1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2019
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
15 # Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2019
18 "Project-Id-Version: friendica\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 12:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2019-05-11 08:56+0000\n"
22 "Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: include/api.php:1116
32 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
33 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
34 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
35 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
37 #: include/api.php:1130
39 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
41 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
42 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
43 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
45 #: include/api.php:1144
47 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
48 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
50 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
51 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
52 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
53 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
54 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
55 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
56 msgid "Profile Photos"
57 msgstr "Foto del profilo"
59 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
60 #: src/Model/Item.php:3309
64 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
65 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
66 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
70 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
71 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3311
75 #: include/conversation.php:181
77 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
78 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
80 #: include/conversation.php:183
82 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
83 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
85 #: include/conversation.php:185
87 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
88 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
90 #: include/conversation.php:187
92 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
93 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
95 #: include/conversation.php:189
97 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
98 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
100 #: include/conversation.php:224
102 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
103 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
105 #: include/conversation.php:265
107 msgid "%1$s poked %2$s"
108 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
110 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
112 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
113 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
115 #: include/conversation.php:341
117 msgstr "post/elemento"
119 #: include/conversation.php:342
121 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
122 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
124 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
128 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
130 msgstr "Non mi piace"
132 #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
133 #: mod/photos.php:1468
135 msgid_plural "Attending"
136 msgstr[0] "Partecipa"
137 msgstr[1] "Partecipano"
139 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1468
140 msgid "Not attending"
141 msgstr "Non partecipa"
143 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1468
145 msgstr "Forse partecipa"
147 #: include/conversation.php:573
149 msgstr "Ricondivisioni"
151 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
155 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1525 mod/admin.php:2021
156 #: mod/settings.php:728 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
160 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
161 #: src/Object/Post.php:383
163 msgid "View %s's profile @ %s"
164 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
166 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
170 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
172 msgstr "Archiviato in:"
174 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
179 #: include/conversation.php:715
180 msgid "View in context"
181 msgstr "Vedi nel contesto"
183 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
184 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
185 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
189 #: include/conversation.php:781
193 #: include/conversation.php:785
194 msgid "Delete Selected Items"
195 msgstr "Cancella elementi selezionati"
197 #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
198 msgid "Follow Thread"
199 msgstr "Segui la discussione"
201 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1068
203 msgstr "Visualizza stato"
205 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
206 #: mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:226 mod/suggest.php:87
207 #: mod/directory.php:198 mod/match.php:87 src/Model/Contact.php:1008
208 #: src/Model/Contact.php:1061 src/Model/Contact.php:1069
210 msgstr "Visualizza profilo"
212 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1070
214 msgstr "Visualizza foto"
216 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1062
217 #: src/Model/Contact.php:1071
218 msgid "Network Posts"
219 msgstr "Post della Rete"
221 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1063
222 #: src/Model/Contact.php:1072
224 msgstr "Mostra contatto"
226 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1074
228 msgstr "Invia messaggio privato"
230 #: include/conversation.php:947 mod/admin.php:517 mod/admin.php:2022
231 #: src/Module/Contact.php:621 src/Module/Contact.php:824
232 #: src/Module/Contact.php:1077
236 #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
237 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:271
238 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
239 #: src/Module/Contact.php:1085
243 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1075
247 #: include/conversation.php:957 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
248 #: mod/suggest.php:88 mod/follow.php:156 mod/match.php:88
249 #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:63
250 #: src/Model/Contact.php:1064 src/Module/Contact.php:574
251 msgid "Connect/Follow"
252 msgstr "Connetti/segui"
254 #: include/conversation.php:1082
256 msgid "%s likes this."
259 #: include/conversation.php:1085
261 msgid "%s doesn't like this."
262 msgstr "Non piace a %s."
264 #: include/conversation.php:1088
267 msgstr "%s partecipa."
269 #: include/conversation.php:1091
271 msgid "%s doesn't attend."
272 msgstr "%s non partecipa."
274 #: include/conversation.php:1094
276 msgid "%s attends maybe."
277 msgstr "%s forse partecipa."
279 #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
281 msgid "%s reshared this."
282 msgstr "%s ha ricondiviso questo."
284 #: include/conversation.php:1105
288 #: include/conversation.php:1111
290 msgid "and %d other people"
291 msgstr "e altre %d persone"
293 #: include/conversation.php:1119
295 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
296 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
298 #: include/conversation.php:1120
300 msgid "%s like this."
303 #: include/conversation.php:1123
305 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
306 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
308 #: include/conversation.php:1124
310 msgid "%s don't like this."
311 msgstr "a %s non piace."
313 #: include/conversation.php:1127
315 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
316 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
318 #: include/conversation.php:1128
321 msgstr "%s partecipa."
323 #: include/conversation.php:1131
325 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
326 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
328 #: include/conversation.php:1132
330 msgid "%s don't attend."
331 msgstr "%s non partecipa."
333 #: include/conversation.php:1135
335 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
336 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
338 #: include/conversation.php:1136
340 msgid "%s attend maybe."
341 msgstr "%s forse partecipano."
343 #: include/conversation.php:1139
345 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
346 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> hanno ricondiviso questo"
348 #: include/conversation.php:1169
349 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
350 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
352 #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
353 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
354 msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
356 #: include/conversation.php:1171
360 #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer.php:48
361 msgid "Save to Folder:"
362 msgstr "Salva nella Cartella:"
364 #: include/conversation.php:1173
365 msgid "Where are you right now?"
366 msgstr "Dove sei ora?"
368 #: include/conversation.php:1174
369 msgid "Delete item(s)?"
370 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
372 #: include/conversation.php:1206
374 msgstr "Nuovo Messaggio"
376 #: include/conversation.php:1209
380 #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
381 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
385 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:75
389 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:76
393 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:77
397 #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
401 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
405 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
407 msgstr "Sottolineato"
409 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
413 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
417 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
421 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
425 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
426 msgid "Link or Media"
427 msgstr "Collegamento o Media"
429 #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:84
430 msgid "Set your location"
431 msgstr "La tua posizione"
433 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:85
437 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:86
438 msgid "Clear browser location"
439 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
441 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:87
442 msgid "clear location"
445 #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:102
447 msgstr "Scegli un titolo"
449 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:104
450 msgid "Categories (comma-separated list)"
451 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
453 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:89
454 msgid "Permission settings"
455 msgstr "Impostazioni permessi"
457 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:119
461 #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:99
463 msgstr "Messaggio pubblico"
465 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
466 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
467 #: src/Object/Post.php:887
471 #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
472 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
473 #: mod/fbrowser.php:134 mod/message.php:153 mod/photos.php:257
474 #: mod/photos.php:325 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
475 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 mod/follow.php:170
476 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:447
480 #: include/conversation.php:1254
481 msgid "Post to Groups"
482 msgstr "Invia ai Gruppi"
484 #: include/conversation.php:1255
485 msgid "Post to Contacts"
486 msgstr "Invia ai Contatti"
488 #: include/conversation.php:1256
490 msgstr "Post privato"
492 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:117
493 #: src/Model/Profile.php:370
497 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:118
501 #: include/conversation.php:1534
503 msgstr "Mostra tutto"
505 #: include/conversation.php:1558
511 #: include/conversation.php:1561
513 msgid_plural "Dislikes"
514 msgstr[0] "Non mi piace"
515 msgstr[1] "Non mi piace"
517 #: include/conversation.php:1567
518 msgid "Not Attending"
519 msgid_plural "Not Attending"
520 msgstr[0] "Non partecipa"
521 msgstr[1] "Non partecipano"
523 #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
525 msgid_plural "Undecided"
529 #: include/enotify.php:57
530 msgid "Friendica Notification"
531 msgstr "Notifica Friendica"
533 #: include/enotify.php:60
537 #: include/enotify.php:63
539 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
540 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
542 #: include/enotify.php:65
544 msgid "%s Administrator"
545 msgstr "Amministratore %s"
547 #: include/enotify.php:134
549 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
550 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
552 #: include/enotify.php:136
554 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
555 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
557 #: include/enotify.php:137
558 msgid "a private message"
559 msgstr "un messaggio privato"
561 #: include/enotify.php:137
563 msgid "%1$s sent you %2$s."
564 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
566 #: include/enotify.php:139
568 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
569 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
571 #: include/enotify.php:172
573 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
574 msgstr "%1$sti ha taggato in [url=%2$s]un/una %3$s[/url]"
576 #: include/enotify.php:178
578 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
579 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
581 #: include/enotify.php:188
583 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
584 msgstr "%1$sti ha taggato [url=%2$s]nel/nella %4$s di %3$s[/url]"
586 #: include/enotify.php:195
588 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
589 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
591 #: include/enotify.php:207
593 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
594 msgstr "%1$sti ha taggato [url=%2$s]nel tuo/nella tua%3$s[/url]"
596 #: include/enotify.php:213
598 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
599 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
601 #: include/enotify.php:224
603 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
604 msgstr "%1$s ti ha taggato [url=%2$s]nel suo/nella sua %3$s[/url]"
606 #: include/enotify.php:230
608 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
609 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]il suo/la sua %3$s[/url]"
611 #: include/enotify.php:243
613 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
614 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
616 #: include/enotify.php:245
618 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
619 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
621 #: include/enotify.php:247
623 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
624 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
626 #: include/enotify.php:249
628 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
629 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
631 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
632 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
634 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
635 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
637 #: include/enotify.php:261
639 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
640 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
642 #: include/enotify.php:263
644 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
645 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
647 #: include/enotify.php:264
649 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
650 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
652 #: include/enotify.php:276
654 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
655 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
657 #: include/enotify.php:278
659 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
660 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
662 #: include/enotify.php:279
664 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
665 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
667 #: include/enotify.php:291
669 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
670 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
672 #: include/enotify.php:293
674 msgid "%1$s poked you at %2$s"
675 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
677 #: include/enotify.php:294
679 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
680 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
682 #: include/enotify.php:311
684 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
685 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
687 #: include/enotify.php:313
689 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
690 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
692 #: include/enotify.php:314
694 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
695 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
697 #: include/enotify.php:326
698 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
699 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
701 #: include/enotify.php:328
703 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
704 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
706 #: include/enotify.php:329
708 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
709 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
711 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
713 msgid "You may visit their profile at %s"
714 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
716 #: include/enotify.php:336
718 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
719 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
721 #: include/enotify.php:343
722 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
723 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
725 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
727 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
728 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
730 #: include/enotify.php:353
731 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
732 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
734 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
736 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
737 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
739 #: include/enotify.php:369
740 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
741 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
743 #: include/enotify.php:371
745 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
746 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
748 #: include/enotify.php:372
751 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
752 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
754 #: include/enotify.php:378
758 #: include/enotify.php:379
762 #: include/enotify.php:382
764 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
765 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
767 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
768 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
769 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
771 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
773 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
774 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
776 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
778 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
779 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
781 #: include/enotify.php:398
783 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
784 "email without restriction."
785 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
787 #: include/enotify.php:400
789 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
790 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
792 #: include/enotify.php:413
795 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
796 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
797 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
799 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
801 #: include/enotify.php:415
804 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
805 "relationship in the future."
806 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
808 #: include/enotify.php:417
810 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
811 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
813 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
814 msgid "[Friendica System Notify]"
815 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
817 #: include/enotify.php:427
818 msgid "registration request"
819 msgstr "richiesta di registrazione"
821 #: include/enotify.php:429
823 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
824 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
826 #: include/enotify.php:430
828 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
829 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
831 #: include/enotify.php:435
835 "Site Location:\t%s\n"
836 "Login Name:\t%s (%s)"
837 msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
839 #: include/enotify.php:441
841 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
842 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
844 #: include/items.php:354 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
845 #: mod/admin.php:299 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2327
846 msgid "Item not found."
847 msgstr "Elemento non trovato."
849 #: include/items.php:392
850 msgid "Do you really want to delete this item?"
851 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
853 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
854 #: mod/message.php:150 mod/suggest.php:41 mod/follow.php:159
855 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
856 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
857 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
858 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
859 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
860 #: mod/settings.php:1134 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
864 #: include/items.php:444 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
865 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
866 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
867 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207
868 #: mod/fsuggest.php:77 mod/invite.php:23 mod/invite.php:111 mod/manage.php:129
869 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
870 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
871 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:32
872 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89
873 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
874 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
875 #: mod/viewcontacts.php:56 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
876 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19
877 #: mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106
878 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:130 mod/item.php:169 mod/network.php:36
879 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:499 mod/settings.php:50
880 #: mod/settings.php:156 mod/settings.php:657 src/Module/Attach.php:42
881 #: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Register.php:193
882 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:75 src/App.php:1312
883 msgid "Permission denied."
884 msgstr "Permesso negato."
886 #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
890 #: include/items.php:521 view/theme/vier/theme.php:255
891 #: src/Content/Widget.php:329 src/Content/ForumManager.php:135
893 msgstr "mostra di più"
895 #: mod/maintenance.php:26
896 msgid "System down for maintenance"
897 msgstr "Sistema in manutenzione"
899 #: mod/allfriends.php:52
900 msgid "No friends to display."
901 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
903 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/suggest.php:106
904 #: mod/match.php:102 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
908 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
909 msgid "Authorize application connection"
910 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
913 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
914 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
917 msgid "Please login to continue."
918 msgstr "Effettua il login per continuare."
922 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
923 " and/or create new posts for you?"
924 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
926 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
927 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
928 #: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
929 #: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
930 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
931 #: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
932 #: mod/settings.php:1134 src/Module/Register.php:98
936 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
940 #: mod/bookmarklet.php:32
944 #: mod/bookmarklet.php:54
945 msgid "The post was created"
946 msgstr "Il messaggio è stato creato"
948 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/viewcontacts.php:23
949 #: mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13 mod/follow.php:20
950 msgid "Access denied."
951 msgstr "Accesso negato."
953 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
954 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1232
955 msgid "Page not found."
956 msgstr "Pagina non trovata."
958 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:174
959 msgid "Access to this profile has been restricted."
960 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
962 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 view/theme/frio/theme.php:266
963 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:160
964 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
968 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
972 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
976 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:172
980 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
984 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:314
985 #: src/Model/Event.php:429
989 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:315
990 #: src/Model/Event.php:430
994 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Util/Temporal.php:316
995 #: src/Model/Event.php:431
999 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
1003 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
1004 msgid "User not found"
1005 msgstr "Utente non trovato"
1008 msgid "This calendar format is not supported"
1009 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
1012 msgid "No exportable data found"
1013 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
1019 #: mod/common.php:90
1020 msgid "No contacts in common."
1021 msgstr "Nessun contatto in comune."
1023 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
1024 msgid "Common Friends"
1025 msgstr "Amici in comune"
1027 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/photos.php:903
1028 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:96 mod/search.php:102 mod/videos.php:147
1029 #: mod/viewcontacts.php:46 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:43
1030 #: mod/display.php:203
1031 msgid "Public access denied."
1032 msgstr "Accesso negato."
1034 #: mod/community.php:75
1035 msgid "Community option not available."
1036 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
1038 #: mod/community.php:92
1039 msgid "Not available."
1040 msgstr "Non disponibile."
1042 #: mod/community.php:102
1043 msgid "Local Community"
1044 msgstr "Comunità Locale"
1046 #: mod/community.php:105
1047 msgid "Posts from local users on this server"
1048 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
1050 #: mod/community.php:113
1051 msgid "Global Community"
1052 msgstr "Comunità Globale"
1054 #: mod/community.php:116
1055 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1056 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
1058 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
1060 msgstr "Nessun risultato."
1062 #: mod/community.php:206
1064 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1065 " not reflect the opinions of this node’s users."
1066 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
1068 #: mod/crepair.php:79
1069 msgid "Contact settings applied."
1070 msgstr "Contatto modificato."
1072 #: mod/crepair.php:81
1073 msgid "Contact update failed."
1074 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
1076 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
1077 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
1078 #: src/Module/Group.php:89
1079 msgid "Contact not found."
1080 msgstr "Contatto non trovato."
1082 #: mod/crepair.php:115
1084 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1085 " information your communications with this contact may stop working."
1086 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
1088 #: mod/crepair.php:116
1090 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1091 "uncertain what to do on this page."
1092 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
1094 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1095 msgid "No mirroring"
1096 msgstr "Non duplicare"
1098 #: mod/crepair.php:130
1099 msgid "Mirror as forwarded posting"
1100 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
1102 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1103 msgid "Mirror as my own posting"
1104 msgstr "Duplica come miei messaggi"
1106 #: mod/crepair.php:145
1107 msgid "Return to contact editor"
1108 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
1110 #: mod/crepair.php:147
1111 msgid "Refetch contact data"
1112 msgstr "Ricarica dati contatto"
1114 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
1115 #: mod/invite.php:154 mod/manage.php:182 mod/message.php:261
1116 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1137
1117 #: mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496
1118 #: mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188 mod/profiles.php:562
1119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
1120 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1121 #: src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:212
1122 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:290
1123 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
1127 #: mod/crepair.php:150
1131 #: mod/crepair.php:153
1132 msgid "Mirror postings from this contact"
1133 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
1135 #: mod/crepair.php:155
1137 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1138 "entries from this contact."
1139 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
1141 #: mod/crepair.php:159 mod/admin.php:523 mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016
1142 #: mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2046 mod/settings.php:669
1143 #: mod/settings.php:695
1147 #: mod/crepair.php:160
1148 msgid "Account Nickname"
1149 msgstr "Nome utente"
1151 #: mod/crepair.php:161
1152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1153 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
1155 #: mod/crepair.php:162
1157 msgstr "URL dell'utente"
1159 #: mod/crepair.php:163
1160 msgid "Account URL Alias"
1161 msgstr "Alias URL Account"
1163 #: mod/crepair.php:164
1164 msgid "Friend Request URL"
1165 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
1167 #: mod/crepair.php:165
1168 msgid "Friend Confirm URL"
1169 msgstr "URL Conferma Amicizia"
1171 #: mod/crepair.php:166
1172 msgid "Notification Endpoint URL"
1173 msgstr "URL Notifiche"
1175 #: mod/crepair.php:167
1176 msgid "Poll/Feed URL"
1179 #: mod/crepair.php:168
1180 msgid "New photo from this URL"
1181 msgstr "Nuova foto da questo URL"
1183 #: mod/delegate.php:42
1184 msgid "Parent user not found."
1185 msgstr "Utente principale non trovato."
1187 #: mod/delegate.php:149
1188 msgid "No parent user"
1189 msgstr "Nessun utente principale"
1191 #: mod/delegate.php:164
1192 msgid "Parent Password:"
1193 msgstr "Password Principale:"
1195 #: mod/delegate.php:164
1197 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1198 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
1200 #: mod/delegate.php:171
1202 msgstr "Utente Principale"
1204 #: mod/delegate.php:174
1206 "Parent users have total control about this account, including the account "
1207 "settings. Please double check whom you give this access."
1208 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
1210 #: mod/delegate.php:175 mod/admin.php:333 mod/admin.php:1533
1211 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2430 mod/admin.php:2506 mod/admin.php:2656
1212 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:774 mod/settings.php:862
1213 #: mod/settings.php:941 mod/settings.php:1166
1214 msgid "Save Settings"
1215 msgstr "Salva Impostazioni"
1217 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
1218 msgid "Delegate Page Management"
1219 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
1221 #: mod/delegate.php:177
1225 #: mod/delegate.php:179
1227 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1228 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1229 "anybody that you do not trust completely."
1230 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
1232 #: mod/delegate.php:180
1233 msgid "Existing Page Delegates"
1234 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
1236 #: mod/delegate.php:182
1237 msgid "Potential Delegates"
1238 msgstr "Delegati Potenziali"
1240 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1244 #: mod/delegate.php:185
1248 #: mod/delegate.php:186
1250 msgstr "Nessuna voce."
1252 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1253 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1254 msgid "Profile not found."
1255 msgstr "Profilo non trovato."
1257 #: mod/dfrn_confirm.php:128
1259 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1260 " has already been approved."
1261 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
1263 #: mod/dfrn_confirm.php:238
1264 msgid "Response from remote site was not understood."
1265 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
1267 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
1268 msgid "Unexpected response from remote site: "
1269 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
1271 #: mod/dfrn_confirm.php:260
1272 msgid "Confirmation completed successfully."
1273 msgstr "Conferma completata con successo."
1275 #: mod/dfrn_confirm.php:272
1276 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1277 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
1279 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1280 msgid "Introduction failed or was revoked."
1281 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
1283 #: mod/dfrn_confirm.php:280
1284 msgid "Remote site reported: "
1285 msgstr "Il sito remoto riporta: "
1287 #: mod/dfrn_confirm.php:386
1288 msgid "Unable to set contact photo."
1289 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
1291 #: mod/dfrn_confirm.php:448
1293 msgid "No user record found for '%s' "
1294 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
1296 #: mod/dfrn_confirm.php:458
1297 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1298 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
1300 #: mod/dfrn_confirm.php:469
1301 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1302 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
1304 #: mod/dfrn_confirm.php:485
1305 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1306 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
1308 #: mod/dfrn_confirm.php:499
1310 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1311 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
1313 #: mod/dfrn_confirm.php:515
1315 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1317 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
1319 #: mod/dfrn_confirm.php:526
1320 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1321 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:582
1324 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1325 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
1327 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
1328 #: src/Model/Contact.php:2130
1329 msgid "[Name Withheld]"
1330 msgstr "[Nome Nascosto]"
1332 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1334 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1335 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
1337 #: mod/dfrn_request.php:98
1338 msgid "This introduction has already been accepted."
1339 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
1341 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1342 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1343 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
1345 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1346 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1347 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
1349 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1350 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1351 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
1353 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1355 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1356 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1357 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
1358 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
1360 #: mod/dfrn_request.php:165
1361 msgid "Introduction complete."
1362 msgstr "Presentazione completa."
1364 #: mod/dfrn_request.php:201
1365 msgid "Unrecoverable protocol error."
1366 msgstr "Errore di comunicazione."
1368 #: mod/dfrn_request.php:228
1369 msgid "Profile unavailable."
1370 msgstr "Profilo non disponibile."
1372 #: mod/dfrn_request.php:249
1374 msgid "%s has received too many connection requests today."
1375 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
1377 #: mod/dfrn_request.php:250
1378 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1379 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
1381 #: mod/dfrn_request.php:251
1382 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1383 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
1385 #: mod/dfrn_request.php:275
1386 msgid "Invalid locator"
1387 msgstr "Indirizzo non valido"
1389 #: mod/dfrn_request.php:311
1390 msgid "You have already introduced yourself here."
1391 msgstr "Ti sei già presentato qui."
1393 #: mod/dfrn_request.php:314
1395 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1396 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
1398 #: mod/dfrn_request.php:334
1399 msgid "Invalid profile URL."
1400 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
1402 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1801
1403 msgid "Disallowed profile URL."
1404 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
1406 #: mod/dfrn_request.php:346 mod/friendica.php:131 mod/admin.php:383
1407 #: mod/admin.php:401 src/Model/Contact.php:1806
1408 msgid "Blocked domain"
1409 msgstr "Dominio bloccato"
1411 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
1412 msgid "Failed to update contact record."
1413 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
1415 #: mod/dfrn_request.php:433
1416 msgid "Your introduction has been sent."
1417 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
1419 #: mod/dfrn_request.php:471
1421 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1422 "directly on your system."
1423 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
1425 #: mod/dfrn_request.php:487
1426 msgid "Please login to confirm introduction."
1427 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
1429 #: mod/dfrn_request.php:495
1431 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1432 "<strong>this</strong> profile."
1433 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
1435 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1439 #: mod/dfrn_request.php:520
1440 msgid "Hide this contact"
1441 msgstr "Nascondi questo contatto"
1443 #: mod/dfrn_request.php:522
1445 msgid "Welcome home %s."
