1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2018-06-06 14:52+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/enotify.php:31
30 msgid "Friendica Notification"
31 msgstr "Notifica Friendica"
33 #: include/enotify.php:34
37 #: include/enotify.php:37
39 msgid "%s Administrator"
40 msgstr "Amministratore %s"
42 #: include/enotify.php:39
44 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
45 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
47 #: include/enotify.php:95
49 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
50 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
52 #: include/enotify.php:97
54 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
55 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
57 #: include/enotify.php:98
58 msgid "a private message"
59 msgstr "un messaggio privato"
61 #: include/enotify.php:98
63 msgid "%1$s sent you %2$s."
64 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
66 #: include/enotify.php:100
68 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
69 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
71 #: include/enotify.php:138
73 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
74 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
76 #: include/enotify.php:146
78 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
79 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
81 #: include/enotify.php:156
83 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
84 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
86 #: include/enotify.php:168
88 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
89 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
91 #: include/enotify.php:170
93 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
94 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
96 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
97 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
99 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
100 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
102 #: include/enotify.php:180
104 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
105 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
107 #: include/enotify.php:182
109 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
110 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
112 #: include/enotify.php:183
114 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
115 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
117 #: include/enotify.php:195
119 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
120 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
122 #: include/enotify.php:197
124 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
125 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
127 #: include/enotify.php:198
129 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
130 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
132 #: include/enotify.php:210
134 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
135 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
137 #: include/enotify.php:212
139 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
140 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
142 #: include/enotify.php:213
144 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
145 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
147 #: include/enotify.php:225
149 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
150 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
152 #: include/enotify.php:227
154 msgid "%1$s poked you at %2$s"
155 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
157 #: include/enotify.php:228
159 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
160 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
162 #: include/enotify.php:244
164 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
165 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
167 #: include/enotify.php:246
169 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
170 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
172 #: include/enotify.php:247
174 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
175 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
177 #: include/enotify.php:259
178 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
179 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
181 #: include/enotify.php:261
183 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
184 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
186 #: include/enotify.php:262
188 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
189 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
191 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
193 msgid "You may visit their profile at %s"
194 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
196 #: include/enotify.php:269
198 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
199 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
201 #: include/enotify.php:277
202 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
203 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
205 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
207 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
208 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
210 #: include/enotify.php:287
211 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
212 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
214 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
216 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
217 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
219 #: include/enotify.php:302
220 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
221 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
223 #: include/enotify.php:304
225 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
226 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
228 #: include/enotify.php:305
231 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
232 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
234 #: include/enotify.php:311
238 #: include/enotify.php:312
242 #: include/enotify.php:315
244 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
245 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
247 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
248 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
249 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
251 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
253 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
254 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
256 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
258 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
259 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
261 #: include/enotify.php:331
263 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
264 "email without restriction."
265 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
267 #: include/enotify.php:333
269 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
270 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
272 #: include/enotify.php:346
275 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
276 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
277 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
279 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
281 #: include/enotify.php:348
284 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
285 "relationship in the future."
286 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
288 #: include/enotify.php:350
290 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
291 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
293 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
294 msgid "[Friendica System Notify]"
295 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
297 #: include/enotify.php:360
298 msgid "registration request"
299 msgstr "richiesta di registrazione"
301 #: include/enotify.php:362
303 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
304 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
306 #: include/enotify.php:363
308 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
309 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
311 #: include/enotify.php:368
313 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
314 msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)"
316 #: include/enotify.php:374
318 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
319 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
321 #: include/api.php:1202
323 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
324 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
325 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
326 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
328 #: include/api.php:1226
330 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
332 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
333 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
334 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
336 #: include/api.php:1250
338 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
339 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
341 #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
342 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
343 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
344 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
345 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
346 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
347 msgid "Profile Photos"
348 msgstr "Foto del profilo"
350 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
351 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
355 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
356 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291
357 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
358 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
362 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
363 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
364 #: src/Model/Item.php:2000
368 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
369 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
371 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
372 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
374 #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
376 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
377 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
379 #: include/conversation.php:168
381 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
382 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
384 #: include/conversation.php:170
386 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
387 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
389 #: include/conversation.php:172
391 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
392 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
394 #: include/conversation.php:206
396 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
397 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
399 #: include/conversation.php:247
401 msgid "%1$s poked %2$s"
402 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
404 #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
406 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
407 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
409 #: include/conversation.php:328
411 msgstr "post/elemento"
413 #: include/conversation.php:329
415 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
416 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
418 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
422 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359
424 msgstr "Non mi piace"
426 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638
427 #: mod/photos.php:1496
429 msgid_plural "Attending"
430 msgstr[0] "Partecipa"
431 msgstr[1] "Partecipano"
433 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
434 msgid "Not attending"
435 msgstr "Non partecipa"
437 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
439 msgstr "Forse partecipa"
441 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192
445 #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
446 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730
450 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371
451 #: src/Object/Post.php:372
453 msgid "View %s's profile @ %s"
454 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
456 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359
460 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360
462 msgstr "Archiviato in:"
464 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385
469 #: include/conversation.php:796
470 msgid "View in context"
471 msgstr "Vedi nel contesto"
473 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
474 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
475 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410
479 #: include/conversation.php:869
483 #: include/conversation.php:873
484 msgid "Delete Selected Items"
485 msgstr "Cancella elementi selezionati"
487 #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
488 msgid "Follow Thread"
489 msgstr "Segui la discussione"
491 #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662
493 msgstr "Visualizza stato"
495 #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
496 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
497 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
498 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
500 msgstr "Visualizza profilo"
502 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664
504 msgstr "Visualizza foto"
506 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665
507 msgid "Network Posts"
508 msgstr "Post della Rete"
510 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666
512 msgstr "Mostra contatto"
514 #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668
516 msgstr "Invia messaggio privato"
518 #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669
522 #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
523 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
524 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
525 #: src/Model/Contact.php:616
526 msgid "Connect/Follow"
527 msgstr "Connetti/segui"
529 #: include/conversation.php:1152
531 msgid "%s likes this."
534 #: include/conversation.php:1155
536 msgid "%s doesn't like this."
537 msgstr "Non piace a %s."
539 #: include/conversation.php:1158
542 msgstr "%s partecipa."
544 #: include/conversation.php:1161
546 msgid "%s doesn't attend."
547 msgstr "%s non partecipa."
549 #: include/conversation.php:1164
551 msgid "%s attends maybe."
552 msgstr "%s forse partecipa."
554 #: include/conversation.php:1175
558 #: include/conversation.php:1181
560 msgid "and %d other people"
561 msgstr "e altre %d persone"
563 #: include/conversation.php:1190
565 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
566 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
568 #: include/conversation.php:1191
570 msgid "%s like this."
573 #: include/conversation.php:1194
575 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
576 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
578 #: include/conversation.php:1195
580 msgid "%s don't like this."
581 msgstr "a %s non piace."
583 #: include/conversation.php:1198
585 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
586 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
588 #: include/conversation.php:1199
591 msgstr "%s partecipa."
593 #: include/conversation.php:1202
595 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
596 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
598 #: include/conversation.php:1203
600 msgid "%s don't attend."
601 msgstr "%s non partecipa."
603 #: include/conversation.php:1206
605 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
606 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
608 #: include/conversation.php:1207
610 msgid "%s attend maybe."
611 msgstr "%s forse partecipano."
613 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
614 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
615 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
617 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
618 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
619 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
620 msgid "Please enter a link URL:"
621 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
623 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
624 msgid "Please enter a video link/URL:"
625 msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
627 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
628 msgid "Please enter an audio link/URL:"
629 msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
631 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
635 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
637 msgid "Save to Folder:"
638 msgstr "Salva nella Cartella:"
640 #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
641 msgid "Where are you right now?"
642 msgstr "Dove sei ora?"
644 #: include/conversation.php:1244
645 msgid "Delete item(s)?"
646 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
648 #: include/conversation.php:1291
650 msgstr "Nuovo Messaggio"
652 #: include/conversation.php:1294
656 #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
657 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
661 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
665 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
669 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
673 #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
674 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
675 msgid "Insert web link"
676 msgstr "Inserisci link"
678 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
682 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
683 msgid "Insert video link"
684 msgstr "Inserire collegamento video"
686 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
690 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
691 msgid "Insert audio link"
692 msgstr "Inserisci collegamento audio"
694 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
698 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
699 msgid "Set your location"
700 msgstr "La tua posizione"
702 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
706 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
707 msgid "Clear browser location"
708 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
710 #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
711 msgid "clear location"
714 #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
716 msgstr "Scegli un titolo"
718 #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
719 msgid "Categories (comma-separated list)"
720 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
722 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
723 msgid "Permission settings"
724 msgstr "Impostazioni permessi"
726 #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
730 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
732 msgstr "Messaggio pubblico"
734 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529
735 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598
736 #: src/Object/Post.php:813
740 #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103
741 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
742 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
743 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
744 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
745 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
749 #: include/conversation.php:1336
750 msgid "Post to Groups"
751 msgstr "Invia ai Gruppi"
753 #: include/conversation.php:1337
754 msgid "Post to Contacts"
755 msgstr "Invia ai Contatti"
757 #: include/conversation.php:1338
759 msgstr "Post privato"
761 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
762 #: src/Model/Profile.php:338
766 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
770 #: include/conversation.php:1609
772 msgstr "Mostra tutto"
774 #: include/conversation.php:1632
780 #: include/conversation.php:1635
782 msgid_plural "Dislikes"
783 msgstr[0] "Non mi piace"
784 msgstr[1] "Non mi piace"
786 #: include/conversation.php:1641
787 msgid "Not Attending"
788 msgid_plural "Not Attending"
789 msgstr[0] "Non partecipa"
790 msgstr[1] "Non partecipano"
792 #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125
794 msgid_plural "Undecided"
798 #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
799 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72
800 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
801 msgid "Item not found."
802 msgstr "Elemento non trovato."
804 #: include/items.php:383
805 msgid "Do you really want to delete this item?"
806 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
808 #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
809 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
810 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
811 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
812 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
813 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
814 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
815 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
819 #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
820 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
821 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
822 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
823 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
824 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
825 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
826 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
827 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
828 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
829 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
830 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
831 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
832 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
833 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68
834 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32
835 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174
836 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
837 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
838 #: mod/settings.php:659 index.php:436
839 msgid "Permission denied."
840 msgstr "Permesso negato."
842 #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
846 #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258
847 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
848 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
850 msgstr "mostra di più"
852 #: include/security.php:81
856 #: include/security.php:82
857 msgid "Please upload a profile photo."
858 msgstr "Carica una foto per il profilo."
860 #: include/security.php:84
861 msgid "Welcome back "
864 #: include/security.php:449
866 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
867 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
868 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
870 #: include/text.php:302
874 #: include/text.php:303
878 #: include/text.php:308
882 #: include/text.php:309
886 #: include/text.php:343
890 #: include/text.php:344
894 #: include/text.php:398
895 msgid "Loading more entries..."
896 msgstr "Carico più elementi..."
898 #: include/text.php:399
902 #: include/text.php:884
904 msgstr "Nessun contatto"
906 #: include/text.php:908
909 msgid_plural "%d Contacts"
910 msgstr[0] "%d contatto"
911 msgstr[1] "%d contatti"
913 #: include/text.php:921
914 msgid "View Contacts"
915 msgstr "Visualizza i contatti"
917 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
922 #: include/text.php:1010
926 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
930 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
931 msgid "@name, !forum, #tags, content"
932 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
934 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
936 msgstr "Testo Completo"
938 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
939 #: src/Content/Nav.php:146
943 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
944 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
945 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
949 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
950 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
954 #: include/text.php:1074
958 #: include/text.php:1074
960 msgstr "ha stuzzicato"
962 #: include/text.php:1075
964 msgstr "invia un ping"
966 #: include/text.php:1075
968 msgstr "ha inviato un ping"
970 #: include/text.php:1076
974 #: include/text.php:1076
976 msgstr "ha pungolato"
978 #: include/text.php:1077
980 msgstr "schiaffeggia"
982 #: include/text.php:1077
984 msgstr "ha schiaffeggiato"
986 #: include/text.php:1078
990 #: include/text.php:1078
994 #: include/text.php:1079
998 #: include/text.php:1079
1000 msgstr "ha respinto"
1002 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1006 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1010 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1014 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1018 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1022 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1026 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1030 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1034 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1038 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1042 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1046 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1047 #: src/Model/Event.php:403
1051 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1055 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1059 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1063 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1067 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1071 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1075 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1079 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1083 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1087 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1091 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1095 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1099 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1103 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1107 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1111 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1115 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1119 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1123 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1127 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1131 #: include/text.php:1114
1135 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1139 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1143 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1147 #: include/text.php:1254
1149 msgid "Content warning: %s"
1150 msgstr "Avviso contenuto: %s"
1152 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1154 msgstr "Guarda Video"
1156 #: include/text.php:1341
1160 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
1161 msgid "Click to open/close"
1162 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
1164 #: include/text.php:1533
1165 msgid "View on separate page"
1166 msgstr "Vedi in una pagina separata"
1168 #: include/text.php:1534
1169 msgid "view on separate page"
1170 msgstr "vedi in una pagina separata"
1172 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
1173 msgid "link to source"
1174 msgstr "Collegamento all'originale"
1176 #: include/text.php:1753
1180 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1182 msgid_plural "comments"
1183 msgstr[0] "commento "
1184 msgstr[1] "commenti"
1186 #: include/text.php:1758
1190 #: include/text.php:1916
1192 msgstr "Messaggio salvato"
1194 #: mod/allfriends.php:51
1195 msgid "No friends to display."
1196 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
1198 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1199 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1203 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1204 msgid "Authorize application connection"
1205 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
1208 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1209 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
1212 msgid "Please login to continue."
1213 msgstr "Effettua il login per continuare."
1217 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1218 " and/or create new posts for you?"
1219 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
1221 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1222 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1223 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1224 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1225 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1226 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1227 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1231 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1232 msgid "You must be logged in to use addons. "
1233 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
1236 msgid "Applications"
1237 msgstr "Applicazioni"
1240 msgid "No installed applications."
1241 msgstr "Nessuna applicazione installata."
1243 #: mod/attach.php:15
1244 msgid "Item not available."
1245 msgstr "Oggetto non disponibile."
1247 #: mod/attach.php:25
1248 msgid "Item was not found."
1249 msgstr "Oggetto non trovato."
1251 #: mod/common.php:91
1252 msgid "No contacts in common."
1253 msgstr "Nessun contatto in comune."
1255 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1256 msgid "Common Friends"
1257 msgstr "Amici in comune"
1259 #: mod/credits.php:18
1263 #: mod/credits.php:19
1265 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1266 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1267 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1268 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
1270 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1271 #: src/Model/Profile.php:902
1275 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1276 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
1277 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
1278 #: src/Model/Photo.php:253
1279 msgid "Contact Photos"
1280 msgstr "Foto dei contatti"
1282 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1286 #: mod/fbrowser.php:131
1290 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1291 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1293 msgstr "Non trovato"
1297 msgstr "Nessun profilo"
1301 msgid "Welcome to %s"
1302 msgstr "Benvenuto su %s"
1304 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1305 msgid "Remote privacy information not available."
1306 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
1308 #: mod/lockview.php:55
1310 msgstr "Visibile a:"
1312 #: mod/maintenance.php:24
1313 msgid "System down for maintenance"
1314 msgstr "Sistema in manutenzione"
1316 #: mod/newmember.php:11
1317 msgid "Welcome to Friendica"
1318 msgstr "Benvenuto su Friendica"
1320 #: mod/newmember.php:12
1321 msgid "New Member Checklist"
1322 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
1324 #: mod/newmember.php:14
1326 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1327 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1328 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1329 "registration and then will quietly disappear."
1330 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
1332 #: mod/newmember.php:15
1333 msgid "Getting Started"
1334 msgstr "Come Iniziare"
1336 #: mod/newmember.php:17
1337 msgid "Friendica Walk-Through"
1338 msgstr "Friendica Passo-Passo"
1340 #: mod/newmember.php:17
1342 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1343 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1345 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
1347 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210
1348 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1350 msgstr "Impostazioni"
1352 #: mod/newmember.php:21
1353 msgid "Go to Your Settings"
1354 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
1356 #: mod/newmember.php:21
1358 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
1359 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1360 "will be useful in making friends on the free social web."
1361 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
1363 #: mod/newmember.php:22
1365 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1366 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1367 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1368 "potential friends know exactly how to find you."
1369 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
1371 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1372 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1373 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1374 #: src/Model/Profile.php:894
1378 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1379 msgid "Upload Profile Photo"
1380 msgstr "Carica la foto del profilo"
1382 #: mod/newmember.php:26
1384 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1385 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1386 " friends than people who do not."
1387 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
1389 #: mod/newmember.php:27
1390 msgid "Edit Your Profile"
1391 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
1393 #: mod/newmember.php:27
1395 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1396 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1398 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
1400 #: mod/newmember.php:28
1401 msgid "Profile Keywords"
1402 msgstr "Parole chiave del profilo"
1404 #: mod/newmember.php:28
1406 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1407 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1408 "suggest friendships."
1409 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
1411 #: mod/newmember.php:30
1415 #: mod/newmember.php:36
1416 msgid "Importing Emails"
1417 msgstr "Importare le Email"
1419 #: mod/newmember.php:36
1421 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1422 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1424 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
1426 #: mod/newmember.php:39
1427 msgid "Go to Your Contacts Page"
1428 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
1430 #: mod/newmember.php:39
1432 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1433 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1434 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1435 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
1437 #: mod/newmember.php:40
1438 msgid "Go to Your Site's Directory"
1439 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
1441 #: mod/newmember.php:40
1443 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1444 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1445 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1446 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
1448 #: mod/newmember.php:41
1449 msgid "Finding New People"
1450 msgstr "Trova nuove persone"
1452 #: mod/newmember.php:41
1454 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1455 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1456 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1457 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1459 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
1461 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1465 #: mod/newmember.php:45
1466 msgid "Group Your Contacts"
1467 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
1469 #: mod/newmember.php:45
1471 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1472 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1473 " each group privately on your Network page."
1474 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
1476 #: mod/newmember.php:48
1477 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1478 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
1480 #: mod/newmember.php:48
1482 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1483 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1484 "from the link above."
1485 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
1487 #: mod/newmember.php:52
1488 msgid "Getting Help"
1489 msgstr "Ottenere Aiuto"
1491 #: mod/newmember.php:54
1492 msgid "Go to the Help Section"
1493 msgstr "Vai alla sezione Guida"
1495 #: mod/newmember.php:54
1497 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1498 " features and resources."
1499 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
1501 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1502 #: mod/contacts.php:959
1504 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1505 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
1507 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1508 msgid "Edit contact"
1509 msgstr "Modifica contatto"
1511 #: mod/nogroup.php:63
1512 msgid "Contacts who are not members of a group"
1513 msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
1516 msgid "Not Extended"
1517 msgstr "Not Extended"
1519 #: mod/repair_ostatus.php:18
1520 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1521 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
1523 #: mod/repair_ostatus.php:34
1527 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1531 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1532 msgid "Keep this window open until done."
1533 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
1535 #: mod/suggest.php:36
1536 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1537 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
1539 #: mod/suggest.php:73
1541 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1543 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
1545 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1547 msgstr "Ignora / Nascondi"
1549 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1550 msgid "Friend Suggestions"
1551 msgstr "Contatti suggeriti"
1553 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1555 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1556 "Please try again tomorrow."
1557 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
1559 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1563 #: mod/uimport.php:72
1564 msgid "Move account"
1565 msgstr "Muovi account"
1567 #: mod/uimport.php:73
1568 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1569 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
1571 #: mod/uimport.php:74
1573 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1574 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1575 " to inform your friends that you moved here."
1576 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
1578 #: mod/uimport.php:75
1580 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1581 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1582 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
1584 #: mod/uimport.php:76
1585 msgid "Account file"
1586 msgstr "File account"
1588 #: mod/uimport.php:76
1590 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1591 "select \"Export account\""
1592 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
1595 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1596 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
1598 #: mod/match.php:104
1599 msgid "is interested in:"
1600 msgstr "è interessato a:"
1602 #: mod/match.php:120
1603 msgid "Profile Match"
1604 msgstr "Profili corrispondenti"
1606 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1608 msgstr "Nessun risultato"
1610 #: mod/manage.php:180
1611 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1612 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
1614 #: mod/manage.php:181
1616 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1617 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1618 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
1620 #: mod/manage.php:182
1621 msgid "Select an identity to manage: "
1622 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
1624 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1625 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
1626 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
1627 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531
1628 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439
1629 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597
1630 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1631 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1632 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1636 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1637 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1638 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1639 msgid "Invalid request."
