1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2020
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
15 # Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2019-2020
18 "Project-Id-Version: friendica\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 05:18+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 11:44+0000\n"
22 "Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
34 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
38 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
42 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
46 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
50 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
54 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
58 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
59 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:160
60 #: mod/message.php:206 mod/message.php:375 mod/events.php:572
61 #: mod/photos.php:959 mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1348
62 #: mod/photos.php:1400 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1530
63 #: src/Object/Post.php:945 src/Module/Debug/Localtime.php:64
64 #: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
65 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
66 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
67 #: src/Module/Contact.php:572 src/Module/Invite.php:175
68 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
69 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
70 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
74 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
75 #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:161
76 #: src/Module/Settings/Display.php:189
77 msgid "Theme settings"
78 msgstr "Impostazioni tema"
80 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
84 #: view/theme/quattro/config.php:73
88 #: view/theme/quattro/config.php:73
92 #: view/theme/quattro/config.php:73
96 #: view/theme/quattro/config.php:74
98 msgstr "Schema colori"
100 #: view/theme/quattro/config.php:75
101 msgid "Posts font size"
102 msgstr "Dimensione caratteri messaggi"
104 #: view/theme/quattro/config.php:76
105 msgid "Textareas font size"
106 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
108 #: view/theme/vier/config.php:75
109 msgid "Comma separated list of helper forums"
110 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
112 #: view/theme/vier/config.php:115
114 msgstr "non mostrare"
116 #: view/theme/vier/config.php:115
120 #: view/theme/vier/config.php:121
122 msgstr "Imposta stile"
124 #: view/theme/vier/config.php:122
125 msgid "Community Pages"
126 msgstr "Pagine Comunitarie"
128 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
129 msgid "Community Profiles"
130 msgstr "Profili Comunità"
132 #: view/theme/vier/config.php:124
133 msgid "Help or @NewHere ?"
134 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
136 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
137 msgid "Connect Services"
138 msgstr "Servizi Connessi"
140 #: view/theme/vier/config.php:126
144 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
146 msgstr "Ultimi utenti"
148 #: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
150 msgstr "Trova persone"
152 #: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
153 msgid "Enter name or interest"
154 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
156 #: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:957
157 #: mod/follow.php:163 src/Model/Contact.php:960 src/Model/Contact.php:973
158 #: src/Content/Widget.php:79
159 msgid "Connect/Follow"
160 msgstr "Connetti/segui"
162 #: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
163 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
164 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
166 #: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:832
167 #: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
171 #: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
172 msgid "Friend Suggestions"
173 msgstr "Contatti suggeriti"
175 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
176 msgid "Similar Interests"
177 msgstr "Interessi simili"
179 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
180 msgid "Random Profile"
181 msgstr "Profilo Casuale"
183 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
184 msgid "Invite Friends"
185 msgstr "Invita amici"
187 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
188 #: src/Content/Widget.php:86
189 msgid "Global Directory"
190 msgstr "Elenco globale"
192 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
193 msgid "Local Directory"
194 msgstr "Elenco Locale"
196 #: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:229
197 #: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
201 #: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
202 msgid "External link to forum"
203 msgstr "Collegamento esterno al forum"
205 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:428
206 #: src/Content/Widget.php:523 src/Content/ForumManager.php:149
208 msgstr "mostra di più"
210 #: view/theme/vier/theme.php:252
214 #: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
215 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
216 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
217 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
218 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:212
222 #: view/theme/frio/config.php:142
223 msgid "Light (Accented)"
224 msgstr "Chiaro (Con accenti)"
226 #: view/theme/frio/config.php:143
227 msgid "Dark (Accented)"
228 msgstr "Scuro (Con accenti)"
230 #: view/theme/frio/config.php:144
231 msgid "Black (Accented)"
232 msgstr "Nero (Con accenti)"
234 #: view/theme/frio/config.php:156
238 #: view/theme/frio/config.php:156
239 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
240 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
242 #: view/theme/frio/config.php:162
244 msgstr "Personalizzato"
246 #: view/theme/frio/config.php:163
250 #: view/theme/frio/config.php:164
254 #: view/theme/frio/config.php:165
255 msgid "Select color scheme"
256 msgstr "Seleziona lo schema colori"
258 #: view/theme/frio/config.php:166
259 msgid "Select scheme accent"
260 msgstr "Seleziona accento schema"
262 #: view/theme/frio/config.php:166
266 #: view/theme/frio/config.php:166
270 #: view/theme/frio/config.php:166
274 #: view/theme/frio/config.php:166
278 #: view/theme/frio/config.php:166
282 #: view/theme/frio/config.php:167
283 msgid "Copy or paste schemestring"
284 msgstr "Copia o incolla stringa di schema"
286 #: view/theme/frio/config.php:167
288 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
289 "applies the schemestring"
290 msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema"
292 #: view/theme/frio/config.php:168
293 msgid "Navigation bar background color"
294 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
296 #: view/theme/frio/config.php:169
297 msgid "Navigation bar icon color "
298 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
300 #: view/theme/frio/config.php:170
302 msgstr "Colore collegamenti"
304 #: view/theme/frio/config.php:171
305 msgid "Set the background color"
306 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
308 #: view/theme/frio/config.php:172
309 msgid "Content background opacity"
310 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
312 #: view/theme/frio/config.php:173
313 msgid "Set the background image"
314 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
316 #: view/theme/frio/config.php:174
317 msgid "Background image style"
318 msgstr "Stile immagine di sfondo"
320 #: view/theme/frio/config.php:179
321 msgid "Login page background image"
322 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
324 #: view/theme/frio/config.php:183
325 msgid "Login page background color"
326 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
328 #: view/theme/frio/config.php:183
329 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
330 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
332 #: view/theme/frio/theme.php:207
336 #: view/theme/frio/theme.php:210
340 #: view/theme/frio/theme.php:225 src/Module/Contact.php:623
341 #: src/Module/Contact.php:876 src/Module/BaseProfile.php:60
342 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:177
346 #: view/theme/frio/theme.php:225 src/Content/Nav.php:177
347 #: src/Content/Nav.php:263
348 msgid "Your posts and conversations"
349 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
351 #: view/theme/frio/theme.php:226 src/Module/Profile/Profile.php:236
352 #: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:625
353 #: src/Module/Contact.php:892 src/Module/BaseProfile.php:52
354 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:178
358 #: view/theme/frio/theme.php:226 src/Content/Nav.php:178
359 msgid "Your profile page"
360 msgstr "Pagina del tuo profilo"
362 #: view/theme/frio/theme.php:227 mod/fbrowser.php:43
363 #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:179
367 #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:179
371 #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:76
372 #: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:180
376 #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Content/Nav.php:180
378 msgstr "I tuoi video"
380 #: view/theme/frio/theme.php:229 view/theme/frio/theme.php:233 mod/cal.php:273
381 #: mod/events.php:414 src/Module/BaseProfile.php:88
382 #: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:181
383 #: src/Content/Nav.php:248
387 #: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:181
389 msgstr "I tuoi eventi"
391 #: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
395 #: view/theme/frio/theme.php:232 src/Content/Nav.php:261
396 msgid "Conversations from your friends"
397 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
399 #: view/theme/frio/theme.php:233 src/Module/BaseProfile.php:91
400 #: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:248
401 msgid "Events and Calendar"
402 msgstr "Eventi e calendario"
404 #: view/theme/frio/theme.php:234 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:273
408 #: view/theme/frio/theme.php:234 src/Content/Nav.php:273
410 msgstr "Posta privata"
412 #: view/theme/frio/theme.php:235 src/Module/Welcome.php:52
413 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
414 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 src/Module/BaseSettings.php:124
415 #: src/Content/Nav.php:282
417 msgstr "Impostazioni"
419 #: view/theme/frio/theme.php:235 src/Content/Nav.php:282
420 msgid "Account settings"
421 msgstr "Parametri account"
423 #: view/theme/frio/theme.php:236 src/Module/Contact.php:811
424 #: src/Module/Contact.php:899 src/Module/BaseProfile.php:121
425 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:225
426 #: src/Content/Nav.php:284 src/Content/Text/HTML.php:913
430 #: view/theme/frio/theme.php:236 src/Content/Nav.php:284
431 msgid "Manage/edit friends and contacts"
432 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
434 #: view/theme/frio/theme.php:321 include/conversation.php:940
435 msgid "Follow Thread"
436 msgstr "Segui la discussione"
438 #: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:81
439 msgid "Skip to main content"
440 msgstr "Salta e vai al contenuto principale"
442 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
446 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
448 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
450 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
452 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
454 msgstr "Pieno schermo"
456 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
458 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
459 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
461 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
462 msgid "Single row mosaic"
463 msgstr "Mosaico a riga singola"
465 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
467 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
468 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
470 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
474 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
475 msgid "Repeat image to fill the screen."
476 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
480 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
481 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
485 msgid "%s: Updating post-type."
486 msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."
488 #: include/conversation.php:189
490 msgid "%1$s poked %2$s"
491 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
493 #: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3384
497 #: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:89
501 #: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3386
505 #: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:122
507 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
508 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
510 #: include/conversation.php:562 mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:227
514 #: include/conversation.php:563 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
515 #: mod/photos.php:1489 src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1145
516 #: src/Module/Admin/Users.php:248
520 #: include/conversation.php:597 src/Object/Post.php:442
521 #: src/Object/Post.php:443
523 msgid "View %s's profile @ %s"
524 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
526 #: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:430
530 #: include/conversation.php:611 src/Object/Post.php:431
532 msgstr "Archiviato in:"
534 #: include/conversation.php:618 src/Object/Post.php:456
539 #: include/conversation.php:633
540 msgid "View in context"
541 msgstr "Vedi nel contesto"
543 #: include/conversation.php:635 include/conversation.php:1210
544 #: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:205 mod/message.php:376
545 #: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1373 src/Object/Post.php:488
546 #: src/Module/Item/Compose.php:159
550 #: include/conversation.php:699
554 #: include/conversation.php:703
555 msgid "Delete Selected Items"
556 msgstr "Cancella elementi selezionati"
558 #: include/conversation.php:729 include/conversation.php:800
559 #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
561 msgid "%s reshared this."
562 msgstr "%s ha ricondiviso questo."
564 #: include/conversation.php:741
566 msgid "%s commented on this."
567 msgstr "%s ha commentato su questo."
569 #: include/conversation.php:746 include/conversation.php:749
570 #: include/conversation.php:752 include/conversation.php:755
572 msgid "You had been addressed (%s)."
573 msgstr "Sei stato nominato (%s)."
575 #: include/conversation.php:758
577 msgid "You are following %s."
578 msgstr "Stai seguendo %s."
580 #: include/conversation.php:761
584 #: include/conversation.php:764
588 #: include/conversation.php:767
590 msgid "%s is participating in this thread."
591 msgstr "%s partecipa in questa conversazione."
593 #: include/conversation.php:770
597 #: include/conversation.php:773 include/conversation.php:777
601 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:965
603 msgstr "Visualizza stato"
605 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
606 #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
607 #: src/Model/Contact.php:891 src/Model/Contact.php:957
608 #: src/Model/Contact.php:966
610 msgstr "Visualizza profilo"
612 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:967
614 msgstr "Visualizza foto"
616 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:958
617 #: src/Model/Contact.php:968
618 msgid "Network Posts"
619 msgstr "Messaggi della Rete"
621 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:959
622 #: src/Model/Contact.php:969
624 msgstr "Mostra contatto"
626 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:971
628 msgstr "Invia messaggio privato"
630 #: include/conversation.php:947 src/Module/Contact.php:593
631 #: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Contact.php:1120
632 #: src/Module/Admin/Users.php:249 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
636 #: include/conversation.php:948 src/Module/Notifications/Notification.php:59
637 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
638 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:594
639 #: src/Module/Contact.php:840 src/Module/Contact.php:1128
643 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:972
647 #: include/conversation.php:1083
649 msgid "%s likes this."
652 #: include/conversation.php:1086
654 msgid "%s doesn't like this."
655 msgstr "Non piace a %s."
657 #: include/conversation.php:1089
660 msgstr "%s partecipa."
662 #: include/conversation.php:1092
664 msgid "%s doesn't attend."
665 msgstr "%s non partecipa."
667 #: include/conversation.php:1095
669 msgid "%s attends maybe."
670 msgstr "%s forse partecipa."
672 #: include/conversation.php:1106
676 #: include/conversation.php:1112
678 msgid "and %d other people"
679 msgstr "e altre %d persone"
681 #: include/conversation.php:1120
683 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
684 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
686 #: include/conversation.php:1121
688 msgid "%s like this."
691 #: include/conversation.php:1124
693 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
694 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
696 #: include/conversation.php:1125
698 msgid "%s don't like this."
699 msgstr "a %s non piace."
701 #: include/conversation.php:1128
703 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
704 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
706 #: include/conversation.php:1129
709 msgstr "%s partecipa."
711 #: include/conversation.php:1132
713 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
714 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
716 #: include/conversation.php:1133
718 msgid "%s don't attend."
719 msgstr "%s non partecipa."
721 #: include/conversation.php:1136
723 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
724 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
726 #: include/conversation.php:1137
728 msgid "%s attend maybe."
729 msgstr "%s forse partecipano."
731 #: include/conversation.php:1140
733 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
734 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> hanno ricondiviso questo"
736 #: include/conversation.php:1170
737 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
738 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
740 #: include/conversation.php:1171 src/Object/Post.php:955
741 #: src/Module/Item/Compose.php:153
742 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
743 msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
745 #: include/conversation.php:1172
749 #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
750 msgid "Save to Folder:"
751 msgstr "Salva nella Cartella:"
753 #: include/conversation.php:1174
754 msgid "Where are you right now?"
755 msgstr "Dove sei ora?"
757 #: include/conversation.php:1175
758 msgid "Delete item(s)?"
759 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
761 #: include/conversation.php:1185
763 msgstr "Nuovo Messaggio"
765 #: include/conversation.php:1188
769 #: include/conversation.php:1189 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1402
770 #: src/Object/Post.php:946 src/Module/Contact/Poke.php:155
772 msgstr "Caricamento..."
774 #: include/conversation.php:1190 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:203
775 #: mod/message.php:373 mod/editpost.php:90
779 #: include/conversation.php:1191 mod/editpost.php:91
783 #: include/conversation.php:1192 mod/editpost.php:92
787 #: include/conversation.php:1193 mod/editpost.php:93
791 #: include/conversation.php:1194 src/Object/Post.php:947
792 #: src/Module/Item/Compose.php:145
796 #: include/conversation.php:1195 src/Object/Post.php:948
797 #: src/Module/Item/Compose.php:146
801 #: include/conversation.php:1196 src/Object/Post.php:949
802 #: src/Module/Item/Compose.php:147
804 msgstr "Sottolineato"
806 #: include/conversation.php:1197 src/Object/Post.php:950
807 #: src/Module/Item/Compose.php:148
811 #: include/conversation.php:1198 src/Object/Post.php:951
812 #: src/Module/Item/Compose.php:149
816 #: include/conversation.php:1199 src/Object/Post.php:952
817 #: src/Module/Item/Compose.php:150
821 #: include/conversation.php:1200 src/Object/Post.php:953
822 #: src/Module/Item/Compose.php:151
824 msgstr "Collegamento"
826 #: include/conversation.php:1201 src/Object/Post.php:954
827 #: src/Module/Item/Compose.php:152
828 msgid "Link or Media"
829 msgstr "Collegamento o Media"
831 #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:100
832 #: src/Module/Item/Compose.php:155
833 msgid "Set your location"
834 msgstr "La tua posizione"
836 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:101
840 #: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:102
841 msgid "Clear browser location"
842 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
844 #: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:103
845 msgid "clear location"
848 #: include/conversation.php:1207 mod/editpost.php:117
849 #: src/Module/Item/Compose.php:160
851 msgstr "Scegli un titolo"
853 #: include/conversation.php:1209 mod/editpost.php:119
854 #: src/Module/Item/Compose.php:161
855 msgid "Categories (comma-separated list)"
856 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
858 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:105
859 msgid "Permission settings"
860 msgstr "Impostazioni permessi"
862 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:134 mod/events.php:575
863 #: mod/photos.php:977 mod/photos.php:1344
867 #: include/conversation.php:1221 mod/editpost.php:114
869 msgstr "Messaggio pubblico"
871 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:125 mod/events.php:570
872 #: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1531
873 #: src/Object/Post.php:956 src/Module/Item/Compose.php:154
877 #: include/conversation.php:1229 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
878 #: mod/unfollow.php:137 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
879 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128 mod/follow.php:169
880 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/photos.php:1045
881 #: mod/photos.php:1151 src/Module/Contact.php:449
882 #: src/Module/RemoteFollow.php:110
886 #: include/conversation.php:1236 mod/editpost.php:132
887 #: src/Module/Contact.php:336 src/Model/Profile.php:444
891 #: include/conversation.php:1237 mod/editpost.php:133
895 #: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:136
896 msgid "Open Compose page"
897 msgstr "Apri pagina di Composizione"
899 #: include/enotify.php:50
900 msgid "[Friendica:Notify]"
901 msgstr "[Friendica:Notifica]"
903 #: include/enotify.php:140
905 msgid "%s New mail received at %s"
906 msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s"
908 #: include/enotify.php:142
910 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
911 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
913 #: include/enotify.php:143
914 msgid "a private message"
915 msgstr "un messaggio privato"
917 #: include/enotify.php:143
919 msgid "%1$s sent you %2$s."
920 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
922 #: include/enotify.php:145
924 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
925 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
927 #: include/enotify.php:189
929 msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
930 msgstr "%1$s ti ha risposto al %3$s di %2$s %4$s"
932 #: include/enotify.php:191
934 msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
935 msgstr "%1$s ti ha taggato nel %3$s di %2$s %4$s"
937 #: include/enotify.php:193
939 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
940 msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s"
942 #: include/enotify.php:203
944 msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
945 msgstr "%1$s ti ha risposto al tuo %2$s %3$s"
947 #: include/enotify.php:205
949 msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
950 msgstr "%1$s ti ha taggato al tuo %2$s %3$s"
952 #: include/enotify.php:207
954 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
955 msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s"
957 #: include/enotify.php:214
959 msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
960 msgstr "%1$s ti ha risposto al suo %2$s %3$s"
962 #: include/enotify.php:216
964 msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
965 msgstr "%1$s ti ha taggato sul loro %2$s %3$s"
967 #: include/enotify.php:218
969 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
970 msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s"
972 #: include/enotify.php:229
974 msgid "%s %s tagged you"
975 msgstr "%s %s ti ha taggato"
977 #: include/enotify.php:231
979 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
980 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
982 #: include/enotify.php:233
984 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
985 msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s"
987 #: include/enotify.php:235
989 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
990 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
992 #: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:280
993 #: include/enotify.php:299 include/enotify.php:315
995 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
996 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
998 #: include/enotify.php:247
1000 msgid "%s %s posted to your profile wall"
1001 msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo"
1003 #: include/enotify.php:249
1005 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
1006 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
1008 #: include/enotify.php:250
1010 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
1011 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
1013 #: include/enotify.php:263
1015 msgid "%s %s shared a new post"
1016 msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio"
1018 #: include/enotify.php:265
1020 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
1021 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
1023 #: include/enotify.php:266
1025 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
1026 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
1028 #: include/enotify.php:271
1030 msgid "%s %s shared a post from %s"
1031 msgstr "%s %s ha condiviso un messaggio da %s"
1033 #: include/enotify.php:273
1035 msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s"
1036 msgstr "%1$s ha condiviso un messaggio da %2$s su %3$s"
1038 #: include/enotify.php:274
1040 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s."
1041 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url] da %3$s."
1043 #: include/enotify.php:287
1045 msgid "%1$s %2$s poked you"
1046 msgstr "%1$s %2$s ti ha stuzzicato"
1048 #: include/enotify.php:289
1050 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1051 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
1053 #: include/enotify.php:290
1055 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1056 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
1058 #: include/enotify.php:307
1060 msgid "%s %s tagged your post"
1061 msgstr "%s %s ha taggato il tuo messaggio"
1063 #: include/enotify.php:309
1065 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1066 msgstr "%1$s ha taggato il tuo messaggio su %2$s"
1068 #: include/enotify.php:310
1070 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1071 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo messaggio[/url]"
1073 #: include/enotify.php:322
1075 msgid "%s Introduction received"
1076 msgstr "%s Introduzione ricevuta"
1078 #: include/enotify.php:324
1080 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1081 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
1083 #: include/enotify.php:325
1085 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1086 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
1088 #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:376
1090 msgid "You may visit their profile at %s"
1091 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
1093 #: include/enotify.php:332
1095 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1096 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
1098 #: include/enotify.php:339
1100 msgid "%s A new person is sharing with you"
1101 msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te"
1103 #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
1105 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1106 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
1108 #: include/enotify.php:349
1110 msgid "%s You have a new follower"
1111 msgstr "%s Hai un nuovo seguace"
1113 #: include/enotify.php:351 include/enotify.php:352
1115 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1116 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
1118 #: include/enotify.php:365
1120 msgid "%s Friend suggestion received"
1121 msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto"
1123 #: include/enotify.php:367
1125 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1126 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
1128 #: include/enotify.php:368
1131 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1132 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
1134 #: include/enotify.php:374
1138 #: include/enotify.php:375
1142 #: include/enotify.php:378
1144 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1145 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
1147 #: include/enotify.php:386 include/enotify.php:401
1149 msgid "%s Connection accepted"
1150 msgstr "%s Connessione accettata"
1152 #: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403
1154 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1155 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
1157 #: include/enotify.php:389 include/enotify.php:404
1159 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1160 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
1162 #: include/enotify.php:394
1164 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1165 "email without restriction."
1166 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
1168 #: include/enotify.php:396
1170 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1171 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
1173 #: include/enotify.php:409
1176 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1177 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1178 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1180 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
1182 #: include/enotify.php:411
1185 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1186 "relationship in the future."
1187 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
1189 #: include/enotify.php:413
1191 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1192 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
1194 #: include/enotify.php:423 mod/removeme.php:63
1195 msgid "[Friendica System Notify]"
1196 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
1198 #: include/enotify.php:423
1199 msgid "registration request"
1200 msgstr "richiesta di registrazione"
1202 #: include/enotify.php:425
1204 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1205 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
1207 #: include/enotify.php:426
1209 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1210 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
1212 #: include/enotify.php:431
1216 "Site Location:\t%s\n"
1217 "Login Name:\t%s (%s)"
1218 msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
1220 #: include/enotify.php:437
1222 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1223 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
1225 #: include/api.php:1127
1227 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1228 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1229 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
1230 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
1232 #: include/api.php:1141
1234 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1236 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1237 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
1238 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
1240 #: include/api.php:1155
1242 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1243 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
1245 #: include/api.php:4452 mod/photos.php:106 mod/photos.php:197
1246 #: mod/photos.php:634 mod/photos.php:1051 mod/photos.php:1068
1247 #: mod/photos.php:1605 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
1248 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
1249 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
1250 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
1251 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
1252 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:999
1253 #: src/Model/User.php:1007 src/Model/User.php:1015
1254 msgid "Profile Photos"
1255 msgstr "Foto del profilo"
1257 #: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
1258 #: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
1259 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
1260 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
1261 msgid "Access denied."
1262 msgstr "Accesso negato."
1264 #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
1265 msgid "Bad Request."
1266 msgstr "Richiesta Errata."
1268 #: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
1269 #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
1270 #: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
1271 #: src/Module/Contact/Advanced.php:106 src/Module/Contact/Contacts.php:33
1272 msgid "Contact not found."
1273 msgstr "Contatto non trovato."
1275 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
1276 #: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
1277 #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/network.php:47
1278 #: mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37 mod/unfollow.php:91
1279 #: mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70 mod/message.php:113
1280 #: mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34 mod/wall_upload.php:99
1281 #: mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50 mod/api.php:55
1282 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/item.php:189
1283 #: mod/item.php:194 mod/item.php:941 mod/uimport.php:32 mod/editpost.php:38
1284 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:152 mod/notes.php:43
1285 #: mod/photos.php:179 mod/photos.php:930
1286 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
1287 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
1288 #: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57
1289 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Register.php:62
1290 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
1291 #: src/Module/Register.php:234 src/Module/FriendSuggest.php:44
1292 #: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
1293 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/Contact.php:375
1294 #: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Invite.php:40
1295 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56 src/Module/Group.php:45
1296 #: src/Module/Group.php:90 src/Module/Search/Directory.php:38
1297 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43
1298 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
1299 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
1300 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
1301 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:116
1302 msgid "Permission denied."
1303 msgstr "Permesso negato."
1305 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
1307 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1308 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
1310 #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
1311 msgid "No recipient selected."
1312 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
1314 #: mod/wallmessage.php:79
1315 msgid "Unable to check your home location."
1316 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
1318 #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
1319 msgid "Message could not be sent."
1320 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
1322 #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
1323 msgid "Message collection failure."
1324 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
1326 #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
1327 msgid "No recipient."
1328 msgstr "Nessun destinatario."
1330 #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:185 mod/message.php:299
1331 msgid "Please enter a link URL:"
1332 msgstr "Inserisci un collegamento URL:"
1334 #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:194
1335 msgid "Send Private Message"
1336 msgstr "Invia un messaggio privato"
1338 #: mod/wallmessage.php:143
1341 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1342 "your site allow private mail from unknown senders."
1343 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
1345 #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:195 mod/message.php:365
1349 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:196 mod/message.php:366
1353 #: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:200 mod/message.php:369
1354 #: src/Module/Invite.php:168
1355 msgid "Your message:"
1356 msgstr "Il tuo messaggio:"
1358 #: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:204 mod/message.php:374
1359 #: mod/editpost.php:94
1360 msgid "Insert web link"
1361 msgstr "Inserisci collegamento web"
1363 #: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
1364 msgid "Profile not found."
1365 msgstr "Profilo non trovato."
1367 #: mod/dfrn_confirm.php:140
1369 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1370 " has already been approved."
