1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-08-07 09:58+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:27+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/api.php:1138
31 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
32 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
33 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
34 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
36 #: include/api.php:1152
38 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
40 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
41 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
42 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
44 #: include/api.php:1166
46 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
47 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
49 #: include/api.php:4232 mod/photos.php:89 mod/photos.php:198
50 #: mod/photos.php:717 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
51 #: mod/photos.php:1648 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
52 #: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
53 #: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 src/Model/User.php:592
54 #: src/Model/User.php:600 src/Model/User.php:608
55 msgid "Profile Photos"
56 msgstr "Foto del profilo"
58 #: include/conversation.php:150 include/conversation.php:286
59 #: include/text.php:1630
63 #: include/conversation.php:153 include/conversation.php:163
64 #: include/conversation.php:289 include/conversation.php:298
65 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
69 #: include/conversation.php:158 include/conversation.php:294
70 #: include/text.php:1632 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
74 #: include/conversation.php:170
76 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
77 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
79 #: include/conversation.php:172
81 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
82 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
84 #: include/conversation.php:174
86 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
87 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
89 #: include/conversation.php:176
91 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
92 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
94 #: include/conversation.php:178
96 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
97 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
99 #: include/conversation.php:213
101 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
102 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
104 #: include/conversation.php:254
106 msgid "%1$s poked %2$s"
107 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
109 #: include/conversation.php:308 mod/tagger.php:108
111 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
112 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
114 #: include/conversation.php:330
116 msgstr "post/elemento"
118 #: include/conversation.php:331
120 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
121 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
123 #: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:352
127 #: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:356
129 msgstr "Non mi piace"
131 #: include/conversation.php:522 include/conversation.php:1481
132 #: mod/photos.php:1478
134 msgid_plural "Attending"
135 msgstr[0] "Partecipa"
136 msgstr[1] "Partecipano"
138 #: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
139 msgid "Not attending"
140 msgstr "Non partecipa"
142 #: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
144 msgstr "Forse partecipa"
146 #: include/conversation.php:612 mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:194
150 #: include/conversation.php:613 mod/admin.php:1883 mod/contacts.php:831
151 #: mod/contacts.php:1043 mod/photos.php:1535 mod/settings.php:736
155 #: include/conversation.php:647 src/Object/Post.php:361
156 #: src/Object/Post.php:362
158 msgid "View %s's profile @ %s"
159 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
161 #: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:349
165 #: include/conversation.php:660 src/Object/Post.php:350
167 msgstr "Archiviato in:"
169 #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:375
174 #: include/conversation.php:682
175 msgid "View in context"
176 msgstr "Vedi nel contesto"
178 #: include/conversation.php:684 include/conversation.php:1155
179 #: mod/editpost.php:115 mod/message.php:263 mod/message.php:431
180 #: mod/photos.php:1450 mod/wallmessage.php:145 src/Object/Post.php:400
184 #: include/conversation.php:757
188 #: include/conversation.php:761
189 msgid "Delete Selected Items"
190 msgstr "Cancella elementi selezionati"
192 #: include/conversation.php:861 view/theme/frio/theme.php:357
193 msgid "Follow Thread"
194 msgstr "Segui la discussione"
196 #: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:728
198 msgstr "Visualizza stato"
200 #: include/conversation.php:863 include/conversation.php:879
201 #: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:164 mod/dirfind.php:220
202 #: mod/match.php:89 mod/suggest.php:84 src/Model/Contact.php:668
203 #: src/Model/Contact.php:681 src/Model/Contact.php:729
205 msgstr "Visualizza profilo"
207 #: include/conversation.php:864 src/Model/Contact.php:730
209 msgstr "Visualizza foto"
211 #: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:731
212 msgid "Network Posts"
213 msgstr "Post della Rete"
215 #: include/conversation.php:866 src/Model/Contact.php:732
217 msgstr "Mostra contatto"
219 #: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:734
221 msgstr "Invia messaggio privato"
223 #: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:735
227 #: include/conversation.php:876 mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:597
228 #: mod/dirfind.php:221 mod/follow.php:144 mod/match.php:90 mod/suggest.php:85
229 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:60
230 #: src/Model/Contact.php:682
231 msgid "Connect/Follow"
232 msgstr "Connetti/segui"
234 #: include/conversation.php:994
236 msgid "%s likes this."
239 #: include/conversation.php:997
241 msgid "%s doesn't like this."
242 msgstr "Non piace a %s."
244 #: include/conversation.php:1000
247 msgstr "%s partecipa."
249 #: include/conversation.php:1003
251 msgid "%s doesn't attend."
252 msgstr "%s non partecipa."
254 #: include/conversation.php:1006
256 msgid "%s attends maybe."
257 msgstr "%s forse partecipa."
259 #: include/conversation.php:1017
263 #: include/conversation.php:1023
265 msgid "and %d other people"
266 msgstr "e altre %d persone"
268 #: include/conversation.php:1032
270 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
271 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
273 #: include/conversation.php:1033
275 msgid "%s like this."
278 #: include/conversation.php:1036
280 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
281 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
283 #: include/conversation.php:1037
285 msgid "%s don't like this."
286 msgstr "a %s non piace."
288 #: include/conversation.php:1040
290 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
291 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
293 #: include/conversation.php:1041
296 msgstr "%s partecipa."
298 #: include/conversation.php:1044
300 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
301 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
303 #: include/conversation.php:1045
305 msgid "%s don't attend."
306 msgstr "%s non partecipa."
308 #: include/conversation.php:1048
310 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
311 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
313 #: include/conversation.php:1049
315 msgid "%s attend maybe."
316 msgstr "%s forse partecipano."
318 #: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
319 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
320 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
322 #: include/conversation.php:1080 include/conversation.php:1096
323 #: mod/message.php:199 mod/message.php:206 mod/message.php:344
324 #: mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127
325 msgid "Please enter a link URL:"
326 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
328 #: include/conversation.php:1081 include/conversation.php:1097
329 msgid "Please enter a video link/URL:"
330 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
332 #: include/conversation.php:1082 include/conversation.php:1098
333 msgid "Please enter an audio link/URL:"
334 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
336 #: include/conversation.php:1083 include/conversation.php:1099
340 #: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
342 msgid "Save to Folder:"
343 msgstr "Salva nella Cartella:"
345 #: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
346 msgid "Where are you right now?"
347 msgstr "Dove sei ora?"
349 #: include/conversation.php:1086
350 msgid "Delete item(s)?"
351 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
353 #: include/conversation.php:1133
355 msgstr "Nuovo Messaggio"
357 #: include/conversation.php:1136
361 #: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:101 mod/message.php:261
362 #: mod/message.php:428 mod/wallmessage.php:143
366 #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:102
370 #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:103
374 #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:104
378 #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:105 mod/message.php:262
379 #: mod/message.php:429 mod/wallmessage.php:144
380 msgid "Insert web link"
381 msgstr "Inserisci link"
383 #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:106
387 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:107
388 msgid "Insert video link"
389 msgstr "Inserire collegamento video"
391 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:108
395 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:109
396 msgid "Insert audio link"
397 msgstr "Inserisci collegamento audio"
399 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:110
403 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:111
404 msgid "Set your location"
405 msgstr "La tua posizione"
407 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:112
411 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:113
412 msgid "Clear browser location"
413 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
415 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:114
416 msgid "clear location"
419 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:129
421 msgstr "Scegli un titolo"
423 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:131
424 msgid "Categories (comma-separated list)"
425 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
427 #: include/conversation.php:1156 mod/editpost.php:116
428 msgid "Permission settings"
429 msgstr "Impostazioni permessi"
431 #: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:146
435 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:126
437 msgstr "Messaggio pubblico"
439 #: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:137 mod/events.php:530
440 #: mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1507 mod/photos.php:1567
441 #: src/Object/Post.php:803
445 #: include/conversation.php:1174 include/items.php:401 mod/contacts.php:474
446 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:140 mod/fbrowser.php:104
447 #: mod/fbrowser.php:135 mod/follow.php:162 mod/message.php:157
448 #: mod/photos.php:254 mod/photos.php:323 mod/settings.php:676
449 #: mod/settings.php:702 mod/suggest.php:42 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
450 #: mod/unfollow.php:118 mod/videos.php:146
454 #: include/conversation.php:1179
455 msgid "Post to Groups"
456 msgstr "Invia ai Gruppi"
458 #: include/conversation.php:1180
459 msgid "Post to Contacts"
460 msgstr "Invia ai Contatti"
462 #: include/conversation.php:1181
464 msgstr "Post privato"
466 #: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:144
467 #: src/Model/Profile.php:340
471 #: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:145
475 #: include/conversation.php:1452
477 msgstr "Mostra tutto"
479 #: include/conversation.php:1475
485 #: include/conversation.php:1478
487 msgid_plural "Dislikes"
488 msgstr[0] "Non mi piace"
489 msgstr[1] "Non mi piace"
491 #: include/conversation.php:1484
492 msgid "Not Attending"
493 msgid_plural "Not Attending"
494 msgstr[0] "Non partecipa"
495 msgstr[1] "Non partecipano"
497 #: include/conversation.php:1487 src/Content/ContactSelector.php:123
499 msgid_plural "Undecided"
503 #: include/enotify.php:38
504 msgid "Friendica Notification"
505 msgstr "Notifica Friendica"
507 #: include/enotify.php:41
511 #: include/enotify.php:44
513 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
514 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
516 #: include/enotify.php:46
518 msgid "%s Administrator"
519 msgstr "Amministratore %s"
521 #: include/enotify.php:109
523 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
524 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
526 #: include/enotify.php:111
528 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
529 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
531 #: include/enotify.php:112
532 msgid "a private message"
533 msgstr "un messaggio privato"
535 #: include/enotify.php:112
537 msgid "%1$s sent you %2$s."
538 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
540 #: include/enotify.php:114
542 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
543 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
545 #: include/enotify.php:152
547 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
548 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
550 #: include/enotify.php:160
552 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
553 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
555 #: include/enotify.php:170
557 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
558 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
560 #: include/enotify.php:182
562 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
563 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
565 #: include/enotify.php:184
567 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
568 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
570 #: include/enotify.php:187 include/enotify.php:202 include/enotify.php:217
571 #: include/enotify.php:232 include/enotify.php:251 include/enotify.php:267
573 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
574 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
576 #: include/enotify.php:194
578 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
579 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
581 #: include/enotify.php:196
583 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
584 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
586 #: include/enotify.php:197
588 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
589 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
591 #: include/enotify.php:209
593 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
594 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
596 #: include/enotify.php:211
598 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
599 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
601 #: include/enotify.php:212
603 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
604 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
606 #: include/enotify.php:224
608 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
609 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
611 #: include/enotify.php:226
613 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
614 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
616 #: include/enotify.php:227
618 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
619 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
621 #: include/enotify.php:239
623 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
624 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
626 #: include/enotify.php:241
628 msgid "%1$s poked you at %2$s"
629 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
631 #: include/enotify.php:242
633 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
634 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
636 #: include/enotify.php:259
638 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
639 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
641 #: include/enotify.php:261
643 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
644 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
646 #: include/enotify.php:262
648 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
649 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
651 #: include/enotify.php:274
652 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
653 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
655 #: include/enotify.php:276
657 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
658 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
660 #: include/enotify.php:277
662 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
663 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
665 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:328
667 msgid "You may visit their profile at %s"
668 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
670 #: include/enotify.php:284
672 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
673 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
675 #: include/enotify.php:291
676 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
677 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
679 #: include/enotify.php:293 include/enotify.php:294
681 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
682 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
684 #: include/enotify.php:301
685 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
686 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
688 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:304
690 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
691 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
693 #: include/enotify.php:317
694 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
695 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
697 #: include/enotify.php:319
699 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
700 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
702 #: include/enotify.php:320
705 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
706 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
708 #: include/enotify.php:326
712 #: include/enotify.php:327
716 #: include/enotify.php:330
718 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
719 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
721 #: include/enotify.php:338 include/enotify.php:353
722 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
723 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
725 #: include/enotify.php:340 include/enotify.php:355
727 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
728 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
730 #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:356
732 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
733 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
735 #: include/enotify.php:346
737 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
738 "email without restriction."
739 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
741 #: include/enotify.php:348
743 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
744 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
746 #: include/enotify.php:361
749 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
750 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
751 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
753 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
755 #: include/enotify.php:363
758 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
759 "relationship in the future."
760 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
762 #: include/enotify.php:365
764 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
765 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
767 #: include/enotify.php:375 mod/removeme.php:47
768 msgid "[Friendica System Notify]"
769 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
771 #: include/enotify.php:375
772 msgid "registration request"
773 msgstr "richiesta di registrazione"
775 #: include/enotify.php:377
777 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
778 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
780 #: include/enotify.php:378
782 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
783 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
785 #: include/enotify.php:383
789 "Site Location:\t%s\n"
790 "Login Name:\t%s (%s)"
791 msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
793 #: include/enotify.php:389
795 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
796 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
798 #: include/items.php:358 mod/admin.php:282 mod/admin.php:1940
799 #: mod/admin.php:2188 mod/display.php:70 mod/display.php:245
800 #: mod/display.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
801 msgid "Item not found."
802 msgstr "Elemento non trovato."
804 #: include/items.php:396
805 msgid "Do you really want to delete this item?"
806 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
808 #: include/items.php:398 mod/api.php:110 mod/contacts.php:471
809 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151 mod/message.php:154
810 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
811 #: mod/register.php:237 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
812 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
813 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
814 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
815 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:39
819 #: include/items.php:415 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/uimport.php:28
820 #: mod/allfriends.php:23 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:39
821 #: mod/cal.php:306 mod/common.php:28 mod/contacts.php:385 mod/crepair.php:99
822 #: mod/delegate.php:26 mod/delegate.php:44 mod/delegate.php:55
823 #: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/dirfind.php:26 mod/editpost.php:19
824 #: mod/events.php:195 mod/follow.php:18 mod/follow.php:55 mod/follow.php:119
825 #: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/invite.php:21 mod/invite.php:112
826 #: mod/item.php:165 mod/manage.php:131 mod/message.php:60 mod/message.php:105
827 #: mod/network.php:33 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:32
828 #: mod/notifications.php:66 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1047
829 #: mod/poke.php:145 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
830 #: mod/profile_photo.php:198 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:511
831 #: mod/register.php:53 mod/regmod.php:107 mod/repair_ostatus.php:15
832 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:149 mod/settings.php:665
833 #: mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:16 mod/unfollow.php:58
834 #: mod/unfollow.php:91 mod/viewcontacts.php:59 mod/wall_attach.php:76
835 #: mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107
836 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
837 #: mod/wallmessage.php:103 index.php:432
838 msgid "Permission denied."
839 msgstr "Permesso negato."
841 #: include/items.php:486 src/Content/Feature.php:96
845 #: include/items.php:492 view/theme/vier/theme.php:256
846 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:316
847 #: src/Object/Post.php:428 src/App.php:784
849 msgstr "mostra di più"
851 #: include/security.php:83
855 #: include/security.php:84
856 msgid "Please upload a profile photo."
857 msgstr "Carica una foto per il profilo."
859 #: include/security.php:86
860 msgid "Welcome back "
863 #: include/security.php:428
865 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
866 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
867 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
869 #: include/text.php:301
873 #: include/text.php:302
877 #: include/text.php:307
881 #: include/text.php:308
885 #: include/text.php:342
889 #: include/text.php:343
893 #: include/text.php:397
894 msgid "Loading more entries..."
895 msgstr "Carico più elementi..."
897 #: include/text.php:398
901 #: include/text.php:766
903 msgstr "Nessun contatto"
905 #: include/text.php:790
908 msgid_plural "%d Contacts"
909 msgstr[0] "%d contatto"
910 msgstr[1] "%d contatti"
912 #: include/text.php:803
913 msgid "View Contacts"
914 msgstr "Visualizza i contatti"
916 #: include/text.php:888 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
920 #: include/text.php:888
924 #: include/text.php:894 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
928 #: include/text.php:897 src/Content/Nav.php:58
929 msgid "@name, !forum, #tags, content"
930 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
932 #: include/text.php:903 src/Content/Nav.php:145
934 msgstr "Testo Completo"
936 #: include/text.php:904 src/Content/Widget/TagCloud.php:53
937 #: src/Content/Nav.php:146
941 #: include/text.php:905 mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:876
942 #: mod/viewcontacts.php:124 view/theme/frio/theme.php:270
943 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963
944 #: src/Model/Profile.php:966
948 #: include/text.php:908 view/theme/vier/theme.php:251
949 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
953 #: include/text.php:952
957 #: include/text.php:952
959 msgstr "ha stuzzicato"
961 #: include/text.php:953
963 msgstr "invia un ping"
965 #: include/text.php:953
967 msgstr "ha inviato un ping"
969 #: include/text.php:954
973 #: include/text.php:954
975 msgstr "ha pungolato"
977 #: include/text.php:955
979 msgstr "schiaffeggia"
981 #: include/text.php:955
983 msgstr "ha schiaffeggiato"
985 #: include/text.php:956
989 #: include/text.php:956
993 #: include/text.php:957
997 #: include/text.php:957
1001 #: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
1005 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:389
1009 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:390
1013 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:391
1017 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:392
1021 #: include/text.php:971 src/Model/Event.php:393
1025 #: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
1029 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:408
1033 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:409
1037 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:410
1041 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:411
1045 #: include/text.php:975 include/text.php:992 src/Model/Event.php:399
1046 #: src/Model/Event.php:412
1050 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:413
1054 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:414
1058 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:415
1062 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:416
1066 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:417
1070 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:418
1074 #: include/text.php:975 src/Model/Event.php:419
1078 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:380
1082 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:381
1086 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:382
1090 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:383
1094 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:384
1098 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:385
1102 #: include/text.php:989 src/Model/Event.php:379
1106 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:395
1110 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:396
1114 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:397
1118 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:398
1122 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:401
1126 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:402
1130 #: include/text.php:992
1134 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:404
1138 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:405
1142 #: include/text.php:992 src/Model/Event.php:406
1146 #: include/text.php:1138
1148 msgid "Content warning: %s"
1149 msgstr "Avviso contenuto: %s"
1151 #: include/text.php:1203 mod/videos.php:373
1153 msgstr "Guarda Video"
1155 #: include/text.php:1220
1159 #: include/text.php:1253 include/text.php:1264 include/text.php:1299
1160 msgid "Click to open/close"
1161 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
1163 #: include/text.php:1414
1164 msgid "View on separate page"
1165 msgstr "Vedi in una pagina separata"
1167 #: include/text.php:1415
1168 msgid "view on separate page"
1169 msgstr "vedi in una pagina separata"
1171 #: include/text.php:1420 include/text.php:1427 src/Model/Event.php:606
1172 msgid "link to source"
1173 msgstr "Collegamento all'originale"
1175 #: include/text.php:1634
1179 #: include/text.php:1636 src/Object/Post.php:427 src/Object/Post.php:439
1181 msgid_plural "comments"
1182 msgstr[0] "commento "
1183 msgstr[1] "commenti"
1185 #: include/text.php:1639
1189 #: include/text.php:1794
1191 msgstr "Messaggio salvato"
1193 #: mod/apps.php:14 index.php:261
1194 msgid "You must be logged in to use addons. "
1195 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1198 msgid "Applications"
1199 msgstr "Applicazioni"
1202 msgid "No installed applications."
1203 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1205 #: mod/credits.php:18
1209 #: mod/credits.php:19
1211 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1212 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1213 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1214 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1216 #: mod/maintenance.php:24
1217 msgid "System down for maintenance"
1218 msgstr "Sistema in manutenzione"
1220 #: mod/newmember.php:11
1221 msgid "Welcome to Friendica"
1222 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1224 #: mod/newmember.php:12
1225 msgid "New Member Checklist"
1226 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1228 #: mod/newmember.php:14
1230 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1231 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1232 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1233 "registration and then will quietly disappear."
1234 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1236 #: mod/newmember.php:15
1237 msgid "Getting Started"
1238 msgstr "Come Iniziare"
1240 #: mod/newmember.php:17
1241 msgid "Friendica Walk-Through"
1242 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1244 #: mod/newmember.php:17
1246 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1247 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1249 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1251 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2262
1252 #: mod/settings.php:131 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1254 msgstr "Impostazioni"
1256 #: mod/newmember.php:21
1257 msgid "Go to Your Settings"
1258 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1260 #: mod/newmember.php:21
1262 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1263 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1264 "will be useful in making friends on the free social web."
1265 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1267 #: mod/newmember.php:22
1269 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1270 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1271 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1272 "potential friends know exactly how to find you."
1273 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1275 #: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:672 mod/contacts.php:864
1276 #: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1277 #: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
1278 #: src/Model/Profile.php:892
1282 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
1283 msgid "Upload Profile Photo"
1284 msgstr "Carica la foto del profilo"
1286 #: mod/newmember.php:26
1288 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1289 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1290 " friends than people who do not."
1291 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1293 #: mod/newmember.php:27
1294 msgid "Edit Your Profile"
1295 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1297 #: mod/newmember.php:27
1299 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1300 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1302 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1304 #: mod/newmember.php:28
1305 msgid "Profile Keywords"
1306 msgstr "Parole chiave del profilo"
1308 #: mod/newmember.php:28
1310 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1311 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1312 "suggest friendships."
1313 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1315 #: mod/newmember.php:30
1319 #: mod/newmember.php:36
1320 msgid "Importing Emails"
1321 msgstr "Importare le Email"
1323 #: mod/newmember.php:36
1325 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1326 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1328 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1330 #: mod/newmember.php:39
1331 msgid "Go to Your Contacts Page"
1332 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1334 #: mod/newmember.php:39
1336 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1337 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1338 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1339 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1341 #: mod/newmember.php:40
1342 msgid "Go to Your Site's Directory"
1343 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1345 #: mod/newmember.php:40
1347 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1348 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1349 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1350 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1352 #: mod/newmember.php:41
1353 msgid "Finding New People"
1354 msgstr "Trova nuove persone"
1356 #: mod/newmember.php:41
1358 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1359 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1360 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1361 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1363 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1365 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:413
1369 #: mod/newmember.php:45
1370 msgid "Group Your Contacts"
1371 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1373 #: mod/newmember.php:45
1375 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1376 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1377 " each group privately on your Network page."
1378 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1380 #: mod/newmember.php:48
1381 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1382 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1384 #: mod/newmember.php:48
1386 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1387 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1388 "from the link above."
1389 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1391 #: mod/newmember.php:52
1392 msgid "Getting Help"
1393 msgstr "Ottenere Aiuto"
1395 #: mod/newmember.php:54
1396 msgid "Go to the Help Section"
1397 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1399 #: mod/newmember.php:54
1401 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1402 " features and resources."
1403 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1405 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:826
1406 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1407 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
1409 #: mod/localtime.php:33
1410 msgid "Time Conversion"
1411 msgstr "Conversione Ora"
1413 #: mod/localtime.php:35
1415 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1416 "friends in unknown timezones."
