]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/it/messages.po
43695c39f84c2dc2817d989e83abfd034f7188da
[friendica.git] / view / lang / it / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 14:52+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: it\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: include/enotify.php:31
30 msgid "Friendica Notification"
31 msgstr "Notifica Friendica"
32
33 #: include/enotify.php:34
34 msgid "Thank You,"
35 msgstr "Grazie,"
36
37 #: include/enotify.php:37
38 #, php-format
39 msgid "%s Administrator"
40 msgstr "Amministratore %s"
41
42 #: include/enotify.php:39
43 #, php-format
44 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
45 msgstr "%1$s,  amministratore di %2$s"
46
47 #: include/enotify.php:95
48 #, php-format
49 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
50 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
51
52 #: include/enotify.php:97
53 #, php-format
54 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
55 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
56
57 #: include/enotify.php:98
58 msgid "a private message"
59 msgstr "un messaggio privato"
60
61 #: include/enotify.php:98
62 #, php-format
63 msgid "%1$s sent you %2$s."
64 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
65
66 #: include/enotify.php:100
67 #, php-format
68 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
69 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
70
71 #: include/enotify.php:138
72 #, php-format
73 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
74 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
75
76 #: include/enotify.php:146
77 #, php-format
78 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
79 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
80
81 #: include/enotify.php:156
82 #, php-format
83 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
84 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
85
86 #: include/enotify.php:168
87 #, php-format
88 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
89 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
90
91 #: include/enotify.php:170
92 #, php-format
93 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
94 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
95
96 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
97 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
98 #, php-format
99 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
100 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
101
102 #: include/enotify.php:180
103 #, php-format
104 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
105 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
106
107 #: include/enotify.php:182
108 #, php-format
109 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
110 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
111
112 #: include/enotify.php:183
113 #, php-format
114 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
115 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
116
117 #: include/enotify.php:195
118 #, php-format
119 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
120 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
121
122 #: include/enotify.php:197
123 #, php-format
124 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
125 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
126
127 #: include/enotify.php:198
128 #, php-format
129 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
130 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
131
132 #: include/enotify.php:210
133 #, php-format
134 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
135 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
136
137 #: include/enotify.php:212
138 #, php-format
139 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
140 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
141
142 #: include/enotify.php:213
143 #, php-format
144 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
145 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
146
147 #: include/enotify.php:225
148 #, php-format
149 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
150 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
151
152 #: include/enotify.php:227
153 #, php-format
154 msgid "%1$s poked you at %2$s"
155 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
156
157 #: include/enotify.php:228
158 #, php-format
159 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
160 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
161
162 #: include/enotify.php:244
163 #, php-format
164 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
165 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
166
167 #: include/enotify.php:246
168 #, php-format
169 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
170 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
171
172 #: include/enotify.php:247
173 #, php-format
174 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
175 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
176
177 #: include/enotify.php:259
178 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
179 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
180
181 #: include/enotify.php:261
182 #, php-format
183 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
184 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
185
186 #: include/enotify.php:262
187 #, php-format
188 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
189 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
190
191 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
192 #, php-format
193 msgid "You may visit their profile at %s"
194 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
195
196 #: include/enotify.php:269
197 #, php-format
198 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
199 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
200
201 #: include/enotify.php:277
202 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
203 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
204
205 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
206 #, php-format
207 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
208 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
209
210 #: include/enotify.php:287
211 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
212 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
213
214 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
215 #, php-format
216 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
217 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
218
219 #: include/enotify.php:302
220 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
221 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
222
223 #: include/enotify.php:304
224 #, php-format
225 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
226 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
227
228 #: include/enotify.php:305
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
232 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
233
234 #: include/enotify.php:311
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Nome:"
237
238 #: include/enotify.php:312
239 msgid "Photo:"
240 msgstr "Foto:"
241
242 #: include/enotify.php:315
243 #, php-format
244 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
245 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
246
247 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
248 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
249 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
250
251 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
252 #, php-format
253 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
254 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
255
256 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
257 #, php-format
258 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
259 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
260
261 #: include/enotify.php:331
262 msgid ""
263 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
264 "email without restriction."
265 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
266
267 #: include/enotify.php:333
268 #, php-format
269 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
270 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
271
272 #: include/enotify.php:346
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
276 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
277 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
278 "automatically."
279 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
280
281 #: include/enotify.php:348
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
285 "relationship in the future."
286 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
287
288 #: include/enotify.php:350
289 #, php-format
290 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
291 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
292
293 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
294 msgid "[Friendica System Notify]"
295 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
296
297 #: include/enotify.php:360
298 msgid "registration request"
299 msgstr "richiesta di registrazione"
300
301 #: include/enotify.php:362
302 #, php-format
303 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
304 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
305
306 #: include/enotify.php:363
307 #, php-format
308 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
309 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
310
311 #: include/enotify.php:368
312 #, php-format
313 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
314 msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)"
315
316 #: include/enotify.php:374
317 #, php-format
318 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
319 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
320
321 #: include/api.php:1202
322 #, php-format
323 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
324 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
325 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
326 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
327
328 #: include/api.php:1226
329 #, php-format
330 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
331 msgid_plural ""
332 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
333 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
334 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
335
336 #: include/api.php:1250
337 #, php-format
338 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
339 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
340
341 #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
342 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
343 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
344 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
345 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
346 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
347 msgid "Profile Photos"
348 msgstr "Foto del profilo"
349
350 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
351 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
352 msgid "event"
353 msgstr "l'evento"
354
355 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
356 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291
357 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
358 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
359 msgid "status"
360 msgstr "stato"
361
362 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
363 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
364 #: src/Model/Item.php:2000
365 msgid "photo"
366 msgstr "foto"
367
368 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
369 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
370 #, php-format
371 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
372 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
373
374 #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
375 #, php-format
376 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
377 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
378
379 #: include/conversation.php:168
380 #, php-format
381 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
382 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
383
384 #: include/conversation.php:170
385 #, php-format
386 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
387 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
388
389 #: include/conversation.php:172
390 #, php-format
391 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
392 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
393
394 #: include/conversation.php:206
395 #, php-format
396 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
397 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
398
399 #: include/conversation.php:247
400 #, php-format
401 msgid "%1$s poked %2$s"
402 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
403
404 #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
405 #, php-format
406 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
407 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
408
409 #: include/conversation.php:328
410 msgid "post/item"
411 msgstr "post/elemento"
412
413 #: include/conversation.php:329
414 #, php-format
415 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
416 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
417
418 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
419 msgid "Likes"
420 msgstr "Mi piace"
421
422 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359
423 msgid "Dislikes"
424 msgstr "Non mi piace"
425
426 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638
427 #: mod/photos.php:1496
428 msgid "Attending"
429 msgid_plural "Attending"
430 msgstr[0] "Partecipa"
431 msgstr[1] "Partecipano"
432
433 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
434 msgid "Not attending"
435 msgstr "Non partecipa"
436
437 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
438 msgid "Might attend"
439 msgstr "Forse partecipa"
440
441 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192
442 msgid "Select"
443 msgstr "Seleziona"
444
445 #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
446 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730
447 msgid "Delete"
448 msgstr "Rimuovi"
449
450 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371
451 #: src/Object/Post.php:372
452 #, php-format
453 msgid "View %s's profile @ %s"
454 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
455
456 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359
457 msgid "Categories:"
458 msgstr "Categorie:"
459
460 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360
461 msgid "Filed under:"
462 msgstr "Archiviato in:"
463
464 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385
465 #, php-format
466 msgid "%s from %s"
467 msgstr "%s da %s"
468
469 #: include/conversation.php:796
470 msgid "View in context"
471 msgstr "Vedi nel contesto"
472
473 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
474 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
475 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410
476 msgid "Please wait"
477 msgstr "Attendi"
478
479 #: include/conversation.php:869
480 msgid "remove"
481 msgstr "rimuovi"
482
483 #: include/conversation.php:873
484 msgid "Delete Selected Items"
485 msgstr "Cancella elementi selezionati"
486
487 #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
488 msgid "Follow Thread"
489 msgstr "Segui la discussione"
490
491 #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662
492 msgid "View Status"
493 msgstr "Visualizza stato"
494
495 #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
496 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
497 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
498 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
499 msgid "View Profile"
500 msgstr "Visualizza profilo"
501
502 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664
503 msgid "View Photos"
504 msgstr "Visualizza foto"
505
506 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665
507 msgid "Network Posts"
508 msgstr "Post della Rete"
509
510 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666
511 msgid "View Contact"
512 msgstr "Mostra contatto"
513
514 #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668
515 msgid "Send PM"
516 msgstr "Invia messaggio privato"
517
518 #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669
519 msgid "Poke"
520 msgstr "Stuzzica"
521
522 #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
523 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
524 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
525 #: src/Model/Contact.php:616
526 msgid "Connect/Follow"
527 msgstr "Connetti/segui"
528
529 #: include/conversation.php:1152
530 #, php-format
531 msgid "%s likes this."
532 msgstr "Piace a %s."
533
534 #: include/conversation.php:1155
535 #, php-format
536 msgid "%s doesn't like this."
537 msgstr "Non piace a %s."
538
539 #: include/conversation.php:1158
540 #, php-format
541 msgid "%s attends."
542 msgstr "%s partecipa."
543
544 #: include/conversation.php:1161
545 #, php-format
546 msgid "%s doesn't attend."
547 msgstr "%s non partecipa."
548
549 #: include/conversation.php:1164
550 #, php-format
551 msgid "%s attends maybe."
552 msgstr "%s forse partecipa."
553
554 #: include/conversation.php:1175
555 msgid "and"
556 msgstr "e"
557
558 #: include/conversation.php:1181
559 #, php-format
560 msgid "and %d other people"
561 msgstr "e altre %d persone"
562
563 #: include/conversation.php:1190
564 #, php-format
565 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
566 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
567
568 #: include/conversation.php:1191
569 #, php-format
570 msgid "%s like this."
571 msgstr "a %s piace."
572
573 #: include/conversation.php:1194
574 #, php-format
575 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
576 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
577
578 #: include/conversation.php:1195
579 #, php-format
580 msgid "%s don't like this."
581 msgstr "a %s non piace."
582
583 #: include/conversation.php:1198
584 #, php-format
585 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
586 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
587
588 #: include/conversation.php:1199
589 #, php-format
590 msgid "%s attend."
591 msgstr "%s partecipa."
592
593 #: include/conversation.php:1202
594 #, php-format
595 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
596 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
597
598 #: include/conversation.php:1203
599 #, php-format
600 msgid "%s don't attend."
601 msgstr "%s non partecipa."
602
603 #: include/conversation.php:1206
604 #, php-format
605 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
606 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
607
608 #: include/conversation.php:1207
609 #, php-format
610 msgid "%s attend maybe."
611 msgstr "%s forse partecipano."
612
613 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
614 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
615 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
616
617 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
618 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
619 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
620 msgid "Please enter a link URL:"
621 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
622
623 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
624 msgid "Please enter a video link/URL:"
625 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
626
627 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
628 msgid "Please enter an audio link/URL:"
629 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
630
631 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
632 msgid "Tag term:"
633 msgstr "Tag:"
634
635 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
636 #: mod/filer.php:34
637 msgid "Save to Folder:"
638 msgstr "Salva nella Cartella:"
639
640 #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
641 msgid "Where are you right now?"
642 msgstr "Dove sei ora?"
643
644 #: include/conversation.php:1244
645 msgid "Delete item(s)?"
646 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
647
648 #: include/conversation.php:1291
649 msgid "New Post"
650 msgstr "Nuovo Messaggio"
651
652 #: include/conversation.php:1294
653 msgid "Share"
654 msgstr "Condividi"
655
656 #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
657 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
658 msgid "Upload photo"
659 msgstr "Carica foto"
660
661 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
662 msgid "upload photo"
663 msgstr "carica foto"
664
665 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
666 msgid "Attach file"
667 msgstr "Allega file"
668
669 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
670 msgid "attach file"
671 msgstr "allega file"
672
673 #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
674 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
675 msgid "Insert web link"
676 msgstr "Inserisci link"
677
678 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
679 msgid "web link"
680 msgstr "link web"
681
682 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
683 msgid "Insert video link"
684 msgstr "Inserire collegamento video"
685
686 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
687 msgid "video link"
688 msgstr "link video"
689
690 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
691 msgid "Insert audio link"
692 msgstr "Inserisci collegamento audio"
693
694 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
695 msgid "audio link"
696 msgstr "link audio"
697
698 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
699 msgid "Set your location"
700 msgstr "La tua posizione"
701
702 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
703 msgid "set location"
704 msgstr "posizione"
705
706 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
707 msgid "Clear browser location"
708 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
709
710 #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
711 msgid "clear location"
712 msgstr "canc. pos."
713
714 #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
715 msgid "Set title"
716 msgstr "Scegli un titolo"
717
718 #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
719 msgid "Categories (comma-separated list)"
720 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
721
722 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
723 msgid "Permission settings"
724 msgstr "Impostazioni permessi"
725
726 #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
727 msgid "permissions"
728 msgstr "permessi"
729
730 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
731 msgid "Public post"
732 msgstr "Messaggio pubblico"
733
734 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529
735 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598
736 #: src/Object/Post.php:813
737 msgid "Preview"
738 msgstr "Anteprima"
739
740 #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103
741 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
742 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
743 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
744 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
745 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
746 msgid "Cancel"
747 msgstr "Annulla"
748
749 #: include/conversation.php:1336
750 msgid "Post to Groups"
751 msgstr "Invia ai Gruppi"
752
753 #: include/conversation.php:1337
754 msgid "Post to Contacts"
755 msgstr "Invia ai Contatti"
756
757 #: include/conversation.php:1338
758 msgid "Private post"
759 msgstr "Post privato"
760
761 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
762 #: src/Model/Profile.php:338
763 msgid "Message"
764 msgstr "Messaggio"
765
766 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
767 msgid "Browser"
768 msgstr "Browser"
769
770 #: include/conversation.php:1609
771 msgid "View all"
772 msgstr "Mostra tutto"
773
774 #: include/conversation.php:1632
775 msgid "Like"
776 msgid_plural "Likes"
777 msgstr[0] "Mi piace"
778 msgstr[1] "Mi piace"
779
780 #: include/conversation.php:1635
781 msgid "Dislike"
782 msgid_plural "Dislikes"
783 msgstr[0] "Non mi piace"
784 msgstr[1] "Non mi piace"
785
786 #: include/conversation.php:1641
787 msgid "Not Attending"
788 msgid_plural "Not Attending"
789 msgstr[0] "Non partecipa"
790 msgstr[1] "Non partecipano"
791
792 #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125
793 msgid "Undecided"
794 msgid_plural "Undecided"
795 msgstr[0] "Indeciso"
796 msgstr[1] "Indecisi"
797
798 #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
799 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72
800 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
801 msgid "Item not found."
802 msgstr "Elemento non trovato."
803
804 #: include/items.php:383
805 msgid "Do you really want to delete this item?"
806 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
807
808 #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
809 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
810 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
811 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
812 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
813 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
814 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
815 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Si"
818
819 #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
820 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
821 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
822 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
823 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
824 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
825 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
826 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
827 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
828 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
829 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
830 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
831 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
832 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
833 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68
834 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32
835 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174
836 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
837 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
838 #: mod/settings.php:659 index.php:436
839 msgid "Permission denied."
840 msgstr "Permesso negato."
841
842 #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
843 msgid "Archives"
844 msgstr "Archivi"
845
846 #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258
847 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
848 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
849 msgid "show more"
850 msgstr "mostra di più"
851
852 #: include/security.php:81
853 msgid "Welcome "
854 msgstr "Ciao"
855
856 #: include/security.php:82
857 msgid "Please upload a profile photo."
858 msgstr "Carica una foto per il profilo."
859
860 #: include/security.php:84
861 msgid "Welcome back "
862 msgstr "Ciao "
863
864 #: include/security.php:449
865 msgid ""
866 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
867 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
868 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
869
870 #: include/text.php:302
871 msgid "newer"
872 msgstr "nuovi"
873
874 #: include/text.php:303
875 msgid "older"
876 msgstr "vecchi"
877
878 #: include/text.php:308
879 msgid "first"
880 msgstr "primo"
881
882 #: include/text.php:309
883 msgid "prev"
884 msgstr "prec"
885
886 #: include/text.php:343
887 msgid "next"
888 msgstr "succ"
889
890 #: include/text.php:344
891 msgid "last"
892 msgstr "ultimo"
893
894 #: include/text.php:398
895 msgid "Loading more entries..."
896 msgstr "Carico più elementi..."
897
898 #: include/text.php:399
899 msgid "The end"
900 msgstr "Fine"
901
902 #: include/text.php:884
903 msgid "No contacts"
904 msgstr "Nessun contatto"
905
906 #: include/text.php:908
907 #, php-format
908 msgid "%d Contact"
909 msgid_plural "%d Contacts"
910 msgstr[0] "%d contatto"
911 msgstr[1] "%d contatti"
912
913 #: include/text.php:921
914 msgid "View Contacts"
915 msgstr "Visualizza i contatti"
916
917 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
918 #: mod/notes.php:67
919 msgid "Save"
920 msgstr "Salva"
921
922 #: include/text.php:1010
923 msgid "Follow"
924 msgstr "Segui"
925
926 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
927 msgid "Search"
928 msgstr "Cerca"
929
930 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
931 msgid "@name, !forum, #tags, content"
932 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
933
934 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
935 msgid "Full Text"
936 msgstr "Testo Completo"
937
938 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
939 #: src/Content/Nav.php:146
940 msgid "Tags"
941 msgstr "Tags:"
942
943 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
944 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
945 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
946 msgid "Contacts"
947 msgstr "Contatti"
948
949 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
950 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
951 msgid "Forums"
952 msgstr "Forum"
953
954 #: include/text.php:1074
955 msgid "poke"
956 msgstr "stuzzica"
957
958 #: include/text.php:1074
959 msgid "poked"
960 msgstr "ha stuzzicato"
961
962 #: include/text.php:1075
963 msgid "ping"
964 msgstr "invia un ping"
965
966 #: include/text.php:1075
967 msgid "pinged"
968 msgstr "ha inviato un ping"
969
970 #: include/text.php:1076
971 msgid "prod"
972 msgstr "pungola"
973
974 #: include/text.php:1076
975 msgid "prodded"
976 msgstr "ha pungolato"
977
978 #: include/text.php:1077
979 msgid "slap"
980 msgstr "schiaffeggia"
981
982 #: include/text.php:1077
983 msgid "slapped"
984 msgstr "ha schiaffeggiato"
985
986 #: include/text.php:1078
987 msgid "finger"
988 msgstr "tocca"
989
990 #: include/text.php:1078
991 msgid "fingered"
992 msgstr "ha toccato"
993
994 #: include/text.php:1079
995 msgid "rebuff"
996 msgstr "respingi"
997
998 #: include/text.php:1079
999 msgid "rebuffed"
1000 msgstr "ha respinto"
1001
1002 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1003 msgid "Monday"
1004 msgstr "Lunedì"
1005
1006 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1007 msgid "Tuesday"
1008 msgstr "Martedì"
1009
1010 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1011 msgid "Wednesday"
1012 msgstr "Mercoledì"
1013
1014 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1015 msgid "Thursday"
1016 msgstr "Giovedì"
1017
1018 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1019 msgid "Friday"
1020 msgstr "Venerdì"
1021
1022 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1023 msgid "Saturday"
1024 msgstr "Sabato"
1025
1026 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1027 msgid "Sunday"
1028 msgstr "Domenica"
1029
1030 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1031 msgid "January"
1032 msgstr "Gennaio"
1033
1034 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1035 msgid "February"
1036 msgstr "Febbraio"
1037
1038 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1039 msgid "March"
1040 msgstr "Marzo"
1041
1042 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1043 msgid "April"
1044 msgstr "Aprile"
1045
1046 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1047 #: src/Model/Event.php:403
1048 msgid "May"
1049 msgstr "Maggio"
1050
1051 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1052 msgid "June"
1053 msgstr "Giugno"
1054
1055 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1056 msgid "July"
1057 msgstr "Luglio"
1058
1059 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1060 msgid "August"
1061 msgstr "Agosto"
1062
1063 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1064 msgid "September"
1065 msgstr "Settembre"
1066
1067 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1068 msgid "October"
1069 msgstr "Ottobre"
1070
1071 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1072 msgid "November"
1073 msgstr "Novembre"
1074
1075 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1076 msgid "December"
1077 msgstr "Dicembre"
1078
1079 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1080 msgid "Mon"
1081 msgstr "Lun"
1082
1083 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1084 msgid "Tue"
1085 msgstr "Mar"
1086
1087 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1088 msgid "Wed"
1089 msgstr "Mer"
1090
1091 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1092 msgid "Thu"
1093 msgstr "Gio"
1094
1095 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1096 msgid "Fri"
1097 msgstr "Ven"
1098
1099 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1100 msgid "Sat"
1101 msgstr "Sab"
1102
1103 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1104 msgid "Sun"
1105 msgstr "Dom"
1106
1107 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1108 msgid "Jan"
1109 msgstr "Gen"
1110
1111 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1112 msgid "Feb"
1113 msgstr "Feb"
1114
1115 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1116 msgid "Mar"
1117 msgstr "Mar"
1118
1119 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1120 msgid "Apr"
1121 msgstr "Apr"
1122
1123 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1124 msgid "Jul"
1125 msgstr "Lug"
1126
1127 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1128 msgid "Aug"
1129 msgstr "Ago"
1130
1131 #: include/text.php:1114
1132 msgid "Sep"
1133 msgstr "Set"
1134
1135 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1136 msgid "Oct"
1137 msgstr "Ott"
1138
1139 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1140 msgid "Nov"
1141 msgstr "Nov"
1142
1143 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1144 msgid "Dec"
1145 msgstr "Dic"
1146
1147 #: include/text.php:1254
1148 #, php-format
1149 msgid "Content warning: %s"
1150 msgstr "Avviso contenuto: %s"
1151
1152 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1153 msgid "View Video"
1154 msgstr "Guarda Video"
1155
1156 #: include/text.php:1341
1157 msgid "bytes"
1158 msgstr "bytes"
1159
1160 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
1161 msgid "Click to open/close"
1162 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
1163
1164 #: include/text.php:1533
1165 msgid "View on separate page"
1166 msgstr "Vedi in una pagina separata"
1167
1168 #: include/text.php:1534
1169 msgid "view on separate page"
1170 msgstr "vedi in una pagina separata"
1171
1172 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
1173 msgid "link to source"
1174 msgstr "Collegamento all'originale"
1175
1176 #: include/text.php:1753
1177 msgid "activity"
1178 msgstr "attività"
1179
1180 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1181 msgid "comment"
1182 msgid_plural "comments"
1183 msgstr[0] "commento "
1184 msgstr[1] "commenti"
1185
1186 #: include/text.php:1758
1187 msgid "post"
1188 msgstr "messaggio"
1189
1190 #: include/text.php:1916
1191 msgid "Item filed"
1192 msgstr "Messaggio salvato"
1193
1194 #: mod/allfriends.php:51
1195 msgid "No friends to display."
1196 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
1197
1198 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1199 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1200 msgid "Connect"
1201 msgstr "Connetti"
1202
1203 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1204 msgid "Authorize application connection"
1205 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
1206
1207 #: mod/api.php:86
1208 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1209 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
1210
1211 #: mod/api.php:95
1212 msgid "Please login to continue."
1213 msgstr "Effettua il login per continuare."
1214
1215 #: mod/api.php:109
1216 msgid ""
1217 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1218 " and/or create new posts for you?"
1219 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
1220
1221 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1222 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1223 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1224 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1225 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1226 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1227 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1228 msgid "No"
1229 msgstr "No"
1230
1231 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1232 msgid "You must be logged in to use addons. "
1233 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1234
1235 #: mod/apps.php:19
1236 msgid "Applications"
1237 msgstr "Applicazioni"
1238
1239 #: mod/apps.php:22
1240 msgid "No installed applications."
1241 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1242
1243 #: mod/attach.php:15
1244 msgid "Item not available."
1245 msgstr "Oggetto non disponibile."
1246
1247 #: mod/attach.php:25
1248 msgid "Item was not found."
1249 msgstr "Oggetto non trovato."
1250
1251 #: mod/common.php:91
1252 msgid "No contacts in common."
1253 msgstr "Nessun contatto in comune."
1254
1255 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1256 msgid "Common Friends"
1257 msgstr "Amici in comune"
1258
1259 #: mod/credits.php:18
1260 msgid "Credits"
1261 msgstr "Crediti"
1262
1263 #: mod/credits.php:19
1264 msgid ""
1265 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1266 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1267 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1268 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1269
1270 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1271 #: src/Model/Profile.php:902
1272 msgid "Photos"
1273 msgstr "Foto"
1274
1275 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1276 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
1277 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
1278 #: src/Model/Photo.php:253
1279 msgid "Contact Photos"
1280 msgstr "Foto dei contatti"
1281
1282 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1283 msgid "Upload"
1284 msgstr "Carica"
1285
1286 #: mod/fbrowser.php:131
1287 msgid "Files"
1288 msgstr "File"
1289
1290 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1291 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1292 msgid "Not Found"
1293 msgstr "Non trovato"
1294
1295 #: mod/hcard.php:18
1296 msgid "No profile"
1297 msgstr "Nessun profilo"
1298
1299 #: mod/home.php:39
1300 #, php-format
1301 msgid "Welcome to %s"
1302 msgstr "Benvenuto su %s"
1303
1304 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1305 msgid "Remote privacy information not available."
1306 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1307
1308 #: mod/lockview.php:55
1309 msgid "Visible to:"
1310 msgstr "Visibile a:"
1311
1312 #: mod/maintenance.php:24
1313 msgid "System down for maintenance"
1314 msgstr "Sistema in manutenzione"
1315
1316 #: mod/newmember.php:11
1317 msgid "Welcome to Friendica"
1318 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1319
1320 #: mod/newmember.php:12
1321 msgid "New Member Checklist"
1322 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1323
1324 #: mod/newmember.php:14
1325 msgid ""
1326 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1327 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1328 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1329 "registration and then will quietly disappear."
1330 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1331
1332 #: mod/newmember.php:15
1333 msgid "Getting Started"
1334 msgstr "Come Iniziare"
1335
1336 #: mod/newmember.php:17
1337 msgid "Friendica Walk-Through"
1338 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1339
1340 #: mod/newmember.php:17
1341 msgid ""
1342 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1343 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1344 " join."
1345 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1346
1347 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210
1348 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1349 msgid "Settings"
1350 msgstr "Impostazioni"
1351
1352 #: mod/newmember.php:21
1353 msgid "Go to Your Settings"
1354 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1355
1356 #: mod/newmember.php:21
1357 msgid ""
1358 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1359 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1360 "will be useful in making friends on the free social web."
1361 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1362
1363 #: mod/newmember.php:22
1364 msgid ""
1365 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1366 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1367 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1368 "potential friends know exactly how to find you."
1369 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1370
1371 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1372 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1373 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1374 #: src/Model/Profile.php:894
1375 msgid "Profile"
1376 msgstr "Profilo"
1377
1378 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1379 msgid "Upload Profile Photo"
1380 msgstr "Carica la foto del profilo"
1381
1382 #: mod/newmember.php:26
1383 msgid ""
1384 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1385 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1386 " friends than people who do not."
