1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
7 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
8 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2019
9 # fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
10 # Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
11 # ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
12 # Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
13 # Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
14 # Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
17 "Project-Id-Version: friendica\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2019-02-15 09:33-0500\n"
20 "PO-Revision-Date: 2019-03-11 13:52+0000\n"
21 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/api.php:1179
31 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
32 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
33 msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
34 msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
36 #: include/api.php:1193
38 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
40 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
41 msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
42 msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
44 #: include/api.php:1207
46 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
47 msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
49 #: include/api.php:4578 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
50 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
51 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
52 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
53 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
54 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
55 msgid "Profile Photos"
56 msgstr "Foto del profilo"
58 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
59 #: src/Model/Item.php:3283
63 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
64 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
65 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
69 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
70 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3285
74 #: include/conversation.php:181
76 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
77 msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
79 #: include/conversation.php:183
81 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
82 msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
84 #: include/conversation.php:185
86 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
87 msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
89 #: include/conversation.php:187
91 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
92 msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
94 #: include/conversation.php:189
96 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
97 msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
99 #: include/conversation.php:224
101 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
102 msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
104 #: include/conversation.php:265
106 msgid "%1$s poked %2$s"
107 msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
109 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
111 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
112 msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
114 #: include/conversation.php:341
116 msgstr "post/elemento"
118 #: include/conversation.php:342
120 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
121 msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
123 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
127 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
129 msgstr "Non mi piace"
131 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1505
132 #: mod/photos.php:1468
134 msgid_plural "Attending"
135 msgstr[0] "Partecipa"
136 msgstr[1] "Partecipano"
138 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
139 msgid "Not attending"
140 msgstr "Non partecipa"
142 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
144 msgstr "Forse partecipa"
146 #: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:207
150 #: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
151 #: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
155 #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:380
156 #: src/Object/Post.php:381
158 msgid "View %s's profile @ %s"
159 msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
161 #: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:368
165 #: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:369
167 msgstr "Archiviato in:"
169 #: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:394
174 #: include/conversation.php:719
175 msgid "View in context"
176 msgstr "Vedi nel contesto"
178 #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1171
179 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
180 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:421
184 #: include/conversation.php:785
188 #: include/conversation.php:789
189 msgid "Delete Selected Items"
190 msgstr "Cancella elementi selezionati"
192 #: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
193 msgid "Follow Thread"
194 msgstr "Segui la discussione"
196 #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1049
198 msgstr "Visualizza stato"
200 #: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
201 #: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:226
202 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:989
203 #: src/Model/Contact.php:1042 src/Model/Contact.php:1050
205 msgstr "Visualizza profilo"
207 #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1051
209 msgstr "Visualizza foto"
211 #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1043
212 #: src/Model/Contact.php:1052
213 msgid "Network Posts"
214 msgstr "Post della Rete"
216 #: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1044
217 #: src/Model/Contact.php:1053
219 msgstr "Mostra contatto"
221 #: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1055
223 msgstr "Invia messaggio privato"
225 #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1056
229 #: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
230 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
231 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:1045
232 #: src/Module/Contact.php:574 view/theme/vier/theme.php:201
233 msgid "Connect/Follow"
234 msgstr "Connetti/segui"
236 #: include/conversation.php:1030
238 msgid "%s likes this."
241 #: include/conversation.php:1033
243 msgid "%s doesn't like this."
244 msgstr "Non piace a %s."
246 #: include/conversation.php:1036
249 msgstr "%s partecipa."
251 #: include/conversation.php:1039
253 msgid "%s doesn't attend."
254 msgstr "%s non partecipa."
256 #: include/conversation.php:1042
258 msgid "%s attends maybe."
259 msgstr "%s forse partecipa."
261 #: include/conversation.php:1050
265 #: include/conversation.php:1056
267 msgid "and %d other people"
268 msgstr "e altre %d persone"
270 #: include/conversation.php:1064
272 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
273 msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
275 #: include/conversation.php:1065
277 msgid "%s like this."
280 #: include/conversation.php:1068
282 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
283 msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
285 #: include/conversation.php:1069
287 msgid "%s don't like this."
288 msgstr "a %s non piace."
290 #: include/conversation.php:1072
292 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
293 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
295 #: include/conversation.php:1073
298 msgstr "%s partecipa."
300 #: include/conversation.php:1076
302 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
303 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
305 #: include/conversation.php:1077
307 msgid "%s don't attend."
308 msgstr "%s non partecipa."
310 #: include/conversation.php:1080
312 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
313 msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
315 #: include/conversation.php:1081
317 msgid "%s attend maybe."
318 msgstr "%s forse partecipano."
320 #: include/conversation.php:1110
321 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
322 msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
324 #: include/conversation.php:1111 src/Object/Post.php:883
325 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
326 msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
328 #: include/conversation.php:1112
332 #: include/conversation.php:1113 mod/filer.php:35
333 msgid "Save to Folder:"
334 msgstr "Salva nella Cartella:"
336 #: include/conversation.php:1114
337 msgid "Where are you right now?"
338 msgstr "Dove sei ora?"
340 #: include/conversation.php:1115
341 msgid "Delete item(s)?"
342 msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
344 #: include/conversation.php:1147
346 msgstr "Nuovo Messaggio"
348 #: include/conversation.php:1150
352 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
353 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
357 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:75
361 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:76
365 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:77
369 #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:875
373 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:876
377 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:877
379 msgstr "Sottolineato"
381 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:878
385 #: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:879
389 #: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:880
393 #: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:881
397 #: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:882
398 msgid "Link or Media"
399 msgstr "Collegamento o Media"
401 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:84
402 msgid "Set your location"
403 msgstr "La tua posizione"
405 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:85
409 #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:86
410 msgid "Clear browser location"
411 msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
413 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:87
414 msgid "clear location"
417 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:102
419 msgstr "Scegli un titolo"
421 #: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:104
422 msgid "Categories (comma-separated list)"
423 msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
425 #: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:89
426 msgid "Permission settings"
427 msgstr "Impostazioni permessi"
429 #: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:119
433 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:99
435 msgstr "Messaggio pubblico"
437 #: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
438 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
439 #: src/Object/Post.php:884
443 #: include/conversation.php:1190 include/items.php:396
444 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
445 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
446 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
447 #: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
448 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
452 #: include/conversation.php:1195
453 msgid "Post to Groups"
454 msgstr "Invia ai Gruppi"
456 #: include/conversation.php:1196
457 msgid "Post to Contacts"
458 msgstr "Invia ai Contatti"
460 #: include/conversation.php:1197
462 msgstr "Post privato"
464 #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:117
465 #: src/Model/Profile.php:370
469 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:118
473 #: include/conversation.php:1475
475 msgstr "Mostra tutto"
477 #: include/conversation.php:1499
483 #: include/conversation.php:1502
485 msgid_plural "Dislikes"
486 msgstr[0] "Non mi piace"
487 msgstr[1] "Non mi piace"
489 #: include/conversation.php:1508
490 msgid "Not Attending"
491 msgid_plural "Not Attending"
492 msgstr[0] "Non partecipa"
493 msgstr[1] "Non partecipano"
495 #: include/conversation.php:1511 src/Content/ContactSelector.php:167
497 msgid_plural "Undecided"
501 #: include/enotify.php:57
502 msgid "Friendica Notification"
503 msgstr "Notifica Friendica"
505 #: include/enotify.php:60
509 #: include/enotify.php:63
511 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
512 msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
514 #: include/enotify.php:65
516 msgid "%s Administrator"
517 msgstr "Amministratore %s"
519 #: include/enotify.php:134
521 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
522 msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
524 #: include/enotify.php:136
526 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
527 msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
529 #: include/enotify.php:137
530 msgid "a private message"
531 msgstr "un messaggio privato"
533 #: include/enotify.php:137
535 msgid "%1$s sent you %2$s."
536 msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
538 #: include/enotify.php:139
540 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
541 msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
543 #: include/enotify.php:172
545 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
546 msgstr "%1$sti ha taggato in [url=%2$s]un/una %3$s[/url]"
548 #: include/enotify.php:178
550 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
551 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
553 #: include/enotify.php:188
555 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
556 msgstr "%1$sti ha taggato [url=%2$s]nel/nella %4$s di %3$s[/url]"
558 #: include/enotify.php:195
560 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
561 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
563 #: include/enotify.php:207
565 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
566 msgstr "%1$sti ha taggato [url=%2$s]nel tuo/nella tua%3$s[/url]"
568 #: include/enotify.php:213
570 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
571 msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
573 #: include/enotify.php:224
575 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
576 msgstr "%1$s ti ha taggato [url=%2$s]nel suo/nella sua %3$s[/url]"
578 #: include/enotify.php:230
580 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
581 msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]il suo/la sua %3$s[/url]"
583 #: include/enotify.php:243
585 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
586 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
588 #: include/enotify.php:245
590 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
591 msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
593 #: include/enotify.php:247
595 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
596 msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
598 #: include/enotify.php:249
600 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
601 msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
603 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
604 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
606 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
607 msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
609 #: include/enotify.php:261
611 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
612 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
614 #: include/enotify.php:263
616 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
617 msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
619 #: include/enotify.php:264
621 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
622 msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
624 #: include/enotify.php:276
626 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
627 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
629 #: include/enotify.php:278
631 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
632 msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
634 #: include/enotify.php:279
636 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
637 msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
639 #: include/enotify.php:291
641 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
642 msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
644 #: include/enotify.php:293
646 msgid "%1$s poked you at %2$s"
647 msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
649 #: include/enotify.php:294
651 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
652 msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
654 #: include/enotify.php:311
656 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
657 msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
659 #: include/enotify.php:313
661 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
662 msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
664 #: include/enotify.php:314
666 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
667 msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
669 #: include/enotify.php:326
670 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
671 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
673 #: include/enotify.php:328
675 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
676 msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
678 #: include/enotify.php:329
680 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
681 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
683 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
685 msgid "You may visit their profile at %s"
686 msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
688 #: include/enotify.php:336
690 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
691 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
693 #: include/enotify.php:343
694 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
695 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
697 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
699 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
700 msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
702 #: include/enotify.php:353
703 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
704 msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
706 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
708 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
709 msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
711 #: include/enotify.php:369
712 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
713 msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
715 #: include/enotify.php:371
717 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
718 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
720 #: include/enotify.php:372
723 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
724 msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
726 #: include/enotify.php:378
730 #: include/enotify.php:379
734 #: include/enotify.php:382
736 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
737 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
739 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
740 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
741 msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
743 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
745 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
746 msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
748 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
750 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
751 msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
753 #: include/enotify.php:398
755 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
756 "email without restriction."
757 msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
759 #: include/enotify.php:400
761 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
762 msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
764 #: include/enotify.php:413
767 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
768 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
769 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
771 msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
773 #: include/enotify.php:415
776 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
777 "relationship in the future."
778 msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
780 #: include/enotify.php:417
782 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
783 msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
785 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
786 msgid "[Friendica System Notify]"
787 msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
789 #: include/enotify.php:427
790 msgid "registration request"
791 msgstr "richiesta di registrazione"
793 #: include/enotify.php:429
795 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
796 msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
798 #: include/enotify.php:430
800 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
801 msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
803 #: include/enotify.php:435
807 "Site Location:\t%s\n"
808 "Login Name:\t%s (%s)"
809 msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
811 #: include/enotify.php:441
813 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
814 msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
816 #: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
817 #: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
818 msgid "Item not found."
819 msgstr "Elemento non trovato."
821 #: include/items.php:391
822 msgid "Do you really want to delete this item?"
823 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
825 #: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
826 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
827 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
828 #: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
829 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
830 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
831 #: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
832 #: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
836 #: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
837 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
838 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
839 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
840 #: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
841 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
842 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
843 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
844 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
845 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
846 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
847 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
848 #: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
849 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
850 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
851 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
852 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/App.php:1480
853 #: src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:360
854 #: src/Module/Register.php:193
855 msgid "Permission denied."
856 msgstr "Permesso negato."
858 #: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
862 #: include/items.php:520 src/Content/ForumManager.php:135
863 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
865 msgstr "mostra di più"
868 msgid "Theme settings updated."
869 msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
871 #: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
873 msgstr "Informazioni"
879 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
880 msgid "Federation Statistics"
881 msgstr "Statistiche sulla Federazione"
884 msgid "Configuration"
885 msgstr "Configurazione"
887 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
891 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
895 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
899 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
903 #: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
904 msgid "Additional features"
905 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
907 #: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
908 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
909 msgid "Terms of Service"
910 msgstr "Codizioni del Servizio"
918 msgstr "Aggiornamenti Database"
920 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
921 msgid "Inspect Queue"
922 msgstr "Ispeziona Coda di invio"
925 msgid "Inspect Deferred Workers"
926 msgstr "Analizza i lavori rinviati"
929 msgid "Inspect worker Queue"
930 msgstr "Analizza coda lavori"
937 msgid "Contact Blocklist"
938 msgstr "Blocklist Contatti"
940 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
941 msgid "Server Blocklist"
942 msgstr "Server Blocklist"
944 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
946 msgstr "Rimuovi elemento"
948 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
952 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
958 msgstr "Diagnostiche"
965 msgid "probe address"
966 msgstr "controlla indirizzo"
969 msgid "check webfinger"
970 msgstr "verifica webfinger"
972 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
974 msgstr "Amministrazione"
977 msgid "Addon Features"
978 msgstr "Funzioni Addon"
981 msgid "User registrations waiting for confirmation"
982 msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
984 #: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
985 #: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
986 #: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
987 #: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
988 msgid "Administration"
989 msgstr "Amministrazione"
992 msgid "Display Terms of Service"
993 msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
997 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
998 "will be added to the registration form and the general information page."
999 msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
1001 #: mod/admin.php:331
1002 msgid "Display Privacy Statement"
1003 msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
1005 #: mod/admin.php:331
1008 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1009 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1010 msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
1012 #: mod/admin.php:332
1013 msgid "Privacy Statement Preview"
1014 msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
1016 #: mod/admin.php:334
1017 msgid "The Terms of Service"
1018 msgstr "Le Codizioni del Servizio"
1020 #: mod/admin.php:334
1022 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1023 "of sections should be [h2] and below."
1024 msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
1026 #: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
1027 #: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
1028 #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
1029 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
1030 msgid "Save Settings"
1031 msgstr "Salva Impostazioni"
1033 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
1034 #: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1719
1035 msgid "Blocked domain"
1036 msgstr "Dominio bloccato"
1038 #: mod/admin.php:386
1039 msgid "The blocked domain"
1040 msgstr "Il dominio bloccato"
1042 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
1043 msgid "Reason for the block"
1044 msgstr "Motivazione del blocco"
1046 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
1047 msgid "The reason why you blocked this domain."
1048 msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
1050 #: mod/admin.php:388
1051 msgid "Delete domain"
1052 msgstr "Elimina dominio"
1054 #: mod/admin.php:388
1055 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1056 msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
1058 #: mod/admin.php:396
1060 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1061 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1062 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1064 msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
1066 #: mod/admin.php:397
1068 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1069 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1070 "problems can find the reason easily."
1071 msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
1073 #: mod/admin.php:398
1074 msgid "Add new entry to block list"
1075 msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
1077 #: mod/admin.php:399
1078 msgid "Server Domain"
1079 msgstr "Dominio del Server"
1081 #: mod/admin.php:399
1083 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1085 msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
1087 #: mod/admin.php:400
1088 msgid "Block reason"
1089 msgstr "Ragione blocco"
1091 #: mod/admin.php:401
1093 msgstr "Aggiungi Voce"
1095 #: mod/admin.php:402
1096 msgid "Save changes to the blocklist"
1097 msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
1099 #: mod/admin.php:403
1100 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1101 msgstr "Voci correnti nella blocklist"
1103 #: mod/admin.php:406
1104 msgid "Delete entry from blocklist"
1105 msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
1107 #: mod/admin.php:409
1108 msgid "Delete entry from blocklist?"
1109 msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
1111 #: mod/admin.php:436
1112 msgid "Server added to blocklist."
1113 msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
1115 #: mod/admin.php:452
1116 msgid "Site blocklist updated."
1117 msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
1119 #: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1120 msgid "The contact has been blocked from the node"
1121 msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
1123 #: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1125 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1126 msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
1128 #: mod/admin.php:486
1130 msgid "%s contact unblocked"
1131 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1132 msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
1133 msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
1135 #: mod/admin.php:515
1136 msgid "Remote Contact Blocklist"
1137 msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
1139 #: mod/admin.php:516
1141 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1143 msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
1145 #: mod/admin.php:517
1146 msgid "Block Remote Contact"
1147 msgstr "Blocca Contatto Remoto"
1149 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
1151 msgstr "seleziona tutti"
1153 #: mod/admin.php:519
1155 msgstr "seleziona niente"
1157 #: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
1158 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1162 #: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
1163 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1167 #: mod/admin.php:522
1168 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1169 msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
1171 #: mod/admin.php:524
1172 msgid "Blocked Remote Contacts"
1173 msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
1175 #: mod/admin.php:525
1176 msgid "Block New Remote Contact"
1177 msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
1179 #: mod/admin.php:526
1183 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
1184 #: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
1185 #: mod/settings.php:693
1189 #: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
1193 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
1194 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
1195 #: src/Module/Contact.php:639
1197 msgstr "URL Profilo"
1199 #: mod/admin.php:534
1201 msgid "%s total blocked contact"
1202 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1203 msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
1204 msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
1206 #: mod/admin.php:536
1207 msgid "URL of the remote contact to block."
1208 msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
1210 #: mod/admin.php:559
1211 msgid "Delete this Item"
1212 msgstr "Rimuovi questo elemento"
1214 #: mod/admin.php:560
1216 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1217 "level posting, the entire thread will be deleted."
1218 msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
1220 #: mod/admin.php:561
1222 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1223 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1224 "GUID, here 123456."
1225 msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
1227 #: mod/admin.php:562
1231 #: mod/admin.php:562
1232 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1233 msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
1235 #: mod/admin.php:597
1236 msgid "Item marked for deletion."
1237 msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
1239 #: mod/admin.php:669
1241 msgstr "sconosciuto"
1243 #: mod/admin.php:772
1245 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1246 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1247 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1248 msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
1250 #: mod/admin.php:773
1252 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1253 "will improve the data displayed here."
1254 msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
1256 #: mod/admin.php:785
1259 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1260 "following platforms:"
1261 msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
1263 #: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
1267 #: mod/admin.php:826
1268 msgid "Recipient Name"
1269 msgstr "Nome Destinatario"
1271 #: mod/admin.php:827
1272 msgid "Recipient Profile"
1273 msgstr "Profilo Destinatario"
1275 #: mod/admin.php:828 src/Content/Nav.php:239
1276 #: src/Core/NotificationsManager.php:182 view/theme/frio/theme.php:269
1280 #: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
1284 #: mod/admin.php:830
1286 msgstr "Ultimo Tentativo"
1288 #: mod/admin.php:831
1290 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1291 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1292 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1293 msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
1295 #: mod/admin.php:854
1296 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1297 msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
1299 #: mod/admin.php:855
1301 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1302 "executed at the first time."
1303 msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
1305 #: mod/admin.php:858
1306 msgid "Inspect Worker Queue"
1307 msgstr "Analizza coda lavori"
1309 #: mod/admin.php:859
1311 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1312 "the worker cronjob you've set up during install."
1313 msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
1315 #: mod/admin.php:879
1316 msgid "Job Parameters"
1317 msgstr "Parametri lavoro"
1319 #: mod/admin.php:881
1323 #: mod/admin.php:907
1326 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1327 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1328 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1329 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1330 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1331 " an automatic conversion.<br />"
1332 msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
1334 #: mod/admin.php:914
1337 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1338 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1339 msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
1341 #: mod/admin.php:924
1343 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1344 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1346 msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
1348 #: mod/admin.php:930
1349 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1350 msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
1352 #: mod/admin.php:933
1355 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1356 " check your crontab settings."
1357 msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
1359 #: mod/admin.php:939
1362 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1363 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1364 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1365 "help with the transition."
1366 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
1368 #: mod/admin.php:943
1371 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1372 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1373 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
1374 "page</a> for help with the transition."
1375 msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
1377 #: mod/admin.php:950
1380 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1381 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1382 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1383 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
1385 #: mod/admin.php:956
1386 msgid "Normal Account"
1387 msgstr "Account normale"
1389 #: mod/admin.php:957
1390 msgid "Automatic Follower Account"
1391 msgstr "Account Follower Automatico"
1393 #: mod/admin.php:958
1394 msgid "Public Forum Account"
1395 msgstr "Account Forum Publico"
1397 #: mod/admin.php:959
1398 msgid "Automatic Friend Account"
1399 msgstr "Account per amicizia automatizzato"
1401 #: mod/admin.php:960
1402 msgid "Blog Account"
1403 msgstr "Account Blog"
1405 #: mod/admin.php:961
1406 msgid "Private Forum Account"
1407 msgstr "Account Forum Privato"
1409 #: mod/admin.php:984
1410 msgid "Message queues"
1411 msgstr "Code messaggi"
1413 #: mod/admin.php:990
1414 msgid "Server Settings"
1415 msgstr "Impostazioni Server"
1417 #: mod/admin.php:999
1421 #: mod/admin.php:1001
1422 msgid "Registered users"
1423 msgstr "Utenti registrati"
1425 #: mod/admin.php:1003
1426 msgid "Pending registrations"
1427 msgstr "Registrazioni in attesa"
1429 #: mod/admin.php:1004
1433 #: mod/admin.php:1009
1434 msgid "Active addons"
1435 msgstr "Addon attivi"
1437 #: mod/admin.php:1042
1438 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1439 msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
1441 #: mod/admin.php:1415
1442 msgid "Site settings updated."