1446 msgstr "Bentornato a casa %s."
1448 #: mod/dfrn_request.php:523
1450 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1451 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
1453 #: mod/dfrn_request.php:632
1455 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1456 "communications networks:"
1457 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
1459 #: mod/dfrn_request.php:634
1462 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1463 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1464 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
1466 #: mod/dfrn_request.php:637
1467 msgid "Friend/Connection Request"
1468 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
1470 #: mod/dfrn_request.php:638
1472 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1473 "testuser@gnusocial.de"
1474 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1476 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:158
1477 msgid "Please answer the following:"
1480 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
1482 msgid "Does %s know you?"
1483 msgstr "%s ti conosce?"
1485 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:160
1486 msgid "Add a personal note:"
1487 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
1489 #: mod/dfrn_request.php:643
1493 #: mod/dfrn_request.php:644
1494 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1495 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1497 #: mod/dfrn_request.php:645
1498 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1499 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1501 #: mod/dfrn_request.php:646
1504 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
1506 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
1508 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/unfollow.php:128 mod/follow.php:166
1509 msgid "Your Identity Address:"
1510 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
1512 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/unfollow.php:131 mod/follow.php:74
1513 msgid "Submit Request"
1514 msgstr "Invia richiesta"
1516 #: mod/dirfind.php:55
1518 msgid "People Search - %s"
1519 msgstr "Cerca persone - %s"
1521 #: mod/dirfind.php:66
1523 msgid "Forum Search - %s"
1524 msgstr "Ricerca Forum - %s"
1526 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
1528 msgstr "Nessun risultato"
1530 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
1531 msgid "Item not found"
1532 msgstr "Oggetto non trovato"
1534 #: mod/editpost.php:46
1536 msgstr "Modifica messaggio"
1538 #: mod/editpost.php:73 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1539 #: src/Module/Filer.php:49
1543 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1544 #: mod/wallmessage.php:140
1545 msgid "Insert web link"
1546 msgstr "Inserisci link"
1548 #: mod/editpost.php:79
1552 #: mod/editpost.php:80
1553 msgid "Insert video link"
1554 msgstr "Inserire collegamento video"
1556 #: mod/editpost.php:81
1560 #: mod/editpost.php:82
1561 msgid "Insert audio link"
1562 msgstr "Inserisci collegamento audio"
1564 #: mod/editpost.php:83
1568 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:308
1569 msgid "CC: email addresses"
1570 msgstr "CC: indirizzi email"
1572 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:309
1573 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1574 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
1576 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
1577 msgid "Event can not end before it has started."
1578 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
1580 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
1581 msgid "Event title and start time are required."
1582 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
1584 #: mod/events.php:386
1585 msgid "Create New Event"
1586 msgstr "Crea un nuovo evento"
1588 #: mod/events.php:509
1589 msgid "Event details"
1590 msgstr "Dettagli dell'evento"
1592 #: mod/events.php:510
1593 msgid "Starting date and Title are required."
1594 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
1596 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
1597 msgid "Event Starts:"
1598 msgstr "L'evento inizia:"
1600 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
1604 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
1605 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1606 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
1608 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
1609 msgid "Event Finishes:"
1610 msgstr "L'evento finisce:"
1612 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
1613 msgid "Adjust for viewer timezone"
1614 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
1616 #: mod/events.php:539
1617 msgid "Description:"
1618 msgstr "Descrizione:"
1620 #: mod/events.php:541 mod/notifications.php:253 mod/directory.php:185
1621 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
1622 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
1623 #: src/Module/Contact.php:643
1627 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
1631 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
1632 msgid "Share this event"
1633 msgstr "Condividi questo evento"
1635 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
1639 #: mod/events.php:555 mod/admin.php:1538 src/Model/Profile.php:878
1640 #: src/Module/Contact.php:902
1644 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
1645 #: src/Core/ACL.php:314
1649 #: mod/events.php:572
1650 msgid "Failed to remove event"
1651 msgstr "Rimozione evento fallita."
1653 #: mod/events.php:574
1654 msgid "Event removed"
1655 msgstr "Evento rimosso"
1657 #: mod/fbrowser.php:36 view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
1658 #: src/Model/Profile.php:917
1662 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
1663 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
1664 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
1665 #: src/Model/Photo.php:561
1666 msgid "Contact Photos"
1667 msgstr "Foto dei contatti"
1669 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
1673 #: mod/fbrowser.php:131
1677 #: mod/friendica.php:88
1680 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
1681 "database version is %s, the post update version is %s."
1682 msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
1684 #: mod/friendica.php:94
1686 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
1687 "about the Friendica project."
1688 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
1690 #: mod/friendica.php:98
1691 msgid "Bug reports and issues: please visit"
1692 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
1694 #: mod/friendica.php:98
1695 msgid "the bugtracker at github"
1696 msgstr "il bugtracker su github"
1698 #: mod/friendica.php:101
1699 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
1700 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
1702 #: mod/friendica.php:106
1703 msgid "Installed addons/apps:"
1704 msgstr "Addon/applicazioni installate"
1706 #: mod/friendica.php:120
1707 msgid "No installed addons/apps"
1708 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
1710 #: mod/friendica.php:125
1712 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
1713 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
1715 #: mod/friendica.php:130
1716 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
1717 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
1719 #: mod/friendica.php:131 mod/admin.php:384 mod/admin.php:402
1720 msgid "Reason for the block"
1721 msgstr "Motivazione del blocco"
1723 #: mod/fsuggest.php:69
1724 msgid "Friend suggestion sent."
1725 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
1727 #: mod/fsuggest.php:93
1728 msgid "Suggest Friends"
1729 msgstr "Suggerisci amici"
1731 #: mod/fsuggest.php:95
1733 msgid "Suggest a friend for %s"
1734 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
1738 msgstr "Nessun profilo"
1744 #: mod/help.php:59 view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:190
1748 #: mod/help.php:65 src/App.php:1229
1750 msgstr "Non trovato"
1754 msgid "Welcome to %s"
1755 msgstr "Benvenuto su %s"
1757 #: mod/invite.php:36
1758 msgid "Total invitation limit exceeded."
1759 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
1761 #: mod/invite.php:60
1763 msgid "%s : Not a valid email address."
1764 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
1766 #: mod/invite.php:87
1767 msgid "Please join us on Friendica"
1768 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
1770 #: mod/invite.php:96
1771 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
1772 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
1774 #: mod/invite.php:100
1776 msgid "%s : Message delivery failed."
1777 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
1779 #: mod/invite.php:104
1781 msgid "%d message sent."
1782 msgid_plural "%d messages sent."
1783 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
1784 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
1786 #: mod/invite.php:122
1787 msgid "You have no more invitations available"
1788 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
1790 #: mod/invite.php:130
1793 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
1794 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
1795 " other social networks."
1796 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
1798 #: mod/invite.php:132
1801 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
1802 "public Friendica website."
1803 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
1805 #: mod/invite.php:133
1808 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
1809 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
1810 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
1811 "sites you can join."
1812 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
1814 #: mod/invite.php:137
1816 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
1817 " public sites or invite members."
1818 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
1820 #: mod/invite.php:141
1822 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
1823 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
1824 "many traditional social networks."
1825 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
1827 #: mod/invite.php:140
1829 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
1830 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
1832 #: mod/invite.php:147
1833 msgid "Send invitations"
1834 msgstr "Invia inviti"
1836 #: mod/invite.php:148
1837 msgid "Enter email addresses, one per line:"
1838 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
1840 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
1841 #: mod/wallmessage.php:137
1842 msgid "Your message:"
1843 msgstr "Il tuo messaggio:"
1845 #: mod/invite.php:149
1847 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
1848 "and help us to create a better social web."
1849 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
1851 #: mod/invite.php:151
1852 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
1853 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
1855 #: mod/invite.php:151
1857 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
1858 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
1860 #: mod/invite.php:153
1862 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
1863 "important, please visit http://friendi.ca"
1864 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
1866 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1867 msgid "Remote privacy information not available."
1868 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1870 #: mod/lockview.php:66
1872 msgstr "Visibile a:"
1874 #: mod/lostpass.php:26
1875 msgid "No valid account found."
1876 msgstr "Nessun account valido trovato."
1878 #: mod/lostpass.php:38
1879 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1880 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
1882 #: mod/lostpass.php:44
1887 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1888 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1889 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1891 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1892 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1894 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1895 "\t\tissued this request."
1896 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
1898 #: mod/lostpass.php:55
1902 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1906 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1907 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1909 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1911 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1912 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1913 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
1915 #: mod/lostpass.php:74
1917 msgid "Password reset requested at %s"
1918 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
1920 #: mod/lostpass.php:89
1922 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1923 "Password reset failed."
1924 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
1926 #: mod/lostpass.php:102
1927 msgid "Request has expired, please make a new one."
1928 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
1930 #: mod/lostpass.php:117
1931 msgid "Forgot your Password?"
1932 msgstr "Hai dimenticato la password?"
1934 #: mod/lostpass.php:118
1936 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1937 "your email for further instructions."
1938 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
1940 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
1941 msgid "Nickname or Email: "
1942 msgstr "Nome utente o email: "
1944 #: mod/lostpass.php:120
1948 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
1949 msgid "Password Reset"
1950 msgstr "Reimpostazione password"
1952 #: mod/lostpass.php:136
1953 msgid "Your password has been reset as requested."
1954 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
1956 #: mod/lostpass.php:137
1957 msgid "Your new password is"
1958 msgstr "La tua nuova password è"
1960 #: mod/lostpass.php:138
1961 msgid "Save or copy your new password - and then"
1962 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
1964 #: mod/lostpass.php:139
1965 msgid "click here to login"
1966 msgstr "clicca qui per entrare"
1968 #: mod/lostpass.php:140
1970 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1972 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
1974 #: mod/lostpass.php:148
1978 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1979 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1980 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1981 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1983 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
1985 #: mod/lostpass.php:154
1989 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1991 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1992 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1993 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1995 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1997 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
1999 #: mod/lostpass.php:170
2001 msgid "Your password has been changed at %s"
2002 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
2004 #: mod/manage.php:178
2005 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2006 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
2008 #: mod/manage.php:179
2010 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2011 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2012 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
2014 #: mod/manage.php:180
2015 msgid "Select an identity to manage: "
2016 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
2018 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
2020 msgstr "Nuovo messaggio"
2022 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
2023 msgid "No recipient selected."
2024 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
2026 #: mod/message.php:74
2027 msgid "Unable to locate contact information."
2028 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
2030 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
2031 msgid "Message could not be sent."
2032 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
2034 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
2035 msgid "Message collection failure."
2036 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
2038 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
2039 msgid "Message sent."
2040 msgstr "Messaggio inviato."
2042 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
2043 #: mod/notifications.php:235
2047 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
2051 #: mod/message.php:148
2052 msgid "Do you really want to delete this message?"
2053 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
2055 #: mod/message.php:166
2056 msgid "Conversation not found."
2057 msgstr "Conversazione non trovata."
2059 #: mod/message.php:171
2060 msgid "Message deleted."
2061 msgstr "Messaggio eliminato."
2063 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2064 msgid "Conversation removed."
2065 msgstr "Conversazione rimossa."
2067 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2068 msgid "Please enter a link URL:"
2069 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2071 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2072 msgid "Send Private Message"
2073 msgstr "Invia un messaggio privato"
2075 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2079 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2083 #: mod/message.php:289
2084 msgid "No messages."
2085 msgstr "Nessun messaggio."
2087 #: mod/message.php:352
2088 msgid "Message not available."
2089 msgstr "Messaggio non disponibile."
2091 #: mod/message.php:406
2092 msgid "Delete message"
2093 msgstr "Elimina il messaggio"
2095 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2096 msgid "D, d M Y - g:i A"
2097 msgstr "D d M Y - G:i"
2099 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2100 msgid "Delete conversation"
2101 msgstr "Elimina la conversazione"
2103 #: mod/message.php:425
2105 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2106 "respond from the sender's profile page."
2107 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
2109 #: mod/message.php:429
2111 msgstr "Invia la risposta"
2113 #: mod/message.php:512
2115 msgid "Unknown sender - %s"
2116 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
2118 #: mod/message.php:514
2123 #: mod/message.php:516
2128 #: mod/message.php:543
2131 msgid_plural "%d messages"
2132 msgstr[0] "%d messaggio"
2133 msgstr[1] "%d messaggi"
2135 #: mod/newmember.php:12
2136 msgid "Welcome to Friendica"
2137 msgstr "Benvenuto su Friendica"
2139 #: mod/newmember.php:13
2140 msgid "New Member Checklist"
2141 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
2143 #: mod/newmember.php:15
2145 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2146 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2147 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2148 "registration and then will quietly disappear."
2149 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
2151 #: mod/newmember.php:16
2152 msgid "Getting Started"
2153 msgstr "Come Iniziare"
2155 #: mod/newmember.php:18
2156 msgid "Friendica Walk-Through"
2157 msgstr "Friendica Passo-Passo"
2159 #: mod/newmember.php:18
2161 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2162 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2164 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
2166 #: mod/newmember.php:20 mod/admin.php:2130 mod/admin.php:2387
2167 #: mod/settings.php:138 view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
2169 msgstr "Impostazioni"
2171 #: mod/newmember.php:22
2172 msgid "Go to Your Settings"
2173 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
2175 #: mod/newmember.php:22
2177 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
2178 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2179 "will be useful in making friends on the free social web."
2180 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
2182 #: mod/newmember.php:23
2184 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2185 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2186 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2187 "potential friends know exactly how to find you."
2188 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
2190 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:263
2191 #: src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
2192 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
2196 #: mod/newmember.php:27 mod/profile_photo.php:253 mod/profiles.php:583
2197 msgid "Upload Profile Photo"
2198 msgstr "Carica la foto del profilo"
2200 #: mod/newmember.php:27
2202 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2203 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2204 " friends than people who do not."
2205 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
2207 #: mod/newmember.php:28
2208 msgid "Edit Your Profile"
2209 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
2211 #: mod/newmember.php:28
2213 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2214 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2216 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
2218 #: mod/newmember.php:29
2219 msgid "Profile Keywords"
2220 msgstr "Parole chiave del profilo"
2222 #: mod/newmember.php:29
2224 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2225 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2226 "suggest friendships."
2227 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
2229 #: mod/newmember.php:31
2233 #: mod/newmember.php:37
2234 msgid "Importing Emails"
2235 msgstr "Importare le Email"
2237 #: mod/newmember.php:37
2239 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2240 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2242 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
2244 #: mod/newmember.php:40
2245 msgid "Go to Your Contacts Page"
2246 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
2248 #: mod/newmember.php:40
2250 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2251 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2252 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2253 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
2255 #: mod/newmember.php:41
2256 msgid "Go to Your Site's Directory"
2257 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
2259 #: mod/newmember.php:41
2261 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2262 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2263 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2264 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
2266 #: mod/newmember.php:42
2267 msgid "Finding New People"
2268 msgstr "Trova nuove persone"
2270 #: mod/newmember.php:42
2272 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2273 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2274 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2275 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2277 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
2279 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:752
2283 #: mod/newmember.php:46
2284 msgid "Group Your Contacts"
2285 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
2287 #: mod/newmember.php:46
2289 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2290 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2291 " each group privately on your Network page."
2292 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
2294 #: mod/newmember.php:49
2295 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2296 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
2298 #: mod/newmember.php:49
2300 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2301 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2302 "from the link above."
2303 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
2305 #: mod/newmember.php:53
2306 msgid "Getting Help"
2307 msgstr "Ottenere Aiuto"
2309 #: mod/newmember.php:55
2310 msgid "Go to the Help Section"
2311 msgstr "Vai alla sezione Guida"
2313 #: mod/newmember.php:55
2315 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2316 " features and resources."
2317 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
2319 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
2320 msgid "Personal Notes"
2321 msgstr "Note personali"
2323 #: mod/notifications.php:38
2324 msgid "Invalid request identifier."
2325 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
2327 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
2328 msgid "Notifications"
2331 #: mod/notifications.php:107
2332 msgid "Network Notifications"
2333 msgstr "Notifiche dalla rete"
2335 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
2336 msgid "System Notifications"
2337 msgstr "Notifiche di sistema"
2339 #: mod/notifications.php:117
2340 msgid "Personal Notifications"
2341 msgstr "Notifiche personali"
2343 #: mod/notifications.php:122
2344 msgid "Home Notifications"
2345 msgstr "Notifiche bacheca"
2347 #: mod/notifications.php:142
2349 msgstr "Mostra non letti"
2351 #: mod/notifications.php:142
2353 msgstr "Mostra tutti"
2355 #: mod/notifications.php:153
2356 msgid "Show Ignored Requests"
2357 msgstr "Mostra richieste ignorate"
2359 #: mod/notifications.php:153
2360 msgid "Hide Ignored Requests"
2361 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
2363 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
2364 msgid "Notification type:"
2365 msgstr "Tipo di notifica:"
2367 #: mod/notifications.php:169
2368 msgid "Suggested by:"
2369 msgstr "Suggerito da:"
2371 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
2372 #: mod/admin.php:523 mod/admin.php:533 mod/follow.php:175
2373 #: src/Module/Contact.php:639
2375 msgstr "URL Profilo"
2377 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
2378 #: src/Module/Contact.php:630
2379 msgid "Hide this contact from others"
2380 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2382 #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:2019
2386 #: mod/notifications.php:203
2387 msgid "Claims to be known to you: "
2388 msgstr "Dice di conoscerti: "
2390 #: mod/notifications.php:204
2394 #: mod/notifications.php:204
2398 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2399 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2400 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
2402 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2405 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2406 "also receive updates from them in your news feed."
2407 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
2409 #: mod/notifications.php:207
2412 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2413 " will not receive updates from them in your news feed."
2414 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
2416 #: mod/notifications.php:211
2419 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2420 "will not receive updates from them in your news feed."
2421 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
2423 #: mod/notifications.php:222
2427 #: mod/notifications.php:223
2429 msgstr "Condivisore"
2431 #: mod/notifications.php:223
2435 #: mod/notifications.php:255 mod/directory.php:193 src/Model/Profile.php:449
2436 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
2438 msgstr "Informazioni:"
2440 #: mod/notifications.php:257 mod/follow.php:179 src/Model/Profile.php:807
2441 #: src/Module/Contact.php:649
2445 #: mod/notifications.php:259 mod/directory.php:190 src/Model/Profile.php:446
2446 #: src/Model/Profile.php:758
2450 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
2451 #: src/Module/Contact.php:88
2455 #: mod/notifications.php:279
2456 msgid "No introductions."
2457 msgstr "Nessuna presentazione."
2459 #: mod/notifications.php:313
2461 msgid "No more %s notifications."
2462 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
2464 #: mod/notify.php:80
2465 msgid "No more system notifications."
2466 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
2468 #: mod/oexchange.php:32
2469 msgid "Post successful."
2472 #: mod/openid.php:31
2473 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2474 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
2476 #: mod/openid.php:67
2478 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2479 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
2481 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
2482 msgid "Login failed."
2483 msgstr "Accesso fallito."
2485 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2486 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2487 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2489 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2490 msgid "No contact provided."
2491 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2493 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2494 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2495 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2497 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2498 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2499 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2501 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2505 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2509 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2513 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2517 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2518 msgid "Keep this window open until done."
2519 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
2521 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
2522 msgid "Photo Albums"
2525 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
2526 msgid "Recent Photos"
2527 msgstr "Foto recenti"
2529 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
2530 msgid "Upload New Photos"
2531 msgstr "Carica nuove foto"
2533 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:58
2537 #: mod/photos.php:193
2538 msgid "Contact information unavailable"
2539 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
2541 #: mod/photos.php:212
2542 msgid "Album not found."
2543 msgstr "Album non trovato."
2545 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
2546 msgid "Delete Album"
2547 msgstr "Rimuovi album"
2549 #: mod/photos.php:252
2550 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2551 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
2553 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
2554 msgid "Delete Photo"
2555 msgstr "Rimuovi foto"
2557 #: mod/photos.php:320
2558 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2559 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
2561 #: mod/photos.php:645
2565 #: mod/photos.php:645
2567 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2568 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
2570 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
2571 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2573 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2574 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
2576 #: mod/photos.php:744
2577 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2578 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
2580 #: mod/photos.php:747
2581 msgid "Image file is missing"
2582 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
2584 #: mod/photos.php:752
2586 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2588 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
2590 #: mod/photos.php:778
2591 msgid "Image file is empty."
2592 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2594 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2595 msgid "Unable to process image."
2596 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
2598 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2599 msgid "Image upload failed."
2600 msgstr "Caricamento immagine fallito."
2602 #: mod/photos.php:908
2603 msgid "No photos selected"
2604 msgstr "Nessuna foto selezionata"
2606 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
2607 msgid "Access to this item is restricted."
2608 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
2610 #: mod/photos.php:1059
2611 msgid "Upload Photos"
2612 msgstr "Carica foto"
2614 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
2615 msgid "New album name: "
2616 msgstr "Nome nuovo album: "
2618 #: mod/photos.php:1064
2619 msgid "or select existing album:"
2620 msgstr "o seleziona un album esistente:"
2622 #: mod/photos.php:1065
2623 msgid "Do not show a status post for this upload"
2624 msgstr "Non creare un post per questo upload"
2626 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1201
2627 msgid "Show to Groups"
2628 msgstr "Mostra ai gruppi"
2630 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1202
2631 msgid "Show to Contacts"
2632 msgstr "Mostra ai contatti"
2634 #: mod/photos.php:1144
2636 msgstr "Modifica album"
2638 #: mod/photos.php:1149
2639 msgid "Show Newest First"
2640 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
2642 #: mod/photos.php:1151
2643 msgid "Show Oldest First"
2644 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
2646 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
2650 #: mod/photos.php:1213
2651 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2652 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
2654 #: mod/photos.php:1215
2655 msgid "Photo not available"
2656 msgstr "Foto non disponibile"
2658 #: mod/photos.php:1290
2662 #: mod/photos.php:1290
2664 msgstr "Modifica foto"
2666 #: mod/photos.php:1291
2667 msgid "Use as profile photo"
2668 msgstr "Usa come foto del profilo"
2670 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
2671 msgid "Private Message"
2672 msgstr "Messaggio privato"
2674 #: mod/photos.php:1317
2675 msgid "View Full Size"
2676 msgstr "Vedi dimensione intera"
2678 #: mod/photos.php:1381
2682 #: mod/photos.php:1384
2683 msgid "[Select tags to remove]"
2684 msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
2686 #: mod/photos.php:1399
2687 msgid "New album name"
2688 msgstr "Nuovo nome dell'album"
2690 #: mod/photos.php:1400
2694 #: mod/photos.php:1401
2696 msgstr "Aggiungi tag"
2698 #: mod/photos.php:1401
2700 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2701 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2703 #: mod/photos.php:1402
2704 msgid "Do not rotate"
2705 msgstr "Non ruotare"
2707 #: mod/photos.php:1403
2708 msgid "Rotate CW (right)"
2709 msgstr "Ruota a destra"
2711 #: mod/photos.php:1404
2712 msgid "Rotate CCW (left)"
2713 msgstr "Ruota a sinistra"
2715 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
2716 msgid "I like this (toggle)"
2717 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
2719 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
2720 msgid "I don't like this (toggle)"
2721 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
2723 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
2724 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
2726 msgstr "Questo sei tu"
2728 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
2729 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
2733 #: mod/photos.php:1585
2737 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
2739 msgstr "Sfoglia l'album"
2742 msgid "{0} wants to be your friend"
2743 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
2746 msgid "{0} requested registration"
2747 msgstr "{0} chiede la registrazione"
2751 msgstr "Tocca/Pungola"
2754 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2755 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
2759 msgstr "Destinatario"
2762 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2763 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
2766 msgid "Make this post private"
2767 msgstr "Rendi questo post privato"
2769 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2770 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2771 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
2773 #: mod/profile_photo.php:58
2774 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2775 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2777 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
2778 #: mod/profile_photo.php:318
2780 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2781 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
2783 #: mod/profile_photo.php:125
2785 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2786 "display immediately."
