]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/it/messages.po
dbf98b685e8b7c089cfa6bdd3bfb9020d121a922
[friendica.git] / view / lang / it / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-05-28 08:58+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Language: it\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29 #: include/enotify.php:31
30 msgid "Friendica Notification"
31 msgstr "Notifica Friendica"
32
33 #: include/enotify.php:34
34 msgid "Thank You,"
35 msgstr "Grazie,"
36
37 #: include/enotify.php:37
38 #, php-format
39 msgid "%s Administrator"
40 msgstr "Amministratore %s"
41
42 #: include/enotify.php:39
43 #, php-format
44 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
45 msgstr "%1$s,  amministratore di %2$s"
46
47 #: include/enotify.php:95
48 #, php-format
49 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
50 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
51
52 #: include/enotify.php:97
53 #, php-format
54 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
55 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
56
57 #: include/enotify.php:98
58 msgid "a private message"
59 msgstr "un messaggio privato"
60
61 #: include/enotify.php:98
62 #, php-format
63 msgid "%1$s sent you %2$s."
64 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
65
66 #: include/enotify.php:100
67 #, php-format
68 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
69 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
70
71 #: include/enotify.php:138
72 #, php-format
73 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
74 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
75
76 #: include/enotify.php:146
77 #, php-format
78 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
79 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
80
81 #: include/enotify.php:156
82 #, php-format
83 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
84 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
85
86 #: include/enotify.php:168
87 #, php-format
88 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
89 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
90
91 #: include/enotify.php:170
92 #, php-format
93 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
94 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
95
96 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
97 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
98 #, php-format
99 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
100 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
101
102 #: include/enotify.php:180
103 #, php-format
104 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
105 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
106
107 #: include/enotify.php:182
108 #, php-format
109 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
110 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
111
112 #: include/enotify.php:183
113 #, php-format
114 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
115 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
116
117 #: include/enotify.php:195
118 #, php-format
119 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
120 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
121
122 #: include/enotify.php:197
123 #, php-format
124 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
125 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
126
127 #: include/enotify.php:198
128 #, php-format
129 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
130 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
131
132 #: include/enotify.php:210
133 #, php-format
134 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
135 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
136
137 #: include/enotify.php:212
138 #, php-format
139 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
140 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
141
142 #: include/enotify.php:213
143 #, php-format
144 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
145 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
146
147 #: include/enotify.php:225
148 #, php-format
149 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
150 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
151
152 #: include/enotify.php:227
153 #, php-format
154 msgid "%1$s poked you at %2$s"
155 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
156
157 #: include/enotify.php:228
158 #, php-format
159 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
160 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
161
162 #: include/enotify.php:244
163 #, php-format
164 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
165 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
166
167 #: include/enotify.php:246
168 #, php-format
169 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
170 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
171
172 #: include/enotify.php:247
173 #, php-format
174 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
175 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
176
177 #: include/enotify.php:259
178 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
179 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
180
181 #: include/enotify.php:261
182 #, php-format
183 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
184 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
185
186 #: include/enotify.php:262
187 #, php-format
188 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
189 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
190
191 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
192 #, php-format
193 msgid "You may visit their profile at %s"
194 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
195
196 #: include/enotify.php:269
197 #, php-format
198 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
199 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
200
201 #: include/enotify.php:277
202 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
203 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
204
205 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
206 #, php-format
207 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
208 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
209
210 #: include/enotify.php:287
211 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
212 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
213
214 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
215 #, php-format
216 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
217 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
218
219 #: include/enotify.php:302
220 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
221 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
222
223 #: include/enotify.php:304
224 #, php-format
225 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
226 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
227
228 #: include/enotify.php:305
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
232 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
233
234 #: include/enotify.php:311
235 msgid "Name:"
236 msgstr "Nome:"
237
238 #: include/enotify.php:312
239 msgid "Photo:"
240 msgstr "Foto:"
241
242 #: include/enotify.php:315
243 #, php-format
244 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
245 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
246
247 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
248 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
249 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
250
251 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
252 #, php-format
253 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
254 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
255
256 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
257 #, php-format
258 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
259 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
260
261 #: include/enotify.php:331
262 msgid ""
263 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
264 "email without restriction."
265 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
266
267 #: include/enotify.php:333
268 #, php-format
269 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
270 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
271
272 #: include/enotify.php:346
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
276 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
277 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
278 "automatically."
279 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
280
281 #: include/enotify.php:348
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
285 "relationship in the future."
286 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
287
288 #: include/enotify.php:350
289 #, php-format
290 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
291 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
292
293 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44
294 msgid "[Friendica System Notify]"
295 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
296
297 #: include/enotify.php:360
298 msgid "registration request"
299 msgstr "richiesta di registrazione"
300
301 #: include/enotify.php:362
302 #, php-format
303 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
304 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
305
306 #: include/enotify.php:363
307 #, php-format
308 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
309 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
310
311 #: include/enotify.php:368
312 #, php-format
313 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
314 msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)"
315
316 #: include/enotify.php:374
317 #, php-format
318 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
319 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
320
321 #: include/security.php:81
322 msgid "Welcome "
323 msgstr "Ciao"
324
325 #: include/security.php:82
326 msgid "Please upload a profile photo."
327 msgstr "Carica una foto per il profilo."
328
329 #: include/security.php:84
330 msgid "Welcome back "
331 msgstr "Ciao "
332
333 #: include/security.php:440
334 msgid ""
335 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
336 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
337 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
338
339 #: include/dba.php:59
340 #, php-format
341 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
342 msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
343
344 #: include/api.php:1202
345 #, php-format
346 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
347 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
348 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
349 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
350
351 #: include/api.php:1226
352 #, php-format
353 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
354 msgid_plural ""
355 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
356 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
357 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
358
359 #: include/api.php:1250
360 #, php-format
361 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
362 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
363
364 #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
365 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
366 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
367 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
368 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
369 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
370 msgid "Profile Photos"
371 msgstr "Foto del profilo"
372
373 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
374 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970
375 msgid "event"
376 msgstr "l'evento"
377
378 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
379 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
380 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968
381 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
382 msgid "status"
383 msgstr "stato"
384
385 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
386 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
387 #: src/Model/Item.php:1968
388 msgid "photo"
389 msgstr "foto"
390
391 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841
392 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
393 #, php-format
394 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
395 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
396
397 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846
398 #, php-format
399 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
400 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
401
402 #: include/conversation.php:170
403 #, php-format
404 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
405 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
406
407 #: include/conversation.php:173
408 #, php-format
409 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
410 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
411
412 #: include/conversation.php:176
413 #, php-format
414 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
415 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
416
417 #: include/conversation.php:209
418 #, php-format
419 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
420 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
421
422 #: include/conversation.php:250
423 #, php-format
424 msgid "%1$s poked %2$s"
425 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
426
427 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
428 #, php-format
429 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
430 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
431
432 #: include/conversation.php:331
433 msgid "post/item"
434 msgstr "post/elemento"
435
436 #: include/conversation.php:332
437 #, php-format
438 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
439 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
440
441 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
442 msgid "Likes"
443 msgstr "Mi piace"
444
445 #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
446 msgid "Dislikes"
447 msgstr "Non mi piace"
448
449 #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639
450 #: mod/photos.php:1502
451 msgid "Attending"
452 msgid_plural "Attending"
453 msgstr[0] "Partecipa"
454 msgstr[1] "Partecipano"
455
456 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
457 msgid "Not attending"
458 msgstr "Non partecipa"
459
460 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502
461 msgid "Might attend"
462 msgstr "Forse partecipa"
463
464 #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192
465 msgid "Select"
466 msgstr "Seleziona"
467
468 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
469 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730
470 #: src/Object/Post.php:187
471 msgid "Delete"
472 msgstr "Rimuovi"
473
474 #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371
475 #: src/Object/Post.php:372
476 #, php-format
477 msgid "View %s's profile @ %s"
478 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
479
480 #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359
481 msgid "Categories:"
482 msgstr "Categorie:"
483
484 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360
485 msgid "Filed under:"
486 msgstr "Archiviato in:"
487
488 #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385
489 #, php-format
490 msgid "%s from %s"
491 msgstr "%s da %s"
492
493 #: include/conversation.php:795
494 msgid "View in context"
495 msgstr "Vedi nel contesto"
496
497 #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312
498 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473
499 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410
500 msgid "Please wait"
501 msgstr "Attendi"
502
503 #: include/conversation.php:868
504 msgid "remove"
505 msgstr "rimuovi"
506
507 #: include/conversation.php:872
508 msgid "Delete Selected Items"
509 msgstr "Cancella elementi selezionati"
510
511 #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352
512 msgid "Follow Thread"
513 msgstr "Segui la discussione"
514
515 #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662
516 msgid "View Status"
517 msgstr "Visualizza stato"
518
519 #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035
520 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
521 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
522 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
523 msgid "View Profile"
524 msgstr "Visualizza profilo"
525
526 #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664
527 msgid "View Photos"
528 msgstr "Visualizza foto"
529
530 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665
531 msgid "Network Posts"
532 msgstr "Post della Rete"
533
534 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666
535 msgid "View Contact"
536 msgstr "Mostra contatto"
537
538 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668
539 msgid "Send PM"
540 msgstr "Invia messaggio privato"
541
542 #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669
543 msgid "Poke"
544 msgstr "Stuzzica"
545
546 #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
547 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
548 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
549 #: src/Model/Contact.php:616
550 msgid "Connect/Follow"
551 msgstr "Connetti/segui"
552
553 #: include/conversation.php:1151
554 #, php-format
555 msgid "%s likes this."
556 msgstr "Piace a %s."
557
558 #: include/conversation.php:1154
559 #, php-format
560 msgid "%s doesn't like this."
561 msgstr "Non piace a %s."
562
563 #: include/conversation.php:1157
564 #, php-format
565 msgid "%s attends."
566 msgstr "%s partecipa."
567
568 #: include/conversation.php:1160
569 #, php-format
570 msgid "%s doesn't attend."
571 msgstr "%s non partecipa."
572
573 #: include/conversation.php:1163
574 #, php-format
575 msgid "%s attends maybe."
576 msgstr "%s forse partecipa."
577
578 #: include/conversation.php:1174
579 msgid "and"
580 msgstr "e"
581
582 #: include/conversation.php:1180
583 #, php-format
584 msgid "and %d other people"
585 msgstr "e altre %d persone"
586
587 #: include/conversation.php:1189
588 #, php-format
589 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
590 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
591
592 #: include/conversation.php:1190
593 #, php-format
594 msgid "%s like this."
595 msgstr "a %s piace."
596
597 #: include/conversation.php:1193
598 #, php-format
599 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
600 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
601
602 #: include/conversation.php:1194
603 #, php-format
604 msgid "%s don't like this."
605 msgstr "a %s non piace."
606
607 #: include/conversation.php:1197
608 #, php-format
609 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
610 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
611
612 #: include/conversation.php:1198
613 #, php-format
614 msgid "%s attend."
615 msgstr "%s partecipa."
616
617 #: include/conversation.php:1201
618 #, php-format
619 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
620 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
621
622 #: include/conversation.php:1202
623 #, php-format
624 msgid "%s don't attend."
625 msgstr "%s non partecipa."
626
627 #: include/conversation.php:1205
628 #, php-format
629 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
630 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
631
632 #: include/conversation.php:1206
633 #, php-format
634 msgid "%s attend maybe."
635 msgstr "%s forse partecipano."
636
637 #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
638 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
639 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
640
641 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
642 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
643 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
644 msgid "Please enter a link URL:"
645 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
646
647 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
648 msgid "Please enter a video link/URL:"
649 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
650
651 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
652 msgid "Please enter an audio link/URL:"
653 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
654
655 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
656 msgid "Tag term:"
657 msgstr "Tag:"
658
659 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
660 #: mod/filer.php:34
661 msgid "Save to Folder:"
662 msgstr "Salva nella Cartella:"
663
664 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
665 msgid "Where are you right now?"
666 msgstr "Dove sei ora?"
667
668 #: include/conversation.php:1243
669 msgid "Delete item(s)?"
670 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
671
672 #: include/conversation.php:1290
673 msgid "New Post"
674 msgstr "Nuovo Messaggio"
675
676 #: include/conversation.php:1293
677 msgid "Share"
678 msgstr "Condividi"
679
680 #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
681 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
682 msgid "Upload photo"
683 msgstr "Carica foto"
684
685 #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112
686 msgid "upload photo"
687 msgstr "carica foto"
688
689 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113
690 msgid "Attach file"
691 msgstr "Allega file"
692
693 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114
694 msgid "attach file"
695 msgstr "allega file"
696
697 #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
698 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
699 msgid "Insert web link"
700 msgstr "Inserisci link"
701
702 #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116
703 msgid "web link"
704 msgstr "link web"
705
706 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117
707 msgid "Insert video link"
708 msgstr "Inserire collegamento video"
709
710 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118
711 msgid "video link"
712 msgstr "link video"
713
714 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119
715 msgid "Insert audio link"
716 msgstr "Inserisci collegamento audio"
717
718 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120
719 msgid "audio link"
720 msgstr "link audio"
721
722 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121
723 msgid "Set your location"
724 msgstr "La tua posizione"
725
726 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122
727 msgid "set location"
728 msgstr "posizione"
729
730 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123
731 msgid "Clear browser location"
732 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
733
734 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124
735 msgid "clear location"
736 msgstr "canc. pos."
737
738 #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138
739 msgid "Set title"
740 msgstr "Scegli un titolo"
741
742 #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140
743 msgid "Categories (comma-separated list)"
744 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
745
746 #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126
747 msgid "Permission settings"
748 msgstr "Impostazioni permessi"
749
750 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155
751 msgid "permissions"
752 msgstr "permessi"
753
754 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135
755 msgid "Public post"
756 msgstr "Messaggio pubblico"
757
758 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
759 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
760 #: src/Object/Post.php:813
761 msgid "Preview"
762 msgstr "Anteprima"
763
764 #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
765 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
766 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324
767 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
768 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
769 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
770 msgid "Cancel"
771 msgstr "Annulla"
772
773 #: include/conversation.php:1335
774 msgid "Post to Groups"
775 msgstr "Invia ai Gruppi"
776
777 #: include/conversation.php:1336
778 msgid "Post to Contacts"
779 msgstr "Invia ai Contatti"
780
781 #: include/conversation.php:1337
782 msgid "Private post"
783 msgstr "Post privato"
784
785 #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153
786 #: src/Model/Profile.php:338
787 msgid "Message"
788 msgstr "Messaggio"
789
790 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154
791 msgid "Browser"
792 msgstr "Browser"
793
794 #: include/conversation.php:1610
795 msgid "View all"
796 msgstr "Mostra tutto"
797
798 #: include/conversation.php:1633
799 msgid "Like"
800 msgid_plural "Likes"
801 msgstr[0] "Mi piace"
802 msgstr[1] "Mi piace"
803
804 #: include/conversation.php:1636
805 msgid "Dislike"
806 msgid_plural "Dislikes"
807 msgstr[0] "Non mi piace"
808 msgstr[1] "Non mi piace"
809
810 #: include/conversation.php:1642
811 msgid "Not Attending"
812 msgid_plural "Not Attending"
813 msgstr[0] "Non partecipa"
814 msgstr[1] "Non partecipano"
815
816 #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125
817 msgid "Undecided"
818 msgid_plural "Undecided"
819 msgstr[0] "Indeciso"
820 msgstr[1] "Indecisi"
821
822 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
823 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72
824 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
825 msgid "Item not found."
826 msgstr "Elemento non trovato."
827
828 #: include/items.php:382
829 msgid "Do you really want to delete this item?"
830 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
831
832 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
833 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
834 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
835 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
836 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
837 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
838 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
839 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
840 msgid "Yes"
841 msgstr "Si"
842
843 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
844 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
845 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
846 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
847 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
848 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
849 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
850 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174
851 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386
852 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
853 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
854 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
855 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
856 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
857 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
858 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
859 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73
860 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54
861 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
862 msgid "Permission denied."
863 msgstr "Permesso negato."
864
865 #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
866 msgid "Archives"
867 msgstr "Archivi"
868
869 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
870 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
871 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525
872 msgid "show more"
873 msgstr "mostra di più"
874
875 #: include/text.php:303
876 msgid "newer"
877 msgstr "nuovi"
878
879 #: include/text.php:304
880 msgid "older"
881 msgstr "vecchi"
882
883 #: include/text.php:309
884 msgid "first"
885 msgstr "primo"
886
887 #: include/text.php:310
888 msgid "prev"
889 msgstr "prec"
890
891 #: include/text.php:344
892 msgid "next"
893 msgstr "succ"
894
895 #: include/text.php:345
896 msgid "last"
897 msgstr "ultimo"
898
899 #: include/text.php:399
900 msgid "Loading more entries..."
901 msgstr "Carico più elementi..."
902
903 #: include/text.php:400
904 msgid "The end"
905 msgstr "Fine"
906
907 #: include/text.php:885
908 msgid "No contacts"
909 msgstr "Nessun contatto"
910
911 #: include/text.php:909
912 #, php-format
913 msgid "%d Contact"
914 msgid_plural "%d Contacts"
915 msgstr[0] "%d contatto"
916 msgstr[1] "%d contatti"
917
918 #: include/text.php:922
919 msgid "View Contacts"
920 msgstr "Visualizza i contatti"
921
922 #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
923 #: mod/notes.php:67
924 msgid "Save"
925 msgstr "Salva"
926
927 #: include/text.php:1011
928 msgid "Follow"
929 msgstr "Segui"
930
931 #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
932 msgid "Search"
933 msgstr "Cerca"
934
935 #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
936 msgid "@name, !forum, #tags, content"
937 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
938
939 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
940 msgid "Full Text"
941 msgstr "Testo Completo"
942
943 #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
944 #: src/Content/Nav.php:146
945 msgid "Tags"
946 msgstr "Tags:"
947
948 #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
949 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
950 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
951 msgid "Contacts"
952 msgstr "Contatti"
953
954 #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
955 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
956 msgid "Forums"
957 msgstr "Forum"
958
959 #: include/text.php:1075
960 msgid "poke"
961 msgstr "stuzzica"
962
963 #: include/text.php:1075
964 msgid "poked"
965 msgstr "ha stuzzicato"
966
967 #: include/text.php:1076
968 msgid "ping"
969 msgstr "invia un ping"
970
971 #: include/text.php:1076
972 msgid "pinged"
973 msgstr "ha inviato un ping"
974
975 #: include/text.php:1077
976 msgid "prod"
977 msgstr "pungola"
978
979 #: include/text.php:1077
980 msgid "prodded"
981 msgstr "ha pungolato"
982
983 #: include/text.php:1078
984 msgid "slap"
985 msgstr "schiaffeggia"
986
987 #: include/text.php:1078
988 msgid "slapped"
989 msgstr "ha schiaffeggiato"
990
991 #: include/text.php:1079
992 msgid "finger"
993 msgstr "tocca"
994
995 #: include/text.php:1079
996 msgid "fingered"
997 msgstr "ha toccato"
998
999 #: include/text.php:1080
1000 msgid "rebuff"
1001 msgstr "respingi"
1002
1003 #: include/text.php:1080
1004 msgid "rebuffed"
1005 msgstr "ha respinto"
1006
1007 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1008 msgid "Monday"
1009 msgstr "Lunedì"
1010
1011 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
1012 msgid "Tuesday"
1013 msgstr "Martedì"
1014
1015 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
1016 msgid "Wednesday"
1017 msgstr "Mercoledì"
1018
1019 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
1020 msgid "Thursday"
1021 msgstr "Giovedì"
1022
1023 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
1024 msgid "Friday"
1025 msgstr "Venerdì"
1026
1027 #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
1028 msgid "Saturday"
1029 msgstr "Sabato"
1030
1031 #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1032 msgid "Sunday"
1033 msgstr "Domenica"
1034
1035 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
1036 msgid "January"
1037 msgstr "Gennaio"
1038
1039 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
1040 msgid "February"
1041 msgstr "Febbraio"
1042
1043 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
1044 msgid "March"
1045 msgstr "Marzo"
1046
1047 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
1048 msgid "April"
1049 msgstr "Aprile"
1050
1051 #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
1052 #: src/Model/Event.php:403
1053 msgid "May"
1054 msgstr "Maggio"
1055
1056 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
1057 msgid "June"
1058 msgstr "Giugno"
1059
1060 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
1061 msgid "July"
1062 msgstr "Luglio"
1063
1064 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
1065 msgid "August"
1066 msgstr "Agosto"
1067
1068 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
1069 msgid "September"
1070 msgstr "Settembre"
1071
1072 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
1073 msgid "October"
1074 msgstr "Ottobre"
1075
1076 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
1077 msgid "November"
1078 msgstr "Novembre"
1079
1080 #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
1081 msgid "December"
1082 msgstr "Dicembre"
1083
1084 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
1085 msgid "Mon"
1086 msgstr "Lun"
1087
1088 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
1089 msgid "Tue"
1090 msgstr "Mar"
1091
1092 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
1093 msgid "Wed"
1094 msgstr "Mer"
1095
1096 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
1097 msgid "Thu"
1098 msgstr "Gio"
1099
1100 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
1101 msgid "Fri"
1102 msgstr "Ven"
1103
1104 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
1105 msgid "Sat"
1106 msgstr "Sab"
1107
1108 #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
1109 msgid "Sun"
1110 msgstr "Dom"
1111
1112 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
1113 msgid "Jan"
1114 msgstr "Gen"
1115
1116 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
1117 msgid "Feb"
1118 msgstr "Feb"
1119
1120 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
1121 msgid "Mar"
1122 msgstr "Mar"
1123
1124 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
1125 msgid "Apr"
1126 msgstr "Apr"
1127
1128 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
1129 msgid "Jul"
1130 msgstr "Lug"
1131
1132 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
1133 msgid "Aug"
1134 msgstr "Ago"
1135
1136 #: include/text.php:1115
1137 msgid "Sep"
1138 msgstr "Set"
1139
1140 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
1141 msgid "Oct"
1142 msgstr "Ott"
1143
1144 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
1145 msgid "Nov"
1146 msgstr "Nov"
1147
1148 #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
1149 msgid "Dec"
1150 msgstr "Dic"
1151
1152 #: include/text.php:1255
1153 #, php-format
1154 msgid "Content warning: %s"
1155 msgstr "Avviso contenuto: %s"
1156
1157 #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
1158 msgid "View Video"
1159 msgstr "Guarda Video"
1160
1161 #: include/text.php:1342
1162 msgid "bytes"
1163 msgstr "bytes"
1164
1165 #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
1166 msgid "Click to open/close"
1167 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
1168
1169 #: include/text.php:1534
1170 msgid "View on separate page"
1171 msgstr "Vedi in una pagina separata"
1172
1173 #: include/text.php:1535
1174 msgid "view on separate page"
1175 msgstr "vedi in una pagina separata"
1176
1177 #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
1178 msgid "link to source"
1179 msgstr "Collegamento all'originale"
1180
1181 #: include/text.php:1753
1182 msgid "activity"
1183 msgstr "attività"
1184
1185 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1186 msgid "comment"
1187 msgid_plural "comments"
1188 msgstr[0] "commento "
1189 msgstr[1] "commenti"
1190
1191 #: include/text.php:1758
1192 msgid "post"
1193 msgstr "messaggio"
1194
1195 #: include/text.php:1915
1196 msgid "Item filed"
1197 msgstr "Messaggio salvato"
1198
1199 #: mod/allfriends.php:51
1200 msgid "No friends to display."
1201 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
1202
1203 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1204 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1205 msgid "Connect"
1206 msgstr "Connetti"
1207
1208 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1209 msgid "Authorize application connection"
1210 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
1211
1212 #: mod/api.php:86
1213 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1214 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
1215
1216 #: mod/api.php:95
1217 msgid "Please login to continue."
1218 msgstr "Effettua il login per continuare."
1219
1220 #: mod/api.php:109
1221 msgid ""
1222 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1223 " and/or create new posts for you?"
1224 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
1225
1226 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1227 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1228 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1229 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1230 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1231 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1232 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1233 msgid "No"
1234 msgstr "No"
1235
1236 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1237 msgid "You must be logged in to use addons. "
1238 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1239
1240 #: mod/apps.php:19
1241 msgid "Applications"
1242 msgstr "Applicazioni"
1243
1244 #: mod/apps.php:22
1245 msgid "No installed applications."
1246 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1247
1248 #: mod/attach.php:15
1249 msgid "Item not available."
1250 msgstr "Oggetto non disponibile."
1251
1252 #: mod/attach.php:25
1253 msgid "Item was not found."
1254 msgstr "Oggetto non trovato."
1255
1256 #: mod/common.php:91
1257 msgid "No contacts in common."
1258 msgstr "Nessun contatto in comune."
1259
1260 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1261 msgid "Common Friends"
1262 msgstr "Amici in comune"
1263
1264 #: mod/credits.php:18
1265 msgid "Credits"
1266 msgstr "Crediti"
1267
1268 #: mod/credits.php:19
1269 msgid ""
1270 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1271 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1272 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1273 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1274
1275 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1276 #: src/Model/Profile.php:902
1277 msgid "Photos"
1278 msgstr "Foto"
1279
1280 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1281 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1282 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1283 #: src/Model/Photo.php:253
1284 msgid "Contact Photos"
1285 msgstr "Foto dei contatti"
1286
1287 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1288 msgid "Upload"
1289 msgstr "Carica"
1290
1291 #: mod/fbrowser.php:131
1292 msgid "Files"
1293 msgstr "File"
1294
1295 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1296 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1297 msgid "Not Found"
1298 msgstr "Non trovato"
1299
1300 #: mod/hcard.php:18
1301 msgid "No profile"
1302 msgstr "Nessun profilo"
1303
1304 #: mod/home.php:39
1305 #, php-format
1306 msgid "Welcome to %s"
1307 msgstr "Benvenuto su %s"
1308
1309 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1310 msgid "Remote privacy information not available."
1311 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1312
1313 #: mod/lockview.php:55
1314 msgid "Visible to:"
1315 msgstr "Visibile a:"
1316
1317 #: mod/maintenance.php:24
1318 msgid "System down for maintenance"
1319 msgstr "Sistema in manutenzione"
1320
1321 #: mod/newmember.php:11
1322 msgid "Welcome to Friendica"
1323 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1324
1325 #: mod/newmember.php:12
1326 msgid "New Member Checklist"
1327 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1328
1329 #: mod/newmember.php:14
1330 msgid ""
1331 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1332 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1333 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1334 "registration and then will quietly disappear."
1335 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1336
1337 #: mod/newmember.php:15
1338 msgid "Getting Started"
1339 msgstr "Come Iniziare"
1340
1341 #: mod/newmember.php:17
1342 msgid "Friendica Walk-Through"
1343 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1344
1345 #: mod/newmember.php:17
1346 msgid ""
1347 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1348 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1349 " join."
1350 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1351
1352 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204
1353 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1354 msgid "Settings"
1355 msgstr "Impostazioni"
1356
1357 #: mod/newmember.php:21
1358 msgid "Go to Your Settings"
1359 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1360
1361 #: mod/newmember.php:21
1362 msgid ""
1363 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1364 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1365 "will be useful in making friends on the free social web."
1366 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1367
1368 #: mod/newmember.php:22
1369 msgid ""
1370 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1371 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1372 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1373 "potential friends know exactly how to find you."