1417 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
1419 #: mod/localtime.php:39
1421 msgid "UTC time: %s"
1422 msgstr "Ora UTC: %s"
1424 #: mod/localtime.php:42
1426 msgid "Current timezone: %s"
1427 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
1429 #: mod/localtime.php:46
1431 msgid "Converted localtime: %s"
1432 msgstr "Ora locale convertita: %s"
1434 #: mod/localtime.php:52
1435 msgid "Please select your timezone:"
1436 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
1438 #: mod/localtime.php:56 mod/contacts.php:611 mod/crepair.php:149
1439 #: mod/events.php:532 mod/fsuggest.php:114 mod/install.php:193
1440 #: mod/install.php:231 mod/invite.php:155 mod/manage.php:184
1441 #: mod/message.php:264 mod/message.php:430 mod/photos.php:1076
1442 #: mod/photos.php:1156 mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1467
1443 #: mod/photos.php:1506 mod/photos.php:1566 mod/poke.php:195
1444 #: mod/profiles.php:577 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1445 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1446 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:794
1450 #: mod/webfinger.php:16 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:598
1451 #: mod/directory.php:42 mod/display.php:194 mod/photos.php:927
1452 #: mod/probe.php:13 mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/videos.php:198
1453 #: mod/viewcontacts.php:47
1454 msgid "Public access denied."
1455 msgstr "Accesso negato."
1457 #: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
1458 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1459 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
1461 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1462 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1463 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
1465 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1466 msgid "No contact provided."
1467 msgstr "Nessun contatto disponibile."
1469 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1470 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1471 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
1473 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
1474 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1475 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
1477 #: mod/ostatus_subscribe.php:64 mod/repair_ostatus.php:50
1481 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
1485 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
1489 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
1493 #: mod/ostatus_subscribe.php:88 mod/repair_ostatus.php:56
1494 msgid "Keep this window open until done."
1495 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1498 msgid "Source input"
1502 msgid "BBCode::toPlaintext"
1503 msgstr "BBCode::toPlaintext"
1506 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
1507 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
1510 msgid "BBCode::convert"
1511 msgstr "BBCode::convert"
1514 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1515 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1518 msgid "BBCode::toMarkdown"
1519 msgstr "BBCode::toMarkdown"
1522 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1523 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1526 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1527 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1530 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1531 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1534 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
1535 msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
1538 msgid "Markdown::toBBCode"
1539 msgstr "Markdown::toBBCode"
1542 msgid "Raw HTML input"
1543 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
1547 msgstr "Sorgente HTML"
1549 #: mod/babel.php:100
1550 msgid "HTML::toBBCode"
1551 msgstr "HTML::toBBCode"
1553 #: mod/babel.php:106
1554 msgid "HTML::toPlaintext"
1555 msgstr "HTML::toPlaintext"
1557 #: mod/babel.php:114
1559 msgstr "Testo sorgente"
1561 #: mod/babel.php:115
1565 #: mod/babel.php:116
1569 #: mod/babel.php:117
1573 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
1574 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
1575 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1576 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
1578 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
1582 #: mod/bookmarklet.php:52
1583 msgid "The post was created"
1584 msgstr "Il messaggio è stato creato"
1588 msgstr "- seleziona -"
1594 #: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:134
1598 #: mod/help.php:62 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53
1601 msgstr "Non trovato"
1603 #: mod/help.php:65 index.php:313
1604 msgid "Page not found."
1605 msgstr "Pagina non trovata."
1609 msgid "Welcome to %s"
1610 msgstr "Benvenuto su %s"
1612 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1614 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1615 "Please try again tomorrow."
1616 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1618 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:287
1622 #: mod/uimport.php:72
1623 msgid "Move account"
1624 msgstr "Muovi account"
1626 #: mod/uimport.php:73
1627 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1628 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1630 #: mod/uimport.php:74
1632 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1633 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1634 " to inform your friends that you moved here."
1635 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1637 #: mod/uimport.php:75
1639 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1640 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1641 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1643 #: mod/uimport.php:76
1644 msgid "Account file"
1645 msgstr "File account"
1647 #: mod/uimport.php:76
1649 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1650 "select \"Export account\""
1651 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1653 #: mod/admin.php:108
1654 msgid "Theme settings updated."
1655 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
1657 #: mod/admin.php:181 src/Content/Nav.php:175
1659 msgstr "Informazioni"
1661 #: mod/admin.php:182
1665 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:722
1666 msgid "Federation Statistics"
1667 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
1669 #: mod/admin.php:184
1670 msgid "Configuration"
1671 msgstr "Configurazione"
1673 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1405
1677 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1334 mod/admin.php:1873 mod/admin.php:1890
1681 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2050 mod/settings.php:94
1685 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:2260 mod/admin.php:2304
1689 #: mod/admin.php:189 mod/settings.php:72
1690 msgid "Additional features"
1691 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
1693 #: mod/admin.php:190 mod/admin.php:309 mod/register.php:290
1694 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
1695 msgid "Terms of Service"
1696 msgstr "Codizioni del Servizio"
1698 #: mod/admin.php:191
1702 #: mod/admin.php:192
1704 msgstr "Aggiornamenti Database"
1706 #: mod/admin.php:193 mod/admin.php:757
1707 msgid "Inspect Queue"
1708 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
1710 #: mod/admin.php:194
1711 msgid "Inspect worker Queue"
1712 msgstr "Analizza coda lavori"
1714 #: mod/admin.php:195
1718 #: mod/admin.php:196
1719 msgid "Contact Blocklist"
1720 msgstr "Blocklist Contatti"
1722 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:371
1723 msgid "Server Blocklist"
1724 msgstr "Server Blocklist"
1726 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:530
1728 msgstr "Rimuovi elemento"
1730 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:200 mod/admin.php:2379
1734 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:2446
1738 #: mod/admin.php:203
1740 msgstr "Diagnostiche"
1742 #: mod/admin.php:204
1746 #: mod/admin.php:205
1747 msgid "probe address"
1748 msgstr "controlla indirizzo"
1750 #: mod/admin.php:206
1751 msgid "check webfinger"
1752 msgstr "verifica webfinger"
1754 #: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:218
1756 msgstr "Amministrazione"
1758 #: mod/admin.php:226
1759 msgid "Addon Features"
1760 msgstr "Funzioni Addon"
1762 #: mod/admin.php:227
1763 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1764 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
1766 #: mod/admin.php:308 mod/admin.php:370 mod/admin.php:487 mod/admin.php:529
1767 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:794 mod/admin.php:894
1768 #: mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2049
1769 #: mod/admin.php:2259 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2378 mod/admin.php:2445
1770 msgid "Administration"
1771 msgstr "Amministrazione"
1773 #: mod/admin.php:310
1774 msgid "Display Terms of Service"
1775 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
1777 #: mod/admin.php:310
1779 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1780 "will be added to the registration form and the general information page."
1781 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
1783 #: mod/admin.php:311
1784 msgid "Display Privacy Statement"
1785 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
1787 #: mod/admin.php:311
1790 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1791 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1792 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
1794 #: mod/admin.php:312
1795 msgid "Privacy Statement Preview"
1796 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
1798 #: mod/admin.php:314
1799 msgid "The Terms of Service"
1800 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
1802 #: mod/admin.php:314
1804 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1805 "of sections should be [h2] and below."
1806 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
1808 #: mod/admin.php:316 mod/admin.php:1406 mod/admin.php:2051 mod/admin.php:2305
1809 #: mod/admin.php:2380 mod/admin.php:2527 mod/delegate.php:169
1810 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
1811 #: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189
1812 msgid "Save Settings"
1813 msgstr "Salva Impostazioni"
1815 #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/dfrn_request.php:344
1816 #: mod/friendica.php:130 src/Model/Contact.php:1338
1817 msgid "Blocked domain"
1818 msgstr "Dominio bloccato"
1820 #: mod/admin.php:362
1821 msgid "The blocked domain"
1822 msgstr "Il dominio bloccato"
1824 #: mod/admin.php:363 mod/admin.php:381 mod/friendica.php:130
1825 msgid "Reason for the block"
1826 msgstr "Motivazione del blocco"
1828 #: mod/admin.php:363 mod/admin.php:376
1829 msgid "The reason why you blocked this domain."
1830 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
1832 #: mod/admin.php:364
1833 msgid "Delete domain"
1834 msgstr "Elimina dominio"
1836 #: mod/admin.php:364
1837 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1838 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
1840 #: mod/admin.php:372
1842 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1843 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1844 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1846 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
1848 #: mod/admin.php:373
1850 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1851 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1852 "problems can find the reason easily."
1853 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
1855 #: mod/admin.php:374
1856 msgid "Add new entry to block list"
1857 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
1859 #: mod/admin.php:375
1860 msgid "Server Domain"
1861 msgstr "Dominio del Server"
1863 #: mod/admin.php:375
1865 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1867 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
1869 #: mod/admin.php:376
1870 msgid "Block reason"
1871 msgstr "Ragione blocco"
1873 #: mod/admin.php:377
1875 msgstr "Aggiungi Voce"
1877 #: mod/admin.php:378
1878 msgid "Save changes to the blocklist"
1879 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
1881 #: mod/admin.php:379
1882 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1883 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
1885 #: mod/admin.php:382
1886 msgid "Delete entry from blocklist"
1887 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
1889 #: mod/admin.php:385
1890 msgid "Delete entry from blocklist?"
1891 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
1893 #: mod/admin.php:411
1894 msgid "Server added to blocklist."
1895 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
1897 #: mod/admin.php:427
1898 msgid "Site blocklist updated."
1899 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
1901 #: mod/admin.php:450 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1902 msgid "The contact has been blocked from the node"
1903 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
1905 #: mod/admin.php:452 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1907 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1908 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
1910 #: mod/admin.php:459
1912 msgid "%s contact unblocked"
1913 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1914 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
1915 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
1917 #: mod/admin.php:488
1918 msgid "Remote Contact Blocklist"
1919 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
1921 #: mod/admin.php:489
1923 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1925 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
1927 #: mod/admin.php:490
1928 msgid "Block Remote Contact"
1929 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
1931 #: mod/admin.php:491 mod/admin.php:1875
1933 msgstr "seleziona tutti"
1935 #: mod/admin.php:492
1937 msgstr "seleziona niente"
1939 #: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884 mod/contacts.php:638
1940 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
1944 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1886 mod/contacts.php:638
1945 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
1949 #: mod/admin.php:495
1950 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1951 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
1953 #: mod/admin.php:497
1954 msgid "Blocked Remote Contacts"
1955 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
1957 #: mod/admin.php:498
1958 msgid "Block New Remote Contact"
1959 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
1961 #: mod/admin.php:499
1965 #: mod/admin.php:499 mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892
1966 #: mod/admin.php:1908 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:677
1967 #: mod/settings.php:703
1971 #: mod/admin.php:499 mod/profiles.php:391
1975 #: mod/admin.php:499 mod/admin.php:509 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:167
1976 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:123
1978 msgstr "URL Profilo"
1980 #: mod/admin.php:507
1982 msgid "%s total blocked contact"
1983 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1984 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
1985 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
1987 #: mod/admin.php:509
1988 msgid "URL of the remote contact to block."
1989 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
1991 #: mod/admin.php:531
1992 msgid "Delete this Item"
1993 msgstr "Rimuovi questo elemento"
1995 #: mod/admin.php:532
1997 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1998 "level posting, the entire thread will be deleted."
1999 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
2001 #: mod/admin.php:533
2003 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
2004 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
2005 "GUID, here 123456."
2006 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
2008 #: mod/admin.php:534
2012 #: mod/admin.php:534
2013 msgid "The GUID of the item you want to delete."
2014 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
2016 #: mod/admin.php:568
2017 msgid "Item marked for deletion."
2018 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
2020 #: mod/admin.php:639
2022 msgstr "sconosciuto"
2024 #: mod/admin.php:715
2026 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
2027 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
2028 "only reflect the part of the network your node is aware of."
2029 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
2031 #: mod/admin.php:716
2033 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
2034 "will improve the data displayed here."
2035 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
2037 #: mod/admin.php:728
2040 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
2041 "following platforms:"
2042 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
2044 #: mod/admin.php:759 mod/admin.php:797
2048 #: mod/admin.php:760
2049 msgid "Recipient Name"
2050 msgstr "Nome Destinatario"
2052 #: mod/admin.php:761
2053 msgid "Recipient Profile"
2054 msgstr "Profilo Destinatario"
2056 #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
2057 #: src/Core/NotificationsManager.php:176 src/Content/Nav.php:183
2061 #: mod/admin.php:763 mod/admin.php:799
2065 #: mod/admin.php:764
2067 msgstr "Ultimo Tentativo"
2069 #: mod/admin.php:765
2071 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
2072 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
2073 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
2074 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
2076 #: mod/admin.php:795
2077 msgid "Inspect Worker Queue"
2078 msgstr "Analizza coda lavori"
2080 #: mod/admin.php:798
2081 msgid "Job Parameters"
2082 msgstr "Parametri lavoro"
2084 #: mod/admin.php:800
2088 #: mod/admin.php:801
2090 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
2091 "the worker cronjob you've set up during install."
2092 msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
2094 #: mod/admin.php:825
2097 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
2098 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
2099 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
2100 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
2101 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
2102 " an automatic conversion.<br />"
2103 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
2105 #: mod/admin.php:832
2108 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
2109 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
2110 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
2112 #: mod/admin.php:842
2114 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
2115 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
2117 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
2119 #: mod/admin.php:848
2120 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2121 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
2123 #: mod/admin.php:851
2126 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
2127 " check your crontab settings."
2128 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
2130 #: mod/admin.php:857
2133 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
2134 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
2135 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
2136 "help with the transition."
2137 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.ini.php: copia config/local-sample.ini.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
2139 #: mod/admin.php:862
2140 msgid "Normal Account"
2141 msgstr "Account normale"
2143 #: mod/admin.php:863
2144 msgid "Automatic Follower Account"
2145 msgstr "Account Follower Automatico"
2147 #: mod/admin.php:864
2148 msgid "Public Forum Account"
2149 msgstr "Account Forum Publico"
2151 #: mod/admin.php:865
2152 msgid "Automatic Friend Account"
2153 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
2155 #: mod/admin.php:866
2156 msgid "Blog Account"
2157 msgstr "Account Blog"
2159 #: mod/admin.php:867
2160 msgid "Private Forum Account"
2161 msgstr "Account Forum Privato"
2163 #: mod/admin.php:889
2164 msgid "Message queues"
2165 msgstr "Code messaggi"
2167 #: mod/admin.php:895
2171 #: mod/admin.php:897
2172 msgid "Registered users"
2173 msgstr "Utenti registrati"
2175 #: mod/admin.php:899
2176 msgid "Pending registrations"
2177 msgstr "Registrazioni in attesa"
2179 #: mod/admin.php:900
2183 #: mod/admin.php:905
2184 msgid "Active addons"
2185 msgstr "Addon attivi"
2187 #: mod/admin.php:936
2188 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2189 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
2191 #: mod/admin.php:1269
2192 msgid "Site settings updated."
2193 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
2195 #: mod/admin.php:1296 mod/settings.php:903
2196 msgid "No special theme for mobile devices"
2197 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
2199 #: mod/admin.php:1325
2200 msgid "No community page for local users"
2201 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
2203 #: mod/admin.php:1326
2204 msgid "No community page"
2205 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
2207 #: mod/admin.php:1327
2208 msgid "Public postings from users of this site"
2209 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
2211 #: mod/admin.php:1328
2212 msgid "Public postings from the federated network"
2213 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
2215 #: mod/admin.php:1329
2216 msgid "Public postings from local users and the federated network"
2217 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
2219 #: mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1510
2220 #: mod/contacts.php:573
2222 msgstr "Disabilitato"
2224 #: mod/admin.php:1335
2225 msgid "Users, Global Contacts"
2226 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
2228 #: mod/admin.php:1336
2229 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
2230 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
2232 #: mod/admin.php:1340
2236 #: mod/admin.php:1341
2237 msgid "Three months"
2240 #: mod/admin.php:1342
2244 #: mod/admin.php:1343
2248 #: mod/admin.php:1348
2249 msgid "Multi user instance"
2250 msgstr "Istanza multi utente"
2252 #: mod/admin.php:1374
2256 #: mod/admin.php:1375
2257 msgid "Requires approval"
2258 msgstr "Richiede l'approvazione"
2260 #: mod/admin.php:1376
2264 #: mod/admin.php:1380
2265 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
2266 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
2268 #: mod/admin.php:1381
2269 msgid "Force all links to use SSL"
2270 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
2272 #: mod/admin.php:1382
2273 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
2274 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
2276 #: mod/admin.php:1386
2278 msgstr "Non controllare"
2280 #: mod/admin.php:1387
2281 msgid "check the stable version"
2282 msgstr "controlla la versione stabile"
2284 #: mod/admin.php:1388
2285 msgid "check the development version"
2286 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
2288 #: mod/admin.php:1407
2289 msgid "Republish users to directory"
2290 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
2292 #: mod/admin.php:1408 mod/register.php:266
2293 msgid "Registration"
2294 msgstr "Registrazione"
2296 #: mod/admin.php:1409
2298 msgstr "Caricamento file"
2300 #: mod/admin.php:1410
2304 #: mod/admin.php:1411 mod/contacts.php:896 mod/events.php:534
2305 #: src/Model/Profile.php:861
2309 #: mod/admin.php:1412
2310 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
2311 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
2313 #: mod/admin.php:1413
2315 msgstr "Performance"
2317 #: mod/admin.php:1414
2321 #: mod/admin.php:1415
2322 msgid "Message Relay"
2323 msgstr "Relay Messaggio"
2325 #: mod/admin.php:1416
2327 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
2328 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
2330 #: mod/admin.php:1419
2332 msgstr "Nome del sito"
2334 #: mod/admin.php:1420
2338 #: mod/admin.php:1421
2339 msgid "Sender Email"
2340 msgstr "Mittente email"
2342 #: mod/admin.php:1421
2344 "The email address your server shall use to send notification emails from."
2345 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
2347 #: mod/admin.php:1422
2349 msgstr "Banner/Logo"
2351 #: mod/admin.php:1423
2352 msgid "Shortcut icon"
2353 msgstr "Icona shortcut"
2355 #: mod/admin.php:1423
2356 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
2357 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
2359 #: mod/admin.php:1424
2361 msgstr "Icona touch"
2363 #: mod/admin.php:1424
2364 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
2365 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
2367 #: mod/admin.php:1425
2368 msgid "Additional Info"
2369 msgstr "Informazioni aggiuntive"
2371 #: mod/admin.php:1425
2374 "For public servers: you can add additional information here that will be "
2375 "listed at %s/servers."
2376 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
2378 #: mod/admin.php:1426
2379 msgid "System language"
2380 msgstr "Lingua di sistema"
2382 #: mod/admin.php:1427
2383 msgid "System theme"
2384 msgstr "Tema di sistema"
2386 #: mod/admin.php:1427
2388 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
2389 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
2390 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
2392 #: mod/admin.php:1428
2393 msgid "Mobile system theme"
2394 msgstr "Tema mobile di sistema"
2396 #: mod/admin.php:1428
2397 msgid "Theme for mobile devices"
2398 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
2400 #: mod/admin.php:1429
2401 msgid "SSL link policy"
2402 msgstr "Gestione link SSL"
2404 #: mod/admin.php:1429
2405 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
2406 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
2408 #: mod/admin.php:1430
2412 #: mod/admin.php:1430
2414 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
2415 " to endless loops."
2416 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
2418 #: mod/admin.php:1431
2419 msgid "Hide help entry from navigation menu"
2420 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
2422 #: mod/admin.php:1431
2424 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
2425 "still access it calling /help directly."
2426 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
2428 #: mod/admin.php:1432
2429 msgid "Single user instance"
2430 msgstr "Istanza a singolo utente"
2432 #: mod/admin.php:1432
2433 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
2434 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
2436 #: mod/admin.php:1433
2437 msgid "Maximum image size"
2438 msgstr "Massima dimensione immagini"
2440 #: mod/admin.php:1433
2442 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
2444 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
2446 #: mod/admin.php:1434
2447 msgid "Maximum image length"
2448 msgstr "Massima lunghezza immagine"
2450 #: mod/admin.php:1434
2452 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
2453 "-1, which means no limits."
2454 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
2456 #: mod/admin.php:1435
2457 msgid "JPEG image quality"
2458 msgstr "Qualità immagini JPEG"
2460 #: mod/admin.php:1435
2462 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
2463 "100, which is full quality."
2464 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
2466 #: mod/admin.php:1437
2467 msgid "Register policy"
2468 msgstr "Politica di registrazione"
2470 #: mod/admin.php:1438
2471 msgid "Maximum Daily Registrations"
2472 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
2474 #: mod/admin.php:1438
2476 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
2477 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
2478 "setting has no effect."
2479 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
2481 #: mod/admin.php:1439
2482 msgid "Register text"
2483 msgstr "Testo registrazione"
2485 #: mod/admin.php:1439
2487 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
2489 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
2491 #: mod/admin.php:1440
2492 msgid "Forbidden Nicknames"
2493 msgstr "Nomi utente Vietati"
2495 #: mod/admin.php:1440
2497 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
2498 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
2499 msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
2501 #: mod/admin.php:1441
2502 msgid "Accounts abandoned after x days"
2503 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
2505 #: mod/admin.php:1441
2507 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
2508 "accounts. Enter 0 for no time limit."
2509 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
2511 #: mod/admin.php:1442
2512 msgid "Allowed friend domains"
2513 msgstr "Domini amici consentiti"
2515 #: mod/admin.php:1442
2517 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
2518 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
2519 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2521 #: mod/admin.php:1443
2522 msgid "Allowed email domains"
2523 msgstr "Domini email consentiti"
2525 #: mod/admin.php:1443
2527 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
2528 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
2530 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2532 #: mod/admin.php:1444
2533 msgid "No OEmbed rich content"
2534 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
2536 #: mod/admin.php:1444
2538 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
2540 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
2542 #: mod/admin.php:1445
2543 msgid "Allowed OEmbed domains"
2544 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
2546 #: mod/admin.php:1445
2548 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
2549 "displayed. Wildcards are accepted."
2550 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
2552 #: mod/admin.php:1446
2553 msgid "Block public"
2554 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
2556 #: mod/admin.php:1446
2558 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
2559 "site unless you are currently logged in."
2560 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
2562 #: mod/admin.php:1447
2563 msgid "Force publish"
2564 msgstr "Forza pubblicazione"
2566 #: mod/admin.php:1447
2568 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
2569 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
2571 #: mod/admin.php:1447
2572 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
2573 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
2575 #: mod/admin.php:1448
2576 msgid "Global directory URL"
2577 msgstr "URL della directory globale"
2579 #: mod/admin.php:1448
2581 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
2582 "completely unavailable to the application."
2583 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
2585 #: mod/admin.php:1449
2586 msgid "Private posts by default for new users"
2587 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
2589 #: mod/admin.php:1449
2591 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2592 "group rather than public."
