1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-03-05 16:37+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-03-19 13:20+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/security.php:81
33 #: include/security.php:82
34 msgid "Please upload a profile photo."
35 msgstr "Carica una foto per il profilo."
37 #: include/security.php:84
41 #: include/security.php:431
43 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
44 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
45 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
47 #: include/enotify.php:33
48 msgid "Friendica Notification"
49 msgstr "Notifica Friendica"
51 #: include/enotify.php:36
55 #: include/enotify.php:39
57 msgid "%s Administrator"
58 msgstr "Amministratore %s"
60 #: include/enotify.php:41
62 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
63 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
65 #: include/enotify.php:52 src/Worker/Delivery.php:403
67 msgstr "nessuna risposta"
69 #: include/enotify.php:100
71 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
72 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
74 #: include/enotify.php:102
76 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
77 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
79 #: include/enotify.php:103
80 msgid "a private message"
81 msgstr "un messaggio privato"
83 #: include/enotify.php:103
85 msgid "%1$s sent you %2$s."
86 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
88 #: include/enotify.php:105
90 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
91 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
93 #: include/enotify.php:143
95 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
96 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
98 #: include/enotify.php:151
100 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
101 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
103 #: include/enotify.php:161
105 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
106 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
108 #: include/enotify.php:173
110 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
111 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
113 #: include/enotify.php:175
115 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
116 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
118 #: include/enotify.php:178 include/enotify.php:193 include/enotify.php:208
119 #: include/enotify.php:223 include/enotify.php:242 include/enotify.php:257
121 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
122 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
124 #: include/enotify.php:185
126 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
127 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
129 #: include/enotify.php:187
131 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
132 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
134 #: include/enotify.php:188
136 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
137 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
139 #: include/enotify.php:200
141 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
142 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
144 #: include/enotify.php:202
146 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
147 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
149 #: include/enotify.php:203
151 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
152 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
154 #: include/enotify.php:215
156 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
157 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
159 #: include/enotify.php:217
161 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
162 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
164 #: include/enotify.php:218
166 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
167 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
169 #: include/enotify.php:230
171 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
172 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
174 #: include/enotify.php:232
176 msgid "%1$s poked you at %2$s"
177 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
179 #: include/enotify.php:233
181 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
182 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
184 #: include/enotify.php:249
186 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
187 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
189 #: include/enotify.php:251
191 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
192 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
194 #: include/enotify.php:252
196 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
197 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
199 #: include/enotify.php:264
200 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
201 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
203 #: include/enotify.php:266
205 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
206 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
208 #: include/enotify.php:267
210 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
211 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
213 #: include/enotify.php:272 include/enotify.php:318
215 msgid "You may visit their profile at %s"
216 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
218 #: include/enotify.php:274
220 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
221 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
223 #: include/enotify.php:282
224 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
225 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
227 #: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
229 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
230 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
232 #: include/enotify.php:292
233 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
234 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
236 #: include/enotify.php:294 include/enotify.php:295
238 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
239 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
241 #: include/enotify.php:307
242 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
243 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
245 #: include/enotify.php:309
247 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
248 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
250 #: include/enotify.php:310
253 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
254 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
256 #: include/enotify.php:316
260 #: include/enotify.php:317
264 #: include/enotify.php:320
266 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
267 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
269 #: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
270 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
271 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
273 #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
275 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
276 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
278 #: include/enotify.php:331 include/enotify.php:346
280 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
281 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
283 #: include/enotify.php:336
285 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
286 "email without restriction."
287 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
289 #: include/enotify.php:338
291 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
292 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
294 #: include/enotify.php:351
297 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
298 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
299 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
301 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
303 #: include/enotify.php:353
306 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
307 "relationship in the future."
308 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
310 #: include/enotify.php:355
312 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
313 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
315 #: include/enotify.php:365
316 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
317 msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione"
319 #: include/enotify.php:367
321 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
322 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
324 #: include/enotify.php:368
326 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
327 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
329 #: include/enotify.php:373
331 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s("
332 msgstr "Nome completo:\t%1$s\nIndirizzo del sito:\t%2$s\nNome utente:\t%3$s (%4$s)"
334 #: include/enotify.php:379
336 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
337 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
339 #: include/event.php:26 include/event.php:914 include/bb2diaspora.php:238
340 #: mod/localtime.php:19
341 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
342 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
344 #: include/event.php:45 include/event.php:62 include/event.php:471
345 #: include/event.php:992 include/bb2diaspora.php:245
349 #: include/event.php:48 include/event.php:68 include/event.php:472
350 #: include/event.php:996 include/bb2diaspora.php:251
354 #: include/event.php:52 include/event.php:77 include/event.php:473
355 #: include/event.php:1010 include/bb2diaspora.php:258
356 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:651 mod/directory.php:149
357 #: mod/events.php:521 src/Model/Profile.php:417
361 #: include/event.php:420
363 msgstr "tutto il giorno"
365 #: include/event.php:422 include/text.php:1111
369 #: include/event.php:423 include/text.php:1111
373 #: include/event.php:424 include/text.php:1111
377 #: include/event.php:425 include/text.php:1111
381 #: include/event.php:426 include/text.php:1111
385 #: include/event.php:427 include/text.php:1111
389 #: include/event.php:428 include/text.php:1111
393 #: include/event.php:430 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
397 #: include/event.php:431 include/text.php:1093 mod/settings.php:945
401 #: include/event.php:432 include/text.php:1093
405 #: include/event.php:433 include/text.php:1093
409 #: include/event.php:434 include/text.php:1093
413 #: include/event.php:435 include/text.php:1093
417 #: include/event.php:436 include/text.php:1093
421 #: include/event.php:438 include/text.php:1114
425 #: include/event.php:439 include/text.php:1114
429 #: include/event.php:440 include/text.php:1114
433 #: include/event.php:441 include/text.php:1114
437 #: include/event.php:442 include/event.php:455 include/text.php:1097
438 #: include/text.php:1114
442 #: include/event.php:443
446 #: include/event.php:444 include/text.php:1114
450 #: include/event.php:445 include/text.php:1114
454 #: include/event.php:446
458 #: include/event.php:447 include/text.php:1114
462 #: include/event.php:448 include/text.php:1114
466 #: include/event.php:449 include/text.php:1114
470 #: include/event.php:451 include/text.php:1097
474 #: include/event.php:452 include/text.php:1097
478 #: include/event.php:453 include/text.php:1097
482 #: include/event.php:454 include/text.php:1097
486 #: include/event.php:456 include/text.php:1097
490 #: include/event.php:457 include/text.php:1097
494 #: include/event.php:458 include/text.php:1097
498 #: include/event.php:459 include/text.php:1097
502 #: include/event.php:460 include/text.php:1097
506 #: include/event.php:461 include/text.php:1097
510 #: include/event.php:462 include/text.php:1097
514 #: include/event.php:464 mod/cal.php:280 mod/events.php:401
518 #: include/event.php:465 mod/cal.php:281 mod/events.php:402
519 #: src/Util/Temporal.php:304
523 #: include/event.php:466 mod/cal.php:282 mod/events.php:403
524 #: src/Util/Temporal.php:305
528 #: include/event.php:467 mod/cal.php:283 mod/events.php:404
529 #: src/Util/Temporal.php:306
533 #: include/event.php:469
534 msgid "No events to display"
535 msgstr "Nessun evento da mostrare"
537 #: include/event.php:583
541 #: include/event.php:607
543 msgstr "Modifica l'evento"
545 #: include/event.php:608
546 msgid "Duplicate event"
547 msgstr "Duplica evento"
549 #: include/event.php:609
551 msgstr "Elimina evento"
553 #: include/event.php:636 include/text.php:1508 include/text.php:1515
554 msgid "link to source"
555 msgstr "Collegamento all'originale"
557 #: include/event.php:896
561 #: include/event.php:897
562 msgid "Export calendar as ical"
563 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
565 #: include/event.php:898
566 msgid "Export calendar as csv"
567 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
569 #: include/event.php:915
573 #: include/event.php:916
577 #: include/event.php:1011 include/event.php:1013
579 msgstr "Mostra mappa"
581 #: include/event.php:1012
583 msgstr "Nascondi mappa"
585 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
586 #: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1762 mod/admin.php:2010 mod/display.php:70
587 #: mod/display.php:247 mod/display.php:349
588 msgid "Item not found."
589 msgstr "Elemento non trovato."
591 #: include/items.php:382
592 msgid "Do you really want to delete this item?"
593 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
595 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
596 #: mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:652 mod/profiles.php:674
597 #: mod/contacts.php:464 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
598 #: mod/register.php:237 mod/message.php:138 mod/settings.php:1109
599 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
600 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
601 #: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163
602 #: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
606 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1373 mod/fbrowser.php:103
607 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/unfollow.php:117
608 #: mod/contacts.php:467 mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:159
609 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:151 mod/message.php:141
610 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/settings.php:680
611 #: mod/settings.php:706 mod/videos.php:148
615 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
616 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
617 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:15
618 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/uimport.php:28
619 #: mod/dirfind.php:24 mod/notifications.php:73 mod/ostatus_subscribe.php:16
620 #: mod/cal.php:304 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
621 #: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/profiles.php:181
622 #: mod/profiles.php:619 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
623 #: mod/contacts.php:378 mod/delegate.php:24 mod/delegate.php:38
624 #: mod/follow.php:16 mod/follow.php:53 mod/follow.php:116 mod/poke.php:150
625 #: mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:188
626 #: mod/profile_photo.php:199 mod/profile_photo.php:212 mod/regmod.php:108
627 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
628 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
629 #: mod/wallmessage.php:103 mod/item.php:160 mod/register.php:53
630 #: mod/editpost.php:20 mod/events.php:195 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:26
631 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32 mod/notes.php:30
632 #: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/settings.php:41
633 #: mod/settings.php:140 mod/settings.php:669 index.php:413
634 msgid "Permission denied."
635 msgstr "Permesso negato."
637 #: include/items.php:471
641 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
642 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
643 #: src/Object/Post.php:422 src/App.php:514
645 msgstr "mostra di più"
647 #: include/text.php:302
651 #: include/text.php:303
655 #: include/text.php:308
659 #: include/text.php:309
663 #: include/text.php:343
667 #: include/text.php:344
671 #: include/text.php:398
672 msgid "Loading more entries..."
673 msgstr "Carico più elementi..."
675 #: include/text.php:399
679 #: include/text.php:884
681 msgstr "Nessun contatto"
683 #: include/text.php:908
686 msgid_plural "%d Contacts"
687 msgstr[0] "%d contatto"
688 msgstr[1] "%d contatti"
690 #: include/text.php:921
691 msgid "View Contacts"
692 msgstr "Visualizza i contatti"
694 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:112
699 #: include/text.php:1010
703 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
707 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
708 msgid "@name, !forum, #tags, content"
709 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
711 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
713 msgstr "Testo Completo"
715 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
716 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
720 #: include/text.php:1027 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:866
721 #: mod/viewcontacts.php:131 view/theme/frio/theme.php:270
722 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957
723 #: src/Model/Profile.php:960
727 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
728 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
732 #: include/text.php:1074
736 #: include/text.php:1074
738 msgstr "ha stuzzicato"
740 #: include/text.php:1075
742 msgstr "invia un ping"
744 #: include/text.php:1075
746 msgstr "ha inviato un ping"
748 #: include/text.php:1076
752 #: include/text.php:1076
754 msgstr "ha pungolato"
756 #: include/text.php:1077
758 msgstr "schiaffeggia"
760 #: include/text.php:1077
762 msgstr "ha schiaffeggiato"
764 #: include/text.php:1078
768 #: include/text.php:1078
772 #: include/text.php:1079
776 #: include/text.php:1079
780 #: include/text.php:1114
784 #: include/text.php:1315 mod/videos.php:381
786 msgstr "Guarda Video"
788 #: include/text.php:1332
792 #: include/text.php:1367 include/text.php:1378
793 msgid "Click to open/close"
794 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
796 #: include/text.php:1502
797 msgid "View on separate page"
798 msgstr "Vedi in una pagina separata"
800 #: include/text.php:1503
801 msgid "view on separate page"
802 msgstr "vedi in una pagina separata"
804 #: include/text.php:1717 include/conversation.php:146
805 #: include/conversation.php:284 src/Model/Item.php:1785
809 #: include/text.php:1719 include/conversation.php:154
810 #: include/conversation.php:292 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
811 #: src/Model/Item.php:1783
815 #: include/text.php:1721
819 #: include/text.php:1723 src/Object/Post.php:421 src/Object/Post.php:433
821 msgid_plural "comments"
822 msgstr[0] "commento "
825 #: include/text.php:1726
829 #: include/text.php:1883
831 msgstr "Messaggio salvato"
833 #: include/acl_selectors.php:355
834 msgid "Post to Email"
835 msgstr "Invia a email"
837 #: include/acl_selectors.php:360
838 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
839 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
841 #: include/acl_selectors.php:360
843 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
844 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
846 #: include/acl_selectors.php:366
847 msgid "Visible to everybody"
848 msgstr "Visibile a tutti"
850 #: include/acl_selectors.php:367 view/theme/vier/config.php:115
854 #: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:115
856 msgstr "non mostrare"
858 #: include/acl_selectors.php:374 mod/editpost.php:136
859 msgid "CC: email addresses"
860 msgstr "CC: indirizzi email"
862 #: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:143
863 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
864 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
866 #: include/acl_selectors.php:377 mod/events.php:536 mod/photos.php:1098
867 #: mod/photos.php:1441
871 #: include/acl_selectors.php:378
875 #: include/api.php:1181
877 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
878 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
879 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
880 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
882 #: include/api.php:1205
884 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
886 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
887 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
888 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
890 #: include/api.php:1229
892 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
893 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
895 #: include/api.php:4382 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:92
896 #: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:223
897 #: mod/profile_photo.php:317 mod/profile_photo.php:327 mod/photos.php:88
898 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149
899 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:526
900 #: src/Model/User.php:534 src/Model/User.php:542
901 msgid "Profile Photos"
902 msgstr "Foto del profilo"
904 #: include/conversation.php:149 include/conversation.php:159
905 #: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
906 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1783
907 #: src/Protocol/Diaspora.php:1946
911 #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1656
912 #: src/Protocol/Diaspora.php:1942
914 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
915 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
917 #: include/conversation.php:169 src/Model/Item.php:1661
919 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
920 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
922 #: include/conversation.php:172
924 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
925 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
927 #: include/conversation.php:175
929 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
930 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
932 #: include/conversation.php:178
934 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
935 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
937 #: include/conversation.php:211 mod/dfrn_confirm.php:431
938 #: src/Protocol/Diaspora.php:2414
940 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
941 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
943 #: include/conversation.php:252
945 msgid "%1$s poked %2$s"
946 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
948 #: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:110
950 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
951 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
953 #: include/conversation.php:333
955 msgstr "post/elemento"
957 #: include/conversation.php:334
959 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
960 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
962 #: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:354 mod/photos.php:1501
966 #: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:358 mod/photos.php:1501
968 msgstr "Non mi piace"
970 #: include/conversation.php:608 include/conversation.php:1682
971 #: mod/photos.php:1502
973 msgid_plural "Attending"
974 msgstr[0] "Partecipa"
975 msgstr[1] "Partecipano"
977 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
978 msgid "Not attending"
979 msgstr "Non partecipa"
981 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502
983 msgstr "Forse partecipa"
985 #: include/conversation.php:746 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:177
989 #: include/conversation.php:747 mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:1019
990 #: mod/admin.php:1706 mod/photos.php:1570 mod/settings.php:742
991 #: src/Object/Post.php:178
995 #: include/conversation.php:779 src/Object/Post.php:355
996 #: src/Object/Post.php:356
998 msgid "View %s's profile @ %s"
999 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
1001 #: include/conversation.php:791 src/Object/Post.php:343
1005 #: include/conversation.php:792 src/Object/Post.php:344
1006 msgid "Filed under:"
1007 msgstr "Archiviato in:"
1009 #: include/conversation.php:799 src/Object/Post.php:369
1014 #: include/conversation.php:814
1015 msgid "View in context"
1016 msgstr "Vedi nel contesto"
1018 #: include/conversation.php:816 include/conversation.php:1355
1019 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:127 mod/message.php:264
1020 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:394
1024 #: include/conversation.php:887
1028 #: include/conversation.php:891
1029 msgid "Delete Selected Items"
1030 msgstr "Cancella elementi selezionati"
1032 #: include/conversation.php:1061 view/theme/frio/theme.php:352
1033 msgid "Follow Thread"
1034 msgstr "Segui la discussione"
1036 #: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:554
1038 msgstr "Visualizza stato"
1040 #: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079
1041 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/dirfind.php:220
1042 #: mod/match.php:89 mod/directory.php:160 src/Model/Contact.php:497
1043 #: src/Model/Contact.php:510 src/Model/Contact.php:555
1044 msgid "View Profile"
1045 msgstr "Visualizza profilo"
1047 #: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:556
1049 msgstr "Visualizza foto"
1051 #: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:557
1052 msgid "Network Posts"
1053 msgstr "Post della Rete"
1055 #: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:558
1056 msgid "View Contact"
1057 msgstr "Mostra contatto"
1059 #: include/conversation.php:1067 src/Model/Contact.php:560
1061 msgstr "Invia messaggio privato"
1063 #: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:561
1067 #: include/conversation.php:1076 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
1068 #: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:90 mod/contacts.php:587
1069 #: mod/follow.php:141 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:511
1070 msgid "Connect/Follow"
1071 msgstr "Connetti/segui"
1073 #: include/conversation.php:1195
1075 msgid "%s likes this."
1076 msgstr "Piace a %s."
1078 #: include/conversation.php:1198
1080 msgid "%s doesn't like this."
1081 msgstr "Non piace a %s."
1083 #: include/conversation.php:1201
1086 msgstr "%s partecipa."
1088 #: include/conversation.php:1204
1090 msgid "%s doesn't attend."
1091 msgstr "%s non partecipa."
1093 #: include/conversation.php:1207
1095 msgid "%s attends maybe."
1096 msgstr "%s forse partecipa."
1098 #: include/conversation.php:1218
1102 #: include/conversation.php:1224
1104 msgid "and %d other people"
1105 msgstr "e altre %d persone"
1107 #: include/conversation.php:1233
1109 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
1110 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
1112 #: include/conversation.php:1234
1114 msgid "%s like this."
1115 msgstr "a %s piace."
1117 #: include/conversation.php:1237
1119 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1120 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
1122 #: include/conversation.php:1238
1124 msgid "%s don't like this."
1125 msgstr "a %s non piace."
1127 #: include/conversation.php:1241
1129 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
1130 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
1132 #: include/conversation.php:1242
1135 msgstr "%s partecipa."
1137 #: include/conversation.php:1245
1139 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1140 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
1142 #: include/conversation.php:1246
1144 msgid "%s don't attend."
1145 msgstr "%s non partecipa."
1147 #: include/conversation.php:1249
1149 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1150 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
1152 #: include/conversation.php:1250
1154 msgid "%s attend maybe."
1155 msgstr "%s forse partecipano."
1157 #: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296
1158 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1159 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
1161 #: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297
1162 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
1163 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
1164 msgid "Please enter a link URL:"
1165 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
1167 #: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298
1168 msgid "Please enter a video link/URL:"
1169 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
1171 #: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299
1172 msgid "Please enter an audio link/URL:"
1173 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
1175 #: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
1179 #: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
1181 msgid "Save to Folder:"
1182 msgstr "Salva nella Cartella:"
1184 #: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
1185 msgid "Where are you right now?"
1186 msgstr "Dove sei ora?"
1188 #: include/conversation.php:1287
1189 msgid "Delete item(s)?"
1190 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
1192 #: include/conversation.php:1336
1196 #: include/conversation.php:1337 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:113
1197 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
1198 msgid "Upload photo"
1199 msgstr "Carica foto"
1201 #: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114
1202 msgid "upload photo"
1203 msgstr "carica foto"
1205 #: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:115
1207 msgstr "Allega file"
1209 #: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116
1211 msgstr "allega file"
1213 #: include/conversation.php:1341 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:117
1214 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
1215 msgid "Insert web link"
1216 msgstr "Inserisci link"
1218 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118
1222 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119
1223 msgid "Insert video link"
1224 msgstr "Inserire collegamento video"
1226 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120
1230 #: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121
1231 msgid "Insert audio link"
1232 msgstr "Inserisci collegamento audio"
1234 #: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122
1238 #: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123
1239 msgid "Set your location"
1240 msgstr "La tua posizione"
1242 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124
1243 msgid "set location"
1246 #: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:125
1247 msgid "Clear browser location"
1248 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
1250 #: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:126
1251 msgid "clear location"
1254 #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140
1256 msgstr "Scegli un titolo"
1258 #: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:142
1259 msgid "Categories (comma-separated list)"
1260 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
1262 #: include/conversation.php:1356 mod/editpost.php:128
1263 msgid "Permission settings"
1264 msgstr "Impostazioni permessi"
1266 #: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:157
1270 #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:137
1272 msgstr "Messaggio pubblico"
1274 #: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:148 mod/events.php:531
1275 #: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604
1276 #: src/Object/Post.php:797
1280 #: include/conversation.php:1378
1281 msgid "Post to Groups"
1282 msgstr "Invia ai Gruppi"
1284 #: include/conversation.php:1379
1285 msgid "Post to Contacts"
1286 msgstr "Invia ai Contatti"
1288 #: include/conversation.php:1380
1289 msgid "Private post"
1290 msgstr "Post privato"
1292 #: include/conversation.php:1385 mod/editpost.php:155
1293 #: src/Model/Profile.php:342
1297 #: include/conversation.php:1386 mod/editpost.php:156
1301 #: include/conversation.php:1653
1303 msgstr "Mostra tutto"
1305 #: include/conversation.php:1676
1307 msgid_plural "Likes"
1308 msgstr[0] "Mi piace"
1309 msgstr[1] "Mi piace"
1311 #: include/conversation.php:1679
1313 msgid_plural "Dislikes"
1314 msgstr[0] "Non mi piace"
1315 msgstr[1] "Non mi piace"
1317 #: include/conversation.php:1685
1318 msgid "Not Attending"
1319 msgid_plural "Not Attending"
1320 msgstr[0] "Non partecipa"
1321 msgstr[1] "Non partecipano"
1323 #: include/conversation.php:1688 src/Content/ContactSelector.php:125
1325 msgid_plural "Undecided"
1326 msgstr[0] "Indeciso"
1327 msgstr[1] "Indecisi"
1329 #: include/dba.php:59
1331 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
1332 msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
1334 #: mod/allfriends.php:51
1335 msgid "No friends to display."