1374 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1375
1376 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1377 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1378 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1379 #: src/Model/Profile.php:894
1380 msgid "Profile"
1381 msgstr "Profilo"
1382
1383 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1384 msgid "Upload Profile Photo"
1385 msgstr "Carica la foto del profilo"
1386
1387 #: mod/newmember.php:26
1388 msgid ""
1389 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1390 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1391 " friends than people who do not."
1392 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1393
1394 #: mod/newmember.php:27
1395 msgid "Edit Your Profile"
1396 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1397
1398 #: mod/newmember.php:27
1399 msgid ""
1400 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1401 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1402 " visitors."
1403 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1404
1405 #: mod/newmember.php:28
1406 msgid "Profile Keywords"
1407 msgstr "Parole chiave del profilo"
1408
1409 #: mod/newmember.php:28
1410 msgid ""
1411 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1412 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1413 "suggest friendships."
1414 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1415
1416 #: mod/newmember.php:30
1417 msgid "Connecting"
1418 msgstr "Collegarsi"
1419
1420 #: mod/newmember.php:36
1421 msgid "Importing Emails"
1422 msgstr "Importare le Email"
1423
1424 #: mod/newmember.php:36
1425 msgid ""
1426 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1427 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1428 "INBOX"
1429 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1430
1431 #: mod/newmember.php:39
1432 msgid "Go to Your Contacts Page"
1433 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1434
1435 #: mod/newmember.php:39
1436 msgid ""
1437 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1438 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1439 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1440 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1441
1442 #: mod/newmember.php:40
1443 msgid "Go to Your Site's Directory"
1444 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1445
1446 #: mod/newmember.php:40
1447 msgid ""
1448 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1449 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1450 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1451 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1452
1453 #: mod/newmember.php:41
1454 msgid "Finding New People"
1455 msgstr "Trova nuove persone"
1456
1457 #: mod/newmember.php:41
1458 msgid ""
1459 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1460 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1461 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1462 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1463 "hours."
1464 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1465
1466 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1467 msgid "Groups"
1468 msgstr "Gruppi"
1469
1470 #: mod/newmember.php:45
1471 msgid "Group Your Contacts"
1472 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1473
1474 #: mod/newmember.php:45
1475 msgid ""
1476 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1477 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1478 " each group privately on your Network page."
1479 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1480
1481 #: mod/newmember.php:48
1482 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1483 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1484
1485 #: mod/newmember.php:48
1486 msgid ""
1487 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1488 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1489 "from the link above."
1490 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1491
1492 #: mod/newmember.php:52
1493 msgid "Getting Help"
1494 msgstr "Ottenere Aiuto"
1495
1496 #: mod/newmember.php:54
1497 msgid "Go to the Help Section"
1498 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1499
1500 #: mod/newmember.php:54
1501 msgid ""
1502 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1503 " features and resources."
1504 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1505
1506 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1507 #: mod/contacts.php:959
1508 #, php-format
1509 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1510 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
1511
1512 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1513 msgid "Edit contact"
1514 msgstr "Modifica contatto"
1515
1516 #: mod/nogroup.php:63
1517 msgid "Contacts who are not members of a group"
1518 msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
1519
1520 #: mod/p.php:14
1521 msgid "Not Extended"
1522 msgstr "Not Extended"
1523
1524 #: mod/repair_ostatus.php:18
1525 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1526 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
1527
1528 #: mod/repair_ostatus.php:34
1529 msgid "Error"
1530 msgstr "Errore"
1531
1532 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1533 msgid "Done"
1534 msgstr "Fatto"
1535
1536 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1537 msgid "Keep this window open until done."
1538 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1539
1540 #: mod/suggest.php:36
1541 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1542 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
1543
1544 #: mod/suggest.php:73
1545 msgid ""
1546 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1547 "hours."
1548 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
1549
1550 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1551 msgid "Ignore/Hide"
1552 msgstr "Ignora / Nascondi"
1553
1554 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1555 msgid "Friend Suggestions"
1556 msgstr "Contatti suggeriti"
1557
1558 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1559 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1560 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1561 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
1562
1563 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1564 msgid ""
1565 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1566 "Please try again tomorrow."
1567 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1568
1569 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1570 msgid "Import"
1571 msgstr "Importa"
1572
1573 #: mod/uimport.php:72
1574 msgid "Move account"
1575 msgstr "Muovi account"
1576
1577 #: mod/uimport.php:73
1578 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1579 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1580
1581 #: mod/uimport.php:74
1582 msgid ""
1583 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1584 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1585 " to inform your friends that you moved here."
1586 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1587
1588 #: mod/uimport.php:75
1589 msgid ""
1590 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1591 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1592 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1593
1594 #: mod/uimport.php:76
1595 msgid "Account file"
1596 msgstr "File account"
1597
1598 #: mod/uimport.php:76
1599 msgid ""
1600 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1601 "select \"Export account\""
1602 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1603
1604 #: mod/match.php:48
1605 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1606 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
1607
1608 #: mod/match.php:104
1609 msgid "is interested in:"
1610 msgstr "è interessato a:"
1611
1612 #: mod/match.php:120
1613 msgid "Profile Match"
1614 msgstr "Profili corrispondenti"
1615
1616 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1617 msgid "No matches"
1618 msgstr "Nessun risultato"
1619
1620 #: mod/manage.php:180
1621 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1622 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
1623
1624 #: mod/manage.php:181
1625 msgid ""
1626 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1627 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1628 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
1629
1630 #: mod/manage.php:182
1631 msgid "Select an identity to manage: "
1632 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
1633
1634 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1635 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1636 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1637 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1638 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198
1639 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413
1640 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1641 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1642 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1643 msgid "Submit"
1644 msgstr "Invia"
1645
1646 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1647 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1648 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1649 msgid "Invalid request."
1650 msgstr "Richiesta non valida."
1651
1652 #: mod/wall_attach.php:101
1653 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1654 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
1655
1656 #: mod/wall_attach.php:101
1657 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1658 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
1659
1660 #: mod/wall_attach.php:112
1661 #, php-format
1662 msgid "File exceeds size limit of %s"
1663 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
1664
1665 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1666 msgid "File upload failed."
1667 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
1668
1669 #: mod/filer.php:34
1670 msgid "- select -"
1671 msgstr "- seleziona -"
1672
1673 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1674 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1675 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
1676
1677 #: mod/localtime.php:33
1678 msgid "Time Conversion"
1679 msgstr "Conversione Ora"
1680
1681 #: mod/localtime.php:35
1682 msgid ""
1683 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1684 "friends in unknown timezones."
1685 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
1686
1687 #: mod/localtime.php:39
1688 #, php-format
1689 msgid "UTC time: %s"
1690 msgstr "Ora UTC: %s"
1691
1692 #: mod/localtime.php:42
1693 #, php-format
1694 msgid "Current timezone: %s"
1695 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
1696
1697 #: mod/localtime.php:46
1698 #, php-format
1699 msgid "Converted localtime: %s"
1700 msgstr "Ora locale convertita: %s"
1701
1702 #: mod/localtime.php:52
1703 msgid "Please select your timezone:"
1704 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
1705
1706 #: mod/notify.php:77
1707 msgid "No more system notifications."
1708 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
1709
1710 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1711 msgid "System Notifications"
1712 msgstr "Notifiche di sistema"
1713
1714 #: mod/ping.php:292
1715 msgid "{0} wants to be your friend"
1716 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
1717
1718 #: mod/ping.php:307
1719 msgid "{0} sent you a message"
1720 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
1721
1722 #: mod/ping.php:322
1723 msgid "{0} requested registration"
1724 msgstr "{0} chiede la registrazione"
1725
1726 #: mod/poke.php:192
1727 msgid "Poke/Prod"
1728 msgstr "Tocca/Pungola"
1729
1730 #: mod/poke.php:193
1731 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1732 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
1733
1734 #: mod/poke.php:194
1735 msgid "Recipient"
1736 msgstr "Destinatario"
1737
1738 #: mod/poke.php:195
1739 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1740 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
1741
1742 #: mod/poke.php:198
1743 msgid "Make this post private"
1744 msgstr "Rendi questo post privato"
1745
1746 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1747 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932
1748 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27
1749 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203
1750 msgid "Public access denied."
1751 msgstr "Accesso negato."
1752
1753 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1754 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1755 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
1756
1757 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1758 msgid "Permission denied"
1759 msgstr "Permesso negato"
1760
1761 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1762 msgid "Invalid profile identifier."
1763 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
1764
1765 #: mod/profperm.php:111
1766 msgid "Profile Visibility Editor"
1767 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
1768
1769 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1770 msgid "Click on a contact to add or remove."
1771 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1772
1773 #: mod/profperm.php:124
1774 msgid "Visible To"
1775 msgstr "Visibile a"
1776
1777 #: mod/profperm.php:140
1778 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1779 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1780
1781 #: mod/regmod.php:68
1782 msgid "Account approved."
1783 msgstr "Account approvato."
1784
1785 #: mod/regmod.php:93
1786 #, php-format
1787 msgid "Registration revoked for %s"
1788 msgstr "Registrazione revocata per %s"
1789
1790 #: mod/regmod.php:102
1791 msgid "Please login."
1792 msgstr "Accedi."
1793
1794 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
1795 msgid "Remove term"
1796 msgstr "Rimuovi termine"
1797
1798 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
1799 msgid "Saved Searches"
1800 msgstr "Ricerche salvate"
1801
1802 #: mod/search.php:105
1803 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
1804 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
1805
1806 #: mod/search.php:129
1807 msgid "Too Many Requests"
1808 msgstr "Troppe richieste"
1809
1810 #: mod/search.php:130
1811 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
1812 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
1813
1814 #: mod/search.php:228 mod/community.php:141
1815 msgid "No results."
1816 msgstr "Nessun risultato."
1817
1818 #: mod/search.php:234
1819 #, php-format
1820 msgid "Items tagged with: %s"
1821 msgstr "Elementi taggati con: %s"
1822
1823 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
1824 #, php-format
1825 msgid "Results for: %s"
1826 msgstr "Risultati per: %s"
1827
1828 #: mod/subthread.php:113
1829 #, php-format
1830 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
1831 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
1832
1833 #: mod/tagrm.php:47
1834 msgid "Tag removed"
1835 msgstr "Tag rimosso"
1836
1837 #: mod/tagrm.php:85
1838 msgid "Remove Item Tag"
1839 msgstr "Rimuovi il tag"
1840
1841 #: mod/tagrm.php:87
1842 msgid "Select a tag to remove: "
1843 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
1844
1845 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1846 msgid "Remove"
1847 msgstr "Rimuovi"
1848
1849 #: mod/uexport.php:44
1850 msgid "Export account"
1851 msgstr "Esporta account"
1852
1853 #: mod/uexport.php:44
1854 msgid ""
1855 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1856 "account and/or to move it to another server."
1857 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
1858
1859 #: mod/uexport.php:45
1860 msgid "Export all"
1861 msgstr "Esporta tutto"
1862
1863 #: mod/uexport.php:45
1864 msgid ""
1865 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1866 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1867 "of your account (photos are not exported)"
1868 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
1869
1870 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1871 msgid "Export personal data"
1872 msgstr "Esporta dati personali"
1873
1874 #: mod/viewcontacts.php:87
1875 msgid "No contacts."
1876 msgstr "Nessun contatto."
1877
1878 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1879 msgid "Access denied."
1880 msgstr "Accesso negato."
1881
1882 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
1883 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
1884 #, php-format
1885 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1886 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
1887
1888 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
1889 msgid "Unable to process image."
1890 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
1891
1892 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1893 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1894 msgid "Wall Photos"
1895 msgstr "Foto della bacheca"
1896
1897 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
1898 msgid "Image upload failed."
1899 msgstr "Caricamento immagine fallito."
1900
1901 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1902 #, php-format
1903 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1904 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
1905
1906 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1907 msgid "No recipient selected."
1908 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
1909
1910 #: mod/wallmessage.php:60
1911 msgid "Unable to check your home location."
1912 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
1913
1914 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1915 msgid "Message could not be sent."
1916 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
1917
1918 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1919 msgid "Message collection failure."
1920 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
1921
1922 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1923 msgid "Message sent."
1924 msgstr "Messaggio inviato."
1925
1926 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1927 msgid "No recipient."
1928 msgstr "Nessun destinatario."
1929
1930 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1931 msgid "Send Private Message"
1932 msgstr "Invia un messaggio privato"
1933
1934 #: mod/wallmessage.php:133
1935 #, php-format
1936 msgid ""
1937 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1938 "your site allow private mail from unknown senders."
1939 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
1940
1941 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1942 msgid "To:"
1943 msgstr "A:"
1944
1945 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1946 msgid "Subject:"
1947 msgstr "Oggetto:"
1948
1949 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1950 #: mod/message.php:407
1951 msgid "Your message:"
1952 msgstr "Il tuo messaggio:"
1953
1954 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1955 msgid "Login"
1956 msgstr "Accedi"
1957
1958 #: mod/bookmarklet.php:51
1959 msgid "The post was created"
1960 msgstr "Il messaggio è stato creato"
1961
1962 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1963 msgid "Item not found"
1964 msgstr "Oggetto non trovato"
1965
1966 #: mod/editpost.php:42
1967 msgid "Edit post"
1968 msgstr "Modifica messaggio"
1969
1970 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1971 msgid "CC: email addresses"
1972 msgstr "CC: indirizzi email"
1973
1974 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
1975 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1976 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
1977
1978 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1979 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1980 msgid "Contact not found."
1981 msgstr "Contatto non trovato."
1982
1983 #: mod/fsuggest.php:72
1984 msgid "Friend suggestion sent."
1985 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
1986
1987 #: mod/fsuggest.php:101
1988 msgid "Suggest Friends"
1989 msgstr "Suggerisci amici"
1990
1991 #: mod/fsuggest.php:103
1992 #, php-format
1993 msgid "Suggest a friend for %s"
1994 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
1995
1996 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
1997 msgid "Personal Notes"
1998 msgstr "Note personali"
1999
2000 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
2001 msgid "Photo Albums"
2002 msgstr "Album foto"
2003
2004 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2005 msgid "Recent Photos"
2006 msgstr "Foto recenti"
2007
2008 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2009 msgid "Upload New Photos"
2010 msgstr "Carica nuove foto"
2011
2012 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
2013 msgid "everybody"
2014 msgstr "tutti"
2015
2016 #: mod/photos.php:184
2017 msgid "Contact information unavailable"
2018 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
2019
2020 #: mod/photos.php:204
2021 msgid "Album not found."
2022 msgstr "Album non trovato."
2023
2024 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2025 msgid "Delete Album"
2026 msgstr "Rimuovi album"
2027
2028 #: mod/photos.php:243
2029 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2030 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
2031
2032 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2033 msgid "Delete Photo"
2034 msgstr "Rimuovi foto"
2035
2036 #: mod/photos.php:319
2037 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2038 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
2039
2040 #: mod/photos.php:667
2041 msgid "a photo"
2042 msgstr "una foto"
2043
2044 #: mod/photos.php:667
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2047 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
2048
2049 #: mod/photos.php:769
2050 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2051 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
2052
2053 #: mod/photos.php:772
2054 msgid "Image file is missing"
2055 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
2056
2057 #: mod/photos.php:777
2058 msgid ""
2059 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2060 "administrator"
2061 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
2062
2063 #: mod/photos.php:803
2064 msgid "Image file is empty."
2065 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2066
2067 #: mod/photos.php:940
2068 msgid "No photos selected"
2069 msgstr "Nessuna foto selezionata"
2070
2071 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2072 msgid "Access to this item is restricted."
2073 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
2074
2075 #: mod/photos.php:1090
2076 msgid "Upload Photos"
2077 msgstr "Carica foto"
2078
2079 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2080 msgid "New album name: "
2081 msgstr "Nome nuovo album: "
2082
2083 #: mod/photos.php:1095
2084 msgid "or existing album name: "
2085 msgstr "o nome di un album esistente: "
2086
2087 #: mod/photos.php:1096
2088 msgid "Do not show a status post for this upload"
2089 msgstr "Non creare un post per questo upload"
2090
2091 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2092 #: src/Core/ACL.php:318
2093 msgid "Permissions"
2094 msgstr "Permessi"
2095
2096 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218
2097 msgid "Show to Groups"
2098 msgstr "Mostra ai gruppi"
2099
2100 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219
2101 msgid "Show to Contacts"
2102 msgstr "Mostra ai contatti"
2103
2104 #: mod/photos.php:1167
2105 msgid "Edit Album"
2106 msgstr "Modifica album"
2107
2108 #: mod/photos.php:1172
2109 msgid "Show Newest First"
2110 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
2111
2112 #: mod/photos.php:1174
2113 msgid "Show Oldest First"
2114 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
2115
2116 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2117 msgid "View Photo"
2118 msgstr "Vedi foto"
2119
2120 #: mod/photos.php:1236
2121 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2122 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
2123
2124 #: mod/photos.php:1238
2125 msgid "Photo not available"
2126 msgstr "Foto non disponibile"
2127
2128 #: mod/photos.php:1301
2129 msgid "View photo"
2130 msgstr "Vedi foto"
2131
2132 #: mod/photos.php:1301
2133 msgid "Edit photo"
2134 msgstr "Modifica foto"
2135
2136 #: mod/photos.php:1302
2137 msgid "Use as profile photo"
2138 msgstr "Usa come foto del profilo"
2139
2140 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2141 msgid "Private Message"
2142 msgstr "Messaggio privato"
2143
2144 #: mod/photos.php:1327
2145 msgid "View Full Size"
2146 msgstr "Vedi dimensione intera"
2147
2148 #: mod/photos.php:1414
2149 msgid "Tags: "
2150 msgstr "Tag: "
2151
2152 #: mod/photos.php:1417
2153 msgid "[Remove any tag]"
2154 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
2155
2156 #: mod/photos.php:1432
2157 msgid "New album name"
2158 msgstr "Nuovo nome dell'album"
2159
2160 #: mod/photos.php:1433
2161 msgid "Caption"
2162 msgstr "Titolo"
2163
2164 #: mod/photos.php:1434
2165 msgid "Add a Tag"
2166 msgstr "Aggiungi tag"
2167
2168 #: mod/photos.php:1434
2169 msgid ""
2170 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2171 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2172
2173 #: mod/photos.php:1435
2174 msgid "Do not rotate"
2175 msgstr "Non ruotare"
2176
2177 #: mod/photos.php:1436
2178 msgid "Rotate CW (right)"
2179 msgstr "Ruota a destra"
2180
2181 #: mod/photos.php:1437
2182 msgid "Rotate CCW (left)"
2183 msgstr "Ruota a sinistra"
2184
2185 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304
2186 msgid "I like this (toggle)"
2187 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
2188
2189 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305
2190 msgid "I don't like this (toggle)"
2191 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
2192
2193 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2194 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801
2195 msgid "This is you"
2196 msgstr "Questo sei tu"
2197
2198 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2199 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
2200 msgid "Comment"
2201 msgstr "Commento"
2202
2203 #: mod/photos.php:1634
2204 msgid "Map"
2205 msgstr "Mappa"
2206
2207 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2208 msgid "View Album"
2209 msgstr "Sfoglia l'album"
2210
2211 #: mod/videos.php:139
2212 msgid "Do you really want to delete this video?"
2213 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
2214
2215 #: mod/videos.php:144
2216 msgid "Delete Video"
2217 msgstr "Rimuovi video"
2218
2219 #: mod/videos.php:207
2220 msgid "No videos selected"
2221 msgstr "Nessun video selezionato"
2222
2223 #: mod/videos.php:396
2224 msgid "Recent Videos"
2225 msgstr "Video Recenti"
2226
2227 #: mod/videos.php:398
2228 msgid "Upload New Videos"
2229 msgstr "Carica Nuovo Video"
2230
2231 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
2232 msgid "Access to this profile has been restricted."
2233 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2234
2235 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
2236 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
2237 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
2238 msgid "Events"
2239 msgstr "Eventi"
2240
2241 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
2242 msgid "View"
2243 msgstr "Mostra"
2244
2245 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2246 msgid "Previous"
2247 msgstr "Precedente"
2248
2249 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156
2250 msgid "Next"
2251 msgstr "Successivo"
2252
2253 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2254 msgid "today"
2255 msgstr "oggi"
2256
2257 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2258 #: src/Model/Event.php:413
2259 msgid "month"
2260 msgstr "mese"
2261
2262 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2263 #: src/Model/Event.php:414
2264 msgid "week"
2265 msgstr "settimana"
2266
2267 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2268 #: src/Model/Event.php:415
2269 msgid "day"
2270 msgstr "giorno"
2271
2272 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2273 msgid "list"
2274 msgstr "lista"
2275
2276 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2277 msgid "User not found"
2278 msgstr "Utente non trovato"
2279
2280 #: mod/cal.php:313
2281 msgid "This calendar format is not supported"
2282 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
2283
2284 #: mod/cal.php:315
2285 msgid "No exportable data found"
2286 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
2287
2288 #: mod/cal.php:332
2289 msgid "calendar"
2290 msgstr "calendario"
2291
2292 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2293 msgid "Network:"
2294 msgstr "Rete:"
2295
2296 #: mod/contacts.php:157
2297 #, php-format
2298 msgid "%d contact edited."
2299 msgid_plural "%d contacts edited."
2300 msgstr[0] "%d contatto modificato."
2301 msgstr[1] "%d contatti modificati"
2302
2303 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2304 msgid "Could not access contact record."
2305 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2306
2307 #: mod/contacts.php:194
2308 msgid "Could not locate selected profile."
2309 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2310
2311 #: mod/contacts.php:228
2312 msgid "Contact updated."
2313 msgstr "Contatto aggiornato."
2314
2315 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2316 msgid "Failed to update contact record."
2317 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2318
2319 #: mod/contacts.php:421
2320 msgid "Contact has been blocked"
2321 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2322
2323 #: mod/contacts.php:421
2324 msgid "Contact has been unblocked"
2325 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2326
2327 #: mod/contacts.php:432
2328 msgid "Contact has been ignored"
2329 msgstr "Il contatto è ignorato"
2330
2331 #: mod/contacts.php:432
2332 msgid "Contact has been unignored"
2333 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2334
2335 #: mod/contacts.php:443
2336 msgid "Contact has been archived"
2337 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
2338
2339 #: mod/contacts.php:443
2340 msgid "Contact has been unarchived"
2341 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
2342
2343 #: mod/contacts.php:467
2344 msgid "Drop contact"
2345 msgstr "Cancella contatto"
2346
2347 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2348 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2349 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
2350
2351 #: mod/contacts.php:488
2352 msgid "Contact has been removed."
2353 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2354
2355 #: mod/contacts.php:519
2356 #, php-format
2357 msgid "You are mutual friends with %s"
2358 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2359
2360 #: mod/contacts.php:523
2361 #, php-format
2362 msgid "You are sharing with %s"
2363 msgstr "Stai condividendo con %s"
2364
2365 #: mod/contacts.php:527
2366 #, php-format
2367 msgid "%s is sharing with you"
2368 msgstr "%s sta condividendo con te"
2369
2370 #: mod/contacts.php:547
2371 msgid "Private communications are not available for this contact."
2372 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2373
2374 #: mod/contacts.php:549
2375 msgid "Never"
2376 msgstr "Mai"
2377
2378 #: mod/contacts.php:552
2379 msgid "(Update was successful)"
2380 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2381
2382 #: mod/contacts.php:552
2383 msgid "(Update was not successful)"
2384 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2385
2386 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2387 msgid "Suggest friends"
2388 msgstr "Suggerisci amici"
2389
2390 #: mod/contacts.php:558
2391 #, php-format
2392 msgid "Network type: %s"
2393 msgstr "Tipo di rete: %s"
2394
2395 #: mod/contacts.php:563
2396 msgid "Communications lost with this contact!"
2397 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
2398
2399 #: mod/contacts.php:569
2400 msgid "Fetch further information for feeds"
2401 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
2402
2403 #: mod/contacts.php:571
2404 msgid ""
2405 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2406 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2407 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2408 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
2409
2410 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450
2411 #: mod/admin.php:1460
2412 msgid "Disabled"
2413 msgstr "Disabilitato"
2414
2415 #: mod/contacts.php:573
2416 msgid "Fetch information"
2417 msgstr "Recupera informazioni"
2418
2419 #: mod/contacts.php:574
2420 msgid "Fetch keywords"
2421 msgstr "Recupera parole chiave"
2422
2423 #: mod/contacts.php:575
2424 msgid "Fetch information and keywords"
2425 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
2426
2427 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2428 msgid "Disconnect/Unfollow"
2429 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
2430
2431 #: mod/contacts.php:608
2432 msgid "Contact"
2433 msgstr "Contatto"
2434
2435 #: mod/contacts.php:611
2436 msgid "Profile Visibility"
2437 msgstr "Visibilità del profilo"
2438
2439 #: mod/contacts.php:612
2440 #, php-format
2441 msgid ""
2442 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2443 "profile securely."
