1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 08:58+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/enotify.php:31
30 msgid "Friendica Notification"
31 msgstr "Notifica Friendica"
33 #: include/enotify.php:34
37 #: include/enotify.php:37
39 msgid "%s Administrator"
40 msgstr "Amministratore %s"
42 #: include/enotify.php:39
44 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
45 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
47 #: include/enotify.php:95
49 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
50 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
52 #: include/enotify.php:97
54 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
55 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
57 #: include/enotify.php:98
58 msgid "a private message"
59 msgstr "un messaggio privato"
61 #: include/enotify.php:98
63 msgid "%1$s sent you %2$s."
64 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
66 #: include/enotify.php:100
68 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
69 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
71 #: include/enotify.php:138
73 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
74 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
76 #: include/enotify.php:146
78 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
79 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
81 #: include/enotify.php:156
83 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
84 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
86 #: include/enotify.php:168
88 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
89 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
91 #: include/enotify.php:170
93 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
94 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
96 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
97 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
99 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
100 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
102 #: include/enotify.php:180
104 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
105 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
107 #: include/enotify.php:182
109 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
110 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
112 #: include/enotify.php:183
114 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
115 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
117 #: include/enotify.php:195
119 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
120 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
122 #: include/enotify.php:197
124 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
125 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
127 #: include/enotify.php:198
129 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
130 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
132 #: include/enotify.php:210
134 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
135 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
137 #: include/enotify.php:212
139 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
140 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
142 #: include/enotify.php:213
144 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
145 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
147 #: include/enotify.php:225
149 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
150 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
152 #: include/enotify.php:227
154 msgid "%1$s poked you at %2$s"
155 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
157 #: include/enotify.php:228
159 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
160 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
162 #: include/enotify.php:244
164 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
165 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
167 #: include/enotify.php:246
169 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
170 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
172 #: include/enotify.php:247
174 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
175 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
177 #: include/enotify.php:259
178 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
179 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
181 #: include/enotify.php:261
183 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
184 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
186 #: include/enotify.php:262
188 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
189 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
191 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
193 msgid "You may visit their profile at %s"
194 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
196 #: include/enotify.php:269
198 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
199 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
201 #: include/enotify.php:277
202 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
203 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
205 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
207 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
208 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
210 #: include/enotify.php:287
211 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
212 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
214 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
216 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
217 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
219 #: include/enotify.php:302
220 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
221 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
223 #: include/enotify.php:304
225 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
226 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
228 #: include/enotify.php:305
231 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
232 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
234 #: include/enotify.php:311
238 #: include/enotify.php:312
242 #: include/enotify.php:315
244 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
245 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
247 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
248 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
249 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
251 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
253 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
254 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
256 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
258 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
259 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
261 #: include/enotify.php:331
263 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
264 "email without restriction."
265 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
267 #: include/enotify.php:333
269 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
270 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
272 #: include/enotify.php:346
275 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
276 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
277 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
279 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
281 #: include/enotify.php:348
284 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
285 "relationship in the future."
286 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
288 #: include/enotify.php:350
290 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
291 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
293 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
294 msgid "[Friendica System Notify]"
295 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
297 #: include/enotify.php:360
298 msgid "registration request"
299 msgstr "richiesta di registrazione"
301 #: include/enotify.php:362
303 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
304 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
306 #: include/enotify.php:363
308 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
309 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
311 #: include/enotify.php:368
313 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
314 msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)"
316 #: include/enotify.php:374
318 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
319 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
321 #: include/security.php:81
325 #: include/security.php:82
326 msgid "Please upload a profile photo."
327 msgstr "Carica una foto per il profilo."
329 #: include/security.php:84
330 msgid "Welcome back "
333 #: include/security.php:440
335 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
336 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
337 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
339 #: include/dba.php:59
341 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
342 msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
344 #: include/api.php:1202
346 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
347 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
348 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
349 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
351 #: include/api.php:1226
353 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
355 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
356 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
357 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
359 #: include/api.php:1250
361 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
362 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
364 #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
365 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
366 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
367 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
368 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
369 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
370 msgid "Profile Photos"
371 msgstr "Foto del profilo"
373 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
374 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
378 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
379 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
380 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
381 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
385 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
386 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
387 #: src/Model/Item.php:1968
391 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
392 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
394 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
395 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
397 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
399 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
400 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
402 #: include/conversation.php:170
404 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
405 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
407 #: include/conversation.php:173
409 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
410 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
412 #: include/conversation.php:176
414 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
415 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
417 #: include/conversation.php:209
419 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
420 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
422 #: include/conversation.php:250
424 msgid "%1$s poked %2$s"
425 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
427 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
429 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
430 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
432 #: include/conversation.php:331
434 msgstr "post/elemento"
436 #: include/conversation.php:332
438 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
439 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
441 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
445 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
447 msgstr "Non mi piace"
449 #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
450 #: mod/photos.php:1502
452 msgid_plural "Attending"
453 msgstr[0] "Partecipa"
454 msgstr[1] "Partecipano"
456 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
457 msgid "Not attending"
458 msgstr "Non partecipa"
460 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
462 msgstr "Forse partecipa"
464 #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
468 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
469 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
470 #: src/Object/Post.php:187
474 #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
475 #: src/Object/Post.php:372
477 msgid "View %s's profile @ %s"
478 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
480 #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
484 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
486 msgstr "Archiviato in:"
488 #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
493 #: include/conversation.php:795
494 msgid "View in context"
495 msgstr "Vedi nel contesto"
497 #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
498 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
499 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
503 #: include/conversation.php:868
507 #: include/conversation.php:872
508 msgid "Delete Selected Items"
509 msgstr "Cancella elementi selezionati"
511 #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
512 msgid "Follow Thread"
513 msgstr "Segui la discussione"
515 #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
517 msgstr "Visualizza stato"
519 #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
520 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
521 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
522 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
524 msgstr "Visualizza profilo"
526 #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
528 msgstr "Visualizza foto"
530 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
531 msgid "Network Posts"
532 msgstr "Post della Rete"
534 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
536 msgstr "Mostra contatto"
538 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
540 msgstr "Invia messaggio privato"
542 #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
546 #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
547 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
548 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
549 #: src/Model/Contact.php:616
550 msgid "Connect/Follow"
551 msgstr "Connetti/segui"
553 #: include/conversation.php:1151
555 msgid "%s likes this."
558 #: include/conversation.php:1154
560 msgid "%s doesn't like this."
561 msgstr "Non piace a %s."
563 #: include/conversation.php:1157
566 msgstr "%s partecipa."
568 #: include/conversation.php:1160
570 msgid "%s doesn't attend."
571 msgstr "%s non partecipa."
573 #: include/conversation.php:1163
575 msgid "%s attends maybe."
576 msgstr "%s forse partecipa."
578 #: include/conversation.php:1174
582 #: include/conversation.php:1180
584 msgid "and %d other people"
585 msgstr "e altre %d persone"
587 #: include/conversation.php:1189
589 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
590 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
592 #: include/conversation.php:1190
594 msgid "%s like this."
597 #: include/conversation.php:1193
599 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
600 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
602 #: include/conversation.php:1194
604 msgid "%s don't like this."
605 msgstr "a %s non piace."
607 #: include/conversation.php:1197
609 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
610 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
612 #: include/conversation.php:1198
615 msgstr "%s partecipa."
617 #: include/conversation.php:1201
619 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
620 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
622 #: include/conversation.php:1202
624 msgid "%s don't attend."
625 msgstr "%s non partecipa."
627 #: include/conversation.php:1205
629 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
630 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
632 #: include/conversation.php:1206
634 msgid "%s attend maybe."
635 msgstr "%s forse partecipano."
637 #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
638 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
639 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
641 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
642 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
643 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
644 msgid "Please enter a link URL:"
645 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
647 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
648 msgid "Please enter a video link/URL:"
649 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
651 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
652 msgid "Please enter an audio link/URL:"
653 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
655 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
659 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
661 msgid "Save to Folder:"
662 msgstr "Salva nella Cartella:"
664 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
665 msgid "Where are you right now?"
666 msgstr "Dove sei ora?"
668 #: include/conversation.php:1243
669 msgid "Delete item(s)?"
670 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
672 #: include/conversation.php:1290
674 msgstr "Nuovo Messaggio"
676 #: include/conversation.php:1293
680 #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
681 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
685 #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
689 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
693 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
697 #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
698 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
699 msgid "Insert web link"
700 msgstr "Inserisci link"
702 #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
706 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
707 msgid "Insert video link"
708 msgstr "Inserire collegamento video"
710 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
714 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
715 msgid "Insert audio link"
716 msgstr "Inserisci collegamento audio"
718 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
722 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
723 msgid "Set your location"
724 msgstr "La tua posizione"
726 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
730 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
731 msgid "Clear browser location"
732 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
734 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
735 msgid "clear location"
738 #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
740 msgstr "Scegli un titolo"
742 #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
743 msgid "Categories (comma-separated list)"
744 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
746 #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
747 msgid "Permission settings"
748 msgstr "Impostazioni permessi"
750 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
754 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
756 msgstr "Messaggio pubblico"
758 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
759 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
760 #: src/Object/Post.php:813
764 #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
765 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
766 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
767 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
768 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
769 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
773 #: include/conversation.php:1335
774 msgid "Post to Groups"
775 msgstr "Invia ai Gruppi"
777 #: include/conversation.php:1336
778 msgid "Post to Contacts"
779 msgstr "Invia ai Contatti"
781 #: include/conversation.php:1337
783 msgstr "Post privato"
785 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
786 #: src/Model/Profile.php:338
790 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
794 #: include/conversation.php:1610
796 msgstr "Mostra tutto"
798 #: include/conversation.php:1633
804 #: include/conversation.php:1636
806 msgid_plural "Dislikes"
807 msgstr[0] "Non mi piace"
808 msgstr[1] "Non mi piace"
810 #: include/conversation.php:1642
811 msgid "Not Attending"
812 msgid_plural "Not Attending"
813 msgstr[0] "Non partecipa"
814 msgstr[1] "Non partecipano"
816 #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
818 msgid_plural "Undecided"
822 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
823 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
824 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
825 msgid "Item not found."
826 msgstr "Elemento non trovato."
828 #: include/items.php:382
829 msgid "Do you really want to delete this item?"
830 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
832 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
833 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
834 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
835 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
836 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
837 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
838 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
839 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
843 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
844 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
845 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
846 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
847 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
848 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
849 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
850 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
851 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
852 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
853 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
854 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
855 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
856 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
857 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
858 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
859 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
860 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
861 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
862 msgid "Permission denied."
863 msgstr "Permesso negato."
865 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
869 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
870 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
871 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
873 msgstr "mostra di più"
875 #: include/text.php:303
879 #: include/text.php:304
883 #: include/text.php:309
887 #: include/text.php:310
891 #: include/text.php:344
895 #: include/text.php:345
899 #: include/text.php:399
900 msgid "Loading more entries..."
901 msgstr "Carico più elementi..."
903 #: include/text.php:400
907 #: include/text.php:885
909 msgstr "Nessun contatto"
911 #: include/text.php:909
914 msgid_plural "%d Contacts"
915 msgstr[0] "%d contatto"
916 msgstr[1] "%d contatti"
918 #: include/text.php:922
919 msgid "View Contacts"
920 msgstr "Visualizza i contatti"
922 #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
927 #: include/text.php:1011
931 #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
935 #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
936 msgid "@name, !forum, #tags, content"
937 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
939 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
941 msgstr "Testo Completo"
943 #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
944 #: src/Content/Nav.php:146
948 #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
949 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
950 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
954 #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
955 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
959 #: include/text.php:1075
963 #: include/text.php:1075
965 msgstr "ha stuzzicato"
967 #: include/text.php:1076
969 msgstr "invia un ping"
971 #: include/text.php:1076
973 msgstr "ha inviato un ping"
975 #: include/text.php:1077
979 #: include/text.php:1077
981 msgstr "ha pungolato"
983 #: include/text.php:1078
985 msgstr "schiaffeggia"
987 #: include/text.php:1078
989 msgstr "ha schiaffeggiato"
991 #: include/text.php:1079
995 #: include/text.php:1079
999 #: include/text.php:1080
1003 #: include/text.php:1080
1005 msgstr "ha respinto"
1007 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1011 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
1015 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
1019 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
1023 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
1027 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
1031 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1035 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
1039 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
1043 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
1047 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
1051 #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
1052 #: src/Model/Event.php:403
1056 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
1060 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
1064 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
1068 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
1072 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
1076 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
1080 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
1084 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
1088 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
1092 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
1096 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
1100 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
1104 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
1108 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
1112 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
1116 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
1120 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
1124 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
1128 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
1132 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
1136 #: include/text.php:1115
1140 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
1144 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
1148 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
1152 #: include/text.php:1255
1154 msgid "Content warning: %s"
1155 msgstr "Avviso contenuto: %s"
1157 #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
1159 msgstr "Guarda Video"
1161 #: include/text.php:1342
1165 #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
1166 msgid "Click to open/close"
1167 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
1169 #: include/text.php:1534
1170 msgid "View on separate page"
1171 msgstr "Vedi in una pagina separata"
1173 #: include/text.php:1535
1174 msgid "view on separate page"
1175 msgstr "vedi in una pagina separata"
1177 #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
1178 msgid "link to source"
1179 msgstr "Collegamento all'originale"
1181 #: include/text.php:1753
1185 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1187 msgid_plural "comments"
1188 msgstr[0] "commento "
1189 msgstr[1] "commenti"
1191 #: include/text.php:1758
1195 #: include/text.php:1915
1197 msgstr "Messaggio salvato"
1199 #: mod/allfriends.php:51
1200 msgid "No friends to display."
1201 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
1203 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1204 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1208 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1209 msgid "Authorize application connection"
1210 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
1213 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1214 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
1217 msgid "Please login to continue."
1218 msgstr "Effettua il login per continuare."
1222 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1223 " and/or create new posts for you?"
1224 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
1226 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1227 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1228 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1229 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1230 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1231 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1232 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1236 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1237 msgid "You must be logged in to use addons. "
1238 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1241 msgid "Applications"
1242 msgstr "Applicazioni"
1245 msgid "No installed applications."
1246 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1248 #: mod/attach.php:15
1249 msgid "Item not available."
1250 msgstr "Oggetto non disponibile."
1252 #: mod/attach.php:25
1253 msgid "Item was not found."
1254 msgstr "Oggetto non trovato."
1256 #: mod/common.php:91
1257 msgid "No contacts in common."
1258 msgstr "Nessun contatto in comune."
1260 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1261 msgid "Common Friends"
1262 msgstr "Amici in comune"
1264 #: mod/credits.php:18
1268 #: mod/credits.php:19
1270 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1271 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1272 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1273 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1275 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1276 #: src/Model/Profile.php:902
1280 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1281 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1282 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1283 #: src/Model/Photo.php:253
1284 msgid "Contact Photos"
1285 msgstr "Foto dei contatti"
1287 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1291 #: mod/fbrowser.php:131
1295 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1296 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1298 msgstr "Non trovato"
1302 msgstr "Nessun profilo"
1306 msgid "Welcome to %s"
1307 msgstr "Benvenuto su %s"
1309 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1310 msgid "Remote privacy information not available."
1311 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1313 #: mod/lockview.php:55
1315 msgstr "Visibile a:"
1317 #: mod/maintenance.php:24
1318 msgid "System down for maintenance"
1319 msgstr "Sistema in manutenzione"
1321 #: mod/newmember.php:11
1322 msgid "Welcome to Friendica"
1323 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1325 #: mod/newmember.php:12
1326 msgid "New Member Checklist"
1327 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1329 #: mod/newmember.php:14
1331 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1332 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1333 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1334 "registration and then will quietly disappear."
1335 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1337 #: mod/newmember.php:15
1338 msgid "Getting Started"
1339 msgstr "Come Iniziare"
1341 #: mod/newmember.php:17
1342 msgid "Friendica Walk-Through"
1343 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1345 #: mod/newmember.php:17
1347 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1348 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1350 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1352 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
1353 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1355 msgstr "Impostazioni"
1357 #: mod/newmember.php:21
1358 msgid "Go to Your Settings"
1359 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1361 #: mod/newmember.php:21
1363 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1364 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1365 "will be useful in making friends on the free social web."
1366 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1368 #: mod/newmember.php:22
1370 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1371 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1372 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1373 "potential friends know exactly how to find you."
1374 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1376 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1377 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1378 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1379 #: src/Model/Profile.php:894
1383 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1384 msgid "Upload Profile Photo"
1385 msgstr "Carica la foto del profilo"
1387 #: mod/newmember.php:26
1389 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1390 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1391 " friends than people who do not."
1392 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1394 #: mod/newmember.php:27
1395 msgid "Edit Your Profile"
1396 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1398 #: mod/newmember.php:27
1400 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1401 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1403 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1405 #: mod/newmember.php:28
1406 msgid "Profile Keywords"
1407 msgstr "Parole chiave del profilo"
1409 #: mod/newmember.php:28
1411 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1412 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1413 "suggest friendships."
1414 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1416 #: mod/newmember.php:30
1420 #: mod/newmember.php:36
1421 msgid "Importing Emails"
1422 msgstr "Importare le Email"
1424 #: mod/newmember.php:36
1426 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1427 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1429 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1431 #: mod/newmember.php:39
1432 msgid "Go to Your Contacts Page"
1433 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1435 #: mod/newmember.php:39
1437 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1438 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1439 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1440 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1442 #: mod/newmember.php:40
1443 msgid "Go to Your Site's Directory"
1444 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1446 #: mod/newmember.php:40
1448 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1449 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1450 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1451 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1453 #: mod/newmember.php:41
1454 msgid "Finding New People"
1455 msgstr "Trova nuove persone"
1457 #: mod/newmember.php:41
1459 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1460 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1461 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1462 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1464 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1466 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1470 #: mod/newmember.php:45
1471 msgid "Group Your Contacts"
1472 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1474 #: mod/newmember.php:45
1476 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1477 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1478 " each group privately on your Network page."
1479 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1481 #: mod/newmember.php:48
1482 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1483 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1485 #: mod/newmember.php:48
1487 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1488 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1489 "from the link above."
1490 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1492 #: mod/newmember.php:52
1493 msgid "Getting Help"
1494 msgstr "Ottenere Aiuto"
1496 #: mod/newmember.php:54
1497 msgid "Go to the Help Section"
1498 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1500 #: mod/newmember.php:54
1502 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1503 " features and resources."
1504 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1506 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1507 #: mod/contacts.php:959
1509 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1510 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
1512 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1513 msgid "Edit contact"
1514 msgstr "Modifica contatto"
1516 #: mod/nogroup.php:63
1517 msgid "Contacts who are not members of a group"
1518 msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
1521 msgid "Not Extended"
1522 msgstr "Not Extended"
1524 #: mod/repair_ostatus.php:18
1525 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1526 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
1528 #: mod/repair_ostatus.php:34
1532 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1536 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1537 msgid "Keep this window open until done."
1538 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1540 #: mod/suggest.php:36
1541 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1542 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
1544 #: mod/suggest.php:73
1546 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1548 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
1550 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1552 msgstr "Ignora / Nascondi"
1554 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1555 msgid "Friend Suggestions"
1556 msgstr "Contatti suggeriti"
1558 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1559 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1560 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1561 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
1563 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1565 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1566 "Please try again tomorrow."
1567 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1569 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1573 #: mod/uimport.php:72
1574 msgid "Move account"
1575 msgstr "Muovi account"
1577 #: mod/uimport.php:73
1578 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1579 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1581 #: mod/uimport.php:74
1583 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1584 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1585 " to inform your friends that you moved here."
1586 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1588 #: mod/uimport.php:75
1590 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1591 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1592 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1594 #: mod/uimport.php:76
1595 msgid "Account file"
1596 msgstr "File account"
1598 #: mod/uimport.php:76
1600 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1601 "select \"Export account\""
1602 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1605 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1606 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
1608 #: mod/match.php:104
1609 msgid "is interested in:"
1610 msgstr "è interessato a:"
1612 #: mod/match.php:120
1613 msgid "Profile Match"
1614 msgstr "Profili corrispondenti"
1616 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1618 msgstr "Nessun risultato"
1620 #: mod/manage.php:180
1621 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1622 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
1624 #: mod/manage.php:181
1626 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1627 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1628 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
1630 #: mod/manage.php:182
1631 msgid "Select an identity to manage: "
1632 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
1634 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1635 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1636 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1637 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1638 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1639 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
1640 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1641 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1642 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1646 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1647 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1648 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1649 msgid "Invalid request."
