]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/ja/messages.po
Merge pull request #10090 from nupplaphil/feat/install_testrewrite
[friendica.git] / view / lang / ja / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
7 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019-2020
8 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: friendica\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-03-07 18:07+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-03-08 01:39+0000\n"
15 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ja\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: include/api.php:1122
24 #, php-format
25 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
26 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
27 msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
28
29 #: include/api.php:1136
30 #, php-format
31 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
32 msgid_plural ""
33 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
34 msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
35
36 #: include/api.php:1150
37 #, php-format
38 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
39 msgstr "月間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
40
41 #: include/api.php:4559 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
42 #: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
43 #: mod/photos.php:1589 src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
44 #: src/Model/User.php:868 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
45 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
46 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
47 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
48 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
49 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
50 msgid "Profile Photos"
51 msgstr "プロフィール写真"
52
53 #: include/conversation.php:177 include/conversation.php:314
54 #: src/Model/Item.php:3427
55 msgid "event"
56 msgstr "イベント"
57
58 #: include/conversation.php:180 include/conversation.php:190
59 #: include/conversation.php:317 include/conversation.php:326 mod/tagger.php:88
60 msgid "status"
61 msgstr "ステータス"
62
63 #: include/conversation.php:185 include/conversation.php:322 mod/tagger.php:88
64 #: src/Model/Item.php:3429
65 msgid "photo"
66 msgstr "写真"
67
68 #: include/conversation.php:198
69 #, php-format
70 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
71 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s をいいねしました"
72
73 #: include/conversation.php:200
74 #, php-format
75 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
76 msgstr "%1$s は %2$sの %3$s を好きではないようです"
77
78 #: include/conversation.php:202
79 #, php-format
80 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
81 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s に参加します"
82
83 #: include/conversation.php:204
84 #, php-format
85 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
86 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を欠席します"
87
88 #: include/conversation.php:206
89 #, php-format
90 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
91 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を様子見しています"
92
93 #: include/conversation.php:241
94 #, php-format
95 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
96 msgstr "%1$s は %2$s と友達になりました"
97
98 #: include/conversation.php:282
99 #, php-format
100 msgid "%1$s poked %2$s"
101 msgstr "%1$s が %2$s にpokeを送りました"
102
103 #: include/conversation.php:336 mod/tagger.php:121
104 #, php-format
105 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
106 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
107
108 #: include/conversation.php:358
109 msgid "post/item"
110 msgstr "投稿/アイテム"
111
112 #: include/conversation.php:359
113 #, php-format
114 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
115 msgstr "%1$s が %2$sの %3$s をお気に入りとしてマークしました"
116
117 #: include/conversation.php:671 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:228
118 msgid "Select"
119 msgstr "選択"
120
121 #: include/conversation.php:672 mod/photos.php:1483 mod/settings.php:566
122 #: mod/settings.php:708 src/Module/Admin/Users.php:253
123 #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
124 msgid "Delete"
125 msgstr "削除"
126
127 #: include/conversation.php:706 src/Object/Post.php:438
128 #: src/Object/Post.php:439
129 #, php-format
130 msgid "View %s's profile @ %s"
131 msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
132
133 #: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:426
134 msgid "Categories:"
135 msgstr "カテゴリ:"
136
137 #: include/conversation.php:720 src/Object/Post.php:427
138 msgid "Filed under:"
139 msgstr "格納先:"
140
141 #: include/conversation.php:727 src/Object/Post.php:452
142 #, php-format
143 msgid "%s from %s"
144 msgstr "%s から %s"
145
146 #: include/conversation.php:742
147 msgid "View in context"
148 msgstr "文脈で表示する"
149
150 #: include/conversation.php:744 include/conversation.php:1265
151 #: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
152 #: mod/photos.php:1387 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
153 #: src/Object/Post.php:484
154 msgid "Please wait"
155 msgstr "お待ち下さい"
156
157 #: include/conversation.php:808
158 msgid "remove"
159 msgstr "削除"
160
161 #: include/conversation.php:812
162 msgid "Delete Selected Items"
163 msgstr "選択した項目を削除"
164
165 #: include/conversation.php:973 view/theme/frio/theme.php:354
166 msgid "Follow Thread"
167 msgstr "このスレッドをフォロー"
168
169 #: include/conversation.php:974 src/Model/Contact.php:1276
170 msgid "View Status"
171 msgstr "ステータスを見る"
172
173 #: include/conversation.php:975 include/conversation.php:993 mod/match.php:101
174 #: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1202 src/Model/Contact.php:1268
175 #: src/Model/Contact.php:1277 src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
176 #: src/Module/AllFriends.php:93 src/Module/BaseSearch.php:158
177 #: src/Module/Directory.php:164
178 msgid "View Profile"
179 msgstr "プロフィールを見る"
180
181 #: include/conversation.php:976 src/Model/Contact.php:1278
182 msgid "View Photos"
183 msgstr "写真を見る"
184
185 #: include/conversation.php:977 src/Model/Contact.php:1269
186 #: src/Model/Contact.php:1279
187 msgid "Network Posts"
188 msgstr "ネットワーク投稿"
189
190 #: include/conversation.php:978 src/Model/Contact.php:1270
191 #: src/Model/Contact.php:1280
192 msgid "View Contact"
193 msgstr "コンタクトを見る"
194
195 #: include/conversation.php:979 src/Model/Contact.php:1282
196 msgid "Send PM"
197 msgstr "PMを送る"
198
199 #: include/conversation.php:980 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
200 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
201 #: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
202 msgid "Block"
203 msgstr "ブロック"
204
205 #: include/conversation.php:981 src/Module/Notifications/Introductions.php:110
206 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
207 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:605
208 #: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
209 msgid "Ignore"
210 msgstr "無視"
211
212 #: include/conversation.php:985 src/Model/Contact.php:1283
213 msgid "Poke"
214 msgstr "Pokeを送る"
215
216 #: include/conversation.php:990 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
217 #: mod/suggest.php:103 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:80
218 #: src/Model/Contact.php:1271 src/Model/Contact.php:1284
219 #: src/Module/AllFriends.php:94 src/Module/BaseSearch.php:159
220 msgid "Connect/Follow"
221 msgstr "つながる/フォローする"
222
223 #: include/conversation.php:1116
224 #, php-format
225 msgid "%s likes this."
226 msgstr "%s がいいねしました"
227
228 #: include/conversation.php:1119
229 #, php-format
230 msgid "%s doesn't like this."
231 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
232
233 #: include/conversation.php:1122
234 #, php-format
235 msgid "%s attends."
236 msgstr "%s が参加します。"
237
238 #: include/conversation.php:1125
239 #, php-format
240 msgid "%s doesn't attend."
241 msgstr "%s は欠席します。"
242
243 #: include/conversation.php:1128
244 #, php-format
245 msgid "%s attends maybe."
246 msgstr "%s は様子見しています。"
247
248 #: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1174
249 #, php-format
250 msgid "%s reshared this."
251 msgstr "%s が再共有しました。"
252
253 #: include/conversation.php:1139
254 msgid "and"
255 msgstr "と"
256
257 #: include/conversation.php:1145
258 #, php-format
259 msgid "and %d other people"
260 msgstr "と他 %d 人"
261
262 #: include/conversation.php:1153
263 #, php-format
264 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
265 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がいいねしました"
266
267 #: include/conversation.php:1154
268 #, php-format
269 msgid "%s like this."
270 msgstr "%s がいいねしました"
271
272 #: include/conversation.php:1157
273 #, php-format
274 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
275 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がこれを好きでは無いようです"
276
277 #: include/conversation.php:1158
278 #, php-format
279 msgid "%s don't like this."
280 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
281
282 #: include/conversation.php:1161
283 #, php-format
284 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
285 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が参加します"
286
287 #: include/conversation.php:1162
288 #, php-format
289 msgid "%s attend."
290 msgstr "%s が参加します。"
291
292 #: include/conversation.php:1165
293 #, php-format
294 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
295 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が欠席します"
296
297 #: include/conversation.php:1166
298 #, php-format
299 msgid "%s don't attend."
300 msgstr "%s は欠席します。"
301
302 #: include/conversation.php:1169
303 #, php-format
304 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
305 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が様子見しています"
306
307 #: include/conversation.php:1170
308 #, php-format
309 msgid "%s attend maybe."
310 msgstr "%s は様子見しています。"
311
312 #: include/conversation.php:1173
313 #, php-format
314 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
315 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が再共有しました"
316
317 #: include/conversation.php:1203
318 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
319 msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
320
321 #: include/conversation.php:1204 src/Module/Item/Compose.php:153
322 #: src/Object/Post.php:954
323 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
324 msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
325
326 #: include/conversation.php:1205
327 msgid "Tag term:"
328 msgstr "用語のタグ付け:"
329
330 #: include/conversation.php:1206 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
331 msgid "Save to Folder:"
332 msgstr "保存先のフォルダ:"
333
334 #: include/conversation.php:1207
335 msgid "Where are you right now?"
336 msgstr "どこにいますか?:"
337
338 #: include/conversation.php:1208
339 msgid "Delete item(s)?"
340 msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
341
342 #: include/conversation.php:1240
343 msgid "New Post"
344 msgstr "新しい投稿"
345
346 #: include/conversation.php:1243
347 msgid "Share"
348 msgstr "共有"
349
350 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1406
351 #: src/Object/Post.php:945
352 msgid "Loading..."
353 msgstr ""
354
355 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
356 #: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
357 msgid "Upload photo"
358 msgstr "写真をアップロード"
359
360 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:91
361 msgid "upload photo"
362 msgstr "写真をアップロード"
363
364 #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:92
365 msgid "Attach file"
366 msgstr "ファイルを添付"
367
368 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:93
369 msgid "attach file"
370 msgstr "ファイルを添付"
371
372 #: include/conversation.php:1249 src/Module/Item/Compose.php:145
373 #: src/Object/Post.php:946
374 msgid "Bold"
375 msgstr "太字"
376
377 #: include/conversation.php:1250 src/Module/Item/Compose.php:146
378 #: src/Object/Post.php:947
379 msgid "Italic"
380 msgstr "斜体"
381
382 #: include/conversation.php:1251 src/Module/Item/Compose.php:147
383 #: src/Object/Post.php:948
384 msgid "Underline"
385 msgstr "下線"
386
387 #: include/conversation.php:1252 src/Module/Item/Compose.php:148
388 #: src/Object/Post.php:949
389 msgid "Quote"
390 msgstr "引用"
391
392 #: include/conversation.php:1253 src/Module/Item/Compose.php:149
393 #: src/Object/Post.php:950
394 msgid "Code"
395 msgstr "コード"
396
397 #: include/conversation.php:1254 src/Module/Item/Compose.php:150
398 #: src/Object/Post.php:951
399 msgid "Image"
400 msgstr "画像"
401
402 #: include/conversation.php:1255 src/Module/Item/Compose.php:151
403 #: src/Object/Post.php:952
404 msgid "Link"
405 msgstr "リンク"
406
407 #: include/conversation.php:1256 src/Module/Item/Compose.php:152
408 #: src/Object/Post.php:953
409 msgid "Link or Media"
410 msgstr "リンク/メディア"
411
412 #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:100
413 #: src/Module/Item/Compose.php:155
414 msgid "Set your location"
415 msgstr "現在地を設定"
416
417 #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:101
418 msgid "set location"
419 msgstr "現在地を設定"
420
421 #: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:102
422 msgid "Clear browser location"
423 msgstr "ブラウザの現在地を解除"
424
425 #: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:103
426 msgid "clear location"
427 msgstr "現在地を解除"
428
429 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:117
430 #: src/Module/Item/Compose.php:160
431 msgid "Set title"
432 msgstr "件名を設定"
433
434 #: include/conversation.php:1264 mod/editpost.php:119
435 #: src/Module/Item/Compose.php:161
436 msgid "Categories (comma-separated list)"
437 msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
438
439 #: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:105
440 msgid "Permission settings"
441 msgstr "権限設定"
442
443 #: include/conversation.php:1267 mod/editpost.php:134
444 msgid "permissions"
445 msgstr "権限"
446
447 #: include/conversation.php:1276 mod/editpost.php:114
448 msgid "Public post"
449 msgstr "一般公開の投稿"
450
451 #: include/conversation.php:1280 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
452 #: mod/photos.php:1405 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1515
453 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
454 msgid "Preview"
455 msgstr "プレビュー"
456
457 #: include/conversation.php:1284 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:109
458 #: mod/fbrowser.php:138 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
459 #: mod/follow.php:188 mod/message.php:168 mod/photos.php:1057
460 #: mod/photos.php:1164 mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
461 #: mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131 mod/unfollow.php:138
462 #: src/Module/Contact.php:456 src/Module/RemoteFollow.php:112
463 msgid "Cancel"
464 msgstr "キャンセル"
465
466 #: include/conversation.php:1289
467 msgid "Post to Groups"
468 msgstr "グループへの投稿"
469
470 #: include/conversation.php:1290
471 msgid "Post to Contacts"
472 msgstr "知り合いへの限定公開"
473
474 #: include/conversation.php:1291
475 msgid "Private post"
476 msgstr "プライベート投稿"
477
478 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:132
479 #: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
480 msgid "Message"
481 msgstr "メッセージ"
482
483 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:133
484 msgid "Browser"
485 msgstr "ブラウザ"
486
487 #: include/enotify.php:50
488 msgid "[Friendica:Notify]"
489 msgstr ""
490
491 #: include/enotify.php:128
492 #, php-format
493 msgid "%s New mail received at %s"
494 msgstr ""
495
496 #: include/enotify.php:130
497 #, php-format
498 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
499 msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
500
501 #: include/enotify.php:131
502 msgid "a private message"
503 msgstr "プライベートメッセージ"
504
505 #: include/enotify.php:131
506 #, php-format
507 msgid "%1$s sent you %2$s."
508 msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
509
510 #: include/enotify.php:133
511 #, php-format
512 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
513 msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
514
515 #: include/enotify.php:217
516 #, php-format
517 msgid "%s %s tagged you"
518 msgstr ""
519
520 #: include/enotify.php:219
521 #, php-format
522 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
523 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたをタグ付けしました"
524
525 #: include/enotify.php:221
526 #, php-format
527 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
528 msgstr ""
529
530 #: include/enotify.php:223
531 #, php-format
532 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
533 msgstr "%s さんが、あなたがフォローしているアイテム/会話にコメントしました"
534
535 #: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
536 #: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
537 #, php-format
538 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
539 msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
540
541 #: include/enotify.php:235
542 #, php-format
543 msgid "%s %s posted to your profile wall"
544 msgstr ""
545
546 #: include/enotify.php:237
547 #, php-format
548 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
549 msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
550
551 #: include/enotify.php:238
552 #, php-format
553 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
554 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
555
556 #: include/enotify.php:250
557 #, php-format
558 msgid "%s %s shared a new post"
559 msgstr ""
560
561 #: include/enotify.php:252
562 #, php-format
563 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
564 msgstr "%1$s が %2$s に 投稿を共有しました"
565
566 #: include/enotify.php:253
567 #, php-format
568 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
569 msgstr "%1$s が [url=%2$s]投稿を共有しました[/url]."
570
571 #: include/enotify.php:265
572 #, php-format
573 msgid "%1$s %2$s poked you"
574 msgstr ""
575
576 #: include/enotify.php:267
577 #, php-format
578 msgid "%1$s poked you at %2$s"
579 msgstr "%1$s からあなたへ %2$s に Pokeがありました"
580
581 #: include/enotify.php:268
582 #, php-format
583 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
584 msgstr "%1$s から [url=%2$s]Pokeがありました[/url]."
585
586 #: include/enotify.php:285
587 #, php-format
588 msgid "%s %s tagged your post"
589 msgstr ""
590
591 #: include/enotify.php:287
592 #, php-format
593 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
594 msgstr "%1$s が %2$s に あなたの投稿をタグ付けしました"
595
596 #: include/enotify.php:288
597 #, php-format
598 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
599 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの投稿[/url] をタグ付けしました"
600
601 #: include/enotify.php:300
602 #, php-format
603 msgid "%s Introduction received"
604 msgstr ""
605
606 #: include/enotify.php:302
607 #, php-format
608 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
609 msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
610
611 #: include/enotify.php:303
612 #, php-format
613 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
614 msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
615
616 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
617 #, php-format
618 msgid "You may visit their profile at %s"
619 msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。"
620
621 #: include/enotify.php:310
622 #, php-format
623 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
624 msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
625
626 #: include/enotify.php:317
627 #, php-format
628 msgid "%s A new person is sharing with you"
629 msgstr ""
630
631 #: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
632 #, php-format
633 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
634 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
635
636 #: include/enotify.php:327
637 #, php-format
638 msgid "%s You have a new follower"
639 msgstr ""
640
641 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
642 #, php-format
643 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
644 msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
645
646 #: include/enotify.php:343
647 #, php-format
648 msgid "%s Friend suggestion received"
649 msgstr ""
650
651 #: include/enotify.php:345
652 #, php-format
653 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
654 msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
655
656 #: include/enotify.php:346
657 #, php-format
658 msgid ""
659 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
660 msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
661
662 #: include/enotify.php:352
663 msgid "Name:"
664 msgstr "名前:"
665
666 #: include/enotify.php:353
667 msgid "Photo:"
668 msgstr "写真:"
669
670 #: include/enotify.php:356
671 #, php-format
672 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
673 msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
674
675 #: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
676 #, php-format
677 msgid "%s Connection accepted"
678 msgstr ""
679
680 #: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
681 #, php-format
682 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
683 msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
684
685 #: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
686 #, php-format
687 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
688 msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
689
690 #: include/enotify.php:372
691 msgid ""
692 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
693 "email without restriction."
694 msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
695
696 #: include/enotify.php:374
697 #, php-format
698 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
699 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
700
701 #: include/enotify.php:387
702 #, php-format
703 msgid ""
704 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
705 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
706 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
707 "automatically."
708 msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
709
710 #: include/enotify.php:389
711 #, php-format
712 msgid ""
713 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
714 "relationship in the future."
715 msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
716
717 #: include/enotify.php:391
718 #, php-format
719 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
720 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
721
722 #: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
723 msgid "[Friendica System Notify]"
724 msgstr "[Friendica システム通知]"
725
726 #: include/enotify.php:401
727 msgid "registration request"
728 msgstr "登録リクエスト"
729
730 #: include/enotify.php:403
731 #, php-format
732 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
733 msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
734
735 #: include/enotify.php:404
736 #, php-format
737 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
738 msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
739
740 #: include/enotify.php:409
741 #, php-format
742 msgid ""
743 "Full Name:\t%s\n"
744 "Site Location:\t%s\n"
745 "Login Name:\t%s (%s)"
746 msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)"
747
748 #: include/enotify.php:415
749 #, php-format
750 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
751 msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
752
753 #: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
754 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
755 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
756 msgid "Item not found."
757 msgstr "見つかりませんでした。"
758
759 #: include/items.php:395
760 msgid "Do you really want to delete this item?"
761 msgstr "このアイテムを本当に削除していいですか?"
762
763 #: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
764 #: mod/suggest.php:88 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
765 #: src/Module/Contact.php:453 src/Module/Register.php:115
766 msgid "Yes"
767 msgstr "はい"
768
769 #: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
770 #: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
771 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
772 #: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
773 #: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
774 #: mod/photos.php:939 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
775 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:495
776 #: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
777 #: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wall_attach.php:78
778 #: mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:113
779 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98
780 #: mod/wallmessage.php:122 src/Module/Profile/Contacts.php:67
781 #: src/Module/Search/Directory.php:38
782 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
783 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:116
784 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
785 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
786 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/FollowConfirm.php:16
787 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
788 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
789 #: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
790 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Contact.php:370
791 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FriendSuggest.php:44
792 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40
793 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Register.php:62
794 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
795 #: src/Module/Register.php:234
796 msgid "Permission denied."
797 msgstr "必要な権限が有りません。"
798
799 #: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
800 #: src/Module/BaseProfile.php:68
801 msgid "Photos"
802 msgstr "写真"
803
804 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
805 #: mod/photos.php:950 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
806 #: mod/photos.php:1563 mod/photos.php:1578 src/Model/Photo.php:567
807 #: src/Model/Photo.php:576
808 msgid "Contact Photos"
809 msgstr "コンタクトの写真"
810
811 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
812 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
813 msgid "Upload"
814 msgstr "アップロードする"
815
816 #: mod/fbrowser.php:135
817 msgid "Files"
818 msgstr "ファイル"
819
820 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
821 msgid "Authorize application connection"
822 msgstr "アプリからの接続を承認します"
823
824 #: mod/api.php:101
825 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
826 msgstr "アプリの画面に戻り、以下のセキュリティコードを入力してください:"
827
828 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
829 msgid "Please login to continue."
830 msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
831
832 #: mod/api.php:124
833 msgid ""
834 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
835 " and/or create new posts for you?"
836 msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
837
838 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
839 #: src/Module/Register.php:116
840 msgid "No"
841 msgstr "いいえ"
842
843 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
844 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
845 #: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:145
846 msgid "Access denied."
847 msgstr "アクセスが拒否されました。"
848
849 #: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
850 #: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
851 #: src/Module/Update/Profile.php:55
852 msgid "Access to this profile has been restricted."
853 msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
854
855 #: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 view/theme/frio/theme.php:262
856 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
857 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
858 #: src/Module/BaseProfile.php:99
859 msgid "Events"
860 msgstr "イベント"
861
862 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
863 msgid "View"
864 msgstr "表示する"
865
866 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
867 msgid "Previous"
868 msgstr "前"
869
870 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
871 msgid "Next"
872 msgstr "次"
873
874 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
875 msgid "today"
876 msgstr "今日"
877
878 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
879 #: src/Model/Event.php:444
880 msgid "month"
881 msgstr "月"
882
883 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
884 #: src/Model/Event.php:445
885 msgid "week"
886 msgstr "週間"
887
888 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
889 #: src/Model/Event.php:446
890 msgid "day"
891 msgstr "日"
892
893 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
894 msgid "list"
895 msgstr "リスト"
896
897 #: mod/cal.php:286 src/Model/User.php:430 src/Console/User.php:152
898 #: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
899 msgid "User not found"
900 msgstr "ユーザーが見つかりません"
901
902 #: mod/cal.php:302
903 msgid "This calendar format is not supported"
904 msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
905
906 #: mod/cal.php:304
907 msgid "No exportable data found"
908 msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
909
910 #: mod/cal.php:321
911 msgid "calendar"
912 msgstr "カレンダー"
913
914 #: mod/common.php:106
915 msgid "No contacts in common."
916 msgstr "共通のコンタクトはありません。"
917
918 #: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
919 msgid "Common Friends"
920 msgstr "共通の友達"
921
922 #: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
923 msgid "Profile not found."
924 msgstr "プロフィールが見つかりません。"
925
926 #: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
927 #: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
928 #: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
929 #: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
930 msgid "Contact not found."
931 msgstr "コンタクトが見つかりません。"
932
933 #: mod/dfrn_confirm.php:141
934 msgid ""
935 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
936 " has already been approved."
937 msgstr "これは、連絡が両方の人から要求され、すでに承認されている場合に発生することがあります。"
938
939 #: mod/dfrn_confirm.php:242
940 msgid "Response from remote site was not understood."
941 msgstr "リモートサイトから解釈できない応答がありました。"
942
943 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
944 msgid "Unexpected response from remote site: "
945 msgstr "リモートサイトからの予期しない応答:"
946
947 #: mod/dfrn_confirm.php:264
948 msgid "Confirmation completed successfully."
949 msgstr "確認が正常に完了しました。"
950
951 #: mod/dfrn_confirm.php:276
952 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
953 msgstr "一時的な障害。しばらくしてからもう一度お試しください。"
954
955 #: mod/dfrn_confirm.php:279
956 msgid "Introduction failed or was revoked."
957 msgstr "招待が失敗したか取り消されました。"
958
959 #: mod/dfrn_confirm.php:284
960 msgid "Remote site reported: "
961 msgstr "報告されたリモートサイト:"
962
963 #: mod/dfrn_confirm.php:389
964 #, php-format
965 msgid "No user record found for '%s' "
966 msgstr "' %s 'のユーザーレコードが見つかりません"
967
968 #: mod/dfrn_confirm.php:399
969 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
970 msgstr "当サイトの暗号化キーが破損しているようです。"
971
972 #: mod/dfrn_confirm.php:410
973 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
974 msgstr "空のサイトURLが提供されたか、URLを解読できませんでした。"
975
976 #: mod/dfrn_confirm.php:426
977 msgid "Contact record was not found for you on our site."
978 msgstr "私たちのサイトでコンタクトレコードが見つかりませんでした。"
979
980 #: mod/dfrn_confirm.php:440
981 #, php-format
982 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
983 msgstr "URL %sのコンタクトレコードに対応したサイトの公開鍵がありません。"
984
985 #: mod/dfrn_confirm.php:456
986 msgid ""
987 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
988 "if you try again."
989 msgstr "あなたのシステムから提供されたIDは、このサーバ上で重複しています。再試行すると使えるかもしれません。"
990
991 #: mod/dfrn_confirm.php:467
992 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
993 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトの資格情報を設定できません。"
994
995 #: mod/dfrn_confirm.php:523
996 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
997 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトプロフィールの詳細を更新できません"
998
999 #: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
1000 #: src/Model/Contact.php:2648
1001 msgid "[Name Withheld]"
1002 msgstr "[名前の差し止め]"
1003
1004 #: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
1005 #, php-format
1006 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1007 msgstr "%2$sさん、%1$sへようこそ"
1008
1009 #: mod/dfrn_request.php:113
1010 msgid "This introduction has already been accepted."
1011 msgstr "この招待はすでに承諾されています。"
1012
1013 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
1014 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1015 msgstr "プロフィールに書かれた場所が無効であるか、プロフィール情報が含まれていません。"
1016
1017 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
1018 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1019 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所には識別可能な所有者名がありません。"
1020
1021 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
1022 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1023 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所にはプロフィール写真がありません。"
1024
1025 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
1026 #, php-format
1027 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1028 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1029 msgstr[0] "指定された場所に%d必須パラメータが見つかりませんでした"
1030
1031 #: mod/dfrn_request.php:180
1032 msgid "Introduction complete."
1033 msgstr "招待が完了しました。"
1034
1035 #: mod/dfrn_request.php:216
1036 msgid "Unrecoverable protocol error."
1037 msgstr "回復不能なプロトコルエラー。"
1038
1039 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
1040 msgid "Profile unavailable."
1041 msgstr "プロフィールを利用できません。"
1042
1043 #: mod/dfrn_request.php:264
1044 #, php-format
1045 msgid "%s has received too many connection requests today."
1046 msgstr "今日、 %sが受信したつながりリクエストが多すぎます。"
1047
1048 #: mod/dfrn_request.php:265
1049 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1050 msgstr "スパム対策が呼び出されました。"
1051
1052 #: mod/dfrn_request.php:266
1053 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1054 msgstr "24時間以内にもう一度お試しください。"
1055
1056 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
1057 msgid "Invalid locator"
1058 msgstr "無効なロケーター"
1059
1060 #: mod/dfrn_request.php:326
1061 msgid "You have already introduced yourself here."
1062 msgstr "あなたはすでにここで自己紹介しています。"
1063
1064 #: mod/dfrn_request.php:329
1065 #, php-format
1066 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1067 msgstr "どうやらあなたはすでに%sと友達です。"
1068
1069 #: mod/dfrn_request.php:349
1070 msgid "Invalid profile URL."
1071 msgstr "無効なプロフィールURL。"
1072
1073 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2271
1074 msgid "Disallowed profile URL."
1075 msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
1076
1077 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2276
1078 #: src/Module/Friendica.php:77
1079 msgid "Blocked domain"
1080 msgstr "ブロックされたドメイン"
1081
1082 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
1083 msgid "Failed to update contact record."
1084 msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
1085
1086 #: mod/dfrn_request.php:448
1087 msgid "Your introduction has been sent."