2593 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
2595 #: mod/admin.php:1450
2596 msgid "Don't include post content in email notifications"
2597 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
2599 #: mod/admin.php:1450
2601 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
2602 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
2603 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
2605 #: mod/admin.php:1451
2606 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
2607 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
2609 #: mod/admin.php:1451
2611 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
2613 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
2615 #: mod/admin.php:1452
2616 msgid "Don't embed private images in posts"
2617 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
2619 #: mod/admin.php:1452
2621 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
2622 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
2623 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
2625 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
2627 #: mod/admin.php:1453
2628 msgid "Explicit Content"
2629 msgstr "Contenuto Esplicito"
2631 #: mod/admin.php:1453
2633 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
2634 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
2635 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
2636 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
2637 "will be shown at the user registration page."
2638 msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
2640 #: mod/admin.php:1454
2641 msgid "Allow Users to set remote_self"
2642 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
2644 #: mod/admin.php:1454
2646 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
2647 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
2648 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
2649 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
2651 #: mod/admin.php:1455
2652 msgid "Block multiple registrations"
2653 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
2655 #: mod/admin.php:1455
2656 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
2657 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
2659 #: mod/admin.php:1456
2660 msgid "OpenID support"
2661 msgstr "Supporto OpenID"
2663 #: mod/admin.php:1456
2664 msgid "OpenID support for registration and logins."
2665 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
2667 #: mod/admin.php:1457
2668 msgid "Fullname check"
2669 msgstr "Controllo nome completo"
2671 #: mod/admin.php:1457
2673 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
2674 "name, as an antispam measure"
2675 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
2677 #: mod/admin.php:1458
2678 msgid "Community pages for visitors"
2679 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
2681 #: mod/admin.php:1458
2683 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
2685 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
2687 #: mod/admin.php:1459
2688 msgid "Posts per user on community page"
2689 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
2691 #: mod/admin.php:1459
2693 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2694 "'Global Community')"
2695 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
2697 #: mod/admin.php:1460
2698 msgid "Enable OStatus support"
2699 msgstr "Abilita supporto OStatus"
2701 #: mod/admin.php:1460
2703 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2704 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2705 "occasionally displayed."
2706 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
2708 #: mod/admin.php:1461
2709 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
2710 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
2712 #: mod/admin.php:1461
2714 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
2715 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
2717 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
2719 #: mod/admin.php:1462
2720 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2721 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
2723 #: mod/admin.php:1464
2725 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2727 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
2729 #: mod/admin.php:1465
2730 msgid "Enable Diaspora support"
2731 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
2733 #: mod/admin.php:1465
2734 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2735 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
2737 #: mod/admin.php:1466
2738 msgid "Only allow Friendica contacts"
2739 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
2741 #: mod/admin.php:1466
2743 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2744 "protocols disabled."
2745 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
2747 #: mod/admin.php:1467
2749 msgstr "Verifica SSL"
2751 #: mod/admin.php:1467
2753 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2754 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2755 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
2757 #: mod/admin.php:1468
2759 msgstr "Utente Proxy"
2761 #: mod/admin.php:1469
2765 #: mod/admin.php:1470
2766 msgid "Network timeout"
2767 msgstr "Timeout rete"
2769 #: mod/admin.php:1470
2770 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2771 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
2773 #: mod/admin.php:1471
2774 msgid "Maximum Load Average"
2775 msgstr "Massimo carico medio"
2777 #: mod/admin.php:1471
2779 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2781 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
2783 #: mod/admin.php:1472
2784 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2785 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
2787 #: mod/admin.php:1472
2788 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2789 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
2791 #: mod/admin.php:1473
2792 msgid "Minimal Memory"
2793 msgstr "Memoria Minima"
2795 #: mod/admin.php:1473
2797 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2798 "default 0 (deactivated)."
2799 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
2801 #: mod/admin.php:1474
2802 msgid "Maximum table size for optimization"
2803 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
2805 #: mod/admin.php:1474
2807 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2809 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
2811 #: mod/admin.php:1475
2812 msgid "Minimum level of fragmentation"
2813 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
2815 #: mod/admin.php:1475
2817 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2819 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
2821 #: mod/admin.php:1477
2822 msgid "Periodical check of global contacts"
2823 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
2825 #: mod/admin.php:1477
2827 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2828 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2829 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
2831 #: mod/admin.php:1478
2832 msgid "Days between requery"
2833 msgstr "Giorni tra le richieste"
2835 #: mod/admin.php:1478
2836 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2837 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
2839 #: mod/admin.php:1479
2840 msgid "Discover contacts from other servers"
2841 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
2843 #: mod/admin.php:1479
2845 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2846 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2847 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2848 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2849 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2851 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
2853 #: mod/admin.php:1480
2854 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2855 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
2857 #: mod/admin.php:1480
2859 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2860 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2861 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
2863 #: mod/admin.php:1481
2864 msgid "Search the local directory"
2865 msgstr "Cerca la directory locale"
2867 #: mod/admin.php:1481
2869 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2870 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2871 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2872 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
2874 #: mod/admin.php:1483
2875 msgid "Publish server information"
2876 msgstr "Pubblica informazioni server"
2878 #: mod/admin.php:1483
2880 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2881 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2882 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2883 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2884 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
2886 #: mod/admin.php:1485
2887 msgid "Check upstream version"
2888 msgstr "Controlla versione upstream"
2890 #: mod/admin.php:1485
2892 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2893 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2894 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
2896 #: mod/admin.php:1486
2897 msgid "Suppress Tags"
2898 msgstr "Sopprimi Tags"
2900 #: mod/admin.php:1486
2901 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2902 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
2904 #: mod/admin.php:1487
2905 msgid "Clean database"
2906 msgstr "Pulisci database"
2908 #: mod/admin.php:1487
2910 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2911 " other helper tables."
2912 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
2914 #: mod/admin.php:1488
2915 msgid "Lifespan of remote items"
2916 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
2918 #: mod/admin.php:1488
2920 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2921 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2922 "always kept. 0 disables this behaviour."
2923 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
2925 #: mod/admin.php:1489
2926 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2927 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
2929 #: mod/admin.php:1489
2931 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2932 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2933 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2934 "items if set to 0."
2935 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
2937 #: mod/admin.php:1490
2938 msgid "Path to item cache"
2939 msgstr "Percorso cache elementi"
2941 #: mod/admin.php:1490
2942 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2943 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
2945 #: mod/admin.php:1491
2946 msgid "Cache duration in seconds"
2947 msgstr "Durata della cache in secondi"
2949 #: mod/admin.php:1491
2951 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2952 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2953 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
2955 #: mod/admin.php:1492
2956 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2957 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
2959 #: mod/admin.php:1492
2960 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2961 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
2963 #: mod/admin.php:1493
2965 msgstr "Percorso file temporanei"
2967 #: mod/admin.php:1493
2969 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2970 "temp path, enter another path here."
2971 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
2973 #: mod/admin.php:1494
2974 msgid "Base path to installation"
2975 msgstr "Percorso base all'installazione"
2977 #: mod/admin.php:1494
2979 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2980 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2981 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2982 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
2984 #: mod/admin.php:1495
2985 msgid "Disable picture proxy"
2986 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
2988 #: mod/admin.php:1495
2990 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2991 " systems with very low bandwidth."
2992 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
2994 #: mod/admin.php:1496
2995 msgid "Only search in tags"
2996 msgstr "Cerca solo nei tag"
2998 #: mod/admin.php:1496
2999 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
3000 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
3002 #: mod/admin.php:1498
3003 msgid "New base url"
3004 msgstr "Nuovo url base"
3006 #: mod/admin.php:1498
3008 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
3009 " Diaspora* contacts of all users."
3010 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
3012 #: mod/admin.php:1500
3013 msgid "RINO Encryption"
3014 msgstr "Crittografia RINO"
3016 #: mod/admin.php:1500
3017 msgid "Encryption layer between nodes."
3018 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
3020 #: mod/admin.php:1500
3024 #: mod/admin.php:1502
3025 msgid "Maximum number of parallel workers"
3026 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
3028 #: mod/admin.php:1502
3031 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
3032 " Default value is %d."
3033 msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
3035 #: mod/admin.php:1503
3036 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
3037 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
3039 #: mod/admin.php:1503
3041 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
3042 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
3043 "frequency of worker calls in your crontab."
3044 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
3046 #: mod/admin.php:1504
3047 msgid "Enable fastlane"
3048 msgstr "Abilita fastlane"
3050 #: mod/admin.php:1504
3052 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
3053 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
3054 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
3056 #: mod/admin.php:1505
3057 msgid "Enable frontend worker"
3058 msgstr "Abilita worker da frontend"
3060 #: mod/admin.php:1505
3063 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
3064 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
3065 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
3066 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
3068 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
3070 #: mod/admin.php:1507
3071 msgid "Subscribe to relay"
3072 msgstr "Inscrivi a un relay"
3074 #: mod/admin.php:1507
3076 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
3077 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
3078 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
3080 #: mod/admin.php:1508
3081 msgid "Relay server"
3082 msgstr "Server relay"
3084 #: mod/admin.php:1508
3086 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
3087 "example https://relay.diasp.org"
3088 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
3090 #: mod/admin.php:1509
3091 msgid "Direct relay transfer"
3092 msgstr "Trasferimento relay diretto"
3094 #: mod/admin.php:1509
3096 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
3097 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
3099 #: mod/admin.php:1510
3101 msgstr "Ambito del relay"
3103 #: mod/admin.php:1510
3105 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
3106 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
3108 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
3110 #: mod/admin.php:1510
3114 #: mod/admin.php:1510
3118 #: mod/admin.php:1511
3120 msgstr "Tags server"
3122 #: mod/admin.php:1511
3123 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
3124 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
3126 #: mod/admin.php:1512
3127 msgid "Allow user tags"
3128 msgstr "Permetti tag utente"
3130 #: mod/admin.php:1512
3132 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
3133 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
3134 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
3136 #: mod/admin.php:1515
3137 msgid "Start Relocation"
3138 msgstr "Inizia il Trasloco"
3140 #: mod/admin.php:1541
3141 msgid "Update has been marked successful"
3142 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
3144 #: mod/admin.php:1548
3146 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3147 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
3149 #: mod/admin.php:1551
3151 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3152 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
3154 #: mod/admin.php:1567
3156 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3157 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
3159 #: mod/admin.php:1569
3161 msgid "Update %s was successfully applied."
3162 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
3164 #: mod/admin.php:1572
3166 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3167 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
3169 #: mod/admin.php:1575
3171 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3172 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
3174 #: mod/admin.php:1598
3175 msgid "No failed updates."
3176 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
3178 #: mod/admin.php:1599
3179 msgid "Check database structure"
3180 msgstr "Controlla struttura database"
3182 #: mod/admin.php:1604
3183 msgid "Failed Updates"
3184 msgstr "Aggiornamenti falliti"
3186 #: mod/admin.php:1605
3188 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3189 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
3191 #: mod/admin.php:1606
3192 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3193 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
3195 #: mod/admin.php:1607
3196 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3197 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
3199 #: mod/admin.php:1646
3203 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3204 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3205 msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
3207 #: mod/admin.php:1649
3211 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3213 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3214 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3215 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3217 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3220 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3222 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3223 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3225 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3226 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3227 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3228 "\t\t\tthan that.\n"
3230 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3231 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3232 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3234 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
3236 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
3237 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
3239 #: mod/admin.php:1683 src/Model/User.php:702
3241 msgid "Registration details for %s"
3242 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
3244 #: mod/admin.php:1693
3246 msgid "%s user blocked/unblocked"
3247 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
3248 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
3249 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
3251 #: mod/admin.php:1699
3253 msgid "%s user deleted"
3254 msgid_plural "%s users deleted"
3255 msgstr[0] "%s utente cancellato"
3256 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
3258 #: mod/admin.php:1746
3260 msgid "User '%s' deleted"
3261 msgstr "Utente '%s' cancellato"
3263 #: mod/admin.php:1754
3265 msgid "User '%s' unblocked"
3266 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
3268 #: mod/admin.php:1754
3270 msgid "User '%s' blocked"
3271 msgstr "Utente '%s' bloccato"
3273 #: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1064
3274 msgid "Normal Account Page"
3275 msgstr "Pagina Account Normale"
3277 #: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1068
3278 msgid "Soapbox Page"
3279 msgstr "Pagina Sandbox"
3281 #: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1072
3282 msgid "Public Forum"
3283 msgstr "Forum Pubblico"
3285 #: mod/admin.php:1814 mod/settings.php:1076
3286 msgid "Automatic Friend Page"
3287 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
3289 #: mod/admin.php:1815
3290 msgid "Private Forum"
3291 msgstr "Forum Privato"
3293 #: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1048
3294 msgid "Personal Page"
3295 msgstr "Pagina Personale"
3297 #: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1052
3298 msgid "Organisation Page"
3299 msgstr "Pagina Organizzazione"
3301 #: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1056
3303 msgstr "Pagina Notizie"
3305 #: mod/admin.php:1821 mod/settings.php:1060
3306 msgid "Community Forum"
3307 msgstr "Community Forum"
3309 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892 mod/admin.php:1910
3310 #: src/Content/ContactSelector.php:80
3314 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
3315 msgid "Register date"
3316 msgstr "Data registrazione"
3318 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
3320 msgstr "Ultimo accesso"
3322 #: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
3324 msgstr "Ultimo elemento"
3326 #: mod/admin.php:1867
3330 #: mod/admin.php:1874
3332 msgstr "Aggiungi utente"
3334 #: mod/admin.php:1876
3335 msgid "User registrations waiting for confirm"
3336 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
3338 #: mod/admin.php:1877
3339 msgid "User waiting for permanent deletion"
3340 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
3342 #: mod/admin.php:1878
3343 msgid "Request date"
3344 msgstr "Data richiesta"
3346 #: mod/admin.php:1879
3347 msgid "No registrations."
3348 msgstr "Nessuna registrazione."
3350 #: mod/admin.php:1880
3351 msgid "Note from the user"
3352 msgstr "Nota dall'utente"
3354 #: mod/admin.php:1881 mod/notifications.php:174 mod/notifications.php:264
3358 #: mod/admin.php:1882
3362 #: mod/admin.php:1885
3363 msgid "User blocked"
3364 msgstr "Utente bloccato"
3366 #: mod/admin.php:1887
3368 msgstr "Amministrazione sito"
3370 #: mod/admin.php:1888
3371 msgid "Account expired"
3372 msgstr "Account scaduto"
3374 #: mod/admin.php:1891
3376 msgstr "Nuovo Utente"
3378 #: mod/admin.php:1892
3379 msgid "Deleted since"
3382 #: mod/admin.php:1897
3384 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
3385 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3386 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
3388 #: mod/admin.php:1898
3390 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
3391 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
3392 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
3394 #: mod/admin.php:1908
3395 msgid "Name of the new user."
3396 msgstr "Nome del nuovo utente."
3398 #: mod/admin.php:1909
3400 msgstr "Nome utente"
3402 #: mod/admin.php:1909
3403 msgid "Nickname of the new user."
3404 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
3406 #: mod/admin.php:1910
3407 msgid "Email address of the new user."
3408 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
3410 #: mod/admin.php:1952
3412 msgid "Addon %s disabled."
3413 msgstr "Addon %s disabilitato."
3415 #: mod/admin.php:1956
3417 msgid "Addon %s enabled."
3418 msgstr "Addon %s abilitato."
3420 #: mod/admin.php:1966 mod/admin.php:2215
3424 #: mod/admin.php:1969 mod/admin.php:2218
3428 #: mod/admin.php:1991 mod/admin.php:2261
3432 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2270
3436 #: mod/admin.php:2000 mod/admin.php:2271
3437 msgid "Maintainer: "
3438 msgstr "Manutentore: "
3440 #: mod/admin.php:2052
3441 msgid "Reload active addons"
3442 msgstr "Ricarica addon attivi."
3444 #: mod/admin.php:2057
3447 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3448 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3449 " the open addon registry at %2$s"
3450 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
3452 #: mod/admin.php:2177
3453 msgid "No themes found."
3454 msgstr "Nessun tema trovato."
3456 #: mod/admin.php:2252
3460 #: mod/admin.php:2306
3461 msgid "Reload active themes"
3462 msgstr "Ricarica i temi attivi"
3464 #: mod/admin.php:2311
3466 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
3467 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
3469 #: mod/admin.php:2312
3470 msgid "[Experimental]"
3471 msgstr "[Sperimentale]"
3473 #: mod/admin.php:2313
3474 msgid "[Unsupported]"
3475 msgstr "[Non supportato]"
3477 #: mod/admin.php:2337
3478 msgid "Log settings updated."
3479 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
3481 #: mod/admin.php:2370
3482 msgid "PHP log currently enabled."
3483 msgstr "Log PHP abilitato."
3485 #: mod/admin.php:2372
3486 msgid "PHP log currently disabled."
3487 msgstr "Log PHP disabilitato"
3489 #: mod/admin.php:2381
3493 #: mod/admin.php:2385
3494 msgid "Enable Debugging"
3495 msgstr "Abilita Debugging"
3497 #: mod/admin.php:2386
3499 msgstr "File di Log"
3501 #: mod/admin.php:2386
3503 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
3505 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
3507 #: mod/admin.php:2387
3509 msgstr "Livello di Log"
3511 #: mod/admin.php:2389
3515 #: mod/admin.php:2390
3517 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
3518 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
3519 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
3520 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
3521 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
3522 msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
3524 #: mod/admin.php:2421
3527 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
3528 "if file %1$s exist and is readable."
3529 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
3531 #: mod/admin.php:2425
3534 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
3535 " %1$s is readable."
3536 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
3538 #: mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2517 mod/settings.php:773
3542 #: mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2517 mod/settings.php:773
3546 #: mod/admin.php:2517
3548 msgid "Lock feature %s"
3549 msgstr "Blocca funzionalità %s"
3551 #: mod/admin.php:2525
3552 msgid "Manage Additional Features"
3553 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
3555 #: mod/allfriends.php:53
3556 msgid "No friends to display."
3557 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
3559 #: mod/allfriends.php:92 mod/dirfind.php:218 mod/match.php:105
3560 #: mod/suggest.php:103 src/Content/Widget.php:36 src/Model/Profile.php:293
3564 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
3565 msgid "Authorize application connection"
3566 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
3569 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
3570 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
3573 msgid "Please login to continue."
3574 msgstr "Effettua il login per continuare."
3578 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
3579 " and/or create new posts for you?"
3580 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
3582 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
3583 #: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:566
3584 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
3585 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
3586 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
3587 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
3588 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
3592 #: mod/attach.php:16
3593 msgid "Item not available."
3594 msgstr "Oggetto non disponibile."
3596 #: mod/attach.php:26
3597 msgid "Item was not found."
3598 msgstr "Oggetto non trovato."
3600 #: mod/cal.php:36 mod/community.php:34 mod/viewcontacts.php:23
3601 #: mod/viewsrc.php:13
3602 msgid "Access denied."
3603 msgstr "Accesso negato."
3605 #: mod/cal.php:144 mod/display.php:303 mod/profile.php:175
3606 msgid "Access to this profile has been restricted."
3607 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
3609 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263
3610 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
3611 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931
3615 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:393
3619 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:395
3623 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:396 mod/install.php:154
3627 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:421
3631 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:304
3632 #: src/Model/Event.php:422
3636 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:305
3637 #: src/Model/Event.php:423
3641 #: mod/cal.php:285 mod/events.php:404 src/Util/Temporal.php:306
3642 #: src/Model/Event.php:424
3646 #: mod/cal.php:286 mod/events.php:405
3650 #: mod/cal.php:299 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:218
3651 msgid "User not found"
3652 msgstr "Utente non trovato"
3655 msgid "This calendar format is not supported"
3656 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
3659 msgid "No exportable data found"
3660 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
3666 #: mod/common.php:93
3667 msgid "No contacts in common."
3668 msgstr "Nessun contatto in comune."
3670 #: mod/common.php:142 mod/contacts.php:887
3671 msgid "Common Friends"
3672 msgstr "Amici in comune"
3674 #: mod/community.php:51
3675 msgid "Community option not available."
3676 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
3678 #: mod/community.php:68
3679 msgid "Not available."
3680 msgstr "Non disponibile."
3682 #: mod/community.php:81
3683 msgid "Local Community"
3684 msgstr "Comunità Locale"
3686 #: mod/community.php:84
3687 msgid "Posts from local users on this server"
3688 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
3690 #: mod/community.php:92
3691 msgid "Global Community"
3692 msgstr "Comunità Globale"
3694 #: mod/community.php:95
3695 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3696 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
3698 #: mod/community.php:141 mod/search.php:240
3700 msgstr "Nessun risultato."
3702 #: mod/community.php:185
3704 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3705 " not reflect the opinions of this node’s users."
3706 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
3708 #: mod/contacts.php:70 mod/notifications.php:261 src/Model/Profile.php:518
3712 #: mod/contacts.php:156
3714 msgid "%d contact edited."
3715 msgid_plural "%d contacts edited."
3716 msgstr[0] "%d contatto modificato."
3717 msgstr[1] "%d contatti modificati"
3719 #: mod/contacts.php:183 mod/contacts.php:399
3720 msgid "Could not access contact record."
3721 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
3723 #: mod/contacts.php:193
3724 msgid "Could not locate selected profile."
3725 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
3727 #: mod/contacts.php:227
3728 msgid "Contact updated."
3729 msgstr "Contatto aggiornato."
3731 #: mod/contacts.php:229 mod/dfrn_request.php:411
3732 msgid "Failed to update contact record."
3733 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
3735 #: mod/contacts.php:420
3736 msgid "Contact has been blocked"
3737 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
3739 #: mod/contacts.php:420
3740 msgid "Contact has been unblocked"
3741 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
3743 #: mod/contacts.php:431
3744 msgid "Contact has been ignored"
3745 msgstr "Il contatto è ignorato"
3747 #: mod/contacts.php:431
3748 msgid "Contact has been unignored"
3749 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
3751 #: mod/contacts.php:442
3752 msgid "Contact has been archived"
3753 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
3755 #: mod/contacts.php:442
3756 msgid "Contact has been unarchived"
3757 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
3759 #: mod/contacts.php:466
3760 msgid "Drop contact"
3761 msgstr "Cancella contatto"
3763 #: mod/contacts.php:469 mod/contacts.php:824
3764 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3765 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
3767 #: mod/contacts.php:487
3768 msgid "Contact has been removed."
3769 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
3771 #: mod/contacts.php:518
3773 msgid "You are mutual friends with %s"
3774 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
3776 #: mod/contacts.php:523
3778 msgid "You are sharing with %s"
3779 msgstr "Stai condividendo con %s"
3781 #: mod/contacts.php:528
3783 msgid "%s is sharing with you"
3784 msgstr "%s sta condividendo con te"
3786 #: mod/contacts.php:548
3787 msgid "Private communications are not available for this contact."
3788 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
3790 #: mod/contacts.php:550
3794 #: mod/contacts.php:553
3795 msgid "(Update was successful)"
3796 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
3798 #: mod/contacts.php:553
3799 msgid "(Update was not successful)"
3800 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
3802 #: mod/contacts.php:555 mod/contacts.php:1000
3803 msgid "Suggest friends"
3804 msgstr "Suggerisci amici"
3806 #: mod/contacts.php:559
3808 msgid "Network type: %s"
3809 msgstr "Tipo di rete: %s"
3811 #: mod/contacts.php:564
3812 msgid "Communications lost with this contact!"