1387 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1388
1389 #: mod/newmember.php:27
1390 msgid "Edit Your Profile"
1391 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1392
1393 #: mod/newmember.php:27
1394 msgid ""
1395 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1396 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1397 " visitors."
1398 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1399
1400 #: mod/newmember.php:28
1401 msgid "Profile Keywords"
1402 msgstr "Parole chiave del profilo"
1403
1404 #: mod/newmember.php:28
1405 msgid ""
1406 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1407 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1408 "suggest friendships."
1409 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1410
1411 #: mod/newmember.php:30
1412 msgid "Connecting"
1413 msgstr "Collegarsi"
1414
1415 #: mod/newmember.php:36
1416 msgid "Importing Emails"
1417 msgstr "Importare le Email"
1418
1419 #: mod/newmember.php:36
1420 msgid ""
1421 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1422 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1423 "INBOX"
1424 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1425
1426 #: mod/newmember.php:39
1427 msgid "Go to Your Contacts Page"
1428 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1429
1430 #: mod/newmember.php:39
1431 msgid ""
1432 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1433 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1434 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1435 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1436
1437 #: mod/newmember.php:40
1438 msgid "Go to Your Site's Directory"
1439 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1440
1441 #: mod/newmember.php:40
1442 msgid ""
1443 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1444 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1445 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1446 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1447
1448 #: mod/newmember.php:41
1449 msgid "Finding New People"
1450 msgstr "Trova nuove persone"
1451
1452 #: mod/newmember.php:41
1453 msgid ""
1454 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1455 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1456 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1457 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1458 "hours."
1459 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1460
1461 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1462 msgid "Groups"
1463 msgstr "Gruppi"
1464
1465 #: mod/newmember.php:45
1466 msgid "Group Your Contacts"
1467 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1468
1469 #: mod/newmember.php:45
1470 msgid ""
1471 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1472 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1473 " each group privately on your Network page."
1474 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1475
1476 #: mod/newmember.php:48
1477 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1478 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1479
1480 #: mod/newmember.php:48
1481 msgid ""
1482 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1483 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1484 "from the link above."
1485 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1486
1487 #: mod/newmember.php:52
1488 msgid "Getting Help"
1489 msgstr "Ottenere Aiuto"
1490
1491 #: mod/newmember.php:54
1492 msgid "Go to the Help Section"
1493 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1494
1495 #: mod/newmember.php:54
1496 msgid ""
1497 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1498 " features and resources."
1499 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1500
1501 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1502 #: mod/contacts.php:959
1503 #, php-format
1504 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1505 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
1506
1507 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1508 msgid "Edit contact"
1509 msgstr "Modifica contatto"
1510
1511 #: mod/nogroup.php:63
1512 msgid "Contacts who are not members of a group"
1513 msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
1514
1515 #: mod/p.php:14
1516 msgid "Not Extended"
1517 msgstr "Not Extended"
1518
1519 #: mod/repair_ostatus.php:18
1520 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1521 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
1522
1523 #: mod/repair_ostatus.php:34
1524 msgid "Error"
1525 msgstr "Errore"
1526
1527 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1528 msgid "Done"
1529 msgstr "Fatto"
1530
1531 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1532 msgid "Keep this window open until done."
1533 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1534
1535 #: mod/suggest.php:36
1536 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1537 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
1538
1539 #: mod/suggest.php:73
1540 msgid ""
1541 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1542 "hours."
1543 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
1544
1545 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1546 msgid "Ignore/Hide"
1547 msgstr "Ignora / Nascondi"
1548
1549 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1550 msgid "Friend Suggestions"
1551 msgstr "Contatti suggeriti"
1552
1553 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1554 msgid ""
1555 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1556 "Please try again tomorrow."
1557 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1558
1559 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1560 msgid "Import"
1561 msgstr "Importa"
1562
1563 #: mod/uimport.php:72
1564 msgid "Move account"
1565 msgstr "Muovi account"
1566
1567 #: mod/uimport.php:73
1568 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1569 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1570
1571 #: mod/uimport.php:74
1572 msgid ""
1573 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1574 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1575 " to inform your friends that you moved here."
1576 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1577
1578 #: mod/uimport.php:75
1579 msgid ""
1580 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1581 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1582 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1583
1584 #: mod/uimport.php:76
1585 msgid "Account file"
1586 msgstr "File account"
1587
1588 #: mod/uimport.php:76
1589 msgid ""
1590 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1591 "select \"Export account\""
1592 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1593
1594 #: mod/match.php:48
1595 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1596 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
1597
1598 #: mod/match.php:104
1599 msgid "is interested in:"
1600 msgstr "è interessato a:"
1601
1602 #: mod/match.php:120
1603 msgid "Profile Match"
1604 msgstr "Profili corrispondenti"
1605
1606 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1607 msgid "No matches"
1608 msgstr "Nessun risultato"
1609
1610 #: mod/manage.php:180
1611 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1612 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
1613
1614 #: mod/manage.php:181
1615 msgid ""
1616 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1617 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1618 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
1619
1620 #: mod/manage.php:182
1621 msgid "Select an identity to manage: "
1622 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
1623
1624 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1625 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
1626 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
1627 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531
1628 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439
1629 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597
1630 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1631 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1632 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1633 msgid "Submit"
1634 msgstr "Invia"
1635
1636 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1637 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1638 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1639 msgid "Invalid request."
1640 msgstr "Richiesta non valida."
1641
1642 #: mod/wall_attach.php:101
1643 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1644 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
1645
1646 #: mod/wall_attach.php:101
1647 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1648 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
1649
1650 #: mod/wall_attach.php:112
1651 #, php-format
1652 msgid "File exceeds size limit of %s"
1653 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
1654
1655 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1656 msgid "File upload failed."
1657 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
1658
1659 #: mod/filer.php:34
1660 msgid "- select -"
1661 msgstr "- seleziona -"
1662
1663 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1664 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1665 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
1666
1667 #: mod/localtime.php:33
1668 msgid "Time Conversion"
1669 msgstr "Conversione Ora"
1670
1671 #: mod/localtime.php:35
1672 msgid ""
1673 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1674 "friends in unknown timezones."
1675 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
1676
1677 #: mod/localtime.php:39
1678 #, php-format
1679 msgid "UTC time: %s"
1680 msgstr "Ora UTC: %s"
1681
1682 #: mod/localtime.php:42
1683 #, php-format
1684 msgid "Current timezone: %s"
1685 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
1686
1687 #: mod/localtime.php:46
1688 #, php-format
1689 msgid "Converted localtime: %s"
1690 msgstr "Ora locale convertita: %s"
1691
1692 #: mod/localtime.php:52
1693 msgid "Please select your timezone:"
1694 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
1695
1696 #: mod/notify.php:77
1697 msgid "No more system notifications."
1698 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
1699
1700 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1701 msgid "System Notifications"
1702 msgstr "Notifiche di sistema"
1703
1704 #: mod/ping.php:292
1705 msgid "{0} wants to be your friend"
1706 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
1707
1708 #: mod/ping.php:307
1709 msgid "{0} sent you a message"
1710 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
1711
1712 #: mod/ping.php:322
1713 msgid "{0} requested registration"
1714 msgstr "{0} chiede la registrazione"
1715
1716 #: mod/poke.php:192
1717 msgid "Poke/Prod"
1718 msgstr "Tocca/Pungola"
1719
1720 #: mod/poke.php:193
1721 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1722 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
1723
1724 #: mod/poke.php:194
1725 msgid "Recipient"
1726 msgstr "Destinatario"
1727
1728 #: mod/poke.php:195
1729 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1730 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
1731
1732 #: mod/poke.php:198
1733 msgid "Make this post private"
1734 msgstr "Rendi questo post privato"
1735
1736 #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
1737 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602
1738 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1739 #: mod/videos.php:199
1740 msgid "Public access denied."
1741 msgstr "Accesso negato."
1742
1743 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1744 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1745 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
1746
1747 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1748 msgid "Permission denied"
1749 msgstr "Permesso negato"
1750
1751 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1752 msgid "Invalid profile identifier."
1753 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
1754
1755 #: mod/profperm.php:111
1756 msgid "Profile Visibility Editor"
1757 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
1758
1759 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1760 msgid "Click on a contact to add or remove."
1761 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1762
1763 #: mod/profperm.php:124
1764 msgid "Visible To"
1765 msgstr "Visibile a"
1766
1767 #: mod/profperm.php:140
1768 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1769 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1770
1771 #: mod/regmod.php:68
1772 msgid "Account approved."
1773 msgstr "Account approvato."
1774
1775 #: mod/regmod.php:93
1776 #, php-format
1777 msgid "Registration revoked for %s"
1778 msgstr "Registrazione revocata per %s"
1779
1780 #: mod/regmod.php:102
1781 msgid "Please login."
1782 msgstr "Accedi."
1783
1784 #: mod/tagrm.php:47
1785 msgid "Tag removed"
1786 msgstr "Tag rimosso"
1787
1788 #: mod/tagrm.php:85
1789 msgid "Remove Item Tag"
1790 msgstr "Rimuovi il tag"
1791
1792 #: mod/tagrm.php:87
1793 msgid "Select a tag to remove: "
1794 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
1795
1796 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1797 msgid "Remove"
1798 msgstr "Rimuovi"
1799
1800 #: mod/uexport.php:44
1801 msgid "Export account"
1802 msgstr "Esporta account"
1803
1804 #: mod/uexport.php:44
1805 msgid ""
1806 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1807 "account and/or to move it to another server."
1808 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
1809
1810 #: mod/uexport.php:45
1811 msgid "Export all"
1812 msgstr "Esporta tutto"
1813
1814 #: mod/uexport.php:45
1815 msgid ""
1816 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1817 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1818 "of your account (photos are not exported)"
1819 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
1820
1821 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1822 msgid "Export personal data"
1823 msgstr "Esporta dati personali"
1824
1825 #: mod/viewcontacts.php:87
1826 msgid "No contacts."
1827 msgstr "Nessun contatto."
1828
1829 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1830 msgid "Access denied."
1831 msgstr "Accesso negato."
1832
1833 #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
1834 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
1835 #, php-format
1836 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1837 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
1838
1839 #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
1840 msgid "Unable to process image."
1841 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
1842
1843 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1844 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1845 msgid "Wall Photos"
1846 msgstr "Foto della bacheca"
1847
1848 #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
1849 msgid "Image upload failed."
1850 msgstr "Caricamento immagine fallito."
1851
1852 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1853 #, php-format
1854 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1855 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
1856
1857 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1858 msgid "No recipient selected."
1859 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
1860
1861 #: mod/wallmessage.php:60
1862 msgid "Unable to check your home location."
1863 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
1864
1865 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1866 msgid "Message could not be sent."
1867 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
1868
1869 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1870 msgid "Message collection failure."
1871 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
1872
1873 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1874 msgid "Message sent."
1875 msgstr "Messaggio inviato."
1876
1877 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1878 msgid "No recipient."
1879 msgstr "Nessun destinatario."
1880
1881 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1882 msgid "Send Private Message"
1883 msgstr "Invia un messaggio privato"
1884
1885 #: mod/wallmessage.php:133
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1889 "your site allow private mail from unknown senders."
1890 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
1891
1892 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1893 msgid "To:"
1894 msgstr "A:"
1895
1896 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1897 msgid "Subject:"
1898 msgstr "Oggetto:"
1899
1900 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1901 #: mod/message.php:407
1902 msgid "Your message:"
1903 msgstr "Il tuo messaggio:"
1904
1905 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1906 msgid "Login"
1907 msgstr "Accedi"
1908
1909 #: mod/bookmarklet.php:51
1910 msgid "The post was created"
1911 msgstr "Il messaggio è stato creato"
1912
1913 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1914 msgid "Item not found"
1915 msgstr "Oggetto non trovato"
1916
1917 #: mod/editpost.php:42
1918 msgid "Edit post"
1919 msgstr "Modifica messaggio"
1920
1921 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1922 msgid "CC: email addresses"
1923 msgstr "CC: indirizzi email"
1924
1925 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
1926 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1927 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
1928
1929 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1930 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1931 msgid "Contact not found."
1932 msgstr "Contatto non trovato."
1933
1934 #: mod/fsuggest.php:72
1935 msgid "Friend suggestion sent."
1936 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
1937
1938 #: mod/fsuggest.php:101
1939 msgid "Suggest Friends"
1940 msgstr "Suggerisci amici"
1941
1942 #: mod/fsuggest.php:103
1943 #, php-format
1944 msgid "Suggest a friend for %s"
1945 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
1946
1947 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
1948 msgid "Access to this profile has been restricted."
1949 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
1950
1951 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1952 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1953 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
1954 msgid "Events"
1955 msgstr "Eventi"
1956
1957 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1958 msgid "View"
1959 msgstr "Mostra"
1960
1961 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1962 msgid "Previous"
1963 msgstr "Precedente"
1964
1965 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
1966 msgid "Next"
1967 msgstr "Successivo"
1968
1969 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1970 msgid "today"
1971 msgstr "oggi"
1972
1973 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1974 #: src/Model/Event.php:413
1975 msgid "month"
1976 msgstr "mese"
1977
1978 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1979 #: src/Model/Event.php:414
1980 msgid "week"
1981 msgstr "settimana"
1982
1983 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1984 #: src/Model/Event.php:415
1985 msgid "day"
1986 msgstr "giorno"
1987
1988 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1989 msgid "list"
1990 msgstr "lista"
1991
1992 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
1993 msgid "User not found"
1994 msgstr "Utente non trovato"
1995
1996 #: mod/cal.php:313
1997 msgid "This calendar format is not supported"
1998 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
1999
2000 #: mod/cal.php:315
2001 msgid "No exportable data found"
2002 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
2003
2004 #: mod/cal.php:332
2005 msgid "calendar"
2006 msgstr "calendario"
2007
2008 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2009 msgid "Network:"
2010 msgstr "Rete:"
2011
2012 #: mod/contacts.php:157
2013 #, php-format
2014 msgid "%d contact edited."
2015 msgid_plural "%d contacts edited."
2016 msgstr[0] "%d contatto modificato."
2017 msgstr[1] "%d contatti modificati"
2018
2019 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2020 msgid "Could not access contact record."
2021 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2022
2023 #: mod/contacts.php:194
2024 msgid "Could not locate selected profile."
2025 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2026
2027 #: mod/contacts.php:228
2028 msgid "Contact updated."
2029 msgstr "Contatto aggiornato."
2030
2031 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2032 msgid "Failed to update contact record."
2033 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2034
2035 #: mod/contacts.php:421
2036 msgid "Contact has been blocked"
2037 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2038
2039 #: mod/contacts.php:421
2040 msgid "Contact has been unblocked"
2041 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2042
2043 #: mod/contacts.php:432
2044 msgid "Contact has been ignored"
2045 msgstr "Il contatto è ignorato"
2046
2047 #: mod/contacts.php:432
2048 msgid "Contact has been unignored"
2049 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2050
2051 #: mod/contacts.php:443
2052 msgid "Contact has been archived"
2053 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
2054
2055 #: mod/contacts.php:443
2056 msgid "Contact has been unarchived"
2057 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
2058
2059 #: mod/contacts.php:467
2060 msgid "Drop contact"
2061 msgstr "Cancella contatto"
2062
2063 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2064 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2065 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
2066
2067 #: mod/contacts.php:488
2068 msgid "Contact has been removed."
2069 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2070
2071 #: mod/contacts.php:519
2072 #, php-format
2073 msgid "You are mutual friends with %s"
2074 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2075
2076 #: mod/contacts.php:523
2077 #, php-format
2078 msgid "You are sharing with %s"
2079 msgstr "Stai condividendo con %s"
2080
2081 #: mod/contacts.php:527
2082 #, php-format
2083 msgid "%s is sharing with you"
2084 msgstr "%s sta condividendo con te"
2085
2086 #: mod/contacts.php:547
2087 msgid "Private communications are not available for this contact."
2088 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2089
2090 #: mod/contacts.php:549
2091 msgid "Never"
2092 msgstr "Mai"
2093
2094 #: mod/contacts.php:552
2095 msgid "(Update was successful)"
2096 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2097
2098 #: mod/contacts.php:552
2099 msgid "(Update was not successful)"
2100 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2101
2102 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2103 msgid "Suggest friends"
2104 msgstr "Suggerisci amici"
2105
2106 #: mod/contacts.php:558
2107 #, php-format
2108 msgid "Network type: %s"
2109 msgstr "Tipo di rete: %s"
2110
2111 #: mod/contacts.php:563
2112 msgid "Communications lost with this contact!"
2113 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
2114
2115 #: mod/contacts.php:569
2116 msgid "Fetch further information for feeds"
2117 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
2118
2119 #: mod/contacts.php:571
2120 msgid ""
2121 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2122 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2123 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2124 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
2125
2126 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449
2127 #: mod/admin.php:1459
2128 msgid "Disabled"
2129 msgstr "Disabilitato"
2130
2131 #: mod/contacts.php:573
2132 msgid "Fetch information"
2133 msgstr "Recupera informazioni"
2134
2135 #: mod/contacts.php:574
2136 msgid "Fetch keywords"
2137 msgstr "Recupera parole chiave"
2138
2139 #: mod/contacts.php:575
2140 msgid "Fetch information and keywords"
2141 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
2142
2143 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2144 msgid "Disconnect/Unfollow"
2145 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
2146
2147 #: mod/contacts.php:608
2148 msgid "Contact"
2149 msgstr "Contatto"
2150
2151 #: mod/contacts.php:611
2152 msgid "Profile Visibility"
2153 msgstr "Visibilità del profilo"
2154
2155 #: mod/contacts.php:612
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2159 "profile securely."
2160 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2161
2162 #: mod/contacts.php:613
2163 msgid "Contact Information / Notes"
2164 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2165
2166 #: mod/contacts.php:614
2167 msgid "Their personal note"
2168 msgstr "La loro nota personale"
2169
2170 #: mod/contacts.php:616
2171 msgid "Edit contact notes"
2172 msgstr "Modifica note contatto"
2173
2174 #: mod/contacts.php:620
2175 msgid "Block/Unblock contact"
2176 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2177
2178 #: mod/contacts.php:621
2179 msgid "Ignore contact"
2180 msgstr "Ignora il contatto"
2181
2182 #: mod/contacts.php:622
2183 msgid "Repair URL settings"
2184 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2185
2186 #: mod/contacts.php:623
2187 msgid "View conversations"
2188 msgstr "Vedi conversazioni"
2189
2190 #: mod/contacts.php:628
2191 msgid "Last update:"
2192 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2193
2194 #: mod/contacts.php:630
2195 msgid "Update public posts"
2196 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2197
2198 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2199 msgid "Update now"
2200 msgstr "Aggiorna adesso"
2201
2202 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2203 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834
2204 msgid "Unblock"
2205 msgstr "Sblocca"
2206
2207 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2208 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833
2209 msgid "Block"
2210 msgstr "Blocca"
2211
2212 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2213 msgid "Unignore"
2214 msgstr "Non ignorare"
2215
2216 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2217 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2218 #: mod/notifications.php:264
2219 msgid "Ignore"
2220 msgstr "Ignora"
2221
2222 #: mod/contacts.php:642
2223 msgid "Currently blocked"
2224 msgstr "Bloccato"
2225
2226 #: mod/contacts.php:643
2227 msgid "Currently ignored"
2228 msgstr "Ignorato"
2229
2230 #: mod/contacts.php:644
2231 msgid "Currently archived"
2232 msgstr "Al momento archiviato"
2233
2234 #: mod/contacts.php:645
2235 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2236 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
2237
2238 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2239 msgid "Hide this contact from others"
2240 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2241
2242 #: mod/contacts.php:646
2243 msgid ""
2244 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2245 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
2246
2247 #: mod/contacts.php:647
2248 msgid "Notification for new posts"
2249 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
2250
2251 #: mod/contacts.php:647
2252 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2253 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
2254
2255 #: mod/contacts.php:650
2256 msgid "Blacklisted keywords"
2257 msgstr "Parole chiave in blacklist"
2258
2259 #: mod/contacts.php:650
2260 msgid ""
2261 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2262 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2263 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
2264
2265 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2266 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2267 msgid "Profile URL"
2268 msgstr "URL Profilo"
2269
2270 #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519
2271 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2272 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2273 msgid "Location:"
2274 msgstr "Posizione:"
2275
2276 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2277 msgid "XMPP:"
2278 msgstr "XMPP:"
2279
2280 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2281 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2282 msgid "About:"
2283 msgstr "Informazioni:"
2284
2285 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2286 #: src/Model/Profile.php:792
2287 msgid "Tags:"
2288 msgstr "Tag:"
2289
2290 #: mod/contacts.php:667
2291 msgid "Actions"
2292 msgstr "Azioni"
2293
2294 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2295 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2296 msgid "Status"
2297 msgstr "Stato"
2298
2299 #: mod/contacts.php:670
2300 msgid "Contact Settings"
2301 msgstr "Impostazioni Contatto"
2302
2303 #: mod/contacts.php:711
2304 msgid "Suggestions"
2305 msgstr "Suggerimenti"
2306
2307 #: mod/contacts.php:714
2308 msgid "Suggest potential friends"
2309 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
2310
2311 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2312 msgid "All Contacts"
2313 msgstr "Tutti i contatti"
2314
2315 #: mod/contacts.php:722
2316 msgid "Show all contacts"
2317 msgstr "Mostra tutti i contatti"
2318
2319 #: mod/contacts.php:727
2320 msgid "Unblocked"
2321 msgstr "Sbloccato"
2322
2323 #: mod/contacts.php:730
2324 msgid "Only show unblocked contacts"
2325 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
2326
2327 #: mod/contacts.php:735
2328 msgid "Blocked"
2329 msgstr "Bloccato"
2330
2331 #: mod/contacts.php:738
2332 msgid "Only show blocked contacts"
2333 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
2334
2335 #: mod/contacts.php:743
2336 msgid "Ignored"
2337 msgstr "Ignorato"
2338
2339 #: mod/contacts.php:746
2340 msgid "Only show ignored contacts"
2341 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
2342
2343 #: mod/contacts.php:751
2344 msgid "Archived"
2345 msgstr "Archiviato"
2346
2347 #: mod/contacts.php:754
2348 msgid "Only show archived contacts"
2349 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
2350
2351 #: mod/contacts.php:759
2352 msgid "Hidden"
2353 msgstr "Nascosto"
2354
2355 #: mod/contacts.php:762
2356 msgid "Only show hidden contacts"
2357 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
2358
2359 #: mod/contacts.php:818
2360 msgid "Search your contacts"
2361 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
2362
2363 #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
2364 #, php-format
2365 msgid "Results for: %s"
2366 msgstr "Risultati per: %s"
2367
2368 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2369 #: src/Content/Widget.php:63
2370 msgid "Find"
2371 msgstr "Trova"
2372
2373 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2374 msgid "Update"
2375 msgstr "Aggiorna"
2376
2377 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2378 msgid "Archive"
2379 msgstr "Archivia"
2380
2381 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2382 msgid "Unarchive"
2383 msgstr "Dearchivia"
2384
2385 #: mod/contacts.php:832
2386 msgid "Batch Actions"
2387 msgstr "Azioni Batch"
2388
2389 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2390 #: src/Model/Profile.php:889
2391 msgid "Status Messages and Posts"
2392 msgstr "Messaggi di stato e post"
2393
2394 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2395 msgid "Profile Details"
2396 msgstr "Dettagli del profilo"
2397
2398 #: mod/contacts.php:878
2399 msgid "View all contacts"
2400 msgstr "Vedi tutti i contatti"
2401
2402 #: mod/contacts.php:889
2403 msgid "View all common friends"
2404 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
2405
2406 #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533
2407 #: src/Model/Profile.php:863
2408 msgid "Advanced"
2409 msgstr "Avanzate"
2410
2411 #: mod/contacts.php:898
2412 msgid "Advanced Contact Settings"
2413 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
2414
2415 #: mod/contacts.php:930
2416 msgid "Mutual Friendship"
2417 msgstr "Amicizia reciproca"
2418
2419 #: mod/contacts.php:934
2420 msgid "is a fan of yours"
2421 msgstr "è un tuo fan"
2422
2423 #: mod/contacts.php:938
2424 msgid "you are a fan of"
2425 msgstr "sei un fan di"
2426
2427 #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521
2428 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801
2429 msgid "This is you"
2430 msgstr "Questo sei tu"
2431
2432 #: mod/contacts.php:1013
2433 msgid "Toggle Blocked status"
2434 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
2435
2436 #: mod/contacts.php:1021
2437 msgid "Toggle Ignored status"
2438 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
2439
2440 #: mod/contacts.php:1029
2441 msgid "Toggle Archive status"
2442 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
2443
2444 #: mod/contacts.php:1037
2445 msgid "Delete contact"
2446 msgstr "Rimuovi contatto"
2447
2448 #: mod/delegate.php:37
2449 msgid "Parent user not found."
2450 msgstr "Utente principale non trovato."
2451
2452 #: mod/delegate.php:144
2453 msgid "No parent user"
2454 msgstr "Nessun utente principale"
2455
2456 #: mod/delegate.php:159
2457 msgid "Parent Password:"
2458 msgstr "Password Principale:"
2459
2460 #: mod/delegate.php:159
2461 msgid ""
2462 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2463 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
2464
2465 #: mod/delegate.php:164
2466 msgid "Parent User"
2467 msgstr "Utente Principale"
2468
2469 #: mod/delegate.php:167
2470 msgid ""
2471 "Parent users have total control about this account, including the account "
2472 "settings. Please double check whom you give this access."
2473 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
2474
2475 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357
2476 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
2477 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2478 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2479 msgid "Save Settings"
2480 msgstr "Salva Impostazioni"
2481
2482 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2483 msgid "Delegate Page Management"
2484 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
2485
2486 #: mod/delegate.php:170
2487 msgid "Delegates"
2488 msgstr "Delegati"
2489
2490 #: mod/delegate.php:172
2491 msgid ""
2492 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2493 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2494 "anybody that you do not trust completely."
2495 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
2496
2497 #: mod/delegate.php:173
2498 msgid "Existing Page Delegates"
2499 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
2500
2501 #: mod/delegate.php:175
2502 msgid "Potential Delegates"
2503 msgstr "Delegati Potenziali"
2504
2505 #: mod/delegate.php:178
2506 msgid "Add"
2507 msgstr "Aggiungi"
2508
2509 #: mod/delegate.php:179
2510 msgid "No entries."
2511 msgstr "Nessuna voce."
2512
2513 #: mod/feedtest.php:20
2514 msgid "You must be logged in to use this module"
2515 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
2516
2517 #: mod/feedtest.php:48
2518 msgid "Source URL"
2519 msgstr "URL Sorgente"
2520
2521 #: mod/oexchange.php:30
2522 msgid "Post successful."
2523 msgstr "Inviato!"
2524
2525 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2526 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2527 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2528
2529 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2530 msgid "No contact provided."
2531 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2532
2533 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2534 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2535 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2536
2537 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2538 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2539 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2540
2541 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2542 msgid "success"
2543 msgstr "successo"
2544
2545 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2546 msgid "failed"
2547 msgstr "fallito"
2548
2549 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2550 msgid "ignored"
2551 msgstr "ignorato"
2552
2553 #: mod/profile_photo.php:55
2554 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2555 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2556
2557 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2558 #: mod/profile_photo.php:315
2559 #, php-format
2560 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2561 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
2562
2563 #: mod/profile_photo.php:125
2564 msgid ""
2565 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2566 "display immediately."