2787 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2789 #: mod/profile_photo.php:133
2790 msgid "Unable to process image"
2791 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2793 #: mod/profile_photo.php:251
2794 msgid "Upload File:"
2795 msgstr "Carica un file:"
2797 #: mod/profile_photo.php:252
2798 msgid "Select a profile:"
2799 msgstr "Seleziona un profilo:"
2801 #: mod/profile_photo.php:257
2805 #: mod/profile_photo.php:258
2806 msgid "skip this step"
2807 msgstr "salta questo passaggio"
2809 #: mod/profile_photo.php:258
2810 msgid "select a photo from your photo albums"
2811 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2813 #: mod/profile_photo.php:271
2815 msgstr "Ritaglia immagine"
2817 #: mod/profile_photo.php:272
2818 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2819 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
2821 #: mod/profile_photo.php:274
2822 msgid "Done Editing"
2825 #: mod/profile_photo.php:308
2826 msgid "Image uploaded successfully."
2827 msgstr "Immagine caricata con successo."
2829 #: mod/profperm.php:30 src/App.php:1311
2830 msgid "Permission denied"
2831 msgstr "Permesso negato"
2833 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
2834 msgid "Invalid profile identifier."
2835 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
2837 #: mod/profperm.php:115
2838 msgid "Profile Visibility Editor"
2839 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
2841 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:310
2842 msgid "Click on a contact to add or remove."
2843 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
2845 #: mod/profperm.php:128
2849 #: mod/profperm.php:144
2850 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2851 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
2853 #: mod/regmod.php:53
2854 msgid "Account approved."
2855 msgstr "Account approvato."
2857 #: mod/regmod.php:77
2859 msgid "Registration revoked for %s"
2860 msgstr "Registrazione revocata per %s"
2862 #: mod/regmod.php:84
2863 msgid "Please login."
2866 #: mod/removeme.php:46
2867 msgid "User deleted their account"
2868 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
2870 #: mod/removeme.php:47
2872 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2873 "their data is removed from the backups."
2874 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
2876 #: mod/removeme.php:48
2878 msgid "The user id is %d"
2879 msgstr "L'id utente è %d"
2881 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
2882 msgid "Remove My Account"
2883 msgstr "Rimuovi il mio account"
2885 #: mod/removeme.php:85
2887 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2889 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
2891 #: mod/removeme.php:86
2892 msgid "Please enter your password for verification:"
2893 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
2895 #: mod/repair_ostatus.php:21
2896 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2897 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
2899 #: mod/repair_ostatus.php:37
2903 #: mod/search.php:38 mod/network.php:184
2905 msgstr "Rimuovi termine"
2907 #: mod/search.php:47 mod/network.php:191
2908 msgid "Saved Searches"
2909 msgstr "Ricerche salvate"
2911 #: mod/search.php:103
2912 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2913 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
2915 #: mod/search.php:127
2916 msgid "Too Many Requests"
2917 msgstr "Troppe richieste"
2919 #: mod/search.php:128
2920 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2921 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
2923 #: mod/search.php:149 src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:198
2927 #: mod/search.php:235
2929 msgid "Items tagged with: %s"
2930 msgstr "Elementi taggati con: %s"
2932 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
2934 msgid "Results for: %s"
2935 msgstr "Risultati per: %s"
2937 #: mod/subthread.php:104
2939 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2940 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
2942 #: mod/suggest.php:39
2943 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2944 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
2946 #: mod/suggest.php:75
2948 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2950 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
2952 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
2954 msgstr "Ignora / Nascondi"
2956 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
2957 msgid "Friend Suggestions"
2958 msgstr "Contatti suggeriti"
2961 msgid "Tag(s) removed"
2962 msgstr "Tag rimossi"
2964 #: mod/tagrm.php:101
2965 msgid "Remove Item Tag"
2966 msgstr "Rimuovi il tag"
2968 #: mod/tagrm.php:103
2969 msgid "Select a tag to remove: "
2970 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
2972 #: mod/uexport.php:45
2973 msgid "Export account"
2974 msgstr "Esporta account"
2976 #: mod/uexport.php:45
2978 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2979 "account and/or to move it to another server."
2980 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
2982 #: mod/uexport.php:46
2984 msgstr "Esporta tutto"
2986 #: mod/uexport.php:46
2988 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2989 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2990 "of your account (photos are not exported)"
2991 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
2993 #: mod/uexport.php:53 mod/settings.php:122
2994 msgid "Export personal data"
2995 msgstr "Esporta dati personali"
2997 #: mod/uimport.php:30
2998 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2999 msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi puo' essere effettuata solo da un amministratore."
3001 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
3003 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3004 "Please try again tomorrow."
3005 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
3007 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
3011 #: mod/uimport.php:56
3012 msgid "Move account"
3013 msgstr "Muovi account"
3015 #: mod/uimport.php:57
3016 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3017 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
3019 #: mod/uimport.php:58
3021 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3022 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3023 " to inform your friends that you moved here."
3024 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
3026 #: mod/uimport.php:59
3028 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3029 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3030 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
3032 #: mod/uimport.php:60
3033 msgid "Account file"
3034 msgstr "File account"
3036 #: mod/uimport.php:60
3038 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3039 "select \"Export account\""
3040 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
3042 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
3043 msgid "You aren't following this contact."
3044 msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
3046 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
3047 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3048 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
3050 #: mod/unfollow.php:67
3051 msgid "Contact unfollowed"
3052 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
3054 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
3055 msgid "Disconnect/Unfollow"
3056 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
3058 #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:191 src/Model/Profile.php:904
3059 #: src/Module/Contact.php:864
3060 msgid "Status Messages and Posts"
3061 msgstr "Messaggi di stato e post"
3063 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
3064 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
3065 #: mod/update_profile.php:34
3066 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3067 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
3069 #: mod/videos.php:97
3070 msgid "Do you really want to delete this video?"
3071 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
3073 #: mod/videos.php:102
3074 msgid "Delete Video"
3075 msgstr "Rimuovi video"
3077 #: mod/videos.php:152
3078 msgid "No videos selected"
3079 msgstr "Nessun video selezionato"
3081 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3479
3083 msgstr "Guarda Video"
3085 #: mod/videos.php:324
3086 msgid "Recent Videos"
3087 msgstr "Video Recenti"
3089 #: mod/videos.php:326
3090 msgid "Upload New Videos"
3091 msgstr "Carica Nuovo Video"
3093 #: mod/viewcontacts.php:78
3094 msgid "No contacts."
3095 msgstr "Nessun contatto."
3097 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
3098 #: src/Module/Contact.php:1024
3100 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3101 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
3103 #: mod/viewcontacts.php:114 view/theme/frio/theme.php:273
3104 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:203
3105 #: src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:980 src/Model/Profile.php:983
3106 #: src/Module/Contact.php:811 src/Module/Contact.php:881
3110 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
3111 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
3112 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
3113 msgid "Invalid request."
3114 msgstr "Richiesta non valida."
3116 #: mod/wall_attach.php:103
3117 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3118 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
3120 #: mod/wall_attach.php:103
3121 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3122 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
3124 #: mod/wall_attach.php:114
3126 msgid "File exceeds size limit of %s"
3127 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
3129 #: mod/wall_attach.php:129
3130 msgid "File upload failed."
3131 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
3133 #: mod/wall_upload.php:243
3135 msgstr "Foto della bacheca"
3137 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
3139 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3140 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
3142 #: mod/wallmessage.php:63
3143 msgid "Unable to check your home location."
3144 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
3146 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
3147 msgid "No recipient."
3148 msgstr "Nessun destinatario."
3150 #: mod/wallmessage.php:129
3153 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3154 "your site allow private mail from unknown senders."
3155 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
3157 #: mod/admin.php:123
3158 msgid "Theme settings updated."
3159 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
3161 #: mod/admin.php:197 src/Content/Nav.php:231
3163 msgstr "Informazioni"
3165 #: mod/admin.php:198
3169 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:778
3170 msgid "Federation Statistics"
3171 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
3173 #: mod/admin.php:200
3174 msgid "Configuration"
3175 msgstr "Configurazione"
3177 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1532
3181 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:1431 mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2028
3185 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2128 mod/admin.php:2188
3186 #: mod/settings.php:101
3190 #: mod/admin.php:204 mod/admin.php:2385 mod/admin.php:2429
3194 #: mod/admin.php:205 mod/settings.php:79
3195 msgid "Additional features"
3196 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
3198 #: mod/admin.php:206 mod/admin.php:326 src/Content/Nav.php:234
3199 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
3200 msgid "Terms of Service"
3201 msgstr "Codizioni del Servizio"
3203 #: mod/admin.php:207
3207 #: mod/admin.php:208
3209 msgstr "Aggiornamenti Database"
3211 #: mod/admin.php:209
3212 msgid "Inspect Deferred Workers"
3213 msgstr "Analizza i lavori rinviati"
3215 #: mod/admin.php:210
3216 msgid "Inspect worker Queue"
3217 msgstr "Analizza coda lavori"
3219 #: mod/admin.php:211
3223 #: mod/admin.php:212
3224 msgid "Contact Blocklist"
3225 msgstr "Blocklist Contatti"
3227 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:392
3228 msgid "Server Blocklist"
3229 msgstr "Server Blocklist"
3231 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:555
3233 msgstr "Rimuovi elemento"
3235 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2505
3239 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2573
3243 #: mod/admin.php:219
3245 msgstr "Diagnostiche"
3247 #: mod/admin.php:220
3251 #: mod/admin.php:221
3252 msgid "probe address"
3253 msgstr "controlla indirizzo"
3255 #: mod/admin.php:222
3256 msgid "check webfinger"
3257 msgstr "verifica webfinger"
3259 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
3261 msgstr "Amministrazione"
3263 #: mod/admin.php:243
3264 msgid "Addon Features"
3265 msgstr "Funzioni Addon"
3267 #: mod/admin.php:244
3268 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3269 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
3271 #: mod/admin.php:325 mod/admin.php:391 mod/admin.php:511 mod/admin.php:554
3272 #: mod/admin.php:777 mod/admin.php:828 mod/admin.php:953 mod/admin.php:1531
3273 #: mod/admin.php:2010 mod/admin.php:2127 mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2384
3274 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2504 mod/admin.php:2572
3275 msgid "Administration"
3276 msgstr "Amministrazione"
3278 #: mod/admin.php:327
3279 msgid "Display Terms of Service"
3280 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
3282 #: mod/admin.php:327
3284 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3285 "will be added to the registration form and the general information page."
3286 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
3288 #: mod/admin.php:328
3289 msgid "Display Privacy Statement"
3290 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
3292 #: mod/admin.php:328
3295 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3296 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3297 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
3299 #: mod/admin.php:329
3300 msgid "Privacy Statement Preview"
3301 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
3303 #: mod/admin.php:331
3304 msgid "The Terms of Service"
3305 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
3307 #: mod/admin.php:331
3309 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3310 "of sections should be [h2] and below."
3311 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
3313 #: mod/admin.php:383
3314 msgid "The blocked domain"
3315 msgstr "Il dominio bloccato"
3317 #: mod/admin.php:384 mod/admin.php:397
3318 msgid "The reason why you blocked this domain."
3319 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
3321 #: mod/admin.php:385
3322 msgid "Delete domain"
3323 msgstr "Elimina dominio"
3325 #: mod/admin.php:385
3326 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3327 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
3329 #: mod/admin.php:393
3331 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3332 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3333 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3335 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
3337 #: mod/admin.php:394
3339 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3340 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3341 "problems can find the reason easily."
3342 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
3344 #: mod/admin.php:395
3345 msgid "Add new entry to block list"
3346 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
3348 #: mod/admin.php:396
3349 msgid "Server Domain"
3350 msgstr "Dominio del Server"
3352 #: mod/admin.php:396
3354 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3356 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
3358 #: mod/admin.php:397
3359 msgid "Block reason"
3360 msgstr "Ragione blocco"
3362 #: mod/admin.php:398
3364 msgstr "Aggiungi Voce"
3366 #: mod/admin.php:399
3367 msgid "Save changes to the blocklist"
3368 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
3370 #: mod/admin.php:400
3371 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3372 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
3374 #: mod/admin.php:403
3375 msgid "Delete entry from blocklist"
3376 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
3378 #: mod/admin.php:406
3379 msgid "Delete entry from blocklist?"
3380 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
3382 #: mod/admin.php:433
3383 msgid "Server added to blocklist."
3384 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
3386 #: mod/admin.php:449
3387 msgid "Site blocklist updated."
3388 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
3390 #: mod/admin.php:474 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
3391 msgid "The contact has been blocked from the node"
3392 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
3394 #: mod/admin.php:476 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
3396 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3397 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
3399 #: mod/admin.php:483
3401 msgid "%s contact unblocked"
3402 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3403 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
3404 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
3406 #: mod/admin.php:512
3407 msgid "Remote Contact Blocklist"
3408 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
3410 #: mod/admin.php:513
3412 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3414 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
3416 #: mod/admin.php:514
3417 msgid "Block Remote Contact"
3418 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
3420 #: mod/admin.php:515 mod/admin.php:2013
3422 msgstr "seleziona tutti"
3424 #: mod/admin.php:516
3426 msgstr "seleziona niente"
3428 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2024 src/Module/Contact.php:621
3429 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
3433 #: mod/admin.php:519
3434 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3435 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
3437 #: mod/admin.php:521
3438 msgid "Blocked Remote Contacts"
3439 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
3441 #: mod/admin.php:522
3442 msgid "Block New Remote Contact"
3443 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
3445 #: mod/admin.php:523
3449 #: mod/admin.php:523 mod/profiles.php:382
3453 #: mod/admin.php:531
3455 msgid "%s total blocked contact"
3456 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3457 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
3458 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
3460 #: mod/admin.php:533
3461 msgid "URL of the remote contact to block."
3462 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
3464 #: mod/admin.php:556
3465 msgid "Delete this Item"
3466 msgstr "Rimuovi questo elemento"
3468 #: mod/admin.php:557
3470 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3471 "level posting, the entire thread will be deleted."
3472 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
3474 #: mod/admin.php:558
3476 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3477 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3478 "GUID, here 123456."
3479 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
3481 #: mod/admin.php:559
3485 #: mod/admin.php:559
3486 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3487 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
3489 #: mod/admin.php:594
3490 msgid "Item marked for deletion."
3491 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
3493 #: mod/admin.php:666
3495 msgstr "sconosciuto"
3497 #: mod/admin.php:771
3499 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3500 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3501 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3502 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
3504 #: mod/admin.php:772
3506 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3507 "will improve the data displayed here."
3508 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
3510 #: mod/admin.php:784
3513 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3514 "following platforms:"
3515 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
3517 #: mod/admin.php:807
3518 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
3519 msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
3521 #: mod/admin.php:808
3523 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
3524 "executed at the first time."
3525 msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
3527 #: mod/admin.php:811
3528 msgid "Inspect Worker Queue"
3529 msgstr "Analizza coda lavori"
3531 #: mod/admin.php:812
3533 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
3534 "the worker cronjob you've set up during install."
3535 msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
3537 #: mod/admin.php:831
3541 #: mod/admin.php:832
3542 msgid "Job Parameters"
3543 msgstr "Parametri lavoro"
3545 #: mod/admin.php:833
3549 #: mod/admin.php:834
3553 #: mod/admin.php:860
3556 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3557 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3558 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3559 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3560 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3561 " an automatic conversion.<br />"
3562 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
3564 #: mod/admin.php:867
3567 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3568 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3569 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
3571 #: mod/admin.php:877
3573 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3574 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3576 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
3578 #: mod/admin.php:881
3580 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3581 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3582 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
3583 msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)"
3585 #: mod/admin.php:887
3586 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3587 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
3589 #: mod/admin.php:890
3592 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3593 " check your crontab settings."
3594 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
3596 #: mod/admin.php:896
3599 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
3600 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
3601 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
3602 "help with the transition."
3603 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
3605 #: mod/admin.php:900
3608 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
3609 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
3610 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
3611 "page</a> for help with the transition."
3612 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
3614 #: mod/admin.php:907
3617 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
3618 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
3619 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
3620 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
3622 #: mod/admin.php:913
3623 msgid "Normal Account"
3624 msgstr "Account normale"
3626 #: mod/admin.php:914
3627 msgid "Automatic Follower Account"
3628 msgstr "Account Follower Automatico"
3630 #: mod/admin.php:915
3631 msgid "Public Forum Account"
3632 msgstr "Account Forum Publico"
3634 #: mod/admin.php:916
3635 msgid "Automatic Friend Account"
3636 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
3638 #: mod/admin.php:917
3639 msgid "Blog Account"
3640 msgstr "Account Blog"
3642 #: mod/admin.php:918
3643 msgid "Private Forum Account"
3644 msgstr "Account Forum Privato"
3646 #: mod/admin.php:939
3647 msgid "Message queues"
3648 msgstr "Code messaggi"
3650 #: mod/admin.php:945
3651 msgid "Server Settings"
3652 msgstr "Impostazioni Server"
3654 #: mod/admin.php:954
3658 #: mod/admin.php:956
3659 msgid "Registered users"
3660 msgstr "Utenti registrati"
3662 #: mod/admin.php:958
3663 msgid "Pending registrations"
3664 msgstr "Registrazioni in attesa"
3666 #: mod/admin.php:959
3670 #: mod/admin.php:964
3671 msgid "Active addons"
3672 msgstr "Addon attivi"
3674 #: mod/admin.php:997
3675 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3676 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
3678 #: mod/admin.php:1185
3679 msgid "Invalid storage backend setting value."
3682 #: mod/admin.php:1364
3683 msgid "Site settings updated."
3684 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
3686 #: mod/admin.php:1393 mod/settings.php:885
3687 msgid "No special theme for mobile devices"
3688 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
3690 #: mod/admin.php:1422
3691 msgid "No community page for local users"
3692 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
3694 #: mod/admin.php:1423
3695 msgid "No community page"
3696 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
3698 #: mod/admin.php:1424
3699 msgid "Public postings from users of this site"
3700 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
3702 #: mod/admin.php:1425
3703 msgid "Public postings from the federated network"
3704 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
3706 #: mod/admin.php:1426
3707 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3708 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
3710 #: mod/admin.php:1430 mod/admin.php:1631 mod/admin.php:1641
3711 #: src/Module/Contact.php:546
3713 msgstr "Disabilitato"
3715 #: mod/admin.php:1432
3716 msgid "Users, Global Contacts"
3717 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
3719 #: mod/admin.php:1433
3720 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3721 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
3723 #: mod/admin.php:1437
3727 #: mod/admin.php:1438
3728 msgid "Three months"
3731 #: mod/admin.php:1439
3735 #: mod/admin.php:1440
3739 #: mod/admin.php:1445
3740 msgid "Multi user instance"
3741 msgstr "Istanza multi utente"
3743 #: mod/admin.php:1469
3747 #: mod/admin.php:1470
3748 msgid "Requires approval"
3749 msgstr "Richiede l'approvazione"
3751 #: mod/admin.php:1471
3755 #: mod/admin.php:1475 src/Module/Install.php:181
3756 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3757 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
3759 #: mod/admin.php:1476 src/Module/Install.php:182
3760 msgid "Force all links to use SSL"
3761 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
3763 #: mod/admin.php:1477 src/Module/Install.php:183
3764 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3765 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
3767 #: mod/admin.php:1481
3769 msgstr "Non controllare"
3771 #: mod/admin.php:1482
3772 msgid "check the stable version"
3773 msgstr "controlla la versione stabile"
3775 #: mod/admin.php:1483
3776 msgid "check the development version"
3777 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
3779 #: mod/admin.php:1506
3780 msgid "Database (legacy)"
3781 msgstr "Database (legacy)"
3783 #: mod/admin.php:1534
3784 msgid "Republish users to directory"
3785 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
3787 #: mod/admin.php:1535 src/Module/Register.php:121
3788 msgid "Registration"
3789 msgstr "Registrazione"
3791 #: mod/admin.php:1536
3793 msgstr "Caricamento file"
3795 #: mod/admin.php:1537
3799 #: mod/admin.php:1539
3800 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
3801 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
3803 #: mod/admin.php:1540
3805 msgstr "Performance"
3807 #: mod/admin.php:1541
3811 #: mod/admin.php:1542
3812 msgid "Message Relay"
3813 msgstr "Relay Messaggio"
3815 #: mod/admin.php:1543
3816 msgid "Relocate Instance"
3817 msgstr "Trasloca Istanza"
3819 #: mod/admin.php:1544
3820 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
3821 msgstr "Attenzione! Funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
3823 #: mod/admin.php:1548
3825 msgstr "Nome del sito"
3827 #: mod/admin.php:1549
3828 msgid "Sender Email"
3829 msgstr "Mittente email"
3831 #: mod/admin.php:1549
3833 "The email address your server shall use to send notification emails from."
3834 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
3836 #: mod/admin.php:1550
3838 msgstr "Banner/Logo"
3840 #: mod/admin.php:1551
3841 msgid "Shortcut icon"
3842 msgstr "Icona shortcut"
3844 #: mod/admin.php:1551
3845 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
3846 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
3848 #: mod/admin.php:1552
3850 msgstr "Icona touch"
3852 #: mod/admin.php:1552
3853 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
3854 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
3856 #: mod/admin.php:1553
3857 msgid "Additional Info"
3858 msgstr "Informazioni aggiuntive"
3860 #: mod/admin.php:1553
3863 "For public servers: you can add additional information here that will be "
3864 "listed at %s/servers."
3865 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
3867 #: mod/admin.php:1554
3868 msgid "System language"
3869 msgstr "Lingua di sistema"
3871 #: mod/admin.php:1555
3872 msgid "System theme"
3873 msgstr "Tema di sistema"
3875 #: mod/admin.php:1555
3877 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
3878 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
3879 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
3881 #: mod/admin.php:1556
3882 msgid "Mobile system theme"
3883 msgstr "Tema mobile di sistema"
3885 #: mod/admin.php:1556
3886 msgid "Theme for mobile devices"
3887 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
3889 #: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:191
3890 msgid "SSL link policy"
3891 msgstr "Gestione link SSL"
3893 #: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:193
3894 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
3895 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
3897 #: mod/admin.php:1558
3901 #: mod/admin.php:1558
3903 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
3904 " to endless loops."
3905 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
3907 #: mod/admin.php:1559
3908 msgid "Hide help entry from navigation menu"
3909 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
3911 #: mod/admin.php:1559
3913 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
3914 "still access it calling /help directly."
3915 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
3917 #: mod/admin.php:1560
3918 msgid "Single user instance"
3919 msgstr "Istanza a singolo utente"
3921 #: mod/admin.php:1560
3922 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
3923 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
3925 #: mod/admin.php:1562
3926 msgid "File storage backend"
3927 msgstr "File storage backend"
3929 #: mod/admin.php:1562
3931 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
3932 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
3933 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
3934 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
3935 " for more information about the choices and the moving procedure."
3936 msgstr "Il backend utilizzato per memorizzare i file caricati. Se cambi il backend, puoi muovere i file esistenti. Se non lo fai, i file caricati prima della modifica rimarranno memorizzati nel vecchio backend. Vedi <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">la documentazione sulle impostazioni</a> per maggiori informazioni riguardo le scelte e la procedura per spostare i file."
3938 #: mod/admin.php:1564
3939 msgid "Maximum image size"
3940 msgstr "Massima dimensione immagini"
3942 #: mod/admin.php:1564
3944 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
3946 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
3948 #: mod/admin.php:1565
3949 msgid "Maximum image length"
3950 msgstr "Massima lunghezza immagine"
3952 #: mod/admin.php:1565
3954 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
3955 "-1, which means no limits."