1371 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
1373 #: mod/dfrn_confirm.php:241
1374 msgid "Response from remote site was not understood."
1375 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
1377 #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
1378 msgid "Unexpected response from remote site: "
1379 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
1381 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1382 msgid "Confirmation completed successfully."
1383 msgstr "Conferma completata con successo."
1385 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1386 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1387 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
1389 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1390 msgid "Introduction failed or was revoked."
1391 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
1393 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1394 msgid "Remote site reported: "
1395 msgstr "Il sito remoto riporta: "
1397 #: mod/dfrn_confirm.php:388
1399 msgid "No user record found for '%s' "
1400 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
1402 #: mod/dfrn_confirm.php:398
1403 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1404 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
1406 #: mod/dfrn_confirm.php:409
1407 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1408 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
1410 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1411 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1412 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
1414 #: mod/dfrn_confirm.php:439
1416 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1417 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
1419 #: mod/dfrn_confirm.php:455
1421 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1423 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
1425 #: mod/dfrn_confirm.php:466
1426 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1427 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
1429 #: mod/dfrn_confirm.php:522
1430 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1431 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
1433 #: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
1434 #: src/Model/Contact.php:2392
1435 msgid "[Name Withheld]"
1436 msgstr "[Nome Nascosto]"
1438 #: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
1439 #: mod/photos.php:844 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
1440 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
1441 #: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
1442 #: src/Module/Search/Index.php:54
1443 msgid "Public access denied."
1444 msgstr "Accesso negato."
1446 #: mod/videos.php:134
1447 msgid "No videos selected"
1448 msgstr "Nessun video selezionato"
1450 #: mod/videos.php:182 mod/photos.php:915
1451 msgid "Access to this item is restricted."
1452 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
1454 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3576
1456 msgstr "Guarda Video"
1458 #: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1625
1460 msgstr "Sfoglia l'album"
1462 #: mod/videos.php:267
1463 msgid "Recent Videos"
1464 msgstr "Video Recenti"
1466 #: mod/videos.php:269
1467 msgid "Upload New Videos"
1468 msgstr "Carica Nuovo Video"
1471 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
1472 msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo."
1474 #: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
1478 #: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
1482 #: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
1484 msgstr "Nessun risultato"
1486 #: mod/match.php:125
1487 msgid "Profile Match"
1488 msgstr "Profili corrispondenti"
1490 #: mod/settings.php:90
1491 msgid "Missing some important data!"
1492 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
1494 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:838
1498 #: mod/settings.php:200
1499 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1500 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
1502 #: mod/settings.php:229
1503 msgid "Contact CSV file upload error"
1504 msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti"
1506 #: mod/settings.php:244
1507 msgid "Importing Contacts done"
1508 msgstr "Importazione dei Contatti riuscita"
1510 #: mod/settings.php:255
1511 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
1512 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
1514 #: mod/settings.php:267
1515 msgid "Passwords do not match."
1516 msgstr "Le password non corrispondono."
1518 #: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
1519 msgid "Password update failed. Please try again."
1520 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
1522 #: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
1523 msgid "Password changed."
1524 msgstr "Password cambiata."
1526 #: mod/settings.php:281
1527 msgid "Password unchanged."
1528 msgstr "Password non modificata."
1530 #: mod/settings.php:364
1531 msgid "Please use a shorter name."
1532 msgstr "Per favore utilizza un nome più corto."
1534 #: mod/settings.php:367
1535 msgid "Name too short."
1536 msgstr "Nome troppo corto."
1538 #: mod/settings.php:374
1539 msgid "Wrong Password."
1540 msgstr "Password Sbagliata."
1542 #: mod/settings.php:379
1543 msgid "Invalid email."
1544 msgstr "Email non valida."
1546 #: mod/settings.php:385
1547 msgid "Cannot change to that email."
1548 msgstr "Non puoi usare quella email."
1550 #: mod/settings.php:422
1551 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
1552 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
1554 #: mod/settings.php:425
1555 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
1556 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
1558 #: mod/settings.php:442
1559 msgid "Settings were not updated."
1560 msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate."
1562 #: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
1563 msgid "Add application"
1564 msgstr "Aggiungi applicazione"
1566 #: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
1567 #: mod/settings.php:839 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1568 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
1569 #: src/Module/Admin/Site.php:589 src/Module/Admin/Tos.php:66
1570 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
1571 #: src/Module/Settings/Display.php:185
1572 msgid "Save Settings"
1573 msgstr "Salva Impostazioni"
1575 #: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:232
1576 #: src/Module/Admin/Users.php:243 src/Module/Admin/Users.php:257
1577 #: src/Module/Admin/Users.php:273 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
1578 #: src/Module/Contact/Advanced.php:150
1582 #: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
1583 msgid "Consumer Key"
1584 msgstr "Consumer Key"
1586 #: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
1587 msgid "Consumer Secret"
1588 msgstr "Consumer Secret"
1590 #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
1594 #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
1598 #: mod/settings.php:516
1599 msgid "You can't edit this application."
1600 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
1602 #: mod/settings.php:557
1603 msgid "Connected Apps"
1604 msgstr "Applicazioni Collegate"
1606 #: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186
1610 #: mod/settings.php:561
1611 msgid "Client key starts with"
1612 msgstr "Chiave del client inizia con"
1614 #: mod/settings.php:562
1616 msgstr "Nessun nome"
1618 #: mod/settings.php:563
1619 msgid "Remove authorization"
1620 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
1622 #: mod/settings.php:574
1623 msgid "No Addon settings configured"
1624 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
1626 #: mod/settings.php:583
1627 msgid "Addon Settings"
1628 msgstr "Impostazioni Addon"
1630 #: mod/settings.php:604
1631 msgid "Additional Features"
1632 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
1634 #: mod/settings.php:629
1635 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1636 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1638 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1642 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1644 msgstr "disabilitato"
1646 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1648 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1649 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
1651 #: mod/settings.php:630
1652 msgid "OStatus (GNU Social)"
1653 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1655 #: mod/settings.php:661
1656 msgid "Email access is disabled on this site."
1657 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
1659 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
1663 #: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
1664 msgid "Social Networks"
1665 msgstr "Social Networks"
1667 #: mod/settings.php:677
1668 msgid "General Social Media Settings"
1669 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
1671 #: mod/settings.php:678
1672 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
1673 msgstr "Accetta solo messaggi di primo livello dai contatti che segui"
1675 #: mod/settings.php:678
1677 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
1678 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
1679 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
1680 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
1681 "posts from people you really do follow."
1682 msgstr "Il sistema completa automaticamente le conversazioni quando arriva un commento. Questo può far si che tu riceva messaggi iniziati da qualcuno che non segui ma son stati commentati da qualcuno che segui. Questa impostazione disattiva questo comportamento. Quando attivo, riceverai solamente i messaggi da persone che veramente segui."
1684 #: mod/settings.php:679
1685 msgid "Disable Content Warning"
1686 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
1688 #: mod/settings.php:679
1690 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1691 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
1692 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
1693 "any other content filtering you eventually set up."
1694 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
1696 #: mod/settings.php:680
1697 msgid "Disable intelligent shortening"
1698 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
1700 #: mod/settings.php:680
1702 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1703 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
1704 " original friendica post."
1705 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore collegamento da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica."
1707 #: mod/settings.php:681
1708 msgid "Attach the link title"
1709 msgstr "Allega il titolo del collegamento"
1711 #: mod/settings.php:681
1713 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1714 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1715 " share feed content."
1716 msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso."
1718 #: mod/settings.php:682
1719 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
1720 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
1722 #: mod/settings.php:682
1724 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
1725 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
1727 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
1729 #: mod/settings.php:683
1730 msgid "Default group for OStatus contacts"
1731 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
1733 #: mod/settings.php:684
1734 msgid "Your legacy GNU Social account"
1735 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
1737 #: mod/settings.php:684
1739 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
1740 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
1741 "be emptied when done."
1742 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
1744 #: mod/settings.php:687
1745 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1746 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
1748 #: mod/settings.php:691
1749 msgid "Email/Mailbox Setup"
1750 msgstr "Impostazioni email"
1752 #: mod/settings.php:692
1754 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1755 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1756 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
1758 #: mod/settings.php:693
1759 msgid "Last successful email check:"
1760 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
1762 #: mod/settings.php:695
1763 msgid "IMAP server name:"
1764 msgstr "Nome server IMAP:"
1766 #: mod/settings.php:696
1768 msgstr "Porta IMAP:"
1770 #: mod/settings.php:697
1774 #: mod/settings.php:698
1775 msgid "Email login name:"
1776 msgstr "Nome utente email:"
1778 #: mod/settings.php:699
1779 msgid "Email password:"
1780 msgstr "Password email:"
1782 #: mod/settings.php:700
1783 msgid "Reply-to address:"
1784 msgstr "Indirizzo di risposta:"
1786 #: mod/settings.php:701
1787 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1788 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
1790 #: mod/settings.php:702
1791 msgid "Action after import:"
1792 msgstr "Azione dopo importazione:"
1794 #: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:270
1795 msgid "Mark as seen"
1796 msgstr "Segna come letto"
1798 #: mod/settings.php:702
1799 msgid "Move to folder"
1800 msgstr "Sposta nella cartella"
1802 #: mod/settings.php:703
1803 msgid "Move to folder:"
1804 msgstr "Sposta nella cartella:"
1806 #: mod/settings.php:717
1807 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
1808 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
1810 #: mod/settings.php:753
1811 msgid "Account Types"
1812 msgstr "Tipi di Account"
1814 #: mod/settings.php:754
1815 msgid "Personal Page Subtypes"
1816 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
1818 #: mod/settings.php:755
1819 msgid "Community Forum Subtypes"
1820 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
1822 #: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:189
1823 msgid "Personal Page"
1824 msgstr "Pagina Personale"
1826 #: mod/settings.php:763
1827 msgid "Account for a personal profile."
1828 msgstr "Account per profilo personale."
1830 #: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:190
1831 msgid "Organisation Page"
1832 msgstr "Pagina Organizzazione"
1834 #: mod/settings.php:767
1836 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
1838 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
1840 #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:191
1842 msgstr "Pagina Notizie"
1844 #: mod/settings.php:771
1846 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
1848 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
1850 #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:192
1851 msgid "Community Forum"
1852 msgstr "Community Forum"
1854 #: mod/settings.php:775
1855 msgid "Account for community discussions."
1856 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
1858 #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:182
1859 msgid "Normal Account Page"
1860 msgstr "Pagina Account Normale"
1862 #: mod/settings.php:779
1864 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
1865 "\"Friends\" and \"Followers\"."
1866 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
1868 #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:183
1869 msgid "Soapbox Page"
1870 msgstr "Pagina Sandbox"
1872 #: mod/settings.php:783
1874 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
1876 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
1878 #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:184
1879 msgid "Public Forum"
1880 msgstr "Forum Pubblico"
1882 #: mod/settings.php:787
1883 msgid "Automatically approves all contact requests."
1884 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
1886 #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:185
1887 msgid "Automatic Friend Page"
1888 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
1890 #: mod/settings.php:791
1892 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
1894 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
1896 #: mod/settings.php:794
1897 msgid "Private Forum [Experimental]"
1898 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
1900 #: mod/settings.php:795
1901 msgid "Requires manual approval of contact requests."
1902 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
1904 #: mod/settings.php:806
1908 #: mod/settings.php:806
1909 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1910 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
1912 #: mod/settings.php:814
1913 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
1914 msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?"
1916 #: mod/settings.php:814
1919 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
1920 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
1922 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
1924 #: mod/settings.php:820
1927 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
1928 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1929 msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1931 #: mod/settings.php:826
1933 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
1934 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
1936 #: mod/settings.php:837
1937 msgid "Account Settings"
1938 msgstr "Impostazioni account"
1940 #: mod/settings.php:845
1941 msgid "Password Settings"
1942 msgstr "Impostazioni password"
1944 #: mod/settings.php:846 src/Module/Register.php:149
1945 msgid "New Password:"
1946 msgstr "Nuova password:"
1948 #: mod/settings.php:846
1950 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
1951 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
1952 msgstr "I caratteri permessi sono a-z, A-Z, 0-9 e caratteri speciali tranne spazio, lettere accentate e due punti (:)."
1954 #: mod/settings.php:847 src/Module/Register.php:150
1958 #: mod/settings.php:847
1959 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1960 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
1962 #: mod/settings.php:848
1963 msgid "Current Password:"
1964 msgstr "Password Attuale:"
1966 #: mod/settings.php:848
1967 msgid "Your current password to confirm the changes"
1968 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
1970 #: mod/settings.php:849
1974 #: mod/settings.php:849
1975 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
1976 msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email"
1978 #: mod/settings.php:852
1979 msgid "Delete OpenID URL"
1980 msgstr "Elimina URL OpenID"
1982 #: mod/settings.php:854
1983 msgid "Basic Settings"
1984 msgstr "Impostazioni base"
1986 #: mod/settings.php:855 src/Module/Profile/Profile.php:144
1988 msgstr "Nome completo:"
1990 #: mod/settings.php:856
1991 msgid "Email Address:"
1992 msgstr "Indirizzo Email:"
1994 #: mod/settings.php:857
1995 msgid "Your Timezone:"
1996 msgstr "Il tuo fuso orario:"
1998 #: mod/settings.php:858
1999 msgid "Your Language:"
2000 msgstr "La tua lingua:"
2002 #: mod/settings.php:858
2004 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2006 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
2008 #: mod/settings.php:859
2009 msgid "Default Post Location:"
2010 msgstr "Località predefinita:"
2012 #: mod/settings.php:860
2013 msgid "Use Browser Location:"
2014 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
2016 #: mod/settings.php:862
2017 msgid "Security and Privacy Settings"
2018 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
2020 #: mod/settings.php:864
2021 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2022 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
2024 #: mod/settings.php:864 mod/settings.php:874
2025 msgid "(to prevent spam abuse)"
2026 msgstr "(per prevenire lo spam)"
2028 #: mod/settings.php:866
2029 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
2030 msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?"
2032 #: mod/settings.php:866
2034 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
2035 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
2036 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
2038 msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno."
2040 #: mod/settings.php:867
2041 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
2042 msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?"
2044 #: mod/settings.php:867
2046 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
2047 "option to disable the display of your contact list."
2048 msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti."
2050 #: mod/settings.php:868
2051 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2052 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
2054 #: mod/settings.php:868
2056 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2057 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2058 "replies will still be accessible by other means."
2059 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi messaggi pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
2061 #: mod/settings.php:869
2062 msgid "Make public posts unlisted"
2063 msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati"
2065 #: mod/settings.php:869
2067 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2068 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2069 "public feeds on remote servers."
2070 msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti."
2072 #: mod/settings.php:870
2073 msgid "Make all posted pictures accessible"
2074 msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili"
2076 #: mod/settings.php:870
2078 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
2079 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
2080 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
2081 "public on your photo albums though."
2082 msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque."
2084 #: mod/settings.php:871
2085 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2086 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
2088 #: mod/settings.php:871
2090 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2091 "distributed to your contacts"
2092 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
2094 #: mod/settings.php:872
2095 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2096 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
2098 #: mod/settings.php:872
2099 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2100 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
2102 #: mod/settings.php:873
2103 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2104 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
2106 #: mod/settings.php:873
2108 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2109 "in your contact list."
2110 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
2112 #: mod/settings.php:874
2113 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2114 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
2116 #: mod/settings.php:876
2117 msgid "Default Post Permissions"
2118 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
2120 #: mod/settings.php:880
2121 msgid "Expiration settings"
2122 msgstr "Impostazioni di scadenza"
2124 #: mod/settings.php:881
2125 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2126 msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:"
2128 #: mod/settings.php:881
2129 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2130 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
2132 #: mod/settings.php:882
2133 msgid "Expire posts"
2134 msgstr "Fai scadere i messaggi"
2136 #: mod/settings.php:882
2137 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2138 msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno."
2140 #: mod/settings.php:883
2141 msgid "Expire personal notes"
2142 msgstr "Fai scadere le note personali"
2144 #: mod/settings.php:883
2146 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2147 msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno."
2149 #: mod/settings.php:884
2150 msgid "Expire starred posts"
2151 msgstr "Fai scadere i messaggi speciali"
2153 #: mod/settings.php:884
2155 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2157 msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione."
2159 #: mod/settings.php:885
2160 msgid "Expire photos"
2161 msgstr "Fai scadere foto"
2163 #: mod/settings.php:885
2164 msgid "When activated, photos will be expired."
2165 msgstr "Quando attivato, le foto scadranno."
2167 #: mod/settings.php:886
2168 msgid "Only expire posts by others"
2169 msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri"
2171 #: mod/settings.php:886
2173 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2174 "only valid for posts you received."
2175 msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto."
2177 #: mod/settings.php:889
2178 msgid "Notification Settings"
2179 msgstr "Impostazioni notifiche"
2181 #: mod/settings.php:890
2182 msgid "Send a notification email when:"
2183 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
2185 #: mod/settings.php:891
2186 msgid "You receive an introduction"
2187 msgstr "Ricevi una presentazione"
2189 #: mod/settings.php:892
2190 msgid "Your introductions are confirmed"
2191 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
2193 #: mod/settings.php:893
2194 msgid "Someone writes on your profile wall"
2195 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
2197 #: mod/settings.php:894
2198 msgid "Someone writes a followup comment"
2199 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
2201 #: mod/settings.php:895
2202 msgid "You receive a private message"
2203 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
2205 #: mod/settings.php:896
2206 msgid "You receive a friend suggestion"
2207 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
2209 #: mod/settings.php:897
2210 msgid "You are tagged in a post"
2211 msgstr "Sei stato taggato in un messaggio"
2213 #: mod/settings.php:898
2214 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2215 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un messaggio"
2217 #: mod/settings.php:900
2218 msgid "Activate desktop notifications"
2219 msgstr "Attiva notifiche desktop"
2221 #: mod/settings.php:900
2222 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2223 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
2225 #: mod/settings.php:902
2226 msgid "Text-only notification emails"
2227 msgstr "Email di notifica in solo testo"
2229 #: mod/settings.php:904
2230 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2231 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
2233 #: mod/settings.php:906
2234 msgid "Show detailled notifications"
2235 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
2237 #: mod/settings.php:908
2239 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2240 "When enabled every notification is displayed."
2241 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
2243 #: mod/settings.php:910
2244 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2245 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
2247 #: mod/settings.php:911
2248 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2249 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
2251 #: mod/settings.php:914
2252 msgid "Import Contacts"
2253 msgstr "Importa Contatti"
2255 #: mod/settings.php:915
2257 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2258 "first column you exported from the old account."
2259 msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account."
2261 #: mod/settings.php:916
2263 msgstr "Carica File"
2265 #: mod/settings.php:918
2269 #: mod/settings.php:919
2271 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2272 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2273 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
2275 #: mod/settings.php:920
2276 msgid "Resend relocate message to contacts"
2277 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
2280 msgid "{0} wants to be your friend"
2281 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
2284 msgid "{0} requested registration"
2285 msgstr "{0} chiede la registrazione"
2287 #: mod/network.php:297
2288 msgid "No items found"
2289 msgstr "Nessun oggetto trovato"
2291 #: mod/network.php:528
2292 msgid "No such group"
2293 msgstr "Nessun gruppo"
2295 #: mod/network.php:536
2300 #: mod/network.php:548 src/Module/Contact/Contacts.php:28
2301 msgid "Invalid contact."
2302 msgstr "Contatto non valido."
2304 #: mod/network.php:684
2305 msgid "Latest Activity"
2306 msgstr "Ultima Attività"
2308 #: mod/network.php:687
2309 msgid "Sort by latest activity"
2310 msgstr "Ordina per ultima attività"
2312 #: mod/network.php:692
2313 msgid "Latest Posts"
2314 msgstr "Ultimi Messaggi"
2316 #: mod/network.php:695
2317 msgid "Sort by post received date"
2318 msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio"
2320 #: mod/network.php:702 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
2324 #: mod/network.php:705
2325 msgid "Posts that mention or involve you"
2326 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
2328 #: mod/network.php:711
2332 #: mod/network.php:714
2333 msgid "Favourite Posts"
2334 msgstr "Messaggi preferiti"
2336 #: mod/repair_ostatus.php:36
2337 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2338 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
2340 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2341 #: src/Module/Debug/Babel.php:269
2342 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
2344 msgid_plural "Errors"
2348 #: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
2352 #: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
2353 msgid "Keep this window open until done."
2354 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
2356 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
2357 msgid "You aren't following this contact."
2358 msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
2360 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
2361 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2362 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
2364 #: mod/unfollow.php:132
2365 msgid "Disconnect/Unfollow"
2366 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
2368 #: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:165
2369 msgid "Your Identity Address:"
2370 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2372 #: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
2373 #: src/Module/RemoteFollow.php:109
2374 msgid "Submit Request"
2375 msgstr "Invia richiesta"
2377 #: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:166
2378 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
2379 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:610
2380 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2382 msgstr "URL Profilo"
2384 #: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:188 src/Module/Contact.php:887
2385 #: src/Module/BaseProfile.php:63
2386 msgid "Status Messages and Posts"
2387 msgstr "Messaggi di stato e messaggi"
2389 #: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:276
2391 msgstr "Nuovo messaggio"
2393 #: mod/message.php:88
2394 msgid "Unable to locate contact information."
2395 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2397 #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
2398 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
2399 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
2403 #: mod/message.php:148
2404 msgid "Conversation not found."
2405 msgstr "Conversazione non trovata."
2407 #: mod/message.php:153
2408 msgid "Message was not deleted."
2409 msgstr "Il messaggio non è stato eliminato."
2411 #: mod/message.php:171
2412 msgid "Conversation was not removed."
2413 msgstr "La conversazione non è stata rimossa."
2415 #: mod/message.php:234
2416 msgid "No messages."
2417 msgstr "Nessun messaggio."
2419 #: mod/message.php:291
2420 msgid "Message not available."
2421 msgstr "Messaggio non disponibile."
2423 #: mod/message.php:341
2424 msgid "Delete message"
2425 msgstr "Elimina il messaggio"
2427 #: mod/message.php:343 mod/message.php:470
2428 msgid "D, d M Y - g:i A"
2429 msgstr "D d M Y - G:i"
2431 #: mod/message.php:358 mod/message.php:467
2432 msgid "Delete conversation"
2433 msgstr "Elimina la conversazione"
2435 #: mod/message.php:360
2437 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2438 "respond from the sender's profile page."
2439 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
2441 #: mod/message.php:364
2443 msgstr "Invia la risposta"
2445 #: mod/message.php:446
2447 msgid "Unknown sender - %s"
2448 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
2450 #: mod/message.php:448
2455 #: mod/message.php:450
2460 #: mod/message.php:473
2463 msgid_plural "%d messages"
2464 msgstr[0] "%d messaggio"
2465 msgstr[1] "%d messaggi"
2467 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2468 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2469 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2471 #: mod/ostatus_subscribe.php:45
2472 msgid "No contact provided."
2473 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2475 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
2476 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2477 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2479 #: mod/ostatus_subscribe.php:61
2480 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2481 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2483 #: mod/ostatus_subscribe.php:93
2487 #: mod/ostatus_subscribe.php:95
2491 #: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
2495 #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506
2497 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2498 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
2500 #: mod/removeme.php:63
2501 msgid "User deleted their account"
2502 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
2504 #: mod/removeme.php:64
2506 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2507 "their data is removed from the backups."
2508 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
2510 #: mod/removeme.php:65
2512 msgid "The user id is %d"
2513 msgstr "L'id utente è %d"
2515 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2516 msgid "Remove My Account"
2517 msgstr "Rimuovi il mio account"
2519 #: mod/removeme.php:100
2521 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2523 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
2525 #: mod/removeme.php:101
2526 msgid "Please enter your password for verification:"
2527 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2529 #: mod/tagrm.php:112
2530 msgid "Remove Item Tag"
2531 msgstr "Rimuovi il tag"
2533 #: mod/tagrm.php:114
2534 msgid "Select a tag to remove: "
2535 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
2537 #: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
2541 #: mod/suggest.php:44
2543 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2545 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
2547 #: mod/display.php:238 mod/display.php:318
2548 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2549 msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato."
2551 #: mod/display.php:282 mod/cal.php:142 src/Module/Profile/Status.php:105
2552 #: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
2553 #: src/Module/Update/Profile.php:55
2554 msgid "Access to this profile has been restricted."
2555 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2557 #: mod/display.php:398
2558 msgid "The feed for this item is unavailable."
2559 msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile."
2561 #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
2562 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
2563 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
2564 msgid "Invalid request."
2565 msgstr "Richiesta non valida."
2567 #: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:679 mod/photos.php:682
2568 #: mod/photos.php:709 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
2570 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2571 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
2573 #: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:732
2574 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
2575 msgid "Unable to process image."
2576 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
2578 #: mod/wall_upload.php:219
2580 msgstr "Foto della bacheca"
2582 #: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:761
2583 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
2584 msgid "Image upload failed."
2585 msgstr "Caricamento immagine fallito."
2587 #: mod/lostpass.php:40
2588 msgid "No valid account found."
2589 msgstr "Nessun account valido trovato."
2591 #: mod/lostpass.php:52
2592 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2593 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
2595 #: mod/lostpass.php:58
2600 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2601 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2602 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2604 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2605 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2607 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2608 "\t\tissued this request."
2609 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
2611 #: mod/lostpass.php:69
2615 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2619 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2620 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2622 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2624 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2625 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2626 msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
2628 #: mod/lostpass.php:84
2630 msgid "Password reset requested at %s"
2631 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
2633 #: mod/lostpass.php:100
2635 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2636 "Password reset failed."
2637 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
2639 #: mod/lostpass.php:113
2640 msgid "Request has expired, please make a new one."
2641 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
2643 #: mod/lostpass.php:128
2644 msgid "Forgot your Password?"
2645 msgstr "Hai dimenticato la password?"
2647 #: mod/lostpass.php:129
2649 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2650 "your email for further instructions."