1640 msgstr "Richiesta non valida."
1642 #: mod/wall_attach.php:101
1643 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1644 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
1646 #: mod/wall_attach.php:101
1647 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1648 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
1650 #: mod/wall_attach.php:112
1652 msgid "File exceeds size limit of %s"
1653 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
1655 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1656 msgid "File upload failed."
1657 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
1661 msgstr "- seleziona -"
1663 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1664 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1665 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
1667 #: mod/localtime.php:33
1668 msgid "Time Conversion"
1669 msgstr "Conversione Ora"
1671 #: mod/localtime.php:35
1673 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1674 "friends in unknown timezones."
1675 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
1677 #: mod/localtime.php:39
1679 msgid "UTC time: %s"
1680 msgstr "Ora UTC: %s"
1682 #: mod/localtime.php:42
1684 msgid "Current timezone: %s"
1685 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
1687 #: mod/localtime.php:46
1689 msgid "Converted localtime: %s"
1690 msgstr "Ora locale convertita: %s"
1692 #: mod/localtime.php:52
1693 msgid "Please select your timezone:"
1694 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
1696 #: mod/notify.php:77
1697 msgid "No more system notifications."
1698 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
1700 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1701 msgid "System Notifications"
1702 msgstr "Notifiche di sistema"
1705 msgid "{0} wants to be your friend"
1706 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
1709 msgid "{0} sent you a message"
1710 msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
1713 msgid "{0} requested registration"
1714 msgstr "{0} chiede la registrazione"
1718 msgstr "Tocca/Pungola"
1721 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1722 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
1726 msgstr "Destinatario"
1729 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1730 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
1733 msgid "Make this post private"
1734 msgstr "Rendi questo post privato"
1736 #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
1737 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602
1738 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1739 #: mod/videos.php:199
1740 msgid "Public access denied."
1741 msgstr "Accesso negato."
1743 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1744 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1745 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
1747 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1748 msgid "Permission denied"
1749 msgstr "Permesso negato"
1751 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1752 msgid "Invalid profile identifier."
1753 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
1755 #: mod/profperm.php:111
1756 msgid "Profile Visibility Editor"
1757 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
1759 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1760 msgid "Click on a contact to add or remove."
1761 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
1763 #: mod/profperm.php:124
1767 #: mod/profperm.php:140
1768 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1769 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
1771 #: mod/regmod.php:68
1772 msgid "Account approved."
1773 msgstr "Account approvato."
1775 #: mod/regmod.php:93
1777 msgid "Registration revoked for %s"
1778 msgstr "Registrazione revocata per %s"
1780 #: mod/regmod.php:102
1781 msgid "Please login."
1786 msgstr "Tag rimosso"
1789 msgid "Remove Item Tag"
1790 msgstr "Rimuovi il tag"
1793 msgid "Select a tag to remove: "
1794 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
1796 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1800 #: mod/uexport.php:44
1801 msgid "Export account"
1802 msgstr "Esporta account"
1804 #: mod/uexport.php:44
1806 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1807 "account and/or to move it to another server."
1808 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
1810 #: mod/uexport.php:45
1812 msgstr "Esporta tutto"
1814 #: mod/uexport.php:45
1816 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1817 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1818 "of your account (photos are not exported)"
1819 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
1821 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1822 msgid "Export personal data"
1823 msgstr "Esporta dati personali"
1825 #: mod/viewcontacts.php:87
1826 msgid "No contacts."
1827 msgstr "Nessun contatto."
1829 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1830 msgid "Access denied."
1831 msgstr "Accesso negato."
1833 #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
1834 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
1836 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1837 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
1839 #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
1840 msgid "Unable to process image."
1841 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
1843 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1844 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1846 msgstr "Foto della bacheca"
1848 #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
1849 msgid "Image upload failed."
1850 msgstr "Caricamento immagine fallito."
1852 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1854 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1855 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
1857 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1858 msgid "No recipient selected."
1859 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
1861 #: mod/wallmessage.php:60
1862 msgid "Unable to check your home location."
1863 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
1865 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1866 msgid "Message could not be sent."
1867 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
1869 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1870 msgid "Message collection failure."
1871 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
1873 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1874 msgid "Message sent."
1875 msgstr "Messaggio inviato."
1877 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1878 msgid "No recipient."
1879 msgstr "Nessun destinatario."
1881 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1882 msgid "Send Private Message"
1883 msgstr "Invia un messaggio privato"
1885 #: mod/wallmessage.php:133
1888 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1889 "your site allow private mail from unknown senders."
1890 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
1892 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1896 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1900 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1901 #: mod/message.php:407
1902 msgid "Your message:"
1903 msgstr "Il tuo messaggio:"
1905 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1909 #: mod/bookmarklet.php:51
1910 msgid "The post was created"
1911 msgstr "Il messaggio è stato creato"
1913 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1914 msgid "Item not found"
1915 msgstr "Oggetto non trovato"
1917 #: mod/editpost.php:42
1919 msgstr "Modifica messaggio"
1921 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1922 msgid "CC: email addresses"
1923 msgstr "CC: indirizzi email"
1925 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
1926 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1927 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
1929 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1930 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1931 msgid "Contact not found."
1932 msgstr "Contatto non trovato."
1934 #: mod/fsuggest.php:72
1935 msgid "Friend suggestion sent."
1936 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
1938 #: mod/fsuggest.php:101
1939 msgid "Suggest Friends"
1940 msgstr "Suggerisci amici"
1942 #: mod/fsuggest.php:103
1944 msgid "Suggest a friend for %s"
1945 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
1947 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
1948 msgid "Access to this profile has been restricted."
1949 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
1951 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1952 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1953 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
1957 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1961 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1965 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
1969 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1973 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1974 #: src/Model/Event.php:413
1978 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1979 #: src/Model/Event.php:414
1983 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1984 #: src/Model/Event.php:415
1988 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1992 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
1993 msgid "User not found"
1994 msgstr "Utente non trovato"
1997 msgid "This calendar format is not supported"
1998 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
2001 msgid "No exportable data found"
2002 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
2008 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2012 #: mod/contacts.php:157
2014 msgid "%d contact edited."
2015 msgid_plural "%d contacts edited."
2016 msgstr[0] "%d contatto modificato."
2017 msgstr[1] "%d contatti modificati"
2019 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2020 msgid "Could not access contact record."
2021 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
2023 #: mod/contacts.php:194
2024 msgid "Could not locate selected profile."
2025 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2027 #: mod/contacts.php:228
2028 msgid "Contact updated."
2029 msgstr "Contatto aggiornato."
2031 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2032 msgid "Failed to update contact record."
2033 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
2035 #: mod/contacts.php:421
2036 msgid "Contact has been blocked"
2037 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
2039 #: mod/contacts.php:421
2040 msgid "Contact has been unblocked"
2041 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
2043 #: mod/contacts.php:432
2044 msgid "Contact has been ignored"
2045 msgstr "Il contatto è ignorato"
2047 #: mod/contacts.php:432
2048 msgid "Contact has been unignored"
2049 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
2051 #: mod/contacts.php:443
2052 msgid "Contact has been archived"
2053 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
2055 #: mod/contacts.php:443
2056 msgid "Contact has been unarchived"
2057 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
2059 #: mod/contacts.php:467
2060 msgid "Drop contact"
2061 msgstr "Cancella contatto"
2063 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2064 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2065 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
2067 #: mod/contacts.php:488
2068 msgid "Contact has been removed."
2069 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2071 #: mod/contacts.php:519
2073 msgid "You are mutual friends with %s"
2074 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
2076 #: mod/contacts.php:523
2078 msgid "You are sharing with %s"
2079 msgstr "Stai condividendo con %s"
2081 #: mod/contacts.php:527
2083 msgid "%s is sharing with you"
2084 msgstr "%s sta condividendo con te"
2086 #: mod/contacts.php:547
2087 msgid "Private communications are not available for this contact."
2088 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
2090 #: mod/contacts.php:549
2094 #: mod/contacts.php:552
2095 msgid "(Update was successful)"
2096 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
2098 #: mod/contacts.php:552
2099 msgid "(Update was not successful)"
2100 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
2102 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2103 msgid "Suggest friends"
2104 msgstr "Suggerisci amici"
2106 #: mod/contacts.php:558
2108 msgid "Network type: %s"
2109 msgstr "Tipo di rete: %s"
2111 #: mod/contacts.php:563
2112 msgid "Communications lost with this contact!"
2113 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
2115 #: mod/contacts.php:569
2116 msgid "Fetch further information for feeds"
2117 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
2119 #: mod/contacts.php:571
2121 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2122 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2123 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2124 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
2126 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449
2127 #: mod/admin.php:1459
2129 msgstr "Disabilitato"
2131 #: mod/contacts.php:573
2132 msgid "Fetch information"
2133 msgstr "Recupera informazioni"
2135 #: mod/contacts.php:574
2136 msgid "Fetch keywords"
2137 msgstr "Recupera parole chiave"
2139 #: mod/contacts.php:575
2140 msgid "Fetch information and keywords"
2141 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
2143 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2144 msgid "Disconnect/Unfollow"
2145 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
2147 #: mod/contacts.php:608
2151 #: mod/contacts.php:611
2152 msgid "Profile Visibility"
2153 msgstr "Visibilità del profilo"
2155 #: mod/contacts.php:612
2158 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2160 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2162 #: mod/contacts.php:613
2163 msgid "Contact Information / Notes"
2164 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
2166 #: mod/contacts.php:614
2167 msgid "Their personal note"
2168 msgstr "La loro nota personale"
2170 #: mod/contacts.php:616
2171 msgid "Edit contact notes"
2172 msgstr "Modifica note contatto"
2174 #: mod/contacts.php:620
2175 msgid "Block/Unblock contact"
2176 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
2178 #: mod/contacts.php:621
2179 msgid "Ignore contact"
2180 msgstr "Ignora il contatto"
2182 #: mod/contacts.php:622
2183 msgid "Repair URL settings"
2184 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
2186 #: mod/contacts.php:623
2187 msgid "View conversations"
2188 msgstr "Vedi conversazioni"
2190 #: mod/contacts.php:628
2191 msgid "Last update:"
2192 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2194 #: mod/contacts.php:630
2195 msgid "Update public posts"
2196 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
2198 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2200 msgstr "Aggiorna adesso"
2202 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2203 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834
2207 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2208 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833
2212 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2214 msgstr "Non ignorare"
2216 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2217 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2218 #: mod/notifications.php:264
2222 #: mod/contacts.php:642
2223 msgid "Currently blocked"
2226 #: mod/contacts.php:643
2227 msgid "Currently ignored"
2230 #: mod/contacts.php:644
2231 msgid "Currently archived"
2232 msgstr "Al momento archiviato"
2234 #: mod/contacts.php:645
2235 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2236 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
2238 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2239 msgid "Hide this contact from others"
2240 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2242 #: mod/contacts.php:646
2244 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2245 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
2247 #: mod/contacts.php:647
2248 msgid "Notification for new posts"
2249 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
2251 #: mod/contacts.php:647
2252 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2253 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
2255 #: mod/contacts.php:650
2256 msgid "Blacklisted keywords"
2257 msgstr "Parole chiave in blacklist"
2259 #: mod/contacts.php:650
2261 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2262 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2263 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
2265 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2266 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2268 msgstr "URL Profilo"
2270 #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519
2271 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2272 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2276 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2280 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2281 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2283 msgstr "Informazioni:"
2285 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2286 #: src/Model/Profile.php:792
2290 #: mod/contacts.php:667
2294 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2295 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2299 #: mod/contacts.php:670
2300 msgid "Contact Settings"
2301 msgstr "Impostazioni Contatto"
2303 #: mod/contacts.php:711
2305 msgstr "Suggerimenti"
2307 #: mod/contacts.php:714
2308 msgid "Suggest potential friends"
2309 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
2311 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2312 msgid "All Contacts"
2313 msgstr "Tutti i contatti"
2315 #: mod/contacts.php:722
2316 msgid "Show all contacts"
2317 msgstr "Mostra tutti i contatti"
2319 #: mod/contacts.php:727
2323 #: mod/contacts.php:730
2324 msgid "Only show unblocked contacts"
2325 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
2327 #: mod/contacts.php:735
2331 #: mod/contacts.php:738
2332 msgid "Only show blocked contacts"
2333 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
2335 #: mod/contacts.php:743
2339 #: mod/contacts.php:746
2340 msgid "Only show ignored contacts"
2341 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
2343 #: mod/contacts.php:751
2347 #: mod/contacts.php:754
2348 msgid "Only show archived contacts"
2349 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
2351 #: mod/contacts.php:759
2355 #: mod/contacts.php:762
2356 msgid "Only show hidden contacts"
2357 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
2359 #: mod/contacts.php:818
2360 msgid "Search your contacts"
2361 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
2363 #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
2365 msgid "Results for: %s"
2366 msgstr "Risultati per: %s"
2368 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2369 #: src/Content/Widget.php:63
2373 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2377 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2381 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2385 #: mod/contacts.php:832
2386 msgid "Batch Actions"
2387 msgstr "Azioni Batch"
2389 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2390 #: src/Model/Profile.php:889
2391 msgid "Status Messages and Posts"
2392 msgstr "Messaggi di stato e post"
2394 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2395 msgid "Profile Details"
2396 msgstr "Dettagli del profilo"
2398 #: mod/contacts.php:878
2399 msgid "View all contacts"
2400 msgstr "Vedi tutti i contatti"
2402 #: mod/contacts.php:889
2403 msgid "View all common friends"
2404 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
2406 #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533
2407 #: src/Model/Profile.php:863
2411 #: mod/contacts.php:898
2412 msgid "Advanced Contact Settings"
2413 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
2415 #: mod/contacts.php:930
2416 msgid "Mutual Friendship"
2417 msgstr "Amicizia reciproca"
2419 #: mod/contacts.php:934
2420 msgid "is a fan of yours"
2421 msgstr "è un tuo fan"
2423 #: mod/contacts.php:938
2424 msgid "you are a fan of"
2425 msgstr "sei un fan di"
2427 #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521
2428 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801
2430 msgstr "Questo sei tu"
2432 #: mod/contacts.php:1013
2433 msgid "Toggle Blocked status"
2434 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
2436 #: mod/contacts.php:1021
2437 msgid "Toggle Ignored status"
2438 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
2440 #: mod/contacts.php:1029
2441 msgid "Toggle Archive status"
2442 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
2444 #: mod/contacts.php:1037
2445 msgid "Delete contact"
2446 msgstr "Rimuovi contatto"
2448 #: mod/delegate.php:37
2449 msgid "Parent user not found."
2450 msgstr "Utente principale non trovato."
2452 #: mod/delegate.php:144
2453 msgid "No parent user"
2454 msgstr "Nessun utente principale"
2456 #: mod/delegate.php:159
2457 msgid "Parent Password:"
2458 msgstr "Password Principale:"
2460 #: mod/delegate.php:159
2462 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2463 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
2465 #: mod/delegate.php:164
2467 msgstr "Utente Principale"
2469 #: mod/delegate.php:167
2471 "Parent users have total control about this account, including the account "
2472 "settings. Please double check whom you give this access."
2473 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
2475 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357
2476 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
2477 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2478 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2479 msgid "Save Settings"
2480 msgstr "Salva Impostazioni"
2482 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2483 msgid "Delegate Page Management"
2484 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
2486 #: mod/delegate.php:170
2490 #: mod/delegate.php:172
2492 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2493 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2494 "anybody that you do not trust completely."
2495 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
2497 #: mod/delegate.php:173
2498 msgid "Existing Page Delegates"
2499 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
2501 #: mod/delegate.php:175
2502 msgid "Potential Delegates"
2503 msgstr "Delegati Potenziali"
2505 #: mod/delegate.php:178
2509 #: mod/delegate.php:179
2511 msgstr "Nessuna voce."
2513 #: mod/feedtest.php:20
2514 msgid "You must be logged in to use this module"
2515 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
2517 #: mod/feedtest.php:48
2519 msgstr "URL Sorgente"
2521 #: mod/oexchange.php:30
2522 msgid "Post successful."
2525 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2526 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2527 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
2529 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2530 msgid "No contact provided."
2531 msgstr "Nessun contatto disponibile."
2533 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2534 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2535 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
2537 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2538 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2539 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
2541 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2545 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2549 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2553 #: mod/profile_photo.php:55
2554 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2555 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2557 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2558 #: mod/profile_photo.php:315
2560 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2561 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
2563 #: mod/profile_photo.php:125
2565 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2566 "display immediately."
2567 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2569 #: mod/profile_photo.php:134
2570 msgid "Unable to process image"
2571 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2573 #: mod/profile_photo.php:247
2574 msgid "Upload File:"
2575 msgstr "Carica un file:"
2577 #: mod/profile_photo.php:248
2578 msgid "Select a profile:"
2579 msgstr "Seleziona un profilo:"
2581 #: mod/profile_photo.php:253
2585 #: mod/profile_photo.php:253
2586 msgid "skip this step"
2587 msgstr "salta questo passaggio"
2589 #: mod/profile_photo.php:253
2590 msgid "select a photo from your photo albums"
2591 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2593 #: mod/profile_photo.php:266
2595 msgstr "Ritaglia immagine"
2597 #: mod/profile_photo.php:267
2598 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2599 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
2601 #: mod/profile_photo.php:269
2602 msgid "Done Editing"
2605 #: mod/profile_photo.php:305
2606 msgid "Image uploaded successfully."
2607 msgstr "Immagine caricata con successo."
2609 #: mod/unfollow.php:34
2610 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2611 msgstr "Il contatto non è stato trovato o non si può smettere di seguirlo."
2613 #: mod/unfollow.php:47
2614 msgid "Contact unfollowed"
2615 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
2617 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2618 msgid "Submit Request"
2619 msgstr "Invia richiesta"
2621 #: mod/unfollow.php:73
2622 msgid "You aren't a friend of this contact."
2623 msgstr "Non sei un amico di questo contatto"
2625 #: mod/unfollow.php:79
2626 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2627 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
2629 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2630 msgid "Your Identity Address:"
2631 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
2633 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2634 #: src/Model/Profile.php:743
2638 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2642 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2646 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
2647 #: src/Content/Widget.php:68
2648 msgid "Global Directory"
2649 msgstr "Elenco globale"
2651 #: mod/directory.php:204
2652 msgid "Find on this site"
2653 msgstr "Cerca nel sito"
2655 #: mod/directory.php:206
2656 msgid "Results for:"
2657 msgstr "Risultati per:"
2659 #: mod/directory.php:208
2660 msgid "Site Directory"
2661 msgstr "Elenco del sito"
2663 #: mod/directory.php:213
2664 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2665 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
2667 #: mod/dirfind.php:49
2669 msgid "People Search - %s"
2670 msgstr "Cerca persone - %s"
2672 #: mod/dirfind.php:60
2674 msgid "Forum Search - %s"
2675 msgstr "Ricerca Forum - %s"
2677 #: mod/follow.php:45
2678 msgid "The contact could not be added."
2679 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
2681 #: mod/follow.php:73
2682 msgid "You already added this contact."
2683 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
2685 #: mod/follow.php:83
2686 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2687 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
2689 #: mod/follow.php:90
2690 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2691 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
2693 #: mod/follow.php:97
2694 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2695 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
2697 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
2698 msgid "Please answer the following:"
2701 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
2703 msgid "Does %s know you?"
2704 msgstr "%s ti conosce?"
2706 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
2707 msgid "Add a personal note:"
2708 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
2710 #: mod/lostpass.php:27
2711 msgid "No valid account found."
2712 msgstr "Nessun account valido trovato."
2714 #: mod/lostpass.php:39
2715 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2716 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
2718 #: mod/lostpass.php:45
2723 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2724 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2725 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2727 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2728 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2730 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2731 "\t\tissued this request."
2732 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
2734 #: mod/lostpass.php:56
2738 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2742 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2743 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2745 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2747 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2748 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2749 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
2751 #: mod/lostpass.php:73
2753 msgid "Password reset requested at %s"
2754 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
2756 #: mod/lostpass.php:89
2758 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2759 "Password reset failed."
2760 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
2762 #: mod/lostpass.php:102
2763 msgid "Request has expired, please make a new one."