1650 msgstr "Richiesta non valida."
1652 #: mod/wall_attach.php:101
1653 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1654 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
1656 #: mod/wall_attach.php:101
1657 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1658 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
1660 #: mod/wall_attach.php:112
1662 msgid "File exceeds size limit of %s"
1663 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
1665 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1666 msgid "File upload failed."
1667 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
1671 msgstr "- seleziona -"
1673 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1674 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1675 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
1677 #: mod/localtime.php:33
1678 msgid "Time Conversion"
1679 msgstr "Conversione Ora"
1681 #: mod/localtime.php:35
1683 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1684 "friends in unknown timezones."
1685 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
1687 #: mod/localtime.php:39
1689 msgid "UTC time: %s"
1690 msgstr "Ora UTC: %s"
1692 #: mod/localtime.php:42
1694 msgid "Current timezone: %s"
1695 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
1697 #: mod/localtime.php:46
1699 msgid "Converted localtime: %s"
1700 msgstr "Ora locale convertita: %s"
1702 #: mod/localtime.php:52
1703 msgid "Please select your timezone:"
1704 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
1706 #: mod/notify.php:77
1707 msgid "No more system notifications."
1708 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
1710 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1711 msgid "System Notifications"
1712 msgstr "Notifiche di sistema"
1715 msgid "{0} wants to be your friend"
1716 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
1719 msgid "{0} sent you a message"
1720 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
1723 msgid "{0} requested registration"
1724 msgstr "{0} chiede la registrazione"
1728 msgstr "Tocca/Pungola"
1731 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1732 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
1736 msgstr "Destinatario"
1739 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1740 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
1743 msgid "Make this post private"
1744 msgstr "Rendi questo post privato"
1746 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1747 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1748 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1749 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
1750 msgid "Public access denied."
1751 msgstr "Accesso negato."
1753 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1754 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1755 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
1757 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1758 msgid "Permission denied"
1759 msgstr "Permesso negato"
1761 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1762 msgid "Invalid profile identifier."
1763 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
1765 #: mod/profperm.php:111
1766 msgid "Profile Visibility Editor"
1767 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
1769 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1770 msgid "Click on a contact to add or remove."
1771 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1773 #: mod/profperm.php:124
1777 #: mod/profperm.php:140
1778 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1779 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1781 #: mod/regmod.php:68
1782 msgid "Account approved."
1783 msgstr "Account approvato."
1785 #: mod/regmod.php:93
1787 msgid "Registration revoked for %s"
1788 msgstr "Registrazione revocata per %s"
1790 #: mod/regmod.php:102
1791 msgid "Please login."
1794 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
1796 msgstr "Rimuovi termine"
1798 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
1799 msgid "Saved Searches"
1800 msgstr "Ricerche salvate"
1802 #: mod/search.php:105
1803 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
1804 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
1806 #: mod/search.php:129
1807 msgid "Too Many Requests"
1808 msgstr "Troppe richieste"
1810 #: mod/search.php:130
1811 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
1812 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
1814 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
1816 msgstr "Nessun risultato."
1818 #: mod/search.php:234
1820 msgid "Items tagged with: %s"
1821 msgstr "Elementi taggati con: %s"
1823 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
1825 msgid "Results for: %s"
1826 msgstr "Risultati per: %s"
1828 #: mod/subthread.php:113
1830 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
1831 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
1835 msgstr "Tag rimosso"
1838 msgid "Remove Item Tag"
1839 msgstr "Rimuovi il tag"
1842 msgid "Select a tag to remove: "
1843 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
1845 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1849 #: mod/uexport.php:44
1850 msgid "Export account"
1851 msgstr "Esporta account"
1853 #: mod/uexport.php:44
1855 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1856 "account and/or to move it to another server."
1857 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
1859 #: mod/uexport.php:45
1861 msgstr "Esporta tutto"
1863 #: mod/uexport.php:45
1865 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1866 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1867 "of your account (photos are not exported)"
1868 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
1870 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1871 msgid "Export personal data"
1872 msgstr "Esporta dati personali"
1874 #: mod/viewcontacts.php:87
1875 msgid "No contacts."
1876 msgstr "Nessun contatto."
1878 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1879 msgid "Access denied."
1880 msgstr "Accesso negato."
1882 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
1883 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
1885 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1886 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
1888 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
1889 msgid "Unable to process image."
1890 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
1892 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1893 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1895 msgstr "Foto della bacheca"
1897 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
1898 msgid "Image upload failed."
1899 msgstr "Caricamento immagine fallito."
1901 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1903 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1904 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
1906 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1907 msgid "No recipient selected."
1908 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
1910 #: mod/wallmessage.php:60
1911 msgid "Unable to check your home location."
1912 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
1914 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1915 msgid "Message could not be sent."
1916 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
1918 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1919 msgid "Message collection failure."
1920 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
1922 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1923 msgid "Message sent."
1924 msgstr "Messaggio inviato."
1926 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1927 msgid "No recipient."
1928 msgstr "Nessun destinatario."
1930 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1931 msgid "Send Private Message"
1932 msgstr "Invia un messaggio privato"
1934 #: mod/wallmessage.php:133
1937 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1938 "your site allow private mail from unknown senders."
1939 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
1941 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1945 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1949 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1950 #: mod/message.php:407
1951 msgid "Your message:"
1952 msgstr "Il tuo messaggio:"
1954 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1958 #: mod/bookmarklet.php:51
1959 msgid "The post was created"
1960 msgstr "Il messaggio è stato creato"
1962 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1963 msgid "Item not found"
1964 msgstr "Oggetto non trovato"
1966 #: mod/editpost.php:42
1968 msgstr "Modifica messaggio"
1970 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1971 msgid "CC: email addresses"
1972 msgstr "CC: indirizzi email"
1974 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
1975 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1976 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
1978 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1979 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1980 msgid "Contact not found."
1981 msgstr "Contatto non trovato."
1983 #: mod/fsuggest.php:72
1984 msgid "Friend suggestion sent."
1985 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
1987 #: mod/fsuggest.php:101
1988 msgid "Suggest Friends"
1989 msgstr "Suggerisci amici"
1991 #: mod/fsuggest.php:103
1993 msgid "Suggest a friend for %s"
1994 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
1996 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
1997 msgid "Personal Notes"
1998 msgstr "Note personali"
2000 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2001 msgid "Photo Albums"
2004 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2005 msgid "Recent Photos"
2006 msgstr "Foto recenti"
2008 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2009 msgid "Upload New Photos"
2010 msgstr "Carica nuove foto"
2012 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2016 #: mod/photos.php:184
2017 msgid "Contact information unavailable"
2018 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
2020 #: mod/photos.php:204
2021 msgid "Album not found."
2022 msgstr "Album non trovato."
2024 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2025 msgid "Delete Album"
2026 msgstr "Rimuovi album"
2028 #: mod/photos.php:243
2029 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2030 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
2032 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2033 msgid "Delete Photo"
2034 msgstr "Rimuovi foto"
2036 #: mod/photos.php:319
2037 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2038 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
2040 #: mod/photos.php:667
2044 #: mod/photos.php:667
2046 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2047 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
2049 #: mod/photos.php:769
2050 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2051 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
2053 #: mod/photos.php:772
2054 msgid "Image file is missing"
2055 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
2057 #: mod/photos.php:777
2059 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2061 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
2063 #: mod/photos.php:803
2064 msgid "Image file is empty."
2065 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2067 #: mod/photos.php:940
2068 msgid "No photos selected"
2069 msgstr "Nessuna foto selezionata"
2071 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2072 msgid "Access to this item is restricted."
2073 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
2075 #: mod/photos.php:1090
2076 msgid "Upload Photos"
2077 msgstr "Carica foto"
2079 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2080 msgid "New album name: "
2081 msgstr "Nome nuovo album: "
2083 #: mod/photos.php:1095
2084 msgid "or existing album name: "
2085 msgstr "o nome di un album esistente: "
2087 #: mod/photos.php:1096
2088 msgid "Do not show a status post for this upload"
2089 msgstr "Non creare un post per questo upload"
2091 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2092 #: src/Core/ACL.php:318
2096 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
2097 msgid "Show to Groups"
2098 msgstr "Mostra ai gruppi"
2100 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
2101 msgid "Show to Contacts"
2102 msgstr "Mostra ai contatti"
2104 #: mod/photos.php:1167
2106 msgstr "Modifica album"
2108 #: mod/photos.php:1172
2109 msgid "Show Newest First"
2110 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
2112 #: mod/photos.php:1174
2113 msgid "Show Oldest First"
2114 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
2116 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2120 #: mod/photos.php:1236
2121 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2122 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
2124 #: mod/photos.php:1238
2125 msgid "Photo not available"
2126 msgstr "Foto non disponibile"
2128 #: mod/photos.php:1301
2132 #: mod/photos.php:1301
2134 msgstr "Modifica foto"
2136 #: mod/photos.php:1302
2137 msgid "Use as profile photo"
2138 msgstr "Usa come foto del profilo"
2140 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2141 msgid "Private Message"
2142 msgstr "Messaggio privato"
2144 #: mod/photos.php:1327
2145 msgid "View Full Size"
2146 msgstr "Vedi dimensione intera"
2148 #: mod/photos.php:1414
2152 #: mod/photos.php:1417
2153 msgid "[Remove any tag]"
2154 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
2156 #: mod/photos.php:1432
2157 msgid "New album name"
2158 msgstr "Nuovo nome dell'album"
2160 #: mod/photos.php:1433
2164 #: mod/photos.php:1434
2166 msgstr "Aggiungi tag"
2168 #: mod/photos.php:1434
2170 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2171 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2173 #: mod/photos.php:1435
2174 msgid "Do not rotate"
2175 msgstr "Non ruotare"
2177 #: mod/photos.php:1436
2178 msgid "Rotate CW (right)"
2179 msgstr "Ruota a destra"
2181 #: mod/photos.php:1437
2182 msgid "Rotate CCW (left)"
2183 msgstr "Ruota a sinistra"
2185 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
2186 msgid "I like this (toggle)"
2187 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
2189 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
2190 msgid "I don't like this (toggle)"
2191 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
2193 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2194 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
2196 msgstr "Questo sei tu"
2198 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2199 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
2203 #: mod/photos.php:1634
2207 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2209 msgstr "Sfoglia l'album"
2211 #: mod/videos.php:139
2212 msgid "Do you really want to delete this video?"
2213 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
2215 #: mod/videos.php:144
2216 msgid "Delete Video"
2217 msgstr "Rimuovi video"
2219 #: mod/videos.php:207
2220 msgid "No videos selected"
2221 msgstr "Nessun video selezionato"
2223 #: mod/videos.php:396
2224 msgid "Recent Videos"
2225 msgstr "Video Recenti"
2227 #: mod/videos.php:398
2228 msgid "Upload New Videos"
2229 msgstr "Carica Nuovo Video"
2231 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
2232 msgid "Access to this profile has been restricted."
2233 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2235 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2236 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2237 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2241 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2245 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2249 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2253 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2257 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2258 #: src/Model/Event.php:413
2262 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2263 #: src/Model/Event.php:414
2267 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2268 #: src/Model/Event.php:415
2272 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2276 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2277 msgid "User not found"
2278 msgstr "Utente non trovato"
2281 msgid "This calendar format is not supported"
2282 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
2285 msgid "No exportable data found"
2286 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
2292 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2296 #: mod/contacts.php:157
2298 msgid "%d contact edited."
2299 msgid_plural "%d contacts edited."
2300 msgstr[0] "%d contatto modificato."
2301 msgstr[1] "%d contatti modificati"
2303 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2304 msgid "Could not access contact record."
2305 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2307 #: mod/contacts.php:194
2308 msgid "Could not locate selected profile."
2309 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2311 #: mod/contacts.php:228
2312 msgid "Contact updated."
2313 msgstr "Contatto aggiornato."
2315 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2316 msgid "Failed to update contact record."
2317 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2319 #: mod/contacts.php:421
2320 msgid "Contact has been blocked"
2321 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2323 #: mod/contacts.php:421
2324 msgid "Contact has been unblocked"
2325 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2327 #: mod/contacts.php:432
2328 msgid "Contact has been ignored"
2329 msgstr "Il contatto è ignorato"
2331 #: mod/contacts.php:432
2332 msgid "Contact has been unignored"
2333 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2335 #: mod/contacts.php:443
2336 msgid "Contact has been archived"
2337 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
2339 #: mod/contacts.php:443
2340 msgid "Contact has been unarchived"
2341 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
2343 #: mod/contacts.php:467
2344 msgid "Drop contact"
2345 msgstr "Cancella contatto"
2347 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2348 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2349 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
2351 #: mod/contacts.php:488
2352 msgid "Contact has been removed."
2353 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2355 #: mod/contacts.php:519
2357 msgid "You are mutual friends with %s"
2358 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2360 #: mod/contacts.php:523
2362 msgid "You are sharing with %s"
2363 msgstr "Stai condividendo con %s"
2365 #: mod/contacts.php:527
2367 msgid "%s is sharing with you"
2368 msgstr "%s sta condividendo con te"
2370 #: mod/contacts.php:547
2371 msgid "Private communications are not available for this contact."
2372 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2374 #: mod/contacts.php:549
2378 #: mod/contacts.php:552
2379 msgid "(Update was successful)"
2380 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2382 #: mod/contacts.php:552
2383 msgid "(Update was not successful)"
2384 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2386 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2387 msgid "Suggest friends"
2388 msgstr "Suggerisci amici"
2390 #: mod/contacts.php:558
2392 msgid "Network type: %s"
2393 msgstr "Tipo di rete: %s"
2395 #: mod/contacts.php:563
2396 msgid "Communications lost with this contact!"
2397 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
2399 #: mod/contacts.php:569
2400 msgid "Fetch further information for feeds"
2401 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
2403 #: mod/contacts.php:571
2405 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2406 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2407 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2408 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
2410 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
2411 #: mod/admin.php:1460
2413 msgstr "Disabilitato"
2415 #: mod/contacts.php:573
2416 msgid "Fetch information"
2417 msgstr "Recupera informazioni"
2419 #: mod/contacts.php:574
2420 msgid "Fetch keywords"
2421 msgstr "Recupera parole chiave"
2423 #: mod/contacts.php:575
2424 msgid "Fetch information and keywords"
2425 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
2427 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2428 msgid "Disconnect/Unfollow"
2429 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
2431 #: mod/contacts.php:608
2435 #: mod/contacts.php:611
2436 msgid "Profile Visibility"
2437 msgstr "Visibilità del profilo"
2439 #: mod/contacts.php:612
2442 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2444 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2446 #: mod/contacts.php:613
2447 msgid "Contact Information / Notes"
2448 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2450 #: mod/contacts.php:614
2451 msgid "Their personal note"
2452 msgstr "La loro nota personale"
2454 #: mod/contacts.php:616
2455 msgid "Edit contact notes"
2456 msgstr "Modifica note contatto"
2458 #: mod/contacts.php:620
2459 msgid "Block/Unblock contact"
2460 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2462 #: mod/contacts.php:621
2463 msgid "Ignore contact"
2464 msgstr "Ignora il contatto"
2466 #: mod/contacts.php:622
2467 msgid "Repair URL settings"
2468 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2470 #: mod/contacts.php:623
2471 msgid "View conversations"
2472 msgstr "Vedi conversazioni"
2474 #: mod/contacts.php:628
2475 msgid "Last update:"
2476 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2478 #: mod/contacts.php:630
2479 msgid "Update public posts"
2480 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2482 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2484 msgstr "Aggiorna adesso"
2486 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2487 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
2491 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2492 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
2496 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2498 msgstr "Non ignorare"
2500 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2501 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2502 #: mod/notifications.php:264
2506 #: mod/contacts.php:642
2507 msgid "Currently blocked"
2510 #: mod/contacts.php:643
2511 msgid "Currently ignored"
2514 #: mod/contacts.php:644
2515 msgid "Currently archived"
2516 msgstr "Al momento archiviato"
2518 #: mod/contacts.php:645
2519 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2520 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
2522 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2523 msgid "Hide this contact from others"
2524 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2526 #: mod/contacts.php:646
2528 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2529 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
2531 #: mod/contacts.php:647
2532 msgid "Notification for new posts"
2533 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
2535 #: mod/contacts.php:647
2536 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2537 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
2539 #: mod/contacts.php:650
2540 msgid "Blacklisted keywords"
2541 msgstr "Parole chiave in blacklist"
2543 #: mod/contacts.php:650
2545 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2546 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2547 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
2549 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2550 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2552 msgstr "URL Profilo"
2554 #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
2555 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2556 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2560 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2564 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2565 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2567 msgstr "Informazioni:"
2569 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2570 #: src/Model/Profile.php:792
2574 #: mod/contacts.php:667
2578 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2579 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2583 #: mod/contacts.php:670
2584 msgid "Contact Settings"
2585 msgstr "Impostazioni Contatto"
2587 #: mod/contacts.php:711
2589 msgstr "Suggerimenti"
2591 #: mod/contacts.php:714
2592 msgid "Suggest potential friends"
2593 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
2595 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2596 msgid "All Contacts"
2597 msgstr "Tutti i contatti"
2599 #: mod/contacts.php:722
2600 msgid "Show all contacts"
2601 msgstr "Mostra tutti i contatti"
2603 #: mod/contacts.php:727
2607 #: mod/contacts.php:730
2608 msgid "Only show unblocked contacts"
2609 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
2611 #: mod/contacts.php:735
2615 #: mod/contacts.php:738
2616 msgid "Only show blocked contacts"
2617 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
2619 #: mod/contacts.php:743
2623 #: mod/contacts.php:746
2624 msgid "Only show ignored contacts"
2625 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
2627 #: mod/contacts.php:751
2631 #: mod/contacts.php:754
2632 msgid "Only show archived contacts"
2633 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
2635 #: mod/contacts.php:759
2639 #: mod/contacts.php:762
2640 msgid "Only show hidden contacts"
2641 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
2643 #: mod/contacts.php:818
2644 msgid "Search your contacts"
2645 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
2647 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2648 #: src/Content/Widget.php:63
2652 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2656 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2660 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2664 #: mod/contacts.php:832
2665 msgid "Batch Actions"
2666 msgstr "Azioni Batch"
2668 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2669 #: src/Model/Profile.php:889
2670 msgid "Status Messages and Posts"
2671 msgstr "Messaggi di stato e post"
2673 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2674 msgid "Profile Details"
2675 msgstr "Dettagli del profilo"
2677 #: mod/contacts.php:878
2678 msgid "View all contacts"
2679 msgstr "Vedi tutti i contatti"
2681 #: mod/contacts.php:889
2682 msgid "View all common friends"
2683 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
2685 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2686 #: src/Model/Profile.php:863
2690 #: mod/contacts.php:898
2691 msgid "Advanced Contact Settings"
2692 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
2694 #: mod/contacts.php:930
2695 msgid "Mutual Friendship"
2696 msgstr "Amicizia reciproca"
2698 #: mod/contacts.php:934
2699 msgid "is a fan of yours"
2700 msgstr "è un tuo fan"
2702 #: mod/contacts.php:938
2703 msgid "you are a fan of"
2704 msgstr "sei un fan di"
2706 #: mod/contacts.php:1013
2707 msgid "Toggle Blocked status"
2708 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
2710 #: mod/contacts.php:1021
2711 msgid "Toggle Ignored status"
2712 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
2714 #: mod/contacts.php:1029
2715 msgid "Toggle Archive status"
2716 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
2718 #: mod/contacts.php:1037
2719 msgid "Delete contact"
2720 msgstr "Rimuovi contatto"
2722 #: mod/delegate.php:37
2723 msgid "Parent user not found."
2724 msgstr "Utente principale non trovato."