2567 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2568
2569 #: mod/profile_photo.php:134
2570 msgid "Unable to process image"
2571 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2572
2573 #: mod/profile_photo.php:247
2574 msgid "Upload File:"
2575 msgstr "Carica un file:"
2576
2577 #: mod/profile_photo.php:248
2578 msgid "Select a profile:"
2579 msgstr "Seleziona un profilo:"
2580
2581 #: mod/profile_photo.php:253
2582 msgid "or"
2583 msgstr "o"
2584
2585 #: mod/profile_photo.php:253
2586 msgid "skip this step"
2587 msgstr "salta questo passaggio"
2588
2589 #: mod/profile_photo.php:253
2590 msgid "select a photo from your photo albums"
2591 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2592
2593 #: mod/profile_photo.php:266
2594 msgid "Crop Image"
2595 msgstr "Ritaglia immagine"
2596
2597 #: mod/profile_photo.php:267
2598 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2599 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
2600
2601 #: mod/profile_photo.php:269
2602 msgid "Done Editing"
2603 msgstr "Finito"
2604
2605 #: mod/profile_photo.php:305
2606 msgid "Image uploaded successfully."
2607 msgstr "Immagine caricata con successo."
2608
2609 #: mod/unfollow.php:34
2610 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2611 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
2612
2613 #: mod/unfollow.php:47
2614 msgid "Contact unfollowed"
2615 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
2616
2617 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2618 msgid "Submit Request"
2619 msgstr "Invia richiesta"
2620
2621 #: mod/unfollow.php:73
2622 msgid "You aren't a friend of this contact."
2623 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
2624
2625 #: mod/unfollow.php:79
2626 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2627 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
2628
2629 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2630 msgid "Your Identity Address:"
2631 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2632
2633 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2634 #: src/Model/Profile.php:743
2635 msgid "Gender:"
2636 msgstr "Genere:"
2637
2638 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2639 msgid "Status:"
2640 msgstr "Stato:"
2641
2642 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2643 msgid "Homepage:"
2644 msgstr "Homepage:"
2645
2646 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
2647 #: src/Content/Widget.php:68
2648 msgid "Global Directory"
2649 msgstr "Elenco globale"
2650
2651 #: mod/directory.php:204
2652 msgid "Find on this site"
2653 msgstr "Cerca nel sito"
2654
2655 #: mod/directory.php:206
2656 msgid "Results for:"
2657 msgstr "Risultati per:"
2658
2659 #: mod/directory.php:208
2660 msgid "Site Directory"
2661 msgstr "Elenco del sito"
2662
2663 #: mod/directory.php:213
2664 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2665 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
2666
2667 #: mod/dirfind.php:49
2668 #, php-format
2669 msgid "People Search - %s"
2670 msgstr "Cerca persone - %s"
2671
2672 #: mod/dirfind.php:60
2673 #, php-format
2674 msgid "Forum Search - %s"
2675 msgstr "Ricerca Forum  - %s"
2676
2677 #: mod/follow.php:45
2678 msgid "The contact could not be added."
2679 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
2680
2681 #: mod/follow.php:73
2682 msgid "You already added this contact."
2683 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
2684
2685 #: mod/follow.php:83
2686 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2687 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
2688
2689 #: mod/follow.php:90
2690 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2691 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
2692
2693 #: mod/follow.php:97
2694 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2695 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
2696
2697 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
2698 msgid "Please answer the following:"
2699 msgstr "Rispondi:"
2700
2701 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
2702 #, php-format
2703 msgid "Does %s know you?"
2704 msgstr "%s ti conosce?"
2705
2706 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
2707 msgid "Add a personal note:"
2708 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
2709
2710 #: mod/lostpass.php:27
2711 msgid "No valid account found."
2712 msgstr "Nessun account valido trovato."
2713
2714 #: mod/lostpass.php:39
2715 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2716 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
2717
2718 #: mod/lostpass.php:45
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "\t\tDear %1$s,\n"
2723 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2724 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2725 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2726 "\n"
2727 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2728 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2729 "\n"
2730 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2731 "\t\tissued this request."
2732 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
2733
2734 #: mod/lostpass.php:56
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2739 "\n"
2740 "\t\t%1$s\n"
2741 "\n"
2742 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2743 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2744 "\n"
2745 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2746 "\n"
2747 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2748 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2749 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
2750
2751 #: mod/lostpass.php:73
2752 #, php-format
2753 msgid "Password reset requested at %s"
2754 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
2755
2756 #: mod/lostpass.php:89
2757 msgid ""
2758 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2759 "Password reset failed."
2760 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
2761
2762 #: mod/lostpass.php:102
2763 msgid "Request has expired, please make a new one."
2764 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
2765
2766 #: mod/lostpass.php:117
2767 msgid "Forgot your Password?"
2768 msgstr "Hai dimenticato la password?"
2769
2770 #: mod/lostpass.php:118
2771 msgid ""
2772 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2773 "your email for further instructions."
2774 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
2775
2776 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2777 msgid "Nickname or Email: "
2778 msgstr "Nome utente o email: "
2779
2780 #: mod/lostpass.php:120
2781 msgid "Reset"
2782 msgstr "Reimposta"
2783
2784 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2785 msgid "Password Reset"
2786 msgstr "Reimpostazione password"
2787
2788 #: mod/lostpass.php:137
2789 msgid "Your password has been reset as requested."
2790 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
2791
2792 #: mod/lostpass.php:138
2793 msgid "Your new password is"
2794 msgstr "La tua nuova password è"
2795
2796 #: mod/lostpass.php:139
2797 msgid "Save or copy your new password - and then"
2798 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
2799
2800 #: mod/lostpass.php:140
2801 msgid "click here to login"
2802 msgstr "clicca qui per entrare"
2803
2804 #: mod/lostpass.php:141
2805 msgid ""
2806 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2807 "successful login."
2808 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
2809
2810 #: mod/lostpass.php:149
2811 #, php-format
2812 msgid ""
2813 "\n"
2814 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2815 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2816 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2817 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2818 "\t\t"
2819 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
2820
2821 #: mod/lostpass.php:155
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "\n"
2825 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2826 "\n"
2827 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2828 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2829 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2830 "\n"
2831 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2832 "\t\t"
2833 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
2834
2835 #: mod/lostpass.php:169
2836 #, php-format
2837 msgid "Your password has been changed at %s"
2838 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
2839
2840 #: mod/babel.php:22
2841 msgid "Source input"
2842 msgstr "Sorgente"
2843
2844 #: mod/babel.php:28
2845 msgid "BBCode::toPlaintext"
2846 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2847
2848 #: mod/babel.php:34
2849 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2850 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
2851
2852 #: mod/babel.php:39
2853 msgid "BBCode::convert"
2854 msgstr "BBCode::convert"
2855
2856 #: mod/babel.php:45
2857 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2858 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2859
2860 #: mod/babel.php:51
2861 msgid "BBCode::toMarkdown"
2862 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2863
2864 #: mod/babel.php:57
2865 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2866 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2867
2868 #: mod/babel.php:63
2869 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2870 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2871
2872 #: mod/babel.php:69
2873 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2874 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2875
2876 #: mod/babel.php:76
2877 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2878 msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
2879
2880 #: mod/babel.php:82
2881 msgid "Markdown::toBBCode"
2882 msgstr "Markdown::toBBCode"
2883
2884 #: mod/babel.php:89
2885 msgid "Raw HTML input"
2886 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
2887
2888 #: mod/babel.php:94
2889 msgid "HTML Input"
2890 msgstr "Sorgente HTML"
2891
2892 #: mod/babel.php:100
2893 msgid "HTML::toBBCode"
2894 msgstr "HTML::toBBCode"
2895
2896 #: mod/babel.php:106
2897 msgid "HTML::toPlaintext"
2898 msgstr "HTML::toPlaintext"
2899
2900 #: mod/babel.php:114
2901 msgid "Source text"
2902 msgstr "Testo sorgente"
2903
2904 #: mod/babel.php:115
2905 msgid "BBCode"
2906 msgstr "BBCode"
2907
2908 #: mod/babel.php:116
2909 msgid "Markdown"
2910 msgstr "Markdown"
2911
2912 #: mod/babel.php:117
2913 msgid "HTML"
2914 msgstr "HTML"
2915
2916 #: mod/friendica.php:77
2917 msgid "This is Friendica, version"
2918 msgstr "Questo è Friendica, versione"
2919
2920 #: mod/friendica.php:78
2921 msgid "running at web location"
2922 msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
2923
2924 #: mod/friendica.php:82
2925 msgid ""
2926 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2927 "about the Friendica project."
2928 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
2929
2930 #: mod/friendica.php:86
2931 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2932 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
2933
2934 #: mod/friendica.php:86
2935 msgid "the bugtracker at github"
2936 msgstr "il bugtracker su github"
2937
2938 #: mod/friendica.php:89
2939 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2940 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
2941
2942 #: mod/friendica.php:103
2943 msgid "Installed addons/apps:"
2944 msgstr "Addon/applicazioni installate"
2945
2946 #: mod/friendica.php:117
2947 msgid "No installed addons/apps"
2948 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
2949
2950 #: mod/friendica.php:122
2951 #, php-format
2952 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2953 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
2954
2955 #: mod/friendica.php:127
2956 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2957 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
2958
2959 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
2960 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
2961 msgid "Blocked domain"
2962 msgstr "Dominio bloccato"
2963
2964 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
2965 msgid "Reason for the block"
2966 msgstr "Motivazione del blocco"
2967
2968 #: mod/invite.php:33
2969 msgid "Total invitation limit exceeded."
2970 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
2971
2972 #: mod/invite.php:55
2973 #, php-format
2974 msgid "%s : Not a valid email address."
2975 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
2976
2977 #: mod/invite.php:87
2978 msgid "Please join us on Friendica"
2979 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
2980
2981 #: mod/invite.php:96
2982 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2983 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
2984
2985 #: mod/invite.php:100
2986 #, php-format
2987 msgid "%s : Message delivery failed."
2988 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
2989
2990 #: mod/invite.php:104
2991 #, php-format
2992 msgid "%d message sent."
2993 msgid_plural "%d messages sent."
2994 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
2995 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2996
2997 #: mod/invite.php:122
2998 msgid "You have no more invitations available"
2999 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
3000
3001 #: mod/invite.php:130
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3005 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3006 " other social networks."
3007 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
3008
3009 #: mod/invite.php:132
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3013 "public Friendica website."
3014 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
3015
3016 #: mod/invite.php:133
3017 #, php-format
3018 msgid ""
3019 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3020 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3021 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3022 "sites you can join."
3023 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
3024
3025 #: mod/invite.php:137
3026 msgid ""
3027 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3028 " public sites or invite members."
3029 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
3030
3031 #: mod/invite.php:141
3032 msgid ""
3033 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3034 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3035 "many traditional social networks."
3036 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
3037
3038 #: mod/invite.php:140
3039 #, php-format
3040 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3041 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
3042
3043 #: mod/invite.php:147
3044 msgid "Send invitations"
3045 msgstr "Invia inviti"
3046
3047 #: mod/invite.php:148
3048 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3049 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
3050
3051 #: mod/invite.php:149
3052 msgid ""
3053 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3054 "and help us to create a better social web."
3055 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
3056
3057 #: mod/invite.php:151
3058 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3059 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
3060
3061 #: mod/invite.php:151
3062 msgid ""
3063 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3064 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
3065
3066 #: mod/invite.php:153
3067 msgid ""
3068 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3069 "important, please visit http://friendi.ca"
3070 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
3071
3072 #: mod/crepair.php:87
3073 msgid "Contact settings applied."
3074 msgstr "Contatto modificato."
3075
3076 #: mod/crepair.php:89
3077 msgid "Contact update failed."
3078 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
3079
3080 #: mod/crepair.php:114
3081 msgid ""
3082 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3083 " information your communications with this contact may stop working."
3084 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
3085
3086 #: mod/crepair.php:115
3087 msgid ""
3088 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3089 "uncertain what to do on this page."
3090 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
3091
3092 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3093 msgid "No mirroring"
3094 msgstr "Non duplicare"
3095
3096 #: mod/crepair.php:129
3097 msgid "Mirror as forwarded posting"
3098 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
3099
3100 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3101 msgid "Mirror as my own posting"
3102 msgstr "Duplica come miei messaggi"
3103
3104 #: mod/crepair.php:144
3105 msgid "Return to contact editor"
3106 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
3107
3108 #: mod/crepair.php:146
3109 msgid "Refetch contact data"
3110 msgstr "Ricarica dati contatto"
3111
3112 #: mod/crepair.php:149
3113 msgid "Remote Self"
3114 msgstr "Io remoto"
3115
3116 #: mod/crepair.php:152
3117 msgid "Mirror postings from this contact"
3118 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
3119
3120 #: mod/crepair.php:154
3121 msgid ""
3122 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3123 "entries from this contact."
3124 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
3125
3126 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
3127 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
3128 #: mod/settings.php:697
3129 msgid "Name"
3130 msgstr "Nome"
3131
3132 #: mod/crepair.php:159
3133 msgid "Account Nickname"
3134 msgstr "Nome utente"
3135
3136 #: mod/crepair.php:160
3137 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3138 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
3139
3140 #: mod/crepair.php:161
3141 msgid "Account URL"
3142 msgstr "URL dell'utente"
3143
3144 #: mod/crepair.php:162
3145 msgid "Friend Request URL"
3146 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
3147
3148 #: mod/crepair.php:163
3149 msgid "Friend Confirm URL"
3150 msgstr "URL Conferma Amicizia"
3151
3152 #: mod/crepair.php:164
3153 msgid "Notification Endpoint URL"
3154 msgstr "URL Notifiche"
3155
3156 #: mod/crepair.php:165
3157 msgid "Poll/Feed URL"
3158 msgstr "URL Feed"
3159
3160 #: mod/crepair.php:166
3161 msgid "New photo from this URL"
3162 msgstr "Nuova foto da questo URL"
3163
3164 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3165 #, php-format
3166 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3167 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
3168
3169 #: mod/help.php:48
3170 msgid "Help:"
3171 msgstr "Guida:"
3172
3173 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3174 msgid "Help"
3175 msgstr "Guida"
3176
3177 #: mod/help.php:63 index.php:317
3178 msgid "Page not found."
3179 msgstr "Pagina non trovata."
3180
3181 #: mod/install.php:87
3182 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3183 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
3184
3185 #: mod/install.php:93
3186 msgid "Could not connect to database."
3187 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
3188
3189 #: mod/install.php:97
3190 msgid "Could not create table."
3191 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
3192
3193 #: mod/install.php:103
3194 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3195 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
3196
3197 #: mod/install.php:108
3198 msgid ""
3199 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3200 "or mysql."
3201 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
3202
3203 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3204 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3205 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
3206
3207 #: mod/install.php:121
3208 msgid "Database already in use."
3209 msgstr "Database già in uso."
3210
3211 #: mod/install.php:152
3212 msgid "System check"
3213 msgstr "Controllo sistema"
3214
3215 #: mod/install.php:157
3216 msgid "Check again"
3217 msgstr "Controlla ancora"
3218
3219 #: mod/install.php:177
3220 msgid "Database connection"
3221 msgstr "Connessione al database"
3222
3223 #: mod/install.php:178
3224 msgid ""
3225 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3226 "database."
3227 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
3228
3229 #: mod/install.php:179
3230 msgid ""
3231 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3232 "questions about these settings."
3233 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
3234
3235 #: mod/install.php:180
3236 msgid ""
3237 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3238 "create it before continuing."
3239 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
3240
3241 #: mod/install.php:184
3242 msgid "Database Server Name"
3243 msgstr "Nome del database server"
3244
3245 #: mod/install.php:185
3246 msgid "Database Login Name"
3247 msgstr "Nome utente database"
3248
3249 #: mod/install.php:186
3250 msgid "Database Login Password"
3251 msgstr "Password utente database"
3252
3253 #: mod/install.php:186
3254 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3255 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
3256
3257 #: mod/install.php:187
3258 msgid "Database Name"
3259 msgstr "Nome database"
3260
3261 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3262 msgid "Site administrator email address"
3263 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
3264
3265 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3266 msgid ""
3267 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3268 "panel."
3269 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
3270
3271 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3272 msgid "Please select a default timezone for your website"
3273 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
3274
3275 #: mod/install.php:218
3276 msgid "Site settings"
3277 msgstr "Impostazioni sito"
3278
3279 #: mod/install.php:232
3280 msgid "System Language:"
3281 msgstr "Lingua di Sistema:"
3282
3283 #: mod/install.php:232
3284 msgid ""
3285 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3286 "send emails."
3287 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
3288
3289 #: mod/install.php:248
3290 msgid ""
3291 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3292 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3293 "server root."
3294 msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
3295
3296 #: mod/install.php:265
3297 msgid "<h1>What next</h1>"
3298 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
3299
3300 #: mod/install.php:266
3301 msgid ""
3302 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3303 "worker."
3304 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
3305
3306 #: mod/install.php:269
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3310 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3311 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3312 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
3313
3314 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3315 msgid "New Message"
3316 msgstr "Nuovo messaggio"
3317
3318 #: mod/message.php:77
3319 msgid "Unable to locate contact information."
3320 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
3321
3322 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3323 msgid "Messages"
3324 msgstr "Messaggi"
3325
3326 #: mod/message.php:136
3327 msgid "Do you really want to delete this message?"
3328 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
3329
3330 #: mod/message.php:152
3331 msgid "Message deleted."
3332 msgstr "Messaggio eliminato."
3333
3334 #: mod/message.php:166
3335 msgid "Conversation removed."
3336 msgstr "Conversazione rimossa."
3337
3338 #: mod/message.php:272
3339 msgid "No messages."
3340 msgstr "Nessun messaggio."
3341
3342 #: mod/message.php:311
3343 msgid "Message not available."
3344 msgstr "Messaggio non disponibile."
3345
3346 #: mod/message.php:378
3347 msgid "Delete message"
3348 msgstr "Elimina il messaggio"
3349
3350 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3351 msgid "D, d M Y - g:i A"
3352 msgstr "D d M Y - G:i"
3353
3354 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3355 msgid "Delete conversation"
3356 msgstr "Elimina la conversazione"
3357
3358 #: mod/message.php:397
3359 msgid ""
3360 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3361 "respond from the sender's profile page."
3362 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
3363
3364 #: mod/message.php:401
3365 msgid "Send Reply"
3366 msgstr "Invia la risposta"
3367
3368 #: mod/message.php:452
3369 #, php-format
3370 msgid "Unknown sender - %s"
3371 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
3372
3373 #: mod/message.php:454
3374 #, php-format
3375 msgid "You and %s"
3376 msgstr "Tu e %s"
3377
3378 #: mod/message.php:456
3379 #, php-format
3380 msgid "%s and You"
3381 msgstr "%s e Tu"
3382
3383 #: mod/message.php:484
3384 #, php-format
3385 msgid "%d message"
3386 msgid_plural "%d messages"
3387 msgstr[0] "%d messaggio"
3388 msgstr[1] "%d messaggi"
3389
3390 #: mod/admin.php:107
3391 msgid "Theme settings updated."
3392 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
3393
3394 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3395 msgid "Information"
3396 msgstr "Informazioni"
3397
3398 #: mod/admin.php:181
3399 msgid "Overview"
3400 msgstr "Panoramica"
3401
3402 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
3403 msgid "Federation Statistics"
3404 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
3405
3406 #: mod/admin.php:183
3407 msgid "Configuration"
3408 msgstr "Configurazione"
3409
3410 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
3411 msgid "Site"
3412 msgstr "Sito"
3413
3414 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
3415 msgid "Users"
3416 msgstr "Utenti"
3417
3418 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87
3419 msgid "Addons"
3420 msgstr "Addons"
3421
3422 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
3423 msgid "Themes"
3424 msgstr "Temi"
3425
3426 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3427 msgid "Additional features"
3428 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
3429
3430 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3431 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3432 msgid "Terms of Service"
3433 msgstr "Codizioni del Servizio"
3434
3435 #: mod/admin.php:190
3436 msgid "Database"
3437 msgstr "Database"
3438
3439 #: mod/admin.php:191
3440 msgid "DB updates"
3441 msgstr "Aggiornamenti Database"
3442
3443 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
3444 msgid "Inspect Queue"
3445 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
3446
3447 #: mod/admin.php:193
3448 msgid "Tools"
3449 msgstr "Strumenti"
3450
3451 #: mod/admin.php:194
3452 msgid "Contact Blocklist"
3453 msgstr "Blocklist Contatti"
3454
3455 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
3456 msgid "Server Blocklist"
3457 msgstr "Server Blocklist"
3458
3459 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
3460 msgid "Delete Item"
3461 msgstr "Rimuovi elemento"
3462
3463 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
3464 msgid "Logs"
3465 msgstr "Log"
3466
3467 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
3468 msgid "View Logs"
3469 msgstr "Vedi i log"
3470
3471 #: mod/admin.php:201
3472 msgid "Diagnostics"
3473 msgstr "Diagnostiche"
3474
3475 #: mod/admin.php:202
3476 msgid "PHP Info"
3477 msgstr "Info PHP"
3478
3479 #: mod/admin.php:203
3480 msgid "probe address"
3481 msgstr "controlla indirizzo"
3482
3483 #: mod/admin.php:204
3484 msgid "check webfinger"
3485 msgstr "verifica webfinger"
3486
3487 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
3488 msgid "Admin"
3489 msgstr "Amministrazione"
3490
3491 #: mod/admin.php:224
3492 msgid "Addon Features"
3493 msgstr "Funzioni Addon"
3494
3495 #: mod/admin.php:225
3496 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3497 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
3498
3499 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
3500 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
3501 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
3502 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
3503 msgid "Administration"
3504 msgstr "Amministrazione"
3505
3506 #: mod/admin.php:305
3507 msgid "Display Terms of Service"
3508 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
3509
3510 #: mod/admin.php:305
3511 msgid ""
3512 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3513 "will be added to the registration form and the general information page."
3514 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
3515
3516 #: mod/admin.php:306
3517 msgid "Display Privacy Statement"
3518 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
3519
3520 #: mod/admin.php:306
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3524 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3525 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
3526
3527 #: mod/admin.php:307
3528 msgid "Privacy Statement Preview"
3529 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
3530
3531 #: mod/admin.php:309
3532 msgid "The Terms of Service"
3533 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
3534
3535 #: mod/admin.php:309
3536 msgid ""
3537 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3538 "of sections should be [h2] and below."
3539 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
3540
3541 #: mod/admin.php:357
3542 msgid "The blocked domain"
3543 msgstr "Il dominio bloccato"
3544
3545 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
3546 msgid "The reason why you blocked this domain."
3547 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
3548
3549 #: mod/admin.php:359
3550 msgid "Delete domain"
3551 msgstr "Elimina dominio"
3552
3553 #: mod/admin.php:359
3554 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3555 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
3556
3557 #: mod/admin.php:367
3558 msgid ""
3559 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3560 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3561 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3562 "server."
3563 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
3564
3565 #: mod/admin.php:368
3566 msgid ""
3567 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3568 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3569 "problems can find the reason easily."
3570 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
3571
3572 #: mod/admin.php:369
3573 msgid "Add new entry to block list"
3574 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
3575
3576 #: mod/admin.php:370
3577 msgid "Server Domain"
3578 msgstr "Dominio del Server"
3579
3580 #: mod/admin.php:370
3581 msgid ""
3582 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3583 "protocol."
3584 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
3585
3586 #: mod/admin.php:371
3587 msgid "Block reason"
3588 msgstr "Ragione blocco"
3589
3590 #: mod/admin.php:372
3591 msgid "Add Entry"
3592 msgstr "Aggiungi Voce"
3593
3594 #: mod/admin.php:373
3595 msgid "Save changes to the blocklist"
3596 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
3597
3598 #: mod/admin.php:374
3599 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3600 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
3601
3602 #: mod/admin.php:377
3603 msgid "Delete entry from blocklist"
3604 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
3605
3606 #: mod/admin.php:380
3607 msgid "Delete entry from blocklist?"
3608 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
3609
3610 #: mod/admin.php:406
3611 msgid "Server added to blocklist."
3612 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
3613
3614 #: mod/admin.php:422
3615 msgid "Site blocklist updated."
3616 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
3617
3618 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
3619 msgid "The contact has been blocked from the node"
3620 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
3621
3622 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
3623 #, php-format
3624 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3625 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
3626
3627 #: mod/admin.php:454
3628 #, php-format
3629 msgid "%s contact unblocked"
3630 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3631 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
3632 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
3633
3634 #: mod/admin.php:483
3635 msgid "Remote Contact Blocklist"
3636 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
3637
3638 #: mod/admin.php:484
3639 msgid ""
3640 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3641 "your node."
3642 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
3643
3644 #: mod/admin.php:485
3645 msgid "Block Remote Contact"
3646 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
3647
3648 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
3649 msgid "select all"
3650 msgstr "seleziona tutti"
3651
3652 #: mod/admin.php:487
3653 msgid "select none"
3654 msgstr "seleziona niente"
3655
3656 #: mod/admin.php:490
3657 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3658 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
3659
3660 #: mod/admin.php:492
3661 msgid "Blocked Remote Contacts"
3662 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
3663
3664 #: mod/admin.php:493
3665 msgid "Block New Remote Contact"
3666 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
3667
3668 #: mod/admin.php:494
3669 msgid "Photo"
3670 msgstr "Foto"
3671
3672 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
3673 msgid "Address"
3674 msgstr "Indirizzo"
3675
3676 #: mod/admin.php:502
3677 #, php-format
3678 msgid "%s total blocked contact"
3679 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3680 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
3681 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
3682
3683 #: mod/admin.php:504
3684 msgid "URL of the remote contact to block."
3685 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
3686
3687 #: mod/admin.php:526
3688 msgid "Delete this Item"
3689 msgstr "Rimuovi questo elemento"
3690
3691 #: mod/admin.php:527
3692 msgid ""
3693 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3694 "level posting, the entire thread will be deleted."
3695 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
3696
3697 #: mod/admin.php:528
3698 msgid ""
3699 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3700 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3701 "GUID, here 123456."
3702 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
3703
3704 #: mod/admin.php:529
3705 msgid "GUID"
3706 msgstr "GUID"
3707
3708 #: mod/admin.php:529
3709 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3710 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
3711
3712 #: mod/admin.php:563
3713 msgid "Item marked for deletion."
3714 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
3715
3716 #: mod/admin.php:634
3717 msgid "unknown"
3718 msgstr "sconosciuto"
3719
3720 #: mod/admin.php:710
3721 msgid ""
3722 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3723 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3724 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3725 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
3726
3727 #: mod/admin.php:711
3728 msgid ""
3729 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3730 "will improve the data displayed here."
3731 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
3732
3733 #: mod/admin.php:723
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3737 "following platforms:"
3738 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
3739
3740 #: mod/admin.php:754
3741 msgid "ID"
3742 msgstr "ID"
3743
3744 #: mod/admin.php:755
3745 msgid "Recipient Name"
3746 msgstr "Nome Destinatario"
3747
3748 #: mod/admin.php:756
3749 msgid "Recipient Profile"
3750 msgstr "Profilo Destinatario"
3751
3752 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
3753 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
3754 msgid "Network"
3755 msgstr "Rete"
3756
3757 #: mod/admin.php:758
3758 msgid "Created"
3759 msgstr "Creato"
3760
3761 #: mod/admin.php:759
3762 msgid "Last Tried"
3763 msgstr "Ultimo Tentativo"
3764
3765 #: mod/admin.php:760
3766 msgid ""
3767 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
3768 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
3769 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
3770 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
3771
3772 #: mod/admin.php:784
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3776 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3777 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3778 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3779 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3780 " an automatic conversion.<br />"
3781 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
3782
3783 #: mod/admin.php:791
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3787 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3788 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
3789
3790 #: mod/admin.php:801
3791 msgid ""
3792 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3793 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3794 "appear."