1088 msgstr "招待文が送信されました。"
1089
1090 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
1091 msgid ""
1092 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1093 "directly on your system."
1094 msgstr "あなたのネットワークではリモート購読ができません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
1095
1096 #: mod/dfrn_request.php:496
1097 msgid "Please login to confirm introduction."
1098 msgstr "ログインして招待を確認してください。"
1099
1100 #: mod/dfrn_request.php:504
1101 msgid ""
1102 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1103 "<strong>this</strong> profile."
1104 msgstr "現在ログインしているIDが正しくありません。<strong>こちらの</strong>プロフィールにログインしてください。"
1105
1106 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
1107 msgid "Confirm"
1108 msgstr "確認する"
1109
1110 #: mod/dfrn_request.php:529
1111 msgid "Hide this contact"
1112 msgstr "このコンタクトを非表示"
1113
1114 #: mod/dfrn_request.php:531
1115 #, php-format
1116 msgid "Welcome home %s."
1117 msgstr "おかえりなさい、%s 。"
1118
1119 #: mod/dfrn_request.php:532
1120 #, php-format
1121 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1122 msgstr "%sへの招待/接続リクエストを確認してください。"
1123
1124 #: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:853
1125 #: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/Probe.php:39
1126 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Search/Index.php:48
1127 #: src/Module/Search/Index.php:53 src/Module/Conversation/Community.php:139
1128 #: src/Module/Directory.php:50
1129 msgid "Public access denied."
1130 msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
1131
1132 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
1133 msgid "Friend/Connection Request"
1134 msgstr "友達/接続リクエスト"
1135
1136 #: mod/dfrn_request.php:643
1137 #, php-format
1138 msgid ""
1139 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
1140 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
1141 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
1145 #, php-format
1146 msgid ""
1147 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1148 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
1152 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
1156 msgid "Please answer the following:"
1157 msgstr "以下に答えてください。"
1158
1159 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
1160 #: src/Module/RemoteFollow.php:111
1161 msgid "Submit Request"
1162 msgstr "リクエストを送る"
1163
1164 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
1165 #, php-format
1166 msgid "%s knows you"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
1170 msgid "Add a personal note:"
1171 msgstr "個人メモを追加します。"
1172
1173 #: mod/display.php:240 mod/display.php:320
1174 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1175 msgstr "要求されたアイテムは存在しないか、削除されました。"
1176
1177 #: mod/display.php:400
1178 msgid "The feed for this item is unavailable."
1179 msgstr "このアイテムのフィードは利用できません。"
1180
1181 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
1182 msgid "Item not found"
1183 msgstr "アイテムが見つかりません"
1184
1185 #: mod/editpost.php:62
1186 msgid "Edit post"
1187 msgstr "投稿を編集"
1188
1189 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
1190 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "保存する"
1193
1194 #: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
1195 #: mod/wallmessage.php:156
1196 msgid "Insert web link"
1197 msgstr "webリンクを挿入"
1198
1199 #: mod/editpost.php:95
1200 msgid "web link"
1201 msgstr "ウェブリンク"
1202
1203 #: mod/editpost.php:96
1204 msgid "Insert video link"
1205 msgstr "ビデオリンクを挿入"
1206
1207 #: mod/editpost.php:97
1208 msgid "video link"
1209 msgstr "ビデオリンク"
1210
1211 #: mod/editpost.php:98
1212 msgid "Insert audio link"
1213 msgstr "オーディオリンクを挿入"
1214
1215 #: mod/editpost.php:99
1216 msgid "audio link"
1217 msgstr "オーディオリンク"
1218
1219 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
1220 msgid "CC: email addresses"
1221 msgstr "CC:メールアドレス"
1222
1223 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
1224 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1225 msgstr "例:bob @ example.com、mary @ example.com"
1226
1227 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
1228 msgid "Event can not end before it has started."
1229 msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
1230
1231 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
1232 msgid "Event title and start time are required."
1233 msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
1234
1235 #: mod/events.php:411
1236 msgid "Create New Event"
1237 msgstr "新しいイベントを作成"
1238
1239 #: mod/events.php:523
1240 msgid "Event details"
1241 msgstr "イベントの詳細"
1242
1243 #: mod/events.php:524
1244 msgid "Starting date and Title are required."
1245 msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
1246
1247 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1248 msgid "Event Starts:"
1249 msgstr "イベント開始:"
1250
1251 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
1252 msgid "Required"
1253 msgstr "必須"
1254
1255 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
1256 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1257 msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
1258
1259 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
1260 msgid "Event Finishes:"
1261 msgstr "イベント終了:"
1262
1263 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
1264 msgid "Adjust for viewer timezone"
1265 msgstr "視聴者のタイムゾーンに合わせて調整する"
1266
1267 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
1268 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1269 msgid "Description:"
1270 msgstr "説明:"
1271
1272 #: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
1273 #: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
1274 #: src/Module/Profile/Profile.php:177
1275 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Contact.php:626
1276 #: src/Module/Directory.php:154
1277 msgid "Location:"
1278 msgstr "ロケーション:"
1279
1280 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
1281 msgid "Title:"
1282 msgstr "タイトル:"
1283
1284 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
1285 msgid "Share this event"
1286 msgstr "このイベントを共有する"
1287
1288 #: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
1289 #: mod/photos.php:968 mod/photos.php:1074 mod/photos.php:1360
1290 #: mod/photos.php:1404 mod/photos.php:1451 mod/photos.php:1514
1291 #: mod/poke.php:185 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1292 #: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
1293 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:64
1294 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
1295 #: src/Module/Contact/Advanced.php:142 src/Module/Contact.php:583
1296 #: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
1297 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
1298 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
1299 #: src/Object/Post.php:944
1300 msgid "Submit"
1301 msgstr "送信する"
1302
1303 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
1304 msgid "Basic"
1305 msgstr "ベーシック"
1306
1307 #: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:603
1308 #: src/Module/Profile/Profile.php:228 src/Module/Contact.php:930
1309 msgid "Advanced"
1310 msgstr "詳細"
1311
1312 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:986 mod/photos.php:1356
1313 msgid "Permissions"
1314 msgstr "許可"
1315
1316 #: mod/events.php:586
1317 msgid "Failed to remove event"
1318 msgstr "イベントを削除できませんでした"
1319
1320 #: mod/events.php:588
1321 msgid "Event removed"
1322 msgstr "イベントを削除しました"
1323
1324 #: mod/follow.php:65
1325 msgid "The contact could not be added."
1326 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
1327
1328 #: mod/follow.php:106
1329 msgid "You already added this contact."
1330 msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
1331
1332 #: mod/follow.php:118
1333 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1334 msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
1335
1336 #: mod/follow.php:125
1337 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1338 msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
1339
1340 #: mod/follow.php:135
1341 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1342 msgstr "ネットワークタイプを検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
1343
1344 #: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
1345 msgid "Your Identity Address:"
1346 msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
1347
1348 #: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
1349 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
1350 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
1351 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
1352 msgid "Profile URL"
1353 msgstr "プロフィールURL"
1354
1355 #: mod/follow.php:186 src/Module/Profile/Profile.php:189
1356 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
1357 msgid "Tags:"
1358 msgstr "タグ:"
1359
1360 #: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
1361 #: src/Module/Contact.php:892
1362 msgid "Status Messages and Posts"
1363 msgstr "ステータスメッセージと投稿"
1364
1365 #: mod/item.php:136 mod/item.php:140
1366 msgid "Unable to locate original post."
1367 msgstr "元の投稿が見つかりません。"
1368
1369 #: mod/item.php:344 mod/item.php:349
1370 msgid "Empty post discarded."
1371 msgstr "空の投稿は破棄されました。"
1372
1373 #: mod/item.php:726 mod/item.php:731
1374 msgid "Post updated."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: mod/item.php:748 mod/item.php:753
1378 msgid "Item wasn't stored."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: mod/item.php:764
1382 msgid "Item couldn't be fetched."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: mod/item.php:845
1386 msgid "Post published."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
1390 msgid "Remote privacy information not available."
1391 msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
1392
1393 #: mod/lockview.php:86
1394 msgid "Visible to:"
1395 msgstr "表示先:"
1396
1397 #: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Core/ACL.php:184
1398 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Profile/Contacts.php:143
1399 #: src/Module/Contact.php:821
1400 msgid "Followers"
1401 msgstr "フォロワー"
1402
1403 #: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
1404 msgid "Mutuals"
1405 msgstr "相互"
1406
1407 #: mod/lostpass.php:40
1408 msgid "No valid account found."
1409 msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
1410
1411 #: mod/lostpass.php:52
1412 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1413 msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
1414
1415 #: mod/lostpass.php:58
1416 #, php-format
1417 msgid ""
1418 "\n"
1419 "\t\tDear %1$s,\n"
1420 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1421 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1422 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1423 "\n"
1424 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1425 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1426 "\n"
1427 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1428 "\t\tissued this request."
1429 msgstr "\n\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\"%2$s\" アカウントのパスワードリセットが要求されました。\n\t\tこのリクエストを確認するには、確認リンクをクリックするか、\n\t\tウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをクリックせず、\n\t\tこのメールを無視・削除してください。リセットはキャンセルされます。\n\n\t\tこのリクエストの発行元があなたであると確認できない限り、\n\t\tパスワードは変更されません。"
1430
1431 #: mod/lostpass.php:69
1432 #, php-format
1433 msgid ""
1434 "\n"
1435 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1436 "\n"
1437 "\t\t%1$s\n"
1438 "\n"
1439 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1440 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1441 "\n"
1442 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1443 "\n"
1444 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1445 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1446 msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所:\t%2$s\n\t\tログイン名:\t%3$s"
1447
1448 #: mod/lostpass.php:84
1449 #, php-format
1450 msgid "Password reset requested at %s"
1451 msgstr "パスワードのリセット要求が有りました:  %s"
1452
1453 #: mod/lostpass.php:100
1454 msgid ""
1455 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1456 "Password reset failed."
1457 msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
1458
1459 #: mod/lostpass.php:113
1460 msgid "Request has expired, please make a new one."
1461 msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
1462
1463 #: mod/lostpass.php:128
1464 msgid "Forgot your Password?"
1465 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1466
1467 #: mod/lostpass.php:129
1468 msgid ""
1469 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1470 "your email for further instructions."
1471 msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
1472
1473 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
1474 msgid "Nickname or Email: "
1475 msgstr "ニックネームまたはメール:"
1476
1477 #: mod/lostpass.php:131
1478 msgid "Reset"
1479 msgstr "リセットする"
1480
1481 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
1482 msgid "Password Reset"
1483 msgstr "パスワードのリセット"
1484
1485 #: mod/lostpass.php:147
1486 msgid "Your password has been reset as requested."
1487 msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
1488
1489 #: mod/lostpass.php:148
1490 msgid "Your new password is"
1491 msgstr "新しいパスワードは"
1492
1493 #: mod/lostpass.php:149
1494 msgid "Save or copy your new password - and then"
1495 msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
1496
1497 #: mod/lostpass.php:150
1498 msgid "click here to login"
1499 msgstr "ここをクリックしてログイン"
1500
1501 #: mod/lostpass.php:151
1502 msgid ""
1503 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1504 "successful login."
1505 msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
1506
1507 #: mod/lostpass.php:158
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "\n"
1511 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1512 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1513 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1514 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1515 "\t\t"
1516 msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保管してください(または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください)。\n\t\t"
1517
1518 #: mod/lostpass.php:164
1519 #, php-format
1520 msgid ""
1521 "\n"
1522 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1523 "\n"
1524 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1525 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1526 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1527 "\n"
1528 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1529 "\t\t"
1530 msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです:\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%1$s\n\t\t\tログイン名:\t%2$s\n\t\t\tパスワード:\t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
1531
1532 #: mod/lostpass.php:176
1533 #, php-format
1534 msgid "Your password has been changed at %s"
1535 msgstr "パスワードは%s変更されました"
1536
1537 #: mod/match.php:63
1538 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1539 msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたの既定のプロフィールにキーワードを追加してください。"
1540
1541 #: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
1542 #: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
1543 msgid "Connect"
1544 msgstr "つながる"
1545
1546 #: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
1547 msgid "first"
1548 msgstr "最初"
1549
1550 #: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
1551 msgid "next"
1552 msgstr "次"
1553
1554 #: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
1555 msgid "No matches"
1556 msgstr "一致する項目がありません"
1557
1558 #: mod/match.php:149
1559 msgid "Profile Match"
1560 msgstr "一致するプロフィール"
1561
1562 #: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
1563 msgid "New Message"
1564 msgstr "新しいメッセージ"
1565
1566 #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
1567 msgid "No recipient selected."
1568 msgstr "宛先が未指定です。"
1569
1570 #: mod/message.php:89
1571 msgid "Unable to locate contact information."
1572 msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
1573
1574 #: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
1575 msgid "Message could not be sent."
1576 msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
1577
1578 #: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
1579 msgid "Message collection failure."
1580 msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
1581
1582 #: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
1583 msgid "Message sent."
1584 msgstr "メッセージを送信しました。"
1585
1586 #: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
1587 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
1588 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56
1589 msgid "Discard"
1590 msgstr "捨てる"
1591
1592 #: mod/message.php:138 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
1593 msgid "Messages"
1594 msgstr "メッセージ"
1595
1596 #: mod/message.php:163
1597 msgid "Do you really want to delete this message?"
1598 msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?"
1599
1600 #: mod/message.php:181
1601 msgid "Conversation not found."
1602 msgstr "会話が見つかりません。"
1603
1604 #: mod/message.php:186
1605 msgid "Message deleted."
1606 msgstr "メッセージを削除しました。"
1607
1608 #: mod/message.php:191 mod/message.php:205
1609 msgid "Conversation removed."
1610 msgstr "会話を削除しました。"
1611
1612 #: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
1613 msgid "Please enter a link URL:"
1614 msgstr "リンクURLを入力してください。"
1615
1616 #: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
1617 msgid "Send Private Message"
1618 msgstr "プライベートメッセージを送信する"
1619
1620 #: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
1621 msgid "To:"
1622 msgstr "送信先:"
1623
1624 #: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
1625 msgid "Subject:"
1626 msgstr "件名"
1627
1628 #: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
1629 #: src/Module/Invite.php:168
1630 msgid "Your message:"
1631 msgstr "メッセージ"
1632
1633 #: mod/message.php:304
1634 msgid "No messages."
1635 msgstr "メッセージはありません。"
1636
1637 #: mod/message.php:367
1638 msgid "Message not available."
1639 msgstr "メッセージは利用できません。"
1640
1641 #: mod/message.php:421
1642 msgid "Delete message"
1643 msgstr "メッセージを削除"
1644
1645 #: mod/message.php:423 mod/message.php:555
1646 msgid "D, d M Y - g:i A"
1647 msgstr "D、d MY-g:i A"
1648
1649 #: mod/message.php:438 mod/message.php:552
1650 msgid "Delete conversation"
1651 msgstr "会話を削除"
1652
1653 #: mod/message.php:440
1654 msgid ""
1655 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1656 "respond from the sender's profile page."
1657 msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
1658
1659 #: mod/message.php:444
1660 msgid "Send Reply"
1661 msgstr "返信する"
1662
1663 #: mod/message.php:527
1664 #, php-format
1665 msgid "Unknown sender - %s"
1666 msgstr "不明な送信者です - %s"
1667
1668 #: mod/message.php:529
1669 #, php-format
1670 msgid "You and %s"
1671 msgstr "あなたと%s"
1672
1673 #: mod/message.php:531
1674 #, php-format
1675 msgid "%s and You"
1676 msgstr "%sとあなた"
1677
1678 #: mod/message.php:558
1679 #, php-format
1680 msgid "%d message"
1681 msgid_plural "%d messages"
1682 msgstr[0] "%dメッセージ"
1683
1684 #: mod/network.php:568
1685 msgid "No such group"
1686 msgstr "そのようなグループはありません"
1687
1688 #: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
1689 msgid "Group is empty"
1690 msgstr "グループは空です"
1691
1692 #: mod/network.php:593
1693 #, php-format
1694 msgid "Group: %s"
1695 msgstr "グループ: %s"
1696
1697 #: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
1698 #: src/Module/AllFriends.php:62
1699 msgid "Invalid contact."
1700 msgstr "無効なコンタクト。"
1701
1702 #: mod/network.php:902
1703 msgid "Latest Activity"
1704 msgstr "最近の操作"
1705
1706 #: mod/network.php:905
1707 msgid "Sort by latest activity"
1708 msgstr "最終更新順に並び替え"
1709
1710 #: mod/network.php:910
1711 msgid "Latest Posts"
1712 msgstr "最新の投稿"
1713
1714 #: mod/network.php:913
1715 msgid "Sort by post received date"
1716 msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
1717
1718 #: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
1719 msgid "Personal"
1720 msgstr "パーソナル"
1721
1722 #: mod/network.php:923
1723 msgid "Posts that mention or involve you"
1724 msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
1725
1726 #: mod/network.php:930
1727 msgid "New"
1728 msgstr "新しい"
1729
1730 #: mod/network.php:933
1731 msgid "Activity Stream - by date"
1732 msgstr "アクティビティストリーム-日付別"
1733
1734 #: mod/network.php:941
1735 msgid "Shared Links"
1736 msgstr "共有リンク"
1737
1738 #: mod/network.php:944
1739 msgid "Interesting Links"
1740 msgstr "興味深いリンク"
1741
1742 #: mod/network.php:951
1743 msgid "Starred"
1744 msgstr "スター付き"
1745
1746 #: mod/network.php:954
1747 msgid "Favourite Posts"
1748 msgstr "お気に入りの投稿"
1749
1750 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
1751 msgid "Personal Notes"
1752 msgstr "個人メモ"
1753
1754 #: mod/oexchange.php:48
1755 msgid "Post successful."
1756 msgstr "投稿しました。"
1757
1758 #: mod/ostatus_subscribe.php:37
1759 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1760 msgstr "Ostatusコンタクトを購読しています。"
1761
1762 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
1763 msgid "No contact provided."
1764 msgstr "コンタクトは提供されていません。"
1765
1766 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
1767 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1768 msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
1769
1770 #: mod/ostatus_subscribe.php:64
1771 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1772 msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
1773
1774 #: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
1775 msgid "Done"
1776 msgstr "完了"
1777
1778 #: mod/ostatus_subscribe.php:96
1779 msgid "success"
1780 msgstr "成功"
1781
1782 #: mod/ostatus_subscribe.php:98
1783 msgid "failed"
1784 msgstr "失敗"
1785
1786 #: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
1787 msgid "ignored"
1788 msgstr "無視"
1789
1790 #: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
1791 msgid "Keep this window open until done."
1792 msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
1793
1794 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
1795 msgid "Photo Albums"
1796 msgstr "フォトアルバム"
1797
1798 #: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1618
1799 msgid "Recent Photos"
1800 msgstr "最近の写真"
1801
1802 #: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1620
1803 msgid "Upload New Photos"
1804 msgstr "新しい写真をアップロード"
1805
1806 #: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
1807 msgid "everybody"
1808 msgstr "みなさん"
1809
1810 #: mod/photos.php:184
1811 msgid "Contact information unavailable"
1812 msgstr "コンタクト情報は利用できません"
1813
1814 #: mod/photos.php:206
1815 msgid "Album not found."
1816 msgstr "アルバムが見つかりません。"
1817
1818 #: mod/photos.php:264
1819 msgid "Album successfully deleted"
1820 msgstr "アルバムを削除しました"
1821
1822 #: mod/photos.php:266
1823 msgid "Album was empty."
1824 msgstr "アルバムは空でした。"
1825
1826 #: mod/photos.php:591
1827 msgid "a photo"
1828 msgstr "写真"
1829
1830 #: mod/photos.php:591
1831 #, php-format
1832 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
1833 msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
1834
1835 #: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:718
1836 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:62
1837 #, php-format
1838 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1839 msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
1840
1841 #: mod/photos.php:692
1842 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
1843 msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
1844
1845 #: mod/photos.php:695
1846 msgid "Image file is missing"
1847 msgstr "画像ファイルがありません"
1848
1849 #: mod/photos.php:700
1850 msgid ""
1851 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
1852 "administrator"
1853 msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
1854
1855 #: mod/photos.php:726
1856 msgid "Image file is empty."
1857 msgstr "画像ファイルが空です。"
1858
1859 #: mod/photos.php:741 mod/wall_upload.php:215
1860 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:71
1861 msgid "Unable to process image."
1862 msgstr "画像を処理できません。"
1863
1864 #: mod/photos.php:770 mod/wall_upload.php:254
1865 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100
1866 msgid "Image upload failed."
1867 msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
1868
1869 #: mod/photos.php:858
1870 msgid "No photos selected"
1871 msgstr "写真が選択されていません"
1872
1873 #: mod/photos.php:924 mod/videos.php:182
1874 msgid "Access to this item is restricted."
1875 msgstr "このアイテムへのアクセスは制限されています。"
1876
1877 #: mod/photos.php:978
1878 msgid "Upload Photos"
1879 msgstr "写真をアップロードする"
1880
1881 #: mod/photos.php:982 mod/photos.php:1070
1882 msgid "New album name: "
1883 msgstr "新しいアルバム名:"
1884
1885 #: mod/photos.php:983
1886 msgid "or select existing album:"
1887 msgstr "または既存のアルバムを選択:"
1888
1889 #: mod/photos.php:984
1890 msgid "Do not show a status post for this upload"
1891 msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
1892
1893 #: mod/photos.php:1000 mod/photos.php:1364 mod/settings.php:941
1894 msgid "Show to Groups"
1895 msgstr "グループに表示"
1896
1897 #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1365 mod/settings.php:942
1898 msgid "Show to Contacts"
1899 msgstr "コンタクトに表示"
1900
1901 #: mod/photos.php:1052
1902 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1903 msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
1904
1905 #: mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1075
1906 msgid "Delete Album"
1907 msgstr "アルバムを削除"
1908
1909 #: mod/photos.php:1081
1910 msgid "Edit Album"
1911 msgstr "アルバムを編集"
1912
1913 #: mod/photos.php:1082
1914 msgid "Drop Album"
1915 msgstr "アルバムを削除"
1916
1917 #: mod/photos.php:1087
1918 msgid "Show Newest First"
1919 msgstr "新しいもの順に表示"
1920
1921 #: mod/photos.php:1089
1922 msgid "Show Oldest First"
1923 msgstr "最も古いものを最初に表示"
1924
1925 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1603
1926 msgid "View Photo"
1927 msgstr "写真を見る"
1928
1929 #: mod/photos.php:1147
1930 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1931 msgstr "アクセス拒否。このアイテムへのアクセスは制限される場合があります。"
1932
1933 #: mod/photos.php:1149
1934 msgid "Photo not available"
1935 msgstr "写真は利用できません"
1936
1937 #: mod/photos.php:1159
1938 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1939 msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
1940
1941 #: mod/photos.php:1161 mod/photos.php:1361
1942 msgid "Delete Photo"
1943 msgstr "写真を削除"
1944
1945 #: mod/photos.php:1252
1946 msgid "View photo"
1947 msgstr "写真を見る"
1948
1949 #: mod/photos.php:1254
1950 msgid "Edit photo"
1951 msgstr "写真を編集する"
1952
1953 #: mod/photos.php:1255
1954 msgid "Delete photo"
1955 msgstr "写真を削除"
1956
1957 #: mod/photos.php:1256
1958 msgid "Use as profile photo"
1959 msgstr "プロフィール写真として使用"
1960
1961 #: mod/photos.php:1263
1962 msgid "Private Photo"
1963 msgstr "プライベート写真"
1964
1965 #: mod/photos.php:1269
1966 msgid "View Full Size"
1967 msgstr "フルサイズを表示"
1968
1969 #: mod/photos.php:1329
1970 msgid "Tags: "
1971 msgstr "タグ:"
1972
1973 #: mod/photos.php:1332
1974 msgid "[Select tags to remove]"
1975 msgstr "[削除するタグを選択]"
1976
1977 #: mod/photos.php:1347
1978 msgid "New album name"
1979 msgstr "新しいアルバム名"
1980
1981 #: mod/photos.php:1348
1982 msgid "Caption"
1983 msgstr "キャプション"
1984
1985 #: mod/photos.php:1349
1986 msgid "Add a Tag"
1987 msgstr "タグを追加する"
1988
1989 #: mod/photos.php:1349
1990 msgid ""
1991 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1992 msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、#California、#camping"
1993
1994 #: mod/photos.php:1350
1995 msgid "Do not rotate"
1996 msgstr "回転させないでください"
1997
1998 #: mod/photos.php:1351
1999 msgid "Rotate CW (right)"
2000 msgstr "CWを回転(右)"
2001
2002 #: mod/photos.php:1352
2003 msgid "Rotate CCW (left)"
2004 msgstr "CCWを回転(左)"
2005
2006 #: mod/photos.php:1385 src/Object/Post.php:346
2007 msgid "I like this (toggle)"
2008 msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
2009
2010 #: mod/photos.php:1386 src/Object/Post.php:347
2011 msgid "I don't like this (toggle)"
2012 msgstr "気に入らない(トグル)"
2013
2014 #: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
2015 #: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1052
2016 #: src/Object/Post.php:941
2017 msgid "This is you"
2018 msgstr "これはあなたです"
2019
2020 #: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
2021 #: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2022 msgid "Comment"
2023 msgstr "コメント"
2024
2025 #: mod/photos.php:1539
2026 msgid "Map"
2027 msgstr "地図"
2028
2029 #: mod/photos.php:1609 mod/videos.php:259
2030 msgid "View Album"
2031 msgstr "アルバムを見る"
2032
2033 #: mod/ping.php:286
2034 msgid "{0} wants to be your friend"
2035 msgstr "{0}は友達になりたい"
2036
2037 #: mod/ping.php:302
2038 msgid "{0} requested registration"
2039 msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
2040
2041 #: mod/poke.php:178
2042 msgid "Poke/Prod"
2043 msgstr "突く/製品"
2044
2045 #: mod/poke.php:179
2046 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2047 msgstr "誰かに突く、突く、または他のことをする"
2048
2049 #: mod/poke.php:180
2050 msgid "Recipient"
2051 msgstr "受取人"
2052
2053 #: mod/poke.php:181
2054 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2055 msgstr "受信者にしたいことを選択してください"
2056
2057 #: mod/poke.php:184
2058 msgid "Make this post private"
2059 msgstr "この投稿を非公開にします"
2060
2061 #: mod/removeme.php:63
2062 msgid "User deleted their account"
2063 msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
2064
2065 #: mod/removeme.php:64
2066 msgid ""
2067 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2068 "their data is removed from the backups."
2069 msgstr "Friendicaノードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
2070
2071 #: mod/removeme.php:65
2072 #, php-format
2073 msgid "The user id is %d"
2074 msgstr "ユーザIDは %d です"
2075
2076 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2077 msgid "Remove My Account"
2078 msgstr "自分のアカウントを削除します"
2079
2080 #: mod/removeme.php:100
2081 msgid ""
2082 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2083 "recoverable."
2084 msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
2085
2086 #: mod/removeme.php:101
2087 msgid "Please enter your password for verification:"
2088 msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
2089
2090 #: mod/repair_ostatus.php:36
2091 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2092 msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
2093
2094 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2095 msgid "Error"
2096 msgid_plural "Errors"
2097 msgstr[0] "エラー"
2098
2099 #: mod/settings.php:91
2100 msgid "Missing some important data!"
2101 msgstr "重要なデータがありません!"
2102
2103 #: mod/settings.php:93 mod/settings.php:531 src/Module/Contact.php:851
2104 msgid "Update"
2105 msgstr "更新"
2106
2107 #: mod/settings.php:201
2108 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2109 msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
2110
2111 #: mod/settings.php:206
2112 msgid "Email settings updated."