3956 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
3958 #: mod/admin.php:1566
3959 msgid "JPEG image quality"
3960 msgstr "Qualità immagini JPEG"
3962 #: mod/admin.php:1566
3964 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
3965 "100, which is full quality."
3966 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
3968 #: mod/admin.php:1568
3969 msgid "Register policy"
3970 msgstr "Politica di registrazione"
3972 #: mod/admin.php:1569
3973 msgid "Maximum Daily Registrations"
3974 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
3976 #: mod/admin.php:1569
3978 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
3979 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
3980 "setting has no effect."
3981 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
3983 #: mod/admin.php:1570
3984 msgid "Register text"
3985 msgstr "Testo registrazione"
3987 #: mod/admin.php:1570
3989 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
3991 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
3993 #: mod/admin.php:1571
3994 msgid "Forbidden Nicknames"
3995 msgstr "Nomi utente Vietati"
3997 #: mod/admin.php:1571
3999 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4000 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4001 msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
4003 #: mod/admin.php:1572
4004 msgid "Accounts abandoned after x days"
4005 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
4007 #: mod/admin.php:1572
4009 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4010 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4011 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
4013 #: mod/admin.php:1573
4014 msgid "Allowed friend domains"
4015 msgstr "Domini amici consentiti"
4017 #: mod/admin.php:1573
4019 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4020 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4021 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4023 #: mod/admin.php:1574
4024 msgid "Allowed email domains"
4025 msgstr "Domini email consentiti"
4027 #: mod/admin.php:1574
4029 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4030 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4032 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4034 #: mod/admin.php:1575
4035 msgid "No OEmbed rich content"
4036 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
4038 #: mod/admin.php:1575
4040 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4042 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
4044 #: mod/admin.php:1576
4045 msgid "Allowed OEmbed domains"
4046 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
4048 #: mod/admin.php:1576
4050 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4051 "displayed. Wildcards are accepted."
4052 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
4054 #: mod/admin.php:1577
4055 msgid "Block public"
4056 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
4058 #: mod/admin.php:1577
4060 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4061 "site unless you are currently logged in."
4062 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
4064 #: mod/admin.php:1578
4065 msgid "Force publish"
4066 msgstr "Forza pubblicazione"
4068 #: mod/admin.php:1578
4070 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4071 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
4073 #: mod/admin.php:1578
4074 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4075 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
4077 #: mod/admin.php:1579
4078 msgid "Global directory URL"
4079 msgstr "URL della directory globale"
4081 #: mod/admin.php:1579
4083 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4084 "completely unavailable to the application."
4085 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
4087 #: mod/admin.php:1580
4088 msgid "Private posts by default for new users"
4089 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
4091 #: mod/admin.php:1580
4093 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4094 "group rather than public."
4095 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
4097 #: mod/admin.php:1581
4098 msgid "Don't include post content in email notifications"
4099 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
4101 #: mod/admin.php:1581
4103 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4104 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4105 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
4107 #: mod/admin.php:1582
4108 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4109 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
4111 #: mod/admin.php:1582
4113 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4115 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
4117 #: mod/admin.php:1583
4118 msgid "Don't embed private images in posts"
4119 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
4121 #: mod/admin.php:1583
4123 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4124 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4125 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4127 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
4129 #: mod/admin.php:1584
4130 msgid "Explicit Content"
4131 msgstr "Contenuto Esplicito"
4133 #: mod/admin.php:1584
4135 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4136 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4137 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4138 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4139 "will be shown at the user registration page."
4140 msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
4142 #: mod/admin.php:1585
4143 msgid "Allow Users to set remote_self"
4144 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
4146 #: mod/admin.php:1585
4148 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4149 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4150 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4151 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
4153 #: mod/admin.php:1586
4154 msgid "Block multiple registrations"
4155 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
4157 #: mod/admin.php:1586
4158 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4159 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
4161 #: mod/admin.php:1587
4162 msgid "Disable OpenID"
4163 msgstr "Disabilita OpenID"
4165 #: mod/admin.php:1587
4166 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
4167 msgstr "Disabilita supporto OpenID per la registrazione e i login."
4169 #: mod/admin.php:1588
4170 msgid "No Fullname check"
4171 msgstr "No controllo nome completo"
4173 #: mod/admin.php:1588
4175 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
4176 "name in their full name."
4177 msgstr "Permetti agli utenti di registrarsi senza uno spazio tra il nome e il cognome nel loro nome completo."
4179 #: mod/admin.php:1589
4180 msgid "Community pages for visitors"
4181 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
4183 #: mod/admin.php:1589
4185 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4187 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
4189 #: mod/admin.php:1590
4190 msgid "Posts per user on community page"
4191 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
4193 #: mod/admin.php:1590
4195 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4196 "'Global Community')"
4197 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
4199 #: mod/admin.php:1591
4200 msgid "Disable OStatus support"
4201 msgstr "Disabilità supporto OStatus"
4203 #: mod/admin.php:1591
4205 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4206 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4207 "occasionally displayed."
4208 msgstr "Disabilita la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Tutte le comunicazioni OStatus sono pubbliche, quindi se abilitato, occasionalmente verranno mostrati degli avvisi riguardanti la privacy dei messaggi."
4210 #: mod/admin.php:1592
4211 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
4212 msgstr "Imposta thread OStatus/ActivityPub solo dai tuoi contatti"
4214 #: mod/admin.php:1592
4216 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
4217 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
4218 " known on our system."
4219 msgstr "Normalmente viene importato qualsiasi contenuto dai contatti OStatus e ActivityPub. Abilitando questa opzione vengono importati solo i thread iniziati da contatti conosciuti da questo sistema."
4221 #: mod/admin.php:1593
4222 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4223 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
4225 #: mod/admin.php:1595
4227 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4229 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
4231 #: mod/admin.php:1596
4232 msgid "Enable Diaspora support"
4233 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
4235 #: mod/admin.php:1596
4236 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4237 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
4239 #: mod/admin.php:1597
4240 msgid "Only allow Friendica contacts"
4241 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
4243 #: mod/admin.php:1597
4245 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4246 "protocols disabled."
4247 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
4249 #: mod/admin.php:1598
4251 msgstr "Verifica SSL"
4253 #: mod/admin.php:1598
4255 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4256 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4257 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
4259 #: mod/admin.php:1599
4261 msgstr "Utente Proxy"
4263 #: mod/admin.php:1600
4267 #: mod/admin.php:1601
4268 msgid "Network timeout"
4269 msgstr "Timeout rete"
4271 #: mod/admin.php:1601
4272 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4273 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
4275 #: mod/admin.php:1602
4276 msgid "Maximum Load Average"
4277 msgstr "Massimo carico medio"
4279 #: mod/admin.php:1602
4282 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4286 #: mod/admin.php:1603
4287 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4288 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
4290 #: mod/admin.php:1603
4291 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4292 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
4294 #: mod/admin.php:1604
4295 msgid "Minimal Memory"
4296 msgstr "Memoria Minima"
4298 #: mod/admin.php:1604
4300 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4301 "default 0 (deactivated)."
4302 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
4304 #: mod/admin.php:1605
4305 msgid "Maximum table size for optimization"
4306 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
4308 #: mod/admin.php:1605
4310 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4312 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
4314 #: mod/admin.php:1606
4315 msgid "Minimum level of fragmentation"
4316 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
4318 #: mod/admin.php:1606
4320 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4322 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
4324 #: mod/admin.php:1608
4325 msgid "Periodical check of global contacts"
4326 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
4328 #: mod/admin.php:1608
4330 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4331 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4332 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
4334 #: mod/admin.php:1609
4335 msgid "Days between requery"
4336 msgstr "Giorni tra le richieste"
4338 #: mod/admin.php:1609
4339 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4340 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
4342 #: mod/admin.php:1610
4343 msgid "Discover contacts from other servers"
4344 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
4346 #: mod/admin.php:1610
4348 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4349 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4350 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4351 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4352 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
4354 msgstr "Interroga periodicamente altri server per i contatti. Puoi scegliere tra: 'utenti': gli utenti del sistema remoto; 'Contatti Globali': contatti attivi conosciuti dal sistema. Il fallback è utilizzato per server Redmatrix e vecchi server friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback aumenta il carico sul sistema, quindi l'impostazione consigliata è 'Utenti, Contatti Globali'."
4356 #: mod/admin.php:1611
4357 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4358 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
4360 #: mod/admin.php:1611
4362 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4363 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4364 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
4366 #: mod/admin.php:1612
4367 msgid "Search the local directory"
4368 msgstr "Cerca la directory locale"
4370 #: mod/admin.php:1612
4372 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4373 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4374 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4375 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
4377 #: mod/admin.php:1614
4378 msgid "Publish server information"
4379 msgstr "Pubblica informazioni server"
4381 #: mod/admin.php:1614
4383 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4384 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4385 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4386 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4387 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
4389 #: mod/admin.php:1616
4390 msgid "Check upstream version"
4391 msgstr "Controlla versione upstream"
4393 #: mod/admin.php:1616
4395 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4396 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4397 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
4399 #: mod/admin.php:1617
4400 msgid "Suppress Tags"
4401 msgstr "Sopprimi Tags"
4403 #: mod/admin.php:1617
4404 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4405 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
4407 #: mod/admin.php:1618
4408 msgid "Clean database"
4409 msgstr "Pulisci database"
4411 #: mod/admin.php:1618
4413 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4414 " other helper tables."
4415 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
4417 #: mod/admin.php:1619
4418 msgid "Lifespan of remote items"
4419 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
4421 #: mod/admin.php:1619
4423 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4424 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4425 "always kept. 0 disables this behaviour."
4426 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
4428 #: mod/admin.php:1620
4429 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4430 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
4432 #: mod/admin.php:1620
4434 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4435 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4436 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4437 "items if set to 0."
4438 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
4440 #: mod/admin.php:1621
4441 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4442 msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
4444 #: mod/admin.php:1621
4446 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
4447 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
4449 msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni."
4451 #: mod/admin.php:1622
4452 msgid "Path to item cache"
4453 msgstr "Percorso cache elementi"
4455 #: mod/admin.php:1622
4456 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4457 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
4459 #: mod/admin.php:1623
4460 msgid "Cache duration in seconds"
4461 msgstr "Durata della cache in secondi"
4463 #: mod/admin.php:1623
4465 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4466 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4467 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
4469 #: mod/admin.php:1624
4470 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4471 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
4473 #: mod/admin.php:1624
4474 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4475 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
4477 #: mod/admin.php:1625
4479 msgstr "Percorso file temporanei"
4481 #: mod/admin.php:1625
4483 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4484 "temp path, enter another path here."
4485 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
4487 #: mod/admin.php:1626
4488 msgid "Disable picture proxy"
4489 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
4491 #: mod/admin.php:1626
4493 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4494 " systems with very low bandwidth."
4495 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
4497 #: mod/admin.php:1627
4498 msgid "Only search in tags"
4499 msgstr "Cerca solo nei tag"
4501 #: mod/admin.php:1627
4502 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4503 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
4505 #: mod/admin.php:1629
4506 msgid "New base url"
4507 msgstr "Nuovo url base"
4509 #: mod/admin.php:1629
4511 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4512 " Diaspora* contacts of all users."
4513 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
4515 #: mod/admin.php:1631
4516 msgid "RINO Encryption"
4517 msgstr "Crittografia RINO"
4519 #: mod/admin.php:1631
4520 msgid "Encryption layer between nodes."
4521 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
4523 #: mod/admin.php:1631
4527 #: mod/admin.php:1633
4528 msgid "Maximum number of parallel workers"
4529 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
4531 #: mod/admin.php:1633
4534 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
4535 " Default value is %d."
4536 msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
4538 #: mod/admin.php:1634
4539 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4540 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
4542 #: mod/admin.php:1634
4544 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4545 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4546 "frequency of worker calls in your crontab."
4547 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
4549 #: mod/admin.php:1635
4550 msgid "Enable fastlane"
4551 msgstr "Abilita fastlane"
4553 #: mod/admin.php:1635
4555 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4556 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4557 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
4559 #: mod/admin.php:1636
4560 msgid "Enable frontend worker"
4561 msgstr "Abilita worker da frontend"
4563 #: mod/admin.php:1636
4566 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4567 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
4568 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
4569 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
4573 #: mod/admin.php:1638
4574 msgid "Subscribe to relay"
4575 msgstr "Inscrivi a un relay"
4577 #: mod/admin.php:1638
4579 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4580 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4581 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
4583 #: mod/admin.php:1639
4584 msgid "Relay server"
4585 msgstr "Server relay"
4587 #: mod/admin.php:1639
4589 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4590 "example https://relay.diasp.org"
4591 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
4593 #: mod/admin.php:1640
4594 msgid "Direct relay transfer"
4595 msgstr "Trasferimento relay diretto"
4597 #: mod/admin.php:1640
4599 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4600 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
4602 #: mod/admin.php:1641
4604 msgstr "Ambito del relay"
4606 #: mod/admin.php:1641
4608 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4609 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4611 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
4613 #: mod/admin.php:1641
4617 #: mod/admin.php:1641
4621 #: mod/admin.php:1642
4623 msgstr "Tags server"
4625 #: mod/admin.php:1642
4626 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4627 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
4629 #: mod/admin.php:1643
4630 msgid "Allow user tags"
4631 msgstr "Permetti tag utente"
4633 #: mod/admin.php:1643
4635 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4636 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4637 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
4639 #: mod/admin.php:1646
4640 msgid "Start Relocation"
4641 msgstr "Inizia il Trasloco"
4643 #: mod/admin.php:1673
4644 msgid "Update has been marked successful"
4645 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
4647 #: mod/admin.php:1680
4649 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4650 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
4652 #: mod/admin.php:1684
4654 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4655 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
4657 #: mod/admin.php:1700
4659 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4660 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
4662 #: mod/admin.php:1702
4664 msgid "Update %s was successfully applied."
4665 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
4667 #: mod/admin.php:1705
4669 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4670 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
4672 #: mod/admin.php:1708
4674 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4675 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
4677 #: mod/admin.php:1731
4678 msgid "No failed updates."
4679 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
4681 #: mod/admin.php:1732
4682 msgid "Check database structure"
4683 msgstr "Controlla struttura database"
4685 #: mod/admin.php:1737
4686 msgid "Failed Updates"
4687 msgstr "Aggiornamenti falliti"
4689 #: mod/admin.php:1738
4691 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4692 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
4694 #: mod/admin.php:1739
4695 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4696 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
4698 #: mod/admin.php:1740
4699 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4700 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
4702 #: mod/admin.php:1780
4706 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4707 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4708 msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
4710 #: mod/admin.php:1783
4714 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4716 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4717 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4718 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4720 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4723 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4725 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4726 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4728 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4729 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4730 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4731 "\t\t\tthan that.\n"
4733 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4734 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4735 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4737 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4739 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4740 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
4742 #: mod/admin.php:1820 src/Model/User.php:859
4744 msgid "Registration details for %s"
4745 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
4747 #: mod/admin.php:1830
4749 msgid "%s user blocked/unblocked"
4750 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4751 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
4752 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
4754 #: mod/admin.php:1837 mod/admin.php:1891
4755 msgid "You can't remove yourself"
4756 msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
4758 #: mod/admin.php:1840
4760 msgid "%s user deleted"
4761 msgid_plural "%s users deleted"
4762 msgstr[0] "%s utente cancellato"
4763 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
4765 #: mod/admin.php:1889
4767 msgid "User '%s' deleted"
4768 msgstr "Utente '%s' cancellato"
4770 #: mod/admin.php:1900
4772 msgid "User '%s' unblocked"
4773 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
4775 #: mod/admin.php:1900
4777 msgid "User '%s' blocked"
4778 msgstr "Utente '%s' bloccato"
4780 #: mod/admin.php:1948 mod/settings.php:1041
4781 msgid "Normal Account Page"
4782 msgstr "Pagina Account Normale"
4784 #: mod/admin.php:1949 mod/settings.php:1045
4785 msgid "Soapbox Page"
4786 msgstr "Pagina Sandbox"
4788 #: mod/admin.php:1950 mod/settings.php:1049
4789 msgid "Public Forum"
4790 msgstr "Forum Pubblico"
4792 #: mod/admin.php:1951 mod/settings.php:1053
4793 msgid "Automatic Friend Page"
4794 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
4796 #: mod/admin.php:1952
4797 msgid "Private Forum"
4798 msgstr "Forum Privato"
4800 #: mod/admin.php:1955 mod/settings.php:1025
4801 msgid "Personal Page"
4802 msgstr "Pagina Personale"
4804 #: mod/admin.php:1956 mod/settings.php:1029
4805 msgid "Organisation Page"
4806 msgstr "Pagina Organizzazione"
4808 #: mod/admin.php:1957 mod/settings.php:1033
4810 msgstr "Pagina Notizie"
4812 #: mod/admin.php:1958 mod/settings.php:1037
4813 msgid "Community Forum"
4814 msgstr "Community Forum"
4816 #: mod/admin.php:1959
4820 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016 mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2048
4821 #: src/Content/ContactSelector.php:86
4825 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4826 msgid "Register date"
4827 msgstr "Data registrazione"
4829 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4831 msgstr "Ultimo accesso"
4833 #: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
4835 msgstr "Ultimo elemento"
4837 #: mod/admin.php:2005
4841 #: mod/admin.php:2012
4843 msgstr "Aggiungi utente"
4845 #: mod/admin.php:2014
4846 msgid "User registrations waiting for confirm"
4847 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
4849 #: mod/admin.php:2015
4850 msgid "User waiting for permanent deletion"
4851 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
4853 #: mod/admin.php:2016
4854 msgid "Request date"
4855 msgstr "Data richiesta"
4857 #: mod/admin.php:2017
4858 msgid "No registrations."
4859 msgstr "Nessuna registrazione."
4861 #: mod/admin.php:2018
4862 msgid "Note from the user"
4863 msgstr "Nota dall'utente"
4865 #: mod/admin.php:2020
4869 #: mod/admin.php:2023
4870 msgid "User blocked"
4871 msgstr "Utente bloccato"
4873 #: mod/admin.php:2025
4875 msgstr "Amministrazione sito"
4877 #: mod/admin.php:2026
4878 msgid "Account expired"
4879 msgstr "Account scaduto"
4881 #: mod/admin.php:2029
4883 msgstr "Nuovo Utente"
4885 #: mod/admin.php:2030
4886 msgid "Permanent deletion"
4887 msgstr "Cancellazione permanente"
4889 #: mod/admin.php:2035
4891 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
4892 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4893 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
4895 #: mod/admin.php:2036
4897 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
4898 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
4899 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
4901 #: mod/admin.php:2046
4902 msgid "Name of the new user."
4903 msgstr "Nome del nuovo utente."
4905 #: mod/admin.php:2047
4907 msgstr "Nome utente"
4909 #: mod/admin.php:2047
4910 msgid "Nickname of the new user."
4911 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
4913 #: mod/admin.php:2048
4914 msgid "Email address of the new user."
4915 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
4917 #: mod/admin.php:2090
4919 msgid "Addon %s disabled."
4920 msgstr "Addon %s disabilitato."
4922 #: mod/admin.php:2093
4924 msgid "Addon %s enabled."
4925 msgstr "Addon %s abilitato."
4927 #: mod/admin.php:2104 mod/admin.php:2354
4931 #: mod/admin.php:2107 mod/admin.php:2357
4935 #: mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2386
4939 #: mod/admin.php:2137 mod/admin.php:2395
4943 #: mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2396
4944 msgid "Maintainer: "
4945 msgstr "Manutentore: "
4947 #: mod/admin.php:2190
4948 msgid "Reload active addons"
4949 msgstr "Ricarica addon attivi."
4951 #: mod/admin.php:2195
4954 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4955 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4956 " the open addon registry at %2$s"
4957 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
4959 #: mod/admin.php:2316
4960 msgid "No themes found."
4961 msgstr "Nessun tema trovato."
4963 #: mod/admin.php:2377
4967 #: mod/admin.php:2431
4968 msgid "Reload active themes"
4969 msgstr "Ricarica i temi attivi"
4971 #: mod/admin.php:2436
4973 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
4974 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
4976 #: mod/admin.php:2437
4977 msgid "[Experimental]"
4978 msgstr "[Sperimentale]"
4980 #: mod/admin.php:2438
4981 msgid "[Unsupported]"
4982 msgstr "[Non supportato]"
4984 #: mod/admin.php:2463
4985 msgid "Log settings updated."
4986 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
4988 #: mod/admin.php:2496
4989 msgid "PHP log currently enabled."
4990 msgstr "Log PHP abilitato."
4992 #: mod/admin.php:2498
4993 msgid "PHP log currently disabled."
4994 msgstr "Log PHP disabilitato"
4996 #: mod/admin.php:2507
5000 #: mod/admin.php:2511
5001 msgid "Enable Debugging"
5002 msgstr "Abilita Debugging"
5004 #: mod/admin.php:2512
5006 msgstr "File di Log"
5008 #: mod/admin.php:2512
5010 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5012 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5014 #: mod/admin.php:2513
5016 msgstr "Livello di Log"
5018 #: mod/admin.php:2515
5022 #: mod/admin.php:2516
5024 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5025 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5026 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5027 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5028 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5029 msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
5031 #: mod/admin.php:2548
5034 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5035 "if file %1$s exist and is readable."
5036 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5038 #: mod/admin.php:2552
5041 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5042 " %1$s is readable."
5043 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5045 #: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
5049 #: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
5053 #: mod/admin.php:2646
5055 msgid "Lock feature %s"
5056 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5058 #: mod/admin.php:2654
5059 msgid "Manage Additional Features"
5060 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5062 #: mod/directory.php:121
5063 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5064 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
5066 #: mod/directory.php:128 view/theme/vier/theme.php:208
5067 #: src/Content/Widget.php:70
5068 msgid "Global Directory"
5069 msgstr "Elenco globale"
5071 #: mod/directory.php:130
5072 msgid "Find on this site"
5073 msgstr "Cerca nel sito"
5075 #: mod/directory.php:132
5076 msgid "Results for:"
5077 msgstr "Risultati per:"
5079 #: mod/directory.php:134
5080 msgid "Site Directory"
5081 msgstr "Elenco del sito"
5083 #: mod/directory.php:136 view/theme/vier/theme.php:203
5084 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
5088 #: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
5092 #: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
5096 #: mod/follow.php:46
5097 msgid "The contact could not be added."
5098 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
5100 #: mod/follow.php:85
5101 msgid "You already added this contact."
5102 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
5104 #: mod/follow.php:95
5105 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5106 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
5108 #: mod/follow.php:102
5109 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5110 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
5112 #: mod/follow.php:109
5113 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5114 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
5117 msgid "Unable to locate original post."
5118 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5121 msgid "Empty post discarded."
5122 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5127 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5129 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5133 msgid "You may visit them online at %s"
5134 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5138 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5139 "receive these messages."
5140 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5144 msgid "%s posted an update."
5145 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5148 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5149 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
5151 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
5155 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
5159 #: mod/match.php:135
5160 msgid "Profile Match"
5161 msgstr "Profili corrispondenti"
5163 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
5167 #: mod/network.php:572
5170 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5173 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5174 "non public messages."
5175 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
5176 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
5178 #: mod/network.php:575
5179 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5180 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
5182 #: mod/network.php:642
5183 msgid "No such group"
5184 msgstr "Nessun gruppo"
5186 #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:277
5187 msgid "Group is empty"
5188 msgstr "Il gruppo è vuoto"
5190 #: mod/network.php:667
5195 #: mod/network.php:693
5196 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5197 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
5199 #: mod/network.php:696
5200 msgid "Invalid contact."