1443 msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
1445 #: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
1446 msgid "No special theme for mobile devices"
1447 msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
1449 #: mod/admin.php:1473
1450 msgid "No community page for local users"
1451 msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
1453 #: mod/admin.php:1474
1454 msgid "No community page"
1455 msgstr "Nessuna pagina Comunità"
1457 #: mod/admin.php:1475
1458 msgid "Public postings from users of this site"
1459 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
1461 #: mod/admin.php:1476
1462 msgid "Public postings from the federated network"
1463 msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
1465 #: mod/admin.php:1477
1466 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1467 msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
1469 #: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
1470 #: src/Module/Contact.php:546
1472 msgstr "Disabilitato"
1474 #: mod/admin.php:1483
1475 msgid "Users, Global Contacts"
1476 msgstr "Utenti, Contatti Globali"
1478 #: mod/admin.php:1484
1479 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1480 msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
1482 #: mod/admin.php:1488
1486 #: mod/admin.php:1489
1487 msgid "Three months"
1490 #: mod/admin.php:1490
1494 #: mod/admin.php:1491
1498 #: mod/admin.php:1496
1499 msgid "Multi user instance"
1500 msgstr "Istanza multi utente"
1502 #: mod/admin.php:1520
1506 #: mod/admin.php:1521
1507 msgid "Requires approval"
1508 msgstr "Richiede l'approvazione"
1510 #: mod/admin.php:1522
1514 #: mod/admin.php:1526
1515 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1516 msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
1518 #: mod/admin.php:1527
1519 msgid "Force all links to use SSL"
1520 msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
1522 #: mod/admin.php:1528
1523 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1524 msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
1526 #: mod/admin.php:1532
1528 msgstr "Non controllare"
1530 #: mod/admin.php:1533
1531 msgid "check the stable version"
1532 msgstr "controlla la versione stabile"
1534 #: mod/admin.php:1534
1535 msgid "check the development version"
1536 msgstr "controlla la versione di sviluppo"
1538 #: mod/admin.php:1556
1539 msgid "Database (legacy)"
1540 msgstr "Database (legacy)"
1542 #: mod/admin.php:1583
1543 msgid "Republish users to directory"
1544 msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
1546 #: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
1547 msgid "Registration"
1548 msgstr "Registrazione"
1550 #: mod/admin.php:1585
1552 msgstr "Caricamento file"
1554 #: mod/admin.php:1586
1558 #: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
1559 #: src/Module/Contact.php:902
1563 #: mod/admin.php:1588
1564 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1565 msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
1567 #: mod/admin.php:1589
1569 msgstr "Performance"
1571 #: mod/admin.php:1590
1575 #: mod/admin.php:1591
1576 msgid "Message Relay"
1577 msgstr "Relay Messaggio"
1579 #: mod/admin.php:1592
1580 msgid "Relocate Instance"
1581 msgstr "Trasloca Istanza"
1583 #: mod/admin.php:1593
1584 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1585 msgstr "Attenzione! Funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
1587 #: mod/admin.php:1597
1589 msgstr "Nome del sito"
1591 #: mod/admin.php:1598
1595 #: mod/admin.php:1599
1596 msgid "Sender Email"
1597 msgstr "Mittente email"
1599 #: mod/admin.php:1599
1601 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1602 msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
1604 #: mod/admin.php:1600
1606 msgstr "Banner/Logo"
1608 #: mod/admin.php:1601
1609 msgid "Shortcut icon"
1610 msgstr "Icona shortcut"
1612 #: mod/admin.php:1601
1613 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1614 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
1616 #: mod/admin.php:1602
1618 msgstr "Icona touch"
1620 #: mod/admin.php:1602
1621 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1622 msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
1624 #: mod/admin.php:1603
1625 msgid "Additional Info"
1626 msgstr "Informazioni aggiuntive"
1628 #: mod/admin.php:1603
1631 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1632 "listed at %s/servers."
1633 msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
1635 #: mod/admin.php:1604
1636 msgid "System language"
1637 msgstr "Lingua di sistema"
1639 #: mod/admin.php:1605
1640 msgid "System theme"
1641 msgstr "Tema di sistema"
1643 #: mod/admin.php:1605
1645 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1646 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1647 msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
1649 #: mod/admin.php:1606
1650 msgid "Mobile system theme"
1651 msgstr "Tema mobile di sistema"
1653 #: mod/admin.php:1606
1654 msgid "Theme for mobile devices"
1655 msgstr "Tema per dispositivi mobili"
1657 #: mod/admin.php:1607
1658 msgid "SSL link policy"
1659 msgstr "Gestione link SSL"
1661 #: mod/admin.php:1607
1662 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1663 msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
1665 #: mod/admin.php:1608
1669 #: mod/admin.php:1608
1671 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1672 " to endless loops."
1673 msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
1675 #: mod/admin.php:1609
1676 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1677 msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
1679 #: mod/admin.php:1609
1681 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1682 "still access it calling /help directly."
1683 msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
1685 #: mod/admin.php:1610
1686 msgid "Single user instance"
1687 msgstr "Istanza a singolo utente"
1689 #: mod/admin.php:1610
1690 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1691 msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
1693 #: mod/admin.php:1612
1694 msgid "File storage backend"
1695 msgstr "File storage backend"
1697 #: mod/admin.php:1612
1699 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
1700 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
1701 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
1702 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
1703 " for more information about the choices and the moving procedure."
1704 msgstr "Il backend utilizzato per memorizzare i file caricati. Se cambi il backend, puoi muovere i file esistenti. Se non lo fai, i file caricati prima della modifica rimarranno memorizzati nel vecchio backend. Vedi <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">la documentazione sulle impostazioni</a> per maggiori informazioni riguardo le scelte e la procedura per spostare i file."
1706 #: mod/admin.php:1614
1707 msgid "Maximum image size"
1708 msgstr "Massima dimensione immagini"
1710 #: mod/admin.php:1614
1712 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1714 msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
1716 #: mod/admin.php:1615
1717 msgid "Maximum image length"
1718 msgstr "Massima lunghezza immagine"
1720 #: mod/admin.php:1615
1722 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1723 "-1, which means no limits."
1724 msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
1726 #: mod/admin.php:1616
1727 msgid "JPEG image quality"
1728 msgstr "Qualità immagini JPEG"
1730 #: mod/admin.php:1616
1732 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1733 "100, which is full quality."
1734 msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
1736 #: mod/admin.php:1618
1737 msgid "Register policy"
1738 msgstr "Politica di registrazione"
1740 #: mod/admin.php:1619
1741 msgid "Maximum Daily Registrations"
1742 msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
1744 #: mod/admin.php:1619
1746 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1747 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
1748 "setting has no effect."
1749 msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
1751 #: mod/admin.php:1620
1752 msgid "Register text"
1753 msgstr "Testo registrazione"
1755 #: mod/admin.php:1620
1757 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1759 msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
1761 #: mod/admin.php:1621
1762 msgid "Forbidden Nicknames"
1763 msgstr "Nomi utente Vietati"
1765 #: mod/admin.php:1621
1767 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1768 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1769 msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
1771 #: mod/admin.php:1622
1772 msgid "Accounts abandoned after x days"
1773 msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
1775 #: mod/admin.php:1622
1777 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1778 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1779 msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
1781 #: mod/admin.php:1623
1782 msgid "Allowed friend domains"
1783 msgstr "Domini amici consentiti"
1785 #: mod/admin.php:1623
1787 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1788 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1789 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
1791 #: mod/admin.php:1624
1792 msgid "Allowed email domains"
1793 msgstr "Domini email consentiti"
1795 #: mod/admin.php:1624
1797 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1798 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1800 msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
1802 #: mod/admin.php:1625
1803 msgid "No OEmbed rich content"
1804 msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
1806 #: mod/admin.php:1625
1808 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1810 msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
1812 #: mod/admin.php:1626
1813 msgid "Allowed OEmbed domains"
1814 msgstr "Domini OEmbed consentiti"
1816 #: mod/admin.php:1626
1818 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1819 "displayed. Wildcards are accepted."
1820 msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
1822 #: mod/admin.php:1627
1823 msgid "Block public"
1824 msgstr "Blocca pagine pubbliche"
1826 #: mod/admin.php:1627
1828 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1829 "site unless you are currently logged in."
1830 msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
1832 #: mod/admin.php:1628
1833 msgid "Force publish"
1834 msgstr "Forza pubblicazione"
1836 #: mod/admin.php:1628
1838 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1839 msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
1841 #: mod/admin.php:1628
1842 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1843 msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
1845 #: mod/admin.php:1629
1846 msgid "Global directory URL"
1847 msgstr "URL della directory globale"
1849 #: mod/admin.php:1629
1851 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1852 "completely unavailable to the application."
1853 msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
1855 #: mod/admin.php:1630
1856 msgid "Private posts by default for new users"
1857 msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
1859 #: mod/admin.php:1630
1861 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1862 "group rather than public."
1863 msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
1865 #: mod/admin.php:1631
1866 msgid "Don't include post content in email notifications"
1867 msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
1869 #: mod/admin.php:1631
1871 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1872 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1873 msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
1875 #: mod/admin.php:1632
1876 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1877 msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
1879 #: mod/admin.php:1632
1881 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1883 msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
1885 #: mod/admin.php:1633
1886 msgid "Don't embed private images in posts"
1887 msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
1889 #: mod/admin.php:1633
1891 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1892 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1893 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1895 msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
1897 #: mod/admin.php:1634
1898 msgid "Explicit Content"
1899 msgstr "Contenuto Esplicito"
1901 #: mod/admin.php:1634
1903 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1904 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1905 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1906 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1907 "will be shown at the user registration page."
1908 msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
1910 #: mod/admin.php:1635
1911 msgid "Allow Users to set remote_self"
1912 msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
1914 #: mod/admin.php:1635
1916 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1917 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1918 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1919 msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
1921 #: mod/admin.php:1636
1922 msgid "Block multiple registrations"
1923 msgstr "Blocca registrazioni multiple"
1925 #: mod/admin.php:1636
1926 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1927 msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
1929 #: mod/admin.php:1637
1930 msgid "Disable OpenID"
1931 msgstr "Disabilita OpenID"
1933 #: mod/admin.php:1637
1934 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1935 msgstr "Disabilita supporto OpenID per la registrazione e i login."
1937 #: mod/admin.php:1638
1938 msgid "No Fullname check"
1939 msgstr "No controllo nome completo"
1941 #: mod/admin.php:1638
1943 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1944 "name in their full name."
1945 msgstr "Permetti agli utenti di registrarsi senza uno spazio tra il nome e il cognome nel loro nome completo."
1947 #: mod/admin.php:1639
1948 msgid "Community pages for visitors"
1949 msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
1951 #: mod/admin.php:1639
1953 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1955 msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
1957 #: mod/admin.php:1640
1958 msgid "Posts per user on community page"
1959 msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
1961 #: mod/admin.php:1640
1963 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1964 "'Global Community')"
1965 msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
1967 #: mod/admin.php:1641
1968 msgid "Disable OStatus support"
1969 msgstr "Disabilità supporto OStatus"
1971 #: mod/admin.php:1641
1973 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
1974 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
1975 "occasionally displayed."
1976 msgstr "Disabilita la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Tutte le comunicazioni OStatus sono pubbliche, quindi se abilitato, occasionalmente verranno mostrati degli avvisi riguardanti la privacy dei messaggi."
1978 #: mod/admin.php:1642
1979 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
1980 msgstr "Imposta thread OStatus/ActivityPub solo dai tuoi contatti"
1982 #: mod/admin.php:1642
1984 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
1985 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
1986 " known on our system."
1987 msgstr "Normalmente viene importato qualsiasi contenuto dai contatti OStatus e ActivityPub. Abilitando questa opzione vengono importati solo i thread iniziati da contatti conosciuti da questo sistema."
1989 #: mod/admin.php:1643
1990 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
1991 msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
1993 #: mod/admin.php:1645
1995 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
1997 msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
1999 #: mod/admin.php:1646
2000 msgid "Enable Diaspora support"
2001 msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
2003 #: mod/admin.php:1646
2004 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2005 msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
2007 #: mod/admin.php:1647
2008 msgid "Only allow Friendica contacts"
2009 msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
2011 #: mod/admin.php:1647
2013 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2014 "protocols disabled."
2015 msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
2017 #: mod/admin.php:1648
2019 msgstr "Verifica SSL"
2021 #: mod/admin.php:1648
2023 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2024 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2025 msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
2027 #: mod/admin.php:1649
2029 msgstr "Utente Proxy"
2031 #: mod/admin.php:1650
2035 #: mod/admin.php:1651
2036 msgid "Network timeout"
2037 msgstr "Timeout rete"
2039 #: mod/admin.php:1651
2040 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2041 msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
2043 #: mod/admin.php:1652
2044 msgid "Maximum Load Average"
2045 msgstr "Massimo carico medio"
2047 #: mod/admin.php:1652
2049 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2051 msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
2053 #: mod/admin.php:1653
2054 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2055 msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
2057 #: mod/admin.php:1653
2058 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2059 msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
2061 #: mod/admin.php:1654
2062 msgid "Minimal Memory"
2063 msgstr "Memoria Minima"
2065 #: mod/admin.php:1654
2067 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2068 "default 0 (deactivated)."
2069 msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
2071 #: mod/admin.php:1655
2072 msgid "Maximum table size for optimization"
2073 msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
2075 #: mod/admin.php:1655
2077 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2079 msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
2081 #: mod/admin.php:1656
2082 msgid "Minimum level of fragmentation"
2083 msgstr "Livello minimo di frammentazione"
2085 #: mod/admin.php:1656
2087 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2089 msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
2091 #: mod/admin.php:1658
2092 msgid "Periodical check of global contacts"
2093 msgstr "Check periodico dei contatti globali"
2095 #: mod/admin.php:1658
2097 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2098 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2099 msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
2101 #: mod/admin.php:1659
2102 msgid "Days between requery"
2103 msgstr "Giorni tra le richieste"
2105 #: mod/admin.php:1659
2106 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2107 msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
2109 #: mod/admin.php:1660
2110 msgid "Discover contacts from other servers"
2111 msgstr "Trova contatti dagli altri server"
2113 #: mod/admin.php:1660
2115 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2116 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2117 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2118 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2119 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
2121 msgstr "Interroga periodicamente altri server per i contatti. Puoi scegliere tra: 'utenti': gli utenti del sistema remoto; 'Contatti Globali': contatti attivi conosciuti dal sistema. Il fallback è utilizzato per server Redmatrix e vecchi server friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback aumenta il carico sul sistema, quindi l'impostazione consigliata è 'Utenti, Contatti Globali'."
2123 #: mod/admin.php:1661
2124 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2125 msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
2127 #: mod/admin.php:1661
2129 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2130 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2131 msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
2133 #: mod/admin.php:1662
2134 msgid "Search the local directory"
2135 msgstr "Cerca la directory locale"
2137 #: mod/admin.php:1662
2139 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2140 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2141 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2142 msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
2144 #: mod/admin.php:1664
2145 msgid "Publish server information"
2146 msgstr "Pubblica informazioni server"
2148 #: mod/admin.php:1664
2150 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2151 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2152 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2153 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2154 msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
2156 #: mod/admin.php:1666
2157 msgid "Check upstream version"
2158 msgstr "Controlla versione upstream"
2160 #: mod/admin.php:1666
2162 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2163 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2164 msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
2166 #: mod/admin.php:1667
2167 msgid "Suppress Tags"
2168 msgstr "Sopprimi Tags"
2170 #: mod/admin.php:1667
2171 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2172 msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
2174 #: mod/admin.php:1668
2175 msgid "Clean database"
2176 msgstr "Pulisci database"
2178 #: mod/admin.php:1668
2180 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2181 " other helper tables."
2182 msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
2184 #: mod/admin.php:1669
2185 msgid "Lifespan of remote items"
2186 msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
2188 #: mod/admin.php:1669
2190 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2191 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2192 "always kept. 0 disables this behaviour."
2193 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
2195 #: mod/admin.php:1670
2196 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2197 msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
2199 #: mod/admin.php:1670
2201 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2202 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2203 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2204 "items if set to 0."
2205 msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
2207 #: mod/admin.php:1671
2208 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2209 msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
2211 #: mod/admin.php:1671
2213 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2214 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2216 msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni."
2218 #: mod/admin.php:1672
2219 msgid "Path to item cache"
2220 msgstr "Percorso cache elementi"
2222 #: mod/admin.php:1672
2223 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2224 msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
2226 #: mod/admin.php:1673
2227 msgid "Cache duration in seconds"
2228 msgstr "Durata della cache in secondi"
2230 #: mod/admin.php:1673
2232 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2233 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2234 msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
2236 #: mod/admin.php:1674
2237 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2238 msgstr "Numero massimo di commenti per post"
2240 #: mod/admin.php:1674
2241 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2242 msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
2244 #: mod/admin.php:1675
2246 msgstr "Percorso file temporanei"
2248 #: mod/admin.php:1675
2250 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2251 "temp path, enter another path here."
2252 msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
2254 #: mod/admin.php:1676
2255 msgid "Base path to installation"
2256 msgstr "Percorso base all'installazione"
2258 #: mod/admin.php:1676
2260 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2261 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2262 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2263 msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
2265 #: mod/admin.php:1677
2266 msgid "Disable picture proxy"
2267 msgstr "Disabilita il proxy immagini"
2269 #: mod/admin.php:1677
2271 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2272 " systems with very low bandwidth."
2273 msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
2275 #: mod/admin.php:1678
2276 msgid "Only search in tags"
2277 msgstr "Cerca solo nei tag"
2279 #: mod/admin.php:1678
2280 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2281 msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
2283 #: mod/admin.php:1680
2284 msgid "New base url"
2285 msgstr "Nuovo url base"
2287 #: mod/admin.php:1680
2289 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2290 " Diaspora* contacts of all users."
2291 msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
2293 #: mod/admin.php:1682
2294 msgid "RINO Encryption"
2295 msgstr "Crittografia RINO"
2297 #: mod/admin.php:1682
2298 msgid "Encryption layer between nodes."
2299 msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
2301 #: mod/admin.php:1682
2305 #: mod/admin.php:1684
2306 msgid "Maximum number of parallel workers"
2307 msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
2309 #: mod/admin.php:1684
2312 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2313 " Default value is %d."
2314 msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
2316 #: mod/admin.php:1685
2317 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2318 msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
2320 #: mod/admin.php:1685
2322 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2323 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2324 "frequency of worker calls in your crontab."
2325 msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
2327 #: mod/admin.php:1686
2328 msgid "Enable fastlane"
2329 msgstr "Abilita fastlane"
2331 #: mod/admin.php:1686
2333 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2334 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2335 msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
2337 #: mod/admin.php:1687
2338 msgid "Enable frontend worker"
2339 msgstr "Abilita worker da frontend"
2341 #: mod/admin.php:1687
2344 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2345 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2346 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2347 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2349 msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
2351 #: mod/admin.php:1689
2352 msgid "Subscribe to relay"
2353 msgstr "Inscrivi a un relay"
2355 #: mod/admin.php:1689
2357 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2358 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2359 msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
2361 #: mod/admin.php:1690
2362 msgid "Relay server"
2363 msgstr "Server relay"
2365 #: mod/admin.php:1690
2367 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2368 "example https://relay.diasp.org"
2369 msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
2371 #: mod/admin.php:1691
2372 msgid "Direct relay transfer"
2373 msgstr "Trasferimento relay diretto"
2375 #: mod/admin.php:1691
2377 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2378 msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
2380 #: mod/admin.php:1692
2382 msgstr "Ambito del relay"
2384 #: mod/admin.php:1692
2386 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2387 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2389 msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
2391 #: mod/admin.php:1692
2395 #: mod/admin.php:1692
2399 #: mod/admin.php:1693
2401 msgstr "Tags server"
2403 #: mod/admin.php:1693
2404 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2405 msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
2407 #: mod/admin.php:1694
2408 msgid "Allow user tags"
2409 msgstr "Permetti tag utente"
2411 #: mod/admin.php:1694
2413 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2414 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2415 msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
2417 #: mod/admin.php:1697
2418 msgid "Start Relocation"
2419 msgstr "Inizia il Trasloco"
2421 #: mod/admin.php:1724
2422 msgid "Update has been marked successful"
2423 msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
2425 #: mod/admin.php:1731
2427 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2428 msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
2430 #: mod/admin.php:1735
2432 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2433 msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
2435 #: mod/admin.php:1751
2437 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2438 msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
2440 #: mod/admin.php:1753
2442 msgid "Update %s was successfully applied."
2443 msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
2445 #: mod/admin.php:1756
2447 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2448 msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
2450 #: mod/admin.php:1759
2452 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2453 msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
2455 #: mod/admin.php:1782
2456 msgid "No failed updates."
2457 msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
2459 #: mod/admin.php:1783
2460 msgid "Check database structure"
2461 msgstr "Controlla struttura database"
2463 #: mod/admin.php:1788
2464 msgid "Failed Updates"
2465 msgstr "Aggiornamenti falliti"
2467 #: mod/admin.php:1789
2469 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2470 msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
2472 #: mod/admin.php:1790
2473 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2474 msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
2476 #: mod/admin.php:1791
2477 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2478 msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
2480 #: mod/admin.php:1831
2484 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2485 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2486 msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
2488 #: mod/admin.php:1834
2492 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2494 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2495 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2496 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2498 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2501 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2503 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2504 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2506 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2507 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2508 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2509 "\t\t\tthan that.\n"
2511 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2512 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2513 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2515 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2517 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2518 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
2520 #: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:859
2522 msgid "Registration details for %s"
2523 msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
2525 #: mod/admin.php:1881
2527 msgid "%s user blocked/unblocked"
2528 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2529 msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
2530 msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
2532 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
2533 msgid "You can't remove yourself"
2534 msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
2536 #: mod/admin.php:1891
2538 msgid "%s user deleted"
2539 msgid_plural "%s users deleted"
2540 msgstr[0] "%s utente cancellato"
2541 msgstr[1] "%s utenti cancellati"
2543 #: mod/admin.php:1940
2545 msgid "User '%s' deleted"
2546 msgstr "Utente '%s' cancellato"
2548 #: mod/admin.php:1951
2550 msgid "User '%s' unblocked"
2551 msgstr "Utente '%s' sbloccato"
2553 #: mod/admin.php:1951
2555 msgid "User '%s' blocked"
2556 msgstr "Utente '%s' bloccato"
2558 #: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
2559 msgid "Normal Account Page"
2560 msgstr "Pagina Account Normale"
2562 #: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
2563 msgid "Soapbox Page"
2564 msgstr "Pagina Sandbox"
2566 #: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
2567 msgid "Public Forum"
2568 msgstr "Forum Pubblico"
2570 #: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
2571 msgid "Automatic Friend Page"
2572 msgstr "Pagina con amicizia automatica"
2574 #: mod/admin.php:2003
2575 msgid "Private Forum"
2576 msgstr "Forum Privato"
2578 #: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
2579 msgid "Personal Page"
2580 msgstr "Pagina Personale"
2582 #: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
2583 msgid "Organisation Page"
2584 msgstr "Pagina Organizzazione"
2586 #: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
2588 msgstr "Pagina Notizie"
2590 #: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
2591 msgid "Community Forum"
2592 msgstr "Community Forum"
2594 #: mod/admin.php:2010
2598 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
2599 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2603 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2604 msgid "Register date"
2605 msgstr "Data registrazione"
2607 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2609 msgstr "Ultimo accesso"
2611 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2613 msgstr "Ultimo elemento"
2615 #: mod/admin.php:2056
2619 #: mod/admin.php:2063
2621 msgstr "Aggiungi utente"
2623 #: mod/admin.php:2065
2624 msgid "User registrations waiting for confirm"
2625 msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
2627 #: mod/admin.php:2066
2628 msgid "User waiting for permanent deletion"
2629 msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
2631 #: mod/admin.php:2067
2632 msgid "Request date"
2633 msgstr "Data richiesta"
2635 #: mod/admin.php:2068
2636 msgid "No registrations."
2637 msgstr "Nessuna registrazione."
2639 #: mod/admin.php:2069
2640 msgid "Note from the user"
2641 msgstr "Nota dall'utente"
2643 #: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2647 #: mod/admin.php:2071
2651 #: mod/admin.php:2074
2652 msgid "User blocked"
2653 msgstr "Utente bloccato"
2655 #: mod/admin.php:2076
2657 msgstr "Amministrazione sito"
2659 #: mod/admin.php:2077
2660 msgid "Account expired"
2661 msgstr "Account scaduto"
2663 #: mod/admin.php:2080
2665 msgstr "Nuovo Utente"
2667 #: mod/admin.php:2081
2668 msgid "Permanent deletion"
2669 msgstr "Cancellazione permanente"
2671 #: mod/admin.php:2086
2673 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2674 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2675 msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
2677 #: mod/admin.php:2087
2679 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2680 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2681 msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
2683 #: mod/admin.php:2097
2684 msgid "Name of the new user."
2685 msgstr "Nome del nuovo utente."
2687 #: mod/admin.php:2098
2689 msgstr "Nome utente"
2691 #: mod/admin.php:2098
2692 msgid "Nickname of the new user."
2693 msgstr "Nome utente del nuovo utente."
