]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/it/messages.po
Merge pull request #9103 from annando/avoid-dfrn-announce
[friendica.git] / view / lang / it / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2019
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
15 # Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2019
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: friendica\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 12:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2019-05-11 08:56+0000\n"
22 "Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Language: it\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: include/api.php:1116
31 #, php-format
32 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
33 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
34 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
35 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
36
37 #: include/api.php:1130
38 #, php-format
39 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
40 msgid_plural ""
41 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
42 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
43 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
44
45 #: include/api.php:1144
46 #, php-format
47 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
48 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
49
50 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
51 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
52 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
53 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
54 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
55 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
56 msgid "Profile Photos"
57 msgstr "Foto del profilo"
58
59 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
60 #: src/Model/Item.php:3309
61 msgid "event"
62 msgstr "l'evento"
63
64 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
65 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
66 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
67 msgid "status"
68 msgstr "stato"
69
70 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
71 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3311
72 msgid "photo"
73 msgstr "foto"
74
75 #: include/conversation.php:181
76 #, php-format
77 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
78 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
79
80 #: include/conversation.php:183
81 #, php-format
82 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
83 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
84
85 #: include/conversation.php:185
86 #, php-format
87 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
88 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
89
90 #: include/conversation.php:187
91 #, php-format
92 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
93 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
94
95 #: include/conversation.php:189
96 #, php-format
97 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
98 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
99
100 #: include/conversation.php:224
101 #, php-format
102 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
103 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
104
105 #: include/conversation.php:265
106 #, php-format
107 msgid "%1$s poked %2$s"
108 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
109
110 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
111 #, php-format
112 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
113 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
114
115 #: include/conversation.php:341
116 msgid "post/item"
117 msgstr "post/elemento"
118
119 #: include/conversation.php:342
120 #, php-format
121 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
122 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
123
124 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
125 msgid "Likes"
126 msgstr "Mi piace"
127
128 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
129 msgid "Dislikes"
130 msgstr "Non mi piace"
131
132 #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
133 #: mod/photos.php:1468
134 msgid "Attending"
135 msgid_plural "Attending"
136 msgstr[0] "Partecipa"
137 msgstr[1] "Partecipano"
138
139 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1468
140 msgid "Not attending"
141 msgstr "Non partecipa"
142
143 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1468
144 msgid "Might attend"
145 msgstr "Forse partecipa"
146
147 #: include/conversation.php:573
148 msgid "Reshares"
149 msgstr "Ricondivisioni"
150
151 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
152 msgid "Select"
153 msgstr "Seleziona"
154
155 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1525 mod/admin.php:2021
156 #: mod/settings.php:728 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
157 msgid "Delete"
158 msgstr "Rimuovi"
159
160 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
161 #: src/Object/Post.php:383
162 #, php-format
163 msgid "View %s's profile @ %s"
164 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
165
166 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
167 msgid "Categories:"
168 msgstr "Categorie:"
169
170 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
171 msgid "Filed under:"
172 msgstr "Archiviato in:"
173
174 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
175 #, php-format
176 msgid "%s from %s"
177 msgstr "%s da %s"
178
179 #: include/conversation.php:715
180 msgid "View in context"
181 msgstr "Vedi nel contesto"
182
183 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
184 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
185 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
186 msgid "Please wait"
187 msgstr "Attendi"
188
189 #: include/conversation.php:781
190 msgid "remove"
191 msgstr "rimuovi"
192
193 #: include/conversation.php:785
194 msgid "Delete Selected Items"
195 msgstr "Cancella elementi selezionati"
196
197 #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
198 msgid "Follow Thread"
199 msgstr "Segui la discussione"
200
201 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1068
202 msgid "View Status"
203 msgstr "Visualizza stato"
204
205 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
206 #: mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:226 mod/suggest.php:87
207 #: mod/directory.php:198 mod/match.php:87 src/Model/Contact.php:1008
208 #: src/Model/Contact.php:1061 src/Model/Contact.php:1069
209 msgid "View Profile"
210 msgstr "Visualizza profilo"
211
212 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1070
213 msgid "View Photos"
214 msgstr "Visualizza foto"
215
216 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1062
217 #: src/Model/Contact.php:1071
218 msgid "Network Posts"
219 msgstr "Post della Rete"
220
221 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1063
222 #: src/Model/Contact.php:1072
223 msgid "View Contact"
224 msgstr "Mostra contatto"
225
226 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1074
227 msgid "Send PM"
228 msgstr "Invia messaggio privato"
229
230 #: include/conversation.php:947 mod/admin.php:517 mod/admin.php:2022
231 #: src/Module/Contact.php:621 src/Module/Contact.php:824
232 #: src/Module/Contact.php:1077
233 msgid "Block"
234 msgstr "Blocca"
235
236 #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
237 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:271
238 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
239 #: src/Module/Contact.php:1085
240 msgid "Ignore"
241 msgstr "Ignora"
242
243 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1075
244 msgid "Poke"
245 msgstr "Stuzzica"
246
247 #: include/conversation.php:957 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
248 #: mod/suggest.php:88 mod/follow.php:156 mod/match.php:88
249 #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:63
250 #: src/Model/Contact.php:1064 src/Module/Contact.php:574
251 msgid "Connect/Follow"
252 msgstr "Connetti/segui"
253
254 #: include/conversation.php:1082
255 #, php-format
256 msgid "%s likes this."
257 msgstr "Piace a %s."
258
259 #: include/conversation.php:1085
260 #, php-format
261 msgid "%s doesn't like this."
262 msgstr "Non piace a %s."
263
264 #: include/conversation.php:1088
265 #, php-format
266 msgid "%s attends."
267 msgstr "%s partecipa."
268
269 #: include/conversation.php:1091
270 #, php-format
271 msgid "%s doesn't attend."
272 msgstr "%s non partecipa."
273
274 #: include/conversation.php:1094
275 #, php-format
276 msgid "%s attends maybe."
277 msgstr "%s forse partecipa."
278
279 #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
280 #, php-format
281 msgid "%s reshared this."
282 msgstr "%s ha ricondiviso questo."
283
284 #: include/conversation.php:1105
285 msgid "and"
286 msgstr "e"
287
288 #: include/conversation.php:1111
289 #, php-format
290 msgid "and %d other people"
291 msgstr "e altre %d persone"
292
293 #: include/conversation.php:1119
294 #, php-format
295 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
296 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
297
298 #: include/conversation.php:1120
299 #, php-format
300 msgid "%s like this."
301 msgstr "a %s piace."
302
303 #: include/conversation.php:1123
304 #, php-format
305 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
306 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
307
308 #: include/conversation.php:1124
309 #, php-format
310 msgid "%s don't like this."
311 msgstr "a %s non piace."
312
313 #: include/conversation.php:1127
314 #, php-format
315 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
316 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
317
318 #: include/conversation.php:1128
319 #, php-format
320 msgid "%s attend."
321 msgstr "%s partecipa."
322
323 #: include/conversation.php:1131
324 #, php-format
325 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
326 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
327
328 #: include/conversation.php:1132
329 #, php-format
330 msgid "%s don't attend."
331 msgstr "%s non partecipa."
332
333 #: include/conversation.php:1135
334 #, php-format
335 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
336 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
337
338 #: include/conversation.php:1136
339 #, php-format
340 msgid "%s attend maybe."
341 msgstr "%s forse partecipano."
342
343 #: include/conversation.php:1139
344 #, php-format
345 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
346 msgstr "<span  %1$s>%2$d persone</span> hanno ricondiviso questo"
347
348 #: include/conversation.php:1169
349 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
350 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
351
352 #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
353 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
354 msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
355
356 #: include/conversation.php:1171
357 msgid "Tag term:"
358 msgstr "Tag:"
359
360 #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer.php:48
361 msgid "Save to Folder:"
362 msgstr "Salva nella Cartella:"
363
364 #: include/conversation.php:1173
365 msgid "Where are you right now?"
366 msgstr "Dove sei ora?"
367
368 #: include/conversation.php:1174
369 msgid "Delete item(s)?"
370 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
371
372 #: include/conversation.php:1206
373 msgid "New Post"
374 msgstr "Nuovo Messaggio"
375
376 #: include/conversation.php:1209
377 msgid "Share"
378 msgstr "Condividi"
379
380 #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
381 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
382 msgid "Upload photo"
383 msgstr "Carica foto"
384
385 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:75
386 msgid "upload photo"
387 msgstr "carica foto"
388
389 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:76
390 msgid "Attach file"
391 msgstr "Allega file"
392
393 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:77
394 msgid "attach file"
395 msgstr "allega file"
396
397 #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
398 msgid "Bold"
399 msgstr "Grassetto"
400
401 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
402 msgid "Italic"
403 msgstr "Corsivo"
404
405 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
406 msgid "Underline"
407 msgstr "Sottolineato"
408
409 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
410 msgid "Quote"
411 msgstr "Citazione"
412
413 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
414 msgid "Code"
415 msgstr "Codice"
416
417 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
418 msgid "Image"
419 msgstr "Immagine"
420
421 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
422 msgid "Link"
423 msgstr "Link"
424
425 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
426 msgid "Link or Media"
427 msgstr "Collegamento o Media"
428
429 #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:84
430 msgid "Set your location"
431 msgstr "La tua posizione"
432
433 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:85
434 msgid "set location"
435 msgstr "posizione"
436
437 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:86
438 msgid "Clear browser location"
439 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
440
441 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:87
442 msgid "clear location"
443 msgstr "canc. pos."
444
445 #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:102
446 msgid "Set title"
447 msgstr "Scegli un titolo"
448
449 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:104
450 msgid "Categories (comma-separated list)"
451 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
452
453 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:89
454 msgid "Permission settings"
455 msgstr "Impostazioni permessi"
456
457 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:119
458 msgid "permissions"
459 msgstr "permessi"
460
461 #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:99
462 msgid "Public post"
463 msgstr "Messaggio pubblico"
464
465 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
466 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
467 #: src/Object/Post.php:887
468 msgid "Preview"
469 msgstr "Anteprima"
470
471 #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
472 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
473 #: mod/fbrowser.php:134 mod/message.php:153 mod/photos.php:257
474 #: mod/photos.php:325 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
475 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 mod/follow.php:170
476 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:447
477 msgid "Cancel"
478 msgstr "Annulla"
479
480 #: include/conversation.php:1254
481 msgid "Post to Groups"
482 msgstr "Invia ai Gruppi"
483
484 #: include/conversation.php:1255
485 msgid "Post to Contacts"
486 msgstr "Invia ai Contatti"
487
488 #: include/conversation.php:1256
489 msgid "Private post"
490 msgstr "Post privato"
491
492 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:117
493 #: src/Model/Profile.php:370
494 msgid "Message"
495 msgstr "Messaggio"
496
497 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:118
498 msgid "Browser"
499 msgstr "Browser"
500
501 #: include/conversation.php:1534
502 msgid "View all"
503 msgstr "Mostra tutto"
504
505 #: include/conversation.php:1558
506 msgid "Like"
507 msgid_plural "Likes"
508 msgstr[0] "Mi piace"
509 msgstr[1] "Mi piace"
510
511 #: include/conversation.php:1561
512 msgid "Dislike"
513 msgid_plural "Dislikes"
514 msgstr[0] "Non mi piace"
515 msgstr[1] "Non mi piace"
516
517 #: include/conversation.php:1567
518 msgid "Not Attending"
519 msgid_plural "Not Attending"
520 msgstr[0] "Non partecipa"
521 msgstr[1] "Non partecipano"
522
523 #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
524 msgid "Undecided"
525 msgid_plural "Undecided"
526 msgstr[0] "Indeciso"
527 msgstr[1] "Indecisi"
528
529 #: include/enotify.php:57
530 msgid "Friendica Notification"
531 msgstr "Notifica Friendica"
532
533 #: include/enotify.php:60
534 msgid "Thank You,"
535 msgstr "Grazie,"
536
537 #: include/enotify.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
540 msgstr "%1$s,  amministratore di %2$s"
541
542 #: include/enotify.php:65
543 #, php-format
544 msgid "%s Administrator"
545 msgstr "Amministratore %s"
546
547 #: include/enotify.php:134
548 #, php-format
549 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
550 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
551
552 #: include/enotify.php:136
553 #, php-format
554 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
555 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
556
557 #: include/enotify.php:137
558 msgid "a private message"
559 msgstr "un messaggio privato"
560
561 #: include/enotify.php:137
562 #, php-format
563 msgid "%1$s sent you %2$s."
564 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
565
566 #: include/enotify.php:139
567 #, php-format
568 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
569 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
570
571 #: include/enotify.php:172
572 #, php-format
573 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
574 msgstr "%1$sti ha taggato in [url=%2$s]un/una %3$s[/url]"
575
576 #: include/enotify.php:178
577 #, php-format
578 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
579 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
580
581 #: include/enotify.php:188
582 #, php-format
583 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
584 msgstr "%1$sti ha taggato [url=%2$s]nel/nella %4$s di %3$s[/url]"
585
586 #: include/enotify.php:195
587 #, php-format
588 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
589 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
590
591 #: include/enotify.php:207
592 #, php-format
593 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
594 msgstr "%1$sti ha taggato [url=%2$s]nel tuo/nella  tua%3$s[/url]"
595
596 #: include/enotify.php:213
597 #, php-format
598 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
599 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
600
601 #: include/enotify.php:224
602 #, php-format
603 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
604 msgstr "%1$s ti ha taggato [url=%2$s]nel suo/nella sua %3$s[/url]"
605
606 #: include/enotify.php:230
607 #, php-format
608 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
609 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]il suo/la sua %3$s[/url]"
610
611 #: include/enotify.php:243
612 #, php-format
613 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
614 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
615
616 #: include/enotify.php:245
617 #, php-format
618 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
619 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
620
621 #: include/enotify.php:247
622 #, php-format
623 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
624 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
625
626 #: include/enotify.php:249
627 #, php-format
628 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
629 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
630
631 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
632 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
633 #, php-format
634 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
635 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
636
637 #: include/enotify.php:261
638 #, php-format
639 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
640 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
641
642 #: include/enotify.php:263
643 #, php-format
644 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
645 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
646
647 #: include/enotify.php:264
648 #, php-format
649 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
650 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
651
652 #: include/enotify.php:276
653 #, php-format
654 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
655 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
656
657 #: include/enotify.php:278
658 #, php-format
659 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
660 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
661
662 #: include/enotify.php:279
663 #, php-format
664 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
665 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
666
667 #: include/enotify.php:291
668 #, php-format
669 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
670 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
671
672 #: include/enotify.php:293
673 #, php-format
674 msgid "%1$s poked you at %2$s"
675 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
676
677 #: include/enotify.php:294
678 #, php-format
679 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
680 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
681
682 #: include/enotify.php:311
683 #, php-format
684 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
685 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
686
687 #: include/enotify.php:313
688 #, php-format
689 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
690 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
691
692 #: include/enotify.php:314
693 #, php-format
694 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
695 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
696
697 #: include/enotify.php:326
698 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
699 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
700
701 #: include/enotify.php:328
702 #, php-format
703 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
704 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
705
706 #: include/enotify.php:329
707 #, php-format
708 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
709 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
710
711 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
712 #, php-format
713 msgid "You may visit their profile at %s"
714 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
715
716 #: include/enotify.php:336
717 #, php-format
718 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
719 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
720
721 #: include/enotify.php:343
722 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
723 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
724
725 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
726 #, php-format
727 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
728 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
729
730 #: include/enotify.php:353
731 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
732 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
733
734 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
735 #, php-format
736 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
737 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
738
739 #: include/enotify.php:369
740 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
741 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
742
743 #: include/enotify.php:371
744 #, php-format
745 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
746 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
747
748 #: include/enotify.php:372
749 #, php-format
750 msgid ""
751 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
752 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
753
754 #: include/enotify.php:378
755 msgid "Name:"
756 msgstr "Nome:"
757
758 #: include/enotify.php:379
759 msgid "Photo:"
760 msgstr "Foto:"
761
762 #: include/enotify.php:382
763 #, php-format
764 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
765 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
766
767 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
768 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
769 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
770
771 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
772 #, php-format
773 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
774 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
775
776 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
777 #, php-format
778 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
779 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
780
781 #: include/enotify.php:398
782 msgid ""
783 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
784 "email without restriction."
785 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
786
787 #: include/enotify.php:400
788 #, php-format
789 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
790 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
791
792 #: include/enotify.php:413
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
796 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
797 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
798 "automatically."
799 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
800
801 #: include/enotify.php:415
802 #, php-format
803 msgid ""
804 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
805 "relationship in the future."
806 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
807
808 #: include/enotify.php:417
809 #, php-format
810 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
811 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
812
813 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
814 msgid "[Friendica System Notify]"
815 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
816
817 #: include/enotify.php:427
818 msgid "registration request"
819 msgstr "richiesta di registrazione"
820
821 #: include/enotify.php:429
822 #, php-format
823 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
824 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
825
826 #: include/enotify.php:430
827 #, php-format
828 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
829 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
830
831 #: include/enotify.php:435
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "Full Name:\t%s\n"
835 "Site Location:\t%s\n"
836 "Login Name:\t%s (%s)"
837 msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
838
839 #: include/enotify.php:441
840 #, php-format
841 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
842 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
843
844 #: include/items.php:354 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
845 #: mod/admin.php:299 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2327
846 msgid "Item not found."
847 msgstr "Elemento non trovato."
848
849 #: include/items.php:392
850 msgid "Do you really want to delete this item?"
851 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
852
853 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
854 #: mod/message.php:150 mod/suggest.php:41 mod/follow.php:159
855 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
856 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
857 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
858 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
859 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
860 #: mod/settings.php:1134 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
861 msgid "Yes"
862 msgstr "Si"
863
864 #: include/items.php:444 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
865 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
866 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
867 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207
868 #: mod/fsuggest.php:77 mod/invite.php:23 mod/invite.php:111 mod/manage.php:129
869 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
870 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
871 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:32
872 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89
873 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
874 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
875 #: mod/viewcontacts.php:56 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
876 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19
877 #: mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106
878 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:130 mod/item.php:169 mod/network.php:36
879 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:499 mod/settings.php:50
880 #: mod/settings.php:156 mod/settings.php:657 src/Module/Attach.php:42
881 #: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Register.php:193
882 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:75 src/App.php:1312
883 msgid "Permission denied."
884 msgstr "Permesso negato."
885
886 #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
887 msgid "Archives"
888 msgstr "Archivi"
889
890 #: include/items.php:521 view/theme/vier/theme.php:255
891 #: src/Content/Widget.php:329 src/Content/ForumManager.php:135
892 msgid "show more"
893 msgstr "mostra di più"
894
895 #: mod/maintenance.php:26
896 msgid "System down for maintenance"
897 msgstr "Sistema in manutenzione"
898
899 #: mod/allfriends.php:52
900 msgid "No friends to display."
901 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
902
903 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/suggest.php:106
904 #: mod/match.php:102 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
905 msgid "Connect"
906 msgstr "Connetti"
907
908 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
909 msgid "Authorize application connection"
910 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
911
912 #: mod/api.php:85
913 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
914 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
915
916 #: mod/api.php:94
917 msgid "Please login to continue."
918 msgstr "Effettua il login per continuare."
919
920 #: mod/api.php:108
921 msgid ""
922 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
923 " and/or create new posts for you?"
924 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
925
926 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
927 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
928 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
929 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
930 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
931 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
932 #: mod/settings.php:1134 src/Module/Register.php:98
933 msgid "No"
934 msgstr "No"
935
936 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
937 msgid "Login"
938 msgstr "Accedi"
939
940 #: mod/bookmarklet.php:32
941 msgid "Bad Request"
942 msgstr "Bad Request"
943
944 #: mod/bookmarklet.php:54
945 msgid "The post was created"
946 msgstr "Il messaggio è stato creato"
947
948 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/viewcontacts.php:23
949 #: mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13 mod/follow.php:20
950 msgid "Access denied."
951 msgstr "Accesso negato."
952
953 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
954 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1232
955 msgid "Page not found."
956 msgstr "Pagina non trovata."
957
958 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:174
959 msgid "Access to this profile has been restricted."
960 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
961
962 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 view/theme/frio/theme.php:266
963 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:160
964 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
965 msgid "Events"
966 msgstr "Eventi"
967
968 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
969 msgid "View"
970 msgstr "Mostra"
971
972 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
973 msgid "Previous"
974 msgstr "Precedente"
975
976 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:172
977 msgid "Next"
978 msgstr "Successivo"
979
980 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
981 msgid "today"
982 msgstr "oggi"
983
984 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:314
985 #: src/Model/Event.php:429
986 msgid "month"
987 msgstr "mese"
988
989 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:315
990 #: src/Model/Event.php:430
991 msgid "week"
992 msgstr "settimana"
993
994 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Util/Temporal.php:316
995 #: src/Model/Event.php:431
996 msgid "day"
997 msgstr "giorno"
998
999 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
1000 msgid "list"
1001 msgstr "lista"
1002
1003 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
1004 msgid "User not found"
1005 msgstr "Utente non trovato"
1006
1007 #: mod/cal.php:312
1008 msgid "This calendar format is not supported"
1009 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
1010
1011 #: mod/cal.php:314
1012 msgid "No exportable data found"
1013 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
1014
1015 #: mod/cal.php:331
1016 msgid "calendar"
1017 msgstr "calendario"
1018
1019 #: mod/common.php:90
1020 msgid "No contacts in common."
1021 msgstr "Nessun contatto in comune."
1022
1023 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
1024 msgid "Common Friends"
1025 msgstr "Amici in comune"
1026
1027 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/photos.php:903
1028 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:96 mod/search.php:102 mod/videos.php:147
1029 #: mod/viewcontacts.php:46 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:43
1030 #: mod/display.php:203
1031 msgid "Public access denied."
1032 msgstr "Accesso negato."
1033
1034 #: mod/community.php:75
1035 msgid "Community option not available."
1036 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
1037
1038 #: mod/community.php:92
1039 msgid "Not available."
1040 msgstr "Non disponibile."
1041
1042 #: mod/community.php:102
1043 msgid "Local Community"
1044 msgstr "Comunità Locale"
1045
1046 #: mod/community.php:105
1047 msgid "Posts from local users on this server"
1048 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
1049
1050 #: mod/community.php:113
1051 msgid "Global Community"
1052 msgstr "Comunità Globale"
1053
1054 #: mod/community.php:116
1055 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1056 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
1057
1058 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
1059 msgid "No results."
1060 msgstr "Nessun risultato."
1061
1062 #: mod/community.php:206
1063 msgid ""
1064 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1065 " not reflect the opinions of this node’s users."
1066 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
1067
1068 #: mod/crepair.php:79
1069 msgid "Contact settings applied."
1070 msgstr "Contatto modificato."
1071
1072 #: mod/crepair.php:81
1073 msgid "Contact update failed."
1074 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
1075
1076 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
1077 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
1078 #: src/Module/Group.php:89
1079 msgid "Contact not found."
1080 msgstr "Contatto non trovato."
1081
1082 #: mod/crepair.php:115
1083 msgid ""
1084 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1085 " information your communications with this contact may stop working."
1086 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
1087
1088 #: mod/crepair.php:116
1089 msgid ""
1090 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1091 "uncertain what to do on this page."
1092 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
1093
1094 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1095 msgid "No mirroring"
1096 msgstr "Non duplicare"
1097
1098 #: mod/crepair.php:130
1099 msgid "Mirror as forwarded posting"
1100 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
1101
1102 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1103 msgid "Mirror as my own posting"
1104 msgstr "Duplica come miei messaggi"
1105
1106 #: mod/crepair.php:145
1107 msgid "Return to contact editor"
1108 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
1109
1110 #: mod/crepair.php:147
1111 msgid "Refetch contact data"
1112 msgstr "Ricarica dati contatto"
1113
1114 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
1115 #: mod/invite.php:154 mod/manage.php:182 mod/message.php:261
1116 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1137
1117 #: mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496
1118 #: mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188 mod/profiles.php:562
1119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
1120 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1121 #: src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:212
1122 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:290
1123 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
1124 msgid "Submit"
1125 msgstr "Invia"
1126
1127 #: mod/crepair.php:150
1128 msgid "Remote Self"
1129 msgstr "Io remoto"
1130
1131 #: mod/crepair.php:153
1132 msgid "Mirror postings from this contact"
1133 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
1134
1135 #: mod/crepair.php:155
1136 msgid ""
1137 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1138 "entries from this contact."
1139 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
1140
1141 #: mod/crepair.php:159 mod/admin.php:523 mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016
1142 #: mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2046 mod/settings.php:669
1143 #: mod/settings.php:695
1144 msgid "Name"
1145 msgstr "Nome"
1146
1147 #: mod/crepair.php:160
1148 msgid "Account Nickname"
1149 msgstr "Nome utente"
1150
1151 #: mod/crepair.php:161
1152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1153 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
1154
1155 #: mod/crepair.php:162
1156 msgid "Account URL"
1157 msgstr "URL dell'utente"
1158
1159 #: mod/crepair.php:163
1160 msgid "Account URL Alias"
1161 msgstr "Alias URL Account"
1162
1163 #: mod/crepair.php:164
1164 msgid "Friend Request URL"
1165 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
1166
1167 #: mod/crepair.php:165
1168 msgid "Friend Confirm URL"
1169 msgstr "URL Conferma Amicizia"
1170
1171 #: mod/crepair.php:166
1172 msgid "Notification Endpoint URL"
1173 msgstr "URL Notifiche"
1174
1175 #: mod/crepair.php:167
1176 msgid "Poll/Feed URL"
1177 msgstr "URL Feed"
1178
1179 #: mod/crepair.php:168
1180 msgid "New photo from this URL"
1181 msgstr "Nuova foto da questo URL"
1182
1183 #: mod/delegate.php:42
1184 msgid "Parent user not found."
1185 msgstr "Utente principale non trovato."
1186
1187 #: mod/delegate.php:149
1188 msgid "No parent user"
1189 msgstr "Nessun utente principale"
1190
1191 #: mod/delegate.php:164
1192 msgid "Parent Password:"
1193 msgstr "Password Principale:"
1194
1195 #: mod/delegate.php:164
1196 msgid ""
1197 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1198 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
1199
1200 #: mod/delegate.php:171
1201 msgid "Parent User"
1202 msgstr "Utente Principale"
1203
1204 #: mod/delegate.php:174
1205 msgid ""
1206 "Parent users have total control about this account, including the account "
1207 "settings. Please double check whom you give this access."
1208 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
1209
1210 #: mod/delegate.php:175 mod/admin.php:333 mod/admin.php:1533
1211 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2430 mod/admin.php:2506 mod/admin.php:2656
1212 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:774 mod/settings.php:862
1213 #: mod/settings.php:941 mod/settings.php:1166
1214 msgid "Save Settings"
1215 msgstr "Salva Impostazioni"
1216
1217 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
1218 msgid "Delegate Page Management"
1219 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
1220
1221 #: mod/delegate.php:177
1222 msgid "Delegates"
1223 msgstr "Delegati"
1224
1225 #: mod/delegate.php:179
1226 msgid ""
1227 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1228 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1229 "anybody that you do not trust completely."
1230 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
1231
1232 #: mod/delegate.php:180
1233 msgid "Existing Page Delegates"
1234 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
1235
1236 #: mod/delegate.php:182
1237 msgid "Potential Delegates"
1238 msgstr "Delegati Potenziali"
1239
1240 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1241 msgid "Remove"
1242 msgstr "Rimuovi"
1243
1244 #: mod/delegate.php:185
1245 msgid "Add"
1246 msgstr "Aggiungi"
1247
1248 #: mod/delegate.php:186
1249 msgid "No entries."
1250 msgstr "Nessuna voce."
1251
1252 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1253 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1254 msgid "Profile not found."
1255 msgstr "Profilo non trovato."
1256
1257 #: mod/dfrn_confirm.php:128
1258 msgid ""
1259 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1260 " has already been approved."
1261 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e  già approvata."
1262
1263 #: mod/dfrn_confirm.php:238
1264 msgid "Response from remote site was not understood."
1265 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
1266
1267 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
1268 msgid "Unexpected response from remote site: "
1269 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
1270
1271 #: mod/dfrn_confirm.php:260
1272 msgid "Confirmation completed successfully."
1273 msgstr "Conferma completata con successo."
1274
1275 #: mod/dfrn_confirm.php:272
1276 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1277 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
1278
1279 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1280 msgid "Introduction failed or was revoked."
1281 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
1282
1283 #: mod/dfrn_confirm.php:280
1284 msgid "Remote site reported: "
1285 msgstr "Il sito remoto riporta: "
1286
1287 #: mod/dfrn_confirm.php:386
1288 msgid "Unable to set contact photo."
1289 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
1290
1291 #: mod/dfrn_confirm.php:448
1292 #, php-format
1293 msgid "No user record found for '%s' "
1294 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
1295
1296 #: mod/dfrn_confirm.php:458
1297 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1298 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
1299
1300 #: mod/dfrn_confirm.php:469
1301 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1302 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
1303
1304 #: mod/dfrn_confirm.php:485
1305 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1306 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
1307
1308 #: mod/dfrn_confirm.php:499
1309 #, php-format
1310 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1311 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
1312
1313 #: mod/dfrn_confirm.php:515
1314 msgid ""
1315 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1316 "if you try again."
1317 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
1318
1319 #: mod/dfrn_confirm.php:526
1320 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1321 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
1322
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:582
1324 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1325 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
1326
1327 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
1328 #: src/Model/Contact.php:2130
1329 msgid "[Name Withheld]"
1330 msgstr "[Nome Nascosto]"
1331
1332 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1333 #, php-format
1334 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1335 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
1336
1337 #: mod/dfrn_request.php:98
1338 msgid "This introduction has already been accepted."
1339 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
1340
1341 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1342 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1343 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
1344
1345 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1346 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1347 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
1348
1349 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1350 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1351 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
1352
1353 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1354 #, php-format
1355 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1356 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1357 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
1358 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
1359
1360 #: mod/dfrn_request.php:165
1361 msgid "Introduction complete."
1362 msgstr "Presentazione completa."
1363
1364 #: mod/dfrn_request.php:201
1365 msgid "Unrecoverable protocol error."
1366 msgstr "Errore di comunicazione."
1367
1368 #: mod/dfrn_request.php:228
1369 msgid "Profile unavailable."
1370 msgstr "Profilo non disponibile."
1371
1372 #: mod/dfrn_request.php:249
1373 #, php-format
1374 msgid "%s has received too many connection requests today."
1375 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
1376
1377 #: mod/dfrn_request.php:250
1378 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1379 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
1380
1381 #: mod/dfrn_request.php:251
1382 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1383 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
1384
1385 #: mod/dfrn_request.php:275
1386 msgid "Invalid locator"
1387 msgstr "Indirizzo non valido"
1388
1389 #: mod/dfrn_request.php:311
1390 msgid "You have already introduced yourself here."
1391 msgstr "Ti sei già presentato qui."
1392
1393 #: mod/dfrn_request.php:314
1394 #, php-format
1395 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1396 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
1397
1398 #: mod/dfrn_request.php:334
1399 msgid "Invalid profile URL."
1400 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
1401
1402 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1801
1403 msgid "Disallowed profile URL."