3813 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
3815 #: mod/contacts.php:570
3816 msgid "Fetch further information for feeds"
3817 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
3819 #: mod/contacts.php:572
3821 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
3822 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
3823 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
3824 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
3826 #: mod/contacts.php:574
3827 msgid "Fetch information"
3828 msgstr "Recupera informazioni"
3830 #: mod/contacts.php:575
3831 msgid "Fetch keywords"
3832 msgstr "Recupera parole chiave"
3834 #: mod/contacts.php:576
3835 msgid "Fetch information and keywords"
3836 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
3838 #: mod/contacts.php:600 mod/unfollow.php:101
3839 msgid "Disconnect/Unfollow"
3840 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
3842 #: mod/contacts.php:609
3846 #: mod/contacts.php:612
3847 msgid "Profile Visibility"
3848 msgstr "Visibilità del profilo"
3850 #: mod/contacts.php:613
3853 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3855 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
3857 #: mod/contacts.php:614
3858 msgid "Contact Information / Notes"
3859 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
3861 #: mod/contacts.php:615
3862 msgid "Their personal note"
3863 msgstr "La loro nota personale"
3865 #: mod/contacts.php:617
3866 msgid "Edit contact notes"
3867 msgstr "Modifica note contatto"
3869 #: mod/contacts.php:620 mod/contacts.php:966 mod/viewcontacts.php:105
3871 msgid "Visit %s's profile [%s]"
3872 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
3874 #: mod/contacts.php:621
3875 msgid "Block/Unblock contact"
3876 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
3878 #: mod/contacts.php:622
3879 msgid "Ignore contact"
3880 msgstr "Ignora il contatto"
3882 #: mod/contacts.php:623
3883 msgid "Repair URL settings"
3884 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
3886 #: mod/contacts.php:624
3887 msgid "View conversations"
3888 msgstr "Vedi conversazioni"
3890 #: mod/contacts.php:629
3891 msgid "Last update:"
3892 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
3894 #: mod/contacts.php:631
3895 msgid "Update public posts"
3896 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
3898 #: mod/contacts.php:633 mod/contacts.php:1010
3900 msgstr "Aggiorna adesso"
3902 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3904 msgstr "Non ignorare"
3906 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3907 #: mod/notifications.php:56 mod/notifications.php:177
3908 #: mod/notifications.php:266
3912 #: mod/contacts.php:643
3913 msgid "Currently blocked"
3916 #: mod/contacts.php:644
3917 msgid "Currently ignored"
3920 #: mod/contacts.php:645
3921 msgid "Currently archived"
3922 msgstr "Al momento archiviato"
3924 #: mod/contacts.php:646
3925 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3926 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
3928 #: mod/contacts.php:647 mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:255
3929 msgid "Hide this contact from others"
3930 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
3932 #: mod/contacts.php:647
3934 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3935 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
3937 #: mod/contacts.php:648
3938 msgid "Notification for new posts"
3939 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
3941 #: mod/contacts.php:648
3942 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3943 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
3945 #: mod/contacts.php:651
3946 msgid "Blacklisted keywords"
3947 msgstr "Parole chiave in blacklist"
3949 #: mod/contacts.php:651
3951 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3952 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3953 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
3955 #: mod/contacts.php:661 mod/directory.php:151 mod/events.php:520
3956 #: mod/notifications.php:248 src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93
3957 #: src/Model/Event.php:430 src/Model/Event.php:912 src/Model/Profile.php:415
3961 #: mod/contacts.php:663 src/Model/Profile.php:422
3965 #: mod/contacts.php:665 mod/directory.php:159 mod/notifications.php:250
3966 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802
3968 msgstr "Informazioni:"
3970 #: mod/contacts.php:667 mod/follow.php:178 mod/notifications.php:252
3971 #: src/Model/Profile.php:790
3975 #: mod/contacts.php:668
3979 #: mod/contacts.php:670 mod/contacts.php:856 view/theme/frio/theme.php:259
3980 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884
3984 #: mod/contacts.php:671
3985 msgid "Contact Settings"
3986 msgstr "Impostazioni Contatto"
3988 #: mod/contacts.php:712
3990 msgstr "Suggerimenti"
3992 #: mod/contacts.php:715
3993 msgid "Suggest potential friends"
3994 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
3996 #: mod/contacts.php:720 mod/group.php:246
3997 msgid "All Contacts"
3998 msgstr "Tutti i contatti"
4000 #: mod/contacts.php:723
4001 msgid "Show all contacts"
4002 msgstr "Mostra tutti i contatti"
4004 #: mod/contacts.php:728
4008 #: mod/contacts.php:731
4009 msgid "Only show unblocked contacts"
4010 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
4012 #: mod/contacts.php:736
4016 #: mod/contacts.php:739
4017 msgid "Only show blocked contacts"
4018 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
4020 #: mod/contacts.php:744
4024 #: mod/contacts.php:747
4025 msgid "Only show ignored contacts"
4026 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
4028 #: mod/contacts.php:752
4032 #: mod/contacts.php:755
4033 msgid "Only show archived contacts"
4034 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
4036 #: mod/contacts.php:760
4040 #: mod/contacts.php:763
4041 msgid "Only show hidden contacts"
4042 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
4044 #: mod/contacts.php:819
4045 msgid "Search your contacts"
4046 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
4048 #: mod/contacts.php:820 mod/search.php:248
4050 msgid "Results for: %s"
4051 msgstr "Risultati per: %s"
4053 #: mod/contacts.php:821 mod/directory.php:214 view/theme/vier/theme.php:201
4054 #: src/Content/Widget.php:62
4058 #: mod/contacts.php:827 mod/settings.php:176 mod/settings.php:701
4062 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
4066 #: mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
4070 #: mod/contacts.php:833
4071 msgid "Batch Actions"
4072 msgstr "Azioni Batch"
4074 #: mod/contacts.php:859 mod/follow.php:190 mod/unfollow.php:133
4075 #: src/Model/Profile.php:887
4076 msgid "Status Messages and Posts"
4077 msgstr "Messaggi di stato e post"
4079 #: mod/contacts.php:867 src/Model/Profile.php:895
4080 msgid "Profile Details"
4081 msgstr "Dettagli del profilo"
4083 #: mod/contacts.php:879
4084 msgid "View all contacts"
4085 msgstr "Vedi tutti i contatti"
4087 #: mod/contacts.php:890
4088 msgid "View all common friends"
4089 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
4091 #: mod/contacts.php:899
4092 msgid "Advanced Contact Settings"
4093 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
4095 #: mod/contacts.php:933
4096 msgid "Mutual Friendship"
4097 msgstr "Amicizia reciproca"
4099 #: mod/contacts.php:938
4100 msgid "is a fan of yours"
4101 msgstr "è un tuo fan"
4103 #: mod/contacts.php:943
4104 msgid "you are a fan of"
4105 msgstr "sei un fan di"
4107 #: mod/contacts.php:960 mod/photos.php:1464 mod/photos.php:1503
4108 #: mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:791
4110 msgstr "Questo sei tu"
4112 #: mod/contacts.php:967
4113 msgid "Edit contact"
4114 msgstr "Modifica contatto"
4116 #: mod/contacts.php:1021
4117 msgid "Toggle Blocked status"
4118 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
4120 #: mod/contacts.php:1029
4121 msgid "Toggle Ignored status"
4122 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
4124 #: mod/contacts.php:1037
4125 msgid "Toggle Archive status"
4126 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
4128 #: mod/contacts.php:1045
4129 msgid "Delete contact"
4130 msgstr "Rimuovi contatto"
4132 #: mod/crepair.php:88
4133 msgid "Contact settings applied."
4134 msgstr "Contatto modificato."
4136 #: mod/crepair.php:90
4137 msgid "Contact update failed."
4138 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
4140 #: mod/crepair.php:111 mod/dfrn_confirm.php:126 mod/fsuggest.php:30
4141 #: mod/fsuggest.php:96 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
4142 msgid "Contact not found."
4143 msgstr "Contatto non trovato."
4145 #: mod/crepair.php:115
4147 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
4148 " information your communications with this contact may stop working."
4149 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
4151 #: mod/crepair.php:116
4153 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
4154 "uncertain what to do on this page."
4155 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
4157 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
4158 msgid "No mirroring"
4159 msgstr "Non duplicare"
4161 #: mod/crepair.php:130
4162 msgid "Mirror as forwarded posting"
4163 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
4165 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
4166 msgid "Mirror as my own posting"
4167 msgstr "Duplica come miei messaggi"
4169 #: mod/crepair.php:145
4170 msgid "Return to contact editor"
4171 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
4173 #: mod/crepair.php:147
4174 msgid "Refetch contact data"
4175 msgstr "Ricarica dati contatto"
4177 #: mod/crepair.php:150
4181 #: mod/crepair.php:153
4182 msgid "Mirror postings from this contact"
4183 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
4185 #: mod/crepair.php:155
4187 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
4188 "entries from this contact."
4189 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
4191 #: mod/crepair.php:160
4192 msgid "Account Nickname"
4193 msgstr "Nome utente"
4195 #: mod/crepair.php:161
4196 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
4197 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
4199 #: mod/crepair.php:162
4201 msgstr "URL dell'utente"
4203 #: mod/crepair.php:163
4204 msgid "Friend Request URL"
4205 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
4207 #: mod/crepair.php:164
4208 msgid "Friend Confirm URL"
4209 msgstr "URL Conferma Amicizia"
4211 #: mod/crepair.php:165
4212 msgid "Notification Endpoint URL"
4213 msgstr "URL Notifiche"
4215 #: mod/crepair.php:166
4216 msgid "Poll/Feed URL"
4219 #: mod/crepair.php:167
4220 msgid "New photo from this URL"
4221 msgstr "Nuova foto da questo URL"
4223 #: mod/delegate.php:38
4224 msgid "Parent user not found."
4225 msgstr "Utente principale non trovato."
4227 #: mod/delegate.php:145
4228 msgid "No parent user"
4229 msgstr "Nessun utente principale"
4231 #: mod/delegate.php:160
4232 msgid "Parent Password:"
4233 msgstr "Password Principale:"
4235 #: mod/delegate.php:160
4237 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
4238 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
4240 #: mod/delegate.php:165
4242 msgstr "Utente Principale"
4244 #: mod/delegate.php:168
4246 "Parent users have total control about this account, including the account "
4247 "settings. Please double check whom you give this access."
4248 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
4250 #: mod/delegate.php:170 src/Content/Nav.php:205
4251 msgid "Delegate Page Management"
4252 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
4254 #: mod/delegate.php:171
4258 #: mod/delegate.php:173
4260 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
4261 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
4262 "anybody that you do not trust completely."
4263 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
4265 #: mod/delegate.php:174
4266 msgid "Existing Page Delegates"
4267 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
4269 #: mod/delegate.php:176
4270 msgid "Potential Delegates"
4271 msgstr "Delegati Potenziali"
4273 #: mod/delegate.php:178 mod/tagrm.php:90
4277 #: mod/delegate.php:179
4281 #: mod/delegate.php:180
4283 msgstr "Nessuna voce."
4285 #: mod/dfrn_confirm.php:71 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148
4286 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:523
4287 msgid "Profile not found."
4288 msgstr "Profilo non trovato."
4290 #: mod/dfrn_confirm.php:127
4292 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
4293 " has already been approved."
4294 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
4296 #: mod/dfrn_confirm.php:237
4297 msgid "Response from remote site was not understood."
4298 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
4300 #: mod/dfrn_confirm.php:244 mod/dfrn_confirm.php:249
4301 msgid "Unexpected response from remote site: "
4302 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
4304 #: mod/dfrn_confirm.php:258
4305 msgid "Confirmation completed successfully."
4306 msgstr "Conferma completata con successo."
4308 #: mod/dfrn_confirm.php:270
4309 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
4310 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
4312 #: mod/dfrn_confirm.php:273
4313 msgid "Introduction failed or was revoked."
4314 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
4316 #: mod/dfrn_confirm.php:278
4317 msgid "Remote site reported: "
4318 msgstr "Il sito remoto riporta: "
4320 #: mod/dfrn_confirm.php:389
4321 msgid "Unable to set contact photo."
4322 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
4324 #: mod/dfrn_confirm.php:447
4326 msgid "No user record found for '%s' "
4327 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
4329 #: mod/dfrn_confirm.php:457
4330 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
4331 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
4333 #: mod/dfrn_confirm.php:468
4334 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
4335 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
4337 #: mod/dfrn_confirm.php:484
4338 msgid "Contact record was not found for you on our site."
4339 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
4341 #: mod/dfrn_confirm.php:498
4343 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
4344 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
4346 #: mod/dfrn_confirm.php:514
4348 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
4350 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
4352 #: mod/dfrn_confirm.php:525
4353 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
4354 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
4356 #: mod/dfrn_confirm.php:580
4357 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
4358 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
4360 #: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:560
4361 #: src/Model/Contact.php:1648
4362 msgid "[Name Withheld]"
4363 msgstr "[Nome Nascosto]"
4365 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:543
4367 msgid "%1$s welcomes %2$s"
4368 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
4370 #: mod/dfrn_request.php:93
4371 msgid "This introduction has already been accepted."
4372 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
4374 #: mod/dfrn_request.php:111 mod/dfrn_request.php:352
4375 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
4376 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
4378 #: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
4379 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
4380 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
4382 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:359
4383 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
4384 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
4386 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
4388 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
4389 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
4390 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
4391 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
4393 #: mod/dfrn_request.php:160
4394 msgid "Introduction complete."
4395 msgstr "Presentazione completa."
4397 #: mod/dfrn_request.php:196
4398 msgid "Unrecoverable protocol error."
4399 msgstr "Errore di comunicazione."
4401 #: mod/dfrn_request.php:223
4402 msgid "Profile unavailable."
4403 msgstr "Profilo non disponibile."
4405 #: mod/dfrn_request.php:245
4407 msgid "%s has received too many connection requests today."
4408 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
4410 #: mod/dfrn_request.php:246
4411 msgid "Spam protection measures have been invoked."
4412 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
4414 #: mod/dfrn_request.php:247
4415 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
4416 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
4418 #: mod/dfrn_request.php:273
4419 msgid "Invalid locator"
4420 msgstr "Indirizzo non valido"
4422 #: mod/dfrn_request.php:309
4423 msgid "You have already introduced yourself here."
4424 msgstr "Ti sei già presentato qui."
4426 #: mod/dfrn_request.php:312
4428 msgid "Apparently you are already friends with %s."
4429 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
4431 #: mod/dfrn_request.php:332
4432 msgid "Invalid profile URL."
4433 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
4435 #: mod/dfrn_request.php:338 src/Model/Contact.php:1333
4436 msgid "Disallowed profile URL."
4437 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
4439 #: mod/dfrn_request.php:431
4440 msgid "Your introduction has been sent."
4441 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
4443 #: mod/dfrn_request.php:469
4445 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
4446 "directly on your system."
4447 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
4449 #: mod/dfrn_request.php:485
4450 msgid "Please login to confirm introduction."
4451 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
4453 #: mod/dfrn_request.php:493
4455 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
4456 "<strong>this</strong> profile."
4457 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
4459 #: mod/dfrn_request.php:507 mod/dfrn_request.php:524
4463 #: mod/dfrn_request.php:519
4464 msgid "Hide this contact"
4465 msgstr "Nascondi questo contatto"
4467 #: mod/dfrn_request.php:522
4469 msgid "Welcome home %s."
4470 msgstr "Bentornato a casa %s."
4472 #: mod/dfrn_request.php:523
4474 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
4475 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
4477 #: mod/dfrn_request.php:633
4479 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
4480 "communications networks:"
4481 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
4483 #: mod/dfrn_request.php:636
4486 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
4487 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
4488 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
4490 #: mod/dfrn_request.php:641
4491 msgid "Friend/Connection Request"
4492 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
4494 #: mod/dfrn_request.php:642
4496 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
4497 "testuser@gnusocial.de"
4498 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
4500 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:150
4501 msgid "Please answer the following:"
4504 #: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
4506 msgid "Does %s know you?"
4507 msgstr "%s ti conosce?"
4509 #: mod/dfrn_request.php:645 mod/follow.php:152
4510 msgid "Add a personal note:"
4511 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
4513 #: mod/dfrn_request.php:647 src/Content/ContactSelector.php:77
4517 #: mod/dfrn_request.php:648
4518 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4519 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
4521 #: mod/dfrn_request.php:649
4522 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4523 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
4525 #: mod/dfrn_request.php:650
4528 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
4530 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
4532 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:114
4533 msgid "Your Identity Address:"
4534 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
4536 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:66
4537 msgid "Submit Request"
4538 msgstr "Invia richiesta"
4540 #: mod/directory.php:156 mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:418
4541 #: src/Model/Profile.php:741
4545 #: mod/directory.php:157 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765
4549 #: mod/directory.php:158 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782
4553 #: mod/directory.php:207 view/theme/vier/theme.php:206
4554 #: src/Content/Widget.php:67
4555 msgid "Global Directory"
4556 msgstr "Elenco globale"
4558 #: mod/directory.php:209
4559 msgid "Find on this site"
4560 msgstr "Cerca nel sito"
4562 #: mod/directory.php:211
4563 msgid "Results for:"
4564 msgstr "Risultati per:"
4566 #: mod/directory.php:213
4567 msgid "Site Directory"
4568 msgstr "Elenco del sito"
4570 #: mod/directory.php:218
4571 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
4572 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
4574 #: mod/dirfind.php:52
4576 msgid "People Search - %s"
4577 msgstr "Cerca persone - %s"
4579 #: mod/dirfind.php:63
4581 msgid "Forum Search - %s"
4582 msgstr "Ricerca Forum - %s"
4584 #: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125
4586 msgstr "Nessun risultato"
4588 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:36
4589 msgid "Item not found"
4590 msgstr "Oggetto non trovato"
4592 #: mod/editpost.php:43
4594 msgstr "Modifica messaggio"
4596 #: mod/editpost.php:125 src/Core/ACL.php:305
4597 msgid "CC: email addresses"
4598 msgstr "CC: indirizzi email"
4600 #: mod/editpost.php:132 src/Core/ACL.php:306
4601 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
4602 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
4604 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
4605 msgid "Event can not end before it has started."
4606 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
4608 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
4609 msgid "Event title and start time are required."
4610 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
4612 #: mod/events.php:394
4613 msgid "Create New Event"
4614 msgstr "Crea un nuovo evento"
4616 #: mod/events.php:508
4617 msgid "Event details"
4618 msgstr "Dettagli dell'evento"
4620 #: mod/events.php:509
4621 msgid "Starting date and Title are required."
4622 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
4624 #: mod/events.php:510 mod/events.php:511
4625 msgid "Event Starts:"
4626 msgstr "L'evento inizia:"
4628 #: mod/events.php:510 mod/events.php:522 mod/profiles.php:607
4632 #: mod/events.php:512 mod/events.php:528
4633 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
4634 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
4636 #: mod/events.php:514 mod/events.php:515
4637 msgid "Event Finishes:"
4638 msgstr "L'evento finisce:"
4640 #: mod/events.php:516 mod/events.php:529
4641 msgid "Adjust for viewer timezone"
4642 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
4644 #: mod/events.php:518
4645 msgid "Description:"
4646 msgstr "Descrizione:"
4648 #: mod/events.php:522 mod/events.php:524
4652 #: mod/events.php:525 mod/events.php:526
4653 msgid "Share this event"
4654 msgstr "Condividi questo evento"
4656 #: mod/events.php:533 src/Model/Profile.php:860
4660 #: mod/events.php:535 mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1418
4661 #: src/Core/ACL.php:308
4665 #: mod/events.php:554
4666 msgid "Failed to remove event"
4667 msgstr "Rimozione evento fallita."
4669 #: mod/events.php:556
4670 msgid "Event removed"
4671 msgstr "Evento rimosso"
4673 #: mod/fbrowser.php:35 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
4674 #: src/Model/Profile.php:900
4678 #: mod/fbrowser.php:44 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:198
4679 #: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
4680 #: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1637 src/Model/Photo.php:243
4681 #: src/Model/Photo.php:252
4682 msgid "Contact Photos"
4683 msgstr "Foto dei contatti"
4685 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:137 mod/profile_photo.php:247
4689 #: mod/fbrowser.php:132
4693 #: mod/feedtest.php:21
4694 msgid "You must be logged in to use this module"
4695 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
4697 #: mod/feedtest.php:49
4699 msgstr "URL Sorgente"
4701 #: mod/follow.php:46
4702 msgid "The contact could not be added."
4703 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
4705 #: mod/follow.php:74
4706 msgid "You already added this contact."
4707 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
4709 #: mod/follow.php:84
4710 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
4711 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
4713 #: mod/follow.php:91
4714 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
4715 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
4717 #: mod/follow.php:98
4718 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
4719 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
4721 #: mod/fsuggest.php:72
4722 msgid "Friend suggestion sent."
4723 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
4725 #: mod/fsuggest.php:101
4726 msgid "Suggest Friends"
4727 msgstr "Suggerisci amici"
4729 #: mod/fsuggest.php:103
4731 msgid "Suggest a friend for %s"
4732 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
4735 msgid "Group created."
4736 msgstr "Gruppo creato."
4739 msgid "Could not create group."
4740 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4742 #: mod/group.php:56 mod/group.php:187
4743 msgid "Group not found."
4744 msgstr "Gruppo non trovato."
4747 msgid "Group name changed."
4748 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
4750 #: mod/group.php:83 mod/profperm.php:28 index.php:431
4751 msgid "Permission denied"
4752 msgstr "Permesso negato"
4754 #: mod/group.php:101
4756 msgstr "Salva gruppo"
4758 #: mod/group.php:102
4762 #: mod/group.php:107
4763 msgid "Create a group of contacts/friends."
4764 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
4766 #: mod/group.php:108 mod/group.php:134 mod/group.php:229
4767 #: src/Model/Group.php:421
4768 msgid "Group Name: "
4769 msgstr "Nome del gruppo:"
4771 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:418
4772 msgid "Contacts not in any group"
4773 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
4775 #: mod/group.php:157
4776 msgid "Group removed."
4777 msgstr "Gruppo rimosso."
4779 #: mod/group.php:159
4780 msgid "Unable to remove group."
4781 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
4783 #: mod/group.php:222
4784 msgid "Delete Group"
4785 msgstr "Elimina Gruppo"
4787 #: mod/group.php:233
4788 msgid "Edit Group Name"
4789 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
4791 #: mod/group.php:244
4795 #: mod/group.php:247 mod/network.php:638
4796 msgid "Group is empty"
4797 msgstr "Il gruppo è vuoto"
4799 #: mod/group.php:260
4800 msgid "Remove contact from group"
4801 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
4803 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:115
4804 msgid "Click on a contact to add or remove."
4805 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
4807 #: mod/group.php:292
4808 msgid "Add contact to group"
4809 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
4813 msgstr "Nessun profilo"
4815 #: mod/install.php:87
4816 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4817 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
4819 #: mod/install.php:93
4820 msgid "Could not connect to database."