1336 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
1338 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/dirfind.php:218
1339 #: mod/match.php:105 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1343 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1344 msgid "Authorize application connection"
1345 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
1348 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1349 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
1352 msgid "Please login to continue."
1353 msgstr "Effettua il login per continuare."
1357 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1358 " and/or create new posts for you?"
1359 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
1361 #: mod/api.php:111 mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:653
1362 #: mod/profiles.php:674 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
1363 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1115
1364 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130
1365 #: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1142
1366 #: mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 mod/settings.php:1164
1367 #: mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166
1371 #: mod/apps.php:14 index.php:242
1372 msgid "You must be logged in to use addons. "
1373 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1376 msgid "Applications"
1377 msgstr "Applicazioni"
1380 msgid "No installed applications."
1381 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1383 #: mod/attach.php:15
1384 msgid "Item not available."
1385 msgstr "Oggetto non disponibile."
1387 #: mod/attach.php:25
1388 msgid "Item was not found."
1389 msgstr "Oggetto non trovato."
1391 #: mod/common.php:91
1392 msgid "No contacts in common."
1393 msgstr "Nessun contatto in comune."
1395 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:877
1396 msgid "Common Friends"
1397 msgstr "Amici in comune"
1399 #: mod/credits.php:18
1403 #: mod/credits.php:19
1405 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1406 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1407 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1408 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1410 #: mod/crepair.php:87
1411 msgid "Contact settings applied."
1412 msgstr "Contatto modificato."
1414 #: mod/crepair.php:89
1415 msgid "Contact update failed."
1416 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
1418 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:29
1419 #: mod/fsuggest.php:97
1420 msgid "Contact not found."
1421 msgstr "Contatto non trovato."
1423 #: mod/crepair.php:114
1425 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1426 " information your communications with this contact may stop working."
1427 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
1429 #: mod/crepair.php:115
1431 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1432 "uncertain what to do on this page."
1433 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
1435 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1436 msgid "No mirroring"
1437 msgstr "Non duplicare"
1439 #: mod/crepair.php:129
1440 msgid "Mirror as forwarded posting"
1441 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
1443 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1444 msgid "Mirror as my own posting"
1445 msgstr "Duplica come miei messaggi"
1447 #: mod/crepair.php:144
1448 msgid "Return to contact editor"
1449 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
1451 #: mod/crepair.php:146
1452 msgid "Refetch contact data"
1453 msgstr "Ricarica dati contatto"
1455 #: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
1456 #: mod/profiles.php:685 mod/contacts.php:601 mod/install.php:251
1457 #: mod/install.php:290 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1458 #: mod/events.php:533 mod/fsuggest.php:116 mod/message.php:265
1459 #: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1460 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1461 #: mod/photos.php:1603 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1462 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
1463 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:788
1467 #: mod/crepair.php:149
1471 #: mod/crepair.php:152
1472 msgid "Mirror postings from this contact"
1473 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
1475 #: mod/crepair.php:154
1477 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1478 "entries from this contact."
1479 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
1481 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701
1482 #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1730 mod/settings.php:681
1483 #: mod/settings.php:707
1487 #: mod/crepair.php:159
1488 msgid "Account Nickname"
1489 msgstr "Nome utente"
1491 #: mod/crepair.php:160
1492 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1493 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
1495 #: mod/crepair.php:161
1497 msgstr "URL dell'utente"
1499 #: mod/crepair.php:162
1500 msgid "Friend Request URL"
1501 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
1503 #: mod/crepair.php:163
1504 msgid "Friend Confirm URL"
1505 msgstr "URL Conferma Amicizia"
1507 #: mod/crepair.php:164
1508 msgid "Notification Endpoint URL"
1509 msgstr "URL Notifiche"
1511 #: mod/crepair.php:165
1512 msgid "Poll/Feed URL"
1515 #: mod/crepair.php:166
1516 msgid "New photo from this URL"
1517 msgstr "Nuova foto da questo URL"
1519 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1520 #: src/Model/Profile.php:904
1524 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1525 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1526 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1527 #: src/Model/Photo.php:253
1528 msgid "Contact Photos"
1529 msgstr "Foto dei contatti"
1531 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:265
1535 #: mod/fbrowser.php:131
1539 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1540 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:289
1542 msgstr "Non trovato"
1546 msgstr "Nessun profilo"
1552 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
1556 #: mod/help.php:63 index.php:294
1557 msgid "Page not found."
1558 msgstr "Pagina non trovata."
1562 msgid "Welcome to %s"
1563 msgstr "Benvenuto su %s"
1565 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1566 msgid "Remote privacy information not available."
1567 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1569 #: mod/lockview.php:55
1571 msgstr "Visibile a:"
1573 #: mod/maintenance.php:24
1574 msgid "System down for maintenance"
1575 msgstr "Sistema in manutenzione"
1577 #: mod/newmember.php:11
1578 msgid "Welcome to Friendica"
1579 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1581 #: mod/newmember.php:12
1582 msgid "New Member Checklist"
1583 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1585 #: mod/newmember.php:14
1587 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1588 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1589 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1590 "registration and then will quietly disappear."
1591 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1593 #: mod/newmember.php:15
1594 msgid "Getting Started"
1595 msgstr "Come Iniziare"
1597 #: mod/newmember.php:17
1598 msgid "Friendica Walk-Through"
1599 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1601 #: mod/newmember.php:17
1603 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1604 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1606 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1608 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1814 mod/admin.php:2083
1609 #: mod/settings.php:122 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
1611 msgstr "Impostazioni"
1613 #: mod/newmember.php:21
1614 msgid "Go to Your Settings"
1615 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1617 #: mod/newmember.php:21
1619 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1620 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1621 "will be useful in making friends on the free social web."
1622 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1624 #: mod/newmember.php:22
1626 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1627 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1628 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1629 "potential friends know exactly how to find you."
1630 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1632 #: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:662 mod/contacts.php:854
1633 #: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1634 #: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863
1635 #: src/Model/Profile.php:896
1639 #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:704 mod/profile_photo.php:264
1640 msgid "Upload Profile Photo"
1641 msgstr "Carica la foto del profilo"
1643 #: mod/newmember.php:26
1645 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1646 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1647 " friends than people who do not."
1648 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1650 #: mod/newmember.php:27
1651 msgid "Edit Your Profile"
1652 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1654 #: mod/newmember.php:27
1656 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1657 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1659 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1661 #: mod/newmember.php:28
1662 msgid "Profile Keywords"
1663 msgstr "Parole chiave del profilo"
1665 #: mod/newmember.php:28
1667 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1668 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1669 "suggest friendships."
1670 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1672 #: mod/newmember.php:30
1676 #: mod/newmember.php:36
1677 msgid "Importing Emails"
1678 msgstr "Importare le Email"
1680 #: mod/newmember.php:36
1682 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1683 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1685 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1687 #: mod/newmember.php:39
1688 msgid "Go to Your Contacts Page"
1689 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1691 #: mod/newmember.php:39
1693 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1694 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1695 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1696 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1698 #: mod/newmember.php:40
1699 msgid "Go to Your Site's Directory"
1700 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1702 #: mod/newmember.php:40
1704 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1705 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1706 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1707 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1709 #: mod/newmember.php:41
1710 msgid "Finding New People"
1711 msgstr "Trova nuove persone"
1713 #: mod/newmember.php:41
1715 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1716 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1717 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1718 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1720 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1722 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402
1726 #: mod/newmember.php:45
1727 msgid "Group Your Contacts"
1728 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1730 #: mod/newmember.php:45
1732 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1733 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1734 " each group privately on your Network page."
1735 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1737 #: mod/newmember.php:48
1738 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1739 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1741 #: mod/newmember.php:48
1743 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1744 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1745 "from the link above."
1746 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1748 #: mod/newmember.php:52
1749 msgid "Getting Help"
1750 msgstr "Ottenere Aiuto"
1752 #: mod/newmember.php:54
1753 msgid "Go to the Help Section"
1754 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1756 #: mod/newmember.php:54
1758 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1759 " features and resources."
1760 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1762 #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:610 mod/contacts.php:943
1763 #: mod/viewcontacts.php:112
1765 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1766 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
1768 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:944
1769 msgid "Edit contact"
1770 msgstr "Modifica contatto"
1772 #: mod/nogroup.php:63
1773 msgid "Contacts who are not members of a group"
1774 msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
1777 msgid "Not Extended"
1778 msgstr "Not Extended"
1780 #: mod/repair_ostatus.php:18
1781 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1782 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
1784 #: mod/repair_ostatus.php:34
1788 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:61
1792 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:85
1793 msgid "Keep this window open until done."
1794 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1796 #: mod/suggest.php:36
1797 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1798 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
1800 #: mod/suggest.php:73
1802 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1804 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
1806 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1808 msgstr "Ignora / Nascondi"
1810 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
1811 msgid "Friend Suggestions"
1812 msgstr "Contatti suggeriti"
1814 #: mod/unfollow.php:34
1815 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
1816 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
1818 #: mod/unfollow.php:47
1819 msgid "Contact unfollowed"
1820 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
1822 #: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:61
1823 msgid "Submit Request"
1824 msgstr "Invia richiesta"
1826 #: mod/unfollow.php:73
1827 msgid "You aren't a friend of this contact."
1828 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
1830 #: mod/unfollow.php:79
1831 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1832 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
1834 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:590
1835 msgid "Disconnect/Unfollow"
1836 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
1838 #: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:155
1839 msgid "Your Identity Address:"
1840 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
1842 #: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:647
1843 #: mod/follow.php:164 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449
1845 msgstr "URL Profilo"
1847 #: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:849 mod/follow.php:181
1848 #: src/Model/Profile.php:891
1849 msgid "Status Messages and Posts"
1850 msgstr "Messaggi di stato e post"
1852 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1853 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1854 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1855 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
1857 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1859 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1860 "Please try again tomorrow."
1861 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1863 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1867 #: mod/uimport.php:72
1868 msgid "Move account"
1869 msgstr "Muovi account"
1871 #: mod/uimport.php:73
1872 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1873 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1875 #: mod/uimport.php:74
1877 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1878 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1879 " to inform your friends that you moved here."
1880 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1882 #: mod/uimport.php:75
1884 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1885 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1886 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1888 #: mod/uimport.php:76
1889 msgid "Account file"
1890 msgstr "File account"
1892 #: mod/uimport.php:76
1894 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1895 "select \"Export account\""
1896 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1898 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1900 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1901 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
1903 #: mod/dirfind.php:48
1905 msgid "People Search - %s"
1906 msgstr "Cerca persone - %s"
1908 #: mod/dirfind.php:59
1910 msgid "Forum Search - %s"
1911 msgstr "Ricerca Forum - %s"
1913 #: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
1915 msgstr "Nessun risultato"
1917 #: mod/friendica.php:77
1918 msgid "This is Friendica, version"
1919 msgstr "Questo è Friendica, versione"
1921 #: mod/friendica.php:78
1922 msgid "running at web location"
1923 msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
1925 #: mod/friendica.php:82
1927 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
1928 "about the Friendica project."
1929 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
1931 #: mod/friendica.php:86
1932 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1933 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
1935 #: mod/friendica.php:86
1936 msgid "the bugtracker at github"
1937 msgstr "il bugtracker su github"
1939 #: mod/friendica.php:89
1941 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
1943 msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com"
1945 #: mod/friendica.php:103
1946 msgid "Installed addons/apps:"
1947 msgstr "Addon/applicazioni installate"
1949 #: mod/friendica.php:117
1950 msgid "No installed addons/apps"
1951 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
1953 #: mod/friendica.php:122
1954 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
1955 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
1957 #: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302
1958 #: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1142
1959 msgid "Blocked domain"
1960 msgstr "Dominio bloccato"
1962 #: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321
1963 msgid "Reason for the block"
1964 msgstr "Motivazione del blocco"
1967 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1968 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
1970 #: mod/match.php:104
1971 msgid "is interested in:"
1972 msgstr "è interessato a:"
1974 #: mod/match.php:120
1975 msgid "Profile Match"
1976 msgstr "Profili corrispondenti"
1978 #: mod/notifications.php:37
1979 msgid "Invalid request identifier."
1980 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
1982 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1983 #: mod/notifications.php:230
1987 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1988 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819
1989 #: mod/contacts.php:1003
1993 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1994 msgid "Notifications"
1997 #: mod/notifications.php:107
1998 msgid "Network Notifications"
1999 msgstr "Notifiche dalla rete"
2001 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
2002 msgid "System Notifications"
2003 msgstr "Notifiche di sistema"
2005 #: mod/notifications.php:119
2006 msgid "Personal Notifications"
2007 msgstr "Notifiche personali"
2009 #: mod/notifications.php:125
2010 msgid "Home Notifications"
2011 msgstr "Notifiche bacheca"
2013 #: mod/notifications.php:155
2014 msgid "Show Ignored Requests"
2015 msgstr "Mostra richieste ignorate"
2017 #: mod/notifications.php:155
2018 msgid "Hide Ignored Requests"
2019 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
2021 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
2022 msgid "Notification type: "
2023 msgstr "Tipo di notifica: "
2025 #: mod/notifications.php:170
2027 msgid "suggested by %s"
2028 msgstr "suggerito da %s"
2030 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:637
2031 msgid "Hide this contact from others"
2032 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2034 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
2035 msgid "Post a new friend activity"
2036 msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\""
2038 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
2039 msgid "if applicable"
2040 msgstr "se applicabile"
2042 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1704
2046 #: mod/notifications.php:198
2047 msgid "Claims to be known to you: "
2048 msgstr "Dice di conoscerti: "
2050 #: mod/notifications.php:199
2054 #: mod/notifications.php:199
2058 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
2059 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2060 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
2062 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
2065 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2066 "also receive updates from them in your news feed."
2067 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
2069 #: mod/notifications.php:202
2072 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2073 " will not receive updates from them in your news feed."
2074 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
2076 #: mod/notifications.php:207
2079 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2080 "will not receive updates from them in your news feed."
2081 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
2083 #: mod/notifications.php:218
2087 #: mod/notifications.php:219
2089 msgstr "Condivisore"
2091 #: mod/notifications.php:219
2095 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:655 mod/directory.php:155
2096 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
2098 msgstr "Informazioni:"
2100 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:172
2101 #: src/Model/Profile.php:794
2105 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420
2106 #: src/Model/Profile.php:745
2110 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:63 src/Model/Profile.php:518
2114 #: mod/notifications.php:275
2115 msgid "No introductions."
2116 msgstr "Nessuna presentazione."
2118 #: mod/notifications.php:316
2120 msgstr "Mostra non letti"
2122 #: mod/notifications.php:316
2124 msgstr "Mostra tutti"
2126 #: mod/notifications.php:322
2128 msgid "No more %s notifications."
2129 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
2131 #: mod/oexchange.php:30
2132 msgid "Post successful."
2135 #: mod/openid.php:29
2136 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2137 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
2139 #: mod/openid.php:66
2141 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2142 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
2144 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
2145 msgid "Login failed."
2146 msgstr "Accesso fallito."
2148 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2149 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2150 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2152 #: mod/ostatus_subscribe.php:32
2153 msgid "No contact provided."
2154 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2156 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
2157 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2158 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2160 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
2161 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2162 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2164 #: mod/ostatus_subscribe.php:75
2168 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
2172 #: mod/ostatus_subscribe.php:80 src/Object/Post.php:278
2176 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:308 mod/profile.php:173
2177 msgid "Access to this profile has been restricted."
2178 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2180 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
2181 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2182 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
2186 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:393
2190 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:395
2194 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:209 mod/events.php:396
2198 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:405
2202 #: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:202
2203 msgid "User not found"
2204 msgstr "Utente non trovato"
2207 msgid "This calendar format is not supported"
2208 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
2211 msgid "No exportable data found"
2212 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
2218 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
2219 #: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:631
2220 msgid "Profile not found."
2221 msgstr "Profilo non trovato."
2223 #: mod/dfrn_confirm.php:132
2225 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2226 " has already been approved."
2227 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
2229 #: mod/dfrn_confirm.php:242
2230 msgid "Response from remote site was not understood."
2231 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
2233 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
2234 msgid "Unexpected response from remote site: "
2235 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
2237 #: mod/dfrn_confirm.php:263
2238 msgid "Confirmation completed successfully."
2239 msgstr "Conferma completata con successo."
2241 #: mod/dfrn_confirm.php:275
2242 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2243 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
2245 #: mod/dfrn_confirm.php:278
2246 msgid "Introduction failed or was revoked."
2247 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
2249 #: mod/dfrn_confirm.php:283
2250 msgid "Remote site reported: "
2251 msgstr "Il sito remoto riporta: "
2253 #: mod/dfrn_confirm.php:396
2254 msgid "Unable to set contact photo."
2255 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
2257 #: mod/dfrn_confirm.php:498
2259 msgid "No user record found for '%s' "
2260 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
2262 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2263 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2264 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
2266 #: mod/dfrn_confirm.php:519
2267 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2268 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
2270 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2271 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2272 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
2274 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2276 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2277 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
2279 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2281 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2283 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
2285 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2286 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2287 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
2289 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2290 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2291 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
2293 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2294 #: src/Model/Contact.php:1434
2295 msgid "[Name Withheld]"
2296 msgstr "[Nome Nascosto]"
2298 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2300 msgid "%1$s has joined %2$s"
2301 msgstr "%1$s si è unito a %2$s"
2303 #: mod/invite.php:33
2304 msgid "Total invitation limit exceeded."
2305 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
2307 #: mod/invite.php:55
2309 msgid "%s : Not a valid email address."
2310 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
2312 #: mod/invite.php:80
2313 msgid "Please join us on Friendica"
2314 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
2316 #: mod/invite.php:91
2317 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2318 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
2320 #: mod/invite.php:95
2322 msgid "%s : Message delivery failed."
2323 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
2325 #: mod/invite.php:99
2327 msgid "%d message sent."
2328 msgid_plural "%d messages sent."
2329 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
2330 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2332 #: mod/invite.php:117
2333 msgid "You have no more invitations available"
2334 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
2336 #: mod/invite.php:125
2339 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2340 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2341 " other social networks."
2342 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
2344 #: mod/invite.php:127
2347 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2348 "public Friendica website."
2349 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
2351 #: mod/invite.php:128
2354 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2355 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2356 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2357 "sites you can join."
2358 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
2360 #: mod/invite.php:132
2362 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2363 " public sites or invite members."
2364 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
2366 #: mod/invite.php:136
2368 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2369 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2370 "many traditional social networks."
2371 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
2373 #: mod/invite.php:135
2375 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2376 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
2378 #: mod/invite.php:142
2379 msgid "Send invitations"
2380 msgstr "Invia inviti"
2382 #: mod/invite.php:143
2383 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2384 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
2386 #: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
2387 #: mod/message.php:426
2388 msgid "Your message:"
2389 msgstr "Il tuo messaggio:"
2391 #: mod/invite.php:145
2393 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2394 "and help us to create a better social web."
2395 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
2397 #: mod/invite.php:147
2398 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2399 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
2401 #: mod/invite.php:147
2403 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2404 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
2406 #: mod/invite.php:149
2408 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2409 "important, please visit http://friendi.ca"
2410 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
2412 #: mod/manage.php:180
2413 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2414 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
2416 #: mod/manage.php:181
2418 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2419 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2420 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
2422 #: mod/manage.php:182
2423 msgid "Select an identity to manage: "
2424 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
2426 #: mod/profiles.php:57
2427 msgid "Profile deleted."
2428 msgstr "Profilo eliminato."
2430 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
2434 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
2435 msgid "New profile created."
2436 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
2438 #: mod/profiles.php:115
2439 msgid "Profile unavailable to clone."
2440 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
2442 #: mod/profiles.php:205
2443 msgid "Profile Name is required."
2444 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
2446 #: mod/profiles.php:346
2447 msgid "Marital Status"
2448 msgstr "Stato civile"
2450 #: mod/profiles.php:350
2451 msgid "Romantic Partner"
2452 msgstr "Partner romantico"
2454 #: mod/profiles.php:362
2455 msgid "Work/Employment"
2456 msgstr "Lavoro/Impiego"
2458 #: mod/profiles.php:365
2462 #: mod/profiles.php:369
2463 msgid "Political Views"
2464 msgstr "Orientamento Politico"
2466 #: mod/profiles.php:373
2470 #: mod/profiles.php:377
2471 msgid "Sexual Preference"
2472 msgstr "Preferenza sessuale"
2474 #: mod/profiles.php:381
2478 #: mod/profiles.php:385
2482 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:699
2486 #: mod/profiles.php:393 mod/admin.php:439
2490 #: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:695
2494 #: mod/profiles.php:485
2495 msgid "Profile updated."
2496 msgstr "Profilo aggiornato."