2113 msgstr "メール設定が更新されました。"
2114
2115 #: mod/settings.php:222
2116 msgid "Features updated"
2117 msgstr "更新された機能"
2118
2119 #: mod/settings.php:234
2120 msgid "Contact CSV file upload error"
2121 msgstr "アップロードエラー:コンタクトCSVファイル"
2122
2123 #: mod/settings.php:249
2124 msgid "Importing Contacts done"
2125 msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
2126
2127 #: mod/settings.php:260
2128 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2129 msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
2130
2131 #: mod/settings.php:272
2132 msgid "Passwords do not match."
2133 msgstr "パスワードが一致していません。"
2134
2135 #: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
2136 msgid "Password update failed. Please try again."
2137 msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
2138
2139 #: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
2140 msgid "Password changed."
2141 msgstr "パスワード変更済み。"
2142
2143 #: mod/settings.php:286
2144 msgid "Password unchanged."
2145 msgstr "パスワードは変更されていません。"
2146
2147 #: mod/settings.php:368
2148 msgid "Please use a shorter name."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: mod/settings.php:371
2152 msgid "Name too short."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: mod/settings.php:378
2156 msgid "Wrong Password."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: mod/settings.php:383
2160 msgid "Invalid email."
2161 msgstr "無効なメール。"
2162
2163 #: mod/settings.php:389
2164 msgid "Cannot change to that email."
2165 msgstr "そのメールに変更できません。"
2166
2167 #: mod/settings.php:425
2168 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2169 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がありません。デフォルトのプライバシーグループを使用します。"
2170
2171 #: mod/settings.php:428
2172 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2173 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がなく、デフォルトのプライバシーグループもありません。"
2174
2175 #: mod/settings.php:445
2176 msgid "Settings updated."
2177 msgstr "設定が更新されました。"
2178
2179 #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 mod/settings.php:564
2180 msgid "Add application"
2181 msgstr "アプリケーションを追加"
2182
2183 #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:612 mod/settings.php:710
2184 #: mod/settings.php:906 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
2185 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2186 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:598
2187 #: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
2188 #: src/Module/Settings/Display.php:182
2189 msgid "Save Settings"
2190 msgstr "設定を保存"
2191
2192 #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
2193 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
2194 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
2195 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
2196 msgid "Name"
2197 msgstr "名"
2198
2199 #: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
2200 msgid "Consumer Key"
2201 msgstr "消費者キー"
2202
2203 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
2204 msgid "Consumer Secret"
2205 msgstr "消費者の秘密"
2206
2207 #: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
2208 msgid "Redirect"
2209 msgstr "リダイレクト"
2210
2211 #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
2212 msgid "Icon url"
2213 msgstr "アイコンのURL"
2214
2215 #: mod/settings.php:522
2216 msgid "You can't edit this application."
2217 msgstr "このアプリケーションを編集することはできません。"
2218
2219 #: mod/settings.php:563
2220 msgid "Connected Apps"
2221 msgstr "接続されたアプリ"
2222
2223 #: mod/settings.php:565 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
2224 msgid "Edit"
2225 msgstr "編集"
2226
2227 #: mod/settings.php:567
2228 msgid "Client key starts with"
2229 msgstr "クライアントキーで始まる"
2230
2231 #: mod/settings.php:568
2232 msgid "No name"
2233 msgstr "ノーネーム"
2234
2235 #: mod/settings.php:569
2236 msgid "Remove authorization"
2237 msgstr "承認を削除"
2238
2239 #: mod/settings.php:580
2240 msgid "No Addon settings configured"
2241 msgstr "アドオン設定は構成されていません"
2242
2243 #: mod/settings.php:589
2244 msgid "Addon Settings"
2245 msgstr "アドオン設定"
2246
2247 #: mod/settings.php:610
2248 msgid "Additional Features"
2249 msgstr "追加機能"
2250
2251 #: mod/settings.php:635
2252 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2253 msgstr "Diaspora(Socialhome、Hubzilla)"
2254
2255 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2256 msgid "enabled"
2257 msgstr "有効"
2258
2259 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2260 msgid "disabled"
2261 msgstr "無効"
2262
2263 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2264 #, php-format
2265 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2266 msgstr "%s接続の組み込みサポートは%s"
2267
2268 #: mod/settings.php:636
2269 msgid "OStatus (GNU Social)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: mod/settings.php:667
2273 msgid "Email access is disabled on this site."
2274 msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
2275
2276 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:708
2277 msgid "None"
2278 msgstr "無し"
2279
2280 #: mod/settings.php:678 src/Module/BaseSettings.php:80
2281 msgid "Social Networks"
2282 msgstr "ソーシャルネットワーク"
2283
2284 #: mod/settings.php:683
2285 msgid "General Social Media Settings"
2286 msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
2287
2288 #: mod/settings.php:684
2289 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
2290 msgstr "フォローしているコンタクトによるトップレベルの投稿のみを受け入れます"
2291
2292 #: mod/settings.php:684
2293 msgid ""
2294 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
2295 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
2296 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
2297 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
2298 "posts from people you really do follow."
2299 msgstr "システムは、コメントが到着するとスレッドの自動補完を行います。これには、非フォロワーによって開始されたが、フォローしているユーザーによってコメントされた投稿を受信できるという副作用があります。この設定により、この動作が無効になります。有効にすると、あなたが本当にフォローしている人からの投稿のみを厳密に受け取ります。"
2300
2301 #: mod/settings.php:685
2302 msgid "Disable Content Warning"
2303 msgstr "コンテンツ警告を無効にする"
2304
2305 #: mod/settings.php:685
2306 msgid ""
2307 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2308 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2309 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2310 "any other content filtering you eventually set up."
2311 msgstr "MastodonやPleromaなどのネットワーク上のユーザーは、デフォルトで投稿を折りたたむコンテンツ警告フィールドを設定できます。これにより、自動折りたたみが無効になり、コンテンツの警告が投稿タイトルとして設定されます。最終的に設定する他のコンテンツフィルタリングには影響しません。"
2312
2313 #: mod/settings.php:686
2314 msgid "Disable intelligent shortening"
2315 msgstr "インテリジェントな短縮を無効にする"
2316
2317 #: mod/settings.php:686
2318 msgid ""
2319 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2320 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2321 " original friendica post."
2322 msgstr "通常、システムは短縮された投稿に追加するのに最適なリンクを見つけようとします。このオプションを有効にすると、すべての短縮された投稿は常に元のfriendica投稿を指すようになります。"
2323
2324 #: mod/settings.php:687
2325 msgid "Attach the link title"
2326 msgstr "リンクの件名を添付します"
2327
2328 #: mod/settings.php:687
2329 msgid ""
2330 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
2331 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
2332 " share feed content."
2333 msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。"
2334
2335 #: mod/settings.php:688
2336 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2337 msgstr "GNU Social(OStatus)のフォロワー/メンショナーを自動的にフォローする"
2338
2339 #: mod/settings.php:688
2340 msgid ""
2341 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2342 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2343 "unknown user."
2344 msgstr "不明なOStatusユーザーからメッセージを受信した場合、このオプションは何をするかを決定します。チェックされている場合、未知のユーザーごとに新しいコンタクトが作成されます。"
2345
2346 #: mod/settings.php:689
2347 msgid "Default group for OStatus contacts"
2348 msgstr "OStatusコンタクトのデフォルトグループ"
2349
2350 #: mod/settings.php:690
2351 msgid "Your legacy GNU Social account"
2352 msgstr "レガシーGNU Socialアカウント"
2353
2354 #: mod/settings.php:690
2355 msgid ""
2356 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2357 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2358 "be emptied when done."
2359 msgstr "ここに古いGNU Social / Statusnetアカウント名を入力すると(user@domain.tldの形式で)、コンタクトが自動的に追加されます。完了すると、フィールドは空になります。"
2360
2361 #: mod/settings.php:693
2362 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2363 msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
2364
2365 #: mod/settings.php:697
2366 msgid "Email/Mailbox Setup"
2367 msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
2368
2369 #: mod/settings.php:698
2370 msgid ""
2371 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2372 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2373 msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
2374
2375 #: mod/settings.php:699
2376 msgid "Last successful email check:"
2377 msgstr "最後に成功したメールチェック:"
2378
2379 #: mod/settings.php:701
2380 msgid "IMAP server name:"
2381 msgstr "IMAPサーバー名:"
2382
2383 #: mod/settings.php:702
2384 msgid "IMAP port:"
2385 msgstr "IMAPポート:"
2386
2387 #: mod/settings.php:703
2388 msgid "Security:"
2389 msgstr "セキュリティ:"
2390
2391 #: mod/settings.php:704
2392 msgid "Email login name:"
2393 msgstr "メールのログイン名:"
2394
2395 #: mod/settings.php:705
2396 msgid "Email password:"
2397 msgstr "メールのパスワード:"
2398
2399 #: mod/settings.php:706
2400 msgid "Reply-to address:"
2401 msgstr "返信先アドレス:"
2402
2403 #: mod/settings.php:707
2404 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2405 msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
2406
2407 #: mod/settings.php:708
2408 msgid "Action after import:"
2409 msgstr "インポート後のアクション:"
2410
2411 #: mod/settings.php:708 src/Content/Nav.php:265
2412 msgid "Mark as seen"
2413 msgstr "既読にする"
2414
2415 #: mod/settings.php:708
2416 msgid "Move to folder"
2417 msgstr "フォルダへ移動"
2418
2419 #: mod/settings.php:709
2420 msgid "Move to folder:"
2421 msgstr "フォルダへ移動:"
2422
2423 #: mod/settings.php:723
2424 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2425 msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
2426
2427 #: mod/settings.php:759
2428 msgid "Account Types"
2429 msgstr "アカウントの種類"
2430
2431 #: mod/settings.php:760
2432 msgid "Personal Page Subtypes"
2433 msgstr "個人ページのサブタイプ"
2434
2435 #: mod/settings.php:761
2436 msgid "Community Forum Subtypes"
2437 msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ"
2438
2439 #: mod/settings.php:768 src/Module/Admin/Users.php:194
2440 msgid "Personal Page"
2441 msgstr "個人ページ"
2442
2443 #: mod/settings.php:769
2444 msgid "Account for a personal profile."
2445 msgstr "個人プロフィールを説明します。"
2446
2447 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Users.php:195
2448 msgid "Organisation Page"
2449 msgstr "組織ページ"
2450
2451 #: mod/settings.php:773
2452 msgid ""
2453 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2454 "\"Followers\"."
2455 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。組織に適したアカウントです。"
2456
2457 #: mod/settings.php:776 src/Module/Admin/Users.php:196
2458 msgid "News Page"
2459 msgstr "ニュースページ"
2460
2461 #: mod/settings.php:777
2462 msgid ""
2463 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2464 " \"Followers\"."
2465 msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。ニュース再配信に適したアカウントです。"
2466
2467 #: mod/settings.php:780 src/Module/Admin/Users.php:197
2468 msgid "Community Forum"
2469 msgstr "コミュニティフォーラム"
2470
2471 #: mod/settings.php:781
2472 msgid "Account for community discussions."
2473 msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
2474
2475 #: mod/settings.php:784 src/Module/Admin/Users.php:187
2476 msgid "Normal Account Page"
2477 msgstr "通常のアカウントページ"
2478
2479 #: mod/settings.php:785
2480 msgid ""
2481 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2482 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2483 msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
2484
2485 #: mod/settings.php:788 src/Module/Admin/Users.php:188
2486 msgid "Soapbox Page"
2487 msgstr "Soapboxページ"
2488
2489 #: mod/settings.php:789
2490 msgid ""
2491 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2492 " \"Followers\"."
2493 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。一般公開プロフィールのアカウントです。"
2494
2495 #: mod/settings.php:792 src/Module/Admin/Users.php:189
2496 msgid "Public Forum"
2497 msgstr "一般公開フォーラム"
2498
2499 #: mod/settings.php:793
2500 msgid "Automatically approves all contact requests."
2501 msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
2502
2503 #: mod/settings.php:796 src/Module/Admin/Users.php:190
2504 msgid "Automatic Friend Page"
2505 msgstr "自動友達ページ"
2506
2507 #: mod/settings.php:797
2508 msgid ""
2509 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2510 "as \"Friends\"."
2511 msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認します。知名度のあるプロフィールに適したアカウントです。"
2512
2513 #: mod/settings.php:800
2514 msgid "Private Forum [Experimental]"
2515 msgstr "プライベートフォーラム[実験的]"
2516
2517 #: mod/settings.php:801
2518 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2519 msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
2520
2521 #: mod/settings.php:812
2522 msgid "OpenID:"
2523 msgstr "OpenID:"
2524
2525 #: mod/settings.php:812
2526 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2527 msgstr "(オプション)このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
2528
2529 #: mod/settings.php:820
2530 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: mod/settings.php:820
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2537 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2538 " system settings."
2539 msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
2540
2541 #: mod/settings.php:825
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
2545 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: mod/settings.php:831
2549 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: mod/settings.php:831
2553 msgid ""
2554 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
2555 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
2556 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
2557 "indexed or not."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: mod/settings.php:835
2561 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2562 msgstr "デフォルトプロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
2563
2564 #: mod/settings.php:835
2565 msgid ""
2566 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2567 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2568 "create"
2569 msgstr "コンタクトリストは、既定のプロフィールページに表示されません。作成する追加のプロフィールごとにコンタクトリストを個別に表示することを決定できます"
2570
2571 #: mod/settings.php:839
2572 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2573 msgstr "匿名の閲覧者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
2574
2575 #: mod/settings.php:839
2576 msgid ""
2577 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2578 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2579 "replies will still be accessible by other means."
2580 msgstr "匿名の訪問者には、プロフィールページで使用しているプロフィール写真、表示名、ニックネームのみが表示されます。一般公開の投稿と返信には、他の方法で引き続きアクセスできます。"
2581
2582 #: mod/settings.php:843
2583 msgid "Make public posts unlisted"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: mod/settings.php:843
2587 msgid ""
2588 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2589 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2590 "public feeds on remote servers."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: mod/settings.php:847
2594 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2595 msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
2596
2597 #: mod/settings.php:847
2598 msgid ""
2599 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2600 "distributed to your contacts"
2601 msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
2602
2603 #: mod/settings.php:851
2604 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2605 msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
2606
2607 #: mod/settings.php:851
2608 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2609 msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
2610
2611 #: mod/settings.php:855
2612 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2613 msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?"
2614
2615 #: mod/settings.php:855
2616 msgid ""
2617 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2618 "in your contact list."
2619 msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。"
2620
2621 #: mod/settings.php:861
2622 #, php-format
2623 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2624 msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
2625
2626 #: mod/settings.php:868
2627 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2628 msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
2629
2630 #: mod/settings.php:868
2631 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2632 msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
2633
2634 #: mod/settings.php:869
2635 msgid "Expiration settings"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: mod/settings.php:870
2639 msgid "Expire posts"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: mod/settings.php:870
2643 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: mod/settings.php:871
2647 msgid "Expire personal notes"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: mod/settings.php:871
2651 msgid ""
2652 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: mod/settings.php:872
2656 msgid "Expire starred posts"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: mod/settings.php:872
2660 msgid ""
2661 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2662 "by this setting."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: mod/settings.php:873
2666 msgid "Expire photos"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: mod/settings.php:873
2670 msgid "When activated, photos will be expired."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: mod/settings.php:874
2674 msgid "Only expire posts by others"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: mod/settings.php:874
2678 msgid ""
2679 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2680 "only valid for posts you received."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: mod/settings.php:904
2684 msgid "Account Settings"
2685 msgstr "アカウント設定"
2686
2687 #: mod/settings.php:912
2688 msgid "Password Settings"
2689 msgstr "パスワード設定"
2690
2691 #: mod/settings.php:913 src/Module/Register.php:149
2692 msgid "New Password:"
2693 msgstr "新しいパスワード:"
2694
2695 #: mod/settings.php:913
2696 msgid ""
2697 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
2698 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
2699 msgstr "使用できる文字は、a〜z、A〜Z、0〜9、および空白、アクセント文字、コロン(:)を除く特殊文字です。"
2700
2701 #: mod/settings.php:914 src/Module/Register.php:150
2702 msgid "Confirm:"
2703 msgstr "確認:"
2704
2705 #: mod/settings.php:914
2706 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2707 msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
2708
2709 #: mod/settings.php:915
2710 msgid "Current Password:"
2711 msgstr "現在のパスワード:"
2712
2713 #: mod/settings.php:915 mod/settings.php:916
2714 msgid "Your current password to confirm the changes"
2715 msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
2716
2717 #: mod/settings.php:916
2718 msgid "Password:"
2719 msgstr "パスワード:"
2720
2721 #: mod/settings.php:919
2722 msgid "Delete OpenID URL"
2723 msgstr "OpenID URLを削除"
2724
2725 #: mod/settings.php:921
2726 msgid "Basic Settings"
2727 msgstr "基本設定"
2728
2729 #: mod/settings.php:922 src/Module/Profile/Profile.php:131
2730 msgid "Full Name:"
2731 msgstr "フルネーム:"
2732
2733 #: mod/settings.php:923
2734 msgid "Email Address:"
2735 msgstr "電子メールアドレス:"
2736
2737 #: mod/settings.php:924
2738 msgid "Your Timezone:"
2739 msgstr "あなたのタイムゾーン:"
2740
2741 #: mod/settings.php:925
2742 msgid "Your Language:"
2743 msgstr "あなたの言語:"
2744
2745 #: mod/settings.php:925
2746 msgid ""
2747 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2748 "emails"
2749 msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
2750
2751 #: mod/settings.php:926
2752 msgid "Default Post Location:"
2753 msgstr "デフォルトの投稿場所:"
2754
2755 #: mod/settings.php:927
2756 msgid "Use Browser Location:"
2757 msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
2758
2759 #: mod/settings.php:930
2760 msgid "Security and Privacy Settings"
2761 msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
2762
2763 #: mod/settings.php:932
2764 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2765 msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限:"
2766
2767 #: mod/settings.php:932 mod/settings.php:961
2768 msgid "(to prevent spam abuse)"
2769 msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
2770
2771 #: mod/settings.php:933
2772 msgid "Default Post Permissions"
2773 msgstr "投稿の既定の権限"
2774
2775 #: mod/settings.php:934 src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
2776 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2777 msgid "(click to open/close)"
2778 msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
2779
2780 #: mod/settings.php:943
2781 msgid "Default Private Post"
2782 msgstr "既定のプライベート投稿"
2783
2784 #: mod/settings.php:944
2785 msgid "Default Public Post"
2786 msgstr "既定の一般公開投稿"
2787
2788 #: mod/settings.php:948
2789 msgid "Default Permissions for New Posts"
2790 msgstr "新しい投稿の既定の権限"
2791
2792 #: mod/settings.php:961
2793 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2794 msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限:"
2795
2796 #: mod/settings.php:964
2797 msgid "Notification Settings"
2798 msgstr "通知設定"
2799
2800 #: mod/settings.php:965
2801 msgid "Send a notification email when:"
2802 msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
2803
2804 #: mod/settings.php:966
2805 msgid "You receive an introduction"
2806 msgstr "招待を受けます"
2807
2808 #: mod/settings.php:967
2809 msgid "Your introductions are confirmed"
2810 msgstr "あなたの招待が確認されました"
2811
2812 #: mod/settings.php:968
2813 msgid "Someone writes on your profile wall"
2814 msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
2815
2816 #: mod/settings.php:969
2817 msgid "Someone writes a followup comment"
2818 msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
2819
2820 #: mod/settings.php:970
2821 msgid "You receive a private message"
2822 msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
2823
2824 #: mod/settings.php:971
2825 msgid "You receive a friend suggestion"
2826 msgstr "友達の提案を受け取ります"
2827
2828 #: mod/settings.php:972
2829 msgid "You are tagged in a post"
2830 msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
2831
2832 #: mod/settings.php:973
2833 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2834 msgstr "あなたは突かれた/突かれた/などです。投稿で"
2835
2836 #: mod/settings.php:975
2837 msgid "Activate desktop notifications"
2838 msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
2839
2840 #: mod/settings.php:975
2841 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2842 msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
2843
2844 #: mod/settings.php:977
2845 msgid "Text-only notification emails"
2846 msgstr "テキストのみの通知メール"
2847
2848 #: mod/settings.php:979
2849 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2850 msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
2851
2852 #: mod/settings.php:981
2853 msgid "Show detailled notifications"
2854 msgstr "詳細な通知を表示"
2855
2856 #: mod/settings.php:983
2857 msgid ""
2858 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2859 "When enabled every notification is displayed."
2860 msgstr "デフォルトでは、通知はアイテムごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
2861
2862 #: mod/settings.php:985
2863 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2864 msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
2865
2866 #: mod/settings.php:986
2867 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2868 msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
2869
2870 #: mod/settings.php:989
2871 msgid "Import Contacts"
2872 msgstr "コンタクトをインポートする"
2873
2874 #: mod/settings.php:990
2875 msgid ""
2876 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2877 "first column you exported from the old account."
2878 msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
2879
2880 #: mod/settings.php:991
2881 msgid "Upload File"
2882 msgstr "ファイルをアップロード"
2883
2884 #: mod/settings.php:993
2885 msgid "Relocate"
2886 msgstr "再配置"
2887
2888 #: mod/settings.php:994
2889 msgid ""
2890 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2891 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2892 msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
2893
2894 #: mod/settings.php:995
2895 msgid "Resend relocate message to contacts"
2896 msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
2897
2898 #: mod/suggest.php:43
2899 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
2900 msgstr "コンタクトの提案は無視されました。"
2901
2902 #: mod/suggest.php:67
2903 msgid ""
2904 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2905 "hours."
2906 msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
2907
2908 #: mod/suggest.php:86
2909 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2910 msgstr "この提案を本当に削除しますか?"
2911
2912 #: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
2913 msgid "Ignore/Hide"
2914 msgstr "無視/非表示"
2915
2916 #: mod/suggest.php:134 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:83
2917 msgid "Friend Suggestions"
2918 msgstr "友達の提案"
2919
2920 #: mod/tagrm.php:47
2921 msgid "Tag(s) removed"
2922 msgstr "タグ(達)が削除されました"
2923
2924 #: mod/tagrm.php:117
2925 msgid "Remove Item Tag"
2926 msgstr "タグの削除"
2927
2928 #: mod/tagrm.php:119
2929 msgid "Select a tag to remove: "
2930 msgstr "削除するタグを選択:"
2931
2932 #: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
2933 msgid "Remove"
2934 msgstr "削除"
2935
2936 #: mod/uimport.php:45
2937 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2938 msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
2939
2940 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2941 msgid ""
2942 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2943 "Please try again tomorrow."
2944 msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
2945
2946 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
2947 msgid "Import"
2948 msgstr "インポート"
2949
2950 #: mod/uimport.php:63
2951 msgid "Move account"
2952 msgstr "アカウントの移動"
2953
2954 #: mod/uimport.php:64
2955 msgid "You can import an account from another Friendica server."
2956 msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
2957
2958 #: mod/uimport.php:65
2959 msgid ""
2960 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
2961 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
2962 " to inform your friends that you moved here."
2963 msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
2964
2965 #: mod/uimport.php:66
2966 msgid ""
2967 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
2968 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2969 msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク(GNU Social / Statusnet)またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
2970
2971 #: mod/uimport.php:67
2972 msgid "Account file"
2973 msgstr "アカウントファイル"
2974
2975 #: mod/uimport.php:67
2976 msgid ""
2977 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
2978 "select \"Export account\""
2979 msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
2980
2981 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
2982 msgid "You aren't following this contact."
2983 msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
2984
2985 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
2986 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2987 msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
2988
2989 #: mod/unfollow.php:82
2990 msgid "Contact unfollowed"
2991 msgstr "コンタクトのフォロー解除"
2992
2993 #: mod/unfollow.php:133
2994 msgid "Disconnect/Unfollow"
2995 msgstr "接続・フォローを解除"
2996
2997 #: mod/videos.php:134
2998 msgid "No videos selected"
2999 msgstr "動画が選択されていません"
3000
3001 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3619
3002 msgid "View Video"
3003 msgstr "ビデオを見る"
3004
3005 #: mod/videos.php:267
3006 msgid "Recent Videos"
3007 msgstr "最近の動画"
3008
3009 #: mod/videos.php:269
3010 msgid "Upload New Videos"
3011 msgstr "新しい動画をアップロード"
3012
3013 #: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
3014 #: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
3015 #: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
3016 msgid "Invalid request."
3017 msgstr "無効なリクエストです。"
3018
3019 #: mod/wall_attach.php:105
3020 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3021 msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
3022
3023 #: mod/wall_attach.php:105
3024 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3025 msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
3026
3027 #: mod/wall_attach.php:116
3028 #, php-format
3029 msgid "File exceeds size limit of %s"
3030 msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
3031
3032 #: mod/wall_attach.php:131
3033 msgid "File upload failed."
3034 msgstr "アップロードが失敗しました。"
3035
3036 #: mod/wall_upload.php:246
3037 msgid "Wall Photos"
3038 msgstr "ウォール写真"
3039
3040 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
3041 #, php-format
3042 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3043 msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。"
3044
3045 #: mod/wallmessage.php:79
3046 msgid "Unable to check your home location."
3047 msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。"
3048
3049 #: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
3050 msgid "No recipient."
3051 msgstr "宛先がありません。"
3052
3053 #: mod/wallmessage.php:145
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3057 "your site allow private mail from unknown senders."
3058 msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。"
3059
3060 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
3061 msgid "default"
3062 msgstr "デフォルト"
3063
3064 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
3065 msgid "greenzero"
3066 msgstr "グリーンゼロ"
3067
3068 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
3069 msgid "purplezero"
3070 msgstr "パープルゼロ"
3071
3072 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
3073 msgid "easterbunny"
3074 msgstr "イースターのウサギ"
3075
3076 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
3077 msgid "darkzero"
3078 msgstr "ダークゼロ"
3079
3080 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
3081 msgid "comix"
3082 msgstr "コミックス"
3083
3084 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
3085 msgid "slackr"
3086 msgstr "怠け者"
3087
3088 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:140
3089 #: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
3090 #: src/Module/Settings/Display.php:186
3091 msgid "Theme settings"
3092 msgstr "テーマ設定"
3093
3094 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
3095 msgid "Variations"
3096 msgstr "バリエーション"
3097
3098 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
3099 msgid "Top Banner"
3100 msgstr "トップバナー"
3101
3102 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
3103 msgid ""
3104 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
3105 "long pages."
3106 msgstr "画面の幅に合わせて画像のサイズを変更し、長いページでは背景色を下に表示します。"
3107
3108 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
3109 msgid "Full screen"
3110 msgstr "全画面表示"
3111
3112 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
3113 msgid ""
3114 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
3115 msgstr "画像のサイズを変更して画面全体に表示し、右または下を切り取ります。"
3116
3117 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
3118 msgid "Single row mosaic"
3119 msgstr "単列モザイク"
3120
3121 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
3122 msgid ""
3123 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
3124 msgstr "画像のサイズを変更して、垂直または水平のいずれかの単一の行で繰り返します。"
3125
3126 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
3127 msgid "Mosaic"
3128 msgstr "モザイク"
3129
3130 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
3131 msgid "Repeat image to fill the screen."