2444 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2445
2446 #: mod/contacts.php:613
2447 msgid "Contact Information / Notes"
2448 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2449
2450 #: mod/contacts.php:614
2451 msgid "Their personal note"
2452 msgstr "La loro nota personale"
2453
2454 #: mod/contacts.php:616
2455 msgid "Edit contact notes"
2456 msgstr "Modifica note contatto"
2457
2458 #: mod/contacts.php:620
2459 msgid "Block/Unblock contact"
2460 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2461
2462 #: mod/contacts.php:621
2463 msgid "Ignore contact"
2464 msgstr "Ignora il contatto"
2465
2466 #: mod/contacts.php:622
2467 msgid "Repair URL settings"
2468 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2469
2470 #: mod/contacts.php:623
2471 msgid "View conversations"
2472 msgstr "Vedi conversazioni"
2473
2474 #: mod/contacts.php:628
2475 msgid "Last update:"
2476 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2477
2478 #: mod/contacts.php:630
2479 msgid "Update public posts"
2480 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2481
2482 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2483 msgid "Update now"
2484 msgstr "Aggiorna adesso"
2485
2486 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2487 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829
2488 msgid "Unblock"
2489 msgstr "Sblocca"
2490
2491 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2492 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828
2493 msgid "Block"
2494 msgstr "Blocca"
2495
2496 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2497 msgid "Unignore"
2498 msgstr "Non ignorare"
2499
2500 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2501 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2502 #: mod/notifications.php:264
2503 msgid "Ignore"
2504 msgstr "Ignora"
2505
2506 #: mod/contacts.php:642
2507 msgid "Currently blocked"
2508 msgstr "Bloccato"
2509
2510 #: mod/contacts.php:643
2511 msgid "Currently ignored"
2512 msgstr "Ignorato"
2513
2514 #: mod/contacts.php:644
2515 msgid "Currently archived"
2516 msgstr "Al momento archiviato"
2517
2518 #: mod/contacts.php:645
2519 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2520 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
2521
2522 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2523 msgid "Hide this contact from others"
2524 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2525
2526 #: mod/contacts.php:646
2527 msgid ""
2528 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2529 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
2530
2531 #: mod/contacts.php:647
2532 msgid "Notification for new posts"
2533 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
2534
2535 #: mod/contacts.php:647
2536 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2537 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
2538
2539 #: mod/contacts.php:650
2540 msgid "Blacklisted keywords"
2541 msgstr "Parole chiave in blacklist"
2542
2543 #: mod/contacts.php:650
2544 msgid ""
2545 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2546 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2547 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
2548
2549 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2550 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2551 msgid "Profile URL"
2552 msgstr "URL Profilo"
2553
2554 #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
2555 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2556 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2557 msgid "Location:"
2558 msgstr "Posizione:"
2559
2560 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2561 msgid "XMPP:"
2562 msgstr "XMPP:"
2563
2564 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2565 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2566 msgid "About:"
2567 msgstr "Informazioni:"
2568
2569 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2570 #: src/Model/Profile.php:792
2571 msgid "Tags:"
2572 msgstr "Tag:"
2573
2574 #: mod/contacts.php:667
2575 msgid "Actions"
2576 msgstr "Azioni"
2577
2578 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2579 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2580 msgid "Status"
2581 msgstr "Stato"
2582
2583 #: mod/contacts.php:670
2584 msgid "Contact Settings"
2585 msgstr "Impostazioni Contatto"
2586
2587 #: mod/contacts.php:711
2588 msgid "Suggestions"
2589 msgstr "Suggerimenti"
2590
2591 #: mod/contacts.php:714
2592 msgid "Suggest potential friends"
2593 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
2594
2595 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2596 msgid "All Contacts"
2597 msgstr "Tutti i contatti"
2598
2599 #: mod/contacts.php:722
2600 msgid "Show all contacts"
2601 msgstr "Mostra tutti i contatti"
2602
2603 #: mod/contacts.php:727
2604 msgid "Unblocked"
2605 msgstr "Sbloccato"
2606
2607 #: mod/contacts.php:730
2608 msgid "Only show unblocked contacts"
2609 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
2610
2611 #: mod/contacts.php:735
2612 msgid "Blocked"
2613 msgstr "Bloccato"
2614
2615 #: mod/contacts.php:738
2616 msgid "Only show blocked contacts"
2617 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
2618
2619 #: mod/contacts.php:743
2620 msgid "Ignored"
2621 msgstr "Ignorato"
2622
2623 #: mod/contacts.php:746
2624 msgid "Only show ignored contacts"
2625 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
2626
2627 #: mod/contacts.php:751
2628 msgid "Archived"
2629 msgstr "Archiviato"
2630
2631 #: mod/contacts.php:754
2632 msgid "Only show archived contacts"
2633 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
2634
2635 #: mod/contacts.php:759
2636 msgid "Hidden"
2637 msgstr "Nascosto"
2638
2639 #: mod/contacts.php:762
2640 msgid "Only show hidden contacts"
2641 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
2642
2643 #: mod/contacts.php:818
2644 msgid "Search your contacts"
2645 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
2646
2647 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2648 #: src/Content/Widget.php:63
2649 msgid "Find"
2650 msgstr "Trova"
2651
2652 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2653 msgid "Update"
2654 msgstr "Aggiorna"
2655
2656 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2657 msgid "Archive"
2658 msgstr "Archivia"
2659
2660 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2661 msgid "Unarchive"
2662 msgstr "Dearchivia"
2663
2664 #: mod/contacts.php:832
2665 msgid "Batch Actions"
2666 msgstr "Azioni Batch"
2667
2668 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2669 #: src/Model/Profile.php:889
2670 msgid "Status Messages and Posts"
2671 msgstr "Messaggi di stato e post"
2672
2673 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2674 msgid "Profile Details"
2675 msgstr "Dettagli del profilo"
2676
2677 #: mod/contacts.php:878
2678 msgid "View all contacts"
2679 msgstr "Vedi tutti i contatti"
2680
2681 #: mod/contacts.php:889
2682 msgid "View all common friends"
2683 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
2684
2685 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363
2686 #: src/Model/Profile.php:863
2687 msgid "Advanced"
2688 msgstr "Avanzate"
2689
2690 #: mod/contacts.php:898
2691 msgid "Advanced Contact Settings"
2692 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
2693
2694 #: mod/contacts.php:930
2695 msgid "Mutual Friendship"
2696 msgstr "Amicizia reciproca"
2697
2698 #: mod/contacts.php:934
2699 msgid "is a fan of yours"
2700 msgstr "è un tuo fan"
2701
2702 #: mod/contacts.php:938
2703 msgid "you are a fan of"
2704 msgstr "sei un fan di"
2705
2706 #: mod/contacts.php:1013
2707 msgid "Toggle Blocked status"
2708 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
2709
2710 #: mod/contacts.php:1021
2711 msgid "Toggle Ignored status"
2712 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
2713
2714 #: mod/contacts.php:1029
2715 msgid "Toggle Archive status"
2716 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
2717
2718 #: mod/contacts.php:1037
2719 msgid "Delete contact"
2720 msgstr "Rimuovi contatto"
2721
2722 #: mod/delegate.php:37
2723 msgid "Parent user not found."
2724 msgstr "Utente principale non trovato."
2725
2726 #: mod/delegate.php:144
2727 msgid "No parent user"
2728 msgstr "Nessun utente principale"
2729
2730 #: mod/delegate.php:159
2731 msgid "Parent Password:"
2732 msgstr "Password Principale:"
2733
2734 #: mod/delegate.php:159
2735 msgid ""
2736 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2737 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
2738
2739 #: mod/delegate.php:164
2740 msgid "Parent User"
2741 msgstr "Utente Principale"
2742
2743 #: mod/delegate.php:167
2744 msgid ""
2745 "Parent users have total control about this account, including the account "
2746 "settings. Please double check whom you give this access."
2747 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
2748
2749 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358
2750 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468
2751 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2752 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2753 msgid "Save Settings"
2754 msgstr "Salva Impostazioni"
2755
2756 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2757 msgid "Delegate Page Management"
2758 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
2759
2760 #: mod/delegate.php:170
2761 msgid "Delegates"
2762 msgstr "Delegati"
2763
2764 #: mod/delegate.php:172
2765 msgid ""
2766 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2767 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2768 "anybody that you do not trust completely."
2769 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
2770
2771 #: mod/delegate.php:173
2772 msgid "Existing Page Delegates"
2773 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
2774
2775 #: mod/delegate.php:175
2776 msgid "Potential Delegates"
2777 msgstr "Delegati Potenziali"
2778
2779 #: mod/delegate.php:178
2780 msgid "Add"
2781 msgstr "Aggiungi"
2782
2783 #: mod/delegate.php:179
2784 msgid "No entries."
2785 msgstr "Nessuna voce."
2786
2787 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2788 msgid "Event can not end before it has started."
2789 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
2790
2791 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2792 msgid "Event title and start time are required."
2793 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
2794
2795 #: mod/events.php:393
2796 msgid "Create New Event"
2797 msgstr "Crea un nuovo evento"
2798
2799 #: mod/events.php:506
2800 msgid "Event details"
2801 msgstr "Dettagli dell'evento"
2802
2803 #: mod/events.php:507
2804 msgid "Starting date and Title are required."
2805 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
2806
2807 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
2808 msgid "Event Starts:"
2809 msgstr "L'evento inizia:"
2810
2811 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607
2812 msgid "Required"
2813 msgstr "Richiesto"
2814
2815 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
2816 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2817 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
2818
2819 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
2820 msgid "Event Finishes:"
2821 msgstr "L'evento finisce:"
2822
2823 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
2824 msgid "Adjust for viewer timezone"
2825 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
2826
2827 #: mod/events.php:516
2828 msgid "Description:"
2829 msgstr "Descrizione:"
2830
2831 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
2832 msgid "Title:"
2833 msgstr "Titolo:"
2834
2835 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
2836 msgid "Share this event"
2837 msgstr "Condividi questo evento"
2838
2839 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
2840 msgid "Basic"
2841 msgstr "Base"
2842
2843 #: mod/events.php:552
2844 msgid "Failed to remove event"
2845 msgstr "Rimozione evento fallita."
2846
2847 #: mod/events.php:554
2848 msgid "Event removed"
2849 msgstr "Evento rimosso"
2850
2851 #: mod/feedtest.php:20
2852 msgid "You must be logged in to use this module"
2853 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
2854
2855 #: mod/feedtest.php:48
2856 msgid "Source URL"
2857 msgstr "URL Sorgente"
2858
2859 #: mod/oexchange.php:30
2860 msgid "Post successful."
2861 msgstr "Inviato!"
2862
2863 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2864 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2865 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2866
2867 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2868 msgid "No contact provided."
2869 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2870
2871 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2872 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2873 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2874
2875 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2876 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2877 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2878
2879 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2880 msgid "success"
2881 msgstr "successo"
2882
2883 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2884 msgid "failed"
2885 msgstr "fallito"
2886
2887 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2888 msgid "ignored"
2889 msgstr "ignorato"
2890
2891 #: mod/profile_photo.php:55
2892 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2893 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2894
2895 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2896 #: mod/profile_photo.php:315
2897 #, php-format
2898 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2899 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
2900
2901 #: mod/profile_photo.php:125
2902 msgid ""
2903 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2904 "display immediately."
2905 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2906
2907 #: mod/profile_photo.php:134
2908 msgid "Unable to process image"
2909 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2910
2911 #: mod/profile_photo.php:247
2912 msgid "Upload File:"
2913 msgstr "Carica un file:"
2914
2915 #: mod/profile_photo.php:248
2916 msgid "Select a profile:"
2917 msgstr "Seleziona un profilo:"
2918
2919 #: mod/profile_photo.php:253
2920 msgid "or"
2921 msgstr "o"
2922
2923 #: mod/profile_photo.php:253
2924 msgid "skip this step"
2925 msgstr "salta questo passaggio"
2926
2927 #: mod/profile_photo.php:253
2928 msgid "select a photo from your photo albums"
2929 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2930
2931 #: mod/profile_photo.php:266
2932 msgid "Crop Image"
2933 msgstr "Ritaglia immagine"
2934
2935 #: mod/profile_photo.php:267
2936 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2937 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
2938
2939 #: mod/profile_photo.php:269
2940 msgid "Done Editing"
2941 msgstr "Finito"
2942
2943 #: mod/profile_photo.php:305
2944 msgid "Image uploaded successfully."
2945 msgstr "Immagine caricata con successo."
2946
2947 #: mod/unfollow.php:34
2948 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2949 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
2950
2951 #: mod/unfollow.php:47
2952 msgid "Contact unfollowed"
2953 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
2954
2955 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2956 msgid "Submit Request"
2957 msgstr "Invia richiesta"
2958
2959 #: mod/unfollow.php:73
2960 msgid "You aren't a friend of this contact."
2961 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
2962
2963 #: mod/unfollow.php:79
2964 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2965 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
2966
2967 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2968 msgid "Your Identity Address:"
2969 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2970
2971 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2972 #: src/Model/Profile.php:743
2973 msgid "Gender:"
2974 msgstr "Genere:"
2975
2976 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2977 msgid "Status:"
2978 msgstr "Stato:"
2979
2980 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2981 msgid "Homepage:"
2982 msgstr "Homepage:"
2983
2984 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
2985 #: src/Content/Widget.php:68
2986 msgid "Global Directory"
2987 msgstr "Elenco globale"
2988
2989 #: mod/directory.php:204
2990 msgid "Find on this site"
2991 msgstr "Cerca nel sito"
2992
2993 #: mod/directory.php:206
2994 msgid "Results for:"
2995 msgstr "Risultati per:"
2996
2997 #: mod/directory.php:208
2998 msgid "Site Directory"
2999 msgstr "Elenco del sito"
3000
3001 #: mod/directory.php:213
3002 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3003 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
3004
3005 #: mod/dirfind.php:49
3006 #, php-format
3007 msgid "People Search - %s"
3008 msgstr "Cerca persone - %s"
3009
3010 #: mod/dirfind.php:60
3011 #, php-format
3012 msgid "Forum Search - %s"
3013 msgstr "Ricerca Forum  - %s"
3014
3015 #: mod/follow.php:45
3016 msgid "The contact could not be added."
3017 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
3018
3019 #: mod/follow.php:73
3020 msgid "You already added this contact."
3021 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
3022
3023 #: mod/follow.php:83
3024 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3025 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3026
3027 #: mod/follow.php:90
3028 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3029 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3030
3031 #: mod/follow.php:97
3032 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3033 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
3034
3035 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
3036 msgid "Please answer the following:"
3037 msgstr "Rispondi:"
3038
3039 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
3040 #, php-format
3041 msgid "Does %s know you?"
3042 msgstr "%s ti conosce?"
3043
3044 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
3045 msgid "Add a personal note:"
3046 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
3047
3048 #: mod/lostpass.php:27
3049 msgid "No valid account found."
3050 msgstr "Nessun account valido trovato."
3051
3052 #: mod/lostpass.php:39
3053 msgid "Password reset request issued. Check your email."
3054 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
3055
3056 #: mod/lostpass.php:45
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "\n"
3060 "\t\tDear %1$s,\n"
3061 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
3062 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
3063 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
3064 "\n"
3065 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
3066 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
3067 "\n"
3068 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
3069 "\t\tissued this request."
3070 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
3071
3072 #: mod/lostpass.php:56
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "\n"
3076 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
3077 "\n"
3078 "\t\t%1$s\n"
3079 "\n"
3080 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
3081 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3082 "\n"
3083 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3084 "\n"
3085 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
3086 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
3087 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
3088
3089 #: mod/lostpass.php:73
3090 #, php-format
3091 msgid "Password reset requested at %s"
3092 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
3093
3094 #: mod/lostpass.php:89
3095 msgid ""
3096 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
3097 "Password reset failed."
3098 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
3099
3100 #: mod/lostpass.php:102
3101 msgid "Request has expired, please make a new one."
3102 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
3103
3104 #: mod/lostpass.php:117
3105 msgid "Forgot your Password?"
3106 msgstr "Hai dimenticato la password?"
3107
3108 #: mod/lostpass.php:118
3109 msgid ""
3110 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
3111 "your email for further instructions."
3112 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
3113
3114 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
3115 msgid "Nickname or Email: "
3116 msgstr "Nome utente o email: "
3117
3118 #: mod/lostpass.php:120
3119 msgid "Reset"
3120 msgstr "Reimposta"
3121
3122 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
3123 msgid "Password Reset"
3124 msgstr "Reimpostazione password"
3125
3126 #: mod/lostpass.php:137
3127 msgid "Your password has been reset as requested."
3128 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
3129
3130 #: mod/lostpass.php:138
3131 msgid "Your new password is"
3132 msgstr "La tua nuova password è"
3133
3134 #: mod/lostpass.php:139
3135 msgid "Save or copy your new password - and then"
3136 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
3137
3138 #: mod/lostpass.php:140
3139 msgid "click here to login"
3140 msgstr "clicca qui per entrare"
3141
3142 #: mod/lostpass.php:141
3143 msgid ""
3144 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
3145 "successful login."
3146 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
3147
3148 #: mod/lostpass.php:149
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "\n"
3152 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3153 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
3154 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
3155 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
3156 "\t\t"
3157 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
3158
3159 #: mod/lostpass.php:155
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "\n"
3163 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3164 "\n"
3165 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3166 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
3167 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
3168 "\n"
3169 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
3170 "\t\t"
3171 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
3172
3173 #: mod/lostpass.php:169
3174 #, php-format
3175 msgid "Your password has been changed at %s"
3176 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
3177
3178 #: mod/babel.php:22
3179 msgid "Source input"
3180 msgstr "Sorgente"
3181
3182 #: mod/babel.php:28
3183 msgid "BBCode::toPlaintext"
3184 msgstr "BBCode::toPlaintext"
3185
3186 #: mod/babel.php:34
3187 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3188 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
3189
3190 #: mod/babel.php:39
3191 msgid "BBCode::convert"
3192 msgstr "BBCode::convert"
3193
3194 #: mod/babel.php:45
3195 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3196 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3197
3198 #: mod/babel.php:51
3199 msgid "BBCode::toMarkdown"
3200 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3201
3202 #: mod/babel.php:57
3203 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3204 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3205
3206 #: mod/babel.php:63
3207 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3208 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3209
3210 #: mod/babel.php:69
3211 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3212 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
3213
3214 #: mod/babel.php:76
3215 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
3216 msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
3217
3218 #: mod/babel.php:82
3219 msgid "Markdown::toBBCode"
3220 msgstr "Markdown::toBBCode"
3221
3222 #: mod/babel.php:89
3223 msgid "Raw HTML input"
3224 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
3225
3226 #: mod/babel.php:94
3227 msgid "HTML Input"
3228 msgstr "Sorgente HTML"
3229
3230 #: mod/babel.php:100
3231 msgid "HTML::toBBCode"
3232 msgstr "HTML::toBBCode"
3233
3234 #: mod/babel.php:106
3235 msgid "HTML::toPlaintext"
3236 msgstr "HTML::toPlaintext"
3237
3238 #: mod/babel.php:114
3239 msgid "Source text"
3240 msgstr "Testo sorgente"
3241
3242 #: mod/babel.php:115
3243 msgid "BBCode"
3244 msgstr "BBCode"
3245
3246 #: mod/babel.php:116
3247 msgid "Markdown"
3248 msgstr "Markdown"
3249
3250 #: mod/babel.php:117
3251 msgid "HTML"
3252 msgstr "HTML"
3253
3254 #: mod/community.php:51
3255 msgid "Community option not available."
3256 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
3257
3258 #: mod/community.php:68
3259 msgid "Not available."
3260 msgstr "Non disponibile."
3261
3262 #: mod/community.php:81
3263 msgid "Local Community"
3264 msgstr "Comunità Locale"
3265
3266 #: mod/community.php:84
3267 msgid "Posts from local users on this server"
3268 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
3269
3270 #: mod/community.php:92
3271 msgid "Global Community"
3272 msgstr "Comunità Globale"
3273
3274 #: mod/community.php:95
3275 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3276 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
3277
3278 #: mod/community.php:185
3279 msgid ""
3280 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3281 " not reflect the opinions of this node’s users."
3282 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
3283
3284 #: mod/friendica.php:77
3285 msgid "This is Friendica, version"
3286 msgstr "Questo è Friendica, versione"
3287
3288 #: mod/friendica.php:78
3289 msgid "running at web location"
3290 msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
3291
3292 #: mod/friendica.php:82
3293 msgid ""
3294 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3295 "about the Friendica project."
3296 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
3297
3298 #: mod/friendica.php:86
3299 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3300 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
3301
3302 #: mod/friendica.php:86
3303 msgid "the bugtracker at github"
3304 msgstr "il bugtracker su github"
3305
3306 #: mod/friendica.php:89
3307 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3308 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
3309
3310 #: mod/friendica.php:103
3311 msgid "Installed addons/apps:"
3312 msgstr "Addon/applicazioni installate"
3313
3314 #: mod/friendica.php:117
3315 msgid "No installed addons/apps"
3316 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
3317
3318 #: mod/friendica.php:122
3319 #, php-format
3320 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3321 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
3322
3323 #: mod/friendica.php:127
3324 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3325 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
3326
3327 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
3328 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
3329 msgid "Blocked domain"
3330 msgstr "Dominio bloccato"
3331
3332 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
3333 msgid "Reason for the block"
3334 msgstr "Motivazione del blocco"
3335
3336 #: mod/invite.php:33
3337 msgid "Total invitation limit exceeded."
3338 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
3339
3340 #: mod/invite.php:55
3341 #, php-format
3342 msgid "%s : Not a valid email address."
3343 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
3344
3345 #: mod/invite.php:87
3346 msgid "Please join us on Friendica"
3347 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
3348
3349 #: mod/invite.php:96
3350 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3351 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
3352
3353 #: mod/invite.php:100
3354 #, php-format
3355 msgid "%s : Message delivery failed."
3356 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
3357
3358 #: mod/invite.php:104
3359 #, php-format
3360 msgid "%d message sent."
3361 msgid_plural "%d messages sent."
3362 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
3363 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
3364
3365 #: mod/invite.php:122
3366 msgid "You have no more invitations available"
3367 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
3368
3369 #: mod/invite.php:130
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3373 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3374 " other social networks."
3375 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
3376
3377 #: mod/invite.php:132
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3381 "public Friendica website."
3382 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
3383
3384 #: mod/invite.php:133
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3388 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3389 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3390 "sites you can join."
3391 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
3392
3393 #: mod/invite.php:137
3394 msgid ""
3395 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3396 " public sites or invite members."
3397 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
3398
3399 #: mod/invite.php:141
3400 msgid ""
3401 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3402 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3403 "many traditional social networks."
3404 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
3405
3406 #: mod/invite.php:140
3407 #, php-format
3408 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3409 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
3410
3411 #: mod/invite.php:147
3412 msgid "Send invitations"
3413 msgstr "Invia inviti"
3414
3415 #: mod/invite.php:148
3416 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3417 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
3418
3419 #: mod/invite.php:149
3420 msgid ""
3421 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3422 "and help us to create a better social web."
3423 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
3424
3425 #: mod/invite.php:151
3426 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3427 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
3428
3429 #: mod/invite.php:151
3430 msgid ""
3431 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3432 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
3433
3434 #: mod/invite.php:153
3435 msgid ""
3436 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3437 "important, please visit http://friendi.ca"
3438 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
3439
3440 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
3441 msgid "add"
3442 msgstr "aggiungi"
3443
3444 #: mod/network.php:547
3445 #, php-format
3446 msgid ""
3447 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3448 " public messages."
3449 msgid_plural ""
3450 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3451 "non public messages."
3452 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
3453 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
3454
3455 #: mod/network.php:550
3456 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3457 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
3458
3459 #: mod/network.php:618
3460 msgid "No such group"
3461 msgstr "Nessun gruppo"
3462
3463 #: mod/network.php:639 mod/group.php:216
3464 msgid "Group is empty"
3465 msgstr "Il gruppo è vuoto"
3466
3467 #: mod/network.php:643
3468 #, php-format
3469 msgid "Group: %s"
3470 msgstr "Gruppo: %s"
3471
3472 #: mod/network.php:669
3473 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3474 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
3475
3476 #: mod/network.php:672
3477 msgid "Invalid contact."
3478 msgstr "Contatto non valido."
3479
3480 #: mod/network.php:937
3481 msgid "Commented Order"
3482 msgstr "Ordina per commento"
3483
3484 #: mod/network.php:940
3485 msgid "Sort by Comment Date"
3486 msgstr "Ordina per data commento"
3487
3488 #: mod/network.php:945
3489 msgid "Posted Order"
3490 msgstr "Ordina per invio"
3491
3492 #: mod/network.php:948
3493 msgid "Sort by Post Date"
3494 msgstr "Ordina per data messaggio"
3495
3496 #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594
3497 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
3498 msgid "Personal"
3499 msgstr "Personale"
3500
3501 #: mod/network.php:959
3502 msgid "Posts that mention or involve you"
3503 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
3504
3505 #: mod/network.php:967
3506 msgid "New"
3507 msgstr "Nuovo"
3508
3509 #: mod/network.php:970
3510 msgid "Activity Stream - by date"
3511 msgstr "Activity Stream - per data"
3512
3513 #: mod/network.php:978
3514 msgid "Shared Links"
3515 msgstr "Links condivisi"
3516
3517 #: mod/network.php:981
3518 msgid "Interesting Links"
3519 msgstr "Link Interessanti"
3520
3521 #: mod/network.php:989
3522 msgid "Starred"
3523 msgstr "Preferiti"
3524
3525 #: mod/network.php:992
3526 msgid "Favourite Posts"
3527 msgstr "Messaggi preferiti"
3528
3529 #: mod/crepair.php:87
3530 msgid "Contact settings applied."
3531 msgstr "Contatto modificato."
3532
3533 #: mod/crepair.php:89
3534 msgid "Contact update failed."
3535 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
3536
3537 #: mod/crepair.php:114
3538 msgid ""
3539 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3540 " information your communications with this contact may stop working."
3541 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
3542
3543 #: mod/crepair.php:115
3544 msgid ""
3545 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3546 "uncertain what to do on this page."
3547 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
3548
3549 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3550 msgid "No mirroring"
3551 msgstr "Non duplicare"
3552
3553 #: mod/crepair.php:129
3554 msgid "Mirror as forwarded posting"
3555 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
3556
3557 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3558 msgid "Mirror as my own posting"
3559 msgstr "Duplica come miei messaggi"
3560
3561 #: mod/crepair.php:144
3562 msgid "Return to contact editor"
3563 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
3564
3565 #: mod/crepair.php:146
3566 msgid "Refetch contact data"
3567 msgstr "Ricarica dati contatto"
3568
3569 #: mod/crepair.php:149
3570 msgid "Remote Self"
3571 msgstr "Io remoto"
3572
3573 #: mod/crepair.php:152
3574 msgid "Mirror postings from this contact"
3575 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
3576
3577 #: mod/crepair.php:154
3578 msgid ""
3579 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3580 "entries from this contact."
3581 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
3582
3583 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822
3584 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671
3585 #: mod/settings.php:697
3586 msgid "Name"
3587 msgstr "Nome"
3588
3589 #: mod/crepair.php:159
3590 msgid "Account Nickname"
3591 msgstr "Nome utente"
3592
3593 #: mod/crepair.php:160
3594 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3595 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
3596
3597 #: mod/crepair.php:161
3598 msgid "Account URL"
3599 msgstr "URL dell'utente"
3600
3601 #: mod/crepair.php:162
3602 msgid "Friend Request URL"
3603 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
3604
3605 #: mod/crepair.php:163
3606 msgid "Friend Confirm URL"
3607 msgstr "URL Conferma Amicizia"
3608
3609 #: mod/crepair.php:164
3610 msgid "Notification Endpoint URL"
3611 msgstr "URL Notifiche"
3612
3613 #: mod/crepair.php:165
3614 msgid "Poll/Feed URL"
3615 msgstr "URL Feed"
3616
3617 #: mod/crepair.php:166
3618 msgid "New photo from this URL"
3619 msgstr "Nuova foto da questo URL"
3620
3621 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3622 #, php-format
3623 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3624 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
3625
3626 #: mod/help.php:48
3627 msgid "Help:"
3628 msgstr "Guida:"
3629
3630 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3631 msgid "Help"
3632 msgstr "Guida"
3633
3634 #: mod/help.php:63 index.php:317
3635 msgid "Page not found."
3636 msgstr "Pagina non trovata."
3637
3638 #: mod/install.php:87
3639 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3640 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
3641
3642 #: mod/install.php:93
3643 msgid "Could not connect to database."
3644 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
3645
3646 #: mod/install.php:97
3647 msgid "Could not create table."
3648 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
3649
3650 #: mod/install.php:103
3651 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3652 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
3653
3654 #: mod/install.php:108
3655 msgid ""
3656 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3657 "or mysql."
3658 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
3659
3660 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3661 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3662 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
3663
3664 #: mod/install.php:121
3665 msgid "Database already in use."
3666 msgstr "Database già in uso."
3667
3668 #: mod/install.php:152
3669 msgid "System check"
3670 msgstr "Controllo sistema"
3671
3672 #: mod/install.php:157
3673 msgid "Check again"
3674 msgstr "Controlla ancora"
3675
3676 #: mod/install.php:177
3677 msgid "Database connection"
3678 msgstr "Connessione al database"
3679
3680 #: mod/install.php:178
3681 msgid ""
3682 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3683 "database."
3684 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
3685
3686 #: mod/install.php:179
3687 msgid ""
3688 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3689 "questions about these settings."
3690 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
3691
3692 #: mod/install.php:180
3693 msgid ""
3694 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3695 "create it before continuing."
3696 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
3697
3698 #: mod/install.php:184
3699 msgid "Database Server Name"
3700 msgstr "Nome del database server"
3701
3702 #: mod/install.php:185
3703 msgid "Database Login Name"
3704 msgstr "Nome utente database"
3705
3706 #: mod/install.php:186
3707 msgid "Database Login Password"
3708 msgstr "Password utente database"
3709
3710 #: mod/install.php:186
3711 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3712 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
3713
3714 #: mod/install.php:187
3715 msgid "Database Name"
3716 msgstr "Nome database"
3717
3718 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3719 msgid "Site administrator email address"
3720 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
3721
3722 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3723 msgid ""
3724 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3725 "panel."