2726 #: mod/delegate.php:144
2727 msgid "No parent user"
2728 msgstr "Nessun utente principale"
2730 #: mod/delegate.php:159
2731 msgid "Parent Password:"
2732 msgstr "Password Principale:"
2734 #: mod/delegate.php:159
2736 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2737 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
2739 #: mod/delegate.php:164
2741 msgstr "Utente Principale"
2743 #: mod/delegate.php:167
2745 "Parent users have total control about this account, including the account "
2746 "settings. Please double check whom you give this access."
2747 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
2749 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
2750 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2751 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2752 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2753 msgid "Save Settings"
2754 msgstr "Salva Impostazioni"
2756 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2757 msgid "Delegate Page Management"
2758 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
2760 #: mod/delegate.php:170
2764 #: mod/delegate.php:172
2766 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2767 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2768 "anybody that you do not trust completely."
2769 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
2771 #: mod/delegate.php:173
2772 msgid "Existing Page Delegates"
2773 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
2775 #: mod/delegate.php:175
2776 msgid "Potential Delegates"
2777 msgstr "Delegati Potenziali"
2779 #: mod/delegate.php:178
2783 #: mod/delegate.php:179
2785 msgstr "Nessuna voce."
2787 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2788 msgid "Event can not end before it has started."
2789 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
2791 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2792 msgid "Event title and start time are required."
2793 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
2795 #: mod/events.php:393
2796 msgid "Create New Event"
2797 msgstr "Crea un nuovo evento"
2799 #: mod/events.php:506
2800 msgid "Event details"
2801 msgstr "Dettagli dell'evento"
2803 #: mod/events.php:507
2804 msgid "Starting date and Title are required."
2805 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
2807 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
2808 msgid "Event Starts:"
2809 msgstr "L'evento inizia:"
2811 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
2815 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
2816 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2817 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
2819 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
2820 msgid "Event Finishes:"
2821 msgstr "L'evento finisce:"
2823 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
2824 msgid "Adjust for viewer timezone"
2825 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
2827 #: mod/events.php:516
2828 msgid "Description:"
2829 msgstr "Descrizione:"
2831 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
2835 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
2836 msgid "Share this event"
2837 msgstr "Condividi questo evento"
2839 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
2843 #: mod/events.php:552
2844 msgid "Failed to remove event"
2845 msgstr "Rimozione evento fallita."
2847 #: mod/events.php:554
2848 msgid "Event removed"
2849 msgstr "Evento rimosso"
2851 #: mod/feedtest.php:20
2852 msgid "You must be logged in to use this module"
2853 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
2855 #: mod/feedtest.php:48
2857 msgstr "URL Sorgente"
2859 #: mod/oexchange.php:30
2860 msgid "Post successful."
2863 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2864 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2865 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2867 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2868 msgid "No contact provided."
2869 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2871 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2872 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2873 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2875 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2876 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2877 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2879 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2883 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2887 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2891 #: mod/profile_photo.php:55
2892 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2893 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2895 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2896 #: mod/profile_photo.php:315
2898 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2899 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
2901 #: mod/profile_photo.php:125
2903 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2904 "display immediately."
2905 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2907 #: mod/profile_photo.php:134
2908 msgid "Unable to process image"
2909 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2911 #: mod/profile_photo.php:247
2912 msgid "Upload File:"
2913 msgstr "Carica un file:"
2915 #: mod/profile_photo.php:248
2916 msgid "Select a profile:"
2917 msgstr "Seleziona un profilo:"
2919 #: mod/profile_photo.php:253
2923 #: mod/profile_photo.php:253
2924 msgid "skip this step"
2925 msgstr "salta questo passaggio"
2927 #: mod/profile_photo.php:253
2928 msgid "select a photo from your photo albums"
2929 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2931 #: mod/profile_photo.php:266
2933 msgstr "Ritaglia immagine"
2935 #: mod/profile_photo.php:267
2936 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2937 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
2939 #: mod/profile_photo.php:269
2940 msgid "Done Editing"
2943 #: mod/profile_photo.php:305
2944 msgid "Image uploaded successfully."
2945 msgstr "Immagine caricata con successo."
2947 #: mod/unfollow.php:34
2948 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2949 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
2951 #: mod/unfollow.php:47
2952 msgid "Contact unfollowed"
2953 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
2955 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2956 msgid "Submit Request"
2957 msgstr "Invia richiesta"
2959 #: mod/unfollow.php:73
2960 msgid "You aren't a friend of this contact."
2961 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
2963 #: mod/unfollow.php:79
2964 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2965 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
2967 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2968 msgid "Your Identity Address:"
2969 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2971 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2972 #: src/Model/Profile.php:743
2976 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2980 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2984 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
2985 #: src/Content/Widget.php:68
2986 msgid "Global Directory"
2987 msgstr "Elenco globale"
2989 #: mod/directory.php:204
2990 msgid "Find on this site"
2991 msgstr "Cerca nel sito"
2993 #: mod/directory.php:206
2994 msgid "Results for:"
2995 msgstr "Risultati per:"
2997 #: mod/directory.php:208
2998 msgid "Site Directory"
2999 msgstr "Elenco del sito"
3001 #: mod/directory.php:213
3002 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3003 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
3005 #: mod/dirfind.php:49
3007 msgid "People Search - %s"
3008 msgstr "Cerca persone - %s"
3010 #: mod/dirfind.php:60
3012 msgid "Forum Search - %s"
3013 msgstr "Ricerca Forum - %s"
3015 #: mod/follow.php:45
3016 msgid "The contact could not be added."
3017 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
3019 #: mod/follow.php:73
3020 msgid "You already added this contact."
3021 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
3023 #: mod/follow.php:83
3024 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3025 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3027 #: mod/follow.php:90
3028 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3029 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3031 #: mod/follow.php:97
3032 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3033 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
3035 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
3036 msgid "Please answer the following:"
3039 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
3041 msgid "Does %s know you?"
3042 msgstr "%s ti conosce?"
3044 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
3045 msgid "Add a personal note:"
3046 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
3048 #: mod/lostpass.php:27
3049 msgid "No valid account found."
3050 msgstr "Nessun account valido trovato."
3052 #: mod/lostpass.php:39
3053 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3054 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
3056 #: mod/lostpass.php:45
3061 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3062 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3063 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3065 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3066 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3068 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3069 "\t\tissued this request."
3070 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
3072 #: mod/lostpass.php:56
3076 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3080 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3081 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3083 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3085 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3086 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3087 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
3089 #: mod/lostpass.php:73
3091 msgid "Password reset requested at %s"
3092 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
3094 #: mod/lostpass.php:89
3096 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3097 "Password reset failed."
3098 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
3100 #: mod/lostpass.php:102
3101 msgid "Request has expired, please make a new one."
3102 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
3104 #: mod/lostpass.php:117
3105 msgid "Forgot your Password?"
3106 msgstr "Hai dimenticato la password?"
3108 #: mod/lostpass.php:118
3110 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3111 "your email for further instructions."
3112 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
3114 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
3115 msgid "Nickname or Email: "
3116 msgstr "Nome utente o email: "
3118 #: mod/lostpass.php:120
3122 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
3123 msgid "Password Reset"
3124 msgstr "Reimpostazione password"
3126 #: mod/lostpass.php:137
3127 msgid "Your password has been reset as requested."
3128 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
3130 #: mod/lostpass.php:138
3131 msgid "Your new password is"
3132 msgstr "La tua nuova password è"
3134 #: mod/lostpass.php:139
3135 msgid "Save or copy your new password - and then"
3136 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
3138 #: mod/lostpass.php:140
3139 msgid "click here to login"
3140 msgstr "clicca qui per entrare"
3142 #: mod/lostpass.php:141
3144 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3146 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
3148 #: mod/lostpass.php:149
3152 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3153 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3154 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3155 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3157 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
3159 #: mod/lostpass.php:155
3163 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3165 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3166 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3167 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3169 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3171 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
3173 #: mod/lostpass.php:169
3175 msgid "Your password has been changed at %s"
3176 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
3179 msgid "Source input"
3183 msgid "BBCode::toPlaintext"
3184 msgstr "BBCode::toPlaintext"
3187 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3188 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
3191 msgid "BBCode::convert"
3192 msgstr "BBCode::convert"
3195 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3196 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3199 msgid "BBCode::toMarkdown"
3200 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3203 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3204 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3207 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3208 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3211 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3212 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3215 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3216 msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
3219 msgid "Markdown::toBBCode"
3220 msgstr "Markdown::toBBCode"
3223 msgid "Raw HTML input"
3224 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
3228 msgstr "Sorgente HTML"
3230 #: mod/babel.php:100
3231 msgid "HTML::toBBCode"
3232 msgstr "HTML::toBBCode"
3234 #: mod/babel.php:106
3235 msgid "HTML::toPlaintext"
3236 msgstr "HTML::toPlaintext"
3238 #: mod/babel.php:114
3240 msgstr "Testo sorgente"
3242 #: mod/babel.php:115
3246 #: mod/babel.php:116
3250 #: mod/babel.php:117
3254 #: mod/community.php:51
3255 msgid "Community option not available."
3256 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
3258 #: mod/community.php:68
3259 msgid "Not available."
3260 msgstr "Non disponibile."
3262 #: mod/community.php:81
3263 msgid "Local Community"
3264 msgstr "Comunità Locale"
3266 #: mod/community.php:84
3267 msgid "Posts from local users on this server"
3268 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
3270 #: mod/community.php:92
3271 msgid "Global Community"
3272 msgstr "Comunità Globale"
3274 #: mod/community.php:95
3275 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3276 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
3278 #: mod/community.php:185
3280 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3281 " not reflect the opinions of this node’s users."
3282 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
3284 #: mod/friendica.php:77
3285 msgid "This is Friendica, version"
3286 msgstr "Questo è Friendica, versione"
3288 #: mod/friendica.php:78
3289 msgid "running at web location"
3290 msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
3292 #: mod/friendica.php:82
3294 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3295 "about the Friendica project."
3296 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
3298 #: mod/friendica.php:86
3299 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3300 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
3302 #: mod/friendica.php:86
3303 msgid "the bugtracker at github"
3304 msgstr "il bugtracker su github"
3306 #: mod/friendica.php:89
3307 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3308 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
3310 #: mod/friendica.php:103
3311 msgid "Installed addons/apps:"
3312 msgstr "Addon/applicazioni installate"
3314 #: mod/friendica.php:117
3315 msgid "No installed addons/apps"
3316 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
3318 #: mod/friendica.php:122
3320 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3321 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
3323 #: mod/friendica.php:127
3324 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3325 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
3327 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
3328 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
3329 msgid "Blocked domain"
3330 msgstr "Dominio bloccato"
3332 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
3333 msgid "Reason for the block"
3334 msgstr "Motivazione del blocco"
3336 #: mod/invite.php:33
3337 msgid "Total invitation limit exceeded."
3338 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
3340 #: mod/invite.php:55
3342 msgid "%s : Not a valid email address."
3343 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
3345 #: mod/invite.php:87
3346 msgid "Please join us on Friendica"
3347 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
3349 #: mod/invite.php:96
3350 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3351 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
3353 #: mod/invite.php:100
3355 msgid "%s : Message delivery failed."
3356 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
3358 #: mod/invite.php:104
3360 msgid "%d message sent."
3361 msgid_plural "%d messages sent."
3362 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
3363 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
3365 #: mod/invite.php:122
3366 msgid "You have no more invitations available"
3367 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
3369 #: mod/invite.php:130
3372 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3373 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3374 " other social networks."
3375 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
3377 #: mod/invite.php:132
3380 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3381 "public Friendica website."
3382 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
3384 #: mod/invite.php:133
3387 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3388 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3389 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3390 "sites you can join."
3391 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
3393 #: mod/invite.php:137
3395 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3396 " public sites or invite members."
3397 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
3399 #: mod/invite.php:141
3401 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3402 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3403 "many traditional social networks."
3404 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
3406 #: mod/invite.php:140
3408 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3409 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
3411 #: mod/invite.php:147
3412 msgid "Send invitations"
3413 msgstr "Invia inviti"
3415 #: mod/invite.php:148
3416 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3417 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
3419 #: mod/invite.php:149
3421 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3422 "and help us to create a better social web."
3423 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
3425 #: mod/invite.php:151
3426 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3427 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
3429 #: mod/invite.php:151
3431 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3432 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
3434 #: mod/invite.php:153
3436 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3437 "important, please visit http://friendi.ca"
3438 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
3440 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3444 #: mod/network.php:547
3447 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3450 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3451 "non public messages."
3452 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
3453 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
3455 #: mod/network.php:550
3456 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3457 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
3459 #: mod/network.php:618
3460 msgid "No such group"
3461 msgstr "Nessun gruppo"
3463 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3464 msgid "Group is empty"
3465 msgstr "Il gruppo è vuoto"
3467 #: mod/network.php:643
3472 #: mod/network.php:669
3473 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3474 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
3476 #: mod/network.php:672
3477 msgid "Invalid contact."
3478 msgstr "Contatto non valido."
3480 #: mod/network.php:937
3481 msgid "Commented Order"
3482 msgstr "Ordina per commento"
3484 #: mod/network.php:940
3485 msgid "Sort by Comment Date"
3486 msgstr "Ordina per data commento"
3488 #: mod/network.php:945
3489 msgid "Posted Order"
3490 msgstr "Ordina per invio"
3492 #: mod/network.php:948
3493 msgid "Sort by Post Date"
3494 msgstr "Ordina per data messaggio"
3496 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
3497 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3501 #: mod/network.php:959
3502 msgid "Posts that mention or involve you"
3503 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
3505 #: mod/network.php:967
3509 #: mod/network.php:970
3510 msgid "Activity Stream - by date"
3511 msgstr "Activity Stream - per data"
3513 #: mod/network.php:978
3514 msgid "Shared Links"
3515 msgstr "Links condivisi"
3517 #: mod/network.php:981
3518 msgid "Interesting Links"
3519 msgstr "Link Interessanti"
3521 #: mod/network.php:989
3525 #: mod/network.php:992
3526 msgid "Favourite Posts"
3527 msgstr "Messaggi preferiti"
3529 #: mod/crepair.php:87
3530 msgid "Contact settings applied."
3531 msgstr "Contatto modificato."
3533 #: mod/crepair.php:89
3534 msgid "Contact update failed."
3535 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
3537 #: mod/crepair.php:114
3539 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3540 " information your communications with this contact may stop working."
3541 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
3543 #: mod/crepair.php:115
3545 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3546 "uncertain what to do on this page."
3547 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
3549 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3550 msgid "No mirroring"
3551 msgstr "Non duplicare"
3553 #: mod/crepair.php:129
3554 msgid "Mirror as forwarded posting"
3555 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
3557 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3558 msgid "Mirror as my own posting"
3559 msgstr "Duplica come miei messaggi"
3561 #: mod/crepair.php:144
3562 msgid "Return to contact editor"
3563 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
3565 #: mod/crepair.php:146
3566 msgid "Refetch contact data"
3567 msgstr "Ricarica dati contatto"
3569 #: mod/crepair.php:149
3573 #: mod/crepair.php:152
3574 msgid "Mirror postings from this contact"
3575 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
3577 #: mod/crepair.php:154
3579 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3580 "entries from this contact."
3581 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
3583 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
3584 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
3585 #: mod/settings.php:697
3589 #: mod/crepair.php:159
3590 msgid "Account Nickname"
3591 msgstr "Nome utente"
3593 #: mod/crepair.php:160
3594 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3595 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
3597 #: mod/crepair.php:161
3599 msgstr "URL dell'utente"
3601 #: mod/crepair.php:162
3602 msgid "Friend Request URL"
3603 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
3605 #: mod/crepair.php:163
3606 msgid "Friend Confirm URL"
3607 msgstr "URL Conferma Amicizia"
3609 #: mod/crepair.php:164
3610 msgid "Notification Endpoint URL"
3611 msgstr "URL Notifiche"
3613 #: mod/crepair.php:165
3614 msgid "Poll/Feed URL"
3617 #: mod/crepair.php:166
3618 msgid "New photo from this URL"
3619 msgstr "Nuova foto da questo URL"
3621 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3623 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3624 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
3630 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3634 #: mod/help.php:63 index.php:317
3635 msgid "Page not found."
3636 msgstr "Pagina non trovata."
3638 #: mod/install.php:87
3639 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3640 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
3642 #: mod/install.php:93
3643 msgid "Could not connect to database."
3644 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
3646 #: mod/install.php:97
3647 msgid "Could not create table."
3648 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
3650 #: mod/install.php:103
3651 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3652 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
3654 #: mod/install.php:108
3656 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3658 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
3660 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3661 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3662 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
3664 #: mod/install.php:121
3665 msgid "Database already in use."
3666 msgstr "Database già in uso."
3668 #: mod/install.php:152
3669 msgid "System check"
3670 msgstr "Controllo sistema"
3672 #: mod/install.php:157
3674 msgstr "Controlla ancora"
3676 #: mod/install.php:177
3677 msgid "Database connection"
3678 msgstr "Connessione al database"
3680 #: mod/install.php:178
3682 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3684 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
3686 #: mod/install.php:179
3688 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3689 "questions about these settings."
3690 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
3692 #: mod/install.php:180
3694 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3695 "create it before continuing."
3696 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
3698 #: mod/install.php:184
3699 msgid "Database Server Name"
3700 msgstr "Nome del database server"
3702 #: mod/install.php:185
3703 msgid "Database Login Name"
3704 msgstr "Nome utente database"
3706 #: mod/install.php:186
3707 msgid "Database Login Password"
3708 msgstr "Password utente database"
3710 #: mod/install.php:186
3711 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3712 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
3714 #: mod/install.php:187
3715 msgid "Database Name"
3716 msgstr "Nome database"
3718 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3719 msgid "Site administrator email address"
3720 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
3722 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3724 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3726 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
3728 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3729 msgid "Please select a default timezone for your website"
3730 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
3732 #: mod/install.php:218
3733 msgid "Site settings"
3734 msgstr "Impostazioni sito"
3736 #: mod/install.php:232
3737 msgid "System Language:"
3738 msgstr "Lingua di Sistema:"
3740 #: mod/install.php:232
3742 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3744 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
3746 #: mod/install.php:248
3748 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3749 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3751 msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
3753 #: mod/install.php:265
3754 msgid "<h1>What next</h1>"
3755 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
3757 #: mod/install.php:266
3759 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3761 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
3763 #: mod/install.php:269
3766 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3767 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3768 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3769 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
3771 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3773 msgstr "Nuovo messaggio"
3775 #: mod/message.php:77
3776 msgid "Unable to locate contact information."
3777 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
3779 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3783 #: mod/message.php:136
3784 msgid "Do you really want to delete this message?"
3785 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
3787 #: mod/message.php:152
3788 msgid "Message deleted."
3789 msgstr "Messaggio eliminato."
3791 #: mod/message.php:166
3792 msgid "Conversation removed."
3793 msgstr "Conversazione rimossa."
3795 #: mod/message.php:272
3796 msgid "No messages."
3797 msgstr "Nessun messaggio."
3799 #: mod/message.php:311
3800 msgid "Message not available."
3801 msgstr "Messaggio non disponibile."
3803 #: mod/message.php:378
3804 msgid "Delete message"
3805 msgstr "Elimina il messaggio"
3807 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3808 msgid "D, d M Y - g:i A"
3809 msgstr "D d M Y - G:i"
3811 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3812 msgid "Delete conversation"
3813 msgstr "Elimina la conversazione"
3815 #: mod/message.php:397
3817 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3818 "respond from the sender's profile page."
3819 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
3821 #: mod/message.php:401
3823 msgstr "Invia la risposta"
3825 #: mod/message.php:452
3827 msgid "Unknown sender - %s"
3828 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
3830 #: mod/message.php:454
3835 #: mod/message.php:456
3840 #: mod/message.php:484
3843 msgid_plural "%d messages"
3844 msgstr[0] "%d messaggio"
3845 msgstr[1] "%d messaggi"
3848 msgid "Group created."
3849 msgstr "Gruppo creato."
3852 msgid "Could not create group."
3853 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
3855 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3856 msgid "Group not found."