2695 #: mod/admin.php:2099
2696 msgid "Email address of the new user."
2697 msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
2699 #: mod/admin.php:2141
2701 msgid "Addon %s disabled."
2702 msgstr "Addon %s disabilitato."
2704 #: mod/admin.php:2144
2706 msgid "Addon %s enabled."
2707 msgstr "Addon %s abilitato."
2709 #: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
2713 #: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
2717 #: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
2721 #: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
2722 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2724 msgstr "Impostazioni"
2726 #: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2730 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
2731 msgid "Maintainer: "
2732 msgstr "Manutentore: "
2734 #: mod/admin.php:2241
2735 msgid "Reload active addons"
2736 msgstr "Ricarica addon attivi."
2738 #: mod/admin.php:2246
2741 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2742 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2743 " the open addon registry at %2$s"
2744 msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale degli addon su %1$s e potresti trovare altri addon interessanti nell'open addon repository su %2$s"
2746 #: mod/admin.php:2367
2747 msgid "No themes found."
2748 msgstr "Nessun tema trovato."
2750 #: mod/admin.php:2428
2754 #: mod/admin.php:2482
2755 msgid "Reload active themes"
2756 msgstr "Ricarica i temi attivi"
2758 #: mod/admin.php:2487
2760 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2761 msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
2763 #: mod/admin.php:2488
2764 msgid "[Experimental]"
2765 msgstr "[Sperimentale]"
2767 #: mod/admin.php:2489
2768 msgid "[Unsupported]"
2769 msgstr "[Non supportato]"
2771 #: mod/admin.php:2514
2772 msgid "Log settings updated."
2773 msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
2775 #: mod/admin.php:2547
2776 msgid "PHP log currently enabled."
2777 msgstr "Log PHP abilitato."
2779 #: mod/admin.php:2549
2780 msgid "PHP log currently disabled."
2781 msgstr "Log PHP disabilitato"
2783 #: mod/admin.php:2558
2787 #: mod/admin.php:2562
2788 msgid "Enable Debugging"
2789 msgstr "Abilita Debugging"
2791 #: mod/admin.php:2563
2793 msgstr "File di Log"
2795 #: mod/admin.php:2563
2797 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2799 msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica."
2801 #: mod/admin.php:2564
2803 msgstr "Livello di Log"
2805 #: mod/admin.php:2566
2809 #: mod/admin.php:2567
2811 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2812 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2813 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2814 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2815 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2816 msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
2818 #: mod/admin.php:2599
2821 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2822 "if file %1$s exist and is readable."
2823 msgstr "Errore aprendo il file di log <strong>%1$s</strong>. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
2825 #: mod/admin.php:2603
2828 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2829 " %1$s is readable."
2830 msgstr "Non posso aprire il file di log <strong>%1$s</strong> . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile."
2832 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2836 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2840 #: mod/admin.php:2697
2842 msgid "Lock feature %s"
2843 msgstr "Blocca funzionalità %s"
2845 #: mod/admin.php:2705
2846 msgid "Manage Additional Features"
2847 msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
2849 #: mod/allfriends.php:52
2850 msgid "No friends to display."
2851 msgstr "Nessun amico da visualizzare."
2853 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
2854 #: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2858 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2859 msgid "Authorize application connection"
2860 msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
2863 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2864 msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:"
2867 msgid "Please login to continue."
2868 msgstr "Effettua il login per continuare."
2872 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2873 " and/or create new posts for you?"
2874 msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
2876 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2877 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
2878 #: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
2879 #: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
2880 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
2881 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
2882 #: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2886 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1349
2887 msgid "You must be logged in to use addons. "
2888 msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
2891 msgid "Applications"
2892 msgstr "Applicazioni"
2895 msgid "No installed applications."
2896 msgstr "Nessuna applicazione installata."
2899 msgid "Source input"
2903 msgid "BBCode::toPlaintext"
2904 msgstr "BBCode::toPlaintext"
2907 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2908 msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
2911 msgid "BBCode::convert"
2912 msgstr "BBCode::convert"
2915 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2916 msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2919 msgid "BBCode::toMarkdown"
2920 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2923 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2924 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2927 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2928 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2931 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2932 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2943 msgid "Source input (Diaspora format)"
2944 msgstr "Source input (Diaspora format)"
2946 #: mod/babel.php:100
2947 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2948 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
2950 #: mod/babel.php:105
2951 msgid "Markdown::convert"
2952 msgstr "Markdown::convert"
2954 #: mod/babel.php:111
2955 msgid "Markdown::toBBCode"
2956 msgstr "Markdown::toBBCode"
2958 #: mod/babel.php:118
2959 msgid "Raw HTML input"
2960 msgstr "Sorgente HTML grezzo"
2962 #: mod/babel.php:123
2964 msgstr "Sorgente HTML"
2966 #: mod/babel.php:129
2967 msgid "HTML::toBBCode"
2968 msgstr "HTML::toBBCode"
2970 #: mod/babel.php:135
2971 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2972 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2974 #: mod/babel.php:140
2975 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
2976 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
2978 #: mod/babel.php:146
2979 msgid "HTML::toMarkdown"
2980 msgstr "HTML::toMarkdown"
2982 #: mod/babel.php:152
2983 msgid "HTML::toPlaintext"
2984 msgstr "HTML::toPlaintext"
2986 #: mod/babel.php:160
2988 msgstr "Testo sorgente"
2990 #: mod/babel.php:161
2994 #: mod/babel.php:162
2998 #: mod/babel.php:163
3002 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
3006 #: mod/bookmarklet.php:32
3008 msgstr "Bad Request"
3010 #: mod/bookmarklet.php:54
3011 msgid "The post was created"
3012 msgstr "Il messaggio è stato creato"
3014 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
3015 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3016 msgid "Access denied."
3017 msgstr "Accesso negato."
3019 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
3020 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1400
3021 msgid "Page not found."
3022 msgstr "Pagina non trovata."
3024 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
3025 msgid "Access to this profile has been restricted."
3026 msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
3028 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 src/Content/Nav.php:160
3029 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3030 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
3034 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
3038 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
3042 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
3046 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
3050 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:429
3051 #: src/Util/Temporal.php:314
3055 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:430
3056 #: src/Util/Temporal.php:315
3060 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Model/Event.php:431
3061 #: src/Util/Temporal.php:316
3065 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
3069 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
3070 msgid "User not found"
3071 msgstr "Utente non trovato"
3074 msgid "This calendar format is not supported"
3075 msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
3078 msgid "No exportable data found"
3079 msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
3085 #: mod/common.php:90
3086 msgid "No contacts in common."
3087 msgstr "Nessun contatto in comune."
3089 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
3090 msgid "Common Friends"
3091 msgstr "Amici in comune"
3093 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3094 #: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
3095 #: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
3096 #: mod/webfinger.php:16
3097 msgid "Public access denied."
3098 msgstr "Accesso negato."
3100 #: mod/community.php:75
3101 msgid "Community option not available."
3102 msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
3104 #: mod/community.php:92
3105 msgid "Not available."
3106 msgstr "Non disponibile."
3108 #: mod/community.php:102
3109 msgid "Local Community"
3110 msgstr "Comunità Locale"
3112 #: mod/community.php:105
3113 msgid "Posts from local users on this server"
3114 msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
3116 #: mod/community.php:113
3117 msgid "Global Community"
3118 msgstr "Comunità Globale"
3120 #: mod/community.php:116
3121 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3122 msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
3124 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
3126 msgstr "Nessun risultato."
3128 #: mod/community.php:206
3130 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3131 " not reflect the opinions of this node’s users."
3132 msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i post pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
3134 #: mod/credits.php:19
3138 #: mod/credits.php:20
3140 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3141 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3142 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3143 msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
3145 #: mod/crepair.php:79
3146 msgid "Contact settings applied."
3147 msgstr "Contatto modificato."
3149 #: mod/crepair.php:81
3150 msgid "Contact update failed."
3151 msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
3153 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
3154 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
3155 msgid "Contact not found."
3156 msgstr "Contatto non trovato."
3158 #: mod/crepair.php:115
3160 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3161 " information your communications with this contact may stop working."
3162 msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
3164 #: mod/crepair.php:116
3166 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3167 "uncertain what to do on this page."
3168 msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
3170 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3171 msgid "No mirroring"
3172 msgstr "Non duplicare"
3174 #: mod/crepair.php:130
3175 msgid "Mirror as forwarded posting"
3176 msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
3178 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3179 msgid "Mirror as my own posting"
3180 msgstr "Duplica come miei messaggi"
3182 #: mod/crepair.php:145
3183 msgid "Return to contact editor"
3184 msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
3186 #: mod/crepair.php:147
3187 msgid "Refetch contact data"
3188 msgstr "Ricarica dati contatto"
3190 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
3191 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3192 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
3193 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
3194 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
3195 #: mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:187
3196 #: src/Module/Install.php:222 src/Object/Post.php:874
3197 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3198 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3202 #: mod/crepair.php:150
3206 #: mod/crepair.php:153
3207 msgid "Mirror postings from this contact"
3208 msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
3210 #: mod/crepair.php:155
3212 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3213 "entries from this contact."
3214 msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
3216 #: mod/crepair.php:160
3217 msgid "Account Nickname"
3218 msgstr "Nome utente"
3220 #: mod/crepair.php:161
3221 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3222 msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
3224 #: mod/crepair.php:162
3226 msgstr "URL dell'utente"
3228 #: mod/crepair.php:163
3229 msgid "Account URL Alias"
3230 msgstr "Alias URL Account"
3232 #: mod/crepair.php:164
3233 msgid "Friend Request URL"
3234 msgstr "URL Richiesta Amicizia"
3236 #: mod/crepair.php:165
3237 msgid "Friend Confirm URL"
3238 msgstr "URL Conferma Amicizia"
3240 #: mod/crepair.php:166
3241 msgid "Notification Endpoint URL"
3242 msgstr "URL Notifiche"
3244 #: mod/crepair.php:167
3245 msgid "Poll/Feed URL"
3248 #: mod/crepair.php:168
3249 msgid "New photo from this URL"
3250 msgstr "Nuova foto da questo URL"
3252 #: mod/delegate.php:42
3253 msgid "Parent user not found."
3254 msgstr "Utente principale non trovato."
3256 #: mod/delegate.php:149
3257 msgid "No parent user"
3258 msgstr "Nessun utente principale"
3260 #: mod/delegate.php:164
3261 msgid "Parent Password:"
3262 msgstr "Password Principale:"
3264 #: mod/delegate.php:164
3266 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3267 msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
3269 #: mod/delegate.php:171
3271 msgstr "Utente Principale"
3273 #: mod/delegate.php:174
3275 "Parent users have total control about this account, including the account "
3276 "settings. Please double check whom you give this access."
3277 msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
3279 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
3280 msgid "Delegate Page Management"
3281 msgstr "Gestione delegati per la pagina"
3283 #: mod/delegate.php:177
3287 #: mod/delegate.php:179
3289 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3290 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3291 "anybody that you do not trust completely."
3292 msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
3294 #: mod/delegate.php:180
3295 msgid "Existing Page Delegates"
3296 msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
3298 #: mod/delegate.php:182
3299 msgid "Potential Delegates"
3300 msgstr "Delegati Potenziali"
3302 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
3306 #: mod/delegate.php:185
3310 #: mod/delegate.php:186
3312 msgstr "Nessuna voce."
3314 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
3315 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
3316 msgid "Profile not found."
3317 msgstr "Profilo non trovato."
3319 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3321 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3322 " has already been approved."
3323 msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
3325 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3326 msgid "Response from remote site was not understood."
3327 msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
3329 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3330 msgid "Unexpected response from remote site: "
3331 msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
3333 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3334 msgid "Confirmation completed successfully."
3335 msgstr "Conferma completata con successo."
3337 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3338 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3339 msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
3341 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3342 msgid "Introduction failed or was revoked."
3343 msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
3345 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3346 msgid "Remote site reported: "
3347 msgstr "Il sito remoto riporta: "
3349 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3350 msgid "Unable to set contact photo."
3351 msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
3353 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3355 msgid "No user record found for '%s' "
3356 msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
3358 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3359 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3360 msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
3362 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3363 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3364 msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
3366 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3367 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3368 msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
3370 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3372 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3373 msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
3375 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3377 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3379 msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
3381 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3382 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3383 msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
3385 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3386 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3387 msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
3389 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3390 #: src/Model/Contact.php:2043
3391 msgid "[Name Withheld]"
3392 msgstr "[Nome Nascosto]"
3394 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
3396 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3397 msgstr "%s dà il benvenuto a %s"
3399 #: mod/dfrn_request.php:98
3400 msgid "This introduction has already been accepted."
3401 msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
3403 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
3404 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3405 msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo."
3407 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
3408 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3409 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario."
3411 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
3412 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3413 msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto."
3415 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
3417 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3418 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3419 msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato"
3420 msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato"
3422 #: mod/dfrn_request.php:165
3423 msgid "Introduction complete."
3424 msgstr "Presentazione completa."
3426 #: mod/dfrn_request.php:201
3427 msgid "Unrecoverable protocol error."
3428 msgstr "Errore di comunicazione."
3430 #: mod/dfrn_request.php:228
3431 msgid "Profile unavailable."
3432 msgstr "Profilo non disponibile."
3434 #: mod/dfrn_request.php:249
3436 msgid "%s has received too many connection requests today."
3437 msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
3439 #: mod/dfrn_request.php:250
3440 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3441 msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
3443 #: mod/dfrn_request.php:251
3444 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3445 msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
3447 #: mod/dfrn_request.php:275
3448 msgid "Invalid locator"
3449 msgstr "Indirizzo non valido"
3451 #: mod/dfrn_request.php:311
3452 msgid "You have already introduced yourself here."
3453 msgstr "Ti sei già presentato qui."
3455 #: mod/dfrn_request.php:314
3457 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3458 msgstr "Pare che tu e %s siate già amici."
3460 #: mod/dfrn_request.php:334
3461 msgid "Invalid profile URL."
3462 msgstr "Indirizzo profilo non valido."
3464 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1714
3465 msgid "Disallowed profile URL."
3466 msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
3468 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
3469 msgid "Failed to update contact record."
3470 msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
3472 #: mod/dfrn_request.php:433
3473 msgid "Your introduction has been sent."
3474 msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
3476 #: mod/dfrn_request.php:471
3478 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3479 "directly on your system."
3480 msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
3482 #: mod/dfrn_request.php:487
3483 msgid "Please login to confirm introduction."
3484 msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
3486 #: mod/dfrn_request.php:495
3488 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3489 "<strong>this</strong> profile."
3490 msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
3492 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3496 #: mod/dfrn_request.php:520
3497 msgid "Hide this contact"
3498 msgstr "Nascondi questo contatto"
3500 #: mod/dfrn_request.php:522
3502 msgid "Welcome home %s."
3503 msgstr "Bentornato a casa %s."
3505 #: mod/dfrn_request.php:523
3507 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3508 msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
3510 #: mod/dfrn_request.php:632
3512 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3513 "communications networks:"
3514 msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:"
3516 #: mod/dfrn_request.php:634
3519 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3520 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3521 msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, <a href=\"%s\">segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi</a>."
3523 #: mod/dfrn_request.php:637
3524 msgid "Friend/Connection Request"
3525 msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
3527 #: mod/dfrn_request.php:638
3529 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3530 "testuser@gnusocial.de"
3531 msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3533 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
3534 msgid "Please answer the following:"
3537 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
3539 msgid "Does %s know you?"
3540 msgstr "%s ti conosce?"
3542 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
3543 msgid "Add a personal note:"
3544 msgstr "Aggiungi una nota personale:"
3546 #: mod/dfrn_request.php:643
3550 #: mod/dfrn_request.php:644
3551 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3552 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3554 #: mod/dfrn_request.php:645
3555 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3556 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3558 #: mod/dfrn_request.php:646
3561 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
3563 msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora."
3565 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
3566 msgid "Your Identity Address:"
3567 msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
3569 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
3570 msgid "Submit Request"
3571 msgstr "Invia richiesta"
3573 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
3574 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
3575 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
3576 #: src/Module/Contact.php:643
3580 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
3581 #: src/Model/Profile.php:758
3585 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
3589 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
3593 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
3594 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
3596 msgstr "Informazioni:"
3598 #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:70
3599 #: view/theme/vier/theme.php:208
3600 msgid "Global Directory"
3601 msgstr "Elenco globale"
3603 #: mod/directory.php:212
3604 msgid "Find on this site"
3605 msgstr "Cerca nel sito"
3607 #: mod/directory.php:214
3608 msgid "Results for:"
3609 msgstr "Risultati per:"
3611 #: mod/directory.php:216
3612 msgid "Site Directory"
3613 msgstr "Elenco del sito"
3615 #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
3616 #: view/theme/vier/theme.php:203
3620 #: mod/directory.php:221
3621 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3622 msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
3624 #: mod/dirfind.php:55
3626 msgid "People Search - %s"
3627 msgstr "Cerca persone - %s"
3629 #: mod/dirfind.php:66
3631 msgid "Forum Search - %s"
3632 msgstr "Ricerca Forum - %s"
3634 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
3636 msgstr "Nessun risultato"
3638 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3639 msgid "Item not found"
3640 msgstr "Oggetto non trovato"
3642 #: mod/editpost.php:46
3644 msgstr "Modifica messaggio"
3646 #: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
3647 #: src/Content/Text/HTML.php:894
3651 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
3652 #: mod/wallmessage.php:140
3653 msgid "Insert web link"
3654 msgstr "Inserisci link"
3656 #: mod/editpost.php:79
3660 #: mod/editpost.php:80
3661 msgid "Insert video link"
3662 msgstr "Inserire collegamento video"
3664 #: mod/editpost.php:81
3668 #: mod/editpost.php:82
3669 msgid "Insert audio link"
3670 msgstr "Inserisci collegamento audio"
3672 #: mod/editpost.php:83
3676 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
3677 msgid "CC: email addresses"
3678 msgstr "CC: indirizzi email"
3680 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
3681 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3682 msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
3684 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3685 msgid "Event can not end before it has started."
3686 msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
3688 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3689 msgid "Event title and start time are required."
3690 msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
3692 #: mod/events.php:386
3693 msgid "Create New Event"
3694 msgstr "Crea un nuovo evento"
3696 #: mod/events.php:509
3697 msgid "Event details"
3698 msgstr "Dettagli dell'evento"
3700 #: mod/events.php:510
3701 msgid "Starting date and Title are required."
3702 msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
3704 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
3705 msgid "Event Starts:"
3706 msgstr "L'evento inizia:"
3708 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
3712 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
3713 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3714 msgstr "La data/ora di fine non è definita"
3716 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3717 msgid "Event Finishes:"
3718 msgstr "L'evento finisce:"
3720 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
3721 msgid "Adjust for viewer timezone"
3722 msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
3724 #: mod/events.php:539
3725 msgid "Description:"
3726 msgstr "Descrizione:"
3728 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
3732 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
3733 msgid "Share this event"
3734 msgstr "Condividi questo evento"
3736 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
3740 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
3741 #: src/Core/ACL.php:310
3745 #: mod/events.php:572
3746 msgid "Failed to remove event"
3747 msgstr "Rimozione evento fallita."
3749 #: mod/events.php:574
3750 msgid "Event removed"
3751 msgstr "Evento rimosso"
3753 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:917
3754 #: view/theme/frio/theme.php:264
3758 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
3759 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
3760 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:547
3761 #: src/Model/Photo.php:556
3762 msgid "Contact Photos"
3763 msgstr "Foto dei contatti"
3765 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
3769 #: mod/fbrowser.php:131
3773 #: mod/feedtest.php:18
3774 msgid "You must be logged in to use this module"
3775 msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
3777 #: mod/feedtest.php:45
3779 msgstr "URL Sorgente"
3783 msgstr "- seleziona -"
3785 #: mod/follow.php:46
3786 msgid "The contact could not be added."
3787 msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
3789 #: mod/follow.php:76
3790 msgid "You already added this contact."
3791 msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
3793 #: mod/follow.php:86
3794 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3795 msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3797 #: mod/follow.php:93
3798 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3799 msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
3801 #: mod/follow.php:100
3802 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3803 msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
3805 #: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
3806 #: src/Module/Contact.php:649
3810 #: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
3811 #: src/Module/Contact.php:864
3812 msgid "Status Messages and Posts"
3813 msgstr "Messaggi di stato e post"
3815 #: mod/friendica.php:88
3818 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3819 "database version is %s, the post update version is %s."
3820 msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
3822 #: mod/friendica.php:94
3824 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3825 "about the Friendica project."
3826 msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
3828 #: mod/friendica.php:98
3829 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3830 msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
3832 #: mod/friendica.php:98
3833 msgid "the bugtracker at github"
3834 msgstr "il bugtracker su github"
3836 #: mod/friendica.php:101
3837 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3838 msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
3840 #: mod/friendica.php:106
3841 msgid "Installed addons/apps:"
3842 msgstr "Addon/applicazioni installate"
3844 #: mod/friendica.php:120
3845 msgid "No installed addons/apps"
3846 msgstr "Nessun addons/applicazione installata"
3848 #: mod/friendica.php:125
3850 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3851 msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
3853 #: mod/friendica.php:130
3854 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3855 msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
3857 #: mod/fsuggest.php:69
3858 msgid "Friend suggestion sent."
3859 msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
3861 #: mod/fsuggest.php:93
3862 msgid "Suggest Friends"
3863 msgstr "Suggerisci amici"
3865 #: mod/fsuggest.php:95
3867 msgid "Suggest a friend for %s"
3868 msgstr "Suggerisci un amico a %s"
3871 msgid "Group created."
3872 msgstr "Gruppo creato."
3875 msgid "Could not create group."
3876 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
3878 #: mod/group.php:58 mod/group.php:184
3879 msgid "Group not found."
3880 msgstr "Gruppo non trovato."
3883 msgid "Group name changed."
3884 msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
3886 #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1479
3887 msgid "Permission denied"
3888 msgstr "Permesso negato"
3890 #: mod/group.php:103
3892 msgstr "Salva gruppo"
3894 #: mod/group.php:104
3898 #: mod/group.php:109
3899 msgid "Create a group of contacts/friends."
3900 msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
3902 #: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
3903 #: src/Model/Group.php:423
3904 msgid "Group Name: "
3905 msgstr "Nome del gruppo:"
3907 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
3908 msgid "Contacts not in any group"
3909 msgstr "Contatti in nessun gruppo."
3911 #: mod/group.php:156
3912 msgid "Group removed."
3913 msgstr "Gruppo rimosso."
3915 #: mod/group.php:158
3916 msgid "Unable to remove group."
3917 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
3919 #: mod/group.php:217
3920 msgid "Delete Group"
3921 msgstr "Elimina Gruppo"
3923 #: mod/group.php:228
3924 msgid "Edit Group Name"
3925 msgstr "Modifica Nome Gruppo"
3927 #: mod/group.php:239
3931 #: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
3932 msgid "All Contacts"
3933 msgstr "Tutti i contatti"
3935 #: mod/group.php:242 mod/network.php:654
3936 msgid "Group is empty"
3937 msgstr "Il gruppo è vuoto"
3939 #: mod/group.php:255
3940 msgid "Remove contact from group"
3941 msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo"
3943 #: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
3944 msgid "Click on a contact to add or remove."
3945 msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
3947 #: mod/group.php:287
3948 msgid "Add contact to group"
3949 msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo"
3953 msgstr "Nessun profilo"
3959 #: mod/help.php:59 src/Content/Nav.php:190 view/theme/vier/theme.php:294
3963 #: mod/help.php:65 src/App.php:1397
3965 msgstr "Non trovato"
3969 msgid "Welcome to %s"
3970 msgstr "Benvenuto su %s"
3972 #: mod/invite.php:36
3973 msgid "Total invitation limit exceeded."