2498 #: mod/profiles.php:577
2502 #: mod/profiles.php:586
2503 msgid "public profile"
2504 msgstr "profilo pubblico"
2506 #: mod/profiles.php:589
2508 msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
2509 msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”"
2511 #: mod/profiles.php:590
2513 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
2514 msgstr "- Visita %2$s di %1$s"
2516 #: mod/profiles.php:592
2518 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
2519 msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s"
2521 #: mod/profiles.php:646
2522 msgid "Hide contacts and friends:"
2523 msgstr "Nascondi contatti:"
2525 #: mod/profiles.php:651
2526 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2527 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
2529 #: mod/profiles.php:671
2530 msgid "Show more profile fields:"
2531 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
2533 #: mod/profiles.php:683
2534 msgid "Profile Actions"
2535 msgstr "Azioni Profilo"
2537 #: mod/profiles.php:684
2538 msgid "Edit Profile Details"
2539 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
2541 #: mod/profiles.php:686
2542 msgid "Change Profile Photo"
2543 msgstr "Cambia la foto del profilo"
2545 #: mod/profiles.php:687
2546 msgid "View this profile"
2547 msgstr "Visualizza questo profilo"
2549 #: mod/profiles.php:688 mod/profiles.php:783 src/Model/Profile.php:393
2550 msgid "Edit visibility"
2551 msgstr "Modifica visibilità"
2553 #: mod/profiles.php:689
2554 msgid "Create a new profile using these settings"
2555 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
2557 #: mod/profiles.php:690
2558 msgid "Clone this profile"
2559 msgstr "Clona questo profilo"
2561 #: mod/profiles.php:691
2562 msgid "Delete this profile"
2563 msgstr "Elimina questo profilo"
2565 #: mod/profiles.php:693
2566 msgid "Basic information"
2567 msgstr "Informazioni di base"
2569 #: mod/profiles.php:694
2570 msgid "Profile picture"
2571 msgstr "Immagine del profilo"
2573 #: mod/profiles.php:696
2577 #: mod/profiles.php:697
2578 msgid "Status information"
2579 msgstr "Informazioni stato"
2581 #: mod/profiles.php:698
2582 msgid "Additional information"
2583 msgstr "Informazioni aggiuntive"
2585 #: mod/profiles.php:700 mod/network.php:940
2586 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
2590 #: mod/profiles.php:701
2594 #: mod/profiles.php:702 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
2595 msgid "Miscellaneous"
2598 #: mod/profiles.php:705
2599 msgid "Your Gender:"
2600 msgstr "Il tuo sesso:"
2602 #: mod/profiles.php:706
2603 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
2604 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
2606 #: mod/profiles.php:707 src/Model/Profile.php:782
2607 msgid "Sexual Preference:"
2608 msgstr "Preferenze sessuali:"
2610 #: mod/profiles.php:708
2611 msgid "Example: fishing photography software"
2612 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
2614 #: mod/profiles.php:713
2615 msgid "Profile Name:"
2616 msgstr "Nome del profilo:"
2618 #: mod/profiles.php:713 mod/events.php:511 mod/events.php:523
2622 #: mod/profiles.php:715
2624 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2625 "be visible to anybody using the internet."
2626 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
2628 #: mod/profiles.php:716
2629 msgid "Your Full Name:"
2630 msgstr "Il tuo nome completo:"
2632 #: mod/profiles.php:717
2633 msgid "Title/Description:"
2634 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
2636 #: mod/profiles.php:720
2637 msgid "Street Address:"
2638 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
2640 #: mod/profiles.php:721
2641 msgid "Locality/City:"
2644 #: mod/profiles.php:722
2645 msgid "Region/State:"
2646 msgstr "Regione/Stato:"
2648 #: mod/profiles.php:723
2649 msgid "Postal/Zip Code:"
2652 #: mod/profiles.php:724
2656 #: mod/profiles.php:725 src/Util/Temporal.php:149
2660 #: mod/profiles.php:728
2661 msgid "Who: (if applicable)"
2662 msgstr "Con chi: (se possibile)"
2664 #: mod/profiles.php:728
2665 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2666 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2668 #: mod/profiles.php:729
2669 msgid "Since [date]:"
2670 msgstr "Dal [data]:"
2672 #: mod/profiles.php:731
2673 msgid "Tell us about yourself..."
2674 msgstr "Raccontaci di te..."
2676 #: mod/profiles.php:732
2677 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2678 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
2680 #: mod/profiles.php:732
2682 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2684 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
2686 #: mod/profiles.php:733
2687 msgid "Homepage URL:"
2690 #: mod/profiles.php:734 src/Model/Profile.php:790
2692 msgstr "Paese natale:"
2694 #: mod/profiles.php:735 src/Model/Profile.php:798
2695 msgid "Political Views:"
2696 msgstr "Orientamento politico:"
2698 #: mod/profiles.php:736
2699 msgid "Religious Views:"
2700 msgstr "Orientamento religioso:"
2702 #: mod/profiles.php:737
2703 msgid "Public Keywords:"
2704 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
2706 #: mod/profiles.php:737
2707 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2708 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
2710 #: mod/profiles.php:738
2711 msgid "Private Keywords:"
2712 msgstr "Parole chiave private:"
2714 #: mod/profiles.php:738
2715 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2716 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
2718 #: mod/profiles.php:739 src/Model/Profile.php:814
2722 #: mod/profiles.php:740 src/Model/Profile.php:818
2724 msgstr "Non mi piace:"
2726 #: mod/profiles.php:741
2727 msgid "Musical interests"
2728 msgstr "Interessi musicali"
2730 #: mod/profiles.php:742
2731 msgid "Books, literature"
2732 msgstr "Libri, letteratura"
2734 #: mod/profiles.php:743
2736 msgstr "Televisione"
2738 #: mod/profiles.php:744
2739 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2740 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
2742 #: mod/profiles.php:745
2743 msgid "Hobbies/Interests"
2744 msgstr "Hobby/interessi"
2746 #: mod/profiles.php:746
2747 msgid "Love/romance"
2750 #: mod/profiles.php:747
2751 msgid "Work/employment"
2752 msgstr "Lavoro/impiego"
2754 #: mod/profiles.php:748
2755 msgid "School/education"
2756 msgstr "Scuola/educazione"
2758 #: mod/profiles.php:749
2759 msgid "Contact information and Social Networks"
2760 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
2762 #: mod/profiles.php:780 src/Model/Profile.php:389
2763 msgid "Profile Image"
2764 msgstr "Immagine del Profilo"
2766 #: mod/profiles.php:782 src/Model/Profile.php:392
2767 msgid "visible to everybody"
2768 msgstr "visibile a tutti"
2770 #: mod/profiles.php:789
2771 msgid "Edit/Manage Profiles"
2772 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
2774 #: mod/profiles.php:790 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
2775 msgid "Change profile photo"
2776 msgstr "Cambia la foto del profilo"
2778 #: mod/profiles.php:791 src/Model/Profile.php:380
2779 msgid "Create New Profile"
2780 msgstr "Crea un nuovo profilo"
2782 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2783 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2784 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2785 msgid "Invalid request."
2786 msgstr "Richiesta non valida."
2788 #: mod/wall_attach.php:101
2789 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2790 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
2792 #: mod/wall_attach.php:101
2793 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2794 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
2796 #: mod/wall_attach.php:112
2798 msgid "File exceeds size limit of %s"
2799 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
2801 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2802 msgid "File upload failed."
2803 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
2805 #: mod/contacts.php:149
2807 msgid "%d contact edited."
2808 msgid_plural "%d contacts edited."
2809 msgstr[0] "%d contatto modificato."
2810 msgstr[1] "%d contatti modificati"
2812 #: mod/contacts.php:176 mod/contacts.php:392
2813 msgid "Could not access contact record."
2814 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2816 #: mod/contacts.php:186
2817 msgid "Could not locate selected profile."
2818 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2820 #: mod/contacts.php:220
2821 msgid "Contact updated."
2822 msgstr "Contatto aggiornato."
2824 #: mod/contacts.php:222 mod/dfrn_request.php:419
2825 msgid "Failed to update contact record."
2826 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2828 #: mod/contacts.php:413
2829 msgid "Contact has been blocked"
2830 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2832 #: mod/contacts.php:413
2833 msgid "Contact has been unblocked"
2834 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2836 #: mod/contacts.php:424
2837 msgid "Contact has been ignored"
2838 msgstr "Il contatto è ignorato"
2840 #: mod/contacts.php:424
2841 msgid "Contact has been unignored"
2842 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2844 #: mod/contacts.php:435
2845 msgid "Contact has been archived"
2846 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
2848 #: mod/contacts.php:435
2849 msgid "Contact has been unarchived"
2850 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
2852 #: mod/contacts.php:459
2853 msgid "Drop contact"
2854 msgstr "Cancella contatto"
2856 #: mod/contacts.php:462 mod/contacts.php:814
2857 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2858 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
2860 #: mod/contacts.php:480
2861 msgid "Contact has been removed."
2862 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2864 #: mod/contacts.php:511
2866 msgid "You are mutual friends with %s"
2867 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2869 #: mod/contacts.php:515
2871 msgid "You are sharing with %s"
2872 msgstr "Stai condividendo con %s"
2874 #: mod/contacts.php:519
2876 msgid "%s is sharing with you"
2877 msgstr "%s sta condividendo con te"
2879 #: mod/contacts.php:539
2880 msgid "Private communications are not available for this contact."
2881 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2883 #: mod/contacts.php:541
2887 #: mod/contacts.php:544
2888 msgid "(Update was successful)"
2889 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2891 #: mod/contacts.php:544
2892 msgid "(Update was not successful)"
2893 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2895 #: mod/contacts.php:546 mod/contacts.php:976
2896 msgid "Suggest friends"
2897 msgstr "Suggerisci amici"
2899 #: mod/contacts.php:550
2901 msgid "Network type: %s"
2902 msgstr "Tipo di rete: %s"
2904 #: mod/contacts.php:555
2905 msgid "Communications lost with this contact!"
2906 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
2908 #: mod/contacts.php:561
2909 msgid "Fetch further information for feeds"
2910 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
2912 #: mod/contacts.php:563
2914 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2915 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2916 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2917 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
2919 #: mod/contacts.php:564 mod/admin.php:1190
2921 msgstr "Disabilitato"
2923 #: mod/contacts.php:565
2924 msgid "Fetch information"
2925 msgstr "Recupera informazioni"
2927 #: mod/contacts.php:566
2928 msgid "Fetch keywords"
2929 msgstr "Recupera parole chiave"
2931 #: mod/contacts.php:567
2932 msgid "Fetch information and keywords"
2933 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
2935 #: mod/contacts.php:599
2939 #: mod/contacts.php:602
2940 msgid "Profile Visibility"
2941 msgstr "Visibilità del profilo"
2943 #: mod/contacts.php:603
2946 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2948 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2950 #: mod/contacts.php:604
2951 msgid "Contact Information / Notes"
2952 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2954 #: mod/contacts.php:605
2955 msgid "Their personal note"
2956 msgstr "La loro nota personale"
2958 #: mod/contacts.php:607
2959 msgid "Edit contact notes"
2960 msgstr "Modifica note contatto"
2962 #: mod/contacts.php:611
2963 msgid "Block/Unblock contact"
2964 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2966 #: mod/contacts.php:612
2967 msgid "Ignore contact"
2968 msgstr "Ignora il contatto"
2970 #: mod/contacts.php:613
2971 msgid "Repair URL settings"
2972 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2974 #: mod/contacts.php:614
2975 msgid "View conversations"
2976 msgstr "Vedi conversazioni"
2978 #: mod/contacts.php:619
2979 msgid "Last update:"
2980 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2982 #: mod/contacts.php:621
2983 msgid "Update public posts"
2984 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2986 #: mod/contacts.php:623 mod/contacts.php:986
2988 msgstr "Aggiorna adesso"
2990 #: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
2991 #: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1708
2995 #: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995
2996 #: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1707
3000 #: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819 mod/contacts.php:1003
3002 msgstr "Non ignorare"
3004 #: mod/contacts.php:633
3005 msgid "Currently blocked"
3008 #: mod/contacts.php:634
3009 msgid "Currently ignored"
3012 #: mod/contacts.php:635
3013 msgid "Currently archived"
3014 msgstr "Al momento archiviato"
3016 #: mod/contacts.php:636
3017 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3018 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
3020 #: mod/contacts.php:637
3022 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3023 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
3025 #: mod/contacts.php:638
3026 msgid "Notification for new posts"
3027 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
3029 #: mod/contacts.php:638
3030 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3031 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
3033 #: mod/contacts.php:641
3034 msgid "Blacklisted keywords"
3035 msgstr "Parole chiave in blacklist"
3037 #: mod/contacts.php:641
3039 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3040 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3041 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
3043 #: mod/contacts.php:653 src/Model/Profile.php:424
3047 #: mod/contacts.php:658
3051 #: mod/contacts.php:660 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:259
3052 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888
3056 #: mod/contacts.php:661
3057 msgid "Contact Settings"
3058 msgstr "Impostazioni Contatto"
3060 #: mod/contacts.php:702
3062 msgstr "Suggerimenti"
3064 #: mod/contacts.php:705
3065 msgid "Suggest potential friends"
3066 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
3068 #: mod/contacts.php:710 mod/group.php:216
3069 msgid "All Contacts"
3070 msgstr "Tutti i contatti"
3072 #: mod/contacts.php:713
3073 msgid "Show all contacts"
3074 msgstr "Mostra tutti i contatti"
3076 #: mod/contacts.php:718
3080 #: mod/contacts.php:721
3081 msgid "Only show unblocked contacts"
3082 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
3084 #: mod/contacts.php:726
3088 #: mod/contacts.php:729
3089 msgid "Only show blocked contacts"
3090 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
3092 #: mod/contacts.php:734
3096 #: mod/contacts.php:737
3097 msgid "Only show ignored contacts"
3098 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
3100 #: mod/contacts.php:742
3104 #: mod/contacts.php:745
3105 msgid "Only show archived contacts"
3106 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
3108 #: mod/contacts.php:750
3112 #: mod/contacts.php:753
3113 msgid "Only show hidden contacts"
3114 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
3116 #: mod/contacts.php:809
3117 msgid "Search your contacts"
3118 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
3120 #: mod/contacts.php:810 mod/search.php:236
3122 msgid "Results for: %s"
3123 msgstr "Risultati per: %s"
3125 #: mod/contacts.php:811 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63
3129 #: mod/contacts.php:817 mod/settings.php:169 mod/settings.php:705
3133 #: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
3137 #: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011
3141 #: mod/contacts.php:823
3142 msgid "Batch Actions"
3143 msgstr "Azioni Batch"
3145 #: mod/contacts.php:857 src/Model/Profile.php:899
3146 msgid "Profile Details"
3147 msgstr "Dettagli del profilo"
3149 #: mod/contacts.php:869
3150 msgid "View all contacts"
3151 msgstr "Vedi tutti i contatti"
3153 #: mod/contacts.php:880
3154 msgid "View all common friends"
3155 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
3157 #: mod/contacts.php:886 mod/admin.php:1269 mod/events.php:535
3158 #: src/Model/Profile.php:865
3162 #: mod/contacts.php:889
3163 msgid "Advanced Contact Settings"
3164 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
3166 #: mod/contacts.php:921
3167 msgid "Mutual Friendship"
3168 msgstr "Amicizia reciproca"
3170 #: mod/contacts.php:925
3171 msgid "is a fan of yours"
3172 msgstr "è un tuo fan"
3174 #: mod/contacts.php:929
3175 msgid "you are a fan of"
3176 msgstr "sei un fan di"
3178 #: mod/contacts.php:997
3179 msgid "Toggle Blocked status"
3180 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
3182 #: mod/contacts.php:1005
3183 msgid "Toggle Ignored status"
3184 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
3186 #: mod/contacts.php:1013
3187 msgid "Toggle Archive status"
3188 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
3190 #: mod/contacts.php:1021
3191 msgid "Delete contact"
3192 msgstr "Rimuovi contatto"
3194 #: mod/delegate.php:142
3195 msgid "No parent user"
3196 msgstr "Nessun utente principale"
3198 #: mod/delegate.php:158
3200 msgstr "Utente Principale"
3202 #: mod/delegate.php:160
3204 "Parent users have total control about this account, including the account "
3205 "settings. Please double check whom you give this access."
3206 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
3208 #: mod/delegate.php:161 mod/admin.php:1264 mod/admin.php:1873
3209 #: mod/admin.php:2126 mod/admin.php:2200 mod/admin.php:2347
3210 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:788 mod/settings.php:874
3211 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:1198
3212 msgid "Save Settings"
3213 msgstr "Salva Impostazioni"
3215 #: mod/delegate.php:162 src/Content/Nav.php:204
3216 msgid "Delegate Page Management"
3217 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
3219 #: mod/delegate.php:163
3223 #: mod/delegate.php:165
3225 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3226 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3227 "anybody that you do not trust completely."
3228 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
3230 #: mod/delegate.php:166
3231 msgid "Existing Page Managers"
3232 msgstr "Gestori Pagina Esistenti"
3234 #: mod/delegate.php:168
3235 msgid "Existing Page Delegates"
3236 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
3238 #: mod/delegate.php:170
3239 msgid "Potential Delegates"
3240 msgstr "Delegati Potenziali"
3242 #: mod/delegate.php:172 mod/tagrm.php:98
3246 #: mod/delegate.php:173
3250 #: mod/delegate.php:174
3252 msgstr "Nessuna voce."
3254 #: mod/dfrn_request.php:94
3255 msgid "This introduction has already been accepted."
3256 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
3258 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
3259 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3260 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
3262 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
3263 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3264 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
3266 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
3267 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3268 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
3270 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
3272 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3273 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3274 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
3275 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
3277 #: mod/dfrn_request.php:162
3278 msgid "Introduction complete."
3279 msgstr "Presentazione completa."
3281 #: mod/dfrn_request.php:199
3282 msgid "Unrecoverable protocol error."
3283 msgstr "Errore di comunicazione."
3285 #: mod/dfrn_request.php:226
3286 msgid "Profile unavailable."
3287 msgstr "Profilo non disponibile."
3289 #: mod/dfrn_request.php:248
3291 msgid "%s has received too many connection requests today."
3292 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
3294 #: mod/dfrn_request.php:249
3295 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3296 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
3298 #: mod/dfrn_request.php:250
3299 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3300 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
3302 #: mod/dfrn_request.php:280
3303 msgid "Invalid locator"
3304 msgstr "Indirizzo non valido"
3306 #: mod/dfrn_request.php:316
3307 msgid "You have already introduced yourself here."
3308 msgstr "Ti sei già presentato qui."
3310 #: mod/dfrn_request.php:319
3312 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3313 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
3315 #: mod/dfrn_request.php:339
3316 msgid "Invalid profile URL."
3317 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
3319 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1137
3320 msgid "Disallowed profile URL."
3321 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
3323 #: mod/dfrn_request.php:439
3324 msgid "Your introduction has been sent."
3325 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
3327 #: mod/dfrn_request.php:477
3329 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3330 "directly on your system."
3331 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
3333 #: mod/dfrn_request.php:493
3334 msgid "Please login to confirm introduction."
3335 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
3337 #: mod/dfrn_request.php:501
3339 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3340 "<strong>this</strong> profile."
3341 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
3343 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
3347 #: mod/dfrn_request.php:527
3348 msgid "Hide this contact"
3349 msgstr "Nascondi questo contatto"
3351 #: mod/dfrn_request.php:530
3353 msgid "Welcome home %s."
3354 msgstr "Bentornato a casa %s."
3356 #: mod/dfrn_request.php:531
3358 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3359 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
3361 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
3362 #: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
3363 #: mod/community.php:25 mod/directory.php:42 mod/display.php:201
3364 #: mod/photos.php:932 mod/videos.php:200
3365 msgid "Public access denied."
3366 msgstr "Accesso negato."
3368 #: mod/dfrn_request.php:642
3370 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3371 "communications networks:"
3372 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
3374 #: mod/dfrn_request.php:645
3377 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3378 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3379 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
3381 #: mod/dfrn_request.php:650
3382 msgid "Friend/Connection Request"
3383 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
3385 #: mod/dfrn_request.php:651
3387 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3388 "testuser@gnusocial.de"
3389 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3391 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:147
3392 msgid "Please answer the following:"
3395 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148
3397 msgid "Does %s know you?"
3398 msgstr "%s ti conosce?"
3400 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:149
3401 msgid "Add a personal note:"
3402 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
3404 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
3408 #: mod/dfrn_request.php:657
3409 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3410 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3412 #: mod/dfrn_request.php:658
3413 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3414 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3416 #: mod/dfrn_request.php:659
3419 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3421 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
3425 msgstr "- seleziona -"
3427 #: mod/follow.php:44
3428 msgid "The contact could not be added."
3429 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
3431 #: mod/follow.php:72
3432 msgid "You already added this contact."
3433 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
3435 #: mod/follow.php:81
3436 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3437 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3439 #: mod/follow.php:88
3440 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3441 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3443 #: mod/follow.php:95
3444 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3445 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
3447 #: mod/install.php:114
3448 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3449 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
3451 #: mod/install.php:120
3452 msgid "Could not connect to database."
3453 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
3455 #: mod/install.php:124
3456 msgid "Could not create table."
3457 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
3459 #: mod/install.php:130
3460 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3461 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
3463 #: mod/install.php:135
3465 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3467 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
3469 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:553
3470 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3471 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
3473 #: mod/install.php:148
3474 msgid "Database already in use."
3475 msgstr "Database già in uso."
3477 #: mod/install.php:205
3478 msgid "System check"
3479 msgstr "Controllo sistema"
3481 #: mod/install.php:210
3483 msgstr "Controlla ancora"
3485 #: mod/install.php:230
3486 msgid "Database connection"
3487 msgstr "Connessione al database"
3489 #: mod/install.php:231
3491 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3493 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
3495 #: mod/install.php:232
3497 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3498 "questions about these settings."
3499 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
3501 #: mod/install.php:233
3503 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3504 "create it before continuing."