4821 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
4823 #: mod/install.php:97
4824 msgid "Could not create table."
4825 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
4827 #: mod/install.php:103
4828 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4829 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
4831 #: mod/install.php:108
4833 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4835 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
4837 #: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261
4838 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4839 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
4841 #: mod/install.php:121
4842 msgid "Database already in use."
4843 msgstr "Database già in uso."
4845 #: mod/install.php:150
4846 msgid "System check"
4847 msgstr "Controllo sistema"
4849 #: mod/install.php:155
4851 msgstr "Controlla ancora"
4853 #: mod/install.php:174
4854 msgid "Database connection"
4855 msgstr "Connessione al database"
4857 #: mod/install.php:175
4859 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4861 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
4863 #: mod/install.php:176
4865 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4866 "questions about these settings."
4867 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
4869 #: mod/install.php:177
4871 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4872 "create it before continuing."
4873 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
4875 #: mod/install.php:181
4876 msgid "Database Server Name"
4877 msgstr "Nome del database server"
4879 #: mod/install.php:182
4880 msgid "Database Login Name"
4881 msgstr "Nome utente database"
4883 #: mod/install.php:183
4884 msgid "Database Login Password"
4885 msgstr "Password utente database"
4887 #: mod/install.php:183
4888 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4889 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
4891 #: mod/install.php:184
4892 msgid "Database Name"
4893 msgstr "Nome database"
4895 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
4896 msgid "Site administrator email address"
4897 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
4899 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
4901 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4903 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
4905 #: mod/install.php:187 mod/install.php:225
4906 msgid "Please select a default timezone for your website"
4907 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
4909 #: mod/install.php:212
4910 msgid "Site settings"
4911 msgstr "Impostazioni sito"
4913 #: mod/install.php:226
4914 msgid "System Language:"
4915 msgstr "Lingua di Sistema:"
4917 #: mod/install.php:226
4919 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4921 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
4923 #: mod/install.php:242
4925 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
4926 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4928 msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.ini.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
4930 #: mod/install.php:259
4931 msgid "<h1>What next</h1>"
4932 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
4934 #: mod/install.php:260
4936 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4938 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
4940 #: mod/install.php:263
4943 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4944 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4945 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4946 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
4948 #: mod/invite.php:34
4949 msgid "Total invitation limit exceeded."
4950 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
4952 #: mod/invite.php:56
4954 msgid "%s : Not a valid email address."
4955 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
4957 #: mod/invite.php:88
4958 msgid "Please join us on Friendica"
4959 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
4961 #: mod/invite.php:97
4962 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4963 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
4965 #: mod/invite.php:101
4967 msgid "%s : Message delivery failed."
4968 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
4970 #: mod/invite.php:105
4972 msgid "%d message sent."
4973 msgid_plural "%d messages sent."
4974 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
4975 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
4977 #: mod/invite.php:123
4978 msgid "You have no more invitations available"
4979 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
4981 #: mod/invite.php:131
4984 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4985 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4986 " other social networks."
4987 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
4989 #: mod/invite.php:133
4992 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4993 "public Friendica website."
4994 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
4996 #: mod/invite.php:134
4999 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5000 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5001 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
5002 "sites you can join."
5003 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
5005 #: mod/invite.php:138
5007 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
5008 " public sites or invite members."
5009 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
5011 #: mod/invite.php:142
5013 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
5014 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
5015 "many traditional social networks."
5016 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
5018 #: mod/invite.php:141
5020 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
5021 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
5023 #: mod/invite.php:148
5024 msgid "Send invitations"
5025 msgstr "Invia inviti"
5027 #: mod/invite.php:149
5028 msgid "Enter email addresses, one per line:"
5029 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
5031 #: mod/invite.php:150 mod/message.php:258 mod/message.php:424
5032 #: mod/wallmessage.php:141
5033 msgid "Your message:"
5034 msgstr "Il tuo messaggio:"
5036 #: mod/invite.php:150
5038 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
5039 "and help us to create a better social web."
5040 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
5042 #: mod/invite.php:152
5043 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
5044 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
5046 #: mod/invite.php:152
5048 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
5049 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
5051 #: mod/invite.php:154
5053 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
5054 "important, please visit http://friendi.ca"
5055 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
5058 msgid "Unable to locate original post."
5059 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5062 msgid "Empty post discarded."
5063 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5065 #: mod/item.php:472 mod/wall_upload.php:240 src/Object/Image.php:966
5066 #: src/Object/Image.php:982 src/Object/Image.php:990 src/Object/Image.php:1015
5068 msgstr "Foto della bacheca"
5073 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5075 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5079 msgid "You may visit them online at %s"
5080 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5084 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5085 "receive these messages."
5086 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5090 msgid "%s posted an update."
5091 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5093 #: mod/lockview.php:42 mod/lockview.php:50
5094 msgid "Remote privacy information not available."
5095 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
5097 #: mod/lockview.php:59
5099 msgstr "Visibile a:"
5101 #: mod/lostpass.php:28
5102 msgid "No valid account found."
5103 msgstr "Nessun account valido trovato."
5105 #: mod/lostpass.php:40
5106 msgid "Password reset request issued. Check your email."
5107 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
5109 #: mod/lostpass.php:46
5114 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
5115 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
5116 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
5118 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
5119 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
5121 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
5122 "\t\tissued this request."
5123 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
5125 #: mod/lostpass.php:57
5129 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
5133 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
5134 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
5136 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5138 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
5139 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
5140 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
5142 #: mod/lostpass.php:74
5144 msgid "Password reset requested at %s"
5145 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
5147 #: mod/lostpass.php:90
5149 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
5150 "Password reset failed."
5151 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
5153 #: mod/lostpass.php:103
5154 msgid "Request has expired, please make a new one."
5155 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
5157 #: mod/lostpass.php:118
5158 msgid "Forgot your Password?"
5159 msgstr "Hai dimenticato la password?"
5161 #: mod/lostpass.php:119
5163 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
5164 "your email for further instructions."
5165 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
5167 #: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:314
5168 msgid "Nickname or Email: "
5169 msgstr "Nome utente o email: "
5171 #: mod/lostpass.php:121
5175 #: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:326
5176 msgid "Password Reset"
5177 msgstr "Reimpostazione password"
5179 #: mod/lostpass.php:138
5180 msgid "Your password has been reset as requested."
5181 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
5183 #: mod/lostpass.php:139
5184 msgid "Your new password is"
5185 msgstr "La tua nuova password è"
5187 #: mod/lostpass.php:140
5188 msgid "Save or copy your new password - and then"
5189 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
5191 #: mod/lostpass.php:141
5192 msgid "click here to login"
5193 msgstr "clicca qui per entrare"
5195 #: mod/lostpass.php:142
5197 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
5199 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
5201 #: mod/lostpass.php:150
5205 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5206 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
5207 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
5208 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
5210 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
5212 #: mod/lostpass.php:156
5216 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5218 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5219 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
5220 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
5222 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
5224 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
5226 #: mod/lostpass.php:170
5228 msgid "Your password has been changed at %s"
5229 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
5231 #: mod/manage.php:180
5232 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5233 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
5235 #: mod/manage.php:181
5237 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5238 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5239 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
5241 #: mod/manage.php:182
5242 msgid "Select an identity to manage: "
5243 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
5246 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
5247 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
5249 #: mod/match.php:104
5250 msgid "is interested in:"
5251 msgstr "è interessato a:"
5253 #: mod/match.php:120
5254 msgid "Profile Match"
5255 msgstr "Profili corrispondenti"
5257 #: mod/message.php:31 mod/message.php:120 src/Content/Nav.php:199
5259 msgstr "Nuovo messaggio"
5261 #: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:57
5262 msgid "No recipient selected."
5263 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
5265 #: mod/message.php:78
5266 msgid "Unable to locate contact information."
5267 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
5269 #: mod/message.php:81 mod/wallmessage.php:63
5270 msgid "Message could not be sent."
5271 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
5273 #: mod/message.php:84 mod/wallmessage.php:66
5274 msgid "Message collection failure."
5275 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
5277 #: mod/message.php:87 mod/wallmessage.php:69
5278 msgid "Message sent."
5279 msgstr "Messaggio inviato."
5281 #: mod/message.php:114 mod/notifications.php:43 mod/notifications.php:178
5282 #: mod/notifications.php:230
5286 #: mod/message.php:127 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
5290 #: mod/message.php:152
5291 msgid "Do you really want to delete this message?"
5292 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
5294 #: mod/message.php:169
5295 msgid "Message deleted."
5296 msgstr "Messaggio eliminato."
5298 #: mod/message.php:184
5299 msgid "Conversation removed."
5300 msgstr "Conversazione rimossa."
5302 #: mod/message.php:249 mod/wallmessage.php:132
5303 msgid "Send Private Message"
5304 msgstr "Invia un messaggio privato"
5306 #: mod/message.php:250 mod/message.php:419 mod/wallmessage.php:134
5310 #: mod/message.php:254 mod/message.php:421 mod/wallmessage.php:135
5314 #: mod/message.php:290
5315 msgid "No messages."
5316 msgstr "Nessun messaggio."
5318 #: mod/message.php:331
5319 msgid "Message not available."
5320 msgstr "Messaggio non disponibile."
5322 #: mod/message.php:395
5323 msgid "Delete message"
5324 msgstr "Elimina il messaggio"
5326 #: mod/message.php:397 mod/message.php:498
5327 msgid "D, d M Y - g:i A"
5328 msgstr "D d M Y - G:i"
5330 #: mod/message.php:412 mod/message.php:495
5331 msgid "Delete conversation"
5332 msgstr "Elimina la conversazione"
5334 #: mod/message.php:414
5336 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
5337 "respond from the sender's profile page."
5338 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
5340 #: mod/message.php:418
5342 msgstr "Invia la risposta"
5344 #: mod/message.php:469
5346 msgid "Unknown sender - %s"
5347 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
5349 #: mod/message.php:471
5354 #: mod/message.php:473
5359 #: mod/message.php:501
5362 msgid_plural "%d messages"
5363 msgstr[0] "%d messaggio"
5364 msgstr[1] "%d messaggi"
5366 #: mod/network.php:193 mod/search.php:39
5368 msgstr "Rimuovi termine"
5370 #: mod/network.php:200 mod/search.php:48 src/Content/Feature.php:100
5371 msgid "Saved Searches"
5372 msgstr "Ricerche salvate"
5374 #: mod/network.php:201 src/Model/Group.php:412
5378 #: mod/network.php:545
5381 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5384 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5385 "non public messages."
5386 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
5387 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
5389 #: mod/network.php:548
5390 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5391 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
5393 #: mod/network.php:617
5394 msgid "No such group"
5395 msgstr "Nessun gruppo"
5397 #: mod/network.php:642
5402 #: mod/network.php:668
5403 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5404 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
5406 #: mod/network.php:671
5407 msgid "Invalid contact."
5408 msgstr "Contatto non valido."
5410 #: mod/network.php:940
5411 msgid "Commented Order"
5412 msgstr "Ordina per commento"
5414 #: mod/network.php:943
5415 msgid "Sort by Comment Date"
5416 msgstr "Ordina per data commento"
5418 #: mod/network.php:948
5419 msgid "Posted Order"
5420 msgstr "Ordina per invio"
5422 #: mod/network.php:951
5423 msgid "Sort by Post Date"
5424 msgstr "Ordina per data messaggio"
5426 #: mod/network.php:959 mod/profiles.php:594
5427 #: src/Core/NotificationsManager.php:183
5431 #: mod/network.php:962
5432 msgid "Posts that mention or involve you"
5433 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
5435 #: mod/network.php:970
5439 #: mod/network.php:973
5440 msgid "Activity Stream - by date"
5441 msgstr "Activity Stream - per data"
5443 #: mod/network.php:981
5444 msgid "Shared Links"
5445 msgstr "Links condivisi"
5447 #: mod/network.php:984
5448 msgid "Interesting Links"
5449 msgstr "Link Interessanti"
5451 #: mod/network.php:992
5455 #: mod/network.php:995
5456 msgid "Favourite Posts"
5457 msgstr "Messaggi preferiti"
5459 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:942
5460 msgid "Personal Notes"
5461 msgstr "Note personali"
5463 #: mod/notifications.php:34
5464 msgid "Invalid request identifier."
5465 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
5467 #: mod/notifications.php:92 src/Content/Nav.php:191
5468 msgid "Notifications"
5471 #: mod/notifications.php:100
5472 msgid "Network Notifications"
5473 msgstr "Notifiche dalla rete"
5475 #: mod/notifications.php:105 mod/notify.php:81
5476 msgid "System Notifications"
5477 msgstr "Notifiche di sistema"
5479 #: mod/notifications.php:110
5480 msgid "Personal Notifications"
5481 msgstr "Notifiche personali"
5483 #: mod/notifications.php:115
5484 msgid "Home Notifications"
5485 msgstr "Notifiche bacheca"
5487 #: mod/notifications.php:143
5488 msgid "Show Ignored Requests"
5489 msgstr "Mostra richieste ignorate"
5491 #: mod/notifications.php:143
5492 msgid "Hide Ignored Requests"
5493 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
5495 #: mod/notifications.php:156 mod/notifications.php:238
5496 msgid "Notification type:"
5497 msgstr "Tipo di notifica:"
5499 #: mod/notifications.php:159
5500 msgid "Suggested by:"
5501 msgstr "Suggerito da:"
5503 #: mod/notifications.php:197
5504 msgid "Claims to be known to you: "
5505 msgstr "Dice di conoscerti: "
5507 #: mod/notifications.php:198
5511 #: mod/notifications.php:198
5515 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5516 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5517 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
5519 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5522 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5523 "also receive updates from them in your news feed."
5524 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
5526 #: mod/notifications.php:201
5529 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5530 " will not receive updates from them in your news feed."
5531 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
5533 #: mod/notifications.php:206
5536 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5537 "will not receive updates from them in your news feed."
5538 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
5540 #: mod/notifications.php:217
5544 #: mod/notifications.php:218
5546 msgstr "Condivisore"
5548 #: mod/notifications.php:218
5552 #: mod/notifications.php:275
5553 msgid "No introductions."
5554 msgstr "Nessuna presentazione."
5556 #: mod/notifications.php:313
5558 msgstr "Mostra non letti"
5560 #: mod/notifications.php:313
5562 msgstr "Mostra tutti"
5564 #: mod/notifications.php:318
5566 msgid "No more %s notifications."
5567 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
5569 #: mod/notify.php:77
5570 msgid "No more system notifications."
5571 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
5573 #: mod/oexchange.php:30
5574 msgid "Post successful."
5577 #: mod/openid.php:29
5578 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5579 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
5581 #: mod/openid.php:66
5583 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5584 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
5586 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:85 src/Module/Login.php:134
5587 msgid "Login failed."
5588 msgstr "Accesso fallito."
5590 #: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903
5591 msgid "Photo Albums"
5594 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1678
5595 msgid "Recent Photos"
5596 msgstr "Foto recenti"
5598 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1206 mod/photos.php:1680
5599 msgid "Upload New Photos"
5600 msgstr "Carica nuove foto"
5602 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:51
5606 #: mod/photos.php:190
5607 msgid "Contact information unavailable"
5608 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
5610 #: mod/photos.php:208
5611 msgid "Album not found."
5612 msgstr "Album non trovato."
5614 #: mod/photos.php:238 mod/photos.php:251 mod/photos.php:1157
5615 msgid "Delete Album"
5616 msgstr "Rimuovi album"
5618 #: mod/photos.php:249
5619 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5620 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
5622 #: mod/photos.php:309 mod/photos.php:320 mod/photos.php:1423
5623 msgid "Delete Photo"
5624 msgstr "Rimuovi foto"
5626 #: mod/photos.php:318
5627 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5628 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
5630 #: mod/photos.php:661
5634 #: mod/photos.php:661
5636 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5637 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
5639 #: mod/photos.php:758 mod/photos.php:761 mod/photos.php:790
5640 #: mod/profile_photo.php:151 mod/wall_upload.php:195
5642 msgid "Image exceeds size limit of %s"
5643 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
5645 #: mod/photos.php:764
5646 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5647 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
5649 #: mod/photos.php:767
5650 msgid "Image file is missing"
5651 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
5653 #: mod/photos.php:772
5655 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5657 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
5659 #: mod/photos.php:798
5660 msgid "Image file is empty."
5661 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
5663 #: mod/photos.php:813 mod/profile_photo.php:160 mod/wall_upload.php:209
5664 msgid "Unable to process image."
5665 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
5667 #: mod/photos.php:842 mod/profile_photo.php:305 mod/wall_upload.php:248
5668 msgid "Image upload failed."
5669 msgstr "Caricamento immagine fallito."
5671 #: mod/photos.php:935
5672 msgid "No photos selected"
5673 msgstr "Nessuna foto selezionata"
5675 #: mod/photos.php:1032 mod/videos.php:306
5676 msgid "Access to this item is restricted."
5677 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
5679 #: mod/photos.php:1086
5680 msgid "Upload Photos"
5681 msgstr "Carica foto"
5683 #: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1152
5684 msgid "New album name: "
5685 msgstr "Nome nuovo album: "
5687 #: mod/photos.php:1091
5688 msgid "or select existing album:"
5689 msgstr "o seleziona un album esistente:"
5691 #: mod/photos.php:1092
5692 msgid "Do not show a status post for this upload"
5693 msgstr "Non creare un post per questo upload"
5695 #: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1426 mod/settings.php:1224
5696 msgid "Show to Groups"
5697 msgstr "Mostra ai gruppi"
5699 #: mod/photos.php:1103 mod/photos.php:1427 mod/settings.php:1225
5700 msgid "Show to Contacts"
5701 msgstr "Mostra ai contatti"
5703 #: mod/photos.php:1163
5705 msgstr "Modifica album"
5707 #: mod/photos.php:1168
5708 msgid "Show Newest First"
5709 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
5711 #: mod/photos.php:1170
5712 msgid "Show Oldest First"
5713 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
5715 #: mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1663
5719 #: mod/photos.php:1232
5720 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5721 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
5723 #: mod/photos.php:1234
5724 msgid "Photo not available"
5725 msgstr "Foto non disponibile"
5727 #: mod/photos.php:1303
5731 #: mod/photos.php:1303
5733 msgstr "Modifica foto"
5735 #: mod/photos.php:1304
5736 msgid "Use as profile photo"
5737 msgstr "Usa come foto del profilo"
5739 #: mod/photos.php:1310 src/Object/Post.php:150
5740 msgid "Private Message"
5741 msgstr "Messaggio privato"
5743 #: mod/photos.php:1330
5744 msgid "View Full Size"
5745 msgstr "Vedi dimensione intera"
5747 #: mod/photos.php:1391
5751 #: mod/photos.php:1394
5752 msgid "[Remove any tag]"
5753 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
5755 #: mod/photos.php:1409
5756 msgid "New album name"
5757 msgstr "Nuovo nome dell'album"
5759 #: mod/photos.php:1410
5763 #: mod/photos.php:1411
5765 msgstr "Aggiungi tag"
5767 #: mod/photos.php:1411
5769 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5770 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5772 #: mod/photos.php:1412
5773 msgid "Do not rotate"
5774 msgstr "Non ruotare"
5776 #: mod/photos.php:1413
5777 msgid "Rotate CW (right)"
5778 msgstr "Ruota a destra"
5780 #: mod/photos.php:1414
5781 msgid "Rotate CCW (left)"
5782 msgstr "Ruota a sinistra"
5784 #: mod/photos.php:1448 src/Object/Post.php:292
5785 msgid "I like this (toggle)"
5786 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
5788 #: mod/photos.php:1449 src/Object/Post.php:293
5789 msgid "I don't like this (toggle)"
5790 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
5792 #: mod/photos.php:1466 mod/photos.php:1505 mod/photos.php:1565
5793 #: src/Object/Post.php:397 src/Object/Post.php:793
5797 #: mod/photos.php:1597
5801 #: mod/photos.php:1669 mod/videos.php:380
5803 msgstr "Sfoglia l'album"
5806 msgid "{0} wants to be your friend"
5807 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
5810 msgid "{0} sent you a message"
5811 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
5814 msgid "{0} requested registration"
5815 msgstr "{0} chiede la registrazione"
5819 msgstr "Tocca/Pungola"
5822 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5823 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
5827 msgstr "Destinatario"
5830 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5831 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
5834 msgid "Make this post private"
5835 msgstr "Rendi questo post privato"
5837 #: mod/profile.php:38 src/Model/Profile.php:114
5838 msgid "Requested profile is not available."
5839 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
5841 #: mod/profile.php:79 mod/profile.php:82 src/Protocol/OStatus.php:1274
5843 msgid "%s's timeline"
5844 msgstr "la timeline di %s"
5846 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1275
5849 msgstr "il messaggio di %s"
5851 #: mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1276
5853 msgid "%s's comments"
5854 msgstr "il commento di %s"
5856 #: mod/profile_photo.php:55
5857 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5858 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
5860 #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:105
5861 #: mod/profile_photo.php:313
5863 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5864 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
5866 #: mod/profile_photo.php:124
5868 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5869 "display immediately."
5870 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
5872 #: mod/profile_photo.php:132
5873 msgid "Unable to process image"
5874 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
5876 #: mod/profile_photo.php:244
5877 msgid "Upload File:"
5878 msgstr "Carica un file:"
5880 #: mod/profile_photo.php:245
5881 msgid "Select a profile:"
5882 msgstr "Seleziona un profilo:"
5884 #: mod/profile_photo.php:250
5888 #: mod/profile_photo.php:251
5889 msgid "skip this step"
5890 msgstr "salta questo passaggio"
5892 #: mod/profile_photo.php:251
5893 msgid "select a photo from your photo albums"
5894 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
5896 #: mod/profile_photo.php:264
5898 msgstr "Ritaglia immagine"
5900 #: mod/profile_photo.php:265
5901 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5902 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
5904 #: mod/profile_photo.php:267
5905 msgid "Done Editing"
5908 #: mod/profile_photo.php:303
5909 msgid "Image uploaded successfully."
5910 msgstr "Immagine caricata con successo."
5912 #: mod/profiles.php:57
5913 msgid "Profile deleted."
5914 msgstr "Profilo eliminato."
5916 #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109
5920 #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131
5921 msgid "New profile created."
5922 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
5924 #: mod/profiles.php:115
5925 msgid "Profile unavailable to clone."
5926 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
5928 #: mod/profiles.php:203
5929 msgid "Profile Name is required."
5930 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
5932 #: mod/profiles.php:344
5933 msgid "Marital Status"
5934 msgstr "Stato civile"
5936 #: mod/profiles.php:348
5937 msgid "Romantic Partner"
5938 msgstr "Partner romantico"
5940 #: mod/profiles.php:360
5941 msgid "Work/Employment"
5942 msgstr "Lavoro/Impiego"
5944 #: mod/profiles.php:363
5948 #: mod/profiles.php:367
5949 msgid "Political Views"
5950 msgstr "Orientamento Politico"
5952 #: mod/profiles.php:371
5956 #: mod/profiles.php:375
5957 msgid "Sexual Preference"
5958 msgstr "Preferenza sessuale"
5960 #: mod/profiles.php:379
5964 #: mod/profiles.php:383
5968 #: mod/profiles.php:387 mod/profiles.php:593
5972 #: mod/profiles.php:398 mod/profiles.php:589
5976 #: mod/profiles.php:481
5977 msgid "Profile updated."