5201 msgstr "Contatto non valido."
5203 #: mod/network.php:975
5204 msgid "Commented Order"
5205 msgstr "Ordina per commento"
5207 #: mod/network.php:978
5208 msgid "Sort by Comment Date"
5209 msgstr "Ordina per data commento"
5211 #: mod/network.php:983
5212 msgid "Posted Order"
5213 msgstr "Ordina per invio"
5215 #: mod/network.php:986
5216 msgid "Sort by Post Date"
5217 msgstr "Ordina per data messaggio"
5219 #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
5220 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
5224 #: mod/network.php:996
5225 msgid "Posts that mention or involve you"
5226 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
5228 #: mod/network.php:1003
5232 #: mod/network.php:1006
5233 msgid "Activity Stream - by date"
5234 msgstr "Activity Stream - per data"
5236 #: mod/network.php:1014
5237 msgid "Shared Links"
5238 msgstr "Links condivisi"
5240 #: mod/network.php:1017
5241 msgid "Interesting Links"
5242 msgstr "Link Interessanti"
5244 #: mod/network.php:1024
5248 #: mod/network.php:1027
5249 msgid "Favourite Posts"
5250 msgstr "Messaggi preferiti"
5252 #: mod/profiles.php:62
5253 msgid "Profile deleted."
5254 msgstr "Profilo eliminato."
5256 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5260 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5261 msgid "New profile created."
5262 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
5264 #: mod/profiles.php:120
5265 msgid "Profile unavailable to clone."
5266 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
5268 #: mod/profiles.php:206
5269 msgid "Profile Name is required."
5270 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
5272 #: mod/profiles.php:346
5273 msgid "Marital Status"
5274 msgstr "Stato civile"
5276 #: mod/profiles.php:349
5277 msgid "Romantic Partner"
5278 msgstr "Partner romantico"
5280 #: mod/profiles.php:358
5281 msgid "Work/Employment"
5282 msgstr "Lavoro/Impiego"
5284 #: mod/profiles.php:361
5288 #: mod/profiles.php:364
5289 msgid "Political Views"
5290 msgstr "Orientamento Politico"
5292 #: mod/profiles.php:367
5296 #: mod/profiles.php:370
5297 msgid "Sexual Preference"
5298 msgstr "Preferenza sessuale"
5300 #: mod/profiles.php:373
5304 #: mod/profiles.php:376
5308 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5312 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5316 #: mod/profiles.php:469
5317 msgid "Profile updated."
5318 msgstr "Profilo aggiornato."
5320 #: mod/profiles.php:523
5321 msgid "Hide contacts and friends:"
5322 msgstr "Nascondi contatti:"
5324 #: mod/profiles.php:528
5325 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5326 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
5328 #: mod/profiles.php:548
5329 msgid "Show more profile fields:"
5330 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
5332 #: mod/profiles.php:560
5333 msgid "Profile Actions"
5334 msgstr "Azioni Profilo"
5336 #: mod/profiles.php:561
5337 msgid "Edit Profile Details"
5338 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
5340 #: mod/profiles.php:563
5341 msgid "Change Profile Photo"
5342 msgstr "Cambia la foto del profilo"
5344 #: mod/profiles.php:565
5345 msgid "View this profile"
5346 msgstr "Visualizza questo profilo"
5348 #: mod/profiles.php:566
5349 msgid "View all profiles"
5350 msgstr "Vedi tutti i profili"
5352 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5353 msgid "Edit visibility"
5354 msgstr "Modifica visibilità"
5356 #: mod/profiles.php:568
5357 msgid "Create a new profile using these settings"
5358 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
5360 #: mod/profiles.php:569
5361 msgid "Clone this profile"
5362 msgstr "Clona questo profilo"
5364 #: mod/profiles.php:570
5365 msgid "Delete this profile"
5366 msgstr "Elimina questo profilo"
5368 #: mod/profiles.php:572
5369 msgid "Basic information"
5370 msgstr "Informazioni di base"
5372 #: mod/profiles.php:573
5373 msgid "Profile picture"
5374 msgstr "Immagine del profilo"
5376 #: mod/profiles.php:575
5380 #: mod/profiles.php:576
5381 msgid "Status information"
5382 msgstr "Informazioni stato"
5384 #: mod/profiles.php:577
5385 msgid "Additional information"
5386 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5388 #: mod/profiles.php:580
5392 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5393 msgid "Miscellaneous"
5396 #: mod/profiles.php:584
5397 msgid "Your Gender:"
5398 msgstr "Il tuo sesso:"
5400 #: mod/profiles.php:585
5401 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
5402 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
5404 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5405 msgid "Sexual Preference:"
5406 msgstr "Preferenze sessuali:"
5408 #: mod/profiles.php:587
5409 msgid "Example: fishing photography software"
5410 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
5412 #: mod/profiles.php:592
5413 msgid "Profile Name:"
5414 msgstr "Nome del profilo:"
5416 #: mod/profiles.php:594
5418 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5419 "be visible to anybody using the internet."
5420 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
5422 #: mod/profiles.php:595
5423 msgid "Your Full Name:"
5424 msgstr "Il tuo nome completo:"
5426 #: mod/profiles.php:596
5427 msgid "Title/Description:"
5428 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
5430 #: mod/profiles.php:599
5431 msgid "Street Address:"
5432 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
5434 #: mod/profiles.php:600
5435 msgid "Locality/City:"
5438 #: mod/profiles.php:601
5439 msgid "Region/State:"
5440 msgstr "Regione/Stato:"
5442 #: mod/profiles.php:602
5443 msgid "Postal/Zip Code:"
5446 #: mod/profiles.php:603
5450 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5454 #: mod/profiles.php:607
5455 msgid "Who: (if applicable)"
5456 msgstr "Con chi: (se possibile)"
5458 #: mod/profiles.php:607
5459 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5460 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5462 #: mod/profiles.php:608
5463 msgid "Since [date]:"
5464 msgstr "Dal [data]:"
5466 #: mod/profiles.php:610
5467 msgid "Tell us about yourself..."
5468 msgstr "Raccontaci di te..."
5470 #: mod/profiles.php:611
5471 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5472 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
5474 #: mod/profiles.php:611
5476 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5478 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
5480 #: mod/profiles.php:612
5481 msgid "Homepage URL:"
5484 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5486 msgstr "Paese natale:"
5488 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5489 msgid "Political Views:"
5490 msgstr "Orientamento politico:"
5492 #: mod/profiles.php:615
5493 msgid "Religious Views:"
5494 msgstr "Orientamento religioso:"
5496 #: mod/profiles.php:616
5497 msgid "Public Keywords:"
5498 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
5500 #: mod/profiles.php:616
5501 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5502 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
5504 #: mod/profiles.php:617
5505 msgid "Private Keywords:"
5506 msgstr "Parole chiave private:"
5508 #: mod/profiles.php:617
5509 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5510 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
5512 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5516 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5518 msgstr "Non mi piace:"
5520 #: mod/profiles.php:620
5521 msgid "Musical interests"
5522 msgstr "Interessi musicali"
5524 #: mod/profiles.php:621
5525 msgid "Books, literature"
5526 msgstr "Libri, letteratura"
5528 #: mod/profiles.php:622
5530 msgstr "Televisione"
5532 #: mod/profiles.php:623
5533 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5534 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
5536 #: mod/profiles.php:624
5537 msgid "Hobbies/Interests"
5538 msgstr "Hobby/interessi"
5540 #: mod/profiles.php:625
5541 msgid "Love/romance"
5544 #: mod/profiles.php:626
5545 msgid "Work/employment"
5546 msgstr "Lavoro/impiego"
5548 #: mod/profiles.php:627
5549 msgid "School/education"
5550 msgstr "Scuola/educazione"
5552 #: mod/profiles.php:628
5553 msgid "Contact information and Social Networks"
5554 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
5556 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5557 msgid "Profile Image"
5558 msgstr "Immagine del Profilo"
5560 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5561 msgid "visible to everybody"
5562 msgstr "visibile a tutti"
5564 #: mod/profiles.php:668
5565 msgid "Edit/Manage Profiles"
5566 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
5568 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5569 msgid "Change profile photo"
5570 msgstr "Cambia la foto del profilo"
5572 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5573 msgid "Create New Profile"
5574 msgstr "Crea un nuovo profilo"
5576 #: mod/settings.php:63
5580 #: mod/settings.php:71 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5584 #: mod/settings.php:87
5586 msgstr "Visualizzazione"
5588 #: mod/settings.php:94 mod/settings.php:832
5589 msgid "Social Networks"
5590 msgstr "Social Networks"
5592 #: mod/settings.php:108 src/Content/Nav.php:261
5594 msgstr "Delegazioni"
5596 #: mod/settings.php:115
5597 msgid "Connected apps"
5598 msgstr "Applicazioni collegate"
5600 #: mod/settings.php:129
5601 msgid "Remove account"
5602 msgstr "Rimuovi account"
5604 #: mod/settings.php:181
5605 msgid "Missing some important data!"
5606 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
5608 #: mod/settings.php:183 mod/settings.php:693 src/Module/Contact.php:823
5612 #: mod/settings.php:292
5613 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5614 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
5616 #: mod/settings.php:297
5617 msgid "Email settings updated."
5618 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
5620 #: mod/settings.php:313
5621 msgid "Features updated"
5622 msgstr "Funzionalità aggiornate"
5624 #: mod/settings.php:386
5625 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5626 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
5628 #: mod/settings.php:398
5629 msgid "Passwords do not match."
5630 msgstr "Le password non corrispondono."
5632 #: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5633 msgid "Password update failed. Please try again."
5634 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
5636 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5637 msgid "Password changed."
5638 msgstr "Password cambiata."
5640 #: mod/settings.php:412
5641 msgid "Password unchanged."
5642 msgstr "Password non modificata."
5644 #: mod/settings.php:493
5645 msgid " Please use a shorter name."
5646 msgstr " Usa un nome più corto."
5648 #: mod/settings.php:496
5649 msgid " Name too short."
5650 msgstr " Nome troppo corto."
5652 #: mod/settings.php:503
5653 msgid "Wrong Password"
5654 msgstr "Password Sbagliata"
5656 #: mod/settings.php:508
5657 msgid "Invalid email."
5658 msgstr "Email non valida."
5660 #: mod/settings.php:514
5661 msgid "Cannot change to that email."
5662 msgstr "Non puoi usare quella email."
5664 #: mod/settings.php:564
5665 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5666 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
5668 #: mod/settings.php:567
5669 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5670 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
5672 #: mod/settings.php:607
5673 msgid "Settings updated."
5674 msgstr "Impostazioni aggiornate."
5676 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692 mod/settings.php:726
5677 msgid "Add application"
5678 msgstr "Aggiungi applicazione"
5680 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5681 msgid "Consumer Key"
5682 msgstr "Consumer Key"
5684 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5685 msgid "Consumer Secret"
5686 msgstr "Consumer Secret"
5688 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
5692 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
5696 #: mod/settings.php:684
5697 msgid "You can't edit this application."
5698 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
5700 #: mod/settings.php:725
5701 msgid "Connected Apps"
5702 msgstr "Applicazioni Collegate"
5704 #: mod/settings.php:727 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
5708 #: mod/settings.php:729
5709 msgid "Client key starts with"
5710 msgstr "Chiave del client inizia con"
5712 #: mod/settings.php:730
5714 msgstr "Nessun nome"
5716 #: mod/settings.php:731
5717 msgid "Remove authorization"
5718 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
5720 #: mod/settings.php:742
5721 msgid "No Addon settings configured"
5722 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
5724 #: mod/settings.php:751
5725 msgid "Addon Settings"
5726 msgstr "Impostazioni Addon"
5728 #: mod/settings.php:772
5729 msgid "Additional Features"
5730 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
5732 #: mod/settings.php:795 src/Content/ContactSelector.php:87
5736 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5740 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5742 msgstr "disabilitato"
5744 #: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
5746 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5747 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
5749 #: mod/settings.php:796
5750 msgid "GNU Social (OStatus)"
5751 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5753 #: mod/settings.php:827
5754 msgid "Email access is disabled on this site."
5755 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
5757 #: mod/settings.php:837
5758 msgid "General Social Media Settings"
5759 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
5761 #: mod/settings.php:838
5762 msgid "Disable Content Warning"
5763 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
5765 #: mod/settings.php:838
5767 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5768 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5769 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5770 "any other content filtering you eventually set up."
5771 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
5773 #: mod/settings.php:839
5774 msgid "Disable intelligent shortening"
5775 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
5777 #: mod/settings.php:839
5779 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5780 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5781 " original friendica post."
5782 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
5784 #: mod/settings.php:840
5785 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5786 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
5788 #: mod/settings.php:840
5790 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5791 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5793 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
5795 #: mod/settings.php:841
5796 msgid "Default group for OStatus contacts"
5797 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
5799 #: mod/settings.php:842
5800 msgid "Your legacy GNU Social account"
5801 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
5803 #: mod/settings.php:842
5805 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5806 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5807 "be emptied when done."
5808 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
5810 #: mod/settings.php:845
5811 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5812 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
5814 #: mod/settings.php:849
5815 msgid "Email/Mailbox Setup"
5816 msgstr "Impostazioni email"
5818 #: mod/settings.php:850
5820 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5821 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5822 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
5824 #: mod/settings.php:851
5825 msgid "Last successful email check:"
5826 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
5828 #: mod/settings.php:853
5829 msgid "IMAP server name:"
5830 msgstr "Nome server IMAP:"
5832 #: mod/settings.php:854
5834 msgstr "Porta IMAP:"
5836 #: mod/settings.php:855
5840 #: mod/settings.php:855 mod/settings.php:860
5844 #: mod/settings.php:856
5845 msgid "Email login name:"
5846 msgstr "Nome utente email:"
5848 #: mod/settings.php:857
5849 msgid "Email password:"
5850 msgstr "Password email:"
5852 #: mod/settings.php:858
5853 msgid "Reply-to address:"
5854 msgstr "Indirizzo di risposta:"
5856 #: mod/settings.php:859
5857 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5858 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
5860 #: mod/settings.php:860
5861 msgid "Action after import:"
5862 msgstr "Azione post importazione:"
5864 #: mod/settings.php:860 src/Content/Nav.php:249
5865 msgid "Mark as seen"
5866 msgstr "Segna come letto"
5868 #: mod/settings.php:860
5869 msgid "Move to folder"
5870 msgstr "Sposta nella cartella"
5872 #: mod/settings.php:861
5873 msgid "Move to folder:"
5874 msgstr "Sposta nella cartella:"
5876 #: mod/settings.php:893
5878 msgid "%s - (Unsupported)"
5879 msgstr "%s - (Non supportato)"
5881 #: mod/settings.php:895
5883 msgid "%s - (Experimental)"
5884 msgstr "%s - (Sperimentale)"
5886 #: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
5890 #: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
5894 #: mod/settings.php:939
5895 msgid "Display Settings"
5896 msgstr "Impostazioni Grafiche"
5898 #: mod/settings.php:945
5899 msgid "Display Theme:"
5902 #: mod/settings.php:946
5903 msgid "Mobile Theme:"
5904 msgstr "Tema mobile:"
5906 #: mod/settings.php:947
5907 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5908 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
5910 #: mod/settings.php:947
5912 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5913 "members of networks that can't receive non public postings."
5914 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
5916 #: mod/settings.php:948
5917 msgid "Update browser every xx seconds"
5918 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
5920 #: mod/settings.php:948
5921 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5922 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
5924 #: mod/settings.php:949
5925 msgid "Number of items to display per page:"
5926 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
5928 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:950
5929 msgid "Maximum of 100 items"
5930 msgstr "Massimo 100 voci"
5932 #: mod/settings.php:950
5933 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5934 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
5936 #: mod/settings.php:951
5937 msgid "Don't show emoticons"
5938 msgstr "Non mostrare le emoticons"
5940 #: mod/settings.php:952
5944 #: mod/settings.php:953
5945 msgid "Beginning of week:"
5946 msgstr "Inizio della settimana:"
5948 #: mod/settings.php:954
5949 msgid "Don't show notices"
5950 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
5952 #: mod/settings.php:955
5953 msgid "Infinite scroll"
5954 msgstr "Scroll infinito"
5956 #: mod/settings.php:956
5957 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
5958 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
5960 #: mod/settings.php:956
5962 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
5963 "confusing while reading."
5964 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
5966 #: mod/settings.php:957
5967 msgid "Bandwidth Saver Mode"
5968 msgstr "Modalità Salva Banda"
5970 #: mod/settings.php:957
5972 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
5973 "only show on page reload."
5974 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
5976 #: mod/settings.php:958
5977 msgid "Smart Threading"
5978 msgstr "Smart Threading"
5980 #: mod/settings.php:958
5982 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
5983 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
5984 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
5986 #: mod/settings.php:960
5987 msgid "General Theme Settings"
5988 msgstr "Opzioni Generali Tema"
5990 #: mod/settings.php:961
5991 msgid "Custom Theme Settings"
5992 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
5994 #: mod/settings.php:962
5995 msgid "Content Settings"
5996 msgstr "Opzioni Contenuto"
5998 #: mod/settings.php:963 view/theme/duepuntozero/config.php:74
5999 #: view/theme/frio/config.php:123 view/theme/quattro/config.php:76
6000 #: view/theme/vier/config.php:122
6001 msgid "Theme settings"
6002 msgstr "Impostazioni tema"
6004 #: mod/settings.php:977
6005 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6006 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6008 #: mod/settings.php:1016
6009 msgid "Account Types"
6010 msgstr "Tipi di Account"
6012 #: mod/settings.php:1017
6013 msgid "Personal Page Subtypes"
6014 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6016 #: mod/settings.php:1018
6017 msgid "Community Forum Subtypes"
6018 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6020 #: mod/settings.php:1026
6021 msgid "Account for a personal profile."
6022 msgstr "Account per profilo personale."
6024 #: mod/settings.php:1030
6026 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6028 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6030 #: mod/settings.php:1034
6032 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6034 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6036 #: mod/settings.php:1038
6037 msgid "Account for community discussions."
6038 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6040 #: mod/settings.php:1042
6042 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6043 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6044 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6046 #: mod/settings.php:1046
6048 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6050 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6052 #: mod/settings.php:1050
6053 msgid "Automatically approves all contact requests."
6054 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6056 #: mod/settings.php:1054
6058 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6060 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6062 #: mod/settings.php:1057
6063 msgid "Private Forum [Experimental]"
6064 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
6066 #: mod/settings.php:1058
6067 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6068 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
6070 #: mod/settings.php:1069
6074 #: mod/settings.php:1069
6075 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6076 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
6078 #: mod/settings.php:1077
6079 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6080 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
6082 #: mod/settings.php:1077
6085 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6086 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6088 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
6090 #: mod/settings.php:1083
6091 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6092 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
6094 #: mod/settings.php:1083
6097 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6098 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6099 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
6101 #: mod/settings.php:1090
6102 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6103 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
6105 #: mod/settings.php:1090
6107 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6108 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6110 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
6112 #: mod/settings.php:1094
6113 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6114 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
6116 #: mod/settings.php:1094
6118 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6119 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6120 "replies will still be accessible by other means."
6121 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
6123 #: mod/settings.php:1098
6124 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6125 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
6127 #: mod/settings.php:1098
6129 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6130 "distributed to your contacts"
6131 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
6133 #: mod/settings.php:1102
6134 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6135 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
6137 #: mod/settings.php:1102
6138 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6139 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
6141 #: mod/settings.php:1106
6142 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6143 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
6145 #: mod/settings.php:1106
6147 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6148 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
6150 #: mod/settings.php:1110
6151 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6152 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
6154 #: mod/settings.php:1110
6156 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6157 "in your contact list."
6158 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
6160 #: mod/settings.php:1114
6161 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6162 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
6164 #: mod/settings.php:1120
6166 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6167 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6169 #: mod/settings.php:1127
6170 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6171 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
6173 #: mod/settings.php:1127
6174 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6175 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
6177 #: mod/settings.php:1128
6178 msgid "Advanced expiration settings"
6179 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
6181 #: mod/settings.php:1129
6182 msgid "Advanced Expiration"
6183 msgstr "Scadenza avanzata"
6185 #: mod/settings.php:1130
6186 msgid "Expire posts:"
6187 msgstr "Fai scadere i post:"
6189 #: mod/settings.php:1131
6190 msgid "Expire personal notes:"
6191 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
6193 #: mod/settings.php:1132
6194 msgid "Expire starred posts:"
6195 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
6197 #: mod/settings.php:1133
6198 msgid "Expire photos:"
6199 msgstr "Fai scadere le foto:"
6201 #: mod/settings.php:1134
6202 msgid "Only expire posts by others:"
6203 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
6205 #: mod/settings.php:1164
6206 msgid "Account Settings"
6207 msgstr "Impostazioni account"
6209 #: mod/settings.php:1172
6210 msgid "Password Settings"
6211 msgstr "Impostazioni password"
6213 #: mod/settings.php:1173 src/Module/Register.php:130
6214 msgid "New Password:"
6215 msgstr "Nuova password:"
6217 #: mod/settings.php:1173
6219 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6220 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6221 msgstr "I caratteri permessi sono a-z, A-Z, 0-9 e caratteri speciali tranne spazio, lettere accentate e due punti (:)."
6223 #: mod/settings.php:1174 src/Module/Register.php:131
6227 #: mod/settings.php:1174
6228 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6229 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
6231 #: mod/settings.php:1175
6232 msgid "Current Password:"
6233 msgstr "Password Attuale:"
6235 #: mod/settings.php:1175 mod/settings.php:1176
6236 msgid "Your current password to confirm the changes"
6237 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
6239 #: mod/settings.php:1176
6243 #: mod/settings.php:1180
6244 msgid "Basic Settings"
6245 msgstr "Impostazioni base"
6247 #: mod/settings.php:1181 src/Model/Profile.php:751
6249 msgstr "Nome completo:"
6251 #: mod/settings.php:1182
6252 msgid "Email Address:"
6253 msgstr "Indirizzo Email:"
6255 #: mod/settings.php:1183
6256 msgid "Your Timezone:"
6257 msgstr "Il tuo fuso orario:"
6259 #: mod/settings.php:1184
6260 msgid "Your Language:"
6261 msgstr "La tua lingua:"
6263 #: mod/settings.php:1184
6265 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6267 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
6269 #: mod/settings.php:1185
6270 msgid "Default Post Location:"
6271 msgstr "Località predefinita:"
6273 #: mod/settings.php:1186
6274 msgid "Use Browser Location:"
6275 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
6277 #: mod/settings.php:1189
6278 msgid "Security and Privacy Settings"
6279 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
6281 #: mod/settings.php:1191
6282 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6283 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
6285 #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1220
6286 msgid "(to prevent spam abuse)"
6287 msgstr "(per prevenire lo spam)"
6289 #: mod/settings.php:1192
6290 msgid "Default Post Permissions"
6291 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
6293 #: mod/settings.php:1193
6294 msgid "(click to open/close)"
6295 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
6297 #: mod/settings.php:1203
6298 msgid "Default Private Post"
6299 msgstr "Default Post Privato"
6301 #: mod/settings.php:1204
6302 msgid "Default Public Post"
6303 msgstr "Default Post Pubblico"
6305 #: mod/settings.php:1208
6306 msgid "Default Permissions for New Posts"
6307 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
6309 #: mod/settings.php:1220
6310 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6311 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
6313 #: mod/settings.php:1223
6314 msgid "Notification Settings"
6315 msgstr "Impostazioni notifiche"
6317 #: mod/settings.php:1224
6318 msgid "Send a notification email when:"
6319 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
6321 #: mod/settings.php:1225
6322 msgid "You receive an introduction"
6323 msgstr "Ricevi una presentazione"
6325 #: mod/settings.php:1226
6326 msgid "Your introductions are confirmed"
6327 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
6329 #: mod/settings.php:1227
6330 msgid "Someone writes on your profile wall"
6331 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
6333 #: mod/settings.php:1228
6334 msgid "Someone writes a followup comment"
6335 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
6337 #: mod/settings.php:1229
6338 msgid "You receive a private message"
6339 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
6341 #: mod/settings.php:1230
6342 msgid "You receive a friend suggestion"
6343 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
6345 #: mod/settings.php:1231
6346 msgid "You are tagged in a post"
6347 msgstr "Sei stato taggato in un post"
6349 #: mod/settings.php:1232
6350 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6351 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
6353 #: mod/settings.php:1234
6354 msgid "Activate desktop notifications"
6355 msgstr "Attiva notifiche desktop"
6357 #: mod/settings.php:1234
6358 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6359 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
6361 #: mod/settings.php:1236
6362 msgid "Text-only notification emails"
6363 msgstr "Email di notifica in solo testo"
6365 #: mod/settings.php:1238
6366 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6367 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
6369 #: mod/settings.php:1240
6370 msgid "Show detailled notifications"
6371 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
6373 #: mod/settings.php:1242
6375 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6376 "When enabled every notification is displayed."