2651 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
2653 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
2654 msgid "Nickname or Email: "
2655 msgstr "Nome utente o email: "
2657 #: mod/lostpass.php:131
2661 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
2662 msgid "Password Reset"
2663 msgstr "Reimpostazione password"
2665 #: mod/lostpass.php:147
2666 msgid "Your password has been reset as requested."
2667 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
2669 #: mod/lostpass.php:148
2670 msgid "Your new password is"
2671 msgstr "La tua nuova password è"
2673 #: mod/lostpass.php:149
2674 msgid "Save or copy your new password - and then"
2675 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
2677 #: mod/lostpass.php:150
2678 msgid "click here to login"
2679 msgstr "clicca qui per entrare"
2681 #: mod/lostpass.php:151
2683 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2685 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
2687 #: mod/lostpass.php:155
2688 msgid "Your password has been reset."
2689 msgstr "La tua password è stata reimpostata."
2691 #: mod/lostpass.php:158
2695 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2696 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2697 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2698 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2700 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
2702 #: mod/lostpass.php:164
2706 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2708 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2709 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2710 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2712 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2714 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
2716 #: mod/lostpass.php:176
2718 msgid "Your password has been changed at %s"
2719 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
2721 #: mod/dfrn_request.php:113
2722 msgid "This introduction has already been accepted."
2723 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
2725 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
2726 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2727 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
2729 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
2730 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2731 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
2733 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
2734 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2735 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
2737 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
2739 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2740 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2741 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
2742 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
2744 #: mod/dfrn_request.php:180
2745 msgid "Introduction complete."
2746 msgstr "Presentazione completa."
2748 #: mod/dfrn_request.php:216
2749 msgid "Unrecoverable protocol error."
2750 msgstr "Errore di comunicazione."
2752 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
2753 msgid "Profile unavailable."
2754 msgstr "Profilo non disponibile."
2756 #: mod/dfrn_request.php:264
2758 msgid "%s has received too many connection requests today."
2759 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
2761 #: mod/dfrn_request.php:265
2762 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2763 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
2765 #: mod/dfrn_request.php:266
2766 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2767 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
2769 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
2770 msgid "Invalid locator"
2771 msgstr "Indirizzo non valido"
2773 #: mod/dfrn_request.php:326
2774 msgid "You have already introduced yourself here."
2775 msgstr "Ti sei già presentato qui."
2777 #: mod/dfrn_request.php:329
2779 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2780 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
2782 #: mod/dfrn_request.php:349
2783 msgid "Invalid profile URL."
2784 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
2786 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2017
2787 msgid "Disallowed profile URL."
2788 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
2790 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:79
2791 #: src/Model/Contact.php:2022
2792 msgid "Blocked domain"
2793 msgstr "Dominio bloccato"
2795 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:154
2796 msgid "Failed to update contact record."
2797 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2799 #: mod/dfrn_request.php:448
2800 msgid "Your introduction has been sent."
2801 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
2803 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
2805 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2806 "directly on your system."
2807 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
2809 #: mod/dfrn_request.php:496
2810 msgid "Please login to confirm introduction."
2811 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
2813 #: mod/dfrn_request.php:504
2815 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2816 "<strong>this</strong> profile."
2817 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
2819 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
2823 #: mod/dfrn_request.php:529
2824 msgid "Hide this contact"
2825 msgstr "Nascondi questo contatto"
2827 #: mod/dfrn_request.php:531
2829 msgid "Welcome home %s."
2830 msgstr "Bentornato a casa %s."
2832 #: mod/dfrn_request.php:532
2834 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2835 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
2837 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
2838 msgid "Friend/Connection Request"
2839 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
2841 #: mod/dfrn_request.php:643
2844 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
2845 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
2846 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
2847 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema (per esempio non funziona con Diaspora), devi abbonarti a <strong>%s</strong> direttamente sul tuo sistema."
2849 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
2852 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2853 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
2854 msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, <a href=\"%s\">segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi</a>."
2856 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
2857 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
2858 msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:"
2860 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:164 src/Module/RemoteFollow.php:108
2861 msgid "Please answer the following:"
2864 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:178
2866 msgid "%s knows you"
2867 msgstr "%s ti conosce"
2869 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:179
2870 msgid "Add a personal note:"
2871 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
2873 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
2874 msgid "Authorize application connection"
2875 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
2878 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2879 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
2881 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
2882 msgid "Please login to continue."
2883 msgstr "Effettua il login per continuare."
2887 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2888 " and/or create new posts for you?"
2889 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
2891 #: mod/api.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
2892 #: src/Module/Register.php:115 src/Module/Contact.php:446
2896 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
2897 #: src/Module/Register.php:116
2901 #: mod/wall_attach.php:105
2902 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2903 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
2905 #: mod/wall_attach.php:105
2906 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2907 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
2909 #: mod/wall_attach.php:116
2911 msgid "File exceeds size limit of %s"
2912 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
2914 #: mod/wall_attach.php:131
2915 msgid "File upload failed."
2916 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
2918 #: mod/item.php:132 mod/item.php:136
2919 msgid "Unable to locate original post."
2920 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
2922 #: mod/item.php:336 mod/item.php:341
2923 msgid "Empty post discarded."
2924 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
2927 msgid "Post updated."
2928 msgstr "Messaggio aggiornato."
2930 #: mod/item.php:727 mod/item.php:732
2931 msgid "Item wasn't stored."
2932 msgstr "L'oggetto non è stato salvato."
2935 msgid "Item couldn't be fetched."
2936 msgstr "L'oggetto non può essere recuperato."
2938 #: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
2939 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
2940 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
2941 msgid "Item not found."
2942 msgstr "Elemento non trovato."
2944 #: mod/uimport.php:45
2945 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2946 msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore."
2948 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2950 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2951 "Please try again tomorrow."
2952 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
2954 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
2958 #: mod/uimport.php:63
2959 msgid "Move account"
2960 msgstr "Muovi account"
2962 #: mod/uimport.php:64
2963 msgid "You can import an account from another Friendica server."
2964 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
2966 #: mod/uimport.php:65
2968 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
2969 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
2970 " to inform your friends that you moved here."
2971 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
2973 #: mod/uimport.php:66
2975 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
2976 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2977 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
2979 #: mod/uimport.php:67
2980 msgid "Account file"
2981 msgstr "File account"
2983 #: mod/uimport.php:67
2985 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
2986 "select \"Export account\""
2987 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
2989 #: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Common.php:41
2990 #: src/Module/Profile/Common.php:53 src/Module/Profile/Status.php:54
2991 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51
2992 #: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
2993 msgid "User not found."
2994 msgstr "Utente non trovato."
2996 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:415
3000 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:417
3004 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:418 src/Module/Install.php:192
3008 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:423 src/Model/Event.php:445
3012 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:424 src/Util/Temporal.php:330
3013 #: src/Model/Event.php:446
3017 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:425 src/Util/Temporal.php:331
3018 #: src/Model/Event.php:447
3022 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:426 src/Util/Temporal.php:332
3023 #: src/Model/Event.php:448
3027 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:427
3031 #: mod/cal.php:296 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
3032 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
3033 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
3034 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Model/User.php:561
3035 msgid "User not found"
3036 msgstr "Utente non trovato"
3039 msgid "This calendar format is not supported"
3040 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
3043 msgid "No exportable data found"
3044 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
3050 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
3051 msgid "Item not found"
3052 msgstr "Oggetto non trovato"
3054 #: mod/editpost.php:62
3056 msgstr "Modifica messaggio"
3058 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
3059 #: src/Content/Text/HTML.php:896
3063 #: mod/editpost.php:95
3065 msgstr "collegamento web"
3067 #: mod/editpost.php:96
3068 msgid "Insert video link"
3069 msgstr "Inserire collegamento video"
3071 #: mod/editpost.php:97
3073 msgstr "collegamento video"
3075 #: mod/editpost.php:98
3076 msgid "Insert audio link"
3077 msgstr "Inserisci collegamento audio"
3079 #: mod/editpost.php:99
3081 msgstr "collegamento audio"
3083 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:312
3084 msgid "CC: email addresses"
3085 msgstr "CC: indirizzi email"
3087 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:313
3088 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3089 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
3091 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
3092 msgid "Event can not end before it has started."
3093 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
3095 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
3096 msgid "Event title and start time are required."
3097 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
3099 #: mod/events.php:416
3100 msgid "Create New Event"
3101 msgstr "Crea un nuovo evento"
3103 #: mod/events.php:528
3104 msgid "Event details"
3105 msgstr "Dettagli dell'evento"
3107 #: mod/events.php:529
3108 msgid "Starting date and Title are required."
3109 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
3111 #: mod/events.php:530 mod/events.php:535
3112 msgid "Event Starts:"
3113 msgstr "L'evento inizia:"
3115 #: mod/events.php:530 mod/events.php:562
3119 #: mod/events.php:543 mod/events.php:568
3120 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3121 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
3123 #: mod/events.php:545 mod/events.php:550
3124 msgid "Event Finishes:"
3125 msgstr "L'evento finisce:"
3127 #: mod/events.php:556 mod/events.php:569
3128 msgid "Adjust for viewer timezone"
3129 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
3131 #: mod/events.php:558 src/Module/Profile/Profile.php:172
3132 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
3133 msgid "Description:"
3134 msgstr "Descrizione:"
3136 #: mod/events.php:560 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
3137 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:614
3138 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
3139 #: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:358
3143 #: mod/events.php:562 mod/events.php:564
3147 #: mod/events.php:565 mod/events.php:566
3148 msgid "Share this event"
3149 msgstr "Condividi questo evento"
3151 #: mod/events.php:573 src/Module/Profile/Profile.php:242
3155 #: mod/events.php:574 src/Module/Profile/Profile.php:243
3156 #: src/Module/Contact.php:909 src/Module/Admin/Site.php:594
3160 #: mod/events.php:591
3161 msgid "Failed to remove event"
3162 msgstr "Rimozione evento fallita."
3164 #: mod/follow.php:65
3165 msgid "The contact could not be added."
3166 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
3168 #: mod/follow.php:105
3169 msgid "You already added this contact."
3170 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
3172 #: mod/follow.php:121
3173 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3174 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
3176 #: mod/follow.php:129
3177 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3178 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3180 #: mod/follow.php:134
3181 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3182 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3184 #: mod/follow.php:167 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
3185 #: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:620
3189 #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136
3190 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
3194 #: mod/fbrowser.php:131
3198 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
3199 msgid "Personal Notes"
3200 msgstr "Note personali"
3203 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
3204 msgstr "Le note personali sono visibili solo da te."
3206 #: mod/photos.php:128 src/Module/BaseProfile.php:71
3207 msgid "Photo Albums"
3210 #: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1634
3211 msgid "Recent Photos"
3212 msgstr "Foto recenti"
3214 #: mod/photos.php:131 mod/photos.php:1113 mod/photos.php:1636
3215 msgid "Upload New Photos"
3216 msgstr "Carica nuove foto"
3218 #: mod/photos.php:149 src/Module/BaseSettings.php:37
3222 #: mod/photos.php:186
3223 msgid "Contact information unavailable"
3224 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
3226 #: mod/photos.php:208
3227 msgid "Album not found."
3228 msgstr "Album non trovato."
3230 #: mod/photos.php:266
3231 msgid "Album successfully deleted"
3232 msgstr "Album eliminato con successo"
3234 #: mod/photos.php:268
3235 msgid "Album was empty."
3236 msgstr "L'album era vuoto."
3238 #: mod/photos.php:300
3239 msgid "Failed to delete the photo."
3240 msgstr "Eliminazione della foto non riuscita."
3242 #: mod/photos.php:584
3246 #: mod/photos.php:584
3248 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3249 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
3251 #: mod/photos.php:685
3252 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3253 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
3255 #: mod/photos.php:688
3256 msgid "Image file is missing"
3257 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
3259 #: mod/photos.php:693
3261 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3263 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
3265 #: mod/photos.php:717
3266 msgid "Image file is empty."
3267 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
3269 #: mod/photos.php:849
3270 msgid "No photos selected"
3271 msgstr "Nessuna foto selezionata"
3273 #: mod/photos.php:969
3274 msgid "Upload Photos"
3275 msgstr "Carica foto"
3277 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1058
3278 msgid "New album name: "
3279 msgstr "Nome nuovo album: "
3281 #: mod/photos.php:974
3282 msgid "or select existing album:"
3283 msgstr "o seleziona un album esistente:"
3285 #: mod/photos.php:975
3286 msgid "Do not show a status post for this upload"
3287 msgstr "Non creare un messaggio per questo upload"
3289 #: mod/photos.php:1041
3290 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3291 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
3293 #: mod/photos.php:1042 mod/photos.php:1063
3294 msgid "Delete Album"
3295 msgstr "Rimuovi album"
3297 #: mod/photos.php:1069
3299 msgstr "Modifica album"
3301 #: mod/photos.php:1070
3303 msgstr "Elimina Album"
3305 #: mod/photos.php:1075
3306 msgid "Show Newest First"
3307 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
3309 #: mod/photos.php:1077
3310 msgid "Show Oldest First"
3311 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
3313 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1619
3317 #: mod/photos.php:1135
3318 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3319 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
3321 #: mod/photos.php:1137
3322 msgid "Photo not available"
3323 msgstr "Foto non disponibile"
3325 #: mod/photos.php:1147
3326 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3327 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
3329 #: mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1349
3330 msgid "Delete Photo"
3331 msgstr "Rimuovi foto"
3333 #: mod/photos.php:1239
3337 #: mod/photos.php:1241
3339 msgstr "Modifica foto"
3341 #: mod/photos.php:1242
3342 msgid "Delete photo"
3343 msgstr "Elimina foto"
3345 #: mod/photos.php:1243
3346 msgid "Use as profile photo"
3347 msgstr "Usa come foto del profilo"
3349 #: mod/photos.php:1250
3350 msgid "Private Photo"
3351 msgstr "Foto privata"
3353 #: mod/photos.php:1256
3354 msgid "View Full Size"
3355 msgstr "Vedi dimensione intera"
3357 #: mod/photos.php:1317
3361 #: mod/photos.php:1320
3362 msgid "[Select tags to remove]"
3363 msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
3365 #: mod/photos.php:1335
3366 msgid "New album name"
3367 msgstr "Nuovo nome dell'album"
3369 #: mod/photos.php:1336
3373 #: mod/photos.php:1337
3375 msgstr "Aggiungi tag"
3377 #: mod/photos.php:1337
3379 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3380 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3382 #: mod/photos.php:1338
3383 msgid "Do not rotate"
3384 msgstr "Non ruotare"
3386 #: mod/photos.php:1339
3387 msgid "Rotate CW (right)"
3388 msgstr "Ruota a destra"
3390 #: mod/photos.php:1340
3391 msgid "Rotate CCW (left)"
3392 msgstr "Ruota a sinistra"
3394 #: mod/photos.php:1371 src/Object/Post.php:345
3395 msgid "I like this (toggle)"
3396 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
3398 #: mod/photos.php:1372 src/Object/Post.php:346
3399 msgid "I don't like this (toggle)"
3400 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
3402 #: mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1527
3403 #: src/Object/Post.php:942 src/Module/Contact.php:1051
3404 #: src/Module/Item/Compose.php:142
3406 msgstr "Questo sei tu"
3408 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1529
3409 #: src/Object/Post.php:482 src/Object/Post.php:944
3413 #: mod/photos.php:1555
3417 #: src/App/Module.php:240
3418 msgid "You must be logged in to use addons. "
3419 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
3421 #: src/App/Page.php:249
3422 msgid "Delete this item?"
3423 msgstr "Cancellare questo elemento?"
3425 #: src/App/Page.php:297
3426 msgid "toggle mobile"
3427 msgstr "commuta tema mobile"
3429 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
3430 msgid "Login failed."
3431 msgstr "Accesso fallito."
3433 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:797
3435 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3436 "Please check the correct spelling of the ID."
3437 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
3439 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:797
3440 msgid "The error message was:"
3441 msgstr "Il messaggio riportato era:"
3443 #: src/App/Authentication.php:273
3444 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3445 msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali."
3447 #: src/App/Authentication.php:389
3450 msgstr "Benvenuto %s"
3452 #: src/App/Authentication.php:390
3453 msgid "Please upload a profile photo."
3454 msgstr "Carica una foto per il profilo."
3456 #: src/App/Router.php:224
3458 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
3459 msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s"
3461 #: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
3462 msgid "Page not found."
3463 msgstr "Pagina non trovata."
3465 #: src/Database/DBStructure.php:64
3467 msgid "The database version had been set to %s."
3468 msgstr "La versione del database è stata impostata come %s."
3470 #: src/Database/DBStructure.php:85
3471 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3472 msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope"
3474 #: src/Database/DBStructure.php:109
3478 "Error %d occurred during database update:\n"
3480 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
3482 #: src/Database/DBStructure.php:112
3483 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3484 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
3486 #: src/Database/DBStructure.php:312
3487 msgid "Another database update is currently running."
3488 msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso."
3490 #: src/Database/DBStructure.php:316
3492 msgid "%s: Database update"
3493 msgstr "%s: Aggiornamento database"
3495 #: src/Database/DBStructure.php:616
3497 msgid "%s: updating %s table."
3498 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
3500 #: src/Database/Database.php:661 src/Database/Database.php:764
3502 msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
3503 msgstr "Errore database %d \"%s\" su \"%s\""
3505 #: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
3506 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
3507 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3509 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3511 msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore."
3513 #: src/Core/Renderer.php:143
3514 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3515 msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome."
3517 #: src/Core/Renderer.php:177
3518 msgid "template engine is not registered!"
3519 msgstr "il motore di modelli non è registrato!"
3521 #: src/Core/Update.php:219
3523 msgid "Update %s failed. See error logs."
3524 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
3526 #: src/Core/Update.php:286
3530 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3531 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3532 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3533 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3534 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
3536 #: src/Core/Update.php:292
3539 "The error message is\n"
3541 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
3543 #: src/Core/Update.php:296 src/Core/Update.php:332
3544 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3545 msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database"
3547 #: src/Core/Update.php:326
3551 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3552 msgstr "\n\t\t\t\t\tIl database di friendica è stato aggiornato con succeso da %s a %s."
3554 #: src/Core/ACL.php:153
3558 #: src/Core/ACL.php:182 src/Module/PermissionTooltip.php:76
3559 #: src/Module/PermissionTooltip.php:98 src/Module/Contact.php:808
3560 #: src/Content/Widget.php:241 src/BaseModule.php:184
3564 #: src/Core/ACL.php:189 src/Module/PermissionTooltip.php:82
3565 #: src/Module/PermissionTooltip.php:104
3567 msgstr "Amici reciproci"
3569 #: src/Core/ACL.php:279
3570 msgid "Post to Email"
3571 msgstr "Invia a email"
3573 #: src/Core/ACL.php:306
3577 #: src/Core/ACL.php:307
3579 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3580 "community pages and by anyone with its link."
3581 msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento."
3583 #: src/Core/ACL.php:308
3584 msgid "Limited/Private"
3585 msgstr "Limitato/Privato"
3587 #: src/Core/ACL.php:309
3589 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3590 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3592 msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico."
3594 #: src/Core/ACL.php:310
3598 #: src/Core/ACL.php:311
3600 msgstr "Ad eccezione di:"
3602 #: src/Core/ACL.php:314
3606 #: src/Core/Installer.php:179
3608 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3609 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3611 msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
3613 #: src/Core/Installer.php:198
3615 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3617 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
3619 #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
3620 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
3621 msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"."
3623 #: src/Core/Installer.php:260
3624 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3625 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
3627 #: src/Core/Installer.php:261
3629 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3630 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3631 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
3632 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3633 msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Imposta i worker'</a>"
3635 #: src/Core/Installer.php:266
3636 msgid "PHP executable path"
3637 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
3639 #: src/Core/Installer.php:266
3641 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3643 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
3645 #: src/Core/Installer.php:271
3646 msgid "Command line PHP"
3647 msgstr "PHP da riga di comando"
3649 #: src/Core/Installer.php:280
3650 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3651 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
3653 #: src/Core/Installer.php:281
3654 msgid "Found PHP version: "
3655 msgstr "Versione PHP:"
3657 #: src/Core/Installer.php:283
3658 msgid "PHP cli binary"
3659 msgstr "Binario PHP cli"
3661 #: src/Core/Installer.php:296
3663 "The command line version of PHP on your system does not have "
3664 "\"register_argc_argv\" enabled."
3665 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
3667 #: src/Core/Installer.php:297
3668 msgid "This is required for message delivery to work."
3669 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
3671 #: src/Core/Installer.php:302
3672 msgid "PHP register_argc_argv"
3673 msgstr "PHP register_argc_argv"
3675 #: src/Core/Installer.php:334
3677 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3678 "generate encryption keys"
3679 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
3681 #: src/Core/Installer.php:335
3683 "If running under Windows, please see "
3684 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3685 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3687 #: src/Core/Installer.php:338
3688 msgid "Generate encryption keys"
3689 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
3691 #: src/Core/Installer.php:390
3693 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3694 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
3696 #: src/Core/Installer.php:395
3697 msgid "Apache mod_rewrite module"
3698 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
3700 #: src/Core/Installer.php:401
3701 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3702 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
3704 #: src/Core/Installer.php:406
3705 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3706 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
3708 #: src/Core/Installer.php:410
3709 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3710 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
3712 #: src/Core/Installer.php:418
3713 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3714 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
3716 #: src/Core/Installer.php:422
3717 msgid "XML PHP module"
3718 msgstr "Modulo PHP XML"
3720 #: src/Core/Installer.php:425
3721 msgid "libCurl PHP module"
3722 msgstr "modulo PHP libCurl"
3724 #: src/Core/Installer.php:426
3725 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3726 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
3728 #: src/Core/Installer.php:432
3729 msgid "GD graphics PHP module"
3730 msgstr "modulo PHP GD graphics"
3732 #: src/Core/Installer.php:433
3734 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3735 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
3737 #: src/Core/Installer.php:439
3738 msgid "OpenSSL PHP module"
3739 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
3741 #: src/Core/Installer.php:440
3742 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3743 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
3745 #: src/Core/Installer.php:446
3746 msgid "mb_string PHP module"
3747 msgstr "modulo PHP mb_string"
3749 #: src/Core/Installer.php:447
3750 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3751 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
3753 #: src/Core/Installer.php:453
3754 msgid "iconv PHP module"
3755 msgstr "modulo PHP iconv"
3757 #: src/Core/Installer.php:454
3758 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3759 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
3761 #: src/Core/Installer.php:460
3762 msgid "POSIX PHP module"
3763 msgstr "mooduo PHP POSIX"
3765 #: src/Core/Installer.php:461
3766 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3767 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
3769 #: src/Core/Installer.php:467
3770 msgid "JSON PHP module"
3771 msgstr "modulo PHP JSON"
3773 #: src/Core/Installer.php:468
3774 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3775 msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
3777 #: src/Core/Installer.php:474
3778 msgid "File Information PHP module"
3779 msgstr "Modulo PHP File Information"
3781 #: src/Core/Installer.php:475
3782 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3783 msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato."
3785 #: src/Core/Installer.php:498
3787 "The web installer needs to be able to create a file called "
3788 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3790 msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
3792 #: src/Core/Installer.php:499
3794 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3795 "to write files in your folder - even if you can."
3796 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
3798 #: src/Core/Installer.php:500
3800 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3801 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3802 msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
3804 #: src/Core/Installer.php:501
3806 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3807 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3808 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
3810 #: src/Core/Installer.php:504
3811 msgid "config/local.config.php is writable"
3812 msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
3814 #: src/Core/Installer.php:524
3816 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3817 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3818 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
3820 #: src/Core/Installer.php:525
3822 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3823 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3825 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
3827 #: src/Core/Installer.php:526
3829 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3830 " write access to this folder."
3831 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
3833 #: src/Core/Installer.php:527
3835 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3836 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3837 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
3839 #: src/Core/Installer.php:530
3840 msgid "view/smarty3 is writable"
3841 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
3843 #: src/Core/Installer.php:559
3845 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3847 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
3849 #: src/Core/Installer.php:561
3850 msgid "Error message from Curl when fetching"
3851 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
3853 #: src/Core/Installer.php:566
3854 msgid "Url rewrite is working"
3855 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
3857 #: src/Core/Installer.php:595
3858 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3859 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
3861 #: src/Core/Installer.php:597
3862 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3863 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
3865 #: src/Core/Installer.php:599
3866 msgid "ImageMagick supports GIF"
3867 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
3869 #: src/Core/Installer.php:621
3870 msgid "Database already in use."
3871 msgstr "Database già in uso."
3873 #: src/Core/Installer.php:626
3874 msgid "Could not connect to database."