3974 msgstr "Limite totale degli inviti superato."
3976 #: mod/invite.php:60
3978 msgid "%s : Not a valid email address."
3979 msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
3981 #: mod/invite.php:87
3982 msgid "Please join us on Friendica"
3983 msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
3985 #: mod/invite.php:96
3986 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3987 msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
3989 #: mod/invite.php:100
3991 msgid "%s : Message delivery failed."
3992 msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
3994 #: mod/invite.php:104
3996 msgid "%d message sent."
3997 msgid_plural "%d messages sent."
3998 msgstr[0] "%d messaggio inviato."
3999 msgstr[1] "%d messaggi inviati."
4001 #: mod/invite.php:122
4002 msgid "You have no more invitations available"
4003 msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
4005 #: mod/invite.php:130
4008 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4009 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4010 " other social networks."
4011 msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
4013 #: mod/invite.php:132
4016 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4017 "public Friendica website."
4018 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
4020 #: mod/invite.php:133
4023 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4024 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4025 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4026 "sites you can join."
4027 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
4029 #: mod/invite.php:137
4031 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4032 " public sites or invite members."
4033 msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
4035 #: mod/invite.php:141
4037 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4038 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4039 "many traditional social networks."
4040 msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
4042 #: mod/invite.php:140
4044 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4045 msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
4047 #: mod/invite.php:147
4048 msgid "Send invitations"
4049 msgstr "Invia inviti"
4051 #: mod/invite.php:148
4052 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4053 msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
4055 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
4056 #: mod/wallmessage.php:137
4057 msgid "Your message:"
4058 msgstr "Il tuo messaggio:"
4060 #: mod/invite.php:149
4062 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4063 "and help us to create a better social web."
4064 msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
4066 #: mod/invite.php:151
4067 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4068 msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
4070 #: mod/invite.php:151
4072 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4073 msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
4075 #: mod/invite.php:153
4077 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4078 "important, please visit http://friendi.ca"
4079 msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
4082 msgid "Unable to locate original post."
4083 msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
4086 msgid "Empty post discarded."
4087 msgstr "Messaggio vuoto scartato."
4092 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4094 msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
4098 msgid "You may visit them online at %s"
4099 msgstr "Puoi visitarli online su %s"
4103 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4104 "receive these messages."
4105 msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
4109 msgid "%s posted an update."
4110 msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
4112 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
4113 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4114 msgstr "l d F Y \\@ G:i"
4116 #: mod/localtime.php:33
4117 msgid "Time Conversion"
4118 msgstr "Conversione Ora"
4120 #: mod/localtime.php:35
4122 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4123 "friends in unknown timezones."
4124 msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
4126 #: mod/localtime.php:39
4128 msgid "UTC time: %s"
4129 msgstr "Ora UTC: %s"
4131 #: mod/localtime.php:42
4133 msgid "Current timezone: %s"
4134 msgstr "Fuso orario corrente: %s"
4136 #: mod/localtime.php:46
4138 msgid "Converted localtime: %s"
4139 msgstr "Ora locale convertita: %s"
4141 #: mod/localtime.php:52
4142 msgid "Please select your timezone:"
4143 msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
4145 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4146 msgid "Remote privacy information not available."
4147 msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
4149 #: mod/lockview.php:66
4151 msgstr "Visibile a:"
4153 #: mod/lostpass.php:26
4154 msgid "No valid account found."
4155 msgstr "Nessun account valido trovato."
4157 #: mod/lostpass.php:38
4158 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4159 msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
4161 #: mod/lostpass.php:44
4166 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4167 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4168 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4170 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4171 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4173 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4174 "\t\tissued this request."
4175 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
4177 #: mod/lostpass.php:55
4181 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4185 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4186 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4188 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4190 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4191 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4192 msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
4194 #: mod/lostpass.php:74
4196 msgid "Password reset requested at %s"
4197 msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
4199 #: mod/lostpass.php:89
4201 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4202 "Password reset failed."
4203 msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
4205 #: mod/lostpass.php:102
4206 msgid "Request has expired, please make a new one."
4207 msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
4209 #: mod/lostpass.php:117
4210 msgid "Forgot your Password?"
4211 msgstr "Hai dimenticato la password?"
4213 #: mod/lostpass.php:118
4215 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4216 "your email for further instructions."
4217 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
4219 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
4220 msgid "Nickname or Email: "
4221 msgstr "Nome utente o email: "
4223 #: mod/lostpass.php:120
4227 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
4228 msgid "Password Reset"
4229 msgstr "Reimpostazione password"
4231 #: mod/lostpass.php:136
4232 msgid "Your password has been reset as requested."
4233 msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
4235 #: mod/lostpass.php:137
4236 msgid "Your new password is"
4237 msgstr "La tua nuova password è"
4239 #: mod/lostpass.php:138
4240 msgid "Save or copy your new password - and then"
4241 msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
4243 #: mod/lostpass.php:139
4244 msgid "click here to login"
4245 msgstr "clicca qui per entrare"
4247 #: mod/lostpass.php:140
4249 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4251 msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
4253 #: mod/lostpass.php:148
4257 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4258 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4259 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4260 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4262 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
4264 #: mod/lostpass.php:154
4268 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4270 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4271 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4272 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4274 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4276 msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
4278 #: mod/lostpass.php:170
4280 msgid "Your password has been changed at %s"
4281 msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
4283 #: mod/maintenance.php:26
4284 msgid "System down for maintenance"
4285 msgstr "Sistema in manutenzione"
4287 #: mod/manage.php:178
4288 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4289 msgstr "Gestisci identità e/o pagine"
4291 #: mod/manage.php:179
4293 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4294 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4295 msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
4297 #: mod/manage.php:180
4298 msgid "Select an identity to manage: "
4299 msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
4302 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4303 msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
4305 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
4309 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
4313 #: mod/match.php:135
4314 msgid "Profile Match"
4315 msgstr "Profili corrispondenti"
4317 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
4319 msgstr "Nuovo messaggio"
4321 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4322 msgid "No recipient selected."
4323 msgstr "Nessun destinatario selezionato."
4325 #: mod/message.php:74
4326 msgid "Unable to locate contact information."
4327 msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
4329 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4330 msgid "Message could not be sent."
4331 msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
4333 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4334 msgid "Message collection failure."
4335 msgstr "Errore recuperando il messaggio."
4337 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4338 msgid "Message sent."
4339 msgstr "Messaggio inviato."
4341 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
4342 #: mod/notifications.php:235
4346 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
4350 #: mod/message.php:148
4351 msgid "Do you really want to delete this message?"
4352 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
4354 #: mod/message.php:166
4355 msgid "Conversation not found."
4356 msgstr "Conversazione non trovata."
4358 #: mod/message.php:171
4359 msgid "Message deleted."
4360 msgstr "Messaggio eliminato."
4362 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
4363 msgid "Conversation removed."
4364 msgstr "Conversazione rimossa."
4366 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
4367 msgid "Please enter a link URL:"
4368 msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
4370 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
4371 msgid "Send Private Message"
4372 msgstr "Invia un messaggio privato"
4374 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
4378 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
4382 #: mod/message.php:289
4383 msgid "No messages."
4384 msgstr "Nessun messaggio."
4386 #: mod/message.php:352
4387 msgid "Message not available."
4388 msgstr "Messaggio non disponibile."
4390 #: mod/message.php:406
4391 msgid "Delete message"
4392 msgstr "Elimina il messaggio"
4394 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
4395 msgid "D, d M Y - g:i A"
4396 msgstr "D d M Y - G:i"
4398 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
4399 msgid "Delete conversation"
4400 msgstr "Elimina la conversazione"
4402 #: mod/message.php:425
4404 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4405 "respond from the sender's profile page."
4406 msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
4408 #: mod/message.php:429
4410 msgstr "Invia la risposta"
4412 #: mod/message.php:512
4414 msgid "Unknown sender - %s"
4415 msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
4417 #: mod/message.php:514
4422 #: mod/message.php:516
4427 #: mod/message.php:543
4430 msgid_plural "%d messages"
4431 msgstr[0] "%d messaggio"
4432 msgstr[1] "%d messaggi"
4434 #: mod/network.php:183 mod/search.php:38
4436 msgstr "Rimuovi termine"
4438 #: mod/network.php:190 mod/search.php:47
4439 msgid "Saved Searches"
4440 msgstr "Ricerche salvate"
4442 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
4446 #: mod/network.php:563
4449 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4452 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4453 "non public messages."
4454 msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici."
4455 msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici."
4457 #: mod/network.php:566
4458 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4459 msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti."
4461 #: mod/network.php:633
4462 msgid "No such group"
4463 msgstr "Nessun gruppo"
4465 #: mod/network.php:658
4470 #: mod/network.php:684
4471 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4472 msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
4474 #: mod/network.php:687
4475 msgid "Invalid contact."
4476 msgstr "Contatto non valido."
4478 #: mod/network.php:966
4479 msgid "Commented Order"
4480 msgstr "Ordina per commento"
4482 #: mod/network.php:969
4483 msgid "Sort by Comment Date"
4484 msgstr "Ordina per data commento"
4486 #: mod/network.php:974
4487 msgid "Posted Order"
4488 msgstr "Ordina per invio"
4490 #: mod/network.php:977
4491 msgid "Sort by Post Date"
4492 msgstr "Ordina per data messaggio"
4494 #: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
4495 #: src/Core/NotificationsManager.php:189
4499 #: mod/network.php:987
4500 msgid "Posts that mention or involve you"
4501 msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
4503 #: mod/network.php:994
4507 #: mod/network.php:997
4508 msgid "Activity Stream - by date"
4509 msgstr "Activity Stream - per data"
4511 #: mod/network.php:1005
4512 msgid "Shared Links"
4513 msgstr "Links condivisi"
4515 #: mod/network.php:1008
4516 msgid "Interesting Links"
4517 msgstr "Link Interessanti"
4519 #: mod/network.php:1015
4523 #: mod/network.php:1018
4524 msgid "Favourite Posts"
4525 msgstr "Messaggi preferiti"
4527 #: mod/newmember.php:12
4528 msgid "Welcome to Friendica"
4529 msgstr "Benvenuto su Friendica"
4531 #: mod/newmember.php:13
4532 msgid "New Member Checklist"
4533 msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
4535 #: mod/newmember.php:15
4537 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4538 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4539 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4540 "registration and then will quietly disappear."
4541 msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
4543 #: mod/newmember.php:16
4544 msgid "Getting Started"
4545 msgstr "Come Iniziare"
4547 #: mod/newmember.php:18
4548 msgid "Friendica Walk-Through"
4549 msgstr "Friendica Passo-Passo"
4551 #: mod/newmember.php:18
4553 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4554 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4556 msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
4558 #: mod/newmember.php:22
4559 msgid "Go to Your Settings"
4560 msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
4562 #: mod/newmember.php:22
4564 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
4565 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4566 "will be useful in making friends on the free social web."
4567 msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
4569 #: mod/newmember.php:23
4571 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4572 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4573 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4574 "potential friends know exactly how to find you."
4575 msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
4577 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:157
4578 #: src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
4579 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
4580 #: view/theme/frio/theme.php:263
4584 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
4585 msgid "Upload Profile Photo"
4586 msgstr "Carica la foto del profilo"
4588 #: mod/newmember.php:27
4590 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4591 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4592 " friends than people who do not."
4593 msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
4595 #: mod/newmember.php:28
4596 msgid "Edit Your Profile"
4597 msgstr "Modifica il tuo Profilo"
4599 #: mod/newmember.php:28
4601 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4602 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4604 msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
4606 #: mod/newmember.php:29
4607 msgid "Profile Keywords"
4608 msgstr "Parole chiave del profilo"
4610 #: mod/newmember.php:29
4612 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4613 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4614 "suggest friendships."
4615 msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
4617 #: mod/newmember.php:31
4621 #: mod/newmember.php:37
4622 msgid "Importing Emails"
4623 msgstr "Importare le Email"
4625 #: mod/newmember.php:37
4627 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4628 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4630 msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
4632 #: mod/newmember.php:40
4633 msgid "Go to Your Contacts Page"
4634 msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
4636 #: mod/newmember.php:40
4638 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4639 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4640 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4641 msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
4643 #: mod/newmember.php:41
4644 msgid "Go to Your Site's Directory"
4645 msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
4647 #: mod/newmember.php:41
4649 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4650 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4651 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4652 msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
4654 #: mod/newmember.php:42
4655 msgid "Finding New People"
4656 msgstr "Trova nuove persone"
4658 #: mod/newmember.php:42
4660 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4661 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4662 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4663 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4665 msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
4667 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
4671 #: mod/newmember.php:46
4672 msgid "Group Your Contacts"
4673 msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
4675 #: mod/newmember.php:46
4677 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4678 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4679 " each group privately on your Network page."
4680 msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
4682 #: mod/newmember.php:49
4683 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4684 msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
4686 #: mod/newmember.php:49
4688 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4689 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4690 "from the link above."
4691 msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
4693 #: mod/newmember.php:53
4694 msgid "Getting Help"
4695 msgstr "Ottenere Aiuto"
4697 #: mod/newmember.php:55
4698 msgid "Go to the Help Section"
4699 msgstr "Vai alla sezione Guida"
4701 #: mod/newmember.php:55
4703 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4704 " features and resources."
4705 msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
4707 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
4708 msgid "Personal Notes"
4709 msgstr "Note personali"
4711 #: mod/notifications.php:38
4712 msgid "Invalid request identifier."
4713 msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
4715 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
4716 #: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
4717 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
4721 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
4722 msgid "Notifications"
4725 #: mod/notifications.php:107
4726 msgid "Network Notifications"
4727 msgstr "Notifiche dalla rete"
4729 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
4730 msgid "System Notifications"
4731 msgstr "Notifiche di sistema"
4733 #: mod/notifications.php:117
4734 msgid "Personal Notifications"
4735 msgstr "Notifiche personali"
4737 #: mod/notifications.php:122
4738 msgid "Home Notifications"
4739 msgstr "Notifiche bacheca"
4741 #: mod/notifications.php:142
4743 msgstr "Mostra non letti"
4745 #: mod/notifications.php:142
4747 msgstr "Mostra tutti"
4749 #: mod/notifications.php:153
4750 msgid "Show Ignored Requests"
4751 msgstr "Mostra richieste ignorate"
4753 #: mod/notifications.php:153
4754 msgid "Hide Ignored Requests"
4755 msgstr "Nascondi richieste ignorate"
4757 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
4758 msgid "Notification type:"
4759 msgstr "Tipo di notifica:"
4761 #: mod/notifications.php:169
4762 msgid "Suggested by:"
4763 msgstr "Suggerito da:"
4765 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
4766 #: src/Module/Contact.php:630
4767 msgid "Hide this contact from others"
4768 msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
4770 #: mod/notifications.php:203
4771 msgid "Claims to be known to you: "
4772 msgstr "Dice di conoscerti: "
4774 #: mod/notifications.php:204
4778 #: mod/notifications.php:204
4782 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
4783 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4784 msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
4786 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
4789 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4790 "also receive updates from them in your news feed."
4791 msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
4793 #: mod/notifications.php:207
4796 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4797 " will not receive updates from them in your news feed."
4798 msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
4800 #: mod/notifications.php:211
4803 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4804 "will not receive updates from them in your news feed."
4805 msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro."
4807 #: mod/notifications.php:222
4811 #: mod/notifications.php:223
4813 msgstr "Condivisore"
4815 #: mod/notifications.php:223
4819 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
4820 #: src/Module/Contact.php:88
4824 #: mod/notifications.php:279
4825 msgid "No introductions."
4826 msgstr "Nessuna presentazione."
4828 #: mod/notifications.php:313
4830 msgid "No more %s notifications."
4831 msgstr "Nessun'altra notifica %s."
4833 #: mod/notify.php:80
4834 msgid "No more system notifications."
4835 msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
4837 #: mod/oexchange.php:32
4838 msgid "Post successful."
4841 #: mod/openid.php:31
4842 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4843 msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
4845 #: mod/openid.php:67
4847 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4848 msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
4850 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
4851 msgid "Login failed."
4852 msgstr "Accesso fallito."
4854 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4855 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4856 msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
4858 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4859 msgid "No contact provided."
4860 msgstr "Nessun contatto disponibile."
4862 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4863 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4864 msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
4866 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4867 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4868 msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
4870 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4874 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4878 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4882 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:283
4886 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4887 msgid "Keep this window open until done."
4888 msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
4890 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
4891 msgid "Photo Albums"
4894 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
4895 msgid "Recent Photos"
4896 msgstr "Foto recenti"
4898 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
4899 msgid "Upload New Photos"
4900 msgstr "Carica nuove foto"
4902 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4906 #: mod/photos.php:193
4907 msgid "Contact information unavailable"
4908 msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
4910 #: mod/photos.php:212
4911 msgid "Album not found."
4912 msgstr "Album non trovato."
4914 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
4915 msgid "Delete Album"
4916 msgstr "Rimuovi album"
4918 #: mod/photos.php:252
4919 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4920 msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
4922 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
4923 msgid "Delete Photo"
4924 msgstr "Rimuovi foto"
4926 #: mod/photos.php:320
4927 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4928 msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
4930 #: mod/photos.php:645
4934 #: mod/photos.php:645
4936 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4937 msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
4939 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
4940 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
4942 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4943 msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
4945 #: mod/photos.php:744
4946 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4947 msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
4949 #: mod/photos.php:747
4950 msgid "Image file is missing"
4951 msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
4953 #: mod/photos.php:752
4955 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4957 msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
4959 #: mod/photos.php:778
4960 msgid "Image file is empty."
4961 msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
4963 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
4964 msgid "Unable to process image."
4965 msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
4967 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
4968 msgid "Image upload failed."
4969 msgstr "Caricamento immagine fallito."
4971 #: mod/photos.php:908
4972 msgid "No photos selected"
4973 msgstr "Nessuna foto selezionata"
4975 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
4976 msgid "Access to this item is restricted."
4977 msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
4979 #: mod/photos.php:1059
4980 msgid "Upload Photos"
4981 msgstr "Carica foto"
4983 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
4984 msgid "New album name: "
4985 msgstr "Nome nuovo album: "
4987 #: mod/photos.php:1064
4988 msgid "or select existing album:"
4989 msgstr "o seleziona un album esistente:"
4991 #: mod/photos.php:1065
4992 msgid "Do not show a status post for this upload"
4993 msgstr "Non creare un post per questo upload"
4995 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
4996 msgid "Show to Groups"
4997 msgstr "Mostra ai gruppi"
4999 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
5000 msgid "Show to Contacts"
5001 msgstr "Mostra ai contatti"
5003 #: mod/photos.php:1144
5005 msgstr "Modifica album"
5007 #: mod/photos.php:1149
5008 msgid "Show Newest First"
5009 msgstr "Mostra nuove foto per prime"
5011 #: mod/photos.php:1151
5012 msgid "Show Oldest First"
5013 msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
5015 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
5019 #: mod/photos.php:1213
5020 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5021 msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
5023 #: mod/photos.php:1215
5024 msgid "Photo not available"
5025 msgstr "Foto non disponibile"
5027 #: mod/photos.php:1290
5031 #: mod/photos.php:1290
5033 msgstr "Modifica foto"
5035 #: mod/photos.php:1291
5036 msgid "Use as profile photo"
5037 msgstr "Usa come foto del profilo"
5039 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:156
5040 msgid "Private Message"
5041 msgstr "Messaggio privato"
5043 #: mod/photos.php:1317
5044 msgid "View Full Size"
5045 msgstr "Vedi dimensione intera"
5047 #: mod/photos.php:1381
5051 #: mod/photos.php:1384
5052 msgid "[Select tags to remove]"
5053 msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
5055 #: mod/photos.php:1399
5056 msgid "New album name"
5057 msgstr "Nuovo nome dell'album"
5059 #: mod/photos.php:1400
5063 #: mod/photos.php:1401
5065 msgstr "Aggiungi tag"
5067 #: mod/photos.php:1401
5069 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5070 msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5072 #: mod/photos.php:1402
5073 msgid "Do not rotate"
5074 msgstr "Non ruotare"
5076 #: mod/photos.php:1403
5077 msgid "Rotate CW (right)"
5078 msgstr "Ruota a destra"
5080 #: mod/photos.php:1404
5081 msgid "Rotate CCW (left)"
5082 msgstr "Ruota a sinistra"
5084 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:311
5085 msgid "I like this (toggle)"
5086 msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
5088 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:312
5089 msgid "I don't like this (toggle)"
5090 msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
5092 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
5093 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:871
5095 msgstr "Questo sei tu"
5097 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
5098 #: src/Object/Post.php:417 src/Object/Post.php:873
5102 #: mod/photos.php:1585
5106 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
5108 msgstr "Sfoglia l'album"
5111 msgid "{0} wants to be your friend"
5112 msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
5115 msgid "{0} requested registration"
5116 msgstr "{0} chiede la registrazione"
5120 msgstr "Tocca/Pungola"
5123 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5124 msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno"
5128 msgstr "Destinatario"
5131 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5132 msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario"
5135 msgid "Make this post private"
5136 msgstr "Rendi questo post privato"
5138 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5139 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5140 msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
5142 #: mod/profiles.php:62
5143 msgid "Profile deleted."
5144 msgstr "Profilo eliminato."
5146 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5150 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5151 msgid "New profile created."
5152 msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
5154 #: mod/profiles.php:120
5155 msgid "Profile unavailable to clone."
5156 msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
5158 #: mod/profiles.php:206
5159 msgid "Profile Name is required."
5160 msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ."
5162 #: mod/profiles.php:346
5163 msgid "Marital Status"
5164 msgstr "Stato civile"
5166 #: mod/profiles.php:349
5167 msgid "Romantic Partner"
5168 msgstr "Partner romantico"
5170 #: mod/profiles.php:358
5171 msgid "Work/Employment"
5172 msgstr "Lavoro/Impiego"
5174 #: mod/profiles.php:361
5178 #: mod/profiles.php:364
5179 msgid "Political Views"
5180 msgstr "Orientamento Politico"
5182 #: mod/profiles.php:367
5186 #: mod/profiles.php:370
5187 msgid "Sexual Preference"
5188 msgstr "Preferenza sessuale"
5190 #: mod/profiles.php:373
5194 #: mod/profiles.php:376
5198 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5202 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5206 #: mod/profiles.php:469
5207 msgid "Profile updated."
5208 msgstr "Profilo aggiornato."