5978 msgstr "Profilo aggiornato."
5980 #: mod/profiles.php:538
5981 msgid "Hide contacts and friends:"
5982 msgstr "Nascondi contatti:"
5984 #: mod/profiles.php:543
5985 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5986 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
5988 #: mod/profiles.php:563
5989 msgid "Show more profile fields:"
5990 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
5992 #: mod/profiles.php:575
5993 msgid "Profile Actions"
5994 msgstr "Azioni Profilo"
5996 #: mod/profiles.php:576
5997 msgid "Edit Profile Details"
5998 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
6000 #: mod/profiles.php:578
6001 msgid "Change Profile Photo"
6002 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6004 #: mod/profiles.php:580
6005 msgid "View this profile"
6006 msgstr "Visualizza questo profilo"
6008 #: mod/profiles.php:581
6009 msgid "View all profiles"
6010 msgstr "Vedi tutti i profili"
6012 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391
6013 msgid "Edit visibility"
6014 msgstr "Modifica visibilità"
6016 #: mod/profiles.php:583
6017 msgid "Create a new profile using these settings"
6018 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
6020 #: mod/profiles.php:584
6021 msgid "Clone this profile"
6022 msgstr "Clona questo profilo"
6024 #: mod/profiles.php:585
6025 msgid "Delete this profile"
6026 msgstr "Elimina questo profilo"
6028 #: mod/profiles.php:587
6029 msgid "Basic information"
6030 msgstr "Informazioni di base"
6032 #: mod/profiles.php:588
6033 msgid "Profile picture"
6034 msgstr "Immagine del profilo"
6036 #: mod/profiles.php:590
6040 #: mod/profiles.php:591
6041 msgid "Status information"
6042 msgstr "Informazioni stato"
6044 #: mod/profiles.php:592
6045 msgid "Additional information"
6046 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6048 #: mod/profiles.php:595
6052 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6053 msgid "Miscellaneous"
6056 #: mod/profiles.php:599
6057 msgid "Your Gender:"
6058 msgstr "Il tuo sesso:"
6060 #: mod/profiles.php:600
6061 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6062 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
6064 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778
6065 msgid "Sexual Preference:"
6066 msgstr "Preferenze sessuali:"
6068 #: mod/profiles.php:602
6069 msgid "Example: fishing photography software"
6070 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
6072 #: mod/profiles.php:607
6073 msgid "Profile Name:"
6074 msgstr "Nome del profilo:"
6076 #: mod/profiles.php:609
6078 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6079 "be visible to anybody using the internet."
6080 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
6082 #: mod/profiles.php:610
6083 msgid "Your Full Name:"
6084 msgstr "Il tuo nome completo:"
6086 #: mod/profiles.php:611
6087 msgid "Title/Description:"
6088 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
6090 #: mod/profiles.php:614
6091 msgid "Street Address:"
6092 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
6094 #: mod/profiles.php:615
6095 msgid "Locality/City:"
6098 #: mod/profiles.php:616
6099 msgid "Region/State:"
6100 msgstr "Regione/Stato:"
6102 #: mod/profiles.php:617
6103 msgid "Postal/Zip Code:"
6106 #: mod/profiles.php:618
6110 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6114 #: mod/profiles.php:622
6115 msgid "Who: (if applicable)"
6116 msgstr "Con chi: (se possibile)"
6118 #: mod/profiles.php:622
6119 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6120 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6122 #: mod/profiles.php:623
6123 msgid "Since [date]:"
6124 msgstr "Dal [data]:"
6126 #: mod/profiles.php:625
6127 msgid "Tell us about yourself..."
6128 msgstr "Raccontaci di te..."
6130 #: mod/profiles.php:626
6131 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6132 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
6134 #: mod/profiles.php:626
6136 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6138 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
6140 #: mod/profiles.php:627
6141 msgid "Homepage URL:"
6144 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786
6146 msgstr "Paese natale:"
6148 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794
6149 msgid "Political Views:"
6150 msgstr "Orientamento politico:"
6152 #: mod/profiles.php:630
6153 msgid "Religious Views:"
6154 msgstr "Orientamento religioso:"
6156 #: mod/profiles.php:631
6157 msgid "Public Keywords:"
6158 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
6160 #: mod/profiles.php:631
6161 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6162 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
6164 #: mod/profiles.php:632
6165 msgid "Private Keywords:"
6166 msgstr "Parole chiave private:"
6168 #: mod/profiles.php:632
6169 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6170 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
6172 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810
6176 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814
6178 msgstr "Non mi piace:"
6180 #: mod/profiles.php:635
6181 msgid "Musical interests"
6182 msgstr "Interessi musicali"
6184 #: mod/profiles.php:636
6185 msgid "Books, literature"
6186 msgstr "Libri, letteratura"
6188 #: mod/profiles.php:637
6190 msgstr "Televisione"
6192 #: mod/profiles.php:638
6193 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6194 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
6196 #: mod/profiles.php:639
6197 msgid "Hobbies/Interests"
6198 msgstr "Hobby/interessi"
6200 #: mod/profiles.php:640
6201 msgid "Love/romance"
6204 #: mod/profiles.php:641
6205 msgid "Work/employment"
6206 msgstr "Lavoro/impiego"
6208 #: mod/profiles.php:642
6209 msgid "School/education"
6210 msgstr "Scuola/educazione"
6212 #: mod/profiles.php:643
6213 msgid "Contact information and Social Networks"
6214 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
6216 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387
6217 msgid "Profile Image"
6218 msgstr "Immagine del Profilo"
6220 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390
6221 msgid "visible to everybody"
6222 msgstr "visibile a tutti"
6224 #: mod/profiles.php:683
6225 msgid "Edit/Manage Profiles"
6226 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
6228 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399
6229 msgid "Change profile photo"
6230 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6232 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378
6233 msgid "Create New Profile"
6234 msgstr "Crea un nuovo profilo"
6236 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
6237 msgid "Invalid profile identifier."
6238 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
6240 #: mod/profperm.php:111
6241 msgid "Profile Visibility Editor"
6242 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
6244 #: mod/profperm.php:124
6248 #: mod/profperm.php:140
6249 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
6250 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
6252 #: mod/register.php:99
6254 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6255 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
6257 #: mod/register.php:103
6260 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6261 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6262 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
6264 #: mod/register.php:110
6265 msgid "Registration successful."
6266 msgstr "Registrazione completata."
6268 #: mod/register.php:115
6269 msgid "Your registration can not be processed."
6270 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
6272 #: mod/register.php:162
6273 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6274 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
6276 #: mod/register.php:220
6278 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6279 "and clicking 'Register'."
6280 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
6282 #: mod/register.php:221
6284 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6285 "in the rest of the items."
6286 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
6288 #: mod/register.php:222
6289 msgid "Your OpenID (optional): "
6290 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
6292 #: mod/register.php:234
6293 msgid "Include your profile in member directory?"
6294 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
6296 #: mod/register.php:261
6297 msgid "Note for the admin"
6298 msgstr "Nota per l'amministratore"
6300 #: mod/register.php:261
6301 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6302 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
6304 #: mod/register.php:262
6305 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6306 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
6308 #: mod/register.php:263
6309 msgid "Your invitation code: "
6310 msgstr "Il tuo codice di invito:"
6312 #: mod/register.php:272
6313 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6314 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
6316 #: mod/register.php:273
6318 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6319 "be an existing address.)"
6320 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
6322 #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1196
6323 msgid "New Password:"
6324 msgstr "Nuova password:"
6326 #: mod/register.php:275
6327 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6328 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
6330 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1197
6334 #: mod/register.php:277
6337 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6338 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6339 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
6341 #: mod/register.php:278
6342 msgid "Choose a nickname: "
6343 msgstr "Scegli un nome utente: "
6345 #: mod/register.php:281 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
6349 #: mod/register.php:288
6350 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6351 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
6353 #: mod/register.php:296
6354 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
6355 msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
6357 #: mod/regmod.php:69
6358 msgid "Account approved."
6359 msgstr "Account approvato."
6361 #: mod/regmod.php:94
6363 msgid "Registration revoked for %s"
6364 msgstr "Registrazione revocata per %s"
6366 #: mod/regmod.php:101
6367 msgid "Please login."
6370 #: mod/removeme.php:47
6371 msgid "User deleted their account"
6372 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
6374 #: mod/removeme.php:48
6376 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6377 "their data is removed from the backups."
6378 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
6380 #: mod/removeme.php:49
6382 msgid "The user id is %d"
6383 msgstr "L'id utente è %d"
6385 #: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83
6386 msgid "Remove My Account"
6387 msgstr "Rimuovi il mio account"
6389 #: mod/removeme.php:81
6391 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6393 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
6395 #: mod/removeme.php:82
6396 msgid "Please enter your password for verification:"
6397 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
6399 #: mod/repair_ostatus.php:20
6400 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
6401 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
6403 #: mod/repair_ostatus.php:36
6407 #: mod/search.php:112
6408 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
6409 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
6411 #: mod/search.php:136
6412 msgid "Too Many Requests"
6413 msgstr "Troppe richieste"
6415 #: mod/search.php:137
6416 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
6417 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
6419 #: mod/search.php:246
6421 msgid "Items tagged with: %s"
6422 msgstr "Elementi taggati con: %s"
6424 #: mod/settings.php:56
6428 #: mod/settings.php:64 src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370
6432 #: mod/settings.php:80
6434 msgstr "Visualizzazione"
6436 #: mod/settings.php:87 mod/settings.php:840
6437 msgid "Social Networks"
6438 msgstr "Social Networks"
6440 #: mod/settings.php:101 src/Content/Nav.php:205
6442 msgstr "Delegazioni"
6444 #: mod/settings.php:108
6445 msgid "Connected apps"
6446 msgstr "Applicazioni collegate"
6448 #: mod/settings.php:115 mod/uexport.php:52
6449 msgid "Export personal data"
6450 msgstr "Esporta dati personali"
6452 #: mod/settings.php:122
6453 msgid "Remove account"
6454 msgstr "Rimuovi account"
6456 #: mod/settings.php:174
6457 msgid "Missing some important data!"
6458 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6460 #: mod/settings.php:285
6461 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6462 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6464 #: mod/settings.php:290
6465 msgid "Email settings updated."
6466 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6468 #: mod/settings.php:306
6469 msgid "Features updated"
6470 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6472 #: mod/settings.php:379
6473 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6474 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6476 #: mod/settings.php:391 src/Model/User.php:374
6477 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6478 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6480 #: mod/settings.php:396
6481 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6482 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6484 #: mod/settings.php:401 src/Core/Console/NewPassword.php:82
6486 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6488 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
6490 #: mod/settings.php:407
6491 msgid "Wrong password."
6492 msgstr "Password sbagliata."
6494 #: mod/settings.php:414 src/Core/Console/NewPassword.php:89
6495 msgid "Password changed."
6496 msgstr "Password cambiata."
6498 #: mod/settings.php:416 src/Core/Console/NewPassword.php:86
6499 msgid "Password update failed. Please try again."
6500 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6502 #: mod/settings.php:500
6503 msgid " Please use a shorter name."
6504 msgstr " Usa un nome più corto."
6506 #: mod/settings.php:503
6507 msgid " Name too short."
6508 msgstr " Nome troppo corto."
6510 #: mod/settings.php:511
6511 msgid "Wrong Password"
6512 msgstr "Password Sbagliata"
6514 #: mod/settings.php:516
6515 msgid "Invalid email."
6516 msgstr "Email non valida."
6518 #: mod/settings.php:522
6519 msgid "Cannot change to that email."
6520 msgstr "Non puoi usare quella email."
6522 #: mod/settings.php:572
6523 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6524 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6526 #: mod/settings.php:575
6527 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6528 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6530 #: mod/settings.php:615
6531 msgid "Settings updated."
6532 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6534 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:734
6535 msgid "Add application"
6536 msgstr "Aggiungi applicazione"
6538 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6539 msgid "Consumer Key"
6540 msgstr "Consumer Key"
6542 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6543 msgid "Consumer Secret"
6544 msgstr "Consumer Secret"
6546 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6550 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6554 #: mod/settings.php:692
6555 msgid "You can't edit this application."
6556 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6558 #: mod/settings.php:733
6559 msgid "Connected Apps"
6560 msgstr "Applicazioni Collegate"
6562 #: mod/settings.php:735 src/Object/Post.php:157 src/Object/Post.php:159
6566 #: mod/settings.php:737
6567 msgid "Client key starts with"
6568 msgstr "Chiave del client inizia con"
6570 #: mod/settings.php:738
6572 msgstr "Nessun nome"
6574 #: mod/settings.php:739
6575 msgid "Remove authorization"
6576 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6578 #: mod/settings.php:750
6579 msgid "No Addon settings configured"
6580 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6582 #: mod/settings.php:759
6583 msgid "Addon Settings"
6584 msgstr "Impostazioni Addon"
6586 #: mod/settings.php:780
6587 msgid "Additional Features"
6588 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6590 #: mod/settings.php:803 src/Content/ContactSelector.php:81
6594 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
6598 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
6600 msgstr "disabilitato"
6602 #: mod/settings.php:803 mod/settings.php:804
6604 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6605 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6607 #: mod/settings.php:804
6608 msgid "GNU Social (OStatus)"
6609 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6611 #: mod/settings.php:835
6612 msgid "Email access is disabled on this site."
6613 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6615 #: mod/settings.php:845
6616 msgid "General Social Media Settings"
6617 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6619 #: mod/settings.php:846
6620 msgid "Disable Content Warning"
6621 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
6623 #: mod/settings.php:846
6625 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6626 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6627 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6628 "any other content filtering you eventually set up."
6629 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
6631 #: mod/settings.php:847
6632 msgid "Disable intelligent shortening"
6633 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6635 #: mod/settings.php:847
6637 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6638 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6639 " original friendica post."
6640 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6642 #: mod/settings.php:848
6643 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6644 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
6646 #: mod/settings.php:848
6648 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6649 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6651 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6653 #: mod/settings.php:849
6654 msgid "Default group for OStatus contacts"
6655 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6657 #: mod/settings.php:850
6658 msgid "Your legacy GNU Social account"
6659 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6661 #: mod/settings.php:850
6663 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6664 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6665 "be emptied when done."
6666 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6668 #: mod/settings.php:853
6669 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6670 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6672 #: mod/settings.php:857
6673 msgid "Email/Mailbox Setup"
6674 msgstr "Impostazioni email"
6676 #: mod/settings.php:858
6678 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6679 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6680 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6682 #: mod/settings.php:859
6683 msgid "Last successful email check:"
6684 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6686 #: mod/settings.php:861
6687 msgid "IMAP server name:"
6688 msgstr "Nome server IMAP:"
6690 #: mod/settings.php:862
6692 msgstr "Porta IMAP:"
6694 #: mod/settings.php:863
6698 #: mod/settings.php:863 mod/settings.php:868
6702 #: mod/settings.php:864
6703 msgid "Email login name:"
6704 msgstr "Nome utente email:"
6706 #: mod/settings.php:865
6707 msgid "Email password:"
6708 msgstr "Password email:"
6710 #: mod/settings.php:866
6711 msgid "Reply-to address:"
6712 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6714 #: mod/settings.php:867
6715 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6716 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6718 #: mod/settings.php:868
6719 msgid "Action after import:"
6720 msgstr "Azione post importazione:"
6722 #: mod/settings.php:868 src/Content/Nav.php:193
6723 msgid "Mark as seen"
6724 msgstr "Segna come letto"
6726 #: mod/settings.php:868
6727 msgid "Move to folder"
6728 msgstr "Sposta nella cartella"
6730 #: mod/settings.php:869
6731 msgid "Move to folder:"
6732 msgstr "Sposta nella cartella:"
6734 #: mod/settings.php:912
6736 msgid "%s - (Unsupported)"
6737 msgstr "%s - (Non supportato)"
6739 #: mod/settings.php:914
6741 msgid "%s - (Experimental)"
6742 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6744 #: mod/settings.php:957
6745 msgid "Display Settings"
6746 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6748 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:987
6749 msgid "Display Theme:"
6752 #: mod/settings.php:964
6753 msgid "Mobile Theme:"
6754 msgstr "Tema mobile:"
6756 #: mod/settings.php:965
6757 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6758 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6760 #: mod/settings.php:965
6762 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6763 "members of networks that can't receive non public postings."
6764 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6766 #: mod/settings.php:966
6767 msgid "Update browser every xx seconds"
6768 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6770 #: mod/settings.php:966
6771 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6772 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6774 #: mod/settings.php:967
6775 msgid "Number of items to display per page:"
6776 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6778 #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:968
6779 msgid "Maximum of 100 items"
6780 msgstr "Massimo 100 voci"
6782 #: mod/settings.php:968
6783 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6784 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6786 #: mod/settings.php:969
6787 msgid "Don't show emoticons"
6788 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6790 #: mod/settings.php:970
6794 #: mod/settings.php:971
6795 msgid "Beginning of week:"
6796 msgstr "Inizio della settimana:"
6798 #: mod/settings.php:972
6799 msgid "Don't show notices"
6800 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6802 #: mod/settings.php:973
6803 msgid "Infinite scroll"
6804 msgstr "Scroll infinito"
6806 #: mod/settings.php:974
6807 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6808 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6810 #: mod/settings.php:974
6812 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6813 "confusing while reading."
6814 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6816 #: mod/settings.php:975
6817 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6818 msgstr "Modalità Salva Banda"
6820 #: mod/settings.php:975
6822 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6823 "only show on page reload."
6824 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6826 #: mod/settings.php:976
6827 msgid "Smart Threading"
6828 msgstr "Smart Threading"
6830 #: mod/settings.php:976
6832 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6833 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6834 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6836 #: mod/settings.php:978
6837 msgid "General Theme Settings"
6838 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6840 #: mod/settings.php:979
6841 msgid "Custom Theme Settings"
6842 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6844 #: mod/settings.php:980
6845 msgid "Content Settings"
6846 msgstr "Opzioni Contenuto"
6848 #: mod/settings.php:981 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6849 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6850 #: view/theme/vier/config.php:121
6851 msgid "Theme settings"
6852 msgstr "Impostazioni tema"
6854 #: mod/settings.php:1000
6855 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6856 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6858 #: mod/settings.php:1039
6859 msgid "Account Types"
6860 msgstr "Tipi di Account"
6862 #: mod/settings.php:1040
6863 msgid "Personal Page Subtypes"
6864 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6866 #: mod/settings.php:1041
6867 msgid "Community Forum Subtypes"
6868 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6870 #: mod/settings.php:1049
6871 msgid "Account for a personal profile."
6872 msgstr "Account per profilo personale."
6874 #: mod/settings.php:1053
6876 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6878 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6880 #: mod/settings.php:1057
6882 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6884 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6886 #: mod/settings.php:1061
6887 msgid "Account for community discussions."
6888 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6890 #: mod/settings.php:1065
6892 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6893 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6894 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6896 #: mod/settings.php:1069
6898 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6900 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6902 #: mod/settings.php:1073
6903 msgid "Automatically approves all contact requests."
6904 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6906 #: mod/settings.php:1077
6908 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6910 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6912 #: mod/settings.php:1080
6913 msgid "Private Forum [Experimental]"
6914 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
6916 #: mod/settings.php:1081
6917 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6918 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
6920 #: mod/settings.php:1092
6924 #: mod/settings.php:1092
6925 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6926 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
6928 #: mod/settings.php:1100
6929 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6930 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
6932 #: mod/settings.php:1100
6935 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6936 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6938 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
6940 #: mod/settings.php:1106
6941 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6942 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
6944 #: mod/settings.php:1106
6947 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6948 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6949 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
6951 #: mod/settings.php:1113
6952 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6953 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
6955 #: mod/settings.php:1113
6957 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6958 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6960 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
6962 #: mod/settings.php:1117
6963 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6964 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
6966 #: mod/settings.php:1117
6968 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6969 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6970 "replies will still be accessible by other means."
6971 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
6973 #: mod/settings.php:1121
6974 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6975 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
6977 #: mod/settings.php:1121
6979 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6980 "distributed to your contacts"
6981 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
6983 #: mod/settings.php:1125
6984 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6985 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
6987 #: mod/settings.php:1125
6988 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6989 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
6991 #: mod/settings.php:1129
6992 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6993 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
6995 #: mod/settings.php:1129
6997 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6998 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
7000 #: mod/settings.php:1133
7001 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7002 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7004 #: mod/settings.php:1133
7006 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7007 "in your contact list."
7008 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7010 #: mod/settings.php:1137
7011 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7012 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7014 #: mod/settings.php:1143
7016 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7017 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7019 #: mod/settings.php:1150
7020 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7021 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7023 #: mod/settings.php:1150
7024 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7025 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7027 #: mod/settings.php:1151
7028 msgid "Advanced expiration settings"
7029 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7031 #: mod/settings.php:1152
7032 msgid "Advanced Expiration"
7033 msgstr "Scadenza avanzata"
7035 #: mod/settings.php:1153
7036 msgid "Expire posts:"
7037 msgstr "Fai scadere i post:"
7039 #: mod/settings.php:1154
7040 msgid "Expire personal notes:"
7041 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7043 #: mod/settings.php:1155
7044 msgid "Expire starred posts:"
7045 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7047 #: mod/settings.php:1156
7048 msgid "Expire photos:"
7049 msgstr "Fai scadere le foto:"
7051 #: mod/settings.php:1157
7052 msgid "Only expire posts by others:"
7053 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7055 #: mod/settings.php:1187
7056 msgid "Account Settings"
7057 msgstr "Impostazioni account"
7059 #: mod/settings.php:1195
7060 msgid "Password Settings"
7061 msgstr "Impostazioni password"
7063 #: mod/settings.php:1197
7064 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7065 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7067 #: mod/settings.php:1198
7068 msgid "Current Password:"
7069 msgstr "Password Attuale:"
7071 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
7072 msgid "Your current password to confirm the changes"
7073 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7075 #: mod/settings.php:1199
7079 #: mod/settings.php:1203
7080 msgid "Basic Settings"
7081 msgstr "Impostazioni base"
7083 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:734
7085 msgstr "Nome completo:"
7087 #: mod/settings.php:1205
7088 msgid "Email Address:"
7089 msgstr "Indirizzo Email:"
7091 #: mod/settings.php:1206
7092 msgid "Your Timezone:"
7093 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7095 #: mod/settings.php:1207
7096 msgid "Your Language:"
7097 msgstr "La tua lingua:"
7099 #: mod/settings.php:1207
7101 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7103 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7105 #: mod/settings.php:1208
7106 msgid "Default Post Location:"
7107 msgstr "Località predefinita:"
7109 #: mod/settings.php:1209
7110 msgid "Use Browser Location:"
7111 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7113 #: mod/settings.php:1212
7114 msgid "Security and Privacy Settings"
7115 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7117 #: mod/settings.php:1214
7118 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7119 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7121 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
7122 msgid "(to prevent spam abuse)"
7123 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7125 #: mod/settings.php:1215
7126 msgid "Default Post Permissions"
7127 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7129 #: mod/settings.php:1216
7130 msgid "(click to open/close)"
7131 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7133 #: mod/settings.php:1226
7134 msgid "Default Private Post"
7135 msgstr "Default Post Privato"
7137 #: mod/settings.php:1227
7138 msgid "Default Public Post"
7139 msgstr "Default Post Pubblico"
7141 #: mod/settings.php:1231
7142 msgid "Default Permissions for New Posts"
7143 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7145 #: mod/settings.php:1243
7146 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7147 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7149 #: mod/settings.php:1246
7150 msgid "Notification Settings"
7151 msgstr "Impostazioni notifiche"
7153 #: mod/settings.php:1247
7154 msgid "Send a notification email when:"
7155 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7157 #: mod/settings.php:1248
7158 msgid "You receive an introduction"
7159 msgstr "Ricevi una presentazione"
7161 #: mod/settings.php:1249
7162 msgid "Your introductions are confirmed"
7163 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7165 #: mod/settings.php:1250
7166 msgid "Someone writes on your profile wall"
7167 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7169 #: mod/settings.php:1251
7170 msgid "Someone writes a followup comment"
7171 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7173 #: mod/settings.php:1252
7174 msgid "You receive a private message"
7175 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7177 #: mod/settings.php:1253
7178 msgid "You receive a friend suggestion"
7179 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7181 #: mod/settings.php:1254
7182 msgid "You are tagged in a post"
7183 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7185 #: mod/settings.php:1255
7186 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7187 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7189 #: mod/settings.php:1257
7190 msgid "Activate desktop notifications"
7191 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7193 #: mod/settings.php:1257
7194 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7195 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7197 #: mod/settings.php:1259
7198 msgid "Text-only notification emails"
7199 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7201 #: mod/settings.php:1261
7202 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7203 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7205 #: mod/settings.php:1263
7206 msgid "Show detailled notifications"
7207 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7209 #: mod/settings.php:1265
7211 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7212 "When enabled every notification is displayed."