3875 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
3877 #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:174
3878 #: src/Model/Event.php:413
3882 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
3886 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
3890 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
3894 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
3898 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
3902 #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:174
3903 #: src/Model/Event.php:412
3907 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
3911 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
3915 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
3919 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
3923 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
3927 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
3931 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
3935 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
3939 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
3943 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
3947 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
3951 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
3955 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
3959 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
3963 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
3967 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
3971 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
3975 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
3979 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
3983 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
3987 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
3991 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
3995 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
3999 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
4003 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
4007 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
4011 #: src/Core/L10n.php:395
4015 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
4019 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
4023 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
4027 #: src/Core/L10n.php:414
4031 #: src/Core/L10n.php:414
4033 msgstr "ha stuzzicato"
4035 #: src/Core/L10n.php:415
4037 msgstr "invia un ping"
4039 #: src/Core/L10n.php:415
4041 msgstr "ha inviato un ping"
4043 #: src/Core/L10n.php:416
4047 #: src/Core/L10n.php:416
4049 msgstr "ha pungolato"
4051 #: src/Core/L10n.php:417
4053 msgstr "schiaffeggia"
4055 #: src/Core/L10n.php:417
4057 msgstr "ha schiaffeggiato"
4059 #: src/Core/L10n.php:418
4063 #: src/Core/L10n.php:418
4067 #: src/Core/L10n.php:419
4071 #: src/Core/L10n.php:419
4073 msgstr "ha respinto"
4075 #: src/Core/UserImport.php:126
4076 msgid "Error decoding account file"
4077 msgstr "Errore decodificando il file account"
4079 #: src/Core/UserImport.php:132
4080 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4081 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
4083 #: src/Core/UserImport.php:140
4085 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4086 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
4088 #: src/Core/UserImport.php:176
4089 msgid "User creation error"
4090 msgstr "Errore creando l'utente"
4092 #: src/Core/UserImport.php:221
4094 msgid "%d contact not imported"
4095 msgid_plural "%d contacts not imported"
4096 msgstr[0] "%d contatto non importato"
4097 msgstr[1] "%d contatti non importati"
4099 #: src/Core/UserImport.php:274
4100 msgid "User profile creation error"
4101 msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente"
4103 #: src/Core/UserImport.php:330
4104 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4105 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
4107 #: src/LegacyModule.php:49
4109 msgid "Legacy module file not found: %s"
4110 msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
4112 #: src/Worker/Delivery.php:556
4113 msgid "(no subject)"
4114 msgstr "(nessun oggetto)"
4116 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
4119 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4121 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
4123 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
4125 msgid "You may visit them online at %s"
4126 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
4128 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
4130 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4131 "receive these messages."
4132 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi."
4134 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
4136 msgid "%s posted an update."
4137 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
4139 #: src/Object/Post.php:147
4140 msgid "This entry was edited"
4141 msgstr "Questa voce è stata modificata"
4143 #: src/Object/Post.php:174
4144 msgid "Private Message"
4145 msgstr "Messaggio privato"
4147 #: src/Object/Post.php:213
4149 msgstr "oggetto fissato"
4151 #: src/Object/Post.php:218
4152 msgid "Delete locally"
4153 msgstr "Elimina localmente"
4155 #: src/Object/Post.php:221
4156 msgid "Delete globally"
4157 msgstr "Rimuovi globalmente"
4159 #: src/Object/Post.php:221
4160 msgid "Remove locally"
4161 msgstr "Rimuovi localmente"
4163 #: src/Object/Post.php:235
4164 msgid "save to folder"
4165 msgstr "salva nella cartella"
4167 #: src/Object/Post.php:270
4168 msgid "I will attend"
4169 msgstr "Parteciperò"
4171 #: src/Object/Post.php:270
4172 msgid "I will not attend"
4173 msgstr "Non parteciperò"
4175 #: src/Object/Post.php:270
4176 msgid "I might attend"
4177 msgstr "Forse parteciperò"
4179 #: src/Object/Post.php:300
4180 msgid "ignore thread"
4181 msgstr "ignora la discussione"
4183 #: src/Object/Post.php:301
4184 msgid "unignore thread"
4185 msgstr "non ignorare la discussione"
4187 #: src/Object/Post.php:302
4188 msgid "toggle ignore status"
4189 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
4191 #: src/Object/Post.php:314
4193 msgstr "fissa in alto"
4195 #: src/Object/Post.php:315
4197 msgstr "non fissare più"
4199 #: src/Object/Post.php:316
4200 msgid "toggle pin status"
4201 msgstr "inverti stato fissato"
4203 #: src/Object/Post.php:319
4205 msgstr "fissato in alto"
4207 #: src/Object/Post.php:326
4209 msgstr "aggiungi a speciali"
4211 #: src/Object/Post.php:327
4213 msgstr "rimuovi da speciali"
4215 #: src/Object/Post.php:328
4216 msgid "toggle star status"
4217 msgstr "Inverti stato preferito"
4219 #: src/Object/Post.php:331
4223 #: src/Object/Post.php:335
4225 msgstr "aggiungi tag"
4227 #: src/Object/Post.php:345
4231 #: src/Object/Post.php:346
4233 msgstr "non mi piace"
4235 #: src/Object/Post.php:348
4237 msgstr "Condividi questo"
4239 #: src/Object/Post.php:348
4243 #: src/Object/Post.php:400
4245 msgid "%s (Received %s)"
4246 msgstr "%s (Ricevuto %s)"
4248 #: src/Object/Post.php:405
4249 msgid "Comment this item on your system"
4250 msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema"
4252 #: src/Object/Post.php:405
4253 msgid "remote comment"
4254 msgstr "commento remoto"
4256 #: src/Object/Post.php:417
4260 #: src/Object/Post.php:417
4264 #: src/Object/Post.php:444
4268 #: src/Object/Post.php:445
4272 #: src/Object/Post.php:446
4273 msgid "Wall-to-Wall"
4274 msgstr "Da bacheca a bacheca"
4276 #: src/Object/Post.php:447
4277 msgid "via Wall-To-Wall:"
4278 msgstr "da bacheca a bacheca"
4280 #: src/Object/Post.php:483
4283 msgstr "Rispondi a %s"
4285 #: src/Object/Post.php:486
4287 msgstr "Mostra altro"
4289 #: src/Object/Post.php:504
4290 msgid "Notifier task is pending"
4291 msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
4293 #: src/Object/Post.php:505
4294 msgid "Delivery to remote servers is pending"
4295 msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
4297 #: src/Object/Post.php:506
4298 msgid "Delivery to remote servers is underway"
4299 msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
4301 #: src/Object/Post.php:507
4302 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
4303 msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
4305 #: src/Object/Post.php:508
4306 msgid "Delivery to remote servers is done"
4307 msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
4309 #: src/Object/Post.php:528
4312 msgid_plural "%d comments"
4313 msgstr[0] "%d commento"
4314 msgstr[1] "%d commenti"
4316 #: src/Object/Post.php:529
4318 msgstr "Mostra di più"
4320 #: src/Object/Post.php:530
4322 msgstr "Mostra di meno"
4324 #: src/Object/Post.php:541 src/Model/Item.php:3390
4326 msgid_plural "comments"
4327 msgstr[0] "commento "
4328 msgstr[1] "commenti"
4330 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
4332 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4333 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
4335 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
4336 msgid "The contact entries have been archived"
4337 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
4339 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
4340 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
4342 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4343 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
4345 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
4346 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
4347 msgid "The contact has been blocked from the node"
4348 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
4350 #: src/Console/User.php:158
4351 msgid "Enter new password: "
4352 msgstr "Inserisci la nuova password:"
4354 #: src/Console/User.php:193
4355 msgid "Enter user name: "
4356 msgstr "Inserisci nome utente:"
4358 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
4359 #: src/Console/User.php:300
4360 msgid "Enter user nickname: "
4361 msgstr "Inserisci soprannome utente:"
4363 #: src/Console/User.php:209
4364 msgid "Enter user email address: "
4365 msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:"
4367 #: src/Console/User.php:217
4368 msgid "Enter a language (optional): "
4369 msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):"
4371 #: src/Console/User.php:255
4372 msgid "User is not pending."
4373 msgstr "L'utente non è in sospeso."
4375 #: src/Console/User.php:313
4376 msgid "User has already been marked for deletion."
4377 msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione."
4379 #: src/Console/User.php:318
4381 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
4382 msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s"
4384 #: src/Console/User.php:320
4385 msgid "Deletion aborted."
4386 msgstr "Eliminazione interrotta."
4388 #: src/Console/PostUpdate.php:87
4390 msgid "Post update version number has been set to %s."
4391 msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
4393 #: src/Console/PostUpdate.php:95
4394 msgid "Check for pending update actions."
4395 msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
4397 #: src/Console/PostUpdate.php:97
4401 #: src/Console/PostUpdate.php:99
4402 msgid "Execute pending post updates."
4403 msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
4405 #: src/Console/PostUpdate.php:105
4406 msgid "All pending post updates are done."
4407 msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
4409 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
4410 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
4411 msgstr "La cartella view/smarty3/ deve essere scrivibile dal webserver."
4413 #: src/Repository/ProfileField.php:275
4415 msgstr "Paese natale:"
4417 #: src/Repository/ProfileField.php:276
4418 msgid "Marital Status:"
4419 msgstr "Stato Coniugale:"
4421 #: src/Repository/ProfileField.php:277
4425 #: src/Repository/ProfileField.php:278
4429 #: src/Repository/ProfileField.php:279
4430 msgid "Sexual Preference:"
4431 msgstr "Preferenze sessuali:"
4433 #: src/Repository/ProfileField.php:280
4434 msgid "Political Views:"
4435 msgstr "Orientamento politico:"
4437 #: src/Repository/ProfileField.php:281
4438 msgid "Religious Views:"
4439 msgstr "Orientamento religioso:"
4441 #: src/Repository/ProfileField.php:282
4445 #: src/Repository/ProfileField.php:283
4447 msgstr "Non mi piace:"
4449 #: src/Repository/ProfileField.php:284
4450 msgid "Title/Description:"
4451 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
4453 #: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
4457 #: src/Repository/ProfileField.php:286
4458 msgid "Musical interests"
4459 msgstr "Interessi musicali"
4461 #: src/Repository/ProfileField.php:287
4462 msgid "Books, literature"
4463 msgstr "Libri, letteratura"
4465 #: src/Repository/ProfileField.php:288
4467 msgstr "Televisione"
4469 #: src/Repository/ProfileField.php:289
4470 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4471 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
4473 #: src/Repository/ProfileField.php:290
4474 msgid "Hobbies/Interests"
4475 msgstr "Hobby/interessi"
4477 #: src/Repository/ProfileField.php:291
4478 msgid "Love/romance"
4481 #: src/Repository/ProfileField.php:292
4482 msgid "Work/employment"
4483 msgstr "Lavoro/impiego"
4485 #: src/Repository/ProfileField.php:293
4486 msgid "School/education"
4487 msgstr "Scuola/educazione"
4489 #: src/Repository/ProfileField.php:294
4490 msgid "Contact information and Social Networks"
4491 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
4494 msgid "No system theme config value set."
4495 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
4497 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
4498 msgid "Friend Suggestion"
4499 msgstr "Amico suggerito"
4501 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
4502 msgid "Friend/Connect Request"
4503 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
4505 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
4506 msgid "New Follower"
4507 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
4509 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
4511 msgid "%s created a new post"
4512 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
4514 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
4515 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
4517 msgid "%s commented on %s's post"
4518 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
4520 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
4522 msgid "%s liked %s's post"
4523 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
4525 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
4527 msgid "%s disliked %s's post"
4528 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
4530 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
4532 msgid "%s is attending %s's event"
4533 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
4535 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
4537 msgid "%s is not attending %s's event"
4538 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
4540 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
4542 msgid "%s may attending %s's event"
4543 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
4545 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
4547 msgid "%s is now friends with %s"
4548 msgstr "%s è ora amico di %s"
4550 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
4551 msgid "Network Notifications"
4552 msgstr "Notifiche dalla rete"
4554 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
4555 msgid "System Notifications"
4556 msgstr "Notifiche di sistema"
4558 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
4559 msgid "Personal Notifications"
4560 msgstr "Notifiche personali"
4562 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
4563 msgid "Home Notifications"
4564 msgstr "Notifiche bacheca"
4566 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
4567 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
4569 msgid "No more %s notifications."
4570 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
4572 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
4574 msgstr "Mostra non letti"
4576 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
4578 msgstr "Mostra tutti"
4580 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
4581 msgid "You must be logged in to show this page."
4582 msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina."
4584 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
4585 #: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:268
4586 msgid "Notifications"
4589 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
4590 msgid "Show Ignored Requests"
4591 msgstr "Mostra richieste ignorate"
4593 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
4594 msgid "Hide Ignored Requests"
4595 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
4597 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
4598 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
4599 msgid "Notification type:"
4600 msgstr "Tipo di notifica:"
4602 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
4603 msgid "Suggested by:"
4604 msgstr "Suggerito da:"
4606 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
4607 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:602
4608 msgid "Hide this contact from others"
4609 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
4611 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4612 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4613 #: src/Module/Admin/Users.php:246 src/Model/Contact.php:980
4617 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
4618 msgid "Claims to be known to you: "
4619 msgstr "Dice di conoscerti: "
4621 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
4622 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4623 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
4625 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
4628 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4629 "also receive updates from them in your news feed."
4630 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
4632 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
4635 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4636 " will not receive updates from them in your news feed."
4637 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
4639 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
4643 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
4647 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:618
4648 #: src/Model/Profile.php:362
4650 msgstr "Informazioni:"
4652 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:330
4653 #: src/Model/Profile.php:450
4657 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
4658 msgid "No introductions."
4659 msgstr "Nessuna presentazione."
4661 #: src/Module/Manifest.php:42
4662 msgid "A Decentralized Social Network"
4663 msgstr "Un Social Network Decentralizzato"
4665 #: src/Module/Security/Logout.php:53
4667 msgstr "Uscita effettuata."
4669 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
4670 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
4671 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
4672 msgid "Invalid code, please retry."
4673 msgstr "Codice non valido, per favore riprova."
4675 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
4676 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
4677 msgid "Two-factor authentication"
4678 msgstr "Autenticazione a due fattori"
4680 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
4682 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
4683 "authentication code and verify your identity.</p>"
4684 msgstr "<p>Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.</p> "
4686 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
4687 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
4689 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
4690 msgstr "Non hai il tuo telefono? <a href=\"%s\">Inserisci il codice di recupero a due fattori</a>"
4692 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
4693 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
4694 msgid "Please enter a code from your authentication app"
4695 msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione"
4697 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
4698 msgid "Verify code and complete login"
4699 msgstr "Verifica codice e completa l'accesso"
4701 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
4703 msgid "Remaining recovery codes: %d"
4704 msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d"
4706 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
4707 msgid "Two-factor recovery"
4708 msgstr "Recupero due fattori"
4710 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
4712 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
4713 " to your mobile device.</p>"
4714 msgstr "<p>Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.</p>"
4716 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
4717 msgid "Please enter a recovery code"
4718 msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero"
4720 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
4721 msgid "Submit recovery code and complete login"
4722 msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso"
4724 #: src/Module/Security/Login.php:101
4725 msgid "Create a New Account"
4726 msgstr "Crea un nuovo account"
4728 #: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
4729 #: src/Content/Nav.php:206
4733 #: src/Module/Security/Login.php:126
4734 msgid "Your OpenID: "
4735 msgstr "Il tuo OpenID:"
4737 #: src/Module/Security/Login.php:129
4739 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
4741 msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente."
4743 #: src/Module/Security/Login.php:131
4744 msgid "Or login using OpenID: "
4745 msgstr "O entra con OpenID:"
4747 #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:169
4751 #: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
4752 #: src/Content/Nav.php:171
4756 #: src/Module/Security/Login.php:145
4760 #: src/Module/Security/Login.php:146
4762 msgstr "Ricordati di me"
4764 #: src/Module/Security/Login.php:155
4765 msgid "Forgot your password?"
4766 msgstr "Hai dimenticato la password?"
4768 #: src/Module/Security/Login.php:158
4769 msgid "Website Terms of Service"
4770 msgstr "Termini di Servizio del sito web "
4772 #: src/Module/Security/Login.php:159
4773 msgid "terms of service"
4774 msgstr "termini di servizio"
4776 #: src/Module/Security/Login.php:161
4777 msgid "Website Privacy Policy"
4778 msgstr "Politiche di privacy del sito"
4780 #: src/Module/Security/Login.php:162
4781 msgid "privacy policy"
4782 msgstr "politiche di privacy"
4784 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
4785 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
4786 msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto"
4788 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
4790 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
4792 msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
4794 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
4796 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
4797 "account to add the OpenID to it."
4798 msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
4800 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
4801 #: src/Model/Event.php:862
4802 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4803 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
4805 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
4806 msgid "Time Conversion"
4807 msgstr "Conversione Ora"
4809 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
4811 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4812 "friends in unknown timezones."
4813 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
4815 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
4817 msgid "UTC time: %s"
4818 msgstr "Ora UTC: %s"
4820 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
4822 msgid "Current timezone: %s"
4823 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
4825 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
4827 msgid "Converted localtime: %s"
4828 msgstr "Ora locale convertita: %s"
4830 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
4831 msgid "Please select your timezone:"
4832 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
4834 #: src/Module/Debug/Babel.php:54
4835 msgid "Source input"
4838 #: src/Module/Debug/Babel.php:60
4839 msgid "BBCode::toPlaintext"
4840 msgstr "BBCode::toPlaintext"
4842 #: src/Module/Debug/Babel.php:66
4843 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4844 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
4846 #: src/Module/Debug/Babel.php:71
4847 msgid "BBCode::convert"
4848 msgstr "BBCode::convert"
4850 #: src/Module/Debug/Babel.php:77
4851 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4852 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4854 #: src/Module/Debug/Babel.php:83
4855 msgid "BBCode::toMarkdown"
4856 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4858 #: src/Module/Debug/Babel.php:89
4859 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
4860 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
4862 #: src/Module/Debug/Babel.php:93
4863 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4864 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4866 #: src/Module/Debug/Babel.php:99
4867 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4868 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4870 #: src/Module/Debug/Babel.php:105
4871 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4872 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4874 #: src/Module/Debug/Babel.php:113
4878 #: src/Module/Debug/Babel.php:117
4882 #: src/Module/Debug/Babel.php:123
4883 msgid "PageInfo::appendToBody"
4884 msgstr "PageInfo::appendToBody"
4886 #: src/Module/Debug/Babel.php:128
4887 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
4888 msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
4890 #: src/Module/Debug/Babel.php:132
4891 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
4892 msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
4894 #: src/Module/Debug/Babel.php:139
4895 msgid "Source input (Diaspora format)"
4896 msgstr "Source input (Diaspora format)"
4898 #: src/Module/Debug/Babel.php:148
4899 msgid "Source input (Markdown)"
4900 msgstr "Sorgente (Markdown)"
4902 #: src/Module/Debug/Babel.php:154
4903 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
4904 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
4906 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
4907 msgid "Markdown::convert"
4908 msgstr "Markdown::convert"
4910 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
4911 msgid "Markdown::toBBCode"
4912 msgstr "Markdown::toBBCode"
4914 #: src/Module/Debug/Babel.php:172
4915 msgid "Raw HTML input"
4916 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
4918 #: src/Module/Debug/Babel.php:177
4920 msgstr "Sorgente HTML"
4922 #: src/Module/Debug/Babel.php:183
4923 msgid "HTML::toBBCode"
4924 msgstr "HTML::toBBCode"
4926 #: src/Module/Debug/Babel.php:189
4927 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
4928 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
4930 #: src/Module/Debug/Babel.php:194
4931 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
4932 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
4934 #: src/Module/Debug/Babel.php:200
4935 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
4936 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
4938 #: src/Module/Debug/Babel.php:206
4939 msgid "HTML::toMarkdown"
4940 msgstr "HTML::toMarkdown"
4942 #: src/Module/Debug/Babel.php:212
4943 msgid "HTML::toPlaintext"
4944 msgstr "HTML::toPlaintext"
4946 #: src/Module/Debug/Babel.php:218
4947 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
4948 msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)"
4950 #: src/Module/Debug/Babel.php:228
4951 msgid "Decoded post"
4952 msgstr "Messaggio decodificato"
4954 #: src/Module/Debug/Babel.php:252
4955 msgid "Post array before expand entities"
4956 msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità"
4958 #: src/Module/Debug/Babel.php:259
4959 msgid "Post converted"
4960 msgstr "Messaggio convertito"
4962 #: src/Module/Debug/Babel.php:264
4963 msgid "Converted body"
4964 msgstr "Corpo del testo convertito"
4966 #: src/Module/Debug/Babel.php:270
4967 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
4968 msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ."
4970 #: src/Module/Debug/Babel.php:280
4972 msgstr "Testo sorgente"
4974 #: src/Module/Debug/Babel.php:281
4978 #: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
4982 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
4986 #: src/Module/Debug/Babel.php:284
4990 #: src/Module/Debug/Babel.php:286
4991 msgid "Twitter Source"
4992 msgstr "Sorgente Twitter"
4994 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
4995 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
4996 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
4998 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
5002 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
5006 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
5010 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
5012 msgstr "Dati dell'oggetto"
5014 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
5016 msgstr "Oggetto Ritornato"
5018 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
5019 msgid "Source activity"
5020 msgstr "Sorgente attività"
5022 #: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
5023 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
5024 msgid "You must be logged in to use this module"
5025 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
5027 #: src/Module/Debug/Feed.php:63
5029 msgstr "URL Sorgente"
5031 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
5032 msgid "Lookup address"
5033 msgstr "Indirizzo di consultazione"
5035 #: src/Module/Profile/Common.php:87 src/Module/Contact/Contacts.php:92
5037 msgid "Common contact (%s)"
5038 msgid_plural "Common contacts (%s)"
5039 msgstr[0] "Contatto in comune (%s)"
5040 msgstr[1] "Contatti in comune (%s)"
5042 #: src/Module/Profile/Common.php:89 src/Module/Contact/Contacts.php:94
5045 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
5046 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
5047 msgstr "Sia tu che <strong>%s</strong> avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)."
5049 #: src/Module/Profile/Common.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:64
5050 msgid "No common contacts."
5051 msgstr "Nessun contatto in comune."
5053 #: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
5054 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
5055 #: src/Protocol/OStatus.php:1269 src/Protocol/Feed.php:892
5057 msgid "%s's timeline"
5058 msgstr "la timeline di %s"
5060 #: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
5061 #: src/Protocol/OStatus.php:1273 src/Protocol/Feed.php:896
5064 msgstr "il messaggio di %s"
5066 #: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
5067 #: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:899
5069 msgid "%s's comments"
5070 msgstr "il commento di %s"
5072 #: src/Module/Profile/Contacts.php:96 src/Module/Contact/Contacts.php:76
5074 msgid "Follower (%s)"
5075 msgid_plural "Followers (%s)"
5076 msgstr[0] "Seguace (%s)"
5077 msgstr[1] "Seguaci (%s)"
5079 #: src/Module/Profile/Contacts.php:99 src/Module/Contact/Contacts.php:80
5081 msgid "Following (%s)"
5082 msgid_plural "Following (%s)"
5083 msgstr[0] "Seguendo (%s)"
5084 msgstr[1] "Seguendo (%s)"
5086 #: src/Module/Profile/Contacts.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:84
5088 msgid "Mutual friend (%s)"
5089 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5090 msgstr[0] "Amico reciproco (%s)"
5091 msgstr[1] "Amici reciproci (%s)"
5093 #: src/Module/Profile/Contacts.php:104 src/Module/Contact/Contacts.php:86
5095 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
5096 msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da <strong>%s</strong>."
5098 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact/Contacts.php:100
5100 msgid "Contact (%s)"
5101 msgid_plural "Contacts (%s)"
5102 msgstr[0] "Contatto (%s)"
5103 msgstr[1] "Contatti (%s)"
5105 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
5106 msgid "No contacts."
5107 msgstr "Nessun contatto."
5109 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
5112 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
5113 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
5114 msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Annulla</a>"
5116 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
5117 msgid "Member since:"
5118 msgstr "Membro dal:"
5120 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
5124 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
5128 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
5130 msgstr "Compleanno:"
5132 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
5133 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
5137 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
5138 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
5141 msgid_plural "%d years old"
5145 #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:616
5146 #: src/Model/Profile.php:363
5150 #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
5151 #: src/Model/Profile.php:361
5155 #: src/Module/Profile/Profile.php:229
5159 #: src/Module/Profile/Profile.php:240
5160 msgid "View profile as:"
5161 msgstr "Vedi il tuo profilo come:"
5163 #: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
5164 #: src/Model/Profile.php:346
5165 msgid "Edit profile"
5166 msgstr "Modifica il profilo"
5168 #: src/Module/Profile/Profile.php:257
5172 #: src/Module/Register.php:69
5173 msgid "Only parent users can create additional accounts."
5174 msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi."
5176 #: src/Module/Register.php:101
5178 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5179 "and clicking \"Register\"."
5180 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
5182 #: src/Module/Register.php:102
5184 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5185 "in the rest of the items."
5186 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
5188 #: src/Module/Register.php:103
5189 msgid "Your OpenID (optional): "
5190 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
5192 #: src/Module/Register.php:112
5193 msgid "Include your profile in member directory?"
5194 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
5196 #: src/Module/Register.php:135
5197 msgid "Note for the admin"
5198 msgstr "Nota per l'amministratore"
5200 #: src/Module/Register.php:135
5201 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5202 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
5204 #: src/Module/Register.php:136
5205 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5206 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
5208 #: src/Module/Register.php:137
5209 msgid "Your invitation code: "
5210 msgstr "Il tuo codice di invito:"
5212 #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:591
5213 msgid "Registration"
5214 msgstr "Registrazione"
5216 #: src/Module/Register.php:145
5217 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5218 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
5220 #: src/Module/Register.php:146
5222 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5223 "be an existing address.)"
5224 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
5226 #: src/Module/Register.php:147
5227 msgid "Please repeat your e-mail address:"
5228 msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:"
5230 #: src/Module/Register.php:149
5231 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5232 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
5234 #: src/Module/Register.php:151
5237 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5238 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
5239 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
5241 #: src/Module/Register.php:152
5242 msgid "Choose a nickname: "
5243 msgstr "Scegli un nome utente: "
5245 #: src/Module/Register.php:161
5246 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5247 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
5249 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:95
5250 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:256
5251 msgid "Terms of Service"
5252 msgstr "Termini di Servizio"
5254 #: src/Module/Register.php:168
5255 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5256 msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
5258 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
5259 msgid "Parent Password:"
5260 msgstr "Password Principale:"
5262 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
5264 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
5265 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
5267 #: src/Module/Register.php:201
5268 msgid "Password doesn't match."
5269 msgstr "Le password non corrispondono."
5271 #: src/Module/Register.php:207
5272 msgid "Please enter your password."
5273 msgstr "Per favore inserisci la tua password."
5275 #: src/Module/Register.php:249
5276 msgid "You have entered too much information."
5277 msgstr "Hai inserito troppe informazioni."
5279 #: src/Module/Register.php:273
5280 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
5281 msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo."