6377 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
6379 #: mod/settings.php:1244
6380 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6381 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
6383 #: mod/settings.php:1245
6384 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6385 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
6387 #: mod/settings.php:1248
6391 #: mod/settings.php:1249
6393 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6394 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6395 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
6397 #: mod/settings.php:1250
6398 msgid "Resend relocate message to contacts"
6399 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
6401 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:685
6405 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
6409 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
6413 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
6415 msgstr "easterbunny"
6417 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
6421 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
6425 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
6429 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
6433 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6437 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
6439 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
6441 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
6443 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6445 msgstr "Pieno schermo"
6447 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
6449 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
6450 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
6452 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6453 msgid "Single row mosaic"
6454 msgstr "Mosaico a riga singola"
6456 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
6458 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
6459 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
6461 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6465 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
6466 msgid "Repeat image to fill the screen."
6467 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
6469 #: view/theme/frio/theme.php:239
6473 #: view/theme/frio/theme.php:244
6477 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6478 #: src/Module/Login.php:321
6482 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
6483 msgid "End this session"
6484 msgstr "Finisci questa sessione"
6486 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6487 #: src/Model/Profile.php:901 src/Module/Contact.php:652
6488 #: src/Module/Contact.php:853
6492 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
6493 #: src/Content/Nav.php:242
6494 msgid "Your posts and conversations"
6495 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
6497 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:157
6498 msgid "Your profile page"
6499 msgstr "Pagina del tuo profilo"
6501 #: view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
6503 msgstr "Le tue foto"
6505 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6506 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
6510 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
6512 msgstr "I tuoi video"
6514 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:160
6516 msgstr "I tuoi eventi"
6518 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Core/NotificationsManager.php:151
6519 #: src/Content/Nav.php:239
6523 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:239
6524 msgid "Conversations from your friends"
6525 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
6527 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:226
6528 #: src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
6529 msgid "Events and Calendar"
6530 msgstr "Eventi e calendario"
6532 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
6533 msgid "Private mail"
6534 msgstr "Posta privata"
6536 #: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
6537 msgid "Account settings"
6538 msgstr "Parametri account"
6540 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:269
6541 msgid "Manage/edit friends and contacts"
6542 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
6544 #: view/theme/frio/config.php:105
6546 msgstr "Personalizzato"
6548 #: view/theme/frio/config.php:117
6552 #: view/theme/frio/config.php:117
6553 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
6554 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
6556 #: view/theme/frio/config.php:124
6557 msgid "Select color scheme"
6558 msgstr "Seleziona lo schema colori"
6560 #: view/theme/frio/config.php:125
6561 msgid "Copy or paste schemestring"
6562 msgstr "Copia o incolla stringa di schema"
6564 #: view/theme/frio/config.php:125
6566 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
6567 "applies the schemestring"
6568 msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema"
6570 #: view/theme/frio/config.php:126
6571 msgid "Navigation bar background color"
6572 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
6574 #: view/theme/frio/config.php:127
6575 msgid "Navigation bar icon color "
6576 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
6578 #: view/theme/frio/config.php:128
6580 msgstr "Colore link"
6582 #: view/theme/frio/config.php:129
6583 msgid "Set the background color"
6584 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
6586 #: view/theme/frio/config.php:130
6587 msgid "Content background opacity"
6588 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
6590 #: view/theme/frio/config.php:131
6591 msgid "Set the background image"
6592 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
6594 #: view/theme/frio/config.php:132
6595 msgid "Background image style"
6596 msgstr "Stile immagine di sfondo"
6598 #: view/theme/frio/config.php:137
6599 msgid "Login page background image"
6600 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
6602 #: view/theme/frio/config.php:141
6603 msgid "Login page background color"
6604 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
6606 #: view/theme/frio/config.php:141
6607 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
6608 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
6610 #: view/theme/quattro/config.php:77
6612 msgstr "Allineamento"
6614 #: view/theme/quattro/config.php:77
6618 #: view/theme/quattro/config.php:77
6622 #: view/theme/quattro/config.php:78
6623 msgid "Color scheme"
6624 msgstr "Schema colori"
6626 #: view/theme/quattro/config.php:79
6627 msgid "Posts font size"
6628 msgstr "Dimensione caratteri post"
6630 #: view/theme/quattro/config.php:80
6631 msgid "Textareas font size"
6632 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
6634 #: view/theme/vier/config.php:76
6635 msgid "Comma separated list of helper forums"
6636 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
6638 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
6640 msgstr "non mostrare"
6642 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
6646 #: view/theme/vier/config.php:123
6648 msgstr "Imposta stile"
6650 #: view/theme/vier/config.php:124
6651 msgid "Community Pages"
6652 msgstr "Pagine Comunitarie"
6654 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
6655 msgid "Community Profiles"
6656 msgstr "Profili Comunità"
6658 #: view/theme/vier/config.php:126
6659 msgid "Help or @NewHere ?"
6660 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
6662 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
6663 msgid "Connect Services"
6664 msgstr "Servizi connessi"
6666 #: view/theme/vier/config.php:128
6667 msgid "Find Friends"
6668 msgstr "Trova Amici"
6670 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
6672 msgstr "Ultimi utenti"
6674 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
6676 msgstr "Trova persone"
6678 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
6679 msgid "Enter name or interest"
6680 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
6682 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64
6683 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
6684 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
6686 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
6687 msgid "Similar Interests"
6688 msgstr "Interessi simili"
6690 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:68
6691 msgid "Random Profile"
6692 msgstr "Profilo causale"
6694 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:69
6695 msgid "Invite Friends"
6696 msgstr "Invita amici"
6698 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:72
6699 msgid "Local Directory"
6700 msgstr "Elenco Locale"
6702 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:914
6703 #: src/Content/Nav.php:207 src/Content/ForumManager.php:130
6707 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
6708 msgid "External link to forum"
6709 msgstr "Link esterno al forum"
6711 #: view/theme/vier/theme.php:288
6713 msgstr "Quick Start"
6715 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
6716 msgid "Enter new password: "
6717 msgstr "Inserisci la nuova password:"
6719 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
6721 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
6722 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
6724 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
6725 msgid "The contact entries have been archived"
6726 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
6728 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
6730 msgid "Post update version number has been set to %s."
6731 msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
6733 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
6734 msgid "Check for pending update actions."
6735 msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
6737 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
6741 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
6742 msgid "Execute pending post updates."
6743 msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
6745 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
6746 msgid "All pending post updates are done."
6747 msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
6749 #: src/Core/ACL.php:288
6750 msgid "Post to Email"
6751 msgstr "Invia a email"
6753 #: src/Core/ACL.php:300
6754 msgid "Visible to everybody"
6755 msgstr "Visibile a tutti"
6757 #: src/Core/ACL.php:311
6761 #: src/Core/ACL.php:313
6762 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
6763 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
6765 #: src/Core/ACL.php:313
6767 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
6768 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
6770 #: src/Core/ACL.php:315
6774 #: src/Core/Authentication.php:88
6778 #: src/Core/Authentication.php:89
6779 msgid "Please upload a profile photo."
6780 msgstr "Carica una foto per il profilo."
6782 #: src/Core/Authentication.php:91
6783 msgid "Welcome back "
6786 #: src/Core/Installer.php:164
6788 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
6789 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
6791 msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
6793 #: src/Core/Installer.php:183
6795 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
6797 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
6799 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:171
6800 #: src/Module/Install.php:331
6801 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
6802 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
6804 #: src/Core/Installer.php:245
6805 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
6806 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
6808 #: src/Core/Installer.php:246
6810 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
6811 "you will not be able to run the background processing. See <a "
6812 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
6813 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
6814 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
6816 #: src/Core/Installer.php:251
6817 msgid "PHP executable path"
6818 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
6820 #: src/Core/Installer.php:251
6822 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
6824 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
6826 #: src/Core/Installer.php:256
6827 msgid "Command line PHP"
6828 msgstr "PHP da riga di comando"
6830 #: src/Core/Installer.php:265
6831 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
6832 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
6834 #: src/Core/Installer.php:266
6835 msgid "Found PHP version: "
6836 msgstr "Versione PHP:"
6838 #: src/Core/Installer.php:268
6839 msgid "PHP cli binary"
6840 msgstr "Binario PHP cli"
6842 #: src/Core/Installer.php:281
6844 "The command line version of PHP on your system does not have "
6845 "\"register_argc_argv\" enabled."
6846 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
6848 #: src/Core/Installer.php:282
6849 msgid "This is required for message delivery to work."
6850 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
6852 #: src/Core/Installer.php:287
6853 msgid "PHP register_argc_argv"
6854 msgstr "PHP register_argc_argv"
6856 #: src/Core/Installer.php:319
6858 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
6859 "generate encryption keys"
6860 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
6862 #: src/Core/Installer.php:320
6864 "If running under Windows, please see "
6865 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6866 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
6868 #: src/Core/Installer.php:323
6869 msgid "Generate encryption keys"
6870 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
6872 #: src/Core/Installer.php:375
6874 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
6875 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
6877 #: src/Core/Installer.php:380
6878 msgid "Apache mod_rewrite module"
6879 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
6881 #: src/Core/Installer.php:386
6882 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
6883 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
6885 #: src/Core/Installer.php:391
6886 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
6887 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
6889 #: src/Core/Installer.php:395
6890 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
6891 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
6893 #: src/Core/Installer.php:403
6894 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
6895 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
6897 #: src/Core/Installer.php:407
6898 msgid "XML PHP module"
6899 msgstr "Modulo PHP XML"
6901 #: src/Core/Installer.php:410
6902 msgid "libCurl PHP module"
6903 msgstr "modulo PHP libCurl"
6905 #: src/Core/Installer.php:411
6906 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
6907 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
6909 #: src/Core/Installer.php:417
6910 msgid "GD graphics PHP module"
6911 msgstr "modulo PHP GD graphics"
6913 #: src/Core/Installer.php:418
6915 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
6916 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
6918 #: src/Core/Installer.php:424
6919 msgid "OpenSSL PHP module"
6920 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
6922 #: src/Core/Installer.php:425
6923 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
6924 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
6926 #: src/Core/Installer.php:431
6927 msgid "mb_string PHP module"
6928 msgstr "modulo PHP mb_string"
6930 #: src/Core/Installer.php:432
6931 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
6932 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
6934 #: src/Core/Installer.php:438
6935 msgid "iconv PHP module"
6936 msgstr "modulo PHP iconv"
6938 #: src/Core/Installer.php:439
6939 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
6940 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
6942 #: src/Core/Installer.php:445
6943 msgid "POSIX PHP module"
6944 msgstr "mooduo PHP POSIX"
6946 #: src/Core/Installer.php:446
6947 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
6948 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
6950 #: src/Core/Installer.php:452
6951 msgid "JSON PHP module"
6952 msgstr "modulo PHP JSON"
6954 #: src/Core/Installer.php:453
6955 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
6956 msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
6958 #: src/Core/Installer.php:459
6959 msgid "File Information PHP module"
6962 #: src/Core/Installer.php:460
6963 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
6966 #: src/Core/Installer.php:483
6968 "The web installer needs to be able to create a file called "
6969 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
6971 msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
6973 #: src/Core/Installer.php:484
6975 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
6976 "to write files in your folder - even if you can."
6977 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
6979 #: src/Core/Installer.php:485
6981 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
6982 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
6983 msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
6985 #: src/Core/Installer.php:486
6987 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
6988 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
6989 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
6991 #: src/Core/Installer.php:489
6992 msgid "config/local.config.php is writable"
6993 msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
6995 #: src/Core/Installer.php:509
6997 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
6998 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
6999 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7001 #: src/Core/Installer.php:510
7003 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7004 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7006 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7008 #: src/Core/Installer.php:511
7010 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7011 " write access to this folder."
7012 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7014 #: src/Core/Installer.php:512
7016 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7017 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7018 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7020 #: src/Core/Installer.php:515
7021 msgid "view/smarty3 is writable"
7022 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7024 #: src/Core/Installer.php:544
7026 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7028 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
7030 #: src/Core/Installer.php:546
7031 msgid "Error message from Curl when fetching"
7032 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7034 #: src/Core/Installer.php:551
7035 msgid "Url rewrite is working"
7036 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7038 #: src/Core/Installer.php:580
7039 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7040 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7042 #: src/Core/Installer.php:582
7043 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7044 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
7046 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
7047 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
7048 msgid "ImageMagick supports GIF"
7049 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
7051 #: src/Core/Installer.php:609
7052 msgid "Could not connect to database."
7053 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
7055 #: src/Core/Installer.php:616
7056 msgid "Database already in use."
7057 msgstr "Database già in uso."
7059 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
7063 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
7067 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
7071 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
7075 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
7079 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
7083 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
7087 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
7091 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
7095 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
7099 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
7103 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
7107 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
7111 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
7115 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
7119 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
7123 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
7127 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
7131 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
7135 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
7139 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
7143 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
7147 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
7151 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
7155 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
7159 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
7163 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
7167 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
7171 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
7175 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
7179 #: src/Core/L10n.php:394
7183 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
7187 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
7191 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
7195 #: src/Core/L10n.php:413
7199 #: src/Core/L10n.php:413
7201 msgstr "ha stuzzicato"
7203 #: src/Core/L10n.php:414
7205 msgstr "invia un ping"
7207 #: src/Core/L10n.php:414
7209 msgstr "ha inviato un ping"
7211 #: src/Core/L10n.php:415
7215 #: src/Core/L10n.php:415
7217 msgstr "ha pungolato"
7219 #: src/Core/L10n.php:416
7221 msgstr "schiaffeggia"
7223 #: src/Core/L10n.php:416
7225 msgstr "ha schiaffeggiato"
7227 #: src/Core/L10n.php:417
7231 #: src/Core/L10n.php:417
7235 #: src/Core/L10n.php:418
7239 #: src/Core/L10n.php:418
7241 msgstr "ha respinto"
7243 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
7247 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:180
7248 #: src/Content/Nav.php:242
7252 #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:246
7253 msgid "Introductions"
7254 msgstr "Presentazioni"
7256 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
7258 msgid "%s commented on %s's post"
7259 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7261 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
7263 msgid "%s created a new post"
7264 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7266 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
7268 msgid "%s liked %s's post"
7269 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7271 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
7273 msgid "%s disliked %s's post"
7274 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7276 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
7278 msgid "%s is attending %s's event"
7279 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7281 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
7283 msgid "%s is not attending %s's event"
7284 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7286 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
7288 msgid "%s may attend %s's event"
7289 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7291 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
7293 msgid "%s is now friends with %s"
7294 msgstr "%s è ora amico di %s"
7296 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
7297 msgid "Friend Suggestion"
7298 msgstr "Amico suggerito"
7300 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
7301 msgid "Friend/Connect Request"
7302 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7304 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
7305 msgid "New Follower"
7306 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7308 #: src/Core/System.php:137
7309 msgid "Error 400 - Bad Request"
7310 msgstr "Error 400 - Bad Request"
7312 #: src/Core/System.php:138
7313 msgid "Error 401 - Unauthorized"
7314 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
7316 #: src/Core/System.php:139
7317 msgid "Error 403 - Forbidden"
7318 msgstr "Error 403 - Forbidden"
7320 #: src/Core/System.php:140
7321 msgid "Error 404 - Not Found"
7322 msgstr "Error 404 - Not Found"
7324 #: src/Core/System.php:141
7325 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
7326 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
7328 #: src/Core/System.php:142
7329 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
7330 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
7332 #: src/Core/System.php:150
7334 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
7336 msgstr "Il server non puo' processare la richiesta a causa di un apparente errore client."
7338 #: src/Core/System.php:151
7340 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
7341 msgstr "L'autenticazione richiesta è fallita o non è ancora stata fornita."
7343 #: src/Core/System.php:152
7345 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
7346 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
7347 msgstr "La richiesta era valida, ma il server rifiuta l'azione. L'utente potrebbe non avere i permessi necessari per la risorsa, o potrebbe aver bisogno di un account."
7349 #: src/Core/System.php:153
7351 "The requested resource could not be found but may be available in the "
7353 msgstr "La risorsa richiesta non può' essere trovata ma potrebbe essere disponibile in futuro."
7355 #: src/Core/System.php:154
7357 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
7359 msgstr "Una condizione inattesa è stata riscontrata e nessun messaggio specifico è disponibile."
7361 #: src/Core/System.php:155
7363 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
7364 "maintenance). Please try again later."
7365 msgstr "Il server è momentaneamente non disponibile (perchè è sovraccarico o in manutenzione). Per favore, riprova più tardi. "
7367 #: src/Core/Update.php:193
7369 msgid "Update %s failed. See error logs."
7370 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
7372 #: src/Core/Update.php:257
7376 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
7377 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
7378 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
7379 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
7380 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
7382 #: src/Core/Update.php:263
7385 "The error message is\n"
7387 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
7389 #: src/Core/Update.php:269
7390 msgid "[Friendica Notify] Database update"
7391 msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database"
7393 #: src/Core/Update.php:300
7397 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
7398 msgstr "\n\t\t\t\t\tIl database di friendica è stato aggiornato con succeso da %s a %s."
7400 #: src/Core/UserImport.php:99
7401 msgid "Error decoding account file"
7402 msgstr "Errore decodificando il file account"
7404 #: src/Core/UserImport.php:105
7405 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7406 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7408 #: src/Core/UserImport.php:113
7410 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7411 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7413 #: src/Core/UserImport.php:149
7414 msgid "User creation error"
7415 msgstr "Errore creando l'utente"
7417 #: src/Core/UserImport.php:167
7418 msgid "User profile creation error"
7419 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7421 #: src/Core/UserImport.php:211
7423 msgid "%d contact not imported"
7424 msgid_plural "%d contacts not imported"
7425 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7426 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7428 #: src/Core/UserImport.php:276
7429 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7430 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7432 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:771
7434 msgstr "Compleanno:"
7436 #: src/Util/Temporal.php:151
7437 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7438 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
7440 #: src/Util/Temporal.php:298
7444 #: src/Util/Temporal.php:305
7445 msgid "less than a second ago"
7446 msgstr "meno di un secondo fa"
7448 #: src/Util/Temporal.php:313
7452 #: src/Util/Temporal.php:313
7456 #: src/Util/Temporal.php:314
7460 #: src/Util/Temporal.php:315
7464 #: src/Util/Temporal.php:316
7468 #: src/Util/Temporal.php:317
7472 #: src/Util/Temporal.php:317
7476 #: src/Util/Temporal.php:318
7480 #: src/Util/Temporal.php:318
7484 #: src/Util/Temporal.php:319
7488 #: src/Util/Temporal.php:319
7492 #: src/Util/Temporal.php:329
7494 msgid "in %1$d %2$s"
7495 msgstr "in %1$d%2$s"
7497 #: src/Util/Temporal.php:332
7499 msgid "%1$d %2$s ago"
7500 msgstr "%1$d %2$s fa"
7502 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7503 msgid "Loading more entries..."
7504 msgstr "Carico più elementi..."
7506 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7510 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7514 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Nav.php:79
7515 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7516 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
7518 #: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:201
7520 msgstr "Testo Completo"
7522 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7523 #: src/Content/Nav.php:202
7527 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3529
7528 #: src/Model/Item.php:3540
7529 msgid "Click to open/close"
7530 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
7532 #: src/Content/Text/BBCode.php:430
7533 msgid "view full size"
7534 msgstr "vedi a schermo intero"
7536 #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
7537 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592
7539 msgstr "Immagine/foto"
7541 #: src/Content/Text/BBCode.php:972
7543 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7544 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7546 #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
7548 msgstr "$1 ha scritto:"
7550 #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
7551 msgid "Encrypted content"
7552 msgstr "Contenuto criptato"
7554 #: src/Content/Text/BBCode.php:1710
7555 msgid "Invalid source protocol"
7556 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
7558 #: src/Content/Text/BBCode.php:1721
7559 msgid "Invalid link protocol"
7560 msgstr "Protocollo link non valido"
7562 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7566 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7567 msgid "Export calendar as ical"
7568 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
7570 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7571 msgid "Export calendar as csv"
7572 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
7574 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7576 msgstr "Nessun contatto"
7578 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7581 msgid_plural "%d Contacts"
7582 msgstr[0] "%d contatto"
7583 msgstr[1] "%d contatti"
7585 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7586 msgid "View Contacts"
7587 msgstr "Visualizza i contatti"
7589 #: src/Content/Feature.php:82
7590 msgid "General Features"
7591 msgstr "Funzionalità generali"
7593 #: src/Content/Feature.php:84
7594 msgid "Multiple Profiles"
7595 msgstr "Profili multipli"
7597 #: src/Content/Feature.php:84
7598 msgid "Ability to create multiple profiles"
7599 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
7601 #: src/Content/Feature.php:85
7602 msgid "Photo Location"
7603 msgstr "Località Foto"
7605 #: src/Content/Feature.php:85
7607 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7608 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7609 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
7611 #: src/Content/Feature.php:86
7612 msgid "Export Public Calendar"
7613 msgstr "Esporta calendario pubblico"
7615 #: src/Content/Feature.php:86
7616 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7617 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
7619 #: src/Content/Feature.php:91
7620 msgid "Post Composition Features"
7621 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
7623 #: src/Content/Feature.php:92
7624 msgid "Auto-mention Forums"
7625 msgstr "Auto-cita i Forum"
7627 #: src/Content/Feature.php:92
7629 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7630 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
7632 #: src/Content/Feature.php:93
7633 msgid "Explicit Mentions"
7634 msgstr "Menzioni Esplicite"
7636 #: src/Content/Feature.php:93
7638 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7639 "mentioned in replies."