7213 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7215 #: mod/settings.php:1267
7216 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7217 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7219 #: mod/settings.php:1268
7220 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7221 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7223 #: mod/settings.php:1271
7227 #: mod/settings.php:1272
7229 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7230 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7231 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7233 #: mod/settings.php:1273
7234 msgid "Resend relocate message to contacts"
7235 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7237 #: mod/subthread.php:113
7239 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7240 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
7242 #: mod/suggest.php:37
7243 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
7244 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
7246 #: mod/suggest.php:73
7248 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
7250 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
7252 #: mod/suggest.php:86 mod/suggest.php:106
7254 msgstr "Ignora / Nascondi"
7256 #: mod/suggest.php:116 view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:63
7257 msgid "Friend Suggestions"
7258 msgstr "Contatti suggeriti"
7262 msgstr "Tag rimosso"
7265 msgid "Remove Item Tag"
7266 msgstr "Rimuovi il tag"
7269 msgid "Select a tag to remove: "
7270 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
7272 #: mod/uexport.php:44
7273 msgid "Export account"
7274 msgstr "Esporta account"
7276 #: mod/uexport.php:44
7278 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
7279 "account and/or to move it to another server."
7280 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
7282 #: mod/uexport.php:45
7284 msgstr "Esporta tutto"
7286 #: mod/uexport.php:45
7288 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
7289 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
7290 "of your account (photos are not exported)"
7291 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
7293 #: mod/unfollow.php:35
7294 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
7295 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
7297 #: mod/unfollow.php:48
7298 msgid "Contact unfollowed"
7299 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
7301 #: mod/unfollow.php:74
7302 msgid "You aren't a friend of this contact."
7303 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
7305 #: mod/unfollow.php:80
7306 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
7307 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
7309 #: mod/videos.php:138
7310 msgid "Do you really want to delete this video?"
7311 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
7313 #: mod/videos.php:143
7314 msgid "Delete Video"
7315 msgstr "Rimuovi video"
7317 #: mod/videos.php:206
7318 msgid "No videos selected"
7319 msgstr "Nessun video selezionato"
7321 #: mod/videos.php:388
7322 msgid "Recent Videos"
7323 msgstr "Video Recenti"
7325 #: mod/videos.php:390
7326 msgid "Upload New Videos"
7327 msgstr "Carica Nuovo Video"
7329 #: mod/viewcontacts.php:89
7330 msgid "No contacts."
7331 msgstr "Nessun contatto."
7333 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:85
7334 #: mod/wall_upload.php:39 mod/wall_upload.php:55 mod/wall_upload.php:113
7335 #: mod/wall_upload.php:164 mod/wall_upload.php:167
7336 msgid "Invalid request."
7337 msgstr "Richiesta non valida."
7339 #: mod/wall_attach.php:103
7340 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7341 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
7343 #: mod/wall_attach.php:103
7344 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7345 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
7347 #: mod/wall_attach.php:114
7349 msgid "File exceeds size limit of %s"
7350 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
7352 #: mod/wall_attach.php:138 mod/wall_attach.php:154
7353 msgid "File upload failed."
7354 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
7356 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
7358 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
7359 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
7361 #: mod/wallmessage.php:60
7362 msgid "Unable to check your home location."
7363 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
7365 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
7366 msgid "No recipient."
7367 msgstr "Nessun destinatario."
7369 #: mod/wallmessage.php:133
7372 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
7373 "your site allow private mail from unknown senders."
7374 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
7376 #: mod/friendica.php:78
7379 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7380 "database version is %s, the post update version is %s."
7381 msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
7383 #: mod/friendica.php:84
7385 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7386 "about the Friendica project."
7387 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
7389 #: mod/friendica.php:88
7390 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7391 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
7393 #: mod/friendica.php:88
7394 msgid "the bugtracker at github"
7395 msgstr "il bugtracker su github"
7397 #: mod/friendica.php:91
7398 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7399 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
7401 #: mod/friendica.php:105
7402 msgid "Installed addons/apps:"
7403 msgstr "Addon/applicazioni installate"
7405 #: mod/friendica.php:119
7406 msgid "No installed addons/apps"
7407 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
7409 #: mod/friendica.php:124
7411 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7412 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
7414 #: mod/friendica.php:129
7415 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7416 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
7418 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:541
7422 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7426 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7430 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7432 msgstr "easterbunny"
7434 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7438 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7442 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7446 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7450 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7454 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7456 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7458 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
7460 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7462 msgstr "Pieno schermo"
7464 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7466 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7467 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
7469 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7470 msgid "Single row mosaic"
7471 msgstr "Mosaico a riga singola"
7473 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7475 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7476 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
7478 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7482 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7483 msgid "Repeat image to fill the screen."
7484 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
7486 #: view/theme/frio/config.php:102
7488 msgstr "Personalizzato"
7490 #: view/theme/frio/config.php:114
7494 #: view/theme/frio/config.php:114
7495 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7496 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
7498 #: view/theme/frio/config.php:121
7499 msgid "Select color scheme"
7500 msgstr "Seleziona lo schema colori"
7502 #: view/theme/frio/config.php:122
7503 msgid "Navigation bar background color"
7504 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7506 #: view/theme/frio/config.php:123
7507 msgid "Navigation bar icon color "
7508 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7510 #: view/theme/frio/config.php:124
7512 msgstr "Colore link"
7514 #: view/theme/frio/config.php:125
7515 msgid "Set the background color"
7516 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7518 #: view/theme/frio/config.php:126
7519 msgid "Content background opacity"
7520 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7522 #: view/theme/frio/config.php:127
7523 msgid "Set the background image"
7524 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7526 #: view/theme/frio/config.php:128
7527 msgid "Background image style"
7528 msgstr "Stile immagine di sfondo"
7530 #: view/theme/frio/config.php:133
7531 msgid "Login page background image"
7532 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7534 #: view/theme/frio/config.php:137
7535 msgid "Login page background color"
7536 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7538 #: view/theme/frio/config.php:137
7539 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7540 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7542 #: view/theme/frio/theme.php:238
7546 #: view/theme/frio/theme.php:243
7550 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7551 #: src/Module/Login.php:311
7555 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7556 msgid "End this session"
7557 msgstr "Finisci questa sessione"
7559 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7560 #: src/Content/Nav.php:186
7561 msgid "Your posts and conversations"
7562 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7564 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7565 msgid "Your profile page"
7566 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7568 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7570 msgstr "Le tue foto"
7572 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7573 #: src/Model/Profile.php:908 src/Model/Profile.php:911
7577 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7579 msgstr "I tuoi video"
7581 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7583 msgstr "I tuoi eventi"
7585 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7586 msgid "Conversations from your friends"
7587 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7589 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7590 #: src/Model/Profile.php:923 src/Model/Profile.php:934
7591 msgid "Events and Calendar"
7592 msgstr "Eventi e calendario"
7594 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7595 msgid "Private mail"
7596 msgstr "Posta privata"
7598 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7599 msgid "Account settings"
7600 msgstr "Parametri account"
7602 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7603 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7604 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7606 #: view/theme/quattro/config.php:76
7608 msgstr "Allineamento"
7610 #: view/theme/quattro/config.php:76
7614 #: view/theme/quattro/config.php:76
7618 #: view/theme/quattro/config.php:77
7619 msgid "Color scheme"
7620 msgstr "Schema colori"
7622 #: view/theme/quattro/config.php:78
7623 msgid "Posts font size"
7624 msgstr "Dimensione caratteri post"
7626 #: view/theme/quattro/config.php:79
7627 msgid "Textareas font size"
7628 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7630 #: view/theme/vier/config.php:75
7631 msgid "Comma separated list of helper forums"
7632 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7634 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:299
7636 msgstr "non mostrare"
7638 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:298
7642 #: view/theme/vier/config.php:122
7644 msgstr "Imposta stile"
7646 #: view/theme/vier/config.php:123
7647 msgid "Community Pages"
7648 msgstr "Pagine Comunitarie"
7650 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:149
7651 msgid "Community Profiles"
7652 msgstr "Profili Comunità"
7654 #: view/theme/vier/config.php:125
7655 msgid "Help or @NewHere ?"
7656 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7658 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:386
7659 msgid "Connect Services"
7660 msgstr "Servizi connessi"
7662 #: view/theme/vier/config.php:127
7663 msgid "Find Friends"
7664 msgstr "Trova Amici"
7666 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:179
7668 msgstr "Ultimi utenti"
7670 #: view/theme/vier/theme.php:197 src/Content/Widget.php:58
7672 msgstr "Trova persone"
7674 #: view/theme/vier/theme.php:198 src/Content/Widget.php:59
7675 msgid "Enter name or interest"
7676 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7678 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:61
7679 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7680 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7682 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
7683 msgid "Similar Interests"
7684 msgstr "Interessi simili"
7686 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:65
7687 msgid "Random Profile"
7688 msgstr "Profilo causale"
7690 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:66
7691 msgid "Invite Friends"
7692 msgstr "Invita amici"
7694 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:69
7695 msgid "Local Directory"
7696 msgstr "Elenco Locale"
7698 #: view/theme/vier/theme.php:253 src/Content/ForumManager.php:127
7699 msgid "External link to forum"
7700 msgstr "Link esterno al forum"
7702 #: view/theme/vier/theme.php:289
7704 msgstr "Quick Start"
7706 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7708 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7709 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7711 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7712 msgid "The contact entries have been archived"
7713 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7715 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
7716 msgid "Enter new password: "
7717 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7719 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:266
7720 msgid "Password can't be empty"
7721 msgstr "La password non puo' essere vuota"
7723 #: src/Core/Install.php:156
7724 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7725 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7727 #: src/Core/Install.php:157
7729 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7730 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7731 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7732 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7733 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7735 #: src/Core/Install.php:161
7736 msgid "PHP executable path"
7737 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7739 #: src/Core/Install.php:161
7741 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7743 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7745 #: src/Core/Install.php:166
7746 msgid "Command line PHP"
7747 msgstr "PHP da riga di comando"
7749 #: src/Core/Install.php:175
7750 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7751 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7753 #: src/Core/Install.php:176
7754 msgid "Found PHP version: "
7755 msgstr "Versione PHP:"
7757 #: src/Core/Install.php:178
7758 msgid "PHP cli binary"
7759 msgstr "Binario PHP cli"
7761 #: src/Core/Install.php:188
7763 "The command line version of PHP on your system does not have "
7764 "\"register_argc_argv\" enabled."
7765 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7767 #: src/Core/Install.php:189
7768 msgid "This is required for message delivery to work."
7769 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7771 #: src/Core/Install.php:191
7772 msgid "PHP register_argc_argv"
7773 msgstr "PHP register_argc_argv"
7775 #: src/Core/Install.php:219
7777 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7778 "generate encryption keys"
7779 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7781 #: src/Core/Install.php:220
7783 "If running under Windows, please see "
7784 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7785 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7787 #: src/Core/Install.php:222
7788 msgid "Generate encryption keys"
7789 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7791 #: src/Core/Install.php:243
7792 msgid "libCurl PHP module"
7793 msgstr "modulo PHP libCurl"
7795 #: src/Core/Install.php:244
7796 msgid "GD graphics PHP module"
7797 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7799 #: src/Core/Install.php:245
7800 msgid "OpenSSL PHP module"
7801 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7803 #: src/Core/Install.php:246
7804 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7805 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7807 #: src/Core/Install.php:247
7808 msgid "mb_string PHP module"
7809 msgstr "modulo PHP mb_string"
7811 #: src/Core/Install.php:248
7812 msgid "XML PHP module"
7813 msgstr "Modulo PHP XML"
7815 #: src/Core/Install.php:249
7816 msgid "iconv PHP module"
7817 msgstr "modulo PHP iconv"
7819 #: src/Core/Install.php:250
7820 msgid "POSIX PHP module"
7821 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7823 #: src/Core/Install.php:254 src/Core/Install.php:256
7824 msgid "Apache mod_rewrite module"
7825 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7827 #: src/Core/Install.php:254
7829 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7830 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7832 #: src/Core/Install.php:262
7833 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7834 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7836 #: src/Core/Install.php:266
7838 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7839 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7841 #: src/Core/Install.php:270
7842 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7843 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7845 #: src/Core/Install.php:274
7846 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7847 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7849 #: src/Core/Install.php:278
7850 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7851 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7853 #: src/Core/Install.php:282
7854 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7855 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7857 #: src/Core/Install.php:286
7858 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7859 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7861 #: src/Core/Install.php:290
7862 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7863 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7865 #: src/Core/Install.php:300
7866 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7867 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7869 #: src/Core/Install.php:319
7871 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7872 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7873 msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.ini.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
7875 #: src/Core/Install.php:320
7877 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7878 "to write files in your folder - even if you can."
7879 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7881 #: src/Core/Install.php:321
7883 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7884 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
7885 msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.ini.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
7887 #: src/Core/Install.php:322
7889 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7890 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7891 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7893 #: src/Core/Install.php:325
7894 msgid "config/local.ini.php is writable"
7895 msgstr "config/local.ini.php è scrivibile"
7897 #: src/Core/Install.php:343
7899 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7900 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7901 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7903 #: src/Core/Install.php:344
7905 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7906 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7908 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7910 #: src/Core/Install.php:345
7912 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7913 " write access to this folder."
7914 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7916 #: src/Core/Install.php:346
7918 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7919 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7920 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7922 #: src/Core/Install.php:349
7923 msgid "view/smarty3 is writable"
7924 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7926 #: src/Core/Install.php:374
7928 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7929 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
7931 #: src/Core/Install.php:376
7932 msgid "Error message from Curl when fetching"
7933 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7935 #: src/Core/Install.php:380
7936 msgid "Url rewrite is working"
7937 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7939 #: src/Core/Install.php:407
7940 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7941 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7943 #: src/Core/Install.php:409
7944 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7945 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
7947 #: src/Core/Install.php:411
7948 msgid "ImageMagick supports GIF"
7949 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
7951 #: src/Core/ACL.php:285
7952 msgid "Post to Email"
7953 msgstr "Invia a email"
7955 #: src/Core/ACL.php:291
7956 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7957 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7959 #: src/Core/ACL.php:290
7961 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7962 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7964 #: src/Core/ACL.php:297
7965 msgid "Visible to everybody"
7966 msgstr "Visibile a tutti"
7968 #: src/Core/ACL.php:309
7972 #: src/Core/NotificationsManager.php:169
7976 #: src/Core/NotificationsManager.php:190 src/Content/Nav.php:124
7977 #: src/Content/Nav.php:186
7981 #: src/Core/NotificationsManager.php:197 src/Content/Nav.php:190
7982 msgid "Introductions"
7983 msgstr "Presentazioni"
7985 #: src/Core/NotificationsManager.php:259 src/Core/NotificationsManager.php:271
7987 msgid "%s commented on %s's post"
7988 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7990 #: src/Core/NotificationsManager.php:270
7992 msgid "%s created a new post"
7993 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7995 #: src/Core/NotificationsManager.php:284
7997 msgid "%s liked %s's post"
7998 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
8000 #: src/Core/NotificationsManager.php:297
8002 msgid "%s disliked %s's post"
8003 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
8005 #: src/Core/NotificationsManager.php:310
8007 msgid "%s is attending %s's event"
8008 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
8010 #: src/Core/NotificationsManager.php:323
8012 msgid "%s is not attending %s's event"
8013 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
8015 #: src/Core/NotificationsManager.php:336
8017 msgid "%s may attend %s's event"
8018 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
8020 #: src/Core/NotificationsManager.php:353
8022 msgid "%s is now friends with %s"
8023 msgstr "%s è ora amico di %s"
8025 #: src/Core/NotificationsManager.php:619
8026 msgid "Friend Suggestion"
8027 msgstr "Amico suggerito"
8029 #: src/Core/NotificationsManager.php:649
8030 msgid "Friend/Connect Request"
8031 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
8033 #: src/Core/NotificationsManager.php:649
8034 msgid "New Follower"
8035 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
8037 #: src/Core/UserImport.php:99
8038 msgid "Error decoding account file"
8039 msgstr "Errore decodificando il file account"
8041 #: src/Core/UserImport.php:105
8042 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8043 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
8045 #: src/Core/UserImport.php:113
8047 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8048 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
8050 #: src/Core/UserImport.php:146
8051 msgid "User creation error"
8052 msgstr "Errore creando l'utente"
8054 #: src/Core/UserImport.php:164
8055 msgid "User profile creation error"
8056 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
8058 #: src/Core/UserImport.php:208
8060 msgid "%d contact not imported"
8061 msgid_plural "%d contacts not imported"
8062 msgstr[0] "%d contatto non importato"
8063 msgstr[1] "%d contatti non importati"
8065 #: src/Core/UserImport.php:273
8066 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8067 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
8069 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:754
8071 msgstr "Compleanno:"
8073 #: src/Util/Temporal.php:151
8074 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8075 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
8077 #: src/Util/Temporal.php:294
8081 #: src/Util/Temporal.php:300
8082 msgid "less than a second ago"
8083 msgstr "meno di un secondo fa"
8085 #: src/Util/Temporal.php:303
8089 #: src/Util/Temporal.php:303
8093 #: src/Util/Temporal.php:304
8097 #: src/Util/Temporal.php:305
8101 #: src/Util/Temporal.php:306
8105 #: src/Util/Temporal.php:307
8109 #: src/Util/Temporal.php:307
8113 #: src/Util/Temporal.php:308
8117 #: src/Util/Temporal.php:308
8121 #: src/Util/Temporal.php:309
8125 #: src/Util/Temporal.php:309
8129 #: src/Util/Temporal.php:318
8131 msgid "%1$d %2$s ago"
8132 msgstr "%1$d %2$s fa"
8134 #: src/Content/Text/BBCode.php:423
8135 msgid "view full size"
8136 msgstr "vedi a schermo intero"
8138 #: src/Content/Text/BBCode.php:853 src/Content/Text/BBCode.php:1629
8139 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630
8141 msgstr "Immagine/foto"
8143 #: src/Content/Text/BBCode.php:991
8145 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8146 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8148 #: src/Content/Text/BBCode.php:1556 src/Content/Text/BBCode.php:1578
8150 msgstr "$1 ha scritto:"
8152 #: src/Content/Text/BBCode.php:1638 src/Content/Text/BBCode.php:1639
8153 msgid "Encrypted content"
8154 msgstr "Contenuto criptato"
8156 #: src/Content/Text/BBCode.php:1758
8157 msgid "Invalid source protocol"
8158 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
8160 #: src/Content/Text/BBCode.php:1769
8161 msgid "Invalid link protocol"
8162 msgstr "Protocollo link non valido"
8164 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8168 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8169 msgid "Export calendar as ical"
8170 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
8172 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8173 msgid "Export calendar as csv"
8174 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
8176 #: src/Content/Feature.php:79
8177 msgid "General Features"
8178 msgstr "Funzionalità generali"
8180 #: src/Content/Feature.php:81
8181 msgid "Multiple Profiles"
8182 msgstr "Profili multipli"
8184 #: src/Content/Feature.php:81
8185 msgid "Ability to create multiple profiles"
8186 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8188 #: src/Content/Feature.php:82
8189 msgid "Photo Location"
8190 msgstr "Località Foto"
8192 #: src/Content/Feature.php:82
8194 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8195 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8196 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8198 #: src/Content/Feature.php:83
8199 msgid "Export Public Calendar"
8200 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8202 #: src/Content/Feature.php:83
8203 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8204 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8206 #: src/Content/Feature.php:88
8207 msgid "Post Composition Features"
8208 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8210 #: src/Content/Feature.php:89
8211 msgid "Post Preview"
8212 msgstr "Anteprima dei post"
8214 #: src/Content/Feature.php:89
8215 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8216 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8218 #: src/Content/Feature.php:90
8219 msgid "Auto-mention Forums"
8220 msgstr "Auto-cita i Forum"
8222 #: src/Content/Feature.php:90
8224 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8225 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8227 #: src/Content/Feature.php:95
8228 msgid "Network Sidebar"
8229 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
8231 #: src/Content/Feature.php:96
8232 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8233 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8235 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8237 msgstr "Elenco forum"
8239 #: src/Content/Feature.php:97
8240 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8241 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8243 #: src/Content/Feature.php:98
8244 msgid "Group Filter"
8245 msgstr "Filtra gruppi"
8247 #: src/Content/Feature.php:98
8248 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8249 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8251 #: src/Content/Feature.php:99
8252 msgid "Network Filter"
8253 msgstr "Filtro reti"
8255 #: src/Content/Feature.php:99
8256 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8257 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8259 #: src/Content/Feature.php:100
8260 msgid "Save search terms for re-use"
8261 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8263 #: src/Content/Feature.php:105
8264 msgid "Network Tabs"
8265 msgstr "Schede pagina Rete"
8267 #: src/Content/Feature.php:106
8268 msgid "Network Personal Tab"
8269 msgstr "Scheda Personali"
8271 #: src/Content/Feature.php:106
8272 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8273 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8275 #: src/Content/Feature.php:107
8276 msgid "Network New Tab"
8277 msgstr "Scheda Nuovi"
8279 #: src/Content/Feature.php:107
8280 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8281 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8283 #: src/Content/Feature.php:108
8284 msgid "Network Shared Links Tab"
8285 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8287 #: src/Content/Feature.php:108
8288 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8289 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8291 #: src/Content/Feature.php:113
8292 msgid "Post/Comment Tools"