3857 msgstr "Gruppo non trovato."
3860 msgid "Group name changed."
3861 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
3865 msgstr "Salva gruppo"
3867 #: mod/group.php:102
3868 msgid "Create a group of contacts/friends."
3869 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
3871 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3872 msgid "Group Name: "
3873 msgstr "Nome del gruppo:"
3875 #: mod/group.php:127
3876 msgid "Group removed."
3877 msgstr "Gruppo rimosso."
3879 #: mod/group.php:129
3880 msgid "Unable to remove group."
3881 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
3883 #: mod/group.php:192
3884 msgid "Delete Group"
3885 msgstr "Elimina Gruppo"
3887 #: mod/group.php:198
3888 msgid "Group Editor"
3889 msgstr "Modifica gruppo"
3891 #: mod/group.php:203
3892 msgid "Edit Group Name"
3893 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
3895 #: mod/group.php:213
3899 #: mod/group.php:229
3900 msgid "Remove contact from group"
3901 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
3903 #: mod/group.php:253
3904 msgid "Add contact to group"
3905 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
3907 #: mod/openid.php:29
3908 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3909 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
3911 #: mod/openid.php:66
3913 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3914 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
3916 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3917 msgid "Login failed."
3918 msgstr "Accesso fallito."
3920 #: mod/admin.php:107
3921 msgid "Theme settings updated."
3922 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
3924 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3926 msgstr "Informazioni"
3928 #: mod/admin.php:181
3932 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
3933 msgid "Federation Statistics"
3934 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
3936 #: mod/admin.php:183
3937 msgid "Configuration"
3938 msgstr "Configurazione"
3940 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
3944 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
3948 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
3952 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
3956 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3957 msgid "Additional features"
3958 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
3960 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3961 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3962 msgid "Terms of Service"
3963 msgstr "Codizioni del Servizio"
3965 #: mod/admin.php:190
3969 #: mod/admin.php:191
3971 msgstr "Aggiornamenti Database"
3973 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
3974 msgid "Inspect Queue"
3975 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
3977 #: mod/admin.php:193
3981 #: mod/admin.php:194
3982 msgid "Contact Blocklist"
3983 msgstr "Blocklist Contatti"
3985 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
3986 msgid "Server Blocklist"
3987 msgstr "Server Blocklist"
3989 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
3991 msgstr "Rimuovi elemento"
3993 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
3997 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
4001 #: mod/admin.php:201
4003 msgstr "Diagnostiche"
4005 #: mod/admin.php:202
4009 #: mod/admin.php:203
4010 msgid "probe address"
4011 msgstr "controlla indirizzo"
4013 #: mod/admin.php:204
4014 msgid "check webfinger"
4015 msgstr "verifica webfinger"
4017 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4019 msgstr "Amministrazione"
4021 #: mod/admin.php:224
4022 msgid "Addon Features"
4023 msgstr "Funzioni Addon"
4025 #: mod/admin.php:225
4026 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4027 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
4029 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4030 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
4031 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4032 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4033 msgid "Administration"
4034 msgstr "Amministrazione"
4036 #: mod/admin.php:305
4037 msgid "Display Terms of Service"
4038 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
4040 #: mod/admin.php:305
4042 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4043 "will be added to the registration form and the general information page."
4044 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
4046 #: mod/admin.php:306
4047 msgid "Display Privacy Statement"
4048 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
4050 #: mod/admin.php:306
4053 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4054 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4055 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
4057 #: mod/admin.php:307
4058 msgid "Privacy Statement Preview"
4059 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
4061 #: mod/admin.php:309
4062 msgid "The Terms of Service"
4063 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
4065 #: mod/admin.php:309
4067 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4068 "of sections should be [h2] and below."
4069 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
4071 #: mod/admin.php:357
4072 msgid "The blocked domain"
4073 msgstr "Il dominio bloccato"
4075 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4076 msgid "The reason why you blocked this domain."
4077 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
4079 #: mod/admin.php:359
4080 msgid "Delete domain"
4081 msgstr "Elimina dominio"
4083 #: mod/admin.php:359
4084 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4085 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
4087 #: mod/admin.php:367
4089 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4090 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4091 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4093 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
4095 #: mod/admin.php:368
4097 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4098 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4099 "problems can find the reason easily."
4100 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
4102 #: mod/admin.php:369
4103 msgid "Add new entry to block list"
4104 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
4106 #: mod/admin.php:370
4107 msgid "Server Domain"
4108 msgstr "Dominio del Server"
4110 #: mod/admin.php:370
4112 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4114 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
4116 #: mod/admin.php:371
4117 msgid "Block reason"
4118 msgstr "Ragione blocco"
4120 #: mod/admin.php:372
4122 msgstr "Aggiungi Voce"
4124 #: mod/admin.php:373
4125 msgid "Save changes to the blocklist"
4126 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
4128 #: mod/admin.php:374
4129 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4130 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
4132 #: mod/admin.php:377
4133 msgid "Delete entry from blocklist"
4134 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
4136 #: mod/admin.php:380
4137 msgid "Delete entry from blocklist?"
4138 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
4140 #: mod/admin.php:406
4141 msgid "Server added to blocklist."
4142 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
4144 #: mod/admin.php:422
4145 msgid "Site blocklist updated."
4146 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
4148 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4149 msgid "The contact has been blocked from the node"
4150 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
4152 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4154 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4155 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
4157 #: mod/admin.php:454
4159 msgid "%s contact unblocked"
4160 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4161 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
4162 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
4164 #: mod/admin.php:483
4165 msgid "Remote Contact Blocklist"
4166 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
4168 #: mod/admin.php:484
4170 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4172 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
4174 #: mod/admin.php:485
4175 msgid "Block Remote Contact"
4176 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
4178 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
4180 msgstr "seleziona tutti"
4182 #: mod/admin.php:487
4184 msgstr "seleziona niente"
4186 #: mod/admin.php:490
4187 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4188 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
4190 #: mod/admin.php:492
4191 msgid "Blocked Remote Contacts"
4192 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
4194 #: mod/admin.php:493
4195 msgid "Block New Remote Contact"
4196 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
4198 #: mod/admin.php:494
4202 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
4206 #: mod/admin.php:502
4208 msgid "%s total blocked contact"
4209 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4210 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
4211 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
4213 #: mod/admin.php:504
4214 msgid "URL of the remote contact to block."
4215 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
4217 #: mod/admin.php:526
4218 msgid "Delete this Item"
4219 msgstr "Rimuovi questo elemento"
4221 #: mod/admin.php:527
4223 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4224 "level posting, the entire thread will be deleted."
4225 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
4227 #: mod/admin.php:528
4229 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4230 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4231 "GUID, here 123456."
4232 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
4234 #: mod/admin.php:529
4238 #: mod/admin.php:529
4239 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4240 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
4242 #: mod/admin.php:568
4243 msgid "Item marked for deletion."
4244 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
4246 #: mod/admin.php:639
4248 msgstr "sconosciuto"
4250 #: mod/admin.php:715
4252 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4253 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4254 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4255 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
4257 #: mod/admin.php:716
4259 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4260 "will improve the data displayed here."
4261 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
4263 #: mod/admin.php:728
4266 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4267 "following platforms:"
4268 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
4270 #: mod/admin.php:759
4274 #: mod/admin.php:760
4275 msgid "Recipient Name"
4276 msgstr "Nome Destinatario"
4278 #: mod/admin.php:761
4279 msgid "Recipient Profile"
4280 msgstr "Profilo Destinatario"
4282 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
4283 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
4287 #: mod/admin.php:763
4291 #: mod/admin.php:764
4293 msgstr "Ultimo Tentativo"
4295 #: mod/admin.php:765
4297 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4298 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4299 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4300 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
4302 #: mod/admin.php:789
4305 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4306 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4307 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4308 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4309 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4310 " an automatic conversion.<br />"
4311 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
4313 #: mod/admin.php:796
4316 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4317 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4318 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
4320 #: mod/admin.php:806
4322 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4323 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4325 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
4327 #: mod/admin.php:812
4328 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4329 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
4331 #: mod/admin.php:815
4334 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4335 " check your crontab settings."
4336 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
4338 #: mod/admin.php:820
4339 msgid "Normal Account"
4340 msgstr "Account normale"
4342 #: mod/admin.php:821
4343 msgid "Automatic Follower Account"
4344 msgstr "Account Follower Automatico"
4346 #: mod/admin.php:822
4347 msgid "Public Forum Account"
4348 msgstr "Account Forum Publico"
4350 #: mod/admin.php:823
4351 msgid "Automatic Friend Account"
4352 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
4354 #: mod/admin.php:824
4355 msgid "Blog Account"
4356 msgstr "Account Blog"
4358 #: mod/admin.php:825
4359 msgid "Private Forum Account"
4360 msgstr "Account Forum Privato"
4362 #: mod/admin.php:847
4363 msgid "Message queues"
4364 msgstr "Code messaggi"
4366 #: mod/admin.php:853
4370 #: mod/admin.php:855
4371 msgid "Registered users"
4372 msgstr "Utenti registrati"
4374 #: mod/admin.php:857
4375 msgid "Pending registrations"
4376 msgstr "Registrazioni in attesa"
4378 #: mod/admin.php:858
4382 #: mod/admin.php:863
4383 msgid "Active addons"
4384 msgstr "Addon attivi"
4386 #: mod/admin.php:894
4387 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4388 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
4390 #: mod/admin.php:1224
4391 msgid "Site settings updated."
4392 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
4394 #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
4395 msgid "No special theme for mobile devices"
4396 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
4398 #: mod/admin.php:1280
4399 msgid "No community page for local users"
4400 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
4402 #: mod/admin.php:1281
4403 msgid "No community page"
4404 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
4406 #: mod/admin.php:1282
4407 msgid "Public postings from users of this site"
4408 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
4410 #: mod/admin.php:1283
4411 msgid "Public postings from the federated network"
4412 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
4414 #: mod/admin.php:1284
4415 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4416 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
4418 #: mod/admin.php:1290
4419 msgid "Users, Global Contacts"
4420 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
4422 #: mod/admin.php:1291
4423 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4424 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
4426 #: mod/admin.php:1295
4430 #: mod/admin.php:1296
4431 msgid "Three months"
4434 #: mod/admin.php:1297
4438 #: mod/admin.php:1298
4442 #: mod/admin.php:1303
4443 msgid "Multi user instance"
4444 msgstr "Istanza multi utente"
4446 #: mod/admin.php:1326
4450 #: mod/admin.php:1327
4451 msgid "Requires approval"
4452 msgstr "Richiede l'approvazione"
4454 #: mod/admin.php:1328
4458 #: mod/admin.php:1332
4459 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4460 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
4462 #: mod/admin.php:1333
4463 msgid "Force all links to use SSL"
4464 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
4466 #: mod/admin.php:1334
4467 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4468 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
4470 #: mod/admin.php:1338
4472 msgstr "Non controllare"
4474 #: mod/admin.php:1339
4475 msgid "check the stable version"
4476 msgstr "controlla la versione stabile"
4478 #: mod/admin.php:1340
4479 msgid "check the development version"
4480 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
4482 #: mod/admin.php:1359
4483 msgid "Republish users to directory"
4484 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
4486 #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
4487 msgid "Registration"
4488 msgstr "Registrazione"
4490 #: mod/admin.php:1361
4492 msgstr "Caricamento file"
4494 #: mod/admin.php:1362
4498 #: mod/admin.php:1364
4499 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4500 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
4502 #: mod/admin.php:1365
4504 msgstr "Performance"
4506 #: mod/admin.php:1366
4510 #: mod/admin.php:1367
4511 msgid "Message Relay"
4512 msgstr "Relay Messaggio"
4514 #: mod/admin.php:1368
4516 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4517 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
4519 #: mod/admin.php:1371
4521 msgstr "Nome del sito"
4523 #: mod/admin.php:1372
4527 #: mod/admin.php:1373
4528 msgid "Sender Email"
4529 msgstr "Mittente email"
4531 #: mod/admin.php:1373
4533 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4534 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
4536 #: mod/admin.php:1374
4538 msgstr "Banner/Logo"
4540 #: mod/admin.php:1375
4541 msgid "Shortcut icon"
4542 msgstr "Icona shortcut"
4544 #: mod/admin.php:1375
4545 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4546 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
4548 #: mod/admin.php:1376
4550 msgstr "Icona touch"
4552 #: mod/admin.php:1376
4553 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4554 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
4556 #: mod/admin.php:1377
4557 msgid "Additional Info"
4558 msgstr "Informazioni aggiuntive"
4560 #: mod/admin.php:1377
4563 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4564 "listed at %s/servers."
4565 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
4567 #: mod/admin.php:1378
4568 msgid "System language"
4569 msgstr "Lingua di sistema"
4571 #: mod/admin.php:1379
4572 msgid "System theme"
4573 msgstr "Tema di sistema"
4575 #: mod/admin.php:1379
4577 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4578 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4579 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
4581 #: mod/admin.php:1380
4582 msgid "Mobile system theme"
4583 msgstr "Tema mobile di sistema"
4585 #: mod/admin.php:1380
4586 msgid "Theme for mobile devices"
4587 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
4589 #: mod/admin.php:1381
4590 msgid "SSL link policy"
4591 msgstr "Gestione link SSL"
4593 #: mod/admin.php:1381
4594 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4595 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
4597 #: mod/admin.php:1382
4601 #: mod/admin.php:1382
4603 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4604 " to endless loops."
4605 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
4607 #: mod/admin.php:1383
4608 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4609 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
4611 #: mod/admin.php:1383
4613 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4614 "still access it calling /help directly."
4615 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
4617 #: mod/admin.php:1384
4618 msgid "Single user instance"
4619 msgstr "Istanza a singolo utente"
4621 #: mod/admin.php:1384
4622 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4623 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
4625 #: mod/admin.php:1385
4626 msgid "Maximum image size"
4627 msgstr "Massima dimensione immagini"
4629 #: mod/admin.php:1385
4631 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4633 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
4635 #: mod/admin.php:1386
4636 msgid "Maximum image length"
4637 msgstr "Massima lunghezza immagine"
4639 #: mod/admin.php:1386
4641 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4642 "-1, which means no limits."
4643 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
4645 #: mod/admin.php:1387
4646 msgid "JPEG image quality"
4647 msgstr "Qualità immagini JPEG"
4649 #: mod/admin.php:1387
4651 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4652 "100, which is full quality."
4653 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
4655 #: mod/admin.php:1389
4656 msgid "Register policy"
4657 msgstr "Politica di registrazione"
4659 #: mod/admin.php:1390
4660 msgid "Maximum Daily Registrations"
4661 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
4663 #: mod/admin.php:1390
4665 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4666 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4667 "setting has no effect."
4668 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
4670 #: mod/admin.php:1391
4671 msgid "Register text"
4672 msgstr "Testo registrazione"
4674 #: mod/admin.php:1391
4676 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4678 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
4680 #: mod/admin.php:1392
4681 msgid "Accounts abandoned after x days"
4682 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
4684 #: mod/admin.php:1392
4686 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4687 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4688 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
4690 #: mod/admin.php:1393
4691 msgid "Allowed friend domains"
4692 msgstr "Domini amici consentiti"
4694 #: mod/admin.php:1393
4696 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4697 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4698 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4700 #: mod/admin.php:1394
4701 msgid "Allowed email domains"
4702 msgstr "Domini email consentiti"
4704 #: mod/admin.php:1394
4706 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4707 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4709 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4711 #: mod/admin.php:1395
4712 msgid "No OEmbed rich content"
4713 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
4715 #: mod/admin.php:1395
4717 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4719 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
4721 #: mod/admin.php:1396
4722 msgid "Allowed OEmbed domains"
4723 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
4725 #: mod/admin.php:1396
4727 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4728 "displayed. Wildcards are accepted."
4729 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
4731 #: mod/admin.php:1397
4732 msgid "Block public"
4733 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
4735 #: mod/admin.php:1397
4737 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4738 "site unless you are currently logged in."
4739 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
4741 #: mod/admin.php:1398
4742 msgid "Force publish"
4743 msgstr "Forza pubblicazione"
4745 #: mod/admin.php:1398
4747 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4748 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
4750 #: mod/admin.php:1399
4751 msgid "Global directory URL"
4752 msgstr "URL della directory globale"
4754 #: mod/admin.php:1399
4756 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4757 "completely unavailable to the application."
4758 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
4760 #: mod/admin.php:1400
4761 msgid "Private posts by default for new users"
4762 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
4764 #: mod/admin.php:1400
4766 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4767 "group rather than public."
4768 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
4770 #: mod/admin.php:1401
4771 msgid "Don't include post content in email notifications"
4772 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
4774 #: mod/admin.php:1401
4776 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4777 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4778 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
4780 #: mod/admin.php:1402
4781 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4782 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
4784 #: mod/admin.php:1402
4786 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4788 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
4790 #: mod/admin.php:1403
4791 msgid "Don't embed private images in posts"
4792 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
4794 #: mod/admin.php:1403
4796 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4797 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4798 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4800 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
4802 #: mod/admin.php:1404
4803 msgid "Allow Users to set remote_self"
4804 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
4806 #: mod/admin.php:1404
4808 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4809 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4810 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4811 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
4813 #: mod/admin.php:1405
4814 msgid "Block multiple registrations"
4815 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
4817 #: mod/admin.php:1405
4818 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4819 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
4821 #: mod/admin.php:1406
4822 msgid "OpenID support"
4823 msgstr "Supporto OpenID"
4825 #: mod/admin.php:1406
4826 msgid "OpenID support for registration and logins."
4827 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
4829 #: mod/admin.php:1407
4830 msgid "Fullname check"
4831 msgstr "Controllo nome completo"
4833 #: mod/admin.php:1407
4835 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4836 "name, as an antispam measure"
4837 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
4839 #: mod/admin.php:1408
4840 msgid "Community pages for visitors"
4841 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
4843 #: mod/admin.php:1408
4845 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4847 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
4849 #: mod/admin.php:1409
4850 msgid "Posts per user on community page"
4851 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
4853 #: mod/admin.php:1409
4855 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4856 "'Global Community')"
4857 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
4859 #: mod/admin.php:1410
4860 msgid "Enable OStatus support"
4861 msgstr "Abilita supporto OStatus"
4863 #: mod/admin.php:1410
4865 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4866 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4867 "occasionally displayed."
4868 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
4870 #: mod/admin.php:1411
4871 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4872 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
4874 #: mod/admin.php:1411
4876 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4877 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4879 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
4881 #: mod/admin.php:1412
4882 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4883 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
4885 #: mod/admin.php:1414
4887 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4889 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
4891 #: mod/admin.php:1415
4892 msgid "Enable Diaspora support"
4893 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
4895 #: mod/admin.php:1415
4896 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4897 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
4899 #: mod/admin.php:1416
4900 msgid "Only allow Friendica contacts"
4901 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
4903 #: mod/admin.php:1416
4905 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4906 "protocols disabled."
4907 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
4909 #: mod/admin.php:1417
4911 msgstr "Verifica SSL"
4913 #: mod/admin.php:1417
4915 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4916 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4917 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
4919 #: mod/admin.php:1418
4921 msgstr "Utente Proxy"
4923 #: mod/admin.php:1419
4927 #: mod/admin.php:1420
4928 msgid "Network timeout"
4929 msgstr "Timeout rete"
4931 #: mod/admin.php:1420
4932 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4933 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
4935 #: mod/admin.php:1421
4936 msgid "Maximum Load Average"
4937 msgstr "Massimo carico medio"
4939 #: mod/admin.php:1421
4941 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4943 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
4945 #: mod/admin.php:1422
4946 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4947 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
4949 #: mod/admin.php:1422
4950 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4951 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
4953 #: mod/admin.php:1423
4954 msgid "Minimal Memory"
4955 msgstr "Memoria Minima"
4957 #: mod/admin.php:1423
4959 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4960 "default 0 (deactivated)."