2764 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
2766 #: mod/lostpass.php:117
2767 msgid "Forgot your Password?"
2768 msgstr "Hai dimenticato la password?"
2770 #: mod/lostpass.php:118
2772 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2773 "your email for further instructions."
2774 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
2776 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2777 msgid "Nickname or Email: "
2778 msgstr "Nome utente o email: "
2780 #: mod/lostpass.php:120
2784 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2785 msgid "Password Reset"
2786 msgstr "Reimpostazione password"
2788 #: mod/lostpass.php:137
2789 msgid "Your password has been reset as requested."
2790 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
2792 #: mod/lostpass.php:138
2793 msgid "Your new password is"
2794 msgstr "La tua nuova password è"
2796 #: mod/lostpass.php:139
2797 msgid "Save or copy your new password - and then"
2798 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
2800 #: mod/lostpass.php:140
2801 msgid "click here to login"
2802 msgstr "clicca qui per entrare"
2804 #: mod/lostpass.php:141
2806 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2808 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
2810 #: mod/lostpass.php:149
2814 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2815 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2816 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2817 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2819 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
2821 #: mod/lostpass.php:155
2825 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2827 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2828 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2829 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2831 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2833 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
2835 #: mod/lostpass.php:169
2837 msgid "Your password has been changed at %s"
2838 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
2841 msgid "Source input"
2845 msgid "BBCode::toPlaintext"
2846 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2849 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2850 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
2853 msgid "BBCode::convert"
2854 msgstr "BBCode::convert"
2857 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2858 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2861 msgid "BBCode::toMarkdown"
2862 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2865 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2866 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2869 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2870 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2873 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2874 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2877 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2878 msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
2881 msgid "Markdown::toBBCode"
2882 msgstr "Markdown::toBBCode"
2885 msgid "Raw HTML input"
2886 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
2890 msgstr "Sorgente HTML"
2892 #: mod/babel.php:100
2893 msgid "HTML::toBBCode"
2894 msgstr "HTML::toBBCode"
2896 #: mod/babel.php:106
2897 msgid "HTML::toPlaintext"
2898 msgstr "HTML::toPlaintext"
2900 #: mod/babel.php:114
2902 msgstr "Testo sorgente"
2904 #: mod/babel.php:115
2908 #: mod/babel.php:116
2912 #: mod/babel.php:117
2916 #: mod/friendica.php:77
2917 msgid "This is Friendica, version"
2918 msgstr "Questo è Friendica, versione"
2920 #: mod/friendica.php:78
2921 msgid "running at web location"
2922 msgstr "in esecuzione all'indirizzo web"
2924 #: mod/friendica.php:82
2926 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2927 "about the Friendica project."
2928 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
2930 #: mod/friendica.php:86
2931 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2932 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
2934 #: mod/friendica.php:86
2935 msgid "the bugtracker at github"
2936 msgstr "il bugtracker su github"
2938 #: mod/friendica.php:89
2939 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2940 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
2942 #: mod/friendica.php:103
2943 msgid "Installed addons/apps:"
2944 msgstr "Addon/applicazioni installate"
2946 #: mod/friendica.php:117
2947 msgid "No installed addons/apps"
2948 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
2950 #: mod/friendica.php:122
2952 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2953 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
2955 #: mod/friendica.php:127
2956 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2957 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
2959 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
2960 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
2961 msgid "Blocked domain"
2962 msgstr "Dominio bloccato"
2964 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
2965 msgid "Reason for the block"
2966 msgstr "Motivazione del blocco"
2968 #: mod/invite.php:33
2969 msgid "Total invitation limit exceeded."
2970 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
2972 #: mod/invite.php:55
2974 msgid "%s : Not a valid email address."
2975 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
2977 #: mod/invite.php:87
2978 msgid "Please join us on Friendica"
2979 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
2981 #: mod/invite.php:96
2982 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2983 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
2985 #: mod/invite.php:100
2987 msgid "%s : Message delivery failed."
2988 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
2990 #: mod/invite.php:104
2992 msgid "%d message sent."
2993 msgid_plural "%d messages sent."
2994 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
2995 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2997 #: mod/invite.php:122
2998 msgid "You have no more invitations available"
2999 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
3001 #: mod/invite.php:130
3004 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3005 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3006 " other social networks."
3007 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
3009 #: mod/invite.php:132
3012 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3013 "public Friendica website."
3014 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
3016 #: mod/invite.php:133
3019 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3020 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3021 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3022 "sites you can join."
3023 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
3025 #: mod/invite.php:137
3027 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3028 " public sites or invite members."
3029 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
3031 #: mod/invite.php:141
3033 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3034 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3035 "many traditional social networks."
3036 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
3038 #: mod/invite.php:140
3040 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3041 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
3043 #: mod/invite.php:147
3044 msgid "Send invitations"
3045 msgstr "Invia inviti"
3047 #: mod/invite.php:148
3048 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3049 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
3051 #: mod/invite.php:149
3053 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3054 "and help us to create a better social web."
3055 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
3057 #: mod/invite.php:151
3058 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3059 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
3061 #: mod/invite.php:151
3063 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3064 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
3066 #: mod/invite.php:153
3068 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3069 "important, please visit http://friendi.ca"
3070 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
3072 #: mod/crepair.php:87
3073 msgid "Contact settings applied."
3074 msgstr "Contatto modificato."
3076 #: mod/crepair.php:89
3077 msgid "Contact update failed."
3078 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
3080 #: mod/crepair.php:114
3082 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3083 " information your communications with this contact may stop working."
3084 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
3086 #: mod/crepair.php:115
3088 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3089 "uncertain what to do on this page."
3090 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
3092 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3093 msgid "No mirroring"
3094 msgstr "Non duplicare"
3096 #: mod/crepair.php:129
3097 msgid "Mirror as forwarded posting"
3098 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
3100 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3101 msgid "Mirror as my own posting"
3102 msgstr "Duplica come miei messaggi"
3104 #: mod/crepair.php:144
3105 msgid "Return to contact editor"
3106 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
3108 #: mod/crepair.php:146
3109 msgid "Refetch contact data"
3110 msgstr "Ricarica dati contatto"
3112 #: mod/crepair.php:149
3116 #: mod/crepair.php:152
3117 msgid "Mirror postings from this contact"
3118 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
3120 #: mod/crepair.php:154
3122 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3123 "entries from this contact."
3124 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
3126 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
3127 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
3128 #: mod/settings.php:697
3132 #: mod/crepair.php:159
3133 msgid "Account Nickname"
3134 msgstr "Nome utente"
3136 #: mod/crepair.php:160
3137 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3138 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
3140 #: mod/crepair.php:161
3142 msgstr "URL dell'utente"
3144 #: mod/crepair.php:162
3145 msgid "Friend Request URL"
3146 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
3148 #: mod/crepair.php:163
3149 msgid "Friend Confirm URL"
3150 msgstr "URL Conferma Amicizia"
3152 #: mod/crepair.php:164
3153 msgid "Notification Endpoint URL"
3154 msgstr "URL Notifiche"
3156 #: mod/crepair.php:165
3157 msgid "Poll/Feed URL"
3160 #: mod/crepair.php:166
3161 msgid "New photo from this URL"
3162 msgstr "Nuova foto da questo URL"
3164 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3166 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3167 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
3173 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3177 #: mod/help.php:63 index.php:317
3178 msgid "Page not found."
3179 msgstr "Pagina non trovata."
3181 #: mod/install.php:87
3182 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3183 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
3185 #: mod/install.php:93
3186 msgid "Could not connect to database."
3187 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
3189 #: mod/install.php:97
3190 msgid "Could not create table."
3191 msgstr "Impossibile creare le tabelle."
3193 #: mod/install.php:103
3194 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3195 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
3197 #: mod/install.php:108
3199 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3201 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
3203 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3204 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3205 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
3207 #: mod/install.php:121
3208 msgid "Database already in use."
3209 msgstr "Database già in uso."
3211 #: mod/install.php:152
3212 msgid "System check"
3213 msgstr "Controllo sistema"
3215 #: mod/install.php:157
3217 msgstr "Controlla ancora"
3219 #: mod/install.php:177
3220 msgid "Database connection"
3221 msgstr "Connessione al database"
3223 #: mod/install.php:178
3225 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3227 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
3229 #: mod/install.php:179
3231 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3232 "questions about these settings."
3233 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
3235 #: mod/install.php:180
3237 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3238 "create it before continuing."
3239 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
3241 #: mod/install.php:184
3242 msgid "Database Server Name"
3243 msgstr "Nome del database server"
3245 #: mod/install.php:185
3246 msgid "Database Login Name"
3247 msgstr "Nome utente database"
3249 #: mod/install.php:186
3250 msgid "Database Login Password"
3251 msgstr "Password utente database"
3253 #: mod/install.php:186
3254 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3255 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
3257 #: mod/install.php:187
3258 msgid "Database Name"
3259 msgstr "Nome database"
3261 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3262 msgid "Site administrator email address"
3263 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
3265 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3267 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3269 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
3271 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3272 msgid "Please select a default timezone for your website"
3273 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
3275 #: mod/install.php:218
3276 msgid "Site settings"
3277 msgstr "Impostazioni sito"
3279 #: mod/install.php:232
3280 msgid "System Language:"
3281 msgstr "Lingua di Sistema:"
3283 #: mod/install.php:232
3285 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3287 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
3289 #: mod/install.php:248
3291 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3292 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3294 msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
3296 #: mod/install.php:265
3297 msgid "<h1>What next</h1>"
3298 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
3300 #: mod/install.php:266
3302 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3304 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
3306 #: mod/install.php:269
3309 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3310 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3311 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3312 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
3314 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3316 msgstr "Nuovo messaggio"
3318 #: mod/message.php:77
3319 msgid "Unable to locate contact information."
3320 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
3322 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3326 #: mod/message.php:136
3327 msgid "Do you really want to delete this message?"
3328 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
3330 #: mod/message.php:152
3331 msgid "Message deleted."
3332 msgstr "Messaggio eliminato."
3334 #: mod/message.php:166
3335 msgid "Conversation removed."
3336 msgstr "Conversazione rimossa."
3338 #: mod/message.php:272
3339 msgid "No messages."
3340 msgstr "Nessun messaggio."
3342 #: mod/message.php:311
3343 msgid "Message not available."
3344 msgstr "Messaggio non disponibile."
3346 #: mod/message.php:378
3347 msgid "Delete message"
3348 msgstr "Elimina il messaggio"
3350 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3351 msgid "D, d M Y - g:i A"
3352 msgstr "D d M Y - G:i"
3354 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3355 msgid "Delete conversation"
3356 msgstr "Elimina la conversazione"
3358 #: mod/message.php:397
3360 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3361 "respond from the sender's profile page."
3362 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
3364 #: mod/message.php:401
3366 msgstr "Invia la risposta"
3368 #: mod/message.php:452
3370 msgid "Unknown sender - %s"
3371 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
3373 #: mod/message.php:454
3378 #: mod/message.php:456
3383 #: mod/message.php:484
3386 msgid_plural "%d messages"
3387 msgstr[0] "%d messaggio"
3388 msgstr[1] "%d messaggi"
3390 #: mod/admin.php:107
3391 msgid "Theme settings updated."
3392 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
3394 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3396 msgstr "Informazioni"
3398 #: mod/admin.php:181
3402 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
3403 msgid "Federation Statistics"
3404 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
3406 #: mod/admin.php:183
3407 msgid "Configuration"
3408 msgstr "Configurazione"
3410 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
3414 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
3418 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87
3422 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
3426 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3427 msgid "Additional features"
3428 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
3430 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3431 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3432 msgid "Terms of Service"
3433 msgstr "Codizioni del Servizio"
3435 #: mod/admin.php:190
3439 #: mod/admin.php:191
3441 msgstr "Aggiornamenti Database"
3443 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
3444 msgid "Inspect Queue"
3445 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
3447 #: mod/admin.php:193
3451 #: mod/admin.php:194
3452 msgid "Contact Blocklist"
3453 msgstr "Blocklist Contatti"
3455 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
3456 msgid "Server Blocklist"
3457 msgstr "Server Blocklist"
3459 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
3461 msgstr "Rimuovi elemento"
3463 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
3467 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
3471 #: mod/admin.php:201
3473 msgstr "Diagnostiche"
3475 #: mod/admin.php:202
3479 #: mod/admin.php:203
3480 msgid "probe address"
3481 msgstr "controlla indirizzo"
3483 #: mod/admin.php:204
3484 msgid "check webfinger"
3485 msgstr "verifica webfinger"
3487 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
3489 msgstr "Amministrazione"
3491 #: mod/admin.php:224
3492 msgid "Addon Features"
3493 msgstr "Funzioni Addon"
3495 #: mod/admin.php:225
3496 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3497 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
3499 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
3500 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
3501 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
3502 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
3503 msgid "Administration"
3504 msgstr "Amministrazione"
3506 #: mod/admin.php:305
3507 msgid "Display Terms of Service"
3508 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
3510 #: mod/admin.php:305
3512 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3513 "will be added to the registration form and the general information page."
3514 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
3516 #: mod/admin.php:306
3517 msgid "Display Privacy Statement"
3518 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
3520 #: mod/admin.php:306
3523 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3524 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3525 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
3527 #: mod/admin.php:307
3528 msgid "Privacy Statement Preview"
3529 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
3531 #: mod/admin.php:309
3532 msgid "The Terms of Service"
3533 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
3535 #: mod/admin.php:309
3537 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3538 "of sections should be [h2] and below."
3539 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
3541 #: mod/admin.php:357
3542 msgid "The blocked domain"
3543 msgstr "Il dominio bloccato"
3545 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
3546 msgid "The reason why you blocked this domain."
3547 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
3549 #: mod/admin.php:359
3550 msgid "Delete domain"
3551 msgstr "Elimina dominio"
3553 #: mod/admin.php:359
3554 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3555 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
3557 #: mod/admin.php:367
3559 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3560 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3561 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3563 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
3565 #: mod/admin.php:368
3567 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3568 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3569 "problems can find the reason easily."
3570 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
3572 #: mod/admin.php:369
3573 msgid "Add new entry to block list"
3574 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
3576 #: mod/admin.php:370
3577 msgid "Server Domain"
3578 msgstr "Dominio del Server"
3580 #: mod/admin.php:370
3582 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3584 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
3586 #: mod/admin.php:371
3587 msgid "Block reason"
3588 msgstr "Ragione blocco"
3590 #: mod/admin.php:372
3592 msgstr "Aggiungi Voce"
3594 #: mod/admin.php:373
3595 msgid "Save changes to the blocklist"
3596 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
3598 #: mod/admin.php:374
3599 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3600 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
3602 #: mod/admin.php:377
3603 msgid "Delete entry from blocklist"
3604 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
3606 #: mod/admin.php:380
3607 msgid "Delete entry from blocklist?"
3608 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
3610 #: mod/admin.php:406
3611 msgid "Server added to blocklist."
3612 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
3614 #: mod/admin.php:422
3615 msgid "Site blocklist updated."
3616 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
3618 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
3619 msgid "The contact has been blocked from the node"
3620 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
3622 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
3624 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3625 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
3627 #: mod/admin.php:454
3629 msgid "%s contact unblocked"
3630 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3631 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
3632 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
3634 #: mod/admin.php:483
3635 msgid "Remote Contact Blocklist"
3636 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
3638 #: mod/admin.php:484
3640 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3642 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
3644 #: mod/admin.php:485
3645 msgid "Block Remote Contact"
3646 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
3648 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
3650 msgstr "seleziona tutti"
3652 #: mod/admin.php:487
3654 msgstr "seleziona niente"
3656 #: mod/admin.php:490
3657 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3658 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
3660 #: mod/admin.php:492
3661 msgid "Blocked Remote Contacts"
3662 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
3664 #: mod/admin.php:493
3665 msgid "Block New Remote Contact"
3666 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
3668 #: mod/admin.php:494
3672 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
3676 #: mod/admin.php:502
3678 msgid "%s total blocked contact"
3679 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3680 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
3681 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
3683 #: mod/admin.php:504
3684 msgid "URL of the remote contact to block."
3685 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
3687 #: mod/admin.php:526
3688 msgid "Delete this Item"
3689 msgstr "Rimuovi questo elemento"
3691 #: mod/admin.php:527
3693 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3694 "level posting, the entire thread will be deleted."
3695 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
3697 #: mod/admin.php:528
3699 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3700 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3701 "GUID, here 123456."
3702 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
3704 #: mod/admin.php:529
3708 #: mod/admin.php:529
3709 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3710 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
3712 #: mod/admin.php:563
3713 msgid "Item marked for deletion."
3714 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
3716 #: mod/admin.php:634
3718 msgstr "sconosciuto"
3720 #: mod/admin.php:710
3722 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3723 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3724 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3725 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
3727 #: mod/admin.php:711
3729 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3730 "will improve the data displayed here."
3731 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
3733 #: mod/admin.php:723
3736 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3737 "following platforms:"
3738 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
3740 #: mod/admin.php:754
3744 #: mod/admin.php:755
3745 msgid "Recipient Name"
3746 msgstr "Nome Destinatario"
3748 #: mod/admin.php:756
3749 msgid "Recipient Profile"
3750 msgstr "Profilo Destinatario"
3752 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
3753 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
3757 #: mod/admin.php:758
3761 #: mod/admin.php:759
3763 msgstr "Ultimo Tentativo"
3765 #: mod/admin.php:760
3767 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
3768 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
3769 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
3770 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
3772 #: mod/admin.php:784
3775 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3776 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3777 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3778 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3779 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3780 " an automatic conversion.<br />"
3781 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
3783 #: mod/admin.php:791
3786 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3787 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3788 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
3790 #: mod/admin.php:801
3792 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3793 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3795 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
3797 #: mod/admin.php:807
3798 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3799 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
3801 #: mod/admin.php:810
3804 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3805 " check your crontab settings."
3806 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
3808 #: mod/admin.php:815
3809 msgid "Normal Account"
3810 msgstr "Account normale"
3812 #: mod/admin.php:816
3813 msgid "Automatic Follower Account"
3814 msgstr "Account Follower Automatico"
3816 #: mod/admin.php:817
3817 msgid "Public Forum Account"
3818 msgstr "Account Forum Publico"
3820 #: mod/admin.php:818
3821 msgid "Automatic Friend Account"
3822 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
3824 #: mod/admin.php:819
3825 msgid "Blog Account"
3826 msgstr "Account Blog"
3828 #: mod/admin.php:820
3829 msgid "Private Forum Account"
3830 msgstr "Account Forum Privato"
3832 #: mod/admin.php:842
3833 msgid "Message queues"
3834 msgstr "Code messaggi"
3836 #: mod/admin.php:848
3840 #: mod/admin.php:850
3841 msgid "Registered users"
3842 msgstr "Utenti registrati"
3844 #: mod/admin.php:852
3845 msgid "Pending registrations"
3846 msgstr "Registrazioni in attesa"
3848 #: mod/admin.php:853
3852 #: mod/admin.php:858
3853 msgid "Active addons"
3854 msgstr "Addon attivi"
3856 #: mod/admin.php:889
3857 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3858 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
3860 #: mod/admin.php:1220
3861 msgid "Site settings updated."