3505 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
3507 #: mod/install.php:237
3508 msgid "Database Server Name"
3509 msgstr "Nome del database server"
3511 #: mod/install.php:238
3512 msgid "Database Login Name"
3513 msgstr "Nome utente database"
3515 #: mod/install.php:239
3516 msgid "Database Login Password"
3517 msgstr "Password utente database"
3519 #: mod/install.php:239
3520 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3521 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
3523 #: mod/install.php:240
3524 msgid "Database Name"
3525 msgstr "Nome database"
3527 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3528 msgid "Site administrator email address"
3529 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
3531 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3533 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3535 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
3537 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
3538 msgid "Please select a default timezone for your website"
3539 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
3541 #: mod/install.php:271
3542 msgid "Site settings"
3543 msgstr "Impostazioni sito"
3545 #: mod/install.php:285
3546 msgid "System Language:"
3547 msgstr "Lingua di Sistema:"
3549 #: mod/install.php:285
3551 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3553 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
3555 #: mod/install.php:325
3556 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3557 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
3559 #: mod/install.php:326
3561 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3562 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3563 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3564 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3565 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
3567 #: mod/install.php:330
3568 msgid "PHP executable path"
3569 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
3571 #: mod/install.php:330
3573 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3575 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
3577 #: mod/install.php:335
3578 msgid "Command line PHP"
3579 msgstr "PHP da riga di comando"
3581 #: mod/install.php:344
3582 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3583 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
3585 #: mod/install.php:345
3586 msgid "Found PHP version: "
3587 msgstr "Versione PHP:"
3589 #: mod/install.php:347
3590 msgid "PHP cli binary"
3591 msgstr "Binario PHP cli"
3593 #: mod/install.php:358
3595 "The command line version of PHP on your system does not have "
3596 "\"register_argc_argv\" enabled."
3597 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
3599 #: mod/install.php:359
3600 msgid "This is required for message delivery to work."
3601 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
3603 #: mod/install.php:361
3604 msgid "PHP register_argc_argv"
3605 msgstr "PHP register_argc_argv"
3607 #: mod/install.php:384
3609 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3610 "generate encryption keys"
3611 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
3613 #: mod/install.php:385
3615 "If running under Windows, please see "
3616 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3617 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3619 #: mod/install.php:387
3620 msgid "Generate encryption keys"
3621 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
3623 #: mod/install.php:394
3624 msgid "libCurl PHP module"
3625 msgstr "modulo PHP libCurl"
3627 #: mod/install.php:395
3628 msgid "GD graphics PHP module"
3629 msgstr "modulo PHP GD graphics"
3631 #: mod/install.php:396
3632 msgid "OpenSSL PHP module"
3633 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
3635 #: mod/install.php:397
3636 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3637 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
3639 #: mod/install.php:398
3640 msgid "mb_string PHP module"
3641 msgstr "modulo PHP mb_string"
3643 #: mod/install.php:399
3644 msgid "XML PHP module"
3645 msgstr "Modulo PHP XML"
3647 #: mod/install.php:400
3648 msgid "iconv module"
3649 msgstr "modulo iconv"
3651 #: mod/install.php:404 mod/install.php:406
3652 msgid "Apache mod_rewrite module"
3653 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
3655 #: mod/install.php:404
3657 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3658 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
3660 #: mod/install.php:412
3661 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3662 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
3664 #: mod/install.php:416
3666 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3667 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
3669 #: mod/install.php:420
3670 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3671 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
3673 #: mod/install.php:424
3674 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3675 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
3677 #: mod/install.php:428
3678 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3679 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
3681 #: mod/install.php:432
3682 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3683 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
3685 #: mod/install.php:436
3686 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3687 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
3689 #: mod/install.php:446
3690 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3691 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
3693 #: mod/install.php:458
3695 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3696 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3697 msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
3699 #: mod/install.php:459
3701 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3702 "to write files in your folder - even if you can."
3703 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
3705 #: mod/install.php:460
3707 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3708 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3709 msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
3711 #: mod/install.php:461
3713 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3714 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3715 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
3717 #: mod/install.php:464
3718 msgid ".htconfig.php is writable"
3719 msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
3721 #: mod/install.php:474
3723 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3724 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3725 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
3727 #: mod/install.php:475
3729 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3730 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3732 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
3734 #: mod/install.php:476
3736 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3737 " write access to this folder."
3738 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
3740 #: mod/install.php:477
3742 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3743 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3744 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
3746 #: mod/install.php:480
3747 msgid "view/smarty3 is writable"
3748 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
3750 #: mod/install.php:496
3752 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3753 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
3755 #: mod/install.php:498
3756 msgid "Url rewrite is working"
3757 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
3759 #: mod/install.php:517
3760 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3761 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
3763 #: mod/install.php:519
3764 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3765 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
3767 #: mod/install.php:521
3768 msgid "ImageMagick supports GIF"
3769 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
3771 #: mod/install.php:528
3773 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3774 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3776 msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
3778 #: mod/install.php:551
3779 msgid "<h1>What next</h1>"
3780 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
3782 #: mod/install.php:552
3784 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3786 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
3788 #: mod/install.php:555
3791 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3792 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3793 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3794 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
3796 #: mod/localtime.php:33
3797 msgid "Time Conversion"
3798 msgstr "Conversione Ora"
3800 #: mod/localtime.php:35
3802 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
3803 "friends in unknown timezones."
3804 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
3806 #: mod/localtime.php:39
3808 msgid "UTC time: %s"
3809 msgstr "Ora UTC: %s"
3811 #: mod/localtime.php:42
3813 msgid "Current timezone: %s"
3814 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
3816 #: mod/localtime.php:46
3818 msgid "Converted localtime: %s"
3819 msgstr "Ora locale convertita: %s"
3821 #: mod/localtime.php:52
3822 msgid "Please select your timezone:"
3823 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
3825 #: mod/lostpass.php:27
3826 msgid "No valid account found."
3827 msgstr "Nessun account valido trovato."
3829 #: mod/lostpass.php:39
3830 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3831 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
3833 #: mod/lostpass.php:45
3838 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3839 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3840 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3842 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3843 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3845 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3846 "\t\tissued this request."
3847 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
3849 #: mod/lostpass.php:56
3853 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3857 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3858 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3860 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3862 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3863 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3864 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
3866 #: mod/lostpass.php:72
3868 msgid "Password reset requested at %s"
3869 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
3871 #: mod/lostpass.php:88
3873 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3874 "Password reset failed."
3875 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
3877 #: mod/lostpass.php:101
3878 msgid "Request has expired, please make a new one."
3879 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
3881 #: mod/lostpass.php:116
3882 msgid "Forgot your Password?"
3883 msgstr "Hai dimenticato la password?"
3885 #: mod/lostpass.php:117
3887 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3888 "your email for further instructions."
3889 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
3891 #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Login.php:314
3892 msgid "Nickname or Email: "
3893 msgstr "Nome utente o email: "
3895 #: mod/lostpass.php:119
3899 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:326
3900 msgid "Password Reset"
3901 msgstr "Reimpostazione password"
3903 #: mod/lostpass.php:136
3904 msgid "Your password has been reset as requested."
3905 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
3907 #: mod/lostpass.php:137
3908 msgid "Your new password is"
3909 msgstr "La tua nuova password è"
3911 #: mod/lostpass.php:138
3912 msgid "Save or copy your new password - and then"
3913 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
3915 #: mod/lostpass.php:139
3916 msgid "click here to login"
3917 msgstr "clicca qui per entrare"
3919 #: mod/lostpass.php:140
3921 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3923 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
3925 #: mod/lostpass.php:148
3929 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3930 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3931 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3932 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3934 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
3936 #: mod/lostpass.php:154
3940 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3942 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3943 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3944 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3946 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3948 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
3950 #: mod/lostpass.php:167
3952 msgid "Your password has been changed at %s"
3953 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
3955 #: mod/notify.php:77
3956 msgid "No more system notifications."
3957 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
3960 msgid "{0} wants to be your friend"
3961 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
3964 msgid "{0} sent you a message"
3965 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
3968 msgid "{0} requested registration"
3969 msgstr "{0} chiede la registrazione"
3973 msgstr "Tocca/Pungola"
3976 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
3977 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
3981 msgstr "Destinatario"
3984 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
3985 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
3988 msgid "Make this post private"
3989 msgstr "Rendi questo post privato"
3991 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
3992 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
3993 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
3995 #: mod/profile_photo.php:54
3996 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3997 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
3999 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:95 mod/profile_photo.php:103
4000 #: mod/profile_photo.php:330
4002 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4003 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
4005 #: mod/profile_photo.php:137
4007 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4008 "display immediately."
4009 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
4011 #: mod/profile_photo.php:146
4012 msgid "Unable to process image"
4013 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
4015 #: mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763
4016 #: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795
4018 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4019 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
4021 #: mod/profile_photo.php:174 mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818
4022 msgid "Unable to process image."
4023 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
4025 #: mod/profile_photo.php:262
4026 msgid "Upload File:"
4027 msgstr "Carica un file:"
4029 #: mod/profile_photo.php:263
4030 msgid "Select a profile:"
4031 msgstr "Seleziona un profilo:"
4033 #: mod/profile_photo.php:268
4037 #: mod/profile_photo.php:268
4038 msgid "skip this step"
4039 msgstr "salta questo passaggio"
4041 #: mod/profile_photo.php:268
4042 msgid "select a photo from your photo albums"
4043 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
4045 #: mod/profile_photo.php:281
4047 msgstr "Ritaglia immagine"
4049 #: mod/profile_photo.php:282
4050 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4051 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
4053 #: mod/profile_photo.php:284
4054 msgid "Done Editing"
4057 #: mod/profile_photo.php:320
4058 msgid "Image uploaded successfully."
4059 msgstr "Immagine caricata con successo."
4061 #: mod/profile_photo.php:322 mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847
4062 msgid "Image upload failed."
4063 msgstr "Caricamento immagine fallito."
4065 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:412
4066 msgid "Permission denied"
4067 msgstr "Permesso negato"
4069 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
4070 msgid "Invalid profile identifier."
4071 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
4073 #: mod/profperm.php:111
4074 msgid "Profile Visibility Editor"
4075 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
4077 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:266
4078 msgid "Click on a contact to add or remove."
4079 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
4081 #: mod/profperm.php:124
4085 #: mod/profperm.php:140
4086 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
4087 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
4089 #: mod/regmod.php:68
4090 msgid "Account approved."
4091 msgstr "Account approvato."
4093 #: mod/regmod.php:93
4095 msgid "Registration revoked for %s"
4096 msgstr "Registrazione revocata per %s"
4098 #: mod/regmod.php:102
4099 msgid "Please login."
4102 #: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
4103 msgid "Remove My Account"
4104 msgstr "Rimuovi il mio account"
4106 #: mod/removeme.php:56
4108 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
4110 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
4112 #: mod/removeme.php:57
4113 msgid "Please enter your password for verification:"
4114 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
4116 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
4118 msgstr "Rimuovi termine"
4120 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
4121 msgid "Saved Searches"
4122 msgstr "Ricerche salvate"
4124 #: mod/search.php:105
4125 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
4126 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
4128 #: mod/search.php:129
4129 msgid "Too Many Requests"
4130 msgstr "Troppe richieste"
4132 #: mod/search.php:130
4133 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
4134 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
4136 #: mod/search.php:228 mod/community.php:134
4138 msgstr "Nessun risultato."
4140 #: mod/search.php:234
4142 msgid "Items tagged with: %s"
4143 msgstr "Elementi taggati con: %s"
4145 #: mod/subthread.php:113
4147 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4148 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
4152 msgstr "Tag rimosso"
4155 msgid "Remove Item Tag"
4156 msgstr "Rimuovi il tag"
4159 msgid "Select a tag to remove: "
4160 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
4162 #: mod/uexport.php:44
4163 msgid "Export account"
4164 msgstr "Esporta account"
4166 #: mod/uexport.php:44
4168 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4169 "account and/or to move it to another server."
4170 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
4172 #: mod/uexport.php:45
4174 msgstr "Esporta tutto"
4176 #: mod/uexport.php:45
4178 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4179 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4180 "of your account (photos are not exported)"
4181 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
4183 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:106
4184 msgid "Export personal data"
4185 msgstr "Esporta dati personali"
4187 #: mod/viewcontacts.php:87
4188 msgid "No contacts."
4189 msgstr "Nessun contatto."
4191 #: mod/viewsrc.php:12
4192 msgid "Access denied."
4193 msgstr "Accesso negato."
4195 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:949
4196 #: src/Object/Image.php:965 src/Object/Image.php:973 src/Object/Image.php:998
4198 msgstr "Foto della bacheca"
4200 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
4202 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4203 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
4205 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
4206 msgid "No recipient selected."
4207 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
4209 #: mod/wallmessage.php:60
4210 msgid "Unable to check your home location."
4211 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
4213 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
4214 msgid "Message could not be sent."
4215 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
4217 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
4218 msgid "Message collection failure."
4219 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
4221 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
4222 msgid "Message sent."
4223 msgstr "Messaggio inviato."
4225 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
4226 msgid "No recipient."
4227 msgstr "Nessun destinatario."
4229 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
4230 msgid "Send Private Message"
4231 msgstr "Invia un messaggio privato"
4233 #: mod/wallmessage.php:133
4236 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4237 "your site allow private mail from unknown senders."
4238 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
4240 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
4244 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
4249 msgid "Unable to locate original post."
4250 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
4253 msgid "Empty post discarded."
4254 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
4259 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4261 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
4265 msgid "You may visit them online at %s"
4266 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
4270 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4271 "receive these messages."
4272 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
4276 msgid "%s posted an update."
4277 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
4279 #: mod/register.php:99
4281 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4282 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
4284 #: mod/register.php:103
4287 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
4288 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
4289 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
4291 #: mod/register.php:110
4292 msgid "Registration successful."
4293 msgstr "Registrazione completata."
4295 #: mod/register.php:115
4296 msgid "Your registration can not be processed."
4297 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
4299 #: mod/register.php:162
4300 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
4301 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
4303 #: mod/register.php:220
4305 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
4306 "and clicking 'Register'."
4307 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
4309 #: mod/register.php:221
4311 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
4312 "in the rest of the items."
4313 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
4315 #: mod/register.php:222
4316 msgid "Your OpenID (optional): "
4317 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
4319 #: mod/register.php:234
4320 msgid "Include your profile in member directory?"
4321 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
4323 #: mod/register.php:259
4324 msgid "Note for the admin"
4325 msgstr "Nota per l'amministratore"
4327 #: mod/register.php:259
4328 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
4329 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
4331 #: mod/register.php:260
4332 msgid "Membership on this site is by invitation only."
4333 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
4335 #: mod/register.php:261
4336 msgid "Your invitation code: "
4337 msgstr "Il tuo codice di invito:"
4339 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1266
4340 msgid "Registration"
4341 msgstr "Registrazione"
4343 #: mod/register.php:270
4344 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
4345 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
4347 #: mod/register.php:271
4349 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
4350 "be an existing address.)"
4351 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
4353 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1205
4354 msgid "New Password:"
4355 msgstr "Nuova password:"
4357 #: mod/register.php:273
4358 msgid "Leave empty for an auto generated password."
4359 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
4361 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1206
4365 #: mod/register.php:275
4368 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
4369 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
4370 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
4372 #: mod/register.php:276
4373 msgid "Choose a nickname: "
4374 msgstr "Scegli un nome utente: "
4376 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
4380 #: mod/register.php:286
4381 msgid "Import your profile to this friendica instance"
4382 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
4384 #: mod/admin.php:106
4385 msgid "Theme settings updated."
4386 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
4388 #: mod/admin.php:176 src/Content/Nav.php:174
4390 msgstr "Informazioni"
4392 #: mod/admin.php:177
4396 #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:654
4397 msgid "Federation Statistics"
4398 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
4400 #: mod/admin.php:179
4401 msgid "Configuration"
4402 msgstr "Configurazione"
4404 #: mod/admin.php:180 mod/admin.php:1263
4408 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:1191 mod/admin.php:1696 mod/admin.php:1712
4412 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:1812 mod/admin.php:1872 mod/settings.php:85
4416 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2125
4420 #: mod/admin.php:184 mod/settings.php:63
4421 msgid "Additional features"
4422 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
4424 #: mod/admin.php:185
4428 #: mod/admin.php:186
4430 msgstr "Aggiornamenti Database"
4432 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:689
4433 msgid "Inspect Queue"
4434 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
4436 #: mod/admin.php:188
4440 #: mod/admin.php:189
4441 msgid "Contact Blocklist"
4442 msgstr "Blocklist Contatti"
4444 #: mod/admin.php:190 mod/admin.php:311
4445 msgid "Server Blocklist"
4446 msgstr "Server Blocklist"
4448 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:470
4450 msgstr "Rimuovi elemento"
4452 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:193 mod/admin.php:2199
4456 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:2266
4460 #: mod/admin.php:196
4462 msgstr "Diagnostiche"
4464 #: mod/admin.php:197
4468 #: mod/admin.php:198
4469 msgid "probe address"
4470 msgstr "controlla indirizzo"
4472 #: mod/admin.php:199
4473 msgid "check webfinger"
4474 msgstr "verifica webfinger"
4476 #: mod/admin.php:218 src/Content/Nav.php:217
4478 msgstr "Amministrazione"
4480 #: mod/admin.php:219
4481 msgid "Addon Features"
4482 msgstr "Funzioni Addon"
4484 #: mod/admin.php:220
4485 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4486 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
4488 #: mod/admin.php:302
4489 msgid "The blocked domain"
4490 msgstr "Il dominio bloccato"
4492 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:316
4493 msgid "The reason why you blocked this domain."
4494 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
4496 #: mod/admin.php:304
4497 msgid "Delete domain"
4498 msgstr "Elimina dominio"
4500 #: mod/admin.php:304
4501 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4502 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
4504 #: mod/admin.php:310 mod/admin.php:427 mod/admin.php:469 mod/admin.php:653
4505 #: mod/admin.php:688 mod/admin.php:784 mod/admin.php:1262 mod/admin.php:1695
4506 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2124
4507 #: mod/admin.php:2198 mod/admin.php:2265
4508 msgid "Administration"
4509 msgstr "Amministrazione"
4511 #: mod/admin.php:312
4513 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4514 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4515 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4517 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
4519 #: mod/admin.php:313
4521 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4522 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4523 "problems can find the reason easily."
4524 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
4526 #: mod/admin.php:314
4527 msgid "Add new entry to block list"
4528 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
4530 #: mod/admin.php:315
4531 msgid "Server Domain"
4532 msgstr "Dominio del Server"
4534 #: mod/admin.php:315
4536 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4538 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
4540 #: mod/admin.php:316
4541 msgid "Block reason"
4542 msgstr "Ragione blocco"
4544 #: mod/admin.php:317
4546 msgstr "Aggiungi Voce"
4548 #: mod/admin.php:318
4549 msgid "Save changes to the blocklist"
4550 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
4552 #: mod/admin.php:319
4553 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4554 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
4556 #: mod/admin.php:322
4557 msgid "Delete entry from blocklist"
4558 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
4560 #: mod/admin.php:325
4561 msgid "Delete entry from blocklist?"
4562 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
4564 #: mod/admin.php:351
4565 msgid "Server added to blocklist."
4566 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
4568 #: mod/admin.php:367
4569 msgid "Site blocklist updated."
4570 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
4572 #: mod/admin.php:390 util/global_community_block.php:53
4573 msgid "The contact has been blocked from the node"
4574 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
4576 #: mod/admin.php:392 util/global_community_block.php:48
4578 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4579 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
4581 #: mod/admin.php:399
4583 msgid "%s contact unblocked"
4584 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4585 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
4586 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
4588 #: mod/admin.php:428
4589 msgid "Remote Contact Blocklist"
4590 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
4592 #: mod/admin.php:429
4594 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4596 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
4598 #: mod/admin.php:430
4599 msgid "Block Remote Contact"
4600 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
4602 #: mod/admin.php:431 mod/admin.php:1698
4604 msgstr "seleziona tutti"
4606 #: mod/admin.php:432
4608 msgstr "seleziona niente"
4610 #: mod/admin.php:435
4611 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4612 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
4614 #: mod/admin.php:437
4615 msgid "Blocked Remote Contacts"
4616 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
4618 #: mod/admin.php:438
4619 msgid "Block New Remote Contact"
4620 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
4622 #: mod/admin.php:439
4626 #: mod/admin.php:447
4628 msgid "%s total blocked contact"
4629 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4630 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
4631 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
4633 #: mod/admin.php:449
4634 msgid "URL of the remote contact to block."
4635 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
4637 #: mod/admin.php:471
4638 msgid "Delete this Item"
4639 msgstr "Rimuovi questo elemento"
4641 #: mod/admin.php:472
4643 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4644 "level posting, the entire thread will be deleted."
4645 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
4647 #: mod/admin.php:473
4649 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4650 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4651 "GUID, here 123456."
4652 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
4654 #: mod/admin.php:474
4658 #: mod/admin.php:474
4659 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4660 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
4662 #: mod/admin.php:513
4663 msgid "Item marked for deletion."
4664 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
4666 #: mod/admin.php:584
4668 msgstr "sconosciuto"
4670 #: mod/admin.php:647
4672 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4673 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4674 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4675 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
4677 #: mod/admin.php:648
4679 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4680 "will improve the data displayed here."
4681 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
4683 #: mod/admin.php:660
4686 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4687 "following platforms:"
4688 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
4690 #: mod/admin.php:691
4694 #: mod/admin.php:692
4695 msgid "Recipient Name"
4696 msgstr "Nome Destinatario"
4698 #: mod/admin.php:693
4699 msgid "Recipient Profile"
4700 msgstr "Profilo Destinatario"
4702 #: mod/admin.php:694 view/theme/frio/theme.php:266
4703 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
4707 #: mod/admin.php:695
4711 #: mod/admin.php:696
4713 msgstr "Ultimo Tentativo"
4715 #: mod/admin.php:697
4717 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4718 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4719 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4720 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
4722 #: mod/admin.php:721
4725 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4726 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4727 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4728 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4729 "scripts/dbstructure.php toinnodb</tt> of your Friendica installation for an "
4730 "automatic conversion.<br />"
4731 msgstr "Il tuo database contiene ancora tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il motore a InnoDB. Siccome Friendica userà esclusivamente InnoDB nelle versioni a venire, dovresti cambiarle! Vedi <a href=\"%s\">qui</a> per una guida che puo' essere d'aiuto nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php scripts/dbstructure.php toinnodb</tt> nella tua installazione Friendica per eseguire la conversione automaticamente.<br />"
4733 #: mod/admin.php:728
4736 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4737 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4738 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
4740 #: mod/admin.php:738
4742 "The database update failed. Please run \"php scripts/dbstructure.php "
4743 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4745 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php scripts/dbstructure.php update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
4747 #: mod/admin.php:744
4748 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4749 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
4751 #: mod/admin.php:747
4754 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4755 " check your crontab settings."