4961 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
4963 #: mod/admin.php:1424
4964 msgid "Maximum table size for optimization"
4965 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
4967 #: mod/admin.php:1424
4969 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4971 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
4973 #: mod/admin.php:1425
4974 msgid "Minimum level of fragmentation"
4975 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
4977 #: mod/admin.php:1425
4979 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4981 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
4983 #: mod/admin.php:1427
4984 msgid "Periodical check of global contacts"
4985 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
4987 #: mod/admin.php:1427
4989 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4990 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4991 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
4993 #: mod/admin.php:1428
4994 msgid "Days between requery"
4995 msgstr "Giorni tra le richieste"
4997 #: mod/admin.php:1428
4998 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4999 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
5001 #: mod/admin.php:1429
5002 msgid "Discover contacts from other servers"
5003 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
5005 #: mod/admin.php:1429
5007 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5008 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5009 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5010 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5011 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5013 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
5015 #: mod/admin.php:1430
5016 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5017 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
5019 #: mod/admin.php:1430
5021 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5022 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5023 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
5025 #: mod/admin.php:1431
5026 msgid "Search the local directory"
5027 msgstr "Cerca la directory locale"
5029 #: mod/admin.php:1431
5031 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5032 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5033 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5034 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
5036 #: mod/admin.php:1433
5037 msgid "Publish server information"
5038 msgstr "Pubblica informazioni server"
5040 #: mod/admin.php:1433
5042 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5043 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5044 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5045 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5046 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
5048 #: mod/admin.php:1435
5049 msgid "Check upstream version"
5050 msgstr "Controlla versione upstream"
5052 #: mod/admin.php:1435
5054 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5055 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5056 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
5058 #: mod/admin.php:1436
5059 msgid "Suppress Tags"
5060 msgstr "Sopprimi Tags"
5062 #: mod/admin.php:1436
5063 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5064 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
5066 #: mod/admin.php:1437
5067 msgid "Clean database"
5068 msgstr "Pulisci database"
5070 #: mod/admin.php:1437
5072 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5073 " other helper tables."
5074 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
5076 #: mod/admin.php:1438
5077 msgid "Lifespan of remote items"
5078 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
5080 #: mod/admin.php:1438
5082 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5083 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5084 "always kept. 0 disables this behaviour."
5085 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
5087 #: mod/admin.php:1439
5088 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5089 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
5091 #: mod/admin.php:1439
5093 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5094 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5095 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5096 "items if set to 0."
5097 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
5099 #: mod/admin.php:1440
5100 msgid "Path to item cache"
5101 msgstr "Percorso cache elementi"
5103 #: mod/admin.php:1440
5104 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5105 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
5107 #: mod/admin.php:1441
5108 msgid "Cache duration in seconds"
5109 msgstr "Durata della cache in secondi"
5111 #: mod/admin.php:1441
5113 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5114 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5115 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
5117 #: mod/admin.php:1442
5118 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5119 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
5121 #: mod/admin.php:1442
5122 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5123 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
5125 #: mod/admin.php:1443
5127 msgstr "Percorso file temporanei"
5129 #: mod/admin.php:1443
5131 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5132 "temp path, enter another path here."
5133 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
5135 #: mod/admin.php:1444
5136 msgid "Base path to installation"
5137 msgstr "Percorso base all'installazione"
5139 #: mod/admin.php:1444
5141 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5142 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5143 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5144 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
5146 #: mod/admin.php:1445
5147 msgid "Disable picture proxy"
5148 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
5150 #: mod/admin.php:1445
5152 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5153 " systems with very low bandwith."
5154 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
5156 #: mod/admin.php:1446
5157 msgid "Only search in tags"
5158 msgstr "Cerca solo nei tag"
5160 #: mod/admin.php:1446
5161 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5162 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
5164 #: mod/admin.php:1448
5165 msgid "New base url"
5166 msgstr "Nuovo url base"
5168 #: mod/admin.php:1448
5170 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5171 " Diaspora* contacts of all users."
5172 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
5174 #: mod/admin.php:1450
5175 msgid "RINO Encryption"
5176 msgstr "Crittografia RINO"
5178 #: mod/admin.php:1450
5179 msgid "Encryption layer between nodes."
5180 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
5182 #: mod/admin.php:1450
5186 #: mod/admin.php:1452
5187 msgid "Maximum number of parallel workers"
5188 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
5190 #: mod/admin.php:1452
5192 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5193 "Default value is 4."
5194 msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
5196 #: mod/admin.php:1453
5197 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5198 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
5200 #: mod/admin.php:1453
5202 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5203 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5204 "frequency of worker calls in your crontab."
5205 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
5207 #: mod/admin.php:1454
5208 msgid "Enable fastlane"
5209 msgstr "Abilita fastlane"
5211 #: mod/admin.php:1454
5213 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5214 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5215 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
5217 #: mod/admin.php:1455
5218 msgid "Enable frontend worker"
5219 msgstr "Abilita worker da frontend"
5221 #: mod/admin.php:1455
5224 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5225 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5226 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5227 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5229 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
5231 #: mod/admin.php:1457
5232 msgid "Subscribe to relay"
5233 msgstr "Inscrivi a un relay"
5235 #: mod/admin.php:1457
5237 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5238 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5239 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
5241 #: mod/admin.php:1458
5242 msgid "Relay server"
5243 msgstr "Server relay"
5245 #: mod/admin.php:1458
5247 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5248 "example https://relay.diasp.org"
5249 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
5251 #: mod/admin.php:1459
5252 msgid "Direct relay transfer"
5253 msgstr "Trasferimento relay diretto"
5255 #: mod/admin.php:1459
5257 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5258 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
5260 #: mod/admin.php:1460
5262 msgstr "Ambito del relay"
5264 #: mod/admin.php:1460
5266 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5267 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5269 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
5271 #: mod/admin.php:1460
5275 #: mod/admin.php:1460
5279 #: mod/admin.php:1461
5281 msgstr "Tags server"
5283 #: mod/admin.php:1461
5284 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5285 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
5287 #: mod/admin.php:1462
5288 msgid "Allow user tags"
5289 msgstr "Permetti tag utente"
5291 #: mod/admin.php:1462
5293 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5294 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5295 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
5297 #: mod/admin.php:1490
5298 msgid "Update has been marked successful"
5299 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
5301 #: mod/admin.php:1497
5303 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5304 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
5306 #: mod/admin.php:1500
5308 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5309 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
5311 #: mod/admin.php:1513
5313 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5314 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
5316 #: mod/admin.php:1515
5318 msgid "Update %s was successfully applied."
5319 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
5321 #: mod/admin.php:1518
5323 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5324 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
5326 #: mod/admin.php:1521
5328 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5329 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
5331 #: mod/admin.php:1541
5332 msgid "No failed updates."
5333 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
5335 #: mod/admin.php:1542
5336 msgid "Check database structure"
5337 msgstr "Controlla struttura database"
5339 #: mod/admin.php:1547
5340 msgid "Failed Updates"
5341 msgstr "Aggiornamenti falliti"
5343 #: mod/admin.php:1548
5345 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5346 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
5348 #: mod/admin.php:1549
5349 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5350 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
5352 #: mod/admin.php:1550
5353 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5354 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
5356 #: mod/admin.php:1589
5360 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5361 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5362 msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
5364 #: mod/admin.php:1592
5368 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5370 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5371 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5372 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5374 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5377 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5379 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5380 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5382 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5383 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5384 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5385 "\t\t\tthan that.\n"
5387 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5388 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5389 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5391 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5393 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5394 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
5396 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5398 msgid "Registration details for %s"
5399 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
5401 #: mod/admin.php:1636
5403 msgid "%s user blocked/unblocked"
5404 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5405 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
5406 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
5408 #: mod/admin.php:1642
5410 msgid "%s user deleted"
5411 msgid_plural "%s users deleted"
5412 msgstr[0] "%s utente cancellato"
5413 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
5415 #: mod/admin.php:1689
5417 msgid "User '%s' deleted"
5418 msgstr "Utente '%s' cancellato"
5420 #: mod/admin.php:1697
5422 msgid "User '%s' unblocked"
5423 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
5425 #: mod/admin.php:1697
5427 msgid "User '%s' blocked"
5428 msgstr "Utente '%s' bloccato"
5430 #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
5431 msgid "Normal Account Page"
5432 msgstr "Pagina Account Normale"
5434 #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
5435 msgid "Soapbox Page"
5436 msgstr "Pagina Sandbox"
5438 #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
5439 msgid "Public Forum"
5440 msgstr "Forum Pubblico"
5442 #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
5443 msgid "Automatic Friend Page"
5444 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
5446 #: mod/admin.php:1758
5447 msgid "Private Forum"
5448 msgstr "Forum Privato"
5450 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
5451 msgid "Personal Page"
5452 msgstr "Pagina Personale"
5454 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
5455 msgid "Organisation Page"
5456 msgstr "Pagina Organizzazione"
5458 #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
5460 msgstr "Pagina Notizie"
5462 #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
5463 msgid "Community Forum"
5464 msgstr "Community Forum"
5466 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5467 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5471 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5472 msgid "Register date"
5473 msgstr "Data registrazione"
5475 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5477 msgstr "Ultimo accesso"
5479 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5481 msgstr "Ultimo elemento"
5483 #: mod/admin.php:1811
5487 #: mod/admin.php:1818
5489 msgstr "Aggiungi utente"
5491 #: mod/admin.php:1820
5492 msgid "User registrations waiting for confirm"
5493 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
5495 #: mod/admin.php:1821
5496 msgid "User waiting for permanent deletion"
5497 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
5499 #: mod/admin.php:1822
5500 msgid "Request date"
5501 msgstr "Data richiesta"
5503 #: mod/admin.php:1823
5504 msgid "No registrations."
5505 msgstr "Nessuna registrazione."
5507 #: mod/admin.php:1824
5508 msgid "Note from the user"
5509 msgstr "Nota dall'utente"
5511 #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5515 #: mod/admin.php:1826
5519 #: mod/admin.php:1830
5521 msgstr "Amministrazione sito"
5523 #: mod/admin.php:1831
5524 msgid "Account expired"
5525 msgstr "Account scaduto"
5527 #: mod/admin.php:1834
5529 msgstr "Nuovo Utente"
5531 #: mod/admin.php:1835
5532 msgid "Deleted since"
5535 #: mod/admin.php:1840
5537 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5538 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5539 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
5541 #: mod/admin.php:1841
5543 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5544 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5545 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
5547 #: mod/admin.php:1851
5548 msgid "Name of the new user."
5549 msgstr "Nome del nuovo utente."
5551 #: mod/admin.php:1852
5553 msgstr "Nome utente"
5555 #: mod/admin.php:1852
5556 msgid "Nickname of the new user."
5557 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
5559 #: mod/admin.php:1853
5560 msgid "Email address of the new user."
5561 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
5563 #: mod/admin.php:1895
5565 msgid "Addon %s disabled."
5566 msgstr "Addon %s disabilitato."
5568 #: mod/admin.php:1899
5570 msgid "Addon %s enabled."
5571 msgstr "Addon %s abilitato."
5573 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5577 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5581 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5585 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5589 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5590 msgid "Maintainer: "
5591 msgstr "Manutentore: "
5593 #: mod/admin.php:1995
5594 msgid "Reload active addons"
5595 msgstr "Ricarica addon attivi."
5597 #: mod/admin.php:2000
5600 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5601 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5602 " the open addon registry at %2$s"
5603 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
5605 #: mod/admin.php:2120
5606 msgid "No themes found."
5607 msgstr "Nessun tema trovato."
5609 #: mod/admin.php:2194
5613 #: mod/admin.php:2248
5614 msgid "Reload active themes"
5615 msgstr "Ricarica i temi attivi"
5617 #: mod/admin.php:2253
5619 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5620 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
5622 #: mod/admin.php:2254
5623 msgid "[Experimental]"
5624 msgstr "[Sperimentale]"
5626 #: mod/admin.php:2255
5627 msgid "[Unsupported]"
5628 msgstr "[Non supportato]"
5630 #: mod/admin.php:2279
5631 msgid "Log settings updated."
5632 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
5634 #: mod/admin.php:2311
5635 msgid "PHP log currently enabled."
5636 msgstr "Log PHP abilitato."
5638 #: mod/admin.php:2313
5639 msgid "PHP log currently disabled."
5640 msgstr "Log PHP disabilitato"
5642 #: mod/admin.php:2322
5646 #: mod/admin.php:2326
5647 msgid "Enable Debugging"
5648 msgstr "Abilita Debugging"
5650 #: mod/admin.php:2327
5652 msgstr "File di Log"
5654 #: mod/admin.php:2327
5656 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5658 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5660 #: mod/admin.php:2328
5662 msgstr "Livello di Log"
5664 #: mod/admin.php:2330
5668 #: mod/admin.php:2331
5670 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5671 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5672 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5673 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5674 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5675 msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
5677 #: mod/admin.php:2362
5680 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5681 "if file %1$s exist and is readable."
5682 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5684 #: mod/admin.php:2366
5687 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5688 " %1$s is readable."
5689 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5691 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5695 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5699 #: mod/admin.php:2458
5701 msgid "Lock feature %s"
5702 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5704 #: mod/admin.php:2466
5705 msgid "Manage Additional Features"
5706 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5708 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5709 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5710 msgid "Profile not found."
5711 msgstr "Profilo non trovato."
5713 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5715 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5716 " has already been approved."
5717 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
5719 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5720 msgid "Response from remote site was not understood."
5721 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
5723 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5724 msgid "Unexpected response from remote site: "
5725 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
5727 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5728 msgid "Confirmation completed successfully."
5729 msgstr "Conferma completata con successo."
5731 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5732 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5733 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
5735 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5736 msgid "Introduction failed or was revoked."
5737 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
5739 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5740 msgid "Remote site reported: "
5741 msgstr "Il sito remoto riporta: "
5743 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5744 msgid "Unable to set contact photo."
5745 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
5747 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5749 msgid "No user record found for '%s' "
5750 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
5752 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5753 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5754 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
5756 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5757 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5758 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
5760 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5761 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5762 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
5764 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5766 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5767 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
5769 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5771 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5773 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
5775 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5776 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5777 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
5779 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5780 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5781 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
5783 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5784 #: src/Model/Contact.php:1578
5785 msgid "[Name Withheld]"
5786 msgstr "[Nome Nascosto]"
5788 #: mod/dfrn_request.php:94
5789 msgid "This introduction has already been accepted."
5790 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
5792 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5793 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5794 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
5796 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5797 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5798 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
5800 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5801 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5802 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
5804 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5806 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5807 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5808 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
5809 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
5811 #: mod/dfrn_request.php:162
5812 msgid "Introduction complete."
5813 msgstr "Presentazione completa."
5815 #: mod/dfrn_request.php:199
5816 msgid "Unrecoverable protocol error."
5817 msgstr "Errore di comunicazione."
5819 #: mod/dfrn_request.php:226
5820 msgid "Profile unavailable."
5821 msgstr "Profilo non disponibile."
5823 #: mod/dfrn_request.php:248
5825 msgid "%s has received too many connection requests today."
5826 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
5828 #: mod/dfrn_request.php:249
5829 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5830 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
5832 #: mod/dfrn_request.php:250
5833 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5834 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
5836 #: mod/dfrn_request.php:276
5837 msgid "Invalid locator"
5838 msgstr "Indirizzo non valido"
5840 #: mod/dfrn_request.php:312
5841 msgid "You have already introduced yourself here."
5842 msgstr "Ti sei già presentato qui."
5844 #: mod/dfrn_request.php:315
5846 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5847 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
5849 #: mod/dfrn_request.php:335
5850 msgid "Invalid profile URL."
5851 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
5853 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5854 msgid "Disallowed profile URL."
5855 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
5857 #: mod/dfrn_request.php:435
5858 msgid "Your introduction has been sent."
5859 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
5861 #: mod/dfrn_request.php:473
5863 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5864 "directly on your system."
5865 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
5867 #: mod/dfrn_request.php:489
5868 msgid "Please login to confirm introduction."
5869 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
5871 #: mod/dfrn_request.php:497
5873 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5874 "<strong>this</strong> profile."
5875 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
5877 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5881 #: mod/dfrn_request.php:523
5882 msgid "Hide this contact"
5883 msgstr "Nascondi questo contatto"
5885 #: mod/dfrn_request.php:526
5887 msgid "Welcome home %s."
5888 msgstr "Bentornato a casa %s."
5890 #: mod/dfrn_request.php:527
5892 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5893 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
5895 #: mod/dfrn_request.php:637
5897 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5898 "communications networks:"
5899 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
5901 #: mod/dfrn_request.php:640
5904 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5905 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5906 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
5908 #: mod/dfrn_request.php:645
5909 msgid "Friend/Connection Request"
5910 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
5912 #: mod/dfrn_request.php:646
5914 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5915 "testuser@gnusocial.de"
5916 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5918 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5922 #: mod/dfrn_request.php:652
5923 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5924 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5926 #: mod/dfrn_request.php:653
5927 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5928 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5930 #: mod/dfrn_request.php:654
5933 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5935 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
5938 msgid "Unable to locate original post."
5939 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5942 msgid "Empty post discarded."
5943 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5948 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5950 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5954 msgid "You may visit them online at %s"
5955 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5959 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5960 "receive these messages."
5961 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5965 msgid "%s posted an update."
5966 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5968 #: mod/notifications.php:37
5969 msgid "Invalid request identifier."
5970 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
5972 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5973 #: mod/notifications.php:229
5977 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
5978 msgid "Notifications"
5981 #: mod/notifications.php:107
5982 msgid "Network Notifications"
5983 msgstr "Notifiche dalla rete"
5985 #: mod/notifications.php:119
5986 msgid "Personal Notifications"
5987 msgstr "Notifiche personali"
5989 #: mod/notifications.php:125
5990 msgid "Home Notifications"
5991 msgstr "Notifiche bacheca"
5993 #: mod/notifications.php:155
5994 msgid "Show Ignored Requests"
5995 msgstr "Mostra richieste ignorate"
5997 #: mod/notifications.php:155
5998 msgid "Hide Ignored Requests"
5999 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
6001 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
6002 msgid "Notification type: "
6003 msgstr "Tipo di notifica: "
6005 #: mod/notifications.php:170
6007 msgid "suggested by %s"
6008 msgstr "suggerito da %s"
6010 #: mod/notifications.php:197
6011 msgid "Claims to be known to you: "
6012 msgstr "Dice di conoscerti: "
6014 #: mod/notifications.php:198
6018 #: mod/notifications.php:198
6022 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
6023 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6024 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
6026 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
6029 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6030 "also receive updates from them in your news feed."
6031 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
6033 #: mod/notifications.php:201
6036 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6037 " will not receive updates from them in your news feed."
6038 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
6040 #: mod/notifications.php:206
6043 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6044 "will not receive updates from them in your news feed."
6045 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
6047 #: mod/notifications.php:217
6051 #: mod/notifications.php:218
6053 msgstr "Condivisore"
6055 #: mod/notifications.php:218
6059 #: mod/notifications.php:273
6060 msgid "No introductions."
6061 msgstr "Nessuna presentazione."
6063 #: mod/notifications.php:314
6065 msgstr "Mostra non letti"
6067 #: mod/notifications.php:314
6069 msgstr "Mostra tutti"
6071 #: mod/notifications.php:320
6073 msgid "No more %s notifications."
6074 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
6076 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6077 msgid "Requested profile is not available."
6078 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
6080 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
6082 msgid "%s's timeline"
6083 msgstr "la timeline di %s"
6085 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
6088 msgstr "il messaggio di %s"
6090 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
6092 msgid "%s's comments"
6093 msgstr "il commento di %s"
6095 #: mod/profile.php:195
6096 msgid "Tips for New Members"
6097 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
6099 #: mod/profiles.php:58
6100 msgid "Profile deleted."
6101 msgstr "Profilo eliminato."
6103 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6107 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6108 msgid "New profile created."
6109 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
6111 #: mod/profiles.php:116
6112 msgid "Profile unavailable to clone."
6113 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
6115 #: mod/profiles.php:206
6116 msgid "Profile Name is required."