3862 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
3864 #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897
3865 msgid "No special theme for mobile devices"
3866 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
3868 #: mod/admin.php:1276
3869 msgid "No community page for local users"
3870 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
3872 #: mod/admin.php:1277
3873 msgid "No community page"
3874 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
3876 #: mod/admin.php:1278
3877 msgid "Public postings from users of this site"
3878 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
3880 #: mod/admin.php:1279
3881 msgid "Public postings from the federated network"
3882 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
3884 #: mod/admin.php:1280
3885 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3886 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
3888 #: mod/admin.php:1286
3889 msgid "Users, Global Contacts"
3890 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
3892 #: mod/admin.php:1287
3893 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3894 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
3896 #: mod/admin.php:1291
3900 #: mod/admin.php:1292
3901 msgid "Three months"
3904 #: mod/admin.php:1293
3908 #: mod/admin.php:1294
3912 #: mod/admin.php:1299
3913 msgid "Multi user instance"
3914 msgstr "Istanza multi utente"
3916 #: mod/admin.php:1325
3920 #: mod/admin.php:1326
3921 msgid "Requires approval"
3922 msgstr "Richiede l'approvazione"
3924 #: mod/admin.php:1327
3928 #: mod/admin.php:1331
3929 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3930 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
3932 #: mod/admin.php:1332
3933 msgid "Force all links to use SSL"
3934 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
3936 #: mod/admin.php:1333
3937 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3938 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
3940 #: mod/admin.php:1337
3942 msgstr "Non controllare"
3944 #: mod/admin.php:1338
3945 msgid "check the stable version"
3946 msgstr "controlla la versione stabile"
3948 #: mod/admin.php:1339
3949 msgid "check the development version"
3950 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
3952 #: mod/admin.php:1358
3953 msgid "Republish users to directory"
3954 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
3956 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
3957 msgid "Registration"
3958 msgstr "Registrazione"
3960 #: mod/admin.php:1360
3962 msgstr "Caricamento file"
3964 #: mod/admin.php:1361
3968 #: mod/admin.php:1363
3969 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
3970 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
3972 #: mod/admin.php:1364
3974 msgstr "Performance"
3976 #: mod/admin.php:1365
3980 #: mod/admin.php:1366
3981 msgid "Message Relay"
3982 msgstr "Relay Messaggio"
3984 #: mod/admin.php:1367
3986 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
3987 msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
3989 #: mod/admin.php:1370
3991 msgstr "Nome del sito"
3993 #: mod/admin.php:1371
3997 #: mod/admin.php:1372
3998 msgid "Sender Email"
3999 msgstr "Mittente email"
4001 #: mod/admin.php:1372
4003 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4004 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
4006 #: mod/admin.php:1373
4008 msgstr "Banner/Logo"
4010 #: mod/admin.php:1374
4011 msgid "Shortcut icon"
4012 msgstr "Icona shortcut"
4014 #: mod/admin.php:1374
4015 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4016 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
4018 #: mod/admin.php:1375
4020 msgstr "Icona touch"
4022 #: mod/admin.php:1375
4023 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4024 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
4026 #: mod/admin.php:1376
4027 msgid "Additional Info"
4028 msgstr "Informazioni aggiuntive"
4030 #: mod/admin.php:1376
4033 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4034 "listed at %s/servers."
4035 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
4037 #: mod/admin.php:1377
4038 msgid "System language"
4039 msgstr "Lingua di sistema"
4041 #: mod/admin.php:1378
4042 msgid "System theme"
4043 msgstr "Tema di sistema"
4045 #: mod/admin.php:1378
4047 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4048 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4049 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
4051 #: mod/admin.php:1379
4052 msgid "Mobile system theme"
4053 msgstr "Tema mobile di sistema"
4055 #: mod/admin.php:1379
4056 msgid "Theme for mobile devices"
4057 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
4059 #: mod/admin.php:1380
4060 msgid "SSL link policy"
4061 msgstr "Gestione link SSL"
4063 #: mod/admin.php:1380
4064 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4065 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
4067 #: mod/admin.php:1381
4071 #: mod/admin.php:1381
4073 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4074 " to endless loops."
4075 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
4077 #: mod/admin.php:1382
4078 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4079 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
4081 #: mod/admin.php:1382
4083 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4084 "still access it calling /help directly."
4085 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
4087 #: mod/admin.php:1383
4088 msgid "Single user instance"
4089 msgstr "Istanza a singolo utente"
4091 #: mod/admin.php:1383
4092 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4093 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
4095 #: mod/admin.php:1384
4096 msgid "Maximum image size"
4097 msgstr "Massima dimensione immagini"
4099 #: mod/admin.php:1384
4101 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4103 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
4105 #: mod/admin.php:1385
4106 msgid "Maximum image length"
4107 msgstr "Massima lunghezza immagine"
4109 #: mod/admin.php:1385
4111 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4112 "-1, which means no limits."
4113 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
4115 #: mod/admin.php:1386
4116 msgid "JPEG image quality"
4117 msgstr "Qualità immagini JPEG"
4119 #: mod/admin.php:1386
4121 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4122 "100, which is full quality."
4123 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
4125 #: mod/admin.php:1388
4126 msgid "Register policy"
4127 msgstr "Politica di registrazione"
4129 #: mod/admin.php:1389
4130 msgid "Maximum Daily Registrations"
4131 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
4133 #: mod/admin.php:1389
4135 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4136 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4137 "setting has no effect."
4138 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
4140 #: mod/admin.php:1390
4141 msgid "Register text"
4142 msgstr "Testo registrazione"
4144 #: mod/admin.php:1390
4146 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4148 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
4150 #: mod/admin.php:1391
4151 msgid "Accounts abandoned after x days"
4152 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
4154 #: mod/admin.php:1391
4156 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4157 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4158 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
4160 #: mod/admin.php:1392
4161 msgid "Allowed friend domains"
4162 msgstr "Domini amici consentiti"
4164 #: mod/admin.php:1392
4166 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4167 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4168 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4170 #: mod/admin.php:1393
4171 msgid "Allowed email domains"
4172 msgstr "Domini email consentiti"
4174 #: mod/admin.php:1393
4176 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4177 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4179 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
4181 #: mod/admin.php:1394
4182 msgid "No OEmbed rich content"
4183 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
4185 #: mod/admin.php:1394
4187 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4189 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
4191 #: mod/admin.php:1395
4192 msgid "Allowed OEmbed domains"
4193 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
4195 #: mod/admin.php:1395
4197 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4198 "displayed. Wildcards are accepted."
4199 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
4201 #: mod/admin.php:1396
4202 msgid "Block public"
4203 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
4205 #: mod/admin.php:1396
4207 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4208 "site unless you are currently logged in."
4209 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
4211 #: mod/admin.php:1397
4212 msgid "Force publish"
4213 msgstr "Forza pubblicazione"
4215 #: mod/admin.php:1397
4217 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4218 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
4220 #: mod/admin.php:1397
4221 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4222 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
4224 #: mod/admin.php:1398
4225 msgid "Global directory URL"
4226 msgstr "URL della directory globale"
4228 #: mod/admin.php:1398
4230 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4231 "completely unavailable to the application."
4232 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
4234 #: mod/admin.php:1399
4235 msgid "Private posts by default for new users"
4236 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
4238 #: mod/admin.php:1399
4240 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4241 "group rather than public."
4242 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
4244 #: mod/admin.php:1400
4245 msgid "Don't include post content in email notifications"
4246 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
4248 #: mod/admin.php:1400
4250 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4251 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4252 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
4254 #: mod/admin.php:1401
4255 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4256 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
4258 #: mod/admin.php:1401
4260 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4262 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
4264 #: mod/admin.php:1402
4265 msgid "Don't embed private images in posts"
4266 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
4268 #: mod/admin.php:1402
4270 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4271 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4272 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4274 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
4276 #: mod/admin.php:1403
4277 msgid "Allow Users to set remote_self"
4278 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
4280 #: mod/admin.php:1403
4282 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4283 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4284 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4285 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
4287 #: mod/admin.php:1404
4288 msgid "Block multiple registrations"
4289 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
4291 #: mod/admin.php:1404
4292 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4293 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
4295 #: mod/admin.php:1405
4296 msgid "OpenID support"
4297 msgstr "Supporto OpenID"
4299 #: mod/admin.php:1405
4300 msgid "OpenID support for registration and logins."
4301 msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
4303 #: mod/admin.php:1406
4304 msgid "Fullname check"
4305 msgstr "Controllo nome completo"
4307 #: mod/admin.php:1406
4309 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4310 "name, as an antispam measure"
4311 msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
4313 #: mod/admin.php:1407
4314 msgid "Community pages for visitors"
4315 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
4317 #: mod/admin.php:1407
4319 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4321 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
4323 #: mod/admin.php:1408
4324 msgid "Posts per user on community page"
4325 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
4327 #: mod/admin.php:1408
4329 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4330 "'Global Community')"
4331 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
4333 #: mod/admin.php:1409
4334 msgid "Enable OStatus support"
4335 msgstr "Abilita supporto OStatus"
4337 #: mod/admin.php:1409
4339 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4340 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4341 "occasionally displayed."
4342 msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
4344 #: mod/admin.php:1410
4345 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4346 msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
4348 #: mod/admin.php:1410
4350 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4351 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4353 msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
4355 #: mod/admin.php:1411
4356 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4357 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
4359 #: mod/admin.php:1413
4361 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4363 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
4365 #: mod/admin.php:1414
4366 msgid "Enable Diaspora support"
4367 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
4369 #: mod/admin.php:1414
4370 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4371 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
4373 #: mod/admin.php:1415
4374 msgid "Only allow Friendica contacts"
4375 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
4377 #: mod/admin.php:1415
4379 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4380 "protocols disabled."
4381 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
4383 #: mod/admin.php:1416
4385 msgstr "Verifica SSL"
4387 #: mod/admin.php:1416
4389 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4390 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4391 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
4393 #: mod/admin.php:1417
4395 msgstr "Utente Proxy"
4397 #: mod/admin.php:1418
4401 #: mod/admin.php:1419
4402 msgid "Network timeout"
4403 msgstr "Timeout rete"
4405 #: mod/admin.php:1419
4406 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4407 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
4409 #: mod/admin.php:1420
4410 msgid "Maximum Load Average"
4411 msgstr "Massimo carico medio"
4413 #: mod/admin.php:1420
4415 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4417 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
4419 #: mod/admin.php:1421
4420 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4421 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
4423 #: mod/admin.php:1421
4424 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4425 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
4427 #: mod/admin.php:1422
4428 msgid "Minimal Memory"
4429 msgstr "Memoria Minima"
4431 #: mod/admin.php:1422
4433 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4434 "default 0 (deactivated)."
4435 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
4437 #: mod/admin.php:1423
4438 msgid "Maximum table size for optimization"
4439 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
4441 #: mod/admin.php:1423
4443 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4445 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
4447 #: mod/admin.php:1424
4448 msgid "Minimum level of fragmentation"
4449 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
4451 #: mod/admin.php:1424
4453 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4455 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
4457 #: mod/admin.php:1426
4458 msgid "Periodical check of global contacts"
4459 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
4461 #: mod/admin.php:1426
4463 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4464 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4465 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
4467 #: mod/admin.php:1427
4468 msgid "Days between requery"
4469 msgstr "Giorni tra le richieste"
4471 #: mod/admin.php:1427
4472 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4473 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
4475 #: mod/admin.php:1428
4476 msgid "Discover contacts from other servers"
4477 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
4479 #: mod/admin.php:1428
4481 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4482 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4483 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4484 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4485 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
4487 msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
4489 #: mod/admin.php:1429
4490 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4491 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
4493 #: mod/admin.php:1429
4495 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4496 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4497 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
4499 #: mod/admin.php:1430
4500 msgid "Search the local directory"
4501 msgstr "Cerca la directory locale"
4503 #: mod/admin.php:1430
4505 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4506 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4507 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4508 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
4510 #: mod/admin.php:1432
4511 msgid "Publish server information"
4512 msgstr "Pubblica informazioni server"
4514 #: mod/admin.php:1432
4516 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4517 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4518 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4519 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4520 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
4522 #: mod/admin.php:1434
4523 msgid "Check upstream version"
4524 msgstr "Controlla versione upstream"
4526 #: mod/admin.php:1434
4528 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4529 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4530 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
4532 #: mod/admin.php:1435
4533 msgid "Suppress Tags"
4534 msgstr "Sopprimi Tags"
4536 #: mod/admin.php:1435
4537 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4538 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
4540 #: mod/admin.php:1436
4541 msgid "Clean database"
4542 msgstr "Pulisci database"
4544 #: mod/admin.php:1436
4546 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4547 " other helper tables."
4548 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
4550 #: mod/admin.php:1437
4551 msgid "Lifespan of remote items"
4552 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
4554 #: mod/admin.php:1437
4556 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4557 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4558 "always kept. 0 disables this behaviour."
4559 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
4561 #: mod/admin.php:1438
4562 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4563 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
4565 #: mod/admin.php:1438
4567 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4568 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4569 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4570 "items if set to 0."
4571 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
4573 #: mod/admin.php:1439
4574 msgid "Path to item cache"
4575 msgstr "Percorso cache elementi"
4577 #: mod/admin.php:1439
4578 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4579 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
4581 #: mod/admin.php:1440
4582 msgid "Cache duration in seconds"
4583 msgstr "Durata della cache in secondi"
4585 #: mod/admin.php:1440
4587 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4588 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4589 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
4591 #: mod/admin.php:1441
4592 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4593 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
4595 #: mod/admin.php:1441
4596 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4597 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
4599 #: mod/admin.php:1442
4601 msgstr "Percorso file temporanei"
4603 #: mod/admin.php:1442
4605 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4606 "temp path, enter another path here."
4607 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
4609 #: mod/admin.php:1443
4610 msgid "Base path to installation"
4611 msgstr "Percorso base all'installazione"
4613 #: mod/admin.php:1443
4615 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4616 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4617 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4618 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
4620 #: mod/admin.php:1444
4621 msgid "Disable picture proxy"
4622 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
4624 #: mod/admin.php:1444
4626 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4627 " systems with very low bandwidth."
4628 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
4630 #: mod/admin.php:1445
4631 msgid "Only search in tags"
4632 msgstr "Cerca solo nei tag"
4634 #: mod/admin.php:1445
4635 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4636 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
4638 #: mod/admin.php:1447
4639 msgid "New base url"
4640 msgstr "Nuovo url base"
4642 #: mod/admin.php:1447
4644 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4645 " Diaspora* contacts of all users."
4646 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
4648 #: mod/admin.php:1449
4649 msgid "RINO Encryption"
4650 msgstr "Crittografia RINO"
4652 #: mod/admin.php:1449
4653 msgid "Encryption layer between nodes."
4654 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
4656 #: mod/admin.php:1449
4660 #: mod/admin.php:1451
4661 msgid "Maximum number of parallel workers"
4662 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
4664 #: mod/admin.php:1451
4666 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
4667 "Default value is 4."
4668 msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4."
4670 #: mod/admin.php:1452
4671 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4672 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
4674 #: mod/admin.php:1452
4676 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4677 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4678 "frequency of worker calls in your crontab."
4679 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
4681 #: mod/admin.php:1453
4682 msgid "Enable fastlane"
4683 msgstr "Abilita fastlane"
4685 #: mod/admin.php:1453
4687 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4688 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4689 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
4691 #: mod/admin.php:1454
4692 msgid "Enable frontend worker"
4693 msgstr "Abilita worker da frontend"
4695 #: mod/admin.php:1454
4698 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4699 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
4700 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
4701 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
4703 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
4705 #: mod/admin.php:1456
4706 msgid "Subscribe to relay"
4707 msgstr "Inscrivi a un relay"
4709 #: mod/admin.php:1456
4711 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4712 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4713 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
4715 #: mod/admin.php:1457
4716 msgid "Relay server"
4717 msgstr "Server relay"
4719 #: mod/admin.php:1457
4721 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4722 "example https://relay.diasp.org"
4723 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
4725 #: mod/admin.php:1458
4726 msgid "Direct relay transfer"
4727 msgstr "Trasferimento relay diretto"
4729 #: mod/admin.php:1458
4731 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4732 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
4734 #: mod/admin.php:1459
4736 msgstr "Ambito del relay"
4738 #: mod/admin.php:1459
4740 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4741 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4743 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
4745 #: mod/admin.php:1459
4749 #: mod/admin.php:1459
4753 #: mod/admin.php:1460
4755 msgstr "Tags server"
4757 #: mod/admin.php:1460
4758 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4759 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
4761 #: mod/admin.php:1461
4762 msgid "Allow user tags"
4763 msgstr "Permetti tag utente"
4765 #: mod/admin.php:1461
4767 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4768 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4769 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
4771 #: mod/admin.php:1489
4772 msgid "Update has been marked successful"
4773 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
4775 #: mod/admin.php:1496
4777 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4778 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
4780 #: mod/admin.php:1499
4782 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4783 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
4785 #: mod/admin.php:1515
4787 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4788 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
4790 #: mod/admin.php:1517
4792 msgid "Update %s was successfully applied."
4793 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
4795 #: mod/admin.php:1520
4797 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4798 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
4800 #: mod/admin.php:1523
4802 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4803 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
4805 #: mod/admin.php:1546
4806 msgid "No failed updates."
4807 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
4809 #: mod/admin.php:1547
4810 msgid "Check database structure"
4811 msgstr "Controlla struttura database"
4813 #: mod/admin.php:1552
4814 msgid "Failed Updates"
4815 msgstr "Aggiornamenti falliti"
4817 #: mod/admin.php:1553
4819 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4820 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
4822 #: mod/admin.php:1554
4823 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4824 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
4826 #: mod/admin.php:1555
4827 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4828 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
4830 #: mod/admin.php:1594
4834 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4835 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4836 msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
4838 #: mod/admin.php:1597
4842 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4844 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4845 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4846 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4848 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4851 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4853 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4854 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4856 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4857 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4858 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4859 "\t\t\tthan that.\n"
4861 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4862 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4863 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4865 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4867 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4868 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
4870 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665
4872 msgid "Registration details for %s"
4873 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
4875 #: mod/admin.php:1641
4877 msgid "%s user blocked/unblocked"
4878 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4879 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
4880 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
4882 #: mod/admin.php:1647
4884 msgid "%s user deleted"
4885 msgid_plural "%s users deleted"
4886 msgstr[0] "%s utente cancellato"
4887 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
4889 #: mod/admin.php:1694
4891 msgid "User '%s' deleted"
4892 msgstr "Utente '%s' cancellato"
4894 #: mod/admin.php:1702
4896 msgid "User '%s' unblocked"
4897 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
4899 #: mod/admin.php:1702
4901 msgid "User '%s' blocked"
4902 msgstr "Utente '%s' bloccato"
4904 #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058
4905 msgid "Normal Account Page"
4906 msgstr "Pagina Account Normale"
4908 #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062
4909 msgid "Soapbox Page"
4910 msgstr "Pagina Sandbox"
4912 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
4913 msgid "Public Forum"
4914 msgstr "Forum Pubblico"
4916 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
4917 msgid "Automatic Friend Page"
4918 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
4920 #: mod/admin.php:1763
4921 msgid "Private Forum"
4922 msgstr "Forum Privato"
4924 #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
4925 msgid "Personal Page"
4926 msgstr "Pagina Personale"
4928 #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
4929 msgid "Organisation Page"
4930 msgstr "Pagina Organizzazione"
4932 #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
4934 msgstr "Pagina Notizie"
4936 #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
4937 msgid "Community Forum"
4938 msgstr "Community Forum"
4940 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
4941 #: src/Content/ContactSelector.php:82
4945 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4946 msgid "Register date"
4947 msgstr "Data registrazione"
4949 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4951 msgstr "Ultimo accesso"
4953 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
4955 msgstr "Ultimo elemento"
4957 #: mod/admin.php:1816
4961 #: mod/admin.php:1823
4963 msgstr "Aggiungi utente"
4965 #: mod/admin.php:1825
4966 msgid "User registrations waiting for confirm"
4967 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
4969 #: mod/admin.php:1826
4970 msgid "User waiting for permanent deletion"
4971 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
4973 #: mod/admin.php:1827
4974 msgid "Request date"
4975 msgstr "Data richiesta"
4977 #: mod/admin.php:1828
4978 msgid "No registrations."
4979 msgstr "Nessuna registrazione."
4981 #: mod/admin.php:1829
4982 msgid "Note from the user"
4983 msgstr "Nota dall'utente"
4985 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
4989 #: mod/admin.php:1831
4993 #: mod/admin.php:1835
4995 msgstr "Amministrazione sito"
4997 #: mod/admin.php:1836
4998 msgid "Account expired"
4999 msgstr "Account scaduto"
5001 #: mod/admin.php:1839
5003 msgstr "Nuovo Utente"
5005 #: mod/admin.php:1840
5006 msgid "Deleted since"
5009 #: mod/admin.php:1845
5011 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5012 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5013 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
5015 #: mod/admin.php:1846
5017 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5018 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5019 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
5021 #: mod/admin.php:1856
5022 msgid "Name of the new user."
5023 msgstr "Nome del nuovo utente."
5025 #: mod/admin.php:1857
5027 msgstr "Nome utente"
5029 #: mod/admin.php:1857
5030 msgid "Nickname of the new user."
5031 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
5033 #: mod/admin.php:1858
5034 msgid "Email address of the new user."
5035 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
5037 #: mod/admin.php:1900
5039 msgid "Addon %s disabled."
5040 msgstr "Addon %s disabilitato."
5042 #: mod/admin.php:1904
5044 msgid "Addon %s enabled."
5045 msgstr "Addon %s abilitato."