5210 #: mod/profiles.php:523
5211 msgid "Hide contacts and friends:"
5212 msgstr "Nascondi contatti:"
5214 #: mod/profiles.php:528
5215 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5216 msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
5218 #: mod/profiles.php:548
5219 msgid "Show more profile fields:"
5220 msgstr "Mostra più informazioni di profilo:"
5222 #: mod/profiles.php:560
5223 msgid "Profile Actions"
5224 msgstr "Azioni Profilo"
5226 #: mod/profiles.php:561
5227 msgid "Edit Profile Details"
5228 msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
5230 #: mod/profiles.php:563
5231 msgid "Change Profile Photo"
5232 msgstr "Cambia la foto del profilo"
5234 #: mod/profiles.php:565
5235 msgid "View this profile"
5236 msgstr "Visualizza questo profilo"
5238 #: mod/profiles.php:566
5239 msgid "View all profiles"
5240 msgstr "Vedi tutti i profili"
5242 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5243 msgid "Edit visibility"
5244 msgstr "Modifica visibilità"
5246 #: mod/profiles.php:568
5247 msgid "Create a new profile using these settings"
5248 msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
5250 #: mod/profiles.php:569
5251 msgid "Clone this profile"
5252 msgstr "Clona questo profilo"
5254 #: mod/profiles.php:570
5255 msgid "Delete this profile"
5256 msgstr "Elimina questo profilo"
5258 #: mod/profiles.php:572
5259 msgid "Basic information"
5260 msgstr "Informazioni di base"
5262 #: mod/profiles.php:573
5263 msgid "Profile picture"
5264 msgstr "Immagine del profilo"
5266 #: mod/profiles.php:575
5270 #: mod/profiles.php:576
5271 msgid "Status information"
5272 msgstr "Informazioni stato"
5274 #: mod/profiles.php:577
5275 msgid "Additional information"
5276 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5278 #: mod/profiles.php:580
5282 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5283 msgid "Miscellaneous"
5286 #: mod/profiles.php:584
5287 msgid "Your Gender:"
5288 msgstr "Il tuo sesso:"
5290 #: mod/profiles.php:585
5291 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
5292 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
5294 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5295 msgid "Sexual Preference:"
5296 msgstr "Preferenze sessuali:"
5298 #: mod/profiles.php:587
5299 msgid "Example: fishing photography software"
5300 msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
5302 #: mod/profiles.php:592
5303 msgid "Profile Name:"
5304 msgstr "Nome del profilo:"
5306 #: mod/profiles.php:594
5308 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5309 "be visible to anybody using the internet."
5310 msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
5312 #: mod/profiles.php:595
5313 msgid "Your Full Name:"
5314 msgstr "Il tuo nome completo:"
5316 #: mod/profiles.php:596
5317 msgid "Title/Description:"
5318 msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
5320 #: mod/profiles.php:599
5321 msgid "Street Address:"
5322 msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
5324 #: mod/profiles.php:600
5325 msgid "Locality/City:"
5328 #: mod/profiles.php:601
5329 msgid "Region/State:"
5330 msgstr "Regione/Stato:"
5332 #: mod/profiles.php:602
5333 msgid "Postal/Zip Code:"
5336 #: mod/profiles.php:603
5340 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5344 #: mod/profiles.php:607
5345 msgid "Who: (if applicable)"
5346 msgstr "Con chi: (se possibile)"
5348 #: mod/profiles.php:607
5349 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5350 msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5352 #: mod/profiles.php:608
5353 msgid "Since [date]:"
5354 msgstr "Dal [data]:"
5356 #: mod/profiles.php:610
5357 msgid "Tell us about yourself..."
5358 msgstr "Raccontaci di te..."
5360 #: mod/profiles.php:611
5361 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5362 msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
5364 #: mod/profiles.php:611
5366 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5368 msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti."
5370 #: mod/profiles.php:612
5371 msgid "Homepage URL:"
5374 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5376 msgstr "Paese natale:"
5378 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5379 msgid "Political Views:"
5380 msgstr "Orientamento politico:"
5382 #: mod/profiles.php:615
5383 msgid "Religious Views:"
5384 msgstr "Orientamento religioso:"
5386 #: mod/profiles.php:616
5387 msgid "Public Keywords:"
5388 msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
5390 #: mod/profiles.php:616
5391 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5392 msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
5394 #: mod/profiles.php:617
5395 msgid "Private Keywords:"
5396 msgstr "Parole chiave private:"
5398 #: mod/profiles.php:617
5399 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5400 msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
5402 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5406 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5408 msgstr "Non mi piace:"
5410 #: mod/profiles.php:620
5411 msgid "Musical interests"
5412 msgstr "Interessi musicali"
5414 #: mod/profiles.php:621
5415 msgid "Books, literature"
5416 msgstr "Libri, letteratura"
5418 #: mod/profiles.php:622
5420 msgstr "Televisione"
5422 #: mod/profiles.php:623
5423 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5424 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
5426 #: mod/profiles.php:624
5427 msgid "Hobbies/Interests"
5428 msgstr "Hobby/interessi"
5430 #: mod/profiles.php:625
5431 msgid "Love/romance"
5434 #: mod/profiles.php:626
5435 msgid "Work/employment"
5436 msgstr "Lavoro/impiego"
5438 #: mod/profiles.php:627
5439 msgid "School/education"
5440 msgstr "Scuola/educazione"
5442 #: mod/profiles.php:628
5443 msgid "Contact information and Social Networks"
5444 msgstr "Informazioni su contatti e social network"
5446 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5447 msgid "Profile Image"
5448 msgstr "Immagine del Profilo"
5450 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5451 msgid "visible to everybody"
5452 msgstr "visibile a tutti"
5454 #: mod/profiles.php:668
5455 msgid "Edit/Manage Profiles"
5456 msgstr "Modifica / Gestisci profili"
5458 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5459 msgid "Change profile photo"
5460 msgstr "Cambia la foto del profilo"
5462 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5463 msgid "Create New Profile"
5464 msgstr "Crea un nuovo profilo"
5466 #: mod/profile_photo.php:58
5467 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5468 msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
5470 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
5471 #: mod/profile_photo.php:318
5473 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5474 msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
5476 #: mod/profile_photo.php:125
5478 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5479 "display immediately."
5480 msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
5482 #: mod/profile_photo.php:133
5483 msgid "Unable to process image"
5484 msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
5486 #: mod/profile_photo.php:251
5487 msgid "Upload File:"
5488 msgstr "Carica un file:"
5490 #: mod/profile_photo.php:252
5491 msgid "Select a profile:"
5492 msgstr "Seleziona un profilo:"
5494 #: mod/profile_photo.php:257
5498 #: mod/profile_photo.php:258
5499 msgid "skip this step"
5500 msgstr "salta questo passaggio"
5502 #: mod/profile_photo.php:258
5503 msgid "select a photo from your photo albums"
5504 msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
5506 #: mod/profile_photo.php:271
5508 msgstr "Ritaglia immagine"
5510 #: mod/profile_photo.php:272
5511 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5512 msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
5514 #: mod/profile_photo.php:274
5515 msgid "Done Editing"
5518 #: mod/profile_photo.php:308
5519 msgid "Image uploaded successfully."
5520 msgstr "Immagine caricata con successo."
5522 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5523 msgid "Invalid profile identifier."
5524 msgstr "Identificativo del profilo non valido."
5526 #: mod/profperm.php:115
5527 msgid "Profile Visibility Editor"
5528 msgstr "Modifica visibilità del profilo"
5530 #: mod/profperm.php:128
5534 #: mod/profperm.php:144
5535 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5536 msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
5538 #: mod/regmod.php:53
5539 msgid "Account approved."
5540 msgstr "Account approvato."
5542 #: mod/regmod.php:77
5544 msgid "Registration revoked for %s"
5545 msgstr "Registrazione revocata per %s"
5547 #: mod/regmod.php:84
5548 msgid "Please login."
5551 #: mod/removeme.php:46
5552 msgid "User deleted their account"
5553 msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
5555 #: mod/removeme.php:47
5557 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5558 "their data is removed from the backups."
5559 msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
5561 #: mod/removeme.php:48
5563 msgid "The user id is %d"
5564 msgstr "L'id utente è %d"
5566 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
5567 msgid "Remove My Account"
5568 msgstr "Rimuovi il mio account"
5570 #: mod/removeme.php:85
5572 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5574 msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
5576 #: mod/removeme.php:86
5577 msgid "Please enter your password for verification:"
5578 msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
5580 #: mod/repair_ostatus.php:21
5581 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5582 msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus"
5584 #: mod/repair_ostatus.php:37
5588 #: mod/search.php:103
5589 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5590 msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
5592 #: mod/search.php:127
5593 msgid "Too Many Requests"
5594 msgstr "Troppe richieste"
5596 #: mod/search.php:128
5597 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5598 msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
5600 #: mod/search.php:149 src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:900
5604 #: mod/search.php:235
5606 msgid "Items tagged with: %s"
5607 msgstr "Elementi taggati con: %s"
5609 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
5611 msgid "Results for: %s"
5612 msgstr "Risultati per: %s"
5614 #: mod/settings.php:61
5618 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5622 #: mod/settings.php:85
5624 msgstr "Visualizzazione"
5626 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
5627 msgid "Social Networks"
5628 msgstr "Social Networks"
5630 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
5632 msgstr "Delegazioni"
5634 #: mod/settings.php:113
5635 msgid "Connected apps"
5636 msgstr "Applicazioni collegate"
5638 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5639 msgid "Export personal data"
5640 msgstr "Esporta dati personali"
5642 #: mod/settings.php:127
5643 msgid "Remove account"
5644 msgstr "Rimuovi account"
5646 #: mod/settings.php:179
5647 msgid "Missing some important data!"
5648 msgstr "Mancano alcuni dati importanti!"
5650 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
5654 #: mod/settings.php:290
5655 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5656 msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
5658 #: mod/settings.php:295
5659 msgid "Email settings updated."
5660 msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate."
5662 #: mod/settings.php:311
5663 msgid "Features updated"
5664 msgstr "Funzionalità aggiornate"
5666 #: mod/settings.php:384
5667 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5668 msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
5670 #: mod/settings.php:396
5671 msgid "Passwords do not match."
5672 msgstr "Le password non corrispondono."
5674 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5675 msgid "Password update failed. Please try again."
5676 msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
5678 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5679 msgid "Password changed."
5680 msgstr "Password cambiata."
5682 #: mod/settings.php:410
5683 msgid "Password unchanged."
5684 msgstr "Password non modificata."
5686 #: mod/settings.php:491
5687 msgid " Please use a shorter name."
5688 msgstr " Usa un nome più corto."
5690 #: mod/settings.php:494
5691 msgid " Name too short."
5692 msgstr " Nome troppo corto."
5694 #: mod/settings.php:501
5695 msgid "Wrong Password"
5696 msgstr "Password Sbagliata"
5698 #: mod/settings.php:506
5699 msgid "Invalid email."
5700 msgstr "Email non valida."
5702 #: mod/settings.php:512
5703 msgid "Cannot change to that email."
5704 msgstr "Non puoi usare quella email."
5706 #: mod/settings.php:562
5707 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5708 msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito."
5710 #: mod/settings.php:565
5711 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5712 msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito."
5714 #: mod/settings.php:605
5715 msgid "Settings updated."
5716 msgstr "Impostazioni aggiornate."
5718 #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
5719 msgid "Add application"
5720 msgstr "Aggiungi applicazione"
5722 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
5723 msgid "Consumer Key"
5724 msgstr "Consumer Key"
5726 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
5727 msgid "Consumer Secret"
5728 msgstr "Consumer Secret"
5730 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5734 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5738 #: mod/settings.php:682
5739 msgid "You can't edit this application."
5740 msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
5742 #: mod/settings.php:723
5743 msgid "Connected Apps"
5744 msgstr "Applicazioni Collegate"
5746 #: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:166 src/Object/Post.php:168
5750 #: mod/settings.php:727
5751 msgid "Client key starts with"
5752 msgstr "Chiave del client inizia con"
5754 #: mod/settings.php:728
5756 msgstr "Nessun nome"
5758 #: mod/settings.php:729
5759 msgid "Remove authorization"
5760 msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
5762 #: mod/settings.php:740
5763 msgid "No Addon settings configured"
5764 msgstr "Nessun addon ha impostazioni modificabili"
5766 #: mod/settings.php:749
5767 msgid "Addon Settings"
5768 msgstr "Impostazioni Addon"
5770 #: mod/settings.php:770
5771 msgid "Additional Features"
5772 msgstr "Funzionalità aggiuntive"
5774 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
5778 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5782 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5784 msgstr "disabilitato"
5786 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5788 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5789 msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s"
5791 #: mod/settings.php:794
5792 msgid "GNU Social (OStatus)"
5793 msgstr "GNU Social (OStatus)"
5795 #: mod/settings.php:825
5796 msgid "Email access is disabled on this site."
5797 msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
5799 #: mod/settings.php:835
5800 msgid "General Social Media Settings"
5801 msgstr "Impostazioni Media Sociali"
5803 #: mod/settings.php:836
5804 msgid "Disable Content Warning"
5805 msgstr "Disabilita Avviso Contenuto"
5807 #: mod/settings.php:836
5809 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5810 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5811 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5812 "any other content filtering you eventually set up."
5813 msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato."
5815 #: mod/settings.php:837
5816 msgid "Disable intelligent shortening"
5817 msgstr "Disabilita accorciamento intelligente"
5819 #: mod/settings.php:837
5821 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5822 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5823 " original friendica post."
5824 msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica."
5826 #: mod/settings.php:838
5827 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5828 msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni"
5830 #: mod/settings.php:838
5832 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5833 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5835 msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto."
5837 #: mod/settings.php:839
5838 msgid "Default group for OStatus contacts"
5839 msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus"
5841 #: mod/settings.php:840
5842 msgid "Your legacy GNU Social account"
5843 msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social"
5845 #: mod/settings.php:840
5847 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5848 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5849 "be emptied when done."
5850 msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato."
5852 #: mod/settings.php:843
5853 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5854 msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus"
5856 #: mod/settings.php:847
5857 msgid "Email/Mailbox Setup"
5858 msgstr "Impostazioni email"
5860 #: mod/settings.php:848
5862 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5863 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5864 msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
5866 #: mod/settings.php:849
5867 msgid "Last successful email check:"
5868 msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
5870 #: mod/settings.php:851
5871 msgid "IMAP server name:"
5872 msgstr "Nome server IMAP:"
5874 #: mod/settings.php:852
5876 msgstr "Porta IMAP:"
5878 #: mod/settings.php:853
5882 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
5886 #: mod/settings.php:854
5887 msgid "Email login name:"
5888 msgstr "Nome utente email:"
5890 #: mod/settings.php:855
5891 msgid "Email password:"
5892 msgstr "Password email:"
5894 #: mod/settings.php:856
5895 msgid "Reply-to address:"
5896 msgstr "Indirizzo di risposta:"
5898 #: mod/settings.php:857
5899 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5900 msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
5902 #: mod/settings.php:858
5903 msgid "Action after import:"
5904 msgstr "Azione post importazione:"
5906 #: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
5907 msgid "Mark as seen"
5908 msgstr "Segna come letto"
5910 #: mod/settings.php:858
5911 msgid "Move to folder"
5912 msgstr "Sposta nella cartella"
5914 #: mod/settings.php:859
5915 msgid "Move to folder:"
5916 msgstr "Sposta nella cartella:"
5918 #: mod/settings.php:902
5920 msgid "%s - (Unsupported)"
5921 msgstr "%s - (Non supportato)"
5923 #: mod/settings.php:904
5925 msgid "%s - (Experimental)"
5926 msgstr "%s - (Sperimentale)"
5928 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:395
5932 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
5936 #: mod/settings.php:947
5937 msgid "Display Settings"
5938 msgstr "Impostazioni Grafiche"
5940 #: mod/settings.php:953
5941 msgid "Display Theme:"
5944 #: mod/settings.php:954
5945 msgid "Mobile Theme:"
5946 msgstr "Tema mobile:"
5948 #: mod/settings.php:955
5949 msgid "Suppress warning of insecure networks"
5950 msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure"
5952 #: mod/settings.php:955
5954 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
5955 "members of networks that can't receive non public postings."
5956 msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici."
5958 #: mod/settings.php:956
5959 msgid "Update browser every xx seconds"
5960 msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
5962 #: mod/settings.php:956
5963 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
5964 msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
5966 #: mod/settings.php:957
5967 msgid "Number of items to display per page:"
5968 msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
5970 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
5971 msgid "Maximum of 100 items"
5972 msgstr "Massimo 100 voci"
5974 #: mod/settings.php:958
5975 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
5976 msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
5978 #: mod/settings.php:959
5979 msgid "Don't show emoticons"
5980 msgstr "Non mostrare le emoticons"
5982 #: mod/settings.php:960
5986 #: mod/settings.php:961
5987 msgid "Beginning of week:"
5988 msgstr "Inizio della settimana:"
5990 #: mod/settings.php:962
5991 msgid "Don't show notices"
5992 msgstr "Non mostrare gli avvisi"
5994 #: mod/settings.php:963
5995 msgid "Infinite scroll"
5996 msgstr "Scroll infinito"
5998 #: mod/settings.php:964
5999 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6000 msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\""
6002 #: mod/settings.php:964
6004 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6005 "confusing while reading."
6006 msgstr "Quando disabilitato, la pagina \"rete\" è aggiornata continuamente, cosa che può confondere durante la lettura."
6008 #: mod/settings.php:965
6009 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6010 msgstr "Modalità Salva Banda"
6012 #: mod/settings.php:965
6014 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6015 "only show on page reload."
6016 msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata."
6018 #: mod/settings.php:966
6019 msgid "Smart Threading"
6020 msgstr "Smart Threading"
6022 #: mod/settings.php:966
6024 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6025 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6026 msgstr "Quando è abilitato, rimuove i rientri eccessivi nella visualizzazione delle discussioni, mantenendoli dove sono importanti. Funziona solo se le conversazioni a thread sono disponibili e abilitate."
6028 #: mod/settings.php:968
6029 msgid "General Theme Settings"
6030 msgstr "Opzioni Generali Tema"
6032 #: mod/settings.php:969
6033 msgid "Custom Theme Settings"
6034 msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
6036 #: mod/settings.php:970
6037 msgid "Content Settings"
6038 msgstr "Opzioni Contenuto"
6040 #: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6041 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6042 #: view/theme/vier/config.php:122
6043 msgid "Theme settings"
6044 msgstr "Impostazioni tema"
6046 #: mod/settings.php:985
6047 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6048 msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
6050 #: mod/settings.php:1024
6051 msgid "Account Types"
6052 msgstr "Tipi di Account"
6054 #: mod/settings.php:1025
6055 msgid "Personal Page Subtypes"
6056 msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
6058 #: mod/settings.php:1026
6059 msgid "Community Forum Subtypes"
6060 msgstr "Sottotipi di Community Forum"
6062 #: mod/settings.php:1034
6063 msgid "Account for a personal profile."
6064 msgstr "Account per profilo personale."
6066 #: mod/settings.php:1038
6068 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6070 msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6072 #: mod/settings.php:1042
6074 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6076 msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
6078 #: mod/settings.php:1046
6079 msgid "Account for community discussions."
6080 msgstr "Account per discussioni comunitarie."
6082 #: mod/settings.php:1050
6084 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6085 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6086 msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
6088 #: mod/settings.php:1054
6090 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6092 msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
6094 #: mod/settings.php:1058
6095 msgid "Automatically approves all contact requests."
6096 msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
6098 #: mod/settings.php:1062
6100 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6102 msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
6104 #: mod/settings.php:1065
6105 msgid "Private Forum [Experimental]"
6106 msgstr "Forum privato [sperimentale]"
6108 #: mod/settings.php:1066
6109 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6110 msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
6112 #: mod/settings.php:1077
6116 #: mod/settings.php:1077
6117 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6118 msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
6120 #: mod/settings.php:1085
6121 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6122 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito"
6124 #: mod/settings.php:1085
6127 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6128 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6130 msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
6132 #: mod/settings.php:1091
6133 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6134 msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale"
6136 #: mod/settings.php:1091
6139 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6140 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6141 msgstr "Il tuo profilo sarà pubblicato nella directory globale di friendica (p.e. <a href=\"%s\">%s</a>). Il tuo profilo sarà visibile pubblicamente."
6143 #: mod/settings.php:1098
6144 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6145 msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito"
6147 #: mod/settings.php:1098
6149 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6150 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6152 msgstr "La tua lista di contatti non sarà mostrata nella tua pagina profilo di default. Puoi decidere di mostrare la tua lista contatti separatamente per ogni profilo in più che crei."
6154 #: mod/settings.php:1102
6155 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6156 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?"
6158 #: mod/settings.php:1102
6160 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6161 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6162 "replies will still be accessible by other means."
6163 msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi post pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere."
6165 #: mod/settings.php:1106
6166 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6167 msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
6169 #: mod/settings.php:1106
6171 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6172 "distributed to your contacts"
6173 msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
6175 #: mod/settings.php:1110
6176 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6177 msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
6179 #: mod/settings.php:1110
6180 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6181 msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
6183 #: mod/settings.php:1114
6184 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6185 msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?"
6187 #: mod/settings.php:1114
6189 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6190 msgstr "Se vuoi, Friendica può suggerire ai nuovi utenti di aggiungerti come contatto."
6192 #: mod/settings.php:1118
6193 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6194 msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?"
6196 #: mod/settings.php:1118
6198 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6199 "in your contact list."
6200 msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti."
6202 #: mod/settings.php:1122
6203 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6204 msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
6206 #: mod/settings.php:1128
6208 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6209 msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6211 #: mod/settings.php:1135
6212 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6213 msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:"
6215 #: mod/settings.php:1135
6216 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6217 msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
6219 #: mod/settings.php:1136
6220 msgid "Advanced expiration settings"
6221 msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza"
6223 #: mod/settings.php:1137
6224 msgid "Advanced Expiration"
6225 msgstr "Scadenza avanzata"
6227 #: mod/settings.php:1138
6228 msgid "Expire posts:"
6229 msgstr "Fai scadere i post:"
6231 #: mod/settings.php:1139
6232 msgid "Expire personal notes:"
6233 msgstr "Fai scadere le Note personali:"
6235 #: mod/settings.php:1140
6236 msgid "Expire starred posts:"
6237 msgstr "Fai scadere i post Speciali:"
6239 #: mod/settings.php:1141
6240 msgid "Expire photos:"
6241 msgstr "Fai scadere le foto:"
6243 #: mod/settings.php:1142
6244 msgid "Only expire posts by others:"
6245 msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:"
6247 #: mod/settings.php:1172
6248 msgid "Account Settings"
6249 msgstr "Impostazioni account"
6251 #: mod/settings.php:1180
6252 msgid "Password Settings"
6253 msgstr "Impostazioni password"
6255 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
6256 msgid "New Password:"
6257 msgstr "Nuova password:"
6259 #: mod/settings.php:1181
6261 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6262 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6263 msgstr "I caratteri permessi sono a-z, A-Z, 0-9 e caratteri speciali tranne spazio, lettere accentate e due punti (:)."