6117 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
6119 #: mod/profiles.php:347
6120 msgid "Marital Status"
6121 msgstr "Stato civile"
6123 #: mod/profiles.php:351
6124 msgid "Romantic Partner"
6125 msgstr "Partner romantico"
6127 #: mod/profiles.php:363
6128 msgid "Work/Employment"
6129 msgstr "Lavoro/Impiego"
6131 #: mod/profiles.php:366
6135 #: mod/profiles.php:370
6136 msgid "Political Views"
6137 msgstr "Orientamento Politico"
6139 #: mod/profiles.php:374
6143 #: mod/profiles.php:378
6144 msgid "Sexual Preference"
6145 msgstr "Preferenza sessuale"
6147 #: mod/profiles.php:382
6151 #: mod/profiles.php:386
6155 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6159 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6163 #: mod/profiles.php:483
6164 msgid "Profile updated."
6165 msgstr "Profilo aggiornato."
6167 #: mod/profiles.php:540
6168 msgid "Hide contacts and friends:"
6169 msgstr "Nascondi contatti:"
6171 #: mod/profiles.php:545
6172 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6173 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
6175 #: mod/profiles.php:565
6176 msgid "Show more profile fields:"
6177 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
6179 #: mod/profiles.php:577
6180 msgid "Profile Actions"
6181 msgstr "Azioni Profilo"
6183 #: mod/profiles.php:578
6184 msgid "Edit Profile Details"
6185 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
6187 #: mod/profiles.php:580
6188 msgid "Change Profile Photo"
6189 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6191 #: mod/profiles.php:581
6192 msgid "View this profile"
6193 msgstr "Visualizza questo profilo"
6195 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6196 msgid "Edit visibility"
6197 msgstr "Modifica visibilità"
6199 #: mod/profiles.php:583
6200 msgid "Create a new profile using these settings"
6201 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
6203 #: mod/profiles.php:584
6204 msgid "Clone this profile"
6205 msgstr "Clona questo profilo"
6207 #: mod/profiles.php:585
6208 msgid "Delete this profile"
6209 msgstr "Elimina questo profilo"
6211 #: mod/profiles.php:587
6212 msgid "Basic information"
6213 msgstr "Informazioni di base"
6215 #: mod/profiles.php:588
6216 msgid "Profile picture"
6217 msgstr "Immagine del profilo"
6219 #: mod/profiles.php:590
6223 #: mod/profiles.php:591
6224 msgid "Status information"
6225 msgstr "Informazioni stato"
6227 #: mod/profiles.php:592
6228 msgid "Additional information"
6229 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6231 #: mod/profiles.php:595
6235 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6236 msgid "Miscellaneous"
6239 #: mod/profiles.php:599
6240 msgid "Your Gender:"
6241 msgstr "Il tuo sesso:"
6243 #: mod/profiles.php:600
6244 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6245 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
6247 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6248 msgid "Sexual Preference:"
6249 msgstr "Preferenze sessuali:"
6251 #: mod/profiles.php:602
6252 msgid "Example: fishing photography software"
6253 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
6255 #: mod/profiles.php:607
6256 msgid "Profile Name:"
6257 msgstr "Nome del profilo:"
6259 #: mod/profiles.php:609
6261 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6262 "be visible to anybody using the internet."
6263 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
6265 #: mod/profiles.php:610
6266 msgid "Your Full Name:"
6267 msgstr "Il tuo nome completo:"
6269 #: mod/profiles.php:611
6270 msgid "Title/Description:"
6271 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
6273 #: mod/profiles.php:614
6274 msgid "Street Address:"
6275 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
6277 #: mod/profiles.php:615
6278 msgid "Locality/City:"
6281 #: mod/profiles.php:616
6282 msgid "Region/State:"
6283 msgstr "Regione/Stato:"
6285 #: mod/profiles.php:617
6286 msgid "Postal/Zip Code:"
6289 #: mod/profiles.php:618
6293 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6297 #: mod/profiles.php:622
6298 msgid "Who: (if applicable)"
6299 msgstr "Con chi: (se possibile)"
6301 #: mod/profiles.php:622
6302 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6303 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6305 #: mod/profiles.php:623
6306 msgid "Since [date]:"
6307 msgstr "Dal [data]:"
6309 #: mod/profiles.php:625
6310 msgid "Tell us about yourself..."
6311 msgstr "Raccontaci di te..."
6313 #: mod/profiles.php:626
6314 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6315 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
6317 #: mod/profiles.php:626
6319 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6321 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
6323 #: mod/profiles.php:627
6324 msgid "Homepage URL:"
6327 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6329 msgstr "Paese natale:"
6331 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6332 msgid "Political Views:"
6333 msgstr "Orientamento politico:"
6335 #: mod/profiles.php:630
6336 msgid "Religious Views:"
6337 msgstr "Orientamento religioso:"
6339 #: mod/profiles.php:631
6340 msgid "Public Keywords:"
6341 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
6343 #: mod/profiles.php:631
6344 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6345 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
6347 #: mod/profiles.php:632
6348 msgid "Private Keywords:"
6349 msgstr "Parole chiave private:"
6351 #: mod/profiles.php:632
6352 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6353 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
6355 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6359 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6361 msgstr "Non mi piace:"
6363 #: mod/profiles.php:635
6364 msgid "Musical interests"
6365 msgstr "Interessi musicali"
6367 #: mod/profiles.php:636
6368 msgid "Books, literature"
6369 msgstr "Libri, letteratura"
6371 #: mod/profiles.php:637
6373 msgstr "Televisione"
6375 #: mod/profiles.php:638
6376 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6377 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
6379 #: mod/profiles.php:639
6380 msgid "Hobbies/Interests"
6381 msgstr "Hobby/interessi"
6383 #: mod/profiles.php:640
6384 msgid "Love/romance"
6387 #: mod/profiles.php:641
6388 msgid "Work/employment"
6389 msgstr "Lavoro/impiego"
6391 #: mod/profiles.php:642
6392 msgid "School/education"
6393 msgstr "Scuola/educazione"
6395 #: mod/profiles.php:643
6396 msgid "Contact information and Social Networks"
6397 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
6399 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6400 msgid "Profile Image"
6401 msgstr "Immagine del Profilo"
6403 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6404 msgid "visible to everybody"
6405 msgstr "visibile a tutti"
6407 #: mod/profiles.php:683
6408 msgid "Edit/Manage Profiles"
6409 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
6411 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6412 msgid "Change profile photo"
6413 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6415 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6416 msgid "Create New Profile"
6417 msgstr "Crea un nuovo profilo"
6419 #: mod/register.php:100
6421 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6422 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
6424 #: mod/register.php:104
6427 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6428 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6429 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
6431 #: mod/register.php:111
6432 msgid "Registration successful."
6433 msgstr "Registrazione completata."
6435 #: mod/register.php:116
6436 msgid "Your registration can not be processed."
6437 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
6439 #: mod/register.php:163
6440 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6441 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
6443 #: mod/register.php:221
6445 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6446 "and clicking 'Register'."
6447 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
6449 #: mod/register.php:222
6451 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6452 "in the rest of the items."
6453 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
6455 #: mod/register.php:223
6456 msgid "Your OpenID (optional): "
6457 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
6459 #: mod/register.php:235
6460 msgid "Include your profile in member directory?"
6461 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
6463 #: mod/register.php:262
6464 msgid "Note for the admin"
6465 msgstr "Nota per l'amministratore"
6467 #: mod/register.php:262
6468 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6469 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
6471 #: mod/register.php:263
6472 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6473 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
6475 #: mod/register.php:264
6476 msgid "Your invitation code: "
6477 msgstr "Il tuo codice di invito:"
6479 #: mod/register.php:273
6480 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6481 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
6483 #: mod/register.php:274
6485 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6486 "be an existing address.)"
6487 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
6489 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6490 msgid "New Password:"
6491 msgstr "Nuova password:"
6493 #: mod/register.php:276
6494 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6495 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
6497 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6501 #: mod/register.php:278
6504 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6505 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6506 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
6508 #: mod/register.php:279
6509 msgid "Choose a nickname: "
6510 msgstr "Scegli un nome utente: "
6512 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6516 #: mod/register.php:289
6517 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6518 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
6520 #: mod/removeme.php:44
6521 msgid "User deleted their account"
6522 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
6524 #: mod/removeme.php:45
6526 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6527 "their data is removed from the backups."
6528 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
6530 #: mod/removeme.php:46
6532 msgid "The user id is %d"
6533 msgstr "L'id utente è %d"
6535 #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
6536 msgid "Remove My Account"
6537 msgstr "Rimuovi il mio account"
6539 #: mod/removeme.php:78
6541 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6543 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
6545 #: mod/removeme.php:79
6546 msgid "Please enter your password for verification:"
6547 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
6549 #: mod/settings.php:56
6553 #: mod/settings.php:73
6555 msgstr "Visualizzazione"
6557 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6558 msgid "Social Networks"
6559 msgstr "Social Networks"
6561 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6563 msgstr "Delegazioni"
6565 #: mod/settings.php:101
6566 msgid "Connected apps"
6567 msgstr "Applicazioni collegate"
6569 #: mod/settings.php:115
6570 msgid "Remove account"
6571 msgstr "Rimuovi account"
6573 #: mod/settings.php:167
6574 msgid "Missing some important data!"
6575 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6577 #: mod/settings.php:278
6578 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6579 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6581 #: mod/settings.php:283
6582 msgid "Email settings updated."
6583 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6585 #: mod/settings.php:299
6586 msgid "Features updated"
6587 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6589 #: mod/settings.php:372
6590 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6591 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6593 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6594 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6595 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6597 #: mod/settings.php:389
6598 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6599 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6601 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6603 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6605 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
6607 #: mod/settings.php:400
6608 msgid "Wrong password."
6609 msgstr "Password sbagliata."
6611 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6612 msgid "Password changed."
6613 msgstr "Password cambiata."
6615 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6616 msgid "Password update failed. Please try again."
6617 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6619 #: mod/settings.php:493
6620 msgid " Please use a shorter name."
6621 msgstr " Usa un nome più corto."
6623 #: mod/settings.php:496
6624 msgid " Name too short."
6625 msgstr " Nome troppo corto."
6627 #: mod/settings.php:504
6628 msgid "Wrong Password"
6629 msgstr "Password Sbagliata"
6631 #: mod/settings.php:509
6632 msgid "Invalid email."
6633 msgstr "Email non valida."
6635 #: mod/settings.php:516
6636 msgid "Cannot change to that email."
6637 msgstr "Non puoi usare quella email."
6639 #: mod/settings.php:566
6640 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6641 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6643 #: mod/settings.php:569
6644 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6645 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6647 #: mod/settings.php:609
6648 msgid "Settings updated."
6649 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6651 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6652 msgid "Add application"
6653 msgstr "Aggiungi applicazione"
6655 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6656 msgid "Consumer Key"
6657 msgstr "Consumer Key"
6659 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6660 msgid "Consumer Secret"
6661 msgstr "Consumer Secret"
6663 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6667 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6671 #: mod/settings.php:686
6672 msgid "You can't edit this application."
6673 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6675 #: mod/settings.php:727
6676 msgid "Connected Apps"
6677 msgstr "Applicazioni Collegate"
6679 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6683 #: mod/settings.php:731
6684 msgid "Client key starts with"
6685 msgstr "Chiave del client inizia con"
6687 #: mod/settings.php:732
6689 msgstr "Nessun nome"
6691 #: mod/settings.php:733
6692 msgid "Remove authorization"
6693 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6695 #: mod/settings.php:744
6696 msgid "No Addon settings configured"
6697 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6699 #: mod/settings.php:753
6700 msgid "Addon Settings"
6701 msgstr "Impostazioni Addon"
6703 #: mod/settings.php:774
6704 msgid "Additional Features"
6705 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6707 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6711 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6715 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6717 msgstr "disabilitato"
6719 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6721 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6722 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6724 #: mod/settings.php:798
6725 msgid "GNU Social (OStatus)"
6726 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6728 #: mod/settings.php:829
6729 msgid "Email access is disabled on this site."
6730 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6732 #: mod/settings.php:839
6733 msgid "General Social Media Settings"
6734 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6736 #: mod/settings.php:840
6737 msgid "Disable Content Warning"
6738 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
6740 #: mod/settings.php:840
6742 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6743 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6744 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6745 "any other content filtering you eventually set up."
6746 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
6748 #: mod/settings.php:841
6749 msgid "Disable intelligent shortening"
6750 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6752 #: mod/settings.php:841
6754 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6755 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6756 " original friendica post."
6757 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6759 #: mod/settings.php:842
6760 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6761 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
6763 #: mod/settings.php:842
6765 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6766 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6768 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6770 #: mod/settings.php:843
6771 msgid "Default group for OStatus contacts"
6772 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6774 #: mod/settings.php:844
6775 msgid "Your legacy GNU Social account"
6776 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6778 #: mod/settings.php:844
6780 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6781 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6782 "be emptied when done."
6783 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6785 #: mod/settings.php:847
6786 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6787 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6789 #: mod/settings.php:851
6790 msgid "Email/Mailbox Setup"
6791 msgstr "Impostazioni email"
6793 #: mod/settings.php:852
6795 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6796 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6797 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6799 #: mod/settings.php:853
6800 msgid "Last successful email check:"
6801 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6803 #: mod/settings.php:855
6804 msgid "IMAP server name:"
6805 msgstr "Nome server IMAP:"
6807 #: mod/settings.php:856
6809 msgstr "Porta IMAP:"
6811 #: mod/settings.php:857
6815 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6819 #: mod/settings.php:858
6820 msgid "Email login name:"
6821 msgstr "Nome utente email:"
6823 #: mod/settings.php:859
6824 msgid "Email password:"
6825 msgstr "Password email:"
6827 #: mod/settings.php:860
6828 msgid "Reply-to address:"
6829 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6831 #: mod/settings.php:861
6832 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6833 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6835 #: mod/settings.php:862
6836 msgid "Action after import:"
6837 msgstr "Azione post importazione:"
6839 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6840 msgid "Mark as seen"
6841 msgstr "Segna come letto"
6843 #: mod/settings.php:862
6844 msgid "Move to folder"
6845 msgstr "Sposta nella cartella"
6847 #: mod/settings.php:863
6848 msgid "Move to folder:"
6849 msgstr "Sposta nella cartella:"
6851 #: mod/settings.php:906
6853 msgid "%s - (Unsupported)"
6854 msgstr "%s - (Non supportato)"
6856 #: mod/settings.php:908
6858 msgid "%s - (Experimental)"
6859 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6861 #: mod/settings.php:951
6862 msgid "Display Settings"
6863 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6865 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6866 msgid "Display Theme:"
6869 #: mod/settings.php:958
6870 msgid "Mobile Theme:"
6871 msgstr "Tema mobile:"
6873 #: mod/settings.php:959
6874 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6875 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6877 #: mod/settings.php:959
6879 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6880 "members of networks that can't receive non public postings."
6881 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6883 #: mod/settings.php:960
6884 msgid "Update browser every xx seconds"
6885 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6887 #: mod/settings.php:960
6888 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6889 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6891 #: mod/settings.php:961
6892 msgid "Number of items to display per page:"
6893 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6895 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6896 msgid "Maximum of 100 items"
6897 msgstr "Massimo 100 voci"
6899 #: mod/settings.php:962
6900 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6901 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6903 #: mod/settings.php:963
6904 msgid "Don't show emoticons"
6905 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6907 #: mod/settings.php:964
6911 #: mod/settings.php:965
6912 msgid "Beginning of week:"
6913 msgstr "Inizio della settimana:"
6915 #: mod/settings.php:966
6916 msgid "Don't show notices"
6917 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6919 #: mod/settings.php:967
6920 msgid "Infinite scroll"
6921 msgstr "Scroll infinito"
6923 #: mod/settings.php:968
6924 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6925 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6927 #: mod/settings.php:968
6929 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6930 "confusing while reading."
6931 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6933 #: mod/settings.php:969
6934 msgid "Bandwith Saver Mode"
6935 msgstr "Modalità Salva Banda"
6937 #: mod/settings.php:969
6939 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6940 "only show on page reload."
6941 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6943 #: mod/settings.php:970
6944 msgid "Smart Threading"
6945 msgstr "Smart Threading"
6947 #: mod/settings.php:970
6949 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6950 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6951 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6953 #: mod/settings.php:972
6954 msgid "General Theme Settings"
6955 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6957 #: mod/settings.php:973
6958 msgid "Custom Theme Settings"
6959 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6961 #: mod/settings.php:974
6962 msgid "Content Settings"
6963 msgstr "Opzioni Contenuto"
6965 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6966 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6967 #: view/theme/vier/config.php:121
6968 msgid "Theme settings"
6969 msgstr "Impostazioni tema"
6971 #: mod/settings.php:994
6972 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6973 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6975 #: mod/settings.php:1033
6976 msgid "Account Types"
6977 msgstr "Tipi di Account"
6979 #: mod/settings.php:1034
6980 msgid "Personal Page Subtypes"
6981 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6983 #: mod/settings.php:1035
6984 msgid "Community Forum Subtypes"
6985 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6987 #: mod/settings.php:1043
6988 msgid "Account for a personal profile."
6989 msgstr "Account per profilo personale."
6991 #: mod/settings.php:1047
6993 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6995 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6997 #: mod/settings.php:1051
6999 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7001 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
7003 #: mod/settings.php:1055
7004 msgid "Account for community discussions."
7005 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
7007 #: mod/settings.php:1059
7009 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7010 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7011 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
7013 #: mod/settings.php:1063
7015 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7017 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
7019 #: mod/settings.php:1067
7020 msgid "Automatically approves all contact requests."
7021 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
7023 #: mod/settings.php:1071
7025 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7027 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
7029 #: mod/settings.php:1074
7030 msgid "Private Forum [Experimental]"
7031 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
7033 #: mod/settings.php:1075
7034 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7035 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
7037 #: mod/settings.php:1086
7041 #: mod/settings.php:1086
7042 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7043 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
7045 #: mod/settings.php:1094
7046 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7047 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
7049 #: mod/settings.php:1094
7052 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7053 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7054 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
7056 #: mod/settings.php:1100
7057 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7058 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
7060 #: mod/settings.php:1100
7063 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7064 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7066 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
7068 #: mod/settings.php:1107
7069 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7070 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
7072 #: mod/settings.php:1107
7074 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7075 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7077 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
7079 #: mod/settings.php:1111
7080 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7081 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
7083 #: mod/settings.php:1111
7085 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7086 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7087 "messages to Diaspora and other networks."
7088 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. Disabilita l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altre reti."
7090 #: mod/settings.php:1115
7091 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7092 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
7094 #: mod/settings.php:1115
7096 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7097 "distributed to your contacts"
7098 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
7100 #: mod/settings.php:1119
7101 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7102 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
7104 #: mod/settings.php:1119
7105 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7106 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
7108 #: mod/settings.php:1123
7109 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7110 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
7112 #: mod/settings.php:1123
7114 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7115 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
7117 #: mod/settings.php:1127
7118 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7119 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7121 #: mod/settings.php:1127
7123 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7124 "in your contact list."