1404 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
1405
1406 #: mod/dfrn_request.php:346 mod/friendica.php:131 mod/admin.php:383
1407 #: mod/admin.php:401 src/Model/Contact.php:1806
1408 msgid "Blocked domain"
1409 msgstr "Dominio bloccato"
1410
1411 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
1412 msgid "Failed to update contact record."
1413 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
1414
1415 #: mod/dfrn_request.php:433
1416 msgid "Your introduction has been sent."
1417 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
1418
1419 #: mod/dfrn_request.php:471
1420 msgid ""
1421 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1422 "directly on your system."
1423 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
1424
1425 #: mod/dfrn_request.php:487
1426 msgid "Please login to confirm introduction."
1427 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
1428
1429 #: mod/dfrn_request.php:495
1430 msgid ""
1431 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1432 "<strong>this</strong> profile."
1433 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
1434
1435 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1436 msgid "Confirm"
1437 msgstr "Conferma"
1438
1439 #: mod/dfrn_request.php:520
1440 msgid "Hide this contact"
1441 msgstr "Nascondi questo contatto"
1442
1443 #: mod/dfrn_request.php:522
1444 #, php-format
1445 msgid "Welcome home %s."
1446 msgstr "Bentornato a casa %s."
1447
1448 #: mod/dfrn_request.php:523
1449 #, php-format
1450 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1451 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
1452
1453 #: mod/dfrn_request.php:632
1454 msgid ""
1455 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1456 "communications networks:"
1457 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
1458
1459 #: mod/dfrn_request.php:634
1460 #, php-format
1461 msgid ""
1462 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1463 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1464 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero,  <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
1465
1466 #: mod/dfrn_request.php:637
1467 msgid "Friend/Connection Request"
1468 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
1469
1470 #: mod/dfrn_request.php:638
1471 msgid ""
1472 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1473 "testuser@gnusocial.de"
1474 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1475
1476 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:158
1477 msgid "Please answer the following:"
1478 msgstr "Rispondi:"
1479
1480 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
1481 #, php-format
1482 msgid "Does %s know you?"
1483 msgstr "%s ti conosce?"
1484
1485 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:160
1486 msgid "Add a personal note:"
1487 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
1488
1489 #: mod/dfrn_request.php:643
1490 msgid "Friendica"
1491 msgstr "Friendica"
1492
1493 #: mod/dfrn_request.php:644
1494 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1495 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1496
1497 #: mod/dfrn_request.php:645
1498 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1499 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1500
1501 #: mod/dfrn_request.php:646
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
1505 " bar."
1506 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
1507
1508 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/unfollow.php:128 mod/follow.php:166
1509 msgid "Your Identity Address:"
1510 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
1511
1512 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/unfollow.php:131 mod/follow.php:74
1513 msgid "Submit Request"
1514 msgstr "Invia richiesta"
1515
1516 #: mod/dirfind.php:55
1517 #, php-format
1518 msgid "People Search - %s"
1519 msgstr "Cerca persone - %s"
1520
1521 #: mod/dirfind.php:66
1522 #, php-format
1523 msgid "Forum Search - %s"
1524 msgstr "Ricerca Forum  - %s"
1525
1526 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
1527 msgid "No matches"
1528 msgstr "Nessun risultato"
1529
1530 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
1531 msgid "Item not found"
1532 msgstr "Oggetto non trovato"
1533
1534 #: mod/editpost.php:46
1535 msgid "Edit post"
1536 msgstr "Modifica messaggio"
1537
1538 #: mod/editpost.php:73 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1539 #: src/Module/Filer.php:49
1540 msgid "Save"
1541 msgstr "Salva"
1542
1543 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1544 #: mod/wallmessage.php:140
1545 msgid "Insert web link"
1546 msgstr "Inserisci link"
1547
1548 #: mod/editpost.php:79
1549 msgid "web link"
1550 msgstr "link web"
1551
1552 #: mod/editpost.php:80
1553 msgid "Insert video link"
1554 msgstr "Inserire collegamento video"
1555
1556 #: mod/editpost.php:81
1557 msgid "video link"
1558 msgstr "link video"
1559
1560 #: mod/editpost.php:82
1561 msgid "Insert audio link"
1562 msgstr "Inserisci collegamento audio"
1563
1564 #: mod/editpost.php:83
1565 msgid "audio link"
1566 msgstr "link audio"
1567
1568 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:308
1569 msgid "CC: email addresses"
1570 msgstr "CC: indirizzi email"
1571
1572 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:309
1573 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1574 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
1575
1576 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
1577 msgid "Event can not end before it has started."
1578 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
1579
1580 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
1581 msgid "Event title and start time are required."
1582 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
1583
1584 #: mod/events.php:386
1585 msgid "Create New Event"
1586 msgstr "Crea un nuovo evento"
1587
1588 #: mod/events.php:509
1589 msgid "Event details"
1590 msgstr "Dettagli dell'evento"
1591
1592 #: mod/events.php:510
1593 msgid "Starting date and Title are required."
1594 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
1595
1596 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
1597 msgid "Event Starts:"
1598 msgstr "L'evento inizia:"
1599
1600 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
1601 msgid "Required"
1602 msgstr "Richiesto"
1603
1604 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
1605 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1606 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
1607
1608 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
1609 msgid "Event Finishes:"
1610 msgstr "L'evento finisce:"
1611
1612 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
1613 msgid "Adjust for viewer timezone"
1614 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
1615
1616 #: mod/events.php:539
1617 msgid "Description:"
1618 msgstr "Descrizione:"
1619
1620 #: mod/events.php:541 mod/notifications.php:253 mod/directory.php:185
1621 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
1622 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
1623 #: src/Module/Contact.php:643
1624 msgid "Location:"
1625 msgstr "Posizione:"
1626
1627 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
1628 msgid "Title:"
1629 msgstr "Titolo:"
1630
1631 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
1632 msgid "Share this event"
1633 msgstr "Condividi questo evento"
1634
1635 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
1636 msgid "Basic"
1637 msgstr "Base"
1638
1639 #: mod/events.php:555 mod/admin.php:1538 src/Model/Profile.php:878
1640 #: src/Module/Contact.php:902
1641 msgid "Advanced"
1642 msgstr "Avanzate"
1643
1644 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
1645 #: src/Core/ACL.php:314
1646 msgid "Permissions"
1647 msgstr "Permessi"
1648
1649 #: mod/events.php:572
1650 msgid "Failed to remove event"
1651 msgstr "Rimozione evento fallita."
1652
1653 #: mod/events.php:574
1654 msgid "Event removed"
1655 msgstr "Evento rimosso"
1656
1657 #: mod/fbrowser.php:36 view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
1658 #: src/Model/Profile.php:917
1659 msgid "Photos"
1660 msgstr "Foto"
1661
1662 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
1663 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
1664 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
1665 #: src/Model/Photo.php:561
1666 msgid "Contact Photos"
1667 msgstr "Foto dei contatti"
1668
1669 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
1670 msgid "Upload"
1671 msgstr "Carica"
1672
1673 #: mod/fbrowser.php:131
1674 msgid "Files"
1675 msgstr "File"
1676
1677 #: mod/friendica.php:88
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
1681 "database version is %s, the post update version is %s."
1682 msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
1683
1684 #: mod/friendica.php:94
1685 msgid ""
1686 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
1687 "about the Friendica project."
1688 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
1689
1690 #: mod/friendica.php:98
1691 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1692 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
1693
1694 #: mod/friendica.php:98
1695 msgid "the bugtracker at github"
1696 msgstr "il bugtracker su github"
1697
1698 #: mod/friendica.php:101
1699 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
1700 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
1701
1702 #: mod/friendica.php:106
1703 msgid "Installed addons/apps:"
1704 msgstr "Addon/applicazioni installate"
1705
1706 #: mod/friendica.php:120
1707 msgid "No installed addons/apps"
1708 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
1709
1710 #: mod/friendica.php:125
1711 #, php-format
1712 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
1713 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
1714
1715 #: mod/friendica.php:130
1716 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
1717 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
1718
1719 #: mod/friendica.php:131 mod/admin.php:384 mod/admin.php:402
1720 msgid "Reason for the block"
1721 msgstr "Motivazione del blocco"
1722
1723 #: mod/fsuggest.php:69
1724 msgid "Friend suggestion sent."
1725 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
1726
1727 #: mod/fsuggest.php:93
1728 msgid "Suggest Friends"
1729 msgstr "Suggerisci amici"
1730
1731 #: mod/fsuggest.php:95
1732 #, php-format
1733 msgid "Suggest a friend for %s"
1734 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
1735
1736 #: mod/hcard.php:20
1737 msgid "No profile"
1738 msgstr "Nessun profilo"
1739
1740 #: mod/help.php:52
1741 msgid "Help:"
1742 msgstr "Guida:"
1743
1744 #: mod/help.php:59 view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:190
1745 msgid "Help"
1746 msgstr "Guida"
1747
1748 #: mod/help.php:65 src/App.php:1229
1749 msgid "Not Found"
1750 msgstr "Non trovato"
1751
1752 #: mod/home.php:40
1753 #, php-format
1754 msgid "Welcome to %s"
1755 msgstr "Benvenuto su %s"
1756
1757 #: mod/invite.php:36
1758 msgid "Total invitation limit exceeded."
1759 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
1760
1761 #: mod/invite.php:60
1762 #, php-format
1763 msgid "%s : Not a valid email address."
1764 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
1765
1766 #: mod/invite.php:87
1767 msgid "Please join us on Friendica"
1768 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
1769
1770 #: mod/invite.php:96
1771 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
1772 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
1773
1774 #: mod/invite.php:100
1775 #, php-format
1776 msgid "%s : Message delivery failed."
1777 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
1778
1779 #: mod/invite.php:104
1780 #, php-format
1781 msgid "%d message sent."
1782 msgid_plural "%d messages sent."
1783 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
1784 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
1785
1786 #: mod/invite.php:122
1787 msgid "You have no more invitations available"
1788 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
1789
1790 #: mod/invite.php:130
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
1794 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
1795 " other social networks."
1796 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
1797
1798 #: mod/invite.php:132
1799 #, php-format
1800 msgid ""
1801 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
1802 "public Friendica website."
1803 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
1804
1805 #: mod/invite.php:133
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
1809 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
1810 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
1811 "sites you can join."
1812 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
1813
1814 #: mod/invite.php:137
1815 msgid ""
1816 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
1817 " public sites or invite members."
1818 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
1819
1820 #: mod/invite.php:141
1821 msgid ""
1822 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
1823 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
1824 "many traditional social networks."
1825 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
1826
1827 #: mod/invite.php:140
1828 #, php-format
1829 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
1830 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
1831
1832 #: mod/invite.php:147
1833 msgid "Send invitations"
1834 msgstr "Invia inviti"
1835
1836 #: mod/invite.php:148
1837 msgid "Enter email addresses, one per line:"
1838 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
1839
1840 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
1841 #: mod/wallmessage.php:137
1842 msgid "Your message:"
1843 msgstr "Il tuo messaggio:"
1844
1845 #: mod/invite.php:149
1846 msgid ""
1847 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
1848 "and help us to create a better social web."
1849 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
1850
1851 #: mod/invite.php:151
1852 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
1853 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
1854
1855 #: mod/invite.php:151
1856 msgid ""
1857 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
1858 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
1859
1860 #: mod/invite.php:153
1861 msgid ""
1862 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
1863 "important, please visit http://friendi.ca"
1864 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
1865
1866 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1867 msgid "Remote privacy information not available."
1868 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1869
1870 #: mod/lockview.php:66
1871 msgid "Visible to:"
1872 msgstr "Visibile a:"
1873
1874 #: mod/lostpass.php:26
1875 msgid "No valid account found."
1876 msgstr "Nessun account valido trovato."
1877
1878 #: mod/lostpass.php:38
1879 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1880 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
1881
1882 #: mod/lostpass.php:44
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "\n"
1886 "\t\tDear %1$s,\n"
1887 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1888 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1889 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1890 "\n"
1891 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1892 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1893 "\n"
1894 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1895 "\t\tissued this request."
1896 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
1897
1898 #: mod/lostpass.php:55
1899 #, php-format
1900 msgid ""
1901 "\n"
1902 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1903 "\n"
1904 "\t\t%1$s\n"
1905 "\n"
1906 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1907 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1908 "\n"
1909 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1910 "\n"
1911 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1912 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1913 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
1914
1915 #: mod/lostpass.php:74
1916 #, php-format
1917 msgid "Password reset requested at %s"
1918 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
1919
1920 #: mod/lostpass.php:89
1921 msgid ""
1922 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1923 "Password reset failed."
1924 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
1925
1926 #: mod/lostpass.php:102
1927 msgid "Request has expired, please make a new one."
1928 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
1929
1930 #: mod/lostpass.php:117
1931 msgid "Forgot your Password?"
1932 msgstr "Hai dimenticato la password?"
1933
1934 #: mod/lostpass.php:118
1935 msgid ""
1936 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1937 "your email for further instructions."
1938 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
1939
1940 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
1941 msgid "Nickname or Email: "
1942 msgstr "Nome utente o email: "
1943
1944 #: mod/lostpass.php:120
1945 msgid "Reset"
1946 msgstr "Reimposta"
1947
1948 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
1949 msgid "Password Reset"
1950 msgstr "Reimpostazione password"
1951
1952 #: mod/lostpass.php:136
1953 msgid "Your password has been reset as requested."
1954 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
1955
1956 #: mod/lostpass.php:137
1957 msgid "Your new password is"
1958 msgstr "La tua nuova password è"
1959
1960 #: mod/lostpass.php:138
1961 msgid "Save or copy your new password - and then"
1962 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
1963
1964 #: mod/lostpass.php:139
1965 msgid "click here to login"
1966 msgstr "clicca qui per entrare"
1967
1968 #: mod/lostpass.php:140
1969 msgid ""
1970 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1971 "successful login."
1972 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
1973
1974 #: mod/lostpass.php:148
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1979 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1980 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1981 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1982 "\t\t"
1983 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
1984
1985 #: mod/lostpass.php:154
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1990 "\n"
1991 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1992 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1993 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1994 "\n"
1995 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1996 "\t\t"
1997 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
1998
1999 #: mod/lostpass.php:170
2000 #, php-format
2001 msgid "Your password has been changed at %s"
2002 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
2003
2004 #: mod/manage.php:178
2005 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2006 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
2007
2008 #: mod/manage.php:179
2009 msgid ""
2010 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2011 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2012 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
2013
2014 #: mod/manage.php:180
2015 msgid "Select an identity to manage: "
2016 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
2017
2018 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
2019 msgid "New Message"
2020 msgstr "Nuovo messaggio"
2021
2022 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
2023 msgid "No recipient selected."
2024 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2025
2026 #: mod/message.php:74
2027 msgid "Unable to locate contact information."
2028 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2029
2030 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
2031 msgid "Message could not be sent."
2032 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
2033
2034 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
2035 msgid "Message collection failure."
2036 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
2037
2038 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
2039 msgid "Message sent."
2040 msgstr "Messaggio inviato."
2041
2042 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
2043 #: mod/notifications.php:235
2044 msgid "Discard"
2045 msgstr "Scarta"
2046
2047 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
2048 msgid "Messages"
2049 msgstr "Messaggi"
2050
2051 #: mod/message.php:148
2052 msgid "Do you really want to delete this message?"
2053 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
2054
2055 #: mod/message.php:166
2056 msgid "Conversation not found."
2057 msgstr "Conversazione non trovata."
2058
2059 #: mod/message.php:171
2060 msgid "Message deleted."
2061 msgstr "Messaggio eliminato."
2062
2063 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2064 msgid "Conversation removed."
2065 msgstr "Conversazione rimossa."
2066
2067 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2068 msgid "Please enter a link URL:"
2069 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2070
2071 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2072 msgid "Send Private Message"
2073 msgstr "Invia un messaggio privato"
2074
2075 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2076 msgid "To:"
2077 msgstr "A:"
2078
2079 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2080 msgid "Subject:"
2081 msgstr "Oggetto:"
2082
2083 #: mod/message.php:289
2084 msgid "No messages."
2085 msgstr "Nessun messaggio."
2086
2087 #: mod/message.php:352
2088 msgid "Message not available."
2089 msgstr "Messaggio non disponibile."
2090
2091 #: mod/message.php:406
2092 msgid "Delete message"
2093 msgstr "Elimina il messaggio"
2094
2095 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2096 msgid "D, d M Y - g:i A"
2097 msgstr "D d M Y - G:i"
2098
2099 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2100 msgid "Delete conversation"
2101 msgstr "Elimina la conversazione"
2102
2103 #: mod/message.php:425
2104 msgid ""
2105 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2106 "respond from the sender's profile page."
2107 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
2108
2109 #: mod/message.php:429
2110 msgid "Send Reply"
2111 msgstr "Invia la risposta"
2112
2113 #: mod/message.php:512
2114 #, php-format
2115 msgid "Unknown sender - %s"
2116 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
2117
2118 #: mod/message.php:514
2119 #, php-format
2120 msgid "You and %s"
2121 msgstr "Tu e %s"
2122
2123 #: mod/message.php:516
2124 #, php-format
2125 msgid "%s and You"
2126 msgstr "%s e Tu"
2127
2128 #: mod/message.php:543
2129 #, php-format
2130 msgid "%d message"
2131 msgid_plural "%d messages"
2132 msgstr[0] "%d messaggio"
2133 msgstr[1] "%d messaggi"
2134
2135 #: mod/newmember.php:12
2136 msgid "Welcome to Friendica"
2137 msgstr "Benvenuto su Friendica"
2138
2139 #: mod/newmember.php:13
2140 msgid "New Member Checklist"
2141 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
2142
2143 #: mod/newmember.php:15
2144 msgid ""
2145 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2146 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2147 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2148 "registration and then will quietly disappear."
2149 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
2150
2151 #: mod/newmember.php:16
2152 msgid "Getting Started"
2153 msgstr "Come Iniziare"
2154
2155 #: mod/newmember.php:18
2156 msgid "Friendica Walk-Through"
2157 msgstr "Friendica Passo-Passo"
2158
2159 #: mod/newmember.php:18
2160 msgid ""
2161 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2162 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2163 " join."
2164 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
2165
2166 #: mod/newmember.php:20 mod/admin.php:2130 mod/admin.php:2387
2167 #: mod/settings.php:138 view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
2168 msgid "Settings"
2169 msgstr "Impostazioni"
2170
2171 #: mod/newmember.php:22
2172 msgid "Go to Your Settings"
2173 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
2174
2175 #: mod/newmember.php:22
2176 msgid ""
2177 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
2178 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2179 "will be useful in making friends on the free social web."
2180 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
2181
2182 #: mod/newmember.php:23
2183 msgid ""
2184 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2185 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2186 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2187 "potential friends know exactly how to find you."
2188 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
2189
2190 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:263
2191 #: src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
2192 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
2193 msgid "Profile"
2194 msgstr "Profilo"
2195
2196 #: mod/newmember.php:27 mod/profile_photo.php:253 mod/profiles.php:583
2197 msgid "Upload Profile Photo"
2198 msgstr "Carica la foto del profilo"
2199
2200 #: mod/newmember.php:27
2201 msgid ""
2202 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2203 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2204 " friends than people who do not."
2205 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
2206
2207 #: mod/newmember.php:28
2208 msgid "Edit Your Profile"
2209 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
2210
2211 #: mod/newmember.php:28
2212 msgid ""
2213 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2214 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2215 " visitors."
2216 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
2217
2218 #: mod/newmember.php:29
2219 msgid "Profile Keywords"
2220 msgstr "Parole chiave del profilo"
2221
2222 #: mod/newmember.php:29
2223 msgid ""
2224 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2225 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2226 "suggest friendships."
2227 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
2228
2229 #: mod/newmember.php:31
2230 msgid "Connecting"
2231 msgstr "Collegarsi"
2232
2233 #: mod/newmember.php:37
2234 msgid "Importing Emails"
2235 msgstr "Importare le Email"
2236
2237 #: mod/newmember.php:37
2238 msgid ""
2239 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2240 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2241 "INBOX"
2242 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
2243
2244 #: mod/newmember.php:40
2245 msgid "Go to Your Contacts Page"
2246 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
2247
2248 #: mod/newmember.php:40
2249 msgid ""
2250 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2251 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2252 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2253 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
2254
2255 #: mod/newmember.php:41
2256 msgid "Go to Your Site's Directory"
2257 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
2258
2259 #: mod/newmember.php:41
2260 msgid ""
2261 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2262 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2263 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2264 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
2265
2266 #: mod/newmember.php:42
2267 msgid "Finding New People"
2268 msgstr "Trova nuove persone"
2269
2270 #: mod/newmember.php:42
2271 msgid ""
2272 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2273 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2274 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2275 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2276 "hours."
2277 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
2278
2279 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:752
2280 msgid "Groups"
2281 msgstr "Gruppi"
2282
2283 #: mod/newmember.php:46
2284 msgid "Group Your Contacts"
2285 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
2286
2287 #: mod/newmember.php:46
2288 msgid ""
2289 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2290 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2291 " each group privately on your Network page."
2292 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
2293
2294 #: mod/newmember.php:49
2295 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2296 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
2297
2298 #: mod/newmember.php:49
2299 msgid ""
2300 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2301 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2302 "from the link above."
2303 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
2304
2305 #: mod/newmember.php:53
2306 msgid "Getting Help"
2307 msgstr "Ottenere Aiuto"
2308
2309 #: mod/newmember.php:55
2310 msgid "Go to the Help Section"
2311 msgstr "Vai alla sezione Guida"
2312
2313 #: mod/newmember.php:55
2314 msgid ""
2315 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2316 " features and resources."
2317 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
2318
2319 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
2320 msgid "Personal Notes"
2321 msgstr "Note personali"
2322
2323 #: mod/notifications.php:38
2324 msgid "Invalid request identifier."
2325 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
2326
2327 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
2328 msgid "Notifications"
2329 msgstr "Notifiche"
2330
2331 #: mod/notifications.php:107
2332 msgid "Network Notifications"
2333 msgstr "Notifiche dalla rete"
2334
2335 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
2336 msgid "System Notifications"
2337 msgstr "Notifiche di sistema"
2338
2339 #: mod/notifications.php:117
2340 msgid "Personal Notifications"
2341 msgstr "Notifiche personali"
2342
2343 #: mod/notifications.php:122
2344 msgid "Home Notifications"
2345 msgstr "Notifiche bacheca"
2346
2347 #: mod/notifications.php:142
2348 msgid "Show unread"
2349 msgstr "Mostra non letti"
2350
2351 #: mod/notifications.php:142
2352 msgid "Show all"
2353 msgstr "Mostra tutti"
2354
2355 #: mod/notifications.php:153
2356 msgid "Show Ignored Requests"
2357 msgstr "Mostra richieste ignorate"
2358
2359 #: mod/notifications.php:153
2360 msgid "Hide Ignored Requests"
2361 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
2362
2363 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
2364 msgid "Notification type:"
2365 msgstr "Tipo di notifica:"
2366
2367 #: mod/notifications.php:169
2368 msgid "Suggested by:"
2369 msgstr "Suggerito da:"
2370
2371 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
2372 #: mod/admin.php:523 mod/admin.php:533 mod/follow.php:175
2373 #: src/Module/Contact.php:639
2374 msgid "Profile URL"
2375 msgstr "URL Profilo"
2376
2377 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
2378 #: src/Module/Contact.php:630
2379 msgid "Hide this contact from others"
2380 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2381
2382 #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:2019
2383 msgid "Approve"
2384 msgstr "Approva"
2385
2386 #: mod/notifications.php:203
2387 msgid "Claims to be known to you: "
2388 msgstr "Dice di conoscerti: "
2389
2390 #: mod/notifications.php:204
2391 msgid "yes"
2392 msgstr "si"
2393
2394 #: mod/notifications.php:204
2395 msgid "no"
2396 msgstr "no"
2397
2398 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2399 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2400 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
2401
2402 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2403 #, php-format
2404 msgid ""
2405 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2406 "also receive updates from them in your news feed."
2407 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
2408
2409 #: mod/notifications.php:207
2410 #, php-format
2411 msgid ""
2412 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2413 " will not receive updates from them in your news feed."
2414 msgstr "Accentrando %s come  abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
2415
2416 #: mod/notifications.php:211
2417 #, php-format
2418 msgid ""
2419 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2420 "will not receive updates from them in your news feed."
2421 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
2422
2423 #: mod/notifications.php:222
2424 msgid "Friend"
2425 msgstr "Amico"
2426
2427 #: mod/notifications.php:223
2428 msgid "Sharer"
2429 msgstr "Condivisore"
2430
2431 #: mod/notifications.php:223
2432 msgid "Subscriber"
2433 msgstr "Abbonato"
2434
2435 #: mod/notifications.php:255 mod/directory.php:193 src/Model/Profile.php:449
2436 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
2437 msgid "About:"
2438 msgstr "Informazioni:"
2439
2440 #: mod/notifications.php:257 mod/follow.php:179 src/Model/Profile.php:807
2441 #: src/Module/Contact.php:649
2442 msgid "Tags:"
2443 msgstr "Tag:"
2444
2445 #: mod/notifications.php:259 mod/directory.php:190 src/Model/Profile.php:446
2446 #: src/Model/Profile.php:758
2447 msgid "Gender:"
2448 msgstr "Genere:"
2449
2450 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
2451 #: src/Module/Contact.php:88
2452 msgid "Network:"
2453 msgstr "Rete:"
2454
2455 #: mod/notifications.php:279
2456 msgid "No introductions."
2457 msgstr "Nessuna presentazione."
2458
2459 #: mod/notifications.php:313
2460 #, php-format
2461 msgid "No more %s notifications."
2462 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
2463
2464 #: mod/notify.php:80
2465 msgid "No more system notifications."
2466 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
2467
2468 #: mod/oexchange.php:32
2469 msgid "Post successful."
2470 msgstr "Inviato!"
2471
2472 #: mod/openid.php:31
2473 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2474 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
2475
2476 #: mod/openid.php:67
2477 msgid ""
2478 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2479 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
2480
2481 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
2482 msgid "Login failed."
2483 msgstr "Accesso fallito."
2484
2485 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2486 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2487 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2488
2489 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2490 msgid "No contact provided."
2491 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2492
2493 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2494 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2495 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2496
2497 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2498 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2499 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2500
2501 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2502 msgid "Done"
2503 msgstr "Fatto"
2504
2505 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2506 msgid "success"
2507 msgstr "successo"
2508
2509 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2510 msgid "failed"
2511 msgstr "fallito"
2512
2513 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2514 msgid "ignored"
2515 msgstr "ignorato"
2516
2517 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2518 msgid "Keep this window open until done."
2519 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
2520
2521 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
2522 msgid "Photo Albums"
2523 msgstr "Album foto"
2524
2525 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
2526 msgid "Recent Photos"
2527 msgstr "Foto recenti"
2528
2529 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
2530 msgid "Upload New Photos"
2531 msgstr "Carica nuove foto"
2532
2533 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:58
2534 msgid "everybody"
2535 msgstr "tutti"
2536
2537 #: mod/photos.php:193
2538 msgid "Contact information unavailable"
2539 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
2540
2541 #: mod/photos.php:212
2542 msgid "Album not found."
2543 msgstr "Album non trovato."
2544
2545 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
2546 msgid "Delete Album"
2547 msgstr "Rimuovi album"
2548
2549 #: mod/photos.php:252
2550 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2551 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
2552
2553 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
2554 msgid "Delete Photo"
2555 msgstr "Rimuovi foto"
2556
2557 #: mod/photos.php:320
2558 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2559 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
2560
2561 #: mod/photos.php:645
2562 msgid "a photo"
2563 msgstr "una foto"
2564
2565 #: mod/photos.php:645
2566 #, php-format
2567 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2568 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
2569
2570 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
2571 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2572 #, php-format
2573 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2574 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
2575
2576 #: mod/photos.php:744
2577 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2578 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
2579
2580 #: mod/photos.php:747
2581 msgid "Image file is missing"
2582 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
2583
2584 #: mod/photos.php:752
2585 msgid ""
2586 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2587 "administrator"
2588 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
2589
2590 #: mod/photos.php:778
2591 msgid "Image file is empty."
2592 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2593
2594 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2595 msgid "Unable to process image."
2596 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
2597
2598 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2599 msgid "Image upload failed."
2600 msgstr "Caricamento immagine fallito."
2601
2602 #: mod/photos.php:908
2603 msgid "No photos selected"
2604 msgstr "Nessuna foto selezionata"
2605
2606 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
2607 msgid "Access to this item is restricted."
2608 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
2609
2610 #: mod/photos.php:1059
2611 msgid "Upload Photos"
2612 msgstr "Carica foto"
2613
2614 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
2615 msgid "New album name: "
2616 msgstr "Nome nuovo album: "
2617
2618 #: mod/photos.php:1064
2619 msgid "or select existing album:"
2620 msgstr "o seleziona un album esistente:"
2621
2622 #: mod/photos.php:1065
2623 msgid "Do not show a status post for this upload"
2624 msgstr "Non creare un post per questo upload"
2625
2626 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1201
2627 msgid "Show to Groups"
2628 msgstr "Mostra ai gruppi"
2629
2630 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1202
2631 msgid "Show to Contacts"
2632 msgstr "Mostra ai contatti"
2633
2634 #: mod/photos.php:1144
2635 msgid "Edit Album"
2636 msgstr "Modifica album"
2637
2638 #: mod/photos.php:1149
2639 msgid "Show Newest First"
2640 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
2641
2642 #: mod/photos.php:1151
2643 msgid "Show Oldest First"
2644 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
2645
2646 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
2647 msgid "View Photo"
2648 msgstr "Vedi foto"
2649
2650 #: mod/photos.php:1213
2651 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2652 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
2653
2654 #: mod/photos.php:1215
2655 msgid "Photo not available"
2656 msgstr "Foto non disponibile"
2657
2658 #: mod/photos.php:1290
2659 msgid "View photo"
2660 msgstr "Vedi foto"
2661
2662 #: mod/photos.php:1290
2663 msgid "Edit photo"
2664 msgstr "Modifica foto"
2665
2666 #: mod/photos.php:1291
2667 msgid "Use as profile photo"
2668 msgstr "Usa come foto del profilo"
2669
2670 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
2671 msgid "Private Message"
2672 msgstr "Messaggio privato"
2673
2674 #: mod/photos.php:1317
2675 msgid "View Full Size"
2676 msgstr "Vedi dimensione intera"
2677
2678 #: mod/photos.php:1381
2679 msgid "Tags: "
2680 msgstr "Tag: "
2681
2682 #: mod/photos.php:1384
2683 msgid "[Select tags to remove]"
2684 msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
2685
2686 #: mod/photos.php:1399
2687 msgid "New album name"
2688 msgstr "Nuovo nome dell'album"
2689
2690 #: mod/photos.php:1400
2691 msgid "Caption"
2692 msgstr "Titolo"
2693
2694 #: mod/photos.php:1401
2695 msgid "Add a Tag"
2696 msgstr "Aggiungi tag"
2697
2698 #: mod/photos.php:1401
2699 msgid ""
2700 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2701 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2702
2703 #: mod/photos.php:1402
2704 msgid "Do not rotate"
2705 msgstr "Non ruotare"
2706
2707 #: mod/photos.php:1403
2708 msgid "Rotate CW (right)"
2709 msgstr "Ruota a destra"
2710
2711 #: mod/photos.php:1404
2712 msgid "Rotate CCW (left)"
2713 msgstr "Ruota a sinistra"
2714
2715 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
2716 msgid "I like this (toggle)"
2717 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
2718
2719 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
2720 msgid "I don't like this (toggle)"
2721 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
2722
2723 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
2724 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
2725 msgid "This is you"
2726 msgstr "Questo sei tu"
2727
2728 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
2729 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
2730 msgid "Comment"
2731 msgstr "Commento"
2732
2733 #: mod/photos.php:1585
2734 msgid "Map"
2735 msgstr "Mappa"
2736
2737 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
2738 msgid "View Album"
2739 msgstr "Sfoglia l'album"
2740
2741 #: mod/ping.php:272
2742 msgid "{0} wants to be your friend"
2743 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
2744
2745 #: mod/ping.php:288
2746 msgid "{0} requested registration"
2747 msgstr "{0} chiede la registrazione"
2748
2749 #: mod/poke.php:181
2750 msgid "Poke/Prod"
2751 msgstr "Tocca/Pungola"
2752
2753 #: mod/poke.php:182
2754 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2755 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
2756
2757 #: mod/poke.php:183
2758 msgid "Recipient"
2759 msgstr "Destinatario"
2760
2761 #: mod/poke.php:184
2762 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2763 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
2764
2765 #: mod/poke.php:187
2766 msgid "Make this post private"
2767 msgstr "Rendi questo post privato"
2768
2769 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2770 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2771 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
2772
2773 #: mod/profile_photo.php:58
2774 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2775 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2776
2777 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
2778 #: mod/profile_photo.php:318
2779 #, php-format
2780 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2781 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
2782
2783 #: mod/profile_photo.php:125
2784 msgid ""
2785 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2786 "display immediately."