8293 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8295 #: src/Content/Feature.php:114
8296 msgid "Multiple Deletion"
8297 msgstr "Eliminazione multipla"
8299 #: src/Content/Feature.php:114
8300 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8301 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8303 #: src/Content/Feature.php:115
8304 msgid "Edit Sent Posts"
8305 msgstr "Modifica i post inviati"
8307 #: src/Content/Feature.php:115
8308 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8309 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8311 #: src/Content/Feature.php:116
8313 msgstr "Aggiunta tag"
8315 #: src/Content/Feature.php:116
8316 msgid "Ability to tag existing posts"
8317 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8319 #: src/Content/Feature.php:117
8320 msgid "Post Categories"
8321 msgstr "Categorie post"
8323 #: src/Content/Feature.php:117
8324 msgid "Add categories to your posts"
8325 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8327 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:204
8328 msgid "Saved Folders"
8329 msgstr "Cartelle Salvate"
8331 #: src/Content/Feature.php:118
8332 msgid "Ability to file posts under folders"
8333 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8335 #: src/Content/Feature.php:119
8336 msgid "Dislike Posts"
8337 msgstr "Non mi piace"
8339 #: src/Content/Feature.php:119
8340 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8341 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8343 #: src/Content/Feature.php:120
8345 msgstr "Post preferiti"
8347 #: src/Content/Feature.php:120
8348 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8349 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8351 #: src/Content/Feature.php:121
8352 msgid "Mute Post Notifications"
8353 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8355 #: src/Content/Feature.php:121
8356 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8357 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8359 #: src/Content/Feature.php:126
8360 msgid "Advanced Profile Settings"
8361 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8363 #: src/Content/Feature.php:127
8364 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8365 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8367 #: src/Content/Feature.php:128
8371 #: src/Content/Feature.php:128
8372 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8373 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8375 #: src/Content/Feature.php:129
8376 msgid "Display Membership Date"
8377 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8379 #: src/Content/Feature.php:129
8380 msgid "Display membership date in profile"
8381 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:53
8385 msgstr "Frequentemente"
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:54
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8393 msgstr "Due volte al dì"
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8397 msgstr "Giornalmente"
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8401 msgstr "Settimanalmente"
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8405 msgstr "Mensilmente"
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:78
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:79
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:82
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:83
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8427 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8431 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8435 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8439 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8443 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8447 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8448 msgid "Diaspora Connector"
8449 msgstr "Connettore Diaspora"
8451 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8452 msgid "GNU Social Connector"
8453 msgstr "Connettore GNU Social"
8455 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8459 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8463 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8467 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8471 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8472 msgid "Currently Male"
8473 msgstr "Al momento maschio"
8475 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8476 msgid "Currently Female"
8477 msgstr "Al momento femmina"
8479 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8481 msgstr "Prevalentemente maschio"
8483 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8484 msgid "Mostly Female"
8485 msgstr "Prevalentemente femmina"
8487 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8489 msgstr "Transgender"
8491 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8495 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8497 msgstr "Transessuale"
8499 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8500 msgid "Hermaphrodite"
8501 msgstr "Ermafrodito"
8503 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8507 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8508 msgid "Non-specific"
8509 msgstr "Non specificato"
8511 #: src/Content/ContactSelector.php:123
8515 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8519 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8523 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8527 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8531 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8532 msgid "No Preference"
8533 msgstr "Nessuna preferenza"
8535 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8539 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8541 msgstr "Autosessuale"
8543 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8547 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8551 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8555 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8559 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8563 #: src/Content/ContactSelector.php:145
8567 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8571 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8575 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8577 msgstr "Disponibile"
8579 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8581 msgstr "Non disponibile"
8583 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8587 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8589 msgstr "infatuato/a"
8591 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8593 msgstr "Disponibile a un incontro"
8595 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8599 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8601 msgstr "Sesso-dipendente"
8603 #: src/Content/ContactSelector.php:167 src/Model/User.php:558
8607 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8608 msgid "Friends/Benefits"
8609 msgstr "Amici con benefici"
8611 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8615 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8619 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8623 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8624 msgid "Imaginarily married"
8625 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8627 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8631 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8633 msgstr "Coinquilino"
8635 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8637 msgstr "diritto comune"
8639 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8643 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8647 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8651 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8655 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8659 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8663 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8667 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8668 msgid "Imaginarily divorced"
8669 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8671 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8675 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8679 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8680 msgid "It's complicated"
8681 msgstr "E' complicato"
8683 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8685 msgstr "Non interessa"
8687 #: src/Content/ContactSelector.php:167
8691 #: src/Content/Nav.php:53
8692 msgid "Nothing new here"
8693 msgstr "Niente di nuovo qui"
8695 #: src/Content/Nav.php:57
8696 msgid "Clear notifications"
8697 msgstr "Pulisci le notifiche"
8699 #: src/Content/Nav.php:105
8700 msgid "Personal notes"
8701 msgstr "Note personali"
8703 #: src/Content/Nav.php:105
8704 msgid "Your personal notes"
8705 msgstr "Le tue note personali"
8707 #: src/Content/Nav.php:114
8711 #: src/Content/Nav.php:124
8715 #: src/Content/Nav.php:128
8716 msgid "Create an account"
8717 msgstr "Crea un account"
8719 #: src/Content/Nav.php:134
8720 msgid "Help and documentation"
8721 msgstr "Guida e documentazione"
8723 #: src/Content/Nav.php:138
8725 msgstr "Applicazioni"
8727 #: src/Content/Nav.php:138
8728 msgid "Addon applications, utilities, games"
8729 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8731 #: src/Content/Nav.php:142
8732 msgid "Search site content"
8733 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8735 #: src/Content/Nav.php:166
8739 #: src/Content/Nav.php:166
8740 msgid "Conversations on this and other servers"
8741 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8743 #: src/Content/Nav.php:173
8747 #: src/Content/Nav.php:173
8748 msgid "People directory"
8749 msgstr "Elenco delle persone"
8751 #: src/Content/Nav.php:175
8752 msgid "Information about this friendica instance"
8753 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8755 #: src/Content/Nav.php:178
8756 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8757 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
8759 #: src/Content/Nav.php:184
8760 msgid "Network Reset"
8761 msgstr "Reset pagina Rete"
8763 #: src/Content/Nav.php:184
8764 msgid "Load Network page with no filters"
8765 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8767 #: src/Content/Nav.php:190
8768 msgid "Friend Requests"
8769 msgstr "Richieste di amicizia"
8771 #: src/Content/Nav.php:192
8772 msgid "See all notifications"
8773 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8775 #: src/Content/Nav.php:193
8776 msgid "Mark all system notifications seen"
8777 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8779 #: src/Content/Nav.php:197
8783 #: src/Content/Nav.php:198
8787 #: src/Content/Nav.php:202
8791 #: src/Content/Nav.php:202
8792 msgid "Manage other pages"
8793 msgstr "Gestisci altre pagine"
8795 #: src/Content/Nav.php:210
8796 msgid "Manage/Edit Profiles"
8797 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8799 #: src/Content/Nav.php:218
8800 msgid "Site setup and configuration"
8801 msgstr "Configurazione del sito"
8803 #: src/Content/Nav.php:221
8805 msgstr "Navigazione"
8807 #: src/Content/Nav.php:221
8809 msgstr "Mappa del sito"
8811 #: src/Content/OEmbed.php:256
8812 msgid "Embedding disabled"
8813 msgstr "Embed disabilitato"
8815 #: src/Content/OEmbed.php:376
8816 msgid "Embedded content"
8817 msgstr "Contenuto incorporato"
8819 #: src/Content/Widget.php:32
8820 msgid "Add New Contact"
8821 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8823 #: src/Content/Widget.php:33
8824 msgid "Enter address or web location"
8825 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8827 #: src/Content/Widget.php:34
8828 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8829 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8831 #: src/Content/Widget.php:52
8833 msgid "%d invitation available"
8834 msgid_plural "%d invitations available"
8835 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8836 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8838 #: src/Content/Widget.php:163
8842 #: src/Content/Widget.php:166
8843 msgid "All Networks"
8844 msgstr "Tutte le Reti"
8846 #: src/Content/Widget.php:207 src/Content/Widget.php:247
8850 #: src/Content/Widget.php:244
8854 #: src/Content/Widget.php:311
8856 msgid "%d contact in common"
8857 msgid_plural "%d contacts in common"
8858 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8859 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8861 #: src/Database/DBStructure.php:33
8862 msgid "There are no tables on MyISAM."
8863 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8865 #: src/Database/DBStructure.php:76
8869 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8870 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8871 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8872 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8873 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8875 #: src/Database/DBStructure.php:81
8878 "The error message is\n"
8880 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8882 #: src/Database/DBStructure.php:192
8886 "Error %d occurred during database update:\n"
8888 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8890 #: src/Database/DBStructure.php:195
8891 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8892 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8894 #: src/Database/DBStructure.php:211
8896 msgid "%s: Database update"
8897 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8899 #: src/Database/DBStructure.php:473
8901 msgid "%s: updating %s table."
8902 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8904 #: src/Model/Contact.php:733
8905 msgid "Drop Contact"
8906 msgstr "Rimuovi contatto"
8908 #: src/Model/Contact.php:1155
8909 msgid "Organisation"
8910 msgstr "Organizzazione"
8912 #: src/Model/Contact.php:1159
8916 #: src/Model/Contact.php:1163
8920 #: src/Model/Contact.php:1343
8921 msgid "Connect URL missing."
8922 msgstr "URL di connessione mancante."
8924 #: src/Model/Contact.php:1352
8926 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8927 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8928 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8930 #: src/Model/Contact.php:1399
8932 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8933 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8935 #: src/Model/Contact.php:1400 src/Model/Contact.php:1414
8936 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8937 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8939 #: src/Model/Contact.php:1412
8940 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8941 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8943 #: src/Model/Contact.php:1417
8944 msgid "An author or name was not found."
8945 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8947 #: src/Model/Contact.php:1420
8948 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8949 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8951 #: src/Model/Contact.php:1423
8953 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8955 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8957 #: src/Model/Contact.php:1424
8958 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8959 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8961 #: src/Model/Contact.php:1430
8963 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8965 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8967 #: src/Model/Contact.php:1435
8969 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8970 "notifications from you."
8971 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8973 #: src/Model/Contact.php:1486
8974 msgid "Unable to retrieve contact information."
8975 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8977 #: src/Model/Contact.php:1716 src/Protocol/DFRN.php:1496
8979 msgid "%s's birthday"
8980 msgstr "Compleanno di %s"
8982 #: src/Model/Contact.php:1717 src/Protocol/DFRN.php:1497
8984 msgid "Happy Birthday %s"
8985 msgstr "Buon compleanno %s"
8987 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:428
8988 #: src/Model/Event.php:894
8992 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:429
8993 #: src/Model/Event.php:898
8997 #: src/Model/Event.php:377
8999 msgstr "tutto il giorno"
9001 #: src/Model/Event.php:400
9005 #: src/Model/Event.php:403
9009 #: src/Model/Event.php:426
9010 msgid "No events to display"
9011 msgstr "Nessun evento da mostrare"
9013 #: src/Model/Event.php:550
9017 #: src/Model/Event.php:578
9019 msgstr "Modifica l'evento"
9021 #: src/Model/Event.php:579
9022 msgid "Duplicate event"
9023 msgstr "Duplica evento"
9025 #: src/Model/Event.php:580
9026 msgid "Delete event"
9027 msgstr "Elimina evento"
9029 #: src/Model/Event.php:827
9033 #: src/Model/Event.php:828
9037 #: src/Model/Event.php:913 src/Model/Event.php:915
9039 msgstr "Mostra mappa"
9041 #: src/Model/Event.php:914
9043 msgstr "Nascondi mappa"
9045 #: src/Model/Group.php:43
9047 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9048 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9049 "not what you intended, please create another group with a different name."
9050 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
9052 #: src/Model/Group.php:340
9053 msgid "Default privacy group for new contacts"
9054 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
9056 #: src/Model/Group.php:373
9060 #: src/Model/Group.php:393
9064 #: src/Model/Group.php:417
9066 msgstr "Modifica gruppo"
9068 #: src/Model/Group.php:420
9069 msgid "Create a new group"
9070 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
9072 #: src/Model/Group.php:422
9074 msgstr "Modifica gruppi"
9076 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:173
9077 msgid "[no subject]"
9078 msgstr "[nessun oggetto]"
9080 #: src/Model/User.php:165
9081 msgid "Login failed"
9082 msgstr "Accesso fallito."
9084 #: src/Model/User.php:196
9085 msgid "Not enough information to authenticate"
9086 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9088 #: src/Model/User.php:381
9089 msgid "An invitation is required."
9090 msgstr "E' richiesto un invito."
9092 #: src/Model/User.php:385
9093 msgid "Invitation could not be verified."
9094 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
9096 #: src/Model/User.php:392
9097 msgid "Invalid OpenID url"
9098 msgstr "Url OpenID non valido"
9100 #: src/Model/User.php:405 src/Module/Login.php:100
9102 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9103 "Please check the correct spelling of the ID."
9104 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
9106 #: src/Model/User.php:405 src/Module/Login.php:100
9107 msgid "The error message was:"
9108 msgstr "Il messaggio riportato era:"
9110 #: src/Model/User.php:411
9111 msgid "Please enter the required information."
9112 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9114 #: src/Model/User.php:424
9115 msgid "Please use a shorter name."
9116 msgstr "Usa un nome più corto."
9118 #: src/Model/User.php:427
9119 msgid "Name too short."
9120 msgstr "Il nome è troppo corto."
9122 #: src/Model/User.php:435
9123 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9124 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9126 #: src/Model/User.php:440
9127 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9128 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9130 #: src/Model/User.php:444
9131 msgid "Not a valid email address."
9132 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9134 #: src/Model/User.php:447
9135 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9136 msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
9138 #: src/Model/User.php:451 src/Model/User.php:459
9139 msgid "Cannot use that email."
9140 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9142 #: src/Model/User.php:466
9143 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9144 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9146 #: src/Model/User.php:473 src/Model/User.php:530
9147 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9148 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9150 #: src/Model/User.php:483
9151 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9152 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9154 #: src/Model/User.php:517 src/Model/User.php:521
9155 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9156 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9158 #: src/Model/User.php:546
9159 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9160 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9162 #: src/Model/User.php:553
9163 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9164 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9166 #: src/Model/User.php:562
9168 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9169 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9171 #: src/Model/User.php:636
9175 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9176 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9178 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9180 #: src/Model/User.php:646
9182 msgid "Registration at %s"
9183 msgstr "Registrazione su %s"
9185 #: src/Model/User.php:664
9189 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9190 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9192 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9194 #: src/Model/User.php:668
9198 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9200 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9201 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9202 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9204 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9207 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9209 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9210 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9212 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9213 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9214 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9215 "\t\t\tthan that.\n"
9217 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9218 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9219 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9221 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9223 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9224 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9226 #: src/Model/Profile.php:96
9227 msgid "Requested account is not available."
9228 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
9230 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:397
9231 #: src/Model/Profile.php:855
9232 msgid "Edit profile"
9233 msgstr "Modifica il profilo"
9235 #: src/Model/Profile.php:334
9239 #: src/Model/Profile.php:370
9240 msgid "Manage/edit profiles"
9241 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
9243 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:637
9247 #: src/Model/Profile.php:549
9251 #: src/Model/Profile.php:602 src/Model/Profile.php:699
9255 #: src/Model/Profile.php:613
9256 msgid "Birthday Reminders"
9257 msgstr "Promemoria compleanni"
9259 #: src/Model/Profile.php:614
9260 msgid "Birthdays this week:"
9261 msgstr "Compleanni questa settimana:"
9263 #: src/Model/Profile.php:686
9264 msgid "[No description]"
9265 msgstr "[Nessuna descrizione]"
9267 #: src/Model/Profile.php:713
9268 msgid "Event Reminders"
9271 #: src/Model/Profile.php:714
9272 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9273 msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
9275 #: src/Model/Profile.php:737
9276 msgid "Member since:"
9277 msgstr "Membro dal:"
9279 #: src/Model/Profile.php:745
9283 #: src/Model/Profile.php:746
9287 #: src/Model/Profile.php:761
9291 #: src/Model/Profile.php:774
9293 msgid "for %1$d %2$s"
9294 msgstr "per %1$d %2$s"
9296 #: src/Model/Profile.php:798
9300 #: src/Model/Profile.php:806
9301 msgid "Hobbies/Interests:"
9302 msgstr "Hobby/Interessi:"
9304 #: src/Model/Profile.php:818
9305 msgid "Contact information and Social Networks:"
9306 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
9308 #: src/Model/Profile.php:822
9309 msgid "Musical interests:"
9310 msgstr "Interessi musicali:"
9312 #: src/Model/Profile.php:826
9313 msgid "Books, literature:"
9314 msgstr "Libri, letteratura:"
9316 #: src/Model/Profile.php:830
9318 msgstr "Televisione:"
9320 #: src/Model/Profile.php:834
9321 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9322 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
9324 #: src/Model/Profile.php:838
9325 msgid "Love/Romance:"
9328 #: src/Model/Profile.php:842
9329 msgid "Work/employment:"
9332 #: src/Model/Profile.php:846
9333 msgid "School/education:"
9336 #: src/Model/Profile.php:851
9340 #: src/Model/Profile.php:945
9341 msgid "Only You Can See This"
9342 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
9344 #: src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:956
9345 msgid "Tips for New Members"
9346 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
9348 #: src/Model/Profile.php:1115
9350 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
9351 msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
9353 #: src/Protocol/Diaspora.php:2449
9354 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9355 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9357 #: src/Protocol/Diaspora.php:3545
9358 msgid "Attachments:"
9361 #: src/Protocol/OStatus.php:1816
9363 msgid "%s is now following %s."
9364 msgstr "%s sta seguendo %s"
9366 #: src/Protocol/OStatus.php:1817
9370 #: src/Protocol/OStatus.php:1820
9372 msgid "%s stopped following %s."
9373 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9375 #: src/Protocol/OStatus.php:1821
9376 msgid "stopped following"
9377 msgstr "tolto dai seguiti"
9379 #: src/Worker/Delivery.php:439
9380 msgid "(no subject)"
9381 msgstr "(nessun oggetto)"
9383 #: src/Module/Logout.php:28
9385 msgstr "Uscita effettuata."
9387 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9389 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9390 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9391 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9392 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9393 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9394 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9395 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9396 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9397 "settings, it is not necessary for communication."
9398 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9400 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9402 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9403 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9404 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9405 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9407 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9410 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9411 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9412 "to delete their account they can do so at <a "
9413 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9414 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9415 "the communication partners."
9416 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9418 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9419 msgid "Privacy Statement"
9420 msgstr "Note sulla Privacy"
9422 #: src/Module/Login.php:282
9423 msgid "Create a New Account"
9424 msgstr "Crea un nuovo account"
9426 #: src/Module/Login.php:315
9430 #: src/Module/Login.php:316
9432 msgstr "Ricordati di me"
9434 #: src/Module/Login.php:319
9435 msgid "Or login using OpenID: "
9436 msgstr "O entra con OpenID:"
9438 #: src/Module/Login.php:325
9439 msgid "Forgot your password?"
9440 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9442 #: src/Module/Login.php:328
9443 msgid "Website Terms of Service"
9444 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9446 #: src/Module/Login.php:329
9447 msgid "terms of service"
9448 msgstr "condizioni del servizio"
9450 #: src/Module/Login.php:331
9451 msgid "Website Privacy Policy"
9452 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9454 #: src/Module/Login.php:332
9455 msgid "privacy policy"
9456 msgstr "politiche di privacy"
9458 #: src/Object/Post.php:129
9459 msgid "This entry was edited"
9460 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9462 #: src/Object/Post.php:189
9463 msgid "Delete globally"
9464 msgstr "Rimuovi globalmente"
9466 #: src/Object/Post.php:189
9467 msgid "Remove locally"
9468 msgstr "Rimuovi localmente"
9470 #: src/Object/Post.php:202
9471 msgid "save to folder"
9472 msgstr "salva nella cartella"
9474 #: src/Object/Post.php:231
9475 msgid "I will attend"
9476 msgstr "Parteciperò"
9478 #: src/Object/Post.php:231
9479 msgid "I will not attend"
9480 msgstr "Non parteciperò"
9482 #: src/Object/Post.php:231
9483 msgid "I might attend"
9484 msgstr "Forse parteciperò"
9486 #: src/Object/Post.php:259
9488 msgstr "aggiungi a speciali"
9490 #: src/Object/Post.php:260
9492 msgstr "rimuovi da speciali"
9494 #: src/Object/Post.php:261
9495 msgid "toggle star status"
9496 msgstr "Inverti stato preferito"
9498 #: src/Object/Post.php:264
9502 #: src/Object/Post.php:270
9503 msgid "ignore thread"
9504 msgstr "ignora la discussione"
9506 #: src/Object/Post.php:271
9507 msgid "unignore thread"
9508 msgstr "non ignorare la discussione"
9510 #: src/Object/Post.php:272
9511 msgid "toggle ignore status"
9512 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9514 #: src/Object/Post.php:281
9516 msgstr "aggiungi tag"
9518 #: src/Object/Post.php:292
9522 #: src/Object/Post.php:293
9524 msgstr "non mi piace"
9526 #: src/Object/Post.php:296
9528 msgstr "Condividi questo"
9530 #: src/Object/Post.php:296
9534 #: src/Object/Post.php:363
9538 #: src/Object/Post.php:364
9542 #: src/Object/Post.php:365
9543 msgid "Wall-to-Wall"
9544 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9546 #: src/Object/Post.php:366
9547 msgid "via Wall-To-Wall:"
9548 msgstr "da bacheca a bacheca"
9550 #: src/Object/Post.php:425
9553 msgid_plural "%d comments"
9554 msgstr[0] "%d commento"
9555 msgstr[1] "%d commenti"
9557 #: src/Object/Post.php:795
9561 #: src/Object/Post.php:796
9565 #: src/Object/Post.php:797
9567 msgstr "Sottolineato"
9569 #: src/Object/Post.php:798
9573 #: src/Object/Post.php:799
9577 #: src/Object/Post.php:800
9581 #: src/Object/Post.php:801
9585 #: src/Object/Post.php:802
9590 msgid "Delete this item?"
9591 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9595 msgstr "mostra di meno"
9598 msgid "No system theme config value set."
9599 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9603 msgid "Update %s failed. See error logs."
9604 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
9608 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9609 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
9613 msgid "%s: Updating post-type."
9614 msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."
9617 msgid "toggle mobile"
9618 msgstr "commuta tema mobile"