3726 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
3727
3728 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3729 msgid "Please select a default timezone for your website"
3730 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
3731
3732 #: mod/install.php:218
3733 msgid "Site settings"
3734 msgstr "Impostazioni sito"
3735
3736 #: mod/install.php:232
3737 msgid "System Language:"
3738 msgstr "Lingua di Sistema:"
3739
3740 #: mod/install.php:232
3741 msgid ""
3742 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3743 "send emails."
3744 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
3745
3746 #: mod/install.php:248
3747 msgid ""
3748 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3749 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3750 "server root."
3751 msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
3752
3753 #: mod/install.php:265
3754 msgid "<h1>What next</h1>"
3755 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
3756
3757 #: mod/install.php:266
3758 msgid ""
3759 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3760 "worker."
3761 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
3762
3763 #: mod/install.php:269
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3767 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3768 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3769 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
3770
3771 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3772 msgid "New Message"
3773 msgstr "Nuovo messaggio"
3774
3775 #: mod/message.php:77
3776 msgid "Unable to locate contact information."
3777 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
3778
3779 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3780 msgid "Messages"
3781 msgstr "Messaggi"
3782
3783 #: mod/message.php:136
3784 msgid "Do you really want to delete this message?"
3785 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
3786
3787 #: mod/message.php:152
3788 msgid "Message deleted."
3789 msgstr "Messaggio eliminato."
3790
3791 #: mod/message.php:166
3792 msgid "Conversation removed."
3793 msgstr "Conversazione rimossa."
3794
3795 #: mod/message.php:272
3796 msgid "No messages."
3797 msgstr "Nessun messaggio."
3798
3799 #: mod/message.php:311
3800 msgid "Message not available."
3801 msgstr "Messaggio non disponibile."
3802
3803 #: mod/message.php:378
3804 msgid "Delete message"
3805 msgstr "Elimina il messaggio"
3806
3807 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3808 msgid "D, d M Y - g:i A"
3809 msgstr "D d M Y - G:i"
3810
3811 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3812 msgid "Delete conversation"
3813 msgstr "Elimina la conversazione"
3814
3815 #: mod/message.php:397
3816 msgid ""
3817 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3818 "respond from the sender's profile page."
3819 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
3820
3821 #: mod/message.php:401
3822 msgid "Send Reply"
3823 msgstr "Invia la risposta"
3824
3825 #: mod/message.php:452
3826 #, php-format
3827 msgid "Unknown sender - %s"
3828 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
3829
3830 #: mod/message.php:454
3831 #, php-format
3832 msgid "You and %s"
3833 msgstr "Tu e %s"
3834
3835 #: mod/message.php:456
3836 #, php-format
3837 msgid "%s and You"
3838 msgstr "%s e Tu"
3839
3840 #: mod/message.php:484
3841 #, php-format
3842 msgid "%d message"
3843 msgid_plural "%d messages"
3844 msgstr[0] "%d messaggio"
3845 msgstr[1] "%d messaggi"
3846
3847 #: mod/group.php:36
3848 msgid "Group created."
3849 msgstr "Gruppo creato."
3850
3851 #: mod/group.php:42
3852 msgid "Could not create group."
3853 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
3854
3855 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
3856 msgid "Group not found."
3857 msgstr "Gruppo non trovato."
3858
3859 #: mod/group.php:70
3860 msgid "Group name changed."
3861 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
3862
3863 #: mod/group.php:97
3864 msgid "Save Group"
3865 msgstr "Salva gruppo"
3866
3867 #: mod/group.php:102
3868 msgid "Create a group of contacts/friends."
3869 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
3870
3871 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
3872 msgid "Group Name: "
3873 msgstr "Nome del gruppo:"
3874
3875 #: mod/group.php:127
3876 msgid "Group removed."
3877 msgstr "Gruppo rimosso."
3878
3879 #: mod/group.php:129
3880 msgid "Unable to remove group."
3881 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
3882
3883 #: mod/group.php:192
3884 msgid "Delete Group"
3885 msgstr "Elimina Gruppo"
3886
3887 #: mod/group.php:198
3888 msgid "Group Editor"
3889 msgstr "Modifica gruppo"
3890
3891 #: mod/group.php:203
3892 msgid "Edit Group Name"
3893 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
3894
3895 #: mod/group.php:213
3896 msgid "Members"
3897 msgstr "Membri"
3898
3899 #: mod/group.php:229
3900 msgid "Remove contact from group"
3901 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
3902
3903 #: mod/group.php:253
3904 msgid "Add contact to group"
3905 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
3906
3907 #: mod/openid.php:29
3908 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
3909 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
3910
3911 #: mod/openid.php:66
3912 msgid ""
3913 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
3914 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
3915
3916 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
3917 msgid "Login failed."
3918 msgstr "Accesso fallito."
3919
3920 #: mod/admin.php:107
3921 msgid "Theme settings updated."
3922 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
3923
3924 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3925 msgid "Information"
3926 msgstr "Informazioni"
3927
3928 #: mod/admin.php:181
3929 msgid "Overview"
3930 msgstr "Panoramica"
3931
3932 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722
3933 msgid "Federation Statistics"
3934 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
3935
3936 #: mod/admin.php:183
3937 msgid "Configuration"
3938 msgstr "Configurazione"
3939
3940 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357
3941 msgid "Site"
3942 msgstr "Sito"
3943
3944 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833
3945 msgid "Users"
3946 msgstr "Utenti"
3947
3948 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87
3949 msgid "Addons"
3950 msgstr "Addons"
3951
3952 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246
3953 msgid "Themes"
3954 msgstr "Temi"
3955
3956 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3957 msgid "Additional features"
3958 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
3959
3960 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3961 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3962 msgid "Terms of Service"
3963 msgstr "Codizioni del Servizio"
3964
3965 #: mod/admin.php:190
3966 msgid "Database"
3967 msgstr "Database"
3968
3969 #: mod/admin.php:191
3970 msgid "DB updates"
3971 msgstr "Aggiornamenti Database"
3972
3973 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757
3974 msgid "Inspect Queue"
3975 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
3976
3977 #: mod/admin.php:193
3978 msgid "Tools"
3979 msgstr "Strumenti"
3980
3981 #: mod/admin.php:194
3982 msgid "Contact Blocklist"
3983 msgstr "Blocklist Contatti"
3984
3985 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
3986 msgid "Server Blocklist"
3987 msgstr "Server Blocklist"
3988
3989 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
3990 msgid "Delete Item"
3991 msgstr "Rimuovi elemento"
3992
3993 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320
3994 msgid "Logs"
3995 msgstr "Log"
3996
3997 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387
3998 msgid "View Logs"
3999 msgstr "Vedi i log"
4000
4001 #: mod/admin.php:201
4002 msgid "Diagnostics"
4003 msgstr "Diagnostiche"
4004
4005 #: mod/admin.php:202
4006 msgid "PHP Info"
4007 msgstr "Info PHP"
4008
4009 #: mod/admin.php:203
4010 msgid "probe address"
4011 msgstr "controlla indirizzo"
4012
4013 #: mod/admin.php:204
4014 msgid "check webfinger"
4015 msgstr "verifica webfinger"
4016
4017 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
4018 msgid "Admin"
4019 msgstr "Amministrazione"
4020
4021 #: mod/admin.php:224
4022 msgid "Addon Features"
4023 msgstr "Funzioni Addon"
4024
4025 #: mod/admin.php:225
4026 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4027 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
4028
4029 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
4030 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356
4031 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201
4032 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386
4033 msgid "Administration"
4034 msgstr "Amministrazione"
4035
4036 #: mod/admin.php:305
4037 msgid "Display Terms of Service"
4038 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
4039
4040 #: mod/admin.php:305
4041 msgid ""
4042 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4043 "will be added to the registration form and the general information page."
4044 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
4045
4046 #: mod/admin.php:306
4047 msgid "Display Privacy Statement"
4048 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
4049
4050 #: mod/admin.php:306
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4054 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4055 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
4056
4057 #: mod/admin.php:307
4058 msgid "Privacy Statement Preview"
4059 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
4060
4061 #: mod/admin.php:309
4062 msgid "The Terms of Service"
4063 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
4064
4065 #: mod/admin.php:309
4066 msgid ""
4067 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4068 "of sections should be [h2] and below."
4069 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
4070
4071 #: mod/admin.php:357
4072 msgid "The blocked domain"
4073 msgstr "Il dominio bloccato"
4074
4075 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
4076 msgid "The reason why you blocked this domain."
4077 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
4078
4079 #: mod/admin.php:359
4080 msgid "Delete domain"
4081 msgstr "Elimina dominio"
4082
4083 #: mod/admin.php:359
4084 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4085 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
4086
4087 #: mod/admin.php:367
4088 msgid ""
4089 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4090 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4091 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4092 "server."
4093 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
4094
4095 #: mod/admin.php:368
4096 msgid ""
4097 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4098 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4099 "problems can find the reason easily."
4100 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
4101
4102 #: mod/admin.php:369
4103 msgid "Add new entry to block list"
4104 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
4105
4106 #: mod/admin.php:370
4107 msgid "Server Domain"
4108 msgstr "Dominio del Server"
4109
4110 #: mod/admin.php:370
4111 msgid ""
4112 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4113 "protocol."
4114 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
4115
4116 #: mod/admin.php:371
4117 msgid "Block reason"
4118 msgstr "Ragione blocco"
4119
4120 #: mod/admin.php:372
4121 msgid "Add Entry"
4122 msgstr "Aggiungi Voce"
4123
4124 #: mod/admin.php:373
4125 msgid "Save changes to the blocklist"
4126 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
4127
4128 #: mod/admin.php:374
4129 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4130 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
4131
4132 #: mod/admin.php:377
4133 msgid "Delete entry from blocklist"
4134 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
4135
4136 #: mod/admin.php:380
4137 msgid "Delete entry from blocklist?"
4138 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
4139
4140 #: mod/admin.php:406
4141 msgid "Server added to blocklist."
4142 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
4143
4144 #: mod/admin.php:422
4145 msgid "Site blocklist updated."
4146 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
4147
4148 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4149 msgid "The contact has been blocked from the node"
4150 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
4151
4152 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4153 #, php-format
4154 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4155 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
4156
4157 #: mod/admin.php:454
4158 #, php-format
4159 msgid "%s contact unblocked"
4160 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4161 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
4162 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
4163
4164 #: mod/admin.php:483
4165 msgid "Remote Contact Blocklist"
4166 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
4167
4168 #: mod/admin.php:484
4169 msgid ""
4170 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4171 "your node."
4172 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
4173
4174 #: mod/admin.php:485
4175 msgid "Block Remote Contact"
4176 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
4177
4178 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819
4179 msgid "select all"
4180 msgstr "seleziona tutti"
4181
4182 #: mod/admin.php:487
4183 msgid "select none"
4184 msgstr "seleziona niente"
4185
4186 #: mod/admin.php:490
4187 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4188 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
4189
4190 #: mod/admin.php:492
4191 msgid "Blocked Remote Contacts"
4192 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
4193
4194 #: mod/admin.php:493
4195 msgid "Block New Remote Contact"
4196 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
4197
4198 #: mod/admin.php:494
4199 msgid "Photo"
4200 msgstr "Foto"
4201
4202 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
4203 msgid "Address"
4204 msgstr "Indirizzo"
4205
4206 #: mod/admin.php:502
4207 #, php-format
4208 msgid "%s total blocked contact"
4209 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4210 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
4211 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
4212
4213 #: mod/admin.php:504
4214 msgid "URL of the remote contact to block."
4215 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
4216
4217 #: mod/admin.php:526
4218 msgid "Delete this Item"
4219 msgstr "Rimuovi questo elemento"
4220
4221 #: mod/admin.php:527
4222 msgid ""
4223 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4224 "level posting, the entire thread will be deleted."
4225 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
4226
4227 #: mod/admin.php:528
4228 msgid ""
4229 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4230 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4231 "GUID, here 123456."
4232 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
4233
4234 #: mod/admin.php:529
4235 msgid "GUID"
4236 msgstr "GUID"
4237
4238 #: mod/admin.php:529
4239 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4240 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
4241
4242 #: mod/admin.php:568
4243 msgid "Item marked for deletion."
4244 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
4245
4246 #: mod/admin.php:639
4247 msgid "unknown"
4248 msgstr "sconosciuto"
4249
4250 #: mod/admin.php:715
4251 msgid ""
4252 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4253 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4254 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4255 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
4256
4257 #: mod/admin.php:716
4258 msgid ""
4259 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4260 "will improve the data displayed here."
4261 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
4262
4263 #: mod/admin.php:728
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4267 "following platforms:"
4268 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
4269
4270 #: mod/admin.php:759
4271 msgid "ID"
4272 msgstr "ID"
4273
4274 #: mod/admin.php:760
4275 msgid "Recipient Name"
4276 msgstr "Nome Destinatario"
4277
4278 #: mod/admin.php:761
4279 msgid "Recipient Profile"
4280 msgstr "Profilo Destinatario"
4281
4282 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
4283 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
4284 msgid "Network"
4285 msgstr "Rete"
4286
4287 #: mod/admin.php:763
4288 msgid "Created"
4289 msgstr "Creato"
4290
4291 #: mod/admin.php:764
4292 msgid "Last Tried"
4293 msgstr "Ultimo Tentativo"
4294
4295 #: mod/admin.php:765
4296 msgid ""
4297 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4298 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4299 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4300 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
4301
4302 #: mod/admin.php:789
4303 #, php-format
4304 msgid ""
4305 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4306 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4307 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4308 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4309 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4310 " an automatic conversion.<br />"
4311 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
4312
4313 #: mod/admin.php:796
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4317 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4318 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
4319
4320 #: mod/admin.php:806
4321 msgid ""
4322 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4323 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4324 "appear."
4325 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
4326
4327 #: mod/admin.php:812
4328 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4329 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
4330
4331 #: mod/admin.php:815
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4335 " check your crontab settings."
4336 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
4337
4338 #: mod/admin.php:820
4339 msgid "Normal Account"
4340 msgstr "Account normale"
4341
4342 #: mod/admin.php:821
4343 msgid "Automatic Follower Account"
4344 msgstr "Account Follower Automatico"
4345
4346 #: mod/admin.php:822
4347 msgid "Public Forum Account"
4348 msgstr "Account Forum Publico"
4349
4350 #: mod/admin.php:823
4351 msgid "Automatic Friend Account"
4352 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
4353
4354 #: mod/admin.php:824
4355 msgid "Blog Account"
4356 msgstr "Account Blog"
4357
4358 #: mod/admin.php:825
4359 msgid "Private Forum Account"
4360 msgstr "Account Forum Privato"
4361
4362 #: mod/admin.php:847
4363 msgid "Message queues"
4364 msgstr "Code messaggi"
4365
4366 #: mod/admin.php:853
4367 msgid "Summary"
4368 msgstr "Sommario"
4369
4370 #: mod/admin.php:855
4371 msgid "Registered users"
4372 msgstr "Utenti registrati"
4373
4374 #: mod/admin.php:857
4375 msgid "Pending registrations"
4376 msgstr "Registrazioni in attesa"
4377
4378 #: mod/admin.php:858
4379 msgid "Version"
4380 msgstr "Versione"
4381
4382 #: mod/admin.php:863
4383 msgid "Active addons"
4384 msgstr "Addon attivi"
4385
4386 #: mod/admin.php:894
4387 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4388 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
4389
4390 #: mod/admin.php:1224
4391 msgid "Site settings updated."
4392 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
4393
4394 #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897
4395 msgid "No special theme for mobile devices"
4396 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
4397
4398 #: mod/admin.php:1280
4399 msgid "No community page for local users"
4400 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
4401
4402 #: mod/admin.php:1281
4403 msgid "No community page"
4404 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
4405
4406 #: mod/admin.php:1282
4407 msgid "Public postings from users of this site"
4408 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
4409
4410 #: mod/admin.php:1283
4411 msgid "Public postings from the federated network"
4412 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
4413
4414 #: mod/admin.php:1284
4415 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4416 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
4417
4418 #: mod/admin.php:1290
4419 msgid "Users, Global Contacts"
4420 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
4421
4422 #: mod/admin.php:1291
4423 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4424 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
4425
4426 #: mod/admin.php:1295
4427 msgid "One month"
4428 msgstr "Un mese"
4429
4430 #: mod/admin.php:1296
4431 msgid "Three months"
4432 msgstr "Tre mesi"
4433
4434 #: mod/admin.php:1297
4435 msgid "Half a year"
4436 msgstr "Sei mesi"
4437
4438 #: mod/admin.php:1298
4439 msgid "One year"
4440 msgstr "Un anno"
4441
4442 #: mod/admin.php:1303
4443 msgid "Multi user instance"
4444 msgstr "Istanza multi utente"
4445
4446 #: mod/admin.php:1326
4447 msgid "Closed"
4448 msgstr "Chiusa"
4449
4450 #: mod/admin.php:1327
4451 msgid "Requires approval"
4452 msgstr "Richiede l'approvazione"
4453
4454 #: mod/admin.php:1328
4455 msgid "Open"
4456 msgstr "Aperta"
4457
4458 #: mod/admin.php:1332
4459 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4460 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
4461
4462 #: mod/admin.php:1333
4463 msgid "Force all links to use SSL"
4464 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
4465
4466 #: mod/admin.php:1334
4467 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4468 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
4469
4470 #: mod/admin.php:1338
4471 msgid "Don't check"
4472 msgstr "Non controllare"
4473
4474 #: mod/admin.php:1339
4475 msgid "check the stable version"
4476 msgstr "controlla la versione stabile"
4477
4478 #: mod/admin.php:1340
4479 msgid "check the development version"
4480 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
4481
4482 #: mod/admin.php:1359
4483 msgid "Republish users to directory"
4484 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
4485
4486 #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267
4487 msgid "Registration"
4488 msgstr "Registrazione"
4489
4490 #: mod/admin.php:1361
4491 msgid "File upload"
4492 msgstr "Caricamento file"
4493
4494 #: mod/admin.php:1362
4495 msgid "Policies"
4496 msgstr "Politiche"
4497
4498 #: mod/admin.php:1364
4499 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4500 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
4501
4502 #: mod/admin.php:1365
4503 msgid "Performance"
4504 msgstr "Performance"
4505
4506 #: mod/admin.php:1366
4507 msgid "Worker"
4508 msgstr "Worker"
4509
4510 #: mod/admin.php:1367
4511 msgid "Message Relay"
4512 msgstr "Relay Messaggio"
4513
4514 #: mod/admin.php:1368
4515 msgid ""
4516 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4517 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
4518
4519 #: mod/admin.php:1371
4520 msgid "Site name"
4521 msgstr "Nome del sito"
4522
4523 #: mod/admin.php:1372
4524 msgid "Host name"
4525 msgstr "Nome host"
4526
4527 #: mod/admin.php:1373
4528 msgid "Sender Email"
4529 msgstr "Mittente email"
4530
4531 #: mod/admin.php:1373
4532 msgid ""
4533 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4534 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
4535
4536 #: mod/admin.php:1374
4537 msgid "Banner/Logo"
4538 msgstr "Banner/Logo"
4539
4540 #: mod/admin.php:1375
4541 msgid "Shortcut icon"
4542 msgstr "Icona shortcut"
4543
4544 #: mod/admin.php:1375
4545 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4546 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
4547
4548 #: mod/admin.php:1376
4549 msgid "Touch icon"
4550 msgstr "Icona touch"
4551
4552 #: mod/admin.php:1376
4553 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4554 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
4555
4556 #: mod/admin.php:1377
4557 msgid "Additional Info"
4558 msgstr "Informazioni aggiuntive"
4559
4560 #: mod/admin.php:1377
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4564 "listed at %s/servers."
4565 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
4566
4567 #: mod/admin.php:1378
4568 msgid "System language"
4569 msgstr "Lingua di sistema"
4570
4571 #: mod/admin.php:1379
4572 msgid "System theme"
4573 msgstr "Tema di sistema"
4574
4575 #: mod/admin.php:1379
4576 msgid ""
4577 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4578 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4579 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
4580
4581 #: mod/admin.php:1380
4582 msgid "Mobile system theme"
4583 msgstr "Tema mobile di sistema"
4584
4585 #: mod/admin.php:1380
4586 msgid "Theme for mobile devices"
4587 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
4588
4589 #: mod/admin.php:1381
4590 msgid "SSL link policy"
4591 msgstr "Gestione link SSL"
4592
4593 #: mod/admin.php:1381
4594 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4595 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
4596
4597 #: mod/admin.php:1382
4598 msgid "Force SSL"
4599 msgstr "Forza SSL"
4600
4601 #: mod/admin.php:1382
4602 msgid ""
4603 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4604 " to endless loops."
4605 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
4606
4607 #: mod/admin.php:1383
4608 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4609 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
4610
4611 #: mod/admin.php:1383
4612 msgid ""
4613 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4614 "still access it calling /help directly."
4615 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
4616
4617 #: mod/admin.php:1384
4618 msgid "Single user instance"
4619 msgstr "Istanza a singolo utente"
4620
4621 #: mod/admin.php:1384
4622 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4623 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
4624
4625 #: mod/admin.php:1385
4626 msgid "Maximum image size"
4627 msgstr "Massima dimensione immagini"
4628
4629 #: mod/admin.php:1385
4630 msgid ""
4631 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4632 "limits."
4633 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
4634
4635 #: mod/admin.php:1386
4636 msgid "Maximum image length"
4637 msgstr "Massima lunghezza immagine"
4638
4639 #: mod/admin.php:1386
4640 msgid ""
4641 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4642 "-1, which means no limits."
4643 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
4644
4645 #: mod/admin.php:1387
4646 msgid "JPEG image quality"
4647 msgstr "Qualità immagini JPEG"
4648
4649 #: mod/admin.php:1387
4650 msgid ""
4651 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4652 "100, which is full quality."
4653 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
4654
4655 #: mod/admin.php:1389
4656 msgid "Register policy"
4657 msgstr "Politica di registrazione"
4658
4659 #: mod/admin.php:1390
4660 msgid "Maximum Daily Registrations"
4661 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
4662
4663 #: mod/admin.php:1390
4664 msgid ""
4665 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4666 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4667 "setting has no effect."
4668 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
4669
4670 #: mod/admin.php:1391
4671 msgid "Register text"
4672 msgstr "Testo registrazione"
4673
4674 #: mod/admin.php:1391
4675 msgid ""
4676 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4677 "here."
4678 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
4679
4680 #: mod/admin.php:1392
4681 msgid "Accounts abandoned after x days"
4682 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
4683
4684 #: mod/admin.php:1392
4685 msgid ""
4686 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4687 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4688 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
4689
4690 #: mod/admin.php:1393
4691 msgid "Allowed friend domains"
4692 msgstr "Domini amici consentiti"
4693
4694 #: mod/admin.php:1393
4695 msgid ""
4696 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4697 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4698 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4699
4700 #: mod/admin.php:1394
4701 msgid "Allowed email domains"
4702 msgstr "Domini email consentiti"
4703
4704 #: mod/admin.php:1394
4705 msgid ""
4706 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4707 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4708 "domains"
4709 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4710
4711 #: mod/admin.php:1395
4712 msgid "No OEmbed rich content"
4713 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
4714
4715 #: mod/admin.php:1395
4716 msgid ""
4717 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4718 "listed below."
4719 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
4720
4721 #: mod/admin.php:1396
4722 msgid "Allowed OEmbed domains"
4723 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
4724
4725 #: mod/admin.php:1396
4726 msgid ""
4727 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4728 "displayed. Wildcards are accepted."
4729 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
4730
4731 #: mod/admin.php:1397
4732 msgid "Block public"
4733 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
4734
4735 #: mod/admin.php:1397
4736 msgid ""
4737 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4738 "site unless you are currently logged in."
4739 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
4740
4741 #: mod/admin.php:1398
4742 msgid "Force publish"
4743 msgstr "Forza pubblicazione"
4744
4745 #: mod/admin.php:1398
4746 msgid ""
4747 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4748 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi  nell'elenco di questo sito."
4749
4750 #: mod/admin.php:1399
4751 msgid "Global directory URL"
4752 msgstr "URL della directory globale"
4753
4754 #: mod/admin.php:1399
4755 msgid ""
4756 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4757 "completely unavailable to the application."
4758 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
4759
4760 #: mod/admin.php:1400
4761 msgid "Private posts by default for new users"
4762 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
4763
4764 #: mod/admin.php:1400
4765 msgid ""
4766 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4767 "group rather than public."
4768 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
4769
4770 #: mod/admin.php:1401
4771 msgid "Don't include post content in email notifications"
4772 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
4773
4774 #: mod/admin.php:1401
4775 msgid ""
4776 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4777 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4778 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
4779
4780 #: mod/admin.php:1402
4781 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4782 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
4783
4784 #: mod/admin.php:1402
4785 msgid ""
4786 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4787 "only."
4788 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
4789
4790 #: mod/admin.php:1403
4791 msgid "Don't embed private images in posts"
4792 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
4793
4794 #: mod/admin.php:1403
4795 msgid ""
4796 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4797 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4798 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4799 "while."
4800 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
4801
4802 #: mod/admin.php:1404
4803 msgid "Allow Users to set remote_self"
4804 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
4805
4806 #: mod/admin.php:1404
4807 msgid ""
4808 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4809 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4810 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4811 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
4812
4813 #: mod/admin.php:1405
4814 msgid "Block multiple registrations"
4815 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
4816
4817 #: mod/admin.php:1405
4818 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4819 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
4820
4821 #: mod/admin.php:1406
4822 msgid "OpenID support"
4823 msgstr "Supporto OpenID"
4824
4825 #: mod/admin.php:1406
4826 msgid "OpenID support for registration and logins."
4827 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
4828
4829 #: mod/admin.php:1407
4830 msgid "Fullname check"
4831 msgstr "Controllo nome completo"
4832
4833 #: mod/admin.php:1407
4834 msgid ""
4835 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4836 "name, as an antispam measure"
4837 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
4838
4839 #: mod/admin.php:1408
4840 msgid "Community pages for visitors"
4841 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
4842
4843 #: mod/admin.php:1408
4844 msgid ""
4845 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4846 "see both pages."
4847 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
4848
4849 #: mod/admin.php:1409
4850 msgid "Posts per user on community page"
4851 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
4852
4853 #: mod/admin.php:1409
4854 msgid ""
4855 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4856 "'Global Community')"
4857 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
4858
4859 #: mod/admin.php:1410
4860 msgid "Enable OStatus support"
4861 msgstr "Abilita supporto OStatus"
4862
4863 #: mod/admin.php:1410
4864 msgid ""
4865 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4866 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4867 "occasionally displayed."
4868 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
4869
4870 #: mod/admin.php:1411
4871 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4872 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
4873
4874 #: mod/admin.php:1411
4875 msgid ""
4876 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4877 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4878 "system."
4879 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
4880
4881 #: mod/admin.php:1412
4882 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4883 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
4884
4885 #: mod/admin.php:1414
4886 msgid ""
4887 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4888 " directory."
4889 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
4890
4891 #: mod/admin.php:1415
4892 msgid "Enable Diaspora support"
4893 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
4894
4895 #: mod/admin.php:1415
4896 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4897 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
4898
4899 #: mod/admin.php:1416
4900 msgid "Only allow Friendica contacts"
4901 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
4902
4903 #: mod/admin.php:1416
4904 msgid ""
4905 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4906 "protocols disabled."