4756 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
4758 #: mod/admin.php:752 mod/admin.php:1647
4759 msgid "Normal Account"
4760 msgstr "Account normale"
4762 #: mod/admin.php:753 mod/admin.php:1648
4763 msgid "Automatic Follower Account"
4764 msgstr "Account Follower Automatico"
4766 #: mod/admin.php:754 mod/admin.php:1649
4767 msgid "Public Forum Account"
4768 msgstr "Account Forum Publico"
4770 #: mod/admin.php:755 mod/admin.php:1650
4771 msgid "Automatic Friend Account"
4772 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
4774 #: mod/admin.php:756
4775 msgid "Blog Account"
4776 msgstr "Account Blog"
4778 #: mod/admin.php:757
4779 msgid "Private Forum Account"
4780 msgstr "Account Forum Privato"
4782 #: mod/admin.php:779
4783 msgid "Message queues"
4784 msgstr "Code messaggi"
4786 #: mod/admin.php:785
4790 #: mod/admin.php:787
4791 msgid "Registered users"
4792 msgstr "Utenti registrati"
4794 #: mod/admin.php:789
4795 msgid "Pending registrations"
4796 msgstr "Registrazioni in attesa"
4798 #: mod/admin.php:790
4802 #: mod/admin.php:795
4803 msgid "Active addons"
4804 msgstr "Addon attivi"
4806 #: mod/admin.php:826
4807 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4808 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
4810 #: mod/admin.php:1127
4811 msgid "Site settings updated."
4812 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
4814 #: mod/admin.php:1154 mod/settings.php:907
4815 msgid "No special theme for mobile devices"
4816 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
4818 #: mod/admin.php:1183
4819 msgid "No community page"
4820 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
4822 #: mod/admin.php:1184
4823 msgid "Public postings from users of this site"
4824 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
4826 #: mod/admin.php:1185
4827 msgid "Public postings from the federated network"
4828 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
4830 #: mod/admin.php:1186
4831 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4832 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
4834 #: mod/admin.php:1192
4835 msgid "Users, Global Contacts"
4836 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
4838 #: mod/admin.php:1193
4839 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4840 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
4842 #: mod/admin.php:1197
4846 #: mod/admin.php:1198
4847 msgid "Three months"
4850 #: mod/admin.php:1199
4854 #: mod/admin.php:1200
4858 #: mod/admin.php:1205
4859 msgid "Multi user instance"
4860 msgstr "Istanza multi utente"
4862 #: mod/admin.php:1228
4866 #: mod/admin.php:1229
4867 msgid "Requires approval"
4868 msgstr "Richiede l'approvazione"
4870 #: mod/admin.php:1230
4874 #: mod/admin.php:1234
4875 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4876 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
4878 #: mod/admin.php:1235
4879 msgid "Force all links to use SSL"
4880 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
4882 #: mod/admin.php:1236
4883 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4884 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
4886 #: mod/admin.php:1240
4888 msgstr "Non controllare"
4890 #: mod/admin.php:1241
4891 msgid "check the stable version"
4892 msgstr "controlla la versione stabile"
4894 #: mod/admin.php:1242
4895 msgid "check the development version"
4896 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
4898 #: mod/admin.php:1265
4899 msgid "Republish users to directory"
4900 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
4902 #: mod/admin.php:1267
4904 msgstr "Caricamento file"
4906 #: mod/admin.php:1268
4910 #: mod/admin.php:1270
4911 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4912 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
4914 #: mod/admin.php:1271
4916 msgstr "Performance"
4918 #: mod/admin.php:1272
4922 #: mod/admin.php:1273
4924 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4925 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
4927 #: mod/admin.php:1276
4929 msgstr "Nome del sito"
4931 #: mod/admin.php:1277
4935 #: mod/admin.php:1278
4936 msgid "Sender Email"
4937 msgstr "Mittente email"
4939 #: mod/admin.php:1278
4941 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4942 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
4944 #: mod/admin.php:1279
4946 msgstr "Banner/Logo"
4948 #: mod/admin.php:1280
4949 msgid "Shortcut icon"
4950 msgstr "Icona shortcut"
4952 #: mod/admin.php:1280
4953 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4954 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
4956 #: mod/admin.php:1281
4958 msgstr "Icona touch"
4960 #: mod/admin.php:1281
4961 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4962 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
4964 #: mod/admin.php:1282
4965 msgid "Additional Info"
4966 msgstr "Informazioni aggiuntive"
4968 #: mod/admin.php:1282
4971 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4972 "listed at %s/servers."
4973 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
4975 #: mod/admin.php:1283
4976 msgid "System language"
4977 msgstr "Lingua di sistema"
4979 #: mod/admin.php:1284
4980 msgid "System theme"
4981 msgstr "Tema di sistema"
4983 #: mod/admin.php:1284
4985 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4986 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4987 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
4989 #: mod/admin.php:1285
4990 msgid "Mobile system theme"
4991 msgstr "Tema mobile di sistema"
4993 #: mod/admin.php:1285
4994 msgid "Theme for mobile devices"
4995 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
4997 #: mod/admin.php:1286
4998 msgid "SSL link policy"
4999 msgstr "Gestione link SSL"
5001 #: mod/admin.php:1286
5002 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5003 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
5005 #: mod/admin.php:1287
5009 #: mod/admin.php:1287
5011 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5012 " to endless loops."
5013 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
5015 #: mod/admin.php:1288
5016 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5017 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
5019 #: mod/admin.php:1288
5021 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5022 "still access it calling /help directly."
5023 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
5025 #: mod/admin.php:1289
5026 msgid "Single user instance"
5027 msgstr "Istanza a singolo utente"
5029 #: mod/admin.php:1289
5030 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5031 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
5033 #: mod/admin.php:1290
5034 msgid "Maximum image size"
5035 msgstr "Massima dimensione immagini"
5037 #: mod/admin.php:1290
5039 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5041 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
5043 #: mod/admin.php:1291
5044 msgid "Maximum image length"
5045 msgstr "Massima lunghezza immagine"
5047 #: mod/admin.php:1291
5049 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5050 "-1, which means no limits."
5051 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
5053 #: mod/admin.php:1292
5054 msgid "JPEG image quality"
5055 msgstr "Qualità immagini JPEG"
5057 #: mod/admin.php:1292
5059 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5060 "100, which is full quality."
5061 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
5063 #: mod/admin.php:1294
5064 msgid "Register policy"
5065 msgstr "Politica di registrazione"
5067 #: mod/admin.php:1295
5068 msgid "Maximum Daily Registrations"
5069 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
5071 #: mod/admin.php:1295
5073 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5074 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5075 "setting has no effect."
5076 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
5078 #: mod/admin.php:1296
5079 msgid "Register text"
5080 msgstr "Testo registrazione"
5082 #: mod/admin.php:1296
5083 msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
5084 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
5086 #: mod/admin.php:1297
5087 msgid "Accounts abandoned after x days"
5088 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
5090 #: mod/admin.php:1297
5092 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5093 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5094 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
5096 #: mod/admin.php:1298
5097 msgid "Allowed friend domains"
5098 msgstr "Domini amici consentiti"
5100 #: mod/admin.php:1298
5102 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5103 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5104 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
5106 #: mod/admin.php:1299
5107 msgid "Allowed email domains"
5108 msgstr "Domini email consentiti"
5110 #: mod/admin.php:1299
5112 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5113 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5115 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
5117 #: mod/admin.php:1300
5118 msgid "No OEmbed rich content"
5119 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
5121 #: mod/admin.php:1300
5123 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5125 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
5127 #: mod/admin.php:1301
5128 msgid "Allowed OEmbed domains"
5129 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
5131 #: mod/admin.php:1301
5133 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5134 "displayed. Wildcards are accepted."
5135 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
5137 #: mod/admin.php:1302
5138 msgid "Block public"
5139 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
5141 #: mod/admin.php:1302
5143 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5144 "site unless you are currently logged in."
5145 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
5147 #: mod/admin.php:1303
5148 msgid "Force publish"
5149 msgstr "Forza pubblicazione"
5151 #: mod/admin.php:1303
5153 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5154 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
5156 #: mod/admin.php:1304
5157 msgid "Global directory URL"
5158 msgstr "URL della directory globale"
5160 #: mod/admin.php:1304
5162 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5163 "completely unavailable to the application."
5164 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
5166 #: mod/admin.php:1305
5167 msgid "Private posts by default for new users"
5168 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
5170 #: mod/admin.php:1305
5172 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5173 "group rather than public."
5174 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
5176 #: mod/admin.php:1306
5177 msgid "Don't include post content in email notifications"
5178 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
5180 #: mod/admin.php:1306
5182 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5183 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5184 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
5186 #: mod/admin.php:1307
5187 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5188 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
5190 #: mod/admin.php:1307
5192 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5194 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
5196 #: mod/admin.php:1308
5197 msgid "Don't embed private images in posts"
5198 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
5200 #: mod/admin.php:1308
5202 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5203 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5204 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5206 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
5208 #: mod/admin.php:1309
5209 msgid "Allow Users to set remote_self"
5210 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
5212 #: mod/admin.php:1309
5214 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5215 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5216 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5217 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
5219 #: mod/admin.php:1310
5220 msgid "Block multiple registrations"
5221 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
5223 #: mod/admin.php:1310
5224 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5225 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
5227 #: mod/admin.php:1311
5228 msgid "OpenID support"
5229 msgstr "Supporto OpenID"
5231 #: mod/admin.php:1311
5232 msgid "OpenID support for registration and logins."
5233 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
5235 #: mod/admin.php:1312
5236 msgid "Fullname check"
5237 msgstr "Controllo nome completo"
5239 #: mod/admin.php:1312
5241 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5242 "name, as an antispam measure"
5243 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
5245 #: mod/admin.php:1313
5246 msgid "Community pages for visitors"
5247 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
5249 #: mod/admin.php:1313
5251 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5253 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
5255 #: mod/admin.php:1314
5256 msgid "Posts per user on community page"
5257 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
5259 #: mod/admin.php:1314
5261 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5262 "'Global Community')"
5263 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
5265 #: mod/admin.php:1315
5266 msgid "Enable OStatus support"
5267 msgstr "Abilita supporto OStatus"
5269 #: mod/admin.php:1315
5271 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5272 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5273 "occasionally displayed."
5274 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
5276 #: mod/admin.php:1316
5277 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5278 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
5280 #: mod/admin.php:1316
5282 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5283 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5285 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
5287 #: mod/admin.php:1317
5288 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5289 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
5291 #: mod/admin.php:1319
5293 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5295 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
5297 #: mod/admin.php:1320
5298 msgid "Enable Diaspora support"
5299 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
5301 #: mod/admin.php:1320
5302 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5303 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
5305 #: mod/admin.php:1321
5306 msgid "Only allow Friendica contacts"
5307 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
5309 #: mod/admin.php:1321
5311 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5312 "protocols disabled."
5313 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
5315 #: mod/admin.php:1322
5317 msgstr "Verifica SSL"
5319 #: mod/admin.php:1322
5321 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5322 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5323 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
5325 #: mod/admin.php:1323
5327 msgstr "Utente Proxy"
5329 #: mod/admin.php:1324
5333 #: mod/admin.php:1325
5334 msgid "Network timeout"
5335 msgstr "Timeout rete"
5337 #: mod/admin.php:1325
5338 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5339 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
5341 #: mod/admin.php:1326
5342 msgid "Maximum Load Average"
5343 msgstr "Massimo carico medio"
5345 #: mod/admin.php:1326
5347 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5349 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
5351 #: mod/admin.php:1327
5352 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5353 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
5355 #: mod/admin.php:1327
5356 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5357 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
5359 #: mod/admin.php:1328
5360 msgid "Minimal Memory"
5361 msgstr "Memoria Minima"
5363 #: mod/admin.php:1328
5365 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5366 "default 0 (deactivated)."
5367 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
5369 #: mod/admin.php:1329
5370 msgid "Maximum table size for optimization"
5371 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
5373 #: mod/admin.php:1329
5375 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
5376 "Enter -1 to disable it."
5377 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica - default 100 MB. Inserisci -1 per disabilitarlo."
5379 #: mod/admin.php:1330
5380 msgid "Minimum level of fragmentation"
5381 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
5383 #: mod/admin.php:1330
5385 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5387 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
5389 #: mod/admin.php:1332
5390 msgid "Periodical check of global contacts"
5391 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
5393 #: mod/admin.php:1332
5395 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5396 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5397 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
5399 #: mod/admin.php:1333
5400 msgid "Days between requery"
5401 msgstr "Giorni tra le richieste"
5403 #: mod/admin.php:1333
5404 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5405 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
5407 #: mod/admin.php:1334
5408 msgid "Discover contacts from other servers"
5409 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
5411 #: mod/admin.php:1334
5413 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5414 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5415 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5416 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5417 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5419 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
5421 #: mod/admin.php:1335
5422 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5423 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
5425 #: mod/admin.php:1335
5427 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5428 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5429 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
5431 #: mod/admin.php:1336
5432 msgid "Search the local directory"
5433 msgstr "Cerca la directory locale"
5435 #: mod/admin.php:1336
5437 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5438 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5439 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5440 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
5442 #: mod/admin.php:1338
5443 msgid "Publish server information"
5444 msgstr "Pubblica informazioni server"
5446 #: mod/admin.php:1338
5448 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5449 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5450 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5451 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5452 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
5454 #: mod/admin.php:1340
5455 msgid "Check upstream version"
5456 msgstr "Controlla versione upstream"
5458 #: mod/admin.php:1340
5460 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5461 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5462 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
5464 #: mod/admin.php:1341
5465 msgid "Suppress Tags"
5466 msgstr "Sopprimi Tags"
5468 #: mod/admin.php:1341
5469 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5470 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
5472 #: mod/admin.php:1342
5473 msgid "Path to item cache"
5474 msgstr "Percorso cache elementi"
5476 #: mod/admin.php:1342
5477 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5478 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
5480 #: mod/admin.php:1343
5481 msgid "Cache duration in seconds"
5482 msgstr "Durata della cache in secondi"
5484 #: mod/admin.php:1343
5486 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5487 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5488 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
5490 #: mod/admin.php:1344
5491 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5492 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
5494 #: mod/admin.php:1344
5495 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5496 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
5498 #: mod/admin.php:1345
5500 msgstr "Percorso file temporanei"
5502 #: mod/admin.php:1345
5504 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5505 "temp path, enter another path here."
5506 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
5508 #: mod/admin.php:1346
5509 msgid "Base path to installation"
5510 msgstr "Percorso base all'installazione"
5512 #: mod/admin.php:1346
5514 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5515 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5516 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5517 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
5519 #: mod/admin.php:1347
5520 msgid "Disable picture proxy"
5521 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
5523 #: mod/admin.php:1347
5525 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5526 " systems with very low bandwith."
5527 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
5529 #: mod/admin.php:1348
5530 msgid "Only search in tags"
5531 msgstr "Cerca solo nei tag"
5533 #: mod/admin.php:1348
5534 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5535 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
5537 #: mod/admin.php:1350
5538 msgid "New base url"
5539 msgstr "Nuovo url base"
5541 #: mod/admin.php:1350
5543 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5544 " Diaspora* contacts of all users."
5545 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
5547 #: mod/admin.php:1352
5548 msgid "RINO Encryption"
5549 msgstr "Crittografia RINO"
5551 #: mod/admin.php:1352
5552 msgid "Encryption layer between nodes."
5553 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
5555 #: mod/admin.php:1354
5556 msgid "Maximum number of parallel workers"
5557 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
5559 #: mod/admin.php:1354
5561 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5562 "Default value is 4."
5563 msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
5565 #: mod/admin.php:1355
5566 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5567 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
5569 #: mod/admin.php:1355
5571 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5572 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5573 "frequency of worker calls in your crontab."
5574 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
5576 #: mod/admin.php:1356
5577 msgid "Enable fastlane"
5578 msgstr "Abilita fastlane"
5580 #: mod/admin.php:1356
5582 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5583 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5584 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
5586 #: mod/admin.php:1357
5587 msgid "Enable frontend worker"
5588 msgstr "Abilita worker da frontend"
5590 #: mod/admin.php:1357
5593 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5594 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5595 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5596 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5598 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
5600 #: mod/admin.php:1385
5601 msgid "Update has been marked successful"
5602 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
5604 #: mod/admin.php:1392
5606 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5607 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
5609 #: mod/admin.php:1395
5611 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5612 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
5614 #: mod/admin.php:1408
5616 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5617 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
5619 #: mod/admin.php:1410
5621 msgid "Update %s was successfully applied."
5622 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
5624 #: mod/admin.php:1413
5626 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5627 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
5629 #: mod/admin.php:1416
5631 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5632 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
5634 #: mod/admin.php:1436
5635 msgid "No failed updates."
5636 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
5638 #: mod/admin.php:1437
5639 msgid "Check database structure"
5640 msgstr "Controlla struttura database"
5642 #: mod/admin.php:1442
5643 msgid "Failed Updates"
5644 msgstr "Aggiornamenti falliti"
5646 #: mod/admin.php:1443
5648 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5649 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
5651 #: mod/admin.php:1444
5652 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5653 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
5655 #: mod/admin.php:1445
5656 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5657 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
5659 #: mod/admin.php:1484
5663 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5664 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5665 msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
5667 #: mod/admin.php:1487
5671 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5673 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5674 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5675 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5677 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5680 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5682 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5683 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5685 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5686 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5687 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5688 "\t\t\tthan that.\n"
5690 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5691 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5692 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5694 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5695 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
5697 #: mod/admin.php:1519 src/Model/User.php:634
5699 msgid "Registration details for %s"
5700 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
5702 #: mod/admin.php:1529
5704 msgid "%s user blocked/unblocked"
5705 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5706 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
5707 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
5709 #: mod/admin.php:1535
5711 msgid "%s user deleted"
5712 msgid_plural "%s users deleted"
5713 msgstr[0] "%s utente cancellato"
5714 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
5716 #: mod/admin.php:1582
5718 msgid "User '%s' deleted"
5719 msgstr "Utente '%s' cancellato"
5721 #: mod/admin.php:1590
5723 msgid "User '%s' unblocked"
5724 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
5726 #: mod/admin.php:1590
5728 msgid "User '%s' blocked"
5729 msgstr "Utente '%s' bloccato"
5731 #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701 mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1732
5732 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5736 #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714
5737 msgid "Register date"
5738 msgstr "Data registrazione"
5740 #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714
5742 msgstr "Ultimo accesso"
5744 #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714
5746 msgstr "Ultimo elemento"
5748 #: mod/admin.php:1689 mod/settings.php:54
5752 #: mod/admin.php:1697
5754 msgstr "Aggiungi utente"
5756 #: mod/admin.php:1699
5757 msgid "User registrations waiting for confirm"
5758 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
5760 #: mod/admin.php:1700
5761 msgid "User waiting for permanent deletion"
5762 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
5764 #: mod/admin.php:1701
5765 msgid "Request date"
5766 msgstr "Data richiesta"
5768 #: mod/admin.php:1702
5769 msgid "No registrations."
5770 msgstr "Nessuna registrazione."
5772 #: mod/admin.php:1703
5773 msgid "Note from the user"
5774 msgstr "Nota dall'utente"
5776 #: mod/admin.php:1705
5780 #: mod/admin.php:1709
5782 msgstr "Amministrazione sito"
5784 #: mod/admin.php:1710
5785 msgid "Account expired"
5786 msgstr "Account scaduto"
5788 #: mod/admin.php:1713
5790 msgstr "Nuovo Utente"
5792 #: mod/admin.php:1714
5793 msgid "Deleted since"
5796 #: mod/admin.php:1719
5798 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5799 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5800 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
5802 #: mod/admin.php:1720
5804 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5805 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5806 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
5808 #: mod/admin.php:1730
5809 msgid "Name of the new user."
5810 msgstr "Nome del nuovo utente."
5812 #: mod/admin.php:1731
5814 msgstr "Nome utente"
5816 #: mod/admin.php:1731
5817 msgid "Nickname of the new user."
5818 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
5820 #: mod/admin.php:1732
5821 msgid "Email address of the new user."
5822 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
5824 #: mod/admin.php:1774
5826 msgid "Addon %s disabled."
5827 msgstr "Addon %s disabilitato."
5829 #: mod/admin.php:1778
5831 msgid "Addon %s enabled."
5832 msgstr "Addon %s abilitato."
5834 #: mod/admin.php:1788 mod/admin.php:2037
5838 #: mod/admin.php:1791 mod/admin.php:2040
5842 #: mod/admin.php:1813 mod/admin.php:2082
5846 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:2091
5850 #: mod/admin.php:1822 mod/admin.php:2092
5851 msgid "Maintainer: "
5852 msgstr "Manutentore: "
5854 #: mod/admin.php:1874
5855 msgid "Reload active addons"
5856 msgstr "Ricarica addon attivi."
5858 #: mod/admin.php:1879
5861 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5862 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5863 " the open addon registry at %2$s"
5864 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
5866 #: mod/admin.php:1999
5867 msgid "No themes found."
5868 msgstr "Nessun tema trovato."
5870 #: mod/admin.php:2073
5874 #: mod/admin.php:2127
5875 msgid "Reload active themes"
5876 msgstr "Ricarica i temi attivi"
5878 #: mod/admin.php:2132
5880 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5881 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
5883 #: mod/admin.php:2133
5884 msgid "[Experimental]"
5885 msgstr "[Sperimentale]"
5887 #: mod/admin.php:2134
5888 msgid "[Unsupported]"
5889 msgstr "[Non supportato]"
5891 #: mod/admin.php:2158
5892 msgid "Log settings updated."
5893 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
5895 #: mod/admin.php:2190
5896 msgid "PHP log currently enabled."
5897 msgstr "Log PHP abilitato."
5899 #: mod/admin.php:2192
5900 msgid "PHP log currently disabled."