5047 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5051 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5055 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5059 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5063 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5064 msgid "Maintainer: "
5065 msgstr "Manutentore: "
5067 #: mod/admin.php:2000
5068 msgid "Reload active addons"
5069 msgstr "Ricarica addon attivi."
5071 #: mod/admin.php:2005
5074 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5075 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5076 " the open addon registry at %2$s"
5077 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
5079 #: mod/admin.php:2125
5080 msgid "No themes found."
5081 msgstr "Nessun tema trovato."
5083 #: mod/admin.php:2200
5087 #: mod/admin.php:2254
5088 msgid "Reload active themes"
5089 msgstr "Ricarica i temi attivi"
5091 #: mod/admin.php:2259
5093 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5094 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
5096 #: mod/admin.php:2260
5097 msgid "[Experimental]"
5098 msgstr "[Sperimentale]"
5100 #: mod/admin.php:2261
5101 msgid "[Unsupported]"
5102 msgstr "[Non supportato]"
5104 #: mod/admin.php:2285
5105 msgid "Log settings updated."
5106 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
5108 #: mod/admin.php:2317
5109 msgid "PHP log currently enabled."
5110 msgstr "Log PHP abilitato."
5112 #: mod/admin.php:2319
5113 msgid "PHP log currently disabled."
5114 msgstr "Log PHP disabilitato"
5116 #: mod/admin.php:2328
5120 #: mod/admin.php:2332
5121 msgid "Enable Debugging"
5122 msgstr "Abilita Debugging"
5124 #: mod/admin.php:2333
5126 msgstr "File di Log"
5128 #: mod/admin.php:2333
5130 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5132 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
5134 #: mod/admin.php:2334
5136 msgstr "Livello di Log"
5138 #: mod/admin.php:2336
5142 #: mod/admin.php:2337
5144 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5145 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5146 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5147 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5148 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5149 msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle."
5151 #: mod/admin.php:2368
5154 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5155 "if file %1$s exist and is readable."
5156 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5158 #: mod/admin.php:2372
5161 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5162 " %1$s is readable."
5163 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
5165 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5169 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5173 #: mod/admin.php:2464
5175 msgid "Lock feature %s"
5176 msgstr "Blocca funzionalità %s"
5178 #: mod/admin.php:2472
5179 msgid "Manage Additional Features"
5180 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
5182 #: mod/community.php:51
5183 msgid "Community option not available."
5184 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
5186 #: mod/community.php:68
5187 msgid "Not available."
5188 msgstr "Non disponibile."
5190 #: mod/community.php:81
5191 msgid "Local Community"
5192 msgstr "Comunità Locale"
5194 #: mod/community.php:84
5195 msgid "Posts from local users on this server"
5196 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
5198 #: mod/community.php:92
5199 msgid "Global Community"
5200 msgstr "Comunità Globale"
5202 #: mod/community.php:95
5203 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5204 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
5206 #: mod/community.php:141 mod/search.php:228
5208 msgstr "Nessun risultato."
5210 #: mod/community.php:185
5212 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5213 " not reflect the opinions of this node’s users."
5214 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
5216 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5217 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5218 msgid "Profile not found."
5219 msgstr "Profilo non trovato."
5221 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5223 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5224 " has already been approved."
5225 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
5227 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5228 msgid "Response from remote site was not understood."
5229 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
5231 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5232 msgid "Unexpected response from remote site: "
5233 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
5235 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5236 msgid "Confirmation completed successfully."
5237 msgstr "Conferma completata con successo."
5239 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5240 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5241 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
5243 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5244 msgid "Introduction failed or was revoked."
5245 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
5247 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5248 msgid "Remote site reported: "
5249 msgstr "Il sito remoto riporta: "
5251 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5252 msgid "Unable to set contact photo."
5253 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
5255 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5257 msgid "No user record found for '%s' "
5258 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
5260 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5261 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5262 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
5264 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5265 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5266 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
5268 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5269 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5270 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
5272 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5274 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5275 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
5277 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5279 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5281 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
5283 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5284 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5285 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
5287 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5288 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5289 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
5291 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5292 #: src/Model/Contact.php:1578
5293 msgid "[Name Withheld]"
5294 msgstr "[Nome Nascosto]"
5296 #: mod/dfrn_request.php:94
5297 msgid "This introduction has already been accepted."
5298 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
5300 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5301 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5302 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
5304 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5305 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5306 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
5308 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5309 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5310 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
5312 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5314 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5315 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5316 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
5317 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
5319 #: mod/dfrn_request.php:162
5320 msgid "Introduction complete."
5321 msgstr "Presentazione completa."
5323 #: mod/dfrn_request.php:199
5324 msgid "Unrecoverable protocol error."
5325 msgstr "Errore di comunicazione."
5327 #: mod/dfrn_request.php:226
5328 msgid "Profile unavailable."
5329 msgstr "Profilo non disponibile."
5331 #: mod/dfrn_request.php:248
5333 msgid "%s has received too many connection requests today."
5334 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
5336 #: mod/dfrn_request.php:249
5337 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5338 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
5340 #: mod/dfrn_request.php:250
5341 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5342 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
5344 #: mod/dfrn_request.php:276
5345 msgid "Invalid locator"
5346 msgstr "Indirizzo non valido"
5348 #: mod/dfrn_request.php:312
5349 msgid "You have already introduced yourself here."
5350 msgstr "Ti sei già presentato qui."
5352 #: mod/dfrn_request.php:315
5354 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5355 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
5357 #: mod/dfrn_request.php:335
5358 msgid "Invalid profile URL."
5359 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
5361 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5362 msgid "Disallowed profile URL."
5363 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
5365 #: mod/dfrn_request.php:435
5366 msgid "Your introduction has been sent."
5367 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
5369 #: mod/dfrn_request.php:473
5371 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5372 "directly on your system."
5373 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
5375 #: mod/dfrn_request.php:489
5376 msgid "Please login to confirm introduction."
5377 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
5379 #: mod/dfrn_request.php:497
5381 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5382 "<strong>this</strong> profile."
5383 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
5385 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5389 #: mod/dfrn_request.php:523
5390 msgid "Hide this contact"
5391 msgstr "Nascondi questo contatto"
5393 #: mod/dfrn_request.php:526
5395 msgid "Welcome home %s."
5396 msgstr "Bentornato a casa %s."
5398 #: mod/dfrn_request.php:527
5400 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5401 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
5403 #: mod/dfrn_request.php:637
5405 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5406 "communications networks:"
5407 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
5409 #: mod/dfrn_request.php:640
5412 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5413 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5414 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
5416 #: mod/dfrn_request.php:645
5417 msgid "Friend/Connection Request"
5418 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
5420 #: mod/dfrn_request.php:646
5422 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5423 "testuser@gnusocial.de"
5424 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5426 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5430 #: mod/dfrn_request.php:652
5431 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5432 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5434 #: mod/dfrn_request.php:653
5435 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5436 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5438 #: mod/dfrn_request.php:654
5441 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
5443 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
5445 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
5446 msgid "Event can not end before it has started."
5447 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
5449 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
5450 msgid "Event title and start time are required."
5451 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
5453 #: mod/events.php:393
5454 msgid "Create New Event"
5455 msgstr "Crea un nuovo evento"
5457 #: mod/events.php:507
5458 msgid "Event details"
5459 msgstr "Dettagli dell'evento"
5461 #: mod/events.php:508
5462 msgid "Starting date and Title are required."
5463 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
5465 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
5466 msgid "Event Starts:"
5467 msgstr "L'evento inizia:"
5469 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
5473 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
5474 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5475 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
5477 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
5478 msgid "Event Finishes:"
5479 msgstr "L'evento finisce:"
5481 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
5482 msgid "Adjust for viewer timezone"
5483 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
5485 #: mod/events.php:517
5486 msgid "Description:"
5487 msgstr "Descrizione:"
5489 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
5493 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
5494 msgid "Share this event"
5495 msgstr "Condividi questo evento"
5497 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
5501 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
5502 #: src/Core/ACL.php:318
5506 #: mod/events.php:553
5507 msgid "Failed to remove event"
5508 msgstr "Rimozione evento fallita."
5510 #: mod/events.php:555
5511 msgid "Event removed"
5512 msgstr "Evento rimosso"
5515 msgid "Group created."
5516 msgstr "Gruppo creato."
5519 msgid "Could not create group."
5520 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
5522 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
5523 msgid "Group not found."
5524 msgstr "Gruppo non trovato."
5527 msgid "Group name changed."
5528 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
5532 msgstr "Salva gruppo"
5534 #: mod/group.php:102
5535 msgid "Create a group of contacts/friends."
5536 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
5538 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
5539 msgid "Group Name: "
5540 msgstr "Nome del gruppo:"
5542 #: mod/group.php:127
5543 msgid "Group removed."
5544 msgstr "Gruppo rimosso."
5546 #: mod/group.php:129
5547 msgid "Unable to remove group."
5548 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
5550 #: mod/group.php:192
5551 msgid "Delete Group"
5552 msgstr "Elimina Gruppo"
5554 #: mod/group.php:198
5555 msgid "Group Editor"
5556 msgstr "Modifica gruppo"
5558 #: mod/group.php:203
5559 msgid "Edit Group Name"
5560 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
5562 #: mod/group.php:213
5566 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
5567 msgid "Group is empty"
5568 msgstr "Il gruppo è vuoto"
5570 #: mod/group.php:229
5571 msgid "Remove contact from group"
5572 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
5574 #: mod/group.php:253
5575 msgid "Add contact to group"
5576 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
5579 msgid "Unable to locate original post."
5580 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
5583 msgid "Empty post discarded."
5584 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
5589 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5591 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
5595 msgid "You may visit them online at %s"
5596 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
5600 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5601 "receive these messages."
5602 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
5606 msgid "%s posted an update."
5607 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
5609 #: mod/network.php:194 mod/search.php:37
5611 msgstr "Rimuovi termine"
5613 #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
5614 msgid "Saved Searches"
5615 msgstr "Ricerche salvate"
5617 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
5621 #: mod/network.php:547
5624 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5627 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5628 "non public messages."
5629 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
5630 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
5632 #: mod/network.php:550
5633 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5634 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
5636 #: mod/network.php:618
5637 msgid "No such group"
5638 msgstr "Nessun gruppo"
5640 #: mod/network.php:643
5645 #: mod/network.php:669
5646 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5647 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
5649 #: mod/network.php:672
5650 msgid "Invalid contact."
5651 msgstr "Contatto non valido."
5653 #: mod/network.php:943
5654 msgid "Commented Order"
5655 msgstr "Ordina per commento"
5657 #: mod/network.php:946
5658 msgid "Sort by Comment Date"
5659 msgstr "Ordina per data commento"
5661 #: mod/network.php:951
5662 msgid "Posted Order"
5663 msgstr "Ordina per invio"
5665 #: mod/network.php:954
5666 msgid "Sort by Post Date"
5667 msgstr "Ordina per data messaggio"
5669 #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594
5670 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
5674 #: mod/network.php:965
5675 msgid "Posts that mention or involve you"
5676 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
5678 #: mod/network.php:973
5682 #: mod/network.php:976
5683 msgid "Activity Stream - by date"
5684 msgstr "Activity Stream - per data"
5686 #: mod/network.php:984
5687 msgid "Shared Links"
5688 msgstr "Links condivisi"
5690 #: mod/network.php:987
5691 msgid "Interesting Links"
5692 msgstr "Link Interessanti"
5694 #: mod/network.php:995
5698 #: mod/network.php:998
5699 msgid "Favourite Posts"
5700 msgstr "Messaggi preferiti"
5702 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
5703 msgid "Personal Notes"
5704 msgstr "Note personali"
5706 #: mod/notifications.php:37
5707 msgid "Invalid request identifier."
5708 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
5710 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5711 #: mod/notifications.php:229
5715 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
5716 msgid "Notifications"
5719 #: mod/notifications.php:107
5720 msgid "Network Notifications"
5721 msgstr "Notifiche dalla rete"
5723 #: mod/notifications.php:119
5724 msgid "Personal Notifications"
5725 msgstr "Notifiche personali"
5727 #: mod/notifications.php:125
5728 msgid "Home Notifications"
5729 msgstr "Notifiche bacheca"
5731 #: mod/notifications.php:155
5732 msgid "Show Ignored Requests"
5733 msgstr "Mostra richieste ignorate"
5735 #: mod/notifications.php:155
5736 msgid "Hide Ignored Requests"
5737 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
5739 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
5740 msgid "Notification type: "
5741 msgstr "Tipo di notifica: "
5743 #: mod/notifications.php:170
5745 msgid "suggested by %s"
5746 msgstr "suggerito da %s"
5748 #: mod/notifications.php:197
5749 msgid "Claims to be known to you: "
5750 msgstr "Dice di conoscerti: "
5752 #: mod/notifications.php:198
5756 #: mod/notifications.php:198
5760 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5761 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5762 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
5764 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5767 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5768 "also receive updates from them in your news feed."
5769 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
5771 #: mod/notifications.php:201
5774 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5775 " will not receive updates from them in your news feed."
5776 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
5778 #: mod/notifications.php:206
5781 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5782 "will not receive updates from them in your news feed."
5783 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
5785 #: mod/notifications.php:217
5789 #: mod/notifications.php:218
5791 msgstr "Condivisore"
5793 #: mod/notifications.php:218
5797 #: mod/notifications.php:273
5798 msgid "No introductions."
5799 msgstr "Nessuna presentazione."
5801 #: mod/notifications.php:314
5803 msgstr "Mostra non letti"
5805 #: mod/notifications.php:314
5807 msgstr "Mostra tutti"
5809 #: mod/notifications.php:320
5811 msgid "No more %s notifications."
5812 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
5814 #: mod/openid.php:29
5815 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5816 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
5818 #: mod/openid.php:66
5820 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5821 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
5823 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
5824 msgid "Login failed."
5825 msgstr "Accesso fallito."
5827 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
5828 msgid "Photo Albums"
5831 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708
5832 msgid "Recent Photos"
5833 msgstr "Foto recenti"
5835 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710
5836 msgid "Upload New Photos"
5837 msgstr "Carica nuove foto"
5839 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
5843 #: mod/photos.php:184
5844 msgid "Contact information unavailable"
5845 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
5847 #: mod/photos.php:204
5848 msgid "Album not found."
5849 msgstr "Album non trovato."
5851 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
5852 msgid "Delete Album"
5853 msgstr "Rimuovi album"
5855 #: mod/photos.php:243
5856 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5857 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
5859 #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440
5860 msgid "Delete Photo"
5861 msgstr "Rimuovi foto"
5863 #: mod/photos.php:312
5864 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5865 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
5867 #: mod/photos.php:655
5871 #: mod/photos.php:655
5873 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5874 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
5876 #: mod/photos.php:757
5877 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5878 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
5880 #: mod/photos.php:760
5881 msgid "Image file is missing"
5882 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
5884 #: mod/photos.php:765
5886 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5888 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
5890 #: mod/photos.php:791
5891 msgid "Image file is empty."
5892 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
5894 #: mod/photos.php:928
5895 msgid "No photos selected"
5896 msgstr "Nessuna foto selezionata"
5898 #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
5899 msgid "Access to this item is restricted."
5900 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
5902 #: mod/photos.php:1078
5903 msgid "Upload Photos"
5904 msgstr "Carica foto"
5906 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
5907 msgid "New album name: "
5908 msgstr "Nome nuovo album: "
5910 #: mod/photos.php:1083
5911 msgid "or existing album name: "
5912 msgstr "o nome di un album esistente: "
5914 #: mod/photos.php:1084
5915 msgid "Do not show a status post for this upload"
5916 msgstr "Non creare un post per questo upload"
5918 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218
5919 msgid "Show to Groups"
5920 msgstr "Mostra ai gruppi"
5922 #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219
5923 msgid "Show to Contacts"
5924 msgstr "Mostra ai contatti"
5926 #: mod/photos.php:1155
5928 msgstr "Modifica album"
5930 #: mod/photos.php:1160
5931 msgid "Show Newest First"
5932 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
5934 #: mod/photos.php:1162
5935 msgid "Show Oldest First"
5936 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
5938 #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693
5942 #: mod/photos.php:1224
5943 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5944 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
5946 #: mod/photos.php:1226
5947 msgid "Photo not available"
5948 msgstr "Foto non disponibile"
5950 #: mod/photos.php:1294
5954 #: mod/photos.php:1294
5956 msgstr "Modifica foto"
5958 #: mod/photos.php:1295
5959 msgid "Use as profile photo"
5960 msgstr "Usa come foto del profilo"
5962 #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149
5963 msgid "Private Message"
5964 msgstr "Messaggio privato"
5966 #: mod/photos.php:1321
5967 msgid "View Full Size"
5968 msgstr "Vedi dimensione intera"
5970 #: mod/photos.php:1408
5974 #: mod/photos.php:1411
5975 msgid "[Remove any tag]"
5976 msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
5978 #: mod/photos.php:1426
5979 msgid "New album name"
5980 msgstr "Nuovo nome dell'album"
5982 #: mod/photos.php:1427
5986 #: mod/photos.php:1428
5988 msgstr "Aggiungi tag"
5990 #: mod/photos.php:1428
5992 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5993 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5995 #: mod/photos.php:1429
5996 msgid "Do not rotate"
5997 msgstr "Non ruotare"
5999 #: mod/photos.php:1430
6000 msgid "Rotate CW (right)"
6001 msgstr "Ruota a destra"
6003 #: mod/photos.php:1431
6004 msgid "Rotate CCW (left)"
6005 msgstr "Ruota a sinistra"
6007 #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304
6008 msgid "I like this (toggle)"
6009 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
6011 #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305
6012 msgid "I don't like this (toggle)"
6013 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
6015 #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596
6016 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
6020 #: mod/photos.php:1628
6024 #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387
6026 msgstr "Sfoglia l'album"
6028 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6029 msgid "Requested profile is not available."
6030 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
6032 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
6034 msgid "%s's timeline"
6035 msgstr "la timeline di %s"
6037 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
6040 msgstr "il messaggio di %s"
6042 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
6044 msgid "%s's comments"
6045 msgstr "il commento di %s"
6047 #: mod/profile.php:195
6048 msgid "Tips for New Members"
6049 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
6051 #: mod/profiles.php:58
6052 msgid "Profile deleted."
6053 msgstr "Profilo eliminato."
6055 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6059 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6060 msgid "New profile created."
6061 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
6063 #: mod/profiles.php:116
6064 msgid "Profile unavailable to clone."
6065 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
6067 #: mod/profiles.php:206
6068 msgid "Profile Name is required."
6069 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
6071 #: mod/profiles.php:347
6072 msgid "Marital Status"
6073 msgstr "Stato civile"
6075 #: mod/profiles.php:351
6076 msgid "Romantic Partner"
6077 msgstr "Partner romantico"
6079 #: mod/profiles.php:363
6080 msgid "Work/Employment"
6081 msgstr "Lavoro/Impiego"
6083 #: mod/profiles.php:366
6087 #: mod/profiles.php:370
6088 msgid "Political Views"
6089 msgstr "Orientamento Politico"
6091 #: mod/profiles.php:374
6095 #: mod/profiles.php:378
6096 msgid "Sexual Preference"
6097 msgstr "Preferenza sessuale"
6099 #: mod/profiles.php:382
6103 #: mod/profiles.php:386
6107 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6111 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6115 #: mod/profiles.php:483
6116 msgid "Profile updated."
6117 msgstr "Profilo aggiornato."