3795 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
3796
3797 #: mod/admin.php:807
3798 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3799 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
3800
3801 #: mod/admin.php:810
3802 #, php-format
3803 msgid ""
3804 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3805 " check your crontab settings."
3806 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
3807
3808 #: mod/admin.php:815
3809 msgid "Normal Account"
3810 msgstr "Account normale"
3811
3812 #: mod/admin.php:816
3813 msgid "Automatic Follower Account"
3814 msgstr "Account Follower Automatico"
3815
3816 #: mod/admin.php:817
3817 msgid "Public Forum Account"
3818 msgstr "Account Forum Publico"
3819
3820 #: mod/admin.php:818
3821 msgid "Automatic Friend Account"
3822 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
3823
3824 #: mod/admin.php:819
3825 msgid "Blog Account"
3826 msgstr "Account Blog"
3827
3828 #: mod/admin.php:820
3829 msgid "Private Forum Account"
3830 msgstr "Account Forum Privato"
3831
3832 #: mod/admin.php:842
3833 msgid "Message queues"
3834 msgstr "Code messaggi"
3835
3836 #: mod/admin.php:848
3837 msgid "Summary"
3838 msgstr "Sommario"
3839
3840 #: mod/admin.php:850
3841 msgid "Registered users"
3842 msgstr "Utenti registrati"
3843
3844 #: mod/admin.php:852
3845 msgid "Pending registrations"
3846 msgstr "Registrazioni in attesa"
3847
3848 #: mod/admin.php:853
3849 msgid "Version"
3850 msgstr "Versione"
3851
3852 #: mod/admin.php:858
3853 msgid "Active addons"
3854 msgstr "Addon attivi"
3855
3856 #: mod/admin.php:889
3857 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3858 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
3859
3860 #: mod/admin.php:1220
3861 msgid "Site settings updated."
3862 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
3863
3864 #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897
3865 msgid "No special theme for mobile devices"
3866 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
3867
3868 #: mod/admin.php:1276
3869 msgid "No community page for local users"
3870 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
3871
3872 #: mod/admin.php:1277
3873 msgid "No community page"
3874 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
3875
3876 #: mod/admin.php:1278
3877 msgid "Public postings from users of this site"
3878 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
3879
3880 #: mod/admin.php:1279
3881 msgid "Public postings from the federated network"
3882 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
3883
3884 #: mod/admin.php:1280
3885 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3886 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
3887
3888 #: mod/admin.php:1286
3889 msgid "Users, Global Contacts"
3890 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
3891
3892 #: mod/admin.php:1287
3893 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3894 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
3895
3896 #: mod/admin.php:1291
3897 msgid "One month"
3898 msgstr "Un mese"
3899
3900 #: mod/admin.php:1292
3901 msgid "Three months"
3902 msgstr "Tre mesi"
3903
3904 #: mod/admin.php:1293
3905 msgid "Half a year"
3906 msgstr "Sei mesi"
3907
3908 #: mod/admin.php:1294
3909 msgid "One year"
3910 msgstr "Un anno"
3911
3912 #: mod/admin.php:1299
3913 msgid "Multi user instance"
3914 msgstr "Istanza multi utente"
3915
3916 #: mod/admin.php:1325
3917 msgid "Closed"
3918 msgstr "Chiusa"
3919
3920 #: mod/admin.php:1326
3921 msgid "Requires approval"
3922 msgstr "Richiede l'approvazione"
3923
3924 #: mod/admin.php:1327
3925 msgid "Open"
3926 msgstr "Aperta"
3927
3928 #: mod/admin.php:1331
3929 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3930 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
3931
3932 #: mod/admin.php:1332
3933 msgid "Force all links to use SSL"
3934 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
3935
3936 #: mod/admin.php:1333
3937 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3938 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
3939
3940 #: mod/admin.php:1337
3941 msgid "Don't check"
3942 msgstr "Non controllare"
3943
3944 #: mod/admin.php:1338
3945 msgid "check the stable version"
3946 msgstr "controlla la versione stabile"
3947
3948 #: mod/admin.php:1339
3949 msgid "check the development version"
3950 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
3951
3952 #: mod/admin.php:1358
3953 msgid "Republish users to directory"
3954 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
3955
3956 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
3957 msgid "Registration"
3958 msgstr "Registrazione"
3959
3960 #: mod/admin.php:1360
3961 msgid "File upload"
3962 msgstr "Caricamento file"
3963
3964 #: mod/admin.php:1361
3965 msgid "Policies"
3966 msgstr "Politiche"
3967
3968 #: mod/admin.php:1363
3969 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
3970 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
3971
3972 #: mod/admin.php:1364
3973 msgid "Performance"
3974 msgstr "Performance"
3975
3976 #: mod/admin.php:1365
3977 msgid "Worker"
3978 msgstr "Worker"
3979
3980 #: mod/admin.php:1366
3981 msgid "Message Relay"
3982 msgstr "Relay Messaggio"
3983
3984 #: mod/admin.php:1367
3985 msgid ""
3986 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
3987 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
3988
3989 #: mod/admin.php:1370
3990 msgid "Site name"
3991 msgstr "Nome del sito"
3992
3993 #: mod/admin.php:1371
3994 msgid "Host name"
3995 msgstr "Nome host"
3996
3997 #: mod/admin.php:1372
3998 msgid "Sender Email"
3999 msgstr "Mittente email"
4000
4001 #: mod/admin.php:1372
4002 msgid ""
4003 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4004 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
4005
4006 #: mod/admin.php:1373
4007 msgid "Banner/Logo"
4008 msgstr "Banner/Logo"
4009
4010 #: mod/admin.php:1374
4011 msgid "Shortcut icon"
4012 msgstr "Icona shortcut"
4013
4014 #: mod/admin.php:1374
4015 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4016 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
4017
4018 #: mod/admin.php:1375
4019 msgid "Touch icon"
4020 msgstr "Icona touch"
4021
4022 #: mod/admin.php:1375
4023 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4024 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
4025
4026 #: mod/admin.php:1376
4027 msgid "Additional Info"
4028 msgstr "Informazioni aggiuntive"
4029
4030 #: mod/admin.php:1376
4031 #, php-format
4032 msgid ""
4033 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4034 "listed at %s/servers."
4035 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
4036
4037 #: mod/admin.php:1377
4038 msgid "System language"
4039 msgstr "Lingua di sistema"
4040
4041 #: mod/admin.php:1378
4042 msgid "System theme"
4043 msgstr "Tema di sistema"
4044
4045 #: mod/admin.php:1378
4046 msgid ""
4047 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4048 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4049 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
4050
4051 #: mod/admin.php:1379
4052 msgid "Mobile system theme"
4053 msgstr "Tema mobile di sistema"
4054
4055 #: mod/admin.php:1379
4056 msgid "Theme for mobile devices"
4057 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
4058
4059 #: mod/admin.php:1380
4060 msgid "SSL link policy"
4061 msgstr "Gestione link SSL"
4062
4063 #: mod/admin.php:1380
4064 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4065 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
4066
4067 #: mod/admin.php:1381
4068 msgid "Force SSL"
4069 msgstr "Forza SSL"
4070
4071 #: mod/admin.php:1381
4072 msgid ""
4073 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4074 " to endless loops."
4075 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
4076
4077 #: mod/admin.php:1382
4078 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4079 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
4080
4081 #: mod/admin.php:1382
4082 msgid ""
4083 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4084 "still access it calling /help directly."
4085 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
4086
4087 #: mod/admin.php:1383
4088 msgid "Single user instance"
4089 msgstr "Istanza a singolo utente"
4090
4091 #: mod/admin.php:1383
4092 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4093 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
4094
4095 #: mod/admin.php:1384
4096 msgid "Maximum image size"
4097 msgstr "Massima dimensione immagini"
4098
4099 #: mod/admin.php:1384
4100 msgid ""
4101 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4102 "limits."
4103 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
4104
4105 #: mod/admin.php:1385
4106 msgid "Maximum image length"
4107 msgstr "Massima lunghezza immagine"
4108
4109 #: mod/admin.php:1385
4110 msgid ""
4111 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4112 "-1, which means no limits."
4113 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
4114
4115 #: mod/admin.php:1386
4116 msgid "JPEG image quality"
4117 msgstr "Qualità immagini JPEG"
4118
4119 #: mod/admin.php:1386
4120 msgid ""
4121 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4122 "100, which is full quality."
4123 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
4124
4125 #: mod/admin.php:1388
4126 msgid "Register policy"
4127 msgstr "Politica di registrazione"
4128
4129 #: mod/admin.php:1389
4130 msgid "Maximum Daily Registrations"
4131 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
4132
4133 #: mod/admin.php:1389
4134 msgid ""
4135 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4136 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4137 "setting has no effect."
4138 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
4139
4140 #: mod/admin.php:1390
4141 msgid "Register text"
4142 msgstr "Testo registrazione"
4143
4144 #: mod/admin.php:1390
4145 msgid ""
4146 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4147 "here."
4148 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
4149
4150 #: mod/admin.php:1391
4151 msgid "Accounts abandoned after x days"
4152 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
4153
4154 #: mod/admin.php:1391
4155 msgid ""
4156 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4157 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4158 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
4159
4160 #: mod/admin.php:1392
4161 msgid "Allowed friend domains"
4162 msgstr "Domini amici consentiti"
4163
4164 #: mod/admin.php:1392
4165 msgid ""
4166 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4167 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4168 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4169
4170 #: mod/admin.php:1393
4171 msgid "Allowed email domains"
4172 msgstr "Domini email consentiti"
4173
4174 #: mod/admin.php:1393
4175 msgid ""
4176 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4177 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4178 "domains"
4179 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4180
4181 #: mod/admin.php:1394
4182 msgid "No OEmbed rich content"
4183 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
4184
4185 #: mod/admin.php:1394
4186 msgid ""
4187 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4188 "listed below."
4189 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
4190
4191 #: mod/admin.php:1395
4192 msgid "Allowed OEmbed domains"
4193 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
4194
4195 #: mod/admin.php:1395
4196 msgid ""
4197 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4198 "displayed. Wildcards are accepted."
4199 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
4200
4201 #: mod/admin.php:1396
4202 msgid "Block public"
4203 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
4204
4205 #: mod/admin.php:1396
4206 msgid ""
4207 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4208 "site unless you are currently logged in."
4209 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
4210
4211 #: mod/admin.php:1397
4212 msgid "Force publish"
4213 msgstr "Forza pubblicazione"
4214
4215 #: mod/admin.php:1397
4216 msgid ""
4217 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4218 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi  nell'elenco di questo sito."
4219
4220 #: mod/admin.php:1397
4221 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4222 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
4223
4224 #: mod/admin.php:1398
4225 msgid "Global directory URL"
4226 msgstr "URL della directory globale"
4227
4228 #: mod/admin.php:1398
4229 msgid ""
4230 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4231 "completely unavailable to the application."
4232 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
4233
4234 #: mod/admin.php:1399
4235 msgid "Private posts by default for new users"
4236 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
4237
4238 #: mod/admin.php:1399
4239 msgid ""
4240 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4241 "group rather than public."
4242 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
4243
4244 #: mod/admin.php:1400
4245 msgid "Don't include post content in email notifications"
4246 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
4247
4248 #: mod/admin.php:1400
4249 msgid ""
4250 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4251 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4252 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
4253
4254 #: mod/admin.php:1401
4255 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4256 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
4257
4258 #: mod/admin.php:1401
4259 msgid ""
4260 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4261 "only."
4262 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
4263
4264 #: mod/admin.php:1402
4265 msgid "Don't embed private images in posts"
4266 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
4267
4268 #: mod/admin.php:1402
4269 msgid ""
4270 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4271 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4272 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4273 "while."
4274 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
4275
4276 #: mod/admin.php:1403
4277 msgid "Allow Users to set remote_self"
4278 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
4279
4280 #: mod/admin.php:1403
4281 msgid ""
4282 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4283 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4284 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4285 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
4286
4287 #: mod/admin.php:1404
4288 msgid "Block multiple registrations"
4289 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
4290
4291 #: mod/admin.php:1404
4292 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4293 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
4294
4295 #: mod/admin.php:1405
4296 msgid "OpenID support"
4297 msgstr "Supporto OpenID"
4298
4299 #: mod/admin.php:1405
4300 msgid "OpenID support for registration and logins."
4301 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
4302
4303 #: mod/admin.php:1406
4304 msgid "Fullname check"
4305 msgstr "Controllo nome completo"
4306
4307 #: mod/admin.php:1406
4308 msgid ""
4309 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4310 "name, as an antispam measure"
4311 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
4312
4313 #: mod/admin.php:1407
4314 msgid "Community pages for visitors"
4315 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
4316
4317 #: mod/admin.php:1407
4318 msgid ""
4319 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4320 "see both pages."
4321 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
4322
4323 #: mod/admin.php:1408
4324 msgid "Posts per user on community page"
4325 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
4326
4327 #: mod/admin.php:1408
4328 msgid ""
4329 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4330 "'Global Community')"
4331 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
4332
4333 #: mod/admin.php:1409
4334 msgid "Enable OStatus support"
4335 msgstr "Abilita supporto OStatus"
4336
4337 #: mod/admin.php:1409
4338 msgid ""
4339 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4340 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4341 "occasionally displayed."
4342 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
4343
4344 #: mod/admin.php:1410
4345 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4346 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
4347
4348 #: mod/admin.php:1410
4349 msgid ""
4350 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4351 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4352 "system."
4353 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
4354
4355 #: mod/admin.php:1411
4356 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4357 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
4358
4359 #: mod/admin.php:1413
4360 msgid ""
4361 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4362 " directory."
4363 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
4364
4365 #: mod/admin.php:1414
4366 msgid "Enable Diaspora support"
4367 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
4368
4369 #: mod/admin.php:1414
4370 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4371 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
4372
4373 #: mod/admin.php:1415
4374 msgid "Only allow Friendica contacts"
4375 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
4376
4377 #: mod/admin.php:1415
4378 msgid ""
4379 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4380 "protocols disabled."
4381 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
4382
4383 #: mod/admin.php:1416
4384 msgid "Verify SSL"
4385 msgstr "Verifica SSL"
4386
4387 #: mod/admin.php:1416
4388 msgid ""
4389 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4390 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4391 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
4392
4393 #: mod/admin.php:1417
4394 msgid "Proxy user"
4395 msgstr "Utente Proxy"
4396
4397 #: mod/admin.php:1418
4398 msgid "Proxy URL"
4399 msgstr "URL Proxy"
4400
4401 #: mod/admin.php:1419
4402 msgid "Network timeout"
4403 msgstr "Timeout rete"
4404
4405 #: mod/admin.php:1419
4406 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4407 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
4408
4409 #: mod/admin.php:1420
4410 msgid "Maximum Load Average"
4411 msgstr "Massimo carico medio"
4412
4413 #: mod/admin.php:1420
4414 msgid ""
4415 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4416 "default 50."
4417 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
4418
4419 #: mod/admin.php:1421
4420 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4421 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
4422
4423 #: mod/admin.php:1421
4424 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4425 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
4426
4427 #: mod/admin.php:1422
4428 msgid "Minimal Memory"
4429 msgstr "Memoria Minima"
4430
4431 #: mod/admin.php:1422
4432 msgid ""
4433 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4434 "default 0 (deactivated)."
4435 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
4436
4437 #: mod/admin.php:1423
4438 msgid "Maximum table size for optimization"
4439 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
4440
4441 #: mod/admin.php:1423
4442 msgid ""
4443 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4444 "disable it."
4445 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
4446
4447 #: mod/admin.php:1424
4448 msgid "Minimum level of fragmentation"
4449 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
4450
4451 #: mod/admin.php:1424
4452 msgid ""
4453 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4454 "value is 30%."
4455 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
4456
4457 #: mod/admin.php:1426
4458 msgid "Periodical check of global contacts"
4459 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
4460
4461 #: mod/admin.php:1426
4462 msgid ""
4463 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4464 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4465 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
4466
4467 #: mod/admin.php:1427
4468 msgid "Days between requery"
4469 msgstr "Giorni tra le richieste"
4470
4471 #: mod/admin.php:1427
4472 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4473 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
4474
4475 #: mod/admin.php:1428
4476 msgid "Discover contacts from other servers"
4477 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
4478
4479 #: mod/admin.php:1428
4480 msgid ""
4481 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4482 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4483 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4484 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4485 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
4486 "Global Contacts'."
4487 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
4488
4489 #: mod/admin.php:1429
4490 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4491 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
4492
4493 #: mod/admin.php:1429
4494 msgid ""
4495 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4496 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4497 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
4498
4499 #: mod/admin.php:1430
4500 msgid "Search the local directory"
4501 msgstr "Cerca la directory locale"
4502
4503 #: mod/admin.php:1430
4504 msgid ""
4505 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4506 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4507 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4508 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
4509
4510 #: mod/admin.php:1432
4511 msgid "Publish server information"
4512 msgstr "Pubblica informazioni server"
4513
4514 #: mod/admin.php:1432
4515 msgid ""
4516 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4517 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4518 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4519 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4520 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
4521
4522 #: mod/admin.php:1434
4523 msgid "Check upstream version"
4524 msgstr "Controlla versione upstream"
4525
4526 #: mod/admin.php:1434
4527 msgid ""
4528 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4529 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4530 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
4531
4532 #: mod/admin.php:1435
4533 msgid "Suppress Tags"
4534 msgstr "Sopprimi Tags"
4535
4536 #: mod/admin.php:1435
4537 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4538 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
4539
4540 #: mod/admin.php:1436
4541 msgid "Clean database"
4542 msgstr "Pulisci database"
4543
4544 #: mod/admin.php:1436
4545 msgid ""
4546 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4547 " other helper tables."
4548 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
4549
4550 #: mod/admin.php:1437
4551 msgid "Lifespan of remote items"
4552 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
4553
4554 #: mod/admin.php:1437
4555 msgid ""
4556 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4557 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4558 "always kept. 0 disables this behaviour."
4559 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
4560
4561 #: mod/admin.php:1438
4562 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4563 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
4564
4565 #: mod/admin.php:1438
4566 msgid ""
4567 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4568 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4569 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4570 "items if set to 0."
4571 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
4572
4573 #: mod/admin.php:1439
4574 msgid "Path to item cache"
4575 msgstr "Percorso cache elementi"
4576
4577 #: mod/admin.php:1439
4578 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4579 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
4580
4581 #: mod/admin.php:1440
4582 msgid "Cache duration in seconds"
4583 msgstr "Durata della cache in secondi"
4584
4585 #: mod/admin.php:1440
4586 msgid ""
4587 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4588 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4589 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
4590
4591 #: mod/admin.php:1441
4592 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4593 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
4594
4595 #: mod/admin.php:1441
4596 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4597 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
4598
4599 #: mod/admin.php:1442
4600 msgid "Temp path"
4601 msgstr "Percorso file temporanei"
4602
4603 #: mod/admin.php:1442
4604 msgid ""
4605 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4606 "temp path, enter another path here."
4607 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
4608
4609 #: mod/admin.php:1443
4610 msgid "Base path to installation"
4611 msgstr "Percorso base all'installazione"
4612
4613 #: mod/admin.php:1443
4614 msgid ""
4615 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4616 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4617 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4618 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
4619
4620 #: mod/admin.php:1444
4621 msgid "Disable picture proxy"
4622 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
4623
4624 #: mod/admin.php:1444
4625 msgid ""
4626 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4627 " systems with very low bandwidth."
4628 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
4629
4630 #: mod/admin.php:1445
4631 msgid "Only search in tags"
4632 msgstr "Cerca solo nei tag"
4633
4634 #: mod/admin.php:1445
4635 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4636 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
4637
4638 #: mod/admin.php:1447
4639 msgid "New base url"
4640 msgstr "Nuovo url base"
4641
4642 #: mod/admin.php:1447
4643 msgid ""
4644 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4645 " Diaspora* contacts of all users."
4646 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
4647
4648 #: mod/admin.php:1449
4649 msgid "RINO Encryption"
4650 msgstr "Crittografia RINO"
4651
4652 #: mod/admin.php:1449
4653 msgid "Encryption layer between nodes."
4654 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
4655
4656 #: mod/admin.php:1449
4657 msgid "Enabled"
4658 msgstr "Abilitato"
4659
4660 #: mod/admin.php:1451
4661 msgid "Maximum number of parallel workers"
4662 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
4663
4664 #: mod/admin.php:1451
4665 msgid ""
4666 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
4667 "Default value is 4."
4668 msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
4669
4670 #: mod/admin.php:1452
4671 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4672 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
4673
4674 #: mod/admin.php:1452
4675 msgid ""
4676 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4677 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4678 "frequency of worker calls in your crontab."
4679 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
4680
4681 #: mod/admin.php:1453
4682 msgid "Enable fastlane"
4683 msgstr "Abilita fastlane"
4684
4685 #: mod/admin.php:1453
4686 msgid ""
4687 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4688 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4689 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
4690
4691 #: mod/admin.php:1454
4692 msgid "Enable frontend worker"
4693 msgstr "Abilita worker da frontend"
4694
4695 #: mod/admin.php:1454
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4699 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
4700 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
4701 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
4702 " on your server."
4703 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
4704
4705 #: mod/admin.php:1456
4706 msgid "Subscribe to relay"
4707 msgstr "Inscrivi a un relay"
4708
4709 #: mod/admin.php:1456
4710 msgid ""
4711 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4712 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4713 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
4714
4715 #: mod/admin.php:1457
4716 msgid "Relay server"
4717 msgstr "Server relay"
4718
4719 #: mod/admin.php:1457
4720 msgid ""
4721 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4722 "example https://relay.diasp.org"
4723 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
4724
4725 #: mod/admin.php:1458
4726 msgid "Direct relay transfer"
4727 msgstr "Trasferimento relay diretto"
4728
4729 #: mod/admin.php:1458
4730 msgid ""
4731 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4732 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
4733
4734 #: mod/admin.php:1459
4735 msgid "Relay scope"
4736 msgstr "Ambito del relay"
4737
4738 #: mod/admin.php:1459
4739 msgid ""
4740 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4741 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4742 "received."
4743 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
4744
4745 #: mod/admin.php:1459
4746 msgid "all"
4747 msgstr "tutti"
4748
4749 #: mod/admin.php:1459
4750 msgid "tags"
4751 msgstr "tags"
4752
4753 #: mod/admin.php:1460
4754 msgid "Server tags"
4755 msgstr "Tags server"
4756
4757 #: mod/admin.php:1460
4758 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4759 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
4760
4761 #: mod/admin.php:1461
4762 msgid "Allow user tags"
4763 msgstr "Permetti tag utente"
4764
4765 #: mod/admin.php:1461
4766 msgid ""
4767 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4768 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4769 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
4770
4771 #: mod/admin.php:1489
4772 msgid "Update has been marked successful"
4773 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come  di successo"
4774
4775 #: mod/admin.php:1496
4776 #, php-format
4777 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4778 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
4779
4780 #: mod/admin.php:1499
4781 #, php-format
4782 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4783 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
4784
4785 #: mod/admin.php:1515
4786 #, php-format
4787 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4788 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
4789
4790 #: mod/admin.php:1517
4791 #, php-format
4792 msgid "Update %s was successfully applied."
4793 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
4794
4795 #: mod/admin.php:1520
4796 #, php-format
4797 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4798 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
4799
4800 #: mod/admin.php:1523
4801 #, php-format
4802 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4803 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
4804
4805 #: mod/admin.php:1546
4806 msgid "No failed updates."
4807 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
4808
4809 #: mod/admin.php:1547
4810 msgid "Check database structure"
4811 msgstr "Controlla struttura database"
4812
4813 #: mod/admin.php:1552
4814 msgid "Failed Updates"
4815 msgstr "Aggiornamenti falliti"
4816
4817 #: mod/admin.php:1553
4818 msgid ""
4819 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4820 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
4821
4822 #: mod/admin.php:1554
4823 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4824 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
4825
4826 #: mod/admin.php:1555
4827 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4828 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
4829
4830 #: mod/admin.php:1594
4831 #, php-format
4832 msgid ""
4833 "\n"
4834 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4835 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4836 msgstr "\nGentile %1$s,\n    l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
4837
4838 #: mod/admin.php:1597
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4843 "\n"
4844 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4845 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4846 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4847 "\n"
4848 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4849 "\t\t\tin.\n"
4850 "\n"
4851 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4852 "\n"
4853 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4854 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4855 "\n"
4856 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4857 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4858 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4859 "\t\t\tthan that.\n"
4860 "\n"
4861 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4862 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4863 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4864 "\n"
4865 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4866 "\n"
4867 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4868 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %1$s\n    Nome utente: %2$s\n    Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
4869
4870 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665
4871 #, php-format
4872 msgid "Registration details for %s"
4873 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
4874
4875 #: mod/admin.php:1641
4876 #, php-format
4877 msgid "%s user blocked/unblocked"
4878 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4879 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
4880 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
4881
4882 #: mod/admin.php:1647
4883 #, php-format
4884 msgid "%s user deleted"
4885 msgid_plural "%s users deleted"
4886 msgstr[0] "%s utente cancellato"
4887 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
4888
4889 #: mod/admin.php:1694
4890 #, php-format
4891 msgid "User '%s' deleted"
4892 msgstr "Utente '%s' cancellato"
4893
4894 #: mod/admin.php:1702
4895 #, php-format
4896 msgid "User '%s' unblocked"
4897 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
4898
4899 #: mod/admin.php:1702
4900 #, php-format
4901 msgid "User '%s' blocked"
4902 msgstr "Utente '%s' bloccato"
4903
4904 #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058
4905 msgid "Normal Account Page"
4906 msgstr "Pagina Account Normale"
4907
4908 #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062
4909 msgid "Soapbox Page"
4910 msgstr "Pagina Sandbox"
4911
4912 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
4913 msgid "Public Forum"
4914 msgstr "Forum Pubblico"
4915
4916 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
4917 msgid "Automatic Friend Page"
4918 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
4919
4920 #: mod/admin.php:1763
4921 msgid "Private Forum"
4922 msgstr "Forum Privato"
4923
4924 #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
4925 msgid "Personal Page"
4926 msgstr "Pagina Personale"
4927
4928 #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
4929 msgid "Organisation Page"
4930 msgstr "Pagina Organizzazione"
4931
4932 #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
4933 msgid "News Page"
4934 msgstr "Pagina Notizie"
4935
4936 #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
4937 msgid "Community Forum"
4938 msgstr "Community Forum"
4939
4940 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
4941 #: src/Content/ContactSelector.php:82
4942 msgid "Email"
4943 msgstr "Email"
4944
4945 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4946 msgid "Register date"
4947 msgstr "Data registrazione"
4948
4949 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4950 msgid "Last login"
4951 msgstr "Ultimo accesso"
4952
4953 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4954 msgid "Last item"
4955 msgstr "Ultimo elemento"
4956
4957 #: mod/admin.php:1816
4958 msgid "Type"
4959 msgstr "Tipo"
4960
4961 #: mod/admin.php:1823
4962 msgid "Add User"
4963 msgstr "Aggiungi utente"
4964
4965 #: mod/admin.php:1825
4966 msgid "User registrations waiting for confirm"
4967 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
4968
4969 #: mod/admin.php:1826
4970 msgid "User waiting for permanent deletion"
4971 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
4972
4973 #: mod/admin.php:1827
4974 msgid "Request date"
4975 msgstr "Data richiesta"
4976
4977 #: mod/admin.php:1828
4978 msgid "No registrations."