5901 msgstr "Log PHP disabilitato"
5903 #: mod/admin.php:2201
5907 #: mod/admin.php:2205
5908 msgid "Enable Debugging"
5909 msgstr "Abilita Debugging"
5911 #: mod/admin.php:2206
5913 msgstr "File di Log"
5915 #: mod/admin.php:2206
5917 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5919 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5921 #: mod/admin.php:2207
5923 msgstr "Livello di Log"
5925 #: mod/admin.php:2209
5929 #: mod/admin.php:2210
5931 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5932 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5933 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5934 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5935 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5936 msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
5938 #: mod/admin.php:2241
5941 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5942 "if file %1$s exist and is readable."
5943 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5945 #: mod/admin.php:2245
5948 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5949 " %1$s is readable."
5950 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5952 #: mod/admin.php:2336 mod/admin.php:2337 mod/settings.php:779
5956 #: mod/admin.php:2336 mod/admin.php:2337 mod/settings.php:779
5960 #: mod/admin.php:2337
5962 msgid "Lock feature %s"
5963 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5965 #: mod/admin.php:2345
5966 msgid "Manage Additional Features"
5967 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5970 msgid "Source (bbcode) text:"
5971 msgstr "Testo sorgente (bbcode):"
5974 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
5975 msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:"
5978 msgid "Source input: "
5982 msgid "bbcode (raw HTML(: "
5983 msgstr "bbcode (HTML grezzo):"
5989 #: mod/babel.php:49 mod/babel.php:65
5990 msgid "bbcode => html2bbcode: "
5991 msgstr "bbcode => html2bbcode: "
5994 msgid "bb2diaspora: "
5995 msgstr "bb2diaspora: "
5998 msgid "bb2diaspora => Markdown: "
5999 msgstr "bb2diaspora => Markdown: "
6002 msgid "bb2diaspora => diaspora2bb: "
6003 msgstr "bb2diaspora => diaspora2bb: "
6006 msgid "Source input (Diaspora format): "
6007 msgstr "Sorgente (formato Diaspora):"
6010 msgid "diaspora2bb: "
6011 msgstr "diaspora2bb: "
6013 #: mod/bookmarklet.php:21 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
6017 #: mod/bookmarklet.php:49
6018 msgid "The post was created"
6019 msgstr "Il messaggio è stato creato"
6021 #: mod/community.php:44
6022 msgid "Community option not available."
6023 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
6025 #: mod/community.php:61
6026 msgid "Not available."
6027 msgstr "Non disponibile."
6029 #: mod/community.php:74
6030 msgid "Local Community"
6031 msgstr "Comunità Locale"
6033 #: mod/community.php:77
6034 msgid "Posts from local users on this server"
6035 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
6037 #: mod/community.php:85
6038 msgid "Global Community"
6039 msgstr "Comunità Globale"
6041 #: mod/community.php:88
6042 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6043 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
6045 #: mod/community.php:178
6047 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6048 " not reflect the opinions of this node’s users."
6049 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
6051 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
6055 #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
6059 #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:201
6060 msgid "Global Directory"
6061 msgstr "Elenco globale"
6063 #: mod/directory.php:205
6064 msgid "Find on this site"
6065 msgstr "Cerca nel sito"
6067 #: mod/directory.php:207
6068 msgid "Results for:"
6069 msgstr "Risultati per:"
6071 #: mod/directory.php:209
6072 msgid "Site Directory"
6073 msgstr "Elenco del sito"
6075 #: mod/directory.php:214
6076 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6077 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
6079 #: mod/editpost.php:27 mod/editpost.php:37
6080 msgid "Item not found"
6081 msgstr "Oggetto non trovato"
6083 #: mod/editpost.php:44
6085 msgstr "Modifica messaggio"
6087 #: mod/events.php:103 mod/events.php:105
6088 msgid "Event can not end before it has started."
6089 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
6091 #: mod/events.php:112 mod/events.php:114
6092 msgid "Event title and start time are required."
6093 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
6095 #: mod/events.php:394
6096 msgid "Create New Event"
6097 msgstr "Crea un nuovo evento"
6099 #: mod/events.php:509
6100 msgid "Event details"
6101 msgstr "Dettagli dell'evento"
6103 #: mod/events.php:510
6104 msgid "Starting date and Title are required."
6105 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
6107 #: mod/events.php:511 mod/events.php:512
6108 msgid "Event Starts:"
6109 msgstr "L'evento inizia:"
6111 #: mod/events.php:513 mod/events.php:529
6112 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
6113 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
6115 #: mod/events.php:515 mod/events.php:516
6116 msgid "Event Finishes:"
6117 msgstr "L'evento finisce:"
6119 #: mod/events.php:517 mod/events.php:530
6120 msgid "Adjust for viewer timezone"
6121 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
6123 #: mod/events.php:519
6124 msgid "Description:"
6125 msgstr "Descrizione:"
6127 #: mod/events.php:523 mod/events.php:525
6131 #: mod/events.php:526 mod/events.php:527
6132 msgid "Share this event"
6133 msgstr "Condividi questo evento"
6135 #: mod/events.php:534 src/Model/Profile.php:864
6139 #: mod/events.php:556
6140 msgid "Failed to remove event"
6141 msgstr "Rimozione evento fallita."
6143 #: mod/events.php:558
6144 msgid "Event removed"
6145 msgstr "Evento rimosso"
6147 #: mod/fsuggest.php:71
6148 msgid "Friend suggestion sent."
6149 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
6151 #: mod/fsuggest.php:102
6152 msgid "Suggest Friends"
6153 msgstr "Suggerisci amici"
6155 #: mod/fsuggest.php:104
6157 msgid "Suggest a friend for %s"
6158 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
6161 msgid "Group created."
6162 msgstr "Gruppo creato."
6165 msgid "Could not create group."
6166 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6168 #: mod/group.php:56 mod/group.php:158
6169 msgid "Group not found."
6170 msgstr "Gruppo non trovato."
6173 msgid "Group name changed."
6174 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
6178 msgstr "Salva gruppo"
6180 #: mod/group.php:102
6181 msgid "Create a group of contacts/friends."
6182 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
6184 #: mod/group.php:103 mod/group.php:200 src/Model/Group.php:409
6185 msgid "Group Name: "
6186 msgstr "Nome del gruppo:"
6188 #: mod/group.php:127
6189 msgid "Group removed."
6190 msgstr "Gruppo rimosso."
6192 #: mod/group.php:129
6193 msgid "Unable to remove group."
6194 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
6196 #: mod/group.php:193
6197 msgid "Delete Group"
6198 msgstr "Elimina Gruppo"
6200 #: mod/group.php:199
6201 msgid "Group Editor"
6202 msgstr "Modifica gruppo"
6204 #: mod/group.php:204
6205 msgid "Edit Group Name"
6206 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
6208 #: mod/group.php:214
6212 #: mod/group.php:217 mod/network.php:639
6213 msgid "Group is empty"
6214 msgstr "Il gruppo è vuoto"
6216 #: mod/group.php:230
6217 msgid "Remove Contact"
6218 msgstr "Rimuovi Contatto"
6220 #: mod/group.php:254
6222 msgstr "Aggiungi Contatto"
6224 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
6226 msgstr "Nuovo messaggio"
6228 #: mod/message.php:77
6229 msgid "Unable to locate contact information."
6230 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
6232 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
6236 #: mod/message.php:136
6237 msgid "Do you really want to delete this message?"
6238 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
6240 #: mod/message.php:156
6241 msgid "Message deleted."
6242 msgstr "Messaggio eliminato."
6244 #: mod/message.php:185
6245 msgid "Conversation removed."
6246 msgstr "Conversazione rimossa."
6248 #: mod/message.php:291
6249 msgid "No messages."
6250 msgstr "Nessun messaggio."
6252 #: mod/message.php:330
6253 msgid "Message not available."
6254 msgstr "Messaggio non disponibile."
6256 #: mod/message.php:397
6257 msgid "Delete message"
6258 msgstr "Elimina il messaggio"
6260 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
6261 msgid "D, d M Y - g:i A"
6262 msgstr "D d M Y - G:i"
6264 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
6265 msgid "Delete conversation"
6266 msgstr "Elimina la conversazione"
6268 #: mod/message.php:416
6270 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
6271 "respond from the sender's profile page."
6272 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
6274 #: mod/message.php:420
6276 msgstr "Invia la risposta"
6278 #: mod/message.php:471
6280 msgid "Unknown sender - %s"
6281 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
6283 #: mod/message.php:473
6288 #: mod/message.php:475
6293 #: mod/message.php:503
6296 msgid_plural "%d messages"
6297 msgstr[0] "%d messaggio"
6298 msgstr[1] "%d messaggi"
6300 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401
6304 #: mod/network.php:547
6307 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
6310 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
6311 "non public messages."
6312 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
6313 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
6315 #: mod/network.php:550
6316 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
6317 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
6319 #: mod/network.php:618
6320 msgid "No such group"
6321 msgstr "Nessun gruppo"
6323 #: mod/network.php:643
6328 #: mod/network.php:669
6329 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6330 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
6332 #: mod/network.php:672
6333 msgid "Invalid contact."
6334 msgstr "Contatto non valido."
6336 #: mod/network.php:921
6337 msgid "Commented Order"
6338 msgstr "Ordina per commento"
6340 #: mod/network.php:924
6341 msgid "Sort by Comment Date"
6342 msgstr "Ordina per data commento"
6344 #: mod/network.php:929
6345 msgid "Posted Order"
6346 msgstr "Ordina per invio"
6348 #: mod/network.php:932
6349 msgid "Sort by Post Date"
6350 msgstr "Ordina per data messaggio"
6352 #: mod/network.php:943
6353 msgid "Posts that mention or involve you"
6354 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
6356 #: mod/network.php:951
6360 #: mod/network.php:954
6361 msgid "Activity Stream - by date"
6362 msgstr "Activity Stream - per data"
6364 #: mod/network.php:962
6365 msgid "Shared Links"
6366 msgstr "Links condivisi"
6368 #: mod/network.php:965
6369 msgid "Interesting Links"
6370 msgstr "Link Interessanti"
6372 #: mod/network.php:973
6376 #: mod/network.php:976
6377 msgid "Favourite Posts"
6378 msgstr "Messaggi preferiti"
6380 #: mod/notes.php:53 src/Model/Profile.php:946
6381 msgid "Personal Notes"
6382 msgstr "Note personali"
6384 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
6385 msgid "Photo Albums"
6388 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
6389 msgid "Recent Photos"
6390 msgstr "Foto recenti"
6392 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
6393 msgid "Upload New Photos"
6394 msgstr "Carica nuove foto"
6396 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:49
6400 #: mod/photos.php:184
6401 msgid "Contact information unavailable"
6402 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
6404 #: mod/photos.php:204
6405 msgid "Album not found."
6406 msgstr "Album non trovato."
6408 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
6409 msgid "Delete Album"
6410 msgstr "Rimuovi album"
6412 #: mod/photos.php:243
6413 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
6414 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
6416 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
6417 msgid "Delete Photo"
6418 msgstr "Rimuovi foto"
6420 #: mod/photos.php:319
6421 msgid "Do you really want to delete this photo?"
6422 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
6424 #: mod/photos.php:667
6428 #: mod/photos.php:667
6430 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
6431 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
6433 #: mod/photos.php:769
6434 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
6435 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
6437 #: mod/photos.php:772
6438 msgid "Image file is missing"
6439 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
6441 #: mod/photos.php:777
6443 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
6445 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
6447 #: mod/photos.php:803
6448 msgid "Image file is empty."
6449 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
6451 #: mod/photos.php:940
6452 msgid "No photos selected"
6453 msgstr "Nessuna foto selezionata"
6455 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:310
6456 msgid "Access to this item is restricted."
6457 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
6459 #: mod/photos.php:1090
6460 msgid "Upload Photos"
6461 msgstr "Carica foto"
6463 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
6464 msgid "New album name: "
6465 msgstr "Nome nuovo album: "
6467 #: mod/photos.php:1095
6468 msgid "or existing album name: "
6469 msgstr "o nome di un album esistente: "
6471 #: mod/photos.php:1096
6472 msgid "Do not show a status post for this upload"
6473 msgstr "Non creare un post per questo upload"
6475 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1233
6476 msgid "Show to Groups"
6477 msgstr "Mostra ai gruppi"
6479 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1234
6480 msgid "Show to Contacts"
6481 msgstr "Mostra ai contatti"
6483 #: mod/photos.php:1167
6485 msgstr "Modifica album"
6487 #: mod/photos.php:1172
6488 msgid "Show Newest First"
6489 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
6491 #: mod/photos.php:1174
6492 msgid "Show Oldest First"
6493 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
6495 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
6499 #: mod/photos.php:1236
6500 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6501 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
6503 #: mod/photos.php:1238
6504 msgid "Photo not available"
6505 msgstr "Foto non disponibile"
6507 #: mod/photos.php:1301
6511 #: mod/photos.php:1301
6513 msgstr "Modifica foto"
6515 #: mod/photos.php:1302
6516 msgid "Use as profile photo"
6517 msgstr "Usa come foto del profilo"
6519 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:148
6520 msgid "Private Message"
6521 msgstr "Messaggio privato"
6523 #: mod/photos.php:1327
6524 msgid "View Full Size"
6525 msgstr "Vedi dimensione intera"
6527 #: mod/photos.php:1414
6531 #: mod/photos.php:1417
6532 msgid "[Remove any tag]"
6533 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
6535 #: mod/photos.php:1432
6536 msgid "New album name"
6537 msgstr "Nuovo nome dell'album"
6539 #: mod/photos.php:1433
6543 #: mod/photos.php:1434
6545 msgstr "Aggiungi tag"
6547 #: mod/photos.php:1434
6549 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6550 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6552 #: mod/photos.php:1435
6553 msgid "Do not rotate"
6554 msgstr "Non ruotare"
6556 #: mod/photos.php:1436
6557 msgid "Rotate CW (right)"
6558 msgstr "Ruota a destra"
6560 #: mod/photos.php:1437
6561 msgid "Rotate CCW (left)"
6562 msgstr "Ruota a sinistra"
6564 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:295
6565 msgid "I like this (toggle)"
6566 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
6568 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:296
6569 msgid "I don't like this (toggle)"
6570 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
6572 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
6573 #: src/Object/Post.php:785
6575 msgstr "Questo sei tu"
6577 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
6578 #: src/Object/Post.php:391 src/Object/Post.php:787
6582 #: mod/photos.php:1634
6586 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:388
6588 msgstr "Sfoglia l'album"
6590 #: mod/profile.php:36 src/Model/Profile.php:118
6591 msgid "Requested profile is not available."
6592 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
6594 #: mod/profile.php:77 src/Protocol/OStatus.php:1247
6597 msgstr "il messaggio di %s"
6599 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1248
6601 msgid "%s's comments"
6602 msgstr "il commento di %s"
6604 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1246
6606 msgid "%s's timeline"
6607 msgstr "la timeline di %s"
6609 #: mod/profile.php:194
6610 msgid "Tips for New Members"
6611 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
6613 #: mod/settings.php:71
6615 msgstr "Visualizzazione"
6617 #: mod/settings.php:78 mod/settings.php:845
6618 msgid "Social Networks"
6619 msgstr "Social Networks"
6621 #: mod/settings.php:92 src/Content/Nav.php:204
6623 msgstr "Delegazioni"
6625 #: mod/settings.php:99
6626 msgid "Connected apps"
6627 msgstr "Applicazioni collegate"
6629 #: mod/settings.php:113
6630 msgid "Remove account"
6631 msgstr "Rimuovi account"
6633 #: mod/settings.php:167
6634 msgid "Missing some important data!"
6635 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6637 #: mod/settings.php:278
6638 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6639 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6641 #: mod/settings.php:283
6642 msgid "Email settings updated."
6643 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6645 #: mod/settings.php:299
6646 msgid "Features updated"
6647 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6649 #: mod/settings.php:371
6650 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6651 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6653 #: mod/settings.php:383 src/Model/User.php:312
6654 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6655 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6657 #: mod/settings.php:388
6658 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6659 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6661 #: mod/settings.php:394
6662 msgid "Wrong password."
6663 msgstr "Password sbagliata."
6665 #: mod/settings.php:401
6666 msgid "Password changed."
6667 msgstr "Password cambiata."
6669 #: mod/settings.php:403
6670 msgid "Password update failed. Please try again."
6671 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6673 #: mod/settings.php:493
6674 msgid " Please use a shorter name."
6675 msgstr " Usa un nome più corto."
6677 #: mod/settings.php:496
6678 msgid " Name too short."
6679 msgstr " Nome troppo corto."
6681 #: mod/settings.php:504
6682 msgid "Wrong Password"
6683 msgstr "Password Sbagliata"
6685 #: mod/settings.php:509
6686 msgid "Invalid email."
6687 msgstr "Email non valida."
6689 #: mod/settings.php:516
6690 msgid "Cannot change to that email."
6691 msgstr "Non puoi usare quella email."
6693 #: mod/settings.php:569
6694 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6695 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6697 #: mod/settings.php:572
6698 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6699 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6701 #: mod/settings.php:612
6702 msgid "Settings updated."
6703 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6705 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704 mod/settings.php:740
6706 msgid "Add application"
6707 msgstr "Aggiungi applicazione"
6709 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
6710 msgid "Consumer Key"
6711 msgstr "Consumer Key"
6713 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
6714 msgid "Consumer Secret"
6715 msgstr "Consumer Secret"
6717 #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
6721 #: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
6725 #: mod/settings.php:696
6726 msgid "You can't edit this application."
6727 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6729 #: mod/settings.php:739
6730 msgid "Connected Apps"
6731 msgstr "Applicazioni Collegate"
6733 #: mod/settings.php:741 src/Object/Post.php:154 src/Object/Post.php:156
6737 #: mod/settings.php:743
6738 msgid "Client key starts with"
6739 msgstr "Chiave del client inizia con"
6741 #: mod/settings.php:744
6743 msgstr "Nessun nome"
6745 #: mod/settings.php:745
6746 msgid "Remove authorization"
6747 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6749 #: mod/settings.php:756
6750 msgid "No Addon settings configured"
6751 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6753 #: mod/settings.php:765
6754 msgid "Addon Settings"
6755 msgstr "Impostazioni Addon"
6757 #: mod/settings.php:786
6758 msgid "Additional Features"
6759 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6761 #: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:83
6765 #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
6769 #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
6771 msgstr "disabilitato"
6773 #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
6775 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6776 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6778 #: mod/settings.php:809
6779 msgid "GNU Social (OStatus)"
6780 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6782 #: mod/settings.php:840
6783 msgid "Email access is disabled on this site."
6784 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6786 #: mod/settings.php:850
6787 msgid "General Social Media Settings"
6788 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6790 #: mod/settings.php:851
6791 msgid "Disable intelligent shortening"
6792 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6794 #: mod/settings.php:851
6796 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6797 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6798 " original friendica post."
6799 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6801 #: mod/settings.php:852
6802 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6803 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
6805 #: mod/settings.php:852
6807 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6808 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6810 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6812 #: mod/settings.php:853
6813 msgid "Default group for OStatus contacts"
6814 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6816 #: mod/settings.php:854
6817 msgid "Your legacy GNU Social account"
6818 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6820 #: mod/settings.php:854
6822 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6823 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6824 "be emptied when done."
6825 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6827 #: mod/settings.php:857
6828 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6829 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6831 #: mod/settings.php:861
6832 msgid "Email/Mailbox Setup"
6833 msgstr "Impostazioni email"
6835 #: mod/settings.php:862
6837 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6838 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6839 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6841 #: mod/settings.php:863
6842 msgid "Last successful email check:"
6843 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6845 #: mod/settings.php:865
6846 msgid "IMAP server name:"
6847 msgstr "Nome server IMAP:"
6849 #: mod/settings.php:866
6851 msgstr "Porta IMAP:"
6853 #: mod/settings.php:867
6857 #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
6861 #: mod/settings.php:868
6862 msgid "Email login name:"
6863 msgstr "Nome utente email:"
6865 #: mod/settings.php:869
6866 msgid "Email password:"
6867 msgstr "Password email:"
6869 #: mod/settings.php:870
6870 msgid "Reply-to address:"
6871 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6873 #: mod/settings.php:871
6874 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6875 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6877 #: mod/settings.php:872
6878 msgid "Action after import:"
6879 msgstr "Azione post importazione:"
6881 #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:191
6882 msgid "Mark as seen"
6883 msgstr "Segna come letto"
6885 #: mod/settings.php:872
6886 msgid "Move to folder"
6887 msgstr "Sposta nella cartella"
6889 #: mod/settings.php:873
6890 msgid "Move to folder:"
6891 msgstr "Sposta nella cartella:"
6893 #: mod/settings.php:916
6895 msgid "%s - (Unsupported)"
6896 msgstr "%s - (Non supportato)"
6898 #: mod/settings.php:918
6900 msgid "%s - (Experimental)"
6901 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6903 #: mod/settings.php:961
6904 msgid "Display Settings"
6905 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6907 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:991
6908 msgid "Display Theme:"
6911 #: mod/settings.php:968
6912 msgid "Mobile Theme:"
6913 msgstr "Tema mobile:"
6915 #: mod/settings.php:969
6916 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6917 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6919 #: mod/settings.php:969
6921 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6922 "members of networks that can't receive non public postings."
6923 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6925 #: mod/settings.php:970
6926 msgid "Update browser every xx seconds"
6927 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6929 #: mod/settings.php:970
6930 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6931 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6933 #: mod/settings.php:971
6934 msgid "Number of items to display per page:"
6935 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6937 #: mod/settings.php:971 mod/settings.php:972
6938 msgid "Maximum of 100 items"
6939 msgstr "Massimo 100 voci"
6941 #: mod/settings.php:972
6942 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6943 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6945 #: mod/settings.php:973
6946 msgid "Don't show emoticons"
6947 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6949 #: mod/settings.php:974
6953 #: mod/settings.php:975
6954 msgid "Beginning of week:"
6955 msgstr "Inizio della settimana:"
6957 #: mod/settings.php:976
6958 msgid "Don't show notices"
6959 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6961 #: mod/settings.php:977
6962 msgid "Infinite scroll"
6963 msgstr "Scroll infinito"
6965 #: mod/settings.php:978
6966 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6967 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6969 #: mod/settings.php:978
6971 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6972 "confusing while reading."