4907 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
4908
4909 #: mod/admin.php:1417
4910 msgid "Verify SSL"
4911 msgstr "Verifica SSL"
4912
4913 #: mod/admin.php:1417
4914 msgid ""
4915 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4916 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4917 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
4918
4919 #: mod/admin.php:1418
4920 msgid "Proxy user"
4921 msgstr "Utente Proxy"
4922
4923 #: mod/admin.php:1419
4924 msgid "Proxy URL"
4925 msgstr "URL Proxy"
4926
4927 #: mod/admin.php:1420
4928 msgid "Network timeout"
4929 msgstr "Timeout rete"
4930
4931 #: mod/admin.php:1420
4932 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4933 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
4934
4935 #: mod/admin.php:1421
4936 msgid "Maximum Load Average"
4937 msgstr "Massimo carico medio"
4938
4939 #: mod/admin.php:1421
4940 msgid ""
4941 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4942 "default 50."
4943 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
4944
4945 #: mod/admin.php:1422
4946 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4947 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
4948
4949 #: mod/admin.php:1422
4950 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4951 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
4952
4953 #: mod/admin.php:1423
4954 msgid "Minimal Memory"
4955 msgstr "Memoria Minima"
4956
4957 #: mod/admin.php:1423
4958 msgid ""
4959 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4960 "default 0 (deactivated)."
4961 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
4962
4963 #: mod/admin.php:1424
4964 msgid "Maximum table size for optimization"
4965 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
4966
4967 #: mod/admin.php:1424
4968 msgid ""
4969 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4970 "disable it."
4971 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
4972
4973 #: mod/admin.php:1425
4974 msgid "Minimum level of fragmentation"
4975 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
4976
4977 #: mod/admin.php:1425
4978 msgid ""
4979 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4980 "value is 30%."
4981 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
4982
4983 #: mod/admin.php:1427
4984 msgid "Periodical check of global contacts"
4985 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
4986
4987 #: mod/admin.php:1427
4988 msgid ""
4989 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4990 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4991 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
4992
4993 #: mod/admin.php:1428
4994 msgid "Days between requery"
4995 msgstr "Giorni tra le richieste"
4996
4997 #: mod/admin.php:1428
4998 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4999 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
5000
5001 #: mod/admin.php:1429
5002 msgid "Discover contacts from other servers"
5003 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
5004
5005 #: mod/admin.php:1429
5006 msgid ""
5007 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5008 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5009 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5010 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5011 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5012 "Global Contacts'."
5013 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
5014
5015 #: mod/admin.php:1430
5016 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5017 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
5018
5019 #: mod/admin.php:1430
5020 msgid ""
5021 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5022 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5023 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
5024
5025 #: mod/admin.php:1431
5026 msgid "Search the local directory"
5027 msgstr "Cerca la directory locale"
5028
5029 #: mod/admin.php:1431
5030 msgid ""
5031 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5032 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5033 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5034 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
5035
5036 #: mod/admin.php:1433
5037 msgid "Publish server information"
5038 msgstr "Pubblica informazioni server"
5039
5040 #: mod/admin.php:1433
5041 msgid ""
5042 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5043 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5044 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5045 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5046 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
5047
5048 #: mod/admin.php:1435
5049 msgid "Check upstream version"
5050 msgstr "Controlla versione upstream"
5051
5052 #: mod/admin.php:1435
5053 msgid ""
5054 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5055 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5056 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
5057
5058 #: mod/admin.php:1436
5059 msgid "Suppress Tags"
5060 msgstr "Sopprimi Tags"
5061
5062 #: mod/admin.php:1436
5063 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5064 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
5065
5066 #: mod/admin.php:1437
5067 msgid "Clean database"
5068 msgstr "Pulisci database"
5069
5070 #: mod/admin.php:1437
5071 msgid ""
5072 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5073 " other helper tables."
5074 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
5075
5076 #: mod/admin.php:1438
5077 msgid "Lifespan of remote items"
5078 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
5079
5080 #: mod/admin.php:1438
5081 msgid ""
5082 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5083 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5084 "always kept. 0 disables this behaviour."
5085 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
5086
5087 #: mod/admin.php:1439
5088 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5089 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
5090
5091 #: mod/admin.php:1439
5092 msgid ""
5093 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5094 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5095 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5096 "items if set to 0."
5097 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
5098
5099 #: mod/admin.php:1440
5100 msgid "Path to item cache"
5101 msgstr "Percorso cache elementi"
5102
5103 #: mod/admin.php:1440
5104 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5105 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
5106
5107 #: mod/admin.php:1441
5108 msgid "Cache duration in seconds"
5109 msgstr "Durata della cache in secondi"
5110
5111 #: mod/admin.php:1441
5112 msgid ""
5113 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5114 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5115 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
5116
5117 #: mod/admin.php:1442
5118 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5119 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
5120
5121 #: mod/admin.php:1442
5122 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5123 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
5124
5125 #: mod/admin.php:1443
5126 msgid "Temp path"
5127 msgstr "Percorso file temporanei"
5128
5129 #: mod/admin.php:1443
5130 msgid ""
5131 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5132 "temp path, enter another path here."
5133 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
5134
5135 #: mod/admin.php:1444
5136 msgid "Base path to installation"
5137 msgstr "Percorso base all'installazione"
5138
5139 #: mod/admin.php:1444
5140 msgid ""
5141 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5142 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5143 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5144 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
5145
5146 #: mod/admin.php:1445
5147 msgid "Disable picture proxy"
5148 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
5149
5150 #: mod/admin.php:1445
5151 msgid ""
5152 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5153 " systems with very low bandwith."
5154 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
5155
5156 #: mod/admin.php:1446
5157 msgid "Only search in tags"
5158 msgstr "Cerca solo nei tag"
5159
5160 #: mod/admin.php:1446
5161 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5162 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
5163
5164 #: mod/admin.php:1448
5165 msgid "New base url"
5166 msgstr "Nuovo url base"
5167
5168 #: mod/admin.php:1448
5169 msgid ""
5170 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5171 " Diaspora* contacts of all users."
5172 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
5173
5174 #: mod/admin.php:1450
5175 msgid "RINO Encryption"
5176 msgstr "Crittografia RINO"
5177
5178 #: mod/admin.php:1450
5179 msgid "Encryption layer between nodes."
5180 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
5181
5182 #: mod/admin.php:1450
5183 msgid "Enabled"
5184 msgstr "Abilitato"
5185
5186 #: mod/admin.php:1452
5187 msgid "Maximum number of parallel workers"
5188 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
5189
5190 #: mod/admin.php:1452
5191 msgid ""
5192 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5193 "Default value is 4."
5194 msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
5195
5196 #: mod/admin.php:1453
5197 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5198 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
5199
5200 #: mod/admin.php:1453
5201 msgid ""
5202 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5203 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5204 "frequency of worker calls in your crontab."
5205 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
5206
5207 #: mod/admin.php:1454
5208 msgid "Enable fastlane"
5209 msgstr "Abilita fastlane"
5210
5211 #: mod/admin.php:1454
5212 msgid ""
5213 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5214 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5215 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
5216
5217 #: mod/admin.php:1455
5218 msgid "Enable frontend worker"
5219 msgstr "Abilita worker da frontend"
5220
5221 #: mod/admin.php:1455
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5225 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5226 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5227 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5228 " on your server."
5229 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
5230
5231 #: mod/admin.php:1457
5232 msgid "Subscribe to relay"
5233 msgstr "Inscrivi a un relay"
5234
5235 #: mod/admin.php:1457
5236 msgid ""
5237 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5238 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5239 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
5240
5241 #: mod/admin.php:1458
5242 msgid "Relay server"
5243 msgstr "Server relay"
5244
5245 #: mod/admin.php:1458
5246 msgid ""
5247 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5248 "example https://relay.diasp.org"
5249 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
5250
5251 #: mod/admin.php:1459
5252 msgid "Direct relay transfer"
5253 msgstr "Trasferimento relay diretto"
5254
5255 #: mod/admin.php:1459
5256 msgid ""
5257 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5258 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
5259
5260 #: mod/admin.php:1460
5261 msgid "Relay scope"
5262 msgstr "Ambito del relay"
5263
5264 #: mod/admin.php:1460
5265 msgid ""
5266 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5267 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5268 "received."
5269 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
5270
5271 #: mod/admin.php:1460
5272 msgid "all"
5273 msgstr "tutti"
5274
5275 #: mod/admin.php:1460
5276 msgid "tags"
5277 msgstr "tags"
5278
5279 #: mod/admin.php:1461
5280 msgid "Server tags"
5281 msgstr "Tags server"
5282
5283 #: mod/admin.php:1461
5284 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5285 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
5286
5287 #: mod/admin.php:1462
5288 msgid "Allow user tags"
5289 msgstr "Permetti tag utente"
5290
5291 #: mod/admin.php:1462
5292 msgid ""
5293 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5294 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5295 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
5296
5297 #: mod/admin.php:1490
5298 msgid "Update has been marked successful"
5299 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come  di successo"
5300
5301 #: mod/admin.php:1497
5302 #, php-format
5303 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5304 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
5305
5306 #: mod/admin.php:1500
5307 #, php-format
5308 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5309 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
5310
5311 #: mod/admin.php:1513
5312 #, php-format
5313 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5314 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
5315
5316 #: mod/admin.php:1515
5317 #, php-format
5318 msgid "Update %s was successfully applied."
5319 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
5320
5321 #: mod/admin.php:1518
5322 #, php-format
5323 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5324 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
5325
5326 #: mod/admin.php:1521
5327 #, php-format
5328 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5329 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
5330
5331 #: mod/admin.php:1541
5332 msgid "No failed updates."
5333 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
5334
5335 #: mod/admin.php:1542
5336 msgid "Check database structure"
5337 msgstr "Controlla struttura database"
5338
5339 #: mod/admin.php:1547
5340 msgid "Failed Updates"
5341 msgstr "Aggiornamenti falliti"
5342
5343 #: mod/admin.php:1548
5344 msgid ""
5345 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5346 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
5347
5348 #: mod/admin.php:1549
5349 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5350 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
5351
5352 #: mod/admin.php:1550
5353 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5354 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
5355
5356 #: mod/admin.php:1589
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "\n"
5360 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5361 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5362 msgstr "\nGentile %1$s,\n    l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
5363
5364 #: mod/admin.php:1592
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "\n"
5368 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5369 "\n"
5370 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5371 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5372 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5373 "\n"
5374 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5375 "\t\t\tin.\n"
5376 "\n"
5377 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5378 "\n"
5379 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5380 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5381 "\n"
5382 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5383 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5384 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5385 "\t\t\tthan that.\n"
5386 "\n"
5387 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5388 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5389 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5390 "\n"
5391 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5392 "\n"
5393 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5394 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %1$s\n    Nome utente: %2$s\n    Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
5395
5396 #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663
5397 #, php-format
5398 msgid "Registration details for %s"
5399 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
5400
5401 #: mod/admin.php:1636
5402 #, php-format
5403 msgid "%s user blocked/unblocked"
5404 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5405 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
5406 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
5407
5408 #: mod/admin.php:1642
5409 #, php-format
5410 msgid "%s user deleted"
5411 msgid_plural "%s users deleted"
5412 msgstr[0] "%s utente cancellato"
5413 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
5414
5415 #: mod/admin.php:1689
5416 #, php-format
5417 msgid "User '%s' deleted"
5418 msgstr "Utente '%s' cancellato"
5419
5420 #: mod/admin.php:1697
5421 #, php-format
5422 msgid "User '%s' unblocked"
5423 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
5424
5425 #: mod/admin.php:1697
5426 #, php-format
5427 msgid "User '%s' blocked"
5428 msgstr "Utente '%s' bloccato"
5429
5430 #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058
5431 msgid "Normal Account Page"
5432 msgstr "Pagina Account Normale"
5433
5434 #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062
5435 msgid "Soapbox Page"
5436 msgstr "Pagina Sandbox"
5437
5438 #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066
5439 msgid "Public Forum"
5440 msgstr "Forum Pubblico"
5441
5442 #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070
5443 msgid "Automatic Friend Page"
5444 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
5445
5446 #: mod/admin.php:1758
5447 msgid "Private Forum"
5448 msgstr "Forum Privato"
5449
5450 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042
5451 msgid "Personal Page"
5452 msgstr "Pagina Personale"
5453
5454 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046
5455 msgid "Organisation Page"
5456 msgstr "Pagina Organizzazione"
5457
5458 #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050
5459 msgid "News Page"
5460 msgstr "Pagina Notizie"
5461
5462 #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054
5463 msgid "Community Forum"
5464 msgstr "Community Forum"
5465
5466 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853
5467 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5468 msgid "Email"
5469 msgstr "Email"
5470
5471 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5472 msgid "Register date"
5473 msgstr "Data registrazione"
5474
5475 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5476 msgid "Last login"
5477 msgstr "Ultimo accesso"
5478
5479 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835
5480 msgid "Last item"
5481 msgstr "Ultimo elemento"
5482
5483 #: mod/admin.php:1811
5484 msgid "Type"
5485 msgstr "Tipo"
5486
5487 #: mod/admin.php:1818
5488 msgid "Add User"
5489 msgstr "Aggiungi utente"
5490
5491 #: mod/admin.php:1820
5492 msgid "User registrations waiting for confirm"
5493 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
5494
5495 #: mod/admin.php:1821
5496 msgid "User waiting for permanent deletion"
5497 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
5498
5499 #: mod/admin.php:1822
5500 msgid "Request date"
5501 msgstr "Data richiesta"
5502
5503 #: mod/admin.php:1823
5504 msgid "No registrations."
5505 msgstr "Nessuna registrazione."
5506
5507 #: mod/admin.php:1824
5508 msgid "Note from the user"
5509 msgstr "Nota dall'utente"
5510
5511 #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5512 msgid "Approve"
5513 msgstr "Approva"
5514
5515 #: mod/admin.php:1826
5516 msgid "Deny"
5517 msgstr "Nega"
5518
5519 #: mod/admin.php:1830
5520 msgid "Site admin"
5521 msgstr "Amministrazione sito"
5522
5523 #: mod/admin.php:1831
5524 msgid "Account expired"
5525 msgstr "Account scaduto"
5526
5527 #: mod/admin.php:1834
5528 msgid "New User"
5529 msgstr "Nuovo Utente"
5530
5531 #: mod/admin.php:1835
5532 msgid "Deleted since"
5533 msgstr "Rimosso da"
5534
5535 #: mod/admin.php:1840
5536 msgid ""
5537 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5538 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5539 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
5540
5541 #: mod/admin.php:1841
5542 msgid ""
5543 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5544 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5545 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
5546
5547 #: mod/admin.php:1851
5548 msgid "Name of the new user."
5549 msgstr "Nome del nuovo utente."
5550
5551 #: mod/admin.php:1852
5552 msgid "Nickname"
5553 msgstr "Nome utente"
5554
5555 #: mod/admin.php:1852
5556 msgid "Nickname of the new user."
5557 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
5558
5559 #: mod/admin.php:1853
5560 msgid "Email address of the new user."
5561 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
5562
5563 #: mod/admin.php:1895
5564 #, php-format
5565 msgid "Addon %s disabled."
5566 msgstr "Addon %s disabilitato."
5567
5568 #: mod/admin.php:1899
5569 #, php-format
5570 msgid "Addon %s enabled."
5571 msgstr "Addon %s abilitato."
5572
5573 #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158
5574 msgid "Disable"
5575 msgstr "Disabilita"
5576
5577 #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161
5578 msgid "Enable"
5579 msgstr "Abilita"
5580
5581 #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203
5582 msgid "Toggle"
5583 msgstr "Inverti"
5584
5585 #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212
5586 msgid "Author: "
5587 msgstr "Autore: "
5588
5589 #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213
5590 msgid "Maintainer: "
5591 msgstr "Manutentore: "
5592
5593 #: mod/admin.php:1995
5594 msgid "Reload active addons"
5595 msgstr "Ricarica addon attivi."
5596
5597 #: mod/admin.php:2000
5598 #, php-format
5599 msgid ""
5600 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5601 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5602 " the open addon registry at %2$s"
5603 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
5604
5605 #: mod/admin.php:2120
5606 msgid "No themes found."
5607 msgstr "Nessun tema trovato."
5608
5609 #: mod/admin.php:2194
5610 msgid "Screenshot"
5611 msgstr "Anteprima"
5612
5613 #: mod/admin.php:2248
5614 msgid "Reload active themes"
5615 msgstr "Ricarica i temi attivi"
5616
5617 #: mod/admin.php:2253
5618 #, php-format
5619 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5620 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
5621
5622 #: mod/admin.php:2254
5623 msgid "[Experimental]"
5624 msgstr "[Sperimentale]"
5625
5626 #: mod/admin.php:2255
5627 msgid "[Unsupported]"
5628 msgstr "[Non supportato]"
5629
5630 #: mod/admin.php:2279
5631 msgid "Log settings updated."
5632 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
5633
5634 #: mod/admin.php:2311
5635 msgid "PHP log currently enabled."
5636 msgstr "Log PHP abilitato."
5637
5638 #: mod/admin.php:2313
5639 msgid "PHP log currently disabled."
5640 msgstr "Log PHP disabilitato"
5641
5642 #: mod/admin.php:2322
5643 msgid "Clear"
5644 msgstr "Pulisci"
5645
5646 #: mod/admin.php:2326
5647 msgid "Enable Debugging"
5648 msgstr "Abilita Debugging"
5649
5650 #: mod/admin.php:2327
5651 msgid "Log file"
5652 msgstr "File di Log"
5653
5654 #: mod/admin.php:2327
5655 msgid ""
5656 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5657 "directory."
5658 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5659
5660 #: mod/admin.php:2328
5661 msgid "Log level"
5662 msgstr "Livello di Log"
5663
5664 #: mod/admin.php:2330
5665 msgid "PHP logging"
5666 msgstr "Log PHP"
5667
5668 #: mod/admin.php:2331
5669 msgid ""
5670 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5671 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5672 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5673 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5674 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5675 msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
5676
5677 #: mod/admin.php:2362
5678 #, php-format
5679 msgid ""
5680 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5681 "if file %1$s exist and is readable."
5682 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5683
5684 #: mod/admin.php:2366
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5688 " %1$s is readable."
5689 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5690
5691 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5692 msgid "Off"
5693 msgstr "Spento"
5694
5695 #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767
5696 msgid "On"
5697 msgstr "Acceso"
5698
5699 #: mod/admin.php:2458
5700 #, php-format
5701 msgid "Lock feature %s"
5702 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5703
5704 #: mod/admin.php:2466
5705 msgid "Manage Additional Features"
5706 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5707
5708 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5709 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5710 msgid "Profile not found."
5711 msgstr "Profilo non trovato."
5712
5713 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5714 msgid ""
5715 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5716 " has already been approved."
5717 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e  già approvata."
5718
5719 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5720 msgid "Response from remote site was not understood."
5721 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
5722
5723 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5724 msgid "Unexpected response from remote site: "
5725 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
5726
5727 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5728 msgid "Confirmation completed successfully."
5729 msgstr "Conferma completata con successo."
5730
5731 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5732 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5733 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
5734
5735 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5736 msgid "Introduction failed or was revoked."
5737 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
5738
5739 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5740 msgid "Remote site reported: "
5741 msgstr "Il sito remoto riporta: "
5742
5743 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5744 msgid "Unable to set contact photo."
5745 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
5746
5747 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5748 #, php-format
5749 msgid "No user record found for '%s' "
5750 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
5751
5752 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5753 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5754 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
5755
5756 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5757 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5758 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
5759
5760 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5761 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5762 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
5763
5764 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5765 #, php-format
5766 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5767 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
5768
5769 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5770 msgid ""
5771 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5772 "if you try again."
5773 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
5774
5775 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5776 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5777 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
5778
5779 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5780 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5781 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
5782
5783 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5784 #: src/Model/Contact.php:1578
5785 msgid "[Name Withheld]"
5786 msgstr "[Nome Nascosto]"
5787
5788 #: mod/dfrn_request.php:94
5789 msgid "This introduction has already been accepted."
5790 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
5791
5792 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5793 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5794 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
5795
5796 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5797 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5798 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
5799
5800 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5801 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5802 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
5803
5804 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5805 #, php-format
5806 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5807 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5808 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
5809 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
5810
5811 #: mod/dfrn_request.php:162
5812 msgid "Introduction complete."
5813 msgstr "Presentazione completa."
5814
5815 #: mod/dfrn_request.php:199
5816 msgid "Unrecoverable protocol error."
5817 msgstr "Errore di comunicazione."
5818
5819 #: mod/dfrn_request.php:226
5820 msgid "Profile unavailable."
5821 msgstr "Profilo non disponibile."
5822
5823 #: mod/dfrn_request.php:248
5824 #, php-format
5825 msgid "%s has received too many connection requests today."
5826 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
5827
5828 #: mod/dfrn_request.php:249
5829 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5830 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
5831
5832 #: mod/dfrn_request.php:250
5833 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5834 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
5835
5836 #: mod/dfrn_request.php:276
5837 msgid "Invalid locator"
5838 msgstr "Indirizzo non valido"
5839
5840 #: mod/dfrn_request.php:312
5841 msgid "You have already introduced yourself here."
5842 msgstr "Ti sei già presentato qui."
5843
5844 #: mod/dfrn_request.php:315
5845 #, php-format
5846 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5847 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
5848
5849 #: mod/dfrn_request.php:335
5850 msgid "Invalid profile URL."
5851 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
5852
5853 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5854 msgid "Disallowed profile URL."
5855 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
5856
5857 #: mod/dfrn_request.php:435
5858 msgid "Your introduction has been sent."
5859 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
5860
5861 #: mod/dfrn_request.php:473
5862 msgid ""
5863 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5864 "directly on your system."
5865 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
5866
5867 #: mod/dfrn_request.php:489
5868 msgid "Please login to confirm introduction."
5869 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
5870
5871 #: mod/dfrn_request.php:497
5872 msgid ""
5873 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5874 "<strong>this</strong> profile."
5875 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
5876
5877 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5878 msgid "Confirm"
5879 msgstr "Conferma"
5880
5881 #: mod/dfrn_request.php:523
5882 msgid "Hide this contact"
5883 msgstr "Nascondi questo contatto"
5884
5885 #: mod/dfrn_request.php:526
5886 #, php-format
5887 msgid "Welcome home %s."
5888 msgstr "Bentornato a casa %s."
5889
5890 #: mod/dfrn_request.php:527
5891 #, php-format
5892 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5893 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
5894
5895 #: mod/dfrn_request.php:637
5896 msgid ""
5897 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5898 "communications networks:"
5899 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
5900
5901 #: mod/dfrn_request.php:640
5902 #, php-format
5903 msgid ""
5904 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5905 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5906 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero,  <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
5907
5908 #: mod/dfrn_request.php:645
5909 msgid "Friend/Connection Request"
5910 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
5911
5912 #: mod/dfrn_request.php:646
5913 msgid ""
5914 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5915 "testuser@gnusocial.de"
5916 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5917
5918 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5919 msgid "Friendica"
5920 msgstr "Friendica"
5921
5922 #: mod/dfrn_request.php:652
5923 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5924 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5925
5926 #: mod/dfrn_request.php:653
5927 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5928 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5929
5930 #: mod/dfrn_request.php:654
5931 #, php-format
5932 msgid ""
5933 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5934 " bar."
5935 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
5936
5937 #: mod/item.php:114
5938 msgid "Unable to locate original post."
5939 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5940
5941 #: mod/item.php:274
5942 msgid "Empty post discarded."
5943 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5944
5945 #: mod/item.php:804
5946 #, php-format
5947 msgid ""
5948 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5949 "network."
5950 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5951
5952 #: mod/item.php:806
5953 #, php-format
5954 msgid "You may visit them online at %s"
5955 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5956
5957 #: mod/item.php:807
5958 msgid ""
5959 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5960 "receive these messages."
5961 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5962
5963 #: mod/item.php:811
5964 #, php-format
5965 msgid "%s posted an update."
5966 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5967
5968 #: mod/notifications.php:37
5969 msgid "Invalid request identifier."
5970 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
5971
5972 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5973 #: mod/notifications.php:229
5974 msgid "Discard"
5975 msgstr "Scarta"
5976
5977 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
5978 msgid "Notifications"
5979 msgstr "Notifiche"
5980
5981 #: mod/notifications.php:107
5982 msgid "Network Notifications"
5983 msgstr "Notifiche dalla rete"
5984
5985 #: mod/notifications.php:119
5986 msgid "Personal Notifications"
5987 msgstr "Notifiche personali"
5988
5989 #: mod/notifications.php:125
5990 msgid "Home Notifications"
5991 msgstr "Notifiche bacheca"
5992
5993 #: mod/notifications.php:155
5994 msgid "Show Ignored Requests"
5995 msgstr "Mostra richieste ignorate"
5996
5997 #: mod/notifications.php:155
5998 msgid "Hide Ignored Requests"
5999 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
6000
6001 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
6002 msgid "Notification type: "
6003 msgstr "Tipo di notifica: "
6004
6005 #: mod/notifications.php:170
6006 #, php-format
6007 msgid "suggested by %s"
6008 msgstr "suggerito da %s"
6009
6010 #: mod/notifications.php:197
6011 msgid "Claims to be known to you: "
6012 msgstr "Dice di conoscerti: "
6013
6014 #: mod/notifications.php:198
6015 msgid "yes"
6016 msgstr "si"
6017
6018 #: mod/notifications.php:198
6019 msgid "no"
6020 msgstr "no"
6021
6022 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
6023 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
6024 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
6025
6026 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
6027 #, php-format
6028 msgid ""
6029 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
6030 "also receive updates from them in your news feed."
6031 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
6032
6033 #: mod/notifications.php:201
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
6037 " will not receive updates from them in your news feed."
6038 msgstr "Accentrando %s come  abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
6039
6040 #: mod/notifications.php:206
6041 #, php-format
6042 msgid ""
6043 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
6044 "will not receive updates from them in your news feed."
6045 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
6046
6047 #: mod/notifications.php:217
6048 msgid "Friend"
6049 msgstr "Amico"
6050
6051 #: mod/notifications.php:218
6052 msgid "Sharer"
6053 msgstr "Condivisore"
6054
6055 #: mod/notifications.php:218
6056 msgid "Subscriber"
6057 msgstr "Abbonato"
6058
6059 #: mod/notifications.php:273
6060 msgid "No introductions."
6061 msgstr "Nessuna presentazione."
6062
6063 #: mod/notifications.php:314
6064 msgid "Show unread"
6065 msgstr "Mostra non letti"
6066
6067 #: mod/notifications.php:314
6068 msgid "Show all"
6069 msgstr "Mostra tutti"
6070
6071 #: mod/notifications.php:320
6072 #, php-format
6073 msgid "No more %s notifications."
6074 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
6075
6076 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6077 msgid "Requested profile is not available."
6078 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
6079
6080 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251
6081 #, php-format
6082 msgid "%s's timeline"
6083 msgstr "la timeline di %s"
6084
6085 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252
6086 #, php-format
6087 msgid "%s's posts"
6088 msgstr "il messaggio di %s"
6089
6090 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253
6091 #, php-format
6092 msgid "%s's comments"
6093 msgstr "il commento di %s"
6094
6095 #: mod/profile.php:195
6096 msgid "Tips for New Members"
6097 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
6098
6099 #: mod/profiles.php:58
6100 msgid "Profile deleted."