6265 #: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
6269 #: mod/settings.php:1182
6270 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6271 msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
6273 #: mod/settings.php:1183
6274 msgid "Current Password:"
6275 msgstr "Password Attuale:"
6277 #: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
6278 msgid "Your current password to confirm the changes"
6279 msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
6281 #: mod/settings.php:1184
6285 #: mod/settings.php:1188
6286 msgid "Basic Settings"
6287 msgstr "Impostazioni base"
6289 #: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
6291 msgstr "Nome completo:"
6293 #: mod/settings.php:1190
6294 msgid "Email Address:"
6295 msgstr "Indirizzo Email:"
6297 #: mod/settings.php:1191
6298 msgid "Your Timezone:"
6299 msgstr "Il tuo fuso orario:"
6301 #: mod/settings.php:1192
6302 msgid "Your Language:"
6303 msgstr "La tua lingua:"
6305 #: mod/settings.php:1192
6307 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6309 msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
6311 #: mod/settings.php:1193
6312 msgid "Default Post Location:"
6313 msgstr "Località predefinita:"
6315 #: mod/settings.php:1194
6316 msgid "Use Browser Location:"
6317 msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
6319 #: mod/settings.php:1197
6320 msgid "Security and Privacy Settings"
6321 msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
6323 #: mod/settings.php:1199
6324 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6325 msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
6327 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
6328 msgid "(to prevent spam abuse)"
6329 msgstr "(per prevenire lo spam)"
6331 #: mod/settings.php:1200
6332 msgid "Default Post Permissions"
6333 msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
6335 #: mod/settings.php:1201
6336 msgid "(click to open/close)"
6337 msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
6339 #: mod/settings.php:1211
6340 msgid "Default Private Post"
6341 msgstr "Default Post Privato"
6343 #: mod/settings.php:1212
6344 msgid "Default Public Post"
6345 msgstr "Default Post Pubblico"
6347 #: mod/settings.php:1216
6348 msgid "Default Permissions for New Posts"
6349 msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post"
6351 #: mod/settings.php:1228
6352 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6353 msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:"
6355 #: mod/settings.php:1231
6356 msgid "Notification Settings"
6357 msgstr "Impostazioni notifiche"
6359 #: mod/settings.php:1232
6360 msgid "Send a notification email when:"
6361 msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
6363 #: mod/settings.php:1233
6364 msgid "You receive an introduction"
6365 msgstr "Ricevi una presentazione"
6367 #: mod/settings.php:1234
6368 msgid "Your introductions are confirmed"
6369 msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
6371 #: mod/settings.php:1235
6372 msgid "Someone writes on your profile wall"
6373 msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
6375 #: mod/settings.php:1236
6376 msgid "Someone writes a followup comment"
6377 msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
6379 #: mod/settings.php:1237
6380 msgid "You receive a private message"
6381 msgstr "Ricevi un messaggio privato"
6383 #: mod/settings.php:1238
6384 msgid "You receive a friend suggestion"
6385 msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
6387 #: mod/settings.php:1239
6388 msgid "You are tagged in a post"
6389 msgstr "Sei stato taggato in un post"
6391 #: mod/settings.php:1240
6392 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6393 msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post"
6395 #: mod/settings.php:1242
6396 msgid "Activate desktop notifications"
6397 msgstr "Attiva notifiche desktop"
6399 #: mod/settings.php:1242
6400 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6401 msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
6403 #: mod/settings.php:1244
6404 msgid "Text-only notification emails"
6405 msgstr "Email di notifica in solo testo"
6407 #: mod/settings.php:1246
6408 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6409 msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
6411 #: mod/settings.php:1248
6412 msgid "Show detailled notifications"
6413 msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
6415 #: mod/settings.php:1250
6417 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6418 "When enabled every notification is displayed."
6419 msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
6421 #: mod/settings.php:1252
6422 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6423 msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
6425 #: mod/settings.php:1253
6426 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6427 msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
6429 #: mod/settings.php:1256
6433 #: mod/settings.php:1257
6435 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6436 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6437 msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
6439 #: mod/settings.php:1258
6440 msgid "Resend relocate message to contacts"
6441 msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
6443 #: mod/subthread.php:104
6445 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6446 msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
6448 #: mod/suggest.php:39
6449 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6450 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?"
6452 #: mod/suggest.php:75
6454 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6456 msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
6458 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
6460 msgstr "Ignora / Nascondi"
6462 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6463 msgid "Friend Suggestions"
6464 msgstr "Contatti suggeriti"
6467 msgid "Tag(s) removed"
6468 msgstr "Tag rimossi"
6470 #: mod/tagrm.php:101
6471 msgid "Remove Item Tag"
6472 msgstr "Rimuovi il tag"
6474 #: mod/tagrm.php:103
6475 msgid "Select a tag to remove: "
6476 msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
6478 #: mod/uexport.php:45
6479 msgid "Export account"
6480 msgstr "Esporta account"
6482 #: mod/uexport.php:45
6484 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6485 "account and/or to move it to another server."
6486 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
6488 #: mod/uexport.php:46
6490 msgstr "Esporta tutto"
6492 #: mod/uexport.php:46
6494 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6495 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6496 "of your account (photos are not exported)"
6497 msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
6499 #: mod/uimport.php:30
6500 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6501 msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi puo' essere effettuata solo da un amministratore."
6503 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
6505 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6506 "Please try again tomorrow."
6507 msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
6509 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
6513 #: mod/uimport.php:56
6514 msgid "Move account"
6515 msgstr "Muovi account"
6517 #: mod/uimport.php:57
6518 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6519 msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
6521 #: mod/uimport.php:58
6523 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6524 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6525 " to inform your friends that you moved here."
6526 msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
6528 #: mod/uimport.php:59
6530 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6531 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6532 msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
6534 #: mod/uimport.php:60
6535 msgid "Account file"
6536 msgstr "File account"
6538 #: mod/uimport.php:60
6540 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6541 "select \"Export account\""
6542 msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
6544 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6545 msgid "You aren't following this contact."
6546 msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
6548 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6549 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6550 msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
6552 #: mod/unfollow.php:67
6553 msgid "Contact unfollowed"
6554 msgstr "Smesso di seguire il contatto"
6556 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
6557 msgid "Disconnect/Unfollow"
6558 msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
6560 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6561 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6562 #: mod/update_profile.php:34
6563 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6564 msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
6566 #: mod/videos.php:97
6567 msgid "Do you really want to delete this video?"
6568 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
6570 #: mod/videos.php:102
6571 msgid "Delete Video"
6572 msgstr "Rimuovi video"
6574 #: mod/videos.php:152
6575 msgid "No videos selected"
6576 msgstr "Nessun video selezionato"
6578 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3453
6580 msgstr "Guarda Video"
6582 #: mod/videos.php:324
6583 msgid "Recent Videos"
6584 msgstr "Video Recenti"
6586 #: mod/videos.php:326
6587 msgid "Upload New Videos"
6588 msgstr "Carica Nuovo Video"
6590 #: mod/viewcontacts.php:78
6591 msgid "No contacts."
6592 msgstr "Nessun contatto."
6594 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
6595 #: src/Module/Contact.php:1024
6597 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6598 msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
6600 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:203 src/Content/Nav.php:269
6601 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:980
6602 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:811
6603 #: src/Module/Contact.php:881 view/theme/frio/theme.php:273
6607 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6609 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6610 msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito."
6612 #: mod/wallmessage.php:63
6613 msgid "Unable to check your home location."
6614 msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine."
6616 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6617 msgid "No recipient."
6618 msgstr "Nessun destinatario."
6620 #: mod/wallmessage.php:129
6623 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6624 "your site allow private mail from unknown senders."
6625 msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti."
6627 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
6628 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
6629 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
6630 msgid "Invalid request."
6631 msgstr "Richiesta non valida."
6633 #: mod/wall_attach.php:103
6634 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6635 msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
6637 #: mod/wall_attach.php:103
6638 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6639 msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
6641 #: mod/wall_attach.php:114
6643 msgid "File exceeds size limit of %s"
6644 msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
6646 #: mod/wall_attach.php:129
6647 msgid "File upload failed."
6648 msgstr "Caricamento del file non riuscito."
6650 #: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
6651 #: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
6653 msgstr "Foto della bacheca"
6656 msgid "Delete this item?"
6657 msgstr "Cancellare questo elemento?"
6660 msgid "toggle mobile"
6661 msgstr "commuta tema mobile"
6664 msgid "No system theme config value set."
6665 msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
6667 #: src/BaseModule.php:133
6669 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6670 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6671 msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
6673 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6675 msgstr "Frequentemente"
6677 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6681 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6683 msgstr "Due volte al dì"
6685 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6687 msgstr "Giornalmente"
6689 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6691 msgstr "Settimanalmente"
6693 #: src/Content/ContactSelector.php:63
6695 msgstr "Mensilmente"
6697 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6701 #: src/Content/ContactSelector.php:84
6705 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6709 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6713 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6717 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6721 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6725 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6729 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6733 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6737 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6738 msgid "Diaspora Connector"
6739 msgstr "Connettore Diaspora"
6741 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6742 msgid "GNU Social Connector"
6743 msgstr "Connettore GNU Social"
6745 #: src/Content/ContactSelector.php:97
6747 msgstr "ActivityPub"
6749 #: src/Content/ContactSelector.php:98
6753 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6757 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6761 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6762 msgid "Currently Male"
6763 msgstr "Al momento maschio"
6765 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6766 msgid "Currently Female"
6767 msgstr "Al momento femmina"
6769 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6771 msgstr "Prevalentemente maschio"
6773 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6774 msgid "Mostly Female"
6775 msgstr "Prevalentemente femmina"
6777 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6779 msgstr "Transgender"
6781 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6785 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6787 msgstr "Transessuale"
6789 #: src/Content/ContactSelector.php:163
6790 msgid "Hermaphrodite"
6791 msgstr "Ermafrodito"
6793 #: src/Content/ContactSelector.php:164
6797 #: src/Content/ContactSelector.php:165
6798 msgid "Non-specific"
6799 msgstr "Non specificato"
6801 #: src/Content/ContactSelector.php:166
6805 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6809 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6813 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6817 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6821 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6822 msgid "No Preference"
6823 msgstr "Nessuna preferenza"
6825 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6829 #: src/Content/ContactSelector.php:200
6831 msgstr "Autosessuale"
6833 #: src/Content/ContactSelector.php:201
6837 #: src/Content/ContactSelector.php:202
6841 #: src/Content/ContactSelector.php:203
6845 #: src/Content/ContactSelector.php:204
6849 #: src/Content/ContactSelector.php:205
6853 #: src/Content/ContactSelector.php:206
6857 #: src/Content/ContactSelector.php:232
6861 #: src/Content/ContactSelector.php:233
6865 #: src/Content/ContactSelector.php:234
6867 msgstr "Disponibile"
6869 #: src/Content/ContactSelector.php:235
6871 msgstr "Non disponibile"
6873 #: src/Content/ContactSelector.php:236
6877 #: src/Content/ContactSelector.php:237
6879 msgstr "infatuato/a"
6881 #: src/Content/ContactSelector.php:238
6883 msgstr "Disponibile a un incontro"
6885 #: src/Content/ContactSelector.php:239
6889 #: src/Content/ContactSelector.php:240
6891 msgstr "Sesso-dipendente"
6893 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
6897 #: src/Content/ContactSelector.php:242
6898 msgid "Friends/Benefits"
6899 msgstr "Amici con benefici"
6901 #: src/Content/ContactSelector.php:243
6905 #: src/Content/ContactSelector.php:244
6909 #: src/Content/ContactSelector.php:245
6913 #: src/Content/ContactSelector.php:246
6914 msgid "Imaginarily married"
6915 msgstr "immaginariamente sposato/a"
6917 #: src/Content/ContactSelector.php:247
6921 #: src/Content/ContactSelector.php:248
6923 msgstr "Coinquilino"
6925 #: src/Content/ContactSelector.php:249
6927 msgstr "diritto comune"
6929 #: src/Content/ContactSelector.php:250
6933 #: src/Content/ContactSelector.php:251
6937 #: src/Content/ContactSelector.php:252
6941 #: src/Content/ContactSelector.php:253
6945 #: src/Content/ContactSelector.php:254
6949 #: src/Content/ContactSelector.php:255
6953 #: src/Content/ContactSelector.php:256
6957 #: src/Content/ContactSelector.php:257
6958 msgid "Imaginarily divorced"
6959 msgstr "immaginariamente divorziato/a"
6961 #: src/Content/ContactSelector.php:258
6965 #: src/Content/ContactSelector.php:259
6969 #: src/Content/ContactSelector.php:260
6970 msgid "It's complicated"
6971 msgstr "E' complicato"
6973 #: src/Content/ContactSelector.php:261
6975 msgstr "Non interessa"
6977 #: src/Content/ContactSelector.php:262
6981 #: src/Content/Feature.php:82
6982 msgid "General Features"
6983 msgstr "Funzionalità generali"
6985 #: src/Content/Feature.php:84
6986 msgid "Multiple Profiles"
6987 msgstr "Profili multipli"
6989 #: src/Content/Feature.php:84
6990 msgid "Ability to create multiple profiles"
6991 msgstr "Possibilità di creare profili multipli"
6993 #: src/Content/Feature.php:85
6994 msgid "Photo Location"
6995 msgstr "Località Foto"
6997 #: src/Content/Feature.php:85
6999 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7000 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7001 msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
7003 #: src/Content/Feature.php:86
7004 msgid "Export Public Calendar"
7005 msgstr "Esporta calendario pubblico"
7007 #: src/Content/Feature.php:86
7008 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7009 msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico"
7011 #: src/Content/Feature.php:91
7012 msgid "Post Composition Features"
7013 msgstr "Funzionalità di composizione dei post"
7015 #: src/Content/Feature.php:92
7016 msgid "Auto-mention Forums"
7017 msgstr "Auto-cita i Forum"
7019 #: src/Content/Feature.php:92
7021 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7022 msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi."
7024 #: src/Content/Feature.php:93
7025 msgid "Explicit Mentions"
7026 msgstr "Menzioni Esplicite"
7028 #: src/Content/Feature.php:93
7030 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7031 "mentioned in replies."
7032 msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
7034 #: src/Content/Feature.php:98
7035 msgid "Network Sidebar"
7036 msgstr "Barra laterale nella pagina Rete"
7038 #: src/Content/Feature.php:99
7039 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7040 msgstr "Permette di filtrare i post per data"
7042 #: src/Content/Feature.php:100
7043 msgid "Protocol Filter"
7044 msgstr "Filtro Protocollo"
7046 #: src/Content/Feature.php:100
7047 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7048 msgstr "Abilita il widget per mostrare post nella Rete solo da protocolli selezionati"
7050 #: src/Content/Feature.php:105
7051 msgid "Network Tabs"
7052 msgstr "Schede pagina Rete"
7054 #: src/Content/Feature.php:106
7055 msgid "Network New Tab"
7056 msgstr "Scheda Nuovi"
7058 #: src/Content/Feature.php:106
7059 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7060 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)"
7062 #: src/Content/Feature.php:107
7063 msgid "Network Shared Links Tab"
7064 msgstr "Scheda Link Condivisi"
7066 #: src/Content/Feature.php:107
7067 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7068 msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link"
7070 #: src/Content/Feature.php:112
7071 msgid "Post/Comment Tools"
7072 msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
7074 #: src/Content/Feature.php:113
7075 msgid "Post Categories"
7076 msgstr "Categorie post"
7078 #: src/Content/Feature.php:113
7079 msgid "Add categories to your posts"
7080 msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post"
7082 #: src/Content/Feature.php:118
7083 msgid "Advanced Profile Settings"
7084 msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
7086 #: src/Content/Feature.php:119
7088 msgstr "Elenco forum"
7090 #: src/Content/Feature.php:119
7091 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7092 msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato"
7094 #: src/Content/Feature.php:120
7098 #: src/Content/Feature.php:120
7099 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7100 msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
7102 #: src/Content/Feature.php:121
7103 msgid "Display Membership Date"
7104 msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
7106 #: src/Content/Feature.php:121
7107 msgid "Display membership date in profile"
7108 msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
7110 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
7111 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
7115 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
7116 msgid "External link to forum"
7117 msgstr "Link esterno al forum"
7119 #: src/Content/Nav.php:74
7120 msgid "Nothing new here"
7121 msgstr "Niente di nuovo qui"
7123 #: src/Content/Nav.php:78
7124 msgid "Clear notifications"
7125 msgstr "Pulisci le notifiche"
7127 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:903
7128 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7129 msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
7131 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:321
7132 #: view/theme/frio/theme.php:259
7136 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:259
7137 msgid "End this session"
7138 msgstr "Finisci questa sessione"
7140 #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:901
7141 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Contact.php:853
7142 #: view/theme/frio/theme.php:262
7146 #: src/Content/Nav.php:156 src/Content/Nav.php:242
7147 #: view/theme/frio/theme.php:262
7148 msgid "Your posts and conversations"
7149 msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
7151 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:263
7152 msgid "Your profile page"
7153 msgstr "Pagina del tuo profilo"
7155 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:264
7157 msgstr "Le tue foto"
7159 #: src/Content/Nav.php:159 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
7160 #: view/theme/frio/theme.php:265
7164 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:265
7166 msgstr "I tuoi video"
7168 #: src/Content/Nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:266
7170 msgstr "I tuoi eventi"
7172 #: src/Content/Nav.php:161
7173 msgid "Personal notes"
7174 msgstr "Note personali"
7176 #: src/Content/Nav.php:161
7177 msgid "Your personal notes"
7178 msgstr "Le tue note personali"
7180 #: src/Content/Nav.php:170
7184 #: src/Content/Nav.php:180 src/Content/Nav.php:242
7185 #: src/Core/NotificationsManager.php:196
7189 #: src/Content/Nav.php:180
7193 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7194 #: src/Module/Register.php:136
7198 #: src/Content/Nav.php:184
7199 msgid "Create an account"
7200 msgstr "Crea un account"
7202 #: src/Content/Nav.php:190
7203 msgid "Help and documentation"
7204 msgstr "Guida e documentazione"
7206 #: src/Content/Nav.php:194
7208 msgstr "Applicazioni"
7210 #: src/Content/Nav.php:194
7211 msgid "Addon applications, utilities, games"
7212 msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
7214 #: src/Content/Nav.php:198
7215 msgid "Search site content"
7216 msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
7218 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:909
7220 msgstr "Testo Completo"
7222 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Text/HTML.php:910
7223 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7227 #: src/Content/Nav.php:222
7231 #: src/Content/Nav.php:222
7232 msgid "Conversations on this and other servers"
7233 msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
7235 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
7236 #: view/theme/frio/theme.php:270
7237 msgid "Events and Calendar"
7238 msgstr "Eventi e calendario"
7240 #: src/Content/Nav.php:229
7244 #: src/Content/Nav.php:229
7245 msgid "People directory"
7246 msgstr "Elenco delle persone"
7248 #: src/Content/Nav.php:231
7249 msgid "Information about this friendica instance"
7250 msgstr "Informazioni su questo server friendica"
7252 #: src/Content/Nav.php:234
7253 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7254 msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
7256 #: src/Content/Nav.php:239 view/theme/frio/theme.php:269
7257 msgid "Conversations from your friends"
7258 msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
7260 #: src/Content/Nav.php:240
7261 msgid "Network Reset"
7262 msgstr "Reset pagina Rete"
7264 #: src/Content/Nav.php:240
7265 msgid "Load Network page with no filters"
7266 msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro"
7268 #: src/Content/Nav.php:246 src/Core/NotificationsManager.php:203
7269 msgid "Introductions"
7270 msgstr "Presentazioni"
7272 #: src/Content/Nav.php:246
7273 msgid "Friend Requests"
7274 msgstr "Richieste di amicizia"
7276 #: src/Content/Nav.php:248
7277 msgid "See all notifications"
7278 msgstr "Vedi tutte le notifiche"
7280 #: src/Content/Nav.php:249
7281 msgid "Mark all system notifications seen"
7282 msgstr "Segna tutte le notifiche come viste"
7284 #: src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
7285 msgid "Private mail"
7286 msgstr "Posta privata"
7288 #: src/Content/Nav.php:253
7292 #: src/Content/Nav.php:254
7296 #: src/Content/Nav.php:258
7300 #: src/Content/Nav.php:258
7301 msgid "Manage other pages"
7302 msgstr "Gestisci altre pagine"
7304 #: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
7305 msgid "Account settings"
7306 msgstr "Parametri account"
7308 #: src/Content/Nav.php:266
7309 msgid "Manage/Edit Profiles"
7310 msgstr "Gestisci/Modifica i profili"
7312 #: src/Content/Nav.php:269 view/theme/frio/theme.php:273
7313 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7314 msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
7316 #: src/Content/Nav.php:274
7317 msgid "Site setup and configuration"
7318 msgstr "Configurazione del sito"
7320 #: src/Content/Nav.php:277
7322 msgstr "Navigazione"
7324 #: src/Content/Nav.php:277
7326 msgstr "Mappa del sito"
7328 #: src/Content/OEmbed.php:256
7329 msgid "Embedding disabled"
7330 msgstr "Embed disabilitato"
7332 #: src/Content/OEmbed.php:379
7333 msgid "Embedded content"
7334 msgstr "Contenuto incorporato"
7336 #: src/Content/Pager.php:153
7340 #: src/Content/Pager.php:158
7344 #: src/Content/Pager.php:203
7348 #: src/Content/Pager.php:263
7352 #: src/Content/Text/BBCode.php:429
7353 msgid "view full size"
7354 msgstr "vedi a schermo intero"
7356 #: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
7357 #: src/Content/Text/BBCode.php:1597
7359 msgstr "Immagine/foto"
7361 #: src/Content/Text/BBCode.php:967
7363 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7364 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7366 #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
7368 msgstr "$1 ha scritto:"
7370 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
7371 msgid "Encrypted content"
7372 msgstr "Contenuto criptato"
7374 #: src/Content/Text/BBCode.php:1715
7375 msgid "Invalid source protocol"
7376 msgstr "Protocollo sorgente non valido"
7378 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726
7379 msgid "Invalid link protocol"
7380 msgstr "Protocollo link non valido"
7382 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7383 msgid "Loading more entries..."
7384 msgstr "Carico più elementi..."
7386 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7390 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7394 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3503
7395 #: src/Model/Item.php:3514
7396 msgid "Click to open/close"
7397 msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
7399 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7403 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7404 msgid "Export calendar as ical"
7405 msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
7407 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7408 msgid "Export calendar as csv"
7409 msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
7411 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7413 msgstr "Nessun contatto"
7415 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7418 msgid_plural "%d Contacts"
7419 msgstr[0] "%d contatto"
7420 msgstr[1] "%d contatti"
7422 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7423 msgid "View Contacts"
7424 msgstr "Visualizza i contatti"
7426 #: src/Content/Widget.php:35
7427 msgid "Add New Contact"
7428 msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
7430 #: src/Content/Widget.php:36
7431 msgid "Enter address or web location"
7432 msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
7434 #: src/Content/Widget.php:37
7435 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7436 msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7438 #: src/Content/Widget.php:55
7440 msgid "%d invitation available"
7441 msgid_plural "%d invitations available"
7442 msgstr[0] "%d invito disponibile"
7443 msgstr[1] "%d inviti disponibili"
7445 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7447 msgstr "Trova persone"
7449 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7450 msgid "Enter name or interest"
7451 msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
7453 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7454 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7455 msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
7457 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7458 msgid "Similar Interests"
7459 msgstr "Interessi simili"
7461 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7462 msgid "Random Profile"
7463 msgstr "Profilo causale"
7465 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7466 msgid "Invite Friends"
7467 msgstr "Invita amici"
7469 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7470 msgid "Local Directory"
7471 msgstr "Elenco Locale"
7473 #: src/Content/Widget.php:158
7477 #: src/Content/Widget.php:161
7478 msgid "All Protocols"
7479 msgstr "Tutti i Protocolli"
7481 #: src/Content/Widget.php:198
7482 msgid "Saved Folders"
7483 msgstr "Cartelle Salvate"
7485 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7489 #: src/Content/Widget.php:240
7493 #: src/Content/Widget.php:324
7495 msgid "%d contact in common"
7496 msgid_plural "%d contacts in common"
7497 msgstr[0] "%d contatto in comune"
7498 msgstr[1] "%d contatti in comune"
7500 #: src/Core/ACL.php:287
7501 msgid "Post to Email"
7502 msgstr "Invia a email"
7504 #: src/Core/ACL.php:293
7505 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7506 msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?"
7508 #: src/Core/ACL.php:292
7510 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7511 msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato."