5283 #: src/Module/Register.php:300
5284 msgid "The additional account was created."
5285 msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato."
5287 #: src/Module/Register.php:325
5289 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5290 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
5292 #: src/Module/Register.php:329
5295 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5296 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5297 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
5299 #: src/Module/Register.php:335
5300 msgid "Registration successful."
5301 msgstr "Registrazione completata."
5303 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
5304 msgid "Your registration can not be processed."
5305 msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata."
5307 #: src/Module/Register.php:346
5308 msgid "You have to leave a request note for the admin."
5309 msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore."
5311 #: src/Module/Register.php:394
5312 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5313 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
5315 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
5317 msgstr "Bad Request"
5319 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
5320 msgid "Unauthorized"
5321 msgstr "Non autorizzato"
5323 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
5327 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
5329 msgstr "Non trovato"
5331 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
5332 msgid "Internal Server Error"
5333 msgstr "Errore Interno del Server"
5335 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
5336 msgid "Service Unavailable"
5337 msgstr "Servizio non Disponibile"
5339 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
5341 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
5343 msgstr "Il server non può processare la richiesta a causa di un apparente errore client."
5345 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
5347 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
5348 msgstr "L'autenticazione richiesta è fallita o non è ancora stata fornita."
5350 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
5352 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
5353 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
5354 msgstr "La richiesta era valida, ma il server rifiuta l'azione. L'utente potrebbe non avere i permessi necessari per la risorsa, o potrebbe aver bisogno di un account."
5356 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
5358 "The requested resource could not be found but may be available in the "
5360 msgstr "La risorsa richiesta non può' essere trovata ma potrebbe essere disponibile in futuro."
5362 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
5364 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
5366 msgstr "Una condizione inattesa è stata riscontrata e nessun messaggio specifico è disponibile."
5368 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
5370 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
5371 "maintenance). Please try again later."
5372 msgstr "Il server è momentaneamente non disponibile (perchè è sovraccarico o in manutenzione). Per favore, riprova più tardi. "
5374 #: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:94
5376 msgstr "Torna indietro"
5378 #: src/Module/Home.php:54
5380 msgid "Welcome to %s"
5381 msgstr "Benvenuto su %s"
5383 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
5384 msgid "Suggested contact not found."
5385 msgstr "Contatto suggerito non trovato."
5387 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
5388 msgid "Friend suggestion sent."
5389 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
5391 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
5392 msgid "Suggest Friends"
5393 msgstr "Suggerisci amici"
5395 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
5397 msgid "Suggest a friend for %s"
5398 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
5400 #: src/Module/Credits.php:44
5404 #: src/Module/Credits.php:45
5406 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
5407 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
5408 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
5409 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
5411 #: src/Module/Install.php:177
5412 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
5413 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
5415 #: src/Module/Install.php:188
5416 msgid "System check"
5417 msgstr "Controllo sistema"
5419 #: src/Module/Install.php:193
5421 msgstr "Controlla ancora"
5423 #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:524
5424 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5425 msgstr "Nessuna gestione SSL, i collegamenti seguiranno lo stato SSL della pagina"
5427 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:525
5428 msgid "Force all links to use SSL"
5429 msgstr "Forza tutti i collegamenti ad usare SSL"
5431 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:526
5432 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5433 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i collegamenti locali (sconsigliato)"
5435 #: src/Module/Install.php:208
5436 msgid "Base settings"
5437 msgstr "Impostazioni base"
5439 #: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:615
5440 msgid "SSL link policy"
5441 msgstr "Gestione collegamenti SSL"
5443 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:615
5444 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5445 msgstr "Determina se i collegamenti generati devono essere forzati a usare SSL"
5447 #: src/Module/Install.php:215
5451 #: src/Module/Install.php:217
5453 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
5454 "otherweise leave it as is."
5455 msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso che l'hostname rilevato non sia correto, altrimenti lascialo com'è."
5457 #: src/Module/Install.php:220
5458 msgid "Base path to installation"
5459 msgstr "Percorso base all'installazione"
5461 #: src/Module/Install.php:222
5463 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5464 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5465 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5466 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
5468 #: src/Module/Install.php:225
5469 msgid "Sub path of the URL"
5470 msgstr "Sottopercorso dell'URL"
5472 #: src/Module/Install.php:227
5474 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
5475 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
5476 " at the base URL without sub path."
5477 msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso il sottopercorso rilevato non sia corretto, altrimenti lascialo com'è. Lasciando questo campo vuoto significa che l'installazione si trova all'URL base senza sottopercorsi."
5479 #: src/Module/Install.php:238
5480 msgid "Database connection"
5481 msgstr "Connessione al database"
5483 #: src/Module/Install.php:239
5485 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
5487 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
5489 #: src/Module/Install.php:240
5491 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
5492 "questions about these settings."
5493 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
5495 #: src/Module/Install.php:241
5497 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
5498 "create it before continuing."
5499 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
5501 #: src/Module/Install.php:248
5502 msgid "Database Server Name"
5503 msgstr "Nome del database server"
5505 #: src/Module/Install.php:253
5506 msgid "Database Login Name"
5507 msgstr "Nome utente database"
5509 #: src/Module/Install.php:259
5510 msgid "Database Login Password"
5511 msgstr "Password utente database"
5513 #: src/Module/Install.php:261
5514 msgid "For security reasons the password must not be empty"
5515 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota."
5517 #: src/Module/Install.php:264
5518 msgid "Database Name"
5519 msgstr "Nome database"
5521 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
5522 msgid "Please select a default timezone for your website"
5523 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
5525 #: src/Module/Install.php:282
5526 msgid "Site settings"
5527 msgstr "Impostazioni sito"
5529 #: src/Module/Install.php:292
5530 msgid "Site administrator email address"
5531 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
5533 #: src/Module/Install.php:294
5535 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
5537 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
5539 #: src/Module/Install.php:301
5540 msgid "System Language:"
5541 msgstr "Lingua di Sistema:"
5543 #: src/Module/Install.php:303
5545 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
5547 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
5549 #: src/Module/Install.php:315
5550 msgid "Your Friendica site database has been installed."
5551 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
5553 #: src/Module/Install.php:323
5554 msgid "Installation finished"
5555 msgstr "Installazione completata"
5557 #: src/Module/Install.php:343
5558 msgid "<h1>What next</h1>"
5559 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
5561 #: src/Module/Install.php:344
5563 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
5565 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
5567 #: src/Module/Install.php:345
5568 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5569 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
5571 #: src/Module/Install.php:347
5574 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
5575 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
5576 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
5577 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
5579 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
5581 msgstr "- seleziona -"
5583 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
5584 msgid "Item was not removed"
5585 msgstr "L'oggetto non è stato rimosso"
5587 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
5588 msgid "Item was not deleted"
5589 msgstr "L'oggetto non è stato eliminato"
5591 #: src/Module/PermissionTooltip.php:24
5593 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
5594 msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s"
5596 #: src/Module/PermissionTooltip.php:37
5597 msgid "Model not found"
5598 msgstr "Modello non trovato"
5600 #: src/Module/PermissionTooltip.php:59
5601 msgid "Remote privacy information not available."
5602 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
5604 #: src/Module/PermissionTooltip.php:70
5606 msgstr "Visibile a:"
5608 #: src/Module/Delegation.php:147
5609 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5610 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
5612 #: src/Module/Delegation.php:148
5614 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5615 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5616 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
5618 #: src/Module/Delegation.php:149
5619 msgid "Select an identity to manage: "
5620 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
5622 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
5623 msgid "Local Community"
5624 msgstr "Comunità Locale"
5626 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
5627 msgid "Posts from local users on this server"
5628 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
5630 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
5631 msgid "Global Community"
5632 msgstr "Comunità Globale"
5634 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
5635 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5636 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
5638 #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
5640 msgstr "Nessun risultato."
5642 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
5644 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5645 " not reflect the opinions of this node’s users."
5646 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
5648 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
5649 msgid "Community option not available."
5650 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
5652 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
5653 msgid "Not available."
5654 msgstr "Non disponibile."
5656 #: src/Module/Welcome.php:44
5657 msgid "Welcome to Friendica"
5658 msgstr "Benvenuto su Friendica"
5660 #: src/Module/Welcome.php:45
5661 msgid "New Member Checklist"
5662 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
5664 #: src/Module/Welcome.php:46
5666 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
5667 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
5668 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
5669 "registration and then will quietly disappear."
5670 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
5672 #: src/Module/Welcome.php:48
5673 msgid "Getting Started"
5674 msgstr "Come Iniziare"
5676 #: src/Module/Welcome.php:49
5677 msgid "Friendica Walk-Through"
5678 msgstr "Friendica Passo-Passo"
5680 #: src/Module/Welcome.php:50
5682 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
5683 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
5685 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
5687 #: src/Module/Welcome.php:53
5688 msgid "Go to Your Settings"
5689 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
5691 #: src/Module/Welcome.php:54
5693 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
5694 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
5695 "will be useful in making friends on the free social web."
5696 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
5698 #: src/Module/Welcome.php:55
5700 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
5701 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
5702 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
5703 "potential friends know exactly how to find you."
5704 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
5706 #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
5707 msgid "Upload Profile Photo"
5708 msgstr "Carica la foto del profilo"
5710 #: src/Module/Welcome.php:59
5712 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
5713 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
5714 " friends than people who do not."
5715 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
5717 #: src/Module/Welcome.php:60
5718 msgid "Edit Your Profile"
5719 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
5721 #: src/Module/Welcome.php:61
5723 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
5724 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
5726 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
5728 #: src/Module/Welcome.php:62
5729 msgid "Profile Keywords"
5730 msgstr "Parole chiave del profilo"
5732 #: src/Module/Welcome.php:63
5734 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
5735 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
5737 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
5739 #: src/Module/Welcome.php:65
5743 #: src/Module/Welcome.php:67
5744 msgid "Importing Emails"
5745 msgstr "Importare le Email"
5747 #: src/Module/Welcome.php:68
5749 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
5750 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
5752 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
5754 #: src/Module/Welcome.php:69
5755 msgid "Go to Your Contacts Page"
5756 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
5758 #: src/Module/Welcome.php:70
5760 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
5761 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
5762 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
5763 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
5765 #: src/Module/Welcome.php:71
5766 msgid "Go to Your Site's Directory"
5767 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
5769 #: src/Module/Welcome.php:72
5771 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
5772 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
5773 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
5774 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
5776 #: src/Module/Welcome.php:73
5777 msgid "Finding New People"
5778 msgstr "Trova nuove persone"
5780 #: src/Module/Welcome.php:74
5782 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
5783 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
5784 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
5785 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
5787 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
5789 #: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:795
5790 #: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
5794 #: src/Module/Welcome.php:77
5795 msgid "Group Your Contacts"
5796 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
5798 #: src/Module/Welcome.php:78
5800 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
5801 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
5802 " each group privately on your Network page."
5803 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
5805 #: src/Module/Welcome.php:80
5806 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
5807 msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?"
5809 #: src/Module/Welcome.php:81
5811 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
5812 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
5813 "from the link above."
5814 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra."
5816 #: src/Module/Welcome.php:83
5817 msgid "Getting Help"
5818 msgstr "Ottenere Aiuto"
5820 #: src/Module/Welcome.php:84
5821 msgid "Go to the Help Section"
5822 msgstr "Vai alla sezione Guida"
5824 #: src/Module/Welcome.php:85
5826 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
5827 " features and resources."
5828 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
5830 #: src/Module/Bookmarklet.php:56
5831 msgid "This page is missing a url parameter."
5832 msgstr "A questa pagina manca il parametro url."
5834 #: src/Module/Bookmarklet.php:78
5835 msgid "The post was created"
5836 msgstr "Il messaggio è stato creato"
5838 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
5839 msgid "You don't have access to administration pages."
5840 msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione."
5842 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
5844 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5845 " as the main account."
5846 msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale."
5848 #: src/Module/BaseAdmin.php:85 src/Content/Nav.php:253
5850 msgstr "Informazioni"
5852 #: src/Module/BaseAdmin.php:86
5856 #: src/Module/BaseAdmin.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:141
5857 msgid "Federation Statistics"
5858 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
5860 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
5861 msgid "Configuration"
5862 msgstr "Configurazione"
5864 #: src/Module/BaseAdmin.php:90 src/Module/Admin/Site.php:588
5868 #: src/Module/BaseAdmin.php:91 src/Module/Admin/Users.php:238
5869 #: src/Module/Admin/Users.php:255
5873 #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
5874 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
5878 #: src/Module/BaseAdmin.php:93 src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5879 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
5883 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65
5884 msgid "Additional features"
5885 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
5887 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5891 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5893 msgstr "Aggiornamenti Database"
5895 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5896 msgid "Inspect Deferred Workers"
5897 msgstr "Analizza i lavori rinviati"
5899 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5900 msgid "Inspect worker Queue"
5901 msgstr "Analizza coda lavori"
5903 #: src/Module/BaseAdmin.php:102
5907 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
5908 msgid "Contact Blocklist"
5909 msgstr "Blocklist Contatti"
5911 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
5912 msgid "Server Blocklist"
5913 msgstr "Server Blocklist"
5915 #: src/Module/BaseAdmin.php:105 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
5917 msgstr "Rimuovi elemento"
5919 #: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseAdmin.php:108
5920 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
5924 #: src/Module/BaseAdmin.php:109 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
5928 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
5930 msgstr "Diagnostiche"
5932 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
5936 #: src/Module/BaseAdmin.php:113
5937 msgid "probe address"
5938 msgstr "controlla indirizzo"
5940 #: src/Module/BaseAdmin.php:114
5941 msgid "check webfinger"
5942 msgstr "verifica webfinger"
5944 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
5946 msgstr "Sorgente Oggetto"
5948 #: src/Module/BaseAdmin.php:116
5952 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
5953 msgid "ActivityPub Conversion"
5954 msgstr "Conversione ActivityPub"
5956 #: src/Module/BaseAdmin.php:125 src/Content/Nav.php:289
5958 msgstr "Amministrazione"
5960 #: src/Module/BaseAdmin.php:126
5961 msgid "Addon Features"
5962 msgstr "Funzioni Addon"
5964 #: src/Module/BaseAdmin.php:127
5965 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5966 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
5968 #: src/Module/Contact.php:94
5970 msgid "%d contact edited."
5971 msgid_plural "%d contacts edited."
5972 msgstr[0] "%d contatto modificato."
5973 msgstr[1] "%d contatti modificati"
5975 #: src/Module/Contact.php:121
5976 msgid "Could not access contact record."
5977 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
5979 #: src/Module/Contact.php:332 src/Model/Profile.php:438
5980 #: src/Content/Text/HTML.php:896
5984 #: src/Module/Contact.php:334 src/Model/Profile.php:440
5986 msgstr "Smetti di seguire"
5988 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
5989 msgid "Contact not found"
5990 msgstr "Contatto non trovato"
5992 #: src/Module/Contact.php:409
5993 msgid "Contact has been blocked"
5994 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
5996 #: src/Module/Contact.php:409
5997 msgid "Contact has been unblocked"
5998 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
6000 #: src/Module/Contact.php:419
6001 msgid "Contact has been ignored"
6002 msgstr "Il contatto è ignorato"
6004 #: src/Module/Contact.php:419
6005 msgid "Contact has been unignored"
6006 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
6008 #: src/Module/Contact.php:429
6009 msgid "Contact has been archived"
6010 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
6012 #: src/Module/Contact.php:429
6013 msgid "Contact has been unarchived"
6014 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
6016 #: src/Module/Contact.php:442
6017 msgid "Drop contact"
6018 msgstr "Cancella contatto"
6020 #: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:835
6021 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6022 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
6024 #: src/Module/Contact.php:458
6025 msgid "Contact has been removed."
6026 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
6028 #: src/Module/Contact.php:486
6030 msgid "You are mutual friends with %s"
6031 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
6033 #: src/Module/Contact.php:490
6035 msgid "You are sharing with %s"
6036 msgstr "Stai condividendo con %s"
6038 #: src/Module/Contact.php:494
6040 msgid "%s is sharing with you"
6041 msgstr "%s sta condividendo con te"
6043 #: src/Module/Contact.php:518
6044 msgid "Private communications are not available for this contact."
6045 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
6047 #: src/Module/Contact.php:520
6051 #: src/Module/Contact.php:523
6052 msgid "(Update was successful)"
6053 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
6055 #: src/Module/Contact.php:523
6056 msgid "(Update was not successful)"
6057 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
6059 #: src/Module/Contact.php:525 src/Module/Contact.php:1091
6060 msgid "Suggest friends"
6061 msgstr "Suggerisci amici"
6063 #: src/Module/Contact.php:529
6065 msgid "Network type: %s"
6066 msgstr "Tipo di rete: %s"
6068 #: src/Module/Contact.php:534
6069 msgid "Communications lost with this contact!"
6070 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
6072 #: src/Module/Contact.php:540
6073 msgid "Fetch further information for feeds"
6074 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
6076 #: src/Module/Contact.php:542
6078 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6079 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6080 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6081 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
6083 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Admin/Site.php:693
6084 #: src/Module/Admin/Site.php:703 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6086 msgstr "Disabilitato"
6088 #: src/Module/Contact.php:545
6089 msgid "Fetch information"
6090 msgstr "Recupera informazioni"
6092 #: src/Module/Contact.php:546
6093 msgid "Fetch keywords"
6094 msgstr "Recupera parole chiave"
6096 #: src/Module/Contact.php:547
6097 msgid "Fetch information and keywords"
6098 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
6100 #: src/Module/Contact.php:561
6101 msgid "Contact Information / Notes"
6102 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
6104 #: src/Module/Contact.php:562
6105 msgid "Contact Settings"
6106 msgstr "Impostazioni Contatto"
6108 #: src/Module/Contact.php:570
6112 #: src/Module/Contact.php:574
6113 msgid "Their personal note"
6114 msgstr "La loro nota personale"
6116 #: src/Module/Contact.php:576
6117 msgid "Edit contact notes"
6118 msgstr "Modifica note contatto"
6120 #: src/Module/Contact.php:579 src/Module/Contact.php:1059
6122 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6123 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
6125 #: src/Module/Contact.php:580
6126 msgid "Block/Unblock contact"
6127 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
6129 #: src/Module/Contact.php:581
6130 msgid "Ignore contact"
6131 msgstr "Ignora il contatto"
6133 #: src/Module/Contact.php:582
6134 msgid "View conversations"
6135 msgstr "Vedi conversazioni"
6137 #: src/Module/Contact.php:587
6138 msgid "Last update:"
6139 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
6141 #: src/Module/Contact.php:589
6142 msgid "Update public posts"
6143 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
6145 #: src/Module/Contact.php:591 src/Module/Contact.php:1101
6147 msgstr "Aggiorna adesso"
6149 #: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:839
6150 #: src/Module/Contact.php:1120 src/Module/Admin/Users.php:251
6151 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
6155 #: src/Module/Contact.php:594 src/Module/Contact.php:840
6156 #: src/Module/Contact.php:1128
6158 msgstr "Non ignorare"
6160 #: src/Module/Contact.php:598
6161 msgid "Currently blocked"
6164 #: src/Module/Contact.php:599
6165 msgid "Currently ignored"
6168 #: src/Module/Contact.php:600
6169 msgid "Currently archived"
6170 msgstr "Al momento archiviato"
6172 #: src/Module/Contact.php:601
6173 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6174 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
6176 #: src/Module/Contact.php:602
6178 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6179 msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
6181 #: src/Module/Contact.php:603
6182 msgid "Notification for new posts"
6183 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
6185 #: src/Module/Contact.php:603
6186 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6187 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
6189 #: src/Module/Contact.php:605
6190 msgid "Keyword Deny List"
6191 msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate"
6193 #: src/Module/Contact.php:605
6195 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6196 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6197 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
6199 #: src/Module/Contact.php:621 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
6203 #: src/Module/Contact.php:747 src/Module/Group.php:292
6204 #: src/Content/Widget.php:250
6205 msgid "All Contacts"
6206 msgstr "Tutti i contatti"
6208 #: src/Module/Contact.php:750
6209 msgid "Show all contacts"
6210 msgstr "Mostra tutti i contatti"
6212 #: src/Module/Contact.php:755 src/Module/Contact.php:815
6216 #: src/Module/Contact.php:758
6217 msgid "Only show pending contacts"
6218 msgstr "Mostra solo contatti in sospeso"
6220 #: src/Module/Contact.php:763 src/Module/Contact.php:816
6224 #: src/Module/Contact.php:766
6225 msgid "Only show blocked contacts"
6226 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
6228 #: src/Module/Contact.php:771 src/Module/Contact.php:818
6232 #: src/Module/Contact.php:774
6233 msgid "Only show ignored contacts"
6234 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
6236 #: src/Module/Contact.php:779 src/Module/Contact.php:819
6240 #: src/Module/Contact.php:782
6241 msgid "Only show archived contacts"
6242 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
6244 #: src/Module/Contact.php:787 src/Module/Contact.php:817
6248 #: src/Module/Contact.php:790
6249 msgid "Only show hidden contacts"
6250 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
6252 #: src/Module/Contact.php:798
6253 msgid "Organize your contact groups"
6254 msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti"
6256 #: src/Module/Contact.php:809 src/Content/Widget.php:242
6257 #: src/BaseModule.php:189
6261 #: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:243
6262 #: src/BaseModule.php:194
6263 msgid "Mutual friends"
6264 msgstr "Amici reciproci"
6266 #: src/Module/Contact.php:830
6267 msgid "Search your contacts"
6268 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
6270 #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Search/Index.php:186
6272 msgid "Results for: %s"
6273 msgstr "Risultati per: %s"
6275 #: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1137
6279 #: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1137
6283 #: src/Module/Contact.php:844
6284 msgid "Batch Actions"
6285 msgstr "Azioni Batch"
6287 #: src/Module/Contact.php:879
6288 msgid "Conversations started by this contact"
6289 msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
6291 #: src/Module/Contact.php:884
6292 msgid "Posts and Comments"
6293 msgstr "Messaggi e Commenti"
6295 #: src/Module/Contact.php:895 src/Module/BaseProfile.php:55
6296 msgid "Profile Details"
6297 msgstr "Dettagli del profilo"
6299 #: src/Module/Contact.php:902
6300 msgid "View all known contacts"
6301 msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti"
6303 #: src/Module/Contact.php:912
6304 msgid "Advanced Contact Settings"
6305 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
6307 #: src/Module/Contact.php:1018
6308 msgid "Mutual Friendship"
6309 msgstr "Amicizia reciproca"
6311 #: src/Module/Contact.php:1022
6312 msgid "is a fan of yours"
6313 msgstr "è un tuo fan"
6315 #: src/Module/Contact.php:1026
6316 msgid "you are a fan of"
6317 msgstr "sei un fan di"
6319 #: src/Module/Contact.php:1044
6320 msgid "Pending outgoing contact request"
6321 msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso"
6323 #: src/Module/Contact.php:1046
6324 msgid "Pending incoming contact request"
6325 msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso"
6327 #: src/Module/Contact.php:1111 src/Module/Contact/Advanced.php:138
6328 msgid "Refetch contact data"
6329 msgstr "Ricarica dati contatto"
6331 #: src/Module/Contact.php:1122
6332 msgid "Toggle Blocked status"
6333 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
6335 #: src/Module/Contact.php:1130
6336 msgid "Toggle Ignored status"
6337 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
6339 #: src/Module/Contact.php:1139
6340 msgid "Toggle Archive status"
6341 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
6343 #: src/Module/Contact.php:1147
6344 msgid "Delete contact"
6345 msgstr "Rimuovi contatto"
6347 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
6349 "At the time of registration, and for providing communications between the "
6350 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
6351 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
6352 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
6353 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
6354 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
6355 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
6356 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
6357 "settings, it is not necessary for communication."
6358 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
6360 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
6362 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
6363 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
6364 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
6365 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
6367 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
6370 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
6371 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
6372 "wants to delete their account they can do so at <a "
6373 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
6374 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
6375 "the communication partners."
6376 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/userexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
6378 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
6379 msgid "Privacy Statement"
6380 msgstr "Note sulla Privacy"
6382 #: src/Module/Help.php:62
6386 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
6387 msgid "Method Not Allowed."
6388 msgstr "Metodo Non Consentito."
6390 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
6391 msgid "Profile not found"
6392 msgstr "Profilo non trovato"
6394 #: src/Module/Invite.php:55
6395 msgid "Total invitation limit exceeded."
6396 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
6398 #: src/Module/Invite.php:78
6400 msgid "%s : Not a valid email address."
6401 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
6403 #: src/Module/Invite.php:105
6404 msgid "Please join us on Friendica"
6405 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
6407 #: src/Module/Invite.php:114
6408 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6409 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
6411 #: src/Module/Invite.php:118
6413 msgid "%s : Message delivery failed."
6414 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
6416 #: src/Module/Invite.php:122
6418 msgid "%d message sent."
6419 msgid_plural "%d messages sent."
6420 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
6421 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
6423 #: src/Module/Invite.php:140
6424 msgid "You have no more invitations available"
6425 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
6427 #: src/Module/Invite.php:147
6430 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6431 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6432 " other social networks."
6433 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
6435 #: src/Module/Invite.php:149
6438 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6439 "public Friendica website."
6440 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
6442 #: src/Module/Invite.php:150
6445 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6446 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6447 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6448 "sites you can join."
6449 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
6451 #: src/Module/Invite.php:154
6453 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6454 " public sites or invite members."
6455 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
6457 #: src/Module/Invite.php:157
6459 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6460 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6461 "many traditional social networks."
6462 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
6464 #: src/Module/Invite.php:156
6466 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6467 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
6469 #: src/Module/Invite.php:164
6470 msgid "Send invitations"
6471 msgstr "Invia inviti"
6473 #: src/Module/Invite.php:165
6474 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6475 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
6477 #: src/Module/Invite.php:169
6479 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6480 "and help us to create a better social web."