4979 msgstr "Nessuna registrazione."
4980
4981 #: mod/admin.php:1829
4982 msgid "Note from the user"
4983 msgstr "Nota dall'utente"
4984
4985 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
4986 msgid "Approve"
4987 msgstr "Approva"
4988
4989 #: mod/admin.php:1831
4990 msgid "Deny"
4991 msgstr "Nega"
4992
4993 #: mod/admin.php:1835
4994 msgid "Site admin"
4995 msgstr "Amministrazione sito"
4996
4997 #: mod/admin.php:1836
4998 msgid "Account expired"
4999 msgstr "Account scaduto"
5000
5001 #: mod/admin.php:1839
5002 msgid "New User"
5003 msgstr "Nuovo Utente"
5004
5005 #: mod/admin.php:1840
5006 msgid "Deleted since"
5007 msgstr "Rimosso da"
5008
5009 #: mod/admin.php:1845
5010 msgid ""
5011 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5012 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5013 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
5014
5015 #: mod/admin.php:1846
5016 msgid ""
5017 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5018 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5019 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
5020
5021 #: mod/admin.php:1856
5022 msgid "Name of the new user."
5023 msgstr "Nome del nuovo utente."
5024
5025 #: mod/admin.php:1857
5026 msgid "Nickname"
5027 msgstr "Nome utente"
5028
5029 #: mod/admin.php:1857
5030 msgid "Nickname of the new user."
5031 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
5032
5033 #: mod/admin.php:1858
5034 msgid "Email address of the new user."
5035 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
5036
5037 #: mod/admin.php:1900
5038 #, php-format
5039 msgid "Addon %s disabled."
5040 msgstr "Addon %s disabilitato."
5041
5042 #: mod/admin.php:1904
5043 #, php-format
5044 msgid "Addon %s enabled."
5045 msgstr "Addon %s abilitato."
5046
5047 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5048 msgid "Disable"
5049 msgstr "Disabilita"
5050
5051 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5052 msgid "Enable"
5053 msgstr "Abilita"
5054
5055 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5056 msgid "Toggle"
5057 msgstr "Inverti"
5058
5059 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5060 msgid "Author: "
5061 msgstr "Autore: "
5062
5063 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5064 msgid "Maintainer: "
5065 msgstr "Manutentore: "
5066
5067 #: mod/admin.php:2000
5068 msgid "Reload active addons"
5069 msgstr "Ricarica addon attivi."
5070
5071 #: mod/admin.php:2005
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5075 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5076 " the open addon registry at %2$s"
5077 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
5078
5079 #: mod/admin.php:2125
5080 msgid "No themes found."
5081 msgstr "Nessun tema trovato."
5082
5083 #: mod/admin.php:2200
5084 msgid "Screenshot"
5085 msgstr "Anteprima"
5086
5087 #: mod/admin.php:2254
5088 msgid "Reload active themes"
5089 msgstr "Ricarica i temi attivi"
5090
5091 #: mod/admin.php:2259
5092 #, php-format
5093 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5094 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
5095
5096 #: mod/admin.php:2260
5097 msgid "[Experimental]"
5098 msgstr "[Sperimentale]"
5099
5100 #: mod/admin.php:2261
5101 msgid "[Unsupported]"
5102 msgstr "[Non supportato]"
5103
5104 #: mod/admin.php:2285
5105 msgid "Log settings updated."
5106 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
5107
5108 #: mod/admin.php:2317
5109 msgid "PHP log currently enabled."
5110 msgstr "Log PHP abilitato."
5111
5112 #: mod/admin.php:2319
5113 msgid "PHP log currently disabled."
5114 msgstr "Log PHP disabilitato"
5115
5116 #: mod/admin.php:2328
5117 msgid "Clear"
5118 msgstr "Pulisci"
5119
5120 #: mod/admin.php:2332
5121 msgid "Enable Debugging"
5122 msgstr "Abilita Debugging"
5123
5124 #: mod/admin.php:2333
5125 msgid "Log file"
5126 msgstr "File di Log"
5127
5128 #: mod/admin.php:2333
5129 msgid ""
5130 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5131 "directory."
5132 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5133
5134 #: mod/admin.php:2334
5135 msgid "Log level"
5136 msgstr "Livello di Log"
5137
5138 #: mod/admin.php:2336
5139 msgid "PHP logging"
5140 msgstr "Log PHP"
5141
5142 #: mod/admin.php:2337
5143 msgid ""
5144 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5145 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5146 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5147 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5148 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5149 msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
5150
5151 #: mod/admin.php:2368
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5155 "if file %1$s exist and is readable."
5156 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5157
5158 #: mod/admin.php:2372
5159 #, php-format
5160 msgid ""
5161 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5162 " %1$s is readable."
5163 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5164
5165 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5166 msgid "Off"
5167 msgstr "Spento"
5168
5169 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5170 msgid "On"
5171 msgstr "Acceso"
5172
5173 #: mod/admin.php:2464
5174 #, php-format
5175 msgid "Lock feature %s"
5176 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5177
5178 #: mod/admin.php:2472
5179 msgid "Manage Additional Features"
5180 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5181
5182 #: mod/community.php:51
5183 msgid "Community option not available."
5184 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
5185
5186 #: mod/community.php:68
5187 msgid "Not available."
5188 msgstr "Non disponibile."
5189
5190 #: mod/community.php:81
5191 msgid "Local Community"
5192 msgstr "Comunità Locale"
5193
5194 #: mod/community.php:84
5195 msgid "Posts from local users on this server"
5196 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
5197
5198 #: mod/community.php:92
5199 msgid "Global Community"
5200 msgstr "Comunità Globale"
5201
5202 #: mod/community.php:95
5203 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5204 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
5205
5206 #: mod/community.php:141 mod/search.php:228
5207 msgid "No results."
5208 msgstr "Nessun risultato."
5209
5210 #: mod/community.php:185
5211 msgid ""
5212 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5213 " not reflect the opinions of this node’s users."
5214 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
5215
5216 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5217 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5218 msgid "Profile not found."
5219 msgstr "Profilo non trovato."
5220
5221 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5222 msgid ""
5223 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5224 " has already been approved."
5225 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e  già approvata."
5226
5227 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5228 msgid "Response from remote site was not understood."
5229 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
5230
5231 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5232 msgid "Unexpected response from remote site: "
5233 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
5234
5235 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5236 msgid "Confirmation completed successfully."
5237 msgstr "Conferma completata con successo."
5238
5239 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5240 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5241 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
5242
5243 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5244 msgid "Introduction failed or was revoked."
5245 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
5246
5247 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5248 msgid "Remote site reported: "
5249 msgstr "Il sito remoto riporta: "
5250
5251 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5252 msgid "Unable to set contact photo."
5253 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
5254
5255 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5256 #, php-format
5257 msgid "No user record found for '%s' "
5258 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
5259
5260 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5261 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5262 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
5263
5264 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5265 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5266 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
5267
5268 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5269 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5270 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
5271
5272 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5273 #, php-format
5274 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5275 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
5276
5277 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5278 msgid ""
5279 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5280 "if you try again."
5281 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
5282
5283 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5284 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5285 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
5286
5287 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5288 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5289 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
5290
5291 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5292 #: src/Model/Contact.php:1578
5293 msgid "[Name Withheld]"
5294 msgstr "[Nome Nascosto]"
5295
5296 #: mod/dfrn_request.php:94
5297 msgid "This introduction has already been accepted."
5298 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
5299
5300 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5301 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5302 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
5303
5304 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5305 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5306 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
5307
5308 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5309 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5310 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
5311
5312 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5313 #, php-format
5314 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5315 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5316 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
5317 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
5318
5319 #: mod/dfrn_request.php:162
5320 msgid "Introduction complete."
5321 msgstr "Presentazione completa."
5322
5323 #: mod/dfrn_request.php:199
5324 msgid "Unrecoverable protocol error."
5325 msgstr "Errore di comunicazione."
5326
5327 #: mod/dfrn_request.php:226
5328 msgid "Profile unavailable."
5329 msgstr "Profilo non disponibile."
5330
5331 #: mod/dfrn_request.php:248
5332 #, php-format
5333 msgid "%s has received too many connection requests today."
5334 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
5335
5336 #: mod/dfrn_request.php:249
5337 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5338 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
5339
5340 #: mod/dfrn_request.php:250
5341 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5342 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
5343
5344 #: mod/dfrn_request.php:276
5345 msgid "Invalid locator"
5346 msgstr "Indirizzo non valido"
5347
5348 #: mod/dfrn_request.php:312
5349 msgid "You have already introduced yourself here."
5350 msgstr "Ti sei già presentato qui."
5351
5352 #: mod/dfrn_request.php:315
5353 #, php-format
5354 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5355 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
5356
5357 #: mod/dfrn_request.php:335
5358 msgid "Invalid profile URL."
5359 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
5360
5361 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5362 msgid "Disallowed profile URL."
5363 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
5364
5365 #: mod/dfrn_request.php:435
5366 msgid "Your introduction has been sent."
5367 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
5368
5369 #: mod/dfrn_request.php:473
5370 msgid ""
5371 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5372 "directly on your system."
5373 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
5374
5375 #: mod/dfrn_request.php:489
5376 msgid "Please login to confirm introduction."
5377 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
5378
5379 #: mod/dfrn_request.php:497
5380 msgid ""
5381 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5382 "<strong>this</strong> profile."
5383 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
5384
5385 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5386 msgid "Confirm"
5387 msgstr "Conferma"
5388
5389 #: mod/dfrn_request.php:523
5390 msgid "Hide this contact"
5391 msgstr "Nascondi questo contatto"
5392
5393 #: mod/dfrn_request.php:526
5394 #, php-format
5395 msgid "Welcome home %s."
5396 msgstr "Bentornato a casa %s."
5397
5398 #: mod/dfrn_request.php:527
5399 #, php-format
5400 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5401 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
5402
5403 #: mod/dfrn_request.php:637
5404 msgid ""
5405 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5406 "communications networks:"
5407 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
5408
5409 #: mod/dfrn_request.php:640
5410 #, php-format
5411 msgid ""
5412 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5413 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5414 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero,  <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
5415
5416 #: mod/dfrn_request.php:645
5417 msgid "Friend/Connection Request"
5418 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
5419
5420 #: mod/dfrn_request.php:646
5421 msgid ""
5422 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5423 "testuser@gnusocial.de"
5424 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5425
5426 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5427 msgid "Friendica"
5428 msgstr "Friendica"
5429
5430 #: mod/dfrn_request.php:652
5431 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5432 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5433
5434 #: mod/dfrn_request.php:653
5435 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5436 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5437
5438 #: mod/dfrn_request.php:654
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5442 " bar."
5443 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
5444
5445 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
5446 msgid "Event can not end before it has started."
5447 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
5448
5449 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
5450 msgid "Event title and start time are required."
5451 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
5452
5453 #: mod/events.php:393
5454 msgid "Create New Event"
5455 msgstr "Crea un nuovo evento"
5456
5457 #: mod/events.php:507
5458 msgid "Event details"
5459 msgstr "Dettagli dell'evento"
5460
5461 #: mod/events.php:508
5462 msgid "Starting date and Title are required."
5463 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
5464
5465 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
5466 msgid "Event Starts:"
5467 msgstr "L'evento inizia:"
5468
5469 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
5470 msgid "Required"
5471 msgstr "Richiesto"
5472
5473 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
5474 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5475 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
5476
5477 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
5478 msgid "Event Finishes:"
5479 msgstr "L'evento finisce:"
5480
5481 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
5482 msgid "Adjust for viewer timezone"
5483 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
5484
5485 #: mod/events.php:517
5486 msgid "Description:"
5487 msgstr "Descrizione:"
5488
5489 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
5490 msgid "Title:"
5491 msgstr "Titolo:"
5492
5493 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
5494 msgid "Share this event"
5495 msgstr "Condividi questo evento"
5496
5497 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
5498 msgid "Basic"
5499 msgstr "Base"
5500
5501 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
5502 #: src/Core/ACL.php:318
5503 msgid "Permissions"
5504 msgstr "Permessi"
5505
5506 #: mod/events.php:553
5507 msgid "Failed to remove event"
5508 msgstr "Rimozione evento fallita."
5509
5510 #: mod/events.php:555
5511 msgid "Event removed"
5512 msgstr "Evento rimosso"
5513
5514 #: mod/group.php:36
5515 msgid "Group created."
5516 msgstr "Gruppo creato."
5517
5518 #: mod/group.php:42
5519 msgid "Could not create group."
5520 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
5521
5522 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
5523 msgid "Group not found."
5524 msgstr "Gruppo non trovato."
5525
5526 #: mod/group.php:70
5527 msgid "Group name changed."
5528 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
5529
5530 #: mod/group.php:97
5531 msgid "Save Group"
5532 msgstr "Salva gruppo"
5533
5534 #: mod/group.php:102
5535 msgid "Create a group of contacts/friends."
5536 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
5537
5538 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
5539 msgid "Group Name: "
5540 msgstr "Nome del gruppo:"
5541
5542 #: mod/group.php:127
5543 msgid "Group removed."
5544 msgstr "Gruppo rimosso."
5545
5546 #: mod/group.php:129
5547 msgid "Unable to remove group."
5548 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
5549
5550 #: mod/group.php:192
5551 msgid "Delete Group"
5552 msgstr "Elimina Gruppo"
5553
5554 #: mod/group.php:198
5555 msgid "Group Editor"
5556 msgstr "Modifica gruppo"
5557
5558 #: mod/group.php:203
5559 msgid "Edit Group Name"
5560 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
5561
5562 #: mod/group.php:213
5563 msgid "Members"
5564 msgstr "Membri"
5565
5566 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
5567 msgid "Group is empty"
5568 msgstr "Il gruppo è vuoto"
5569
5570 #: mod/group.php:229
5571 msgid "Remove contact from group"
5572 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
5573
5574 #: mod/group.php:253
5575 msgid "Add contact to group"
5576 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
5577
5578 #: mod/item.php:114
5579 msgid "Unable to locate original post."
5580 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5581
5582 #: mod/item.php:274
5583 msgid "Empty post discarded."
5584 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5585
5586 #: mod/item.php:804
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5590 "network."
5591 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5592
5593 #: mod/item.php:806
5594 #, php-format
5595 msgid "You may visit them online at %s"
5596 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5597
5598 #: mod/item.php:807
5599 msgid ""
5600 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5601 "receive these messages."
5602 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5603
5604 #: mod/item.php:811
5605 #, php-format
5606 msgid "%s posted an update."
5607 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5608
5609 #: mod/network.php:194 mod/search.php:37
5610 msgid "Remove term"
5611 msgstr "Rimuovi termine"
5612
5613 #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
5614 msgid "Saved Searches"
5615 msgstr "Ricerche salvate"
5616
5617 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
5618 msgid "add"
5619 msgstr "aggiungi"
5620
5621 #: mod/network.php:547
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5625 " public messages."
5626 msgid_plural ""
5627 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5628 "non public messages."
5629 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
5630 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
5631
5632 #: mod/network.php:550
5633 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5634 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
5635
5636 #: mod/network.php:618
5637 msgid "No such group"
5638 msgstr "Nessun gruppo"
5639
5640 #: mod/network.php:643
5641 #, php-format
5642 msgid "Group: %s"
5643 msgstr "Gruppo: %s"
5644
5645 #: mod/network.php:669
5646 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5647 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
5648
5649 #: mod/network.php:672
5650 msgid "Invalid contact."
5651 msgstr "Contatto non valido."
5652
5653 #: mod/network.php:943
5654 msgid "Commented Order"
5655 msgstr "Ordina per commento"
5656
5657 #: mod/network.php:946
5658 msgid "Sort by Comment Date"
5659 msgstr "Ordina per data commento"
5660
5661 #: mod/network.php:951
5662 msgid "Posted Order"
5663 msgstr "Ordina per invio"
5664
5665 #: mod/network.php:954
5666 msgid "Sort by Post Date"
5667 msgstr "Ordina per data messaggio"
5668
5669 #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594
5670 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
5671 msgid "Personal"
5672 msgstr "Personale"
5673
5674 #: mod/network.php:965
5675 msgid "Posts that mention or involve you"
5676 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
5677
5678 #: mod/network.php:973
5679 msgid "New"
5680 msgstr "Nuovo"
5681
5682 #: mod/network.php:976
5683 msgid "Activity Stream - by date"
5684 msgstr "Activity Stream - per data"
5685
5686 #: mod/network.php:984
5687 msgid "Shared Links"
5688 msgstr "Links condivisi"
5689
5690 #: mod/network.php:987
5691 msgid "Interesting Links"
5692 msgstr "Link Interessanti"
5693
5694 #: mod/network.php:995
5695 msgid "Starred"
5696 msgstr "Preferiti"
5697
5698 #: mod/network.php:998
5699 msgid "Favourite Posts"
5700 msgstr "Messaggi preferiti"
5701
5702 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
5703 msgid "Personal Notes"
5704 msgstr "Note personali"
5705
5706 #: mod/notifications.php:37
5707 msgid "Invalid request identifier."
5708 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
5709
5710 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5711 #: mod/notifications.php:229
5712 msgid "Discard"
5713 msgstr "Scarta"
5714
5715 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
5716 msgid "Notifications"
5717 msgstr "Notifiche"
5718
5719 #: mod/notifications.php:107
5720 msgid "Network Notifications"
5721 msgstr "Notifiche dalla rete"
5722
5723 #: mod/notifications.php:119
5724 msgid "Personal Notifications"
5725 msgstr "Notifiche personali"
5726
5727 #: mod/notifications.php:125
5728 msgid "Home Notifications"
5729 msgstr "Notifiche bacheca"
5730
5731 #: mod/notifications.php:155
5732 msgid "Show Ignored Requests"
5733 msgstr "Mostra richieste ignorate"
5734
5735 #: mod/notifications.php:155
5736 msgid "Hide Ignored Requests"
5737 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
5738
5739 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
5740 msgid "Notification type: "
5741 msgstr "Tipo di notifica: "
5742
5743 #: mod/notifications.php:170
5744 #, php-format
5745 msgid "suggested by %s"
5746 msgstr "suggerito da %s"
5747
5748 #: mod/notifications.php:197
5749 msgid "Claims to be known to you: "
5750 msgstr "Dice di conoscerti: "
5751
5752 #: mod/notifications.php:198
5753 msgid "yes"
5754 msgstr "si"
5755
5756 #: mod/notifications.php:198
5757 msgid "no"
5758 msgstr "no"
5759
5760 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5761 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5762 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
5763
5764 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5768 "also receive updates from them in your news feed."
5769 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
5770
5771 #: mod/notifications.php:201
5772 #, php-format
5773 msgid ""
5774 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5775 " will not receive updates from them in your news feed."
5776 msgstr "Accentrando %s come  abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
5777
5778 #: mod/notifications.php:206
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5782 "will not receive updates from them in your news feed."
5783 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
5784
5785 #: mod/notifications.php:217
5786 msgid "Friend"
5787 msgstr "Amico"
5788
5789 #: mod/notifications.php:218
5790 msgid "Sharer"
5791 msgstr "Condivisore"
5792
5793 #: mod/notifications.php:218
5794 msgid "Subscriber"
5795 msgstr "Abbonato"
5796
5797 #: mod/notifications.php:273
5798 msgid "No introductions."
5799 msgstr "Nessuna presentazione."
5800
5801 #: mod/notifications.php:314
5802 msgid "Show unread"
5803 msgstr "Mostra non letti"
5804
5805 #: mod/notifications.php:314
5806 msgid "Show all"
5807 msgstr "Mostra tutti"
5808
5809 #: mod/notifications.php:320
5810 #, php-format
5811 msgid "No more %s notifications."
5812 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
5813
5814 #: mod/openid.php:29
5815 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5816 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
5817
5818 #: mod/openid.php:66
5819 msgid ""
5820 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5821 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
5822
5823 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
5824 msgid "Login failed."
5825 msgstr "Accesso fallito."
5826
5827 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
5828 msgid "Photo Albums"
5829 msgstr "Album foto"
5830
5831 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708
5832 msgid "Recent Photos"
5833 msgstr "Foto recenti"
5834
5835 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710
5836 msgid "Upload New Photos"
5837 msgstr "Carica nuove foto"
5838
5839 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
5840 msgid "everybody"
5841 msgstr "tutti"
5842
5843 #: mod/photos.php:184
5844 msgid "Contact information unavailable"
5845 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
5846
5847 #: mod/photos.php:204
5848 msgid "Album not found."
5849 msgstr "Album non trovato."
5850
5851 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
5852 msgid "Delete Album"
5853 msgstr "Rimuovi album"
5854
5855 #: mod/photos.php:243
5856 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5857 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
5858
5859 #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440
5860 msgid "Delete Photo"
5861 msgstr "Rimuovi foto"
5862
5863 #: mod/photos.php:312
5864 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5865 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
5866
5867 #: mod/photos.php:655
5868 msgid "a photo"
5869 msgstr "una foto"
5870
5871 #: mod/photos.php:655
5872 #, php-format
5873 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5874 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
5875
5876 #: mod/photos.php:757
5877 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5878 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
5879
5880 #: mod/photos.php:760
5881 msgid "Image file is missing"
5882 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
5883
5884 #: mod/photos.php:765
5885 msgid ""
5886 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5887 "administrator"
5888 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
5889
5890 #: mod/photos.php:791
5891 msgid "Image file is empty."
5892 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
5893
5894 #: mod/photos.php:928
5895 msgid "No photos selected"
5896 msgstr "Nessuna foto selezionata"
5897
5898 #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
5899 msgid "Access to this item is restricted."
5900 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
5901
5902 #: mod/photos.php:1078
5903 msgid "Upload Photos"
5904 msgstr "Carica foto"
5905
5906 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
5907 msgid "New album name: "
5908 msgstr "Nome nuovo album: "
5909
5910 #: mod/photos.php:1083
5911 msgid "or existing album name: "
5912 msgstr "o nome di un album esistente: "
5913
5914 #: mod/photos.php:1084
5915 msgid "Do not show a status post for this upload"
5916 msgstr "Non creare un post per questo upload"
5917
5918 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218
5919 msgid "Show to Groups"
5920 msgstr "Mostra ai gruppi"
5921
5922 #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219
5923 msgid "Show to Contacts"
5924 msgstr "Mostra ai contatti"
5925
5926 #: mod/photos.php:1155
5927 msgid "Edit Album"
5928 msgstr "Modifica album"
5929
5930 #: mod/photos.php:1160
5931 msgid "Show Newest First"
5932 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
5933
5934 #: mod/photos.php:1162
5935 msgid "Show Oldest First"
5936 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
5937
5938 #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693
5939 msgid "View Photo"
5940 msgstr "Vedi foto"
5941
5942 #: mod/photos.php:1224
5943 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5944 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
5945
5946 #: mod/photos.php:1226
5947 msgid "Photo not available"
5948 msgstr "Foto non disponibile"
5949
5950 #: mod/photos.php:1294
5951 msgid "View photo"
5952 msgstr "Vedi foto"
5953
5954 #: mod/photos.php:1294
5955 msgid "Edit photo"
5956 msgstr "Modifica foto"
5957
5958 #: mod/photos.php:1295
5959 msgid "Use as profile photo"
5960 msgstr "Usa come foto del profilo"
5961
5962 #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149
5963 msgid "Private Message"
5964 msgstr "Messaggio privato"
5965
5966 #: mod/photos.php:1321
5967 msgid "View Full Size"
5968 msgstr "Vedi dimensione intera"
5969
5970 #: mod/photos.php:1408
5971 msgid "Tags: "
5972 msgstr "Tag: "
5973
5974 #: mod/photos.php:1411
5975 msgid "[Remove any tag]"
5976 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
5977
5978 #: mod/photos.php:1426
5979 msgid "New album name"
5980 msgstr "Nuovo nome dell'album"
5981
5982 #: mod/photos.php:1427
5983 msgid "Caption"
5984 msgstr "Titolo"
5985
5986 #: mod/photos.php:1428
5987 msgid "Add a Tag"
5988 msgstr "Aggiungi tag"
5989
5990 #: mod/photos.php:1428
5991 msgid ""
5992 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5993 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5994
5995 #: mod/photos.php:1429
5996 msgid "Do not rotate"
5997 msgstr "Non ruotare"
5998
5999 #: mod/photos.php:1430
6000 msgid "Rotate CW (right)"
6001 msgstr "Ruota a destra"
6002
6003 #: mod/photos.php:1431
6004 msgid "Rotate CCW (left)"
6005 msgstr "Ruota a sinistra"
6006
6007 #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304
6008 msgid "I like this (toggle)"
6009 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
6010
6011 #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305
6012 msgid "I don't like this (toggle)"
6013 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
6014
6015 #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596
6016 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
6017 msgid "Comment"
6018 msgstr "Commento"
6019
6020 #: mod/photos.php:1628
6021 msgid "Map"
6022 msgstr "Mappa"
6023
6024 #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387
6025 msgid "View Album"
6026 msgstr "Sfoglia l'album"
6027
6028 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6029 msgid "Requested profile is not available."
6030 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
6031
6032 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
6033 #, php-format
6034 msgid "%s's timeline"
6035 msgstr "la timeline di %s"
6036
6037 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
6038 #, php-format
6039 msgid "%s's posts"
6040 msgstr "il messaggio di %s"
6041
6042 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
6043 #, php-format
6044 msgid "%s's comments"
6045 msgstr "il commento di %s"
6046
6047 #: mod/profile.php:195
6048 msgid "Tips for New Members"
6049 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
6050
6051 #: mod/profiles.php:58
6052 msgid "Profile deleted."
6053 msgstr "Profilo eliminato."
6054
6055 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6056 msgid "Profile-"
6057 msgstr "Profilo-"
6058
6059 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6060 msgid "New profile created."
6061 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
6062
6063 #: mod/profiles.php:116
6064 msgid "Profile unavailable to clone."
6065 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
6066
6067 #: mod/profiles.php:206
6068 msgid "Profile Name is required."
6069 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
6070
6071 #: mod/profiles.php:347
6072 msgid "Marital Status"
6073 msgstr "Stato civile"
6074
6075 #: mod/profiles.php:351
6076 msgid "Romantic Partner"
6077 msgstr "Partner romantico"
6078
6079 #: mod/profiles.php:363
6080 msgid "Work/Employment"
6081 msgstr "Lavoro/Impiego"
6082
6083 #: mod/profiles.php:366
6084 msgid "Religion"
6085 msgstr "Religione"
6086
6087 #: mod/profiles.php:370
6088 msgid "Political Views"
6089 msgstr "Orientamento Politico"
6090
6091 #: mod/profiles.php:374
6092 msgid "Gender"
6093 msgstr "Sesso"
6094
6095 #: mod/profiles.php:378
6096 msgid "Sexual Preference"
6097 msgstr "Preferenza sessuale"
6098
6099 #: mod/profiles.php:382
6100 msgid "XMPP"
6101 msgstr "XMPP"
6102
6103 #: mod/profiles.php:386
6104 msgid "Homepage"
6105 msgstr "Homepage"
6106
6107 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6108 msgid "Interests"
6109 msgstr "Interessi"
6110
6111 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6112 msgid "Location"
6113 msgstr "Posizione"
6114
6115 #: mod/profiles.php:483
6116 msgid "Profile updated."