3132 msgstr "画面いっぱいに画像を繰り返します。"
3133
3134 #: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
3135 msgid "Skip to main content"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: view/theme/frio/config.php:123
3139 msgid "Custom"
3140 msgstr "カスタム"
3141
3142 #: view/theme/frio/config.php:135
3143 msgid "Note"
3144 msgstr "注意"
3145
3146 #: view/theme/frio/config.php:135
3147 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
3148 msgstr "すべてのユーザーに画像の表示が許可されている場合は、画像の権限を確認してください"
3149
3150 #: view/theme/frio/config.php:141
3151 msgid "Select color scheme"
3152 msgstr "カラースキームを選択"
3153
3154 #: view/theme/frio/config.php:142
3155 msgid "Copy or paste schemestring"
3156 msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
3157
3158 #: view/theme/frio/config.php:142
3159 msgid ""
3160 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
3161 "applies the schemestring"
3162 msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
3163
3164 #: view/theme/frio/config.php:143
3165 msgid "Navigation bar background color"
3166 msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
3167
3168 #: view/theme/frio/config.php:144
3169 msgid "Navigation bar icon color "
3170 msgstr "ナビゲーションバーのアイコンの色"
3171
3172 #: view/theme/frio/config.php:145
3173 msgid "Link color"
3174 msgstr "リンクの色"
3175
3176 #: view/theme/frio/config.php:146
3177 msgid "Set the background color"
3178 msgstr "背景色を設定する"
3179
3180 #: view/theme/frio/config.php:147
3181 msgid "Content background opacity"
3182 msgstr "コンテンツの背景の不透明度"
3183
3184 #: view/theme/frio/config.php:148
3185 msgid "Set the background image"
3186 msgstr "背景画像を設定する"
3187
3188 #: view/theme/frio/config.php:149
3189 msgid "Background image style"
3190 msgstr "背景画像スタイル"
3191
3192 #: view/theme/frio/config.php:154
3193 msgid "Login page background image"
3194 msgstr "ログインページの背景画像"
3195
3196 #: view/theme/frio/config.php:158
3197 msgid "Login page background color"
3198 msgstr "ログインページの背景色"
3199
3200 #: view/theme/frio/config.php:158
3201 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
3202 msgstr "テーマのデフォルトの背景画像と色を空のままにします"
3203
3204 #: view/theme/frio/theme.php:237
3205 msgid "Guest"
3206 msgstr "ゲスト"
3207
3208 #: view/theme/frio/theme.php:242
3209 msgid "Visitor"
3210 msgstr "ビジター"
3211
3212 #: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
3213 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
3214 #: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
3215 msgid "Status"
3216 msgstr "状態"
3217
3218 #: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
3219 #: src/Content/Nav.php:258
3220 msgid "Your posts and conversations"
3221 msgstr "あなたの投稿と会話"
3222
3223 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
3224 #: src/Module/Profile/Profile.php:223 src/Module/BaseProfile.php:52
3225 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
3226 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Welcome.php:57
3227 msgid "Profile"
3228 msgstr "プロフィール"
3229
3230 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
3231 msgid "Your profile page"
3232 msgstr "あなたのプロフィールページ"
3233
3234 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
3235 msgid "Your photos"
3236 msgstr "あなたの写真"
3237
3238 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
3239 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
3240 msgid "Videos"
3241 msgstr "動画"
3242
3243 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
3244 msgid "Your videos"
3245 msgstr "あなたの動画"
3246
3247 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:179
3248 msgid "Your events"
3249 msgstr "あなたのイベント"
3250
3251 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
3252 msgid "Network"
3253 msgstr "ネットワーク"
3254
3255 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
3256 msgid "Conversations from your friends"
3257 msgstr "友達からの会話"
3258
3259 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:243
3260 #: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
3261 msgid "Events and Calendar"
3262 msgstr "イベントとカレンダー"
3263
3264 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
3265 msgid "Private mail"
3266 msgstr "プライベートメール"
3267
3268 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
3269 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3270 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
3271 #: src/Module/Welcome.php:52
3272 msgid "Settings"
3273 msgstr "設定"
3274
3275 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
3276 msgid "Account settings"
3277 msgstr "アカウント設定"
3278
3279 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Text/HTML.php:927
3280 #: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
3281 #: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
3282 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:909
3283 msgid "Contacts"
3284 msgstr "コンタクト"
3285
3286 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:279
3287 msgid "Manage/edit friends and contacts"
3288 msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
3289
3290 #: view/theme/quattro/config.php:73
3291 msgid "Alignment"
3292 msgstr "アライメント"
3293
3294 #: view/theme/quattro/config.php:73
3295 msgid "Left"
3296 msgstr "左"
3297
3298 #: view/theme/quattro/config.php:73
3299 msgid "Center"
3300 msgstr "センター"
3301
3302 #: view/theme/quattro/config.php:74
3303 msgid "Color scheme"
3304 msgstr "カラースキーム"
3305
3306 #: view/theme/quattro/config.php:75
3307 msgid "Posts font size"
3308 msgstr "投稿のフォントサイズ"
3309
3310 #: view/theme/quattro/config.php:76
3311 msgid "Textareas font size"
3312 msgstr "テキストエリアのフォントサイズ"
3313
3314 #: view/theme/vier/config.php:75
3315 msgid "Comma separated list of helper forums"
3316 msgstr "ヘルパーフォーラムのカンマ区切りリスト"
3317
3318 #: view/theme/vier/config.php:115
3319 msgid "don't show"
3320 msgstr "見せない"
3321
3322 #: view/theme/vier/config.php:115
3323 msgid "show"
3324 msgstr "見せる"
3325
3326 #: view/theme/vier/config.php:121
3327 msgid "Set style"
3328 msgstr "スタイルを設定"
3329
3330 #: view/theme/vier/config.php:122
3331 msgid "Community Pages"
3332 msgstr "コミュニティページ"
3333
3334 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
3335 msgid "Community Profiles"
3336 msgstr "コミュニティプロフィール"
3337
3338 #: view/theme/vier/config.php:124
3339 msgid "Help or @NewHere ?"
3340 msgstr "ヘルプまたは@NewHere?"
3341
3342 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
3343 msgid "Connect Services"
3344 msgstr "接続サービス"
3345
3346 #: view/theme/vier/config.php:126
3347 msgid "Find Friends"
3348 msgstr "友達を見つける"
3349
3350 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
3351 msgid "Last users"
3352 msgstr "最後のユーザー"
3353
3354 #: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:78
3355 msgid "Find People"
3356 msgstr "人を見つけます"
3357
3358 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:79
3359 msgid "Enter name or interest"
3360 msgstr "名前または興味を入力してください"
3361
3362 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:81
3363 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
3364 msgstr "例:Robert Morgenstein、釣り"
3365
3366 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:82
3367 #: src/Module/Contact.php:845 src/Module/Directory.php:103
3368 msgid "Find"
3369 msgstr "見つける"
3370
3371 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:84
3372 msgid "Similar Interests"
3373 msgstr "同様の興味"
3374
3375 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:85
3376 msgid "Random Profile"
3377 msgstr "ランダムプロフィール"
3378
3379 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:86
3380 msgid "Invite Friends"
3381 msgstr "友達を招待"
3382
3383 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:87
3384 #: src/Module/Directory.php:95
3385 msgid "Global Directory"
3386 msgstr "グローバルディレクトリ"
3387
3388 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:89
3389 msgid "Local Directory"
3390 msgstr "ローカルディレクトリ"
3391
3392 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:931
3393 #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
3394 msgid "Forums"
3395 msgstr "フォーラム"
3396
3397 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:147
3398 msgid "External link to forum"
3399 msgstr "フォーラムへの外部リンク"
3400
3401 #: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:150
3402 #: src/Content/Widget.php:454 src/Content/Widget.php:553
3403 msgid "show more"
3404 msgstr "もっと見せる"
3405
3406 #: view/theme/vier/theme.php:263
3407 msgid "Quick Start"
3408 msgstr "クイックスタート"
3409
3410 #: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
3411 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
3412 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
3413 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
3414 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
3415 msgid "Help"
3416 msgstr "ヘルプ"
3417
3418 #: src/Core/ACL.php:155
3419 msgid "Yourself"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/Core/ACL.php:281
3423 msgid "Post to Email"
3424 msgstr "メールに投稿"
3425
3426 #: src/Core/ACL.php:308
3427 msgid "Public"
3428 msgstr "一般公開"
3429
3430 #: src/Core/ACL.php:309
3431 msgid ""
3432 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3433 "community pages and by anyone with its link."
3434 msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。"
3435
3436 #: src/Core/ACL.php:310
3437 msgid "Limited/Private"
3438 msgstr "限定/プライベート"
3439
3440 #: src/Core/ACL.php:311
3441 msgid ""
3442 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3443 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3444 "anywhere public."
3445 msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。"
3446
3447 #: src/Core/ACL.php:312
3448 msgid "Show to:"
3449 msgstr "限定公開先:"
3450
3451 #: src/Core/ACL.php:313
3452 msgid "Except to:"
3453 msgstr "この連絡先を除く:"
3454
3455 #: src/Core/ACL.php:316
3456 msgid "Connectors"
3457 msgstr "コネクター"
3458
3459 #: src/Core/Installer.php:180
3460 msgid ""
3461 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3462 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3463 " web server root."
3464 msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
3465
3466 #: src/Core/Installer.php:199
3467 msgid ""
3468 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3469 "or mysql."
3470 msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
3471
3472 #: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
3473 #: src/Module/Install.php:345
3474 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3475 msgstr "ファイル\"INSTALL.txt \"をご覧ください。"
3476
3477 #: src/Core/Installer.php:261
3478 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3479 msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
3480
3481 #: src/Core/Installer.php:262
3482 msgid ""
3483 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3484 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3485 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3486 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3487 msgstr "PHP CLIがサーバーにインストールされていない場合、バックグラウンド処理を実行できません。 <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'> 'ワーカーのセットアップ' </a>をご覧ください。"
3488
3489 #: src/Core/Installer.php:267
3490 msgid "PHP executable path"
3491 msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
3492
3493 #: src/Core/Installer.php:267
3494 msgid ""
3495 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3496 "installation."
3497 msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
3498
3499 #: src/Core/Installer.php:272
3500 msgid "Command line PHP"
3501 msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
3502
3503 #: src/Core/Installer.php:281
3504 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3505 msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません(cgi-fgciバージョンである可能性があります)"
3506
3507 #: src/Core/Installer.php:282
3508 msgid "Found PHP version: "
3509 msgstr "PHPバージョンが見つかりました:"
3510
3511 #: src/Core/Installer.php:284
3512 msgid "PHP cli binary"
3513 msgstr "PHP CLIバイナリ"
3514
3515 #: src/Core/Installer.php:297
3516 msgid ""
3517 "The command line version of PHP on your system does not have "
3518 "\"register_argc_argv\" enabled."
3519 msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
3520
3521 #: src/Core/Installer.php:298
3522 msgid "This is required for message delivery to work."
3523 msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
3524
3525 #: src/Core/Installer.php:303
3526 msgid "PHP register_argc_argv"
3527 msgstr "PHP register_argc_argv"
3528
3529 #: src/Core/Installer.php:335
3530 msgid ""
3531 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3532 "generate encryption keys"
3533 msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化キーを生成できません"
3534
3535 #: src/Core/Installer.php:336
3536 msgid ""
3537 "If running under Windows, please see "
3538 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3539 msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
3540
3541 #: src/Core/Installer.php:339
3542 msgid "Generate encryption keys"
3543 msgstr "暗号化キーを生成する"
3544
3545 #: src/Core/Installer.php:391
3546 msgid ""
3547 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3548 msgstr "エラー:Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3549
3550 #: src/Core/Installer.php:396
3551 msgid "Apache mod_rewrite module"
3552 msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
3553
3554 #: src/Core/Installer.php:402
3555 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3556 msgstr "エラー:PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3557
3558 #: src/Core/Installer.php:407
3559 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3560 msgstr "エラー:PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
3561
3562 #: src/Core/Installer.php:411
3563 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3564 msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
3565
3566 #: src/Core/Installer.php:419
3567 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3568 msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3569
3570 #: src/Core/Installer.php:423
3571 msgid "XML PHP module"
3572 msgstr "XML PHPモジュール"
3573
3574 #: src/Core/Installer.php:426
3575 msgid "libCurl PHP module"
3576 msgstr "libCurl PHPモジュール"
3577
3578 #: src/Core/Installer.php:427
3579 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3580 msgstr "エラー:libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3581
3582 #: src/Core/Installer.php:433
3583 msgid "GD graphics PHP module"
3584 msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
3585
3586 #: src/Core/Installer.php:434
3587 msgid ""
3588 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3589 msgstr "エラー:JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3590
3591 #: src/Core/Installer.php:440
3592 msgid "OpenSSL PHP module"
3593 msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
3594
3595 #: src/Core/Installer.php:441
3596 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3597 msgstr "エラー:openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3598
3599 #: src/Core/Installer.php:447
3600 msgid "mb_string PHP module"
3601 msgstr "mb_string PHPモジュール"
3602
3603 #: src/Core/Installer.php:448
3604 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3605 msgstr "エラー:mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3606
3607 #: src/Core/Installer.php:454
3608 msgid "iconv PHP module"
3609 msgstr "iconv PHPモジュール"
3610
3611 #: src/Core/Installer.php:455
3612 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3613 msgstr "エラー:iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3614
3615 #: src/Core/Installer.php:461
3616 msgid "POSIX PHP module"
3617 msgstr "POSIX PHPモジュール"
3618
3619 #: src/Core/Installer.php:462
3620 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3621 msgstr "エラー:POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3622
3623 #: src/Core/Installer.php:468
3624 msgid "JSON PHP module"
3625 msgstr "JSON PHPモジュール"
3626
3627 #: src/Core/Installer.php:469
3628 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3629 msgstr "エラー:JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3630
3631 #: src/Core/Installer.php:475
3632 msgid "File Information PHP module"
3633 msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
3634
3635 #: src/Core/Installer.php:476
3636 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3637 msgstr "エラー:ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
3638
3639 #: src/Core/Installer.php:499
3640 msgid ""
3641 "The web installer needs to be able to create a file called "
3642 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3643 "unable to do so."
3644 msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
3645
3646 #: src/Core/Installer.php:500
3647 msgid ""
3648 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3649 "to write files in your folder - even if you can."
3650 msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
3651
3652 #: src/Core/Installer.php:501
3653 msgid ""
3654 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3655 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3656 msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
3657
3658 #: src/Core/Installer.php:502
3659 msgid ""
3660 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3661 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3662 msgstr "または、この手順をスキップして、手動インストールを実行することもできます。手順については、ファイル「INSTALL.txt」を参照してください。"
3663
3664 #: src/Core/Installer.php:505
3665 msgid "config/local.config.php is writable"
3666 msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
3667
3668 #: src/Core/Installer.php:525
3669 msgid ""
3670 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3671 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3672 msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
3673
3674 #: src/Core/Installer.php:526
3675 msgid ""
3676 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3677 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3678 "folder."
3679 msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
3680
3681 #: src/Core/Installer.php:527
3682 msgid ""
3683 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3684 " write access to this folder."
3685 msgstr "Webサーバーを実行するユーザー(www-dataなど)がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
3686
3687 #: src/Core/Installer.php:528
3688 msgid ""
3689 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3690 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3691 msgstr "注:セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl)ではありません。"
3692
3693 #: src/Core/Installer.php:531
3694 msgid "view/smarty3 is writable"
3695 msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
3696
3697 #: src/Core/Installer.php:560
3698 msgid ""
3699 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3700 " to .htaccess."
3701 msgstr ".htaccessのURL書き換えが機能していません。 .htaccess-distを.htaccessにコピーしたことを確認してください。"
3702
3703 #: src/Core/Installer.php:562
3704 msgid "Error message from Curl when fetching"
3705 msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
3706
3707 #: src/Core/Installer.php:567
3708 msgid "Url rewrite is working"
3709 msgstr "URLの書き換えが機能しています"
3710
3711 #: src/Core/Installer.php:596
3712 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3713 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
3714
3715 #: src/Core/Installer.php:598
3716 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3717 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
3718
3719 #: src/Core/Installer.php:600 tests/src/Core/InstallerTest.php:386
3720 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:409
3721 msgid "ImageMagick supports GIF"
3722 msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
3723
3724 #: src/Core/Installer.php:622
3725 msgid "Database already in use."
3726 msgstr "データベースはすでに使用されています。"
3727
3728 #: src/Core/Installer.php:627
3729 msgid "Could not connect to database."
3730 msgstr "データベースに接続できません。"
3731
3732 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
3733 #: src/Module/Settings/Display.php:171
3734 msgid "Monday"
3735 msgstr "月曜"
3736
3737 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
3738 msgid "Tuesday"
3739 msgstr "火曜日"
3740
3741 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
3742 msgid "Wednesday"
3743 msgstr "水曜日"
3744
3745 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
3746 msgid "Thursday"
3747 msgstr "木曜日"
3748
3749 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
3750 msgid "Friday"
3751 msgstr "金曜日"
3752
3753 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
3754 msgid "Saturday"
3755 msgstr "土曜日"
3756
3757 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
3758 #: src/Module/Settings/Display.php:171
3759 msgid "Sunday"
3760 msgstr "日曜日"
3761
3762 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
3763 msgid "January"
3764 msgstr "1月"
3765
3766 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
3767 msgid "February"
3768 msgstr "2月"
3769
3770 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
3771 msgid "March"
3772 msgstr "3月"
3773
3774 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
3775 msgid "April"
3776 msgstr "4月"
3777
3778 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
3779 msgid "May"
3780 msgstr "5月"
3781
3782 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
3783 msgid "June"
3784 msgstr "6月"
3785
3786 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
3787 msgid "July"
3788 msgstr "7月"
3789
3790 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
3791 msgid "August"
3792 msgstr "8月"
3793
3794 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
3795 msgid "September"
3796 msgstr "9月"
3797
3798 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
3799 msgid "October"
3800 msgstr "10月"
3801
3802 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
3803 msgid "November"
3804 msgstr "11月"
3805
3806 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
3807 msgid "December"
3808 msgstr "12月"
3809
3810 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
3811 msgid "Mon"
3812 msgstr "月"
3813
3814 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
3815 msgid "Tue"
3816 msgstr "火"
3817
3818 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
3819 msgid "Wed"
3820 msgstr "水"
3821
3822 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
3823 msgid "Thu"
3824 msgstr "木"
3825
3826 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
3827 msgid "Fri"
3828 msgstr "金"
3829
3830 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
3831 msgid "Sat"
3832 msgstr "土"
3833
3834 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
3835 msgid "Sun"
3836 msgstr "日"
3837
3838 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
3839 msgid "Jan"
3840 msgstr "1月"
3841
3842 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
3843 msgid "Feb"
3844 msgstr "2月"
3845
3846 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
3847 msgid "Mar"
3848 msgstr "3月"
3849
3850 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
3851 msgid "Apr"
3852 msgstr "4月"
3853
3854 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
3855 msgid "Jun"
3856 msgstr "6月"
3857
3858 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
3859 msgid "Jul"
3860 msgstr "7月"
3861
3862 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
3863 msgid "Aug"
3864 msgstr "8月"
3865
3866 #: src/Core/L10n.php:395
3867 msgid "Sep"
3868 msgstr "9月"
3869
3870 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
3871 msgid "Oct"
3872 msgstr "10月"
3873
3874 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
3875 msgid "Nov"
3876 msgstr "11月"
3877
3878 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
3879 msgid "Dec"
3880 msgstr "12月"
3881
3882 #: src/Core/L10n.php:414
3883 msgid "poke"
3884 msgstr "poke"
3885
3886 #: src/Core/L10n.php:414
3887 msgid "poked"
3888 msgstr "pokeされました"
3889
3890 #: src/Core/L10n.php:415
3891 msgid "ping"
3892 msgstr "ping"
3893
3894 #: src/Core/L10n.php:415
3895 msgid "pinged"
3896 msgstr "pingされました"
3897
3898 #: src/Core/L10n.php:416
3899 msgid "prod"
3900 msgstr "製品"
3901
3902 #: src/Core/L10n.php:416
3903 msgid "prodded"
3904 msgstr "prodされた"
3905
3906 #: src/Core/L10n.php:417
3907 msgid "slap"
3908 msgstr "slap"
3909
3910 #: src/Core/L10n.php:417
3911 msgid "slapped"
3912 msgstr "slappされました"
3913
3914 #: src/Core/L10n.php:418
3915 msgid "finger"
3916 msgstr "フィンガー"
3917
3918 #: src/Core/L10n.php:418
3919 msgid "fingered"
3920 msgstr "フィンガーされました"
3921
3922 #: src/Core/L10n.php:419
3923 msgid "rebuff"
3924 msgstr "拒絶"
3925
3926 #: src/Core/L10n.php:419
3927 msgid "rebuffed"
3928 msgstr "拒否された"
3929
3930 #: src/Core/Update.php:213
3931 #, php-format
3932 msgid "Update %s failed. See error logs."
3933 msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
3934
3935 #: src/Core/Update.php:277
3936 #, php-format
3937 msgid ""
3938 "\n"
3939 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3940 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3941 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3942 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3943 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者はアップデート %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
3944
3945 #: src/Core/Update.php:283
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "The error message is\n"
3949 "[pre]%s[/pre]"
3950 msgstr "エラーメッセージは\n[pre] %s [/ pre]です"
3951
3952 #: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
3953 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3954 msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
3955
3956 #: src/Core/Update.php:317
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "\n"
3960 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3961 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaデータベースは %s から %s に正常に更新されました。"
3962
3963 #: src/Core/UserImport.php:126
3964 msgid "Error decoding account file"
3965 msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
3966
3967 #: src/Core/UserImport.php:132
3968 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3969 msgstr "エラー!ファイルにバージョンデータがありません!これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
3970
3971 #: src/Core/UserImport.php:140
3972 #, php-format
3973 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3974 msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
3975
3976 #: src/Core/UserImport.php:176
3977 msgid "User creation error"
3978 msgstr "ユーザ作成エラー"
3979
3980 #: src/Core/UserImport.php:221
3981 #, php-format
3982 msgid "%d contact not imported"
3983 msgid_plural "%d contacts not imported"
3984 msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
3985
3986 #: src/Core/UserImport.php:274
3987 msgid "User profile creation error"
3988 msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
3989
3990 #: src/Core/UserImport.php:330
3991 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3992 msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
3993
3994 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
3995 msgid "Friendica Notification"
3996 msgstr "Friendica の通知"
3997
3998 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
3999 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
4000 #, php-format
4001 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
4002 msgstr "%1$s, %2$s 管理者"
4003
4004 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
4005 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
4006 #, php-format
4007 msgid "%s Administrator"
4008 msgstr "%s 管理者"
4009
4010 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
4011 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
4012 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
4013 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
4014 msgid "thanks"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
4018 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
4019 msgid "Miscellaneous"
4020 msgstr "その他"
4021
4022 #: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:151
4023 msgid "Birthday:"
4024 msgstr "お誕生日:"
4025
4026 #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
4027 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
4028 msgid "Age: "
4029 msgstr "年齢:"
4030
4031 #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
4032 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
4033 #, php-format
4034 msgid "%d year old"
4035 msgid_plural "%d years old"
4036 msgstr[0] ""
4037
4038 #: src/Util/Temporal.php:167
4039 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
4040 msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
4041
4042 #: src/Util/Temporal.php:314
4043 msgid "never"
4044 msgstr "全くない"
4045
4046 #: src/Util/Temporal.php:321
4047 msgid "less than a second ago"
4048 msgstr "少し前"
4049
4050 #: src/Util/Temporal.php:329
4051 msgid "year"
4052 msgstr "年"
4053
4054 #: src/Util/Temporal.php:329
4055 msgid "years"
4056 msgstr "年"
4057
4058 #: src/Util/Temporal.php:330
4059 msgid "months"
4060 msgstr "数ヶ月"
4061
4062 #: src/Util/Temporal.php:331
4063 msgid "weeks"
4064 msgstr "週間"
4065
4066 #: src/Util/Temporal.php:332
4067 msgid "days"
4068 msgstr "日々"
4069
4070 #: src/Util/Temporal.php:333
4071 msgid "hour"
4072 msgstr "時間"
4073
4074 #: src/Util/Temporal.php:333
4075 msgid "hours"
4076 msgstr "時間"
4077
4078 #: src/Util/Temporal.php:334
4079 msgid "minute"
4080 msgstr "分"
4081
4082 #: src/Util/Temporal.php:334
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "分"
4085
4086 #: src/Util/Temporal.php:335
4087 msgid "second"
4088 msgstr "秒"
4089
4090 #: src/Util/Temporal.php:335
4091 msgid "seconds"
4092 msgstr "秒"
4093
4094 #: src/Util/Temporal.php:345
4095 #, php-format
4096 msgid "in %1$d %2$s"
4097 msgstr "%1$d %2$s 以内に"
4098
4099 #: src/Util/Temporal.php:348
4100 #, php-format
4101 msgid "%1$d %2$s ago"
4102 msgstr "%1$d %2$s前"
4103
4104 #: src/Content/Text/BBCode.php:924 src/Content/Text/BBCode.php:1621
4105 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
4106 msgid "Image/photo"
4107 msgstr "画像/写真"
4108
4109 #: src/Content/Text/BBCode.php:1042
4110 #, php-format
4111 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/Content/Text/BBCode.php:1539 src/Content/Text/HTML.php:968
4115 msgid "Click to open/close"
4116 msgstr "クリックして開閉"
4117
4118 #: src/Content/Text/BBCode.php:1570
4119 msgid "$1 wrote:"
4120 msgstr "$1 の投稿:"
4121
4122 #: src/Content/Text/BBCode.php:1624 src/Content/Text/BBCode.php:1625
4123 msgid "Encrypted content"
4124 msgstr "暗号化されたコンテンツ"
4125
4126 #: src/Content/Text/BBCode.php:1850
4127 msgid "Invalid source protocol"
4128 msgstr "無効なソースプロトコル"
4129
4130 #: src/Content/Text/BBCode.php:1865
4131 msgid "Invalid link protocol"
4132 msgstr "無効なリンクプロトコル"
4133
4134 #: src/Content/Text/HTML.php:816
4135 msgid "Loading more entries..."
4136 msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
4137
4138 #: src/Content/Text/HTML.php:817
4139 msgid "The end"
4140 msgstr "終わり"
4141
4142 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
4143 #: src/Module/Contact.php:327
4144 msgid "Follow"
4145 msgstr "フォロー"
4146
4147 #: src/Content/Text/HTML.php:916 src/Content/Nav.php:215
4148 #: src/Module/Search/Index.php:97
4149 msgid "Search"
4150 msgstr "検索"
4151
4152 #: src/Content/Text/HTML.php:918 src/Content/Nav.php:95
4153 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4154 msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
4155
4156 #: src/Content/Text/HTML.php:925 src/Content/Nav.php:218
4157 msgid "Full Text"
4158 msgstr "全文"
4159
4160 #: src/Content/Text/HTML.php:926 src/Content/Widget/TagCloud.php:67
4161 #: src/Content/Nav.php:219
4162 msgid "Tags"
4163 msgstr "タグ"
4164
4165 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
4166 msgid "Export"
4167 msgstr "輸出する"
4168
4169 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
4170 msgid "Export calendar as ical"
4171 msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
4172
4173 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
4174 msgid "Export calendar as csv"
4175 msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
4176
4177 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
4178 msgid "No contacts"
4179 msgstr "コンタクトなし"
4180
4181 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
4182 #, php-format
4183 msgid "%d Contact"
4184 msgid_plural "%d Contacts"
4185 msgstr[0] "%dコンタクト"
4186
4187 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
4188 msgid "View Contacts"
4189 msgstr "コンタクトを表示"
4190
4191 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
4192 msgid "Remove term"
4193 msgstr "用語を削除"
4194
4195 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
4196 msgid "Saved Searches"
4197 msgstr "保存された検索"
4198
4199 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
4200 #, php-format
4201 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
4202 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
4203 msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間)"
4204
4205 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
4206 msgid "More Trending Tags"
4207 msgstr "よりトレンドのタグ"
4208
4209 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
4210 msgid "newer"
4211 msgstr "新しい"
4212
4213 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
4214 msgid "older"
4215 msgstr "過去の"
4216
4217 #: src/Content/ContactSelector.php:48
4218 msgid "Frequently"
4219 msgstr "頻度の高い"
4220
4221 #: src/Content/ContactSelector.php:49
4222 msgid "Hourly"
4223 msgstr "毎時"
4224
4225 #: src/Content/ContactSelector.php:50
4226 msgid "Twice daily"
4227 msgstr "1日2回"
4228
4229 #: src/Content/ContactSelector.php:51
4230 msgid "Daily"
4231 msgstr "毎日"
4232
4233 #: src/Content/ContactSelector.php:52
4234 msgid "Weekly"
4235 msgstr "毎週"
4236
4237 #: src/Content/ContactSelector.php:53
4238 msgid "Monthly"
4239 msgstr "毎月"
4240
4241 #: src/Content/ContactSelector.php:107
4242 msgid "DFRN"
4243 msgstr "DFRN"
4244
4245 #: src/Content/ContactSelector.php:108
4246 msgid "OStatus"
4247 msgstr "OStatus"
4248
4249 #: src/Content/ContactSelector.php:109
4250 msgid "RSS/Atom"
4251 msgstr "RSS / Atom"
4252
4253 #: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
4254 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
4255 #: src/Module/Admin/Users.php:280
4256 msgid "Email"
4257 msgstr "Eメール"
4258
4259 #: src/Content/ContactSelector.php:111
4260 msgid "Diaspora"
4261 msgstr "ディアスポラ"
4262
4263 #: src/Content/ContactSelector.php:112
4264 msgid "Zot!"