6119 #: mod/profiles.php:540
6120 msgid "Hide contacts and friends:"
6121 msgstr "Nascondi contatti:"
6123 #: mod/profiles.php:545
6124 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6125 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
6127 #: mod/profiles.php:565
6128 msgid "Show more profile fields:"
6129 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
6131 #: mod/profiles.php:577
6132 msgid "Profile Actions"
6133 msgstr "Azioni Profilo"
6135 #: mod/profiles.php:578
6136 msgid "Edit Profile Details"
6137 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
6139 #: mod/profiles.php:580
6140 msgid "Change Profile Photo"
6141 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6143 #: mod/profiles.php:581
6144 msgid "View this profile"
6145 msgstr "Visualizza questo profilo"
6147 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6148 msgid "Edit visibility"
6149 msgstr "Modifica visibilità"
6151 #: mod/profiles.php:583
6152 msgid "Create a new profile using these settings"
6153 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
6155 #: mod/profiles.php:584
6156 msgid "Clone this profile"
6157 msgstr "Clona questo profilo"
6159 #: mod/profiles.php:585
6160 msgid "Delete this profile"
6161 msgstr "Elimina questo profilo"
6163 #: mod/profiles.php:587
6164 msgid "Basic information"
6165 msgstr "Informazioni di base"
6167 #: mod/profiles.php:588
6168 msgid "Profile picture"
6169 msgstr "Immagine del profilo"
6171 #: mod/profiles.php:590
6175 #: mod/profiles.php:591
6176 msgid "Status information"
6177 msgstr "Informazioni stato"
6179 #: mod/profiles.php:592
6180 msgid "Additional information"
6181 msgstr "Informazioni aggiuntive"
6183 #: mod/profiles.php:595
6187 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6188 msgid "Miscellaneous"
6191 #: mod/profiles.php:599
6192 msgid "Your Gender:"
6193 msgstr "Il tuo sesso:"
6195 #: mod/profiles.php:600
6196 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
6197 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
6199 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6200 msgid "Sexual Preference:"
6201 msgstr "Preferenze sessuali:"
6203 #: mod/profiles.php:602
6204 msgid "Example: fishing photography software"
6205 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
6207 #: mod/profiles.php:607
6208 msgid "Profile Name:"
6209 msgstr "Nome del profilo:"
6211 #: mod/profiles.php:609
6213 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6214 "be visible to anybody using the internet."
6215 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
6217 #: mod/profiles.php:610
6218 msgid "Your Full Name:"
6219 msgstr "Il tuo nome completo:"
6221 #: mod/profiles.php:611
6222 msgid "Title/Description:"
6223 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
6225 #: mod/profiles.php:614
6226 msgid "Street Address:"
6227 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
6229 #: mod/profiles.php:615
6230 msgid "Locality/City:"
6233 #: mod/profiles.php:616
6234 msgid "Region/State:"
6235 msgstr "Regione/Stato:"
6237 #: mod/profiles.php:617
6238 msgid "Postal/Zip Code:"
6241 #: mod/profiles.php:618
6245 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6249 #: mod/profiles.php:622
6250 msgid "Who: (if applicable)"
6251 msgstr "Con chi: (se possibile)"
6253 #: mod/profiles.php:622
6254 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6255 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6257 #: mod/profiles.php:623
6258 msgid "Since [date]:"
6259 msgstr "Dal [data]:"
6261 #: mod/profiles.php:625
6262 msgid "Tell us about yourself..."
6263 msgstr "Raccontaci di te..."
6265 #: mod/profiles.php:626
6266 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6267 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
6269 #: mod/profiles.php:626
6271 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6273 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
6275 #: mod/profiles.php:627
6276 msgid "Homepage URL:"
6279 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6281 msgstr "Paese natale:"
6283 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6284 msgid "Political Views:"
6285 msgstr "Orientamento politico:"
6287 #: mod/profiles.php:630
6288 msgid "Religious Views:"
6289 msgstr "Orientamento religioso:"
6291 #: mod/profiles.php:631
6292 msgid "Public Keywords:"
6293 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
6295 #: mod/profiles.php:631
6296 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6297 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
6299 #: mod/profiles.php:632
6300 msgid "Private Keywords:"
6301 msgstr "Parole chiave private:"
6303 #: mod/profiles.php:632
6304 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6305 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
6307 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6311 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6313 msgstr "Non mi piace:"
6315 #: mod/profiles.php:635
6316 msgid "Musical interests"
6317 msgstr "Interessi musicali"
6319 #: mod/profiles.php:636
6320 msgid "Books, literature"
6321 msgstr "Libri, letteratura"
6323 #: mod/profiles.php:637
6325 msgstr "Televisione"
6327 #: mod/profiles.php:638
6328 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6329 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
6331 #: mod/profiles.php:639
6332 msgid "Hobbies/Interests"
6333 msgstr "Hobby/interessi"
6335 #: mod/profiles.php:640
6336 msgid "Love/romance"
6339 #: mod/profiles.php:641
6340 msgid "Work/employment"
6341 msgstr "Lavoro/impiego"
6343 #: mod/profiles.php:642
6344 msgid "School/education"
6345 msgstr "Scuola/educazione"
6347 #: mod/profiles.php:643
6348 msgid "Contact information and Social Networks"
6349 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
6351 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6352 msgid "Profile Image"
6353 msgstr "Immagine del Profilo"
6355 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6356 msgid "visible to everybody"
6357 msgstr "visibile a tutti"
6359 #: mod/profiles.php:683
6360 msgid "Edit/Manage Profiles"
6361 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
6363 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6364 msgid "Change profile photo"
6365 msgstr "Cambia la foto del profilo"
6367 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6368 msgid "Create New Profile"
6369 msgstr "Crea un nuovo profilo"
6371 #: mod/register.php:100
6373 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6374 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
6376 #: mod/register.php:104
6379 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6380 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6381 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
6383 #: mod/register.php:111
6384 msgid "Registration successful."
6385 msgstr "Registrazione completata."
6387 #: mod/register.php:116
6388 msgid "Your registration can not be processed."
6389 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
6391 #: mod/register.php:163
6392 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6393 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
6395 #: mod/register.php:221
6397 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6398 "and clicking 'Register'."
6399 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'."
6401 #: mod/register.php:222
6403 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6404 "in the rest of the items."
6405 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
6407 #: mod/register.php:223
6408 msgid "Your OpenID (optional): "
6409 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
6411 #: mod/register.php:235
6412 msgid "Include your profile in member directory?"
6413 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
6415 #: mod/register.php:262
6416 msgid "Note for the admin"
6417 msgstr "Nota per l'amministratore"
6419 #: mod/register.php:262
6420 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6421 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
6423 #: mod/register.php:263
6424 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6425 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
6427 #: mod/register.php:264
6428 msgid "Your invitation code: "
6429 msgstr "Il tuo codice di invito:"
6431 #: mod/register.php:273
6432 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6433 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
6435 #: mod/register.php:274
6437 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6438 "be an existing address.)"
6439 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
6441 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6442 msgid "New Password:"
6443 msgstr "Nuova password:"
6445 #: mod/register.php:276
6446 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6447 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
6449 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6453 #: mod/register.php:278
6456 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6457 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6458 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà '<strong>soprannome@%s</strong>'."
6460 #: mod/register.php:279
6461 msgid "Choose a nickname: "
6462 msgstr "Scegli un nome utente: "
6464 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6468 #: mod/register.php:289
6469 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6470 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
6472 #: mod/removeme.php:45
6473 msgid "User deleted their account"
6474 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
6476 #: mod/removeme.php:46
6478 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6479 "their data is removed from the backups."
6480 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
6482 #: mod/removeme.php:47
6484 msgid "The user id is %d"
6485 msgstr "L'id utente è %d"
6487 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
6488 msgid "Remove My Account"
6489 msgstr "Rimuovi il mio account"
6491 #: mod/removeme.php:79
6493 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6495 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
6497 #: mod/removeme.php:80
6498 msgid "Please enter your password for verification:"
6499 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
6501 #: mod/search.php:105
6502 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
6503 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
6505 #: mod/search.php:129
6506 msgid "Too Many Requests"
6507 msgstr "Troppe richieste"
6509 #: mod/search.php:130
6510 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
6511 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
6513 #: mod/search.php:234
6515 msgid "Items tagged with: %s"
6516 msgstr "Elementi taggati con: %s"
6518 #: mod/settings.php:56
6522 #: mod/settings.php:73
6524 msgstr "Visualizzazione"
6526 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6527 msgid "Social Networks"
6528 msgstr "Social Networks"
6530 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6532 msgstr "Delegazioni"
6534 #: mod/settings.php:101
6535 msgid "Connected apps"
6536 msgstr "Applicazioni collegate"
6538 #: mod/settings.php:115
6539 msgid "Remove account"
6540 msgstr "Rimuovi account"
6542 #: mod/settings.php:167
6543 msgid "Missing some important data!"
6544 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
6546 #: mod/settings.php:278
6547 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6548 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
6550 #: mod/settings.php:283
6551 msgid "Email settings updated."
6552 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
6554 #: mod/settings.php:299
6555 msgid "Features updated"
6556 msgstr "Funzionalità aggiornate"
6558 #: mod/settings.php:372
6559 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6560 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
6562 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340
6563 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6564 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
6566 #: mod/settings.php:389
6567 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6568 msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
6570 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6572 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6574 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
6576 #: mod/settings.php:400
6577 msgid "Wrong password."
6578 msgstr "Password sbagliata."
6580 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6581 msgid "Password changed."
6582 msgstr "Password cambiata."
6584 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6585 msgid "Password update failed. Please try again."
6586 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
6588 #: mod/settings.php:493
6589 msgid " Please use a shorter name."
6590 msgstr " Usa un nome più corto."
6592 #: mod/settings.php:496
6593 msgid " Name too short."
6594 msgstr " Nome troppo corto."
6596 #: mod/settings.php:504
6597 msgid "Wrong Password"
6598 msgstr "Password Sbagliata"
6600 #: mod/settings.php:509
6601 msgid "Invalid email."
6602 msgstr "Email non valida."
6604 #: mod/settings.php:516
6605 msgid "Cannot change to that email."
6606 msgstr "Non puoi usare quella email."
6608 #: mod/settings.php:566
6609 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6610 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
6612 #: mod/settings.php:569
6613 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6614 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
6616 #: mod/settings.php:609
6617 msgid "Settings updated."
6618 msgstr "Impostazioni aggiornate."
6620 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6621 msgid "Add application"
6622 msgstr "Aggiungi applicazione"
6624 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6625 msgid "Consumer Key"
6626 msgstr "Consumer Key"
6628 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6629 msgid "Consumer Secret"
6630 msgstr "Consumer Secret"
6632 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6636 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6640 #: mod/settings.php:686
6641 msgid "You can't edit this application."
6642 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
6644 #: mod/settings.php:727
6645 msgid "Connected Apps"
6646 msgstr "Applicazioni Collegate"
6648 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6652 #: mod/settings.php:731
6653 msgid "Client key starts with"
6654 msgstr "Chiave del client inizia con"
6656 #: mod/settings.php:732
6658 msgstr "Nessun nome"
6660 #: mod/settings.php:733
6661 msgid "Remove authorization"
6662 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
6664 #: mod/settings.php:744
6665 msgid "No Addon settings configured"
6666 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
6668 #: mod/settings.php:753
6669 msgid "Addon Settings"
6670 msgstr "Impostazioni Addon"
6672 #: mod/settings.php:774
6673 msgid "Additional Features"
6674 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
6676 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6680 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6684 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6686 msgstr "disabilitato"
6688 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6690 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6691 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
6693 #: mod/settings.php:798
6694 msgid "GNU Social (OStatus)"
6695 msgstr "GNU Social (OStatus)"
6697 #: mod/settings.php:829
6698 msgid "Email access is disabled on this site."
6699 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
6701 #: mod/settings.php:839
6702 msgid "General Social Media Settings"
6703 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
6705 #: mod/settings.php:840
6706 msgid "Disable Content Warning"
6707 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
6709 #: mod/settings.php:840
6711 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6712 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6713 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6714 "any other content filtering you eventually set up."
6715 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
6717 #: mod/settings.php:841
6718 msgid "Disable intelligent shortening"
6719 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
6721 #: mod/settings.php:841
6723 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6724 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6725 " original friendica post."
6726 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
6728 #: mod/settings.php:842
6729 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6730 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
6732 #: mod/settings.php:842
6734 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6735 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6737 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
6739 #: mod/settings.php:843
6740 msgid "Default group for OStatus contacts"
6741 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
6743 #: mod/settings.php:844
6744 msgid "Your legacy GNU Social account"
6745 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
6747 #: mod/settings.php:844
6749 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6750 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6751 "be emptied when done."
6752 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
6754 #: mod/settings.php:847
6755 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6756 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
6758 #: mod/settings.php:851
6759 msgid "Email/Mailbox Setup"
6760 msgstr "Impostazioni email"
6762 #: mod/settings.php:852
6764 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6765 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6766 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
6768 #: mod/settings.php:853
6769 msgid "Last successful email check:"
6770 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
6772 #: mod/settings.php:855
6773 msgid "IMAP server name:"
6774 msgstr "Nome server IMAP:"
6776 #: mod/settings.php:856
6778 msgstr "Porta IMAP:"
6780 #: mod/settings.php:857
6784 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6788 #: mod/settings.php:858
6789 msgid "Email login name:"
6790 msgstr "Nome utente email:"
6792 #: mod/settings.php:859
6793 msgid "Email password:"
6794 msgstr "Password email:"
6796 #: mod/settings.php:860
6797 msgid "Reply-to address:"
6798 msgstr "Indirizzo di risposta:"
6800 #: mod/settings.php:861
6801 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6802 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
6804 #: mod/settings.php:862
6805 msgid "Action after import:"
6806 msgstr "Azione post importazione:"
6808 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6809 msgid "Mark as seen"
6810 msgstr "Segna come letto"
6812 #: mod/settings.php:862
6813 msgid "Move to folder"
6814 msgstr "Sposta nella cartella"
6816 #: mod/settings.php:863
6817 msgid "Move to folder:"
6818 msgstr "Sposta nella cartella:"
6820 #: mod/settings.php:906
6822 msgid "%s - (Unsupported)"
6823 msgstr "%s - (Non supportato)"
6825 #: mod/settings.php:908
6827 msgid "%s - (Experimental)"
6828 msgstr "%s - (Sperimentale)"
6830 #: mod/settings.php:951
6831 msgid "Display Settings"
6832 msgstr "Impostazioni Grafiche"
6834 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6835 msgid "Display Theme:"
6838 #: mod/settings.php:958
6839 msgid "Mobile Theme:"
6840 msgstr "Tema mobile:"
6842 #: mod/settings.php:959
6843 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6844 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
6846 #: mod/settings.php:959
6848 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6849 "members of networks that can't receive non public postings."
6850 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
6852 #: mod/settings.php:960
6853 msgid "Update browser every xx seconds"
6854 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
6856 #: mod/settings.php:960
6857 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6858 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
6860 #: mod/settings.php:961
6861 msgid "Number of items to display per page:"
6862 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
6864 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6865 msgid "Maximum of 100 items"
6866 msgstr "Massimo 100 voci"
6868 #: mod/settings.php:962
6869 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6870 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
6872 #: mod/settings.php:963
6873 msgid "Don't show emoticons"
6874 msgstr "Non mostrare le emoticons"
6876 #: mod/settings.php:964
6880 #: mod/settings.php:965
6881 msgid "Beginning of week:"
6882 msgstr "Inizio della settimana:"
6884 #: mod/settings.php:966
6885 msgid "Don't show notices"
6886 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
6888 #: mod/settings.php:967
6889 msgid "Infinite scroll"
6890 msgstr "Scroll infinito"
6892 #: mod/settings.php:968
6893 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6894 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6896 #: mod/settings.php:968
6898 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6899 "confusing while reading."
6900 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6902 #: mod/settings.php:969
6903 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6904 msgstr "Modalità Salva Banda"
6906 #: mod/settings.php:969
6908 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6909 "only show on page reload."
6910 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6912 #: mod/settings.php:970
6913 msgid "Smart Threading"
6914 msgstr "Smart Threading"
6916 #: mod/settings.php:970
6918 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6919 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6920 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6922 #: mod/settings.php:972
6923 msgid "General Theme Settings"
6924 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6926 #: mod/settings.php:973
6927 msgid "Custom Theme Settings"
6928 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6930 #: mod/settings.php:974
6931 msgid "Content Settings"
6932 msgstr "Opzioni Contenuto"
6934 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6935 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6936 #: view/theme/vier/config.php:121
6937 msgid "Theme settings"
6938 msgstr "Impostazioni tema"
6940 #: mod/settings.php:994
6941 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6942 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6944 #: mod/settings.php:1033
6945 msgid "Account Types"
6946 msgstr "Tipi di Account"
6948 #: mod/settings.php:1034
6949 msgid "Personal Page Subtypes"
6950 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6952 #: mod/settings.php:1035
6953 msgid "Community Forum Subtypes"
6954 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6956 #: mod/settings.php:1043
6957 msgid "Account for a personal profile."
6958 msgstr "Account per profilo personale."
6960 #: mod/settings.php:1047
6962 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6964 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6966 #: mod/settings.php:1051
6968 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6970 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6972 #: mod/settings.php:1055
6973 msgid "Account for community discussions."
6974 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6976 #: mod/settings.php:1059
6978 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6979 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6980 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6982 #: mod/settings.php:1063
6984 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6986 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6988 #: mod/settings.php:1067
6989 msgid "Automatically approves all contact requests."
6990 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6992 #: mod/settings.php:1071
6994 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6996 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6998 #: mod/settings.php:1074
6999 msgid "Private Forum [Experimental]"
7000 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
7002 #: mod/settings.php:1075
7003 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7004 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
7006 #: mod/settings.php:1086
7010 #: mod/settings.php:1086
7011 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7012 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
7014 #: mod/settings.php:1094
7015 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7016 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
7018 #: mod/settings.php:1094
7021 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7022 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7024 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
7026 #: mod/settings.php:1100
7027 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7028 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
7030 #: mod/settings.php:1100
7033 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7034 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7035 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
7037 #: mod/settings.php:1107
7038 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7039 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
7041 #: mod/settings.php:1107
7043 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7044 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7046 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
7048 #: mod/settings.php:1111
7049 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7050 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
7052 #: mod/settings.php:1111
7054 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7055 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
7056 "replies will still be accessible by other means."
7057 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
7059 #: mod/settings.php:1115
7060 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7061 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
7063 #: mod/settings.php:1115
7065 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7066 "distributed to your contacts"
7067 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
7069 #: mod/settings.php:1119
7070 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7071 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
7073 #: mod/settings.php:1119
7074 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7075 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
7077 #: mod/settings.php:1123
7078 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7079 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
7081 #: mod/settings.php:1123
7083 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7084 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
7086 #: mod/settings.php:1127
7087 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7088 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
7090 #: mod/settings.php:1127
7092 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7093 "in your contact list."
7094 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
7096 #: mod/settings.php:1131
7097 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7098 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
7100 #: mod/settings.php:1137
7102 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7103 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7105 #: mod/settings.php:1144
7106 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7107 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
7109 #: mod/settings.php:1144
7110 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7111 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
7113 #: mod/settings.php:1145
7114 msgid "Advanced expiration settings"
7115 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
7117 #: mod/settings.php:1146
7118 msgid "Advanced Expiration"
7119 msgstr "Scadenza avanzata"
7121 #: mod/settings.php:1147
7122 msgid "Expire posts:"
7123 msgstr "Fai scadere i post:"
7125 #: mod/settings.php:1148
7126 msgid "Expire personal notes:"
7127 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
7129 #: mod/settings.php:1149
7130 msgid "Expire starred posts:"
7131 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
7133 #: mod/settings.php:1150
7134 msgid "Expire photos:"
7135 msgstr "Fai scadere le foto:"
7137 #: mod/settings.php:1151
7138 msgid "Only expire posts by others:"
7139 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
7141 #: mod/settings.php:1181
7142 msgid "Account Settings"
7143 msgstr "Impostazioni account"
7145 #: mod/settings.php:1189
7146 msgid "Password Settings"
7147 msgstr "Impostazioni password"
7149 #: mod/settings.php:1191
7150 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7151 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
7153 #: mod/settings.php:1192
7154 msgid "Current Password:"
7155 msgstr "Password Attuale:"
7157 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7158 msgid "Your current password to confirm the changes"
7159 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
7161 #: mod/settings.php:1193
7165 #: mod/settings.php:1197
7166 msgid "Basic Settings"
7167 msgstr "Impostazioni base"
7169 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7171 msgstr "Nome completo:"
7173 #: mod/settings.php:1199
7174 msgid "Email Address:"
7175 msgstr "Indirizzo Email:"
7177 #: mod/settings.php:1200
7178 msgid "Your Timezone:"
7179 msgstr "Il tuo fuso orario:"
7181 #: mod/settings.php:1201
7182 msgid "Your Language:"
7183 msgstr "La tua lingua:"
7185 #: mod/settings.php:1201
7187 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7189 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
7191 #: mod/settings.php:1202
7192 msgid "Default Post Location:"
7193 msgstr "Località predefinita:"
7195 #: mod/settings.php:1203
7196 msgid "Use Browser Location:"
7197 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
7199 #: mod/settings.php:1206
7200 msgid "Security and Privacy Settings"
7201 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
7203 #: mod/settings.php:1208
7204 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7205 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
7207 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7208 msgid "(to prevent spam abuse)"
7209 msgstr "(per prevenire lo spam)"
7211 #: mod/settings.php:1209
7212 msgid "Default Post Permissions"
7213 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
7215 #: mod/settings.php:1210
7216 msgid "(click to open/close)"
7217 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
7219 #: mod/settings.php:1220
7220 msgid "Default Private Post"
7221 msgstr "Default Post Privato"
7223 #: mod/settings.php:1221
7224 msgid "Default Public Post"
7225 msgstr "Default Post Pubblico"
7227 #: mod/settings.php:1225
7228 msgid "Default Permissions for New Posts"
7229 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
7231 #: mod/settings.php:1237
7232 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7233 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
7235 #: mod/settings.php:1240
7236 msgid "Notification Settings"
7237 msgstr "Impostazioni notifiche"
7239 #: mod/settings.php:1241
7240 msgid "Send a notification email when:"
7241 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
7243 #: mod/settings.php:1242
7244 msgid "You receive an introduction"
7245 msgstr "Ricevi una presentazione"
7247 #: mod/settings.php:1243
7248 msgid "Your introductions are confirmed"
7249 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
7251 #: mod/settings.php:1244
7252 msgid "Someone writes on your profile wall"
7253 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
7255 #: mod/settings.php:1245
7256 msgid "Someone writes a followup comment"
7257 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
7259 #: mod/settings.php:1246
7260 msgid "You receive a private message"
7261 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
7263 #: mod/settings.php:1247
7264 msgid "You receive a friend suggestion"
7265 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
7267 #: mod/settings.php:1248
7268 msgid "You are tagged in a post"
7269 msgstr "Sei stato taggato in un post"
7271 #: mod/settings.php:1249
7272 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7273 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
7275 #: mod/settings.php:1251
7276 msgid "Activate desktop notifications"
7277 msgstr "Attiva notifiche desktop"
7279 #: mod/settings.php:1251
7280 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7281 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
7283 #: mod/settings.php:1253
7284 msgid "Text-only notification emails"
7285 msgstr "Email di notifica in solo testo"
7287 #: mod/settings.php:1255
7288 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7289 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
7291 #: mod/settings.php:1257
7292 msgid "Show detailled notifications"
7293 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
7295 #: mod/settings.php:1259
7297 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7298 "When enabled every notification is displayed."