6973 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6975 #: mod/settings.php:979
6976 msgid "Bandwith Saver Mode"
6977 msgstr "Modalità Salva Banda"
6979 #: mod/settings.php:979
6981 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6982 "only show on page reload."
6983 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6985 #: mod/settings.php:980
6986 msgid "Smart Threading"
6987 msgstr "Smart Threading"
6989 #: mod/settings.php:980
6991 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6992 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6993 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6995 #: mod/settings.php:982
6996 msgid "General Theme Settings"
6997 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6999 #: mod/settings.php:983
7000 msgid "Custom Theme Settings"
7001 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
7003 #: mod/settings.php:984
7004 msgid "Content Settings"
7005 msgstr "Opzioni Contenuto"
7007 #: mod/settings.php:985 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7008 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7009 #: view/theme/vier/config.php:121
7010 msgid "Theme settings"
7011 msgstr "Impostazioni tema"
7013 #: mod/settings.php:1006
7014 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7015 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
7017 #: mod/settings.php:1048
7018 msgid "Account Types"
7019 msgstr "Tipi di Account"
7021 #: mod/settings.php:1049
7022 msgid "Personal Page Subtypes"
7023 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
7025 #: mod/settings.php:1050
7026 msgid "Community Forum Subtypes"
7027 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
7029 #: mod/settings.php:1057
7030 msgid "Personal Page"
7031 msgstr "Pagina Personale"
7033 #: mod/settings.php:1058
7034 msgid "Account for a personal profile."
7035 msgstr "Account per profilo personale."
7037 #: mod/settings.php:1061
7038 msgid "Organisation Page"
7039 msgstr "Pagina Organizzazione"
7041 #: mod/settings.php:1062
7043 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7045 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
7047 #: mod/settings.php:1065
7049 msgstr "Pagina Notizie"
7051 #: mod/settings.php:1066
7053 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7055 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
7057 #: mod/settings.php:1069
7058 msgid "Community Forum"
7059 msgstr "Community Forum"
7061 #: mod/settings.php:1070
7062 msgid "Account for community discussions."
7063 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
7065 #: mod/settings.php:1073
7066 msgid "Normal Account Page"
7067 msgstr "Pagina Account Normale"
7069 #: mod/settings.php:1074
7071 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7072 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7073 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
7075 #: mod/settings.php:1077
7076 msgid "Soapbox Page"
7077 msgstr "Pagina Sandbox"
7079 #: mod/settings.php:1078
7081 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7083 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
7085 #: mod/settings.php:1081
7086 msgid "Public Forum"
7087 msgstr "Forum Pubblico"
7089 #: mod/settings.php:1082
7090 msgid "Automatically approves all contact requests."
7091 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
7093 #: mod/settings.php:1085
7094 msgid "Automatic Friend Page"
7095 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
7097 #: mod/settings.php:1086
7099 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7101 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
7103 #: mod/settings.php:1089
7104 msgid "Private Forum [Experimental]"
7105 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
7107 #: mod/settings.php:1090
7108 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7109 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
7111 #: mod/settings.php:1101
7115 #: mod/settings.php:1101
7116 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7117 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
7119 #: mod/settings.php:1109
7120 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7121 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
7123 #: mod/settings.php:1109
7126 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7127 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7128 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
7130 #: mod/settings.php:1115
7131 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7132 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
7134 #: mod/settings.php:1115
7137 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7138 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7140 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
7142 #: mod/settings.php:1122
7143 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7144 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
7146 #: mod/settings.php:1122
7148 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7149 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7151 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
7153 #: mod/settings.php:1126
7154 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7155 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
7157 #: mod/settings.php:1126
7159 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7160 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7161 "messages to Diaspora and other networks."
7162 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. Disabilita l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altre reti."
7164 #: mod/settings.php:1130
7165 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7166 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
7168 #: mod/settings.php:1130
7170 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7171 "distributed to your contacts"
7172 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
7174 #: mod/settings.php:1134
7175 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7176 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
7178 #: mod/settings.php:1134
7179 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7180 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
7182 #: mod/settings.php:1138
7183 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7184 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
7186 #: mod/settings.php:1138
7188 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7189 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
7191 #: mod/settings.php:1142
7192 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7193 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7195 #: mod/settings.php:1142
7197 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7198 "in your contact list."
7199 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7201 #: mod/settings.php:1146
7202 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7203 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7205 #: mod/settings.php:1152
7207 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7208 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7210 #: mod/settings.php:1159
7211 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7212 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7214 #: mod/settings.php:1159
7215 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7216 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7218 #: mod/settings.php:1160
7219 msgid "Advanced expiration settings"
7220 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7222 #: mod/settings.php:1161
7223 msgid "Advanced Expiration"
7224 msgstr "Scadenza avanzata"
7226 #: mod/settings.php:1162
7227 msgid "Expire posts:"
7228 msgstr "Fai scadere i post:"
7230 #: mod/settings.php:1163
7231 msgid "Expire personal notes:"
7232 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7234 #: mod/settings.php:1164
7235 msgid "Expire starred posts:"
7236 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7238 #: mod/settings.php:1165
7239 msgid "Expire photos:"
7240 msgstr "Fai scadere le foto:"
7242 #: mod/settings.php:1166
7243 msgid "Only expire posts by others:"
7244 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7246 #: mod/settings.php:1196
7247 msgid "Account Settings"
7248 msgstr "Impostazioni account"
7250 #: mod/settings.php:1204
7251 msgid "Password Settings"
7252 msgstr "Impostazioni password"
7254 #: mod/settings.php:1206
7255 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7256 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7258 #: mod/settings.php:1207
7259 msgid "Current Password:"
7260 msgstr "Password Attuale:"
7262 #: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1208
7263 msgid "Your current password to confirm the changes"
7264 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7266 #: mod/settings.php:1208
7270 #: mod/settings.php:1212
7271 msgid "Basic Settings"
7272 msgstr "Impostazioni base"
7274 #: mod/settings.php:1213 src/Model/Profile.php:738
7276 msgstr "Nome completo:"
7278 #: mod/settings.php:1214
7279 msgid "Email Address:"
7280 msgstr "Indirizzo Email:"
7282 #: mod/settings.php:1215
7283 msgid "Your Timezone:"
7284 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7286 #: mod/settings.php:1216
7287 msgid "Your Language:"
7288 msgstr "La tua lingua:"
7290 #: mod/settings.php:1216
7292 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7294 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7296 #: mod/settings.php:1217
7297 msgid "Default Post Location:"
7298 msgstr "Località predefinita:"
7300 #: mod/settings.php:1218
7301 msgid "Use Browser Location:"
7302 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7304 #: mod/settings.php:1221
7305 msgid "Security and Privacy Settings"
7306 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7308 #: mod/settings.php:1223
7309 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7310 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7312 #: mod/settings.php:1223 mod/settings.php:1252
7313 msgid "(to prevent spam abuse)"
7314 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7316 #: mod/settings.php:1224
7317 msgid "Default Post Permissions"
7318 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7320 #: mod/settings.php:1225
7321 msgid "(click to open/close)"
7322 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7324 #: mod/settings.php:1235
7325 msgid "Default Private Post"
7326 msgstr "Default Post Privato"
7328 #: mod/settings.php:1236
7329 msgid "Default Public Post"
7330 msgstr "Default Post Pubblico"
7332 #: mod/settings.php:1240
7333 msgid "Default Permissions for New Posts"
7334 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7336 #: mod/settings.php:1252
7337 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7338 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7340 #: mod/settings.php:1255
7341 msgid "Notification Settings"
7342 msgstr "Impostazioni notifiche"
7344 #: mod/settings.php:1256
7345 msgid "By default post a status message when:"
7346 msgstr "Invia un messaggio di stato quando:"
7348 #: mod/settings.php:1257
7349 msgid "accepting a friend request"
7350 msgstr "accetti una richiesta di amicizia"
7352 #: mod/settings.php:1258
7353 msgid "joining a forum/community"
7354 msgstr "ti unisci a un forum/comunità"
7356 #: mod/settings.php:1259
7357 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7358 msgstr "fai un <em>interessante</em> modifica al profilo"
7360 #: mod/settings.php:1260
7361 msgid "Send a notification email when:"
7362 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7364 #: mod/settings.php:1261
7365 msgid "You receive an introduction"
7366 msgstr "Ricevi una presentazione"
7368 #: mod/settings.php:1262
7369 msgid "Your introductions are confirmed"
7370 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7372 #: mod/settings.php:1263
7373 msgid "Someone writes on your profile wall"
7374 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7376 #: mod/settings.php:1264
7377 msgid "Someone writes a followup comment"
7378 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7380 #: mod/settings.php:1265
7381 msgid "You receive a private message"
7382 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7384 #: mod/settings.php:1266
7385 msgid "You receive a friend suggestion"
7386 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7388 #: mod/settings.php:1267
7389 msgid "You are tagged in a post"
7390 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7392 #: mod/settings.php:1268
7393 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7394 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7396 #: mod/settings.php:1270
7397 msgid "Activate desktop notifications"
7398 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7400 #: mod/settings.php:1270
7401 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7402 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7404 #: mod/settings.php:1272
7405 msgid "Text-only notification emails"
7406 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7408 #: mod/settings.php:1274
7409 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7410 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7412 #: mod/settings.php:1276
7413 msgid "Show detailled notifications"
7414 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7416 #: mod/settings.php:1278
7418 "Per default the notificiation are condensed to a single notification per "
7419 "item. When enabled, every notification is displayed."
7420 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7422 #: mod/settings.php:1280
7423 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7424 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7426 #: mod/settings.php:1281
7427 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7428 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7430 #: mod/settings.php:1284
7434 #: mod/settings.php:1285
7436 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7437 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7438 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7440 #: mod/settings.php:1286
7441 msgid "Resend relocate message to contacts"
7442 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7444 #: mod/videos.php:140
7445 msgid "Do you really want to delete this video?"
7446 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
7448 #: mod/videos.php:145
7449 msgid "Delete Video"
7450 msgstr "Rimuovi video"
7452 #: mod/videos.php:208
7453 msgid "No videos selected"
7454 msgstr "Nessun video selezionato"
7456 #: mod/videos.php:397
7457 msgid "Recent Videos"
7458 msgstr "Video Recenti"
7460 #: mod/videos.php:399
7461 msgid "Upload New Videos"
7462 msgstr "Carica Nuovo Video"
7464 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:475
7468 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7472 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7476 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7478 msgstr "easterbunny"
7480 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7484 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7488 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7492 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7496 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7497 msgid "Repeat the image"
7498 msgstr "Ripeti l'immagine"
7500 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7501 msgid "Will repeat your image to fill the background."
7502 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo sfondo."
7504 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7508 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7509 msgid "Will stretch to width/height of the image."
7510 msgstr "Stira l'immagine."
7512 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7513 msgid "Resize fill and-clip"
7514 msgstr "Scala e ritaglia"
7516 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7517 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
7518 msgstr "Scala l'immagine a riempire mantenendo le proporzioni."
7520 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7521 msgid "Resize best fit"
7522 msgstr "Scala best fit"
7524 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7525 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
7526 msgstr "Scala l'immagine alla miglior dimensione per riempire mantenendo le proporzioni."
7528 #: view/theme/frio/config.php:97
7532 #: view/theme/frio/config.php:109
7536 #: view/theme/frio/config.php:109
7537 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
7538 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine se tutti gli utenti sono autorizzati a vederla"
7540 #: view/theme/frio/config.php:116
7541 msgid "Select scheme"
7542 msgstr "Seleziona schema"
7544 #: view/theme/frio/config.php:117
7545 msgid "Navigation bar background color"
7546 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7548 #: view/theme/frio/config.php:118
7549 msgid "Navigation bar icon color "
7550 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7552 #: view/theme/frio/config.php:119
7554 msgstr "Colore link"
7556 #: view/theme/frio/config.php:120
7557 msgid "Set the background color"
7558 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7560 #: view/theme/frio/config.php:121
7561 msgid "Content background opacity"
7562 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7564 #: view/theme/frio/config.php:122
7565 msgid "Set the background image"
7566 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7568 #: view/theme/frio/config.php:127
7569 msgid "Login page background image"
7570 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7572 #: view/theme/frio/config.php:130
7573 msgid "Login page background color"
7574 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7576 #: view/theme/frio/config.php:130
7577 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7578 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7580 #: view/theme/frio/theme.php:238
7584 #: view/theme/frio/theme.php:243
7588 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7589 #: src/Module/Login.php:311
7593 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7594 msgid "End this session"
7595 msgstr "Finisci questa sessione"
7597 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7598 #: src/Content/Nav.php:181
7599 msgid "Your posts and conversations"
7600 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7602 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7603 msgid "Your profile page"
7604 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7606 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7608 msgstr "Le tue foto"
7610 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7611 #: src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
7615 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7617 msgstr "I tuoi video"
7619 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7621 msgstr "I tuoi eventi"
7623 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
7624 msgid "Conversations from your friends"
7625 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7627 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
7628 #: src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
7629 msgid "Events and Calendar"
7630 msgstr "Eventi e calendario"
7632 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
7633 msgid "Private mail"
7634 msgstr "Posta privata"
7636 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
7637 msgid "Account settings"
7638 msgstr "Parametri account"
7640 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
7641 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7642 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7644 #: view/theme/quattro/config.php:76
7646 msgstr "Allineamento"
7648 #: view/theme/quattro/config.php:76
7652 #: view/theme/quattro/config.php:76
7656 #: view/theme/quattro/config.php:77
7657 msgid "Color scheme"
7658 msgstr "Schema colori"
7660 #: view/theme/quattro/config.php:78
7661 msgid "Posts font size"
7662 msgstr "Dimensione caratteri post"
7664 #: view/theme/quattro/config.php:79
7665 msgid "Textareas font size"
7666 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7668 #: view/theme/vier/config.php:75
7669 msgid "Comma separated list of helper forums"
7670 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7672 #: view/theme/vier/config.php:122
7674 msgstr "Imposta stile"
7676 #: view/theme/vier/config.php:123
7677 msgid "Community Pages"
7678 msgstr "Pagine Comunitarie"
7680 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7681 msgid "Community Profiles"
7682 msgstr "Profili Comunità"
7684 #: view/theme/vier/config.php:125
7685 msgid "Help or @NewHere ?"
7686 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7688 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
7689 msgid "Connect Services"
7690 msgstr "Servizi connessi"
7692 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
7693 msgid "Find Friends"
7694 msgstr "Trova Amici"
7696 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7698 msgstr "Ultimi utenti"
7700 #: view/theme/vier/theme.php:200
7701 msgid "Local Directory"
7702 msgstr "Elenco Locale"
7704 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
7705 msgid "Similar Interests"
7706 msgstr "Interessi simili"
7708 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
7709 msgid "Invite Friends"
7710 msgstr "Invita amici"
7712 #: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
7713 msgid "External link to forum"
7714 msgstr "Link esterno al forum"
7716 #: view/theme/vier/theme.php:292
7718 msgstr "Quick Start"
7720 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7724 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7725 #: src/Content/Nav.php:181
7729 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7730 msgid "Introductions"
7731 msgstr "Presentazioni"
7733 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7735 msgid "%s commented on %s's post"
7736 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7738 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7740 msgid "%s created a new post"
7741 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7743 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7745 msgid "%s liked %s's post"
7746 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7748 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7750 msgid "%s disliked %s's post"
7751 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7753 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7755 msgid "%s is attending %s's event"
7756 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7758 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7760 msgid "%s is not attending %s's event"
7761 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7763 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7765 msgid "%s may attend %s's event"
7766 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7768 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7770 msgid "%s is now friends with %s"
7771 msgstr "%s è ora amico di %s"
7773 #: src/Core/NotificationsManager.php:813
7774 msgid "Friend Suggestion"
7775 msgstr "Amico suggerito"
7777 #: src/Core/NotificationsManager.php:839
7778 msgid "Friend/Connect Request"
7779 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7781 #: src/Core/NotificationsManager.php:839
7782 msgid "New Follower"
7783 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7785 #: src/Core/UserImport.php:104
7786 msgid "Error decoding account file"
7787 msgstr "Errore decodificando il file account"
7789 #: src/Core/UserImport.php:110
7790 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7791 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7793 #: src/Core/UserImport.php:118
7795 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7796 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7798 #: src/Core/UserImport.php:151
7799 msgid "User creation error"
7800 msgstr "Errore creando l'utente"
7802 #: src/Core/UserImport.php:169
7803 msgid "User profile creation error"
7804 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7806 #: src/Core/UserImport.php:213
7808 msgid "%d contact not imported"
7809 msgid_plural "%d contacts not imported"
7810 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7811 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7813 #: src/Core/UserImport.php:278
7814 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7815 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7817 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
7819 msgstr "Compleanno:"
7821 #: src/Util/Temporal.php:151
7822 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7823 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
7825 #: src/Util/Temporal.php:294
7829 #: src/Util/Temporal.php:300
7830 msgid "less than a second ago"
7831 msgstr "meno di un secondo fa"
7833 #: src/Util/Temporal.php:303
7837 #: src/Util/Temporal.php:303
7841 #: src/Util/Temporal.php:304
7845 #: src/Util/Temporal.php:305
7849 #: src/Util/Temporal.php:306
7853 #: src/Util/Temporal.php:307
7857 #: src/Util/Temporal.php:307
7861 #: src/Util/Temporal.php:308
7865 #: src/Util/Temporal.php:308
7869 #: src/Util/Temporal.php:309
7873 #: src/Util/Temporal.php:309
7877 #: src/Util/Temporal.php:318
7879 msgid "%1$d %2$s ago"
7880 msgstr "%1$d %2$s fa"
7882 #: src/Content/Text/BBCode.php:547
7883 msgid "view full size"
7884 msgstr "vedi a schermo intero"
7886 #: src/Content/Text/BBCode.php:1000 src/Content/Text/BBCode.php:1761
7887 #: src/Content/Text/BBCode.php:1762
7889 msgstr "Immagine/foto"
7891 #: src/Content/Text/BBCode.php:1138
7893 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7894 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7896 #: src/Content/Text/BBCode.php:1696 src/Content/Text/BBCode.php:1718
7898 msgstr "$1 ha scritto:"
7900 #: src/Content/Text/BBCode.php:1770 src/Content/Text/BBCode.php:1771
7901 msgid "Encrypted content"
7902 msgstr "Contenuto criptato"
7904 #: src/Content/Text/BBCode.php:1888
7905 msgid "Invalid source protocol"
7906 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
7908 #: src/Content/Text/BBCode.php:1899
7909 msgid "Invalid link protocol"
7910 msgstr "Protocollo link non valido"
7912 #: src/Content/ContactSelector.php:55
7914 msgstr "Frequentemente"
7916 #: src/Content/ContactSelector.php:56
7920 #: src/Content/ContactSelector.php:57
7922 msgstr "Due volte al dì"
7924 #: src/Content/ContactSelector.php:58
7926 msgstr "Giornalmente"
7928 #: src/Content/ContactSelector.php:59
7930 msgstr "Settimanalmente"
7932 #: src/Content/ContactSelector.php:60
7934 msgstr "Mensilmente"
7936 #: src/Content/ContactSelector.php:80
7940 #: src/Content/ContactSelector.php:81
7944 #: src/Content/ContactSelector.php:84
7948 #: src/Content/ContactSelector.php:85
7952 #: src/Content/ContactSelector.php:86
7956 #: src/Content/ContactSelector.php:87
7960 #: src/Content/ContactSelector.php:88
7964 #: src/Content/ContactSelector.php:89
7968 #: src/Content/ContactSelector.php:90
7972 #: src/Content/ContactSelector.php:91
7976 #: src/Content/ContactSelector.php:92
7977 msgid "Diaspora Connector"
7978 msgstr "Connettore Diaspora"
7980 #: src/Content/ContactSelector.php:93
7981 msgid "GNU Social Connector"
7982 msgstr "Connettore GNU Social"
7984 #: src/Content/ContactSelector.php:94
7988 #: src/Content/ContactSelector.php:95
7992 #: src/Content/ContactSelector.php:125
7996 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8000 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8001 msgid "Currently Male"
8002 msgstr "Al momento maschio"
8004 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8005 msgid "Currently Female"
8006 msgstr "Al momento femmina"
8008 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8010 msgstr "Prevalentemente maschio"
8012 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8013 msgid "Mostly Female"
8014 msgstr "Prevalentemente femmina"
8016 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8018 msgstr "Transgender"
8020 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8024 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8026 msgstr "Transessuale"
8028 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8029 msgid "Hermaphrodite"
8030 msgstr "Ermafrodito"
8032 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8036 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8037 msgid "Non-specific"
8038 msgstr "Non specificato"
8040 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8044 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8048 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8052 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8056 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8060 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8061 msgid "No Preference"
8062 msgstr "Nessuna preferenza"
8064 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8068 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8070 msgstr "Autosessuale"
8072 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8076 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8080 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8084 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8088 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8092 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8096 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8100 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8104 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8106 msgstr "Disponibile"