6481 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
6483 #: src/Module/Invite.php:171
6484 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6485 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
6487 #: src/Module/Invite.php:171
6489 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6490 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
6492 #: src/Module/Invite.php:173
6494 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6495 "important, please visit http://friendi.ca"
6496 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
6498 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6500 msgid "People Search - %s"
6501 msgstr "Cerca persone - %s"
6503 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6505 msgid "Forum Search - %s"
6506 msgstr "Ricerca Forum - %s"
6508 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
6509 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
6513 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
6514 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
6518 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6520 msgid "Theme %s disabled."
6521 msgstr "Tema %s disabilitato."
6523 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6525 msgid "Theme %s successfully enabled."
6526 msgstr "Tema %s abilitato con successo."
6528 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6530 msgid "Theme %s failed to install."
6531 msgstr "Installazione del tema %s non riuscita."
6533 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6537 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
6538 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:237
6539 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Federation.php:140
6540 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
6541 #: src/Module/Admin/Site.php:587 src/Module/Admin/Summary.php:230
6542 #: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6543 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
6544 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
6545 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
6546 msgid "Administration"
6547 msgstr "Amministrazione"
6549 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
6550 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
6554 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
6555 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
6559 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
6560 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
6561 msgid "Maintainer: "
6562 msgstr "Manutentore: "
6564 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
6565 msgid "Unknown theme."
6566 msgstr "Tema sconosciuto."
6568 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6569 msgid "Themes reloaded"
6570 msgstr "Temi ricaricati"
6572 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6573 msgid "Reload active themes"
6574 msgstr "Ricarica i temi attivi"
6576 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6578 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6579 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
6581 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6582 msgid "[Experimental]"
6583 msgstr "[Sperimentale]"
6585 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6586 msgid "[Unsupported]"
6587 msgstr "[Non supportato]"
6589 #: src/Module/Admin/Features.php:76
6591 msgid "Lock feature %s"
6592 msgstr "Blocca funzionalità %s"
6594 #: src/Module/Admin/Features.php:85
6595 msgid "Manage Additional Features"
6596 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
6598 #: src/Module/Admin/Users.php:61
6600 msgid "%s user blocked"
6601 msgid_plural "%s users blocked"
6602 msgstr[0] "%s utente bloccato"
6603 msgstr[1] "%s utenti bloccati"
6605 #: src/Module/Admin/Users.php:68
6607 msgid "%s user unblocked"
6608 msgid_plural "%s users unblocked"
6609 msgstr[0] "%s utente sbloccato"
6610 msgstr[1] "%s utenti sbloccati"
6612 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:125
6613 msgid "You can't remove yourself"
6614 msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
6616 #: src/Module/Admin/Users.php:80
6618 msgid "%s user deleted"
6619 msgid_plural "%s users deleted"
6620 msgstr[0] "%s utente cancellato"
6621 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
6623 #: src/Module/Admin/Users.php:87
6625 msgid "%s user approved"
6626 msgid_plural "%s users approved"
6627 msgstr[0] "%s utente approvato"
6628 msgstr[1] "%s utenti approvati"
6630 #: src/Module/Admin/Users.php:94
6632 msgid "%s registration revoked"
6633 msgid_plural "%s registrations revoked"
6634 msgstr[0] "%s registrazione revocata"
6635 msgstr[1] "%s registrazioni revocate"
6637 #: src/Module/Admin/Users.php:123
6639 msgid "User \"%s\" deleted"
6640 msgstr "Utente \"%s\" eliminato"
6642 #: src/Module/Admin/Users.php:131
6644 msgid "User \"%s\" blocked"
6645 msgstr "Utente \"%s\" bloccato"
6647 #: src/Module/Admin/Users.php:136
6649 msgid "User \"%s\" unblocked"
6650 msgstr "Utente \"%s\" sbloccato"
6652 #: src/Module/Admin/Users.php:141
6653 msgid "Account approved."
6654 msgstr "Account approvato."
6656 #: src/Module/Admin/Users.php:146
6657 msgid "Registration revoked"
6658 msgstr "Registrazione revocata"
6660 #: src/Module/Admin/Users.php:186
6661 msgid "Private Forum"
6662 msgstr "Forum Privato"
6664 #: src/Module/Admin/Users.php:193
6668 #: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:243
6669 #: src/Module/Admin/Users.php:257 src/Module/Admin/Users.php:275
6670 #: src/Content/ContactSelector.php:102
6674 #: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:257
6675 msgid "Register date"
6676 msgstr "Data registrazione"
6678 #: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:257
6680 msgstr "Ultimo accesso"
6682 #: src/Module/Admin/Users.php:232 src/Module/Admin/Users.php:257
6683 msgid "Last public item"
6684 msgstr "Ultimo elemento pubblico"
6686 #: src/Module/Admin/Users.php:232
6690 #: src/Module/Admin/Users.php:239
6692 msgstr "Aggiungi utente"
6694 #: src/Module/Admin/Users.php:240 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6696 msgstr "seleziona tutti"
6698 #: src/Module/Admin/Users.php:241
6699 msgid "User registrations waiting for confirm"
6700 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
6702 #: src/Module/Admin/Users.php:242
6703 msgid "User waiting for permanent deletion"
6704 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
6706 #: src/Module/Admin/Users.php:243
6707 msgid "Request date"
6708 msgstr "Data richiesta"
6710 #: src/Module/Admin/Users.php:244
6711 msgid "No registrations."
6712 msgstr "Nessuna registrazione."
6714 #: src/Module/Admin/Users.php:245
6715 msgid "Note from the user"
6716 msgstr "Nota dall'utente"
6718 #: src/Module/Admin/Users.php:247
6722 #: src/Module/Admin/Users.php:250
6723 msgid "User blocked"
6724 msgstr "Utente bloccato"
6726 #: src/Module/Admin/Users.php:252
6728 msgstr "Amministrazione sito"
6730 #: src/Module/Admin/Users.php:253
6731 msgid "Account expired"
6732 msgstr "Account scaduto"
6734 #: src/Module/Admin/Users.php:256
6736 msgstr "Nuovo Utente"
6738 #: src/Module/Admin/Users.php:257
6739 msgid "Permanent deletion"
6740 msgstr "Cancellazione permanente"
6742 #: src/Module/Admin/Users.php:262
6744 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6745 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6746 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
6748 #: src/Module/Admin/Users.php:263
6750 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6751 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6752 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
6754 #: src/Module/Admin/Users.php:273
6755 msgid "Name of the new user."
6756 msgstr "Nome del nuovo utente."
6758 #: src/Module/Admin/Users.php:274
6760 msgstr "Nome utente"
6762 #: src/Module/Admin/Users.php:274
6763 msgid "Nickname of the new user."
6764 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
6766 #: src/Module/Admin/Users.php:275
6767 msgid "Email address of the new user."
6768 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
6770 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
6771 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6772 msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
6774 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
6776 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6777 "executed at the first time."
6778 msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
6780 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
6781 msgid "Inspect Worker Queue"
6782 msgstr "Analizza coda lavori"
6784 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
6786 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6787 "the worker cronjob you've set up during install."
6788 msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
6790 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
6794 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
6795 msgid "Job Parameters"
6796 msgstr "Parametri lavoro"
6798 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
6802 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
6806 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
6807 msgid "Update has been marked successful"
6808 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
6810 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
6812 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6813 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
6815 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6817 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6818 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
6820 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
6822 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6823 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
6825 #: src/Module/Admin/DBSync.php:80
6827 msgid "Update %s was successfully applied."
6828 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
6830 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
6832 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6833 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
6835 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
6837 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6838 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
6840 #: src/Module/Admin/DBSync.php:108
6841 msgid "No failed updates."
6842 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
6844 #: src/Module/Admin/DBSync.php:109
6845 msgid "Check database structure"
6846 msgstr "Controlla struttura database"
6848 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
6849 msgid "Failed Updates"
6850 msgstr "Aggiornamenti falliti"
6852 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
6854 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6855 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
6857 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
6858 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6859 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
6861 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
6862 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6863 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
6865 #: src/Module/Admin/Federation.php:53
6869 #: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266
6871 msgstr "sconosciuto"
6873 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
6875 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6876 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6877 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6878 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
6880 #: src/Module/Admin/Federation.php:145
6883 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6884 "following platforms:"
6885 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
6887 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
6890 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6891 "if file %1$s exist and is readable."
6892 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
6894 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
6897 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6898 " %1$s is readable."
6899 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
6901 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48
6903 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6904 msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile"
6906 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6907 msgid "PHP log currently enabled."
6908 msgstr "Log PHP abilitato."
6910 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
6911 msgid "PHP log currently disabled."
6912 msgstr "Log PHP disabilitato"
6914 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83
6918 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
6919 msgid "Enable Debugging"
6920 msgstr "Abilita Debugging"
6922 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
6924 msgstr "File di Log"
6926 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
6928 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6930 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica."
6932 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
6934 msgstr "Livello di Log"
6936 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
6940 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
6942 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6943 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6944 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6945 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6946 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6947 msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
6949 #: src/Module/Admin/Site.php:69
6950 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6951 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
6953 #: src/Module/Admin/Site.php:123
6954 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
6955 msgstr "Riallocazione iniziata. Potrebbe volerci un po'."
6957 #: src/Module/Admin/Site.php:250
6958 msgid "Invalid storage backend setting value."
6959 msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido"
6961 #: src/Module/Admin/Site.php:451 src/Module/Settings/Display.php:132
6962 msgid "No special theme for mobile devices"
6963 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
6965 #: src/Module/Admin/Site.php:468 src/Module/Settings/Display.php:142
6967 msgid "%s - (Experimental)"
6968 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6970 #: src/Module/Admin/Site.php:480
6971 msgid "No community page for local users"
6972 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
6974 #: src/Module/Admin/Site.php:481
6975 msgid "No community page"
6976 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
6978 #: src/Module/Admin/Site.php:482
6979 msgid "Public postings from users of this site"
6980 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
6982 #: src/Module/Admin/Site.php:483
6983 msgid "Public postings from the federated network"
6984 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
6986 #: src/Module/Admin/Site.php:484
6987 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6988 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
6990 #: src/Module/Admin/Site.php:490
6991 msgid "Multi user instance"
6992 msgstr "Istanza multi utente"
6994 #: src/Module/Admin/Site.php:518
6998 #: src/Module/Admin/Site.php:519
6999 msgid "Requires approval"
7000 msgstr "Richiede l'approvazione"
7002 #: src/Module/Admin/Site.php:520
7006 #: src/Module/Admin/Site.php:530
7008 msgstr "Non controllare"
7010 #: src/Module/Admin/Site.php:531
7011 msgid "check the stable version"
7012 msgstr "controlla la versione stabile"
7014 #: src/Module/Admin/Site.php:532
7015 msgid "check the development version"
7016 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
7018 #: src/Module/Admin/Site.php:536
7022 #: src/Module/Admin/Site.php:537
7023 msgid "Local contacts"
7024 msgstr "Contatti locali"
7026 #: src/Module/Admin/Site.php:538
7028 msgstr "Interlocutori"
7030 #: src/Module/Admin/Site.php:557
7031 msgid "Database (legacy)"
7032 msgstr "Database (legacy)"
7034 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7035 msgid "Republish users to directory"
7036 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
7038 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7040 msgstr "Caricamento file"
7042 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7046 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7047 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7048 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
7050 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7052 msgstr "Performance"
7054 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7058 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7059 msgid "Message Relay"
7060 msgstr "Relay Messaggio"
7062 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7063 msgid "Relocate Instance"
7064 msgstr "Trasloca Istanza"
7066 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7068 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
7070 msgstr "<strong>Attenzione!</strong> Funzione avanzata. Può rendere questo server irraggiungibile."
7072 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7074 msgstr "Nome del sito"
7076 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7077 msgid "Sender Email"
7078 msgstr "Mittente email"
7080 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7082 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7083 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
7085 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7086 msgid "Name of the system actor"
7087 msgstr "Nome dell'attore di sistema"
7089 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7091 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
7092 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
7094 msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato."
7096 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7098 msgstr "Banner/Logo"
7100 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7101 msgid "Email Banner/Logo"
7102 msgstr "Intestazione/Logo Email"
7104 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7105 msgid "Shortcut icon"
7106 msgstr "Icona shortcut"
7108 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7109 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7110 msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser."
7112 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7114 msgstr "Icona touch"
7116 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7117 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7118 msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
7120 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7121 msgid "Additional Info"
7122 msgstr "Informazioni aggiuntive"
7124 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7127 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7128 "listed at %s/servers."
7129 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
7131 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7132 msgid "System language"
7133 msgstr "Lingua di sistema"
7135 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7136 msgid "System theme"
7137 msgstr "Tema di sistema"
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7141 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7142 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7143 msgstr "Tema predefinito di sistema - può essere sovrascritto dai profili utente - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Cambia impostazioni del tema predefinito</a>"
7145 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7146 msgid "Mobile system theme"
7147 msgstr "Tema mobile di sistema"
7149 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7150 msgid "Theme for mobile devices"
7151 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
7153 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7157 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7159 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7160 " to endless loops."
7161 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
7163 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7164 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7165 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
7167 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7169 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7170 "still access it calling /help directly."
7171 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
7173 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7174 msgid "Single user instance"
7175 msgstr "Istanza a singolo utente"
7177 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7178 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7179 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
7181 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7182 msgid "File storage backend"
7183 msgstr "File storage backend"
7185 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7187 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7188 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7189 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7190 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7191 " for more information about the choices and the moving procedure."
7192 msgstr "Il backend utilizzato per memorizzare i file caricati. Se cambi il backend, puoi muovere i file esistenti. Se non lo fai, i file caricati prima della modifica rimarranno memorizzati nel vecchio backend. Vedi <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">la documentazione sulle impostazioni</a> per maggiori informazioni riguardo le scelte e la procedura per spostare i file."
7194 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7195 msgid "Maximum image size"
7196 msgstr "Massima dimensione immagini"
7198 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7200 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7202 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
7204 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7205 msgid "Maximum image length"
7206 msgstr "Massima lunghezza immagine"
7208 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7210 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7211 "-1, which means no limits."
7212 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
7214 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7215 msgid "JPEG image quality"
7216 msgstr "Qualità immagini JPEG"
7218 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7220 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7221 "100, which is full quality."
7222 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
7224 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7225 msgid "Register policy"
7226 msgstr "Politica di registrazione"
7228 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7229 msgid "Maximum Daily Registrations"
7230 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
7232 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7234 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7235 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7236 "setting has no effect."
7237 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
7239 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7240 msgid "Register text"
7241 msgstr "Testo registrazione"
7243 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7245 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7247 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7250 msgid "Forbidden Nicknames"
7251 msgstr "Nomi utente Vietati"
7253 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7255 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7256 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7257 msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
7259 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7260 msgid "Accounts abandoned after x days"
7261 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
7263 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7265 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7266 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7267 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
7269 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7270 msgid "Allowed friend domains"
7271 msgstr "Domini amici consentiti"
7273 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7275 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7276 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7277 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
7279 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7280 msgid "Allowed email domains"
7281 msgstr "Domini email consentiti"
7283 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7285 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7286 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7288 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
7290 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7291 msgid "No OEmbed rich content"
7292 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
7294 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7296 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7298 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
7300 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7301 msgid "Allowed OEmbed domains"
7302 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
7304 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7306 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7307 "displayed. Wildcards are accepted."
7308 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
7310 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7311 msgid "Block public"
7312 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
7314 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7316 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7317 "site unless you are currently logged in."
7318 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
7320 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7321 msgid "Force publish"
7322 msgstr "Forza pubblicazione"
7324 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7326 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7327 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
7329 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7330 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7331 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
7333 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7334 msgid "Global directory URL"
7335 msgstr "URL della directory globale"
7337 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7339 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7340 "completely unavailable to the application."
7341 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7344 msgid "Private posts by default for new users"
7345 msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti"
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7349 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7350 "group rather than public."
7351 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
7353 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7354 msgid "Don't include post content in email notifications"
7355 msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email"
7357 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7359 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7360 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7361 msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7364 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7365 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7369 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7371 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
7373 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7374 msgid "Don't embed private images in posts"
7375 msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi"
7377 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7379 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7380 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7381 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7383 msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
7385 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7386 msgid "Explicit Content"
7387 msgstr "Contenuto Esplicito"
7389 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7391 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7392 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7393 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7394 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7395 "will be shown at the user registration page."
7396 msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
7398 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7399 msgid "Allow Users to set remote_self"
7400 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
7402 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7404 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7405 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7406 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7407 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
7409 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7410 msgid "Block multiple registrations"
7411 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
7413 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7414 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7415 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
7417 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7418 msgid "Disable OpenID"
7419 msgstr "Disabilita OpenID"
7421 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7422 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7423 msgstr "Disabilita supporto OpenID per la registrazione e i login."
7425 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7426 msgid "No Fullname check"
7427 msgstr "No controllo nome completo"
7429 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7431 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7432 "name in their full name."
7433 msgstr "Permetti agli utenti di registrarsi senza uno spazio tra il nome e il cognome nel loro nome completo."
7435 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7436 msgid "Community pages for visitors"
7437 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
7439 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7441 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7443 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
7445 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7446 msgid "Posts per user on community page"
7447 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
7449 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7451 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7452 "\"Global Community\")"
7453 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente sulla pagina della comunità. (Non valido per \"Comunità Globale\")"
7455 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7456 msgid "Disable OStatus support"
7457 msgstr "Disabilità supporto OStatus"
7459 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7461 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7462 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7463 "occasionally displayed."
7464 msgstr "Disabilita la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Tutte le comunicazioni OStatus sono pubbliche, quindi se abilitato, occasionalmente verranno mostrati degli avvisi riguardanti la privacy dei messaggi."
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:650
7467 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7468 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7472 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7474 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella."
7476 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7477 msgid "Enable Diaspora support"
7478 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
7480 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7481 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7482 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
7484 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7485 msgid "Only allow Friendica contacts"
7486 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
7488 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7490 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7491 "protocols disabled."
7492 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
7494 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7496 msgstr "Verifica SSL"
7498 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7500 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7501 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7502 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
7504 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7506 msgstr "Utente Proxy"
7508 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7512 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7513 msgid "Network timeout"
7514 msgstr "Timeout rete"
7516 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7517 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7518 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
7520 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7521 msgid "Maximum Load Average"
7522 msgstr "Massimo carico medio"
7524 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7527 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7529 msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d."
7531 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7532 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7533 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
7535 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7536 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7537 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
7539 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7540 msgid "Minimal Memory"
7541 msgstr "Memoria Minima"
7543 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7545 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7546 "default 0 (deactivated)."
7547 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
7549 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7550 msgid "Periodically optimize tables"
7551 msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente"
7553 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7554 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
7555 msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker"
7557 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7558 msgid "Discover followers/followings from contacts"
7559 msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti"
7561 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7563 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
7564 msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite."
7566 #: src/Module/Admin/Site.php:665
7567 msgid "None - deactivated"
7568 msgstr "Nessuno - disattivato"
7570 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7572 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
7573 "followers/followings."
7574 msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite."
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:667
7578 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
7579 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
7580 msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti"
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7583 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
7584 msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory"
7586 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7588 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
7589 "defined directory server."
7590 msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate."
7592 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7593 msgid "Days between requery"
7594 msgstr "Giorni tra le richieste"
7596 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7597 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7598 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
7600 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7601 msgid "Discover contacts from other servers"
7602 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
7604 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7606 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
7607 " Mastodon and Hubzilla servers."
7608 msgstr "Periodicamente interroga gli altri server per i contatti. Il sistema interroga server Friendica, Mastodon e Hubzilla."
7610 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7611 msgid "Search the local directory"
7612 msgstr "Cerca la directory locale"
7614 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7616 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7617 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7618 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7619 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
7621 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7622 msgid "Publish server information"
7623 msgstr "Pubblica informazioni server"
7625 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7627 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7628 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7629 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7630 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7631 msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> per dettagli."
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7634 msgid "Check upstream version"
7635 msgstr "Controlla versione upstream"
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7639 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7640 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7641 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
7643 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7644 msgid "Suppress Tags"
7645 msgstr "Sopprimi Tags"
7647 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7648 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7649 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:679
7652 msgid "Clean database"
7653 msgstr "Pulisci database"
7655 #: src/Module/Admin/Site.php:679
7657 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7658 " other helper tables."
7659 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
7661 #: src/Module/Admin/Site.php:680
7662 msgid "Lifespan of remote items"
7663 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
7665 #: src/Module/Admin/Site.php:680
7667 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7668 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7669 "always kept. 0 disables this behaviour."
7670 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
7672 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7673 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7674 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
7676 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7678 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7679 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7680 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7681 "items if set to 0."
7682 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
7684 #: src/Module/Admin/Site.php:682
7685 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7686 msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
7688 #: src/Module/Admin/Site.php:682
7690 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7691 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7693 msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni."
7695 #: src/Module/Admin/Site.php:683
7696 msgid "Path to item cache"
7697 msgstr "Percorso cache elementi"
7699 #: src/Module/Admin/Site.php:683
7700 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7701 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
7703 #: src/Module/Admin/Site.php:684
7704 msgid "Cache duration in seconds"
7705 msgstr "Durata della cache in secondi"
7707 #: src/Module/Admin/Site.php:684
7709 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7710 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7711 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
7713 #: src/Module/Admin/Site.php:685
7714 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7715 msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio"
7717 #: src/Module/Admin/Site.php:685
7718 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7719 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100."
7721 #: src/Module/Admin/Site.php:686
7722 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
7723 msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione"
7725 #: src/Module/Admin/Site.php:686
7727 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
7729 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000."
7731 #: src/Module/Admin/Site.php:687
7733 msgstr "Percorso file temporanei"
7735 #: src/Module/Admin/Site.php:687
7737 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7738 "temp path, enter another path here."
7739 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
7741 #: src/Module/Admin/Site.php:688
7742 msgid "Disable picture proxy"
7743 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
7745 #: src/Module/Admin/Site.php:688
7747 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7748 " systems with very low bandwidth."
7749 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
7751 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7752 msgid "Only search in tags"
7753 msgstr "Cerca solo nei tag"
7755 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7756 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7757 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
7759 #: src/Module/Admin/Site.php:691
7760 msgid "New base url"
7761 msgstr "Nuovo url base"
7763 #: src/Module/Admin/Site.php:691
7765 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7766 " Diaspora* contacts of all users."
7767 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
7769 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7770 msgid "RINO Encryption"
7771 msgstr "Crittografia RINO"
7773 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7774 msgid "Encryption layer between nodes."
7775 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
7777 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7781 #: src/Module/Admin/Site.php:695
7782 msgid "Maximum number of parallel workers"
7783 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
7785 #: src/Module/Admin/Site.php:695
7788 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7789 " Default value is %d."
7790 msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
7792 #: src/Module/Admin/Site.php:696
7793 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7794 msgstr "Non usare \"proc_open\" con il worker"
7796 #: src/Module/Admin/Site.php:696
7798 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7799 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7800 "frequency of worker calls in your crontab."
7801 msgstr "Abilita questo se il tuo sistema non consente l'utilizzo di \"proc_open\". Questo può succedere su hosting condiviso. Se questo è attivato dovresti aumentare la frequenza dell'esecuzione dei worker nel tuo crontab."
7803 #: src/Module/Admin/Site.php:697
7804 msgid "Enable fastlane"
7805 msgstr "Abilita fastlane"
7807 #: src/Module/Admin/Site.php:697
7809 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7810 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7811 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
7813 #: src/Module/Admin/Site.php:698
7814 msgid "Enable frontend worker"
7815 msgstr "Abilita worker da frontend"
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:698
7820 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7821 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7822 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7823 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7825 msgstr "Quando abilitato il processo del Worker scatta quando avviene l'accesso al backend (es. messaggi che vengono spediti). Su piccole istanze potresti voler chiamare %s/worker ogni tot minuti attraverso una pianificazione cron esterna. Dovresti abilitare quest'opzione solo se non puoi utilizzare cron/operazioni pianificate sul tuo server."
7827 #: src/Module/Admin/Site.php:700
7828 msgid "Subscribe to relay"
7829 msgstr "Inscrivi a un relay"
7831 #: src/Module/Admin/Site.php:700
7833 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7834 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7835 msgstr "Abilita la ricezione dei messaggi pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
7837 #: src/Module/Admin/Site.php:701
7838 msgid "Relay server"
7839 msgstr "Server relay"
7841 #: src/Module/Admin/Site.php:701
7844 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7846 msgstr "Indirizzo del server relay verso il quale i messaggi pubblici dovranno essere inviati. Per esempio %s"
7848 #: src/Module/Admin/Site.php:702
7849 msgid "Direct relay transfer"
7850 msgstr "Trasferimento relay diretto"
7852 #: src/Module/Admin/Site.php:702
7854 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7855 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
7857 #: src/Module/Admin/Site.php:703
7859 msgstr "Ambito del relay"
7861 #: src/Module/Admin/Site.php:703
7863 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
7864 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
7866 msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti."
7868 #: src/Module/Admin/Site.php:703
7872 #: src/Module/Admin/Site.php:703
7876 #: src/Module/Admin/Site.php:704
7878 msgstr "Tags server"
7880 #: src/Module/Admin/Site.php:704
7881 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
7882 msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"."
7884 #: src/Module/Admin/Site.php:705
7885 msgid "Allow user tags"
7886 msgstr "Permetti tag utente"
7888 #: src/Module/Admin/Site.php:705
7890 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
7891 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
7892 msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"."