4265 msgstr "Zot!"
4266
4267 #: src/Content/ContactSelector.php:113
4268 msgid "LinkedIn"
4269 msgstr "LinkedIn"
4270
4271 #: src/Content/ContactSelector.php:114
4272 msgid "XMPP/IM"
4273 msgstr "XMPP / IM"
4274
4275 #: src/Content/ContactSelector.php:115
4276 msgid "MySpace"
4277 msgstr "MySpace"
4278
4279 #: src/Content/ContactSelector.php:116
4280 msgid "Google+"
4281 msgstr "Google+"
4282
4283 #: src/Content/ContactSelector.php:117
4284 msgid "pump.io"
4285 msgstr "pump.io"
4286
4287 #: src/Content/ContactSelector.php:118
4288 msgid "Twitter"
4289 msgstr "Twitter"
4290
4291 #: src/Content/ContactSelector.php:119
4292 msgid "Discourse"
4293 msgstr "Discourse"
4294
4295 #: src/Content/ContactSelector.php:120
4296 msgid "Diaspora Connector"
4297 msgstr "Diaspora コネクタ"
4298
4299 #: src/Content/ContactSelector.php:121
4300 msgid "GNU Social Connector"
4301 msgstr "GNU Social Connector"
4302
4303 #: src/Content/ContactSelector.php:122
4304 msgid "ActivityPub"
4305 msgstr "ActivityPub"
4306
4307 #: src/Content/ContactSelector.php:123
4308 msgid "pnut"
4309 msgstr "pnut"
4310
4311 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4312 #, php-format
4313 msgid "%s (via %s)"
4314 msgstr "%s (経由: %s)"
4315
4316 #: src/Content/Feature.php:96
4317 msgid "General Features"
4318 msgstr "一般的な機能"
4319
4320 #: src/Content/Feature.php:98
4321 msgid "Photo Location"
4322 msgstr "写真の場所"
4323
4324 #: src/Content/Feature.php:98
4325 msgid ""
4326 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4327 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4328 msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
4329
4330 #: src/Content/Feature.php:99
4331 msgid "Export Public Calendar"
4332 msgstr "公開カレンダーをエクスポート"
4333
4334 #: src/Content/Feature.php:99
4335 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4336 msgstr "訪問者が公開カレンダーをダウンロードする機能"
4337
4338 #: src/Content/Feature.php:100
4339 msgid "Trending Tags"
4340 msgstr "トレンドタグ"
4341
4342 #: src/Content/Feature.php:100
4343 msgid ""
4344 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
4345 "public posts."
4346 msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
4347
4348 #: src/Content/Feature.php:105
4349 msgid "Post Composition Features"
4350 msgstr "合成後の機能"
4351
4352 #: src/Content/Feature.php:106
4353 msgid "Auto-mention Forums"
4354 msgstr "自動メンションフォーラム"
4355
4356 #: src/Content/Feature.php:106
4357 msgid ""
4358 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4359 msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
4360
4361 #: src/Content/Feature.php:107
4362 msgid "Explicit Mentions"
4363 msgstr "明示的な言及"
4364
4365 #: src/Content/Feature.php:107
4366 msgid ""
4367 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4368 "mentioned in replies."
4369 msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
4370
4371 #: src/Content/Feature.php:112
4372 msgid "Network Sidebar"
4373 msgstr "ネットワークサイドバー"
4374
4375 #: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
4376 msgid "Archives"
4377 msgstr "アーカイブ"
4378
4379 #: src/Content/Feature.php:113
4380 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4381 msgstr "日付範囲で投稿を選択する機能"
4382
4383 #: src/Content/Feature.php:114
4384 msgid "Protocol Filter"
4385 msgstr "プロトコルフィルター"
4386
4387 #: src/Content/Feature.php:114
4388 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4389 msgstr "ウィジェットを有効にして、選択したプロトコルからのネットワーク投稿のみを表示する"
4390
4391 #: src/Content/Feature.php:119
4392 msgid "Network Tabs"
4393 msgstr "ネットワークタブ"
4394
4395 #: src/Content/Feature.php:120
4396 msgid "Network New Tab"
4397 msgstr "ネットワークの新しいタブ"
4398
4399 #: src/Content/Feature.php:120
4400 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4401 msgstr "(過去12時間の)新しいネットワーク投稿のみを表示するには、タブを有効にします"
4402
4403 #: src/Content/Feature.php:121
4404 msgid "Network Shared Links Tab"
4405 msgstr "ネットワーク共有リンクタブ"
4406
4407 #: src/Content/Feature.php:121
4408 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4409 msgstr "タブを有効にして、リンクが含まれるネットワーク投稿のみを表示する"
4410
4411 #: src/Content/Feature.php:126
4412 msgid "Post/Comment Tools"
4413 msgstr "投稿/コメントツール"
4414
4415 #: src/Content/Feature.php:127
4416 msgid "Post Categories"
4417 msgstr "投稿カテゴリ"
4418
4419 #: src/Content/Feature.php:127
4420 msgid "Add categories to your posts"
4421 msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
4422
4423 #: src/Content/Feature.php:132
4424 msgid "Advanced Profile Settings"
4425 msgstr "高度なプロフィール設定"
4426
4427 #: src/Content/Feature.php:133
4428 msgid "List Forums"
4429 msgstr "フォーラムのリスト"
4430
4431 #: src/Content/Feature.php:133
4432 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4433 msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
4434
4435 #: src/Content/Feature.php:134
4436 msgid "Tag Cloud"
4437 msgstr "タグクラウド"
4438
4439 #: src/Content/Feature.php:134
4440 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4441 msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
4442
4443 #: src/Content/Feature.php:135
4444 msgid "Display Membership Date"
4445 msgstr "会員日を表示する"
4446
4447 #: src/Content/Feature.php:135
4448 msgid "Display membership date in profile"
4449 msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
4450
4451 #: src/Content/Nav.php:89
4452 msgid "Nothing new here"
4453 msgstr "ここに新しいものはありません"
4454
4455 #: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
4456 msgid "Go back"
4457 msgstr "戻る"
4458
4459 #: src/Content/Nav.php:94
4460 msgid "Clear notifications"
4461 msgstr "クリア通知"
4462
4463 #: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
4464 msgid "Logout"
4465 msgstr "ログアウト"
4466
4467 #: src/Content/Nav.php:168
4468 msgid "End this session"
4469 msgstr "このセッションを終了"
4470
4471 #: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Security/Login.php:142
4472 #: src/Module/Bookmarklet.php:45
4473 msgid "Login"
4474 msgstr "ログイン"
4475
4476 #: src/Content/Nav.php:170
4477 msgid "Sign in"
4478 msgstr "サインイン"
4479
4480 #: src/Content/Nav.php:180
4481 msgid "Personal notes"
4482 msgstr "個人メモ"
4483
4484 #: src/Content/Nav.php:180
4485 msgid "Your personal notes"
4486 msgstr "あなたの個人的なメモ"
4487
4488 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
4489 msgid "Home"
4490 msgstr "ホーム"
4491
4492 #: src/Content/Nav.php:197
4493 msgid "Home Page"
4494 msgstr "ホームページ"
4495
4496 #: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Security/Login.php:102
4497 #: src/Module/Register.php:155
4498 msgid "Register"
4499 msgstr "登録"
4500
4501 #: src/Content/Nav.php:201
4502 msgid "Create an account"
4503 msgstr "アカウントを作成する"
4504
4505 #: src/Content/Nav.php:207
4506 msgid "Help and documentation"
4507 msgstr "ヘルプとドキュメント"
4508
4509 #: src/Content/Nav.php:211
4510 msgid "Apps"
4511 msgstr "アプリ"
4512
4513 #: src/Content/Nav.php:211
4514 msgid "Addon applications, utilities, games"
4515 msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
4516
4517 #: src/Content/Nav.php:215
4518 msgid "Search site content"
4519 msgstr "サイトのコンテンツを検索"
4520
4521 #: src/Content/Nav.php:239
4522 msgid "Community"
4523 msgstr "コミュニティ"
4524
4525 #: src/Content/Nav.php:239
4526 msgid "Conversations on this and other servers"
4527 msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
4528
4529 #: src/Content/Nav.php:246
4530 msgid "Directory"
4531 msgstr "ディレクトリ"
4532
4533 #: src/Content/Nav.php:246
4534 msgid "People directory"
4535 msgstr "人々の名簿"
4536
4537 #: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
4538 msgid "Information"
4539 msgstr "情報"
4540
4541 #: src/Content/Nav.php:248
4542 msgid "Information about this friendica instance"
4543 msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
4544
4545 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
4546 #: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
4547 #: src/Module/Tos.php:84
4548 msgid "Terms of Service"
4549 msgstr "利用規約"
4550
4551 #: src/Content/Nav.php:251
4552 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
4553 msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
4554
4555 #: src/Content/Nav.php:262
4556 msgid "Introductions"
4557 msgstr "招待"
4558
4559 #: src/Content/Nav.php:262
4560 msgid "Friend Requests"
4561 msgstr "友達リクエスト"
4562
4563 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
4564 #: src/Module/BaseNotifications.php:139
4565 msgid "Notifications"
4566 msgstr "通知"
4567
4568 #: src/Content/Nav.php:264
4569 msgid "See all notifications"
4570 msgstr "すべての通知を見る"
4571
4572 #: src/Content/Nav.php:265
4573 msgid "Mark all system notifications seen"
4574 msgstr "すべてのシステム通知を確認済みにする"
4575
4576 #: src/Content/Nav.php:269
4577 msgid "Inbox"
4578 msgstr "受信トレイ"
4579
4580 #: src/Content/Nav.php:270
4581 msgid "Outbox"
4582 msgstr "送信トレイ"
4583
4584 #: src/Content/Nav.php:274
4585 msgid "Accounts"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/Content/Nav.php:274
4589 msgid "Manage other pages"
4590 msgstr "他のページを管理する"
4591
4592 #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
4593 msgid "Admin"
4594 msgstr "管理者"
4595
4596 #: src/Content/Nav.php:284
4597 msgid "Site setup and configuration"
4598 msgstr "サイトのセットアップと構成"
4599
4600 #: src/Content/Nav.php:287
4601 msgid "Navigation"
4602 msgstr "ナビゲーション"
4603
4604 #: src/Content/Nav.php:287
4605 msgid "Site map"
4606 msgstr "サイトマップ"
4607
4608 #: src/Content/OEmbed.php:266
4609 msgid "Embedding disabled"
4610 msgstr "埋め込みが無効です"
4611
4612 #: src/Content/OEmbed.php:388
4613 msgid "Embedded content"
4614 msgstr "埋め込みコンテンツ"
4615
4616 #: src/Content/Pager.php:221
4617 msgid "prev"
4618 msgstr "前の"
4619
4620 #: src/Content/Pager.php:281
4621 msgid "last"
4622 msgstr "最終"
4623
4624 #: src/Content/Widget.php:53
4625 msgid "Add New Contact"
4626 msgstr "新しいコンタクトを追加"
4627
4628 #: src/Content/Widget.php:54
4629 msgid "Enter address or web location"
4630 msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
4631
4632 #: src/Content/Widget.php:55
4633 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
4634 msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
4635
4636 #: src/Content/Widget.php:72
4637 #, php-format
4638 msgid "%d invitation available"
4639 msgid_plural "%d invitations available"
4640 msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
4641
4642 #: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
4643 #: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
4644 msgid "Groups"
4645 msgstr "グループ"
4646
4647 #: src/Content/Widget.php:220
4648 msgid "Everyone"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Profile/Contacts.php:144
4652 #: src/Module/Contact.php:822
4653 msgid "Following"
4654 msgstr "以下"
4655
4656 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Profile/Contacts.php:145
4657 #: src/Module/Contact.php:823
4658 msgid "Mutual friends"
4659 msgstr "共通の友人"
4660
4661 #: src/Content/Widget.php:249
4662 msgid "Relationships"
4663 msgstr "関係"
4664
4665 #: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
4666 #: src/Module/Group.php:295
4667 msgid "All Contacts"
4668 msgstr "すべてのコンタクト"
4669
4670 #: src/Content/Widget.php:294
4671 msgid "Protocols"
4672 msgstr "プロトコル"
4673
4674 #: src/Content/Widget.php:296
4675 msgid "All Protocols"
4676 msgstr "すべてのプロトコル"
4677
4678 #: src/Content/Widget.php:333
4679 msgid "Saved Folders"
4680 msgstr "保存されたフォルダー"
4681
4682 #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
4683 msgid "Everything"
4684 msgstr "すべて"
4685
4686 #: src/Content/Widget.php:372
4687 msgid "Categories"
4688 msgstr "カテゴリー"
4689
4690 #: src/Content/Widget.php:449
4691 #, php-format
4692 msgid "%d contact in common"
4693 msgid_plural "%d contacts in common"
4694 msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
4695
4696 #: src/Database/DBStructure.php:63
4697 msgid "There are no tables on MyISAM."
4698 msgstr "MyISAMにはテーブルがありません。"
4699
4700 #: src/Database/DBStructure.php:87
4701 #, php-format
4702 msgid ""
4703 "\n"
4704 "Error %d occurred during database update:\n"
4705 "%s\n"
4706 msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました:\n%s\n"
4707
4708 #: src/Database/DBStructure.php:90
4709 msgid "Errors encountered performing database changes: "
4710 msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
4711
4712 #: src/Database/DBStructure.php:279
4713 #, php-format
4714 msgid "%s: Database update"
4715 msgstr "%s :データベースの更新"
4716
4717 #: src/Database/DBStructure.php:540
4718 #, php-format
4719 msgid "%s: updating %s table."
4720 msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
4721
4722 #: src/Model/Storage/Database.php:74
4723 #, php-format
4724 msgid "Database storage failed to update %s"
4725 msgstr "データベースストレージは%sを更新できませんました"
4726
4727 #: src/Model/Storage/Database.php:82
4728 msgid "Database storage failed to insert data"
4729 msgstr "データベースストレージがデータの挿入に失敗しました"
4730
4731 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
4732 #, php-format
4733 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
4734 msgstr "ファイルシステムストレージは\"%s\" の作成に失敗しました。書き込み権限を確認してください。"
4735
4736 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
4740 "permissions"
4741 msgstr "ファイルシステムストレージは、データを\"%s\"に保存できませんでした。書き込み権限を確認してください"
4742
4743 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
4744 msgid "Storage base path"
4745 msgstr "ストレージのbase path"
4746
4747 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
4748 msgid ""
4749 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
4750 "a path outside web server folder tree"
4751 msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
4752
4753 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
4754 msgid "Enter a valid existing folder"
4755 msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
4756
4757 #: src/Model/Contact.php:1272 src/Model/Contact.php:1285
4758 msgid "UnFollow"
4759 msgstr "フォロー解除"
4760
4761 #: src/Model/Contact.php:1281
4762 msgid "Drop Contact"
4763 msgstr "コンタクトを削除"
4764
4765 #: src/Model/Contact.php:1291 src/Module/Admin/Users.php:251
4766 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4767 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4768 msgid "Approve"
4769 msgstr "承認する"
4770
4771 #: src/Model/Contact.php:1858
4772 msgid "Organisation"
4773 msgstr "組織"
4774
4775 #: src/Model/Contact.php:1862
4776 msgid "News"
4777 msgstr "ニュース"
4778
4779 #: src/Model/Contact.php:1866
4780 msgid "Forum"
4781 msgstr "フォーラム"
4782
4783 #: src/Model/Contact.php:2281
4784 msgid "Connect URL missing."
4785 msgstr "接続URLがありません。"
4786
4787 #: src/Model/Contact.php:2290
4788 msgid ""
4789 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
4790 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
4791 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
4792
4793 #: src/Model/Contact.php:2331
4794 msgid ""
4795 "This site is not configured to allow communications with other networks."
4796 msgstr "このサイトは、他のネットワークとの通信を許可するように構成されていません。"
4797
4798 #: src/Model/Contact.php:2332 src/Model/Contact.php:2345
4799 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
4800 msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
4801
4802 #: src/Model/Contact.php:2343
4803 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
4804 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
4805
4806 #: src/Model/Contact.php:2348
4807 msgid "An author or name was not found."
4808 msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
4809
4810 #: src/Model/Contact.php:2351
4811 msgid "No browser URL could be matched to this address."
4812 msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
4813
4814 #: src/Model/Contact.php:2354
4815 msgid ""
4816 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
4817 "contact."
4818 msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
4819
4820 #: src/Model/Contact.php:2355
4821 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
4822 msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto:を使用します。"
4823
4824 #: src/Model/Contact.php:2361
4825 msgid ""
4826 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
4827 "on this site."
4828 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
4829
4830 #: src/Model/Contact.php:2366
4831 msgid ""
4832 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
4833 "notifications from you."
4834 msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
4835
4836 #: src/Model/Contact.php:2427
4837 msgid "Unable to retrieve contact information."
4838 msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
4839
4840 #: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
4841 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36
4842 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4843 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4844
4845 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
4846 #: src/Model/Event.php:930
4847 msgid "Starts:"
4848 msgstr "開始:"
4849
4850 #: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
4851 #: src/Model/Event.php:934
4852 msgid "Finishes:"
4853 msgstr "終了:"
4854
4855 #: src/Model/Event.php:400
4856 msgid "all-day"
4857 msgstr "一日中"
4858
4859 #: src/Model/Event.php:426
4860 msgid "Sept"
4861 msgstr "9月"
4862
4863 #: src/Model/Event.php:448
4864 msgid "No events to display"
4865 msgstr "表示するイベントはありません"
4866
4867 #: src/Model/Event.php:576
4868 msgid "l, F j"
4869 msgstr "l, F j"
4870
4871 #: src/Model/Event.php:607
4872 msgid "Edit event"
4873 msgstr "イベントを編集"
4874
4875 #: src/Model/Event.php:608
4876 msgid "Duplicate event"
4877 msgstr "重複イベント"
4878
4879 #: src/Model/Event.php:609
4880 msgid "Delete event"
4881 msgstr "イベントを削除"
4882
4883 #: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3689 src/Model/Item.php:3696
4884 msgid "link to source"
4885 msgstr "ソースへのリンク"
4886
4887 #: src/Model/Event.php:863
4888 msgid "D g:i A"
4889 msgstr "D g:i A"
4890
4891 #: src/Model/Event.php:864
4892 msgid "g:i A"
4893 msgstr "g:i A"
4894
4895 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
4896 msgid "Show map"
4897 msgstr "地図を表示"
4898
4899 #: src/Model/Event.php:950
4900 msgid "Hide map"
4901 msgstr "地図を隠す"
4902
4903 #: src/Model/Event.php:1042
4904 #, php-format
4905 msgid "%s's birthday"
4906 msgstr "%sの誕生日"
4907
4908 #: src/Model/Event.php:1043
4909 #, php-format
4910 msgid "Happy Birthday %s"
4911 msgstr "ハッピーバースデー %s"
4912
4913 #: src/Model/FileTag.php:280
4914 msgid "Item filed"
4915 msgstr "提出されたアイテム"
4916
4917 #: src/Model/Group.php:92
4918 msgid ""
4919 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
4920 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
4921 "not what you intended, please create another group with a different name."
4922 msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
4923
4924 #: src/Model/Group.php:451
4925 msgid "Default privacy group for new contacts"
4926 msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
4927
4928 #: src/Model/Group.php:483
4929 msgid "Everybody"
4930 msgstr "みんな"
4931
4932 #: src/Model/Group.php:502
4933 msgid "edit"
4934 msgstr "編集する"
4935
4936 #: src/Model/Group.php:527
4937 msgid "add"
4938 msgstr "加える"
4939
4940 #: src/Model/Group.php:532
4941 msgid "Edit group"
4942 msgstr "グループを編集"
4943
4944 #: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
4945 msgid "Contacts not in any group"
4946 msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
4947
4948 #: src/Model/Group.php:535
4949 msgid "Create a new group"
4950 msgstr "新しいグループを作成する"
4951
4952 #: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
4953 #: src/Module/Group.php:279
4954 msgid "Group Name: "
4955 msgstr "グループ名:"
4956
4957 #: src/Model/Group.php:537
4958 msgid "Edit groups"
4959 msgstr "グループを編集"
4960
4961 #: src/Model/Item.php:3431
4962 msgid "activity"
4963 msgstr "アクティビティ"
4964
4965 #: src/Model/Item.php:3433 src/Object/Post.php:535
4966 msgid "comment"
4967 msgid_plural "comments"
4968 msgstr[0] "コメント"
4969
4970 #: src/Model/Item.php:3436
4971 msgid "post"
4972 msgstr "投稿"
4973
4974 #: src/Model/Item.php:3559
4975 #, php-format
4976 msgid "Content warning: %s"
4977 msgstr "コンテンツの警告: %s"
4978
4979 #: src/Model/Item.php:3636
4980 msgid "bytes"
4981 msgstr "バイト"
4982
4983 #: src/Model/Item.php:3683
4984 msgid "View on separate page"
4985 msgstr "個別のページで見る"
4986
4987 #: src/Model/Item.php:3684
4988 msgid "view on separate page"
4989 msgstr "個別のページで見る"
4990
4991 #: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
4992 msgid "[no subject]"
4993 msgstr "[件名なし]"
4994
4995 #: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
4996 #: src/Module/Profile/Profile.php:237
4997 msgid "Edit profile"
4998 msgstr "プロフィール編集"
4999
5000 #: src/Model/Profile.php:362
5001 msgid "Change profile photo"
5002 msgstr "プロフィール写真を変更"
5003
5004 #: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:167
5005 #: src/Module/Directory.php:159
5006 msgid "Homepage:"
5007 msgstr "ホームページ:"
5008
5009 #: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
5010 #: src/Module/Contact.php:630
5011 msgid "About:"
5012 msgstr "この場所について:"
5013
5014 #: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:163
5015 #: src/Module/Contact.php:628
5016 msgid "XMPP:"
5017 msgstr "XMPP:"
5018
5019 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
5020 msgid "Unfollow"
5021 msgstr "フォロー解除"
5022
5023 #: src/Model/Profile.php:469
5024 msgid "Atom feed"
5025 msgstr "Atomフィード"
5026
5027 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
5028 #: src/Module/Contact.php:325
5029 msgid "Network:"
5030 msgstr "ネットワーク:"
5031
5032 #: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
5033 msgid "g A l F d"
5034 msgstr "g A l F d"
5035
5036 #: src/Model/Profile.php:508
5037 msgid "F d"
5038 msgstr "F d"
5039
5040 #: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
5041 msgid "[today]"
5042 msgstr "[今日]"
5043
5044 #: src/Model/Profile.php:580
5045 msgid "Birthday Reminders"
5046 msgstr "誕生日のリマインダー"
5047
5048 #: src/Model/Profile.php:581
5049 msgid "Birthdays this week:"
5050 msgstr "今週の誕生日:"
5051
5052 #: src/Model/Profile.php:642
5053 msgid "[No description]"
5054 msgstr "[説明なし]"
5055
5056 #: src/Model/Profile.php:668
5057 msgid "Event Reminders"
5058 msgstr "イベントリマインダー"
5059
5060 #: src/Model/Profile.php:669
5061 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
5062 msgstr "今後7日間の今後のイベント:"
5063
5064 #: src/Model/Profile.php:844
5065 #, php-format
5066 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
5067 msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
5068
5069 #: src/Model/User.php:372
5070 msgid "Login failed"
5071 msgstr "ログインに失敗しました"
5072
5073 #: src/Model/User.php:404
5074 msgid "Not enough information to authenticate"
5075 msgstr "認証に十分な情報がありません"
5076
5077 #: src/Model/User.php:498
5078 msgid "Password can't be empty"
5079 msgstr "パスワードは空にできません"
5080
5081 #: src/Model/User.php:517
5082 msgid "Empty passwords are not allowed."
5083 msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
5084
5085 #: src/Model/User.php:521
5086 msgid ""
5087 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
5088 "another."
5089 msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
5090
5091 #: src/Model/User.php:527
5092 msgid ""
5093 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
5094 msgstr "パスワードには、アクセント文字、空白、またはコロン(:)を含めることはできません"
5095
5096 #: src/Model/User.php:625
5097 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
5098 msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
5099
5100 #: src/Model/User.php:632
5101 msgid "An invitation is required."
5102 msgstr "招待状が必要です。"
5103
5104 #: src/Model/User.php:636
5105 msgid "Invitation could not be verified."
5106 msgstr "招待を確認できませんでした。"
5107
5108 #: src/Model/User.php:644
5109 msgid "Invalid OpenID url"
5110 msgstr "無効なOpenID URL"
5111
5112 #: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
5113 msgid ""
5114 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5115 "Please check the correct spelling of the ID."
5116 msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
5117
5118 #: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
5119 msgid "The error message was:"
5120 msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
5121
5122 #: src/Model/User.php:663
5123 msgid "Please enter the required information."
5124 msgstr "必要な情報を入力してください。"
5125
5126 #: src/Model/User.php:677
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
5130 "excluding each other, swapping values."
5131 msgstr "system.username_min_length( %s )とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
5132
5133 #: src/Model/User.php:684
5134 #, php-format
5135 msgid "Username should be at least %s character."
5136 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
5137 msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
5138
5139 #: src/Model/User.php:688
5140 #, php-format
5141 msgid "Username should be at most %s character."
5142 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
5143 msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
5144
5145 #: src/Model/User.php:696
5146 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5147 msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
5148
5149 #: src/Model/User.php:701
5150 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5151 msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
5152
5153 #: src/Model/User.php:705
5154 msgid "Not a valid email address."
5155 msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
5156
5157 #: src/Model/User.php:708
5158 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
5159 msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
5160
5161 #: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
5162 msgid "Cannot use that email."