6101 msgstr "Profilo eliminato."
6102
6103 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6104 msgid "Profile-"
6105 msgstr "Profilo-"
6106
6107 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6108 msgid "New profile created."
6109 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
6110
6111 #: mod/profiles.php:116
6112 msgid "Profile unavailable to clone."
6113 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
6114
6115 #: mod/profiles.php:206
6116 msgid "Profile Name is required."
6117 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
6118
6119 #: mod/profiles.php:347
6120 msgid "Marital Status"
6121 msgstr "Stato civile"
6122
6123 #: mod/profiles.php:351
6124 msgid "Romantic Partner"
6125 msgstr "Partner romantico"
6126
6127 #: mod/profiles.php:363
6128 msgid "Work/Employment"
6129 msgstr "Lavoro/Impiego"
6130
6131 #: mod/profiles.php:366
6132 msgid "Religion"
6133 msgstr "Religione"
6134
6135 #: mod/profiles.php:370
6136 msgid "Political Views"
6137 msgstr "Orientamento Politico"
6138
6139 #: mod/profiles.php:374
6140 msgid "Gender"
6141 msgstr "Sesso"
6142
6143 #: mod/profiles.php:378
6144 msgid "Sexual Preference"
6145 msgstr "Preferenza sessuale"
6146
6147 #: mod/profiles.php:382
6148 msgid "XMPP"
6149 msgstr "XMPP"
6150
6151 #: mod/profiles.php:386
6152 msgid "Homepage"
6153 msgstr "Homepage"
6154
6155 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6156 msgid "Interests"
6157 msgstr "Interessi"
6158
6159 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6160 msgid "Location"
6161 msgstr "Posizione"
6162
6163 #: mod/profiles.php:483
6164 msgid "Profile updated."
6165 msgstr "Profilo aggiornato."
6166
6167 #: mod/profiles.php:540
6168 msgid "Hide contacts and friends:"
6169 msgstr "Nascondi contatti:"
6170
6171 #: mod/profiles.php:545
6172 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6173 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
6174
6175 #: mod/profiles.php:565
6176 msgid "Show more profile fields:"
6177 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
6178
6179 #: mod/profiles.php:577
6180 msgid "Profile Actions"
6181 msgstr "Azioni Profilo"
6182
6183 #: mod/profiles.php:578
6184 msgid "Edit Profile Details"
6185 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
6186
6187 #: mod/profiles.php:580
6188 msgid "Change Profile Photo"
6189 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6190
6191 #: mod/profiles.php:581
6192 msgid "View this profile"
6193 msgstr "Visualizza questo profilo"
6194
6195 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6196 msgid "Edit visibility"
6197 msgstr "Modifica visibilità"
6198
6199 #: mod/profiles.php:583
6200 msgid "Create a new profile using these settings"
6201 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
6202
6203 #: mod/profiles.php:584
6204 msgid "Clone this profile"
6205 msgstr "Clona questo profilo"
6206
6207 #: mod/profiles.php:585
6208 msgid "Delete this profile"
6209 msgstr "Elimina questo profilo"
6210
6211 #: mod/profiles.php:587
6212 msgid "Basic information"
6213 msgstr "Informazioni di base"
6214
6215 #: mod/profiles.php:588
6216 msgid "Profile picture"
6217 msgstr "Immagine del profilo"
6218
6219 #: mod/profiles.php:590
6220 msgid "Preferences"
6221 msgstr "Preferenze"
6222
6223 #: mod/profiles.php:591
6224 msgid "Status information"
6225 msgstr "Informazioni stato"
6226
6227 #: mod/profiles.php:592
6228 msgid "Additional information"
6229 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6230
6231 #: mod/profiles.php:595
6232 msgid "Relation"
6233 msgstr "Relazione"
6234
6235 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6236 msgid "Miscellaneous"
6237 msgstr "Varie"
6238
6239 #: mod/profiles.php:599
6240 msgid "Your Gender:"
6241 msgstr "Il tuo sesso:"
6242
6243 #: mod/profiles.php:600
6244 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6245 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
6246
6247 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6248 msgid "Sexual Preference:"
6249 msgstr "Preferenze sessuali:"
6250
6251 #: mod/profiles.php:602
6252 msgid "Example: fishing photography software"
6253 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
6254
6255 #: mod/profiles.php:607
6256 msgid "Profile Name:"
6257 msgstr "Nome del profilo:"
6258
6259 #: mod/profiles.php:609
6260 msgid ""
6261 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6262 "be visible to anybody using the internet."
6263 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
6264
6265 #: mod/profiles.php:610
6266 msgid "Your Full Name:"
6267 msgstr "Il tuo nome completo:"
6268
6269 #: mod/profiles.php:611
6270 msgid "Title/Description:"
6271 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
6272
6273 #: mod/profiles.php:614
6274 msgid "Street Address:"
6275 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
6276
6277 #: mod/profiles.php:615
6278 msgid "Locality/City:"
6279 msgstr "Località:"
6280
6281 #: mod/profiles.php:616
6282 msgid "Region/State:"
6283 msgstr "Regione/Stato:"
6284
6285 #: mod/profiles.php:617
6286 msgid "Postal/Zip Code:"
6287 msgstr "CAP:"
6288
6289 #: mod/profiles.php:618
6290 msgid "Country:"
6291 msgstr "Nazione:"
6292
6293 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6294 msgid "Age: "
6295 msgstr "Età : "
6296
6297 #: mod/profiles.php:622
6298 msgid "Who: (if applicable)"
6299 msgstr "Con chi: (se possibile)"
6300
6301 #: mod/profiles.php:622
6302 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6303 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6304
6305 #: mod/profiles.php:623
6306 msgid "Since [date]:"
6307 msgstr "Dal [data]:"
6308
6309 #: mod/profiles.php:625
6310 msgid "Tell us about yourself..."
6311 msgstr "Raccontaci di te..."
6312
6313 #: mod/profiles.php:626
6314 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6315 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
6316
6317 #: mod/profiles.php:626
6318 msgid ""
6319 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6320 " you."
6321 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
6322
6323 #: mod/profiles.php:627
6324 msgid "Homepage URL:"
6325 msgstr "Homepage:"
6326
6327 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6328 msgid "Hometown:"
6329 msgstr "Paese natale:"
6330
6331 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6332 msgid "Political Views:"
6333 msgstr "Orientamento politico:"
6334
6335 #: mod/profiles.php:630
6336 msgid "Religious Views:"
6337 msgstr "Orientamento religioso:"
6338
6339 #: mod/profiles.php:631
6340 msgid "Public Keywords:"
6341 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
6342
6343 #: mod/profiles.php:631
6344 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6345 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
6346
6347 #: mod/profiles.php:632
6348 msgid "Private Keywords:"
6349 msgstr "Parole chiave private:"
6350
6351 #: mod/profiles.php:632
6352 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6353 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
6354
6355 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6356 msgid "Likes:"
6357 msgstr "Mi piace:"
6358
6359 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6360 msgid "Dislikes:"
6361 msgstr "Non mi piace:"
6362
6363 #: mod/profiles.php:635
6364 msgid "Musical interests"
6365 msgstr "Interessi musicali"
6366
6367 #: mod/profiles.php:636
6368 msgid "Books, literature"
6369 msgstr "Libri, letteratura"
6370
6371 #: mod/profiles.php:637
6372 msgid "Television"
6373 msgstr "Televisione"
6374
6375 #: mod/profiles.php:638
6376 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6377 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
6378
6379 #: mod/profiles.php:639
6380 msgid "Hobbies/Interests"
6381 msgstr "Hobby/interessi"
6382
6383 #: mod/profiles.php:640
6384 msgid "Love/romance"
6385 msgstr "Amore"
6386
6387 #: mod/profiles.php:641
6388 msgid "Work/employment"
6389 msgstr "Lavoro/impiego"
6390
6391 #: mod/profiles.php:642
6392 msgid "School/education"
6393 msgstr "Scuola/educazione"
6394
6395 #: mod/profiles.php:643
6396 msgid "Contact information and Social Networks"
6397 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
6398
6399 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6400 msgid "Profile Image"
6401 msgstr "Immagine del Profilo"
6402
6403 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6404 msgid "visible to everybody"
6405 msgstr "visibile a tutti"
6406
6407 #: mod/profiles.php:683
6408 msgid "Edit/Manage Profiles"
6409 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
6410
6411 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6412 msgid "Change profile photo"
6413 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6414
6415 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6416 msgid "Create New Profile"
6417 msgstr "Crea un nuovo profilo"
6418
6419 #: mod/register.php:100
6420 msgid ""
6421 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6422 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
6423
6424 #: mod/register.php:104
6425 #, php-format
6426 msgid ""
6427 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6428 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6429 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
6430
6431 #: mod/register.php:111
6432 msgid "Registration successful."
6433 msgstr "Registrazione completata."
6434
6435 #: mod/register.php:116
6436 msgid "Your registration can not be processed."
6437 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
6438
6439 #: mod/register.php:163
6440 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6441 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
6442
6443 #: mod/register.php:221
6444 msgid ""
6445 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6446 "and clicking 'Register'."
6447 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
6448
6449 #: mod/register.php:222
6450 msgid ""
6451 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6452 "in the rest of the items."
6453 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
6454
6455 #: mod/register.php:223
6456 msgid "Your OpenID (optional): "
6457 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
6458
6459 #: mod/register.php:235
6460 msgid "Include your profile in member directory?"
6461 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
6462
6463 #: mod/register.php:262
6464 msgid "Note for the admin"
6465 msgstr "Nota per l'amministratore"
6466
6467 #: mod/register.php:262
6468 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6469 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
6470
6471 #: mod/register.php:263
6472 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6473 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
6474
6475 #: mod/register.php:264
6476 msgid "Your invitation code: "
6477 msgstr "Il tuo codice di invito:"
6478
6479 #: mod/register.php:273
6480 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6481 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
6482
6483 #: mod/register.php:274
6484 msgid ""
6485 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6486 "be an existing address.)"
6487 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
6488
6489 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6490 msgid "New Password:"
6491 msgstr "Nuova password:"
6492
6493 #: mod/register.php:276
6494 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6495 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
6496
6497 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6498 msgid "Confirm:"
6499 msgstr "Conferma:"
6500
6501 #: mod/register.php:278
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6505 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6506 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
6507
6508 #: mod/register.php:279
6509 msgid "Choose a nickname: "
6510 msgstr "Scegli un nome utente: "
6511
6512 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6513 msgid "Register"
6514 msgstr "Registrati"
6515
6516 #: mod/register.php:289
6517 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6518 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
6519
6520 #: mod/removeme.php:44
6521 msgid "User deleted their account"
6522 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
6523
6524 #: mod/removeme.php:45
6525 msgid ""
6526 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6527 "their data is removed from the backups."
6528 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
6529
6530 #: mod/removeme.php:46
6531 #, php-format
6532 msgid "The user id is %d"
6533 msgstr "L'id utente è %d"
6534
6535 #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80
6536 msgid "Remove My Account"
6537 msgstr "Rimuovi il mio account"
6538
6539 #: mod/removeme.php:78
6540 msgid ""
6541 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6542 "recoverable."
6543 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
6544
6545 #: mod/removeme.php:79
6546 msgid "Please enter your password for verification:"
6547 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
6548
6549 #: mod/settings.php:56
6550 msgid "Account"
6551 msgstr "Account"
6552
6553 #: mod/settings.php:73
6554 msgid "Display"
6555 msgstr "Visualizzazione"
6556
6557 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6558 msgid "Social Networks"
6559 msgstr "Social Networks"
6560
6561 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6562 msgid "Delegations"
6563 msgstr "Delegazioni"
6564
6565 #: mod/settings.php:101
6566 msgid "Connected apps"
6567 msgstr "Applicazioni collegate"
6568
6569 #: mod/settings.php:115
6570 msgid "Remove account"
6571 msgstr "Rimuovi account"
6572
6573 #: mod/settings.php:167
6574 msgid "Missing some important data!"
6575 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6576
6577 #: mod/settings.php:278
6578 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6579 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6580
6581 #: mod/settings.php:283
6582 msgid "Email settings updated."
6583 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6584
6585 #: mod/settings.php:299
6586 msgid "Features updated"
6587 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6588
6589 #: mod/settings.php:372
6590 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6591 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6592
6593 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6594 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6595 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6596
6597 #: mod/settings.php:389
6598 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6599 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6600
6601 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6602 msgid ""
6603 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6604 "another."
6605 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
6606
6607 #: mod/settings.php:400
6608 msgid "Wrong password."
6609 msgstr "Password sbagliata."
6610
6611 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6612 msgid "Password changed."
6613 msgstr "Password cambiata."
6614
6615 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6616 msgid "Password update failed. Please try again."
6617 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6618
6619 #: mod/settings.php:493
6620 msgid " Please use a shorter name."
6621 msgstr " Usa un nome più corto."
6622
6623 #: mod/settings.php:496
6624 msgid " Name too short."
6625 msgstr " Nome troppo corto."
6626
6627 #: mod/settings.php:504
6628 msgid "Wrong Password"
6629 msgstr "Password Sbagliata"
6630
6631 #: mod/settings.php:509
6632 msgid "Invalid email."
6633 msgstr "Email non valida."
6634
6635 #: mod/settings.php:516
6636 msgid "Cannot change to that email."
6637 msgstr "Non puoi usare quella email."
6638
6639 #: mod/settings.php:566
6640 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6641 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6642
6643 #: mod/settings.php:569
6644 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6645 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6646
6647 #: mod/settings.php:609
6648 msgid "Settings updated."
6649 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6650
6651 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6652 msgid "Add application"
6653 msgstr "Aggiungi applicazione"
6654
6655 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6656 msgid "Consumer Key"
6657 msgstr "Consumer Key"
6658
6659 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6660 msgid "Consumer Secret"
6661 msgstr "Consumer Secret"
6662
6663 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6664 msgid "Redirect"
6665 msgstr "Redirect"
6666
6667 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6668 msgid "Icon url"
6669 msgstr "Url icona"
6670
6671 #: mod/settings.php:686
6672 msgid "You can't edit this application."
6673 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6674
6675 #: mod/settings.php:727
6676 msgid "Connected Apps"
6677 msgstr "Applicazioni Collegate"
6678
6679 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6680 msgid "Edit"
6681 msgstr "Modifica"
6682
6683 #: mod/settings.php:731
6684 msgid "Client key starts with"
6685 msgstr "Chiave del client inizia con"
6686
6687 #: mod/settings.php:732
6688 msgid "No name"
6689 msgstr "Nessun nome"
6690
6691 #: mod/settings.php:733
6692 msgid "Remove authorization"
6693 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6694
6695 #: mod/settings.php:744
6696 msgid "No Addon settings configured"
6697 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6698
6699 #: mod/settings.php:753
6700 msgid "Addon Settings"
6701 msgstr "Impostazioni Addon"
6702
6703 #: mod/settings.php:774
6704 msgid "Additional Features"
6705 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6706
6707 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6708 msgid "Diaspora"
6709 msgstr "Diaspora"
6710
6711 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6712 msgid "enabled"
6713 msgstr "abilitato"
6714
6715 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6716 msgid "disabled"
6717 msgstr "disabilitato"
6718
6719 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6720 #, php-format
6721 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6722 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6723
6724 #: mod/settings.php:798
6725 msgid "GNU Social (OStatus)"
6726 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6727
6728 #: mod/settings.php:829
6729 msgid "Email access is disabled on this site."
6730 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6731
6732 #: mod/settings.php:839
6733 msgid "General Social Media Settings"
6734 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6735
6736 #: mod/settings.php:840
6737 msgid "Disable Content Warning"
6738 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
6739
6740 #: mod/settings.php:840
6741 msgid ""
6742 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6743 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6744 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6745 "any other content filtering you eventually set up."
6746 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
6747
6748 #: mod/settings.php:841
6749 msgid "Disable intelligent shortening"
6750 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6751
6752 #: mod/settings.php:841
6753 msgid ""
6754 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6755 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6756 " original friendica post."
6757 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6758
6759 #: mod/settings.php:842
6760 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6761 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus)  ti segua o ti menzioni"
6762
6763 #: mod/settings.php:842
6764 msgid ""
6765 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6766 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6767 "unknown user."
6768 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6769
6770 #: mod/settings.php:843
6771 msgid "Default group for OStatus contacts"
6772 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6773
6774 #: mod/settings.php:844
6775 msgid "Your legacy GNU Social account"
6776 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6777
6778 #: mod/settings.php:844
6779 msgid ""
6780 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6781 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6782 "be emptied when done."
6783 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6784
6785 #: mod/settings.php:847
6786 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6787 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6788
6789 #: mod/settings.php:851
6790 msgid "Email/Mailbox Setup"
6791 msgstr "Impostazioni email"
6792
6793 #: mod/settings.php:852
6794 msgid ""
6795 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6796 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6797 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6798
6799 #: mod/settings.php:853
6800 msgid "Last successful email check:"
6801 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6802
6803 #: mod/settings.php:855
6804 msgid "IMAP server name:"
6805 msgstr "Nome server IMAP:"
6806
6807 #: mod/settings.php:856
6808 msgid "IMAP port:"
6809 msgstr "Porta IMAP:"
6810
6811 #: mod/settings.php:857
6812 msgid "Security:"
6813 msgstr "Sicurezza:"
6814
6815 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6816 msgid "None"
6817 msgstr "Nessuna"
6818
6819 #: mod/settings.php:858
6820 msgid "Email login name:"
6821 msgstr "Nome utente email:"
6822
6823 #: mod/settings.php:859
6824 msgid "Email password:"
6825 msgstr "Password email:"
6826
6827 #: mod/settings.php:860
6828 msgid "Reply-to address:"
6829 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6830
6831 #: mod/settings.php:861
6832 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6833 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6834
6835 #: mod/settings.php:862
6836 msgid "Action after import:"
6837 msgstr "Azione post importazione:"
6838
6839 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6840 msgid "Mark as seen"
6841 msgstr "Segna come letto"
6842
6843 #: mod/settings.php:862
6844 msgid "Move to folder"
6845 msgstr "Sposta nella cartella"
6846
6847 #: mod/settings.php:863
6848 msgid "Move to folder:"
6849 msgstr "Sposta nella cartella:"
6850
6851 #: mod/settings.php:906
6852 #, php-format
6853 msgid "%s - (Unsupported)"
6854 msgstr "%s - (Non supportato)"
6855
6856 #: mod/settings.php:908
6857 #, php-format
6858 msgid "%s - (Experimental)"
6859 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6860
6861 #: mod/settings.php:951
6862 msgid "Display Settings"
6863 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6864
6865 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6866 msgid "Display Theme:"
6867 msgstr "Tema:"
6868
6869 #: mod/settings.php:958
6870 msgid "Mobile Theme:"
6871 msgstr "Tema mobile:"
6872
6873 #: mod/settings.php:959
6874 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6875 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6876
6877 #: mod/settings.php:959
6878 msgid ""
6879 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6880 "members of networks that can't receive non public postings."
6881 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6882
6883 #: mod/settings.php:960
6884 msgid "Update browser every xx seconds"
6885 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6886
6887 #: mod/settings.php:960
6888 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6889 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6890
6891 #: mod/settings.php:961
6892 msgid "Number of items to display per page:"
6893 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6894
6895 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6896 msgid "Maximum of 100 items"
6897 msgstr "Massimo 100 voci"
6898
6899 #: mod/settings.php:962
6900 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6901 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6902
6903 #: mod/settings.php:963
6904 msgid "Don't show emoticons"
6905 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6906
6907 #: mod/settings.php:964
6908 msgid "Calendar"
6909 msgstr "Calendario"
6910
6911 #: mod/settings.php:965
6912 msgid "Beginning of week:"
6913 msgstr "Inizio della settimana:"
6914
6915 #: mod/settings.php:966
6916 msgid "Don't show notices"
6917 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6918
6919 #: mod/settings.php:967
6920 msgid "Infinite scroll"
6921 msgstr "Scroll infinito"
6922
6923 #: mod/settings.php:968
6924 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6925 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6926
6927 #: mod/settings.php:968
6928 msgid ""
6929 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6930 "confusing while reading."
6931 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6932
6933 #: mod/settings.php:969
6934 msgid "Bandwith Saver Mode"
6935 msgstr "Modalità Salva Banda"
6936
6937 #: mod/settings.php:969
6938 msgid ""
6939 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6940 "only show on page reload."
6941 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6942
6943 #: mod/settings.php:970
6944 msgid "Smart Threading"
6945 msgstr "Smart Threading"
6946
6947 #: mod/settings.php:970
6948 msgid ""
6949 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6950 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6951 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6952
6953 #: mod/settings.php:972
6954 msgid "General Theme Settings"
6955 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6956
6957 #: mod/settings.php:973
6958 msgid "Custom Theme Settings"
6959 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6960
6961 #: mod/settings.php:974
6962 msgid "Content Settings"
6963 msgstr "Opzioni Contenuto"
6964
6965 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6966 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6967 #: view/theme/vier/config.php:121
6968 msgid "Theme settings"
6969 msgstr "Impostazioni tema"
6970
6971 #: mod/settings.php:994
6972 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6973 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6974
6975 #: mod/settings.php:1033
6976 msgid "Account Types"
6977 msgstr "Tipi di Account"
6978
6979 #: mod/settings.php:1034
6980 msgid "Personal Page Subtypes"
6981 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6982
6983 #: mod/settings.php:1035
6984 msgid "Community Forum Subtypes"
6985 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6986
6987 #: mod/settings.php:1043
6988 msgid "Account for a personal profile."
6989 msgstr "Account per profilo personale."
6990
6991 #: mod/settings.php:1047
6992 msgid ""
6993 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6994 "\"Followers\"."
6995 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6996
6997 #: mod/settings.php:1051
6998 msgid ""
6999 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7000 " \"Followers\"."
7001 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
7002
7003 #: mod/settings.php:1055
7004 msgid "Account for community discussions."
7005 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
7006
7007 #: mod/settings.php:1059
7008 msgid ""
7009 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7010 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7011 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
7012
7013 #: mod/settings.php:1063
7014 msgid ""
7015 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7016 " \"Followers\"."
7017 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
7018
7019 #: mod/settings.php:1067
7020 msgid "Automatically approves all contact requests."
7021 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
7022
7023 #: mod/settings.php:1071
7024 msgid ""
7025 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7026 "as \"Friends\"."
7027 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
7028
7029 #: mod/settings.php:1074
7030 msgid "Private Forum [Experimental]"
7031 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
7032
7033 #: mod/settings.php:1075
7034 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7035 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
7036
7037 #: mod/settings.php:1086
7038 msgid "OpenID:"
7039 msgstr "OpenID:"
7040
7041 #: mod/settings.php:1086
7042 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7043 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
7044
7045 #: mod/settings.php:1094
7046 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7047 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
7048
7049 #: mod/settings.php:1094
7050 #, php-format
7051 msgid ""
7052 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7053 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7054 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
7055
7056 #: mod/settings.php:1100
7057 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7058 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
7059
7060 #: mod/settings.php:1100
7061 #, php-format
7062 msgid ""
7063 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7064 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7065 " system settings."
7066 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
7067
7068 #: mod/settings.php:1107
7069 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7070 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
7071
7072 #: mod/settings.php:1107
7073 msgid ""
7074 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7075 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7076 "create"
7077 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
7078
7079 #: mod/settings.php:1111
7080 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7081 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
7082
7083 #: mod/settings.php:1111
7084 msgid ""
7085 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7086 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7087 "messages to Diaspora and other networks."
7088 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. Disabilita l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altre reti."
7089
7090 #: mod/settings.php:1115
7091 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7092 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
7093
7094 #: mod/settings.php:1115
7095 msgid ""
7096 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7097 "distributed to your contacts"
7098 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
7099
7100 #: mod/settings.php:1119
7101 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7102 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag  ai tuoi messaggi?"
7103
7104 #: mod/settings.php:1119
7105 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7106 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
7107
7108 #: mod/settings.php:1123
7109 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7110 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
7111
7112 #: mod/settings.php:1123
7113 msgid ""
7114 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7115 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
7116
7117 #: mod/settings.php:1127
7118 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7119 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7120
7121 #: mod/settings.php:1127
7122 msgid ""
7123 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7124 "in your contact list."
7125 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7126
7127 #: mod/settings.php:1131
7128 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7129 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7130
7131 #: mod/settings.php:1137
7132 #, php-format
7133 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7134 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7135
7136 #: mod/settings.php:1144
7137 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7138 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7139
7140 #: mod/settings.php:1144
7141 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7142 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7143
7144 #: mod/settings.php:1145
7145 msgid "Advanced expiration settings"
7146 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7147
7148 #: mod/settings.php:1146
7149 msgid "Advanced Expiration"
7150 msgstr "Scadenza avanzata"
7151
7152 #: mod/settings.php:1147
7153 msgid "Expire posts:"
7154 msgstr "Fai scadere i post:"
7155
7156 #: mod/settings.php:1148
7157 msgid "Expire personal notes:"
7158 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7159
7160 #: mod/settings.php:1149
7161 msgid "Expire starred posts:"
7162 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7163
7164 #: mod/settings.php:1150
7165 msgid "Expire photos:"
7166 msgstr "Fai scadere le foto:"
7167
7168 #: mod/settings.php:1151
7169 msgid "Only expire posts by others:"
7170 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7171
7172 #: mod/settings.php:1181
7173 msgid "Account Settings"
7174 msgstr "Impostazioni account"
7175
7176 #: mod/settings.php:1189
7177 msgid "Password Settings"
7178 msgstr "Impostazioni password"
7179
7180 #: mod/settings.php:1191
7181 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7182 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7183
7184 #: mod/settings.php:1192
7185 msgid "Current Password:"
7186 msgstr "Password Attuale:"
7187
7188 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7189 msgid "Your current password to confirm the changes"
7190 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7191
7192 #: mod/settings.php:1193
7193 msgid "Password:"
7194 msgstr "Password:"
7195
7196 #: mod/settings.php:1197
7197 msgid "Basic Settings"
7198 msgstr "Impostazioni base"
7199
7200 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7201 msgid "Full Name:"
7202 msgstr "Nome completo:"
7203
7204 #: mod/settings.php:1199
7205 msgid "Email Address:"
7206 msgstr "Indirizzo Email:"
7207
7208 #: mod/settings.php:1200
7209 msgid "Your Timezone:"
7210 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7211
7212 #: mod/settings.php:1201
7213 msgid "Your Language:"
7214 msgstr "La tua lingua:"
7215
7216 #: mod/settings.php:1201
7217 msgid ""
7218 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7219 "emails"
7220 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7221
7222 #: mod/settings.php:1202
7223 msgid "Default Post Location:"
7224 msgstr "Località predefinita:"
7225
7226 #: mod/settings.php:1203
7227 msgid "Use Browser Location:"
7228 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7229
7230 #: mod/settings.php:1206
7231 msgid "Security and Privacy Settings"
7232 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7233
7234 #: mod/settings.php:1208
7235 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7236 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7237
7238 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7239 msgid "(to prevent spam abuse)"
7240 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7241
7242 #: mod/settings.php:1209
7243 msgid "Default Post Permissions"
7244 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7245
7246 #: mod/settings.php:1210
7247 msgid "(click to open/close)"
7248 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7249
7250 #: mod/settings.php:1220
7251 msgid "Default Private Post"
7252 msgstr "Default Post Privato"
7253
7254 #: mod/settings.php:1221
7255 msgid "Default Public Post"
7256 msgstr "Default Post Pubblico"
7257
7258 #: mod/settings.php:1225
7259 msgid "Default Permissions for New Posts"
7260 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7261
7262 #: mod/settings.php:1237
7263 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7264 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7265
7266 #: mod/settings.php:1240
7267 msgid "Notification Settings"
7268 msgstr "Impostazioni notifiche"
7269
7270 #: mod/settings.php:1241
7271 msgid "Send a notification email when:"
7272 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7273
7274 #: mod/settings.php:1242
7275 msgid "You receive an introduction"
7276 msgstr "Ricevi una presentazione"
7277
7278 #: mod/settings.php:1243
7279 msgid "Your introductions are confirmed"
7280 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7281
7282 #: mod/settings.php:1244
7283 msgid "Someone writes on your profile wall"
7284 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7285
7286 #: mod/settings.php:1245
7287 msgid "Someone writes a followup comment"
7288 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7289
7290 #: mod/settings.php:1246
7291 msgid "You receive a private message"
7292 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7293
7294 #: mod/settings.php:1247
7295 msgid "You receive a friend suggestion"
7296 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7297
7298 #: mod/settings.php:1248
7299 msgid "You are tagged in a post"
7300 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7301
7302 #: mod/settings.php:1249
7303 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7304 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7305
7306 #: mod/settings.php:1251
7307 msgid "Activate desktop notifications"
7308 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7309
7310 #: mod/settings.php:1251
7311 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7312 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7313
7314 #: mod/settings.php:1253
7315 msgid "Text-only notification emails"
7316 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7317
7318 #: mod/settings.php:1255
7319 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7320 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7321
7322 #: mod/settings.php:1257
7323 msgid "Show detailled notifications"
7324 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7325
7326 #: mod/settings.php:1259
7327 msgid ""
7328 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7329 "When enabled every notification is displayed."