2787 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2788
2789 #: mod/profile_photo.php:133
2790 msgid "Unable to process image"
2791 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2792
2793 #: mod/profile_photo.php:251
2794 msgid "Upload File:"
2795 msgstr "Carica un file:"
2796
2797 #: mod/profile_photo.php:252
2798 msgid "Select a profile:"
2799 msgstr "Seleziona un profilo:"
2800
2801 #: mod/profile_photo.php:257
2802 msgid "or"
2803 msgstr "o"
2804
2805 #: mod/profile_photo.php:258
2806 msgid "skip this step"
2807 msgstr "salta questo passaggio"
2808
2809 #: mod/profile_photo.php:258
2810 msgid "select a photo from your photo albums"
2811 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2812
2813 #: mod/profile_photo.php:271
2814 msgid "Crop Image"
2815 msgstr "Ritaglia immagine"
2816
2817 #: mod/profile_photo.php:272
2818 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2819 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
2820
2821 #: mod/profile_photo.php:274
2822 msgid "Done Editing"
2823 msgstr "Finito"
2824
2825 #: mod/profile_photo.php:308
2826 msgid "Image uploaded successfully."
2827 msgstr "Immagine caricata con successo."
2828
2829 #: mod/profperm.php:30 src/App.php:1311
2830 msgid "Permission denied"
2831 msgstr "Permesso negato"
2832
2833 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
2834 msgid "Invalid profile identifier."
2835 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
2836
2837 #: mod/profperm.php:115
2838 msgid "Profile Visibility Editor"
2839 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
2840
2841 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:310
2842 msgid "Click on a contact to add or remove."
2843 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
2844
2845 #: mod/profperm.php:128
2846 msgid "Visible To"
2847 msgstr "Visibile a"
2848
2849 #: mod/profperm.php:144
2850 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2851 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
2852
2853 #: mod/regmod.php:53
2854 msgid "Account approved."
2855 msgstr "Account approvato."
2856
2857 #: mod/regmod.php:77
2858 #, php-format
2859 msgid "Registration revoked for %s"
2860 msgstr "Registrazione revocata per %s"
2861
2862 #: mod/regmod.php:84
2863 msgid "Please login."
2864 msgstr "Accedi."
2865
2866 #: mod/removeme.php:46
2867 msgid "User deleted their account"
2868 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
2869
2870 #: mod/removeme.php:47
2871 msgid ""
2872 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2873 "their data is removed from the backups."
2874 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
2875
2876 #: mod/removeme.php:48
2877 #, php-format
2878 msgid "The user id is %d"
2879 msgstr "L'id utente è %d"
2880
2881 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
2882 msgid "Remove My Account"
2883 msgstr "Rimuovi il mio account"
2884
2885 #: mod/removeme.php:85
2886 msgid ""
2887 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2888 "recoverable."
2889 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
2890
2891 #: mod/removeme.php:86
2892 msgid "Please enter your password for verification:"
2893 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2894
2895 #: mod/repair_ostatus.php:21
2896 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2897 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
2898
2899 #: mod/repair_ostatus.php:37
2900 msgid "Error"
2901 msgstr "Errore"
2902
2903 #: mod/search.php:38 mod/network.php:184
2904 msgid "Remove term"
2905 msgstr "Rimuovi termine"
2906
2907 #: mod/search.php:47 mod/network.php:191
2908 msgid "Saved Searches"
2909 msgstr "Ricerche salvate"
2910
2911 #: mod/search.php:103
2912 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2913 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
2914
2915 #: mod/search.php:127
2916 msgid "Too Many Requests"
2917 msgstr "Troppe richieste"
2918
2919 #: mod/search.php:128
2920 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2921 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
2922
2923 #: mod/search.php:149 src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:198
2924 msgid "Search"
2925 msgstr "Cerca"
2926
2927 #: mod/search.php:235
2928 #, php-format
2929 msgid "Items tagged with: %s"
2930 msgstr "Elementi taggati con: %s"
2931
2932 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
2933 #, php-format
2934 msgid "Results for: %s"
2935 msgstr "Risultati per: %s"
2936
2937 #: mod/subthread.php:104
2938 #, php-format
2939 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2940 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
2941
2942 #: mod/suggest.php:39
2943 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2944 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
2945
2946 #: mod/suggest.php:75
2947 msgid ""
2948 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2949 "hours."
2950 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
2951
2952 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
2953 msgid "Ignore/Hide"
2954 msgstr "Ignora / Nascondi"
2955
2956 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
2957 msgid "Friend Suggestions"
2958 msgstr "Contatti suggeriti"
2959
2960 #: mod/tagrm.php:31
2961 msgid "Tag(s) removed"
2962 msgstr "Tag rimossi"
2963
2964 #: mod/tagrm.php:101
2965 msgid "Remove Item Tag"
2966 msgstr "Rimuovi il tag"
2967
2968 #: mod/tagrm.php:103
2969 msgid "Select a tag to remove: "
2970 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
2971
2972 #: mod/uexport.php:45
2973 msgid "Export account"
2974 msgstr "Esporta account"
2975
2976 #: mod/uexport.php:45
2977 msgid ""
2978 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2979 "account and/or to move it to another server."
2980 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
2981
2982 #: mod/uexport.php:46
2983 msgid "Export all"
2984 msgstr "Esporta tutto"
2985
2986 #: mod/uexport.php:46
2987 msgid ""
2988 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2989 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2990 "of your account (photos are not exported)"
2991 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
2992
2993 #: mod/uexport.php:53 mod/settings.php:122
2994 msgid "Export personal data"
2995 msgstr "Esporta dati personali"
2996
2997 #: mod/uimport.php:30
2998 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2999 msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi puo' essere effettuata solo da un amministratore."
3000
3001 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
3002 msgid ""
3003 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3004 "Please try again tomorrow."
3005 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
3006
3007 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
3008 msgid "Import"
3009 msgstr "Importa"
3010
3011 #: mod/uimport.php:56
3012 msgid "Move account"
3013 msgstr "Muovi account"
3014
3015 #: mod/uimport.php:57
3016 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3017 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
3018
3019 #: mod/uimport.php:58
3020 msgid ""
3021 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3022 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3023 " to inform your friends that you moved here."
3024 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
3025
3026 #: mod/uimport.php:59
3027 msgid ""
3028 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3029 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3030 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
3031
3032 #: mod/uimport.php:60
3033 msgid "Account file"
3034 msgstr "File account"
3035
3036 #: mod/uimport.php:60
3037 msgid ""
3038 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3039 "select \"Export account\""
3040 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
3041
3042 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
3043 msgid "You aren't following this contact."
3044 msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
3045
3046 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
3047 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3048 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
3049
3050 #: mod/unfollow.php:67
3051 msgid "Contact unfollowed"
3052 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
3053
3054 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
3055 msgid "Disconnect/Unfollow"
3056 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
3057
3058 #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:191 src/Model/Profile.php:904
3059 #: src/Module/Contact.php:864
3060 msgid "Status Messages and Posts"
3061 msgstr "Messaggi di stato e post"
3062
3063 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
3064 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
3065 #: mod/update_profile.php:34
3066 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3067 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
3068
3069 #: mod/videos.php:97
3070 msgid "Do you really want to delete this video?"
3071 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
3072
3073 #: mod/videos.php:102
3074 msgid "Delete Video"
3075 msgstr "Rimuovi video"
3076
3077 #: mod/videos.php:152
3078 msgid "No videos selected"
3079 msgstr "Nessun video selezionato"
3080
3081 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3479
3082 msgid "View Video"
3083 msgstr "Guarda Video"
3084
3085 #: mod/videos.php:324
3086 msgid "Recent Videos"
3087 msgstr "Video Recenti"
3088
3089 #: mod/videos.php:326
3090 msgid "Upload New Videos"
3091 msgstr "Carica Nuovo Video"
3092
3093 #: mod/viewcontacts.php:78
3094 msgid "No contacts."
3095 msgstr "Nessun contatto."
3096
3097 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
3098 #: src/Module/Contact.php:1024
3099 #, php-format
3100 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3101 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
3102
3103 #: mod/viewcontacts.php:114 view/theme/frio/theme.php:273
3104 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:203
3105 #: src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:980 src/Model/Profile.php:983
3106 #: src/Module/Contact.php:811 src/Module/Contact.php:881
3107 msgid "Contacts"
3108 msgstr "Contatti"
3109
3110 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
3111 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
3112 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
3113 msgid "Invalid request."
3114 msgstr "Richiesta non valida."
3115
3116 #: mod/wall_attach.php:103
3117 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3118 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
3119
3120 #: mod/wall_attach.php:103
3121 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3122 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
3123
3124 #: mod/wall_attach.php:114
3125 #, php-format
3126 msgid "File exceeds size limit of %s"
3127 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
3128
3129 #: mod/wall_attach.php:129
3130 msgid "File upload failed."
3131 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
3132
3133 #: mod/wall_upload.php:243
3134 msgid "Wall Photos"
3135 msgstr "Foto della bacheca"
3136
3137 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
3138 #, php-format
3139 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3140 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
3141
3142 #: mod/wallmessage.php:63
3143 msgid "Unable to check your home location."
3144 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
3145
3146 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
3147 msgid "No recipient."
3148 msgstr "Nessun destinatario."
3149
3150 #: mod/wallmessage.php:129
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3154 "your site allow private mail from unknown senders."
3155 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
3156
3157 #: mod/admin.php:123
3158 msgid "Theme settings updated."
3159 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
3160
3161 #: mod/admin.php:197 src/Content/Nav.php:231
3162 msgid "Information"
3163 msgstr "Informazioni"
3164
3165 #: mod/admin.php:198
3166 msgid "Overview"
3167 msgstr "Panoramica"
3168
3169 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:778
3170 msgid "Federation Statistics"
3171 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
3172
3173 #: mod/admin.php:200
3174 msgid "Configuration"
3175 msgstr "Configurazione"
3176
3177 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1532
3178 msgid "Site"
3179 msgstr "Sito"
3180
3181 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:1431 mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2028
3182 msgid "Users"
3183 msgstr "Utenti"
3184
3185 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2128 mod/admin.php:2188
3186 #: mod/settings.php:101
3187 msgid "Addons"
3188 msgstr "Addons"
3189
3190 #: mod/admin.php:204 mod/admin.php:2385 mod/admin.php:2429
3191 msgid "Themes"
3192 msgstr "Temi"
3193
3194 #: mod/admin.php:205 mod/settings.php:79
3195 msgid "Additional features"
3196 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
3197
3198 #: mod/admin.php:206 mod/admin.php:326 src/Content/Nav.php:234
3199 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
3200 msgid "Terms of Service"
3201 msgstr "Codizioni del Servizio"
3202
3203 #: mod/admin.php:207
3204 msgid "Database"
3205 msgstr "Database"
3206
3207 #: mod/admin.php:208
3208 msgid "DB updates"
3209 msgstr "Aggiornamenti Database"
3210
3211 #: mod/admin.php:209
3212 msgid "Inspect Deferred Workers"
3213 msgstr "Analizza i lavori rinviati"
3214
3215 #: mod/admin.php:210
3216 msgid "Inspect worker Queue"
3217 msgstr "Analizza coda lavori"
3218
3219 #: mod/admin.php:211
3220 msgid "Tools"
3221 msgstr "Strumenti"
3222
3223 #: mod/admin.php:212
3224 msgid "Contact Blocklist"
3225 msgstr "Blocklist Contatti"
3226
3227 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:392
3228 msgid "Server Blocklist"
3229 msgstr "Server Blocklist"
3230
3231 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:555
3232 msgid "Delete Item"
3233 msgstr "Rimuovi elemento"
3234
3235 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2505
3236 msgid "Logs"
3237 msgstr "Log"
3238
3239 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2573
3240 msgid "View Logs"
3241 msgstr "Vedi i log"
3242
3243 #: mod/admin.php:219
3244 msgid "Diagnostics"
3245 msgstr "Diagnostiche"
3246
3247 #: mod/admin.php:220
3248 msgid "PHP Info"
3249 msgstr "Info PHP"
3250
3251 #: mod/admin.php:221
3252 msgid "probe address"
3253 msgstr "controlla indirizzo"
3254
3255 #: mod/admin.php:222
3256 msgid "check webfinger"
3257 msgstr "verifica webfinger"
3258
3259 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
3260 msgid "Admin"
3261 msgstr "Amministrazione"
3262
3263 #: mod/admin.php:243
3264 msgid "Addon Features"
3265 msgstr "Funzioni Addon"
3266
3267 #: mod/admin.php:244
3268 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3269 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
3270
3271 #: mod/admin.php:325 mod/admin.php:391 mod/admin.php:511 mod/admin.php:554
3272 #: mod/admin.php:777 mod/admin.php:828 mod/admin.php:953 mod/admin.php:1531
3273 #: mod/admin.php:2010 mod/admin.php:2127 mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2384
3274 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2504 mod/admin.php:2572
3275 msgid "Administration"
3276 msgstr "Amministrazione"
3277
3278 #: mod/admin.php:327
3279 msgid "Display Terms of Service"
3280 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
3281
3282 #: mod/admin.php:327
3283 msgid ""
3284 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3285 "will be added to the registration form and the general information page."
3286 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
3287
3288 #: mod/admin.php:328
3289 msgid "Display Privacy Statement"
3290 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
3291
3292 #: mod/admin.php:328
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3296 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3297 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
3298
3299 #: mod/admin.php:329
3300 msgid "Privacy Statement Preview"
3301 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
3302
3303 #: mod/admin.php:331
3304 msgid "The Terms of Service"
3305 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
3306
3307 #: mod/admin.php:331
3308 msgid ""
3309 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3310 "of sections should be [h2] and below."
3311 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
3312
3313 #: mod/admin.php:383
3314 msgid "The blocked domain"
3315 msgstr "Il dominio bloccato"
3316
3317 #: mod/admin.php:384 mod/admin.php:397
3318 msgid "The reason why you blocked this domain."
3319 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
3320
3321 #: mod/admin.php:385
3322 msgid "Delete domain"
3323 msgstr "Elimina dominio"
3324
3325 #: mod/admin.php:385
3326 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3327 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
3328
3329 #: mod/admin.php:393
3330 msgid ""
3331 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3332 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3333 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3334 "server."
3335 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
3336
3337 #: mod/admin.php:394
3338 msgid ""
3339 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3340 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3341 "problems can find the reason easily."
3342 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
3343
3344 #: mod/admin.php:395
3345 msgid "Add new entry to block list"
3346 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
3347
3348 #: mod/admin.php:396
3349 msgid "Server Domain"
3350 msgstr "Dominio del Server"
3351
3352 #: mod/admin.php:396
3353 msgid ""
3354 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3355 "protocol."
3356 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
3357
3358 #: mod/admin.php:397
3359 msgid "Block reason"
3360 msgstr "Ragione blocco"
3361
3362 #: mod/admin.php:398
3363 msgid "Add Entry"
3364 msgstr "Aggiungi Voce"
3365
3366 #: mod/admin.php:399
3367 msgid "Save changes to the blocklist"
3368 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
3369
3370 #: mod/admin.php:400
3371 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3372 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
3373
3374 #: mod/admin.php:403
3375 msgid "Delete entry from blocklist"
3376 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
3377
3378 #: mod/admin.php:406
3379 msgid "Delete entry from blocklist?"
3380 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
3381
3382 #: mod/admin.php:433
3383 msgid "Server added to blocklist."
3384 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
3385
3386 #: mod/admin.php:449
3387 msgid "Site blocklist updated."
3388 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
3389
3390 #: mod/admin.php:474 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
3391 msgid "The contact has been blocked from the node"
3392 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
3393
3394 #: mod/admin.php:476 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
3395 #, php-format
3396 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3397 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
3398
3399 #: mod/admin.php:483
3400 #, php-format
3401 msgid "%s contact unblocked"
3402 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3403 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
3404 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
3405
3406 #: mod/admin.php:512
3407 msgid "Remote Contact Blocklist"
3408 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
3409
3410 #: mod/admin.php:513
3411 msgid ""
3412 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3413 "your node."
3414 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
3415
3416 #: mod/admin.php:514
3417 msgid "Block Remote Contact"
3418 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
3419
3420 #: mod/admin.php:515 mod/admin.php:2013
3421 msgid "select all"
3422 msgstr "seleziona tutti"
3423
3424 #: mod/admin.php:516
3425 msgid "select none"
3426 msgstr "seleziona niente"
3427
3428 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2024 src/Module/Contact.php:621
3429 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
3430 msgid "Unblock"
3431 msgstr "Sblocca"
3432
3433 #: mod/admin.php:519
3434 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3435 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
3436
3437 #: mod/admin.php:521
3438 msgid "Blocked Remote Contacts"
3439 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
3440
3441 #: mod/admin.php:522
3442 msgid "Block New Remote Contact"
3443 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
3444
3445 #: mod/admin.php:523
3446 msgid "Photo"
3447 msgstr "Foto"
3448
3449 #: mod/admin.php:523 mod/profiles.php:382
3450 msgid "Address"
3451 msgstr "Indirizzo"
3452
3453 #: mod/admin.php:531
3454 #, php-format
3455 msgid "%s total blocked contact"
3456 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3457 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
3458 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
3459
3460 #: mod/admin.php:533
3461 msgid "URL of the remote contact to block."
3462 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
3463
3464 #: mod/admin.php:556
3465 msgid "Delete this Item"
3466 msgstr "Rimuovi questo elemento"
3467
3468 #: mod/admin.php:557
3469 msgid ""
3470 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3471 "level posting, the entire thread will be deleted."
3472 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
3473
3474 #: mod/admin.php:558
3475 msgid ""
3476 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3477 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3478 "GUID, here 123456."
3479 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
3480
3481 #: mod/admin.php:559
3482 msgid "GUID"
3483 msgstr "GUID"
3484
3485 #: mod/admin.php:559
3486 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3487 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
3488
3489 #: mod/admin.php:594
3490 msgid "Item marked for deletion."
3491 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
3492
3493 #: mod/admin.php:666
3494 msgid "unknown"
3495 msgstr "sconosciuto"
3496
3497 #: mod/admin.php:771
3498 msgid ""
3499 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3500 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3501 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3502 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
3503
3504 #: mod/admin.php:772
3505 msgid ""
3506 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3507 "will improve the data displayed here."
3508 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
3509
3510 #: mod/admin.php:784
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3514 "following platforms:"
3515 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
3516
3517 #: mod/admin.php:807
3518 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
3519 msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
3520
3521 #: mod/admin.php:808
3522 msgid ""
3523 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
3524 "executed at the first time."
3525 msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
3526
3527 #: mod/admin.php:811
3528 msgid "Inspect Worker Queue"
3529 msgstr "Analizza coda lavori"
3530
3531 #: mod/admin.php:812
3532 msgid ""
3533 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
3534 "the worker cronjob you've set up during install."
3535 msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
3536
3537 #: mod/admin.php:831
3538 msgid "ID"
3539 msgstr "ID"
3540
3541 #: mod/admin.php:832
3542 msgid "Job Parameters"
3543 msgstr "Parametri lavoro"
3544
3545 #: mod/admin.php:833
3546 msgid "Created"
3547 msgstr "Creato"
3548
3549 #: mod/admin.php:834
3550 msgid "Priority"
3551 msgstr "Priorità"
3552
3553 #: mod/admin.php:860
3554 #, php-format
3555 msgid ""
3556 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3557 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3558 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3559 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3560 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3561 " an automatic conversion.<br />"
3562 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
3563
3564 #: mod/admin.php:867
3565 #, php-format
3566 msgid ""
3567 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3568 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3569 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
3570
3571 #: mod/admin.php:877
3572 msgid ""
3573 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3574 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3575 "appear."
3576 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
3577
3578 #: mod/admin.php:881
3579 msgid ""
3580 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3581 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3582 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
3583 msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)"
3584
3585 #: mod/admin.php:887
3586 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3587 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
3588
3589 #: mod/admin.php:890
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3593 " check your crontab settings."
3594 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
3595
3596 #: mod/admin.php:896
3597 #, php-format
3598 msgid ""
3599 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
3600 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
3601 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
3602 "help with the transition."
3603 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
3604
3605 #: mod/admin.php:900
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
3609 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
3610 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
3611 "page</a> for help with the transition."
3612 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
3613
3614 #: mod/admin.php:907
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
3618 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
3619 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
3620 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
3621
3622 #: mod/admin.php:913
3623 msgid "Normal Account"
3624 msgstr "Account normale"
3625
3626 #: mod/admin.php:914
3627 msgid "Automatic Follower Account"
3628 msgstr "Account Follower Automatico"
3629
3630 #: mod/admin.php:915
3631 msgid "Public Forum Account"
3632 msgstr "Account Forum Publico"
3633
3634 #: mod/admin.php:916
3635 msgid "Automatic Friend Account"
3636 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
3637
3638 #: mod/admin.php:917
3639 msgid "Blog Account"
3640 msgstr "Account Blog"
3641
3642 #: mod/admin.php:918
3643 msgid "Private Forum Account"
3644 msgstr "Account Forum Privato"
3645
3646 #: mod/admin.php:939
3647 msgid "Message queues"
3648 msgstr "Code messaggi"
3649
3650 #: mod/admin.php:945
3651 msgid "Server Settings"
3652 msgstr "Impostazioni Server"
3653
3654 #: mod/admin.php:954
3655 msgid "Summary"
3656 msgstr "Sommario"
3657
3658 #: mod/admin.php:956
3659 msgid "Registered users"
3660 msgstr "Utenti registrati"
3661
3662 #: mod/admin.php:958
3663 msgid "Pending registrations"
3664 msgstr "Registrazioni in attesa"
3665
3666 #: mod/admin.php:959
3667 msgid "Version"
3668 msgstr "Versione"
3669
3670 #: mod/admin.php:964
3671 msgid "Active addons"
3672 msgstr "Addon attivi"
3673
3674 #: mod/admin.php:997
3675 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3676 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
3677
3678 #: mod/admin.php:1185
3679 msgid "Invalid storage backend setting value."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: mod/admin.php:1364
3683 msgid "Site settings updated."
3684 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
3685
3686 #: mod/admin.php:1393 mod/settings.php:885
3687 msgid "No special theme for mobile devices"
3688 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
3689
3690 #: mod/admin.php:1422
3691 msgid "No community page for local users"
3692 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
3693
3694 #: mod/admin.php:1423
3695 msgid "No community page"
3696 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
3697
3698 #: mod/admin.php:1424
3699 msgid "Public postings from users of this site"
3700 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
3701
3702 #: mod/admin.php:1425
3703 msgid "Public postings from the federated network"
3704 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
3705
3706 #: mod/admin.php:1426
3707 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3708 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
3709
3710 #: mod/admin.php:1430 mod/admin.php:1631 mod/admin.php:1641
3711 #: src/Module/Contact.php:546
3712 msgid "Disabled"
3713 msgstr "Disabilitato"
3714
3715 #: mod/admin.php:1432
3716 msgid "Users, Global Contacts"
3717 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
3718
3719 #: mod/admin.php:1433
3720 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3721 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
3722
3723 #: mod/admin.php:1437
3724 msgid "One month"
3725 msgstr "Un mese"
3726
3727 #: mod/admin.php:1438
3728 msgid "Three months"
3729 msgstr "Tre mesi"
3730
3731 #: mod/admin.php:1439
3732 msgid "Half a year"
3733 msgstr "Sei mesi"
3734
3735 #: mod/admin.php:1440
3736 msgid "One year"
3737 msgstr "Un anno"
3738
3739 #: mod/admin.php:1445
3740 msgid "Multi user instance"
3741 msgstr "Istanza multi utente"
3742
3743 #: mod/admin.php:1469
3744 msgid "Closed"
3745 msgstr "Chiusa"
3746
3747 #: mod/admin.php:1470
3748 msgid "Requires approval"
3749 msgstr "Richiede l'approvazione"
3750
3751 #: mod/admin.php:1471
3752 msgid "Open"
3753 msgstr "Aperta"
3754
3755 #: mod/admin.php:1475 src/Module/Install.php:181
3756 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3757 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
3758
3759 #: mod/admin.php:1476 src/Module/Install.php:182
3760 msgid "Force all links to use SSL"
3761 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
3762
3763 #: mod/admin.php:1477 src/Module/Install.php:183
3764 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3765 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
3766
3767 #: mod/admin.php:1481
3768 msgid "Don't check"
3769 msgstr "Non controllare"
3770
3771 #: mod/admin.php:1482
3772 msgid "check the stable version"
3773 msgstr "controlla la versione stabile"
3774
3775 #: mod/admin.php:1483
3776 msgid "check the development version"
3777 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
3778
3779 #: mod/admin.php:1506
3780 msgid "Database (legacy)"
3781 msgstr "Database (legacy)"
3782
3783 #: mod/admin.php:1534
3784 msgid "Republish users to directory"
3785 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
3786
3787 #: mod/admin.php:1535 src/Module/Register.php:121
3788 msgid "Registration"
3789 msgstr "Registrazione"
3790
3791 #: mod/admin.php:1536
3792 msgid "File upload"
3793 msgstr "Caricamento file"
3794
3795 #: mod/admin.php:1537
3796 msgid "Policies"
3797 msgstr "Politiche"
3798
3799 #: mod/admin.php:1539
3800 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
3801 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
3802
3803 #: mod/admin.php:1540
3804 msgid "Performance"
3805 msgstr "Performance"
3806
3807 #: mod/admin.php:1541
3808 msgid "Worker"
3809 msgstr "Worker"
3810
3811 #: mod/admin.php:1542
3812 msgid "Message Relay"
3813 msgstr "Relay Messaggio"
3814
3815 #: mod/admin.php:1543
3816 msgid "Relocate Instance"
3817 msgstr "Trasloca Istanza"
3818
3819 #: mod/admin.php:1544
3820 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
3821 msgstr "Attenzione! Funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
3822
3823 #: mod/admin.php:1548
3824 msgid "Site name"
3825 msgstr "Nome del sito"
3826
3827 #: mod/admin.php:1549
3828 msgid "Sender Email"
3829 msgstr "Mittente email"
3830
3831 #: mod/admin.php:1549
3832 msgid ""
3833 "The email address your server shall use to send notification emails from."
3834 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
3835
3836 #: mod/admin.php:1550
3837 msgid "Banner/Logo"
3838 msgstr "Banner/Logo"
3839
3840 #: mod/admin.php:1551
3841 msgid "Shortcut icon"
3842 msgstr "Icona shortcut"
3843
3844 #: mod/admin.php:1551
3845 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
3846 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
3847
3848 #: mod/admin.php:1552
3849 msgid "Touch icon"
3850 msgstr "Icona touch"
3851
3852 #: mod/admin.php:1552
3853 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
3854 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
3855
3856 #: mod/admin.php:1553
3857 msgid "Additional Info"
3858 msgstr "Informazioni aggiuntive"
3859
3860 #: mod/admin.php:1553
3861 #, php-format
3862 msgid ""
3863 "For public servers: you can add additional information here that will be "
3864 "listed at %s/servers."
3865 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
3866
3867 #: mod/admin.php:1554
3868 msgid "System language"
3869 msgstr "Lingua di sistema"
3870
3871 #: mod/admin.php:1555
3872 msgid "System theme"
3873 msgstr "Tema di sistema"
3874
3875 #: mod/admin.php:1555
3876 msgid ""
3877 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
3878 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
3879 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
3880
3881 #: mod/admin.php:1556
3882 msgid "Mobile system theme"
3883 msgstr "Tema mobile di sistema"
3884
3885 #: mod/admin.php:1556
3886 msgid "Theme for mobile devices"
3887 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
3888
3889 #: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:191
3890 msgid "SSL link policy"
3891 msgstr "Gestione link SSL"
3892
3893 #: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:193
3894 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
3895 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
3896
3897 #: mod/admin.php:1558
3898 msgid "Force SSL"
3899 msgstr "Forza SSL"
3900
3901 #: mod/admin.php:1558
3902 msgid ""
3903 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
3904 " to endless loops."
3905 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
3906
3907 #: mod/admin.php:1559
3908 msgid "Hide help entry from navigation menu"
3909 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
3910
3911 #: mod/admin.php:1559
3912 msgid ""
3913 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
3914 "still access it calling /help directly."
3915 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
3916
3917 #: mod/admin.php:1560
3918 msgid "Single user instance"
3919 msgstr "Istanza a singolo utente"
3920
3921 #: mod/admin.php:1560
3922 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
3923 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
3924
3925 #: mod/admin.php:1562
3926 msgid "File storage backend"
3927 msgstr "File storage backend"
3928
3929 #: mod/admin.php:1562
3930 msgid ""
3931 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
3932 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
3933 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
3934 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
3935 " for more information about the choices and the moving procedure."
3936 msgstr "Il backend utilizzato per memorizzare i file caricati. Se cambi il backend, puoi muovere i file esistenti. Se non lo fai, i file caricati prima della modifica rimarranno memorizzati nel vecchio backend. Vedi  <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">la documentazione sulle impostazioni</a> per maggiori informazioni riguardo le scelte e la procedura per spostare i file."
3937
3938 #: mod/admin.php:1564
3939 msgid "Maximum image size"
3940 msgstr "Massima dimensione immagini"
3941
3942 #: mod/admin.php:1564
3943 msgid ""
3944 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
3945 "limits."