7640 msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
7642 #: src/Content/Feature.php:98
7643 msgid "Network Sidebar"
7644 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
7646 #: src/Content/Feature.php:99
7647 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7648 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
7650 #: src/Content/Feature.php:100
7651 msgid "Protocol Filter"
7652 msgstr "Filtro Protocollo"
7654 #: src/Content/Feature.php:100
7655 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7656 msgstr "Abilita il widget per mostrare post nella Rete solo da protocolli selezionati"
7658 #: src/Content/Feature.php:105
7659 msgid "Network Tabs"
7660 msgstr "Schede pagina Rete"
7662 #: src/Content/Feature.php:106
7663 msgid "Network New Tab"
7664 msgstr "Scheda Nuovi"
7666 #: src/Content/Feature.php:106
7667 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7668 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
7670 #: src/Content/Feature.php:107
7671 msgid "Network Shared Links Tab"
7672 msgstr "Scheda Link Condivisi"
7674 #: src/Content/Feature.php:107
7675 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7676 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
7678 #: src/Content/Feature.php:112
7679 msgid "Post/Comment Tools"
7680 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
7682 #: src/Content/Feature.php:113
7683 msgid "Post Categories"
7684 msgstr "Categorie post"
7686 #: src/Content/Feature.php:113
7687 msgid "Add categories to your posts"
7688 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
7690 #: src/Content/Feature.php:118
7691 msgid "Advanced Profile Settings"
7692 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
7694 #: src/Content/Feature.php:119
7696 msgstr "Elenco forum"
7698 #: src/Content/Feature.php:119
7699 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7700 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
7702 #: src/Content/Feature.php:120
7706 #: src/Content/Feature.php:120
7707 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7708 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
7710 #: src/Content/Feature.php:121
7711 msgid "Display Membership Date"
7712 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
7714 #: src/Content/Feature.php:121
7715 msgid "Display membership date in profile"
7716 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
7718 #: src/Content/Nav.php:74
7719 msgid "Nothing new here"
7720 msgstr "Niente di nuovo qui"
7722 #: src/Content/Nav.php:78
7723 msgid "Clear notifications"
7724 msgstr "Pulisci le notifiche"
7726 #: src/Content/Nav.php:161
7727 msgid "Personal notes"
7728 msgstr "Note personali"
7730 #: src/Content/Nav.php:161
7731 msgid "Your personal notes"
7732 msgstr "Le tue note personali"
7734 #: src/Content/Nav.php:170
7738 #: src/Content/Nav.php:180
7742 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7743 #: src/Module/Register.php:136
7747 #: src/Content/Nav.php:184
7748 msgid "Create an account"
7749 msgstr "Crea un account"
7751 #: src/Content/Nav.php:190
7752 msgid "Help and documentation"
7753 msgstr "Guida e documentazione"
7755 #: src/Content/Nav.php:194
7757 msgstr "Applicazioni"
7759 #: src/Content/Nav.php:194
7760 msgid "Addon applications, utilities, games"
7761 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
7763 #: src/Content/Nav.php:198
7764 msgid "Search site content"
7765 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
7767 #: src/Content/Nav.php:222
7771 #: src/Content/Nav.php:222
7772 msgid "Conversations on this and other servers"
7773 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
7775 #: src/Content/Nav.php:229
7779 #: src/Content/Nav.php:229
7780 msgid "People directory"
7781 msgstr "Elenco delle persone"
7783 #: src/Content/Nav.php:231
7784 msgid "Information about this friendica instance"
7785 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
7787 #: src/Content/Nav.php:234
7788 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7789 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
7791 #: src/Content/Nav.php:240
7792 msgid "Network Reset"
7793 msgstr "Reset pagina Rete"
7795 #: src/Content/Nav.php:240
7796 msgid "Load Network page with no filters"
7797 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
7799 #: src/Content/Nav.php:246
7800 msgid "Friend Requests"
7801 msgstr "Richieste di amicizia"
7803 #: src/Content/Nav.php:248
7804 msgid "See all notifications"
7805 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
7807 #: src/Content/Nav.php:249
7808 msgid "Mark all system notifications seen"
7809 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
7811 #: src/Content/Nav.php:253
7815 #: src/Content/Nav.php:254
7819 #: src/Content/Nav.php:258
7823 #: src/Content/Nav.php:258
7824 msgid "Manage other pages"
7825 msgstr "Gestisci altre pagine"
7827 #: src/Content/Nav.php:266
7828 msgid "Manage/Edit Profiles"
7829 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
7831 #: src/Content/Nav.php:274
7832 msgid "Site setup and configuration"
7833 msgstr "Configurazione del sito"
7835 #: src/Content/Nav.php:277
7837 msgstr "Navigazione"
7839 #: src/Content/Nav.php:277
7841 msgstr "Mappa del sito"
7843 #: src/Content/OEmbed.php:256
7844 msgid "Embedding disabled"
7845 msgstr "Embed disabilitato"
7847 #: src/Content/OEmbed.php:379
7848 msgid "Embedded content"
7849 msgstr "Contenuto incorporato"
7851 #: src/Content/Pager.php:153
7855 #: src/Content/Pager.php:158
7859 #: src/Content/Pager.php:203
7863 #: src/Content/Pager.php:263
7867 #: src/Content/Widget.php:35
7868 msgid "Add New Contact"
7869 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
7871 #: src/Content/Widget.php:36
7872 msgid "Enter address or web location"
7873 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
7875 #: src/Content/Widget.php:37
7876 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7877 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7879 #: src/Content/Widget.php:55
7881 msgid "%d invitation available"
7882 msgid_plural "%d invitations available"
7883 msgstr[0] "%d invito disponibile"
7884 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
7886 #: src/Content/Widget.php:158
7890 #: src/Content/Widget.php:161
7891 msgid "All Protocols"
7892 msgstr "Tutti i Protocolli"
7894 #: src/Content/Widget.php:198
7895 msgid "Saved Folders"
7896 msgstr "Cartelle Salvate"
7898 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7902 #: src/Content/Widget.php:240
7906 #: src/Content/Widget.php:324
7908 msgid "%d contact in common"
7909 msgid_plural "%d contacts in common"
7910 msgstr[0] "%d contatto in comune"
7911 msgstr[1] "%d contatti in comune"
7913 #: src/Content/ContactSelector.php:58
7915 msgstr "Frequentemente"
7917 #: src/Content/ContactSelector.php:59
7921 #: src/Content/ContactSelector.php:60
7923 msgstr "Due volte al dì"
7925 #: src/Content/ContactSelector.php:61
7927 msgstr "Giornalmente"
7929 #: src/Content/ContactSelector.php:62
7931 msgstr "Settimanalmente"
7933 #: src/Content/ContactSelector.php:63
7935 msgstr "Mensilmente"
7937 #: src/Content/ContactSelector.php:83
7941 #: src/Content/ContactSelector.php:84
7945 #: src/Content/ContactSelector.php:85
7949 #: src/Content/ContactSelector.php:88
7953 #: src/Content/ContactSelector.php:89
7957 #: src/Content/ContactSelector.php:90
7961 #: src/Content/ContactSelector.php:91
7965 #: src/Content/ContactSelector.php:92
7969 #: src/Content/ContactSelector.php:93
7973 #: src/Content/ContactSelector.php:94
7977 #: src/Content/ContactSelector.php:95
7978 msgid "Diaspora Connector"
7979 msgstr "Connettore Diaspora"
7981 #: src/Content/ContactSelector.php:96
7982 msgid "GNU Social Connector"
7983 msgstr "Connettore GNU Social"
7985 #: src/Content/ContactSelector.php:97
7987 msgstr "ActivityPub"
7989 #: src/Content/ContactSelector.php:98
7993 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
7994 #: src/Content/ContactSelector.php:231
7996 msgstr "Nessuna risposta"
7998 #: src/Content/ContactSelector.php:154
8002 #: src/Content/ContactSelector.php:155
8006 #: src/Content/ContactSelector.php:156
8007 msgid "Currently Male"
8008 msgstr "Al momento maschio"
8010 #: src/Content/ContactSelector.php:157
8011 msgid "Currently Female"
8012 msgstr "Al momento femmina"
8014 #: src/Content/ContactSelector.php:158
8016 msgstr "Prevalentemente maschio"
8018 #: src/Content/ContactSelector.php:159
8019 msgid "Mostly Female"
8020 msgstr "Prevalentemente femmina"
8022 #: src/Content/ContactSelector.php:160
8024 msgstr "Transgender"
8026 #: src/Content/ContactSelector.php:161
8030 #: src/Content/ContactSelector.php:162
8032 msgstr "Transessuale"
8034 #: src/Content/ContactSelector.php:163
8035 msgid "Hermaphrodite"
8036 msgstr "Ermafrodito"
8038 #: src/Content/ContactSelector.php:164
8042 #: src/Content/ContactSelector.php:165
8043 msgid "Non-specific"
8044 msgstr "Non specificato"
8046 #: src/Content/ContactSelector.php:166
8050 #: src/Content/ContactSelector.php:194
8054 #: src/Content/ContactSelector.php:195
8058 #: src/Content/ContactSelector.php:196
8062 #: src/Content/ContactSelector.php:197
8066 #: src/Content/ContactSelector.php:198
8067 msgid "No Preference"
8068 msgstr "Nessuna preferenza"
8070 #: src/Content/ContactSelector.php:199
8074 #: src/Content/ContactSelector.php:200
8076 msgstr "Autosessuale"
8078 #: src/Content/ContactSelector.php:201
8082 #: src/Content/ContactSelector.php:202
8086 #: src/Content/ContactSelector.php:203
8090 #: src/Content/ContactSelector.php:204
8094 #: src/Content/ContactSelector.php:205
8098 #: src/Content/ContactSelector.php:206
8102 #: src/Content/ContactSelector.php:232
8106 #: src/Content/ContactSelector.php:233
8110 #: src/Content/ContactSelector.php:234
8112 msgstr "Disponibile"
8114 #: src/Content/ContactSelector.php:235
8116 msgstr "Non disponibile"
8118 #: src/Content/ContactSelector.php:236
8122 #: src/Content/ContactSelector.php:237
8124 msgstr "infatuato/a"
8126 #: src/Content/ContactSelector.php:238
8128 msgstr "Disponibile a un incontro"
8130 #: src/Content/ContactSelector.php:239
8134 #: src/Content/ContactSelector.php:240
8136 msgstr "Sesso-dipendente"
8138 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
8142 #: src/Content/ContactSelector.php:242
8143 msgid "Friends/Benefits"
8144 msgstr "Amici con benefici"
8146 #: src/Content/ContactSelector.php:243
8150 #: src/Content/ContactSelector.php:244
8154 #: src/Content/ContactSelector.php:245
8158 #: src/Content/ContactSelector.php:246
8159 msgid "Imaginarily married"
8160 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8162 #: src/Content/ContactSelector.php:247
8166 #: src/Content/ContactSelector.php:248
8168 msgstr "Coinquilino"
8170 #: src/Content/ContactSelector.php:249
8172 msgstr "diritto comune"
8174 #: src/Content/ContactSelector.php:250
8178 #: src/Content/ContactSelector.php:251
8182 #: src/Content/ContactSelector.php:252
8186 #: src/Content/ContactSelector.php:253
8190 #: src/Content/ContactSelector.php:254
8194 #: src/Content/ContactSelector.php:255
8198 #: src/Content/ContactSelector.php:256
8202 #: src/Content/ContactSelector.php:257
8203 msgid "Imaginarily divorced"
8204 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8206 #: src/Content/ContactSelector.php:258
8210 #: src/Content/ContactSelector.php:259
8214 #: src/Content/ContactSelector.php:260
8215 msgid "It's complicated"
8216 msgstr "E' complicato"
8218 #: src/Content/ContactSelector.php:261
8220 msgstr "Non interessa"
8222 #: src/Content/ContactSelector.php:262
8226 #: src/Database/DBStructure.php:47
8227 msgid "There are no tables on MyISAM."
8228 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8230 #: src/Database/DBStructure.php:71
8234 "Error %d occurred during database update:\n"
8236 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8238 #: src/Database/DBStructure.php:74
8239 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8240 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8242 #: src/Database/DBStructure.php:263
8244 msgid "%s: Database update"
8245 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8247 #: src/Database/DBStructure.php:524
8249 msgid "%s: updating %s table."
8250 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8252 #: src/Model/FileTag.php:256
8254 msgstr "Messaggio salvato"
8256 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8257 msgid "[no subject]"
8258 msgstr "[nessun oggetto]"
8260 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8262 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8263 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito la creazione di \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
8265 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8268 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8270 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito i salvataggio dei dati in \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
8272 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8273 msgid "Storage base path"
8274 msgstr "Percorso base per lo storage"
8276 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8278 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8279 "a path outside web server folder tree"
8280 msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
8282 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8283 msgid "Enter a valid existing folder"
8284 msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
8286 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8288 msgid "Database storage failed to update %s"
8289 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'aggiornamento %s"
8291 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8292 msgid "Database storage failed to insert data"
8293 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'inserimento dei dati"
8295 #: src/Model/Contact.php:1073
8296 msgid "Drop Contact"
8297 msgstr "Rimuovi contatto"
8299 #: src/Model/Contact.php:1608
8300 msgid "Organisation"
8301 msgstr "Organizzazione"
8303 #: src/Model/Contact.php:1612
8307 #: src/Model/Contact.php:1616
8311 #: src/Model/Contact.php:1811
8312 msgid "Connect URL missing."
8313 msgstr "URL di connessione mancante."
8315 #: src/Model/Contact.php:1820
8317 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8318 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8319 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8321 #: src/Model/Contact.php:1859
8323 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8324 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8326 #: src/Model/Contact.php:1860 src/Model/Contact.php:1873
8327 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8328 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8330 #: src/Model/Contact.php:1871
8331 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8332 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8334 #: src/Model/Contact.php:1876
8335 msgid "An author or name was not found."
8336 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8338 #: src/Model/Contact.php:1879
8339 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8340 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8342 #: src/Model/Contact.php:1882
8344 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8346 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8348 #: src/Model/Contact.php:1883
8349 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8350 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8352 #: src/Model/Contact.php:1889
8354 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8356 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8358 #: src/Model/Contact.php:1894
8360 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8361 "notifications from you."
8362 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8364 #: src/Model/Contact.php:1947
8365 msgid "Unable to retrieve contact information."
8366 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8368 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
8369 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
8370 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
8372 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8373 #: src/Model/Event.php:915
8377 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8378 #: src/Model/Event.php:919
8382 #: src/Model/Event.php:385
8384 msgstr "tutto il giorno"
8386 #: src/Model/Event.php:408
8390 #: src/Model/Event.php:411
8394 #: src/Model/Event.php:433
8395 msgid "No events to display"
8396 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8398 #: src/Model/Event.php:561
8402 #: src/Model/Event.php:592
8404 msgstr "Modifica l'evento"
8406 #: src/Model/Event.php:593
8407 msgid "Duplicate event"
8408 msgstr "Duplica evento"
8410 #: src/Model/Event.php:594
8411 msgid "Delete event"
8412 msgstr "Elimina evento"
8414 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3580 src/Model/Item.php:3587
8415 msgid "link to source"
8416 msgstr "Collegamento all'originale"
8418 #: src/Model/Event.php:848
8422 #: src/Model/Event.php:849
8426 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8428 msgstr "Mostra mappa"
8430 #: src/Model/Event.php:935
8432 msgstr "Nascondi mappa"
8434 #: src/Model/Event.php:1027
8436 msgid "%s's birthday"
8437 msgstr "Compleanno di %s"
8439 #: src/Model/Event.php:1028
8441 msgid "Happy Birthday %s"
8442 msgstr "Buon compleanno %s"
8444 #: src/Model/Group.php:63
8446 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8447 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8448 "not what you intended, please create another group with a different name."
8449 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8451 #: src/Model/Group.php:358
8452 msgid "Default privacy group for new contacts"
8453 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8455 #: src/Model/Group.php:390
8459 #: src/Model/Group.php:410
8463 #: src/Model/Group.php:439
8465 msgstr "Modifica gruppo"
8467 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:179
8468 msgid "Contacts not in any group"
8469 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8471 #: src/Model/Group.php:442
8472 msgid "Create a new group"
8473 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8475 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:166 src/Module/Group.php:187
8476 #: src/Module/Group.php:260
8477 msgid "Group Name: "
8478 msgstr "Nome del gruppo:"
8480 #: src/Model/Group.php:444
8482 msgstr "Modifica gruppi"
8484 #: src/Model/Item.php:3313
8488 #: src/Model/Item.php:3315 src/Object/Post.php:472
8490 msgid_plural "comments"
8491 msgstr[0] "commento "
8492 msgstr[1] "commenti"
8494 #: src/Model/Item.php:3318
8498 #: src/Model/Item.php:3417
8500 msgid "Content warning: %s"
8501 msgstr "Avviso contenuto: %s"
8503 #: src/Model/Item.php:3496
8507 #: src/Model/Item.php:3574
8508 msgid "View on separate page"
8509 msgstr "Vedi in una pagina separata"
8511 #: src/Model/Item.php:3575
8512 msgid "view on separate page"
8513 msgstr "vedi in una pagina separata"
8515 #: src/Model/Profile.php:115
8516 msgid "Requested account is not available."
8517 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
8519 #: src/Model/Profile.php:133
8520 msgid "Requested profile is not available."
8521 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
8523 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8524 #: src/Model/Profile.php:872
8525 msgid "Edit profile"
8526 msgstr "Modifica il profilo"
8528 #: src/Model/Profile.php:359
8532 #: src/Model/Profile.php:398
8533 msgid "Manage/edit profiles"
8534 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
8536 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8540 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8544 #: src/Model/Profile.php:574
8548 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8552 #: src/Model/Profile.php:647
8553 msgid "Birthday Reminders"
8554 msgstr "Promemoria compleanni"
8556 #: src/Model/Profile.php:648
8557 msgid "Birthdays this week:"
8558 msgstr "Compleanni questa settimana:"
8560 #: src/Model/Profile.php:709
8561 msgid "[No description]"
8562 msgstr "[Nessuna descrizione]"
8564 #: src/Model/Profile.php:736
8565 msgid "Event Reminders"
8568 #: src/Model/Profile.php:737
8569 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8570 msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
8572 #: src/Model/Profile.php:754
8573 msgid "Member since:"
8574 msgstr "Membro dal:"
8576 #: src/Model/Profile.php:762
8580 #: src/Model/Profile.php:763
8584 #: src/Model/Profile.php:778
8588 #: src/Model/Profile.php:791
8590 msgid "for %1$d %2$s"
8591 msgstr "per %1$d %2$s"
8593 #: src/Model/Profile.php:815
8597 #: src/Model/Profile.php:823
8598 msgid "Hobbies/Interests:"
8599 msgstr "Hobby/Interessi:"
8601 #: src/Model/Profile.php:835
8602 msgid "Contact information and Social Networks:"
8603 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
8605 #: src/Model/Profile.php:839
8606 msgid "Musical interests:"
8607 msgstr "Interessi musicali:"
8609 #: src/Model/Profile.php:843
8610 msgid "Books, literature:"
8611 msgstr "Libri, letteratura:"
8613 #: src/Model/Profile.php:847
8615 msgstr "Televisione:"
8617 #: src/Model/Profile.php:851
8618 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8619 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
8621 #: src/Model/Profile.php:855
8622 msgid "Love/Romance:"
8625 #: src/Model/Profile.php:859
8626 msgid "Work/employment:"
8629 #: src/Model/Profile.php:863
8630 msgid "School/education:"
8633 #: src/Model/Profile.php:868
8637 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8638 msgid "Profile Details"
8639 msgstr "Dettagli del profilo"
8641 #: src/Model/Profile.php:962
8642 msgid "Only You Can See This"
8643 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
8645 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8646 msgid "Tips for New Members"
8647 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
8649 #: src/Model/Profile.php:1173
8651 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8652 msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
8654 #: src/Model/User.php:271
8655 msgid "Login failed"
8656 msgstr "Accesso fallito."
8658 #: src/Model/User.php:302
8659 msgid "Not enough information to authenticate"
8660 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
8662 #: src/Model/User.php:380
8663 msgid "Password can't be empty"
8664 msgstr "La password non puo' essere vuota"
8666 #: src/Model/User.php:399
8667 msgid "Empty passwords are not allowed."
8668 msgstr "Password vuote non sono consentite."
8670 #: src/Model/User.php:403
8672 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8674 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
8676 #: src/Model/User.php:409
8678 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8679 msgstr "La password non può contenere lettere accentate, spazi o due punti (:)"
8681 #: src/Model/User.php:509
8682 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8683 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
8685 #: src/Model/User.php:516
8686 msgid "An invitation is required."
8687 msgstr "E' richiesto un invito."
8689 #: src/Model/User.php:520
8690 msgid "Invitation could not be verified."
8691 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
8693 #: src/Model/User.php:527
8694 msgid "Invalid OpenID url"
8695 msgstr "Url OpenID non valido"
8697 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8699 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8700 "Please check the correct spelling of the ID."
8701 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
8703 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8704 msgid "The error message was:"
8705 msgstr "Il messaggio riportato era:"
8707 #: src/Model/User.php:546
8708 msgid "Please enter the required information."
8709 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
8711 #: src/Model/User.php:560
8714 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8715 "excluding each other, swapping values."
8716 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
8718 #: src/Model/User.php:567
8720 msgid "Username should be at least %s character."
8721 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8722 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
8723 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
8725 #: src/Model/User.php:571
8727 msgid "Username should be at most %s character."
8728 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8729 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
8730 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
8732 #: src/Model/User.php:579
8733 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8734 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
8736 #: src/Model/User.php:584
8737 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8738 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
8740 #: src/Model/User.php:588
8741 msgid "Not a valid email address."
8742 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
8744 #: src/Model/User.php:591
8745 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8746 msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
8748 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8749 msgid "Cannot use that email."
8750 msgstr "Non puoi usare quell'email."
8752 #: src/Model/User.php:610
8753 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8754 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
8756 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8757 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8758 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
8760 #: src/Model/User.php:627
8761 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8762 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
8764 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8765 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8766 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
8768 #: src/Model/User.php:690
8769 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8770 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
8772 #: src/Model/User.php:697
8773 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8774 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
8776 #: src/Model/User.php:706
8778 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8779 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
8781 #: src/Model/User.php:782
8785 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8786 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8788 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8790 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8791 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8792 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8794 msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
8796 #: src/Model/User.php:799
8798 msgid "Registration at %s"
8799 msgstr "Registrazione su %s"
8801 #: src/Model/User.php:818
8805 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8806 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8808 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
8810 #: src/Model/User.php:824
8814 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8816 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8817 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8818 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8820 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8823 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8825 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8826 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8828 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8829 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8830 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8831 "\t\t\tthan that.\n"
8833 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8834 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8835 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8837 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8839 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8840 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
8842 #: src/Protocol/Diaspora.php:2498
8843 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
8844 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
8846 #: src/Protocol/Diaspora.php:3658
8847 msgid "Attachments:"
8850 #: src/Protocol/OStatus.php:1302 src/Module/Profile.php:108
8851 #: src/Module/Profile.php:111
8853 msgid "%s's timeline"
8854 msgstr "la timeline di %s"
8856 #: src/Protocol/OStatus.php:1306 src/Module/Profile.php:109
8859 msgstr "il messaggio di %s"
8861 #: src/Protocol/OStatus.php:1309 src/Module/Profile.php:110
8863 msgid "%s's comments"
8864 msgstr "il commento di %s"
8866 #: src/Protocol/OStatus.php:1863
8868 msgid "%s is now following %s."
8869 msgstr "%s sta seguendo %s"
8871 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
8875 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
8877 msgid "%s stopped following %s."
8878 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
8880 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
8881 msgid "stopped following"
8882 msgstr "tolto dai seguiti"
8884 #: src/Worker/Delivery.php:450
8885 msgid "(no subject)"
8886 msgstr "(nessun oggetto)"
8888 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8889 msgid "Item was not found."
8890 msgstr "Oggetto non trovato."
8892 #: src/Module/Contact.php:166
8894 msgid "%d contact edited."
8895 msgid_plural "%d contacts edited."
8896 msgstr[0] "%d contatto modificato."
8897 msgstr[1] "%d contatti modificati"
8899 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8900 msgid "Could not access contact record."
8901 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
8903 #: src/Module/Contact.php:201
8904 msgid "Could not locate selected profile."
8905 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
8907 #: src/Module/Contact.php:233
8908 msgid "Contact updated."
8909 msgstr "Contatto aggiornato."