5163 msgstr "そのメールは使用できません。"
5164
5165 #: src/Model/User.php:727
5166 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
5167 msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
5168
5169 #: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
5170 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5171 msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
5172
5173 #: src/Model/User.php:745
5174 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5175 msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
5176
5177 #: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
5178 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5179 msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
5180
5181 #: src/Model/User.php:806
5182 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5183 msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
5184
5185 #: src/Model/User.php:813
5186 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
5187 msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
5188
5189 #: src/Model/User.php:818
5190 msgid "Friends"
5191 msgstr "友だち"
5192
5193 #: src/Model/User.php:822
5194 msgid ""
5195 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
5196 msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
5197
5198 #: src/Model/User.php:1003
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "\n"
5202 "\t\tDear %1$s,\n"
5203 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/Model/User.php:1006
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "\n"
5210 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5211 "\n"
5212 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5213 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5214 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5215 "\n"
5216 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5217 "\t\tin.\n"
5218 "\n"
5219 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5220 "\n"
5221 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5222 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5223 "\n"
5224 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5225 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5226 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5227 "\t\tthan that.\n"
5228 "\n"
5229 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5230 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5231 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5232 "\n"
5233 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5234 "\n"
5235 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/Model/User.php:1039 src/Model/User.php:1146
5239 #, php-format
5240 msgid "Registration details for %s"
5241 msgstr "%s の登録の詳細"
5242
5243 #: src/Model/User.php:1059
5244 #, php-format
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5248 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
5249 "\n"
5250 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5251 "\n"
5252 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5253 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
5254 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5255 "\t\t"
5256 msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%3$s\n\t\t\tログイン名:\t\t%4$s\n\t\t\tパスワード:\t\t%5$s\n\t\t"
5257
5258 #: src/Model/User.php:1078
5259 #, php-format
5260 msgid "Registration at %s"
5261 msgstr "%s登録"
5262
5263 #: src/Model/User.php:1102
5264 #, php-format
5265 msgid ""
5266 "\n"
5267 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
5268 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
5269 "\t\t\t"
5270 msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
5271
5272 #: src/Model/User.php:1110
5273 #, php-format
5274 msgid ""
5275 "\n"
5276 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5277 "\n"
5278 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5279 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
5280 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5281 "\n"
5282 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5283 "\t\t\tin.\n"
5284 "\n"
5285 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5286 "\n"
5287 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5288 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5289 "\n"
5290 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5291 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5292 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5293 "\t\t\tthan that.\n"
5294 "\n"
5295 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5296 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5297 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5298 "\n"
5299 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
5300 "\n"
5301 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
5302 msgstr "\nログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%3$s\nログイン名:\t\t%1$s\nPassword:\t\t%5$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\n既定のプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%3$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%2$sへようこそ。"
5303
5304 #: src/Protocol/Diaspora.php:3583
5305 msgid "Attachments:"
5306 msgstr "添付ファイル:"
5307
5308 #: src/Protocol/OStatus.php:1288 src/Module/Profile/Profile.php:300
5309 #: src/Module/Profile/Profile.php:303 src/Module/Profile/Status.php:55
5310 #: src/Module/Profile/Status.php:58
5311 #, php-format
5312 msgid "%s's timeline"
5313 msgstr "%sのタイムライン"
5314
5315 #: src/Protocol/OStatus.php:1292 src/Module/Profile/Profile.php:301
5316 #: src/Module/Profile/Status.php:56
5317 #, php-format
5318 msgid "%s's posts"
5319 msgstr "%sの投稿"
5320
5321 #: src/Protocol/OStatus.php:1295 src/Module/Profile/Profile.php:302
5322 #: src/Module/Profile/Status.php:57
5323 #, php-format
5324 msgid "%s's comments"
5325 msgstr "%sのコメント"
5326
5327 #: src/Protocol/OStatus.php:1850
5328 #, php-format
5329 msgid "%s is now following %s."
5330 msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
5331
5332 #: src/Protocol/OStatus.php:1851
5333 msgid "following"
5334 msgstr "フォローしている"
5335
5336 #: src/Protocol/OStatus.php:1854
5337 #, php-format
5338 msgid "%s stopped following %s."
5339 msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
5340
5341 #: src/Protocol/OStatus.php:1855
5342 msgid "stopped following"
5343 msgstr "フォローを解除しました"
5344
5345 #: src/Worker/Delivery.php:555
5346 msgid "(no subject)"
5347 msgstr "(件名なし)"
5348
5349 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
5350 msgid "Addon not found."
5351 msgstr "アドオンが見つかりません。"
5352
5353 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
5354 #, php-format
5355 msgid "Addon %s disabled."
5356 msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
5357
5358 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
5359 #, php-format
5360 msgid "Addon %s enabled."
5361 msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
5362
5363 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:95
5364 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
5365 msgid "Disable"
5366 msgstr "無効にする"
5367
5368 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98
5369 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
5370 msgid "Enable"
5371 msgstr "有効にする"
5372
5373 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
5374 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
5375 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
5376 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
5377 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
5378 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
5379 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Federation.php:140
5380 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:596
5381 #: src/Module/Admin/Summary.php:209 src/Module/Admin/Tos.php:60
5382 #: src/Module/Admin/Users.php:242
5383 msgid "Administration"
5384 msgstr "運営管理"
5385
5386 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
5387 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
5388 #: src/Module/BaseSettings.php:87
5389 msgid "Addons"
5390 msgstr "アドオン"
5391
5392 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
5393 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
5394 msgid "Toggle"
5395 msgstr "トグル"
5396
5397 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:128
5398 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
5399 msgid "Author: "
5400 msgstr "著者:"
5401
5402 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:129
5403 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
5404 msgid "Maintainer: "
5405 msgstr "メンテナー:"
5406
5407 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
5408 #, php-format
5409 msgid "Addon %s failed to install."
5410 msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
5411
5412 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
5413 msgid "Reload active addons"
5414 msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
5415
5416 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5420 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5421 " the open addon registry at %2$s"
5422 msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
5423
5424 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
5425 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
5426 msgid "The contact has been blocked from the node"
5427 msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
5428
5429 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
5430 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
5431 #, php-format
5432 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5433 msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
5434
5435 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
5436 #, php-format
5437 msgid "%s contact unblocked"
5438 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5439 msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
5440
5441 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
5442 msgid "Remote Contact Blocklist"
5443 msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
5444
5445 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
5446 msgid ""
5447 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5448 "your node."
5449 msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
5450
5451 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
5452 msgid "Block Remote Contact"
5453 msgstr "リモートコンタクトをブロック"
5454
5455 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
5456 msgid "select all"
5457 msgstr "すべて選択"
5458
5459 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
5460 msgid "select none"
5461 msgstr "どれも選択しない"
5462
5463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
5464 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
5465 #: src/Module/Contact.php:1111
5466 msgid "Unblock"
5467 msgstr "ブロック解除"
5468
5469 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
5470 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5471 msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
5472
5473 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
5474 msgid "Blocked Remote Contacts"
5475 msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
5476
5477 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
5478 msgid "Block New Remote Contact"
5479 msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
5480
5481 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5482 msgid "Photo"
5483 msgstr "写真"
5484
5485 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5486 msgid "Reason"
5487 msgstr "理由"
5488
5489 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
5490 #, php-format
5491 msgid "%s total blocked contact"
5492 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5493 msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
5494
5495 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
5496 msgid "URL of the remote contact to block."
5497 msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
5498
5499 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
5500 msgid "Block Reason"
5501 msgstr "ブロックの理由"
5502
5503 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
5504 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
5505 msgstr "ブロックリストに追加されたサーバードメインパターン。"
5506
5507 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
5508 msgid "Site blocklist updated."
5509 msgstr "サイトブロックリストが更新されました。"
5510
5511 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
5512 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
5513 msgid "Blocked server domain pattern"
5514 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
5515
5516 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
5517 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
5518 msgid "Reason for the block"
5519 msgstr "ブロックの理由"
5520
5521 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5522 msgid "Delete server domain pattern"
5523 msgstr "サーバードメインパターンの削除"
5524
5525 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5526 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5527 msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
5528
5529 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
5530 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
5531 msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
5532
5533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
5534 msgid ""
5535 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
5536 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
5537 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
5538 msgstr "このページを使用して、ノードとの対話が許可されていない連合ネットワークからのサーバードメインパターンのブラックリストを定義できます。ドメインパターンごとに、ブロックする理由も指定する必要があります。"
5539
5540 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
5541 msgid ""
5542 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
5543 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
5544 "people investigating communication problems can find the reason easily."
5545 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
5546
5547 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
5548 msgid ""
5549 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
5550 "<ul>\n"
5551 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
5552 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
5553 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
5554 "</ul>"
5555 msgstr "<p>サーバードメインパターンの構文は、大文字と小文字を区別しないシェルワイルドカードであり、次の特殊文字で構成されています。</p>\n<ul>\n\t<li> <code>*</code>:任意の数の文字</li>\n\t<li> <code>?</code>:任意の1文字</li>\n\t<li> <code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>:char1またはchar2</li>\n</ul>"
5556
5557 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
5558 msgid "Add new entry to block list"
5559 msgstr "ブロックリストに新しいエントリを追加する"
5560
5561 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5562 msgid "Server Domain Pattern"
5563 msgstr "サーバードメインパターン"
5564
5565 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5566 msgid ""
5567 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
5568 "include the protocol."
5569 msgstr "ブロックリストに追加する新しいサーバーのドメインパターン。プロトコルを含めないでください。"
5570
5571 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5572 msgid "Block reason"
5573 msgstr "ブロック理由"
5574
5575 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5576 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
5577 msgstr "このサーバードメインパターンをブロックした理由。"
5578
5579 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
5580 msgid "Add Entry"
5581 msgstr "エントリーを追加"
5582
5583 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
5584 msgid "Save changes to the blocklist"
5585 msgstr "変更をブロックリストに保存する"
5586
5587 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
5588 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5589 msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
5590
5591 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
5592 msgid "Delete entry from blocklist"
5593 msgstr "ブロックリストからエントリを削除"
5594
5595 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
5596 msgid "Delete entry from blocklist?"
5597 msgstr "ブロックリストからエントリを削除しますか?"
5598
5599 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
5600 msgid "Item marked for deletion."
5601 msgstr "削除対象としてマークされたアイテム。"
5602
5603 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
5604 msgid "Delete Item"
5605 msgstr "アイテムを削除"
5606
5607 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
5608 msgid "Delete this Item"
5609 msgstr "このアイテムを削除"
5610
5611 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
5612 msgid ""
5613 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5614 "level posting, the entire thread will be deleted."
5615 msgstr "このページでは、ノードからアイテムを削除できます。アイテムがトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
5616
5617 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5618 msgid ""
5619 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5620 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5621 "GUID, here 123456."
5622 msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
5623
5624 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5625 msgid "GUID"
5626 msgstr "GUID"
5627
5628 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5629 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5630 msgstr "削除する項目のGUID。"
5631
5632 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
5633 msgid "Item Guid"
5634 msgstr "項目GUID"
5635
5636 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
5637 #, php-format
5638 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
5639 msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
5640
5641 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
5642 msgid "Log settings updated."
5643 msgstr "ログ設定が更新されました。"
5644
5645 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
5646 msgid "PHP log currently enabled."
5647 msgstr "現在有効なPHPログ。"
5648
5649 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
5650 msgid "PHP log currently disabled."
5651 msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
5652
5653 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
5654 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
5655 msgid "Logs"
5656 msgstr "ログ"
5657
5658 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
5659 msgid "Clear"
5660 msgstr "クリア"
5661
5662 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
5663 msgid "Enable Debugging"
5664 msgstr "デバッグを有効にする"
5665
5666 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5667 msgid "Log file"
5668 msgstr "ログファイル"
5669
5670 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5671 msgid ""
5672 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5673 "directory."
5674 msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
5675
5676 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
5677 msgid "Log level"
5678 msgstr "ログレベル"
5679
5680 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
5681 msgid "PHP logging"
5682 msgstr "PHPロギング"
5683
5684 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
5685 msgid ""
5686 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5687 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5688 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5689 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5690 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5691 msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
5692
5693 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5697 "if file %1$s exist and is readable."
5698 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong> を開こうとしてエラーが発生しました。<br/>\nファイル%1$sが存在し、読み取り可能かどうかを確認してください。"
5699
5700 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5704 " %1$s is readable."
5705 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong>を開けませんでした。<br/>\nファイル %1$s が読み取り可能かどうかを確認してください。"
5706
5707 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
5708 msgid "View Logs"
5709 msgstr "ログを見る"
5710
5711 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
5712 msgid "Theme settings updated."
5713 msgstr "テーマ設定が更新されました。"
5714
5715 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5716 #, php-format
5717 msgid "Theme %s disabled."
5718 msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
5719
5720 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5721 #, php-format
5722 msgid "Theme %s successfully enabled."
5723 msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
5724
5725 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5726 #, php-format
5727 msgid "Theme %s failed to install."
5728 msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
5729
5730 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
5731 msgid "Screenshot"
5732 msgstr "スクリーンショット"
5733
5734 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
5735 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
5736 msgid "Themes"
5737 msgstr "テーマ"
5738
5739 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
5740 msgid "Unknown theme."
5741 msgstr "不明なテーマ。"
5742
5743 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5744 msgid "Reload active themes"
5745 msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
5746
5747 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5748 #, php-format
5749 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5750 msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
5751
5752 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5753 msgid "[Experimental]"
5754 msgstr "[実験的]"
5755
5756 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5757 msgid "[Unsupported]"
5758 msgstr "[サポートされていません]"
5759
5760 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
5761 msgid "Update has been marked successful"
5762 msgstr "更新は正常にマークされました"
5763
5764 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
5765 #, php-format
5766 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5767 msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
5768
5769 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
5770 #, php-format
5771 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5772 msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
5773
5774 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
5775 #, php-format
5776 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5777 msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
5778
5779 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
5780 #, php-format
5781 msgid "Update %s was successfully applied."
5782 msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
5783
5784 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
5785 #, php-format
5786 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5787 msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
5788
5789 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
5790 #, php-format
5791 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5792 msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
5793
5794 #: src/Module/Admin/DBSync.php:109
5795 msgid "No failed updates."
5796 msgstr "失敗した更新はありません。"
5797
5798 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
5799 msgid "Check database structure"
5800 msgstr "データベース構造を確認する"
5801
5802 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
5803 msgid "Failed Updates"
5804 msgstr "失敗した更新"
5805
5806 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
5807 msgid ""
5808 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5809 msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
5810
5811 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
5812 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5813 msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
5814
5815 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
5816 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5817 msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
5818
5819 #: src/Module/Admin/Features.php:77
5820 #, php-format
5821 msgid "Lock feature %s"
5822 msgstr "機能 %s をロック"
5823
5824 #: src/Module/Admin/Features.php:85
5825 msgid "Manage Additional Features"
5826 msgstr "追加機能を管理する"
5827
5828 #: src/Module/Admin/Federation.php:52
5829 msgid "Other"
5830 msgstr "その他"
5831
5832 #: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
5833 msgid "unknown"
5834 msgstr "未知の"
5835
5836 #: src/Module/Admin/Federation.php:134
5837 msgid ""
5838 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5839 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5840 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5841 msgstr "このページでは、Friendicaノードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
5842
5843 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
5844 msgid ""
5845 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5846 "will improve the data displayed here."
5847 msgstr "<em>自動検出されたコンタクトのディレクトリ</em>機能は有効ではありません。それによりこのデータ一覧が改善されるばあいがあります。"
5848
5849 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
5850 msgid "Federation Statistics"
5851 msgstr "フェデレーション統計"
5852
5853 #: src/Module/Admin/Federation.php:147
5854 #, php-format
5855 msgid ""
5856 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5857 "following platforms:"
5858 msgstr "現在、このノードは %d ノードと、以下のプラットフォームからの登録ユーザー %d 人を認識しています:"
5859
5860 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
5861 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5862 msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
5863
5864 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5865 msgid ""
5866 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5867 "executed at the first time."
5868 msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
5869
5870 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
5871 msgid "Inspect Worker Queue"
5872 msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
5873
5874 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
5875 msgid ""
5876 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5877 "the worker cronjob you've set up during install."
5878 msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
5879
5880 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
5881 msgid "ID"
5882 msgstr "ID"
5883
5884 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5885 msgid "Job Parameters"
5886 msgstr "ジョブパラメータ"
5887
5888 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
5889 msgid "Created"
5890 msgstr "作成した"
5891
5892 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
5893 msgid "Priority"
5894 msgstr "優先度"
5895
5896 #: src/Module/Admin/Site.php:68
5897 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5898 msgstr "ベースURLを解析できません。少なくとも<scheme>://<domain>が必要です"
5899
5900 #: src/Module/Admin/Site.php:251
5901 msgid "Invalid storage backend setting value."
5902 msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
5903
5904 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5905 msgid "Site settings updated."
5906 msgstr "サイト設定が更新されました。"
5907
5908 #: src/Module/Admin/Site.php:454 src/Module/Settings/Display.php:130
5909 msgid "No special theme for mobile devices"
5910 msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
5911
5912 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Settings/Display.php:140
5913 #, php-format
5914 msgid "%s - (Experimental)"
5915 msgstr "%s (実験的)"
5916
5917 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5918 msgid "No community page for local users"
5919 msgstr "ローカルユーザー向けのコミュニティページはありません"
5920
5921 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5922 msgid "No community page"
5923 msgstr "コミュニティページなし"
5924
5925 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5926 msgid "Public postings from users of this site"
5927 msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
5928
5929 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5930 msgid "Public postings from the federated network"
5931 msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
5932
5933 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5934 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5935 msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
5936
5937 #: src/Module/Admin/Site.php:491 src/Module/Admin/Site.php:697
5938 #: src/Module/Admin/Site.php:707 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
5939 #: src/Module/Contact.php:555
5940 msgid "Disabled"
5941 msgstr "無効"
5942
5943 #: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Users.php:243
5944 #: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
5945 msgid "Users"
5946 msgstr "ユーザー"
5947
5948 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5949 msgid "Users, Global Contacts"
5950 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト"
5951
5952 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5953 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5954 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト/フォールバック"
5955
5956 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5957 msgid "One month"
5958 msgstr "1ヶ月"
5959
5960 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5961 msgid "Three months"
5962 msgstr "3ヶ月"
5963
5964 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5965 msgid "Half a year"
5966 msgstr "半年"
5967
5968 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5969 msgid "One year"
5970 msgstr "一年"
5971
5972 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5973 msgid "Multi user instance"
5974 msgstr "マルチユーザーインスタンス"
5975
5976 #: src/Module/Admin/Site.php:535
5977 msgid "Closed"
5978 msgstr "閉まっている"
5979
5980 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5981 msgid "Requires approval"
5982 msgstr "承認が必要"
5983
5984 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5985 msgid "Open"
5986 msgstr "開いた"
5987
5988 #: src/Module/Admin/Site.php:541 src/Module/Install.php:200
5989 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5990 msgstr "SSLポリシーはありません。リンクはページのSSL状態を追跡します"
5991
5992 #: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:201
5993 msgid "Force all links to use SSL"
5994 msgstr "すべてのリンクに強制的にSSLを使用させる"
5995
5996 #: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:202
5997 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5998 msgstr "自己署名証明書、ローカルリンクのみにSSLを使用(非開示)"
5999
6000 #: src/Module/Admin/Site.php:547
6001 msgid "Don't check"
6002 msgstr "チェックしない"
6003
6004 #: src/Module/Admin/Site.php:548
6005 msgid "check the stable version"
6006 msgstr "安定版を確認してください"
6007
6008 #: src/Module/Admin/Site.php:549
6009 msgid "check the development version"
6010 msgstr "開発バージョンを確認する"
6011
6012 #: src/Module/Admin/Site.php:566
6013 msgid "Database (legacy)"
6014 msgstr "データベース(レガシー)"
6015
6016 #: src/Module/Admin/Site.php:597 src/Module/BaseAdmin.php:97
6017 msgid "Site"
6018 msgstr "サイト"
6019
6020 #: src/Module/Admin/Site.php:599
6021 msgid "Republish users to directory"
6022 msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
6023
6024 #: src/Module/Admin/Site.php:600 src/Module/Register.php:139
6025 msgid "Registration"
6026 msgstr "登録"
6027
6028 #: src/Module/Admin/Site.php:601
6029 msgid "File upload"
6030 msgstr "ファイルのアップロード"
6031
6032 #: src/Module/Admin/Site.php:602
6033 msgid "Policies"
6034 msgstr "ポリシー"
6035
6036 #: src/Module/Admin/Site.php:604
6037 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6038 msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
6039
6040 #: src/Module/Admin/Site.php:605
6041 msgid "Performance"
6042 msgstr "性能"
6043
6044 #: src/Module/Admin/Site.php:606
6045 msgid "Worker"
6046 msgstr "ワーカー"
6047
6048 #: src/Module/Admin/Site.php:607
6049 msgid "Message Relay"
6050 msgstr "メッセージリレー"
6051
6052 #: src/Module/Admin/Site.php:608
6053 msgid "Relocate Instance"
6054 msgstr "インスタンスの再配置"
6055
6056 #: src/Module/Admin/Site.php:609
6057 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
6058 msgstr "警告!高度な機能。このサーバーに到達できない可能性があります。"
6059
6060 #: src/Module/Admin/Site.php:613
6061 msgid "Site name"
6062 msgstr "サイト名"
6063
6064 #: src/Module/Admin/Site.php:614
6065 msgid "Sender Email"
6066 msgstr "送信者のメール"
6067
6068 #: src/Module/Admin/Site.php:614
6069 msgid ""
6070 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6071 msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
6072
6073 #: src/Module/Admin/Site.php:615
6074 msgid "Banner/Logo"
6075 msgstr "バナー/ロゴ"
6076
6077 #: src/Module/Admin/Site.php:616
6078 msgid "Email Banner/Logo"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/Module/Admin/Site.php:617
6082 msgid "Shortcut icon"
6083 msgstr "ショートカットアイコン"
6084
6085 #: src/Module/Admin/Site.php:617
6086 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6087 msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
6088
6089 #: src/Module/Admin/Site.php:618
6090 msgid "Touch icon"
6091 msgstr "タッチアイコン"
6092
6093 #: src/Module/Admin/Site.php:618
6094 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6095 msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
6096
6097 #: src/Module/Admin/Site.php:619
6098 msgid "Additional Info"
6099 msgstr "追加情報"
6100
6101 #: src/Module/Admin/Site.php:619
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6105 "listed at %s/servers."
6106 msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
6107
6108 #: src/Module/Admin/Site.php:620
6109 msgid "System language"
6110 msgstr "システム言語"
6111
6112 #: src/Module/Admin/Site.php:621
6113 msgid "System theme"
6114 msgstr "システムテーマ"
6115
6116 #: src/Module/Admin/Site.php:621
6117 msgid ""
6118 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
6119 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
6120 msgstr "既定のシステムテーマ - ユーザープロフィールによって上書きされる場合があります -<a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">既定のテーマ設定を変更します</a>"
6121
6122 #: src/Module/Admin/Site.php:622
6123 msgid "Mobile system theme"
6124 msgstr "モバイルシステムのテーマ"
6125
6126 #: src/Module/Admin/Site.php:622
6127 msgid "Theme for mobile devices"
6128 msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
6129
6130 #: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:210
6131 msgid "SSL link policy"
6132 msgstr "SSLリンクポリシー"
6133
6134 #: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:212
6135 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6136 msgstr "生成されたリンクにSSLの使用を強制する必要があるかどうかを決定します"
6137
6138 #: src/Module/Admin/Site.php:624
6139 msgid "Force SSL"
6140 msgstr "SSLを強制する"
6141
6142 #: src/Module/Admin/Site.php:624
6143 msgid ""
6144 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6145 " to endless loops."
6146 msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
6147
6148 #: src/Module/Admin/Site.php:625
6149 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6150 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプエントリを非表示にする"
6151
6152 #: src/Module/Admin/Site.php:625
6153 msgid ""
6154 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6155 "still access it calling /help directly."
6156 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプページのメニューエントリを非表示にします。 / helpを直接呼び出してアクセスできます。"
6157
6158 #: src/Module/Admin/Site.php:626
6159 msgid "Single user instance"
6160 msgstr "シングルユーザーインスタンス"
6161
6162 #: src/Module/Admin/Site.php:626
6163 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6164 msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
6165
6166 #: src/Module/Admin/Site.php:628
6167 msgid "File storage backend"
6168 msgstr "ファイルストレージバックエンド"
6169
6170 #: src/Module/Admin/Site.php:628
6171 msgid ""
6172 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
6173 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
6174 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
6175 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
6176 " for more information about the choices and the moving procedure."
6177 msgstr "アップロードされたデータを保存するために使用されるバックエンド。ストレージバックエンドを変更する場合、既存のファイルを手動で移動できます。変更しない場合、変更前にアップロードされたファイルは古いバックエンドで引き続き利用できます。選択肢と移動手順の詳細については、<a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">設定ドキュメント</a>をご覧ください。"
6178
6179 #: src/Module/Admin/Site.php:630
6180 msgid "Maximum image size"
6181 msgstr "最大画像サイズ"
6182
6183 #: src/Module/Admin/Site.php:630
6184 msgid ""
6185 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6186 "limits."
6187 msgstr "アップロードされる画像の最大サイズ(バイト単位)。デフォルトは0で、制限がないことを意味します。"
6188
6189 #: src/Module/Admin/Site.php:631
6190 msgid "Maximum image length"
6191 msgstr "最大画像長"
6192
6193 #: src/Module/Admin/Site.php:631
6194 msgid ""
6195 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6196 "-1, which means no limits."
6197 msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
6198
6199 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6200 msgid "JPEG image quality"
6201 msgstr "JPEG画像品質"
6202
6203 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6204 msgid ""
6205 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6206 "100, which is full quality."
6207 msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
6208
6209 #: src/Module/Admin/Site.php:634
6210 msgid "Register policy"
6211 msgstr "登録ポリシー"
6212
6213 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6214 msgid "Maximum Daily Registrations"
6215 msgstr "毎日の最大登録数"
6216
6217 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6218 msgid ""
6219 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6220 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
6221 "setting has no effect."
6222 msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
6223
6224 #: src/Module/Admin/Site.php:636
6225 msgid "Register text"
6226 msgstr "登録テキスト"
6227
6228 #: src/Module/Admin/Site.php:636
6229 msgid ""
6230 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6231 "here."
6232 msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
6233
6234 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6235 msgid "Forbidden Nicknames"
6236 msgstr "禁止されたニックネーム"
6237
6238 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6239 msgid ""
6240 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
6241 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
6242 msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
6243
6244 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6245 msgid "Accounts abandoned after x days"
6246 msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
6247
6248 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6249 msgid ""
6250 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6251 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6252 msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
6253
6254 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6255 msgid "Allowed friend domains"
6256 msgstr "許可された友達ドメイン"
6257
6258 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6259 msgid ""
6260 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6261 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6262 msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
6263
6264 #: src/Module/Admin/Site.php:640
6265 msgid "Allowed email domains"
6266 msgstr "許可されたメールドメイン"
6267
6268 #: src/Module/Admin/Site.php:640
6269 msgid ""
6270 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6271 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6272 "domains"
6273 msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
6274
6275 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6276 msgid "No OEmbed rich content"
6277 msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
6278
6279 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6280 msgid ""
6281 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6282 "listed below."
6283 msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ(埋め込みPDFなど)を表示しないでください。"
6284
6285 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6286 msgid "Allowed OEmbed domains"
6287 msgstr "許可されたドメイン"
6288
6289 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6290 msgid ""
6291 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6292 "displayed. Wildcards are accepted."
6293 msgstr "コンテンツを表示できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。"
6294
6295 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6296 msgid "Block public"
6297 msgstr "一般公開をブロック"
6298
6299 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6300 msgid ""
6301 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6302 "site unless you are currently logged in."
6303 msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
6304
6305 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6306 msgid "Force publish"
6307 msgstr "公開を強制する"
6308
6309 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6310 msgid ""
6311 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6312 msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
6313
6314 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6315 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
6316 msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
6317
6318 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6319 msgid "Global directory URL"
6320 msgstr "グローバルディレクトリURL"
6321
6322 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6323 msgid ""
6324 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6325 "completely unavailable to the application."
6326 msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
6327
6328 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6329 msgid "Private posts by default for new users"
6330 msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
6331
6332 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6333 msgid ""
6334 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6335 "group rather than public."
6336 msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
6337
6338 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6339 msgid "Don't include post content in email notifications"
6340 msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
6341
6342 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6343 msgid ""
6344 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6345 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6346 msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
6347
6348 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6349 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6350 msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
6351
6352 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6353 msgid ""
6354 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6355 "only."
6356 msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
6357
6358 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6359 msgid "Don't embed private images in posts"
6360 msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
6361
6362 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6363 msgid ""
6364 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6365 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6366 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6367 "while."