3946 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
3947
3948 #: mod/admin.php:1565
3949 msgid "Maximum image length"
3950 msgstr "Massima lunghezza immagine"
3951
3952 #: mod/admin.php:1565
3953 msgid ""
3954 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
3955 "-1, which means no limits."
3956 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
3957
3958 #: mod/admin.php:1566
3959 msgid "JPEG image quality"
3960 msgstr "Qualità immagini JPEG"
3961
3962 #: mod/admin.php:1566
3963 msgid ""
3964 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
3965 "100, which is full quality."
3966 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
3967
3968 #: mod/admin.php:1568
3969 msgid "Register policy"
3970 msgstr "Politica di registrazione"
3971
3972 #: mod/admin.php:1569
3973 msgid "Maximum Daily Registrations"
3974 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
3975
3976 #: mod/admin.php:1569
3977 msgid ""
3978 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
3979 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
3980 "setting has no effect."
3981 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
3982
3983 #: mod/admin.php:1570
3984 msgid "Register text"
3985 msgstr "Testo registrazione"
3986
3987 #: mod/admin.php:1570
3988 msgid ""
3989 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
3990 "here."
3991 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
3992
3993 #: mod/admin.php:1571
3994 msgid "Forbidden Nicknames"
3995 msgstr "Nomi utente Vietati"
3996
3997 #: mod/admin.php:1571
3998 msgid ""
3999 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4000 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4001 msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
4002
4003 #: mod/admin.php:1572
4004 msgid "Accounts abandoned after x days"
4005 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
4006
4007 #: mod/admin.php:1572
4008 msgid ""
4009 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4010 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4011 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
4012
4013 #: mod/admin.php:1573
4014 msgid "Allowed friend domains"
4015 msgstr "Domini amici consentiti"
4016
4017 #: mod/admin.php:1573
4018 msgid ""
4019 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4020 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4021 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4022
4023 #: mod/admin.php:1574
4024 msgid "Allowed email domains"
4025 msgstr "Domini email consentiti"
4026
4027 #: mod/admin.php:1574
4028 msgid ""
4029 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4030 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4031 "domains"
4032 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4033
4034 #: mod/admin.php:1575
4035 msgid "No OEmbed rich content"
4036 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
4037
4038 #: mod/admin.php:1575
4039 msgid ""
4040 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4041 "listed below."
4042 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
4043
4044 #: mod/admin.php:1576
4045 msgid "Allowed OEmbed domains"
4046 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
4047
4048 #: mod/admin.php:1576
4049 msgid ""
4050 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4051 "displayed. Wildcards are accepted."
4052 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
4053
4054 #: mod/admin.php:1577
4055 msgid "Block public"
4056 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
4057
4058 #: mod/admin.php:1577
4059 msgid ""
4060 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4061 "site unless you are currently logged in."
4062 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
4063
4064 #: mod/admin.php:1578
4065 msgid "Force publish"
4066 msgstr "Forza pubblicazione"
4067
4068 #: mod/admin.php:1578
4069 msgid ""
4070 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4071 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi  nell'elenco di questo sito."
4072
4073 #: mod/admin.php:1578
4074 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4075 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
4076
4077 #: mod/admin.php:1579
4078 msgid "Global directory URL"
4079 msgstr "URL della directory globale"
4080
4081 #: mod/admin.php:1579
4082 msgid ""
4083 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4084 "completely unavailable to the application."
4085 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
4086
4087 #: mod/admin.php:1580
4088 msgid "Private posts by default for new users"
4089 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
4090
4091 #: mod/admin.php:1580
4092 msgid ""
4093 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4094 "group rather than public."
4095 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
4096
4097 #: mod/admin.php:1581
4098 msgid "Don't include post content in email notifications"
4099 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
4100
4101 #: mod/admin.php:1581
4102 msgid ""
4103 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4104 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4105 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
4106
4107 #: mod/admin.php:1582
4108 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4109 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
4110
4111 #: mod/admin.php:1582
4112 msgid ""
4113 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4114 "only."
4115 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
4116
4117 #: mod/admin.php:1583
4118 msgid "Don't embed private images in posts"
4119 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
4120
4121 #: mod/admin.php:1583
4122 msgid ""
4123 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4124 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4125 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4126 "while."
4127 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
4128
4129 #: mod/admin.php:1584
4130 msgid "Explicit Content"
4131 msgstr "Contenuto Esplicito"
4132
4133 #: mod/admin.php:1584
4134 msgid ""
4135 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4136 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4137 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4138 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4139 "will be shown at the user registration page."
4140 msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
4141
4142 #: mod/admin.php:1585
4143 msgid "Allow Users to set remote_self"
4144 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
4145
4146 #: mod/admin.php:1585
4147 msgid ""
4148 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4149 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4150 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4151 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
4152
4153 #: mod/admin.php:1586
4154 msgid "Block multiple registrations"
4155 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
4156
4157 #: mod/admin.php:1586
4158 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4159 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
4160
4161 #: mod/admin.php:1587
4162 msgid "Disable OpenID"
4163 msgstr "Disabilita OpenID"
4164
4165 #: mod/admin.php:1587
4166 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
4167 msgstr "Disabilita supporto OpenID per la registrazione e i login."
4168
4169 #: mod/admin.php:1588
4170 msgid "No Fullname check"
4171 msgstr "No controllo nome completo"
4172
4173 #: mod/admin.php:1588
4174 msgid ""
4175 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
4176 "name in their full name."
4177 msgstr "Permetti agli utenti di registrarsi senza uno spazio tra il nome e il cognome nel loro nome completo."
4178
4179 #: mod/admin.php:1589
4180 msgid "Community pages for visitors"
4181 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
4182
4183 #: mod/admin.php:1589
4184 msgid ""
4185 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4186 "see both pages."
4187 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
4188
4189 #: mod/admin.php:1590
4190 msgid "Posts per user on community page"
4191 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
4192
4193 #: mod/admin.php:1590
4194 msgid ""
4195 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4196 "'Global Community')"
4197 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
4198
4199 #: mod/admin.php:1591
4200 msgid "Disable OStatus support"
4201 msgstr "Disabilità supporto OStatus"
4202
4203 #: mod/admin.php:1591
4204 msgid ""
4205 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4206 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4207 "occasionally displayed."
4208 msgstr "Disabilita la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Tutte le comunicazioni OStatus sono pubbliche, quindi se abilitato, occasionalmente verranno mostrati degli avvisi riguardanti la privacy dei messaggi."
4209
4210 #: mod/admin.php:1592
4211 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
4212 msgstr "Imposta thread OStatus/ActivityPub solo dai tuoi contatti"
4213
4214 #: mod/admin.php:1592
4215 msgid ""
4216 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
4217 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
4218 " known on our system."
4219 msgstr "Normalmente viene importato qualsiasi contenuto dai contatti OStatus e ActivityPub. Abilitando questa opzione vengono importati solo i thread iniziati da contatti conosciuti da questo sistema."
4220
4221 #: mod/admin.php:1593
4222 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4223 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
4224
4225 #: mod/admin.php:1595
4226 msgid ""
4227 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4228 " directory."
4229 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
4230
4231 #: mod/admin.php:1596
4232 msgid "Enable Diaspora support"
4233 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
4234
4235 #: mod/admin.php:1596
4236 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4237 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
4238
4239 #: mod/admin.php:1597
4240 msgid "Only allow Friendica contacts"
4241 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
4242
4243 #: mod/admin.php:1597
4244 msgid ""
4245 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4246 "protocols disabled."
4247 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
4248
4249 #: mod/admin.php:1598
4250 msgid "Verify SSL"
4251 msgstr "Verifica SSL"
4252
4253 #: mod/admin.php:1598
4254 msgid ""
4255 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4256 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4257 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
4258
4259 #: mod/admin.php:1599
4260 msgid "Proxy user"
4261 msgstr "Utente Proxy"
4262
4263 #: mod/admin.php:1600
4264 msgid "Proxy URL"
4265 msgstr "URL Proxy"
4266
4267 #: mod/admin.php:1601
4268 msgid "Network timeout"
4269 msgstr "Timeout rete"
4270
4271 #: mod/admin.php:1601
4272 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4273 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
4274
4275 #: mod/admin.php:1602
4276 msgid "Maximum Load Average"
4277 msgstr "Massimo carico medio"
4278
4279 #: mod/admin.php:1602
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4283 "default %d."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: mod/admin.php:1603
4287 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4288 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
4289
4290 #: mod/admin.php:1603
4291 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4292 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
4293
4294 #: mod/admin.php:1604
4295 msgid "Minimal Memory"
4296 msgstr "Memoria Minima"
4297
4298 #: mod/admin.php:1604
4299 msgid ""
4300 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4301 "default 0 (deactivated)."
4302 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
4303
4304 #: mod/admin.php:1605
4305 msgid "Maximum table size for optimization"
4306 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
4307
4308 #: mod/admin.php:1605
4309 msgid ""
4310 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4311 "disable it."
4312 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
4313
4314 #: mod/admin.php:1606
4315 msgid "Minimum level of fragmentation"
4316 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
4317
4318 #: mod/admin.php:1606
4319 msgid ""
4320 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4321 "value is 30%."
4322 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
4323
4324 #: mod/admin.php:1608
4325 msgid "Periodical check of global contacts"
4326 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
4327
4328 #: mod/admin.php:1608
4329 msgid ""
4330 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4331 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4332 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
4333
4334 #: mod/admin.php:1609
4335 msgid "Days between requery"
4336 msgstr "Giorni tra le richieste"
4337
4338 #: mod/admin.php:1609
4339 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4340 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
4341
4342 #: mod/admin.php:1610
4343 msgid "Discover contacts from other servers"
4344 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
4345
4346 #: mod/admin.php:1610
4347 msgid ""
4348 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4349 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4350 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4351 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4352 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
4353 "Global Contacts'."
4354 msgstr "Interroga periodicamente altri server per i contatti. Puoi scegliere tra: 'utenti': gli utenti del sistema remoto; 'Contatti Globali': contatti attivi conosciuti dal sistema. Il fallback è utilizzato per server Redmatrix e vecchi server friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback aumenta il carico sul sistema, quindi l'impostazione consigliata è 'Utenti, Contatti Globali'."
4355
4356 #: mod/admin.php:1611
4357 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4358 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
4359
4360 #: mod/admin.php:1611
4361 msgid ""
4362 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4363 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4364 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
4365
4366 #: mod/admin.php:1612
4367 msgid "Search the local directory"
4368 msgstr "Cerca la directory locale"
4369
4370 #: mod/admin.php:1612
4371 msgid ""
4372 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4373 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4374 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4375 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
4376
4377 #: mod/admin.php:1614
4378 msgid "Publish server information"
4379 msgstr "Pubblica informazioni server"
4380
4381 #: mod/admin.php:1614
4382 msgid ""
4383 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4384 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4385 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4386 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4387 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
4388
4389 #: mod/admin.php:1616
4390 msgid "Check upstream version"
4391 msgstr "Controlla versione upstream"
4392
4393 #: mod/admin.php:1616
4394 msgid ""
4395 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4396 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4397 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
4398
4399 #: mod/admin.php:1617
4400 msgid "Suppress Tags"
4401 msgstr "Sopprimi Tags"
4402
4403 #: mod/admin.php:1617
4404 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4405 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
4406
4407 #: mod/admin.php:1618
4408 msgid "Clean database"
4409 msgstr "Pulisci database"
4410
4411 #: mod/admin.php:1618
4412 msgid ""
4413 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4414 " other helper tables."
4415 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
4416
4417 #: mod/admin.php:1619
4418 msgid "Lifespan of remote items"
4419 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
4420
4421 #: mod/admin.php:1619
4422 msgid ""
4423 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4424 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4425 "always kept. 0 disables this behaviour."
4426 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
4427
4428 #: mod/admin.php:1620
4429 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4430 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
4431
4432 #: mod/admin.php:1620
4433 msgid ""
4434 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4435 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4436 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4437 "items if set to 0."
4438 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
4439
4440 #: mod/admin.php:1621
4441 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4442 msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
4443
4444 #: mod/admin.php:1621
4445 msgid ""
4446 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4447 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4448 "days."
4449 msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni."
4450
4451 #: mod/admin.php:1622
4452 msgid "Path to item cache"
4453 msgstr "Percorso cache elementi"
4454
4455 #: mod/admin.php:1622
4456 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4457 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
4458
4459 #: mod/admin.php:1623
4460 msgid "Cache duration in seconds"
4461 msgstr "Durata della cache in secondi"
4462
4463 #: mod/admin.php:1623
4464 msgid ""
4465 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4466 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4467 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
4468
4469 #: mod/admin.php:1624
4470 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4471 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
4472
4473 #: mod/admin.php:1624
4474 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4475 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
4476
4477 #: mod/admin.php:1625
4478 msgid "Temp path"
4479 msgstr "Percorso file temporanei"
4480
4481 #: mod/admin.php:1625
4482 msgid ""
4483 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4484 "temp path, enter another path here."
4485 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
4486
4487 #: mod/admin.php:1626
4488 msgid "Disable picture proxy"
4489 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
4490
4491 #: mod/admin.php:1626
4492 msgid ""
4493 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4494 " systems with very low bandwidth."
4495 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
4496
4497 #: mod/admin.php:1627
4498 msgid "Only search in tags"
4499 msgstr "Cerca solo nei tag"
4500
4501 #: mod/admin.php:1627
4502 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4503 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
4504
4505 #: mod/admin.php:1629
4506 msgid "New base url"
4507 msgstr "Nuovo url base"
4508
4509 #: mod/admin.php:1629
4510 msgid ""
4511 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4512 " Diaspora* contacts of all users."
4513 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
4514
4515 #: mod/admin.php:1631
4516 msgid "RINO Encryption"
4517 msgstr "Crittografia RINO"
4518
4519 #: mod/admin.php:1631
4520 msgid "Encryption layer between nodes."
4521 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
4522
4523 #: mod/admin.php:1631
4524 msgid "Enabled"
4525 msgstr "Abilitato"
4526
4527 #: mod/admin.php:1633
4528 msgid "Maximum number of parallel workers"
4529 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
4530
4531 #: mod/admin.php:1633
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4535 " Default value is %d."
4536 msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
4537
4538 #: mod/admin.php:1634
4539 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4540 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
4541
4542 #: mod/admin.php:1634
4543 msgid ""
4544 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4545 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4546 "frequency of worker calls in your crontab."
4547 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
4548
4549 #: mod/admin.php:1635
4550 msgid "Enable fastlane"
4551 msgstr "Abilita fastlane"
4552
4553 #: mod/admin.php:1635
4554 msgid ""
4555 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4556 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4557 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
4558
4559 #: mod/admin.php:1636
4560 msgid "Enable frontend worker"
4561 msgstr "Abilita worker da frontend"
4562
4563 #: mod/admin.php:1636
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4567 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
4568 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
4569 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
4570 "server."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: mod/admin.php:1638
4574 msgid "Subscribe to relay"
4575 msgstr "Inscrivi a un relay"
4576
4577 #: mod/admin.php:1638
4578 msgid ""
4579 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4580 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4581 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
4582
4583 #: mod/admin.php:1639
4584 msgid "Relay server"
4585 msgstr "Server relay"
4586
4587 #: mod/admin.php:1639
4588 msgid ""
4589 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4590 "example https://relay.diasp.org"
4591 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
4592
4593 #: mod/admin.php:1640
4594 msgid "Direct relay transfer"
4595 msgstr "Trasferimento relay diretto"
4596
4597 #: mod/admin.php:1640
4598 msgid ""
4599 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4600 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
4601
4602 #: mod/admin.php:1641
4603 msgid "Relay scope"
4604 msgstr "Ambito del relay"
4605
4606 #: mod/admin.php:1641
4607 msgid ""
4608 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4609 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4610 "received."
4611 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
4612
4613 #: mod/admin.php:1641
4614 msgid "all"
4615 msgstr "tutti"
4616
4617 #: mod/admin.php:1641
4618 msgid "tags"
4619 msgstr "tags"
4620
4621 #: mod/admin.php:1642
4622 msgid "Server tags"
4623 msgstr "Tags server"
4624
4625 #: mod/admin.php:1642
4626 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4627 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
4628
4629 #: mod/admin.php:1643
4630 msgid "Allow user tags"
4631 msgstr "Permetti tag utente"
4632
4633 #: mod/admin.php:1643
4634 msgid ""
4635 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4636 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4637 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
4638
4639 #: mod/admin.php:1646
4640 msgid "Start Relocation"
4641 msgstr "Inizia il Trasloco"
4642
4643 #: mod/admin.php:1673
4644 msgid "Update has been marked successful"
4645 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come  di successo"
4646
4647 #: mod/admin.php:1680
4648 #, php-format
4649 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4650 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
4651
4652 #: mod/admin.php:1684
4653 #, php-format
4654 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4655 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
4656
4657 #: mod/admin.php:1700
4658 #, php-format
4659 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4660 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
4661
4662 #: mod/admin.php:1702
4663 #, php-format
4664 msgid "Update %s was successfully applied."
4665 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
4666
4667 #: mod/admin.php:1705
4668 #, php-format
4669 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4670 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
4671
4672 #: mod/admin.php:1708
4673 #, php-format
4674 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4675 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
4676
4677 #: mod/admin.php:1731
4678 msgid "No failed updates."
4679 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
4680
4681 #: mod/admin.php:1732
4682 msgid "Check database structure"
4683 msgstr "Controlla struttura database"
4684
4685 #: mod/admin.php:1737
4686 msgid "Failed Updates"
4687 msgstr "Aggiornamenti falliti"
4688
4689 #: mod/admin.php:1738
4690 msgid ""
4691 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4692 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
4693
4694 #: mod/admin.php:1739
4695 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4696 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
4697
4698 #: mod/admin.php:1740
4699 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4700 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
4701
4702 #: mod/admin.php:1780
4703 #, php-format
4704 msgid ""
4705 "\n"
4706 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4707 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4708 msgstr "\nGentile %1$s,\n    l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
4709
4710 #: mod/admin.php:1783
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4715 "\n"
4716 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4717 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4718 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4719 "\n"
4720 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4721 "\t\t\tin.\n"
4722 "\n"
4723 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4724 "\n"
4725 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4726 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4727 "\n"
4728 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4729 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4730 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4731 "\t\t\tthan that.\n"
4732 "\n"
4733 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4734 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4735 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4736 "\n"
4737 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4738 "\n"
4739 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4740 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %1$s\n    Nome utente: %2$s\n    Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
4741
4742 #: mod/admin.php:1820 src/Model/User.php:859
4743 #, php-format
4744 msgid "Registration details for %s"
4745 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
4746
4747 #: mod/admin.php:1830
4748 #, php-format
4749 msgid "%s user blocked/unblocked"
4750 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4751 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
4752 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
4753
4754 #: mod/admin.php:1837 mod/admin.php:1891
4755 msgid "You can't remove yourself"
4756 msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
4757
4758 #: mod/admin.php:1840
4759 #, php-format
4760 msgid "%s user deleted"
4761 msgid_plural "%s users deleted"
4762 msgstr[0] "%s utente cancellato"
4763 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
4764
4765 #: mod/admin.php:1889
4766 #, php-format
4767 msgid "User '%s' deleted"
4768 msgstr "Utente '%s' cancellato"
4769
4770 #: mod/admin.php:1900
4771 #, php-format
4772 msgid "User '%s' unblocked"
4773 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
4774
4775 #: mod/admin.php:1900
4776 #, php-format
4777 msgid "User '%s' blocked"
4778 msgstr "Utente '%s' bloccato"
4779
4780 #: mod/admin.php:1948 mod/settings.php:1041
4781 msgid "Normal Account Page"
4782 msgstr "Pagina Account Normale"
4783
4784 #: mod/admin.php:1949 mod/settings.php:1045
4785 msgid "Soapbox Page"
4786 msgstr "Pagina Sandbox"
4787
4788 #: mod/admin.php:1950 mod/settings.php:1049
4789 msgid "Public Forum"
4790 msgstr "Forum Pubblico"
4791
4792 #: mod/admin.php:1951 mod/settings.php:1053
4793 msgid "Automatic Friend Page"
4794 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
4795
4796 #: mod/admin.php:1952
4797 msgid "Private Forum"
4798 msgstr "Forum Privato"
4799
4800 #: mod/admin.php:1955 mod/settings.php:1025
4801 msgid "Personal Page"
4802 msgstr "Pagina Personale"
4803
4804 #: mod/admin.php:1956 mod/settings.php:1029
4805 msgid "Organisation Page"
4806 msgstr "Pagina Organizzazione"
4807
4808 #: mod/admin.php:1957 mod/settings.php:1033
4809 msgid "News Page"
4810 msgstr "Pagina Notizie"
4811
4812 #: mod/admin.php:1958 mod/settings.php:1037
4813 msgid "Community Forum"
4814 msgstr "Community Forum"
4815
4816 #: mod/admin.php:1959
4817 msgid "Relay"
4818 msgstr "Relay"
4819
4820 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016 mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2048
4821 #: src/Content/ContactSelector.php:86
4822 msgid "Email"
4823 msgstr "Email"
4824
4825 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4826 msgid "Register date"
4827 msgstr "Data registrazione"
4828
4829 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4830 msgid "Last login"
4831 msgstr "Ultimo accesso"
4832
4833 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4834 msgid "Last item"
4835 msgstr "Ultimo elemento"
4836
4837 #: mod/admin.php:2005
4838 msgid "Type"
4839 msgstr "Tipo"
4840
4841 #: mod/admin.php:2012
4842 msgid "Add User"
4843 msgstr "Aggiungi utente"
4844
4845 #: mod/admin.php:2014
4846 msgid "User registrations waiting for confirm"
4847 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
4848
4849 #: mod/admin.php:2015
4850 msgid "User waiting for permanent deletion"
4851 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
4852
4853 #: mod/admin.php:2016
4854 msgid "Request date"
4855 msgstr "Data richiesta"
4856
4857 #: mod/admin.php:2017
4858 msgid "No registrations."
4859 msgstr "Nessuna registrazione."
4860
4861 #: mod/admin.php:2018
4862 msgid "Note from the user"
4863 msgstr "Nota dall'utente"
4864
4865 #: mod/admin.php:2020
4866 msgid "Deny"
4867 msgstr "Nega"
4868
4869 #: mod/admin.php:2023
4870 msgid "User blocked"
4871 msgstr "Utente bloccato"
4872
4873 #: mod/admin.php:2025
4874 msgid "Site admin"
4875 msgstr "Amministrazione sito"
4876
4877 #: mod/admin.php:2026
4878 msgid "Account expired"
4879 msgstr "Account scaduto"
4880
4881 #: mod/admin.php:2029
4882 msgid "New User"
4883 msgstr "Nuovo Utente"
4884
4885 #: mod/admin.php:2030
4886 msgid "Permanent deletion"
4887 msgstr "Cancellazione permanente"
4888
4889 #: mod/admin.php:2035
4890 msgid ""
4891 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
4892 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4893 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
4894
4895 #: mod/admin.php:2036
4896 msgid ""
4897 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
4898 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4899 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
4900
4901 #: mod/admin.php:2046
4902 msgid "Name of the new user."
4903 msgstr "Nome del nuovo utente."
4904
4905 #: mod/admin.php:2047
4906 msgid "Nickname"
4907 msgstr "Nome utente"
4908
4909 #: mod/admin.php:2047
4910 msgid "Nickname of the new user."
4911 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
4912
4913 #: mod/admin.php:2048
4914 msgid "Email address of the new user."
4915 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
4916
4917 #: mod/admin.php:2090
4918 #, php-format
4919 msgid "Addon %s disabled."
4920 msgstr "Addon %s disabilitato."
4921
4922 #: mod/admin.php:2093
4923 #, php-format
4924 msgid "Addon %s enabled."
4925 msgstr "Addon %s abilitato."
4926
4927 #: mod/admin.php:2104 mod/admin.php:2354
4928 msgid "Disable"
4929 msgstr "Disabilita"
4930
4931 #: mod/admin.php:2107 mod/admin.php:2357
4932 msgid "Enable"
4933 msgstr "Abilita"
4934
4935 #: mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2386
4936 msgid "Toggle"
4937 msgstr "Inverti"
4938
4939 #: mod/admin.php:2137 mod/admin.php:2395
4940 msgid "Author: "
4941 msgstr "Autore: "
4942
4943 #: mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2396
4944 msgid "Maintainer: "
4945 msgstr "Manutentore: "
4946
4947 #: mod/admin.php:2190
4948 msgid "Reload active addons"
4949 msgstr "Ricarica addon attivi."
4950
4951 #: mod/admin.php:2195
4952 #, php-format
4953 msgid ""
4954 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4955 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4956 " the open addon registry at %2$s"
4957 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
4958
4959 #: mod/admin.php:2316
4960 msgid "No themes found."
4961 msgstr "Nessun tema trovato."
4962
4963 #: mod/admin.php:2377
4964 msgid "Screenshot"
4965 msgstr "Anteprima"
4966
4967 #: mod/admin.php:2431
4968 msgid "Reload active themes"
4969 msgstr "Ricarica i temi attivi"
4970
4971 #: mod/admin.php:2436
4972 #, php-format
4973 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
4974 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
4975
4976 #: mod/admin.php:2437
4977 msgid "[Experimental]"
4978 msgstr "[Sperimentale]"
4979
4980 #: mod/admin.php:2438
4981 msgid "[Unsupported]"
4982 msgstr "[Non supportato]"
4983
4984 #: mod/admin.php:2463
4985 msgid "Log settings updated."
4986 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
4987
4988 #: mod/admin.php:2496
4989 msgid "PHP log currently enabled."
4990 msgstr "Log PHP abilitato."
4991
4992 #: mod/admin.php:2498
4993 msgid "PHP log currently disabled."
4994 msgstr "Log PHP disabilitato"
4995
4996 #: mod/admin.php:2507
4997 msgid "Clear"
4998 msgstr "Pulisci"
4999
5000 #: mod/admin.php:2511
5001 msgid "Enable Debugging"
5002 msgstr "Abilita Debugging"
5003
5004 #: mod/admin.php:2512
5005 msgid "Log file"
5006 msgstr "File di Log"
5007
5008 #: mod/admin.php:2512
5009 msgid ""
5010 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5011 "directory."
5012 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5013
5014 #: mod/admin.php:2513
5015 msgid "Log level"
5016 msgstr "Livello di Log"
5017
5018 #: mod/admin.php:2515
5019 msgid "PHP logging"
5020 msgstr "Log PHP"
5021
5022 #: mod/admin.php:2516
5023 msgid ""
5024 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5025 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5026 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5027 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5028 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5029 msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
5030
5031 #: mod/admin.php:2548
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5035 "if file %1$s exist and is readable."
5036 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5037
5038 #: mod/admin.php:2552
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5042 " %1$s is readable."
5043 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5044
5045 #: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
5046 msgid "Off"
5047 msgstr "Spento"
5048
5049 #: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
5050 msgid "On"
5051 msgstr "Acceso"
5052
5053 #: mod/admin.php:2646
5054 #, php-format
5055 msgid "Lock feature %s"
5056 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5057
5058 #: mod/admin.php:2654
5059 msgid "Manage Additional Features"
5060 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5061
5062 #: mod/directory.php:121
5063 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5064 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
5065
5066 #: mod/directory.php:128 view/theme/vier/theme.php:208
5067 #: src/Content/Widget.php:70
5068 msgid "Global Directory"
5069 msgstr "Elenco globale"
5070
5071 #: mod/directory.php:130
5072 msgid "Find on this site"
5073 msgstr "Cerca nel sito"
5074
5075 #: mod/directory.php:132
5076 msgid "Results for:"
5077 msgstr "Risultati per:"
5078
5079 #: mod/directory.php:134
5080 msgid "Site Directory"
5081 msgstr "Elenco del sito"
5082
5083 #: mod/directory.php:136 view/theme/vier/theme.php:203
5084 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
5085 msgid "Find"
5086 msgstr "Trova"
5087
5088 #: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
5089 msgid "Status:"
5090 msgstr "Stato:"
5091
5092 #: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
5093 msgid "Homepage:"
5094 msgstr "Homepage:"
5095
5096 #: mod/follow.php:46
5097 msgid "The contact could not be added."
5098 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
5099
5100 #: mod/follow.php:85
5101 msgid "You already added this contact."
5102 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
5103
5104 #: mod/follow.php:95
5105 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5106 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
5107
5108 #: mod/follow.php:102
5109 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5110 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
5111
5112 #: mod/follow.php:109
5113 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5114 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
5115
5116 #: mod/item.php:122
5117 msgid "Unable to locate original post."
5118 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5119
5120 #: mod/item.php:322
5121 msgid "Empty post discarded."
5122 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5123
5124 #: mod/item.php:839
5125 #, php-format
5126 msgid ""
5127 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5128 "network."
5129 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5130
5131 #: mod/item.php:841
5132 #, php-format
5133 msgid "You may visit them online at %s"
5134 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5135
5136 #: mod/item.php:842
5137 msgid ""
5138 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5139 "receive these messages."
5140 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5141
5142 #: mod/item.php:846
5143 #, php-format
5144 msgid "%s posted an update."
5145 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5146
5147 #: mod/match.php:49
5148 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5149 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
5150
5151 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
5152 msgid "first"
5153 msgstr "primo"
5154
5155 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
5156 msgid "next"
5157 msgstr "succ"
5158
5159 #: mod/match.php:135
5160 msgid "Profile Match"
5161 msgstr "Profili corrispondenti"
5162
5163 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
5164 msgid "add"
5165 msgstr "aggiungi"
5166
5167 #: mod/network.php:572
5168 #, php-format
5169 msgid ""
5170 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5171 " public messages."
5172 msgid_plural ""
5173 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5174 "non public messages."
5175 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
5176 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
5177
5178 #: mod/network.php:575
5179 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5180 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
5181
5182 #: mod/network.php:642
5183 msgid "No such group"
5184 msgstr "Nessun gruppo"
5185
5186 #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:277
5187 msgid "Group is empty"
5188 msgstr "Il gruppo è vuoto"
5189
5190 #: mod/network.php:667
5191 #, php-format
5192 msgid "Group: %s"
5193 msgstr "Gruppo: %s"
5194
5195 #: mod/network.php:693
5196 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5197 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
5198
5199 #: mod/network.php:696
5200 msgid "Invalid contact."
5201 msgstr "Contatto non valido."