7299 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
7301 #: mod/settings.php:1261
7302 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7303 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
7305 #: mod/settings.php:1262
7306 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7307 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
7309 #: mod/settings.php:1265
7313 #: mod/settings.php:1266
7315 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7316 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7317 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
7319 #: mod/settings.php:1267
7320 msgid "Resend relocate message to contacts"
7321 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
7323 #: mod/subthread.php:117
7325 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7326 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
7328 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
7329 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39
7330 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
7331 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
7333 #: mod/videos.php:139
7334 msgid "Do you really want to delete this video?"
7335 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
7337 #: mod/videos.php:144
7338 msgid "Delete Video"
7339 msgstr "Rimuovi video"
7341 #: mod/videos.php:207
7342 msgid "No videos selected"
7343 msgstr "Nessun video selezionato"
7345 #: mod/videos.php:396
7346 msgid "Recent Videos"
7347 msgstr "Video Recenti"
7349 #: mod/videos.php:398
7350 msgid "Upload New Videos"
7351 msgstr "Carica Nuovo Video"
7353 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504
7357 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7361 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7365 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7367 msgstr "easterbunny"
7369 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7373 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7377 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7381 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7385 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7389 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7391 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7393 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
7395 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7397 msgstr "Pieno schermo"
7399 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7401 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7402 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
7404 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7405 msgid "Single row mosaic"
7406 msgstr "Mosaico a riga singola"
7408 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7410 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7411 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
7413 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7417 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7418 msgid "Repeat image to fill the screen."
7419 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
7421 #: view/theme/frio/config.php:102
7423 msgstr "Personalizzato"
7425 #: view/theme/frio/config.php:114
7429 #: view/theme/frio/config.php:114
7430 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7431 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
7433 #: view/theme/frio/config.php:121
7434 msgid "Select color scheme"
7435 msgstr "Seleziona lo schema colori"
7437 #: view/theme/frio/config.php:122
7438 msgid "Navigation bar background color"
7439 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
7441 #: view/theme/frio/config.php:123
7442 msgid "Navigation bar icon color "
7443 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
7445 #: view/theme/frio/config.php:124
7447 msgstr "Colore link"
7449 #: view/theme/frio/config.php:125
7450 msgid "Set the background color"
7451 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
7453 #: view/theme/frio/config.php:126
7454 msgid "Content background opacity"
7455 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
7457 #: view/theme/frio/config.php:127
7458 msgid "Set the background image"
7459 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
7461 #: view/theme/frio/config.php:128
7462 msgid "Background image style"
7463 msgstr "Stile immagine di sfondo"
7465 #: view/theme/frio/config.php:133
7466 msgid "Login page background image"
7467 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
7469 #: view/theme/frio/config.php:137
7470 msgid "Login page background color"
7471 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
7473 #: view/theme/frio/config.php:137
7474 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7475 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
7477 #: view/theme/frio/theme.php:238
7481 #: view/theme/frio/theme.php:243
7485 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7486 #: src/Module/Login.php:312
7490 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7491 msgid "End this session"
7492 msgstr "Finisci questa sessione"
7494 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7495 #: src/Content/Nav.php:186
7496 msgid "Your posts and conversations"
7497 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7499 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7500 msgid "Your profile page"
7501 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7503 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7505 msgstr "Le tue foto"
7507 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7508 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7512 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7514 msgstr "I tuoi video"
7516 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7518 msgstr "I tuoi eventi"
7520 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7521 msgid "Conversations from your friends"
7522 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7524 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7525 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7526 msgid "Events and Calendar"
7527 msgstr "Eventi e calendario"
7529 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7530 msgid "Private mail"
7531 msgstr "Posta privata"
7533 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7534 msgid "Account settings"
7535 msgstr "Parametri account"
7537 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7538 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7539 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7541 #: view/theme/quattro/config.php:76
7543 msgstr "Allineamento"
7545 #: view/theme/quattro/config.php:76
7549 #: view/theme/quattro/config.php:76
7553 #: view/theme/quattro/config.php:77
7554 msgid "Color scheme"
7555 msgstr "Schema colori"
7557 #: view/theme/quattro/config.php:78
7558 msgid "Posts font size"
7559 msgstr "Dimensione caratteri post"
7561 #: view/theme/quattro/config.php:79
7562 msgid "Textareas font size"
7563 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
7565 #: view/theme/vier/config.php:75
7566 msgid "Comma separated list of helper forums"
7567 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
7569 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7571 msgstr "non mostrare"
7573 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7577 #: view/theme/vier/config.php:122
7579 msgstr "Imposta stile"
7581 #: view/theme/vier/config.php:123
7582 msgid "Community Pages"
7583 msgstr "Pagine Comunitarie"
7585 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7586 msgid "Community Profiles"
7587 msgstr "Profili Comunità"
7589 #: view/theme/vier/config.php:125
7590 msgid "Help or @NewHere ?"
7591 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
7593 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7594 msgid "Connect Services"
7595 msgstr "Servizi connessi"
7597 #: view/theme/vier/config.php:127
7598 msgid "Find Friends"
7599 msgstr "Trova Amici"
7601 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7603 msgstr "Ultimi utenti"
7605 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7607 msgstr "Trova persone"
7609 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7610 msgid "Enter name or interest"
7611 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7613 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7614 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7615 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7617 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7618 msgid "Similar Interests"
7619 msgstr "Interessi simili"
7621 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7622 msgid "Random Profile"
7623 msgstr "Profilo causale"
7625 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7626 msgid "Invite Friends"
7627 msgstr "Invita amici"
7629 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7630 msgid "Local Directory"
7631 msgstr "Elenco Locale"
7633 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7634 msgid "External link to forum"
7635 msgstr "Link esterno al forum"
7637 #: view/theme/vier/theme.php:291
7639 msgstr "Quick Start"
7641 #: src/Core/UserImport.php:104
7642 msgid "Error decoding account file"
7643 msgstr "Errore decodificando il file account"
7645 #: src/Core/UserImport.php:110
7646 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7647 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
7649 #: src/Core/UserImport.php:118
7651 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7652 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
7654 #: src/Core/UserImport.php:151
7655 msgid "User creation error"
7656 msgstr "Errore creando l'utente"
7658 #: src/Core/UserImport.php:169
7659 msgid "User profile creation error"
7660 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
7662 #: src/Core/UserImport.php:213
7664 msgid "%d contact not imported"
7665 msgid_plural "%d contacts not imported"
7666 msgstr[0] "%d contatto non importato"
7667 msgstr[1] "%d contatti non importati"
7669 #: src/Core/UserImport.php:278
7670 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7671 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
7673 #: src/Core/ACL.php:295
7674 msgid "Post to Email"
7675 msgstr "Invia a email"
7677 #: src/Core/ACL.php:301
7678 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7679 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7681 #: src/Core/ACL.php:300
7683 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7684 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7686 #: src/Core/ACL.php:307
7687 msgid "Visible to everybody"
7688 msgstr "Visibile a tutti"
7690 #: src/Core/ACL.php:319
7694 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7695 msgid "Enter new password: "
7696 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7698 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7699 msgid "Password can't be empty"
7700 msgstr "La password non puo' essere vuota"
7702 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7704 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7705 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7707 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7708 msgid "The contact entries have been archived"
7709 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7711 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7715 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7716 #: src/Content/Nav.php:186
7720 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7721 msgid "Introductions"
7722 msgstr "Presentazioni"
7724 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7726 msgid "%s commented on %s's post"
7727 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
7729 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7731 msgid "%s created a new post"
7732 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
7734 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7736 msgid "%s liked %s's post"
7737 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
7739 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7741 msgid "%s disliked %s's post"
7742 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
7744 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7746 msgid "%s is attending %s's event"
7747 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
7749 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7751 msgid "%s is not attending %s's event"
7752 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
7754 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7756 msgid "%s may attend %s's event"
7757 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
7759 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7761 msgid "%s is now friends with %s"
7762 msgstr "%s è ora amico di %s"
7764 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7765 msgid "Friend Suggestion"
7766 msgstr "Amico suggerito"
7768 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7769 msgid "Friend/Connect Request"
7770 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
7772 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7773 msgid "New Follower"
7774 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
7776 #: src/Core/Install.php:157
7777 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7778 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7780 #: src/Core/Install.php:158
7782 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7783 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7784 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7785 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7786 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7788 #: src/Core/Install.php:162
7789 msgid "PHP executable path"
7790 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7792 #: src/Core/Install.php:162
7794 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7796 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7798 #: src/Core/Install.php:167
7799 msgid "Command line PHP"
7800 msgstr "PHP da riga di comando"
7802 #: src/Core/Install.php:176
7803 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7804 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7806 #: src/Core/Install.php:177
7807 msgid "Found PHP version: "
7808 msgstr "Versione PHP:"
7810 #: src/Core/Install.php:179
7811 msgid "PHP cli binary"
7812 msgstr "Binario PHP cli"
7814 #: src/Core/Install.php:189
7816 "The command line version of PHP on your system does not have "
7817 "\"register_argc_argv\" enabled."
7818 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7820 #: src/Core/Install.php:190
7821 msgid "This is required for message delivery to work."
7822 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7824 #: src/Core/Install.php:192
7825 msgid "PHP register_argc_argv"
7826 msgstr "PHP register_argc_argv"
7828 #: src/Core/Install.php:220
7830 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7831 "generate encryption keys"
7832 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7834 #: src/Core/Install.php:221
7836 "If running under Windows, please see "
7837 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7838 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7840 #: src/Core/Install.php:223
7841 msgid "Generate encryption keys"
7842 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7844 #: src/Core/Install.php:244
7845 msgid "libCurl PHP module"
7846 msgstr "modulo PHP libCurl"
7848 #: src/Core/Install.php:245
7849 msgid "GD graphics PHP module"
7850 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7852 #: src/Core/Install.php:246
7853 msgid "OpenSSL PHP module"
7854 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7856 #: src/Core/Install.php:247
7857 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7858 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7860 #: src/Core/Install.php:248
7861 msgid "mb_string PHP module"
7862 msgstr "modulo PHP mb_string"
7864 #: src/Core/Install.php:249
7865 msgid "XML PHP module"
7866 msgstr "Modulo PHP XML"
7868 #: src/Core/Install.php:250
7869 msgid "iconv PHP module"
7870 msgstr "modulo PHP iconv"
7872 #: src/Core/Install.php:251
7873 msgid "POSIX PHP module"
7874 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7876 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7877 msgid "Apache mod_rewrite module"
7878 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7880 #: src/Core/Install.php:255
7882 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7883 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7885 #: src/Core/Install.php:263
7886 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7887 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7889 #: src/Core/Install.php:267
7891 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7892 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7894 #: src/Core/Install.php:271
7895 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7896 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7898 #: src/Core/Install.php:275
7899 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7900 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7902 #: src/Core/Install.php:279
7903 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7904 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7906 #: src/Core/Install.php:283
7907 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7908 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7910 #: src/Core/Install.php:287
7911 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7912 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7914 #: src/Core/Install.php:291
7915 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7916 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7918 #: src/Core/Install.php:301
7919 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7920 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7922 #: src/Core/Install.php:320
7924 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7925 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7926 msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
7928 #: src/Core/Install.php:321
7930 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7931 "to write files in your folder - even if you can."
7932 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7934 #: src/Core/Install.php:322
7936 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7937 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7938 msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica"
7940 #: src/Core/Install.php:323
7942 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7943 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7944 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7946 #: src/Core/Install.php:326
7947 msgid ".htconfig.php is writable"
7948 msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
7950 #: src/Core/Install.php:344
7952 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7953 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7954 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7956 #: src/Core/Install.php:345
7958 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7959 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7961 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7963 #: src/Core/Install.php:346
7965 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7966 " write access to this folder."
7967 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7969 #: src/Core/Install.php:347
7971 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7972 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7973 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7975 #: src/Core/Install.php:350
7976 msgid "view/smarty3 is writable"
7977 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7979 #: src/Core/Install.php:375
7981 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
7982 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server."
7984 #: src/Core/Install.php:377
7985 msgid "Error message from Curl when fetching"
7986 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7988 #: src/Core/Install.php:381
7989 msgid "Url rewrite is working"
7990 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7992 #: src/Core/Install.php:408
7993 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7994 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7996 #: src/Core/Install.php:410
7997 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7998 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
8000 #: src/Core/Install.php:412
8001 msgid "ImageMagick supports GIF"
8002 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
8004 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8006 msgstr "Compleanno:"
8008 #: src/Util/Temporal.php:151
8009 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8010 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
8012 #: src/Util/Temporal.php:294
8016 #: src/Util/Temporal.php:300
8017 msgid "less than a second ago"
8018 msgstr "meno di un secondo fa"
8020 #: src/Util/Temporal.php:303
8024 #: src/Util/Temporal.php:303
8028 #: src/Util/Temporal.php:304
8032 #: src/Util/Temporal.php:305
8036 #: src/Util/Temporal.php:306
8040 #: src/Util/Temporal.php:307
8044 #: src/Util/Temporal.php:307
8048 #: src/Util/Temporal.php:308
8052 #: src/Util/Temporal.php:308
8056 #: src/Util/Temporal.php:309
8060 #: src/Util/Temporal.php:309
8064 #: src/Util/Temporal.php:318
8066 msgid "%1$d %2$s ago"
8067 msgstr "%1$d %2$s fa"
8069 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8070 msgid "view full size"
8071 msgstr "vedi a schermo intero"
8073 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8074 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8076 msgstr "Immagine/foto"
8078 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8080 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8081 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8083 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8085 msgstr "$1 ha scritto:"
8087 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8088 msgid "Encrypted content"
8089 msgstr "Contenuto criptato"
8091 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8092 msgid "Invalid source protocol"
8093 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
8095 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8096 msgid "Invalid link protocol"
8097 msgstr "Protocollo link non valido"
8099 #: src/Content/OEmbed.php:253
8100 msgid "Embedding disabled"
8101 msgstr "Embed disabilitato"
8103 #: src/Content/OEmbed.php:373
8104 msgid "Embedded content"
8105 msgstr "Contenuto incorporato"
8107 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8111 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8112 msgid "Export calendar as ical"
8113 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
8115 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8116 msgid "Export calendar as csv"
8117 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
8119 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8121 msgstr "Frequentemente"
8123 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8127 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8129 msgstr "Due volte al dì"
8131 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8133 msgstr "Giornalmente"
8135 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8137 msgstr "Settimanalmente"
8139 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8141 msgstr "Mensilmente"
8143 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8147 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8151 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8155 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8159 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8163 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8167 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8171 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8175 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8179 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8183 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8184 msgid "Diaspora Connector"
8185 msgstr "Connettore Diaspora"
8187 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8188 msgid "GNU Social Connector"
8189 msgstr "Connettore GNU Social"
8191 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8195 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8199 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8203 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8207 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8208 msgid "Currently Male"
8209 msgstr "Al momento maschio"
8211 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8212 msgid "Currently Female"
8213 msgstr "Al momento femmina"
8215 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8217 msgstr "Prevalentemente maschio"
8219 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8220 msgid "Mostly Female"
8221 msgstr "Prevalentemente femmina"
8223 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8225 msgstr "Transgender"
8227 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8231 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8233 msgstr "Transessuale"
8235 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8236 msgid "Hermaphrodite"
8237 msgstr "Ermafrodito"
8239 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8243 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8244 msgid "Non-specific"
8245 msgstr "Non specificato"
8247 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8251 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8255 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8259 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8263 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8267 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8268 msgid "No Preference"
8269 msgstr "Nessuna preferenza"
8271 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8275 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8277 msgstr "Autosessuale"
8279 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8283 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8287 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8291 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8295 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8299 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8303 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8307 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8311 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8313 msgstr "Disponibile"
8315 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8317 msgstr "Non disponibile"
8319 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8323 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8325 msgstr "infatuato/a"
8327 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8329 msgstr "Disponibile a un incontro"
8331 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8335 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8337 msgstr "Sesso-dipendente"
8339 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521
8343 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8344 msgid "Friends/Benefits"
8345 msgstr "Amici con benefici"
8347 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8351 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8355 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8359 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8360 msgid "Imaginarily married"
8361 msgstr "immaginariamente sposato/a"
8363 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8367 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8369 msgstr "Coinquilino"
8371 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8373 msgstr "diritto comune"
8375 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8379 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8404 msgid "Imaginarily divorced"
8405 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 msgid "It's complicated"
8417 msgstr "E' complicato"
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8421 msgstr "Non interessa"
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8427 #: src/Content/Widget.php:33
8428 msgid "Add New Contact"
8429 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
8431 #: src/Content/Widget.php:34
8432 msgid "Enter address or web location"
8433 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
8435 #: src/Content/Widget.php:35
8436 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8437 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8439 #: src/Content/Widget.php:53