7125 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7127 #: mod/settings.php:1131
7128 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7129 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7131 #: mod/settings.php:1137
7133 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7134 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7136 #: mod/settings.php:1144
7137 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7138 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7140 #: mod/settings.php:1144
7141 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7142 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7144 #: mod/settings.php:1145
7145 msgid "Advanced expiration settings"
7146 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7148 #: mod/settings.php:1146
7149 msgid "Advanced Expiration"
7150 msgstr "Scadenza avanzata"
7152 #: mod/settings.php:1147
7153 msgid "Expire posts:"
7154 msgstr "Fai scadere i post:"
7156 #: mod/settings.php:1148
7157 msgid "Expire personal notes:"
7158 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7160 #: mod/settings.php:1149
7161 msgid "Expire starred posts:"
7162 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7164 #: mod/settings.php:1150
7165 msgid "Expire photos:"
7166 msgstr "Fai scadere le foto:"
7168 #: mod/settings.php:1151
7169 msgid "Only expire posts by others:"
7170 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7172 #: mod/settings.php:1181
7173 msgid "Account Settings"
7174 msgstr "Impostazioni account"
7176 #: mod/settings.php:1189
7177 msgid "Password Settings"
7178 msgstr "Impostazioni password"
7180 #: mod/settings.php:1191
7181 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7182 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7184 #: mod/settings.php:1192
7185 msgid "Current Password:"
7186 msgstr "Password Attuale:"
7188 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7189 msgid "Your current password to confirm the changes"
7190 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7192 #: mod/settings.php:1193
7196 #: mod/settings.php:1197
7197 msgid "Basic Settings"
7198 msgstr "Impostazioni base"
7200 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7202 msgstr "Nome completo:"
7204 #: mod/settings.php:1199
7205 msgid "Email Address:"
7206 msgstr "Indirizzo Email:"
7208 #: mod/settings.php:1200
7209 msgid "Your Timezone:"
7210 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7212 #: mod/settings.php:1201
7213 msgid "Your Language:"
7214 msgstr "La tua lingua:"
7216 #: mod/settings.php:1201
7218 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7220 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7222 #: mod/settings.php:1202
7223 msgid "Default Post Location:"
7224 msgstr "Località predefinita:"
7226 #: mod/settings.php:1203
7227 msgid "Use Browser Location:"
7228 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7230 #: mod/settings.php:1206
7231 msgid "Security and Privacy Settings"
7232 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7234 #: mod/settings.php:1208
7235 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7236 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7238 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7239 msgid "(to prevent spam abuse)"
7240 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7242 #: mod/settings.php:1209
7243 msgid "Default Post Permissions"
7244 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7246 #: mod/settings.php:1210
7247 msgid "(click to open/close)"
7248 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7250 #: mod/settings.php:1220
7251 msgid "Default Private Post"
7252 msgstr "Default Post Privato"
7254 #: mod/settings.php:1221
7255 msgid "Default Public Post"
7256 msgstr "Default Post Pubblico"
7258 #: mod/settings.php:1225
7259 msgid "Default Permissions for New Posts"
7260 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7262 #: mod/settings.php:1237
7263 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7264 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7266 #: mod/settings.php:1240
7267 msgid "Notification Settings"
7268 msgstr "Impostazioni notifiche"
7270 #: mod/settings.php:1241
7271 msgid "Send a notification email when:"
7272 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7274 #: mod/settings.php:1242
7275 msgid "You receive an introduction"
7276 msgstr "Ricevi una presentazione"
7278 #: mod/settings.php:1243
7279 msgid "Your introductions are confirmed"
7280 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7282 #: mod/settings.php:1244
7283 msgid "Someone writes on your profile wall"
7284 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7286 #: mod/settings.php:1245
7287 msgid "Someone writes a followup comment"
7288 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7290 #: mod/settings.php:1246
7291 msgid "You receive a private message"
7292 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7294 #: mod/settings.php:1247
7295 msgid "You receive a friend suggestion"
7296 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7298 #: mod/settings.php:1248
7299 msgid "You are tagged in a post"
7300 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7302 #: mod/settings.php:1249
7303 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7304 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7306 #: mod/settings.php:1251
7307 msgid "Activate desktop notifications"
7308 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7310 #: mod/settings.php:1251
7311 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7312 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7314 #: mod/settings.php:1253
7315 msgid "Text-only notification emails"
7316 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7318 #: mod/settings.php:1255
7319 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7320 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7322 #: mod/settings.php:1257
7323 msgid "Show detailled notifications"
7324 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7326 #: mod/settings.php:1259
7328 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7329 "When enabled every notification is displayed."
7330 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7332 #: mod/settings.php:1261
7333 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7334 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7336 #: mod/settings.php:1262
7337 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7338 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7340 #: mod/settings.php:1265
7344 #: mod/settings.php:1266
7346 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7347 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7348 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7350 #: mod/settings.php:1267
7351 msgid "Resend relocate message to contacts"
7352 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7354 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7358 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7366 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7368 msgstr "easterbunny"
7370 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7374 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7378 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7382 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7386 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7390 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7392 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7394 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
7396 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7398 msgstr "Pieno schermo"
7400 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7402 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7403 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
7405 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7406 msgid "Single row mosaic"
7407 msgstr "Mosaico a riga singola"
7409 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7411 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7412 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
7414 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7418 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7419 msgid "Repeat image to fill the screen."
7420 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
7422 #: view/theme/frio/config.php:102
7424 msgstr "Personalizzato"
7426 #: view/theme/frio/config.php:114
7430 #: view/theme/frio/config.php:114
7431 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7432 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
7434 #: view/theme/frio/config.php:121
7435 msgid "Select color scheme"
7436 msgstr "Seleziona lo schema colori"
7438 #: view/theme/frio/config.php:122
7439 msgid "Navigation bar background color"
7440 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7442 #: view/theme/frio/config.php:123
7443 msgid "Navigation bar icon color "
7444 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7446 #: view/theme/frio/config.php:124
7448 msgstr "Colore link"
7450 #: view/theme/frio/config.php:125
7451 msgid "Set the background color"
7452 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7454 #: view/theme/frio/config.php:126
7455 msgid "Content background opacity"
7456 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7458 #: view/theme/frio/config.php:127
7459 msgid "Set the background image"
7460 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7462 #: view/theme/frio/config.php:128
7463 msgid "Background image style"
7464 msgstr "Stile immagine di sfondo"
7466 #: view/theme/frio/config.php:133
7467 msgid "Login page background image"
7468 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7470 #: view/theme/frio/config.php:137
7471 msgid "Login page background color"
7472 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7474 #: view/theme/frio/config.php:137
7475 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7476 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7478 #: view/theme/frio/theme.php:238
7482 #: view/theme/frio/theme.php:243
7486 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7487 #: src/Module/Login.php:312
7491 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7492 msgid "End this session"
7493 msgstr "Finisci questa sessione"
7495 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7496 #: src/Content/Nav.php:186
7497 msgid "Your posts and conversations"
7498 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7500 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7501 msgid "Your profile page"
7502 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7504 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7506 msgstr "Le tue foto"
7508 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7509 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7513 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7515 msgstr "I tuoi video"
7517 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7519 msgstr "I tuoi eventi"
7521 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7522 msgid "Conversations from your friends"
7523 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7525 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7526 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7527 msgid "Events and Calendar"
7528 msgstr "Eventi e calendario"
7530 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7531 msgid "Private mail"
7532 msgstr "Posta privata"
7534 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7535 msgid "Account settings"
7536 msgstr "Parametri account"
7538 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7539 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7540 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7542 #: view/theme/quattro/config.php:76
7544 msgstr "Allineamento"
7546 #: view/theme/quattro/config.php:76
7550 #: view/theme/quattro/config.php:76
7554 #: view/theme/quattro/config.php:77
7555 msgid "Color scheme"
7556 msgstr "Schema colori"
7558 #: view/theme/quattro/config.php:78
7559 msgid "Posts font size"
7560 msgstr "Dimensione caratteri post"
7562 #: view/theme/quattro/config.php:79
7563 msgid "Textareas font size"
7564 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7566 #: view/theme/vier/config.php:75
7567 msgid "Comma separated list of helper forums"
7568 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7570 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7572 msgstr "non mostrare"
7574 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7578 #: view/theme/vier/config.php:122
7580 msgstr "Imposta stile"
7582 #: view/theme/vier/config.php:123
7583 msgid "Community Pages"
7584 msgstr "Pagine Comunitarie"
7586 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7587 msgid "Community Profiles"
7588 msgstr "Profili Comunità"
7590 #: view/theme/vier/config.php:125
7591 msgid "Help or @NewHere ?"
7592 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7594 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7595 msgid "Connect Services"
7596 msgstr "Servizi connessi"
7598 #: view/theme/vier/config.php:127
7599 msgid "Find Friends"
7600 msgstr "Trova Amici"
7602 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7604 msgstr "Ultimi utenti"
7606 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7608 msgstr "Trova persone"
7610 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7611 msgid "Enter name or interest"
7612 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7614 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7615 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7616 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7618 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7619 msgid "Similar Interests"
7620 msgstr "Interessi simili"
7622 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7623 msgid "Random Profile"
7624 msgstr "Profilo causale"
7626 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7627 msgid "Invite Friends"
7628 msgstr "Invita amici"
7630 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7631 msgid "Local Directory"
7632 msgstr "Elenco Locale"
7634 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7635 msgid "External link to forum"
7636 msgstr "Link esterno al forum"
7638 #: view/theme/vier/theme.php:291
7640 msgstr "Quick Start"
7642 #: src/Core/UserImport.php:104
7643 msgid "Error decoding account file"
7644 msgstr "Errore decodificando il file account"
7646 #: src/Core/UserImport.php:110
7647 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7648 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7650 #: src/Core/UserImport.php:118
7652 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7653 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7655 #: src/Core/UserImport.php:151
7656 msgid "User creation error"
7657 msgstr "Errore creando l'utente"
7659 #: src/Core/UserImport.php:169
7660 msgid "User profile creation error"
7661 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7663 #: src/Core/UserImport.php:213
7665 msgid "%d contact not imported"
7666 msgid_plural "%d contacts not imported"
7667 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7668 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7670 #: src/Core/UserImport.php:278
7671 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7672 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7674 #: src/Core/ACL.php:295
7675 msgid "Post to Email"
7676 msgstr "Invia a email"
7678 #: src/Core/ACL.php:301
7679 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7680 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7682 #: src/Core/ACL.php:300
7684 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7685 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7687 #: src/Core/ACL.php:307
7688 msgid "Visible to everybody"
7689 msgstr "Visibile a tutti"
7691 #: src/Core/ACL.php:319
7695 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7696 msgid "Enter new password: "
7697 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7699 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7700 msgid "Password can't be empty"
7701 msgstr "La password non puo' essere vuota"
7703 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7705 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7706 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7708 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7709 msgid "The contact entries have been archived"
7710 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7712 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7716 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7717 #: src/Content/Nav.php:186
7721 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7722 msgid "Introductions"
7723 msgstr "Presentazioni"
7725 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7727 msgid "%s commented on %s's post"
7728 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7730 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7732 msgid "%s created a new post"
7733 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7735 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7737 msgid "%s liked %s's post"
7738 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7740 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7742 msgid "%s disliked %s's post"
7743 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7745 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7747 msgid "%s is attending %s's event"
7748 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7750 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7752 msgid "%s is not attending %s's event"
7753 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7755 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7757 msgid "%s may attend %s's event"
7758 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7760 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7762 msgid "%s is now friends with %s"
7763 msgstr "%s è ora amico di %s"
7765 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7766 msgid "Friend Suggestion"
7767 msgstr "Amico suggerito"
7769 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7770 msgid "Friend/Connect Request"
7771 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7773 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7774 msgid "New Follower"
7775 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7777 #: src/Core/Install.php:157
7778 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7779 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7781 #: src/Core/Install.php:158
7783 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7784 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7785 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7786 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7787 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7789 #: src/Core/Install.php:162
7790 msgid "PHP executable path"
7791 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7793 #: src/Core/Install.php:162
7795 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7797 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7799 #: src/Core/Install.php:167
7800 msgid "Command line PHP"
7801 msgstr "PHP da riga di comando"
7803 #: src/Core/Install.php:176
7804 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7805 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7807 #: src/Core/Install.php:177
7808 msgid "Found PHP version: "
7809 msgstr "Versione PHP:"
7811 #: src/Core/Install.php:179
7812 msgid "PHP cli binary"
7813 msgstr "Binario PHP cli"
7815 #: src/Core/Install.php:189
7817 "The command line version of PHP on your system does not have "
7818 "\"register_argc_argv\" enabled."
7819 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7821 #: src/Core/Install.php:190
7822 msgid "This is required for message delivery to work."
7823 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7825 #: src/Core/Install.php:192
7826 msgid "PHP register_argc_argv"
7827 msgstr "PHP register_argc_argv"
7829 #: src/Core/Install.php:220
7831 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7832 "generate encryption keys"
7833 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7835 #: src/Core/Install.php:221
7837 "If running under Windows, please see "
7838 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7839 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7841 #: src/Core/Install.php:223
7842 msgid "Generate encryption keys"
7843 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7845 #: src/Core/Install.php:244
7846 msgid "libCurl PHP module"
7847 msgstr "modulo PHP libCurl"
7849 #: src/Core/Install.php:245
7850 msgid "GD graphics PHP module"
7851 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7853 #: src/Core/Install.php:246
7854 msgid "OpenSSL PHP module"
7855 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7857 #: src/Core/Install.php:247
7858 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7859 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7861 #: src/Core/Install.php:248
7862 msgid "mb_string PHP module"
7863 msgstr "modulo PHP mb_string"
7865 #: src/Core/Install.php:249
7866 msgid "XML PHP module"
7867 msgstr "Modulo PHP XML"
7869 #: src/Core/Install.php:250
7870 msgid "iconv PHP module"
7871 msgstr "modulo PHP iconv"
7873 #: src/Core/Install.php:251
7874 msgid "POSIX PHP module"
7875 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7877 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7878 msgid "Apache mod_rewrite module"
7879 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7881 #: src/Core/Install.php:255
7883 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7884 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7886 #: src/Core/Install.php:263
7887 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7888 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7890 #: src/Core/Install.php:267
7892 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7893 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7895 #: src/Core/Install.php:271
7896 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7897 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7899 #: src/Core/Install.php:275
7900 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7901 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7903 #: src/Core/Install.php:279
7904 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7905 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7907 #: src/Core/Install.php:283
7908 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7909 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7911 #: src/Core/Install.php:287
7912 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7913 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7915 #: src/Core/Install.php:291
7916 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7917 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7919 #: src/Core/Install.php:301
7920 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7921 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7923 #: src/Core/Install.php:320
7925 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7926 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7927 msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
7929 #: src/Core/Install.php:321
7931 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7932 "to write files in your folder - even if you can."
7933 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7935 #: src/Core/Install.php:322
7937 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7938 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7939 msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
7941 #: src/Core/Install.php:323
7943 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7944 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7945 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7947 #: src/Core/Install.php:326
7948 msgid ".htconfig.php is writable"
7949 msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
7951 #: src/Core/Install.php:344
7953 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7954 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7955 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7957 #: src/Core/Install.php:345
7959 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7960 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7962 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7964 #: src/Core/Install.php:346
7966 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7967 " write access to this folder."
7968 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7970 #: src/Core/Install.php:347
7972 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7973 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7974 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7976 #: src/Core/Install.php:350
7977 msgid "view/smarty3 is writable"
7978 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7980 #: src/Core/Install.php:375
7982 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7983 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
7985 #: src/Core/Install.php:377
7986 msgid "Error message from Curl when fetching"
7987 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7989 #: src/Core/Install.php:381
7990 msgid "Url rewrite is working"
7991 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7993 #: src/Core/Install.php:408
7994 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7995 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7997 #: src/Core/Install.php:410
7998 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7999 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
8001 #: src/Core/Install.php:412
8002 msgid "ImageMagick supports GIF"
8003 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
8005 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8007 msgstr "Compleanno:"
8009 #: src/Util/Temporal.php:151
8010 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8011 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
8013 #: src/Util/Temporal.php:294
8017 #: src/Util/Temporal.php:300
8018 msgid "less than a second ago"
8019 msgstr "meno di un secondo fa"
8021 #: src/Util/Temporal.php:303
8025 #: src/Util/Temporal.php:303
8029 #: src/Util/Temporal.php:304
8033 #: src/Util/Temporal.php:305
8037 #: src/Util/Temporal.php:306
8041 #: src/Util/Temporal.php:307
8045 #: src/Util/Temporal.php:307
8049 #: src/Util/Temporal.php:308
8053 #: src/Util/Temporal.php:308
8057 #: src/Util/Temporal.php:309
8061 #: src/Util/Temporal.php:309
8065 #: src/Util/Temporal.php:318
8067 msgid "%1$d %2$s ago"
8068 msgstr "%1$d %2$s fa"
8070 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8071 msgid "view full size"
8072 msgstr "vedi a schermo intero"
8074 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8075 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8077 msgstr "Immagine/foto"
8079 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8081 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8082 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8084 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8086 msgstr "$1 ha scritto:"
8088 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8089 msgid "Encrypted content"
8090 msgstr "Contenuto criptato"
8092 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8093 msgid "Invalid source protocol"
8094 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
8096 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8097 msgid "Invalid link protocol"
8098 msgstr "Protocollo link non valido"
8100 #: src/Content/OEmbed.php:253
8101 msgid "Embedding disabled"
8102 msgstr "Embed disabilitato"
8104 #: src/Content/OEmbed.php:373
8105 msgid "Embedded content"
8106 msgstr "Contenuto incorporato"
8108 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8112 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8113 msgid "Export calendar as ical"
8114 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
8116 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8117 msgid "Export calendar as csv"
8118 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
8120 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8122 msgstr "Frequentemente"
8124 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8128 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8130 msgstr "Due volte al dì"
8132 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8134 msgstr "Giornalmente"
8136 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8138 msgstr "Settimanalmente"
8140 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8142 msgstr "Mensilmente"
8144 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8148 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8152 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8156 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8160 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8164 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8168 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8172 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8176 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8180 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8184 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8185 msgid "Diaspora Connector"
8186 msgstr "Connettore Diaspora"
8188 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8189 msgid "GNU Social Connector"
8190 msgstr "Connettore GNU Social"
8192 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8196 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8200 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8204 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8208 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8209 msgid "Currently Male"
8210 msgstr "Al momento maschio"
8212 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8213 msgid "Currently Female"
8214 msgstr "Al momento femmina"
8216 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8218 msgstr "Prevalentemente maschio"
8220 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8221 msgid "Mostly Female"
8222 msgstr "Prevalentemente femmina"
8224 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8226 msgstr "Transgender"
8228 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8232 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8234 msgstr "Transessuale"
8236 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8237 msgid "Hermaphrodite"
8238 msgstr "Ermafrodito"
8240 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8244 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8245 msgid "Non-specific"
8246 msgstr "Non specificato"
8248 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8252 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8256 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8260 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8264 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8268 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8269 msgid "No Preference"