5202
5203 #: mod/network.php:975
5204 msgid "Commented Order"
5205 msgstr "Ordina per commento"
5206
5207 #: mod/network.php:978
5208 msgid "Sort by Comment Date"
5209 msgstr "Ordina per data commento"
5210
5211 #: mod/network.php:983
5212 msgid "Posted Order"
5213 msgstr "Ordina per invio"
5214
5215 #: mod/network.php:986
5216 msgid "Sort by Post Date"
5217 msgstr "Ordina per data messaggio"
5218
5219 #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
5220 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
5221 msgid "Personal"
5222 msgstr "Personale"
5223
5224 #: mod/network.php:996
5225 msgid "Posts that mention or involve you"
5226 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
5227
5228 #: mod/network.php:1003
5229 msgid "New"
5230 msgstr "Nuovo"
5231
5232 #: mod/network.php:1006
5233 msgid "Activity Stream - by date"
5234 msgstr "Activity Stream - per data"
5235
5236 #: mod/network.php:1014
5237 msgid "Shared Links"
5238 msgstr "Links condivisi"
5239
5240 #: mod/network.php:1017
5241 msgid "Interesting Links"
5242 msgstr "Link Interessanti"
5243
5244 #: mod/network.php:1024
5245 msgid "Starred"
5246 msgstr "Preferiti"
5247
5248 #: mod/network.php:1027
5249 msgid "Favourite Posts"
5250 msgstr "Messaggi preferiti"
5251
5252 #: mod/profiles.php:62
5253 msgid "Profile deleted."
5254 msgstr "Profilo eliminato."
5255
5256 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5257 msgid "Profile-"
5258 msgstr "Profilo-"
5259
5260 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5261 msgid "New profile created."
5262 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
5263
5264 #: mod/profiles.php:120
5265 msgid "Profile unavailable to clone."
5266 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
5267
5268 #: mod/profiles.php:206
5269 msgid "Profile Name is required."
5270 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
5271
5272 #: mod/profiles.php:346
5273 msgid "Marital Status"
5274 msgstr "Stato civile"
5275
5276 #: mod/profiles.php:349
5277 msgid "Romantic Partner"
5278 msgstr "Partner romantico"
5279
5280 #: mod/profiles.php:358
5281 msgid "Work/Employment"
5282 msgstr "Lavoro/Impiego"
5283
5284 #: mod/profiles.php:361
5285 msgid "Religion"
5286 msgstr "Religione"
5287
5288 #: mod/profiles.php:364
5289 msgid "Political Views"
5290 msgstr "Orientamento Politico"
5291
5292 #: mod/profiles.php:367
5293 msgid "Gender"
5294 msgstr "Sesso"
5295
5296 #: mod/profiles.php:370
5297 msgid "Sexual Preference"
5298 msgstr "Preferenza sessuale"
5299
5300 #: mod/profiles.php:373
5301 msgid "XMPP"
5302 msgstr "XMPP"
5303
5304 #: mod/profiles.php:376
5305 msgid "Homepage"
5306 msgstr "Homepage"
5307
5308 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5309 msgid "Interests"
5310 msgstr "Interessi"
5311
5312 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5313 msgid "Location"
5314 msgstr "Posizione"
5315
5316 #: mod/profiles.php:469
5317 msgid "Profile updated."
5318 msgstr "Profilo aggiornato."
5319
5320 #: mod/profiles.php:523
5321 msgid "Hide contacts and friends:"
5322 msgstr "Nascondi contatti:"
5323
5324 #: mod/profiles.php:528
5325 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5326 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
5327
5328 #: mod/profiles.php:548
5329 msgid "Show more profile fields:"
5330 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
5331
5332 #: mod/profiles.php:560
5333 msgid "Profile Actions"
5334 msgstr "Azioni Profilo"
5335
5336 #: mod/profiles.php:561
5337 msgid "Edit Profile Details"
5338 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
5339
5340 #: mod/profiles.php:563
5341 msgid "Change Profile Photo"
5342 msgstr "Cambia la foto del profilo"
5343
5344 #: mod/profiles.php:565
5345 msgid "View this profile"
5346 msgstr "Visualizza questo profilo"
5347
5348 #: mod/profiles.php:566
5349 msgid "View all profiles"
5350 msgstr "Vedi tutti i profili"
5351
5352 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5353 msgid "Edit visibility"
5354 msgstr "Modifica visibilità"
5355
5356 #: mod/profiles.php:568
5357 msgid "Create a new profile using these settings"
5358 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
5359
5360 #: mod/profiles.php:569
5361 msgid "Clone this profile"
5362 msgstr "Clona questo profilo"
5363
5364 #: mod/profiles.php:570
5365 msgid "Delete this profile"
5366 msgstr "Elimina questo profilo"
5367
5368 #: mod/profiles.php:572
5369 msgid "Basic information"
5370 msgstr "Informazioni di base"
5371
5372 #: mod/profiles.php:573
5373 msgid "Profile picture"
5374 msgstr "Immagine del profilo"
5375
5376 #: mod/profiles.php:575
5377 msgid "Preferences"
5378 msgstr "Preferenze"
5379
5380 #: mod/profiles.php:576
5381 msgid "Status information"
5382 msgstr "Informazioni stato"
5383
5384 #: mod/profiles.php:577
5385 msgid "Additional information"
5386 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5387
5388 #: mod/profiles.php:580
5389 msgid "Relation"
5390 msgstr "Relazione"
5391
5392 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5393 msgid "Miscellaneous"
5394 msgstr "Varie"
5395
5396 #: mod/profiles.php:584
5397 msgid "Your Gender:"
5398 msgstr "Il tuo sesso:"
5399
5400 #: mod/profiles.php:585
5401 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5402 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
5403
5404 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5405 msgid "Sexual Preference:"
5406 msgstr "Preferenze sessuali:"
5407
5408 #: mod/profiles.php:587
5409 msgid "Example: fishing photography software"
5410 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
5411
5412 #: mod/profiles.php:592
5413 msgid "Profile Name:"
5414 msgstr "Nome del profilo:"
5415
5416 #: mod/profiles.php:594
5417 msgid ""
5418 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5419 "be visible to anybody using the internet."
5420 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
5421
5422 #: mod/profiles.php:595
5423 msgid "Your Full Name:"
5424 msgstr "Il tuo nome completo:"
5425
5426 #: mod/profiles.php:596
5427 msgid "Title/Description:"
5428 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
5429
5430 #: mod/profiles.php:599
5431 msgid "Street Address:"
5432 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
5433
5434 #: mod/profiles.php:600
5435 msgid "Locality/City:"
5436 msgstr "Località:"
5437
5438 #: mod/profiles.php:601
5439 msgid "Region/State:"
5440 msgstr "Regione/Stato:"
5441
5442 #: mod/profiles.php:602
5443 msgid "Postal/Zip Code:"
5444 msgstr "CAP:"
5445
5446 #: mod/profiles.php:603
5447 msgid "Country:"
5448 msgstr "Nazione:"
5449
5450 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5451 msgid "Age: "
5452 msgstr "Età : "
5453
5454 #: mod/profiles.php:607
5455 msgid "Who: (if applicable)"
5456 msgstr "Con chi: (se possibile)"
5457
5458 #: mod/profiles.php:607
5459 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5460 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5461
5462 #: mod/profiles.php:608
5463 msgid "Since [date]:"
5464 msgstr "Dal [data]:"
5465
5466 #: mod/profiles.php:610
5467 msgid "Tell us about yourself..."
5468 msgstr "Raccontaci di te..."
5469
5470 #: mod/profiles.php:611
5471 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5472 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
5473
5474 #: mod/profiles.php:611
5475 msgid ""
5476 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5477 " you."
5478 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
5479
5480 #: mod/profiles.php:612
5481 msgid "Homepage URL:"
5482 msgstr "Homepage:"
5483
5484 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5485 msgid "Hometown:"
5486 msgstr "Paese natale:"
5487
5488 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5489 msgid "Political Views:"
5490 msgstr "Orientamento politico:"
5491
5492 #: mod/profiles.php:615
5493 msgid "Religious Views:"
5494 msgstr "Orientamento religioso:"
5495
5496 #: mod/profiles.php:616
5497 msgid "Public Keywords:"
5498 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
5499
5500 #: mod/profiles.php:616
5501 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5502 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
5503
5504 #: mod/profiles.php:617
5505 msgid "Private Keywords:"
5506 msgstr "Parole chiave private:"
5507
5508 #: mod/profiles.php:617
5509 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5510 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
5511
5512 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5513 msgid "Likes:"
5514 msgstr "Mi piace:"
5515
5516 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5517 msgid "Dislikes:"
5518 msgstr "Non mi piace:"
5519
5520 #: mod/profiles.php:620
5521 msgid "Musical interests"
5522 msgstr "Interessi musicali"
5523
5524 #: mod/profiles.php:621
5525 msgid "Books, literature"
5526 msgstr "Libri, letteratura"
5527
5528 #: mod/profiles.php:622
5529 msgid "Television"
5530 msgstr "Televisione"
5531
5532 #: mod/profiles.php:623
5533 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5534 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
5535
5536 #: mod/profiles.php:624
5537 msgid "Hobbies/Interests"
5538 msgstr "Hobby/interessi"
5539
5540 #: mod/profiles.php:625
5541 msgid "Love/romance"
5542 msgstr "Amore"
5543
5544 #: mod/profiles.php:626
5545 msgid "Work/employment"
5546 msgstr "Lavoro/impiego"
5547
5548 #: mod/profiles.php:627
5549 msgid "School/education"
5550 msgstr "Scuola/educazione"
5551
5552 #: mod/profiles.php:628
5553 msgid "Contact information and Social Networks"
5554 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
5555
5556 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5557 msgid "Profile Image"
5558 msgstr "Immagine del Profilo"
5559
5560 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5561 msgid "visible to everybody"
5562 msgstr "visibile a tutti"
5563
5564 #: mod/profiles.php:668
5565 msgid "Edit/Manage Profiles"
5566 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
5567
5568 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5569 msgid "Change profile photo"
5570 msgstr "Cambia la foto del profilo"
5571
5572 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5573 msgid "Create New Profile"
5574 msgstr "Crea un nuovo profilo"
5575
5576 #: mod/settings.php:63
5577 msgid "Account"
5578 msgstr "Account"
5579
5580 #: mod/settings.php:71 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5581 msgid "Profiles"
5582 msgstr "Profili"
5583
5584 #: mod/settings.php:87
5585 msgid "Display"
5586 msgstr "Visualizzazione"
5587
5588 #: mod/settings.php:94 mod/settings.php:832
5589 msgid "Social Networks"
5590 msgstr "Social Networks"
5591
5592 #: mod/settings.php:108 src/Content/Nav.php:261
5593 msgid "Delegations"
5594 msgstr "Delegazioni"
5595
5596 #: mod/settings.php:115
5597 msgid "Connected apps"
5598 msgstr "Applicazioni collegate"
5599
5600 #: mod/settings.php:129
5601 msgid "Remove account"
5602 msgstr "Rimuovi account"
5603
5604 #: mod/settings.php:181
5605 msgid "Missing some important data!"
5606 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
5607
5608 #: mod/settings.php:183 mod/settings.php:693 src/Module/Contact.php:823
5609 msgid "Update"
5610 msgstr "Aggiorna"
5611
5612 #: mod/settings.php:292
5613 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5614 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
5615
5616 #: mod/settings.php:297
5617 msgid "Email settings updated."
5618 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
5619
5620 #: mod/settings.php:313
5621 msgid "Features updated"
5622 msgstr "Funzionalità aggiornate"
5623
5624 #: mod/settings.php:386
5625 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5626 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
5627
5628 #: mod/settings.php:398
5629 msgid "Passwords do not match."
5630 msgstr "Le password non corrispondono."
5631
5632 #: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5633 msgid "Password update failed. Please try again."
5634 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
5635
5636 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5637 msgid "Password changed."
5638 msgstr "Password cambiata."
5639
5640 #: mod/settings.php:412
5641 msgid "Password unchanged."
5642 msgstr "Password non modificata."
5643
5644 #: mod/settings.php:493
5645 msgid " Please use a shorter name."
5646 msgstr " Usa un nome più corto."
5647
5648 #: mod/settings.php:496
5649 msgid " Name too short."
5650 msgstr " Nome troppo corto."
5651
5652 #: mod/settings.php:503
5653 msgid "Wrong Password"
5654 msgstr "Password Sbagliata"
5655
5656 #: mod/settings.php:508
5657 msgid "Invalid email."
5658 msgstr "Email non valida."
5659
5660 #: mod/settings.php:514
5661 msgid "Cannot change to that email."
5662 msgstr "Non puoi usare quella email."
5663
5664 #: mod/settings.php:564
5665 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5666 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
5667
5668 #: mod/settings.php:567
5669 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5670 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
5671
5672 #: mod/settings.php:607
5673 msgid "Settings updated."
5674 msgstr "Impostazioni aggiornate."
5675
5676 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692 mod/settings.php:726
5677 msgid "Add application"
5678 msgstr "Aggiungi applicazione"
5679
5680 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5681 msgid "Consumer Key"
5682 msgstr "Consumer Key"
5683
5684 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5685 msgid "Consumer Secret"
5686 msgstr "Consumer Secret"
5687
5688 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
5689 msgid "Redirect"
5690 msgstr "Redirect"
5691
5692 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
5693 msgid "Icon url"
5694 msgstr "Url icona"
5695
5696 #: mod/settings.php:684
5697 msgid "You can't edit this application."
5698 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
5699
5700 #: mod/settings.php:725
5701 msgid "Connected Apps"
5702 msgstr "Applicazioni Collegate"
5703
5704 #: mod/settings.php:727 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
5705 msgid "Edit"
5706 msgstr "Modifica"
5707
5708 #: mod/settings.php:729
5709 msgid "Client key starts with"
5710 msgstr "Chiave del client inizia con"
5711
5712 #: mod/settings.php:730
5713 msgid "No name"
5714 msgstr "Nessun nome"
5715
5716 #: mod/settings.php:731
5717 msgid "Remove authorization"
5718 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
5719
5720 #: mod/settings.php:742
5721 msgid "No Addon settings configured"
5722 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
5723
5724 #: mod/settings.php:751
5725 msgid "Addon Settings"
5726 msgstr "Impostazioni Addon"
5727
5728 #: mod/settings.php:772
5729 msgid "Additional Features"
5730 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
5731
5732 #: mod/settings.php:795 src/Content/ContactSelector.php:87
5733 msgid "Diaspora"
5734 msgstr "Diaspora"
5735
5736 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5737 msgid "enabled"
5738 msgstr "abilitato"
5739
5740 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5741 msgid "disabled"
5742 msgstr "disabilitato"
5743
5744 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5745 #, php-format
5746 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5747 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
5748
5749 #: mod/settings.php:796
5750 msgid "GNU Social (OStatus)"
5751 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5752
5753 #: mod/settings.php:827
5754 msgid "Email access is disabled on this site."
5755 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
5756
5757 #: mod/settings.php:837
5758 msgid "General Social Media Settings"
5759 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
5760
5761 #: mod/settings.php:838
5762 msgid "Disable Content Warning"
5763 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
5764
5765 #: mod/settings.php:838
5766 msgid ""
5767 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5768 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5769 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5770 "any other content filtering you eventually set up."
5771 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
5772
5773 #: mod/settings.php:839
5774 msgid "Disable intelligent shortening"
5775 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
5776
5777 #: mod/settings.php:839
5778 msgid ""
5779 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5780 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5781 " original friendica post."
5782 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
5783
5784 #: mod/settings.php:840
5785 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5786 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus)  ti segua o ti menzioni"
5787
5788 #: mod/settings.php:840
5789 msgid ""
5790 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5791 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5792 "unknown user."
5793 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
5794
5795 #: mod/settings.php:841
5796 msgid "Default group for OStatus contacts"
5797 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
5798
5799 #: mod/settings.php:842
5800 msgid "Your legacy GNU Social account"
5801 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
5802
5803 #: mod/settings.php:842
5804 msgid ""
5805 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5806 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5807 "be emptied when done."
5808 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
5809
5810 #: mod/settings.php:845
5811 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5812 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
5813
5814 #: mod/settings.php:849
5815 msgid "Email/Mailbox Setup"
5816 msgstr "Impostazioni email"
5817
5818 #: mod/settings.php:850
5819 msgid ""
5820 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5821 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5822 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
5823
5824 #: mod/settings.php:851
5825 msgid "Last successful email check:"
5826 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
5827
5828 #: mod/settings.php:853
5829 msgid "IMAP server name:"
5830 msgstr "Nome server IMAP:"
5831
5832 #: mod/settings.php:854
5833 msgid "IMAP port:"
5834 msgstr "Porta IMAP:"
5835
5836 #: mod/settings.php:855
5837 msgid "Security:"
5838 msgstr "Sicurezza:"
5839
5840 #: mod/settings.php:855 mod/settings.php:860
5841 msgid "None"
5842 msgstr "Nessuna"
5843
5844 #: mod/settings.php:856
5845 msgid "Email login name:"
5846 msgstr "Nome utente email:"
5847
5848 #: mod/settings.php:857
5849 msgid "Email password:"
5850 msgstr "Password email:"
5851
5852 #: mod/settings.php:858
5853 msgid "Reply-to address:"
5854 msgstr "Indirizzo di risposta:"
5855
5856 #: mod/settings.php:859
5857 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5858 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
5859
5860 #: mod/settings.php:860
5861 msgid "Action after import:"
5862 msgstr "Azione post importazione:"
5863
5864 #: mod/settings.php:860 src/Content/Nav.php:249
5865 msgid "Mark as seen"
5866 msgstr "Segna come letto"
5867
5868 #: mod/settings.php:860
5869 msgid "Move to folder"
5870 msgstr "Sposta nella cartella"
5871
5872 #: mod/settings.php:861
5873 msgid "Move to folder:"
5874 msgstr "Sposta nella cartella:"
5875
5876 #: mod/settings.php:893
5877 #, php-format
5878 msgid "%s - (Unsupported)"
5879 msgstr "%s - (Non supportato)"
5880
5881 #: mod/settings.php:895
5882 #, php-format
5883 msgid "%s - (Experimental)"
5884 msgstr "%s - (Sperimentale)"
5885
5886 #: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
5887 msgid "Sunday"
5888 msgstr "Domenica"
5889
5890 #: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
5891 msgid "Monday"
5892 msgstr "Lunedì"
5893
5894 #: mod/settings.php:939
5895 msgid "Display Settings"
5896 msgstr "Impostazioni Grafiche"
5897
5898 #: mod/settings.php:945
5899 msgid "Display Theme:"
5900 msgstr "Tema:"
5901
5902 #: mod/settings.php:946
5903 msgid "Mobile Theme:"
5904 msgstr "Tema mobile:"
5905
5906 #: mod/settings.php:947
5907 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5908 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
5909
5910 #: mod/settings.php:947
5911 msgid ""
5912 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5913 "members of networks that can't receive non public postings."
5914 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
5915
5916 #: mod/settings.php:948
5917 msgid "Update browser every xx seconds"
5918 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
5919
5920 #: mod/settings.php:948
5921 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5922 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
5923
5924 #: mod/settings.php:949
5925 msgid "Number of items to display per page:"
5926 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
5927
5928 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:950
5929 msgid "Maximum of 100 items"
5930 msgstr "Massimo 100 voci"
5931
5932 #: mod/settings.php:950
5933 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5934 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
5935
5936 #: mod/settings.php:951
5937 msgid "Don't show emoticons"
5938 msgstr "Non mostrare le emoticons"
5939
5940 #: mod/settings.php:952
5941 msgid "Calendar"
5942 msgstr "Calendario"
5943
5944 #: mod/settings.php:953
5945 msgid "Beginning of week:"
5946 msgstr "Inizio della settimana:"
5947
5948 #: mod/settings.php:954
5949 msgid "Don't show notices"
5950 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
5951
5952 #: mod/settings.php:955
5953 msgid "Infinite scroll"
5954 msgstr "Scroll infinito"
5955
5956 #: mod/settings.php:956
5957 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
5958 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
5959
5960 #: mod/settings.php:956
5961 msgid ""
5962 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
5963 "confusing while reading."
5964 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
5965
5966 #: mod/settings.php:957
5967 msgid "Bandwidth Saver Mode"
5968 msgstr "Modalità Salva Banda"
5969
5970 #: mod/settings.php:957
5971 msgid ""
5972 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
5973 "only show on page reload."
5974 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
5975
5976 #: mod/settings.php:958
5977 msgid "Smart Threading"
5978 msgstr "Smart Threading"
5979
5980 #: mod/settings.php:958
5981 msgid ""
5982 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
5983 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
5984 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
5985
5986 #: mod/settings.php:960
5987 msgid "General Theme Settings"
5988 msgstr "Opzioni Generali Tema"
5989
5990 #: mod/settings.php:961
5991 msgid "Custom Theme Settings"
5992 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
5993
5994 #: mod/settings.php:962
5995 msgid "Content Settings"
5996 msgstr "Opzioni Contenuto"
5997
5998 #: mod/settings.php:963 view/theme/duepuntozero/config.php:74
5999 #: view/theme/frio/config.php:123 view/theme/quattro/config.php:76
6000 #: view/theme/vier/config.php:122
6001 msgid "Theme settings"
6002 msgstr "Impostazioni tema"
6003
6004 #: mod/settings.php:977
6005 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6006 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6007
6008 #: mod/settings.php:1016
6009 msgid "Account Types"
6010 msgstr "Tipi di Account"
6011
6012 #: mod/settings.php:1017
6013 msgid "Personal Page Subtypes"
6014 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6015
6016 #: mod/settings.php:1018
6017 msgid "Community Forum Subtypes"
6018 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6019
6020 #: mod/settings.php:1026
6021 msgid "Account for a personal profile."
6022 msgstr "Account per profilo personale."
6023
6024 #: mod/settings.php:1030
6025 msgid ""
6026 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6027 "\"Followers\"."
6028 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6029
6030 #: mod/settings.php:1034
6031 msgid ""
6032 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6033 " \"Followers\"."
6034 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6035
6036 #: mod/settings.php:1038
6037 msgid "Account for community discussions."
6038 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6039
6040 #: mod/settings.php:1042
6041 msgid ""
6042 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6043 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6044 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6045
6046 #: mod/settings.php:1046
6047 msgid ""
6048 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6049 " \"Followers\"."
6050 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6051
6052 #: mod/settings.php:1050
6053 msgid "Automatically approves all contact requests."
6054 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6055
6056 #: mod/settings.php:1054
6057 msgid ""
6058 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6059 "as \"Friends\"."
6060 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6061
6062 #: mod/settings.php:1057
6063 msgid "Private Forum [Experimental]"
6064 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
6065
6066 #: mod/settings.php:1058
6067 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6068 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
6069
6070 #: mod/settings.php:1069
6071 msgid "OpenID:"
6072 msgstr "OpenID:"
6073
6074 #: mod/settings.php:1069
6075 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6076 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
6077
6078 #: mod/settings.php:1077
6079 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6080 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
6081
6082 #: mod/settings.php:1077
6083 #, php-format
6084 msgid ""
6085 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6086 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6087 " system settings."
6088 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
6089
6090 #: mod/settings.php:1083
6091 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6092 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
6093
6094 #: mod/settings.php:1083
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6098 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6099 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
6100
6101 #: mod/settings.php:1090
6102 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6103 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
6104
6105 #: mod/settings.php:1090
6106 msgid ""
6107 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6108 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6109 "create"
6110 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
6111
6112 #: mod/settings.php:1094
6113 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6114 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
6115
6116 #: mod/settings.php:1094
6117 msgid ""
6118 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6119 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6120 "replies will still be accessible by other means."
6121 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
6122
6123 #: mod/settings.php:1098
6124 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6125 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
6126
6127 #: mod/settings.php:1098
6128 msgid ""
6129 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6130 "distributed to your contacts"
6131 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
6132
6133 #: mod/settings.php:1102
6134 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6135 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag  ai tuoi messaggi?"
6136
6137 #: mod/settings.php:1102
6138 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6139 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
6140
6141 #: mod/settings.php:1106
6142 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6143 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
6144
6145 #: mod/settings.php:1106
6146 msgid ""
6147 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6148 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
6149
6150 #: mod/settings.php:1110
6151 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6152 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
6153
6154 #: mod/settings.php:1110
6155 msgid ""
6156 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6157 "in your contact list."
6158 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
6159
6160 #: mod/settings.php:1114
6161 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6162 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
6163
6164 #: mod/settings.php:1120
6165 #, php-format
6166 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6167 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6168
6169 #: mod/settings.php:1127
6170 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6171 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
6172
6173 #: mod/settings.php:1127
6174 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6175 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
6176
6177 #: mod/settings.php:1128
6178 msgid "Advanced expiration settings"
6179 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
6180
6181 #: mod/settings.php:1129
6182 msgid "Advanced Expiration"
6183 msgstr "Scadenza avanzata"
6184
6185 #: mod/settings.php:1130
6186 msgid "Expire posts:"
6187 msgstr "Fai scadere i post:"
6188
6189 #: mod/settings.php:1131
6190 msgid "Expire personal notes:"
6191 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
6192
6193 #: mod/settings.php:1132
6194 msgid "Expire starred posts:"
6195 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
6196
6197 #: mod/settings.php:1133
6198 msgid "Expire photos:"
6199 msgstr "Fai scadere le foto:"
6200
6201 #: mod/settings.php:1134
6202 msgid "Only expire posts by others:"
6203 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
6204
6205 #: mod/settings.php:1164
6206 msgid "Account Settings"
6207 msgstr "Impostazioni account"
6208
6209 #: mod/settings.php:1172
6210 msgid "Password Settings"
6211 msgstr "Impostazioni password"
6212
6213 #: mod/settings.php:1173 src/Module/Register.php:130
6214 msgid "New Password:"
6215 msgstr "Nuova password:"
6216
6217 #: mod/settings.php:1173
6218 msgid ""
6219 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6220 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6221 msgstr "I caratteri permessi sono a-z, A-Z, 0-9 e caratteri speciali tranne spazio, lettere accentate e due punti (:)."
6222
6223 #: mod/settings.php:1174 src/Module/Register.php:131
6224 msgid "Confirm:"
6225 msgstr "Conferma:"
6226
6227 #: mod/settings.php:1174
6228 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6229 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
6230
6231 #: mod/settings.php:1175
6232 msgid "Current Password:"
6233 msgstr "Password Attuale:"
6234
6235 #: mod/settings.php:1175 mod/settings.php:1176
6236 msgid "Your current password to confirm the changes"
6237 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
6238
6239 #: mod/settings.php:1176
6240 msgid "Password:"
6241 msgstr "Password:"
6242
6243 #: mod/settings.php:1180
6244 msgid "Basic Settings"
6245 msgstr "Impostazioni base"
6246
6247 #: mod/settings.php:1181 src/Model/Profile.php:751
6248 msgid "Full Name:"
6249 msgstr "Nome completo:"
6250
6251 #: mod/settings.php:1182
6252 msgid "Email Address:"
6253 msgstr "Indirizzo Email:"
6254
6255 #: mod/settings.php:1183
6256 msgid "Your Timezone:"
6257 msgstr "Il tuo fuso orario:"
6258
6259 #: mod/settings.php:1184
6260 msgid "Your Language:"
6261 msgstr "La tua lingua:"
6262
6263 #: mod/settings.php:1184
6264 msgid ""
6265 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6266 "emails"
6267 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
6268
6269 #: mod/settings.php:1185
6270 msgid "Default Post Location:"
6271 msgstr "Località predefinita:"
6272
6273 #: mod/settings.php:1186
6274 msgid "Use Browser Location:"
6275 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
6276
6277 #: mod/settings.php:1189
6278 msgid "Security and Privacy Settings"
6279 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
6280
6281 #: mod/settings.php:1191
6282 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6283 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
6284
6285 #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1220
6286 msgid "(to prevent spam abuse)"
6287 msgstr "(per prevenire lo spam)"
6288
6289 #: mod/settings.php:1192
6290 msgid "Default Post Permissions"
6291 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
6292
6293 #: mod/settings.php:1193
6294 msgid "(click to open/close)"
6295 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
6296
6297 #: mod/settings.php:1203
6298 msgid "Default Private Post"
6299 msgstr "Default Post Privato"
6300
6301 #: mod/settings.php:1204
6302 msgid "Default Public Post"
6303 msgstr "Default Post Pubblico"
6304
6305 #: mod/settings.php:1208
6306 msgid "Default Permissions for New Posts"
6307 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
6308
6309 #: mod/settings.php:1220
6310 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6311 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
6312
6313 #: mod/settings.php:1223
6314 msgid "Notification Settings"
6315 msgstr "Impostazioni notifiche"
6316
6317 #: mod/settings.php:1224
6318 msgid "Send a notification email when:"
6319 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
6320
6321 #: mod/settings.php:1225
6322 msgid "You receive an introduction"
6323 msgstr "Ricevi una presentazione"
6324
6325 #: mod/settings.php:1226
6326 msgid "Your introductions are confirmed"
6327 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
6328
6329 #: mod/settings.php:1227
6330 msgid "Someone writes on your profile wall"
6331 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
6332
6333 #: mod/settings.php:1228
6334 msgid "Someone writes a followup comment"
6335 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
6336
6337 #: mod/settings.php:1229
6338 msgid "You receive a private message"
6339 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
6340
6341 #: mod/settings.php:1230
6342 msgid "You receive a friend suggestion"
6343 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
6344
6345 #: mod/settings.php:1231
6346 msgid "You are tagged in a post"
6347 msgstr "Sei stato taggato in un post"
6348
6349 #: mod/settings.php:1232
6350 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6351 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
6352
6353 #: mod/settings.php:1234
6354 msgid "Activate desktop notifications"
6355 msgstr "Attiva notifiche desktop"
6356
6357 #: mod/settings.php:1234
6358 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6359 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
6360
6361 #: mod/settings.php:1236
6362 msgid "Text-only notification emails"
6363 msgstr "Email di notifica in solo testo"
6364
6365 #: mod/settings.php:1238
6366 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6367 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
6368
6369 #: mod/settings.php:1240
6370 msgid "Show detailled notifications"
6371 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
6372
6373 #: mod/settings.php:1242
6374 msgid ""
6375 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6376 "When enabled every notification is displayed."
6377 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
6378
6379 #: mod/settings.php:1244
6380 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6381 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
6382
6383 #: mod/settings.php:1245
6384 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6385 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
6386
6387 #: mod/settings.php:1248
6388 msgid "Relocate"
6389 msgstr "Trasloca"
6390
6391 #: mod/settings.php:1249
6392 msgid ""
6393 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6394 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6395 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
6396
6397 #: mod/settings.php:1250
6398 msgid "Resend relocate message to contacts"
6399 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
6400
6401 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:685
6402 msgid "default"
6403 msgstr "default"
6404
6405 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
6406 msgid "greenzero"
6407 msgstr "greenzero"
6408
6409 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
6410 msgid "purplezero"
6411 msgstr "purplezero"
6412
6413 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
6414 msgid "easterbunny"
6415 msgstr "easterbunny"
6416
6417 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
6418 msgid "darkzero"
6419 msgstr "darkzero"
6420
6421 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
6422 msgid "comix"
6423 msgstr "comix"
6424
6425 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
6426 msgid "slackr"
6427 msgstr "slackr"
6428
6429 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
6430 msgid "Variations"
6431 msgstr "Varianti"
6432
6433 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6434 msgid "Top Banner"
6435 msgstr "Top Banner"
6436
6437 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6438 msgid ""
6439 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
6440 "long pages."
6441 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
6442
6443 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6444 msgid "Full screen"
6445 msgstr "Pieno schermo"
6446
6447 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6448 msgid ""
6449 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
6450 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
6451
6452 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6453 msgid "Single row mosaic"
6454 msgstr "Mosaico a riga singola"
6455
6456 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6457 msgid ""
6458 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
6459 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
6460
6461 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6462 msgid "Mosaic"
6463 msgstr "Mosaico"
6464
6465 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6466 msgid "Repeat image to fill the screen."