7330 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7331
7332 #: mod/settings.php:1261
7333 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7334 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7335
7336 #: mod/settings.php:1262
7337 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7338 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7339
7340 #: mod/settings.php:1265
7341 msgid "Relocate"
7342 msgstr "Trasloca"
7343
7344 #: mod/settings.php:1266
7345 msgid ""
7346 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7347 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7348 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7349
7350 #: mod/settings.php:1267
7351 msgid "Resend relocate message to contacts"
7352 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7353
7354 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7355 msgid "default"
7356 msgstr "default"
7357
7358 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7359 msgid "greenzero"
7360 msgstr "greenzero"
7361
7362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7363 msgid "purplezero"
7364 msgstr "purplezero"
7365
7366 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7367 msgid "easterbunny"
7368 msgstr "easterbunny"
7369
7370 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7371 msgid "darkzero"
7372 msgstr "darkzero"
7373
7374 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7375 msgid "comix"
7376 msgstr "comix"
7377
7378 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7379 msgid "slackr"
7380 msgstr "slackr"
7381
7382 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7383 msgid "Variations"
7384 msgstr "Varianti"
7385
7386 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7387 msgid "Top Banner"
7388 msgstr "Top Banner"
7389
7390 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7391 msgid ""
7392 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7393 "long pages."
7394 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
7395
7396 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7397 msgid "Full screen"
7398 msgstr "Pieno schermo"
7399
7400 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7401 msgid ""
7402 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7403 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
7404
7405 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7406 msgid "Single row mosaic"
7407 msgstr "Mosaico a riga singola"
7408
7409 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7410 msgid ""
7411 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7412 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
7413
7414 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7415 msgid "Mosaic"
7416 msgstr "Mosaico"
7417
7418 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7419 msgid "Repeat image to fill the screen."
7420 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
7421
7422 #: view/theme/frio/config.php:102
7423 msgid "Custom"
7424 msgstr "Personalizzato"
7425
7426 #: view/theme/frio/config.php:114
7427 msgid "Note"
7428 msgstr "Note"
7429
7430 #: view/theme/frio/config.php:114
7431 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7432 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
7433
7434 #: view/theme/frio/config.php:121
7435 msgid "Select color scheme"
7436 msgstr "Seleziona lo schema colori"
7437
7438 #: view/theme/frio/config.php:122
7439 msgid "Navigation bar background color"
7440 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7441
7442 #: view/theme/frio/config.php:123
7443 msgid "Navigation bar icon color "
7444 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7445
7446 #: view/theme/frio/config.php:124
7447 msgid "Link color"
7448 msgstr "Colore link"
7449
7450 #: view/theme/frio/config.php:125
7451 msgid "Set the background color"
7452 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7453
7454 #: view/theme/frio/config.php:126
7455 msgid "Content background opacity"
7456 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7457
7458 #: view/theme/frio/config.php:127
7459 msgid "Set the background image"
7460 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7461
7462 #: view/theme/frio/config.php:128
7463 msgid "Background image style"
7464 msgstr "Stile immagine di sfondo"
7465
7466 #: view/theme/frio/config.php:133
7467 msgid "Login page background image"
7468 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7469
7470 #: view/theme/frio/config.php:137
7471 msgid "Login page background color"
7472 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7473
7474 #: view/theme/frio/config.php:137
7475 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7476 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7477
7478 #: view/theme/frio/theme.php:238
7479 msgid "Guest"
7480 msgstr "Ospite"
7481
7482 #: view/theme/frio/theme.php:243
7483 msgid "Visitor"
7484 msgstr "Visitatore"
7485
7486 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7487 #: src/Module/Login.php:312
7488 msgid "Logout"
7489 msgstr "Esci"
7490
7491 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7492 msgid "End this session"
7493 msgstr "Finisci questa sessione"
7494
7495 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7496 #: src/Content/Nav.php:186
7497 msgid "Your posts and conversations"
7498 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7499
7500 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7501 msgid "Your profile page"
7502 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7503
7504 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7505 msgid "Your photos"
7506 msgstr "Le tue foto"
7507
7508 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7509 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7510 msgid "Videos"
7511 msgstr "Video"
7512
7513 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7514 msgid "Your videos"
7515 msgstr "I tuoi video"
7516
7517 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7518 msgid "Your events"
7519 msgstr "I tuoi eventi"
7520
7521 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7522 msgid "Conversations from your friends"
7523 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7524
7525 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7526 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7527 msgid "Events and Calendar"
7528 msgstr "Eventi e calendario"
7529
7530 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7531 msgid "Private mail"
7532 msgstr "Posta privata"
7533
7534 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7535 msgid "Account settings"
7536 msgstr "Parametri account"
7537
7538 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7539 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7540 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7541
7542 #: view/theme/quattro/config.php:76
7543 msgid "Alignment"
7544 msgstr "Allineamento"
7545
7546 #: view/theme/quattro/config.php:76
7547 msgid "Left"
7548 msgstr "Sinistra"
7549
7550 #: view/theme/quattro/config.php:76
7551 msgid "Center"
7552 msgstr "Centrato"
7553
7554 #: view/theme/quattro/config.php:77
7555 msgid "Color scheme"
7556 msgstr "Schema colori"
7557
7558 #: view/theme/quattro/config.php:78
7559 msgid "Posts font size"
7560 msgstr "Dimensione caratteri post"
7561
7562 #: view/theme/quattro/config.php:79
7563 msgid "Textareas font size"
7564 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7565
7566 #: view/theme/vier/config.php:75
7567 msgid "Comma separated list of helper forums"
7568 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7569
7570 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7571 msgid "don't show"
7572 msgstr "non mostrare"
7573
7574 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7575 msgid "show"
7576 msgstr "mostra"
7577
7578 #: view/theme/vier/config.php:122
7579 msgid "Set style"
7580 msgstr "Imposta stile"
7581
7582 #: view/theme/vier/config.php:123
7583 msgid "Community Pages"
7584 msgstr "Pagine Comunitarie"
7585
7586 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7587 msgid "Community Profiles"
7588 msgstr "Profili Comunità"
7589
7590 #: view/theme/vier/config.php:125
7591 msgid "Help or @NewHere ?"
7592 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7593
7594 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7595 msgid "Connect Services"
7596 msgstr "Servizi connessi"
7597
7598 #: view/theme/vier/config.php:127
7599 msgid "Find Friends"
7600 msgstr "Trova Amici"
7601
7602 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7603 msgid "Last users"
7604 msgstr "Ultimi utenti"
7605
7606 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7607 msgid "Find People"
7608 msgstr "Trova persone"
7609
7610 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7611 msgid "Enter name or interest"
7612 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7613
7614 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7615 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7616 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7617
7618 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7619 msgid "Similar Interests"
7620 msgstr "Interessi simili"
7621
7622 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7623 msgid "Random Profile"
7624 msgstr "Profilo causale"
7625
7626 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7627 msgid "Invite Friends"
7628 msgstr "Invita amici"
7629
7630 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7631 msgid "Local Directory"
7632 msgstr "Elenco Locale"
7633
7634 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7635 msgid "External link to forum"
7636 msgstr "Link esterno al forum"
7637
7638 #: view/theme/vier/theme.php:291
7639 msgid "Quick Start"
7640 msgstr "Quick Start"
7641
7642 #: src/Core/UserImport.php:104
7643 msgid "Error decoding account file"
7644 msgstr "Errore decodificando il file account"
7645
7646 #: src/Core/UserImport.php:110
7647 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7648 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7649
7650 #: src/Core/UserImport.php:118
7651 #, php-format
7652 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7653 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7654
7655 #: src/Core/UserImport.php:151
7656 msgid "User creation error"
7657 msgstr "Errore creando l'utente"
7658
7659 #: src/Core/UserImport.php:169
7660 msgid "User profile creation error"
7661 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7662
7663 #: src/Core/UserImport.php:213
7664 #, php-format
7665 msgid "%d contact not imported"
7666 msgid_plural "%d contacts not imported"
7667 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7668 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7669
7670 #: src/Core/UserImport.php:278
7671 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7672 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7673
7674 #: src/Core/ACL.php:295
7675 msgid "Post to Email"
7676 msgstr "Invia a email"
7677
7678 #: src/Core/ACL.php:301
7679 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7680 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7681
7682 #: src/Core/ACL.php:300
7683 #, php-format
7684 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7685 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7686
7687 #: src/Core/ACL.php:307
7688 msgid "Visible to everybody"
7689 msgstr "Visibile a tutti"
7690
7691 #: src/Core/ACL.php:319
7692 msgid "Close"
7693 msgstr "Chiudi"
7694
7695 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7696 msgid "Enter new password: "
7697 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7698
7699 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7700 msgid "Password can't be empty"
7701 msgstr "La password non puo' essere vuota"
7702
7703 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7704 #, php-format
7705 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7706 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7707
7708 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7709 msgid "The contact entries have been archived"
7710 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7711
7712 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7713 msgid "System"
7714 msgstr "Sistema"
7715
7716 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7717 #: src/Content/Nav.php:186
7718 msgid "Home"
7719 msgstr "Home"
7720
7721 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7722 msgid "Introductions"
7723 msgstr "Presentazioni"
7724
7725 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7726 #, php-format
7727 msgid "%s commented on %s's post"
7728 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7729
7730 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7731 #, php-format
7732 msgid "%s created a new post"
7733 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7734
7735 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7736 #, php-format
7737 msgid "%s liked %s's post"
7738 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7739
7740 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7741 #, php-format
7742 msgid "%s disliked %s's post"
7743 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7744
7745 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7746 #, php-format
7747 msgid "%s is attending %s's event"
7748 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7749
7750 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7751 #, php-format
7752 msgid "%s is not attending %s's event"
7753 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7754
7755 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7756 #, php-format
7757 msgid "%s may attend %s's event"
7758 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7759
7760 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7761 #, php-format
7762 msgid "%s is now friends with %s"
7763 msgstr "%s è ora amico di %s"
7764
7765 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7766 msgid "Friend Suggestion"
7767 msgstr "Amico suggerito"
7768
7769 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7770 msgid "Friend/Connect Request"
7771 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7772
7773 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7774 msgid "New Follower"
7775 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7776
7777 #: src/Core/Install.php:157
7778 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7779 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7780
7781 #: src/Core/Install.php:158
7782 msgid ""
7783 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7784 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7785 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7786 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7787 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7788
7789 #: src/Core/Install.php:162
7790 msgid "PHP executable path"
7791 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7792
7793 #: src/Core/Install.php:162
7794 msgid ""
7795 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7796 "installation."
7797 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7798
7799 #: src/Core/Install.php:167
7800 msgid "Command line PHP"
7801 msgstr "PHP da riga di comando"
7802
7803 #: src/Core/Install.php:176
7804 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7805 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7806
7807 #: src/Core/Install.php:177
7808 msgid "Found PHP version: "
7809 msgstr "Versione PHP:"
7810
7811 #: src/Core/Install.php:179
7812 msgid "PHP cli binary"
7813 msgstr "Binario PHP cli"
7814
7815 #: src/Core/Install.php:189
7816 msgid ""
7817 "The command line version of PHP on your system does not have "
7818 "\"register_argc_argv\" enabled."
7819 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7820
7821 #: src/Core/Install.php:190
7822 msgid "This is required for message delivery to work."
7823 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7824
7825 #: src/Core/Install.php:192
7826 msgid "PHP register_argc_argv"
7827 msgstr "PHP register_argc_argv"
7828
7829 #: src/Core/Install.php:220
7830 msgid ""
7831 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7832 "generate encryption keys"
7833 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7834
7835 #: src/Core/Install.php:221
7836 msgid ""
7837 "If running under Windows, please see "
7838 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7839 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7840
7841 #: src/Core/Install.php:223
7842 msgid "Generate encryption keys"
7843 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7844
7845 #: src/Core/Install.php:244
7846 msgid "libCurl PHP module"
7847 msgstr "modulo PHP libCurl"
7848
7849 #: src/Core/Install.php:245
7850 msgid "GD graphics PHP module"
7851 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7852
7853 #: src/Core/Install.php:246
7854 msgid "OpenSSL PHP module"
7855 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7856
7857 #: src/Core/Install.php:247
7858 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7859 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7860
7861 #: src/Core/Install.php:248
7862 msgid "mb_string PHP module"
7863 msgstr "modulo PHP mb_string"
7864
7865 #: src/Core/Install.php:249
7866 msgid "XML PHP module"
7867 msgstr "Modulo PHP XML"
7868
7869 #: src/Core/Install.php:250
7870 msgid "iconv PHP module"
7871 msgstr "modulo PHP iconv"
7872
7873 #: src/Core/Install.php:251
7874 msgid "POSIX PHP module"
7875 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7876
7877 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7878 msgid "Apache mod_rewrite module"
7879 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7880
7881 #: src/Core/Install.php:255
7882 msgid ""
7883 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7884 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7885
7886 #: src/Core/Install.php:263
7887 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7888 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7889
7890 #: src/Core/Install.php:267
7891 msgid ""
7892 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7893 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7894
7895 #: src/Core/Install.php:271
7896 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7897 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7898
7899 #: src/Core/Install.php:275
7900 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7901 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7902
7903 #: src/Core/Install.php:279
7904 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7905 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7906
7907 #: src/Core/Install.php:283
7908 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7909 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7910
7911 #: src/Core/Install.php:287
7912 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7913 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7914
7915 #: src/Core/Install.php:291
7916 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7917 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7918
7919 #: src/Core/Install.php:301
7920 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7921 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7922
7923 #: src/Core/Install.php:320
7924 msgid ""
7925 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7926 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7927 msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
7928
7929 #: src/Core/Install.php:321
7930 msgid ""
7931 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7932 "to write files in your folder - even if you can."
7933 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7934
7935 #: src/Core/Install.php:322
7936 msgid ""
7937 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7938 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7939 msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
7940
7941 #: src/Core/Install.php:323
7942 msgid ""
7943 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7944 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7945 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7946
7947 #: src/Core/Install.php:326
7948 msgid ".htconfig.php is writable"
7949 msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
7950
7951 #: src/Core/Install.php:344
7952 msgid ""
7953 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7954 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7955 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7956
7957 #: src/Core/Install.php:345
7958 msgid ""
7959 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7960 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7961 "folder."
7962 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7963
7964 #: src/Core/Install.php:346
7965 msgid ""
7966 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7967 " write access to this folder."
7968 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7969
7970 #: src/Core/Install.php:347
7971 msgid ""
7972 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7973 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7974 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7975
7976 #: src/Core/Install.php:350
7977 msgid "view/smarty3 is writable"
7978 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7979
7980 #: src/Core/Install.php:375
7981 msgid ""
7982 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7983 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
7984
7985 #: src/Core/Install.php:377
7986 msgid "Error message from Curl when fetching"
7987 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7988
7989 #: src/Core/Install.php:381
7990 msgid "Url rewrite is working"
7991 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7992
7993 #: src/Core/Install.php:408
7994 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7995 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7996
7997 #: src/Core/Install.php:410
7998 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7999 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
8000
8001 #: src/Core/Install.php:412
8002 msgid "ImageMagick supports GIF"
8003 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
8004
8005 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8006 msgid "Birthday:"
8007 msgstr "Compleanno:"
8008
8009 #: src/Util/Temporal.php:151
8010 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8011 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
8012
8013 #: src/Util/Temporal.php:294
8014 msgid "never"
8015 msgstr "mai"
8016
8017 #: src/Util/Temporal.php:300
8018 msgid "less than a second ago"
8019 msgstr "meno di un secondo fa"
8020
8021 #: src/Util/Temporal.php:303
8022 msgid "year"
8023 msgstr "anno"
8024
8025 #: src/Util/Temporal.php:303
8026 msgid "years"
8027 msgstr "anni"
8028
8029 #: src/Util/Temporal.php:304
8030 msgid "months"
8031 msgstr "mesi"
8032
8033 #: src/Util/Temporal.php:305
8034 msgid "weeks"
8035 msgstr "settimane"
8036
8037 #: src/Util/Temporal.php:306
8038 msgid "days"
8039 msgstr "giorni"
8040
8041 #: src/Util/Temporal.php:307
8042 msgid "hour"
8043 msgstr "ora"
8044
8045 #: src/Util/Temporal.php:307
8046 msgid "hours"
8047 msgstr "ore"
8048
8049 #: src/Util/Temporal.php:308
8050 msgid "minute"
8051 msgstr "minuto"
8052
8053 #: src/Util/Temporal.php:308
8054 msgid "minutes"
8055 msgstr "minuti"
8056
8057 #: src/Util/Temporal.php:309
8058 msgid "second"
8059 msgstr "secondo"
8060
8061 #: src/Util/Temporal.php:309
8062 msgid "seconds"
8063 msgstr "secondi"
8064
8065 #: src/Util/Temporal.php:318
8066 #, php-format
8067 msgid "%1$d %2$s ago"
8068 msgstr "%1$d %2$s fa"
8069
8070 #: src/Content/Text/BBCode.php:416
8071 msgid "view full size"
8072 msgstr "vedi a schermo intero"
8073
8074 #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611
8075 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612
8076 msgid "Image/photo"
8077 msgstr "Immagine/foto"
8078
8079 #: src/Content/Text/BBCode.php:980
8080 #, php-format
8081 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8082 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8083
8084 #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560
8085 msgid "$1 wrote:"
8086 msgstr "$1 ha scritto:"
8087
8088 #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8089 msgid "Encrypted content"
8090 msgstr "Contenuto criptato"
8091
8092 #: src/Content/Text/BBCode.php:1740
8093 msgid "Invalid source protocol"
8094 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
8095
8096 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8097 msgid "Invalid link protocol"
8098 msgstr "Protocollo link non valido"
8099
8100 #: src/Content/OEmbed.php:253
8101 msgid "Embedding disabled"
8102 msgstr "Embed disabilitato"
8103
8104 #: src/Content/OEmbed.php:373
8105 msgid "Embedded content"
8106 msgstr "Contenuto incorporato"
8107
8108 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8109 msgid "Export"
8110 msgstr "Esporta"
8111
8112 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8113 msgid "Export calendar as ical"
8114 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
8115
8116 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8117 msgid "Export calendar as csv"
8118 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
8119
8120 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8121 msgid "Frequently"
8122 msgstr "Frequentemente"
8123
8124 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8125 msgid "Hourly"
8126 msgstr "Ogni ora"
8127
8128 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8129 msgid "Twice daily"
8130 msgstr "Due volte al dì"
8131
8132 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8133 msgid "Daily"
8134 msgstr "Giornalmente"
8135
8136 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8137 msgid "Weekly"
8138 msgstr "Settimanalmente"
8139
8140 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8141 msgid "Monthly"
8142 msgstr "Mensilmente"
8143
8144 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8145 msgid "OStatus"
8146 msgstr "Ostatus"
8147
8148 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8149 msgid "RSS/Atom"
8150 msgstr "RSS / Atom"
8151
8152 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8153 msgid "Facebook"
8154 msgstr "Facebook"
8155
8156 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8157 msgid "Zot!"
8158 msgstr "Zot!"