8911 #: src/Module/Contact.php:395
8912 msgid "Contact has been blocked"
8913 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
8915 #: src/Module/Contact.php:395
8916 msgid "Contact has been unblocked"
8917 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
8919 #: src/Module/Contact.php:405
8920 msgid "Contact has been ignored"
8921 msgstr "Il contatto è ignorato"
8923 #: src/Module/Contact.php:405
8924 msgid "Contact has been unignored"
8925 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
8927 #: src/Module/Contact.php:415
8928 msgid "Contact has been archived"
8929 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
8931 #: src/Module/Contact.php:415
8932 msgid "Contact has been unarchived"
8933 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
8935 #: src/Module/Contact.php:439
8936 msgid "Drop contact"
8937 msgstr "Cancella contatto"
8939 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8940 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8941 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
8943 #: src/Module/Contact.php:456
8944 msgid "Contact has been removed."
8945 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
8947 #: src/Module/Contact.php:486
8949 msgid "You are mutual friends with %s"
8950 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
8952 #: src/Module/Contact.php:491
8954 msgid "You are sharing with %s"
8955 msgstr "Stai condividendo con %s"
8957 #: src/Module/Contact.php:496
8959 msgid "%s is sharing with you"
8960 msgstr "%s sta condividendo con te"
8962 #: src/Module/Contact.php:520
8963 msgid "Private communications are not available for this contact."
8964 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
8966 #: src/Module/Contact.php:522
8970 #: src/Module/Contact.php:525
8971 msgid "(Update was successful)"
8972 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
8974 #: src/Module/Contact.php:525
8975 msgid "(Update was not successful)"
8976 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
8978 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
8979 msgid "Suggest friends"
8980 msgstr "Suggerisci amici"
8982 #: src/Module/Contact.php:531
8984 msgid "Network type: %s"
8985 msgstr "Tipo di rete: %s"
8987 #: src/Module/Contact.php:536
8988 msgid "Communications lost with this contact!"
8989 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
8991 #: src/Module/Contact.php:542
8992 msgid "Fetch further information for feeds"
8993 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
8995 #: src/Module/Contact.php:544
8997 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8998 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8999 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9000 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
9002 #: src/Module/Contact.php:547
9003 msgid "Fetch information"
9004 msgstr "Recupera informazioni"
9006 #: src/Module/Contact.php:548
9007 msgid "Fetch keywords"
9008 msgstr "Recupera parole chiave"
9010 #: src/Module/Contact.php:549
9011 msgid "Fetch information and keywords"
9012 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
9014 #: src/Module/Contact.php:581
9015 msgid "Profile Visibility"
9016 msgstr "Visibilità del profilo"
9018 #: src/Module/Contact.php:582
9019 msgid "Contact Information / Notes"
9020 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
9022 #: src/Module/Contact.php:583
9023 msgid "Contact Settings"
9024 msgstr "Impostazioni Contatto"
9026 #: src/Module/Contact.php:592
9030 #: src/Module/Contact.php:596
9033 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9035 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
9037 #: src/Module/Contact.php:598
9038 msgid "Their personal note"
9039 msgstr "La loro nota personale"
9041 #: src/Module/Contact.php:600
9042 msgid "Edit contact notes"
9043 msgstr "Modifica note contatto"
9045 #: src/Module/Contact.php:604
9046 msgid "Block/Unblock contact"
9047 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
9049 #: src/Module/Contact.php:605
9050 msgid "Ignore contact"
9051 msgstr "Ignora il contatto"
9053 #: src/Module/Contact.php:606
9054 msgid "Repair URL settings"
9055 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
9057 #: src/Module/Contact.php:607
9058 msgid "View conversations"
9059 msgstr "Vedi conversazioni"
9061 #: src/Module/Contact.php:612
9062 msgid "Last update:"
9063 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
9065 #: src/Module/Contact.php:614
9066 msgid "Update public posts"
9067 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
9069 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9071 msgstr "Aggiorna adesso"
9073 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9074 #: src/Module/Contact.php:1085
9076 msgstr "Non ignorare"
9078 #: src/Module/Contact.php:626
9079 msgid "Currently blocked"
9082 #: src/Module/Contact.php:627
9083 msgid "Currently ignored"
9086 #: src/Module/Contact.php:628
9087 msgid "Currently archived"
9088 msgstr "Al momento archiviato"
9090 #: src/Module/Contact.php:629
9091 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9092 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
9094 #: src/Module/Contact.php:630
9096 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9097 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
9099 #: src/Module/Contact.php:631
9100 msgid "Notification for new posts"
9101 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
9103 #: src/Module/Contact.php:631
9104 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9105 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
9107 #: src/Module/Contact.php:633
9108 msgid "Blacklisted keywords"
9109 msgstr "Parole chiave in blacklist"
9111 #: src/Module/Contact.php:633
9113 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9114 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9115 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
9117 #: src/Module/Contact.php:650
9121 #: src/Module/Contact.php:696
9123 msgstr "Suggerimenti"
9125 #: src/Module/Contact.php:699
9126 msgid "Suggest potential friends"
9127 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
9129 #: src/Module/Contact.php:704 src/Module/Group.php:276
9130 msgid "All Contacts"
9131 msgstr "Tutti i contatti"
9133 #: src/Module/Contact.php:707
9134 msgid "Show all contacts"
9135 msgstr "Mostra tutti i contatti"
9137 #: src/Module/Contact.php:712
9141 #: src/Module/Contact.php:715
9142 msgid "Only show unblocked contacts"
9143 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
9145 #: src/Module/Contact.php:720
9149 #: src/Module/Contact.php:723
9150 msgid "Only show blocked contacts"
9151 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
9153 #: src/Module/Contact.php:728
9157 #: src/Module/Contact.php:731
9158 msgid "Only show ignored contacts"
9159 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
9161 #: src/Module/Contact.php:736
9165 #: src/Module/Contact.php:739
9166 msgid "Only show archived contacts"
9167 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
9169 #: src/Module/Contact.php:744
9173 #: src/Module/Contact.php:747
9174 msgid "Only show hidden contacts"
9175 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
9177 #: src/Module/Contact.php:755
9178 msgid "Organize your contact groups"
9179 msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti"
9181 #: src/Module/Contact.php:815
9182 msgid "Search your contacts"
9183 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
9185 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9189 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9193 #: src/Module/Contact.php:829
9194 msgid "Batch Actions"
9195 msgstr "Azioni Batch"
9197 #: src/Module/Contact.php:856
9198 msgid "Conversations started by this contact"
9199 msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
9201 #: src/Module/Contact.php:861
9202 msgid "Posts and Comments"
9203 msgstr "Messaggi e Commenti"
9205 #: src/Module/Contact.php:884
9206 msgid "View all contacts"
9207 msgstr "Vedi tutti i contatti"
9209 #: src/Module/Contact.php:895
9210 msgid "View all common friends"
9211 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
9213 #: src/Module/Contact.php:905
9214 msgid "Advanced Contact Settings"
9215 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
9217 #: src/Module/Contact.php:991
9218 msgid "Mutual Friendship"
9219 msgstr "Amicizia reciproca"
9221 #: src/Module/Contact.php:996
9222 msgid "is a fan of yours"
9223 msgstr "è un tuo fan"
9225 #: src/Module/Contact.php:1001
9226 msgid "you are a fan of"
9227 msgstr "sei un fan di"
9229 #: src/Module/Contact.php:1025
9230 msgid "Edit contact"
9231 msgstr "Modifica contatto"
9233 #: src/Module/Contact.php:1079
9234 msgid "Toggle Blocked status"
9235 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
9237 #: src/Module/Contact.php:1087
9238 msgid "Toggle Ignored status"
9239 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
9241 #: src/Module/Contact.php:1096
9242 msgid "Toggle Archive status"
9243 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
9245 #: src/Module/Contact.php:1104
9246 msgid "Delete contact"
9247 msgstr "Rimuovi contatto"
9249 #: src/Module/Login.php:292
9250 msgid "Create a New Account"
9251 msgstr "Crea un nuovo account"
9253 #: src/Module/Login.php:325
9257 #: src/Module/Login.php:326
9259 msgstr "Ricordati di me"
9261 #: src/Module/Login.php:329
9262 msgid "Or login using OpenID: "
9263 msgstr "O entra con OpenID:"
9265 #: src/Module/Login.php:335
9266 msgid "Forgot your password?"
9267 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9269 #: src/Module/Login.php:338
9270 msgid "Website Terms of Service"
9271 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9273 #: src/Module/Login.php:339
9274 msgid "terms of service"
9275 msgstr "condizioni del servizio"
9277 #: src/Module/Login.php:341
9278 msgid "Website Privacy Policy"
9279 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9281 #: src/Module/Login.php:342
9282 msgid "privacy policy"
9283 msgstr "politiche di privacy"
9285 #: src/Module/Logout.php:27
9287 msgstr "Uscita effettuata."
9289 #: src/Module/Register.php:83
9291 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9292 "and clicking \"Register\"."
9293 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
9295 #: src/Module/Register.php:84
9297 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9298 "in the rest of the items."
9299 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
9301 #: src/Module/Register.php:85
9302 msgid "Your OpenID (optional): "
9303 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
9305 #: src/Module/Register.php:94
9306 msgid "Include your profile in member directory?"
9307 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
9309 #: src/Module/Register.php:117
9310 msgid "Note for the admin"
9311 msgstr "Nota per l'amministratore"
9313 #: src/Module/Register.php:117
9314 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9315 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
9317 #: src/Module/Register.php:118
9318 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9319 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
9321 #: src/Module/Register.php:119
9322 msgid "Your invitation code: "
9323 msgstr "Il tuo codice di invito:"
9325 #: src/Module/Register.php:127
9326 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9327 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
9329 #: src/Module/Register.php:128
9331 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9332 "be an existing address.)"
9333 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
9335 #: src/Module/Register.php:130
9336 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9337 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
9339 #: src/Module/Register.php:132
9342 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9343 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9344 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
9346 #: src/Module/Register.php:133
9347 msgid "Choose a nickname: "
9348 msgstr "Scegli un nome utente: "
9350 #: src/Module/Register.php:142
9351 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9352 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
9354 #: src/Module/Register.php:150
9355 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9356 msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
9358 #: src/Module/Register.php:243
9360 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9361 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
9363 #: src/Module/Register.php:247
9366 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9367 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9368 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
9370 #: src/Module/Register.php:254
9371 msgid "Registration successful."
9372 msgstr "Registrazione completata."
9374 #: src/Module/Register.php:259
9375 msgid "Your registration can not be processed."
9376 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
9378 #: src/Module/Register.php:305
9379 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9380 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
9382 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9384 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9385 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9386 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9387 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9388 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9389 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9390 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9391 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9392 "settings, it is not necessary for communication."
9393 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9395 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9397 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9398 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9399 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9400 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9402 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9405 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9406 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9407 "to delete their account they can do so at <a "
9408 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9409 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9410 "the communication partners."
9411 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9413 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9414 msgid "Privacy Statement"
9415 msgstr "Note sulla Privacy"
9417 #: src/Module/Apps.php:29
9418 msgid "No installed applications."
9419 msgstr "Nessuna applicazione installata."
9421 #: src/Module/Apps.php:34
9422 msgid "Applications"
9423 msgstr "Applicazioni"
9425 #: src/Module/Babel.php:31
9426 msgid "Source input"
9429 #: src/Module/Babel.php:37
9430 msgid "BBCode::toPlaintext"
9431 msgstr "BBCode::toPlaintext"
9433 #: src/Module/Babel.php:43
9434 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
9435 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
9437 #: src/Module/Babel.php:48
9438 msgid "BBCode::convert"
9439 msgstr "BBCode::convert"
9441 #: src/Module/Babel.php:54
9442 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9443 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9445 #: src/Module/Babel.php:60
9446 msgid "BBCode::toMarkdown"
9447 msgstr "BBCode::toMarkdown"
9449 #: src/Module/Babel.php:66
9450 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9451 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9453 #: src/Module/Babel.php:72
9454 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9455 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9457 #: src/Module/Babel.php:78
9458 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9459 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9461 #: src/Module/Babel.php:89
9465 #: src/Module/Babel.php:93
9469 #: src/Module/Babel.php:100
9470 msgid "Source input (Diaspora format)"
9471 msgstr "Source input (Diaspora format)"
9473 #: src/Module/Babel.php:106
9474 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
9475 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
9477 #: src/Module/Babel.php:111
9478 msgid "Markdown::convert"
9479 msgstr "Markdown::convert"
9481 #: src/Module/Babel.php:117
9482 msgid "Markdown::toBBCode"
9483 msgstr "Markdown::toBBCode"
9485 #: src/Module/Babel.php:124
9486 msgid "Raw HTML input"
9487 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
9489 #: src/Module/Babel.php:129
9491 msgstr "Sorgente HTML"
9493 #: src/Module/Babel.php:135
9494 msgid "HTML::toBBCode"
9495 msgstr "HTML::toBBCode"
9497 #: src/Module/Babel.php:141
9498 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9499 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9501 #: src/Module/Babel.php:146
9502 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9503 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9505 #: src/Module/Babel.php:152
9506 msgid "HTML::toMarkdown"
9507 msgstr "HTML::toMarkdown"
9509 #: src/Module/Babel.php:158
9510 msgid "HTML::toPlaintext"
9511 msgstr "HTML::toPlaintext"
9513 #: src/Module/Babel.php:166
9515 msgstr "Testo sorgente"
9517 #: src/Module/Babel.php:167
9521 #: src/Module/Babel.php:168
9525 #: src/Module/Babel.php:169
9529 #: src/Module/Credits.php:25
9533 #: src/Module/Credits.php:26
9535 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9536 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9537 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9538 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
9540 #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer.php:20
9541 msgid "You must be logged in to use this module"
9542 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
9544 #: src/Module/Feedtest.php:49
9546 msgstr "URL Sorgente"
9548 #: src/Module/Filer.php:38
9550 msgid "Filetag %s saved to item"
9553 #: src/Module/Filer.php:48
9555 msgstr "- seleziona -"
9557 #: src/Module/Group.php:41
9558 msgid "Group created."
9559 msgstr "Gruppo creato."
9561 #: src/Module/Group.php:47
9562 msgid "Could not create group."
9563 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
9565 #: src/Module/Group.php:57 src/Module/Group.php:198 src/Module/Group.php:222
9566 msgid "Group not found."
9567 msgstr "Gruppo non trovato."
9569 #: src/Module/Group.php:63
9570 msgid "Group name changed."
9571 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
9573 #: src/Module/Group.php:84
9574 msgid "Unknown group."
9575 msgstr "Gruppo sconosciuto."
9577 #: src/Module/Group.php:93
9578 msgid "Contact is unavailable."
9579 msgstr "Contatto non disponibile."
9581 #: src/Module/Group.php:97
9582 msgid "Contact is deleted."
9583 msgstr "Contatto eliminato."
9585 #: src/Module/Group.php:103
9586 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9587 msgstr "Contatto bloccato, impossibile aggiungerlo ad un gruppo."
9589 #: src/Module/Group.php:107
9590 msgid "Unable to add the contact to the group."
9591 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo."
9593 #: src/Module/Group.php:109
9594 msgid "Contact successfully added to group."
9595 msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo."
9597 #: src/Module/Group.php:113
9598 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9599 msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo."
9601 #: src/Module/Group.php:115
9602 msgid "Contact successfully removed from group."
9603 msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo."
9605 #: src/Module/Group.php:118
9606 msgid "Unknown group command."
9607 msgstr "Comando gruppo sconosciuto."
9609 #: src/Module/Group.php:121
9610 msgid "Bad request."
9611 msgstr "Richiesta sbagliata."
9613 #: src/Module/Group.php:159
9615 msgstr "Salva gruppo"
9617 #: src/Module/Group.php:160
9621 #: src/Module/Group.php:165
9622 msgid "Create a group of contacts/friends."
9623 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
9625 #: src/Module/Group.php:203
9626 msgid "Group removed."
9627 msgstr "Gruppo rimosso."
9629 #: src/Module/Group.php:205
9630 msgid "Unable to remove group."
9631 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
9633 #: src/Module/Group.php:254
9634 msgid "Delete Group"
9635 msgstr "Elimina Gruppo"
9637 #: src/Module/Group.php:264
9638 msgid "Edit Group Name"
9639 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
9641 #: src/Module/Group.php:274
9645 #: src/Module/Group.php:290
9646 msgid "Remove contact from group"
9647 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
9649 #: src/Module/Group.php:324
9650 msgid "Add contact to group"
9651 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
9653 #: src/Module/Install.php:157
9654 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9655 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
9657 #: src/Module/Install.php:168
9658 msgid "System check"
9659 msgstr "Controllo sistema"
9661 #: src/Module/Install.php:173
9663 msgstr "Controlla ancora"
9665 #: src/Module/Install.php:189
9666 msgid "Base settings"
9667 msgstr "Impostazioni base"
9669 #: src/Module/Install.php:196
9673 #: src/Module/Install.php:198
9675 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9676 "otherweise leave it as is."
9677 msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso che l'hostname rilevato non sia correto, altrimenti lascialo com'è."
9679 #: src/Module/Install.php:201
9680 msgid "Base path to installation"
9681 msgstr "Percorso base all'installazione"
9683 #: src/Module/Install.php:203
9685 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9686 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9687 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9688 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
9690 #: src/Module/Install.php:206
9691 msgid "Sub path of the URL"
9692 msgstr "Sottopercorso dell'URL"
9694 #: src/Module/Install.php:208
9696 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9697 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9698 " at the base URL without sub path."
9699 msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso il sottopercorso rilevato non sia corretto, altrimenti lascialo com'è. Lasciando questo campo vuoto significa che l'installazione si trova all'URL base senza sottopercorsi."
9701 #: src/Module/Install.php:220
9702 msgid "Database connection"
9703 msgstr "Connessione al database"
9705 #: src/Module/Install.php:221
9707 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9709 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
9711 #: src/Module/Install.php:222
9713 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9714 "questions about these settings."
9715 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
9717 #: src/Module/Install.php:223
9719 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9720 "create it before continuing."
9721 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
9723 #: src/Module/Install.php:230
9724 msgid "Database Server Name"
9725 msgstr "Nome del database server"
9727 #: src/Module/Install.php:235
9728 msgid "Database Login Name"
9729 msgstr "Nome utente database"
9731 #: src/Module/Install.php:241
9732 msgid "Database Login Password"
9733 msgstr "Password utente database"
9735 #: src/Module/Install.php:243
9736 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9737 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
9739 #: src/Module/Install.php:246
9740 msgid "Database Name"
9741 msgstr "Nome database"
9743 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:280
9744 msgid "Please select a default timezone for your website"
9745 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
9747 #: src/Module/Install.php:265
9748 msgid "Site settings"
9749 msgstr "Impostazioni sito"
9751 #: src/Module/Install.php:275
9752 msgid "Site administrator email address"
9753 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
9755 #: src/Module/Install.php:277
9757 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9759 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
9761 #: src/Module/Install.php:284
9762 msgid "System Language:"
9763 msgstr "Lingua di Sistema:"
9765 #: src/Module/Install.php:286
9767 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9769 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
9771 #: src/Module/Install.php:299
9772 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9773 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
9775 #: src/Module/Install.php:307
9776 msgid "Installation finished"
9777 msgstr "Installazione completata"
9779 #: src/Module/Install.php:329
9780 msgid "<h1>What next</h1>"
9781 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
9783 #: src/Module/Install.php:330
9785 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9787 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
9789 #: src/Module/Install.php:333
9792 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9793 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9794 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9795 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
9797 #: src/Module/Itemsource.php:48
9801 #: src/Module/Localtime.php:30
9802 msgid "Time Conversion"
9803 msgstr "Conversione Ora"
9805 #: src/Module/Localtime.php:31
9807 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9808 "friends in unknown timezones."
9809 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
9811 #: src/Module/Localtime.php:32
9813 msgid "UTC time: %s"
9814 msgstr "Ora UTC: %s"
9816 #: src/Module/Localtime.php:35
9818 msgid "Current timezone: %s"
9819 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
9821 #: src/Module/Localtime.php:39
9823 msgid "Converted localtime: %s"
9824 msgstr "Ora locale convertita: %s"
9826 #: src/Module/Localtime.php:43
9827 msgid "Please select your timezone:"
9828 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
9830 #: src/Module/Proxy.php:74
9831 msgid "Bad Request."
9832 msgstr "Bad Request."
9834 #: src/Object/Post.php:137
9835 msgid "This entry was edited"
9836 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9838 #: src/Object/Post.php:199
9839 msgid "Delete locally"
9840 msgstr "Elimina localmente"
9842 #: src/Object/Post.php:202
9843 msgid "Delete globally"
9844 msgstr "Rimuovi globalmente"
9846 #: src/Object/Post.php:202
9847 msgid "Remove locally"
9848 msgstr "Rimuovi localmente"
9850 #: src/Object/Post.php:216
9851 msgid "save to folder"
9852 msgstr "salva nella cartella"
9854 #: src/Object/Post.php:251
9855 msgid "I will attend"
9856 msgstr "Parteciperò"
9858 #: src/Object/Post.php:251
9859 msgid "I will not attend"
9860 msgstr "Non parteciperò"
9862 #: src/Object/Post.php:251
9863 msgid "I might attend"
9864 msgstr "Forse parteciperò"
9866 #: src/Object/Post.php:279
9867 msgid "ignore thread"
9868 msgstr "ignora la discussione"
9870 #: src/Object/Post.php:280
9871 msgid "unignore thread"
9872 msgstr "non ignorare la discussione"
9874 #: src/Object/Post.php:281
9875 msgid "toggle ignore status"
9876 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9878 #: src/Object/Post.php:292
9880 msgstr "aggiungi a speciali"
9882 #: src/Object/Post.php:293
9884 msgstr "rimuovi da speciali"
9886 #: src/Object/Post.php:294
9887 msgid "toggle star status"
9888 msgstr "Inverti stato preferito"
9890 #: src/Object/Post.php:297
9894 #: src/Object/Post.php:301
9896 msgstr "aggiungi tag"
9898 #: src/Object/Post.php:312
9902 #: src/Object/Post.php:313
9904 msgstr "non mi piace"
9906 #: src/Object/Post.php:316
9908 msgstr "Condividi questo"
9910 #: src/Object/Post.php:316
9914 #: src/Object/Post.php:384
9918 #: src/Object/Post.php:385
9922 #: src/Object/Post.php:386
9923 msgid "Wall-to-Wall"
9924 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9926 #: src/Object/Post.php:387
9927 msgid "via Wall-To-Wall:"
9928 msgstr "da bacheca a bacheca"
9930 #: src/Object/Post.php:420
9933 msgstr "Rispondi a %s"
9935 #: src/Object/Post.php:435
9936 msgid "Notifier task is pending"
9937 msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
9939 #: src/Object/Post.php:436
9940 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9941 msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
9943 #: src/Object/Post.php:437
9944 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9945 msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
9947 #: src/Object/Post.php:438
9948 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9949 msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
9951 #: src/Object/Post.php:439
9952 msgid "Delivery to remote servers is done"
9953 msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
9955 #: src/Object/Post.php:459
9958 msgid_plural "%d comments"
9959 msgstr[0] "%d commento"
9960 msgstr[1] "%d commenti"
9962 #: src/Object/Post.php:460
9964 msgstr "Mostra di più"
9966 #: src/Object/Post.php:461
9968 msgstr "Mostra di meno"
9970 #: src/LegacyModule.php:30
9972 msgid "Legacy module file not found: %s"
9973 msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
9976 msgid "Delete this item?"
9977 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9980 msgid "toggle mobile"
9981 msgstr "commuta tema mobile"
9984 msgid "No system theme config value set."
9985 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9988 msgid "You must be logged in to use addons. "
9989 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
9991 #: src/BaseModule.php:135
9993 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
9994 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
9995 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
9999 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10000 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
10004 msgid "%s: Updating post-type."
10005 msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."