6117 msgstr "Profilo aggiornato."
6118
6119 #: mod/profiles.php:540
6120 msgid "Hide contacts and friends:"
6121 msgstr "Nascondi contatti:"
6122
6123 #: mod/profiles.php:545
6124 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6125 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
6126
6127 #: mod/profiles.php:565
6128 msgid "Show more profile fields:"
6129 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
6130
6131 #: mod/profiles.php:577
6132 msgid "Profile Actions"
6133 msgstr "Azioni Profilo"
6134
6135 #: mod/profiles.php:578
6136 msgid "Edit Profile Details"
6137 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
6138
6139 #: mod/profiles.php:580
6140 msgid "Change Profile Photo"
6141 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6142
6143 #: mod/profiles.php:581
6144 msgid "View this profile"
6145 msgstr "Visualizza questo profilo"
6146
6147 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6148 msgid "Edit visibility"
6149 msgstr "Modifica visibilità"
6150
6151 #: mod/profiles.php:583
6152 msgid "Create a new profile using these settings"
6153 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
6154
6155 #: mod/profiles.php:584
6156 msgid "Clone this profile"
6157 msgstr "Clona questo profilo"
6158
6159 #: mod/profiles.php:585
6160 msgid "Delete this profile"
6161 msgstr "Elimina questo profilo"
6162
6163 #: mod/profiles.php:587
6164 msgid "Basic information"
6165 msgstr "Informazioni di base"
6166
6167 #: mod/profiles.php:588
6168 msgid "Profile picture"
6169 msgstr "Immagine del profilo"
6170
6171 #: mod/profiles.php:590
6172 msgid "Preferences"
6173 msgstr "Preferenze"
6174
6175 #: mod/profiles.php:591
6176 msgid "Status information"
6177 msgstr "Informazioni stato"
6178
6179 #: mod/profiles.php:592
6180 msgid "Additional information"
6181 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6182
6183 #: mod/profiles.php:595
6184 msgid "Relation"
6185 msgstr "Relazione"
6186
6187 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6188 msgid "Miscellaneous"
6189 msgstr "Varie"
6190
6191 #: mod/profiles.php:599
6192 msgid "Your Gender:"
6193 msgstr "Il tuo sesso:"
6194
6195 #: mod/profiles.php:600
6196 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6197 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
6198
6199 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6200 msgid "Sexual Preference:"
6201 msgstr "Preferenze sessuali:"
6202
6203 #: mod/profiles.php:602
6204 msgid "Example: fishing photography software"
6205 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
6206
6207 #: mod/profiles.php:607
6208 msgid "Profile Name:"
6209 msgstr "Nome del profilo:"
6210
6211 #: mod/profiles.php:609
6212 msgid ""
6213 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6214 "be visible to anybody using the internet."
6215 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
6216
6217 #: mod/profiles.php:610
6218 msgid "Your Full Name:"
6219 msgstr "Il tuo nome completo:"
6220
6221 #: mod/profiles.php:611
6222 msgid "Title/Description:"
6223 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
6224
6225 #: mod/profiles.php:614
6226 msgid "Street Address:"
6227 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
6228
6229 #: mod/profiles.php:615
6230 msgid "Locality/City:"
6231 msgstr "Località:"
6232
6233 #: mod/profiles.php:616
6234 msgid "Region/State:"
6235 msgstr "Regione/Stato:"
6236
6237 #: mod/profiles.php:617
6238 msgid "Postal/Zip Code:"
6239 msgstr "CAP:"
6240
6241 #: mod/profiles.php:618
6242 msgid "Country:"
6243 msgstr "Nazione:"
6244
6245 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6246 msgid "Age: "
6247 msgstr "Età : "
6248
6249 #: mod/profiles.php:622
6250 msgid "Who: (if applicable)"
6251 msgstr "Con chi: (se possibile)"
6252
6253 #: mod/profiles.php:622
6254 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6255 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6256
6257 #: mod/profiles.php:623
6258 msgid "Since [date]:"
6259 msgstr "Dal [data]:"
6260
6261 #: mod/profiles.php:625
6262 msgid "Tell us about yourself..."
6263 msgstr "Raccontaci di te..."
6264
6265 #: mod/profiles.php:626
6266 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6267 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
6268
6269 #: mod/profiles.php:626
6270 msgid ""
6271 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6272 " you."
6273 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
6274
6275 #: mod/profiles.php:627
6276 msgid "Homepage URL:"
6277 msgstr "Homepage:"
6278
6279 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6280 msgid "Hometown:"
6281 msgstr "Paese natale:"
6282
6283 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6284 msgid "Political Views:"
6285 msgstr "Orientamento politico:"
6286
6287 #: mod/profiles.php:630
6288 msgid "Religious Views:"
6289 msgstr "Orientamento religioso:"
6290
6291 #: mod/profiles.php:631
6292 msgid "Public Keywords:"
6293 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
6294
6295 #: mod/profiles.php:631
6296 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6297 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
6298
6299 #: mod/profiles.php:632
6300 msgid "Private Keywords:"
6301 msgstr "Parole chiave private:"
6302
6303 #: mod/profiles.php:632
6304 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6305 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
6306
6307 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6308 msgid "Likes:"
6309 msgstr "Mi piace:"
6310
6311 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6312 msgid "Dislikes:"
6313 msgstr "Non mi piace:"
6314
6315 #: mod/profiles.php:635
6316 msgid "Musical interests"
6317 msgstr "Interessi musicali"
6318
6319 #: mod/profiles.php:636
6320 msgid "Books, literature"
6321 msgstr "Libri, letteratura"
6322
6323 #: mod/profiles.php:637
6324 msgid "Television"
6325 msgstr "Televisione"
6326
6327 #: mod/profiles.php:638
6328 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6329 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
6330
6331 #: mod/profiles.php:639
6332 msgid "Hobbies/Interests"
6333 msgstr "Hobby/interessi"
6334
6335 #: mod/profiles.php:640
6336 msgid "Love/romance"
6337 msgstr "Amore"
6338
6339 #: mod/profiles.php:641
6340 msgid "Work/employment"
6341 msgstr "Lavoro/impiego"
6342
6343 #: mod/profiles.php:642
6344 msgid "School/education"
6345 msgstr "Scuola/educazione"
6346
6347 #: mod/profiles.php:643
6348 msgid "Contact information and Social Networks"
6349 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
6350
6351 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6352 msgid "Profile Image"
6353 msgstr "Immagine del Profilo"
6354
6355 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6356 msgid "visible to everybody"
6357 msgstr "visibile a tutti"
6358
6359 #: mod/profiles.php:683
6360 msgid "Edit/Manage Profiles"
6361 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
6362
6363 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6364 msgid "Change profile photo"
6365 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6366
6367 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6368 msgid "Create New Profile"
6369 msgstr "Crea un nuovo profilo"
6370
6371 #: mod/register.php:100
6372 msgid ""
6373 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6374 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
6375
6376 #: mod/register.php:104
6377 #, php-format
6378 msgid ""
6379 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6380 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6381 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
6382
6383 #: mod/register.php:111
6384 msgid "Registration successful."
6385 msgstr "Registrazione completata."
6386
6387 #: mod/register.php:116
6388 msgid "Your registration can not be processed."
6389 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
6390
6391 #: mod/register.php:163
6392 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6393 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
6394
6395 #: mod/register.php:221
6396 msgid ""
6397 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6398 "and clicking 'Register'."
6399 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
6400
6401 #: mod/register.php:222
6402 msgid ""
6403 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6404 "in the rest of the items."
6405 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
6406
6407 #: mod/register.php:223
6408 msgid "Your OpenID (optional): "
6409 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
6410
6411 #: mod/register.php:235
6412 msgid "Include your profile in member directory?"
6413 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
6414
6415 #: mod/register.php:262
6416 msgid "Note for the admin"
6417 msgstr "Nota per l'amministratore"
6418
6419 #: mod/register.php:262
6420 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6421 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
6422
6423 #: mod/register.php:263
6424 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6425 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
6426
6427 #: mod/register.php:264
6428 msgid "Your invitation code: "
6429 msgstr "Il tuo codice di invito:"
6430
6431 #: mod/register.php:273
6432 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6433 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
6434
6435 #: mod/register.php:274
6436 msgid ""
6437 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6438 "be an existing address.)"
6439 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
6440
6441 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6442 msgid "New Password:"
6443 msgstr "Nuova password:"
6444
6445 #: mod/register.php:276
6446 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6447 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
6448
6449 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6450 msgid "Confirm:"
6451 msgstr "Conferma:"
6452
6453 #: mod/register.php:278
6454 #, php-format
6455 msgid ""
6456 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6457 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6458 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
6459
6460 #: mod/register.php:279
6461 msgid "Choose a nickname: "
6462 msgstr "Scegli un nome utente: "
6463
6464 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6465 msgid "Register"
6466 msgstr "Registrati"
6467
6468 #: mod/register.php:289
6469 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6470 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
6471
6472 #: mod/removeme.php:45
6473 msgid "User deleted their account"
6474 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
6475
6476 #: mod/removeme.php:46
6477 msgid ""
6478 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6479 "their data is removed from the backups."
6480 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
6481
6482 #: mod/removeme.php:47
6483 #, php-format
6484 msgid "The user id is %d"
6485 msgstr "L'id utente è %d"
6486
6487 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
6488 msgid "Remove My Account"
6489 msgstr "Rimuovi il mio account"
6490
6491 #: mod/removeme.php:79
6492 msgid ""
6493 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6494 "recoverable."
6495 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
6496
6497 #: mod/removeme.php:80
6498 msgid "Please enter your password for verification:"
6499 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
6500
6501 #: mod/search.php:105
6502 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
6503 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
6504
6505 #: mod/search.php:129
6506 msgid "Too Many Requests"
6507 msgstr "Troppe richieste"
6508
6509 #: mod/search.php:130
6510 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
6511 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
6512
6513 #: mod/search.php:234
6514 #, php-format
6515 msgid "Items tagged with: %s"
6516 msgstr "Elementi taggati con: %s"
6517
6518 #: mod/settings.php:56
6519 msgid "Account"
6520 msgstr "Account"
6521
6522 #: mod/settings.php:73
6523 msgid "Display"
6524 msgstr "Visualizzazione"
6525
6526 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6527 msgid "Social Networks"
6528 msgstr "Social Networks"
6529
6530 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6531 msgid "Delegations"
6532 msgstr "Delegazioni"
6533
6534 #: mod/settings.php:101
6535 msgid "Connected apps"
6536 msgstr "Applicazioni collegate"
6537
6538 #: mod/settings.php:115
6539 msgid "Remove account"
6540 msgstr "Rimuovi account"
6541
6542 #: mod/settings.php:167
6543 msgid "Missing some important data!"
6544 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6545
6546 #: mod/settings.php:278
6547 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6548 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6549
6550 #: mod/settings.php:283
6551 msgid "Email settings updated."
6552 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6553
6554 #: mod/settings.php:299
6555 msgid "Features updated"
6556 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6557
6558 #: mod/settings.php:372
6559 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6560 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6561
6562 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340
6563 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6564 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6565
6566 #: mod/settings.php:389
6567 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6568 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6569
6570 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6571 msgid ""
6572 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6573 "another."
6574 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
6575
6576 #: mod/settings.php:400
6577 msgid "Wrong password."
6578 msgstr "Password sbagliata."
6579
6580 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6581 msgid "Password changed."
6582 msgstr "Password cambiata."
6583
6584 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6585 msgid "Password update failed. Please try again."
6586 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6587
6588 #: mod/settings.php:493
6589 msgid " Please use a shorter name."
6590 msgstr " Usa un nome più corto."
6591
6592 #: mod/settings.php:496
6593 msgid " Name too short."
6594 msgstr " Nome troppo corto."
6595
6596 #: mod/settings.php:504
6597 msgid "Wrong Password"
6598 msgstr "Password Sbagliata"
6599
6600 #: mod/settings.php:509
6601 msgid "Invalid email."
6602 msgstr "Email non valida."
6603
6604 #: mod/settings.php:516
6605 msgid "Cannot change to that email."
6606 msgstr "Non puoi usare quella email."
6607
6608 #: mod/settings.php:566
6609 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6610 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6611
6612 #: mod/settings.php:569
6613 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6614 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6615
6616 #: mod/settings.php:609
6617 msgid "Settings updated."
6618 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6619
6620 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6621 msgid "Add application"
6622 msgstr "Aggiungi applicazione"
6623
6624 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6625 msgid "Consumer Key"
6626 msgstr "Consumer Key"
6627
6628 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6629 msgid "Consumer Secret"
6630 msgstr "Consumer Secret"
6631
6632 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6633 msgid "Redirect"
6634 msgstr "Redirect"
6635
6636 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6637 msgid "Icon url"
6638 msgstr "Url icona"
6639
6640 #: mod/settings.php:686
6641 msgid "You can't edit this application."
6642 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6643
6644 #: mod/settings.php:727
6645 msgid "Connected Apps"
6646 msgstr "Applicazioni Collegate"
6647
6648 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6649 msgid "Edit"
6650 msgstr "Modifica"
6651
6652 #: mod/settings.php:731
6653 msgid "Client key starts with"
6654 msgstr "Chiave del client inizia con"
6655
6656 #: mod/settings.php:732
6657 msgid "No name"
6658 msgstr "Nessun nome"
6659
6660 #: mod/settings.php:733
6661 msgid "Remove authorization"
6662 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6663
6664 #: mod/settings.php:744
6665 msgid "No Addon settings configured"
6666 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6667
6668 #: mod/settings.php:753
6669 msgid "Addon Settings"
6670 msgstr "Impostazioni Addon"
6671
6672 #: mod/settings.php:774
6673 msgid "Additional Features"
6674 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6675
6676 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6677 msgid "Diaspora"
6678 msgstr "Diaspora"
6679
6680 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6681 msgid "enabled"
6682 msgstr "abilitato"
6683
6684 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6685 msgid "disabled"
6686 msgstr "disabilitato"
6687
6688 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6689 #, php-format
6690 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6691 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6692
6693 #: mod/settings.php:798
6694 msgid "GNU Social (OStatus)"
6695 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6696
6697 #: mod/settings.php:829
6698 msgid "Email access is disabled on this site."
6699 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6700
6701 #: mod/settings.php:839
6702 msgid "General Social Media Settings"
6703 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6704
6705 #: mod/settings.php:840
6706 msgid "Disable Content Warning"
6707 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
6708
6709 #: mod/settings.php:840
6710 msgid ""
6711 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6712 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6713 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6714 "any other content filtering you eventually set up."
6715 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
6716
6717 #: mod/settings.php:841
6718 msgid "Disable intelligent shortening"
6719 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6720
6721 #: mod/settings.php:841
6722 msgid ""
6723 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6724 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6725 " original friendica post."
6726 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6727
6728 #: mod/settings.php:842
6729 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6730 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus)  ti segua o ti menzioni"
6731
6732 #: mod/settings.php:842
6733 msgid ""
6734 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6735 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6736 "unknown user."
6737 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6738
6739 #: mod/settings.php:843
6740 msgid "Default group for OStatus contacts"
6741 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6742
6743 #: mod/settings.php:844
6744 msgid "Your legacy GNU Social account"
6745 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6746
6747 #: mod/settings.php:844
6748 msgid ""
6749 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6750 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6751 "be emptied when done."
6752 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6753
6754 #: mod/settings.php:847
6755 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6756 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6757
6758 #: mod/settings.php:851
6759 msgid "Email/Mailbox Setup"
6760 msgstr "Impostazioni email"
6761
6762 #: mod/settings.php:852
6763 msgid ""
6764 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6765 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6766 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6767
6768 #: mod/settings.php:853
6769 msgid "Last successful email check:"
6770 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6771
6772 #: mod/settings.php:855
6773 msgid "IMAP server name:"
6774 msgstr "Nome server IMAP:"
6775
6776 #: mod/settings.php:856
6777 msgid "IMAP port:"
6778 msgstr "Porta IMAP:"
6779
6780 #: mod/settings.php:857
6781 msgid "Security:"
6782 msgstr "Sicurezza:"
6783
6784 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6785 msgid "None"
6786 msgstr "Nessuna"
6787
6788 #: mod/settings.php:858
6789 msgid "Email login name:"
6790 msgstr "Nome utente email:"
6791
6792 #: mod/settings.php:859
6793 msgid "Email password:"
6794 msgstr "Password email:"
6795
6796 #: mod/settings.php:860
6797 msgid "Reply-to address:"
6798 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6799
6800 #: mod/settings.php:861
6801 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6802 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6803
6804 #: mod/settings.php:862
6805 msgid "Action after import:"
6806 msgstr "Azione post importazione:"
6807
6808 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6809 msgid "Mark as seen"
6810 msgstr "Segna come letto"
6811
6812 #: mod/settings.php:862
6813 msgid "Move to folder"
6814 msgstr "Sposta nella cartella"
6815
6816 #: mod/settings.php:863
6817 msgid "Move to folder:"
6818 msgstr "Sposta nella cartella:"
6819
6820 #: mod/settings.php:906
6821 #, php-format
6822 msgid "%s - (Unsupported)"
6823 msgstr "%s - (Non supportato)"
6824
6825 #: mod/settings.php:908
6826 #, php-format
6827 msgid "%s - (Experimental)"
6828 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6829
6830 #: mod/settings.php:951
6831 msgid "Display Settings"
6832 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6833
6834 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6835 msgid "Display Theme:"
6836 msgstr "Tema:"
6837
6838 #: mod/settings.php:958
6839 msgid "Mobile Theme:"
6840 msgstr "Tema mobile:"
6841
6842 #: mod/settings.php:959
6843 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6844 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6845
6846 #: mod/settings.php:959
6847 msgid ""
6848 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6849 "members of networks that can't receive non public postings."
6850 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6851
6852 #: mod/settings.php:960
6853 msgid "Update browser every xx seconds"
6854 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6855
6856 #: mod/settings.php:960
6857 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6858 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6859
6860 #: mod/settings.php:961
6861 msgid "Number of items to display per page:"
6862 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6863
6864 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6865 msgid "Maximum of 100 items"
6866 msgstr "Massimo 100 voci"
6867
6868 #: mod/settings.php:962
6869 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6870 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6871
6872 #: mod/settings.php:963
6873 msgid "Don't show emoticons"
6874 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6875
6876 #: mod/settings.php:964
6877 msgid "Calendar"
6878 msgstr "Calendario"
6879
6880 #: mod/settings.php:965
6881 msgid "Beginning of week:"
6882 msgstr "Inizio della settimana:"
6883
6884 #: mod/settings.php:966
6885 msgid "Don't show notices"
6886 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6887
6888 #: mod/settings.php:967
6889 msgid "Infinite scroll"
6890 msgstr "Scroll infinito"
6891
6892 #: mod/settings.php:968
6893 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6894 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6895
6896 #: mod/settings.php:968
6897 msgid ""
6898 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6899 "confusing while reading."
6900 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6901
6902 #: mod/settings.php:969
6903 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6904 msgstr "Modalità Salva Banda"
6905
6906 #: mod/settings.php:969
6907 msgid ""
6908 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6909 "only show on page reload."
6910 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6911
6912 #: mod/settings.php:970
6913 msgid "Smart Threading"
6914 msgstr "Smart Threading"
6915
6916 #: mod/settings.php:970
6917 msgid ""
6918 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6919 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6920 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6921
6922 #: mod/settings.php:972
6923 msgid "General Theme Settings"
6924 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6925
6926 #: mod/settings.php:973
6927 msgid "Custom Theme Settings"
6928 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6929
6930 #: mod/settings.php:974
6931 msgid "Content Settings"
6932 msgstr "Opzioni Contenuto"
6933
6934 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6935 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6936 #: view/theme/vier/config.php:121
6937 msgid "Theme settings"
6938 msgstr "Impostazioni tema"
6939
6940 #: mod/settings.php:994
6941 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6942 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6943
6944 #: mod/settings.php:1033
6945 msgid "Account Types"
6946 msgstr "Tipi di Account"
6947
6948 #: mod/settings.php:1034
6949 msgid "Personal Page Subtypes"
6950 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6951
6952 #: mod/settings.php:1035
6953 msgid "Community Forum Subtypes"
6954 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6955
6956 #: mod/settings.php:1043
6957 msgid "Account for a personal profile."
6958 msgstr "Account per profilo personale."
6959
6960 #: mod/settings.php:1047
6961 msgid ""
6962 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6963 "\"Followers\"."
6964 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6965
6966 #: mod/settings.php:1051
6967 msgid ""
6968 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6969 " \"Followers\"."
6970 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6971
6972 #: mod/settings.php:1055
6973 msgid "Account for community discussions."
6974 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6975
6976 #: mod/settings.php:1059
6977 msgid ""
6978 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6979 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6980 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6981
6982 #: mod/settings.php:1063
6983 msgid ""
6984 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6985 " \"Followers\"."
6986 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6987
6988 #: mod/settings.php:1067
6989 msgid "Automatically approves all contact requests."
6990 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6991
6992 #: mod/settings.php:1071
6993 msgid ""
6994 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6995 "as \"Friends\"."
6996 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6997
6998 #: mod/settings.php:1074
6999 msgid "Private Forum [Experimental]"
7000 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
7001
7002 #: mod/settings.php:1075
7003 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7004 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
7005
7006 #: mod/settings.php:1086
7007 msgid "OpenID:"
7008 msgstr "OpenID:"
7009
7010 #: mod/settings.php:1086
7011 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7012 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
7013
7014 #: mod/settings.php:1094
7015 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7016 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
7017
7018 #: mod/settings.php:1094
7019 #, php-format
7020 msgid ""
7021 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7022 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7023 " system settings."
7024 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
7025
7026 #: mod/settings.php:1100
7027 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7028 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
7029
7030 #: mod/settings.php:1100
7031 #, php-format
7032 msgid ""
7033 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7034 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7035 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
7036
7037 #: mod/settings.php:1107
7038 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7039 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
7040
7041 #: mod/settings.php:1107
7042 msgid ""
7043 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7044 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7045 "create"
7046 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
7047
7048 #: mod/settings.php:1111
7049 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7050 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
7051
7052 #: mod/settings.php:1111
7053 msgid ""
7054 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7055 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
7056 "replies will still be accessible by other means."
7057 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
7058
7059 #: mod/settings.php:1115
7060 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7061 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
7062
7063 #: mod/settings.php:1115
7064 msgid ""
7065 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7066 "distributed to your contacts"
7067 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
7068
7069 #: mod/settings.php:1119
7070 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7071 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag  ai tuoi messaggi?"
7072
7073 #: mod/settings.php:1119
7074 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7075 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
7076
7077 #: mod/settings.php:1123
7078 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7079 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
7080
7081 #: mod/settings.php:1123
7082 msgid ""
7083 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7084 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
7085
7086 #: mod/settings.php:1127
7087 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7088 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7089
7090 #: mod/settings.php:1127
7091 msgid ""
7092 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7093 "in your contact list."
7094 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7095
7096 #: mod/settings.php:1131
7097 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7098 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7099
7100 #: mod/settings.php:1137
7101 #, php-format
7102 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7103 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7104
7105 #: mod/settings.php:1144
7106 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7107 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7108
7109 #: mod/settings.php:1144
7110 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7111 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7112
7113 #: mod/settings.php:1145
7114 msgid "Advanced expiration settings"
7115 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7116
7117 #: mod/settings.php:1146
7118 msgid "Advanced Expiration"
7119 msgstr "Scadenza avanzata"
7120
7121 #: mod/settings.php:1147
7122 msgid "Expire posts:"
7123 msgstr "Fai scadere i post:"
7124
7125 #: mod/settings.php:1148
7126 msgid "Expire personal notes:"
7127 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7128
7129 #: mod/settings.php:1149
7130 msgid "Expire starred posts:"
7131 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7132
7133 #: mod/settings.php:1150
7134 msgid "Expire photos:"
7135 msgstr "Fai scadere le foto:"
7136
7137 #: mod/settings.php:1151
7138 msgid "Only expire posts by others:"
7139 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7140
7141 #: mod/settings.php:1181
7142 msgid "Account Settings"
7143 msgstr "Impostazioni account"
7144
7145 #: mod/settings.php:1189
7146 msgid "Password Settings"
7147 msgstr "Impostazioni password"
7148
7149 #: mod/settings.php:1191
7150 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7151 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7152
7153 #: mod/settings.php:1192
7154 msgid "Current Password:"
7155 msgstr "Password Attuale:"
7156
7157 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7158 msgid "Your current password to confirm the changes"
7159 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7160
7161 #: mod/settings.php:1193
7162 msgid "Password:"
7163 msgstr "Password:"
7164
7165 #: mod/settings.php:1197
7166 msgid "Basic Settings"
7167 msgstr "Impostazioni base"
7168
7169 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7170 msgid "Full Name:"
7171 msgstr "Nome completo:"
7172
7173 #: mod/settings.php:1199
7174 msgid "Email Address:"
7175 msgstr "Indirizzo Email:"
7176
7177 #: mod/settings.php:1200
7178 msgid "Your Timezone:"
7179 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7180
7181 #: mod/settings.php:1201
7182 msgid "Your Language:"
7183 msgstr "La tua lingua:"
7184
7185 #: mod/settings.php:1201
7186 msgid ""
7187 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7188 "emails"
7189 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7190
7191 #: mod/settings.php:1202
7192 msgid "Default Post Location:"
7193 msgstr "Località predefinita:"
7194
7195 #: mod/settings.php:1203
7196 msgid "Use Browser Location:"
7197 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7198
7199 #: mod/settings.php:1206
7200 msgid "Security and Privacy Settings"
7201 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7202
7203 #: mod/settings.php:1208
7204 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7205 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7206
7207 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7208 msgid "(to prevent spam abuse)"
7209 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7210
7211 #: mod/settings.php:1209
7212 msgid "Default Post Permissions"
7213 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7214
7215 #: mod/settings.php:1210
7216 msgid "(click to open/close)"
7217 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7218
7219 #: mod/settings.php:1220
7220 msgid "Default Private Post"
7221 msgstr "Default Post Privato"
7222
7223 #: mod/settings.php:1221
7224 msgid "Default Public Post"
7225 msgstr "Default Post Pubblico"
7226
7227 #: mod/settings.php:1225
7228 msgid "Default Permissions for New Posts"
7229 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7230
7231 #: mod/settings.php:1237
7232 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7233 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7234
7235 #: mod/settings.php:1240
7236 msgid "Notification Settings"
7237 msgstr "Impostazioni notifiche"
7238
7239 #: mod/settings.php:1241
7240 msgid "Send a notification email when:"
7241 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7242
7243 #: mod/settings.php:1242
7244 msgid "You receive an introduction"
7245 msgstr "Ricevi una presentazione"
7246
7247 #: mod/settings.php:1243
7248 msgid "Your introductions are confirmed"
7249 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7250
7251 #: mod/settings.php:1244
7252 msgid "Someone writes on your profile wall"
7253 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7254
7255 #: mod/settings.php:1245
7256 msgid "Someone writes a followup comment"
7257 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7258
7259 #: mod/settings.php:1246
7260 msgid "You receive a private message"
7261 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7262
7263 #: mod/settings.php:1247
7264 msgid "You receive a friend suggestion"
7265 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7266
7267 #: mod/settings.php:1248
7268 msgid "You are tagged in a post"
7269 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7270
7271 #: mod/settings.php:1249
7272 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7273 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7274
7275 #: mod/settings.php:1251
7276 msgid "Activate desktop notifications"
7277 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7278
7279 #: mod/settings.php:1251
7280 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7281 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7282
7283 #: mod/settings.php:1253
7284 msgid "Text-only notification emails"
7285 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7286
7287 #: mod/settings.php:1255
7288 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7289 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7290
7291 #: mod/settings.php:1257
7292 msgid "Show detailled notifications"
7293 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7294
7295 #: mod/settings.php:1259
7296 msgid ""
7297 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7298 "When enabled every notification is displayed."