8108 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8110 msgstr "Non disponibile"
8112 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8116 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8118 msgstr "infatuato/a"
8120 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8122 msgstr "Disponibile a un incontro"
8124 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8128 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8130 msgstr "Sesso-dipendente"
8132 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:492
8136 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8137 msgid "Friends/Benefits"
8138 msgstr "Amici con benefici"
8140 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8144 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8148 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8152 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8153 msgid "Imaginarily married"
8154 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8156 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8160 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8162 msgstr "Coinquilino"
8164 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8166 msgstr "diritto comune"
8168 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8172 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8176 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8180 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8184 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8188 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8192 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8196 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8197 msgid "Imaginarily divorced"
8198 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8200 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8204 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8208 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8209 msgid "It's complicated"
8210 msgstr "E' complicato"
8212 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8214 msgstr "Non interessa"
8216 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8220 #: src/Content/Nav.php:53
8221 msgid "Nothing new here"
8222 msgstr "Niente di nuovo qui"
8224 #: src/Content/Nav.php:57
8225 msgid "Clear notifications"
8226 msgstr "Pulisci le notifiche"
8228 #: src/Content/Nav.php:105
8229 msgid "Personal notes"
8230 msgstr "Note personali"
8232 #: src/Content/Nav.php:105
8233 msgid "Your personal notes"
8234 msgstr "Le tue note personali"
8236 #: src/Content/Nav.php:114
8240 #: src/Content/Nav.php:124
8244 #: src/Content/Nav.php:128
8245 msgid "Create an account"
8246 msgstr "Crea un account"
8248 #: src/Content/Nav.php:134
8249 msgid "Help and documentation"
8250 msgstr "Guida e documentazione"
8252 #: src/Content/Nav.php:138
8254 msgstr "Applicazioni"
8256 #: src/Content/Nav.php:138
8257 msgid "Addon applications, utilities, games"
8258 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8260 #: src/Content/Nav.php:142
8261 msgid "Search site content"
8262 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8264 #: src/Content/Nav.php:165
8268 #: src/Content/Nav.php:165
8269 msgid "Conversations on this and other servers"
8270 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8272 #: src/Content/Nav.php:172
8276 #: src/Content/Nav.php:172
8277 msgid "People directory"
8278 msgstr "Elenco delle persone"
8280 #: src/Content/Nav.php:174
8281 msgid "Information about this friendica instance"
8282 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8284 #: src/Content/Nav.php:179
8285 msgid "Network Reset"
8286 msgstr "Reset pagina Rete"
8288 #: src/Content/Nav.php:179
8289 msgid "Load Network page with no filters"
8290 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8292 #: src/Content/Nav.php:186
8293 msgid "Friend Requests"
8294 msgstr "Richieste di amicizia"
8296 #: src/Content/Nav.php:190
8297 msgid "See all notifications"
8298 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8300 #: src/Content/Nav.php:191
8301 msgid "Mark all system notifications seen"
8302 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8304 #: src/Content/Nav.php:196
8308 #: src/Content/Nav.php:197
8312 #: src/Content/Nav.php:201
8316 #: src/Content/Nav.php:201
8317 msgid "Manage other pages"
8318 msgstr "Gestisci altre pagine"
8320 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8324 #: src/Content/Nav.php:209
8325 msgid "Manage/Edit Profiles"
8326 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8328 #: src/Content/Nav.php:217
8329 msgid "Site setup and configuration"
8330 msgstr "Configurazione del sito"
8332 #: src/Content/Nav.php:220
8334 msgstr "Navigazione"
8336 #: src/Content/Nav.php:220
8338 msgstr "Mappa del sito"
8340 #: src/Content/Feature.php:79
8341 msgid "General Features"
8342 msgstr "Funzionalità generali"
8344 #: src/Content/Feature.php:81
8345 msgid "Multiple Profiles"
8346 msgstr "Profili multipli"
8348 #: src/Content/Feature.php:81
8349 msgid "Ability to create multiple profiles"
8350 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8352 #: src/Content/Feature.php:82
8353 msgid "Photo Location"
8354 msgstr "Località Foto"
8356 #: src/Content/Feature.php:82
8358 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8359 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8360 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8362 #: src/Content/Feature.php:83
8363 msgid "Export Public Calendar"
8364 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8366 #: src/Content/Feature.php:83
8367 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8368 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8370 #: src/Content/Feature.php:88
8371 msgid "Post Composition Features"
8372 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8374 #: src/Content/Feature.php:89
8375 msgid "Post Preview"
8376 msgstr "Anteprima dei post"
8378 #: src/Content/Feature.php:89
8379 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8380 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8382 #: src/Content/Feature.php:90
8383 msgid "Auto-mention Forums"
8384 msgstr "Auto-cita i Forum"
8386 #: src/Content/Feature.php:90
8388 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8389 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8391 #: src/Content/Feature.php:95
8392 msgid "Network Sidebar Widgets"
8393 msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete"
8395 #: src/Content/Feature.php:96
8396 msgid "Search by Date"
8397 msgstr "Cerca per data"
8399 #: src/Content/Feature.php:96
8400 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8401 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8403 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8405 msgstr "Elenco forum"
8407 #: src/Content/Feature.php:97
8408 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8409 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8411 #: src/Content/Feature.php:98
8412 msgid "Group Filter"
8413 msgstr "Filtra gruppi"
8415 #: src/Content/Feature.php:98
8416 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8417 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8419 #: src/Content/Feature.php:99
8420 msgid "Network Filter"
8421 msgstr "Filtro reti"
8423 #: src/Content/Feature.php:99
8424 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8425 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8427 #: src/Content/Feature.php:100
8428 msgid "Save search terms for re-use"
8429 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8431 #: src/Content/Feature.php:105
8432 msgid "Network Tabs"
8433 msgstr "Schede pagina Rete"
8435 #: src/Content/Feature.php:106
8436 msgid "Network Personal Tab"
8437 msgstr "Scheda Personali"
8439 #: src/Content/Feature.php:106
8440 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8441 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8443 #: src/Content/Feature.php:107
8444 msgid "Network New Tab"
8445 msgstr "Scheda Nuovi"
8447 #: src/Content/Feature.php:107
8448 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8449 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8451 #: src/Content/Feature.php:108
8452 msgid "Network Shared Links Tab"
8453 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8455 #: src/Content/Feature.php:108
8456 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8457 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8459 #: src/Content/Feature.php:113
8460 msgid "Post/Comment Tools"
8461 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8463 #: src/Content/Feature.php:114
8464 msgid "Multiple Deletion"
8465 msgstr "Eliminazione multipla"
8467 #: src/Content/Feature.php:114
8468 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8469 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8471 #: src/Content/Feature.php:115
8472 msgid "Edit Sent Posts"
8473 msgstr "Modifica i post inviati"
8475 #: src/Content/Feature.php:115
8476 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8477 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8479 #: src/Content/Feature.php:116
8481 msgstr "Aggiunta tag"
8483 #: src/Content/Feature.php:116
8484 msgid "Ability to tag existing posts"
8485 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8487 #: src/Content/Feature.php:117
8488 msgid "Post Categories"
8489 msgstr "Categorie post"
8491 #: src/Content/Feature.php:117
8492 msgid "Add categories to your posts"
8493 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8495 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8496 msgid "Saved Folders"
8497 msgstr "Cartelle Salvate"
8499 #: src/Content/Feature.php:118
8500 msgid "Ability to file posts under folders"
8501 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8503 #: src/Content/Feature.php:119
8504 msgid "Dislike Posts"
8505 msgstr "Non mi piace"
8507 #: src/Content/Feature.php:119
8508 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8509 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8511 #: src/Content/Feature.php:120
8513 msgstr "Post preferiti"
8515 #: src/Content/Feature.php:120
8516 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8517 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8519 #: src/Content/Feature.php:121
8520 msgid "Mute Post Notifications"
8521 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8523 #: src/Content/Feature.php:121
8524 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8525 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8527 #: src/Content/Feature.php:126
8528 msgid "Advanced Profile Settings"
8529 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8531 #: src/Content/Feature.php:127
8532 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8533 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8535 #: src/Content/Feature.php:128
8539 #: src/Content/Feature.php:128
8540 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8541 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8543 #: src/Content/Feature.php:129
8544 msgid "Display Membership Date"
8545 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8547 #: src/Content/Feature.php:129
8548 msgid "Display membership date in profile"
8549 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8551 #: src/Content/OEmbed.php:253
8552 msgid "Embedding disabled"
8553 msgstr "Embed disabilitato"
8555 #: src/Content/OEmbed.php:373
8556 msgid "Embedded content"
8557 msgstr "Contenuto incorporato"
8559 #: src/Content/Widget.php:33
8560 msgid "Add New Contact"
8561 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8563 #: src/Content/Widget.php:34
8564 msgid "Enter address or web location"
8565 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8567 #: src/Content/Widget.php:35
8568 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8569 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8571 #: src/Content/Widget.php:53
8573 msgid "%d invitation available"
8574 msgid_plural "%d invitations available"
8575 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8576 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8578 #: src/Content/Widget.php:59
8580 msgstr "Trova persone"
8582 #: src/Content/Widget.php:60
8583 msgid "Enter name or interest"
8584 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
8586 #: src/Content/Widget.php:62
8587 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8588 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
8590 #: src/Content/Widget.php:66
8591 msgid "Random Profile"
8592 msgstr "Profilo causale"
8594 #: src/Content/Widget.php:68
8595 msgid "View Global Directory"
8596 msgstr "Vedi Directory Globale"
8598 #: src/Content/Widget.php:159
8602 #: src/Content/Widget.php:162
8603 msgid "All Networks"
8604 msgstr "Tutte le Reti"
8606 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8610 #: src/Content/Widget.php:240
8614 #: src/Content/Widget.php:307
8616 msgid "%d contact in common"
8617 msgid_plural "%d contacts in common"
8618 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8619 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8621 #: src/Database/DBStructure.php:32
8622 msgid "There are no tables on MyISAM."
8623 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8625 #: src/Database/DBStructure.php:75
8629 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8630 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8631 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8632 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8633 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8635 #: src/Database/DBStructure.php:80
8638 "The error message is\n"
8640 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8642 #: src/Database/DBStructure.php:191
8646 "Error %d occurred during database update:\n"
8648 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8650 #: src/Database/DBStructure.php:194
8651 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8652 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8654 #: src/Database/DBStructure.php:209
8655 msgid ": Database update"
8656 msgstr ": Aggiornamento database"
8658 #: src/Database/DBStructure.php:458
8660 msgid "%s: updating %s table."
8661 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8663 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8664 msgid "[no subject]"
8665 msgstr "[nessun oggetto]"
8667 #: src/Model/Item.php:1666
8669 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8670 msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s"
8672 #: src/Model/Item.php:1671
8674 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8675 msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s"
8677 #: src/Model/Item.php:1676
8679 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8680 msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s"
8682 #: src/Model/Profile.php:97
8683 msgid "Requested account is not available."
8684 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
8686 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
8687 #: src/Model/Profile.php:859
8688 msgid "Edit profile"
8689 msgstr "Modifica il profilo"
8691 #: src/Model/Profile.php:336
8695 #: src/Model/Profile.php:372
8696 msgid "Manage/edit profiles"
8697 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
8699 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
8703 #: src/Model/Profile.php:549
8707 #: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
8711 #: src/Model/Profile.php:617
8712 msgid "Birthday Reminders"
8713 msgstr "Promemoria compleanni"
8715 #: src/Model/Profile.php:618
8716 msgid "Birthdays this week:"
8717 msgstr "Compleanni questa settimana:"
8719 #: src/Model/Profile.php:690
8720 msgid "[No description]"
8721 msgstr "[Nessuna descrizione]"
8723 #: src/Model/Profile.php:717
8724 msgid "Event Reminders"
8727 #: src/Model/Profile.php:718
8728 msgid "Events this week:"
8729 msgstr "Eventi di questa settimana:"
8731 #: src/Model/Profile.php:741
8732 msgid "Member since:"
8733 msgstr "Membro dal:"
8735 #: src/Model/Profile.php:749
8739 #: src/Model/Profile.php:750
8743 #: src/Model/Profile.php:765
8747 #: src/Model/Profile.php:778
8749 msgid "for %1$d %2$s"
8750 msgstr "per %1$d %2$s"
8752 #: src/Model/Profile.php:802
8756 #: src/Model/Profile.php:810
8757 msgid "Hobbies/Interests:"
8758 msgstr "Hobby/Interessi:"
8760 #: src/Model/Profile.php:822
8761 msgid "Contact information and Social Networks:"
8762 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
8764 #: src/Model/Profile.php:826
8765 msgid "Musical interests:"
8766 msgstr "Interessi musicali:"
8768 #: src/Model/Profile.php:830
8769 msgid "Books, literature:"
8770 msgstr "Libri, letteratura:"
8772 #: src/Model/Profile.php:834
8774 msgstr "Televisione:"
8776 #: src/Model/Profile.php:838
8777 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8778 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
8780 #: src/Model/Profile.php:842
8781 msgid "Love/Romance:"
8784 #: src/Model/Profile.php:846
8785 msgid "Work/employment:"
8788 #: src/Model/Profile.php:850
8789 msgid "School/education:"
8792 #: src/Model/Profile.php:855
8796 #: src/Model/Profile.php:949
8797 msgid "Only You Can See This"
8798 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
8800 #: src/Model/Contact.php:559
8801 msgid "Drop Contact"
8802 msgstr "Rimuovi contatto"
8804 #: src/Model/Contact.php:962
8805 msgid "Organisation"
8806 msgstr "Organizzazione"
8808 #: src/Model/Contact.php:965
8812 #: src/Model/Contact.php:968
8816 #: src/Model/Contact.php:1147
8817 msgid "Connect URL missing."
8818 msgstr "URL di connessione mancante."
8820 #: src/Model/Contact.php:1156
8822 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8823 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8824 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8826 #: src/Model/Contact.php:1184
8828 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8829 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8831 #: src/Model/Contact.php:1185 src/Model/Contact.php:1199
8832 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8833 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8835 #: src/Model/Contact.php:1197
8836 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8837 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8839 #: src/Model/Contact.php:1202
8840 msgid "An author or name was not found."
8841 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8843 #: src/Model/Contact.php:1205
8844 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8845 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8847 #: src/Model/Contact.php:1208
8849 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8851 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8853 #: src/Model/Contact.php:1209
8854 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8855 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8857 #: src/Model/Contact.php:1215
8859 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8861 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8863 #: src/Model/Contact.php:1220
8865 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8866 "notifications from you."
8867 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8869 #: src/Model/Contact.php:1290
8870 msgid "Unable to retrieve contact information."
8871 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8873 #: src/Model/Contact.php:1502
8875 msgid "%s's birthday"
8876 msgstr "Compleanno di %s"
8878 #: src/Model/Contact.php:1503 src/Protocol/DFRN.php:1398
8880 msgid "Happy Birthday %s"
8881 msgstr "Buon compleanno %s"
8883 #: src/Model/Group.php:44
8885 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8886 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8887 "not what you intended, please create another group with a different name."
8888 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8890 #: src/Model/Group.php:329
8891 msgid "Default privacy group for new contacts"
8892 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8894 #: src/Model/Group.php:362
8898 #: src/Model/Group.php:382
8902 #: src/Model/Group.php:406
8904 msgstr "Modifica gruppo"
8906 #: src/Model/Group.php:407
8907 msgid "Contacts not in any group"
8908 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8910 #: src/Model/Group.php:408
8911 msgid "Create a new group"
8912 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8914 #: src/Model/Group.php:410
8916 msgstr "Modifica gruppi"
8918 #: src/Model/User.php:142
8919 msgid "Login failed"
8920 msgstr "Accesso fallito."
8922 #: src/Model/User.php:173
8923 msgid "Not enough information to authenticate"
8924 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
8926 #: src/Model/User.php:319
8927 msgid "An invitation is required."
8928 msgstr "E' richiesto un invito."
8930 #: src/Model/User.php:323
8931 msgid "Invitation could not be verified."
8932 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
8934 #: src/Model/User.php:330
8935 msgid "Invalid OpenID url"
8936 msgstr "Url OpenID non valido"
8938 #: src/Model/User.php:343 src/Module/Login.php:100
8940 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8941 "Please check the correct spelling of the ID."
8942 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
8944 #: src/Model/User.php:343 src/Module/Login.php:100
8945 msgid "The error message was:"
8946 msgstr "Il messaggio riportato era:"
8948 #: src/Model/User.php:349
8949 msgid "Please enter the required information."
8950 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
8952 #: src/Model/User.php:362
8953 msgid "Please use a shorter name."
8954 msgstr "Usa un nome più corto."
8956 #: src/Model/User.php:365
8957 msgid "Name too short."
8958 msgstr "Il nome è troppo corto."
8960 #: src/Model/User.php:373
8961 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8962 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
8964 #: src/Model/User.php:378
8965 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8966 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
8968 #: src/Model/User.php:382
8969 msgid "Not a valid email address."
8970 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
8972 #: src/Model/User.php:386 src/Model/User.php:394
8973 msgid "Cannot use that email."
8974 msgstr "Non puoi usare quell'email."
8976 #: src/Model/User.php:401
8977 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8978 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
8980 #: src/Model/User.php:408 src/Model/User.php:464
8981 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8982 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
8984 #: src/Model/User.php:418
8985 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8986 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
8988 #: src/Model/User.php:451 src/Model/User.php:455
8989 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8990 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
8992 #: src/Model/User.php:480
8993 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8994 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
8996 #: src/Model/User.php:487
8997 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8998 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9000 #: src/Model/User.php:496
9002 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9003 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9005 #: src/Model/User.php:570
9009 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9010 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9012 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9014 #: src/Model/User.php:580
9016 msgid "Registration at %s"
9017 msgstr "Registrazione su %s"
9019 #: src/Model/User.php:598
9023 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9024 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9026 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9028 #: src/Model/User.php:602
9032 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9033 "\t\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9034 "\t\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
9035 "\t\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
9037 "\t\t\tYou may change your password from your account Settings page after logging\n"
9040 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9042 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9043 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9045 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9046 "\t\t\tadding some profile keywords (very useful in making new friends) - and\n"
9047 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9048 "\t\t\tthan that.\n"
9050 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9051 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9052 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9055 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9056 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n\tIndirizzo del sito: %3$s\n\tNome utente: %1$s\n\tPassword: %5$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %2$s."
9058 #: src/Protocol/DFRN.php:1397
9060 msgid "%s\\'s birthday"
9061 msgstr "compleanno di %s"
9063 #: src/Protocol/OStatus.php:1774
9065 msgid "%s is now following %s."
9066 msgstr "%s sta seguendo %s"
9068 #: src/Protocol/OStatus.php:1775
9072 #: src/Protocol/OStatus.php:1778
9074 msgid "%s stopped following %s."
9075 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9077 #: src/Protocol/OStatus.php:1779
9078 msgid "stopped following"
9079 msgstr "tolto dai seguiti"
9081 #: src/Protocol/Diaspora.php:2584
9082 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9083 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9085 #: src/Protocol/Diaspora.php:3660
9086 msgid "Attachments:"
9089 #: src/Worker/Delivery.php:391
9090 msgid "(no subject)"
9091 msgstr "(nessun oggetto)"
9093 #: src/Module/Login.php:282
9094 msgid "Create a New Account"
9095 msgstr "Crea un nuovo account"
9097 #: src/Module/Login.php:315
9101 #: src/Module/Login.php:316
9103 msgstr "Ricordati di me"
9105 #: src/Module/Login.php:319
9106 msgid "Or login using OpenID: "
9107 msgstr "O entra con OpenID:"
9109 #: src/Module/Login.php:325
9110 msgid "Forgot your password?"
9111 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9113 #: src/Module/Login.php:328
9114 msgid "Website Terms of Service"
9115 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9117 #: src/Module/Login.php:329
9118 msgid "terms of service"
9119 msgstr "condizioni del servizio"
9121 #: src/Module/Login.php:331
9122 msgid "Website Privacy Policy"
9123 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9125 #: src/Module/Login.php:332
9126 msgid "privacy policy"
9127 msgstr "politiche di privacy"
9129 #: src/Module/Logout.php:28
9131 msgstr "Uscita effettuata."
9133 #: src/Object/Post.php:127
9134 msgid "This entry was edited"
9135 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9137 #: src/Object/Post.php:181
9138 msgid "save to folder"
9139 msgstr "salva nella cartella"
9141 #: src/Object/Post.php:234
9142 msgid "I will attend"
9143 msgstr "Parteciperò"
9145 #: src/Object/Post.php:234
9146 msgid "I will not attend"
9147 msgstr "Non parteciperò"
9149 #: src/Object/Post.php:234
9150 msgid "I might attend"
9151 msgstr "Forse parteciperò"
9153 #: src/Object/Post.php:262
9155 msgstr "aggiungi a speciali"
9157 #: src/Object/Post.php:263
9159 msgstr "rimuovi da speciali"
9161 #: src/Object/Post.php:264
9162 msgid "toggle star status"
9163 msgstr "Inverti stato preferito"
9165 #: src/Object/Post.php:267
9169 #: src/Object/Post.php:273
9170 msgid "ignore thread"
9171 msgstr "ignora la discussione"
9173 #: src/Object/Post.php:274
9174 msgid "unignore thread"
9175 msgstr "non ignorare la discussione"
9177 #: src/Object/Post.php:275
9178 msgid "toggle ignore status"
9179 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9181 #: src/Object/Post.php:284
9183 msgstr "aggiungi tag"
9185 #: src/Object/Post.php:295
9189 #: src/Object/Post.php:296
9191 msgstr "non mi piace"
9193 #: src/Object/Post.php:299
9195 msgstr "Condividi questo"
9197 #: src/Object/Post.php:299
9201 #: src/Object/Post.php:357
9205 #: src/Object/Post.php:358
9209 #: src/Object/Post.php:359
9210 msgid "Wall-to-Wall"
9211 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9213 #: src/Object/Post.php:360
9214 msgid "via Wall-To-Wall:"
9215 msgstr "da bacheca a bacheca"
9217 #: src/Object/Post.php:419
9220 msgid_plural "%d comments"
9221 msgstr[0] "%d commento"
9222 msgstr[1] "%d commenti"
9224 #: src/Object/Post.php:789
9228 #: src/Object/Post.php:790
9232 #: src/Object/Post.php:791
9234 msgstr "Sottolineato"
9236 #: src/Object/Post.php:792
9240 #: src/Object/Post.php:793
9244 #: src/Object/Post.php:794
9248 #: src/Object/Post.php:795
9252 #: src/Object/Post.php:796
9257 msgid "Delete this item?"
9258 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9262 msgstr "mostra di meno"
9265 msgid "toggle mobile"
9266 msgstr "commuta tema mobile"
9270 msgid "Update %s failed. See error logs."
9271 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."