7894 #: src/Module/Admin/Site.php:708
7895 msgid "Start Relocation"
7896 msgstr "Inizia il Trasloco"
7898 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
7900 msgid "Template engine (%s) error: %s"
7901 msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s"
7903 #: src/Module/Admin/Summary.php:57
7906 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
7907 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
7908 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
7909 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
7910 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
7911 " an automatic conversion.<br />"
7912 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
7914 #: src/Module/Admin/Summary.php:62
7917 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
7918 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
7919 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
7920 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
7921 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
7922 " installation for an automatic conversion.<br />"
7923 msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione Friendica per una conversione automatica.<br />"
7925 #: src/Module/Admin/Summary.php:71
7928 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
7929 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
7930 " to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
7931 "information.<br />"
7932 msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d (o -1 per il dimensionamento automatico). Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per avere più informazioni.<br />"
7934 #: src/Module/Admin/Summary.php:80
7937 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
7938 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
7939 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
7941 #: src/Module/Admin/Summary.php:89
7943 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7944 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7946 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
7948 #: src/Module/Admin/Summary.php:93
7950 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7951 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7952 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7953 msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)"
7955 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
7956 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7957 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
7959 #: src/Module/Admin/Summary.php:100
7962 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7963 " check your crontab settings."
7964 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
7966 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
7969 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7970 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7971 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
7972 "help with the transition."
7973 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
7975 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
7978 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7979 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7980 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
7981 "page</a> for help with the transition."
7982 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
7984 #: src/Module/Admin/Summary.php:115
7987 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
7988 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
7989 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
7990 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
7992 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
7994 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7995 msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
7997 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
8000 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8001 msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
8003 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
8006 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8007 " system.basepath from your db to avoid differences."
8008 msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze."
8010 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
8013 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8015 msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato."
8017 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
8020 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8021 "'%s'. Please fix your configuration."
8022 msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione."
8024 #: src/Module/Admin/Summary.php:186
8025 msgid "Normal Account"
8026 msgstr "Account normale"
8028 #: src/Module/Admin/Summary.php:187
8029 msgid "Automatic Follower Account"
8030 msgstr "Account Follower Automatico"
8032 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
8033 msgid "Public Forum Account"
8034 msgstr "Account Forum Publico"
8036 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
8037 msgid "Automatic Friend Account"
8038 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
8040 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
8041 msgid "Blog Account"
8042 msgstr "Account Blog"
8044 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
8045 msgid "Private Forum Account"
8046 msgstr "Account Forum Privato"
8048 #: src/Module/Admin/Summary.php:211
8049 msgid "Message queues"
8050 msgstr "Code messaggi"
8052 #: src/Module/Admin/Summary.php:217
8053 msgid "Server Settings"
8054 msgstr "Impostazioni Server"
8056 #: src/Module/Admin/Summary.php:233
8057 msgid "Registered users"
8058 msgstr "Utenti registrati"
8060 #: src/Module/Admin/Summary.php:235
8061 msgid "Pending registrations"
8062 msgstr "Registrazioni in attesa"
8064 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
8068 #: src/Module/Admin/Summary.php:240
8069 msgid "Active addons"
8070 msgstr "Addon attivi"
8072 #: src/Module/Admin/Tos.php:60
8073 msgid "Display Terms of Service"
8074 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
8076 #: src/Module/Admin/Tos.php:60
8078 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8079 "will be added to the registration form and the general information page."
8080 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
8082 #: src/Module/Admin/Tos.php:61
8083 msgid "Display Privacy Statement"
8084 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
8086 #: src/Module/Admin/Tos.php:61
8089 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8090 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
8092 msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GDPR</a>."
8094 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
8095 msgid "Privacy Statement Preview"
8096 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
8098 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
8099 msgid "The Terms of Service"
8100 msgstr "I Termini di Servizio"
8102 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
8104 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8105 "of sections should be [h2] and below."
8106 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
8108 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
8109 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
8110 msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist."
8112 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
8113 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
8114 msgid "Blocked server domain pattern"
8115 msgstr "Schema di dominio del server bloccato"
8117 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
8118 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:80
8119 msgid "Reason for the block"
8120 msgstr "Motivazione del blocco"
8122 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
8123 msgid "Delete server domain pattern"
8124 msgstr "Elimina schema di dominio server"
8126 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
8127 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
8128 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
8130 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
8131 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
8132 msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server"
8134 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
8136 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
8137 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
8138 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
8139 msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato."
8141 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
8143 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
8144 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
8145 "people investigating communication problems can find the reason easily."
8146 msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina <a href=\"/friendica\">/friendica</a> in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente."
8148 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
8150 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
8152 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
8153 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
8154 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
8156 msgstr "<p>La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Qualsiasi numero di caratteri</li>\n\t<li><code>?</code>: Qualsiasi singolo carattere</li>\n\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 o char2</li>\n</ul>"
8158 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
8159 msgid "Add new entry to block list"
8160 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
8162 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
8163 msgid "Server Domain Pattern"
8164 msgstr "Schema di Dominio di Server"
8166 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
8168 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
8169 "include the protocol."
8170 msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
8172 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
8173 msgid "Block reason"
8174 msgstr "Ragione blocco"
8176 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
8177 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
8178 msgstr "La motivazione con la quale hai bloccato questo schema del dominio del server."
8180 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
8182 msgstr "Aggiungi Voce"
8184 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
8185 msgid "Save changes to the blocklist"
8186 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
8188 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
8189 msgid "Current Entries in the Blocklist"
8190 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
8192 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
8193 msgid "Delete entry from blocklist"
8194 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
8196 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
8197 msgid "Delete entry from blocklist?"
8198 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
8200 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
8202 msgid "%s contact unblocked"
8203 msgid_plural "%s contacts unblocked"
8204 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
8205 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
8207 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
8208 msgid "Remote Contact Blocklist"
8209 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
8211 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
8213 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
8215 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
8217 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
8218 msgid "Block Remote Contact"
8219 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
8221 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
8223 msgstr "seleziona niente"
8225 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
8226 msgid "No remote contact is blocked from this node."
8227 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
8229 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
8230 msgid "Blocked Remote Contacts"
8231 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
8233 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
8234 msgid "Block New Remote Contact"
8235 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
8237 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
8241 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
8243 msgstr "Motivazione"
8245 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
8247 msgid "%s total blocked contact"
8248 msgid_plural "%s total blocked contacts"
8249 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
8250 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
8252 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
8253 msgid "URL of the remote contact to block."
8254 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
8256 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
8257 msgid "Block Reason"
8258 msgstr "Motivazione del Blocco"
8260 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
8264 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
8265 msgid "Item marked for deletion."
8266 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
8268 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
8269 msgid "Delete this Item"
8270 msgstr "Rimuovi questo elemento"
8272 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
8274 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
8275 "level posting, the entire thread will be deleted."
8276 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata."
8278 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
8280 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
8281 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
8282 "GUID, here 123456."
8283 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
8285 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
8289 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
8290 msgid "The GUID of the item you want to delete."
8291 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
8293 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
8294 msgid "Addon not found."
8295 msgstr "Componente aggiuntivo non trovato."
8297 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
8299 msgid "Addon %s disabled."
8300 msgstr "Addon %s disabilitato."
8302 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
8304 msgid "Addon %s enabled."
8305 msgstr "Addon %s abilitato."
8307 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
8308 msgid "Addons reloaded"
8309 msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati"
8311 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
8313 msgid "Addon %s failed to install."
8314 msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita."
8316 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
8317 msgid "Reload active addons"
8318 msgstr "Ricarica addon attivi."
8320 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
8323 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
8324 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
8325 " the open addon registry at %2$s"
8326 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
8328 #: src/Module/Directory.php:77
8329 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
8330 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
8332 #: src/Module/Directory.php:99
8333 msgid "Find on this site"
8334 msgstr "Cerca nel sito"
8336 #: src/Module/Directory.php:101
8337 msgid "Results for:"
8338 msgstr "Risultati per:"
8340 #: src/Module/Directory.php:103
8341 msgid "Site Directory"
8342 msgstr "Elenco del sito"
8344 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
8345 msgid "Item was not found."
8346 msgstr "Oggetto non trovato."
8348 #: src/Module/Item/Compose.php:46
8349 msgid "Please enter a post body."
8350 msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio."
8352 #: src/Module/Item/Compose.php:59
8353 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8354 msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio."
8356 #: src/Module/Item/Compose.php:86
8357 msgid "Compose new personal note"
8358 msgstr "Componi una nuova nota personale"
8360 #: src/Module/Item/Compose.php:95
8361 msgid "Compose new post"
8362 msgstr "Componi un nuovo messaggio"
8364 #: src/Module/Item/Compose.php:135
8368 #: src/Module/Item/Compose.php:156
8369 msgid "Clear the location"
8370 msgstr "Rimuovi la posizione"
8372 #: src/Module/Item/Compose.php:157
8373 msgid "Location services are unavailable on your device"
8374 msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo"
8376 #: src/Module/Item/Compose.php:158
8378 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8380 msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo"
8382 #: src/Module/Friendica.php:60
8383 msgid "Installed addons/apps:"
8384 msgstr "Addon/applicazioni installate"
8386 #: src/Module/Friendica.php:65
8387 msgid "No installed addons/apps"
8388 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
8390 #: src/Module/Friendica.php:70
8392 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8393 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
8395 #: src/Module/Friendica.php:77
8396 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8397 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
8399 #: src/Module/Friendica.php:95
8402 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8403 "database version is %s, the post update version is %s."
8404 msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
8406 #: src/Module/Friendica.php:100
8408 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8409 "about the Friendica project."
8410 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
8412 #: src/Module/Friendica.php:101
8413 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8414 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
8416 #: src/Module/Friendica.php:101
8417 msgid "the bugtracker at github"
8418 msgstr "il bugtracker su github"
8420 #: src/Module/Friendica.php:102
8421 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8422 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
8424 #: src/Module/BaseProfile.php:113
8425 msgid "Only You Can See This"
8426 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
8428 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
8429 msgid "Tips for New Members"
8430 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
8432 #: src/Module/Photo.php:87
8434 msgid "The Photo with id %s is not available."
8435 msgstr "La Foto con id %s non è disponibile."
8437 #: src/Module/Photo.php:102
8439 msgid "Invalid photo with id %s."
8440 msgstr "Foto con id %s non valida."
8442 #: src/Module/RemoteFollow.php:67
8443 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8444 msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido"
8446 #: src/Module/RemoteFollow.php:105
8449 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8450 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8451 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8452 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a <strong>%s</strong> o <strong>%s</strong> direttamente sul tuo sistema."
8454 #: src/Module/BaseSettings.php:43
8458 #: src/Module/BaseSettings.php:73
8460 msgstr "Visualizzazione"
8462 #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
8463 msgid "Manage Accounts"
8464 msgstr "Gestisci Account"
8466 #: src/Module/BaseSettings.php:101
8467 msgid "Connected apps"
8468 msgstr "Applicazioni collegate"
8470 #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
8471 msgid "Export personal data"
8472 msgstr "Esporta dati personali"
8474 #: src/Module/BaseSettings.php:115
8475 msgid "Remove account"
8476 msgstr "Rimuovi account"
8478 #: src/Module/Group.php:61
8479 msgid "Could not create group."
8480 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
8482 #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
8483 msgid "Group not found."
8484 msgstr "Gruppo non trovato."
8486 #: src/Module/Group.php:78
8487 msgid "Group name was not changed."
8488 msgstr "Il nome del gruppo non è stato cambiato."
8490 #: src/Module/Group.php:100
8491 msgid "Unknown group."
8492 msgstr "Gruppo sconosciuto."
8494 #: src/Module/Group.php:109
8495 msgid "Contact is deleted."
8496 msgstr "Contatto eliminato."
8498 #: src/Module/Group.php:115
8499 msgid "Unable to add the contact to the group."
8500 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo."
8502 #: src/Module/Group.php:118
8503 msgid "Contact successfully added to group."
8504 msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo."
8506 #: src/Module/Group.php:122
8507 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8508 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo."
8510 #: src/Module/Group.php:125
8511 msgid "Contact successfully removed from group."
8512 msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo."
8514 #: src/Module/Group.php:128
8515 msgid "Unknown group command."
8516 msgstr "Comando gruppo sconosciuto."
8518 #: src/Module/Group.php:131
8519 msgid "Bad request."
8520 msgstr "Richiesta sbagliata."
8522 #: src/Module/Group.php:170
8524 msgstr "Salva gruppo"
8526 #: src/Module/Group.php:171
8530 #: src/Module/Group.php:177
8531 msgid "Create a group of contacts/friends."
8532 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
8534 #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
8535 #: src/Model/Group.php:536
8536 msgid "Group Name: "
8537 msgstr "Nome del gruppo:"
8539 #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533
8540 msgid "Contacts not in any group"
8541 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8543 #: src/Module/Group.php:219
8544 msgid "Unable to remove group."
8545 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
8547 #: src/Module/Group.php:270
8548 msgid "Delete Group"
8549 msgstr "Elimina Gruppo"
8551 #: src/Module/Group.php:280
8552 msgid "Edit Group Name"
8553 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
8555 #: src/Module/Group.php:290
8559 #: src/Module/Group.php:293
8560 msgid "Group is empty"
8561 msgstr "Il gruppo è vuoto"
8563 #: src/Module/Group.php:306
8564 msgid "Remove contact from group"
8565 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
8567 #: src/Module/Group.php:326
8568 msgid "Click on a contact to add or remove."
8569 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
8571 #: src/Module/Group.php:340
8572 msgid "Add contact to group"
8573 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
8575 #: src/Module/Search/Index.php:53
8576 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8577 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
8579 #: src/Module/Search/Index.php:75
8580 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8581 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
8583 #: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:220
8584 #: src/Content/Text/HTML.php:902
8588 #: src/Module/Search/Index.php:184
8590 msgid "Items tagged with: %s"
8591 msgstr "Elementi taggati con: %s"
8593 #: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
8594 msgid "You must be logged in to use this module."
8595 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo."
8597 #: src/Module/Search/Saved.php:45
8598 msgid "Search term was not saved."
8599 msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato."
8601 #: src/Module/Search/Saved.php:48
8602 msgid "Search term already saved."
8603 msgstr "Termine di ricerca già salvato."
8605 #: src/Module/Search/Saved.php:54
8606 msgid "Search term was not removed."
8607 msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso."
8609 #: src/Module/HoverCard.php:47
8611 msgstr "Nessun profilo"
8613 #: src/Module/Contact/Poke.php:114
8614 msgid "Error while sending poke, please retry."
8615 msgstr "Errore durante l'invio dello stuzzicamento, per favore riprova."
8617 #: src/Module/Contact/Poke.php:150
8619 msgstr "Tocca/Pungola"
8621 #: src/Module/Contact/Poke.php:151
8622 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
8623 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
8625 #: src/Module/Contact/Poke.php:153
8626 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
8627 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
8629 #: src/Module/Contact/Poke.php:154
8630 msgid "Make this post private"
8631 msgstr "Rendi questo messaggio privato"
8633 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
8634 msgid "Contact update failed."
8635 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
8637 #: src/Module/Contact/Advanced.php:111
8639 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8640 " information your communications with this contact may stop working."
8641 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
8643 #: src/Module/Contact/Advanced.php:112
8645 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8646 "uncertain what to do on this page."
8647 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
8649 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
8650 msgid "No mirroring"
8651 msgstr "Non duplicare"
8653 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123
8654 msgid "Mirror as forwarded posting"
8655 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
8657 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
8658 msgid "Mirror as my own posting"
8659 msgstr "Duplica come miei messaggi"
8661 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
8662 msgid "Return to contact editor"
8663 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
8665 #: src/Module/Contact/Advanced.php:141
8669 #: src/Module/Contact/Advanced.php:144
8670 msgid "Mirror postings from this contact"
8671 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
8673 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
8675 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8676 "entries from this contact."
8677 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
8679 #: src/Module/Contact/Advanced.php:151
8680 msgid "Account Nickname"
8681 msgstr "Nome utente"
8683 #: src/Module/Contact/Advanced.php:152
8684 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8685 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
8687 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
8689 msgstr "URL dell'utente"
8691 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
8692 msgid "Account URL Alias"
8693 msgstr "Alias URL Account"
8695 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
8696 msgid "Friend Request URL"
8697 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
8699 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
8700 msgid "Friend Confirm URL"
8701 msgstr "URL Conferma Amicizia"
8703 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
8704 msgid "Notification Endpoint URL"
8705 msgstr "URL Notifiche"
8707 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
8708 msgid "Poll/Feed URL"
8711 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
8712 msgid "New photo from this URL"
8713 msgstr "Nuova foto da questo URL"
8715 #: src/Module/Contact/Contacts.php:46
8716 msgid "No known contacts."
8717 msgstr "Nessun contatto conosciuto."
8719 #: src/Module/Apps.php:47
8720 msgid "No installed applications."
8721 msgstr "Nessuna applicazione installata."
8723 #: src/Module/Apps.php:52
8724 msgid "Applications"
8725 msgstr "Applicazioni"
8727 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
8728 msgid "Profile Name is required."
8729 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
8731 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
8732 msgid "Profile couldn't be updated."
8733 msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato."
8735 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
8736 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
8740 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
8741 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
8745 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
8746 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
8747 msgid "Field Permissions"
8748 msgstr "Permessi del campo"
8750 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
8751 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
8752 msgid "(click to open/close)"
8753 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
8755 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
8756 msgid "Add a new profile field"
8757 msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo"
8759 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
8760 msgid "Profile Actions"
8761 msgstr "Azioni Profilo"
8763 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
8764 msgid "Edit Profile Details"
8765 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
8767 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
8768 msgid "Change Profile Photo"
8769 msgstr "Cambia la foto del profilo"
8771 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
8772 msgid "Profile picture"
8773 msgstr "Immagine del profilo"
8775 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
8779 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
8780 #: src/Util/Temporal.php:95
8781 msgid "Miscellaneous"
8784 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
8785 msgid "Custom Profile Fields"
8786 msgstr "Campi Profilo Personalizzati"
8788 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
8789 msgid "Display name:"
8790 msgstr "Nome visualizzato:"
8792 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
8793 msgid "Street Address:"
8794 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
8796 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
8797 msgid "Locality/City:"
8800 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
8801 msgid "Region/State:"
8802 msgstr "Regione/Stato:"
8804 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
8805 msgid "Postal/Zip Code:"
8808 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
8812 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8813 msgid "XMPP (Jabber) address:"
8814 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
8816 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8818 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
8820 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
8822 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
8823 msgid "Homepage URL:"
8826 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8827 msgid "Public Keywords:"
8828 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
8830 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8831 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
8832 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
8834 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8835 msgid "Private Keywords:"
8836 msgstr "Parole chiave private:"
8838 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8839 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
8840 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
8842 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
8845 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
8846 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
8847 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
8848 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
8849 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
8850 msgstr "<p>I campi personalizzati appaiono sulla <a href=\"%s\">tua pagina del profilo</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Puoi utilizzare i BBCode nei campi personalizzati.</p>\n\t\t\t\t<p>Riordina trascinando i titoli dei campi.</p>\n\t\t\t\t<p>Svuota le etichette dei campi per rimuovere il campo personalizzato.</p>\n\t\t\t\t<p>Campi personalizzati non pubblici possono essere visti solo da contatti Friendica selezionati o da contatti Friendica nei gruppi selezionati.</p>"
8852 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
8853 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
8854 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
8855 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
8857 msgid "Image size reduction [%s] failed."
8858 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
8860 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
8862 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
8863 "display immediately."
8864 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
8866 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
8867 msgid "Unable to process image"
8868 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
8870 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
8871 msgid "Photo not found."
8872 msgstr "Foto non trovata."
8874 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
8875 msgid "Profile picture successfully updated."
8876 msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo."
8878 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
8879 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
8881 msgstr "Ritaglia immagine"
8883 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
8884 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
8885 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
8887 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
8888 msgid "Use Image As Is"
8889 msgstr "Usa immagine così com'è"
8891 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
8892 msgid "Missing uploaded image."
8893 msgstr "Immagine caricata mancante."
8895 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
8896 msgid "Profile Picture Settings"
8897 msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo"
8899 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
8900 msgid "Current Profile Picture"
8901 msgstr "Immagine del profilo attuale"
8903 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
8904 msgid "Upload Profile Picture"
8905 msgstr "Carica la foto del profilo"
8907 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
8908 msgid "Upload Picture:"
8909 msgstr "Carica Foto:"
8911 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
8915 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
8916 msgid "skip this step"
8917 msgstr "salta questo passaggio"
8919 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
8920 msgid "select a photo from your photo albums"
8921 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
8923 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8924 msgid "Delegation successfully granted."
8925 msgstr "Delega concessa con successo."
8927 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8928 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8929 msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde."
8931 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8932 msgid "Delegation successfully revoked."
8933 msgstr "Delega revocata con successo."
8935 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8936 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8938 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8939 msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega."
8941 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8942 msgid "Delegate user not found."
8943 msgstr "Utente delegato non trovato."
8945 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
8946 msgid "No parent user"
8947 msgstr "Nessun utente principale"
8949 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
8950 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
8952 msgstr "Utente Principale"
8954 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
8955 msgid "Additional Accounts"
8956 msgstr "Account Aggiuntivi"
8958 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
8960 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
8961 "existing account so you can manage them from this account."
8962 msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account."
8964 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8965 msgid "Register an additional account"
8966 msgstr "Registra un account aggiuntivo"
8968 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
8970 "Parent users have total control about this account, including the account "
8971 "settings. Please double check whom you give this access."
8972 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
8974 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
8978 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
8980 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
8981 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
8982 "anybody that you do not trust completely."
8983 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
8985 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
8986 msgid "Existing Page Delegates"
8987 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
8989 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
8990 msgid "Potential Delegates"
8991 msgstr "Delegati Potenziali"
8993 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
8997 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
8999 msgstr "Nessuna voce."
9001 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9002 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9003 msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo."
9005 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
9006 msgid "Wrong Password"
9007 msgstr "Password Sbagliata"
9009 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
9011 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9012 "codes when prompted on login.</p>"
9013 msgstr "<p>Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.</p>"
9015 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9016 msgid "Authenticator app"
9017 msgstr "App di autenticazione"
9019 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9021 msgstr "Configurata"
9023 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9024 msgid "Not Configured"
9025 msgstr "Non Configurata"
9027 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9028 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9029 msgstr "<p>Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.</p>"
9031 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9032 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9033 msgstr "<p>La tua app di autenticazione è correttamente configurata.</p>"
9035 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9036 msgid "Recovery codes"
9037 msgstr "Codici di recupero"
9039 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9040 msgid "Remaining valid codes"
9041 msgstr "Codici validi rimanenti"
9043 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9045 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9046 "have lost access to it.</p>"
9047 msgstr "<p>Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.</p>"
9049 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9050 msgid "App-specific passwords"
9051 msgstr "Password specifiche per app"
9053 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9054 msgid "Generated app-specific passwords"
9055 msgstr "Genera password specifiche per app"
9057 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9059 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9060 "supporting two-factor authentication.</p>"
9061 msgstr "<p>Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
9063 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9064 msgid "Current password:"
9065 msgstr "Password attuale:"
9067 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9069 "You need to provide your current password to change two-factor "
9070 "authentication settings."
9071 msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori."
9073 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
9074 msgid "Enable two-factor authentication"
9075 msgstr "Abilita autenticazione a due fattori"
9077 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9078 msgid "Disable two-factor authentication"
9079 msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori"
9081 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9082 msgid "Show recovery codes"
9083 msgstr "Mostra codici di recupero"
9085 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
9086 msgid "Manage app-specific passwords"
9087 msgstr "Gestisci password specifiche per app"
9089 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9090 msgid "Finish app configuration"
9091 msgstr "Completa configurazione dell'app"
9093 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
9094 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9095 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
9096 msgid "Please enter your password to access this page."
9097 msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina."
9099 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
9100 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9101 msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo."
9103 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
9106 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9108 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9110 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9112 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9115 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9116 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9118 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9119 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9121 msgstr "<p>Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:</p>\n<dl>\n\t<dt>Soggetto</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nome Account</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Chiave Segreta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Tipo</dt>\n\t<dd>Basato sul tempo</dd>\n\t<dt>Numero di cifre</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algoritmo di crittografia</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9123 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
9124 msgid "Two-factor code verification"
9125 msgstr "Verifica codice a due fattori"
9127 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
9129 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9130 "provided code.</p>"
9131 msgstr "<p>Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.</p>"
9133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
9136 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
9137 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9138 msgstr "<p>O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
9141 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9142 msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori"
9144 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
9145 msgid "New recovery codes successfully generated."
9146 msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo."
9148 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
9149 msgid "Two-factor recovery codes"
9150 msgstr "Codici di recupero a due fattori"
9152 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
9154 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9155 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9156 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9157 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9159 msgstr "<p>I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.</p><p><strong>Salvali in un posto sicuro!</strong> Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.</p>"
9161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
9163 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9164 "codes won’t work anymore."
9165 msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più."
9167 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
9168 msgid "Generate new recovery codes"
9169 msgstr "Genera nuovi codici di recupero"
9171 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
9172 msgid "Next: Verification"
9173 msgstr "Successivo: Verifica"
9175 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
9176 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9177 msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota."
9179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
9181 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9182 msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già."
9184 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9185 msgid "New app-specific password generated."
9186 msgstr "Nuova password specifica per app generata."
9188 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
9189 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9190 msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo."
9192 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
9193 msgid "App-specific password successfully revoked."
9194 msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo."
9196 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
9197 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9198 msgstr "Password specifiche per app a due fattori"
9200 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
9202 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9203 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9204 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9205 msgstr "<p>Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
9207 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
9209 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9211 msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!"
9213 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
9215 msgstr "Descrizione"
9217 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
9219 msgstr "Ultimo Utilizzo"
9221 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
9225 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
9227 msgstr "Revoca Tutti"
9229 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9231 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9232 "it will be shown to you once after you generate it."
9233 msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata."
9235 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
9236 msgid "Generate new app-specific password"
9237 msgstr "Genera nuova password specifica per app"
9239 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9240 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9241 msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..."
9243 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9247 #: src/Module/Settings/Display.php:103
9248 msgid "The theme you chose isn't available."
9249 msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile."