7299 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7300
7301 #: mod/settings.php:1261
7302 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7303 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7304
7305 #: mod/settings.php:1262
7306 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7307 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7308
7309 #: mod/settings.php:1265
7310 msgid "Relocate"
7311 msgstr "Trasloca"
7312
7313 #: mod/settings.php:1266
7314 msgid ""
7315 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7316 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7317 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7318
7319 #: mod/settings.php:1267
7320 msgid "Resend relocate message to contacts"
7321 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7322
7323 #: mod/subthread.php:117
7324 #, php-format
7325 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7326 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
7327
7328 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
7329 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39
7330 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
7331 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
7332
7333 #: mod/videos.php:139
7334 msgid "Do you really want to delete this video?"
7335 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
7336
7337 #: mod/videos.php:144
7338 msgid "Delete Video"
7339 msgstr "Rimuovi video"
7340
7341 #: mod/videos.php:207
7342 msgid "No videos selected"
7343 msgstr "Nessun video selezionato"
7344
7345 #: mod/videos.php:396
7346 msgid "Recent Videos"
7347 msgstr "Video Recenti"
7348
7349 #: mod/videos.php:398
7350 msgid "Upload New Videos"
7351 msgstr "Carica Nuovo Video"
7352
7353 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504
7354 msgid "default"
7355 msgstr "default"
7356
7357 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7358 msgid "greenzero"
7359 msgstr "greenzero"
7360
7361 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7362 msgid "purplezero"
7363 msgstr "purplezero"
7364
7365 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7366 msgid "easterbunny"
7367 msgstr "easterbunny"
7368
7369 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7370 msgid "darkzero"
7371 msgstr "darkzero"
7372
7373 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7374 msgid "comix"
7375 msgstr "comix"
7376
7377 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7378 msgid "slackr"
7379 msgstr "slackr"
7380
7381 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7382 msgid "Variations"
7383 msgstr "Varianti"
7384
7385 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7386 msgid "Top Banner"
7387 msgstr "Top Banner"
7388
7389 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7390 msgid ""
7391 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7392 "long pages."
7393 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
7394
7395 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7396 msgid "Full screen"
7397 msgstr "Pieno schermo"
7398
7399 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7400 msgid ""
7401 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7402 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
7403
7404 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7405 msgid "Single row mosaic"
7406 msgstr "Mosaico a riga singola"
7407
7408 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7409 msgid ""
7410 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7411 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
7412
7413 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7414 msgid "Mosaic"
7415 msgstr "Mosaico"
7416
7417 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7418 msgid "Repeat image to fill the screen."
7419 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
7420
7421 #: view/theme/frio/config.php:102
7422 msgid "Custom"
7423 msgstr "Personalizzato"
7424
7425 #: view/theme/frio/config.php:114
7426 msgid "Note"
7427 msgstr "Note"
7428
7429 #: view/theme/frio/config.php:114
7430 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7431 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
7432
7433 #: view/theme/frio/config.php:121
7434 msgid "Select color scheme"
7435 msgstr "Seleziona lo schema colori"
7436
7437 #: view/theme/frio/config.php:122
7438 msgid "Navigation bar background color"
7439 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7440
7441 #: view/theme/frio/config.php:123
7442 msgid "Navigation bar icon color "
7443 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7444
7445 #: view/theme/frio/config.php:124
7446 msgid "Link color"
7447 msgstr "Colore link"
7448
7449 #: view/theme/frio/config.php:125
7450 msgid "Set the background color"
7451 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7452
7453 #: view/theme/frio/config.php:126
7454 msgid "Content background opacity"
7455 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7456
7457 #: view/theme/frio/config.php:127
7458 msgid "Set the background image"
7459 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7460
7461 #: view/theme/frio/config.php:128
7462 msgid "Background image style"
7463 msgstr "Stile immagine di sfondo"
7464
7465 #: view/theme/frio/config.php:133
7466 msgid "Login page background image"
7467 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7468
7469 #: view/theme/frio/config.php:137
7470 msgid "Login page background color"
7471 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7472
7473 #: view/theme/frio/config.php:137
7474 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7475 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7476
7477 #: view/theme/frio/theme.php:238
7478 msgid "Guest"
7479 msgstr "Ospite"
7480
7481 #: view/theme/frio/theme.php:243
7482 msgid "Visitor"
7483 msgstr "Visitatore"
7484
7485 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7486 #: src/Module/Login.php:312
7487 msgid "Logout"
7488 msgstr "Esci"
7489
7490 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7491 msgid "End this session"
7492 msgstr "Finisci questa sessione"
7493
7494 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7495 #: src/Content/Nav.php:186
7496 msgid "Your posts and conversations"
7497 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7498
7499 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7500 msgid "Your profile page"
7501 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7502
7503 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7504 msgid "Your photos"
7505 msgstr "Le tue foto"
7506
7507 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7508 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7509 msgid "Videos"
7510 msgstr "Video"
7511
7512 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7513 msgid "Your videos"
7514 msgstr "I tuoi video"
7515
7516 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7517 msgid "Your events"
7518 msgstr "I tuoi eventi"
7519
7520 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7521 msgid "Conversations from your friends"
7522 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7523
7524 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7525 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7526 msgid "Events and Calendar"
7527 msgstr "Eventi e calendario"
7528
7529 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7530 msgid "Private mail"
7531 msgstr "Posta privata"
7532
7533 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7534 msgid "Account settings"
7535 msgstr "Parametri account"
7536
7537 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7538 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7539 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7540
7541 #: view/theme/quattro/config.php:76
7542 msgid "Alignment"
7543 msgstr "Allineamento"
7544
7545 #: view/theme/quattro/config.php:76
7546 msgid "Left"
7547 msgstr "Sinistra"
7548
7549 #: view/theme/quattro/config.php:76
7550 msgid "Center"
7551 msgstr "Centrato"
7552
7553 #: view/theme/quattro/config.php:77
7554 msgid "Color scheme"
7555 msgstr "Schema colori"
7556
7557 #: view/theme/quattro/config.php:78
7558 msgid "Posts font size"
7559 msgstr "Dimensione caratteri post"
7560
7561 #: view/theme/quattro/config.php:79
7562 msgid "Textareas font size"
7563 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7564
7565 #: view/theme/vier/config.php:75
7566 msgid "Comma separated list of helper forums"
7567 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7568
7569 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7570 msgid "don't show"
7571 msgstr "non mostrare"
7572
7573 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7574 msgid "show"
7575 msgstr "mostra"
7576
7577 #: view/theme/vier/config.php:122
7578 msgid "Set style"
7579 msgstr "Imposta stile"
7580
7581 #: view/theme/vier/config.php:123
7582 msgid "Community Pages"
7583 msgstr "Pagine Comunitarie"
7584
7585 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7586 msgid "Community Profiles"
7587 msgstr "Profili Comunità"
7588
7589 #: view/theme/vier/config.php:125
7590 msgid "Help or @NewHere ?"
7591 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7592
7593 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7594 msgid "Connect Services"
7595 msgstr "Servizi connessi"
7596
7597 #: view/theme/vier/config.php:127
7598 msgid "Find Friends"
7599 msgstr "Trova Amici"
7600
7601 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7602 msgid "Last users"
7603 msgstr "Ultimi utenti"
7604
7605 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7606 msgid "Find People"
7607 msgstr "Trova persone"
7608
7609 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7610 msgid "Enter name or interest"
7611 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7612
7613 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7614 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7615 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7616
7617 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7618 msgid "Similar Interests"
7619 msgstr "Interessi simili"
7620
7621 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7622 msgid "Random Profile"
7623 msgstr "Profilo causale"
7624
7625 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7626 msgid "Invite Friends"
7627 msgstr "Invita amici"
7628
7629 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7630 msgid "Local Directory"
7631 msgstr "Elenco Locale"
7632
7633 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7634 msgid "External link to forum"
7635 msgstr "Link esterno al forum"
7636
7637 #: view/theme/vier/theme.php:291
7638 msgid "Quick Start"
7639 msgstr "Quick Start"
7640
7641 #: src/Core/UserImport.php:104
7642 msgid "Error decoding account file"
7643 msgstr "Errore decodificando il file account"
7644
7645 #: src/Core/UserImport.php:110
7646 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7647 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7648
7649 #: src/Core/UserImport.php:118
7650 #, php-format
7651 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7652 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7653
7654 #: src/Core/UserImport.php:151
7655 msgid "User creation error"
7656 msgstr "Errore creando l'utente"
7657
7658 #: src/Core/UserImport.php:169
7659 msgid "User profile creation error"
7660 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7661
7662 #: src/Core/UserImport.php:213
7663 #, php-format
7664 msgid "%d contact not imported"
7665 msgid_plural "%d contacts not imported"
7666 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7667 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7668
7669 #: src/Core/UserImport.php:278
7670 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7671 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7672
7673 #: src/Core/ACL.php:295
7674 msgid "Post to Email"
7675 msgstr "Invia a email"
7676
7677 #: src/Core/ACL.php:301
7678 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7679 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7680
7681 #: src/Core/ACL.php:300
7682 #, php-format
7683 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7684 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7685
7686 #: src/Core/ACL.php:307
7687 msgid "Visible to everybody"
7688 msgstr "Visibile a tutti"
7689
7690 #: src/Core/ACL.php:319
7691 msgid "Close"
7692 msgstr "Chiudi"
7693
7694 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7695 msgid "Enter new password: "
7696 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7697
7698 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7699 msgid "Password can't be empty"
7700 msgstr "La password non puo' essere vuota"
7701
7702 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7703 #, php-format
7704 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7705 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7706
7707 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7708 msgid "The contact entries have been archived"
7709 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7710
7711 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7712 msgid "System"
7713 msgstr "Sistema"
7714
7715 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7716 #: src/Content/Nav.php:186
7717 msgid "Home"
7718 msgstr "Home"
7719
7720 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7721 msgid "Introductions"
7722 msgstr "Presentazioni"
7723
7724 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7725 #, php-format
7726 msgid "%s commented on %s's post"
7727 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7728
7729 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7730 #, php-format
7731 msgid "%s created a new post"
7732 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7733
7734 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7735 #, php-format
7736 msgid "%s liked %s's post"
7737 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7738
7739 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7740 #, php-format
7741 msgid "%s disliked %s's post"
7742 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7743
7744 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7745 #, php-format
7746 msgid "%s is attending %s's event"
7747 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7748
7749 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7750 #, php-format
7751 msgid "%s is not attending %s's event"
7752 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7753
7754 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7755 #, php-format
7756 msgid "%s may attend %s's event"
7757 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7758
7759 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7760 #, php-format
7761 msgid "%s is now friends with %s"
7762 msgstr "%s è ora amico di %s"
7763
7764 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7765 msgid "Friend Suggestion"
7766 msgstr "Amico suggerito"
7767
7768 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7769 msgid "Friend/Connect Request"
7770 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7771
7772 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7773 msgid "New Follower"
7774 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7775
7776 #: src/Core/Install.php:157
7777 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7778 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7779
7780 #: src/Core/Install.php:158
7781 msgid ""
7782 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7783 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7784 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7785 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7786 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7787
7788 #: src/Core/Install.php:162
7789 msgid "PHP executable path"
7790 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7791
7792 #: src/Core/Install.php:162
7793 msgid ""
7794 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7795 "installation."
7796 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7797
7798 #: src/Core/Install.php:167
7799 msgid "Command line PHP"
7800 msgstr "PHP da riga di comando"
7801
7802 #: src/Core/Install.php:176
7803 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7804 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7805
7806 #: src/Core/Install.php:177
7807 msgid "Found PHP version: "
7808 msgstr "Versione PHP:"
7809
7810 #: src/Core/Install.php:179
7811 msgid "PHP cli binary"
7812 msgstr "Binario PHP cli"
7813
7814 #: src/Core/Install.php:189
7815 msgid ""
7816 "The command line version of PHP on your system does not have "
7817 "\"register_argc_argv\" enabled."
7818 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7819
7820 #: src/Core/Install.php:190
7821 msgid "This is required for message delivery to work."
7822 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7823
7824 #: src/Core/Install.php:192
7825 msgid "PHP register_argc_argv"
7826 msgstr "PHP register_argc_argv"
7827
7828 #: src/Core/Install.php:220
7829 msgid ""
7830 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7831 "generate encryption keys"
7832 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7833
7834 #: src/Core/Install.php:221
7835 msgid ""
7836 "If running under Windows, please see "
7837 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7838 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7839
7840 #: src/Core/Install.php:223
7841 msgid "Generate encryption keys"
7842 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7843
7844 #: src/Core/Install.php:244
7845 msgid "libCurl PHP module"
7846 msgstr "modulo PHP libCurl"
7847
7848 #: src/Core/Install.php:245
7849 msgid "GD graphics PHP module"
7850 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7851
7852 #: src/Core/Install.php:246
7853 msgid "OpenSSL PHP module"
7854 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7855
7856 #: src/Core/Install.php:247
7857 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7858 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7859
7860 #: src/Core/Install.php:248
7861 msgid "mb_string PHP module"
7862 msgstr "modulo PHP mb_string"
7863
7864 #: src/Core/Install.php:249
7865 msgid "XML PHP module"
7866 msgstr "Modulo PHP XML"
7867
7868 #: src/Core/Install.php:250
7869 msgid "iconv PHP module"
7870 msgstr "modulo PHP iconv"
7871
7872 #: src/Core/Install.php:251
7873 msgid "POSIX PHP module"
7874 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7875
7876 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7877 msgid "Apache mod_rewrite module"
7878 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7879
7880 #: src/Core/Install.php:255
7881 msgid ""
7882 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7883 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7884
7885 #: src/Core/Install.php:263
7886 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7887 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7888
7889 #: src/Core/Install.php:267
7890 msgid ""
7891 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7892 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7893
7894 #: src/Core/Install.php:271
7895 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7896 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7897
7898 #: src/Core/Install.php:275
7899 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7900 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7901
7902 #: src/Core/Install.php:279
7903 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7904 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7905
7906 #: src/Core/Install.php:283
7907 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7908 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7909
7910 #: src/Core/Install.php:287
7911 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7912 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7913
7914 #: src/Core/Install.php:291
7915 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7916 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7917
7918 #: src/Core/Install.php:301
7919 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7920 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7921
7922 #: src/Core/Install.php:320
7923 msgid ""
7924 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7925 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7926 msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
7927
7928 #: src/Core/Install.php:321
7929 msgid ""
7930 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7931 "to write files in your folder - even if you can."
7932 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7933
7934 #: src/Core/Install.php:322
7935 msgid ""
7936 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7937 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7938 msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
7939
7940 #: src/Core/Install.php:323
7941 msgid ""
7942 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7943 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7944 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7945
7946 #: src/Core/Install.php:326
7947 msgid ".htconfig.php is writable"
7948 msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
7949
7950 #: src/Core/Install.php:344
7951 msgid ""
7952 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7953 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7954 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7955
7956 #: src/Core/Install.php:345
7957 msgid ""
7958 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7959 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7960 "folder."
7961 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7962
7963 #: src/Core/Install.php:346
7964 msgid ""
7965 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7966 " write access to this folder."
7967 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7968
7969 #: src/Core/Install.php:347
7970 msgid ""
7971 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7972 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7973 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7974
7975 #: src/Core/Install.php:350
7976 msgid "view/smarty3 is writable"
7977 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7978
7979 #: src/Core/Install.php:375
7980 msgid ""
7981 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7982 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
7983
7984 #: src/Core/Install.php:377
7985 msgid "Error message from Curl when fetching"
7986 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7987
7988 #: src/Core/Install.php:381
7989 msgid "Url rewrite is working"
7990 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7991
7992 #: src/Core/Install.php:408
7993 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7994 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7995
7996 #: src/Core/Install.php:410
7997 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7998 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
7999
8000 #: src/Core/Install.php:412
8001 msgid "ImageMagick supports GIF"
8002 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
8003
8004 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8005 msgid "Birthday:"
8006 msgstr "Compleanno:"
8007
8008 #: src/Util/Temporal.php:151
8009 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8010 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
8011
8012 #: src/Util/Temporal.php:294
8013 msgid "never"
8014 msgstr "mai"
8015
8016 #: src/Util/Temporal.php:300
8017 msgid "less than a second ago"
8018 msgstr "meno di un secondo fa"
8019
8020 #: src/Util/Temporal.php:303
8021 msgid "year"
8022 msgstr "anno"
8023
8024 #: src/Util/Temporal.php:303
8025 msgid "years"
8026 msgstr "anni"
8027
8028 #: src/Util/Temporal.php:304
8029 msgid "months"
8030 msgstr "mesi"
8031
8032 #: src/Util/Temporal.php:305
8033 msgid "weeks"
8034 msgstr "settimane"
8035
8036 #: src/Util/Temporal.php:306
8037 msgid "days"
8038 msgstr "giorni"
8039
8040 #: src/Util/Temporal.php:307
8041 msgid "hour"
8042 msgstr "ora"
8043
8044 #: src/Util/Temporal.php:307
8045 msgid "hours"
8046 msgstr "ore"
8047
8048 #: src/Util/Temporal.php:308
8049 msgid "minute"
8050 msgstr "minuto"
8051
8052 #: src/Util/Temporal.php:308
8053 msgid "minutes"
8054 msgstr "minuti"
8055
8056 #: src/Util/Temporal.php:309
8057 msgid "second"
8058 msgstr "secondo"
8059
8060 #: src/Util/Temporal.php:309
8061 msgid "seconds"
8062 msgstr "secondi"
8063
8064 #: src/Util/Temporal.php:318
8065 #, php-format
8066 msgid "%1$d %2$s ago"
8067 msgstr "%1$d %2$s fa"
8068
8069 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8070 msgid "view full size"
8071 msgstr "vedi a schermo intero"
8072
8073 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8074 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8075 msgid "Image/photo"
8076 msgstr "Immagine/foto"
8077
8078 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8079 #, php-format
8080 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8081 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8082
8083 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8084 msgid "$1 wrote:"
8085 msgstr "$1 ha scritto:"
8086
8087 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8088 msgid "Encrypted content"
8089 msgstr "Contenuto criptato"
8090
8091 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8092 msgid "Invalid source protocol"
8093 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
8094
8095 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8096 msgid "Invalid link protocol"
8097 msgstr "Protocollo link non valido"
8098
8099 #: src/Content/OEmbed.php:253
8100 msgid "Embedding disabled"
8101 msgstr "Embed disabilitato"
8102
8103 #: src/Content/OEmbed.php:373
8104 msgid "Embedded content"
8105 msgstr "Contenuto incorporato"
8106
8107 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8108 msgid "Export"
8109 msgstr "Esporta"
8110
8111 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8112 msgid "Export calendar as ical"
8113 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
8114
8115 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8116 msgid "Export calendar as csv"
8117 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
8118
8119 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8120 msgid "Frequently"
8121 msgstr "Frequentemente"
8122
8123 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8124 msgid "Hourly"
8125 msgstr "Ogni ora"
8126
8127 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8128 msgid "Twice daily"
8129 msgstr "Due volte al dì"
8130
8131 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8132 msgid "Daily"
8133 msgstr "Giornalmente"
8134
8135 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8136 msgid "Weekly"
8137 msgstr "Settimanalmente"
8138
8139 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8140 msgid "Monthly"
8141 msgstr "Mensilmente"
8142
8143 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8144 msgid "OStatus"
8145 msgstr "Ostatus"
8146
8147 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8148 msgid "RSS/Atom"
8149 msgstr "RSS / Atom"
8150
8151 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8152 msgid "Facebook"
8153 msgstr "Facebook"
8154
8155 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8156 msgid "Zot!"
8157 msgstr "Zot!"