6368 msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
6369
6370 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6371 msgid "Explicit Content"
6372 msgstr "明示的なコンテンツ"
6373
6374 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6375 msgid ""
6376 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
6377 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
6378 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
6379 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
6380 "will be shown at the user registration page."
6381 msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
6382
6383 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6384 msgid "Allow Users to set remote_self"
6385 msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
6386
6387 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6388 msgid ""
6389 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6390 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6391 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6392 msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
6393
6394 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6395 msgid "Block multiple registrations"
6396 msgstr "複数の登録をブロックする"
6397
6398 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6399 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6400 msgstr "ユーザーがページとして使用する追加のアカウントを登録できないようにします。"
6401
6402 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6403 msgid "Disable OpenID"
6404 msgstr "OpenIDを無効にする"
6405
6406 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6407 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
6408 msgstr "登録とログインのOpenIDサポートを無効にします。"
6409
6410 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6411 msgid "No Fullname check"
6412 msgstr "氏名チェックなし"
6413
6414 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6415 msgid ""
6416 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
6417 "name in their full name."
6418 msgstr "ユーザーがフルネームの名と姓の間にスペースを入れずに登録できるようにします。"
6419
6420 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6421 msgid "Community pages for visitors"
6422 msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
6423
6424 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6425 msgid ""
6426 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6427 "see both pages."
6428 msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
6429
6430 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6431 msgid "Posts per user on community page"
6432 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
6433
6434 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6435 msgid ""
6436 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6437 "\"Global Community\")"
6438 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
6439
6440 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6441 msgid "Disable OStatus support"
6442 msgstr "OStatusサポートを無効にする"
6443
6444 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6445 msgid ""
6446 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6447 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6448 "occasionally displayed."
6449 msgstr "組み込みのOStatus(StatusNet、GNU Socialなど)互換機能を無効にします。 OStatusの通信はすべて公開されているため、プライバシーに関する警告がときどき表示されます。"
6450
6451 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6452 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6453 msgstr "OStatusサポートは、スレッドが有効な場合にのみ有効にできます。"
6454
6455 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6456 msgid ""
6457 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6458 " directory."
6459 msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
6460
6461 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6462 msgid "Enable Diaspora support"
6463 msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
6464
6465 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6466 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6467 msgstr "組み込みのDiasporaネットワーク互換機能を提供します。"
6468
6469 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6470 msgid "Only allow Friendica contacts"
6471 msgstr "Friendicaコンタクトのみを許可する"
6472
6473 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6474 msgid ""
6475 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6476 "protocols disabled."
6477 msgstr "すべてのコンタクトはFriendicaプロトコルを使用する必要があります。他のすべての組み込み通信プロトコルは無効です。"
6478
6479 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6480 msgid "Verify SSL"
6481 msgstr "SSLを検証する"
6482
6483 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6484 msgid ""
6485 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6486 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6487 msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに(まったく)接続できないことを意味します。"
6488
6489 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6490 msgid "Proxy user"
6491 msgstr "プロキシユーザー"
6492
6493 #: src/Module/Admin/Site.php:665
6494 msgid "Proxy URL"
6495 msgstr "プロキシURL"
6496
6497 #: src/Module/Admin/Site.php:666
6498 msgid "Network timeout"
6499 msgstr "ネットワークタイムアウト"
6500
6501 #: src/Module/Admin/Site.php:666
6502 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6503 msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します(推奨されません)。"
6504
6505 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6506 msgid "Maximum Load Average"
6507 msgstr "最大負荷平均"
6508
6509 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6513 "default %d."
6514 msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。"
6515
6516 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6517 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6518 msgstr "最大負荷平均(フロントエンド)"
6519
6520 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6521 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6522 msgstr "フロントエンドがサービスを終了する前の最大システム負荷-デフォルト50"
6523
6524 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6525 msgid "Minimal Memory"
6526 msgstr "最小限のメモリ"
6527
6528 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6529 msgid ""
6530 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6531 "default 0 (deactivated)."
6532 msgstr "ワーカーの最小空きメモリ(MB)。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0(無効)。"
6533
6534 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6535 msgid "Maximum table size for optimization"
6536 msgstr "最適化のための最大テーブルサイズ"
6537
6538 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6539 msgid ""
6540 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
6541 "disable it."
6542 msgstr "自動最適化の最大テーブルサイズ(MB)。 -1を入力して無効にします。"
6543
6544 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6545 msgid "Minimum level of fragmentation"
6546 msgstr "断片化の最小レベル"
6547
6548 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6549 msgid ""
6550 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6551 "value is 30%."
6552 msgstr "自動最適化を開始する最小フラグメンテーションレベル-デフォルト値は30%です。"
6553
6554 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6555 msgid "Periodical check of global contacts"
6556 msgstr "グローバルなコンタクトの定期的なチェック"
6557
6558 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6559 msgid ""
6560 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6561 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6562 msgstr "有効にした場合、グローバルなコンタクトは定期的に、欠落または古いデータ、およびコンタクトとサーバーが引き続き有効かをチェックされます。"
6563
6564 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6565 msgid "Discover followers/followings from global contacts"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6569 msgid ""
6570 "If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
6571 "followers and following contacts. This option will create huge masses of "
6572 "jobs, so it should only be activated on powerful machines."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6576 msgid "Days between requery"
6577 msgstr "再クエリの間隔"
6578
6579 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6580 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6581 msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
6582
6583 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6584 msgid "Discover contacts from other servers"
6585 msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
6586
6587 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6588 msgid ""
6589 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6590 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
6591 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
6592 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
6593 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
6594 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
6595 msgstr "コンタクトについて定期的に他のサーバーを照会します。 \"Users \":リモートシステム上のユーザー、\"Global Contacts \":システム上で既知のアクティブなコンタクトから選択できます。フォールバックは、グローバルなコンタクトが利用できなかったRedmatrixサーバーおよび古いfriendicaサーバーを対象としています。フォールバックによりサーバーの負荷が増加するため、推奨設定は\"Users、Global Contacts \"です。"
6596
6597 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6598 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6599 msgstr "グローバルなコンタクトを取得するための時間枠"
6600
6601 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6602 msgid ""
6603 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6604 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6605 msgstr "探索がアクティベートされた際、この値は、他のサーバーからフェッチされるグローバルコンタクトのアクティビティの時間枠を定義します。"
6606
6607 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6608 msgid "Search the local directory"
6609 msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
6610
6611 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6612 msgid ""
6613 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6614 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6615 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6616 msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
6617
6618 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6619 msgid "Publish server information"
6620 msgstr "サーバー情報を公開する"
6621
6622 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6623 msgid ""
6624 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6625 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6626 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6627 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
6628 msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
6629
6630 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6631 msgid "Check upstream version"
6632 msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
6633
6634 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6635 msgid ""
6636 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6637 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6638 msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
6639
6640 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6641 msgid "Suppress Tags"
6642 msgstr "タグを非表示"
6643
6644 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6645 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6646 msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
6647
6648 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6649 msgid "Clean database"
6650 msgstr "データベースを消去"
6651
6652 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6653 msgid ""
6654 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6655 " other helper tables."
6656 msgstr "古いリモートアイテム、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
6657
6658 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6659 msgid "Lifespan of remote items"
6660 msgstr "リモートアイテムの寿命"
6661
6662 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6663 msgid ""
6664 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6665 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6666 "always kept. 0 disables this behaviour."
6667 msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモートアイテムが削除されるまでの日数を定義します。自身のアイテム、およびマークまたはファイルされたアイテムは常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
6668
6669 #: src/Module/Admin/Site.php:686
6670 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6671 msgstr "請求されていないアイテムの寿命"
6672
6673 #: src/Module/Admin/Site.php:686
6674 msgid ""
6675 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6676 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6677 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6678 "items if set to 0."
6679 msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモートアイテム(主にリレーからのコンテンツ)が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモートアイテムの一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
6680
6681 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6682 msgid "Lifespan of raw conversation data"
6683 msgstr "Raw会話データの寿命"
6684
6685 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6686 msgid ""
6687 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
6688 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
6689 "days."
6690 msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
6691
6692 #: src/Module/Admin/Site.php:688
6693 msgid "Path to item cache"
6694 msgstr "アイテムキャッシュへのパス"
6695
6696 #: src/Module/Admin/Site.php:688
6697 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6698 msgstr "アイテムは、生成されたbbcodeと外部画像のバッファーをキャッシュします。"
6699
6700 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6701 msgid "Cache duration in seconds"
6702 msgstr "秒単位のキャッシュ期間"
6703
6704 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6705 msgid ""
6706 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6707 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6708 msgstr "キャッシュファイルを保持する期間デフォルト値は86400秒(1日)です。アイテムキャッシュを無効にするには、値を-1に設定します。"
6709
6710 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6711 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6712 msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
6713
6714 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6715 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6716 msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は?デフォルト値は100です。"
6717
6718 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6719 msgid "Temp path"
6720 msgstr "一時パス"
6721
6722 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6723 msgid ""
6724 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6725 "temp path, enter another path here."
6726 msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
6727
6728 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6729 msgid "Disable picture proxy"
6730 msgstr "画像プロキシを無効にする"
6731
6732 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6733 msgid ""
6734 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6735 " systems with very low bandwidth."
6736 msgstr "画像プロキシは、パフォーマンスとプライバシーを向上させます。帯域幅が非常に低いシステムでは使用しないでください。"
6737
6738 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6739 msgid "Only search in tags"
6740 msgstr "タグでのみ検索"
6741
6742 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6743 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6744 msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
6745
6746 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6747 msgid "New base url"
6748 msgstr "新しいベースURL"
6749
6750 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6751 msgid ""
6752 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6753 " Diaspora* contacts of all users."
6754 msgstr "このサーバーのベースURLを変更します。すべてのユーザーのFriendicaおよびDiaspora *のすべてのコンタクトに再配置メッセージを送信します。"
6755
6756 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6757 msgid "RINO Encryption"
6758 msgstr "RINO暗号化"
6759
6760 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6761 msgid "Encryption layer between nodes."
6762 msgstr "ノード間の暗号化レイヤー。"
6763
6764 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6765 msgid "Enabled"
6766 msgstr "有効化"
6767
6768 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6769 msgid "Maximum number of parallel workers"
6770 msgstr "並列ワーカーの最大数"
6771
6772 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6773 #, php-format
6774 msgid ""
6775 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
6776 " Default value is %d."
6777 msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
6778
6779 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6780 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
6781 msgstr "ワーカーで\"proc_open \"を使用しないでください"
6782
6783 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6784 msgid ""
6785 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
6786 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6787 "frequency of worker calls in your crontab."
6788 msgstr "システムが\"proc_open \"の使用を許可していない場合、これを有効にします。これは、共有ホスティング事業者で発生する可能性があります。これが有効になっている場合、crontabでワーカー呼び出しの頻度を増やす必要があります。"
6789
6790 #: src/Module/Admin/Site.php:701
6791 msgid "Enable fastlane"
6792 msgstr "fastlaneを有効にする"
6793
6794 #: src/Module/Admin/Site.php:701
6795 msgid ""
6796 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6797 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6798 msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
6799
6800 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6801 msgid "Enable frontend worker"
6802 msgstr "フロントエンドワーカーを有効にする"
6803
6804 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6805 #, php-format
6806 msgid ""
6807 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6808 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
6809 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
6810 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
6811 "server."
6812 msgstr "有効にすると、バックエンドアクセスが実行されたときにワーカープロセスがトリガーされます(メッセージの配信など)。小規模なサイトでは、外部のcronジョブを介して定期的に%s / workerを呼び出したい場合があります。サーバーでcron /スケジュールされたジョブを利用できない場合にのみ、このオプションを有効にしてください。"
6813
6814 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6815 msgid "Subscribe to relay"
6816 msgstr "リレーのために購読する"
6817
6818 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6819 msgid ""
6820 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6821 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6822 msgstr "リレーからの一般公開投稿の受信を有効にします。それらは、検索、購読されたタグ、およびグローバルコミュニティページに表示されます。"
6823
6824 #: src/Module/Admin/Site.php:705
6825 msgid "Relay server"
6826 msgstr "中継サーバー"
6827
6828 #: src/Module/Admin/Site.php:705
6829 msgid ""
6830 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6831 "example https://relay.diasp.org"
6832 msgstr "公開投稿の送信先となる中継サーバーのアドレス。たとえば、https://relay.diasp.org"
6833
6834 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6835 msgid "Direct relay transfer"
6836 msgstr "直接リレー転送"
6837
6838 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6839 msgid ""
6840 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6841 msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
6842
6843 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6844 msgid "Relay scope"
6845 msgstr "中継スコープ"
6846
6847 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6848 msgid ""
6849 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
6850 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
6851 "received."
6852 msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
6853
6854 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6855 msgid "all"
6856 msgstr "すべて"
6857
6858 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6859 msgid "tags"
6860 msgstr "タグ"
6861
6862 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6863 msgid "Server tags"
6864 msgstr "サーバータグ"
6865
6866 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6867 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6868 msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
6869
6870 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6871 msgid "Allow user tags"
6872 msgstr "ユーザータグを許可する"
6873
6874 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6875 msgid ""
6876 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6877 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6878 msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
6879
6880 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6881 msgid "Start Relocation"
6882 msgstr "再配置を開始"
6883
6884 #: src/Module/Admin/Summary.php:50
6885 #, php-format
6886 msgid ""
6887 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6888 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6889 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6890 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6891 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6892 " an automatic conversion.<br />"
6893 msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
6894
6895 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6896 #, php-format
6897 msgid ""
6898 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6899 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6900 msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
6901
6902 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
6903 msgid ""
6904 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6905 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6906 "appear."
6907 msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
6908
6909 #: src/Module/Admin/Summary.php:71
6910 msgid ""
6911 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6912 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6913 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6914 msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
6915
6916 #: src/Module/Admin/Summary.php:76
6917 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6918 msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
6919
6920 #: src/Module/Admin/Summary.php:78
6921 #, php-format
6922 msgid ""
6923 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6924 " check your crontab settings."
6925 msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
6926
6927 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6928 #, php-format
6929 msgid ""
6930 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6931 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6932 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6933 "help with the transition."
6934 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
6935
6936 #: src/Module/Admin/Summary.php:87
6937 #, php-format
6938 msgid ""
6939 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6940 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6941 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6942 "page</a> for help with the transition."
6943 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
6944
6945 #: src/Module/Admin/Summary.php:93
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6949 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6950 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6951 msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
6952
6953 #: src/Module/Admin/Summary.php:111
6954 #, php-format
6955 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6956 msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
6957
6958 #: src/Module/Admin/Summary.php:126
6959 #, php-format
6960 msgid ""
6961 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6962 msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
6963
6964 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
6965 #, php-format
6966 msgid ""
6967 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6968 " system.basepath from your db to avoid differences."
6969 msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
6970
6971 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6972 #, php-format
6973 msgid ""
6974 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6975 "isn't used."
6976 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
6977
6978 #: src/Module/Admin/Summary.php:158
6979 #, php-format
6980 msgid ""
6981 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6982 "'%s'. Please fix your configuration."
6983 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
6984
6985 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
6986 msgid "Normal Account"
6987 msgstr "通常アカウント"
6988
6989 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6990 msgid "Automatic Follower Account"
6991 msgstr "自動フォロワーアカウント"
6992
6993 #: src/Module/Admin/Summary.php:167
6994 msgid "Public Forum Account"
6995 msgstr "公開フォーラムアカウント"
6996
6997 #: src/Module/Admin/Summary.php:168
6998 msgid "Automatic Friend Account"
6999 msgstr "自動友達アカウント"
7000
7001 #: src/Module/Admin/Summary.php:169
7002 msgid "Blog Account"
7003 msgstr "ブログアカウント"
7004
7005 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
7006 msgid "Private Forum Account"
7007 msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
7008
7009 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
7010 msgid "Message queues"
7011 msgstr "メッセージキュー"
7012
7013 #: src/Module/Admin/Summary.php:196
7014 msgid "Server Settings"
7015 msgstr "サーバー設定"
7016
7017 #: src/Module/Admin/Summary.php:210 src/Repository/ProfileField.php:285
7018 msgid "Summary"
7019 msgstr "概要"
7020
7021 #: src/Module/Admin/Summary.php:212
7022 msgid "Registered users"
7023 msgstr "登録ユーザー"
7024
7025 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
7026 msgid "Pending registrations"
7027 msgstr "保留中の登録"
7028
7029 #: src/Module/Admin/Summary.php:215
7030 msgid "Version"
7031 msgstr "バージョン"
7032
7033 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
7034 msgid "Active addons"
7035 msgstr "アクティブなアドオン"
7036
7037 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
7038 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
7039 msgstr "利用規約の設定が更新されました。"
7040
7041 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
7042 msgid "Display Terms of Service"
7043 msgstr "利用規約を表示する"
7044
7045 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
7046 msgid ""
7047 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
7048 "will be added to the registration form and the general information page."
7049 msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
7050
7051 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
7052 msgid "Display Privacy Statement"
7053 msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
7054
7055 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
7056 #, php-format
7057 msgid ""
7058 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
7059 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
7060 "\">EU-GDPR</a>."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
7064 msgid "Privacy Statement Preview"
7065 msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
7066
7067 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
7068 msgid "The Terms of Service"
7069 msgstr "利用規約"
7070
7071 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
7072 msgid ""
7073 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
7074 "of sections should be [h2] and below."
7075 msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
7076
7077 #: src/Module/Admin/Users.php:61
7078 #, php-format
7079 msgid "%s user blocked"
7080 msgid_plural "%s users blocked"
7081 msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
7082
7083 #: src/Module/Admin/Users.php:68
7084 #, php-format
7085 msgid "%s user unblocked"
7086 msgid_plural "%s users unblocked"
7087 msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
7088
7089 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
7090 msgid "You can't remove yourself"
7091 msgstr "自分を削除することはできません"
7092
7093 #: src/Module/Admin/Users.php:80
7094 #, php-format
7095 msgid "%s user deleted"
7096 msgid_plural "%s users deleted"
7097 msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
7098
7099 #: src/Module/Admin/Users.php:87
7100 #, php-format
7101 msgid "%s user approved"
7102 msgid_plural "%s users approved"
7103 msgstr[0] ""
7104
7105 #: src/Module/Admin/Users.php:94
7106 #, php-format
7107 msgid "%s registration revoked"
7108 msgid_plural "%s registrations revoked"
7109 msgstr[0] ""
7110
7111 #: src/Module/Admin/Users.php:124
7112 #, php-format
7113 msgid "User \"%s\" deleted"
7114 msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
7115
7116 #: src/Module/Admin/Users.php:132
7117 #, php-format
7118 msgid "User \"%s\" blocked"
7119 msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
7120
7121 #: src/Module/Admin/Users.php:137
7122 #, php-format
7123 msgid "User \"%s\" unblocked"
7124 msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
7125
7126 #: src/Module/Admin/Users.php:142
7127 msgid "Account approved."
7128 msgstr "アカウントが承認されました。"
7129
7130 #: src/Module/Admin/Users.php:147
7131 msgid "Registration revoked"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: src/Module/Admin/Users.php:191
7135 msgid "Private Forum"
7136 msgstr "プライベートフォーラム"
7137
7138 #: src/Module/Admin/Users.php:198
7139 msgid "Relay"
7140 msgstr "リレー"
7141
7142 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7143 msgid "Register date"
7144 msgstr "登録日"
7145
7146 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7147 msgid "Last login"
7148 msgstr "前回のログイン"
7149
7150 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7151 msgid "Last public item"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/Module/Admin/Users.php:237
7155 msgid "Type"
7156 msgstr "タイプ"
7157
7158 #: src/Module/Admin/Users.php:244
7159 msgid "Add User"
7160 msgstr "ユーザーを追加する"
7161
7162 #: src/Module/Admin/Users.php:246
7163 msgid "User registrations waiting for confirm"
7164 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
7165
7166 #: src/Module/Admin/Users.php:247
7167 msgid "User waiting for permanent deletion"
7168 msgstr "永久削除を待っているユーザー"
7169
7170 #: src/Module/Admin/Users.php:248
7171 msgid "Request date"
7172 msgstr "依頼日"
7173
7174 #: src/Module/Admin/Users.php:249
7175 msgid "No registrations."
7176 msgstr "登録なし。"
7177
7178 #: src/Module/Admin/Users.php:250
7179 msgid "Note from the user"
7180 msgstr "ユーザーからのメモ"
7181
7182 #: src/Module/Admin/Users.php:252
7183 msgid "Deny"
7184 msgstr "拒否する"
7185
7186 #: src/Module/Admin/Users.php:255
7187 msgid "User blocked"
7188 msgstr "ユーザーがブロックされました"
7189
7190 #: src/Module/Admin/Users.php:257
7191 msgid "Site admin"
7192 msgstr "サイト管理者"
7193
7194 #: src/Module/Admin/Users.php:258
7195 msgid "Account expired"
7196 msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
7197
7198 #: src/Module/Admin/Users.php:261
7199 msgid "New User"
7200 msgstr "新しいユーザー"
7201
7202 #: src/Module/Admin/Users.php:262
7203 msgid "Permanent deletion"
7204 msgstr "永久削除"
7205
7206 #: src/Module/Admin/Users.php:267
7207 msgid ""
7208 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7209 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7210 msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
7211
7212 #: src/Module/Admin/Users.php:268
7213 msgid ""
7214 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7215 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7216 msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
7217
7218 #: src/Module/Admin/Users.php:278
7219 msgid "Name of the new user."
7220 msgstr "新しいユーザーの名前。"
7221
7222 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7223 msgid "Nickname"
7224 msgstr "ニックネーム"
7225
7226 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7227 msgid "Nickname of the new user."
7228 msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
7229
7230 #: src/Module/Admin/Users.php:280
7231 msgid "Email address of the new user."
7232 msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
7233
7234 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7235 msgid "Source input"
7236 msgstr "ソース入力"
7237
7238 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7239 msgid "BBCode::toPlaintext"
7240 msgstr "BBCode :: toPlaintext"
7241
7242 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7243 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7244 msgstr "BBCode :: convert(生のHTML)"
7245
7246 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7247 msgid "BBCode::convert"
7248 msgstr "BBCode :: convert"
7249
7250 #: src/Module/Debug/Babel.php:74
7251 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7252 msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
7253
7254 #: src/Module/Debug/Babel.php:80
7255 msgid "BBCode::toMarkdown"
7256 msgstr "BBCode :: toMarkdown"
7257
7258 #: src/Module/Debug/Babel.php:86
7259 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7260 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7261
7262 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
7263 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7264 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
7265
7266 #: src/Module/Debug/Babel.php:96
7267 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7268 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
7269
7270 #: src/Module/Debug/Babel.php:102
7271 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7272 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
7273
7274 #: src/Module/Debug/Babel.php:113
7275 msgid "Item Body"
7276 msgstr "アイテム本体"
7277
7278 #: src/Module/Debug/Babel.php:117
7279 msgid "Item Tags"
7280 msgstr "アイテムタグ"
7281
7282 #: src/Module/Debug/Babel.php:124
7283 msgid "Source input (Diaspora format)"
7284 msgstr "ソース入力(Diaspora形式)"
7285
7286 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7287 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7288 msgstr "Markdown :: convert(生のHTML)"
7289
7290 #: src/Module/Debug/Babel.php:135
7291 msgid "Markdown::convert"
7292 msgstr "Markdown :: convert"
7293
7294 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7295 msgid "Markdown::toBBCode"
7296 msgstr "Markdown :: toBBCode"
7297
7298 #: src/Module/Debug/Babel.php:148
7299 msgid "Raw HTML input"
7300 msgstr "生のHTML入力"
7301
7302 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
7303 msgid "HTML Input"
7304 msgstr "HTML入力"
7305
7306 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
7307 msgid "HTML::toBBCode"
7308 msgstr "HTML :: toBBCode"
7309
7310 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
7311 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7312 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
7313
7314 #: src/Module/Debug/Babel.php:170
7315 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7316 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert(生のHTML)"
7317
7318 #: src/Module/Debug/Babel.php:176
7319 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7320 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
7321
7322 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
7323 msgid "HTML::toMarkdown"
7324 msgstr "HTML :: toMarkdown"
7325
7326 #: src/Module/Debug/Babel.php:188
7327 msgid "HTML::toPlaintext"
7328 msgstr "HTML :: toPlaintext"
7329
7330 #: src/Module/Debug/Babel.php:194
7331 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7332 msgstr "HTML :: toPlaintext(コンパクト)"
7333
7334 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7335 msgid "Source text"
7336 msgstr "ソーステキスト"
7337
7338 #: src/Module/Debug/Babel.php:203
7339 msgid "BBCode"
7340 msgstr "BBCode"
7341
7342 #: src/Module/Debug/Babel.php:204
7343 msgid "Markdown"
7344 msgstr "マークダウン"
7345
7346 #: src/Module/Debug/Babel.php:205
7347 msgid "HTML"
7348 msgstr "HTML"
7349
7350 #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
7351 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
7352 msgid "You must be logged in to use this module"
7353 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
7354
7355 #: src/Module/Debug/Feed.php:65
7356 msgid "Source URL"
7357 msgstr "ソースURL"
7358
7359 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7360 msgid "Time Conversion"
7361 msgstr "時間変換"
7362
7363 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7364 msgid ""
7365 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7366 "friends in unknown timezones."
7367 msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
7368
7369 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7370 #, php-format
7371 msgid "UTC time: %s"
7372 msgstr "UTC時間: %s"
7373
7374 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7375 #, php-format
7376 msgid "Current timezone: %s"
7377 msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
7378
7379 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7380 #, php-format
7381 msgid "Converted localtime: %s"
7382 msgstr "変換された現地時間: %s"
7383
7384 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7385 msgid "Please select your timezone:"
7386 msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
7387
7388 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7389 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7390 msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
7391
7392 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
7393 msgid "Lookup address"
7394 msgstr "ルックアップアドレス"
7395
7396 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
7397 #, php-format
7398 msgid "Filetag %s saved to item"
7399 msgstr "ファイルタグ%sがアイテムに保存されました"
7400
7401 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
7402 msgid "- select -"
7403 msgstr "-選択-"
7404
7405 #: src/Module/Item/Compose.php:46
7406 msgid "Please enter a post body."
7407 msgstr "投稿本文を入力してください。"
7408
7409 #: src/Module/Item/Compose.php:59
7410 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7411 msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
7412
7413 #: src/Module/Item/Compose.php:86
7414 msgid "Compose new personal note"
7415 msgstr "新しい個人メモを作成する"
7416
7417 #: src/Module/Item/Compose.php:95
7418 msgid "Compose new post"
7419 msgstr "新しい投稿を作成"
7420
7421 #: src/Module/Item/Compose.php:135
7422 msgid "Visibility"
7423 msgstr "公開範囲"
7424
7425 #: src/Module/Item/Compose.php:156
7426 msgid "Clear the location"
7427 msgstr "場所をクリアする"
7428
7429 #: src/Module/Item/Compose.php:157
7430 msgid "Location services are unavailable on your device"
7431 msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
7432
7433 #: src/Module/Item/Compose.php:158
7434 msgid ""
7435 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7436 "your device"
7437 msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
7438
7439 #: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
7440 #: src/Module/Register.php:260
7441 msgid "User not found."
7442 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
7443
7444 #: src/Module/Profile/Contacts.php:95
7445 msgid "No contacts."