8159
8160 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8161 msgid "LinkedIn"
8162 msgstr "LinkedIn"
8163
8164 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8165 msgid "XMPP/IM"
8166 msgstr "XMPP/IM"
8167
8168 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8169 msgid "MySpace"
8170 msgstr "MySpace"
8171
8172 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8173 msgid "Google+"
8174 msgstr "Google+"
8175
8176 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8177 msgid "pump.io"
8178 msgstr "pump.io"
8179
8180 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8181 msgid "Twitter"
8182 msgstr "Twitter"
8183
8184 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8185 msgid "Diaspora Connector"
8186 msgstr "Connettore Diaspora"
8187
8188 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8189 msgid "GNU Social Connector"
8190 msgstr "Connettore GNU Social"
8191
8192 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8193 msgid "pnut"
8194 msgstr "pnut"
8195
8196 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8197 msgid "App.net"
8198 msgstr "App.net"
8199
8200 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8201 msgid "Male"
8202 msgstr "Maschio"
8203
8204 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8205 msgid "Female"
8206 msgstr "Femmina"
8207
8208 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8209 msgid "Currently Male"
8210 msgstr "Al momento maschio"
8211
8212 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8213 msgid "Currently Female"
8214 msgstr "Al momento femmina"
8215
8216 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8217 msgid "Mostly Male"
8218 msgstr "Prevalentemente maschio"
8219
8220 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8221 msgid "Mostly Female"
8222 msgstr "Prevalentemente femmina"
8223
8224 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8225 msgid "Transgender"
8226 msgstr "Transgender"
8227
8228 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8229 msgid "Intersex"
8230 msgstr "Intersex"
8231
8232 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8233 msgid "Transsexual"
8234 msgstr "Transessuale"
8235
8236 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8237 msgid "Hermaphrodite"
8238 msgstr "Ermafrodito"
8239
8240 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8241 msgid "Neuter"
8242 msgstr "Neutro"
8243
8244 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8245 msgid "Non-specific"
8246 msgstr "Non specificato"
8247
8248 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8249 msgid "Other"
8250 msgstr "Altro"
8251
8252 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8253 msgid "Males"
8254 msgstr "Maschi"
8255
8256 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8257 msgid "Females"
8258 msgstr "Femmine"
8259
8260 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8261 msgid "Gay"
8262 msgstr "Gay"
8263
8264 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8265 msgid "Lesbian"
8266 msgstr "Lesbica"
8267
8268 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8269 msgid "No Preference"
8270 msgstr "Nessuna preferenza"
8271
8272 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8273 msgid "Bisexual"
8274 msgstr "Bisessuale"
8275
8276 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8277 msgid "Autosexual"
8278 msgstr "Autosessuale"
8279
8280 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8281 msgid "Abstinent"
8282 msgstr "Astinente"
8283
8284 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8285 msgid "Virgin"
8286 msgstr "Vergine"
8287
8288 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8289 msgid "Deviant"
8290 msgstr "Deviato"
8291
8292 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8293 msgid "Fetish"
8294 msgstr "Fetish"
8295
8296 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8297 msgid "Oodles"
8298 msgstr "Un sacco"
8299
8300 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8301 msgid "Nonsexual"
8302 msgstr "Asessuato"
8303
8304 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8305 msgid "Single"
8306 msgstr "Single"
8307
8308 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8309 msgid "Lonely"
8310 msgstr "Solitario"
8311
8312 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8313 msgid "Available"
8314 msgstr "Disponibile"
8315
8316 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8317 msgid "Unavailable"
8318 msgstr "Non disponibile"
8319
8320 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8321 msgid "Has crush"
8322 msgstr "è cotto/a"
8323
8324 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8325 msgid "Infatuated"
8326 msgstr "infatuato/a"
8327
8328 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8329 msgid "Dating"
8330 msgstr "Disponibile a un incontro"
8331
8332 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8333 msgid "Unfaithful"
8334 msgstr "Infedele"
8335
8336 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8337 msgid "Sex Addict"
8338 msgstr "Sesso-dipendente"
8339
8340 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8341 msgid "Friends"
8342 msgstr "Amici"
8343
8344 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8345 msgid "Friends/Benefits"
8346 msgstr "Amici con benefici"
8347
8348 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8349 msgid "Casual"
8350 msgstr "Casual"
8351
8352 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8353 msgid "Engaged"
8354 msgstr "Impegnato"
8355
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8357 msgid "Married"
8358 msgstr "Sposato"
8359
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8361 msgid "Imaginarily married"
8362 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8363
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8365 msgid "Partners"
8366 msgstr "Partners"
8367
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8369 msgid "Cohabiting"
8370 msgstr "Coinquilino"
8371
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8373 msgid "Common law"
8374 msgstr "diritto comune"
8375
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8377 msgid "Happy"
8378 msgstr "Felice"
8379
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8381 msgid "Not looking"
8382 msgstr "Non guarda"
8383
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8385 msgid "Swinger"
8386 msgstr "Scambista"
8387
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8389 msgid "Betrayed"
8390 msgstr "Tradito"
8391
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8393 msgid "Separated"
8394 msgstr "Separato"
8395
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8397 msgid "Unstable"
8398 msgstr "Instabile"
8399
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8401 msgid "Divorced"
8402 msgstr "Divorziato"
8403
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8405 msgid "Imaginarily divorced"
8406 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8407
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8409 msgid "Widowed"
8410 msgstr "Vedovo"
8411
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8413 msgid "Uncertain"
8414 msgstr "Incerto"
8415
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8417 msgid "It's complicated"
8418 msgstr "E' complicato"
8419
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8421 msgid "Don't care"
8422 msgstr "Non interessa"
8423
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8425 msgid "Ask me"
8426 msgstr "Chiedimelo"
8427
8428 #: src/Content/Widget.php:33
8429 msgid "Add New Contact"
8430 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8431
8432 #: src/Content/Widget.php:34
8433 msgid "Enter address or web location"
8434 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8435
8436 #: src/Content/Widget.php:35
8437 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8438 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8439
8440 #: src/Content/Widget.php:53
8441 #, php-format
8442 msgid "%d invitation available"
8443 msgid_plural "%d invitations available"
8444 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8445 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8446
8447 #: src/Content/Widget.php:164
8448 msgid "Networks"
8449 msgstr "Reti"
8450
8451 #: src/Content/Widget.php:167
8452 msgid "All Networks"
8453 msgstr "Tutte le Reti"
8454
8455 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8456 msgid "Saved Folders"
8457 msgstr "Cartelle Salvate"
8458
8459 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8460 msgid "Everything"
8461 msgstr "Tutto"
8462
8463 #: src/Content/Widget.php:245
8464 msgid "Categories"
8465 msgstr "Categorie"
8466
8467 #: src/Content/Widget.php:312
8468 #, php-format
8469 msgid "%d contact in common"
8470 msgid_plural "%d contacts in common"
8471 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8472 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8473
8474 #: src/Content/Feature.php:79
8475 msgid "General Features"
8476 msgstr "Funzionalità generali"
8477
8478 #: src/Content/Feature.php:81
8479 msgid "Multiple Profiles"
8480 msgstr "Profili multipli"
8481
8482 #: src/Content/Feature.php:81
8483 msgid "Ability to create multiple profiles"
8484 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8485
8486 #: src/Content/Feature.php:82
8487 msgid "Photo Location"
8488 msgstr "Località Foto"
8489
8490 #: src/Content/Feature.php:82
8491 msgid ""
8492 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8493 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8494 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8495
8496 #: src/Content/Feature.php:83
8497 msgid "Export Public Calendar"
8498 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8499
8500 #: src/Content/Feature.php:83
8501 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8502 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8503
8504 #: src/Content/Feature.php:88
8505 msgid "Post Composition Features"
8506 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8507
8508 #: src/Content/Feature.php:89
8509 msgid "Post Preview"
8510 msgstr "Anteprima dei post"
8511
8512 #: src/Content/Feature.php:89
8513 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8514 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8515
8516 #: src/Content/Feature.php:90
8517 msgid "Auto-mention Forums"
8518 msgstr "Auto-cita i Forum"
8519
8520 #: src/Content/Feature.php:90
8521 msgid ""
8522 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8523 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8524
8525 #: src/Content/Feature.php:95
8526 msgid "Network Sidebar"
8527 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
8528
8529 #: src/Content/Feature.php:96
8530 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8531 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8532
8533 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8534 msgid "List Forums"
8535 msgstr "Elenco forum"
8536
8537 #: src/Content/Feature.php:97
8538 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8539 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8540
8541 #: src/Content/Feature.php:98
8542 msgid "Group Filter"
8543 msgstr "Filtra gruppi"
8544
8545 #: src/Content/Feature.php:98
8546 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8547 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8548
8549 #: src/Content/Feature.php:99
8550 msgid "Network Filter"
8551 msgstr "Filtro reti"
8552
8553 #: src/Content/Feature.php:99
8554 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8555 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8556
8557 #: src/Content/Feature.php:100
8558 msgid "Save search terms for re-use"
8559 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8560
8561 #: src/Content/Feature.php:105
8562 msgid "Network Tabs"
8563 msgstr "Schede pagina Rete"
8564
8565 #: src/Content/Feature.php:106
8566 msgid "Network Personal Tab"
8567 msgstr "Scheda Personali"
8568
8569 #: src/Content/Feature.php:106
8570 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8571 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8572
8573 #: src/Content/Feature.php:107
8574 msgid "Network New Tab"
8575 msgstr "Scheda Nuovi"
8576
8577 #: src/Content/Feature.php:107
8578 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8579 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8580
8581 #: src/Content/Feature.php:108
8582 msgid "Network Shared Links Tab"
8583 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8584
8585 #: src/Content/Feature.php:108
8586 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8587 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8588
8589 #: src/Content/Feature.php:113
8590 msgid "Post/Comment Tools"
8591 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8592
8593 #: src/Content/Feature.php:114
8594 msgid "Multiple Deletion"
8595 msgstr "Eliminazione multipla"
8596
8597 #: src/Content/Feature.php:114
8598 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8599 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8600
8601 #: src/Content/Feature.php:115
8602 msgid "Edit Sent Posts"
8603 msgstr "Modifica i post inviati"
8604
8605 #: src/Content/Feature.php:115
8606 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8607 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8608
8609 #: src/Content/Feature.php:116
8610 msgid "Tagging"
8611 msgstr "Aggiunta tag"
8612
8613 #: src/Content/Feature.php:116
8614 msgid "Ability to tag existing posts"
8615 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8616
8617 #: src/Content/Feature.php:117
8618 msgid "Post Categories"
8619 msgstr "Categorie post"
8620
8621 #: src/Content/Feature.php:117
8622 msgid "Add categories to your posts"
8623 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8624
8625 #: src/Content/Feature.php:118
8626 msgid "Ability to file posts under folders"
8627 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8628
8629 #: src/Content/Feature.php:119
8630 msgid "Dislike Posts"
8631 msgstr "Non mi piace"
8632
8633 #: src/Content/Feature.php:119
8634 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8635 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8636
8637 #: src/Content/Feature.php:120
8638 msgid "Star Posts"
8639 msgstr "Post preferiti"
8640
8641 #: src/Content/Feature.php:120
8642 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8643 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8644
8645 #: src/Content/Feature.php:121
8646 msgid "Mute Post Notifications"
8647 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8648
8649 #: src/Content/Feature.php:121
8650 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8651 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8652
8653 #: src/Content/Feature.php:126
8654 msgid "Advanced Profile Settings"
8655 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8656
8657 #: src/Content/Feature.php:127
8658 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8659 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8660
8661 #: src/Content/Feature.php:128
8662 msgid "Tag Cloud"
8663 msgstr "Tag Cloud"
8664
8665 #: src/Content/Feature.php:128
8666 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8667 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8668
8669 #: src/Content/Feature.php:129
8670 msgid "Display Membership Date"
8671 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8672
8673 #: src/Content/Feature.php:129
8674 msgid "Display membership date in profile"
8675 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8676
8677 #: src/Content/Nav.php:53
8678 msgid "Nothing new here"
8679 msgstr "Niente di nuovo qui"
8680
8681 #: src/Content/Nav.php:57
8682 msgid "Clear notifications"
8683 msgstr "Pulisci le notifiche"
8684
8685 #: src/Content/Nav.php:105
8686 msgid "Personal notes"
8687 msgstr "Note personali"
8688
8689 #: src/Content/Nav.php:105
8690 msgid "Your personal notes"
8691 msgstr "Le tue note personali"
8692
8693 #: src/Content/Nav.php:114
8694 msgid "Sign in"
8695 msgstr "Entra"
8696
8697 #: src/Content/Nav.php:124
8698 msgid "Home Page"
8699 msgstr "Home Page"
8700
8701 #: src/Content/Nav.php:128
8702 msgid "Create an account"
8703 msgstr "Crea un account"
8704
8705 #: src/Content/Nav.php:134
8706 msgid "Help and documentation"
8707 msgstr "Guida e documentazione"
8708
8709 #: src/Content/Nav.php:138
8710 msgid "Apps"
8711 msgstr "Applicazioni"
8712
8713 #: src/Content/Nav.php:138
8714 msgid "Addon applications, utilities, games"
8715 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8716
8717 #: src/Content/Nav.php:142
8718 msgid "Search site content"
8719 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8720
8721 #: src/Content/Nav.php:166
8722 msgid "Community"
8723 msgstr "Comunità"
8724
8725 #: src/Content/Nav.php:166
8726 msgid "Conversations on this and other servers"
8727 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8728
8729 #: src/Content/Nav.php:173
8730 msgid "Directory"
8731 msgstr "Elenco"
8732
8733 #: src/Content/Nav.php:173
8734 msgid "People directory"
8735 msgstr "Elenco delle persone"
8736
8737 #: src/Content/Nav.php:175
8738 msgid "Information about this friendica instance"
8739 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8740
8741 #: src/Content/Nav.php:178
8742 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8743 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
8744
8745 #: src/Content/Nav.php:184
8746 msgid "Network Reset"
8747 msgstr "Reset pagina Rete"
8748
8749 #: src/Content/Nav.php:184
8750 msgid "Load Network page with no filters"
8751 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8752
8753 #: src/Content/Nav.php:190
8754 msgid "Friend Requests"
8755 msgstr "Richieste di amicizia"
8756
8757 #: src/Content/Nav.php:192
8758 msgid "See all notifications"
8759 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8760
8761 #: src/Content/Nav.php:193
8762 msgid "Mark all system notifications seen"
8763 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8764
8765 #: src/Content/Nav.php:197
8766 msgid "Inbox"
8767 msgstr "In arrivo"
8768
8769 #: src/Content/Nav.php:198
8770 msgid "Outbox"
8771 msgstr "Inviati"
8772
8773 #: src/Content/Nav.php:202
8774 msgid "Manage"
8775 msgstr "Gestisci"
8776
8777 #: src/Content/Nav.php:202
8778 msgid "Manage other pages"
8779 msgstr "Gestisci altre pagine"
8780
8781 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8782 msgid "Profiles"
8783 msgstr "Profili"
8784
8785 #: src/Content/Nav.php:210
8786 msgid "Manage/Edit Profiles"
8787 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8788
8789 #: src/Content/Nav.php:218
8790 msgid "Site setup and configuration"
8791 msgstr "Configurazione del sito"
8792
8793 #: src/Content/Nav.php:221
8794 msgid "Navigation"
8795 msgstr "Navigazione"
8796
8797 #: src/Content/Nav.php:221
8798 msgid "Site map"
8799 msgstr "Mappa del sito"
8800
8801 #: src/Database/DBStructure.php:32
8802 msgid "There are no tables on MyISAM."
8803 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8804
8805 #: src/Database/DBStructure.php:75
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "\n"
8809 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8810 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8811 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8812 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8813 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8814
8815 #: src/Database/DBStructure.php:80
8816 #, php-format
8817 msgid ""
8818 "The error message is\n"
8819 "[pre]%s[/pre]"
8820 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8821
8822 #: src/Database/DBStructure.php:191
8823 #, php-format
8824 msgid ""
8825 "\n"
8826 "Error %d occurred during database update:\n"
8827 "%s\n"
8828 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8829
8830 #: src/Database/DBStructure.php:194
8831 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8832 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8833
8834 #: src/Database/DBStructure.php:210
8835 #, php-format
8836 msgid "%s: Database update"
8837 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8838
8839 #: src/Database/DBStructure.php:460
8840 #, php-format
8841 msgid "%s: updating %s table."
8842 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8843
8844 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8845 msgid "[no subject]"
8846 msgstr "[nessun oggetto]"
8847
8848 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8849 #: src/Model/Event.php:882
8850 msgid "Starts:"
8851 msgstr "Inizia:"
8852
8853 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8854 #: src/Model/Event.php:886
8855 msgid "Finishes:"
8856 msgstr "Finisce:"
8857
8858 #: src/Model/Event.php:368
8859 msgid "all-day"
8860 msgstr "tutto il giorno"
8861
8862 #: src/Model/Event.php:391
8863 msgid "Jun"
8864 msgstr "Giu"
8865
8866 #: src/Model/Event.php:394
8867 msgid "Sept"
8868 msgstr "Set"
8869
8870 #: src/Model/Event.php:417
8871 msgid "No events to display"
8872 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8873
8874 #: src/Model/Event.php:543
8875 msgid "l, F j"
8876 msgstr "l j F"
8877
8878 #: src/Model/Event.php:566
8879 msgid "Edit event"
8880 msgstr "Modifica l'evento"
8881
8882 #: src/Model/Event.php:567
8883 msgid "Duplicate event"
8884 msgstr "Duplica evento"
8885
8886 #: src/Model/Event.php:568
8887 msgid "Delete event"
8888 msgstr "Elimina evento"
8889
8890 #: src/Model/Event.php:815
8891 msgid "D g:i A"
8892 msgstr "D G:i"
8893
8894 #: src/Model/Event.php:816
8895 msgid "g:i A"
8896 msgstr "G:i"
8897
8898 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
8899 msgid "Show map"
8900 msgstr "Mostra mappa"
8901
8902 #: src/Model/Event.php:902
8903 msgid "Hide map"
8904 msgstr "Nascondi mappa"
8905
8906 #: src/Model/Group.php:44
8907 msgid ""
8908 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8909 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8910 "not what you intended, please create another group with a different name."
8911 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi  esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8912
8913 #: src/Model/Group.php:341
8914 msgid "Default privacy group for new contacts"
8915 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8916
8917 #: src/Model/Group.php:374
8918 msgid "Everybody"
8919 msgstr "Tutti"
8920
8921 #: src/Model/Group.php:394
8922 msgid "edit"
8923 msgstr "modifica"
8924
8925 #: src/Model/Group.php:418
8926 msgid "Edit group"
8927 msgstr "Modifica gruppo"
8928
8929 #: src/Model/Group.php:419
8930 msgid "Contacts not in any group"
8931 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8932
8933 #: src/Model/Group.php:420
8934 msgid "Create a new group"
8935 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8936
8937 #: src/Model/Group.php:422
8938 msgid "Edit groups"
8939 msgstr "Modifica gruppi"
8940
8941 #: src/Model/Profile.php:97
8942 msgid "Requested account is not available."
8943 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
8944
8945 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
8946 #: src/Model/Profile.php:857
8947 msgid "Edit profile"
8948 msgstr "Modifica il profilo"
8949
8950 #: src/Model/Profile.php:332
8951 msgid "Atom feed"
8952 msgstr "Feed Atom"
8953
8954 #: src/Model/Profile.php:368
8955 msgid "Manage/edit profiles"
8956 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
8957
8958 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
8959 msgid "g A l F d"
8960 msgstr "g A l d F"
8961
8962 #: src/Model/Profile.php:547
8963 msgid "F d"
8964 msgstr "d F"
8965
8966 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
8967 msgid "[today]"
8968 msgstr "[oggi]"
8969
8970 #: src/Model/Profile.php:615
8971 msgid "Birthday Reminders"
8972 msgstr "Promemoria compleanni"
8973
8974 #: src/Model/Profile.php:616
8975 msgid "Birthdays this week:"
8976 msgstr "Compleanni questa settimana:"
8977
8978 #: src/Model/Profile.php:688
8979 msgid "[No description]"
8980 msgstr "[Nessuna descrizione]"
8981
8982 #: src/Model/Profile.php:715
8983 msgid "Event Reminders"
8984 msgstr "Promemoria"
8985
8986 #: src/Model/Profile.php:716
8987 msgid "Events this week:"
8988 msgstr "Eventi di questa settimana:"
8989
8990 #: src/Model/Profile.php:739
8991 msgid "Member since:"
8992 msgstr "Membro dal:"
8993
8994 #: src/Model/Profile.php:747
8995 msgid "j F, Y"
8996 msgstr "j F Y"
8997
8998 #: src/Model/Profile.php:748
8999 msgid "j F"
9000 msgstr "j F"
9001
9002 #: src/Model/Profile.php:763
9003 msgid "Age:"
9004 msgstr "Età:"
9005
9006 #: src/Model/Profile.php:776
9007 #, php-format
9008 msgid "for %1$d %2$s"
9009 msgstr "per %1$d %2$s"
9010
9011 #: src/Model/Profile.php:800
9012 msgid "Religion:"
9013 msgstr "Religione:"
9014
9015 #: src/Model/Profile.php:808
9016 msgid "Hobbies/Interests:"
9017 msgstr "Hobby/Interessi:"
9018
9019 #: src/Model/Profile.php:820
9020 msgid "Contact information and Social Networks:"
9021 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
9022
9023 #: src/Model/Profile.php:824
9024 msgid "Musical interests:"
9025 msgstr "Interessi musicali:"
9026
9027 #: src/Model/Profile.php:828
9028 msgid "Books, literature:"
9029 msgstr "Libri, letteratura:"
9030
9031 #: src/Model/Profile.php:832
9032 msgid "Television:"
9033 msgstr "Televisione:"
9034
9035 #: src/Model/Profile.php:836
9036 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9037 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
9038
9039 #: src/Model/Profile.php:840
9040 msgid "Love/Romance:"
9041 msgstr "Amore:"
9042
9043 #: src/Model/Profile.php:844
9044 msgid "Work/employment:"
9045 msgstr "Lavoro:"
9046
9047 #: src/Model/Profile.php:848
9048 msgid "School/education:"
9049 msgstr "Scuola:"
9050
9051 #: src/Model/Profile.php:853
9052 msgid "Forums:"
9053 msgstr "Forum:"
9054
9055 #: src/Model/Profile.php:947
9056 msgid "Only You Can See This"
9057 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
9058
9059 #: src/Model/User.php:154
9060 msgid "Login failed"
9061 msgstr "Accesso fallito."
9062
9063 #: src/Model/User.php:185
9064 msgid "Not enough information to authenticate"
9065 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9066
9067 #: src/Model/User.php:346
9068 msgid "An invitation is required."
9069 msgstr "E' richiesto un invito."
9070
9071 #: src/Model/User.php:350
9072 msgid "Invitation could not be verified."
9073 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
9074
9075 #: src/Model/User.php:357
9076 msgid "Invalid OpenID url"
9077 msgstr "Url OpenID non valido"
9078
9079 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9080 msgid ""
9081 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9082 "Please check the correct spelling of the ID."
9083 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
9084
9085 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
9086 msgid "The error message was:"
9087 msgstr "Il messaggio riportato era:"
9088
9089 #: src/Model/User.php:376
9090 msgid "Please enter the required information."
9091 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9092
9093 #: src/Model/User.php:389
9094 msgid "Please use a shorter name."
9095 msgstr "Usa un nome più corto."
9096
9097 #: src/Model/User.php:392
9098 msgid "Name too short."
9099 msgstr "Il nome è troppo corto."
9100
9101 #: src/Model/User.php:400
9102 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9103 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9104
9105 #: src/Model/User.php:405
9106 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9107 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9108
9109 #: src/Model/User.php:409
9110 msgid "Not a valid email address."
9111 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9112
9113 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9114 msgid "Cannot use that email."
9115 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9116
9117 #: src/Model/User.php:428
9118 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9119 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9120
9121 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9122 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9123 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9124
9125 #: src/Model/User.php:445
9126 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9127 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9128
9129 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9130 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9131 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9132
9133 #: src/Model/User.php:507
9134 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9135 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9136
9137 #: src/Model/User.php:514
9138 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9139 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9140
9141 #: src/Model/User.php:523
9142 msgid ""
9143 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9144 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9145
9146 #: src/Model/User.php:597
9147 #, php-format
9148 msgid ""
9149 "\n"
9150 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9151 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9152 "\t\t"
9153 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9154
9155 #: src/Model/User.php:607
9156 #, php-format
9157 msgid "Registration at %s"
9158 msgstr "Registrazione su %s"
9159
9160 #: src/Model/User.php:625
9161 #, php-format
9162 msgid ""
9163 "\n"
9164 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9165 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9166 "\t\t"
9167 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9168
9169 #: src/Model/User.php:629
9170 #, php-format
9171 msgid ""
9172 "\n"
9173 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9174 "\n"
9175 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9176 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9177 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9178 "\n"
9179 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9180 "\t\t\tin.\n"
9181 "\n"
9182 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9183 "\n"
9184 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9185 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9186 "\n"
9187 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9188 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9189 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9190 "\t\t\tthan that.\n"
9191 "\n"
9192 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9193 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9194 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9195 "\n"
9196 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9197 "\n"
9198 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9199 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %3$s\n    Nome utente:%1$s \n    Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9200
9201 #: src/Model/Contact.php:667
9202 msgid "Drop Contact"
9203 msgstr "Rimuovi contatto"
9204
9205 #: src/Model/Contact.php:1101
9206 msgid "Organisation"
9207 msgstr "Organizzazione"
9208
9209 #: src/Model/Contact.php:1104
9210 msgid "News"
9211 msgstr "Notizie"
9212
9213 #: src/Model/Contact.php:1107
9214 msgid "Forum"
9215 msgstr "Forum"
9216
9217 #: src/Model/Contact.php:1286
9218 msgid "Connect URL missing."
9219 msgstr "URL di connessione mancante."
9220
9221 #: src/Model/Contact.php:1295
9222 msgid ""
9223 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9224 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9225 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
9226
9227 #: src/Model/Contact.php:1342
9228 msgid ""
9229 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9230 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
9231
9232 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
9233 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9234 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
9235
9236 #: src/Model/Contact.php:1355
9237 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9238 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
9239
9240 #: src/Model/Contact.php:1360
9241 msgid "An author or name was not found."
9242 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
9243
9244 #: src/Model/Contact.php:1363
9245 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9246 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
9247
9248 #: src/Model/Contact.php:1366
9249 msgid ""
9250 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9251 "contact."
9252 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
9253
9254 #: src/Model/Contact.php:1367
9255 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9256 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
9257
9258 #: src/Model/Contact.php:1373
9259 msgid ""
9260 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9261 "on this site."
9262 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
9263
9264 #: src/Model/Contact.php:1378
9265 msgid ""
9266 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9267 "notifications from you."
9268 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
9269
9270 #: src/Model/Contact.php:1429
9271 msgid "Unable to retrieve contact information."
9272 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
9273
9274 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
9275 #, php-format
9276 msgid "%s's birthday"
9277 msgstr "Compleanno di %s"
9278
9279 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
9280 #, php-format
9281 msgid "Happy Birthday %s"
9282 msgstr "Buon compleanno %s"
9283
9284 #: src/Model/Item.php:1851
9285 #, php-format
9286 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9287 msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s"
9288
9289 #: src/Model/Item.php:1856
9290 #, php-format
9291 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9292 msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s"
9293
9294 #: src/Model/Item.php:1861
9295 #, php-format
9296 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9297 msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s"
9298
9299 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9300 #, php-format
9301 msgid "%s is now following %s."
9302 msgstr "%s sta seguendo %s"
9303
9304 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9305 msgid "following"
9306 msgstr "segue"
9307
9308 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9309 #, php-format
9310 msgid "%s stopped following %s."
9311 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9312
9313 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9314 msgid "stopped following"
9315 msgstr "tolto dai seguiti"
9316
9317 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9318 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9319 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9320
9321 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9322 msgid "Attachments:"
9323 msgstr "Allegati:"
9324
9325 #: src/Worker/Delivery.php:415
9326 msgid "(no subject)"
9327 msgstr "(nessun oggetto)"
9328
9329 #: src/Module/Logout.php:28
9330 msgid "Logged out."
9331 msgstr "Uscita effettuata."
9332
9333 #: src/Module/Login.php:283
9334 msgid "Create a New Account"
9335 msgstr "Crea un nuovo account"
9336
9337 #: src/Module/Login.php:316
9338 msgid "Password: "
9339 msgstr "Password: "
9340
9341 #: src/Module/Login.php:317
9342 msgid "Remember me"
9343 msgstr "Ricordati di me"
9344
9345 #: src/Module/Login.php:320
9346 msgid "Or login using OpenID: "
9347 msgstr "O entra con OpenID:"
9348
9349 #: src/Module/Login.php:326
9350 msgid "Forgot your password?"
9351 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9352
9353 #: src/Module/Login.php:329
9354 msgid "Website Terms of Service"
9355 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9356
9357 #: src/Module/Login.php:330
9358 msgid "terms of service"
9359 msgstr "condizioni del servizio"
9360
9361 #: src/Module/Login.php:332
9362 msgid "Website Privacy Policy"
9363 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9364
9365 #: src/Module/Login.php:333
9366 msgid "privacy policy"
9367 msgstr "politiche di privacy"
9368
9369 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9370 msgid ""
9371 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9372 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9373 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9374 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9375 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9376 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9377 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9378 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9379 "settings, it is not necessary for communication."
9380 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e  non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9381
9382 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9383 msgid ""
9384 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9385 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9386 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9387 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9388
9389 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9390 #, php-format
9391 msgid ""
9392 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9393 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9394 "to delete their account they can do so at <a "
9395 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9396 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9397 "the communication partners."
9398 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9399
9400 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9401 msgid "Privacy Statement"
9402 msgstr "Note sulla Privacy"
9403
9404 #: src/Object/Post.php:128
9405 msgid "This entry was edited"
9406 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9407
9408 #: src/Object/Post.php:187
9409 msgid "Remove from your stream"
9410 msgstr "Rimuovi dal tuo stream"
9411
9412 #: src/Object/Post.php:200
9413 msgid "save to folder"
9414 msgstr "salva nella cartella"
9415
9416 #: src/Object/Post.php:243
9417 msgid "I will attend"
9418 msgstr "Parteciperò"
9419
9420 #: src/Object/Post.php:243
9421 msgid "I will not attend"
9422 msgstr "Non parteciperò"
9423
9424 #: src/Object/Post.php:243
9425 msgid "I might attend"
9426 msgstr "Forse parteciperò"
9427
9428 #: src/Object/Post.php:271
9429 msgid "add star"
9430 msgstr "aggiungi a speciali"
9431
9432 #: src/Object/Post.php:272
9433 msgid "remove star"
9434 msgstr "rimuovi da speciali"
9435
9436 #: src/Object/Post.php:273
9437 msgid "toggle star status"
9438 msgstr "Inverti stato preferito"
9439
9440 #: src/Object/Post.php:276
9441 msgid "starred"
9442 msgstr "preferito"
9443
9444 #: src/Object/Post.php:282
9445 msgid "ignore thread"
9446 msgstr "ignora la discussione"
9447
9448 #: src/Object/Post.php:283
9449 msgid "unignore thread"
9450 msgstr "non ignorare la discussione"
9451
9452 #: src/Object/Post.php:284
9453 msgid "toggle ignore status"
9454 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9455
9456 #: src/Object/Post.php:293
9457 msgid "add tag"
9458 msgstr "aggiungi tag"
9459
9460 #: src/Object/Post.php:304
9461 msgid "like"
9462 msgstr "mi piace"
9463
9464 #: src/Object/Post.php:305
9465 msgid "dislike"
9466 msgstr "non mi piace"
9467
9468 #: src/Object/Post.php:308
9469 msgid "Share this"
9470 msgstr "Condividi questo"
9471
9472 #: src/Object/Post.php:308
9473 msgid "share"
9474 msgstr "condividi"
9475
9476 #: src/Object/Post.php:373
9477 msgid "to"
9478 msgstr "a"
9479
9480 #: src/Object/Post.php:374
9481 msgid "via"
9482 msgstr "via"
9483
9484 #: src/Object/Post.php:375
9485 msgid "Wall-to-Wall"
9486 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9487
9488 #: src/Object/Post.php:376
9489 msgid "via Wall-To-Wall:"
9490 msgstr "da bacheca a bacheca"
9491
9492 #: src/Object/Post.php:435
9493 #, php-format
9494 msgid "%d comment"
9495 msgid_plural "%d comments"
9496 msgstr[0] "%d commento"
9497 msgstr[1] "%d commenti"
9498
9499 #: src/Object/Post.php:805
9500 msgid "Bold"
9501 msgstr "Grassetto"
9502
9503 #: src/Object/Post.php:806
9504 msgid "Italic"
9505 msgstr "Corsivo"
9506
9507 #: src/Object/Post.php:807
9508 msgid "Underline"
9509 msgstr "Sottolineato"
9510
9511 #: src/Object/Post.php:808
9512 msgid "Quote"
9513 msgstr "Citazione"
9514
9515 #: src/Object/Post.php:809
9516 msgid "Code"
9517 msgstr "Codice"
9518
9519 #: src/Object/Post.php:810
9520 msgid "Image"
9521 msgstr "Immagine"
9522
9523 #: src/Object/Post.php:811
9524 msgid "Link"
9525 msgstr "Link"
9526
9527 #: src/Object/Post.php:812
9528 msgid "Video"
9529 msgstr "Video"
9530
9531 #: src/App.php:524
9532 msgid "Delete this item?"
9533 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9534
9535 #: src/App.php:526
9536 msgid "show fewer"
9537 msgstr "mostra di meno"
9538
9539 #: src/App.php:1114
9540 msgid "No system theme config value set."
9541 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9542
9543 #: index.php:464
9544 msgid "toggle mobile"
9545 msgstr "commuta tema mobile"
9546
9547 #: update.php:193
9548 #, php-format
9549 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9550 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
9551
9552 #: boot.php:796
9553 #, php-format
9554 msgid "Update %s failed. See error logs."
9555 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."