8270 msgstr "Nessuna preferenza"
8272 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8276 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8278 msgstr "Autosessuale"
8280 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8284 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8288 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8292 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8296 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8300 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8304 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8308 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8312 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8314 msgstr "Disponibile"
8316 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8318 msgstr "Non disponibile"
8320 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8324 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8326 msgstr "infatuato/a"
8328 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8330 msgstr "Disponibile a un incontro"
8332 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8336 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8338 msgstr "Sesso-dipendente"
8340 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8344 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8345 msgid "Friends/Benefits"
8346 msgstr "Amici con benefici"
8348 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8352 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8361 msgid "Imaginarily married"
8362 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8370 msgstr "Coinquilino"
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8374 msgstr "diritto comune"
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8405 msgid "Imaginarily divorced"
8406 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8417 msgid "It's complicated"
8418 msgstr "E' complicato"
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8422 msgstr "Non interessa"
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8428 #: src/Content/Widget.php:33
8429 msgid "Add New Contact"
8430 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8432 #: src/Content/Widget.php:34
8433 msgid "Enter address or web location"
8434 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8436 #: src/Content/Widget.php:35
8437 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8438 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8440 #: src/Content/Widget.php:53
8442 msgid "%d invitation available"
8443 msgid_plural "%d invitations available"
8444 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8445 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8447 #: src/Content/Widget.php:164
8451 #: src/Content/Widget.php:167
8452 msgid "All Networks"
8453 msgstr "Tutte le Reti"
8455 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8456 msgid "Saved Folders"
8457 msgstr "Cartelle Salvate"
8459 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8463 #: src/Content/Widget.php:245
8467 #: src/Content/Widget.php:312
8469 msgid "%d contact in common"
8470 msgid_plural "%d contacts in common"
8471 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8472 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8474 #: src/Content/Feature.php:79
8475 msgid "General Features"
8476 msgstr "Funzionalità generali"
8478 #: src/Content/Feature.php:81
8479 msgid "Multiple Profiles"
8480 msgstr "Profili multipli"
8482 #: src/Content/Feature.php:81
8483 msgid "Ability to create multiple profiles"
8484 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8486 #: src/Content/Feature.php:82
8487 msgid "Photo Location"
8488 msgstr "Località Foto"
8490 #: src/Content/Feature.php:82
8492 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8493 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8494 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8496 #: src/Content/Feature.php:83
8497 msgid "Export Public Calendar"
8498 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8500 #: src/Content/Feature.php:83
8501 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8502 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8504 #: src/Content/Feature.php:88
8505 msgid "Post Composition Features"
8506 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8508 #: src/Content/Feature.php:89
8509 msgid "Post Preview"
8510 msgstr "Anteprima dei post"
8512 #: src/Content/Feature.php:89
8513 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8514 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8516 #: src/Content/Feature.php:90
8517 msgid "Auto-mention Forums"
8518 msgstr "Auto-cita i Forum"
8520 #: src/Content/Feature.php:90
8522 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8523 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8525 #: src/Content/Feature.php:95
8526 msgid "Network Sidebar"
8527 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
8529 #: src/Content/Feature.php:96
8530 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8531 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8533 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8535 msgstr "Elenco forum"
8537 #: src/Content/Feature.php:97
8538 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8539 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8541 #: src/Content/Feature.php:98
8542 msgid "Group Filter"
8543 msgstr "Filtra gruppi"
8545 #: src/Content/Feature.php:98
8546 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8547 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8549 #: src/Content/Feature.php:99
8550 msgid "Network Filter"
8551 msgstr "Filtro reti"
8553 #: src/Content/Feature.php:99
8554 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8555 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8557 #: src/Content/Feature.php:100
8558 msgid "Save search terms for re-use"
8559 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8561 #: src/Content/Feature.php:105
8562 msgid "Network Tabs"
8563 msgstr "Schede pagina Rete"
8565 #: src/Content/Feature.php:106
8566 msgid "Network Personal Tab"
8567 msgstr "Scheda Personali"
8569 #: src/Content/Feature.php:106
8570 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8571 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8573 #: src/Content/Feature.php:107
8574 msgid "Network New Tab"
8575 msgstr "Scheda Nuovi"
8577 #: src/Content/Feature.php:107
8578 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8579 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8581 #: src/Content/Feature.php:108
8582 msgid "Network Shared Links Tab"
8583 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8585 #: src/Content/Feature.php:108
8586 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8587 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8589 #: src/Content/Feature.php:113
8590 msgid "Post/Comment Tools"
8591 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8593 #: src/Content/Feature.php:114
8594 msgid "Multiple Deletion"
8595 msgstr "Eliminazione multipla"
8597 #: src/Content/Feature.php:114
8598 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8599 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8601 #: src/Content/Feature.php:115
8602 msgid "Edit Sent Posts"
8603 msgstr "Modifica i post inviati"
8605 #: src/Content/Feature.php:115
8606 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8607 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8609 #: src/Content/Feature.php:116
8611 msgstr "Aggiunta tag"
8613 #: src/Content/Feature.php:116
8614 msgid "Ability to tag existing posts"
8615 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8617 #: src/Content/Feature.php:117
8618 msgid "Post Categories"
8619 msgstr "Categorie post"
8621 #: src/Content/Feature.php:117
8622 msgid "Add categories to your posts"
8623 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8625 #: src/Content/Feature.php:118
8626 msgid "Ability to file posts under folders"
8627 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8629 #: src/Content/Feature.php:119
8630 msgid "Dislike Posts"
8631 msgstr "Non mi piace"
8633 #: src/Content/Feature.php:119
8634 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8635 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8637 #: src/Content/Feature.php:120
8639 msgstr "Post preferiti"
8641 #: src/Content/Feature.php:120
8642 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8643 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8645 #: src/Content/Feature.php:121
8646 msgid "Mute Post Notifications"
8647 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8649 #: src/Content/Feature.php:121
8650 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8651 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8653 #: src/Content/Feature.php:126
8654 msgid "Advanced Profile Settings"
8655 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8657 #: src/Content/Feature.php:127
8658 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8659 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8661 #: src/Content/Feature.php:128
8665 #: src/Content/Feature.php:128
8666 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8667 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8669 #: src/Content/Feature.php:129
8670 msgid "Display Membership Date"
8671 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8673 #: src/Content/Feature.php:129
8674 msgid "Display membership date in profile"
8675 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8677 #: src/Content/Nav.php:53
8678 msgid "Nothing new here"
8679 msgstr "Niente di nuovo qui"
8681 #: src/Content/Nav.php:57
8682 msgid "Clear notifications"
8683 msgstr "Pulisci le notifiche"
8685 #: src/Content/Nav.php:105
8686 msgid "Personal notes"
8687 msgstr "Note personali"
8689 #: src/Content/Nav.php:105
8690 msgid "Your personal notes"
8691 msgstr "Le tue note personali"
8693 #: src/Content/Nav.php:114
8697 #: src/Content/Nav.php:124
8701 #: src/Content/Nav.php:128
8702 msgid "Create an account"
8703 msgstr "Crea un account"
8705 #: src/Content/Nav.php:134
8706 msgid "Help and documentation"
8707 msgstr "Guida e documentazione"
8709 #: src/Content/Nav.php:138
8711 msgstr "Applicazioni"
8713 #: src/Content/Nav.php:138
8714 msgid "Addon applications, utilities, games"
8715 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8717 #: src/Content/Nav.php:142
8718 msgid "Search site content"
8719 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8721 #: src/Content/Nav.php:166
8725 #: src/Content/Nav.php:166
8726 msgid "Conversations on this and other servers"
8727 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8729 #: src/Content/Nav.php:173
8733 #: src/Content/Nav.php:173
8734 msgid "People directory"
8735 msgstr "Elenco delle persone"
8737 #: src/Content/Nav.php:175
8738 msgid "Information about this friendica instance"
8739 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8741 #: src/Content/Nav.php:178
8742 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8743 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
8745 #: src/Content/Nav.php:184
8746 msgid "Network Reset"
8747 msgstr "Reset pagina Rete"
8749 #: src/Content/Nav.php:184
8750 msgid "Load Network page with no filters"
8751 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8753 #: src/Content/Nav.php:190
8754 msgid "Friend Requests"
8755 msgstr "Richieste di amicizia"
8757 #: src/Content/Nav.php:192
8758 msgid "See all notifications"
8759 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8761 #: src/Content/Nav.php:193
8762 msgid "Mark all system notifications seen"
8763 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8765 #: src/Content/Nav.php:197
8769 #: src/Content/Nav.php:198
8773 #: src/Content/Nav.php:202
8777 #: src/Content/Nav.php:202
8778 msgid "Manage other pages"
8779 msgstr "Gestisci altre pagine"
8781 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8785 #: src/Content/Nav.php:210
8786 msgid "Manage/Edit Profiles"
8787 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8789 #: src/Content/Nav.php:218
8790 msgid "Site setup and configuration"
8791 msgstr "Configurazione del sito"
8793 #: src/Content/Nav.php:221
8795 msgstr "Navigazione"
8797 #: src/Content/Nav.php:221
8799 msgstr "Mappa del sito"
8801 #: src/Database/DBStructure.php:32
8802 msgid "There are no tables on MyISAM."
8803 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8805 #: src/Database/DBStructure.php:75
8809 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8810 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8811 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8812 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8813 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8815 #: src/Database/DBStructure.php:80
8818 "The error message is\n"
8820 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8822 #: src/Database/DBStructure.php:191
8826 "Error %d occurred during database update:\n"
8828 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8830 #: src/Database/DBStructure.php:194
8831 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8832 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8834 #: src/Database/DBStructure.php:210
8836 msgid "%s: Database update"
8837 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8839 #: src/Database/DBStructure.php:460
8841 msgid "%s: updating %s table."
8842 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8844 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8845 msgid "[no subject]"
8846 msgstr "[nessun oggetto]"
8848 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8849 #: src/Model/Event.php:882
8853 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8854 #: src/Model/Event.php:886
8858 #: src/Model/Event.php:368
8860 msgstr "tutto il giorno"
8862 #: src/Model/Event.php:391
8866 #: src/Model/Event.php:394
8870 #: src/Model/Event.php:417
8871 msgid "No events to display"
8872 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8874 #: src/Model/Event.php:543
8878 #: src/Model/Event.php:566
8880 msgstr "Modifica l'evento"
8882 #: src/Model/Event.php:567
8883 msgid "Duplicate event"
8884 msgstr "Duplica evento"
8886 #: src/Model/Event.php:568
8887 msgid "Delete event"
8888 msgstr "Elimina evento"
8890 #: src/Model/Event.php:815
8894 #: src/Model/Event.php:816
8898 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8900 msgstr "Mostra mappa"
8902 #: src/Model/Event.php:902
8904 msgstr "Nascondi mappa"
8906 #: src/Model/Group.php:44
8908 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8909 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8910 "not what you intended, please create another group with a different name."
8911 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8913 #: src/Model/Group.php:341
8914 msgid "Default privacy group for new contacts"
8915 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8917 #: src/Model/Group.php:374
8921 #: src/Model/Group.php:394
8925 #: src/Model/Group.php:418
8927 msgstr "Modifica gruppo"
8929 #: src/Model/Group.php:419
8930 msgid "Contacts not in any group"
8931 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8933 #: src/Model/Group.php:420
8934 msgid "Create a new group"
8935 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8937 #: src/Model/Group.php:422
8939 msgstr "Modifica gruppi"
8941 #: src/Model/Profile.php:97
8942 msgid "Requested account is not available."
8943 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
8945 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
8946 #: src/Model/Profile.php:857
8947 msgid "Edit profile"
8948 msgstr "Modifica il profilo"
8950 #: src/Model/Profile.php:332
8954 #: src/Model/Profile.php:368
8955 msgid "Manage/edit profiles"
8956 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
8958 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
8962 #: src/Model/Profile.php:547
8966 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
8970 #: src/Model/Profile.php:615
8971 msgid "Birthday Reminders"
8972 msgstr "Promemoria compleanni"
8974 #: src/Model/Profile.php:616
8975 msgid "Birthdays this week:"
8976 msgstr "Compleanni questa settimana:"
8978 #: src/Model/Profile.php:688
8979 msgid "[No description]"
8980 msgstr "[Nessuna descrizione]"
8982 #: src/Model/Profile.php:715
8983 msgid "Event Reminders"
8986 #: src/Model/Profile.php:716
8987 msgid "Events this week:"
8988 msgstr "Eventi di questa settimana:"
8990 #: src/Model/Profile.php:739
8991 msgid "Member since:"
8992 msgstr "Membro dal:"
8994 #: src/Model/Profile.php:747
8998 #: src/Model/Profile.php:748
9002 #: src/Model/Profile.php:763
9006 #: src/Model/Profile.php:776
9008 msgid "for %1$d %2$s"
9009 msgstr "per %1$d %2$s"
9011 #: src/Model/Profile.php:800
9015 #: src/Model/Profile.php:808
9016 msgid "Hobbies/Interests:"
9017 msgstr "Hobby/Interessi:"
9019 #: src/Model/Profile.php:820
9020 msgid "Contact information and Social Networks:"
9021 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
9023 #: src/Model/Profile.php:824
9024 msgid "Musical interests:"
9025 msgstr "Interessi musicali:"
9027 #: src/Model/Profile.php:828
9028 msgid "Books, literature:"
9029 msgstr "Libri, letteratura:"
9031 #: src/Model/Profile.php:832
9033 msgstr "Televisione:"
9035 #: src/Model/Profile.php:836
9036 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9037 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
9039 #: src/Model/Profile.php:840
9040 msgid "Love/Romance:"
9043 #: src/Model/Profile.php:844
9044 msgid "Work/employment:"
9047 #: src/Model/Profile.php:848
9048 msgid "School/education:"
9051 #: src/Model/Profile.php:853
9055 #: src/Model/Profile.php:947
9056 msgid "Only You Can See This"
9057 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
9059 #: src/Model/User.php:154
9060 msgid "Login failed"
9061 msgstr "Accesso fallito."
9063 #: src/Model/User.php:185
9064 msgid "Not enough information to authenticate"
9065 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9067 #: src/Model/User.php:346
9068 msgid "An invitation is required."
9069 msgstr "E' richiesto un invito."
9071 #: src/Model/User.php:350
9072 msgid "Invitation could not be verified."
9073 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
9075 #: src/Model/User.php:357
9076 msgid "Invalid OpenID url"
9077 msgstr "Url OpenID non valido"
9079 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9081 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9082 "Please check the correct spelling of the ID."
9083 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
9085 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9086 msgid "The error message was:"
9087 msgstr "Il messaggio riportato era:"
9089 #: src/Model/User.php:376
9090 msgid "Please enter the required information."
9091 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9093 #: src/Model/User.php:389
9094 msgid "Please use a shorter name."
9095 msgstr "Usa un nome più corto."
9097 #: src/Model/User.php:392
9098 msgid "Name too short."
9099 msgstr "Il nome è troppo corto."
9101 #: src/Model/User.php:400
9102 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9103 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9105 #: src/Model/User.php:405
9106 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9107 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9109 #: src/Model/User.php:409
9110 msgid "Not a valid email address."
9111 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9113 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9114 msgid "Cannot use that email."
9115 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9117 #: src/Model/User.php:428
9118 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9119 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9121 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9122 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9123 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9125 #: src/Model/User.php:445
9126 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9127 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9129 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9130 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9131 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9133 #: src/Model/User.php:507
9134 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9135 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9137 #: src/Model/User.php:514
9138 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9139 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9141 #: src/Model/User.php:523
9143 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9144 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9146 #: src/Model/User.php:597
9150 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9151 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9153 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9155 #: src/Model/User.php:607
9157 msgid "Registration at %s"
9158 msgstr "Registrazione su %s"
9160 #: src/Model/User.php:625
9164 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9165 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9167 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9169 #: src/Model/User.php:629
9173 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9175 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9176 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9177 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9179 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9182 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9184 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9185 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9187 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9188 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9189 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9190 "\t\t\tthan that.\n"
9192 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9193 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9194 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9196 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9198 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9199 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9201 #: src/Model/Contact.php:667
9202 msgid "Drop Contact"
9203 msgstr "Rimuovi contatto"
9205 #: src/Model/Contact.php:1101
9206 msgid "Organisation"
9207 msgstr "Organizzazione"
9209 #: src/Model/Contact.php:1104
9213 #: src/Model/Contact.php:1107
9217 #: src/Model/Contact.php:1286
9218 msgid "Connect URL missing."
9219 msgstr "URL di connessione mancante."
9221 #: src/Model/Contact.php:1295
9223 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9224 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9225 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
9227 #: src/Model/Contact.php:1342
9229 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9230 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
9232 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
9233 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9234 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
9236 #: src/Model/Contact.php:1355
9237 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9238 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
9240 #: src/Model/Contact.php:1360
9241 msgid "An author or name was not found."
9242 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
9244 #: src/Model/Contact.php:1363
9245 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9246 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
9248 #: src/Model/Contact.php:1366
9250 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9252 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
9254 #: src/Model/Contact.php:1367
9255 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9256 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
9258 #: src/Model/Contact.php:1373
9260 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9262 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
9264 #: src/Model/Contact.php:1378
9266 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9267 "notifications from you."
9268 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
9270 #: src/Model/Contact.php:1429
9271 msgid "Unable to retrieve contact information."
9272 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
9274 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
9276 msgid "%s's birthday"
9277 msgstr "Compleanno di %s"
9279 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
9281 msgid "Happy Birthday %s"
9282 msgstr "Buon compleanno %s"
9284 #: src/Model/Item.php:1851
9286 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9287 msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s"
9289 #: src/Model/Item.php:1856
9291 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9292 msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s"
9294 #: src/Model/Item.php:1861
9296 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9297 msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s"
9299 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9301 msgid "%s is now following %s."
9302 msgstr "%s sta seguendo %s"
9304 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9308 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9310 msgid "%s stopped following %s."
9311 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9313 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9314 msgid "stopped following"
9315 msgstr "tolto dai seguiti"
9317 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9318 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9319 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9321 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9322 msgid "Attachments:"
9325 #: src/Worker/Delivery.php:415
9326 msgid "(no subject)"
9327 msgstr "(nessun oggetto)"
9329 #: src/Module/Logout.php:28
9331 msgstr "Uscita effettuata."
9333 #: src/Module/Login.php:283
9334 msgid "Create a New Account"
9335 msgstr "Crea un nuovo account"
9337 #: src/Module/Login.php:316
9341 #: src/Module/Login.php:317
9343 msgstr "Ricordati di me"
9345 #: src/Module/Login.php:320
9346 msgid "Or login using OpenID: "
9347 msgstr "O entra con OpenID:"
9349 #: src/Module/Login.php:326
9350 msgid "Forgot your password?"
9351 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9353 #: src/Module/Login.php:329
9354 msgid "Website Terms of Service"
9355 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9357 #: src/Module/Login.php:330
9358 msgid "terms of service"
9359 msgstr "condizioni del servizio"
9361 #: src/Module/Login.php:332
9362 msgid "Website Privacy Policy"
9363 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9365 #: src/Module/Login.php:333
9366 msgid "privacy policy"
9367 msgstr "politiche di privacy"
9369 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9371 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9372 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9373 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9374 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9375 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9376 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9377 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9378 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9379 "settings, it is not necessary for communication."
9380 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9382 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9384 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9385 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9386 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9387 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9389 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9392 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9393 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9394 "to delete their account they can do so at <a "
9395 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9396 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9397 "the communication partners."
9398 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9400 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9401 msgid "Privacy Statement"
9402 msgstr "Note sulla Privacy"
9404 #: src/Object/Post.php:128
9405 msgid "This entry was edited"
9406 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9408 #: src/Object/Post.php:187
9409 msgid "Remove from your stream"
9410 msgstr "Rimuovi dal tuo stream"
9412 #: src/Object/Post.php:200
9413 msgid "save to folder"
9414 msgstr "salva nella cartella"
9416 #: src/Object/Post.php:243
9417 msgid "I will attend"
9418 msgstr "Parteciperò"
9420 #: src/Object/Post.php:243
9421 msgid "I will not attend"
9422 msgstr "Non parteciperò"
9424 #: src/Object/Post.php:243
9425 msgid "I might attend"
9426 msgstr "Forse parteciperò"
9428 #: src/Object/Post.php:271
9430 msgstr "aggiungi a speciali"
9432 #: src/Object/Post.php:272
9434 msgstr "rimuovi da speciali"
9436 #: src/Object/Post.php:273
9437 msgid "toggle star status"
9438 msgstr "Inverti stato preferito"
9440 #: src/Object/Post.php:276
9444 #: src/Object/Post.php:282
9445 msgid "ignore thread"
9446 msgstr "ignora la discussione"
9448 #: src/Object/Post.php:283
9449 msgid "unignore thread"
9450 msgstr "non ignorare la discussione"
9452 #: src/Object/Post.php:284
9453 msgid "toggle ignore status"
9454 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9456 #: src/Object/Post.php:293
9458 msgstr "aggiungi tag"
9460 #: src/Object/Post.php:304
9464 #: src/Object/Post.php:305
9466 msgstr "non mi piace"
9468 #: src/Object/Post.php:308
9470 msgstr "Condividi questo"
9472 #: src/Object/Post.php:308
9476 #: src/Object/Post.php:373
9480 #: src/Object/Post.php:374
9484 #: src/Object/Post.php:375
9485 msgid "Wall-to-Wall"
9486 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9488 #: src/Object/Post.php:376
9489 msgid "via Wall-To-Wall:"
9490 msgstr "da bacheca a bacheca"
9492 #: src/Object/Post.php:435
9495 msgid_plural "%d comments"
9496 msgstr[0] "%d commento"
9497 msgstr[1] "%d commenti"
9499 #: src/Object/Post.php:805
9503 #: src/Object/Post.php:806
9507 #: src/Object/Post.php:807
9509 msgstr "Sottolineato"
9511 #: src/Object/Post.php:808
9515 #: src/Object/Post.php:809
9519 #: src/Object/Post.php:810
9523 #: src/Object/Post.php:811
9527 #: src/Object/Post.php:812
9532 msgid "Delete this item?"
9533 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9537 msgstr "mostra di meno"
9540 msgid "No system theme config value set."
9541 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9544 msgid "toggle mobile"
9545 msgstr "commuta tema mobile"
9549 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9550 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
9554 msgid "Update %s failed. See error logs."
9555 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."