7513 #: src/Core/ACL.php:299
7514 msgid "Visible to everybody"
7515 msgstr "Visibile a tutti"
7517 #: src/Core/ACL.php:300 view/theme/vier/config.php:116
7521 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
7523 msgstr "non mostrare"
7525 #: src/Core/ACL.php:311
7529 #: src/Core/Authentication.php:87
7533 #: src/Core/Authentication.php:88
7534 msgid "Please upload a profile photo."
7535 msgstr "Carica una foto per il profilo."
7537 #: src/Core/Authentication.php:90
7538 msgid "Welcome back "
7541 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7543 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7544 msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
7546 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7547 msgid "The contact entries have been archived"
7548 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
7550 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7551 msgid "Enter new password: "
7552 msgstr "Inserisci la nuova password:"
7554 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7556 msgid "Post update version number has been set to %s."
7557 msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
7559 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7560 msgid "Check for pending update actions."
7561 msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
7563 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7567 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7568 msgid "Execute pending post updates."
7569 msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
7571 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7572 msgid "All pending post updates are done."
7573 msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
7575 #: src/Core/Installer.php:163
7577 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7578 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7580 msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
7582 #: src/Core/Installer.php:182
7584 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7586 msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
7588 #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:132
7589 #: src/Module/Install.php:263
7590 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7591 msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
7593 #: src/Core/Installer.php:244
7594 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7595 msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
7597 #: src/Core/Installer.php:245
7599 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7600 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7601 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7602 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7603 msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Setup the poller'</a>"
7605 #: src/Core/Installer.php:249
7606 msgid "PHP executable path"
7607 msgstr "Percorso eseguibile PHP"
7609 #: src/Core/Installer.php:249
7611 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7613 msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
7615 #: src/Core/Installer.php:254
7616 msgid "Command line PHP"
7617 msgstr "PHP da riga di comando"
7619 #: src/Core/Installer.php:263
7620 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7621 msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
7623 #: src/Core/Installer.php:264
7624 msgid "Found PHP version: "
7625 msgstr "Versione PHP:"
7627 #: src/Core/Installer.php:266
7628 msgid "PHP cli binary"
7629 msgstr "Binario PHP cli"
7631 #: src/Core/Installer.php:279
7633 "The command line version of PHP on your system does not have "
7634 "\"register_argc_argv\" enabled."
7635 msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
7637 #: src/Core/Installer.php:280
7638 msgid "This is required for message delivery to work."
7639 msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
7641 #: src/Core/Installer.php:285
7642 msgid "PHP register_argc_argv"
7643 msgstr "PHP register_argc_argv"
7645 #: src/Core/Installer.php:317
7647 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7648 "generate encryption keys"
7649 msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
7651 #: src/Core/Installer.php:318
7653 "If running under Windows, please see "
7654 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7655 msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7657 #: src/Core/Installer.php:321
7658 msgid "Generate encryption keys"
7659 msgstr "Genera chiavi di criptazione"
7661 #: src/Core/Installer.php:372
7663 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7664 msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
7666 #: src/Core/Installer.php:377
7667 msgid "Apache mod_rewrite module"
7668 msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
7670 #: src/Core/Installer.php:383
7671 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7672 msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
7674 #: src/Core/Installer.php:388
7675 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7676 msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
7678 #: src/Core/Installer.php:392
7679 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7680 msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
7682 #: src/Core/Installer.php:400
7683 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7684 msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
7686 #: src/Core/Installer.php:404
7687 msgid "XML PHP module"
7688 msgstr "Modulo PHP XML"
7690 #: src/Core/Installer.php:407
7691 msgid "libCurl PHP module"
7692 msgstr "modulo PHP libCurl"
7694 #: src/Core/Installer.php:408
7695 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7696 msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7698 #: src/Core/Installer.php:414
7699 msgid "GD graphics PHP module"
7700 msgstr "modulo PHP GD graphics"
7702 #: src/Core/Installer.php:415
7704 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7705 msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
7707 #: src/Core/Installer.php:421
7708 msgid "OpenSSL PHP module"
7709 msgstr "modulo PHP OpenSSL"
7711 #: src/Core/Installer.php:422
7712 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7713 msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
7715 #: src/Core/Installer.php:428
7716 msgid "mb_string PHP module"
7717 msgstr "modulo PHP mb_string"
7719 #: src/Core/Installer.php:429
7720 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7721 msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
7723 #: src/Core/Installer.php:435
7724 msgid "iconv PHP module"
7725 msgstr "modulo PHP iconv"
7727 #: src/Core/Installer.php:436
7728 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7729 msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
7731 #: src/Core/Installer.php:442
7732 msgid "POSIX PHP module"
7733 msgstr "mooduo PHP POSIX"
7735 #: src/Core/Installer.php:443
7736 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7737 msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
7739 #: src/Core/Installer.php:449
7740 msgid "JSON PHP module"
7741 msgstr "modulo PHP JSON"
7743 #: src/Core/Installer.php:450
7744 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7745 msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
7747 #: src/Core/Installer.php:473
7749 "The web installer needs to be able to create a file called "
7750 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7752 msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
7754 #: src/Core/Installer.php:474
7756 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7757 "to write files in your folder - even if you can."
7758 msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
7760 #: src/Core/Installer.php:475
7762 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7763 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7764 msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
7766 #: src/Core/Installer.php:476
7768 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7769 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7770 msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni."
7772 #: src/Core/Installer.php:479
7773 msgid "config/local.config.php is writable"
7774 msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
7776 #: src/Core/Installer.php:499
7778 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7779 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7780 msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
7782 #: src/Core/Installer.php:500
7784 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7785 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7787 msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
7789 #: src/Core/Installer.php:501
7791 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7792 " write access to this folder."
7793 msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
7795 #: src/Core/Installer.php:502
7797 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7798 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7799 msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
7801 #: src/Core/Installer.php:505
7802 msgid "view/smarty3 is writable"
7803 msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
7805 #: src/Core/Installer.php:534
7807 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7809 msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
7811 #: src/Core/Installer.php:536
7812 msgid "Error message from Curl when fetching"
7813 msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
7815 #: src/Core/Installer.php:541
7816 msgid "Url rewrite is working"
7817 msgstr "La riscrittura degli url funziona"
7819 #: src/Core/Installer.php:570
7820 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7821 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
7823 #: src/Core/Installer.php:572
7824 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7825 msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
7827 #: src/Core/Installer.php:574 tests/src/Core/InstallerTest.php:329
7828 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:355
7829 msgid "ImageMagick supports GIF"
7830 msgstr "ImageMagick supporta i GIF"
7832 #: src/Core/Installer.php:597
7833 msgid "Could not connect to database."
7834 msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
7836 #: src/Core/Installer.php:604
7837 msgid "Database already in use."
7838 msgstr "Database già in uso."
7840 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
7844 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
7848 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
7852 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
7856 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
7860 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:416
7864 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
7868 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
7872 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
7876 #: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
7880 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
7884 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
7888 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
7892 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
7896 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
7900 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
7904 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
7908 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
7912 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
7916 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
7920 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
7924 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
7928 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
7932 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:387
7936 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
7940 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
7944 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
7948 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
7952 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
7956 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
7960 #: src/Core/L10n.php:391
7964 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:412
7968 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
7972 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
7976 #: src/Core/L10n.php:410
7980 #: src/Core/L10n.php:410
7982 msgstr "ha stuzzicato"
7984 #: src/Core/L10n.php:411
7986 msgstr "invia un ping"
7988 #: src/Core/L10n.php:411
7990 msgstr "ha inviato un ping"
7992 #: src/Core/L10n.php:412
7996 #: src/Core/L10n.php:412
7998 msgstr "ha pungolato"
8000 #: src/Core/L10n.php:413
8002 msgstr "schiaffeggia"
8004 #: src/Core/L10n.php:413
8006 msgstr "ha schiaffeggiato"
8008 #: src/Core/L10n.php:414
8012 #: src/Core/L10n.php:414
8016 #: src/Core/L10n.php:415
8020 #: src/Core/L10n.php:415
8022 msgstr "ha respinto"
8024 #: src/Core/NotificationsManager.php:175
8028 #: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
8030 msgid "%s commented on %s's post"
8031 msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
8033 #: src/Core/NotificationsManager.php:276
8035 msgid "%s created a new post"
8036 msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
8038 #: src/Core/NotificationsManager.php:290
8040 msgid "%s liked %s's post"
8041 msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
8043 #: src/Core/NotificationsManager.php:303
8045 msgid "%s disliked %s's post"
8046 msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
8048 #: src/Core/NotificationsManager.php:316
8050 msgid "%s is attending %s's event"
8051 msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
8053 #: src/Core/NotificationsManager.php:329
8055 msgid "%s is not attending %s's event"
8056 msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
8058 #: src/Core/NotificationsManager.php:342
8060 msgid "%s may attend %s's event"
8061 msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
8063 #: src/Core/NotificationsManager.php:375
8065 msgid "%s is now friends with %s"
8066 msgstr "%s è ora amico di %s"
8068 #: src/Core/NotificationsManager.php:651
8069 msgid "Friend Suggestion"
8070 msgstr "Amico suggerito"
8072 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8073 msgid "Friend/Connect Request"
8074 msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
8076 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8077 msgid "New Follower"
8078 msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
8080 #: src/Core/System.php:137
8081 msgid "Error 400 - Bad Request"
8082 msgstr "Error 400 - Bad Request"
8084 #: src/Core/System.php:138
8085 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8086 msgstr "Error 401 - Unauthorized"
8088 #: src/Core/System.php:139
8089 msgid "Error 403 - Forbidden"
8090 msgstr "Error 403 - Forbidden"
8092 #: src/Core/System.php:140
8093 msgid "Error 404 - Not Found"
8094 msgstr "Error 404 - Not Found"
8096 #: src/Core/System.php:141
8097 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8098 msgstr "Error 500 - Internal Server Error"
8100 #: src/Core/System.php:142
8101 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8102 msgstr "Error 503 - Service Unavailable"
8104 #: src/Core/System.php:150
8106 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8108 msgstr "Il server non puo' processare la richiesta a causa di un apparente errore client."
8110 #: src/Core/System.php:151
8112 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8113 msgstr "L'autenticazione richiesta è fallita o non è ancora stata fornita."
8115 #: src/Core/System.php:152
8117 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8118 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8119 msgstr "La richiesta era valida, ma il server rifiuta l'azione. L'utente potrebbe non avere i permessi necessari per la risorsa, o potrebbe aver bisogno di un account."
8121 #: src/Core/System.php:153
8123 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8125 msgstr "La risorsa richiesta non può' essere trovata ma potrebbe essere disponibile in futuro."
8127 #: src/Core/System.php:154
8129 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8131 msgstr "Una condizione inattesa è stata riscontrata e nessun messaggio specifico è disponibile."
8133 #: src/Core/System.php:155
8135 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8136 "maintenance). Please try again later."
8137 msgstr "Il server è momentaneamente non disponibile (perchè è sovraccarico o in manutenzione). Per favore, riprova più tardi. "
8139 #: src/Core/Update.php:168
8141 msgid "Update %s failed. See error logs."
8142 msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
8144 #: src/Core/Update.php:225
8148 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8149 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8150 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8151 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8152 msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
8154 #: src/Core/Update.php:231
8157 "The error message is\n"
8159 msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]"
8161 #: src/Core/Update.php:260
8165 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8166 msgstr "\n\t\t\t\t\tIl database di friendica è stato aggiornato con succeso da %s a %s."
8168 #: src/Core/UserImport.php:103
8169 msgid "Error decoding account file"
8170 msgstr "Errore decodificando il file account"
8172 #: src/Core/UserImport.php:109
8173 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8174 msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
8176 #: src/Core/UserImport.php:117
8178 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8179 msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
8181 #: src/Core/UserImport.php:153
8182 msgid "User creation error"
8183 msgstr "Errore creando l'utente"
8185 #: src/Core/UserImport.php:171
8186 msgid "User profile creation error"
8187 msgstr "Errore creando il profilo dell'utente"
8189 #: src/Core/UserImport.php:215
8191 msgid "%d contact not imported"
8192 msgid_plural "%d contacts not imported"
8193 msgstr[0] "%d contatto non importato"
8194 msgstr[1] "%d contatti non importati"
8196 #: src/Core/UserImport.php:280
8197 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8198 msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
8200 #: src/Database/DBStructure.php:47
8201 msgid "There are no tables on MyISAM."
8202 msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM"
8204 #: src/Database/DBStructure.php:71
8208 "Error %d occurred during database update:\n"
8210 msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
8212 #: src/Database/DBStructure.php:74
8213 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8214 msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
8216 #: src/Database/DBStructure.php:263
8218 msgid "%s: Database update"
8219 msgstr "%s: Aggiornamento database"
8221 #: src/Database/DBStructure.php:524
8223 msgid "%s: updating %s table."
8224 msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
8226 #: src/LegacyModule.php:30
8228 msgid "Legacy module file not found: %s"
8229 msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
8231 #: src/Model/Contact.php:1054
8232 msgid "Drop Contact"
8233 msgstr "Rimuovi contatto"
8235 #: src/Model/Contact.php:1526
8236 msgid "Organisation"
8237 msgstr "Organizzazione"
8239 #: src/Model/Contact.php:1530
8243 #: src/Model/Contact.php:1534
8247 #: src/Model/Contact.php:1724
8248 msgid "Connect URL missing."
8249 msgstr "URL di connessione mancante."
8251 #: src/Model/Contact.php:1733
8253 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8254 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8255 msgstr "Il contatto non puo' essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
8257 #: src/Model/Contact.php:1772
8259 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8260 msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network."
8262 #: src/Model/Contact.php:1773 src/Model/Contact.php:1786
8263 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8264 msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
8266 #: src/Model/Contact.php:1784
8267 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8268 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
8270 #: src/Model/Contact.php:1789
8271 msgid "An author or name was not found."
8272 msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
8274 #: src/Model/Contact.php:1792
8275 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8276 msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
8278 #: src/Model/Contact.php:1795
8280 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8282 msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
8284 #: src/Model/Contact.php:1796
8285 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8286 msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
8288 #: src/Model/Contact.php:1802
8290 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8292 msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito."
8294 #: src/Model/Contact.php:1807
8296 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8297 "notifications from you."
8298 msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
8300 #: src/Model/Contact.php:1860
8301 msgid "Unable to retrieve contact information."
8302 msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
8304 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8305 #: src/Model/Event.php:915
8309 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8310 #: src/Model/Event.php:919
8314 #: src/Model/Event.php:385
8316 msgstr "tutto il giorno"
8318 #: src/Model/Event.php:408
8322 #: src/Model/Event.php:411
8326 #: src/Model/Event.php:433
8327 msgid "No events to display"
8328 msgstr "Nessun evento da mostrare"
8330 #: src/Model/Event.php:561
8334 #: src/Model/Event.php:592
8336 msgstr "Modifica l'evento"
8338 #: src/Model/Event.php:593
8339 msgid "Duplicate event"
8340 msgstr "Duplica evento"
8342 #: src/Model/Event.php:594
8343 msgid "Delete event"
8344 msgstr "Elimina evento"
8346 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3554 src/Model/Item.php:3561
8347 msgid "link to source"
8348 msgstr "Collegamento all'originale"
8350 #: src/Model/Event.php:848
8354 #: src/Model/Event.php:849
8358 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8360 msgstr "Mostra mappa"
8362 #: src/Model/Event.php:935
8364 msgstr "Nascondi mappa"
8366 #: src/Model/Event.php:1027
8368 msgid "%s's birthday"
8369 msgstr "Compleanno di %s"
8371 #: src/Model/Event.php:1028
8373 msgid "Happy Birthday %s"
8374 msgstr "Buon compleanno %s"
8376 #: src/Model/FileTag.php:256
8378 msgstr "Messaggio salvato"
8380 #: src/Model/Group.php:43
8382 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8383 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8384 "not what you intended, please create another group with a different name."
8385 msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento <strong>possono</strong> essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso."
8387 #: src/Model/Group.php:338
8388 msgid "Default privacy group for new contacts"
8389 msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti"
8391 #: src/Model/Group.php:370
8395 #: src/Model/Group.php:390
8399 #: src/Model/Group.php:419
8401 msgstr "Modifica gruppo"
8403 #: src/Model/Group.php:422
8404 msgid "Create a new group"
8405 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
8407 #: src/Model/Group.php:424
8409 msgstr "Modifica gruppi"
8411 #: src/Model/Item.php:3287
8415 #: src/Model/Item.php:3289 src/Object/Post.php:470
8417 msgid_plural "comments"
8418 msgstr[0] "commento "
8419 msgstr[1] "commenti"
8421 #: src/Model/Item.php:3292
8425 #: src/Model/Item.php:3391
8427 msgid "Content warning: %s"
8428 msgstr "Avviso contenuto: %s"
8430 #: src/Model/Item.php:3470
8434 #: src/Model/Item.php:3548
8435 msgid "View on separate page"
8436 msgstr "Vedi in una pagina separata"
8438 #: src/Model/Item.php:3549
8439 msgid "view on separate page"
8440 msgstr "vedi in una pagina separata"
8442 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8443 msgid "[no subject]"
8444 msgstr "[nessun oggetto]"
8446 #: src/Model/Profile.php:115
8447 msgid "Requested account is not available."
8448 msgstr "L'account richiesto non è disponibile."
8450 #: src/Model/Profile.php:133
8451 msgid "Requested profile is not available."
8452 msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
8454 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8455 #: src/Model/Profile.php:872
8456 msgid "Edit profile"
8457 msgstr "Modifica il profilo"
8459 #: src/Model/Profile.php:359
8463 #: src/Model/Profile.php:398
8464 msgid "Manage/edit profiles"
8465 msgstr "Gestisci/modifica i profili"
8467 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8471 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8475 #: src/Model/Profile.php:574
8479 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8483 #: src/Model/Profile.php:647
8484 msgid "Birthday Reminders"
8485 msgstr "Promemoria compleanni"
8487 #: src/Model/Profile.php:648
8488 msgid "Birthdays this week:"
8489 msgstr "Compleanni questa settimana:"
8491 #: src/Model/Profile.php:709
8492 msgid "[No description]"
8493 msgstr "[Nessuna descrizione]"
8495 #: src/Model/Profile.php:736
8496 msgid "Event Reminders"
8499 #: src/Model/Profile.php:737
8500 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8501 msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
8503 #: src/Model/Profile.php:754
8504 msgid "Member since:"
8505 msgstr "Membro dal:"
8507 #: src/Model/Profile.php:762
8511 #: src/Model/Profile.php:763
8515 #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:147
8517 msgstr "Compleanno:"
8519 #: src/Model/Profile.php:778
8523 #: src/Model/Profile.php:791
8525 msgid "for %1$d %2$s"
8526 msgstr "per %1$d %2$s"
8528 #: src/Model/Profile.php:815
8532 #: src/Model/Profile.php:823
8533 msgid "Hobbies/Interests:"
8534 msgstr "Hobby/Interessi:"
8536 #: src/Model/Profile.php:835
8537 msgid "Contact information and Social Networks:"
8538 msgstr "Informazioni su contatti e social network:"
8540 #: src/Model/Profile.php:839
8541 msgid "Musical interests:"
8542 msgstr "Interessi musicali:"
8544 #: src/Model/Profile.php:843
8545 msgid "Books, literature:"
8546 msgstr "Libri, letteratura:"
8548 #: src/Model/Profile.php:847
8550 msgstr "Televisione:"
8552 #: src/Model/Profile.php:851
8553 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8554 msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
8556 #: src/Model/Profile.php:855
8557 msgid "Love/Romance:"
8560 #: src/Model/Profile.php:859
8561 msgid "Work/employment:"
8564 #: src/Model/Profile.php:863
8565 msgid "School/education:"
8568 #: src/Model/Profile.php:868
8572 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8573 msgid "Profile Details"
8574 msgstr "Dettagli del profilo"
8576 #: src/Model/Profile.php:962
8577 msgid "Only You Can See This"
8578 msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
8580 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8581 msgid "Tips for New Members"
8582 msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
8584 #: src/Model/Profile.php:1150
8586 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8587 msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
8589 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8591 msgid "Database storage failed to update %s"
8592 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'aggiornamento %s"
8594 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8595 msgid "Database storage failed to insert data"
8596 msgstr "Lo storage Database ha fallito l'inserimento dei dati"
8598 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8600 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8601 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito la creazione di \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
8603 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8606 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8608 msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito i salvataggio dei dati in \"%s\". Controlla i permessi di scrittura."
8610 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8611 msgid "Storage base path"
8612 msgstr "Percorso base per lo storage"
8614 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8616 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8617 "a path outside web server folder tree"
8618 msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
8620 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8621 msgid "Enter a valid existing folder"
8622 msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
8624 #: src/Model/User.php:271
8625 msgid "Login failed"
8626 msgstr "Accesso fallito."
8628 #: src/Model/User.php:302
8629 msgid "Not enough information to authenticate"
8630 msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
8632 #: src/Model/User.php:380
8633 msgid "Password can't be empty"
8634 msgstr "La password non puo' essere vuota"
8636 #: src/Model/User.php:399
8637 msgid "Empty passwords are not allowed."
8638 msgstr "Password vuote non sono consentite."
8640 #: src/Model/User.php:403
8642 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8644 msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
8646 #: src/Model/User.php:409
8648 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8649 msgstr "La password non può contenere lettere accentate, spazi o due punti (:)"
8651 #: src/Model/User.php:509
8652 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8653 msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
8655 #: src/Model/User.php:516
8656 msgid "An invitation is required."
8657 msgstr "E' richiesto un invito."
8659 #: src/Model/User.php:520
8660 msgid "Invitation could not be verified."
8661 msgstr "L'invito non puo' essere verificato."
8663 #: src/Model/User.php:527
8664 msgid "Invalid OpenID url"
8665 msgstr "Url OpenID non valido"
8667 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8669 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8670 "Please check the correct spelling of the ID."
8671 msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
8673 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8674 msgid "The error message was:"
8675 msgstr "Il messaggio riportato era:"
8677 #: src/Model/User.php:546
8678 msgid "Please enter the required information."
8679 msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
8681 #: src/Model/User.php:560
8684 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8685 "excluding each other, swapping values."
8686 msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
8688 #: src/Model/User.php:567
8690 msgid "Username should be at least %s character."
8691 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8692 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
8693 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
8695 #: src/Model/User.php:571
8697 msgid "Username should be at most %s character."
8698 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8699 msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
8700 msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
8702 #: src/Model/User.php:579
8703 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8704 msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
8706 #: src/Model/User.php:584
8707 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8708 msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
8710 #: src/Model/User.php:588
8711 msgid "Not a valid email address."
8712 msgstr "L'indirizzo email non è valido."
8714 #: src/Model/User.php:591
8715 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8716 msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
8718 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8719 msgid "Cannot use that email."
8720 msgstr "Non puoi usare quell'email."
8722 #: src/Model/User.php:610
8723 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8724 msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
8726 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8727 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8728 msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
8730 #: src/Model/User.php:627
8731 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8732 msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
8734 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8735 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8736 msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
8738 #: src/Model/User.php:685 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8742 #: src/Model/User.php:690
8743 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8744 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
8746 #: src/Model/User.php:697
8747 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8748 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
8750 #: src/Model/User.php:706
8752 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8753 msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora."
8755 #: src/Model/User.php:782
8759 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8760 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8762 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8764 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8765 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8766 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8768 msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
8770 #: src/Model/User.php:799
8772 msgid "Registration at %s"
8773 msgstr "Registrazione su %s"
8775 #: src/Model/User.php:818
8779 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8780 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8782 msgstr "\nGentile %1$s,\n\tGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t"
8784 #: src/Model/User.php:824
8788 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8790 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8791 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8792 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8794 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8797 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8799 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8800 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8802 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8803 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8804 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8805 "\t\t\tthan that.\n"
8807 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8808 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8809 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8811 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8813 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8814 msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s"
8816 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8817 msgid "Item was not found."