6467 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
6468
6469 #: view/theme/frio/theme.php:239
6470 msgid "Guest"
6471 msgstr "Ospite"
6472
6473 #: view/theme/frio/theme.php:244
6474 msgid "Visitor"
6475 msgstr "Visitatore"
6476
6477 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6478 #: src/Module/Login.php:321
6479 msgid "Logout"
6480 msgstr "Esci"
6481
6482 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6483 msgid "End this session"
6484 msgstr "Finisci questa sessione"
6485
6486 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6487 #: src/Model/Profile.php:901 src/Module/Contact.php:652
6488 #: src/Module/Contact.php:853
6489 msgid "Status"
6490 msgstr "Stato"
6491
6492 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6493 #: src/Content/Nav.php:242
6494 msgid "Your posts and conversations"
6495 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
6496
6497 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:157
6498 msgid "Your profile page"
6499 msgstr "Pagina del tuo profilo"
6500
6501 #: view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
6502 msgid "Your photos"
6503 msgstr "Le tue foto"
6504
6505 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6506 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
6507 msgid "Videos"
6508 msgstr "Video"
6509
6510 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6511 msgid "Your videos"
6512 msgstr "I tuoi video"
6513
6514 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:160
6515 msgid "Your events"
6516 msgstr "I tuoi eventi"
6517
6518 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Core/NotificationsManager.php:151
6519 #: src/Content/Nav.php:239
6520 msgid "Network"
6521 msgstr "Rete"
6522
6523 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:239
6524 msgid "Conversations from your friends"
6525 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
6526
6527 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:226
6528 #: src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
6529 msgid "Events and Calendar"
6530 msgstr "Eventi e calendario"
6531
6532 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
6533 msgid "Private mail"
6534 msgstr "Posta privata"
6535
6536 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
6537 msgid "Account settings"
6538 msgstr "Parametri account"
6539
6540 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:269
6541 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6542 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
6543
6544 #: view/theme/frio/config.php:105
6545 msgid "Custom"
6546 msgstr "Personalizzato"
6547
6548 #: view/theme/frio/config.php:117
6549 msgid "Note"
6550 msgstr "Note"
6551
6552 #: view/theme/frio/config.php:117
6553 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
6554 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
6555
6556 #: view/theme/frio/config.php:124
6557 msgid "Select color scheme"
6558 msgstr "Seleziona lo schema colori"
6559
6560 #: view/theme/frio/config.php:125
6561 msgid "Copy or paste schemestring"
6562 msgstr "Copia o incolla stringa di schema"
6563
6564 #: view/theme/frio/config.php:125
6565 msgid ""
6566 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
6567 "applies the schemestring"
6568 msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema"
6569
6570 #: view/theme/frio/config.php:126
6571 msgid "Navigation bar background color"
6572 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
6573
6574 #: view/theme/frio/config.php:127
6575 msgid "Navigation bar icon color "
6576 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
6577
6578 #: view/theme/frio/config.php:128
6579 msgid "Link color"
6580 msgstr "Colore link"
6581
6582 #: view/theme/frio/config.php:129
6583 msgid "Set the background color"
6584 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
6585
6586 #: view/theme/frio/config.php:130
6587 msgid "Content background opacity"
6588 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
6589
6590 #: view/theme/frio/config.php:131
6591 msgid "Set the background image"
6592 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
6593
6594 #: view/theme/frio/config.php:132
6595 msgid "Background image style"
6596 msgstr "Stile immagine di sfondo"
6597
6598 #: view/theme/frio/config.php:137
6599 msgid "Login page background image"
6600 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
6601
6602 #: view/theme/frio/config.php:141
6603 msgid "Login page background color"
6604 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
6605
6606 #: view/theme/frio/config.php:141
6607 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
6608 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
6609
6610 #: view/theme/quattro/config.php:77
6611 msgid "Alignment"
6612 msgstr "Allineamento"
6613
6614 #: view/theme/quattro/config.php:77
6615 msgid "Left"
6616 msgstr "Sinistra"
6617
6618 #: view/theme/quattro/config.php:77
6619 msgid "Center"
6620 msgstr "Centrato"
6621
6622 #: view/theme/quattro/config.php:78
6623 msgid "Color scheme"
6624 msgstr "Schema colori"
6625
6626 #: view/theme/quattro/config.php:79
6627 msgid "Posts font size"
6628 msgstr "Dimensione caratteri post"
6629
6630 #: view/theme/quattro/config.php:80
6631 msgid "Textareas font size"
6632 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
6633
6634 #: view/theme/vier/config.php:76
6635 msgid "Comma separated list of helper forums"
6636 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
6637
6638 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
6639 msgid "don't show"
6640 msgstr "non mostrare"
6641
6642 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
6643 msgid "show"
6644 msgstr "mostra"
6645
6646 #: view/theme/vier/config.php:123
6647 msgid "Set style"
6648 msgstr "Imposta stile"
6649
6650 #: view/theme/vier/config.php:124
6651 msgid "Community Pages"
6652 msgstr "Pagine Comunitarie"
6653
6654 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
6655 msgid "Community Profiles"
6656 msgstr "Profili Comunità"
6657
6658 #: view/theme/vier/config.php:126
6659 msgid "Help or @NewHere ?"
6660 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
6661
6662 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
6663 msgid "Connect Services"
6664 msgstr "Servizi connessi"
6665
6666 #: view/theme/vier/config.php:128
6667 msgid "Find Friends"
6668 msgstr "Trova Amici"
6669
6670 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
6671 msgid "Last users"
6672 msgstr "Ultimi utenti"
6673
6674 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
6675 msgid "Find People"
6676 msgstr "Trova persone"
6677
6678 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
6679 msgid "Enter name or interest"
6680 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
6681
6682 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64
6683 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
6684 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
6685
6686 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
6687 msgid "Similar Interests"
6688 msgstr "Interessi simili"
6689
6690 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:68
6691 msgid "Random Profile"
6692 msgstr "Profilo causale"
6693
6694 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:69
6695 msgid "Invite Friends"
6696 msgstr "Invita amici"
6697
6698 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:72
6699 msgid "Local Directory"
6700 msgstr "Elenco Locale"
6701
6702 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:914
6703 #: src/Content/Nav.php:207 src/Content/ForumManager.php:130
6704 msgid "Forums"
6705 msgstr "Forum"
6706
6707 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
6708 msgid "External link to forum"
6709 msgstr "Link esterno al forum"
6710
6711 #: view/theme/vier/theme.php:288
6712 msgid "Quick Start"
6713 msgstr "Quick Start"
6714
6715 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
6716 msgid "Enter new password: "
6717 msgstr "Inserisci la nuova password:"
6718
6719 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
6720 #, php-format
6721 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
6722 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
6723
6724 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
6725 msgid "The contact entries have been archived"
6726 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
6727
6728 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
6729 #, php-format
6730 msgid "Post update version number has been set to %s."
6731 msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
6732
6733 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
6734 msgid "Check for pending update actions."
6735 msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
6736
6737 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
6738 msgid "Done."
6739 msgstr "Fatto."
6740
6741 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
6742 msgid "Execute pending post updates."
6743 msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
6744
6745 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
6746 msgid "All pending post updates are done."
6747 msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
6748
6749 #: src/Core/ACL.php:288
6750 msgid "Post to Email"
6751 msgstr "Invia a email"
6752
6753 #: src/Core/ACL.php:300
6754 msgid "Visible to everybody"
6755 msgstr "Visibile a tutti"
6756
6757 #: src/Core/ACL.php:311
6758 msgid "Connectors"
6759 msgstr "Connettori"
6760
6761 #: src/Core/ACL.php:313
6762 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
6763 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
6764
6765 #: src/Core/ACL.php:313
6766 #, php-format
6767 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6768 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
6769
6770 #: src/Core/ACL.php:315
6771 msgid "Close"
6772 msgstr "Chiudi"
6773
6774 #: src/Core/Authentication.php:88
6775 msgid "Welcome "
6776 msgstr "Ciao"
6777
6778 #: src/Core/Authentication.php:89
6779 msgid "Please upload a profile photo."
6780 msgstr "Carica una foto per il profilo."
6781
6782 #: src/Core/Authentication.php:91
6783 msgid "Welcome back "
6784 msgstr "Ciao "
6785
6786 #: src/Core/Installer.php:164
6787 msgid ""
6788 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
6789 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
6790 " web server root."
6791 msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
6792
6793 #: src/Core/Installer.php:183
6794 msgid ""
6795 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6796 "or mysql."
6797 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
6798
6799 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:171
6800 #: src/Module/Install.php:331
6801 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6802 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
6803
6804 #: src/Core/Installer.php:245
6805 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6806 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
6807
6808 #: src/Core/Installer.php:246
6809 msgid ""
6810 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
6811 "you will not be able to run the background processing. See <a "
6812 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
6813 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
6814 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
6815
6816 #: src/Core/Installer.php:251
6817 msgid "PHP executable path"
6818 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
6819
6820 #: src/Core/Installer.php:251
6821 msgid ""
6822 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6823 "installation."
6824 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
6825
6826 #: src/Core/Installer.php:256
6827 msgid "Command line PHP"
6828 msgstr "PHP da riga di comando"
6829
6830 #: src/Core/Installer.php:265
6831 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6832 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
6833
6834 #: src/Core/Installer.php:266
6835 msgid "Found PHP version: "
6836 msgstr "Versione PHP:"
6837
6838 #: src/Core/Installer.php:268
6839 msgid "PHP cli binary"
6840 msgstr "Binario PHP cli"
6841
6842 #: src/Core/Installer.php:281
6843 msgid ""
6844 "The command line version of PHP on your system does not have "
6845 "\"register_argc_argv\" enabled."
6846 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
6847
6848 #: src/Core/Installer.php:282
6849 msgid "This is required for message delivery to work."
6850 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
6851
6852 #: src/Core/Installer.php:287
6853 msgid "PHP register_argc_argv"
6854 msgstr "PHP register_argc_argv"
6855
6856 #: src/Core/Installer.php:319
6857 msgid ""
6858 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6859 "generate encryption keys"
6860 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
6861
6862 #: src/Core/Installer.php:320
6863 msgid ""
6864 "If running under Windows, please see "
6865 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6866 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6867
6868 #: src/Core/Installer.php:323
6869 msgid "Generate encryption keys"
6870 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
6871
6872 #: src/Core/Installer.php:375
6873 msgid ""
6874 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6875 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
6876
6877 #: src/Core/Installer.php:380
6878 msgid "Apache mod_rewrite module"
6879 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
6880
6881 #: src/Core/Installer.php:386
6882 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
6883 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
6884
6885 #: src/Core/Installer.php:391
6886 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
6887 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
6888
6889 #: src/Core/Installer.php:395
6890 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
6891 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
6892
6893 #: src/Core/Installer.php:403
6894 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
6895 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
6896
6897 #: src/Core/Installer.php:407
6898 msgid "XML PHP module"
6899 msgstr "Modulo PHP XML"
6900
6901 #: src/Core/Installer.php:410
6902 msgid "libCurl PHP module"
6903 msgstr "modulo PHP libCurl"
6904
6905 #: src/Core/Installer.php:411
6906 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6907 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
6908
6909 #: src/Core/Installer.php:417
6910 msgid "GD graphics PHP module"
6911 msgstr "modulo PHP GD graphics"
6912
6913 #: src/Core/Installer.php:418
6914 msgid ""
6915 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6916 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
6917
6918 #: src/Core/Installer.php:424
6919 msgid "OpenSSL PHP module"
6920 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
6921
6922 #: src/Core/Installer.php:425
6923 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6924 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
6925
6926 #: src/Core/Installer.php:431
6927 msgid "mb_string PHP module"
6928 msgstr "modulo PHP mb_string"
6929
6930 #: src/Core/Installer.php:432
6931 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6932 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
6933
6934 #: src/Core/Installer.php:438
6935 msgid "iconv PHP module"
6936 msgstr "modulo PHP iconv"
6937
6938 #: src/Core/Installer.php:439
6939 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
6940 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
6941
6942 #: src/Core/Installer.php:445
6943 msgid "POSIX PHP module"
6944 msgstr "mooduo PHP POSIX"
6945
6946 #: src/Core/Installer.php:446
6947 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
6948 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
6949
6950 #: src/Core/Installer.php:452
6951 msgid "JSON PHP module"
6952 msgstr "modulo PHP JSON"
6953
6954 #: src/Core/Installer.php:453
6955 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
6956 msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
6957
6958 #: src/Core/Installer.php:459
6959 msgid "File Information PHP module"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/Core/Installer.php:460
6963 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: src/Core/Installer.php:483
6967 msgid ""
6968 "The web installer needs to be able to create a file called "
6969 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
6970 "unable to do so."
6971 msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
6972
6973 #: src/Core/Installer.php:484
6974 msgid ""
6975 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6976 "to write files in your folder - even if you can."
6977 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
6978
6979 #: src/Core/Installer.php:485
6980 msgid ""
6981 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6982 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
6983 msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
6984
6985 #: src/Core/Installer.php:486
6986 msgid ""
6987 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6988 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6989 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
6990
6991 #: src/Core/Installer.php:489
6992 msgid "config/local.config.php is writable"
6993 msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
6994
6995 #: src/Core/Installer.php:509
6996 msgid ""
6997 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6998 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6999 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7000
7001 #: src/Core/Installer.php:510
7002 msgid ""
7003 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7004 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7005 "folder."
7006 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7007
7008 #: src/Core/Installer.php:511
7009 msgid ""
7010 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7011 " write access to this folder."
7012 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7013
7014 #: src/Core/Installer.php:512
7015 msgid ""
7016 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7017 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7018 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7019
7020 #: src/Core/Installer.php:515
7021 msgid "view/smarty3 is writable"
7022 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7023
7024 #: src/Core/Installer.php:544
7025 msgid ""
7026 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7027 " to .htaccess."
7028 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
7029
7030 #: src/Core/Installer.php:546
7031 msgid "Error message from Curl when fetching"
7032 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7033
7034 #: src/Core/Installer.php:551
7035 msgid "Url rewrite is working"
7036 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7037
7038 #: src/Core/Installer.php:580
7039 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7040 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7041
7042 #: src/Core/Installer.php:582
7043 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7044 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
7045
7046 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
7047 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
7048 msgid "ImageMagick supports GIF"
7049 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
7050
7051 #: src/Core/Installer.php:609
7052 msgid "Could not connect to database."
7053 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
7054
7055 #: src/Core/Installer.php:616
7056 msgid "Database already in use."
7057 msgstr "Database già in uso."
7058
7059 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
7060 msgid "Tuesday"
7061 msgstr "Martedì"
7062
7063 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
7064 msgid "Wednesday"
7065 msgstr "Mercoledì"
7066
7067 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
7068 msgid "Thursday"
7069 msgstr "Giovedì"
7070
7071 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
7072 msgid "Friday"
7073 msgstr "Venerdì"
7074
7075 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
7076 msgid "Saturday"
7077 msgstr "Sabato"
7078
7079 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
7080 msgid "January"
7081 msgstr "Gennaio"
7082
7083 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
7084 msgid "February"
7085 msgstr "Febbraio"
7086
7087 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
7088 msgid "March"
7089 msgstr "Marzo"
7090
7091 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
7092 msgid "April"
7093 msgstr "Aprile"
7094
7095 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
7096 msgid "May"
7097 msgstr "Maggio"
7098
7099 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
7100 msgid "June"
7101 msgstr "Giugno"
7102
7103 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
7104 msgid "July"
7105 msgstr "Luglio"
7106
7107 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
7108 msgid "August"
7109 msgstr "Agosto"
7110
7111 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
7112 msgid "September"
7113 msgstr "Settembre"
7114
7115 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
7116 msgid "October"
7117 msgstr "Ottobre"
7118
7119 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
7120 msgid "November"
7121 msgstr "Novembre"
7122
7123 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
7124 msgid "December"
7125 msgstr "Dicembre"
7126
7127 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
7128 msgid "Mon"
7129 msgstr "Lun"
7130
7131 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
7132 msgid "Tue"
7133 msgstr "Mar"
7134
7135 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
7136 msgid "Wed"
7137 msgstr "Mer"
7138
7139 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
7140 msgid "Thu"
7141 msgstr "Gio"
7142
7143 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
7144 msgid "Fri"
7145 msgstr "Ven"
7146
7147 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
7148 msgid "Sat"
7149 msgstr "Sab"
7150
7151 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
7152 msgid "Sun"
7153 msgstr "Dom"
7154
7155 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
7156 msgid "Jan"
7157 msgstr "Gen"
7158
7159 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
7160 msgid "Feb"
7161 msgstr "Feb"
7162
7163 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
7164 msgid "Mar"
7165 msgstr "Mar"
7166
7167 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
7168 msgid "Apr"
7169 msgstr "Apr"
7170
7171 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
7172 msgid "Jul"
7173 msgstr "Lug"
7174
7175 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
7176 msgid "Aug"
7177 msgstr "Ago"
7178
7179 #: src/Core/L10n.php:394
7180 msgid "Sep"
7181 msgstr "Set"
7182
7183 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
7184 msgid "Oct"
7185 msgstr "Ott"
7186
7187 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
7188 msgid "Nov"
7189 msgstr "Nov"
7190
7191 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
7192 msgid "Dec"
7193 msgstr "Dic"
7194
7195 #: src/Core/L10n.php:413
7196 msgid "poke"
7197 msgstr "stuzzica"
7198
7199 #: src/Core/L10n.php:413
7200 msgid "poked"
7201 msgstr "ha stuzzicato"
7202
7203 #: src/Core/L10n.php:414
7204 msgid "ping"
7205 msgstr "invia un ping"
7206
7207 #: src/Core/L10n.php:414
7208 msgid "pinged"
7209 msgstr "ha inviato un ping"
7210
7211 #: src/Core/L10n.php:415
7212 msgid "prod"
7213 msgstr "pungola"
7214
7215 #: src/Core/L10n.php:415
7216 msgid "prodded"
7217 msgstr "ha pungolato"
7218
7219 #: src/Core/L10n.php:416
7220 msgid "slap"
7221 msgstr "schiaffeggia"
7222
7223 #: src/Core/L10n.php:416
7224 msgid "slapped"
7225 msgstr "ha schiaffeggiato"
7226
7227 #: src/Core/L10n.php:417
7228 msgid "finger"
7229 msgstr "tocca"
7230
7231 #: src/Core/L10n.php:417
7232 msgid "fingered"
7233 msgstr "ha toccato"
7234
7235 #: src/Core/L10n.php:418
7236 msgid "rebuff"
7237 msgstr "respingi"
7238
7239 #: src/Core/L10n.php:418
7240 msgid "rebuffed"
7241 msgstr "ha respinto"
7242
7243 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
7244 msgid "System"
7245 msgstr "Sistema"
7246
7247 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:180
7248 #: src/Content/Nav.php:242
7249 msgid "Home"
7250 msgstr "Home"
7251
7252 #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:246
7253 msgid "Introductions"
7254 msgstr "Presentazioni"
7255
7256 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
7257 #, php-format
7258 msgid "%s commented on %s's post"
7259 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7260
7261 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
7262 #, php-format
7263 msgid "%s created a new post"
7264 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7265
7266 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
7267 #, php-format
7268 msgid "%s liked %s's post"
7269 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7270
7271 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
7272 #, php-format
7273 msgid "%s disliked %s's post"
7274 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7275
7276 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
7277 #, php-format
7278 msgid "%s is attending %s's event"
7279 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7280
7281 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
7282 #, php-format
7283 msgid "%s is not attending %s's event"
7284 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7285
7286 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
7287 #, php-format
7288 msgid "%s may attend %s's event"
7289 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7290
7291 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
7292 #, php-format
7293 msgid "%s is now friends with %s"
7294 msgstr "%s è ora amico di %s"
7295
7296 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
7297 msgid "Friend Suggestion"
7298 msgstr "Amico suggerito"
7299
7300 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
7301 msgid "Friend/Connect Request"
7302 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7303
7304 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
7305 msgid "New Follower"
7306 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7307
7308 #: src/Core/System.php:137
7309 msgid "Error 400 - Bad Request"
7310 msgstr "Error 400 - Bad Request"
7311
7312 #: src/Core/System.php:138
7313 msgid "Error 401 - Unauthorized"
7314 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
7315
7316 #: src/Core/System.php:139
7317 msgid "Error 403 - Forbidden"
7318 msgstr "Error 403 - Forbidden"
7319
7320 #: src/Core/System.php:140
7321 msgid "Error 404 - Not Found"
7322 msgstr "Error 404 - Not Found"
7323
7324 #: src/Core/System.php:141
7325 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
7326 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
7327
7328 #: src/Core/System.php:142
7329 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
7330 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
7331
7332 #: src/Core/System.php:150
7333 msgid ""
7334 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
7335 "error."
7336 msgstr "Il server non puo' processare la richiesta a causa di un apparente errore client."
7337
7338 #: src/Core/System.php:151
7339 msgid ""
7340 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
7341 msgstr "L'autenticazione richiesta è fallita o non è ancora stata fornita."
7342
7343 #: src/Core/System.php:152
7344 msgid ""
7345 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
7346 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
7347 msgstr "La richiesta era valida, ma il server rifiuta l'azione. L'utente potrebbe non avere i permessi necessari per la risorsa, o potrebbe aver bisogno di un account."
7348
7349 #: src/Core/System.php:153
7350 msgid ""
7351 "The requested resource could not be found but may be available in the "
7352 "future."
7353 msgstr "La risorsa richiesta non può' essere trovata ma potrebbe essere disponibile in futuro."
7354
7355 #: src/Core/System.php:154
7356 msgid ""
7357 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
7358 "suitable."
7359 msgstr "Una condizione inattesa è stata riscontrata e nessun messaggio specifico è disponibile."
7360
7361 #: src/Core/System.php:155
7362 msgid ""
7363 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
7364 "maintenance). Please try again later."
7365 msgstr "Il server è momentaneamente non disponibile (perchè è sovraccarico o in manutenzione). Per favore, riprova più tardi. "
7366
7367 #: src/Core/Update.php:193
7368 #, php-format
7369 msgid "Update %s failed. See error logs."
7370 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
7371
7372 #: src/Core/Update.php:257
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "\n"
7376 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7377 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7378 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7379 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7380 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
7381
7382 #: src/Core/Update.php:263
7383 #, php-format
7384 msgid ""
7385 "The error message is\n"
7386 "[pre]%s[/pre]"
7387 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
7388
7389 #: src/Core/Update.php:269
7390 msgid "[Friendica Notify] Database update"
7391 msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database"
7392
7393 #: src/Core/Update.php:300
7394 #, php-format
7395 msgid ""
7396 "\n"
7397 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
7398 msgstr "\n\t\t\t\t\tIl database di friendica è stato aggiornato con succeso da %s a %s."
7399
7400 #: src/Core/UserImport.php:99
7401 msgid "Error decoding account file"
7402 msgstr "Errore decodificando il file account"
7403
7404 #: src/Core/UserImport.php:105
7405 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7406 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7407
7408 #: src/Core/UserImport.php:113
7409 #, php-format
7410 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7411 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7412
7413 #: src/Core/UserImport.php:149
7414 msgid "User creation error"
7415 msgstr "Errore creando l'utente"
7416
7417 #: src/Core/UserImport.php:167
7418 msgid "User profile creation error"
7419 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7420
7421 #: src/Core/UserImport.php:211
7422 #, php-format
7423 msgid "%d contact not imported"
7424 msgid_plural "%d contacts not imported"
7425 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7426 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7427
7428 #: src/Core/UserImport.php:276
7429 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7430 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7431
7432 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:771
7433 msgid "Birthday:"
7434 msgstr "Compleanno:"
7435
7436 #: src/Util/Temporal.php:151
7437 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7438 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
7439
7440 #: src/Util/Temporal.php:298
7441 msgid "never"
7442 msgstr "mai"
7443
7444 #: src/Util/Temporal.php:305
7445 msgid "less than a second ago"
7446 msgstr "meno di un secondo fa"
7447
7448 #: src/Util/Temporal.php:313
7449 msgid "year"
7450 msgstr "anno"
7451
7452 #: src/Util/Temporal.php:313
7453 msgid "years"
7454 msgstr "anni"
7455
7456 #: src/Util/Temporal.php:314
7457 msgid "months"
7458 msgstr "mesi"
7459
7460 #: src/Util/Temporal.php:315
7461 msgid "weeks"
7462 msgstr "settimane"
7463
7464 #: src/Util/Temporal.php:316
7465 msgid "days"
7466 msgstr "giorni"
7467
7468 #: src/Util/Temporal.php:317
7469 msgid "hour"
7470 msgstr "ora"
7471
7472 #: src/Util/Temporal.php:317
7473 msgid "hours"
7474 msgstr "ore"
7475
7476 #: src/Util/Temporal.php:318
7477 msgid "minute"
7478 msgstr "minuto"
7479
7480 #: src/Util/Temporal.php:318
7481 msgid "minutes"
7482 msgstr "minuti"
7483
7484 #: src/Util/Temporal.php:319
7485 msgid "second"
7486 msgstr "secondo"
7487
7488 #: src/Util/Temporal.php:319
7489 msgid "seconds"
7490 msgstr "secondi"
7491
7492 #: src/Util/Temporal.php:329
7493 #, php-format
7494 msgid "in %1$d %2$s"
7495 msgstr "in %1$d%2$s"
7496
7497 #: src/Util/Temporal.php:332
7498 #, php-format
7499 msgid "%1$d %2$s ago"
7500 msgstr "%1$d %2$s fa"
7501
7502 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7503 msgid "Loading more entries..."
7504 msgstr "Carico più elementi..."
7505
7506 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7507 msgid "The end"
7508 msgstr "Fine"
7509
7510 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7511 msgid "Follow"
7512 msgstr "Segui"
7513
7514 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Nav.php:79
7515 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7516 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
7517
7518 #: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:201
7519 msgid "Full Text"
7520 msgstr "Testo Completo"
7521
7522 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7523 #: src/Content/Nav.php:202
7524 msgid "Tags"
7525 msgstr "Tags:"
7526
7527 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3529
7528 #: src/Model/Item.php:3540
7529 msgid "Click to open/close"
7530 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
7531
7532 #: src/Content/Text/BBCode.php:430
7533 msgid "view full size"
7534 msgstr "vedi a schermo intero"
7535
7536 #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
7537 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592
7538 msgid "Image/photo"
7539 msgstr "Immagine/foto"
7540
7541 #: src/Content/Text/BBCode.php:972
7542 #, php-format
7543 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7544 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7545
7546 #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
7547 msgid "$1 wrote:"
7548 msgstr "$1 ha scritto:"
7549
7550 #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
7551 msgid "Encrypted content"
7552 msgstr "Contenuto criptato"
7553
7554 #: src/Content/Text/BBCode.php:1710
7555 msgid "Invalid source protocol"
7556 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
7557
7558 #: src/Content/Text/BBCode.php:1721
7559 msgid "Invalid link protocol"
7560 msgstr "Protocollo link non valido"
7561
7562 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7563 msgid "Export"
7564 msgstr "Esporta"
7565
7566 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7567 msgid "Export calendar as ical"
7568 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
7569
7570 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7571 msgid "Export calendar as csv"
7572 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
7573
7574 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7575 msgid "No contacts"
7576 msgstr "Nessun contatto"
7577
7578 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7579 #, php-format
7580 msgid "%d Contact"
7581 msgid_plural "%d Contacts"
7582 msgstr[0] "%d contatto"
7583 msgstr[1] "%d contatti"
7584
7585 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7586 msgid "View Contacts"
7587 msgstr "Visualizza i contatti"
7588
7589 #: src/Content/Feature.php:82
7590 msgid "General Features"
7591 msgstr "Funzionalità generali"
7592
7593 #: src/Content/Feature.php:84
7594 msgid "Multiple Profiles"
7595 msgstr "Profili multipli"
7596
7597 #: src/Content/Feature.php:84
7598 msgid "Ability to create multiple profiles"
7599 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
7600
7601 #: src/Content/Feature.php:85
7602 msgid "Photo Location"
7603 msgstr "Località Foto"
7604
7605 #: src/Content/Feature.php:85
7606 msgid ""
7607 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7608 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7609 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
7610
7611 #: src/Content/Feature.php:86
7612 msgid "Export Public Calendar"
7613 msgstr "Esporta calendario pubblico"
7614
7615 #: src/Content/Feature.php:86
7616 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7617 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
7618
7619 #: src/Content/Feature.php:91
7620 msgid "Post Composition Features"
7621 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
7622
7623 #: src/Content/Feature.php:92
7624 msgid "Auto-mention Forums"
7625 msgstr "Auto-cita i Forum"
7626
7627 #: src/Content/Feature.php:92
7628 msgid ""
7629 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7630 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
7631
7632 #: src/Content/Feature.php:93
7633 msgid "Explicit Mentions"
7634 msgstr "Menzioni Esplicite"
7635
7636 #: src/Content/Feature.php:93
7637 msgid ""
7638 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7639 "mentioned in replies."