9251 #: src/Module/Settings/Display.php:140
9253 msgid "%s - (Unsupported)"
9254 msgstr "%s - (Non supportato)"
9256 #: src/Module/Settings/Display.php:184
9257 msgid "Display Settings"
9258 msgstr "Impostazioni Grafiche"
9260 #: src/Module/Settings/Display.php:186
9261 msgid "General Theme Settings"
9262 msgstr "Opzioni Generali Tema"
9264 #: src/Module/Settings/Display.php:187
9265 msgid "Custom Theme Settings"
9266 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
9268 #: src/Module/Settings/Display.php:188
9269 msgid "Content Settings"
9270 msgstr "Opzioni Contenuto"
9272 #: src/Module/Settings/Display.php:190
9276 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9277 msgid "Display Theme:"
9280 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9281 msgid "Mobile Theme:"
9282 msgstr "Tema mobile:"
9284 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9285 msgid "Number of items to display per page:"
9286 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
9288 #: src/Module/Settings/Display.php:200 src/Module/Settings/Display.php:201
9289 msgid "Maximum of 100 items"
9290 msgstr "Massimo 100 voci"
9292 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9293 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9294 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
9296 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9297 msgid "Update browser every xx seconds"
9298 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
9300 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9301 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9302 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
9304 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9305 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9306 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alle pagine dei flussi"
9308 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9310 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9311 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9312 "anywhere else the top of the page."
9313 msgstr "L'aggiornamento automatico potrebbe aggiungere nuovi messaggi in alto alle pagine dei flussi, e può influenzare la posizione del contenuto e quindi disturbare la lettura se avviene da qualsiasi parte che non sia in cima alla pagina."
9315 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9316 msgid "Don't show emoticons"
9317 msgstr "Non mostrare le emoticons"
9319 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9321 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
9323 msgstr "Normalmente le emoticons sono sostituite con i simboli corrispondenti. Questa impostazione disabilita questo comportamento."
9325 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9326 msgid "Infinite scroll"
9327 msgstr "Scroll infinito"
9329 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9330 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9331 msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina."
9333 #: src/Module/Settings/Display.php:206
9334 msgid "Disable Smart Threading"
9335 msgstr "Disabilita Smart Threading"
9337 #: src/Module/Settings/Display.php:206
9338 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9339 msgstr "Disabilita la soppressione automatica delle indentazioni estranee del thread."
9341 #: src/Module/Settings/Display.php:207
9342 msgid "Hide the Dislike feature"
9343 msgstr "Nascondi la caratteristica Non mi piace"
9345 #: src/Module/Settings/Display.php:207
9346 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9347 msgstr "Nascondi il pulsante Non mi piace e le sue reazioni dai messaggi e commenti."
9349 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9350 msgid "Display the resharer"
9351 msgstr "Mostra chi ha condiviso"
9353 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9354 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9355 msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso."
9357 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9358 msgid "Beginning of week:"
9359 msgstr "Inizio della settimana:"
9361 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9362 msgid "Export account"
9363 msgstr "Esporta account"
9365 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9367 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9368 "account and/or to move it to another server."
9369 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
9371 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9373 msgstr "Esporta tutto"
9375 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9377 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9378 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9379 "of your account (photos are not exported)"
9380 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
9382 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9383 msgid "Export Contacts to CSV"
9384 msgstr "Esporta Contatti come CSV"
9386 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9388 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9390 msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon."
9392 #: src/Module/Maintenance.php:46
9393 msgid "System down for maintenance"
9394 msgstr "Sistema in manutenzione"
9396 #: src/Protocol/OStatus.php:1777
9398 msgid "%s is now following %s."
9399 msgstr "%s sta seguendo %s"
9401 #: src/Protocol/OStatus.php:1778
9405 #: src/Protocol/OStatus.php:1781
9407 msgid "%s stopped following %s."
9408 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9410 #: src/Protocol/OStatus.php:1782
9411 msgid "stopped following"
9412 msgstr "tolto dai seguiti"
9414 #: src/Protocol/Diaspora.php:3523
9415 msgid "Attachments:"
9418 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
9419 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
9421 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
9422 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
9424 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
9425 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
9427 msgid "%s Administrator"
9428 msgstr "Amministratore %s"
9430 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
9431 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
9432 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
9433 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
9437 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
9438 msgid "Friendica Notification"
9439 msgstr "Notifica Friendica"
9441 #: src/Util/Temporal.php:167
9442 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9443 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
9445 #: src/Util/Temporal.php:314
9449 #: src/Util/Temporal.php:321
9450 msgid "less than a second ago"
9451 msgstr "meno di un secondo fa"
9453 #: src/Util/Temporal.php:329
9457 #: src/Util/Temporal.php:329
9461 #: src/Util/Temporal.php:330
9465 #: src/Util/Temporal.php:331
9469 #: src/Util/Temporal.php:332
9473 #: src/Util/Temporal.php:333
9477 #: src/Util/Temporal.php:333
9481 #: src/Util/Temporal.php:334
9485 #: src/Util/Temporal.php:334
9489 #: src/Util/Temporal.php:335
9493 #: src/Util/Temporal.php:335
9497 #: src/Util/Temporal.php:345
9499 msgid "in %1$d %2$s"
9500 msgstr "in %1$d%2$s"
9502 #: src/Util/Temporal.php:348
9504 msgid "%1$d %2$s ago"
9505 msgstr "%1$d %2$s fa"
9507 #: src/Model/Storage/Database.php:74
9509 msgid "Database storage failed to update %s"
9510 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'aggiornamento %s"
9512 #: src/Model/Storage/Database.php:82
9513 msgid "Database storage failed to insert data"
9514 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'inserimento dei dati"
9516 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
9518 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
9519 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito la creazione di \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
9521 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
9524 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
9526 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito i salvataggio dei dati in \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
9528 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
9529 msgid "Storage base path"
9530 msgstr "Percorso base per lo storage"
9532 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
9534 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
9535 "a path outside web server folder tree"
9536 msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
9538 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
9539 msgid "Enter a valid existing folder"
9540 msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
9542 #: src/Model/Item.php:3388
9546 #: src/Model/Item.php:3393
9550 #: src/Model/Item.php:3516
9552 msgid "Content warning: %s"
9553 msgstr "Avviso contenuto: %s"
9555 #: src/Model/Item.php:3593
9559 #: src/Model/Item.php:3638
9560 msgid "View on separate page"
9561 msgstr "Vedi in una pagina separata"
9563 #: src/Model/Item.php:3639
9564 msgid "view on separate page"
9565 msgstr "vedi in una pagina separata"
9567 #: src/Model/Item.php:3644 src/Model/Item.php:3650
9568 #: src/Content/Text/BBCode.php:1071
9569 msgid "link to source"
9570 msgstr "Collegamento all'originale"
9572 #: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
9573 msgid "[no subject]"
9574 msgstr "[nessun oggetto]"
9576 #: src/Model/Contact.php:961 src/Model/Contact.php:974
9578 msgstr "Smetti di seguire"
9580 #: src/Model/Contact.php:970
9581 msgid "Drop Contact"
9582 msgstr "Rimuovi contatto"
9584 #: src/Model/Contact.php:1367
9585 msgid "Organisation"
9586 msgstr "Organizzazione"
9588 #: src/Model/Contact.php:1371
9592 #: src/Model/Contact.php:1375
9596 #: src/Model/Contact.php:2027
9597 msgid "Connect URL missing."
9598 msgstr "URL di connessione mancante."
9600 #: src/Model/Contact.php:2036
9602 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9603 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9604 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
9606 #: src/Model/Contact.php:2077
9608 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9609 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
9611 #: src/Model/Contact.php:2078 src/Model/Contact.php:2091
9612 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9613 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
9615 #: src/Model/Contact.php:2089
9616 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9617 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
9619 #: src/Model/Contact.php:2094
9620 msgid "An author or name was not found."
9621 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
9623 #: src/Model/Contact.php:2097
9624 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9625 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
9627 #: src/Model/Contact.php:2100
9629 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9631 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
9633 #: src/Model/Contact.php:2101
9634 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9635 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
9637 #: src/Model/Contact.php:2107
9639 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9641 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
9643 #: src/Model/Contact.php:2112
9645 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9646 "notifications from you."
9647 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
9649 #: src/Model/Contact.php:2171
9650 msgid "Unable to retrieve contact information."
9651 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
9653 #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
9654 #: src/Model/Event.php:930
9658 #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
9659 #: src/Model/Event.php:934
9663 #: src/Model/Event.php:402
9665 msgstr "tutto il giorno"
9667 #: src/Model/Event.php:428
9671 #: src/Model/Event.php:450
9672 msgid "No events to display"
9673 msgstr "Nessun evento da mostrare"
9675 #: src/Model/Event.php:578
9679 #: src/Model/Event.php:609
9681 msgstr "Modifica evento"
9683 #: src/Model/Event.php:610
9684 msgid "Duplicate event"
9685 msgstr "Duplica evento"
9687 #: src/Model/Event.php:611
9688 msgid "Delete event"
9689 msgstr "Elimina evento"
9691 #: src/Model/Event.php:863
9695 #: src/Model/Event.php:864
9699 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
9701 msgstr "Mostra mappa"
9703 #: src/Model/Event.php:950
9705 msgstr "Nascondi mappa"
9707 #: src/Model/Event.php:1042
9709 msgid "%s's birthday"
9710 msgstr "Compleanno di %s"
9712 #: src/Model/Event.php:1043
9714 msgid "Happy Birthday %s"
9715 msgstr "Buon compleanno %s"
9717 #: src/Model/User.php:141 src/Model/User.php:885
9718 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9719 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9721 #: src/Model/User.php:503
9722 msgid "Login failed"
9723 msgstr "Accesso fallito."
9725 #: src/Model/User.php:535
9726 msgid "Not enough information to authenticate"
9727 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9729 #: src/Model/User.php:630
9730 msgid "Password can't be empty"
9731 msgstr "La password non può essere vuota"
9733 #: src/Model/User.php:649
9734 msgid "Empty passwords are not allowed."
9735 msgstr "Password vuote non sono consentite."
9737 #: src/Model/User.php:653
9739 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
9741 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
9743 #: src/Model/User.php:659
9745 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
9746 msgstr "La password non può contenere lettere accentate, spazi o due punti (:)"
9748 #: src/Model/User.php:765
9749 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
9750 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
9752 #: src/Model/User.php:772
9753 msgid "An invitation is required."
9754 msgstr "E' richiesto un invito."
9756 #: src/Model/User.php:776
9757 msgid "Invitation could not be verified."
9758 msgstr "L'invito non può essere verificato."
9760 #: src/Model/User.php:784
9761 msgid "Invalid OpenID url"
9762 msgstr "Url OpenID non valido"
9764 #: src/Model/User.php:803
9765 msgid "Please enter the required information."
9766 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9768 #: src/Model/User.php:817
9771 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
9772 "excluding each other, swapping values."
9773 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
9775 #: src/Model/User.php:824
9777 msgid "Username should be at least %s character."
9778 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
9779 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
9780 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
9782 #: src/Model/User.php:828
9784 msgid "Username should be at most %s character."
9785 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
9786 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
9787 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
9789 #: src/Model/User.php:836
9790 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9791 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9793 #: src/Model/User.php:841
9794 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9795 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9797 #: src/Model/User.php:845
9798 msgid "Not a valid email address."
9799 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9801 #: src/Model/User.php:848
9802 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9803 msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
9805 #: src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
9806 msgid "Cannot use that email."
9807 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9809 #: src/Model/User.php:867
9810 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9811 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9813 #: src/Model/User.php:875 src/Model/User.php:932
9814 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9815 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9817 #: src/Model/User.php:919 src/Model/User.php:923
9818 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9819 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9821 #: src/Model/User.php:946
9822 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9823 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9825 #: src/Model/User.php:953
9826 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9827 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9829 #: src/Model/User.php:958
9833 #: src/Model/User.php:962
9835 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9836 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9838 #: src/Model/User.php:1150
9843 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
9844 msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
9846 #: src/Model/User.php:1153
9850 "\t\tThe login details are as follows:\n"
9852 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
9853 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
9854 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
9856 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9859 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9861 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9862 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9864 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9865 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9866 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9869 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9870 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9871 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9873 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
9875 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
9876 msgstr "\n\t\tI dettagli di accesso sono i seguenti:\n\n\t\tIndirizzo del Sito:\t%1$s\n\t\tNome Utente:\t\t%2$s\n\t\tPassword:\t\t%3$s\n\n\t\tPuoi cambiare la tua password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account una volta effettuato l'accesso\n\n\t\tPrenditi qualche momento per rivedere le impostazioni del tuo account in quella pagina.\n\n\t\tPuoi anche aggiungere se vuoi alcune informazioni di base al tuo profilo predefinito\n\t\t(sulla pagina \"Profili\") così altre persone possono trovarti facilmente.\n\n\t\tTi consigliamo di impostare il tuo nome completo, aggiungendo una foto di profilo,\n\t\taggiungendo alcune \"parole chiave\" del profilo (molto utile per farti nuovi amici) - e\n\t\tmagari in quale nazione vivi; se non vuoi essere più specifico\n\t\tdi così.\n\n\t\tRispettiamo totalmente il tuo diritto alla privacy, e nessuno di questi campi è necessario.\n\t\tSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, potrebbero aiutarti\n\t\ta farti nuovi e interessanti amici.\n\n\t\tSe volessi eliminare il tuo account, puoi farlo qui: %1$s/removeme\n\n\t\tGrazie e benvenuto/a su %4$s."
9878 #: src/Model/User.php:1186 src/Model/User.php:1293
9880 msgid "Registration details for %s"
9881 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
9883 #: src/Model/User.php:1206
9887 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9888 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9890 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
9892 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9893 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
9894 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9896 msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
9898 #: src/Model/User.php:1225
9900 msgid "Registration at %s"
9901 msgstr "Registrazione su %s"
9903 #: src/Model/User.php:1249
9907 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
9908 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9910 msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t"
9912 #: src/Model/User.php:1257
9916 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9918 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9919 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9920 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9922 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9925 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9927 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9928 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9930 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9931 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9932 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9933 "\t\t\tthan that.\n"
9935 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9936 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9937 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9939 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9941 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9942 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9944 #: src/Model/Group.php:92
9946 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9947 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9948 "not what you intended, please create another group with a different name."
9949 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
9951 #: src/Model/Group.php:451
9952 msgid "Default privacy group for new contacts"
9953 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
9955 #: src/Model/Group.php:483
9959 #: src/Model/Group.php:502
9963 #: src/Model/Group.php:527
9967 #: src/Model/Group.php:532
9969 msgstr "Modifica gruppo"
9971 #: src/Model/Group.php:535
9972 msgid "Create a new group"
9973 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
9975 #: src/Model/Group.php:537
9977 msgstr "Modifica gruppi"
9979 #: src/Model/Profile.php:348
9980 msgid "Change profile photo"
9981 msgstr "Cambia la foto del profilo"
9983 #: src/Model/Profile.php:442
9987 #: src/Model/Profile.php:480 src/Model/Profile.php:577
9991 #: src/Model/Profile.php:481
9995 #: src/Model/Profile.php:543 src/Model/Profile.php:628
9999 #: src/Model/Profile.php:553
10000 msgid "Birthday Reminders"
10001 msgstr "Promemoria compleanni"
10003 #: src/Model/Profile.php:554
10004 msgid "Birthdays this week:"
10005 msgstr "Compleanni questa settimana:"
10007 #: src/Model/Profile.php:615
10008 msgid "[No description]"
10009 msgstr "[Nessuna descrizione]"
10011 #: src/Model/Profile.php:641
10012 msgid "Event Reminders"
10013 msgstr "Promemoria"
10015 #: src/Model/Profile.php:642
10016 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
10017 msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
10019 #: src/Model/Profile.php:817
10021 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
10022 msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
10024 #: src/Content/Widget.php:52
10025 msgid "Add New Contact"
10026 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
10028 #: src/Content/Widget.php:53
10029 msgid "Enter address or web location"
10030 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
10032 #: src/Content/Widget.php:54
10033 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
10034 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
10036 #: src/Content/Widget.php:56
10040 #: src/Content/Widget.php:71
10042 msgid "%d invitation available"
10043 msgid_plural "%d invitations available"
10044 msgstr[0] "%d invito disponibile"
10045 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
10047 #: src/Content/Widget.php:219
10051 #: src/Content/Widget.php:248
10052 msgid "Relationships"
10055 #: src/Content/Widget.php:289
10057 msgstr "Protocolli"
10059 #: src/Content/Widget.php:291
10060 msgid "All Protocols"
10061 msgstr "Tutti i Protocolli"
10063 #: src/Content/Widget.php:328
10064 msgid "Saved Folders"
10065 msgstr "Cartelle Salvate"
10067 #: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
10071 #: src/Content/Widget.php:367
10075 #: src/Content/Widget.php:424
10077 msgid "%d contact in common"
10078 msgid_plural "%d contacts in common"
10079 msgstr[0] "%d contatto in comune"
10080 msgstr[1] "%d contatti in comune"
10082 #: src/Content/Widget.php:517
10086 #: src/Content/ContactSelector.php:48
10088 msgstr "Frequentemente"
10090 #: src/Content/ContactSelector.php:49
10094 #: src/Content/ContactSelector.php:50
10095 msgid "Twice daily"
10096 msgstr "Due volte al dì"
10098 #: src/Content/ContactSelector.php:51
10100 msgstr "Giornalmente"
10102 #: src/Content/ContactSelector.php:52
10104 msgstr "Settimanalmente"
10106 #: src/Content/ContactSelector.php:53
10108 msgstr "Mensilmente"
10110 #: src/Content/ContactSelector.php:99
10114 #: src/Content/ContactSelector.php:100
10118 #: src/Content/ContactSelector.php:101
10120 msgstr "RSS / Atom"
10122 #: src/Content/ContactSelector.php:104
10126 #: src/Content/ContactSelector.php:105
10130 #: src/Content/ContactSelector.php:106
10134 #: src/Content/ContactSelector.php:107
10138 #: src/Content/ContactSelector.php:108
10142 #: src/Content/ContactSelector.php:109
10146 #: src/Content/ContactSelector.php:110
10150 #: src/Content/ContactSelector.php:111
10154 #: src/Content/ContactSelector.php:112
10155 msgid "Diaspora Connector"
10156 msgstr "Connettore Diaspora"
10158 #: src/Content/ContactSelector.php:113
10159 msgid "GNU Social Connector"
10160 msgstr "Connettore GNU Social"
10162 #: src/Content/ContactSelector.php:114
10163 msgid "ActivityPub"
10164 msgstr "ActivityPub"
10166 #: src/Content/ContactSelector.php:115
10170 #: src/Content/ContactSelector.php:149
10172 msgid "%s (via %s)"
10173 msgstr "%s (via %s)"
10175 #: src/Content/Feature.php:96
10176 msgid "General Features"
10177 msgstr "Funzionalità generali"
10179 #: src/Content/Feature.php:98
10180 msgid "Photo Location"
10181 msgstr "Località Foto"
10183 #: src/Content/Feature.php:98
10185 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
10186 " prior to stripping metadata and links it to a map."
10187 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
10189 #: src/Content/Feature.php:99
10190 msgid "Trending Tags"
10191 msgstr "Etichette di Tendenza"
10193 #: src/Content/Feature.php:99
10195 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
10197 msgstr "Mostra un widget della pagina della comunità con un elenco delle etichette più popolari nei recenti messaggi pubblici."
10199 #: src/Content/Feature.php:104
10200 msgid "Post Composition Features"
10201 msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi"
10203 #: src/Content/Feature.php:105
10204 msgid "Auto-mention Forums"
10205 msgstr "Auto-cita i Forum"
10207 #: src/Content/Feature.php:105
10209 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
10210 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
10212 #: src/Content/Feature.php:106
10213 msgid "Explicit Mentions"
10214 msgstr "Menzioni Esplicite"
10216 #: src/Content/Feature.php:106
10218 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
10219 "mentioned in replies."
10220 msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
10222 #: src/Content/Feature.php:111
10223 msgid "Post/Comment Tools"
10224 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
10226 #: src/Content/Feature.php:112
10227 msgid "Post Categories"
10228 msgstr "Categorie Messaggi"
10230 #: src/Content/Feature.php:112
10231 msgid "Add categories to your posts"
10232 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi"
10234 #: src/Content/Feature.php:117
10235 msgid "Advanced Profile Settings"
10236 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
10238 #: src/Content/Feature.php:118
10239 msgid "List Forums"
10240 msgstr "Elenco forum"
10242 #: src/Content/Feature.php:118
10243 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
10244 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
10246 #: src/Content/Feature.php:119
10250 #: src/Content/Feature.php:119
10251 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
10252 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
10254 #: src/Content/Feature.php:120
10255 msgid "Display Membership Date"
10256 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
10258 #: src/Content/Feature.php:120
10259 msgid "Display membership date in profile"
10260 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
10262 #: src/Content/Nav.php:90
10263 msgid "Nothing new here"
10264 msgstr "Niente di nuovo qui"
10266 #: src/Content/Nav.php:95
10267 msgid "Clear notifications"
10268 msgstr "Pulisci le notifiche"
10270 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:904
10271 msgid "@name, !forum, #tags, content"
10272 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
10274 #: src/Content/Nav.php:169
10275 msgid "End this session"
10276 msgstr "Finisci questa sessione"
10278 #: src/Content/Nav.php:171
10282 #: src/Content/Nav.php:182
10283 msgid "Personal notes"
10284 msgstr "Note personali"
10286 #: src/Content/Nav.php:182
10287 msgid "Your personal notes"
10288 msgstr "Le tue note personali"
10290 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:263
10294 #: src/Content/Nav.php:202
10298 #: src/Content/Nav.php:206
10299 msgid "Create an account"
10300 msgstr "Crea un account"
10302 #: src/Content/Nav.php:212
10303 msgid "Help and documentation"
10304 msgstr "Guida e documentazione"
10306 #: src/Content/Nav.php:216
10308 msgstr "Applicazioni"
10310 #: src/Content/Nav.php:216
10311 msgid "Addon applications, utilities, games"
10312 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
10314 #: src/Content/Nav.php:220
10315 msgid "Search site content"
10316 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
10318 #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Text/HTML.php:911
10320 msgstr "Testo Completo"
10322 #: src/Content/Nav.php:224 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
10323 #: src/Content/Text/HTML.php:912
10327 #: src/Content/Nav.php:244
10331 #: src/Content/Nav.php:244
10332 msgid "Conversations on this and other servers"
10333 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
10335 #: src/Content/Nav.php:251
10339 #: src/Content/Nav.php:251
10340 msgid "People directory"
10341 msgstr "Elenco delle persone"
10343 #: src/Content/Nav.php:253
10344 msgid "Information about this friendica instance"
10345 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
10347 #: src/Content/Nav.php:256
10348 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
10349 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
10351 #: src/Content/Nav.php:267
10352 msgid "Introductions"
10353 msgstr "Presentazioni"
10355 #: src/Content/Nav.php:267
10356 msgid "Friend Requests"
10357 msgstr "Richieste di amicizia"
10359 #: src/Content/Nav.php:269
10360 msgid "See all notifications"
10361 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
10363 #: src/Content/Nav.php:270
10364 msgid "Mark all system notifications seen"
10365 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
10367 #: src/Content/Nav.php:274
10371 #: src/Content/Nav.php:275
10375 #: src/Content/Nav.php:279
10379 #: src/Content/Nav.php:279
10380 msgid "Manage other pages"
10381 msgstr "Gestisci altre pagine"
10383 #: src/Content/Nav.php:289
10384 msgid "Site setup and configuration"
10385 msgstr "Configurazione del sito"
10387 #: src/Content/Nav.php:292
10389 msgstr "Navigazione"
10391 #: src/Content/Nav.php:292
10393 msgstr "Mappa del sito"
10395 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
10396 msgid "Remove term"
10397 msgstr "Rimuovi termine"
10399 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
10400 msgid "Saved Searches"
10401 msgstr "Ricerche salvate"
10403 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
10407 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
10408 msgid "Export calendar as ical"
10409 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
10411 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
10412 msgid "Export calendar as csv"
10413 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
10415 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
10417 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
10418 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
10419 msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)"
10420 msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)"
10422 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
10423 msgid "More Trending Tags"
10424 msgstr "Più Etichette di Tendenza"
10426 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
10427 msgid "No contacts"
10428 msgstr "Nessun contatto"
10430 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
10433 msgid_plural "%d Contacts"
10434 msgstr[0] "%d contatto"
10435 msgstr[1] "%d contatti"
10437 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
10438 msgid "View Contacts"
10439 msgstr "Visualizza i contatti"
10441 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
10445 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
10449 #: src/Content/OEmbed.php:266
10450 msgid "Embedding disabled"
10451 msgstr "Embed disabilitato"
10453 #: src/Content/OEmbed.php:388
10454 msgid "Embedded content"
10455 msgstr "Contenuto incorporato"
10457 #: src/Content/Pager.php:221
10461 #: src/Content/Pager.php:281
10465 #: src/Content/Text/HTML.php:802
10466 msgid "Loading more entries..."
10467 msgstr "Carico più elementi..."
10469 #: src/Content/Text/HTML.php:803
10473 #: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523
10474 msgid "Click to open/close"
10475 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
10477 #: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
10478 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606
10479 msgid "Image/photo"
10480 msgstr "Immagine/foto"
10482 #: src/Content/Text/BBCode.php:1046
10484 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
10485 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
10487 #: src/Content/Text/BBCode.php:1554
10489 msgstr "$1 ha scritto:"
10491 #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
10492 msgid "Encrypted content"
10493 msgstr "Contenuto criptato"
10495 #: src/Content/Text/BBCode.php:1831
10496 msgid "Invalid source protocol"
10497 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
10499 #: src/Content/Text/BBCode.php:1846
10500 msgid "Invalid link protocol"
10501 msgstr "Protocollo collegamento non valido"
10503 #: src/BaseModule.php:150
10505 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10506 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10507 msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo."
10509 #: src/BaseModule.php:179
10510 msgid "All contacts"
10511 msgstr "Tutti i contatti"
10513 #: src/BaseModule.php:202