8818 msgstr "Oggetto non trovato."
8820 #: src/Module/Contact.php:166
8822 msgid "%d contact edited."
8823 msgid_plural "%d contacts edited."
8824 msgstr[0] "%d contatto modificato."
8825 msgstr[1] "%d contatti modificati"
8827 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8828 msgid "Could not access contact record."
8829 msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
8831 #: src/Module/Contact.php:201
8832 msgid "Could not locate selected profile."
8833 msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
8835 #: src/Module/Contact.php:233
8836 msgid "Contact updated."
8837 msgstr "Contatto aggiornato."
8839 #: src/Module/Contact.php:395
8840 msgid "Contact has been blocked"
8841 msgstr "Il contatto è stato bloccato"
8843 #: src/Module/Contact.php:395
8844 msgid "Contact has been unblocked"
8845 msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
8847 #: src/Module/Contact.php:405
8848 msgid "Contact has been ignored"
8849 msgstr "Il contatto è ignorato"
8851 #: src/Module/Contact.php:405
8852 msgid "Contact has been unignored"
8853 msgstr "Il contatto non è più ignorato"
8855 #: src/Module/Contact.php:415
8856 msgid "Contact has been archived"
8857 msgstr "Il contatto è stato archiviato"
8859 #: src/Module/Contact.php:415
8860 msgid "Contact has been unarchived"
8861 msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
8863 #: src/Module/Contact.php:439
8864 msgid "Drop contact"
8865 msgstr "Cancella contatto"
8867 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8868 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8869 msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
8871 #: src/Module/Contact.php:456
8872 msgid "Contact has been removed."
8873 msgstr "Il contatto è stato rimosso."
8875 #: src/Module/Contact.php:486
8877 msgid "You are mutual friends with %s"
8878 msgstr "Sei amico reciproco con %s"
8880 #: src/Module/Contact.php:491
8882 msgid "You are sharing with %s"
8883 msgstr "Stai condividendo con %s"
8885 #: src/Module/Contact.php:496
8887 msgid "%s is sharing with you"
8888 msgstr "%s sta condividendo con te"
8890 #: src/Module/Contact.php:520
8891 msgid "Private communications are not available for this contact."
8892 msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
8894 #: src/Module/Contact.php:522
8898 #: src/Module/Contact.php:525
8899 msgid "(Update was successful)"
8900 msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
8902 #: src/Module/Contact.php:525
8903 msgid "(Update was not successful)"
8904 msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
8906 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
8907 msgid "Suggest friends"
8908 msgstr "Suggerisci amici"
8910 #: src/Module/Contact.php:531
8912 msgid "Network type: %s"
8913 msgstr "Tipo di rete: %s"
8915 #: src/Module/Contact.php:536
8916 msgid "Communications lost with this contact!"
8917 msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
8919 #: src/Module/Contact.php:542
8920 msgid "Fetch further information for feeds"
8921 msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
8923 #: src/Module/Contact.php:544
8925 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8926 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8927 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8928 msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
8930 #: src/Module/Contact.php:547
8931 msgid "Fetch information"
8932 msgstr "Recupera informazioni"
8934 #: src/Module/Contact.php:548
8935 msgid "Fetch keywords"
8936 msgstr "Recupera parole chiave"
8938 #: src/Module/Contact.php:549
8939 msgid "Fetch information and keywords"
8940 msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
8942 #: src/Module/Contact.php:581
8943 msgid "Profile Visibility"
8944 msgstr "Visibilità del profilo"
8946 #: src/Module/Contact.php:582
8947 msgid "Contact Information / Notes"
8948 msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
8950 #: src/Module/Contact.php:583
8951 msgid "Contact Settings"
8952 msgstr "Impostazioni Contatto"
8954 #: src/Module/Contact.php:592
8958 #: src/Module/Contact.php:596
8961 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8963 msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
8965 #: src/Module/Contact.php:598
8966 msgid "Their personal note"
8967 msgstr "La loro nota personale"
8969 #: src/Module/Contact.php:600
8970 msgid "Edit contact notes"
8971 msgstr "Modifica note contatto"
8973 #: src/Module/Contact.php:604
8974 msgid "Block/Unblock contact"
8975 msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
8977 #: src/Module/Contact.php:605
8978 msgid "Ignore contact"
8979 msgstr "Ignora il contatto"
8981 #: src/Module/Contact.php:606
8982 msgid "Repair URL settings"
8983 msgstr "Impostazioni riparazione URL"
8985 #: src/Module/Contact.php:607
8986 msgid "View conversations"
8987 msgstr "Vedi conversazioni"
8989 #: src/Module/Contact.php:612
8990 msgid "Last update:"
8991 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
8993 #: src/Module/Contact.php:614
8994 msgid "Update public posts"
8995 msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
8997 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
8999 msgstr "Aggiorna adesso"
9001 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9002 #: src/Module/Contact.php:1085
9004 msgstr "Non ignorare"
9006 #: src/Module/Contact.php:626
9007 msgid "Currently blocked"
9010 #: src/Module/Contact.php:627
9011 msgid "Currently ignored"
9014 #: src/Module/Contact.php:628
9015 msgid "Currently archived"
9016 msgstr "Al momento archiviato"
9018 #: src/Module/Contact.php:629
9019 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9020 msgstr "In attesa di conferma della connessione"
9022 #: src/Module/Contact.php:630
9024 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9025 msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
9027 #: src/Module/Contact.php:631
9028 msgid "Notification for new posts"
9029 msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
9031 #: src/Module/Contact.php:631
9032 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9033 msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
9035 #: src/Module/Contact.php:633
9036 msgid "Blacklisted keywords"
9037 msgstr "Parole chiave in blacklist"
9039 #: src/Module/Contact.php:633
9041 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9042 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9043 msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
9045 #: src/Module/Contact.php:650
9049 #: src/Module/Contact.php:696
9051 msgstr "Suggerimenti"
9053 #: src/Module/Contact.php:699
9054 msgid "Suggest potential friends"
9055 msgstr "Suggerisci potenziali amici"
9057 #: src/Module/Contact.php:707
9058 msgid "Show all contacts"
9059 msgstr "Mostra tutti i contatti"
9061 #: src/Module/Contact.php:712
9065 #: src/Module/Contact.php:715
9066 msgid "Only show unblocked contacts"
9067 msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
9069 #: src/Module/Contact.php:720
9073 #: src/Module/Contact.php:723
9074 msgid "Only show blocked contacts"
9075 msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
9077 #: src/Module/Contact.php:728
9081 #: src/Module/Contact.php:731
9082 msgid "Only show ignored contacts"
9083 msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
9085 #: src/Module/Contact.php:736
9089 #: src/Module/Contact.php:739
9090 msgid "Only show archived contacts"
9091 msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
9093 #: src/Module/Contact.php:744
9097 #: src/Module/Contact.php:747
9098 msgid "Only show hidden contacts"
9099 msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
9101 #: src/Module/Contact.php:755
9102 msgid "Organize your contact groups"
9103 msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti"
9105 #: src/Module/Contact.php:815
9106 msgid "Search your contacts"
9107 msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
9109 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9113 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9117 #: src/Module/Contact.php:829
9118 msgid "Batch Actions"
9119 msgstr "Azioni Batch"
9121 #: src/Module/Contact.php:856
9122 msgid "Conversations started by this contact"
9123 msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
9125 #: src/Module/Contact.php:861
9126 msgid "Posts and Comments"
9127 msgstr "Messaggi e Commenti"
9129 #: src/Module/Contact.php:884
9130 msgid "View all contacts"
9131 msgstr "Vedi tutti i contatti"
9133 #: src/Module/Contact.php:895
9134 msgid "View all common friends"
9135 msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
9137 #: src/Module/Contact.php:905
9138 msgid "Advanced Contact Settings"
9139 msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
9141 #: src/Module/Contact.php:991
9142 msgid "Mutual Friendship"
9143 msgstr "Amicizia reciproca"
9145 #: src/Module/Contact.php:996
9146 msgid "is a fan of yours"
9147 msgstr "è un tuo fan"
9149 #: src/Module/Contact.php:1001
9150 msgid "you are a fan of"
9151 msgstr "sei un fan di"
9153 #: src/Module/Contact.php:1025
9154 msgid "Edit contact"
9155 msgstr "Modifica contatto"
9157 #: src/Module/Contact.php:1079
9158 msgid "Toggle Blocked status"
9159 msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
9161 #: src/Module/Contact.php:1087
9162 msgid "Toggle Ignored status"
9163 msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
9165 #: src/Module/Contact.php:1096
9166 msgid "Toggle Archive status"
9167 msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
9169 #: src/Module/Contact.php:1104
9170 msgid "Delete contact"
9171 msgstr "Rimuovi contatto"
9173 #: src/Module/Install.php:118
9174 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9175 msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
9177 #: src/Module/Install.php:129
9178 msgid "System check"
9179 msgstr "Controllo sistema"
9181 #: src/Module/Install.php:134
9183 msgstr "Controlla ancora"
9185 #: src/Module/Install.php:151
9186 msgid "Database connection"
9187 msgstr "Connessione al database"
9189 #: src/Module/Install.php:152
9191 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9193 msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
9195 #: src/Module/Install.php:153
9197 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9198 "questions about these settings."
9199 msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
9201 #: src/Module/Install.php:154
9203 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9204 "create it before continuing."
9205 msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
9207 #: src/Module/Install.php:157
9208 msgid "Database Server Name"
9209 msgstr "Nome del database server"
9211 #: src/Module/Install.php:162
9212 msgid "Database Login Name"
9213 msgstr "Nome utente database"
9215 #: src/Module/Install.php:168
9216 msgid "Database Login Password"
9217 msgstr "Password utente database"
9219 #: src/Module/Install.php:170
9220 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9221 msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota."
9223 #: src/Module/Install.php:173
9224 msgid "Database Name"
9225 msgstr "Nome database"
9227 #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
9228 msgid "Site administrator email address"
9229 msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
9231 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
9233 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9235 msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
9237 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
9238 msgid "Please select a default timezone for your website"
9239 msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
9241 #: src/Module/Install.php:208
9242 msgid "Site settings"
9243 msgstr "Impostazioni sito"
9245 #: src/Module/Install.php:217
9246 msgid "System Language:"
9247 msgstr "Lingua di Sistema:"
9249 #: src/Module/Install.php:219
9251 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9253 msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
9255 #: src/Module/Install.php:231
9256 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9257 msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
9259 #: src/Module/Install.php:239
9260 msgid "Installation finished"
9261 msgstr "Installazione completata"
9263 #: src/Module/Install.php:261
9264 msgid "<h1>What next</h1>"
9265 msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
9267 #: src/Module/Install.php:262
9269 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9271 msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
9273 #: src/Module/Install.php:265
9276 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9277 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9278 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9279 msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
9281 #: src/Module/Itemsource.php:41
9285 #: src/Module/Login.php:292
9286 msgid "Create a New Account"
9287 msgstr "Crea un nuovo account"
9289 #: src/Module/Login.php:325
9293 #: src/Module/Login.php:326
9295 msgstr "Ricordati di me"
9297 #: src/Module/Login.php:329
9298 msgid "Or login using OpenID: "
9299 msgstr "O entra con OpenID:"
9301 #: src/Module/Login.php:335
9302 msgid "Forgot your password?"
9303 msgstr "Hai dimenticato la password?"
9305 #: src/Module/Login.php:338
9306 msgid "Website Terms of Service"
9307 msgstr "Condizioni di servizio del sito web "
9309 #: src/Module/Login.php:339
9310 msgid "terms of service"
9311 msgstr "condizioni del servizio"
9313 #: src/Module/Login.php:341
9314 msgid "Website Privacy Policy"
9315 msgstr "Politiche di privacy del sito"
9317 #: src/Module/Login.php:342
9318 msgid "privacy policy"
9319 msgstr "politiche di privacy"
9321 #: src/Module/Logout.php:27
9323 msgstr "Uscita effettuata."
9325 #: src/Module/Profile.php:102 src/Module/Profile.php:105
9326 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9328 msgid "%s's timeline"
9329 msgstr "la timeline di %s"
9331 #: src/Module/Profile.php:103 src/Protocol/OStatus.php:1306
9334 msgstr "il messaggio di %s"
9336 #: src/Module/Profile.php:104 src/Protocol/OStatus.php:1309
9338 msgid "%s's comments"
9339 msgstr "il commento di %s"
9341 #: src/Module/Proxy.php:73
9342 msgid "Bad Request."
9343 msgstr "Bad Request."
9345 #: src/Module/Register.php:83
9347 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9348 "and clicking \"Register\"."
9349 msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
9351 #: src/Module/Register.php:84
9353 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9354 "in the rest of the items."
9355 msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
9357 #: src/Module/Register.php:85
9358 msgid "Your OpenID (optional): "
9359 msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
9361 #: src/Module/Register.php:94
9362 msgid "Include your profile in member directory?"
9363 msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
9365 #: src/Module/Register.php:117
9366 msgid "Note for the admin"
9367 msgstr "Nota per l'amministratore"
9369 #: src/Module/Register.php:117
9370 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9371 msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
9373 #: src/Module/Register.php:118
9374 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9375 msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
9377 #: src/Module/Register.php:119
9378 msgid "Your invitation code: "
9379 msgstr "Il tuo codice di invito:"
9381 #: src/Module/Register.php:127
9382 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9383 msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): "
9385 #: src/Module/Register.php:128
9387 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9388 "be an existing address.)"
9389 msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
9391 #: src/Module/Register.php:130
9392 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9393 msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
9395 #: src/Module/Register.php:132
9398 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9399 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9400 msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
9402 #: src/Module/Register.php:133
9403 msgid "Choose a nickname: "
9404 msgstr "Scegli un nome utente: "
9406 #: src/Module/Register.php:142
9407 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9408 msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
9410 #: src/Module/Register.php:150
9411 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9412 msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
9414 #: src/Module/Register.php:243
9416 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9417 msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
9419 #: src/Module/Register.php:247
9422 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9423 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9424 msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
9426 #: src/Module/Register.php:254
9427 msgid "Registration successful."
9428 msgstr "Registrazione completata."
9430 #: src/Module/Register.php:259
9431 msgid "Your registration can not be processed."
9432 msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
9434 #: src/Module/Register.php:305
9435 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9436 msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
9438 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9440 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9441 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9442 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9443 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9444 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9445 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9446 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9447 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9448 "settings, it is not necessary for communication."
9449 msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
9451 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9453 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9454 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9455 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9456 msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
9458 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9461 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9462 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9463 "to delete their account they can do so at <a "
9464 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9465 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9466 "the communication partners."
9467 msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle <a href=\"%1$s/settings/uexport\">impostazioni dell'account</a>. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni."
9469 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9470 msgid "Privacy Statement"
9471 msgstr "Note sulla Privacy"
9473 #: src/Object/Post.php:136
9474 msgid "This entry was edited"
9475 msgstr "Questa voce è stata modificata"
9477 #: src/Object/Post.php:198
9478 msgid "Delete locally"
9479 msgstr "Elimina localmente"
9481 #: src/Object/Post.php:201
9482 msgid "Delete globally"
9483 msgstr "Rimuovi globalmente"
9485 #: src/Object/Post.php:201
9486 msgid "Remove locally"
9487 msgstr "Rimuovi localmente"
9489 #: src/Object/Post.php:215
9490 msgid "save to folder"
9491 msgstr "salva nella cartella"
9493 #: src/Object/Post.php:250
9494 msgid "I will attend"
9495 msgstr "Parteciperò"
9497 #: src/Object/Post.php:250
9498 msgid "I will not attend"
9499 msgstr "Non parteciperò"
9501 #: src/Object/Post.php:250
9502 msgid "I might attend"
9503 msgstr "Forse parteciperò"
9505 #: src/Object/Post.php:278
9506 msgid "ignore thread"
9507 msgstr "ignora la discussione"
9509 #: src/Object/Post.php:279
9510 msgid "unignore thread"
9511 msgstr "non ignorare la discussione"
9513 #: src/Object/Post.php:280
9514 msgid "toggle ignore status"
9515 msgstr "inverti stato \"Ignora\""
9517 #: src/Object/Post.php:291
9519 msgstr "aggiungi a speciali"
9521 #: src/Object/Post.php:292
9523 msgstr "rimuovi da speciali"
9525 #: src/Object/Post.php:293
9526 msgid "toggle star status"
9527 msgstr "Inverti stato preferito"
9529 #: src/Object/Post.php:296
9533 #: src/Object/Post.php:300
9535 msgstr "aggiungi tag"
9537 #: src/Object/Post.php:311
9541 #: src/Object/Post.php:312
9543 msgstr "non mi piace"
9545 #: src/Object/Post.php:315
9547 msgstr "Condividi questo"
9549 #: src/Object/Post.php:315
9553 #: src/Object/Post.php:382
9557 #: src/Object/Post.php:383
9561 #: src/Object/Post.php:384
9562 msgid "Wall-to-Wall"
9563 msgstr "Da bacheca a bacheca"
9565 #: src/Object/Post.php:385
9566 msgid "via Wall-To-Wall:"
9567 msgstr "da bacheca a bacheca"
9569 #: src/Object/Post.php:418
9572 msgstr "Rispondi a %s"
9574 #: src/Object/Post.php:433
9575 msgid "Notifier task is pending"
9576 msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
9578 #: src/Object/Post.php:434
9579 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9580 msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
9582 #: src/Object/Post.php:435
9583 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9584 msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
9586 #: src/Object/Post.php:436
9587 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9588 msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
9590 #: src/Object/Post.php:437
9591 msgid "Delivery to remote servers is done"
9592 msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
9594 #: src/Object/Post.php:457
9597 msgid_plural "%d comments"
9598 msgstr[0] "%d commento"
9599 msgstr[1] "%d commenti"
9601 #: src/Object/Post.php:458
9603 msgstr "Mostra di più"
9605 #: src/Object/Post.php:459
9607 msgstr "Mostra di meno"
9609 #: src/Protocol/Diaspora.php:2496
9610 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9611 msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*"
9613 #: src/Protocol/Diaspora.php:3613
9614 msgid "Attachments:"
9617 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
9619 msgid "%s is now following %s."
9620 msgstr "%s sta seguendo %s"
9622 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
9626 #: src/Protocol/OStatus.php:1870
9628 msgid "%s stopped following %s."
9629 msgstr "%s ha smesso di seguire %s"
9631 #: src/Protocol/OStatus.php:1871
9632 msgid "stopped following"
9633 msgstr "tolto dai seguiti"
9635 #: src/Util/Temporal.php:151
9636 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9637 msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
9639 #: src/Util/Temporal.php:298
9643 #: src/Util/Temporal.php:305
9644 msgid "less than a second ago"
9645 msgstr "meno di un secondo fa"
9647 #: src/Util/Temporal.php:313
9651 #: src/Util/Temporal.php:313
9655 #: src/Util/Temporal.php:314
9659 #: src/Util/Temporal.php:315
9663 #: src/Util/Temporal.php:316
9667 #: src/Util/Temporal.php:317
9671 #: src/Util/Temporal.php:317
9675 #: src/Util/Temporal.php:318
9679 #: src/Util/Temporal.php:318
9683 #: src/Util/Temporal.php:319
9687 #: src/Util/Temporal.php:319
9691 #: src/Util/Temporal.php:329
9693 msgid "in %1$d %2$s"
9694 msgstr "in %1$d%2$s"
9696 #: src/Util/Temporal.php:332
9698 msgid "%1$d %2$s ago"
9699 msgstr "%1$d %2$s fa"
9701 #: src/Worker/Delivery.php:453
9702 msgid "(no subject)"
9703 msgstr "(nessun oggetto)"
9707 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9708 msgstr "%s: Aggiornamento author-id e owner-id nelle tabelle item e thread"
9712 msgid "%s: Updating post-type."
9713 msgstr "%s: Aggiorno tipo messaggio."
9715 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9719 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9723 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9725 msgstr "easterbunny"
9727 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9731 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9735 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9739 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9743 #: view/theme/frio/config.php:103
9745 msgstr "Personalizzato"
9747 #: view/theme/frio/config.php:115
9751 #: view/theme/frio/config.php:115
9752 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9753 msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
9755 #: view/theme/frio/config.php:122
9756 msgid "Select color scheme"
9757 msgstr "Seleziona lo schema colori"
9759 #: view/theme/frio/config.php:123
9760 msgid "Navigation bar background color"
9761 msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
9763 #: view/theme/frio/config.php:124
9764 msgid "Navigation bar icon color "
9765 msgstr "Colore icona barra di navigazione"
9767 #: view/theme/frio/config.php:125
9769 msgstr "Colore link"
9771 #: view/theme/frio/config.php:126
9772 msgid "Set the background color"
9773 msgstr "Imposta il colore di sfondo"
9775 #: view/theme/frio/config.php:127
9776 msgid "Content background opacity"
9777 msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
9779 #: view/theme/frio/config.php:128
9780 msgid "Set the background image"
9781 msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
9783 #: view/theme/frio/config.php:129
9784 msgid "Background image style"
9785 msgstr "Stile immagine di sfondo"
9787 #: view/theme/frio/config.php:134
9788 msgid "Login page background image"
9789 msgstr "Immagine di sfondo della pagina di login"
9791 #: view/theme/frio/config.php:138
9792 msgid "Login page background color"
9793 msgstr "Colore di sfondo della pagina di login"
9795 #: view/theme/frio/config.php:138
9796 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9797 msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
9799 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9803 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9805 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9807 msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
9809 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9811 msgstr "Pieno schermo"
9813 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9815 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9816 msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
9818 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9819 msgid "Single row mosaic"
9820 msgstr "Mosaico a riga singola"
9822 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9824 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9825 msgstr "Ridimensiona l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
9827 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9831 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9832 msgid "Repeat image to fill the screen."
9833 msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
9835 #: view/theme/frio/theme.php:239
9839 #: view/theme/frio/theme.php:244
9843 #: view/theme/quattro/config.php:77
9845 msgstr "Allineamento"
9847 #: view/theme/quattro/config.php:77
9851 #: view/theme/quattro/config.php:77
9855 #: view/theme/quattro/config.php:78
9856 msgid "Color scheme"
9857 msgstr "Schema colori"
9859 #: view/theme/quattro/config.php:79
9860 msgid "Posts font size"
9861 msgstr "Dimensione caratteri post"
9863 #: view/theme/quattro/config.php:80
9864 msgid "Textareas font size"
9865 msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo"
9867 #: view/theme/vier/config.php:76
9868 msgid "Comma separated list of helper forums"
9869 msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto"
9871 #: view/theme/vier/config.php:123
9873 msgstr "Imposta stile"
9875 #: view/theme/vier/config.php:124
9876 msgid "Community Pages"
9877 msgstr "Pagine Comunitarie"
9879 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9880 msgid "Community Profiles"
9881 msgstr "Profili Comunità"
9883 #: view/theme/vier/config.php:126
9884 msgid "Help or @NewHere ?"
9885 msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
9887 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9888 msgid "Connect Services"
9889 msgstr "Servizi connessi"
9891 #: view/theme/vier/config.php:128
9892 msgid "Find Friends"
9893 msgstr "Trova Amici"
9895 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9897 msgstr "Ultimi utenti"
9899 #: view/theme/vier/theme.php:288
9901 msgstr "Quick Start"