7640 msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
7641
7642 #: src/Content/Feature.php:98
7643 msgid "Network Sidebar"
7644 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
7645
7646 #: src/Content/Feature.php:99
7647 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7648 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
7649
7650 #: src/Content/Feature.php:100
7651 msgid "Protocol Filter"
7652 msgstr "Filtro Protocollo"
7653
7654 #: src/Content/Feature.php:100
7655 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7656 msgstr "Abilita il widget per mostrare post nella Rete solo da protocolli selezionati"
7657
7658 #: src/Content/Feature.php:105
7659 msgid "Network Tabs"
7660 msgstr "Schede pagina Rete"
7661
7662 #: src/Content/Feature.php:106
7663 msgid "Network New Tab"
7664 msgstr "Scheda Nuovi"
7665
7666 #: src/Content/Feature.php:106
7667 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7668 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
7669
7670 #: src/Content/Feature.php:107
7671 msgid "Network Shared Links Tab"
7672 msgstr "Scheda Link Condivisi"
7673
7674 #: src/Content/Feature.php:107
7675 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7676 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
7677
7678 #: src/Content/Feature.php:112
7679 msgid "Post/Comment Tools"
7680 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
7681
7682 #: src/Content/Feature.php:113
7683 msgid "Post Categories"
7684 msgstr "Categorie post"
7685
7686 #: src/Content/Feature.php:113
7687 msgid "Add categories to your posts"
7688 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
7689
7690 #: src/Content/Feature.php:118
7691 msgid "Advanced Profile Settings"
7692 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
7693
7694 #: src/Content/Feature.php:119
7695 msgid "List Forums"
7696 msgstr "Elenco forum"
7697
7698 #: src/Content/Feature.php:119
7699 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7700 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
7701
7702 #: src/Content/Feature.php:120
7703 msgid "Tag Cloud"
7704 msgstr "Tag Cloud"
7705
7706 #: src/Content/Feature.php:120
7707 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7708 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
7709
7710 #: src/Content/Feature.php:121
7711 msgid "Display Membership Date"
7712 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
7713
7714 #: src/Content/Feature.php:121
7715 msgid "Display membership date in profile"
7716 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
7717
7718 #: src/Content/Nav.php:74
7719 msgid "Nothing new here"
7720 msgstr "Niente di nuovo qui"
7721
7722 #: src/Content/Nav.php:78
7723 msgid "Clear notifications"
7724 msgstr "Pulisci le notifiche"
7725
7726 #: src/Content/Nav.php:161
7727 msgid "Personal notes"
7728 msgstr "Note personali"
7729
7730 #: src/Content/Nav.php:161
7731 msgid "Your personal notes"
7732 msgstr "Le tue note personali"
7733
7734 #: src/Content/Nav.php:170
7735 msgid "Sign in"
7736 msgstr "Entra"
7737
7738 #: src/Content/Nav.php:180
7739 msgid "Home Page"
7740 msgstr "Home Page"
7741
7742 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7743 #: src/Module/Register.php:136
7744 msgid "Register"
7745 msgstr "Registrati"
7746
7747 #: src/Content/Nav.php:184
7748 msgid "Create an account"
7749 msgstr "Crea un account"
7750
7751 #: src/Content/Nav.php:190
7752 msgid "Help and documentation"
7753 msgstr "Guida e documentazione"
7754
7755 #: src/Content/Nav.php:194
7756 msgid "Apps"
7757 msgstr "Applicazioni"
7758
7759 #: src/Content/Nav.php:194
7760 msgid "Addon applications, utilities, games"
7761 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
7762
7763 #: src/Content/Nav.php:198
7764 msgid "Search site content"
7765 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
7766
7767 #: src/Content/Nav.php:222
7768 msgid "Community"
7769 msgstr "Comunità"
7770
7771 #: src/Content/Nav.php:222
7772 msgid "Conversations on this and other servers"
7773 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
7774
7775 #: src/Content/Nav.php:229
7776 msgid "Directory"
7777 msgstr "Elenco"
7778
7779 #: src/Content/Nav.php:229
7780 msgid "People directory"
7781 msgstr "Elenco delle persone"
7782
7783 #: src/Content/Nav.php:231
7784 msgid "Information about this friendica instance"
7785 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
7786
7787 #: src/Content/Nav.php:234
7788 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7789 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
7790
7791 #: src/Content/Nav.php:240
7792 msgid "Network Reset"
7793 msgstr "Reset pagina Rete"
7794
7795 #: src/Content/Nav.php:240
7796 msgid "Load Network page with no filters"
7797 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
7798
7799 #: src/Content/Nav.php:246
7800 msgid "Friend Requests"
7801 msgstr "Richieste di amicizia"
7802
7803 #: src/Content/Nav.php:248
7804 msgid "See all notifications"
7805 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
7806
7807 #: src/Content/Nav.php:249
7808 msgid "Mark all system notifications seen"
7809 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
7810
7811 #: src/Content/Nav.php:253
7812 msgid "Inbox"
7813 msgstr "In arrivo"
7814
7815 #: src/Content/Nav.php:254
7816 msgid "Outbox"
7817 msgstr "Inviati"
7818
7819 #: src/Content/Nav.php:258
7820 msgid "Manage"
7821 msgstr "Gestisci"
7822
7823 #: src/Content/Nav.php:258
7824 msgid "Manage other pages"
7825 msgstr "Gestisci altre pagine"
7826
7827 #: src/Content/Nav.php:266
7828 msgid "Manage/Edit Profiles"
7829 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
7830
7831 #: src/Content/Nav.php:274
7832 msgid "Site setup and configuration"
7833 msgstr "Configurazione del sito"
7834
7835 #: src/Content/Nav.php:277
7836 msgid "Navigation"
7837 msgstr "Navigazione"
7838
7839 #: src/Content/Nav.php:277
7840 msgid "Site map"
7841 msgstr "Mappa del sito"
7842
7843 #: src/Content/OEmbed.php:256
7844 msgid "Embedding disabled"
7845 msgstr "Embed disabilitato"
7846
7847 #: src/Content/OEmbed.php:379
7848 msgid "Embedded content"
7849 msgstr "Contenuto incorporato"
7850
7851 #: src/Content/Pager.php:153
7852 msgid "newer"
7853 msgstr "nuovi"
7854
7855 #: src/Content/Pager.php:158
7856 msgid "older"
7857 msgstr "vecchi"
7858
7859 #: src/Content/Pager.php:203
7860 msgid "prev"
7861 msgstr "prec"
7862
7863 #: src/Content/Pager.php:263
7864 msgid "last"
7865 msgstr "ultimo"
7866
7867 #: src/Content/Widget.php:35
7868 msgid "Add New Contact"
7869 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
7870
7871 #: src/Content/Widget.php:36
7872 msgid "Enter address or web location"
7873 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
7874
7875 #: src/Content/Widget.php:37
7876 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7877 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7878
7879 #: src/Content/Widget.php:55
7880 #, php-format
7881 msgid "%d invitation available"
7882 msgid_plural "%d invitations available"
7883 msgstr[0] "%d invito disponibile"
7884 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
7885
7886 #: src/Content/Widget.php:158
7887 msgid "Protocols"
7888 msgstr "Protocolli"
7889
7890 #: src/Content/Widget.php:161
7891 msgid "All Protocols"
7892 msgstr "Tutti i Protocolli"
7893
7894 #: src/Content/Widget.php:198
7895 msgid "Saved Folders"
7896 msgstr "Cartelle Salvate"
7897
7898 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7899 msgid "Everything"
7900 msgstr "Tutto"
7901
7902 #: src/Content/Widget.php:240
7903 msgid "Categories"
7904 msgstr "Categorie"
7905
7906 #: src/Content/Widget.php:324
7907 #, php-format
7908 msgid "%d contact in common"
7909 msgid_plural "%d contacts in common"
7910 msgstr[0] "%d contatto in comune"
7911 msgstr[1] "%d contatti in comune"
7912
7913 #: src/Content/ContactSelector.php:58
7914 msgid "Frequently"
7915 msgstr "Frequentemente"
7916
7917 #: src/Content/ContactSelector.php:59
7918 msgid "Hourly"
7919 msgstr "Ogni ora"
7920
7921 #: src/Content/ContactSelector.php:60
7922 msgid "Twice daily"
7923 msgstr "Due volte al dì"
7924
7925 #: src/Content/ContactSelector.php:61
7926 msgid "Daily"
7927 msgstr "Giornalmente"
7928
7929 #: src/Content/ContactSelector.php:62
7930 msgid "Weekly"
7931 msgstr "Settimanalmente"
7932
7933 #: src/Content/ContactSelector.php:63
7934 msgid "Monthly"
7935 msgstr "Mensilmente"
7936
7937 #: src/Content/ContactSelector.php:83
7938 msgid "DFRN"
7939 msgstr "DFRN"
7940
7941 #: src/Content/ContactSelector.php:84
7942 msgid "OStatus"
7943 msgstr "Ostatus"
7944
7945 #: src/Content/ContactSelector.php:85
7946 msgid "RSS/Atom"
7947 msgstr "RSS / Atom"
7948
7949 #: src/Content/ContactSelector.php:88
7950 msgid "Zot!"
7951 msgstr "Zot!"
7952
7953 #: src/Content/ContactSelector.php:89
7954 msgid "LinkedIn"
7955 msgstr "LinkedIn"
7956
7957 #: src/Content/ContactSelector.php:90
7958 msgid "XMPP/IM"
7959 msgstr "XMPP/IM"
7960
7961 #: src/Content/ContactSelector.php:91
7962 msgid "MySpace"
7963 msgstr "MySpace"
7964
7965 #: src/Content/ContactSelector.php:92
7966 msgid "Google+"
7967 msgstr "Google+"
7968
7969 #: src/Content/ContactSelector.php:93
7970 msgid "pump.io"
7971 msgstr "pump.io"
7972
7973 #: src/Content/ContactSelector.php:94
7974 msgid "Twitter"
7975 msgstr "Twitter"
7976
7977 #: src/Content/ContactSelector.php:95
7978 msgid "Diaspora Connector"
7979 msgstr "Connettore Diaspora"
7980
7981 #: src/Content/ContactSelector.php:96
7982 msgid "GNU Social Connector"
7983 msgstr "Connettore GNU Social"
7984
7985 #: src/Content/ContactSelector.php:97
7986 msgid "ActivityPub"
7987 msgstr "ActivityPub"
7988
7989 #: src/Content/ContactSelector.php:98
7990 msgid "pnut"
7991 msgstr "pnut"
7992
7993 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
7994 #: src/Content/ContactSelector.php:231
7995 msgid "No answer"
7996 msgstr "Nessuna risposta"
7997
7998 #: src/Content/ContactSelector.php:154
7999 msgid "Male"
8000 msgstr "Maschio"
8001
8002 #: src/Content/ContactSelector.php:155
8003 msgid "Female"
8004 msgstr "Femmina"
8005
8006 #: src/Content/ContactSelector.php:156
8007 msgid "Currently Male"
8008 msgstr "Al momento maschio"
8009
8010 #: src/Content/ContactSelector.php:157
8011 msgid "Currently Female"
8012 msgstr "Al momento femmina"
8013
8014 #: src/Content/ContactSelector.php:158
8015 msgid "Mostly Male"
8016 msgstr "Prevalentemente maschio"
8017
8018 #: src/Content/ContactSelector.php:159
8019 msgid "Mostly Female"
8020 msgstr "Prevalentemente femmina"
8021
8022 #: src/Content/ContactSelector.php:160
8023 msgid "Transgender"
8024 msgstr "Transgender"
8025
8026 #: src/Content/ContactSelector.php:161
8027 msgid "Intersex"
8028 msgstr "Intersex"
8029
8030 #: src/Content/ContactSelector.php:162
8031 msgid "Transsexual"
8032 msgstr "Transessuale"
8033
8034 #: src/Content/ContactSelector.php:163
8035 msgid "Hermaphrodite"
8036 msgstr "Ermafrodito"
8037
8038 #: src/Content/ContactSelector.php:164
8039 msgid "Neuter"
8040 msgstr "Neutro"
8041
8042 #: src/Content/ContactSelector.php:165
8043 msgid "Non-specific"
8044 msgstr "Non specificato"
8045
8046 #: src/Content/ContactSelector.php:166
8047 msgid "Other"
8048 msgstr "Altro"
8049
8050 #: src/Content/ContactSelector.php:194
8051 msgid "Males"
8052 msgstr "Maschi"
8053
8054 #: src/Content/ContactSelector.php:195
8055 msgid "Females"
8056 msgstr "Femmine"
8057
8058 #: src/Content/ContactSelector.php:196
8059 msgid "Gay"
8060 msgstr "Gay"
8061
8062 #: src/Content/ContactSelector.php:197
8063 msgid "Lesbian"
8064 msgstr "Lesbica"
8065
8066 #: src/Content/ContactSelector.php:198
8067 msgid "No Preference"
8068 msgstr "Nessuna preferenza"
8069
8070 #: src/Content/ContactSelector.php:199
8071 msgid "Bisexual"
8072 msgstr "Bisessuale"
8073
8074 #: src/Content/ContactSelector.php:200
8075 msgid "Autosexual"
8076 msgstr "Autosessuale"
8077
8078 #: src/Content/ContactSelector.php:201
8079 msgid "Abstinent"
8080 msgstr "Astinente"
8081
8082 #: src/Content/ContactSelector.php:202
8083 msgid "Virgin"
8084 msgstr "Vergine"
8085
8086 #: src/Content/ContactSelector.php:203
8087 msgid "Deviant"
8088 msgstr "Deviato"
8089
8090 #: src/Content/ContactSelector.php:204
8091 msgid "Fetish"
8092 msgstr "Fetish"
8093
8094 #: src/Content/ContactSelector.php:205
8095 msgid "Oodles"
8096 msgstr "Un sacco"
8097
8098 #: src/Content/ContactSelector.php:206
8099 msgid "Nonsexual"
8100 msgstr "Asessuato"
8101
8102 #: src/Content/ContactSelector.php:232
8103 msgid "Single"
8104 msgstr "Single"
8105
8106 #: src/Content/ContactSelector.php:233
8107 msgid "Lonely"
8108 msgstr "Solitario"
8109
8110 #: src/Content/ContactSelector.php:234
8111 msgid "Available"
8112 msgstr "Disponibile"
8113
8114 #: src/Content/ContactSelector.php:235
8115 msgid "Unavailable"
8116 msgstr "Non disponibile"
8117
8118 #: src/Content/ContactSelector.php:236
8119 msgid "Has crush"
8120 msgstr "è cotto/a"
8121
8122 #: src/Content/ContactSelector.php:237
8123 msgid "Infatuated"
8124 msgstr "infatuato/a"
8125
8126 #: src/Content/ContactSelector.php:238
8127 msgid "Dating"
8128 msgstr "Disponibile a un incontro"
8129
8130 #: src/Content/ContactSelector.php:239
8131 msgid "Unfaithful"
8132 msgstr "Infedele"
8133
8134 #: src/Content/ContactSelector.php:240
8135 msgid "Sex Addict"
8136 msgstr "Sesso-dipendente"
8137
8138 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
8139 msgid "Friends"
8140 msgstr "Amici"
8141
8142 #: src/Content/ContactSelector.php:242
8143 msgid "Friends/Benefits"
8144 msgstr "Amici con benefici"
8145
8146 #: src/Content/ContactSelector.php:243
8147 msgid "Casual"
8148 msgstr "Casual"
8149
8150 #: src/Content/ContactSelector.php:244
8151 msgid "Engaged"
8152 msgstr "Impegnato"
8153
8154 #: src/Content/ContactSelector.php:245
8155 msgid "Married"
8156 msgstr "Sposato"
8157
8158 #: src/Content/ContactSelector.php:246
8159 msgid "Imaginarily married"
8160 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8161
8162 #: src/Content/ContactSelector.php:247
8163 msgid "Partners"
8164 msgstr "Partners"
8165
8166 #: src/Content/ContactSelector.php:248
8167 msgid "Cohabiting"
8168 msgstr "Coinquilino"
8169
8170 #: src/Content/ContactSelector.php:249
8171 msgid "Common law"
8172 msgstr "diritto comune"
8173
8174 #: src/Content/ContactSelector.php:250
8175 msgid "Happy"
8176 msgstr "Felice"
8177
8178 #: src/Content/ContactSelector.php:251
8179 msgid "Not looking"
8180 msgstr "Non guarda"
8181
8182 #: src/Content/ContactSelector.php:252
8183 msgid "Swinger"
8184 msgstr "Scambista"
8185
8186 #: src/Content/ContactSelector.php:253
8187 msgid "Betrayed"
8188 msgstr "Tradito"
8189
8190 #: src/Content/ContactSelector.php:254
8191 msgid "Separated"
8192 msgstr "Separato"
8193
8194 #: src/Content/ContactSelector.php:255
8195 msgid "Unstable"
8196 msgstr "Instabile"
8197
8198 #: src/Content/ContactSelector.php:256
8199 msgid "Divorced"
8200 msgstr "Divorziato"
8201
8202 #: src/Content/ContactSelector.php:257
8203 msgid "Imaginarily divorced"
8204 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8205
8206 #: src/Content/ContactSelector.php:258
8207 msgid "Widowed"
8208 msgstr "Vedovo"
8209
8210 #: src/Content/ContactSelector.php:259
8211 msgid "Uncertain"
8212 msgstr "Incerto"
8213
8214 #: src/Content/ContactSelector.php:260
8215 msgid "It's complicated"
8216 msgstr "E' complicato"
8217
8218 #: src/Content/ContactSelector.php:261
8219 msgid "Don't care"
8220 msgstr "Non interessa"
8221
8222 #: src/Content/ContactSelector.php:262
8223 msgid "Ask me"
8224 msgstr "Chiedimelo"
8225
8226 #: src/Database/DBStructure.php:47
8227 msgid "There are no tables on MyISAM."
8228 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8229
8230 #: src/Database/DBStructure.php:71
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "\n"
8234 "Error %d occurred during database update:\n"
8235 "%s\n"
8236 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8237
8238 #: src/Database/DBStructure.php:74
8239 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8240 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8241
8242 #: src/Database/DBStructure.php:263
8243 #, php-format
8244 msgid "%s: Database update"
8245 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8246
8247 #: src/Database/DBStructure.php:524
8248 #, php-format
8249 msgid "%s: updating %s table."
8250 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8251
8252 #: src/Model/FileTag.php:256
8253 msgid "Item filed"
8254 msgstr "Messaggio salvato"
8255
8256 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8257 msgid "[no subject]"
8258 msgstr "[nessun oggetto]"
8259
8260 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8261 #, php-format
8262 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8263 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito la creazione di \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
8264
8265 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8266 #, php-format
8267 msgid ""
8268 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8269 "permissions"
8270 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito i salvataggio dei dati in \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
8271
8272 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8273 msgid "Storage base path"
8274 msgstr "Percorso base per lo storage"
8275
8276 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8277 msgid ""
8278 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8279 "a path outside web server folder tree"
8280 msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
8281
8282 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8283 msgid "Enter a valid existing folder"
8284 msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
8285
8286 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8287 #, php-format
8288 msgid "Database storage failed to update %s"
8289 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'aggiornamento %s"
8290
8291 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8292 msgid "Database storage failed to insert data"
8293 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'inserimento dei dati"
8294
8295 #: src/Model/Contact.php:1073
8296 msgid "Drop Contact"
8297 msgstr "Rimuovi contatto"
8298
8299 #: src/Model/Contact.php:1608
8300 msgid "Organisation"
8301 msgstr "Organizzazione"
8302
8303 #: src/Model/Contact.php:1612
8304 msgid "News"
8305 msgstr "Notizie"
8306
8307 #: src/Model/Contact.php:1616
8308 msgid "Forum"
8309 msgstr "Forum"
8310
8311 #: src/Model/Contact.php:1811
8312 msgid "Connect URL missing."
8313 msgstr "URL di connessione mancante."
8314
8315 #: src/Model/Contact.php:1820
8316 msgid ""
8317 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8318 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8319 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8320
8321 #: src/Model/Contact.php:1859
8322 msgid ""
8323 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8324 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8325
8326 #: src/Model/Contact.php:1860 src/Model/Contact.php:1873
8327 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8328 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8329
8330 #: src/Model/Contact.php:1871
8331 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8332 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8333
8334 #: src/Model/Contact.php:1876
8335 msgid "An author or name was not found."
8336 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8337
8338 #: src/Model/Contact.php:1879
8339 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8340 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8341
8342 #: src/Model/Contact.php:1882
8343 msgid ""
8344 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8345 "contact."
8346 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8347
8348 #: src/Model/Contact.php:1883
8349 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8350 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8351
8352 #: src/Model/Contact.php:1889
8353 msgid ""
8354 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8355 "on this site."
8356 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8357
8358 #: src/Model/Contact.php:1894
8359 msgid ""
8360 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8361 "notifications from you."
8362 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8363
8364 #: src/Model/Contact.php:1947
8365 msgid "Unable to retrieve contact information."
8366 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8367
8368 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
8369 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
8370 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
8371
8372 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8373 #: src/Model/Event.php:915
8374 msgid "Starts:"
8375 msgstr "Inizia:"
8376
8377 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8378 #: src/Model/Event.php:919
8379 msgid "Finishes:"
8380 msgstr "Finisce:"
8381
8382 #: src/Model/Event.php:385
8383 msgid "all-day"
8384 msgstr "tutto il giorno"
8385
8386 #: src/Model/Event.php:408
8387 msgid "Jun"
8388 msgstr "Giu"
8389
8390 #: src/Model/Event.php:411
8391 msgid "Sept"
8392 msgstr "Set"
8393
8394 #: src/Model/Event.php:433
8395 msgid "No events to display"
8396 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8397
8398 #: src/Model/Event.php:561
8399 msgid "l, F j"
8400 msgstr "l j F"
8401
8402 #: src/Model/Event.php:592
8403 msgid "Edit event"
8404 msgstr "Modifica l'evento"
8405
8406 #: src/Model/Event.php:593
8407 msgid "Duplicate event"
8408 msgstr "Duplica evento"
8409
8410 #: src/Model/Event.php:594
8411 msgid "Delete event"
8412 msgstr "Elimina evento"
8413
8414 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3580 src/Model/Item.php:3587
8415 msgid "link to source"
8416 msgstr "Collegamento all'originale"
8417
8418 #: src/Model/Event.php:848
8419 msgid "D g:i A"
8420 msgstr "D G:i"
8421
8422 #: src/Model/Event.php:849
8423 msgid "g:i A"
8424 msgstr "G:i"
8425
8426 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8427 msgid "Show map"
8428 msgstr "Mostra mappa"
8429
8430 #: src/Model/Event.php:935
8431 msgid "Hide map"
8432 msgstr "Nascondi mappa"
8433
8434 #: src/Model/Event.php:1027
8435 #, php-format
8436 msgid "%s's birthday"
8437 msgstr "Compleanno di %s"
8438
8439 #: src/Model/Event.php:1028
8440 #, php-format
8441 msgid "Happy Birthday %s"
8442 msgstr "Buon compleanno %s"
8443
8444 #: src/Model/Group.php:63
8445 msgid ""
8446 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8447 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8448 "not what you intended, please create another group with a different name."
8449 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi  esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8450
8451 #: src/Model/Group.php:358
8452 msgid "Default privacy group for new contacts"
8453 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8454
8455 #: src/Model/Group.php:390
8456 msgid "Everybody"
8457 msgstr "Tutti"
8458
8459 #: src/Model/Group.php:410
8460 msgid "edit"
8461 msgstr "modifica"
8462
8463 #: src/Model/Group.php:439
8464 msgid "Edit group"
8465 msgstr "Modifica gruppo"
8466
8467 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:179
8468 msgid "Contacts not in any group"
8469 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8470
8471 #: src/Model/Group.php:442
8472 msgid "Create a new group"
8473 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8474
8475 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:166 src/Module/Group.php:187
8476 #: src/Module/Group.php:260
8477 msgid "Group Name: "
8478 msgstr "Nome del gruppo:"
8479
8480 #: src/Model/Group.php:444
8481 msgid "Edit groups"
8482 msgstr "Modifica gruppi"
8483
8484 #: src/Model/Item.php:3313
8485 msgid "activity"
8486 msgstr "attività"
8487
8488 #: src/Model/Item.php:3315 src/Object/Post.php:472
8489 msgid "comment"
8490 msgid_plural "comments"
8491 msgstr[0] "commento "
8492 msgstr[1] "commenti"
8493
8494 #: src/Model/Item.php:3318
8495 msgid "post"
8496 msgstr "messaggio"
8497
8498 #: src/Model/Item.php:3417
8499 #, php-format
8500 msgid "Content warning: %s"
8501 msgstr "Avviso contenuto: %s"
8502
8503 #: src/Model/Item.php:3496
8504 msgid "bytes"
8505 msgstr "bytes"
8506
8507 #: src/Model/Item.php:3574
8508 msgid "View on separate page"
8509 msgstr "Vedi in una pagina separata"
8510
8511 #: src/Model/Item.php:3575
8512 msgid "view on separate page"
8513 msgstr "vedi in una pagina separata"
8514
8515 #: src/Model/Profile.php:115
8516 msgid "Requested account is not available."
8517 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
8518
8519 #: src/Model/Profile.php:133
8520 msgid "Requested profile is not available."
8521 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
8522
8523 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8524 #: src/Model/Profile.php:872
8525 msgid "Edit profile"
8526 msgstr "Modifica il profilo"
8527
8528 #: src/Model/Profile.php:359
8529 msgid "Atom feed"
8530 msgstr "Feed Atom"
8531
8532 #: src/Model/Profile.php:398
8533 msgid "Manage/edit profiles"
8534 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
8535
8536 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8537 msgid "XMPP:"
8538 msgstr "XMPP:"
8539
8540 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8541 msgid "g A l F d"
8542 msgstr "g A l d F"
8543
8544 #: src/Model/Profile.php:574
8545 msgid "F d"
8546 msgstr "d F"
8547
8548 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8549 msgid "[today]"
8550 msgstr "[oggi]"
8551
8552 #: src/Model/Profile.php:647
8553 msgid "Birthday Reminders"
8554 msgstr "Promemoria compleanni"
8555
8556 #: src/Model/Profile.php:648
8557 msgid "Birthdays this week:"
8558 msgstr "Compleanni questa settimana:"
8559
8560 #: src/Model/Profile.php:709
8561 msgid "[No description]"
8562 msgstr "[Nessuna descrizione]"
8563
8564 #: src/Model/Profile.php:736
8565 msgid "Event Reminders"
8566 msgstr "Promemoria"
8567
8568 #: src/Model/Profile.php:737
8569 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8570 msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
8571
8572 #: src/Model/Profile.php:754
8573 msgid "Member since:"
8574 msgstr "Membro dal:"
8575
8576 #: src/Model/Profile.php:762
8577 msgid "j F, Y"
8578 msgstr "j F Y"
8579
8580 #: src/Model/Profile.php:763
8581 msgid "j F"
8582 msgstr "j F"
8583
8584 #: src/Model/Profile.php:778
8585 msgid "Age:"
8586 msgstr "Età:"
8587
8588 #: src/Model/Profile.php:791
8589 #, php-format
8590 msgid "for %1$d %2$s"
8591 msgstr "per %1$d %2$s"
8592
8593 #: src/Model/Profile.php:815
8594 msgid "Religion:"
8595 msgstr "Religione:"
8596
8597 #: src/Model/Profile.php:823
8598 msgid "Hobbies/Interests:"
8599 msgstr "Hobby/Interessi:"
8600
8601 #: src/Model/Profile.php:835
8602 msgid "Contact information and Social Networks:"
8603 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
8604
8605 #: src/Model/Profile.php:839
8606 msgid "Musical interests:"
8607 msgstr "Interessi musicali:"
8608
8609 #: src/Model/Profile.php:843
8610 msgid "Books, literature:"
8611 msgstr "Libri, letteratura:"
8612
8613 #: src/Model/Profile.php:847
8614 msgid "Television:"
8615 msgstr "Televisione:"
8616
8617 #: src/Model/Profile.php:851
8618 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8619 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
8620
8621 #: src/Model/Profile.php:855
8622 msgid "Love/Romance:"
8623 msgstr "Amore:"
8624
8625 #: src/Model/Profile.php:859
8626 msgid "Work/employment:"
8627 msgstr "Lavoro:"
8628
8629 #: src/Model/Profile.php:863
8630 msgid "School/education:"
8631 msgstr "Scuola:"
8632
8633 #: src/Model/Profile.php:868
8634 msgid "Forums:"
8635 msgstr "Forum:"
8636
8637 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8638 msgid "Profile Details"
8639 msgstr "Dettagli del profilo"
8640
8641 #: src/Model/Profile.php:962
8642 msgid "Only You Can See This"
8643 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
8644
8645 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8646 msgid "Tips for New Members"
8647 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
8648
8649 #: src/Model/Profile.php:1173
8650 #, php-format
8651 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8652 msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
8653
8654 #: src/Model/User.php:271
8655 msgid "Login failed"
8656 msgstr "Accesso fallito."
8657
8658 #: src/Model/User.php:302
8659 msgid "Not enough information to authenticate"
8660 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
8661
8662 #: src/Model/User.php:380
8663 msgid "Password can't be empty"
8664 msgstr "La password non puo' essere vuota"
8665
8666 #: src/Model/User.php:399
8667 msgid "Empty passwords are not allowed."
8668 msgstr "Password vuote non sono consentite."
8669
8670 #: src/Model/User.php:403
8671 msgid ""
8672 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8673 "another."
8674 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
8675
8676 #: src/Model/User.php:409
8677 msgid ""
8678 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8679 msgstr "La password non può contenere lettere accentate, spazi o due punti (:)"
8680
8681 #: src/Model/User.php:509
8682 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8683 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
8684
8685 #: src/Model/User.php:516
8686 msgid "An invitation is required."
8687 msgstr "E' richiesto un invito."
8688
8689 #: src/Model/User.php:520
8690 msgid "Invitation could not be verified."
8691 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
8692
8693 #: src/Model/User.php:527
8694 msgid "Invalid OpenID url"
8695 msgstr "Url OpenID non valido"
8696
8697 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8698 msgid ""
8699 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8700 "Please check the correct spelling of the ID."
8701 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
8702
8703 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8704 msgid "The error message was:"
8705 msgstr "Il messaggio riportato era:"
8706
8707 #: src/Model/User.php:546
8708 msgid "Please enter the required information."
8709 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
8710
8711 #: src/Model/User.php:560
8712 #, php-format
8713 msgid ""
8714 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8715 "excluding each other, swapping values."
8716 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
8717
8718 #: src/Model/User.php:567
8719 #, php-format
8720 msgid "Username should be at least %s character."
8721 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8722 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
8723 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
8724
8725 #: src/Model/User.php:571
8726 #, php-format
8727 msgid "Username should be at most %s character."
8728 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8729 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
8730 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
8731
8732 #: src/Model/User.php:579
8733 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8734 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
8735
8736 #: src/Model/User.php:584
8737 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8738 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
8739
8740 #: src/Model/User.php:588
8741 msgid "Not a valid email address."
8742 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
8743
8744 #: src/Model/User.php:591
8745 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8746 msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
8747
8748 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8749 msgid "Cannot use that email."
8750 msgstr "Non puoi usare quell'email."
8751
8752 #: src/Model/User.php:610
8753 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8754 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
8755
8756 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8757 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8758 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
8759
8760 #: src/Model/User.php:627
8761 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8762 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
8763
8764 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8765 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8766 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
8767
8768 #: src/Model/User.php:690
8769 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8770 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
8771
8772 #: src/Model/User.php:697
8773 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8774 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
8775
8776 #: src/Model/User.php:706
8777 msgid ""
8778 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8779 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
8780
8781 #: src/Model/User.php:782
8782 #, php-format
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8786 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8787 "\n"
8788 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8789 "\n"
8790 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8791 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8792 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8793 "\t\t"
8794 msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
8795
8796 #: src/Model/User.php:799
8797 #, php-format
8798 msgid "Registration at %s"
8799 msgstr "Registrazione su %s"
8800
8801 #: src/Model/User.php:818
8802 #, php-format
8803 msgid ""
8804 "\n"
8805 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8806 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8807 "\t\t"
8808 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
8809
8810 #: src/Model/User.php:824
8811 #, php-format
8812 msgid ""
8813 "\n"
8814 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8815 "\n"
8816 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8817 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8818 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8819 "\n"
8820 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8821 "\t\t\tin.\n"
8822 "\n"
8823 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8824 "\n"
8825 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8826 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8827 "\n"
8828 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8829 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8830 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8831 "\t\t\tthan that.\n"
8832 "\n"
8833 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8834 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8835 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8836 "\n"
8837 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8838 "\n"
8839 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8840 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n    Indirizzo del sito: %3$s\n    Nome utente:%1$s \n    Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
8841
8842 #: src/Protocol/Diaspora.php:2498
8843 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8844 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
8845
8846 #: src/Protocol/Diaspora.php:3658
8847 msgid "Attachments:"
8848 msgstr "Allegati:"
8849
8850 #: src/Protocol/OStatus.php:1302 src/Module/Profile.php:108
8851 #: src/Module/Profile.php:111
8852 #, php-format
8853 msgid "%s's timeline"
8854 msgstr "la timeline di %s"
8855
8856 #: src/Protocol/OStatus.php:1306 src/Module/Profile.php:109
8857 #, php-format
8858 msgid "%s's posts"
8859 msgstr "il messaggio di %s"
8860
8861 #: src/Protocol/OStatus.php:1309 src/Module/Profile.php:110
8862 #, php-format
8863 msgid "%s's comments"
8864 msgstr "il commento di %s"
8865
8866 #: src/Protocol/OStatus.php:1863
8867 #, php-format
8868 msgid "%s is now following %s."