8441 msgid "%d invitation available"
8442 msgid_plural "%d invitations available"
8443 msgstr[0] "%d invito disponibile"
8444 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
8446 #: src/Content/Widget.php:164
8450 #: src/Content/Widget.php:167
8451 msgid "All Networks"
8452 msgstr "Tutte le Reti"
8454 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8455 msgid "Saved Folders"
8456 msgstr "Cartelle Salvate"
8458 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8462 #: src/Content/Widget.php:245
8466 #: src/Content/Widget.php:312
8468 msgid "%d contact in common"
8469 msgid_plural "%d contacts in common"
8470 msgstr[0] "%d contatto in comune"
8471 msgstr[1] "%d contatti in comune"
8473 #: src/Content/Feature.php:79
8474 msgid "General Features"
8475 msgstr "Funzionalità generali"
8477 #: src/Content/Feature.php:81
8478 msgid "Multiple Profiles"
8479 msgstr "Profili multipli"
8481 #: src/Content/Feature.php:81
8482 msgid "Ability to create multiple profiles"
8483 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
8485 #: src/Content/Feature.php:82
8486 msgid "Photo Location"
8487 msgstr "Località Foto"
8489 #: src/Content/Feature.php:82
8491 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8492 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8493 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
8495 #: src/Content/Feature.php:83
8496 msgid "Export Public Calendar"
8497 msgstr "Esporta calendario pubblico"
8499 #: src/Content/Feature.php:83
8500 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8501 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
8503 #: src/Content/Feature.php:88
8504 msgid "Post Composition Features"
8505 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
8507 #: src/Content/Feature.php:89
8508 msgid "Post Preview"
8509 msgstr "Anteprima dei post"
8511 #: src/Content/Feature.php:89
8512 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8513 msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli"
8515 #: src/Content/Feature.php:90
8516 msgid "Auto-mention Forums"
8517 msgstr "Auto-cita i Forum"
8519 #: src/Content/Feature.php:90
8521 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8522 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
8524 #: src/Content/Feature.php:95
8525 msgid "Network Sidebar"
8526 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
8528 #: src/Content/Feature.php:96
8529 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8530 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
8532 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8534 msgstr "Elenco forum"
8536 #: src/Content/Feature.php:97
8537 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8538 msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso"
8540 #: src/Content/Feature.php:98
8541 msgid "Group Filter"
8542 msgstr "Filtra gruppi"
8544 #: src/Content/Feature.php:98
8545 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8546 msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato"
8548 #: src/Content/Feature.php:99
8549 msgid "Network Filter"
8550 msgstr "Filtro reti"
8552 #: src/Content/Feature.php:99
8553 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8554 msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata"
8556 #: src/Content/Feature.php:100
8557 msgid "Save search terms for re-use"
8558 msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli"
8560 #: src/Content/Feature.php:105
8561 msgid "Network Tabs"
8562 msgstr "Schede pagina Rete"
8564 #: src/Content/Feature.php:106
8565 msgid "Network Personal Tab"
8566 msgstr "Scheda Personali"
8568 #: src/Content/Feature.php:106
8569 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8570 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato"
8572 #: src/Content/Feature.php:107
8573 msgid "Network New Tab"
8574 msgstr "Scheda Nuovi"
8576 #: src/Content/Feature.php:107
8577 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8578 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
8580 #: src/Content/Feature.php:108
8581 msgid "Network Shared Links Tab"
8582 msgstr "Scheda Link Condivisi"
8584 #: src/Content/Feature.php:108
8585 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8586 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
8588 #: src/Content/Feature.php:113
8589 msgid "Post/Comment Tools"
8590 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
8592 #: src/Content/Feature.php:114
8593 msgid "Multiple Deletion"
8594 msgstr "Eliminazione multipla"
8596 #: src/Content/Feature.php:114
8597 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8598 msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola"
8600 #: src/Content/Feature.php:115
8601 msgid "Edit Sent Posts"
8602 msgstr "Modifica i post inviati"
8604 #: src/Content/Feature.php:115
8605 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8606 msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati"
8608 #: src/Content/Feature.php:116
8610 msgstr "Aggiunta tag"
8612 #: src/Content/Feature.php:116
8613 msgid "Ability to tag existing posts"
8614 msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti"
8616 #: src/Content/Feature.php:117
8617 msgid "Post Categories"
8618 msgstr "Categorie post"
8620 #: src/Content/Feature.php:117
8621 msgid "Add categories to your posts"
8622 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
8624 #: src/Content/Feature.php:118
8625 msgid "Ability to file posts under folders"
8626 msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle"
8628 #: src/Content/Feature.php:119
8629 msgid "Dislike Posts"
8630 msgstr "Non mi piace"
8632 #: src/Content/Feature.php:119
8633 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8634 msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi"
8636 #: src/Content/Feature.php:120
8638 msgstr "Post preferiti"
8640 #: src/Content/Feature.php:120
8641 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8642 msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella"
8644 #: src/Content/Feature.php:121
8645 msgid "Mute Post Notifications"
8646 msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post"
8648 #: src/Content/Feature.php:121
8649 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8650 msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione"
8652 #: src/Content/Feature.php:126
8653 msgid "Advanced Profile Settings"
8654 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
8656 #: src/Content/Feature.php:127
8657 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8658 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
8660 #: src/Content/Feature.php:128
8664 #: src/Content/Feature.php:128
8665 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8666 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
8668 #: src/Content/Feature.php:129
8669 msgid "Display Membership Date"
8670 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
8672 #: src/Content/Feature.php:129
8673 msgid "Display membership date in profile"
8674 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
8676 #: src/Content/Nav.php:53
8677 msgid "Nothing new here"
8678 msgstr "Niente di nuovo qui"
8680 #: src/Content/Nav.php:57
8681 msgid "Clear notifications"
8682 msgstr "Pulisci le notifiche"
8684 #: src/Content/Nav.php:105
8685 msgid "Personal notes"
8686 msgstr "Note personali"
8688 #: src/Content/Nav.php:105
8689 msgid "Your personal notes"
8690 msgstr "Le tue note personali"
8692 #: src/Content/Nav.php:114
8696 #: src/Content/Nav.php:124
8700 #: src/Content/Nav.php:128
8701 msgid "Create an account"
8702 msgstr "Crea un account"
8704 #: src/Content/Nav.php:134
8705 msgid "Help and documentation"
8706 msgstr "Guida e documentazione"
8708 #: src/Content/Nav.php:138
8710 msgstr "Applicazioni"
8712 #: src/Content/Nav.php:138
8713 msgid "Addon applications, utilities, games"
8714 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
8716 #: src/Content/Nav.php:142
8717 msgid "Search site content"
8718 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
8720 #: src/Content/Nav.php:166
8724 #: src/Content/Nav.php:166
8725 msgid "Conversations on this and other servers"
8726 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
8728 #: src/Content/Nav.php:173
8732 #: src/Content/Nav.php:173
8733 msgid "People directory"
8734 msgstr "Elenco delle persone"
8736 #: src/Content/Nav.php:175
8737 msgid "Information about this friendica instance"
8738 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
8740 #: src/Content/Nav.php:178
8741 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8742 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
8744 #: src/Content/Nav.php:184
8745 msgid "Network Reset"
8746 msgstr "Reset pagina Rete"
8748 #: src/Content/Nav.php:184
8749 msgid "Load Network page with no filters"
8750 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
8752 #: src/Content/Nav.php:190
8753 msgid "Friend Requests"
8754 msgstr "Richieste di amicizia"
8756 #: src/Content/Nav.php:192
8757 msgid "See all notifications"
8758 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
8760 #: src/Content/Nav.php:193
8761 msgid "Mark all system notifications seen"
8762 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
8764 #: src/Content/Nav.php:197
8768 #: src/Content/Nav.php:198
8772 #: src/Content/Nav.php:202
8776 #: src/Content/Nav.php:202
8777 msgid "Manage other pages"
8778 msgstr "Gestisci altre pagine"
8780 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8784 #: src/Content/Nav.php:210
8785 msgid "Manage/Edit Profiles"
8786 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
8788 #: src/Content/Nav.php:218
8789 msgid "Site setup and configuration"
8790 msgstr "Configurazione del sito"
8792 #: src/Content/Nav.php:221
8794 msgstr "Navigazione"
8796 #: src/Content/Nav.php:221
8798 msgstr "Mappa del sito"
8800 #: src/Database/DBStructure.php:32
8801 msgid "There are no tables on MyISAM."
8802 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8804 #: src/Database/DBStructure.php:75
8808 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8809 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8810 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8811 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8812 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8814 #: src/Database/DBStructure.php:80
8817 "The error message is\n"
8819 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8821 #: src/Database/DBStructure.php:191
8825 "Error %d occurred during database update:\n"
8827 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8829 #: src/Database/DBStructure.php:194
8830 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8831 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8833 #: src/Database/DBStructure.php:210
8835 msgid "%s: Database update"
8836 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8838 #: src/Database/DBStructure.php:460
8840 msgid "%s: updating %s table."
8841 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8843 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8844 msgid "[no subject]"
8845 msgstr "[nessun oggetto]"
8847 #: src/Model/Group.php:44
8849 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8850 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8851 "not what you intended, please create another group with a different name."
8852 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8854 #: src/Model/Group.php:341
8855 msgid "Default privacy group for new contacts"
8856 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8858 #: src/Model/Group.php:374
8862 #: src/Model/Group.php:394
8866 #: src/Model/Group.php:418
8868 msgstr "Modifica gruppo"
8870 #: src/Model/Group.php:419
8871 msgid "Contacts not in any group"
8872 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
8874 #: src/Model/Group.php:420
8875 msgid "Create a new group"
8876 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8878 #: src/Model/Group.php:422
8880 msgstr "Modifica gruppi"
8882 #: src/Model/Contact.php:667
8883 msgid "Drop Contact"
8884 msgstr "Rimuovi contatto"
8886 #: src/Model/Contact.php:1101
8887 msgid "Organisation"
8888 msgstr "Organizzazione"
8890 #: src/Model/Contact.php:1104
8894 #: src/Model/Contact.php:1107
8898 #: src/Model/Contact.php:1286
8899 msgid "Connect URL missing."
8900 msgstr "URL di connessione mancante."
8902 #: src/Model/Contact.php:1295
8904 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8905 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8906 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8908 #: src/Model/Contact.php:1342
8910 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8911 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8913 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
8914 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8915 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8917 #: src/Model/Contact.php:1355
8918 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8919 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8921 #: src/Model/Contact.php:1360
8922 msgid "An author or name was not found."
8923 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8925 #: src/Model/Contact.php:1363
8926 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8927 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8929 #: src/Model/Contact.php:1366
8931 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8933 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8935 #: src/Model/Contact.php:1367
8936 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8937 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8939 #: src/Model/Contact.php:1373
8941 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8943 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8945 #: src/Model/Contact.php:1378
8947 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8948 "notifications from you."
8949 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8951 #: src/Model/Contact.php:1429
8952 msgid "Unable to retrieve contact information."
8953 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8955 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515
8957 msgid "%s's birthday"
8958 msgstr "Compleanno di %s"
8960 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516
8962 msgid "Happy Birthday %s"
8963 msgstr "Buon compleanno %s"
8965 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8966 #: src/Model/Event.php:882
8970 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8971 #: src/Model/Event.php:886
8975 #: src/Model/Event.php:368
8977 msgstr "tutto il giorno"
8979 #: src/Model/Event.php:391
8983 #: src/Model/Event.php:394
8987 #: src/Model/Event.php:417
8988 msgid "No events to display"
8989 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8991 #: src/Model/Event.php:543
8995 #: src/Model/Event.php:566
8997 msgstr "Modifica l'evento"
8999 #: src/Model/Event.php:567
9000 msgid "Duplicate event"
9001 msgstr "Duplica evento"
9003 #: src/Model/Event.php:568
9004 msgid "Delete event"
9005 msgstr "Elimina evento"
9007 #: src/Model/Event.php:815
9011 #: src/Model/Event.php:816
9015 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9017 msgstr "Mostra mappa"
9019 #: src/Model/Event.php:902
9021 msgstr "Nascondi mappa"
9023 #: src/Model/Item.php:1883
9025 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9026 msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s"
9028 #: src/Model/Item.php:1888
9030 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9031 msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s"
9033 #: src/Model/Item.php:1893
9035 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9036 msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s"
9038 #: src/Model/Profile.php:97
9039 msgid "Requested account is not available."
9040 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
9042 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9043 #: src/Model/Profile.php:857
9044 msgid "Edit profile"
9045 msgstr "Modifica il profilo"
9047 #: src/Model/Profile.php:332
9051 #: src/Model/Profile.php:368
9052 msgid "Manage/edit profiles"
9053 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
9055 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9059 #: src/Model/Profile.php:547
9063 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9067 #: src/Model/Profile.php:615
9068 msgid "Birthday Reminders"
9069 msgstr "Promemoria compleanni"
9071 #: src/Model/Profile.php:616
9072 msgid "Birthdays this week:"
9073 msgstr "Compleanni questa settimana:"
9075 #: src/Model/Profile.php:688
9076 msgid "[No description]"
9077 msgstr "[Nessuna descrizione]"
9079 #: src/Model/Profile.php:715
9080 msgid "Event Reminders"
9083 #: src/Model/Profile.php:716
9084 msgid "Events this week:"
9085 msgstr "Eventi di questa settimana:"
9087 #: src/Model/Profile.php:739
9088 msgid "Member since:"
9089 msgstr "Membro dal:"
9091 #: src/Model/Profile.php:747
9095 #: src/Model/Profile.php:748
9099 #: src/Model/Profile.php:763
9103 #: src/Model/Profile.php:776
9105 msgid "for %1$d %2$s"
9106 msgstr "per %1$d %2$s"
9108 #: src/Model/Profile.php:800
9112 #: src/Model/Profile.php:808
9113 msgid "Hobbies/Interests:"
9114 msgstr "Hobby/Interessi:"
9116 #: src/Model/Profile.php:820
9117 msgid "Contact information and Social Networks:"
9118 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
9120 #: src/Model/Profile.php:824
9121 msgid "Musical interests:"
9122 msgstr "Interessi musicali:"
9124 #: src/Model/Profile.php:828
9125 msgid "Books, literature:"
9126 msgstr "Libri, letteratura:"
9128 #: src/Model/Profile.php:832
9130 msgstr "Televisione:"
9132 #: src/Model/Profile.php:836
9133 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9134 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
9136 #: src/Model/Profile.php:840
9137 msgid "Love/Romance:"
9140 #: src/Model/Profile.php:844
9141 msgid "Work/employment:"
9144 #: src/Model/Profile.php:848
9145 msgid "School/education:"
9148 #: src/Model/Profile.php:853
9152 #: src/Model/Profile.php:947
9153 msgid "Only You Can See This"
9154 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
9156 #: src/Model/User.php:154
9157 msgid "Login failed"
9158 msgstr "Accesso fallito."
9160 #: src/Model/User.php:185
9161 msgid "Not enough information to authenticate"
9162 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
9164 #: src/Model/User.php:347
9165 msgid "An invitation is required."
9166 msgstr "E' richiesto un invito."
9168 #: src/Model/User.php:351
9169 msgid "Invitation could not be verified."
9170 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
9172 #: src/Model/User.php:358
9173 msgid "Invalid OpenID url"
9174 msgstr "Url OpenID non valido"
9176 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9178 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9179 "Please check the correct spelling of the ID."
9180 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
9182 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9183 msgid "The error message was:"
9184 msgstr "Il messaggio riportato era:"
9186 #: src/Model/User.php:377
9187 msgid "Please enter the required information."
9188 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
9190 #: src/Model/User.php:390
9191 msgid "Please use a shorter name."
9192 msgstr "Usa un nome più corto."
9194 #: src/Model/User.php:393
9195 msgid "Name too short."
9196 msgstr "Il nome è troppo corto."
9198 #: src/Model/User.php:401
9199 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9200 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
9202 #: src/Model/User.php:406
9203 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9204 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
9206 #: src/Model/User.php:410
9207 msgid "Not a valid email address."
9208 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
9210 #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422
9211 msgid "Cannot use that email."
9212 msgstr "Non puoi usare quell'email."
9214 #: src/Model/User.php:429
9215 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9216 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
9218 #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493
9219 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9220 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
9222 #: src/Model/User.php:446
9223 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9224 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
9226 #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484
9227 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9228 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
9230 #: src/Model/User.php:509
9231 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9232 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
9234 #: src/Model/User.php:516
9235 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9236 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
9238 #: src/Model/User.php:525
9240 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9241 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
9243 #: src/Model/User.php:599
9247 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9248 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9250 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n\t"
9252 #: src/Model/User.php:609
9254 msgid "Registration at %s"
9255 msgstr "Registrazione su %s"
9257 #: src/Model/User.php:627
9261 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9262 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9264 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
9266 #: src/Model/User.php:631
9270 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9272 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9273 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9274 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9276 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9279 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9281 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9282 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9284 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9285 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9286 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9287 "\t\t\tthan that.\n"
9289 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9290 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9291 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9293 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9295 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9296 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
9298 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9299 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9300 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9302 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9303 msgid "Attachments:"
9306 #: src/Protocol/OStatus.php:1798
9308 msgid "%s is now following %s."
9309 msgstr "%s sta seguendo %s"
9311 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9315 #: src/Protocol/OStatus.php:1802
9317 msgid "%s stopped following %s."
9318 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9320 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9321 msgid "stopped following"
9322 msgstr "tolto dai seguiti"
9324 #: src/Worker/Delivery.php:415
9325 msgid "(no subject)"
9326 msgstr "(nessun oggetto)"
9328 #: src/Module/Logout.php:28
9330 msgstr "Uscita effettuata."
9332 #: src/Module/Login.php:283
9333 msgid "Create a New Account"
9334 msgstr "Crea un nuovo account"
9336 #: src/Module/Login.php:316
9340 #: src/Module/Login.php:317
9342 msgstr "Ricordati di me"
9344 #: src/Module/Login.php:320
9345 msgid "Or login using OpenID: "
9346 msgstr "O entra con OpenID:"
9348 #: src/Module/Login.php:326
9349 msgid "Forgot your password?"
9350 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9352 #: src/Module/Login.php:329
9353 msgid "Website Terms of Service"
9354 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9356 #: src/Module/Login.php:330
9357 msgid "terms of service"
9358 msgstr "condizioni del servizio"
9360 #: src/Module/Login.php:332
9361 msgid "Website Privacy Policy"
9362 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9364 #: src/Module/Login.php:333
9365 msgid "privacy policy"
9366 msgstr "politiche di privacy"
9368 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9370 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9371 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9372 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9373 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9374 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9375 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9376 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9377 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9378 "settings, it is not necessary for communication."
9379 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9381 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9383 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9384 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9385 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9386 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9388 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9391 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9392 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9393 "to delete their account they can do so at <a "
9394 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9395 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9396 "the communication partners."
9397 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9399 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9400 msgid "Privacy Statement"
9401 msgstr "Note sulla Privacy"
9403 #: src/Object/Post.php:128
9404 msgid "This entry was edited"
9405 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9407 #: src/Object/Post.php:187
9408 msgid "Delete globally"
9409 msgstr "Rimuovi globalmente"
9411 #: src/Object/Post.php:187
9412 msgid "Remove locally"
9413 msgstr "Rimuovi localmente"
9415 #: src/Object/Post.php:200
9416 msgid "save to folder"
9417 msgstr "salva nella cartella"
9419 #: src/Object/Post.php:243
9420 msgid "I will attend"
9421 msgstr "Parteciperò"
9423 #: src/Object/Post.php:243
9424 msgid "I will not attend"
9425 msgstr "Non parteciperò"
9427 #: src/Object/Post.php:243
9428 msgid "I might attend"
9429 msgstr "Forse parteciperò"
9431 #: src/Object/Post.php:271
9433 msgstr "aggiungi a speciali"
9435 #: src/Object/Post.php:272
9437 msgstr "rimuovi da speciali"
9439 #: src/Object/Post.php:273
9440 msgid "toggle star status"
9441 msgstr "Inverti stato preferito"
9443 #: src/Object/Post.php:276
9447 #: src/Object/Post.php:282
9448 msgid "ignore thread"
9449 msgstr "ignora la discussione"
9451 #: src/Object/Post.php:283
9452 msgid "unignore thread"
9453 msgstr "non ignorare la discussione"
9455 #: src/Object/Post.php:284
9456 msgid "toggle ignore status"
9457 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9459 #: src/Object/Post.php:293
9461 msgstr "aggiungi tag"
9463 #: src/Object/Post.php:304
9467 #: src/Object/Post.php:305
9469 msgstr "non mi piace"
9471 #: src/Object/Post.php:308
9473 msgstr "Condividi questo"
9475 #: src/Object/Post.php:308
9479 #: src/Object/Post.php:373
9483 #: src/Object/Post.php:374
9487 #: src/Object/Post.php:375
9488 msgid "Wall-to-Wall"
9489 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9491 #: src/Object/Post.php:376
9492 msgid "via Wall-To-Wall:"
9493 msgstr "da bacheca a bacheca"
9495 #: src/Object/Post.php:435
9498 msgid_plural "%d comments"
9499 msgstr[0] "%d commento"
9500 msgstr[1] "%d commenti"
9502 #: src/Object/Post.php:805
9506 #: src/Object/Post.php:806
9510 #: src/Object/Post.php:807
9512 msgstr "Sottolineato"
9514 #: src/Object/Post.php:808
9518 #: src/Object/Post.php:809
9522 #: src/Object/Post.php:810
9526 #: src/Object/Post.php:811
9530 #: src/Object/Post.php:812
9535 msgid "Delete this item?"
9536 msgstr "Cancellare questo elemento?"
9540 msgstr "mostra di meno"
9543 msgid "No system theme config value set."
9544 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
9547 msgid "toggle mobile"
9548 msgstr "commuta tema mobile"
9552 msgid "Update %s failed. See error logs."
9553 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
9557 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9558 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"