8158
8159 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8160 msgid "LinkedIn"
8161 msgstr "LinkedIn"
8162
8163 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8164 msgid "XMPP/IM"
8165 msgstr "XMPP/IM"
8166
8167 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8168 msgid "MySpace"
8169 msgstr "MySpace"
8170
8171 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8172 msgid "Google+"
8173 msgstr "Google+"
8174
8175 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8176 msgid "pump.io"
8177 msgstr "pump.io"
8178
8179 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8180 msgid "Twitter"
8181 msgstr "Twitter"
8182
8183 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8184 msgid "Diaspora Connector"
8185 msgstr "Connettore Diaspora"
8186
8187 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8188 msgid "GNU Social Connector"
8189 msgstr "Connettore GNU Social"
8190
8191 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8192 msgid "pnut"
8193 msgstr "pnut"
8194
8195 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8196 msgid "App.net"
8197 msgstr "App.net"
8198
8199 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8200 msgid "Male"
8201 msgstr "Maschio"
8202
8203 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8204 msgid "Female"
8205 msgstr "Femmina"
8206
8207 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8208 msgid "Currently Male"
8209 msgstr "Al momento maschio"
8210
8211 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8212 msgid "Currently Female"
8213 msgstr "Al momento femmina"
8214
8215 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8216 msgid "Mostly Male"
8217 msgstr "Prevalentemente maschio"
8218
8219 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8220 msgid "Mostly Female"
8221 msgstr "Prevalentemente femmina"
8222
8223 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8224 msgid "Transgender"
8225 msgstr "Transgender"
8226
8227 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8228 msgid "Intersex"
8229 msgstr "Intersex"
8230
8231 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8232 msgid "Transsexual"
8233 msgstr "Transessuale"
8234
8235 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8236 msgid "Hermaphrodite"
8237 msgstr "Ermafrodito"
8238
8239 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8240 msgid "Neuter"
8241 msgstr "Neutro"
8242
8243 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8244 msgid "Non-specific"
8245 msgstr "Non specificato"
8246
8247 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8248 msgid "Other"
8249 msgstr "Altro"
8250
8251 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8252 msgid "Males"
8253 msgstr "Maschi"
8254
8255 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8256 msgid "Females"
8257 msgstr "Femmine"
8258
8259 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8260 msgid "Gay"
8261 msgstr "Gay"
8262
8263 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8264 msgid "Lesbian"
8265 msgstr "Lesbica"
8266
8267 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8268 msgid "No Preference"
8269 msgstr "Nessuna preferenza"
8270
8271 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8272 msgid "Bisexual"
8273 msgstr "Bisessuale"
8274
8275 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8276 msgid "Autosexual"
8277 msgstr "Autosessuale"
8278
8279 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8280 msgid "Abstinent"
8281 msgstr "Astinente"
8282
8283 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8284 msgid "Virgin"
8285 msgstr "Vergine"
8286
8287 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8288 msgid "Deviant"
8289 msgstr "Deviato"
8290
8291 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8292 msgid "Fetish"
8293 msgstr "Fetish"
8294
8295 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8296 msgid "Oodles"
8297 msgstr "Un sacco"
8298
8299 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8300 msgid "Nonsexual"
8301 msgstr "Asessuato"
8302
8303 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8304 msgid "Single"
8305 msgstr "Single"
8306
8307 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8308 msgid "Lonely"
8309 msgstr "Solitario"
8310
8311 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8312 msgid "Available"
8313 msgstr "Disponibile"
8314
8315 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8316 msgid "Unavailable"
8317 msgstr "Non disponibile"
8318
8319 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8320 msgid "Has crush"
8321 msgstr "è cotto/a"
8322
8323 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8324 msgid "Infatuated"
8325 msgstr "infatuato/a"
8326
8327 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8328 msgid "Dating"
8329 msgstr "Disponibile a un incontro"
8330
8331 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8332 msgid "Unfaithful"
8333 msgstr "Infedele"
8334
8335 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8336 msgid "Sex Addict"
8337 msgstr "Sesso-dipendente"
8338
8339 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521
8340 msgid "Friends"
8341 msgstr "Amici"
8342
8343 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8344 msgid "Friends/Benefits"
8345 msgstr "Amici con benefici"
8346
8347 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8348 msgid "Casual"
8349 msgstr "Casual"
8350
8351 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8352 msgid "Engaged"
8353 msgstr "Impegnato"
8354
8355 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8356 msgid "Married"
8357 msgstr "Sposato"
8358
8359 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8360 msgid "Imaginarily married"
8361 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8362
8363 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8364 msgid "Partners"
8365 msgstr "Partners"
8366
8367 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8368 msgid "Cohabiting"
8369 msgstr "Coinquilino"
8370
8371 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8372 msgid "Common law"
8373 msgstr "diritto comune"
8374
8375 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8376 msgid "Happy"
8377 msgstr "Felice"
8378
8379 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8380 msgid "Not looking"
8381 msgstr "Non guarda"
8382
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8384 msgid "Swinger"
8385 msgstr "Scambista"
8386
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8388 msgid "Betrayed"
8389 msgstr "Tradito"
8390
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8392 msgid "Separated"
8393 msgstr "Separato"
8394
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8396 msgid "Unstable"
8397 msgstr "Instabile"
8398
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8400 msgid "Divorced"
8401 msgstr "Divorziato"
8402
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8404 msgid "Imaginarily divorced"
8405 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8406
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8408 msgid "Widowed"
8409 msgstr "Vedovo"
8410
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8412 msgid "Uncertain"
8413 msgstr "Incerto"
8414
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 msgid "It's complicated"
8417 msgstr "E' complicato"
8418
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8420 msgid "Don't care"
8421 msgstr "Non interessa"
8422
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8424 msgid "Ask me"
8425 msgstr "Chiedimelo"
8426
8427 #: src/Content/Widget.php:33
8428 msgid "Add New Contact"
8429 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8430
8431 #: src/Content/Widget.php:34
8432 msgid "Enter address or web location"
8433 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8434
8435 #: src/Content/Widget.php:35
8436 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8437 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8438
8439 #: src/Content/Widget.php:53
8440 #, php-format
8441 msgid "%d invitation available"
8442 msgid_plural "%d invitations available"
8443 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8444 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8445
8446 #: src/Content/Widget.php:164
8447 msgid "Networks"
8448 msgstr "Reti"
8449
8450 #: src/Content/Widget.php:167
8451 msgid "All Networks"
8452 msgstr "Tutte le Reti"
8453
8454 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8455 msgid "Saved Folders"
8456 msgstr "Cartelle Salvate"
8457
8458 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8459 msgid "Everything"
8460 msgstr "Tutto"
8461
8462 #: src/Content/Widget.php:245
8463 msgid "Categories"
8464 msgstr "Categorie"
8465
8466 #: src/Content/Widget.php:312
8467 #, php-format
8468 msgid "%d contact in common"
8469 msgid_plural "%d contacts in common"
8470 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8471 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8472
8473 #: src/Content/Feature.php:79
8474 msgid "General Features"
8475 msgstr "Funzionalità generali"
8476
8477 #: src/Content/Feature.php:81
8478 msgid "Multiple Profiles"
8479 msgstr "Profili multipli"
8480
8481 #: src/Content/Feature.php:81
8482 msgid "Ability to create multiple profiles"
8483 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8484
8485 #: src/Content/Feature.php:82
8486 msgid "Photo Location"
8487 msgstr "Località Foto"
8488
8489 #: src/Content/Feature.php:82
8490 msgid ""
8491 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8492 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8493 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8494
8495 #: src/Content/Feature.php:83
8496 msgid "Export Public Calendar"
8497 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8498
8499 #: src/Content/Feature.php:83
8500 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8501 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8502
8503 #: src/Content/Feature.php:88
8504 msgid "Post Composition Features"
8505 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8506
8507 #: src/Content/Feature.php:89
8508 msgid "Post Preview"
8509 msgstr "Anteprima dei post"
8510
8511 #: src/Content/Feature.php:89
8512 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8513 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8514
8515 #: src/Content/Feature.php:90
8516 msgid "Auto-mention Forums"
8517 msgstr "Auto-cita i Forum"
8518
8519 #: src/Content/Feature.php:90
8520 msgid ""
8521 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8522 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8523
8524 #: src/Content/Feature.php:95
8525 msgid "Network Sidebar"
8526 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
8527
8528 #: src/Content/Feature.php:96
8529 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8530 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8531
8532 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8533 msgid "List Forums"
8534 msgstr "Elenco forum"
8535
8536 #: src/Content/Feature.php:97
8537 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8538 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8539
8540 #: src/Content/Feature.php:98
8541 msgid "Group Filter"
8542 msgstr "Filtra gruppi"
8543
8544 #: src/Content/Feature.php:98
8545 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8546 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8547
8548 #: src/Content/Feature.php:99
8549 msgid "Network Filter"
8550 msgstr "Filtro reti"
8551
8552 #: src/Content/Feature.php:99
8553 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8554 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8555
8556 #: src/Content/Feature.php:100
8557 msgid "Save search terms for re-use"
8558 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8559
8560 #: src/Content/Feature.php:105
8561 msgid "Network Tabs"
8562 msgstr "Schede pagina Rete"
8563
8564 #: src/Content/Feature.php:106
8565 msgid "Network Personal Tab"
8566 msgstr "Scheda Personali"
8567
8568 #: src/Content/Feature.php:106
8569 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8570 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8571
8572 #: src/Content/Feature.php:107
8573 msgid "Network New Tab"
8574 msgstr "Scheda Nuovi"
8575
8576 #: src/Content/Feature.php:107
8577 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8578 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8579
8580 #: src/Content/Feature.php:108
8581 msgid "Network Shared Links Tab"
8582 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8583
8584 #: src/Content/Feature.php:108
8585 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8586 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8587
8588 #: src/Content/Feature.php:113
8589 msgid "Post/Comment Tools"
8590 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8591
8592 #: src/Content/Feature.php:114
8593 msgid "Multiple Deletion"
8594 msgstr "Eliminazione multipla"
8595
8596 #: src/Content/Feature.php:114
8597 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8598 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8599
8600 #: src/Content/Feature.php:115
8601 msgid "Edit Sent Posts"
8602 msgstr "Modifica i post inviati"
8603
8604 #: src/Content/Feature.php:115
8605 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8606 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8607
8608 #: src/Content/Feature.php:116
8609 msgid "Tagging"
8610 msgstr "Aggiunta tag"
8611
8612 #: src/Content/Feature.php:116
8613 msgid "Ability to tag existing posts"
8614 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8615
8616 #: src/Content/Feature.php:117
8617 msgid "Post Categories"
8618 msgstr "Categorie post"
8619
8620 #: src/Content/Feature.php:117
8621 msgid "Add categories to your posts"
8622 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8623
8624 #: src/Content/Feature.php:118
8625 msgid "Ability to file posts under folders"
8626 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8627
8628 #: src/Content/Feature.php:119
8629 msgid "Dislike Posts"
8630 msgstr "Non mi piace"
8631
8632 #: src/Content/Feature.php:119
8633 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8634 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8635
8636 #: src/Content/Feature.php:120
8637 msgid "Star Posts"
8638 msgstr "Post preferiti"
8639
8640 #: src/Content/Feature.php:120
8641 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8642 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8643
8644 #: src/Content/Feature.php:121
8645 msgid "Mute Post Notifications"
8646 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8647
8648 #: src/Content/Feature.php:121
8649 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8650 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8651
8652 #: src/Content/Feature.php:126
8653 msgid "Advanced Profile Settings"
8654 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8655
8656 #: src/Content/Feature.php:127
8657 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8658 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8659
8660 #: src/Content/Feature.php:128
8661 msgid "Tag Cloud"
8662 msgstr "Tag Cloud"
8663
8664 #: src/Content/Feature.php:128
8665 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8666 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8667
8668 #: src/Content/Feature.php:129
8669 msgid "Display Membership Date"
8670 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8671
8672 #: src/Content/Feature.php:129
8673 msgid "Display membership date in profile"
8674 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8675
8676 #: src/Content/Nav.php:53
8677 msgid "Nothing new here"
8678 msgstr "Niente di nuovo qui"
8679
8680 #: src/Content/Nav.php:57
8681 msgid "Clear notifications"
8682 msgstr "Pulisci le notifiche"
8683
8684 #: src/Content/Nav.php:105
8685 msgid "Personal notes"
8686 msgstr "Note personali"
8687
8688 #: src/Content/Nav.php:105
8689 msgid "Your personal notes"
8690 msgstr "Le tue note personali"
8691
8692 #: src/Content/Nav.php:114
8693 msgid "Sign in"
8694 msgstr "Entra"
8695
8696 #: src/Content/Nav.php:124
8697 msgid "Home Page"
8698 msgstr "Home Page"
8699
8700 #: src/Content/Nav.php:128
8701 msgid "Create an account"
8702 msgstr "Crea un account"
8703
8704 #: src/Content/Nav.php:134
8705 msgid "Help and documentation"
8706 msgstr "Guida e documentazione"
8707
8708 #: src/Content/Nav.php:138
8709 msgid "Apps"
8710 msgstr "Applicazioni"
8711
8712 #: src/Content/Nav.php:138
8713 msgid "Addon applications, utilities, games"
8714 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8715
8716 #: src/Content/Nav.php:142
8717 msgid "Search site content"
8718 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8719
8720 #: src/Content/Nav.php:166
8721 msgid "Community"
8722 msgstr "Comunità"
8723
8724 #: src/Content/Nav.php:166
8725 msgid "Conversations on this and other servers"
8726 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8727
8728 #: src/Content/Nav.php:173
8729 msgid "Directory"
8730 msgstr "Elenco"
8731
8732 #: src/Content/Nav.php:173
8733 msgid "People directory"
8734 msgstr "Elenco delle persone"
8735
8736 #: src/Content/Nav.php:175
8737 msgid "Information about this friendica instance"
8738 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8739
8740 #: src/Content/Nav.php:178
8741 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8742 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
8743
8744 #: src/Content/Nav.php:184
8745 msgid "Network Reset"
8746 msgstr "Reset pagina Rete"
8747
8748 #: src/Content/Nav.php:184
8749 msgid "Load Network page with no filters"
8750 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8751
8752 #: src/Content/Nav.php:190
8753 msgid "Friend Requests"
8754 msgstr "Richieste di amicizia"
8755
8756 #: src/Content/Nav.php:192
8757 msgid "See all notifications"
8758 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8759
8760 #: src/Content/Nav.php:193
8761 msgid "Mark all system notifications seen"
8762 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8763
8764 #: src/Content/Nav.php:197
8765 msgid "Inbox"
8766 msgstr "In arrivo"
8767
8768 #: src/Content/Nav.php:198
8769 msgid "Outbox"
8770 msgstr "Inviati"
8771
8772 #: src/Content/Nav.php:202
8773 msgid "Manage"
8774 msgstr "Gestisci"
8775
8776 #: src/Content/Nav.php:202
8777 msgid "Manage other pages"
8778 msgstr "Gestisci altre pagine"
8779
8780 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8781 msgid "Profiles"
8782 msgstr "Profili"
8783
8784 #: src/Content/Nav.php:210
8785 msgid "Manage/Edit Profiles"
8786 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8787
8788 #: src/Content/Nav.php:218
8789 msgid "Site setup and configuration"
8790 msgstr "Configurazione del sito"
8791
8792 #: src/Content/Nav.php:221
8793 msgid "Navigation"
8794 msgstr "Navigazione"
8795
8796 #: src/Content/Nav.php:221
8797 msgid "Site map"
8798 msgstr "Mappa del sito"
8799
8800 #: src/Database/DBStructure.php:32
8801 msgid "There are no tables on MyISAM."
8802 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8803
8804 #: src/Database/DBStructure.php:75
8805 #, php-format
8806 msgid ""
8807 "\n"
8808 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8809 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8810 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8811 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8812 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8813
8814 #: src/Database/DBStructure.php:80
8815 #, php-format
8816 msgid ""
8817 "The error message is\n"
8818 "[pre]%s[/pre]"
8819 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8820
8821 #: src/Database/DBStructure.php:191
8822 #, php-format
8823 msgid ""
8824 "\n"
8825 "Error %d occurred during database update:\n"
8826 "%s\n"
8827 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8828
8829 #: src/Database/DBStructure.php:194
8830 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8831 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8832
8833 #: src/Database/DBStructure.php:210
8834 #, php-format
8835 msgid "%s: Database update"
8836 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8837
8838 #: src/Database/DBStructure.php:460
8839 #, php-format
8840 msgid "%s: updating %s table."
8841 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8842
8843 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8844 msgid "[no subject]"
8845 msgstr "[nessun oggetto]"
8846
8847 #: src/Model/Group.php:44
8848 msgid ""
8849 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8850 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8851 "not what you intended, please create another group with a different name."
8852 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi  esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8853
8854 #: src/Model/Group.php:341
8855 msgid "Default privacy group for new contacts"
8856 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8857
8858 #: src/Model/Group.php:374
8859 msgid "Everybody"
8860 msgstr "Tutti"
8861
8862 #: src/Model/Group.php:394
8863 msgid "edit"
8864 msgstr "modifica"
8865
8866 #: src/Model/Group.php:418
8867 msgid "Edit group"
8868 msgstr "Modifica gruppo"
8869
8870 #: src/Model/Group.php:419
8871 msgid "Contacts not in any group"
8872 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8873
8874 #: src/Model/Group.php:420
8875 msgid "Create a new group"
8876 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8877
8878 #: src/Model/Group.php:422
8879 msgid "Edit groups"
8880 msgstr "Modifica gruppi"
8881
8882 #: src/Model/Contact.php:667
8883 msgid "Drop Contact"
8884 msgstr "Rimuovi contatto"
8885
8886 #: src/Model/Contact.php:1101
8887 msgid "Organisation"
8888 msgstr "Organizzazione"
8889
8890 #: src/Model/Contact.php:1104
8891 msgid "News"
8892 msgstr "Notizie"
8893
8894 #: src/Model/Contact.php:1107
8895 msgid "Forum"
8896 msgstr "Forum"
8897
8898 #: src/Model/Contact.php:1286
8899 msgid "Connect URL missing."
8900 msgstr "URL di connessione mancante."
8901
8902 #: src/Model/Contact.php:1295
8903 msgid ""
8904 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8905 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8906 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8907
8908 #: src/Model/Contact.php:1342
8909 msgid ""
8910 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8911 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8912
8913 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
8914 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8915 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8916
8917 #: src/Model/Contact.php:1355
8918 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8919 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8920
8921 #: src/Model/Contact.php:1360
8922 msgid "An author or name was not found."
8923 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8924
8925 #: src/Model/Contact.php:1363
8926 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8927 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8928
8929 #: src/Model/Contact.php:1366
8930 msgid ""
8931 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8932 "contact."
8933 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8934
8935 #: src/Model/Contact.php:1367
8936 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8937 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8938
8939 #: src/Model/Contact.php:1373
8940 msgid ""
8941 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8942 "on this site."
8943 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8944
8945 #: src/Model/Contact.php:1378
8946 msgid ""
8947 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8948 "notifications from you."
8949 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8950
8951 #: src/Model/Contact.php:1429
8952 msgid "Unable to retrieve contact information."
8953 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8954
8955 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515
8956 #, php-format
8957 msgid "%s's birthday"
8958 msgstr "Compleanno di %s"
8959
8960 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516
8961 #, php-format
8962 msgid "Happy Birthday %s"
8963 msgstr "Buon compleanno %s"
8964
8965 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8966 #: src/Model/Event.php:882
8967 msgid "Starts:"
8968 msgstr "Inizia:"
8969
8970 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8971 #: src/Model/Event.php:886
8972 msgid "Finishes:"
8973 msgstr "Finisce:"
8974
8975 #: src/Model/Event.php:368
8976 msgid "all-day"
8977 msgstr "tutto il giorno"
8978
8979 #: src/Model/Event.php:391
8980 msgid "Jun"
8981 msgstr "Giu"
8982
8983 #: src/Model/Event.php:394
8984 msgid "Sept"
8985 msgstr "Set"
8986
8987 #: src/Model/Event.php:417
8988 msgid "No events to display"
8989 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8990
8991 #: src/Model/Event.php:543
8992 msgid "l, F j"
8993 msgstr "l j F"
8994
8995 #: src/Model/Event.php:566
8996 msgid "Edit event"
8997 msgstr "Modifica l'evento"
8998
8999 #: src/Model/Event.php:567
9000 msgid "Duplicate event"
9001 msgstr "Duplica evento"
9002
9003 #: src/Model/Event.php:568
9004 msgid "Delete event"
9005 msgstr "Elimina evento"
9006
9007 #: src/Model/Event.php:815
9008 msgid "D g:i A"
9009 msgstr "D G:i"
9010
9011 #: src/Model/Event.php:816
9012 msgid "g:i A"
9013 msgstr "G:i"
9014
9015 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9016 msgid "Show map"
9017 msgstr "Mostra mappa"
9018
9019 #: src/Model/Event.php:902
9020 msgid "Hide map"
9021 msgstr "Nascondi mappa"
9022
9023 #: src/Model/Item.php:1883
9024 #, php-format
9025 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9026 msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s"
9027
9028 #: src/Model/Item.php:1888
9029 #, php-format
9030 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9031 msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s"
9032
9033 #: src/Model/Item.php:1893
9034 #, php-format
9035 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9036 msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s"
9037
9038 #: src/Model/Profile.php:97
9039 msgid "Requested account is not available."
9040 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
9041
9042 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9043 #: src/Model/Profile.php:857
9044 msgid "Edit profile"
9045 msgstr "Modifica il profilo"
9046
9047 #: src/Model/Profile.php:332
9048 msgid "Atom feed"
9049 msgstr "Feed Atom"
9050
9051 #: src/Model/Profile.php:368
9052 msgid "Manage/edit profiles"
9053 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
9054
9055 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9056 msgid "g A l F d"
9057 msgstr "g A l d F"
9058
9059 #: src/Model/Profile.php:547
9060 msgid "F d"
9061 msgstr "d F"
9062
9063 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9064 msgid "[today]"
9065 msgstr "[oggi]"
9066
9067 #: src/Model/Profile.php:615
9068 msgid "Birthday Reminders"
9069 msgstr "Promemoria compleanni"
9070
9071 #: src/Model/Profile.php:616
9072 msgid "Birthdays this week:"
9073 msgstr "Compleanni questa settimana:"
9074
9075 #: src/Model/Profile.php:688
9076 msgid "[No description]"
9077 msgstr "[Nessuna descrizione]"
9078
9079 #: src/Model/Profile.php:715
9080 msgid "Event Reminders"
9081 msgstr "Promemoria"
9082
9083 #: src/Model/Profile.php:716
9084 msgid "Events this week:"
9085 msgstr "Eventi di questa settimana:"
9086
9087 #: src/Model/Profile.php:739
9088 msgid "Member since:"
9089 msgstr "Membro dal:"
9090
9091 #: src/Model/Profile.php:747
9092 msgid "j F, Y"
9093 msgstr "j F Y"
9094
9095 #: src/Model/Profile.php:748
9096 msgid "j F"
9097 msgstr "j F"
9098
9099 #: src/Model/Profile.php:763
9100 msgid "Age:"
9101 msgstr "Età:"
9102
9103 #: src/Model/Profile.php:776
9104 #, php-format
9105 msgid "for %1$d %2$s"
9106 msgstr "per %1$d %2$s"
9107
9108 #: src/Model/Profile.php:800
9109 msgid "Religion:"
9110 msgstr "Religione:"
9111
9112 #: src/Model/Profile.php:808
9113 msgid "Hobbies/Interests:"
9114 msgstr "Hobby/Interessi:"
9115
9116 #: src/Model/Profile.php:820
9117 msgid "Contact information and Social Networks:"
9118 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
9119
9120 #: src/Model/Profile.php:824
9121 msgid "Musical interests:"
9122 msgstr "Interessi musicali:"
9123
9124 #: src/Model/Profile.php:828
9125 msgid "Books, literature:"
9126 msgstr "Libri, letteratura:"
9127
9128 #: src/Model/Profile.php:832
9129 msgid "Television:"
9130 msgstr "Televisione:"
9131
9132 #: src/Model/Profile.php:836
9133 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9134 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
9135
9136 #: src/Model/Profile.php:840
9137 msgid "Love/Romance:"
9138 msgstr "Amore:"
9139
9140 #: src/Model/Profile.php:844
9141 msgid "Work/employment:"
9142 msgstr "Lavoro:"
9143
9144 #: src/Model/Profile.php:848
9145 msgid "School/education:"
9146 msgstr "Scuola:"
9147
9148 #: src/Model/Profile.php:853
9149 msgid "Forums:"
9150 msgstr "Forum:"
9151
9152 #: src/Model/Profile.php:947
9153 msgid "Only You Can See This"
9154 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
9155
9156 #: src/Model/User.php:154
9157 msgid "Login failed"
9158 msgstr "Accesso fallito."
9159
9160 #: src/Model/User.php:185
9161 msgid "Not enough information to authenticate"
9162 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9163
9164 #: src/Model/User.php:347
9165 msgid "An invitation is required."
9166 msgstr "E' richiesto un invito."
9167
9168 #: src/Model/User.php:351
9169 msgid "Invitation could not be verified."
9170 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
9171
9172 #: src/Model/User.php:358
9173 msgid "Invalid OpenID url"
9174 msgstr "Url OpenID non valido"
9175
9176 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9177 msgid ""
9178 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9179 "Please check the correct spelling of the ID."
9180 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
9181
9182 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9183 msgid "The error message was:"
9184 msgstr "Il messaggio riportato era:"
9185
9186 #: src/Model/User.php:377
9187 msgid "Please enter the required information."
9188 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9189
9190 #: src/Model/User.php:390
9191 msgid "Please use a shorter name."
9192 msgstr "Usa un nome più corto."
9193
9194 #: src/Model/User.php:393
9195 msgid "Name too short."
9196 msgstr "Il nome è troppo corto."
9197
9198 #: src/Model/User.php:401
9199 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9200 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9201
9202 #: src/Model/User.php:406
9203 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9204 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9205
9206 #: src/Model/User.php:410
9207 msgid "Not a valid email address."
9208 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9209
9210 #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422
9211 msgid "Cannot use that email."
9212 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9213
9214 #: src/Model/User.php:429
9215 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9216 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9217
9218 #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493
9219 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9220 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9221
9222 #: src/Model/User.php:446
9223 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9224 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9225
9226 #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484
9227 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9228 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9229
9230 #: src/Model/User.php:509
9231 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9232 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9233
9234 #: src/Model/User.php:516
9235 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9236 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9237
9238 #: src/Model/User.php:525
9239 msgid ""
9240 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9241 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9242
9243 #: src/Model/User.php:599
9244 #, php-format
9245 msgid ""
9246 "\n"
9247 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9248 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9249 "\t\t"
9250 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9251
9252 #: src/Model/User.php:609
9253 #, php-format
9254 msgid "Registration at %s"
9255 msgstr "Registrazione su %s"
9256
9257 #: src/Model/User.php:627
9258 #, php-format
9259 msgid ""
9260 "\n"
9261 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9262 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9263 "\t\t"
9264 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9265
9266 #: src/Model/User.php:631
9267 #, php-format
9268 msgid ""
9269 "\n"
9270 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9271 "\n"
9272 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9273 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9274 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9275 "\n"
9276 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9277 "\t\t\tin.\n"
9278 "\n"
9279 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9280 "\n"
9281 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9282 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9283 "\n"
9284 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9285 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9286 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9287 "\t\t\tthan that.\n"
9288 "\n"
9289 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9290 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9291 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9292 "\n"
9293 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9294 "\n"
9295 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9296 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %3$s\n    Nome utente:%1$s \n    Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9297
9298 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9299 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9300 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9301
9302 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9303 msgid "Attachments:"
9304 msgstr "Allegati:"
9305
9306 #: src/Protocol/OStatus.php:1798
9307 #, php-format
9308 msgid "%s is now following %s."
9309 msgstr "%s sta seguendo %s"
9310
9311 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9312 msgid "following"
9313 msgstr "segue"
9314
9315 #: src/Protocol/OStatus.php:1802
9316 #, php-format
9317 msgid "%s stopped following %s."
9318 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9319
9320 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9321 msgid "stopped following"
9322 msgstr "tolto dai seguiti"
9323
9324 #: src/Worker/Delivery.php:415
9325 msgid "(no subject)"
9326 msgstr "(nessun oggetto)"
9327
9328 #: src/Module/Logout.php:28
9329 msgid "Logged out."
9330 msgstr "Uscita effettuata."
9331
9332 #: src/Module/Login.php:283
9333 msgid "Create a New Account"
9334 msgstr "Crea un nuovo account"
9335
9336 #: src/Module/Login.php:316
9337 msgid "Password: "
9338 msgstr "Password: "
9339
9340 #: src/Module/Login.php:317
9341 msgid "Remember me"
9342 msgstr "Ricordati di me"
9343
9344 #: src/Module/Login.php:320
9345 msgid "Or login using OpenID: "
9346 msgstr "O entra con OpenID:"
9347
9348 #: src/Module/Login.php:326
9349 msgid "Forgot your password?"
9350 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9351
9352 #: src/Module/Login.php:329
9353 msgid "Website Terms of Service"
9354 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9355
9356 #: src/Module/Login.php:330
9357 msgid "terms of service"
9358 msgstr "condizioni del servizio"
9359
9360 #: src/Module/Login.php:332
9361 msgid "Website Privacy Policy"
9362 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9363
9364 #: src/Module/Login.php:333
9365 msgid "privacy policy"
9366 msgstr "politiche di privacy"
9367
9368 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9369 msgid ""
9370 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9371 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9372 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9373 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9374 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9375 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9376 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9377 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9378 "settings, it is not necessary for communication."
9379 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e  non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9380
9381 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9382 msgid ""
9383 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9384 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9385 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9386 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9387
9388 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9389 #, php-format
9390 msgid ""
9391 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9392 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9393 "to delete their account they can do so at <a "
9394 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9395 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9396 "the communication partners."
9397 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9398
9399 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9400 msgid "Privacy Statement"
9401 msgstr "Note sulla Privacy"
9402
9403 #: src/Object/Post.php:128
9404 msgid "This entry was edited"
9405 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9406
9407 #: src/Object/Post.php:187
9408 msgid "Delete globally"
9409 msgstr "Rimuovi globalmente"
9410
9411 #: src/Object/Post.php:187
9412 msgid "Remove locally"
9413 msgstr "Rimuovi localmente"
9414
9415 #: src/Object/Post.php:200
9416 msgid "save to folder"
9417 msgstr "salva nella cartella"
9418
9419 #: src/Object/Post.php:243
9420 msgid "I will attend"
9421 msgstr "Parteciperò"
9422
9423 #: src/Object/Post.php:243
9424 msgid "I will not attend"
9425 msgstr "Non parteciperò"
9426
9427 #: src/Object/Post.php:243
9428 msgid "I might attend"
9429 msgstr "Forse parteciperò"
9430
9431 #: src/Object/Post.php:271
9432 msgid "add star"
9433 msgstr "aggiungi a speciali"
9434
9435 #: src/Object/Post.php:272
9436 msgid "remove star"
9437 msgstr "rimuovi da speciali"
9438
9439 #: src/Object/Post.php:273
9440 msgid "toggle star status"
9441 msgstr "Inverti stato preferito"
9442
9443 #: src/Object/Post.php:276
9444 msgid "starred"
9445 msgstr "preferito"
9446
9447 #: src/Object/Post.php:282
9448 msgid "ignore thread"
9449 msgstr "ignora la discussione"
9450
9451 #: src/Object/Post.php:283
9452 msgid "unignore thread"
9453 msgstr "non ignorare la discussione"
9454
9455 #: src/Object/Post.php:284
9456 msgid "toggle ignore status"
9457 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9458
9459 #: src/Object/Post.php:293
9460 msgid "add tag"
9461 msgstr "aggiungi tag"
9462
9463 #: src/Object/Post.php:304
9464 msgid "like"
9465 msgstr "mi piace"
9466
9467 #: src/Object/Post.php:305
9468 msgid "dislike"
9469 msgstr "non mi piace"
9470
9471 #: src/Object/Post.php:308
9472 msgid "Share this"
9473 msgstr "Condividi questo"
9474
9475 #: src/Object/Post.php:308
9476 msgid "share"
9477 msgstr "condividi"
9478
9479 #: src/Object/Post.php:373
9480 msgid "to"
9481 msgstr "a"
9482
9483 #: src/Object/Post.php:374
9484 msgid "via"
9485 msgstr "via"
9486
9487 #: src/Object/Post.php:375
9488 msgid "Wall-to-Wall"
9489 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9490
9491 #: src/Object/Post.php:376
9492 msgid "via Wall-To-Wall:"
9493 msgstr "da bacheca a bacheca"
9494
9495 #: src/Object/Post.php:435
9496 #, php-format
9497 msgid "%d comment"
9498 msgid_plural "%d comments"
9499 msgstr[0] "%d commento"
9500 msgstr[1] "%d commenti"
9501
9502 #: src/Object/Post.php:805
9503 msgid "Bold"
9504 msgstr "Grassetto"
9505
9506 #: src/Object/Post.php:806
9507 msgid "Italic"
9508 msgstr "Corsivo"
9509
9510 #: src/Object/Post.php:807
9511 msgid "Underline"
9512 msgstr "Sottolineato"
9513
9514 #: src/Object/Post.php:808
9515 msgid "Quote"
9516 msgstr "Citazione"
9517
9518 #: src/Object/Post.php:809
9519 msgid "Code"
9520 msgstr "Codice"
9521
9522 #: src/Object/Post.php:810
9523 msgid "Image"
9524 msgstr "Immagine"
9525
9526 #: src/Object/Post.php:811
9527 msgid "Link"
9528 msgstr "Link"
9529
9530 #: src/Object/Post.php:812
9531 msgid "Video"
9532 msgstr "Video"
9533
9534 #: src/App.php:526
9535 msgid "Delete this item?"
9536 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9537
9538 #: src/App.php:528
9539 msgid "show fewer"
9540 msgstr "mostra di meno"
9541
9542 #: src/App.php:1117
9543 msgid "No system theme config value set."
9544 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9545
9546 #: index.php:464
9547 msgid "toggle mobile"
9548 msgstr "commuta tema mobile"
9549
9550 #: boot.php:796
9551 #, php-format
9552 msgid "Update %s failed. See error logs."
9553 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
9554
9555 #: update.php:193
9556 #, php-format
9557 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9558 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"