8869 msgstr "%s sta seguendo %s"
8870
8871 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
8872 msgid "following"
8873 msgstr "segue"
8874
8875 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
8876 #, php-format
8877 msgid "%s stopped following %s."
8878 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
8879
8880 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
8881 msgid "stopped following"
8882 msgstr "tolto dai seguiti"
8883
8884 #: src/Worker/Delivery.php:450
8885 msgid "(no subject)"
8886 msgstr "(nessun oggetto)"
8887
8888 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8889 msgid "Item was not found."
8890 msgstr "Oggetto non trovato."
8891
8892 #: src/Module/Contact.php:166
8893 #, php-format
8894 msgid "%d contact edited."
8895 msgid_plural "%d contacts edited."
8896 msgstr[0] "%d contatto modificato."
8897 msgstr[1] "%d contatti modificati"
8898
8899 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8900 msgid "Could not access contact record."
8901 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
8902
8903 #: src/Module/Contact.php:201
8904 msgid "Could not locate selected profile."
8905 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
8906
8907 #: src/Module/Contact.php:233
8908 msgid "Contact updated."
8909 msgstr "Contatto aggiornato."
8910
8911 #: src/Module/Contact.php:395
8912 msgid "Contact has been blocked"
8913 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
8914
8915 #: src/Module/Contact.php:395
8916 msgid "Contact has been unblocked"
8917 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
8918
8919 #: src/Module/Contact.php:405
8920 msgid "Contact has been ignored"
8921 msgstr "Il contatto è ignorato"
8922
8923 #: src/Module/Contact.php:405
8924 msgid "Contact has been unignored"
8925 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
8926
8927 #: src/Module/Contact.php:415
8928 msgid "Contact has been archived"
8929 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
8930
8931 #: src/Module/Contact.php:415
8932 msgid "Contact has been unarchived"
8933 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
8934
8935 #: src/Module/Contact.php:439
8936 msgid "Drop contact"
8937 msgstr "Cancella contatto"
8938
8939 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8940 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8941 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
8942
8943 #: src/Module/Contact.php:456
8944 msgid "Contact has been removed."
8945 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
8946
8947 #: src/Module/Contact.php:486
8948 #, php-format
8949 msgid "You are mutual friends with %s"
8950 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
8951
8952 #: src/Module/Contact.php:491
8953 #, php-format
8954 msgid "You are sharing with %s"
8955 msgstr "Stai condividendo con %s"
8956
8957 #: src/Module/Contact.php:496
8958 #, php-format
8959 msgid "%s is sharing with you"
8960 msgstr "%s sta condividendo con te"
8961
8962 #: src/Module/Contact.php:520
8963 msgid "Private communications are not available for this contact."
8964 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
8965
8966 #: src/Module/Contact.php:522
8967 msgid "Never"
8968 msgstr "Mai"
8969
8970 #: src/Module/Contact.php:525
8971 msgid "(Update was successful)"
8972 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
8973
8974 #: src/Module/Contact.php:525
8975 msgid "(Update was not successful)"
8976 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
8977
8978 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
8979 msgid "Suggest friends"
8980 msgstr "Suggerisci amici"
8981
8982 #: src/Module/Contact.php:531
8983 #, php-format
8984 msgid "Network type: %s"
8985 msgstr "Tipo di rete: %s"
8986
8987 #: src/Module/Contact.php:536
8988 msgid "Communications lost with this contact!"
8989 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
8990
8991 #: src/Module/Contact.php:542
8992 msgid "Fetch further information for feeds"
8993 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
8994
8995 #: src/Module/Contact.php:544
8996 msgid ""
8997 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8998 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8999 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9000 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
9001
9002 #: src/Module/Contact.php:547
9003 msgid "Fetch information"
9004 msgstr "Recupera informazioni"
9005
9006 #: src/Module/Contact.php:548
9007 msgid "Fetch keywords"
9008 msgstr "Recupera parole chiave"
9009
9010 #: src/Module/Contact.php:549
9011 msgid "Fetch information and keywords"
9012 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
9013
9014 #: src/Module/Contact.php:581
9015 msgid "Profile Visibility"
9016 msgstr "Visibilità del profilo"
9017
9018 #: src/Module/Contact.php:582
9019 msgid "Contact Information / Notes"
9020 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
9021
9022 #: src/Module/Contact.php:583
9023 msgid "Contact Settings"
9024 msgstr "Impostazioni Contatto"
9025
9026 #: src/Module/Contact.php:592
9027 msgid "Contact"
9028 msgstr "Contatto"
9029
9030 #: src/Module/Contact.php:596
9031 #, php-format
9032 msgid ""
9033 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9034 "profile securely."
9035 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
9036
9037 #: src/Module/Contact.php:598
9038 msgid "Their personal note"
9039 msgstr "La loro nota personale"
9040
9041 #: src/Module/Contact.php:600
9042 msgid "Edit contact notes"
9043 msgstr "Modifica note contatto"
9044
9045 #: src/Module/Contact.php:604
9046 msgid "Block/Unblock contact"
9047 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
9048
9049 #: src/Module/Contact.php:605
9050 msgid "Ignore contact"
9051 msgstr "Ignora il contatto"
9052
9053 #: src/Module/Contact.php:606
9054 msgid "Repair URL settings"
9055 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
9056
9057 #: src/Module/Contact.php:607
9058 msgid "View conversations"
9059 msgstr "Vedi conversazioni"
9060
9061 #: src/Module/Contact.php:612
9062 msgid "Last update:"
9063 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
9064
9065 #: src/Module/Contact.php:614
9066 msgid "Update public posts"
9067 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
9068
9069 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9070 msgid "Update now"
9071 msgstr "Aggiorna adesso"
9072
9073 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9074 #: src/Module/Contact.php:1085
9075 msgid "Unignore"
9076 msgstr "Non ignorare"
9077
9078 #: src/Module/Contact.php:626
9079 msgid "Currently blocked"
9080 msgstr "Bloccato"
9081
9082 #: src/Module/Contact.php:627
9083 msgid "Currently ignored"
9084 msgstr "Ignorato"
9085
9086 #: src/Module/Contact.php:628
9087 msgid "Currently archived"
9088 msgstr "Al momento archiviato"
9089
9090 #: src/Module/Contact.php:629
9091 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9092 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
9093
9094 #: src/Module/Contact.php:630
9095 msgid ""
9096 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9097 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
9098
9099 #: src/Module/Contact.php:631
9100 msgid "Notification for new posts"
9101 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
9102
9103 #: src/Module/Contact.php:631
9104 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9105 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
9106
9107 #: src/Module/Contact.php:633
9108 msgid "Blacklisted keywords"
9109 msgstr "Parole chiave in blacklist"
9110
9111 #: src/Module/Contact.php:633
9112 msgid ""
9113 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9114 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9115 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
9116
9117 #: src/Module/Contact.php:650
9118 msgid "Actions"
9119 msgstr "Azioni"
9120
9121 #: src/Module/Contact.php:696
9122 msgid "Suggestions"
9123 msgstr "Suggerimenti"
9124
9125 #: src/Module/Contact.php:699
9126 msgid "Suggest potential friends"
9127 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
9128
9129 #: src/Module/Contact.php:704 src/Module/Group.php:276
9130 msgid "All Contacts"
9131 msgstr "Tutti i contatti"
9132
9133 #: src/Module/Contact.php:707
9134 msgid "Show all contacts"
9135 msgstr "Mostra tutti i contatti"
9136
9137 #: src/Module/Contact.php:712
9138 msgid "Unblocked"
9139 msgstr "Sbloccato"
9140
9141 #: src/Module/Contact.php:715
9142 msgid "Only show unblocked contacts"
9143 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
9144
9145 #: src/Module/Contact.php:720
9146 msgid "Blocked"
9147 msgstr "Bloccato"
9148
9149 #: src/Module/Contact.php:723
9150 msgid "Only show blocked contacts"
9151 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
9152
9153 #: src/Module/Contact.php:728
9154 msgid "Ignored"
9155 msgstr "Ignorato"
9156
9157 #: src/Module/Contact.php:731
9158 msgid "Only show ignored contacts"
9159 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
9160
9161 #: src/Module/Contact.php:736
9162 msgid "Archived"
9163 msgstr "Archiviato"
9164
9165 #: src/Module/Contact.php:739
9166 msgid "Only show archived contacts"
9167 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
9168
9169 #: src/Module/Contact.php:744
9170 msgid "Hidden"
9171 msgstr "Nascosto"
9172
9173 #: src/Module/Contact.php:747
9174 msgid "Only show hidden contacts"
9175 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
9176
9177 #: src/Module/Contact.php:755
9178 msgid "Organize your contact groups"
9179 msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti"
9180
9181 #: src/Module/Contact.php:815
9182 msgid "Search your contacts"
9183 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
9184
9185 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9186 msgid "Archive"
9187 msgstr "Archivia"
9188
9189 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9190 msgid "Unarchive"
9191 msgstr "Dearchivia"
9192
9193 #: src/Module/Contact.php:829
9194 msgid "Batch Actions"
9195 msgstr "Azioni Batch"
9196
9197 #: src/Module/Contact.php:856
9198 msgid "Conversations started by this contact"
9199 msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
9200
9201 #: src/Module/Contact.php:861
9202 msgid "Posts and Comments"
9203 msgstr "Messaggi e Commenti"
9204
9205 #: src/Module/Contact.php:884
9206 msgid "View all contacts"
9207 msgstr "Vedi tutti i contatti"
9208
9209 #: src/Module/Contact.php:895
9210 msgid "View all common friends"
9211 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
9212
9213 #: src/Module/Contact.php:905
9214 msgid "Advanced Contact Settings"
9215 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
9216
9217 #: src/Module/Contact.php:991
9218 msgid "Mutual Friendship"
9219 msgstr "Amicizia reciproca"
9220
9221 #: src/Module/Contact.php:996
9222 msgid "is a fan of yours"
9223 msgstr "è un tuo fan"
9224
9225 #: src/Module/Contact.php:1001
9226 msgid "you are a fan of"
9227 msgstr "sei un fan di"
9228
9229 #: src/Module/Contact.php:1025
9230 msgid "Edit contact"
9231 msgstr "Modifica contatto"
9232
9233 #: src/Module/Contact.php:1079
9234 msgid "Toggle Blocked status"
9235 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
9236
9237 #: src/Module/Contact.php:1087
9238 msgid "Toggle Ignored status"
9239 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
9240
9241 #: src/Module/Contact.php:1096
9242 msgid "Toggle Archive status"
9243 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
9244
9245 #: src/Module/Contact.php:1104
9246 msgid "Delete contact"
9247 msgstr "Rimuovi contatto"
9248
9249 #: src/Module/Login.php:292
9250 msgid "Create a New Account"
9251 msgstr "Crea un nuovo account"
9252
9253 #: src/Module/Login.php:325
9254 msgid "Password: "
9255 msgstr "Password: "
9256
9257 #: src/Module/Login.php:326
9258 msgid "Remember me"
9259 msgstr "Ricordati di me"
9260
9261 #: src/Module/Login.php:329
9262 msgid "Or login using OpenID: "
9263 msgstr "O entra con OpenID:"
9264
9265 #: src/Module/Login.php:335
9266 msgid "Forgot your password?"
9267 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9268
9269 #: src/Module/Login.php:338
9270 msgid "Website Terms of Service"
9271 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9272
9273 #: src/Module/Login.php:339
9274 msgid "terms of service"
9275 msgstr "condizioni del servizio"
9276
9277 #: src/Module/Login.php:341
9278 msgid "Website Privacy Policy"
9279 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9280
9281 #: src/Module/Login.php:342
9282 msgid "privacy policy"
9283 msgstr "politiche di privacy"
9284
9285 #: src/Module/Logout.php:27
9286 msgid "Logged out."
9287 msgstr "Uscita effettuata."
9288
9289 #: src/Module/Register.php:83
9290 msgid ""
9291 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9292 "and clicking \"Register\"."
9293 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
9294
9295 #: src/Module/Register.php:84
9296 msgid ""
9297 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9298 "in the rest of the items."
9299 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
9300
9301 #: src/Module/Register.php:85
9302 msgid "Your OpenID (optional): "
9303 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
9304
9305 #: src/Module/Register.php:94
9306 msgid "Include your profile in member directory?"
9307 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
9308
9309 #: src/Module/Register.php:117
9310 msgid "Note for the admin"
9311 msgstr "Nota per l'amministratore"
9312
9313 #: src/Module/Register.php:117
9314 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9315 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
9316
9317 #: src/Module/Register.php:118
9318 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9319 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
9320
9321 #: src/Module/Register.php:119
9322 msgid "Your invitation code: "
9323 msgstr "Il tuo codice di invito:"
9324
9325 #: src/Module/Register.php:127
9326 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9327 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
9328
9329 #: src/Module/Register.php:128
9330 msgid ""
9331 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9332 "be an existing address.)"
9333 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
9334
9335 #: src/Module/Register.php:130
9336 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9337 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
9338
9339 #: src/Module/Register.php:132
9340 #, php-format
9341 msgid ""
9342 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9343 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9344 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
9345
9346 #: src/Module/Register.php:133
9347 msgid "Choose a nickname: "
9348 msgstr "Scegli un nome utente: "
9349
9350 #: src/Module/Register.php:142
9351 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9352 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
9353
9354 #: src/Module/Register.php:150
9355 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9356 msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
9357
9358 #: src/Module/Register.php:243
9359 msgid ""
9360 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9361 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
9362
9363 #: src/Module/Register.php:247
9364 #, php-format
9365 msgid ""
9366 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9367 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9368 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
9369
9370 #: src/Module/Register.php:254
9371 msgid "Registration successful."
9372 msgstr "Registrazione completata."
9373
9374 #: src/Module/Register.php:259
9375 msgid "Your registration can not be processed."
9376 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
9377
9378 #: src/Module/Register.php:305
9379 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9380 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
9381
9382 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9383 msgid ""
9384 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9385 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9386 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9387 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9388 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9389 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9390 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9391 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9392 "settings, it is not necessary for communication."
9393 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e  non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9394
9395 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9396 msgid ""
9397 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9398 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9399 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9400 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9401
9402 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9403 #, php-format
9404 msgid ""
9405 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9406 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9407 "to delete their account they can do so at <a "
9408 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9409 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9410 "the communication partners."
9411 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9412
9413 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9414 msgid "Privacy Statement"
9415 msgstr "Note sulla Privacy"
9416
9417 #: src/Module/Apps.php:29
9418 msgid "No installed applications."
9419 msgstr "Nessuna applicazione installata."
9420
9421 #: src/Module/Apps.php:34
9422 msgid "Applications"
9423 msgstr "Applicazioni"
9424
9425 #: src/Module/Babel.php:31
9426 msgid "Source input"
9427 msgstr "Sorgente"
9428
9429 #: src/Module/Babel.php:37
9430 msgid "BBCode::toPlaintext"
9431 msgstr "BBCode::toPlaintext"
9432
9433 #: src/Module/Babel.php:43
9434 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
9435 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
9436
9437 #: src/Module/Babel.php:48
9438 msgid "BBCode::convert"
9439 msgstr "BBCode::convert"
9440
9441 #: src/Module/Babel.php:54
9442 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9443 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9444
9445 #: src/Module/Babel.php:60
9446 msgid "BBCode::toMarkdown"
9447 msgstr "BBCode::toMarkdown"
9448
9449 #: src/Module/Babel.php:66
9450 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9451 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9452
9453 #: src/Module/Babel.php:72
9454 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9455 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9456
9457 #: src/Module/Babel.php:78
9458 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9459 msgstr "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9460
9461 #: src/Module/Babel.php:89
9462 msgid "Item Body"
9463 msgstr "Item Body"
9464
9465 #: src/Module/Babel.php:93
9466 msgid "Item Tags"
9467 msgstr "Item Tags"
9468
9469 #: src/Module/Babel.php:100
9470 msgid "Source input (Diaspora format)"
9471 msgstr "Source input (Diaspora format)"
9472
9473 #: src/Module/Babel.php:106
9474 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
9475 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
9476
9477 #: src/Module/Babel.php:111
9478 msgid "Markdown::convert"
9479 msgstr "Markdown::convert"
9480
9481 #: src/Module/Babel.php:117
9482 msgid "Markdown::toBBCode"
9483 msgstr "Markdown::toBBCode"
9484
9485 #: src/Module/Babel.php:124
9486 msgid "Raw HTML input"
9487 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
9488
9489 #: src/Module/Babel.php:129
9490 msgid "HTML Input"
9491 msgstr "Sorgente HTML"
9492
9493 #: src/Module/Babel.php:135
9494 msgid "HTML::toBBCode"
9495 msgstr "HTML::toBBCode"
9496
9497 #: src/Module/Babel.php:141
9498 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9499 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9500
9501 #: src/Module/Babel.php:146
9502 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9503 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9504
9505 #: src/Module/Babel.php:152
9506 msgid "HTML::toMarkdown"
9507 msgstr "HTML::toMarkdown"
9508
9509 #: src/Module/Babel.php:158
9510 msgid "HTML::toPlaintext"
9511 msgstr "HTML::toPlaintext"
9512
9513 #: src/Module/Babel.php:166
9514 msgid "Source text"
9515 msgstr "Testo sorgente"
9516
9517 #: src/Module/Babel.php:167
9518 msgid "BBCode"
9519 msgstr "BBCode"
9520
9521 #: src/Module/Babel.php:168
9522 msgid "Markdown"
9523 msgstr "Markdown"
9524
9525 #: src/Module/Babel.php:169
9526 msgid "HTML"
9527 msgstr "HTML"
9528
9529 #: src/Module/Credits.php:25
9530 msgid "Credits"
9531 msgstr "Crediti"
9532
9533 #: src/Module/Credits.php:26
9534 msgid ""
9535 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9536 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9537 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9538 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
9539
9540 #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer.php:20
9541 msgid "You must be logged in to use this module"
9542 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
9543
9544 #: src/Module/Feedtest.php:49
9545 msgid "Source URL"
9546 msgstr "URL Sorgente"
9547
9548 #: src/Module/Filer.php:38
9549 #, php-format
9550 msgid "Filetag %s saved to item"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: src/Module/Filer.php:48
9554 msgid "- select -"
9555 msgstr "- seleziona -"
9556
9557 #: src/Module/Group.php:41
9558 msgid "Group created."
9559 msgstr "Gruppo creato."
9560
9561 #: src/Module/Group.php:47
9562 msgid "Could not create group."
9563 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
9564
9565 #: src/Module/Group.php:57 src/Module/Group.php:198 src/Module/Group.php:222
9566 msgid "Group not found."
9567 msgstr "Gruppo non trovato."
9568
9569 #: src/Module/Group.php:63
9570 msgid "Group name changed."
9571 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
9572
9573 #: src/Module/Group.php:84
9574 msgid "Unknown group."
9575 msgstr "Gruppo sconosciuto."
9576
9577 #: src/Module/Group.php:93
9578 msgid "Contact is unavailable."
9579 msgstr "Contatto non disponibile."
9580
9581 #: src/Module/Group.php:97
9582 msgid "Contact is deleted."
9583 msgstr "Contatto eliminato."
9584
9585 #: src/Module/Group.php:103
9586 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9587 msgstr "Contatto bloccato, impossibile aggiungerlo ad un gruppo."
9588
9589 #: src/Module/Group.php:107
9590 msgid "Unable to add the contact to the group."
9591 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo."
9592
9593 #: src/Module/Group.php:109
9594 msgid "Contact successfully added to group."
9595 msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo."
9596
9597 #: src/Module/Group.php:113
9598 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9599 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo."
9600
9601 #: src/Module/Group.php:115
9602 msgid "Contact successfully removed from group."
9603 msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo."
9604
9605 #: src/Module/Group.php:118
9606 msgid "Unknown group command."
9607 msgstr "Comando gruppo sconosciuto."
9608
9609 #: src/Module/Group.php:121
9610 msgid "Bad request."
9611 msgstr "Richiesta sbagliata."
9612
9613 #: src/Module/Group.php:159
9614 msgid "Save Group"
9615 msgstr "Salva gruppo"
9616
9617 #: src/Module/Group.php:160
9618 msgid "Filter"
9619 msgstr "Filtro"
9620
9621 #: src/Module/Group.php:165
9622 msgid "Create a group of contacts/friends."
9623 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
9624
9625 #: src/Module/Group.php:203
9626 msgid "Group removed."
9627 msgstr "Gruppo rimosso."
9628
9629 #: src/Module/Group.php:205
9630 msgid "Unable to remove group."
9631 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
9632
9633 #: src/Module/Group.php:254
9634 msgid "Delete Group"
9635 msgstr "Elimina Gruppo"
9636
9637 #: src/Module/Group.php:264
9638 msgid "Edit Group Name"
9639 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
9640
9641 #: src/Module/Group.php:274
9642 msgid "Members"
9643 msgstr "Membri"
9644
9645 #: src/Module/Group.php:290
9646 msgid "Remove contact from group"
9647 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
9648
9649 #: src/Module/Group.php:324
9650 msgid "Add contact to group"
9651 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
9652
9653 #: src/Module/Install.php:157
9654 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9655 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
9656
9657 #: src/Module/Install.php:168
9658 msgid "System check"
9659 msgstr "Controllo sistema"
9660
9661 #: src/Module/Install.php:173
9662 msgid "Check again"
9663 msgstr "Controlla ancora"
9664
9665 #: src/Module/Install.php:189
9666 msgid "Base settings"
9667 msgstr "Impostazioni base"
9668
9669 #: src/Module/Install.php:196
9670 msgid "Host name"
9671 msgstr "Nome host"
9672
9673 #: src/Module/Install.php:198
9674 msgid ""
9675 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9676 "otherweise leave it as is."
9677 msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso che l'hostname rilevato non sia correto, altrimenti lascialo com'è."
9678
9679 #: src/Module/Install.php:201
9680 msgid "Base path to installation"
9681 msgstr "Percorso base all'installazione"
9682
9683 #: src/Module/Install.php:203
9684 msgid ""
9685 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9686 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9687 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9688 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
9689
9690 #: src/Module/Install.php:206
9691 msgid "Sub path of the URL"
9692 msgstr "Sottopercorso dell'URL"
9693
9694 #: src/Module/Install.php:208
9695 msgid ""
9696 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9697 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9698 " at the base URL without sub path."
9699 msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso il sottopercorso rilevato non sia corretto, altrimenti lascialo com'è. Lasciando questo campo vuoto significa che l'installazione si trova all'URL base senza sottopercorsi."
9700
9701 #: src/Module/Install.php:220
9702 msgid "Database connection"
9703 msgstr "Connessione al database"
9704
9705 #: src/Module/Install.php:221
9706 msgid ""
9707 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9708 "database."
9709 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
9710
9711 #: src/Module/Install.php:222
9712 msgid ""
9713 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9714 "questions about these settings."
9715 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
9716
9717 #: src/Module/Install.php:223
9718 msgid ""
9719 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9720 "create it before continuing."
9721 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
9722
9723 #: src/Module/Install.php:230
9724 msgid "Database Server Name"
9725 msgstr "Nome del database server"
9726
9727 #: src/Module/Install.php:235
9728 msgid "Database Login Name"
9729 msgstr "Nome utente database"
9730
9731 #: src/Module/Install.php:241
9732 msgid "Database Login Password"
9733 msgstr "Password utente database"
9734
9735 #: src/Module/Install.php:243
9736 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9737 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
9738
9739 #: src/Module/Install.php:246
9740 msgid "Database Name"
9741 msgstr "Nome database"
9742
9743 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:280
9744 msgid "Please select a default timezone for your website"
9745 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
9746
9747 #: src/Module/Install.php:265
9748 msgid "Site settings"
9749 msgstr "Impostazioni sito"
9750
9751 #: src/Module/Install.php:275
9752 msgid "Site administrator email address"
9753 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
9754
9755 #: src/Module/Install.php:277
9756 msgid ""
9757 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9758 "panel."
9759 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
9760
9761 #: src/Module/Install.php:284
9762 msgid "System Language:"
9763 msgstr "Lingua di Sistema:"
9764
9765 #: src/Module/Install.php:286
9766 msgid ""
9767 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9768 "send emails."
9769 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
9770
9771 #: src/Module/Install.php:299
9772 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9773 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
9774
9775 #: src/Module/Install.php:307
9776 msgid "Installation finished"
9777 msgstr "Installazione completata"
9778
9779 #: src/Module/Install.php:329
9780 msgid "<h1>What next</h1>"
9781 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
9782
9783 #: src/Module/Install.php:330
9784 msgid ""
9785 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9786 "worker."
9787 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
9788
9789 #: src/Module/Install.php:333
9790 #, php-format
9791 msgid ""
9792 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9793 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9794 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9795 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
9796
9797 #: src/Module/Itemsource.php:48
9798 msgid "Item Guid"
9799 msgstr "Item Guid"
9800
9801 #: src/Module/Localtime.php:30
9802 msgid "Time Conversion"
9803 msgstr "Conversione Ora"
9804
9805 #: src/Module/Localtime.php:31
9806 msgid ""
9807 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9808 "friends in unknown timezones."
9809 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
9810
9811 #: src/Module/Localtime.php:32
9812 #, php-format
9813 msgid "UTC time: %s"
9814 msgstr "Ora UTC: %s"
9815
9816 #: src/Module/Localtime.php:35
9817 #, php-format
9818 msgid "Current timezone: %s"
9819 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
9820
9821 #: src/Module/Localtime.php:39
9822 #, php-format
9823 msgid "Converted localtime: %s"
9824 msgstr "Ora locale convertita: %s"
9825
9826 #: src/Module/Localtime.php:43
9827 msgid "Please select your timezone:"
9828 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
9829
9830 #: src/Module/Proxy.php:74
9831 msgid "Bad Request."
9832 msgstr "Bad Request."
9833
9834 #: src/Object/Post.php:137
9835 msgid "This entry was edited"
9836 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9837
9838 #: src/Object/Post.php:199
9839 msgid "Delete locally"
9840 msgstr "Elimina localmente"
9841
9842 #: src/Object/Post.php:202
9843 msgid "Delete globally"
9844 msgstr "Rimuovi globalmente"
9845
9846 #: src/Object/Post.php:202
9847 msgid "Remove locally"
9848 msgstr "Rimuovi localmente"
9849
9850 #: src/Object/Post.php:216
9851 msgid "save to folder"
9852 msgstr "salva nella cartella"
9853
9854 #: src/Object/Post.php:251
9855 msgid "I will attend"
9856 msgstr "Parteciperò"
9857
9858 #: src/Object/Post.php:251
9859 msgid "I will not attend"
9860 msgstr "Non parteciperò"
9861
9862 #: src/Object/Post.php:251
9863 msgid "I might attend"
9864 msgstr "Forse parteciperò"
9865
9866 #: src/Object/Post.php:279
9867 msgid "ignore thread"
9868 msgstr "ignora la discussione"
9869
9870 #: src/Object/Post.php:280
9871 msgid "unignore thread"
9872 msgstr "non ignorare la discussione"
9873
9874 #: src/Object/Post.php:281
9875 msgid "toggle ignore status"
9876 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9877
9878 #: src/Object/Post.php:292
9879 msgid "add star"
9880 msgstr "aggiungi a speciali"
9881
9882 #: src/Object/Post.php:293
9883 msgid "remove star"
9884 msgstr "rimuovi da speciali"
9885
9886 #: src/Object/Post.php:294
9887 msgid "toggle star status"
9888 msgstr "Inverti stato preferito"
9889
9890 #: src/Object/Post.php:297
9891 msgid "starred"
9892 msgstr "preferito"
9893
9894 #: src/Object/Post.php:301
9895 msgid "add tag"
9896 msgstr "aggiungi tag"
9897
9898 #: src/Object/Post.php:312
9899 msgid "like"
9900 msgstr "mi piace"
9901
9902 #: src/Object/Post.php:313
9903 msgid "dislike"
9904 msgstr "non mi piace"
9905
9906 #: src/Object/Post.php:316
9907 msgid "Share this"
9908 msgstr "Condividi questo"
9909
9910 #: src/Object/Post.php:316
9911 msgid "share"
9912 msgstr "condividi"
9913
9914 #: src/Object/Post.php:384
9915 msgid "to"
9916 msgstr "a"
9917
9918 #: src/Object/Post.php:385
9919 msgid "via"
9920 msgstr "via"
9921
9922 #: src/Object/Post.php:386
9923 msgid "Wall-to-Wall"
9924 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9925
9926 #: src/Object/Post.php:387
9927 msgid "via Wall-To-Wall:"
9928 msgstr "da bacheca a bacheca"
9929
9930 #: src/Object/Post.php:420
9931 #, php-format
9932 msgid "Reply to %s"
9933 msgstr "Rispondi a %s"
9934
9935 #: src/Object/Post.php:435
9936 msgid "Notifier task is pending"
9937 msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
9938
9939 #: src/Object/Post.php:436
9940 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9941 msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
9942
9943 #: src/Object/Post.php:437
9944 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9945 msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
9946
9947 #: src/Object/Post.php:438
9948 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9949 msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
9950
9951 #: src/Object/Post.php:439
9952 msgid "Delivery to remote servers is done"
9953 msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
9954
9955 #: src/Object/Post.php:459
9956 #, php-format
9957 msgid "%d comment"
9958 msgid_plural "%d comments"
9959 msgstr[0] "%d commento"
9960 msgstr[1] "%d commenti"
9961
9962 #: src/Object/Post.php:460
9963 msgid "Show more"
9964 msgstr "Mostra di più"
9965
9966 #: src/Object/Post.php:461
9967 msgid "Show fewer"
9968 msgstr "Mostra di meno"
9969
9970 #: src/LegacyModule.php:30
9971 #, php-format
9972 msgid "Legacy module file not found: %s"
9973 msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
9974
9975 #: src/App.php:515
9976 msgid "Delete this item?"
9977 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9978
9979 #: src/App.php:557
9980 msgid "toggle mobile"
9981 msgstr "commuta tema mobile"
9982
9983 #: src/App.php:891
9984 msgid "No system theme config value set."
9985 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9986
9987 #: src/App.php:1184
9988 msgid "You must be logged in to use addons. "
9989 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
9990
9991 #: src/BaseModule.php:135
9992 msgid ""
9993 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
9994 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
9995 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
9996
9997 #: update.php:218
9998 #, php-format
9999 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10000 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
10001
10002 #: update.php:273
10003 #, php-format
10004 msgid "%s: Updating post-type."
10005 msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."