7446 msgstr "コンタクトはありません。"
7447
7448 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact.php:590
7449 #: src/Module/Contact.php:1058
7450 #, php-format
7451 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7452 msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
7453
7454 #: src/Module/Profile/Contacts.php:129
7455 #, php-format
7456 msgid "Follower (%s)"
7457 msgid_plural "Followers (%s)"
7458 msgstr[0] "フォロワー( %s )"
7459
7460 #: src/Module/Profile/Contacts.php:130
7461 #, php-format
7462 msgid "Following (%s)"
7463 msgid_plural "Following (%s)"
7464 msgstr[0] "フォロー中( %s )"
7465
7466 #: src/Module/Profile/Contacts.php:131
7467 #, php-format
7468 msgid "Mutual friend (%s)"
7469 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7470 msgstr[0] "相互の友人( %s )"
7471
7472 #: src/Module/Profile/Contacts.php:133
7473 #, php-format
7474 msgid "Contact (%s)"
7475 msgid_plural "Contacts (%s)"
7476 msgstr[0] "コンタクト( %s )"
7477
7478 #: src/Module/Profile/Contacts.php:142
7479 msgid "All contacts"
7480 msgstr "すべてのコンタクト"
7481
7482 #: src/Module/Profile/Profile.php:136
7483 msgid "Member since:"
7484 msgstr "以来のメンバー:"
7485
7486 #: src/Module/Profile/Profile.php:142
7487 msgid "j F, Y"
7488 msgstr "j F, Y"
7489
7490 #: src/Module/Profile/Profile.php:143
7491 msgid "j F"
7492 msgstr "j F"
7493
7494 #: src/Module/Profile/Profile.php:216
7495 msgid "Forums:"
7496 msgstr "フォーラム:"
7497
7498 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
7499 msgid "View profile as:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/Module/Search/Acl.php:56
7503 msgid "You must be logged in to use this module."
7504 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
7505
7506 #: src/Module/Search/Index.php:52
7507 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7508 msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
7509
7510 #: src/Module/Search/Index.php:74
7511 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7512 msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
7513
7514 #: src/Module/Search/Index.php:195 src/Module/Conversation/Community.php:84
7515 msgid "No results."
7516 msgstr "結果がありません。"
7517
7518 #: src/Module/Search/Index.php:200
7519 #, php-format
7520 msgid "Items tagged with: %s"
7521 msgstr "タグ付けされたアイテム: %s"
7522
7523 #: src/Module/Search/Index.php:202 src/Module/Contact.php:844
7524 #, php-format
7525 msgid "Results for: %s"
7526 msgstr "結果: %s"
7527
7528 #: src/Module/Search/Saved.php:44
7529 msgid "Search term successfully saved."
7530 msgstr "検索キーワードを保存しました。"
7531
7532 #: src/Module/Search/Saved.php:46
7533 msgid "Search term already saved."
7534 msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
7535
7536 #: src/Module/Search/Saved.php:52
7537 msgid "Search term successfully removed."
7538 msgstr "検索キーワードを削除しました。"
7539
7540 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
7541 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
7542 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
7543 msgid "Please enter your password to access this page."
7544 msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
7545
7546 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
7547 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
7548 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
7549
7550 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
7551 msgid ""
7552 "App-specific password generation failed: This description already exists."
7553 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
7554
7555 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
7556 msgid "New app-specific password generated."
7557 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。"
7558
7559 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
7560 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
7561 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
7562
7563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
7564 msgid "App-specific password successfully revoked."
7565 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
7566
7567 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
7568 msgid "Two-factor app-specific passwords"
7569 msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
7570
7571 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
7572 msgid ""
7573 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
7574 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
7575 "that don't support two-factor authentication.</p>"
7576 msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、2要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
7577
7578 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
7579 msgid ""
7580 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
7581 "see it again!"
7582 msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
7583
7584 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
7585 msgid "Description"
7586 msgstr "説明"
7587
7588 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
7589 msgid "Last Used"
7590 msgstr "最終使用"
7591
7592 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
7593 msgid "Revoke"
7594 msgstr "取り消す"
7595
7596 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
7597 msgid "Revoke All"
7598 msgstr "すべて取り消す"
7599
7600 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
7601 msgid ""
7602 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
7603 "it will be shown to you once after you generate it."
7604 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
7605
7606 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
7607 msgid "Generate new app-specific password"
7608 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
7609
7610 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
7611 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
7612 msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
7613
7614 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
7615 msgid "Generate"
7616 msgstr "生成する"
7617
7618 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
7619 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
7620 msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
7621
7622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
7623 msgid "Wrong Password"
7624 msgstr "間違ったパスワード"
7625
7626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
7627 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
7628 msgid "Two-factor authentication"
7629 msgstr "二要素認証"
7630
7631 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
7632 msgid ""
7633 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
7634 "codes when prompted on login.</p>"
7635 msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して2要素認証コードを取得します。</p>"
7636
7637 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
7638 msgid "Authenticator app"
7639 msgstr "認証アプリ"
7640
7641 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
7642 msgid "Configured"
7643 msgstr "設定済み"
7644
7645 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
7646 msgid "Not Configured"
7647 msgstr "設定されていません"
7648
7649 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
7650 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
7651 msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
7652
7653 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
7654 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
7655 msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
7656
7657 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
7658 msgid "Recovery codes"
7659 msgstr "回復コード"
7660
7661 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
7662 msgid "Remaining valid codes"
7663 msgstr "残りの有効なコード"
7664
7665 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
7666 msgid ""
7667 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
7668 "have lost access to it.</p>"
7669 msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
7670
7671 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
7672 msgid "App-specific passwords"
7673 msgstr "アプリ固有のパスワード"
7674
7675 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
7676 msgid "Generated app-specific passwords"
7677 msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
7678
7679 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
7680 msgid ""
7681 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
7682 "supporting two-factor authentication.</p>"
7683 msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、2要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
7684
7685 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 src/Module/Contact.php:633
7686 msgid "Actions"
7687 msgstr "操作"
7688
7689 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
7690 msgid "Current password:"
7691 msgstr "現在のパスワード:"
7692
7693 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
7694 msgid ""
7695 "You need to provide your current password to change two-factor "
7696 "authentication settings."
7697 msgstr "2要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
7698
7699 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
7700 msgid "Enable two-factor authentication"
7701 msgstr "二要素認証を有効にする"
7702
7703 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
7704 msgid "Disable two-factor authentication"
7705 msgstr "二要素認証を無効にする"
7706
7707 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
7708 msgid "Show recovery codes"
7709 msgstr "復旧コードを表示"
7710
7711 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7712 msgid "Manage app-specific passwords"
7713 msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
7714
7715 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
7716 msgid "Finish app configuration"
7717 msgstr "アプリの構成を完了する"
7718
7719 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
7720 msgid "New recovery codes successfully generated."
7721 msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
7722
7723 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
7724 msgid "Two-factor recovery codes"
7725 msgstr "二要素回復コード"
7726
7727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
7728 msgid ""
7729 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
7730 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
7731 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
7732 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
7733 "account.</p>"
7734 msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
7735
7736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
7737 msgid ""
7738 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
7739 "codes won’t work anymore."
7740 msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
7741
7742 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
7743 msgid "Generate new recovery codes"
7744 msgstr "新しい回復コードを生成する"
7745
7746 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
7747 msgid "Next: Verification"
7748 msgstr "次:検証"
7749
7750 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
7751 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
7752 msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
7753
7754 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
7755 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
7756 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
7757 msgid "Invalid code, please retry."
7758 msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
7759
7760 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
7761 #, php-format
7762 msgid ""
7763 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
7764 "<dl>\n"
7765 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
7766 "\t<dd>%s</dd>\n"
7767 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
7768 "\t<dd>%s</dd>\n"
7769 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
7770 "\t<dd>%s</dd>\n"
7771 "\t<dt>Type</dt>\n"
7772 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
7773 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
7774 "\t<dd>6</dd>\n"
7775 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
7776 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
7777 "</dl>"
7778 msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
7779
7780 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
7781 msgid "Two-factor code verification"
7782 msgstr "二要素コード検証"
7783
7784 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
7785 msgid ""
7786 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
7787 "provided code.</p>"
7788 msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
7789
7790 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
7791 #, php-format
7792 msgid ""
7793 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
7794 "href=\"%s\">%s</a></p>"
7795 msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
7796
7797 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
7798 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
7799 msgid "Please enter a code from your authentication app"
7800 msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
7801
7802 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
7803 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
7804 msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
7805
7806 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
7807 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
7808 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
7809 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:106
7810 #, php-format
7811 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7812 msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
7813
7814 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
7815 msgid ""
7816 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7817 "display immediately."
7818 msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
7819
7820 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
7821 msgid "Unable to process image"
7822 msgstr "画像を処理できません"
7823
7824 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
7825 msgid "Photo not found."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
7829 msgid "Profile picture successfully updated."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
7833 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
7834 msgid "Crop Image"
7835 msgstr "クロップ画像"
7836
7837 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
7838 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7839 msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
7840
7841 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
7842 msgid "Use Image As Is"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
7846 msgid "Missing uploaded image."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:98
7850 msgid "Image uploaded successfully."
7851 msgstr "画像が正常にアップロードされました。"
7852
7853 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
7854 msgid "Profile Picture Settings"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
7858 msgid "Current Profile Picture"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
7862 msgid "Upload Profile Picture"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
7866 msgid "Upload Picture:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
7870 msgid "or"
7871 msgstr "または"
7872
7873 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:139
7874 msgid "skip this step"
7875 msgstr "このステップを飛ばす"
7876
7877 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:141
7878 msgid "select a photo from your photo albums"
7879 msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
7880
7881 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
7882 msgid "Profile Name is required."
7883 msgstr "プロフィール名が必要です。"
7884
7885 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
7886 msgid "Profile updated."
7887 msgstr "プロフィールを更新しました。"
7888
7889 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
7890 msgid "Profile couldn't be updated."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
7894 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
7895 msgid "Label:"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
7899 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
7900 msgid "Value:"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
7904 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
7905 msgid "Field Permissions"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
7909 msgid "Add a new profile field"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
7913 msgid "Profile Actions"
7914 msgstr "プロフィールアクション"
7915
7916 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
7917 msgid "Edit Profile Details"
7918 msgstr "プロフィールの詳細を編集"
7919
7920 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
7921 msgid "Change Profile Photo"
7922 msgstr "プロフィール写真の変更"
7923
7924 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
7925 msgid "Profile picture"
7926 msgstr "プロフィールの写真"
7927
7928 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
7929 msgid "Location"
7930 msgstr "位置情報"
7931
7932 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
7933 msgid "Custom Profile Fields"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
7937 msgid "Upload Profile Photo"
7938 msgstr "プロフィール写真をアップロード"
7939
7940 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
7941 msgid "Display name:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
7945 msgid "Street Address:"
7946 msgstr "住所:"
7947
7948 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
7949 msgid "Locality/City:"
7950 msgstr "地域/市:"
7951
7952 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
7953 msgid "Region/State:"
7954 msgstr "地域/州:"
7955
7956 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
7957 msgid "Postal/Zip Code:"
7958 msgstr "郵便番号:"
7959
7960 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
7961 msgid "Country:"
7962 msgstr "国:"
7963
7964 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
7965 msgid "XMPP (Jabber) address:"
7966 msgstr "XMPP(Jabber)アドレス:"
7967
7968 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
7969 msgid ""
7970 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
7971 " you."
7972 msgstr "XMPPアドレスがコンタクトに伝達され、コンタクトがあなたをフォローできるようになります。"
7973
7974 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
7975 msgid "Homepage URL:"
7976 msgstr "ホームページのURL:"
7977
7978 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
7979 msgid "Public Keywords:"
7980 msgstr "公開キーワード:"
7981
7982 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
7983 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
7984 msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
7985
7986 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
7987 msgid "Private Keywords:"
7988 msgstr "プライベートキーワード:"
7989
7990 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
7991 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
7992 msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
7993
7994 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
7995 #, php-format
7996 msgid ""
7997 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
7998 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
7999 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
8000 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
8001 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8005 msgid "Delegation successfully granted."
8006 msgstr "委任が正常に許可されました。"
8007
8008 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8009 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8010 msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
8011
8012 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8013 msgid "Delegation successfully revoked."
8014 msgstr "委任が正常に取り消されました。"
8015
8016 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8017 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8018 msgid ""
8019 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8020 msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
8021
8022 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8023 msgid "Delegate user not found."
8024 msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
8025
8026 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
8027 msgid "No parent user"
8028 msgstr "親となるユーザが存在しません。"
8029
8030 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
8031 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8032 msgid "Parent User"
8033 msgstr "親ユーザ"
8034
8035 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
8036 msgid "Parent Password:"
8037 msgstr "親パスワード:"
8038
8039 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
8040 msgid ""
8041 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8042 msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
8043
8044 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
8045 msgid "Additional Accounts"
8046 msgstr "追加のアカウント"
8047
8048 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
8049 msgid ""
8050 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
8051 "existing account so you can manage them from this account."
8052 msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
8053
8054 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
8055 msgid "Register an additional account"
8056 msgstr "追加アカウントの登録"
8057
8058 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
8059 msgid ""
8060 "Parent users have total control about this account, including the account "
8061 "settings. Please double check whom you give this access."
8062 msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
8063
8064 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/BaseSettings.php:94
8065 msgid "Manage Accounts"
8066 msgstr "アカウントの管理"
8067
8068 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
8069 msgid "Delegates"
8070 msgstr "移譲"
8071
8072 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
8073 msgid ""
8074 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
8075 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
8076 "anybody that you do not trust completely."
8077 msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
8078
8079 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
8080 msgid "Existing Page Delegates"
8081 msgstr "既存のページの移譲"
8082
8083 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
8084 msgid "Potential Delegates"
8085 msgstr "移譲先の候補"
8086
8087 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
8088 msgid "Add"
8089 msgstr "追加"
8090
8091 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
8092 msgid "No entries."
8093 msgstr "エントリは有りません。"
8094
8095 #: src/Module/Settings/Display.php:101
8096 msgid "The theme you chose isn't available."
8097 msgstr "選択したテーマは使用できません。"
8098
8099 #: src/Module/Settings/Display.php:138
8100 #, php-format
8101 msgid "%s - (Unsupported)"
8102 msgstr "%s (サポートされていません)"
8103
8104 #: src/Module/Settings/Display.php:181
8105 msgid "Display Settings"
8106 msgstr "ディスプレイの設定"
8107
8108 #: src/Module/Settings/Display.php:183
8109 msgid "General Theme Settings"
8110 msgstr "一般的なテーマ設定"
8111
8112 #: src/Module/Settings/Display.php:184
8113 msgid "Custom Theme Settings"
8114 msgstr "カスタムテーマ設定"
8115
8116 #: src/Module/Settings/Display.php:185
8117 msgid "Content Settings"
8118 msgstr "コンテンツ設定"
8119
8120 #: src/Module/Settings/Display.php:187
8121 msgid "Calendar"
8122 msgstr "カレンダー"
8123
8124 #: src/Module/Settings/Display.php:193
8125 msgid "Display Theme:"
8126 msgstr "ディスプレイテーマ:"
8127
8128 #: src/Module/Settings/Display.php:194
8129 msgid "Mobile Theme:"
8130 msgstr "モバイルテーマ:"
8131
8132 #: src/Module/Settings/Display.php:197
8133 msgid "Number of items to display per page:"
8134 msgstr "ページごとに表示するアイテムの数:"
8135
8136 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
8137 msgid "Maximum of 100 items"
8138 msgstr "最大100アイテム"
8139
8140 #: src/Module/Settings/Display.php:198
8141 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
8142 msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示するアイテムの数:"
8143
8144 #: src/Module/Settings/Display.php:199
8145 msgid "Update browser every xx seconds"
8146 msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
8147
8148 #: src/Module/Settings/Display.php:199
8149 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
8150 msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
8151
8152 #: src/Module/Settings/Display.php:200
8153 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: src/Module/Settings/Display.php:200
8157 msgid ""
8158 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
8159 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
8160 "anywhere else the top of the page."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/Module/Settings/Display.php:201
8164 msgid "Don't show emoticons"
8165 msgstr "絵文字を表示しない"
8166
8167 #: src/Module/Settings/Display.php:201
8168 msgid ""
8169 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
8170 " this behaviour."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: src/Module/Settings/Display.php:202
8174 msgid "Infinite scroll"
8175 msgstr "無限スクロール"
8176
8177 #: src/Module/Settings/Display.php:202
8178 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: src/Module/Settings/Display.php:203
8182 msgid "Disable Smart Threading"
8183 msgstr "スマートスレッドを無効にする"
8184
8185 #: src/Module/Settings/Display.php:203
8186 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
8187 msgstr "外部スレッドのインデントについて、自動抑制を無効にします。"
8188
8189 #: src/Module/Settings/Display.php:204
8190 msgid "Hide the Dislike feature"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: src/Module/Settings/Display.php:204
8194 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: src/Module/Settings/Display.php:206
8198 msgid "Beginning of week:"
8199 msgstr "週の始まり:"
8200
8201 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
8202 msgid "Export account"
8203 msgstr "アカウントのエクスポート"
8204
8205 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
8206 msgid ""
8207 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
8208 "account and/or to move it to another server."
8209 msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
8210
8211 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
8212 msgid "Export all"
8213 msgstr "すべてエクスポート"
8214
8215 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
8216 msgid ""
8217 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
8218 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
8219 "of your account (photos are not exported)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
8223 msgid "Export Contacts to CSV"
8224 msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
8225
8226 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
8227 msgid ""
8228 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
8229 " e.g. Mastodon."
8230 msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
8231
8232 #: src/Module/Settings/UserExport.php:65 src/Module/BaseSettings.php:108
8233 msgid "Export personal data"
8234 msgstr "個人データのエクスポート"
8235
8236 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
8237 msgid "Bad Request"
8238 msgstr "要求の形式が正しくありません"
8239
8240 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
8241 msgid "Unauthorized"
8242 msgstr "認証されていません"
8243
8244 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
8245 msgid "Forbidden"
8246 msgstr "禁止されています"
8247
8248 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
8249 msgid "Not Found"
8250 msgstr "見つかりません"
8251
8252 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
8253 msgid "Internal Server Error"
8254 msgstr "内部サーバーエラー"
8255
8256 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
8257 msgid "Service Unavailable"
8258 msgstr "サービスは利用できません"
8259
8260 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
8261 msgid ""
8262 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8263 "error."
8264 msgstr "明らかなクライアントエラーのため、サーバーは要求を処理できないか、処理しません。"
8265
8266 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
8267 msgid ""
8268 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8269 msgstr "認証が必要であり、失敗したか、まだ提供されていません。"
8270
8271 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
8272 msgid ""
8273 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8274 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8275 msgstr "要求は有効でしたが、サーバーはアクションを拒否しています。ユーザーがリソースに必要な権限を持っていないか、アカウントが必要な場合があります。"
8276
8277 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
8278 msgid ""
8279 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8280 "future."
8281 msgstr "要求されたリソースは見つかりませんでしたが、将来利用可能になる可能性があります。"
8282
8283 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
8284 msgid ""
8285 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8286 "suitable."
8287 msgstr "予期しない状態が発生したため、適切な特定のメッセージはありません。"
8288
8289 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
8290 msgid ""
8291 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8292 "maintenance). Please try again later."
8293 msgstr "サーバーは現在使用できません(メンテナンスのために過負荷になっているか、停止しているため)。後でもう一度やり直してください。"
8294
8295 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
8296 msgid "Contact settings applied."
8297 msgstr "コンタクト設定が適用されました。"
8298
8299 #: src/Module/Contact/Advanced.php:96
8300 msgid "Contact update failed."
8301 msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
8302
8303 #: src/Module/Contact/Advanced.php:113
8304 msgid ""
8305 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8306 " information your communications with this contact may stop working."
8307 msgstr "<strong>警告:これは非常に高度です</strong>。誤った情報を入力すると、このコンタクトとのコミュニケーションが機能しなくなる場合があります。"
8308
8309 #: src/Module/Contact/Advanced.php:114
8310 msgid ""
8311 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8312 "uncertain what to do on this page."
8313 msgstr "このページで何をすべきかわからない場合は、ブラウザの \"戻る\" ボタンを *<strong>今すぐ</strong>*クリックしてください。"
8314
8315 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
8316 msgid "No mirroring"
8317 msgstr "ミラーリングなし"
8318
8319 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125
8320 msgid "Mirror as forwarded posting"
8321 msgstr "転送された投稿としてミラー"
8322
8323 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
8324 msgid "Mirror as my own posting"
8325 msgstr "自分の投稿としてミラー"
8326
8327 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
8328 msgid "Return to contact editor"
8329 msgstr "コンタクトエディターに戻る"
8330
8331 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
8332 msgid "Refetch contact data"
8333 msgstr "コンタクトデータを再取得する"
8334
8335 #: src/Module/Contact/Advanced.php:143
8336 msgid "Remote Self"
8337 msgstr "リモートセルフ"
8338
8339 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
8340 msgid "Mirror postings from this contact"
8341 msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
8342
8343 #: src/Module/Contact/Advanced.php:148
8344 msgid ""
8345 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8346 "entries from this contact."
8347 msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
8348
8349 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
8350 msgid "Account Nickname"
8351 msgstr "アカウントのニックネーム"
8352
8353 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
8354 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8355 msgstr "@Tagname - 名前/ニックネームをオーバーライドします"
8356
8357 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
8358 msgid "Account URL"
8359 msgstr "アカウントURL"
8360
8361 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
8362 msgid "Account URL Alias"
8363 msgstr "アカウントURLエイリアス"
8364
8365 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
8366 msgid "Friend Request URL"
8367 msgstr "フレンドリクエストURL"
8368
8369 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
8370 msgid "Friend Confirm URL"
8371 msgstr "友人確認URL"
8372
8373 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
8374 msgid "Notification Endpoint URL"
8375 msgstr "通知エンドポイントURL"
8376
8377 #: src/Module/Contact/Advanced.php:160
8378 msgid "Poll/Feed URL"
8379 msgstr "ポーリング/フィードURL"
8380
8381 #: src/Module/Contact/Advanced.php:161
8382 msgid "New photo from this URL"
8383 msgstr "このURLからの新しい写真"
8384
8385 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
8386 msgid "Method Not Allowed."
8387 msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
8388
8389 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 src/App/Router.php:211
8390 msgid "Page not found."
8391 msgstr "ページが見つかりません。"
8392
8393 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
8394 #, php-format
8395 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8396 msgstr "残りの復旧コード: %d"
8397
8398 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
8399 msgid "Two-factor recovery"
8400 msgstr "二要素回復"
8401
8402 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
8403 msgid ""
8404 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8405 " to your mobile device.</p>"
8406 msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
8407
8408 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
8409 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
8410 #, php-format
8411 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8412 msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">2要素認証の回復コードを入力</a>"
8413
8414 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
8415 msgid "Please enter a recovery code"
8416 msgstr "復旧コードを入力してください"
8417
8418 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
8419 msgid "Submit recovery code and complete login"
8420 msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
8421
8422 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
8423 msgid ""
8424 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8425 "authentication code and verify your identity.</p>"
8426 msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
8427
8428 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
8429 msgid "Verify code and complete login"
8430 msgstr "コードを確認してログインを完了する"
8431
8432 #: src/Module/Security/Login.php:101
8433 msgid "Create a New Account"
8434 msgstr "新しいアカウントを作成する"
8435
8436 #: src/Module/Security/Login.php:126
8437 msgid "Your OpenID: "
8438 msgstr "あなたの OpenID: "
8439
8440 #: src/Module/Security/Login.php:129
8441 msgid ""
8442 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8443 "account."
8444 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
8445
8446 #: src/Module/Security/Login.php:131
8447 msgid "Or login using OpenID: "
8448 msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
8449
8450 #: src/Module/Security/Login.php:145
8451 msgid "Password: "
8452 msgstr "パスワード:"
8453
8454 #: src/Module/Security/Login.php:146
8455 msgid "Remember me"
8456 msgstr "次から自動的にログイン"
8457
8458 #: src/Module/Security/Login.php:155
8459 msgid "Forgot your password?"
8460 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
8461
8462 #: src/Module/Security/Login.php:158
8463 msgid "Website Terms of Service"
8464 msgstr "ウェブサイト利用規約"
8465
8466 #: src/Module/Security/Login.php:159
8467 msgid "terms of service"
8468 msgstr "利用規約"
8469
8470 #: src/Module/Security/Login.php:161
8471 msgid "Website Privacy Policy"
8472 msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
8473
8474 #: src/Module/Security/Login.php:162
8475 msgid "privacy policy"
8476 msgstr "個人情報保護方針"
8477
8478 #: src/Module/Security/Logout.php:53
8479 msgid "Logged out."
8480 msgstr "ログアウトしました。"
8481
8482 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8483 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8484 msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
8485
8486 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8487 msgid ""
8488 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8489 "to it."
8490 msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
8491
8492 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8493 msgid ""
8494 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8495 "account to add the OpenID to it."
8496 msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
8497
8498 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8499 msgid "Show Ignored Requests"
8500 msgstr "無視されたリクエストを表示"
8501
8502 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8503 msgid "Hide Ignored Requests"
8504 msgstr "無視されたリクエストを隠す"
8505
8506 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
8507 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8508 msgid "Notification type:"
8509 msgstr "通知タイプ:"
8510
8511 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
8512 msgid "Suggested by:"
8513 msgstr "によって提案されました:"
8514
8515 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
8516 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:613
8517 msgid "Hide this contact from others"
8518 msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
8519
8520 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8521 msgid "Claims to be known to you: "
8522 msgstr "あなたに知られているという主張:"
8523
8524 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
8525 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8526 msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?"
8527
8528 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
8529 #, php-format
8530 msgid ""
8531 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8532 "also receive updates from them in your news feed."
8533 msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
8534
8535 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
8536 #, php-format
8537 msgid ""
8538 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8539 " will not receive updates from them in your news feed."
8540 msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
8541
8542 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
8543 msgid "Friend"
8544 msgstr "ともだち"
8545
8546 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
8547 msgid "Subscriber"
8548 msgstr "購読者"
8549
8550 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
8551 msgid "No introductions."
8552 msgstr "招待はありません。"
8553
8554 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
8555 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
8556 #, php-format
8557 msgid "No more %s notifications."
8558 msgstr "これ以上%s通知はありません。"
8559
8560 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
8561 msgid "You must be logged in to show this page."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
8565 msgid "Network Notifications"
8566 msgstr "ネットワーク通知"
8567
8568 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
8569 msgid "System Notifications"
8570 msgstr "システム通知"
8571
8572 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8573 msgid "Personal Notifications"
8574 msgstr "個人的な通知"
8575
8576 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
8577 msgid "Home Notifications"
8578 msgstr "ホーム通知"
8579
8580 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8581 msgid "Show unread"
8582 msgstr "未読を表示"
8583
8584 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8585 msgid "Show all"
8586 msgstr "すべて表示する"
8587
8588 #: src/Module/AllFriends.php:74
8589 msgid "No friends to display."
8590 msgstr "表示する友達はいません。"
8591
8592 #: src/Module/Apps.php:47
8593 msgid "No installed applications."
8594 msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
8595
8596 #: src/Module/Apps.php:52
8597 msgid "Applications"
8598 msgstr "アプリケーション"
8599
8600 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
8601 msgid "Item was not found."
8602 msgstr "アイテムが見つかりませんでした。"
8603
8604 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
8605 msgid ""
8606 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8607 "as the master account."
8608 msgstr "サブ管理アカウントは管理ページにアクセスできません。マスターアカウントとしてログインし直してください。"
8609
8610 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
8611 msgid "Overview"
8612 msgstr "概要"
8613
8614 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
8615 msgid "Configuration"
8616 msgstr "構成"
8617
8618 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
8619 msgid "Additional features"
8620 msgstr "追加機能"
8621
8622 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
8623 msgid "Database"
8624 msgstr "データベース"
8625
8626 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
8627 msgid "DB updates"
8628 msgstr "DBの更新"
8629
8630 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
8631 msgid "Inspect Deferred Workers"
8632 msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
8633
8634 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
8635 msgid "Inspect worker Queue"
8636 msgstr "ワーカーキューの検査"
8637
8638 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
8639 msgid "Tools"
8640 msgstr "ツール"
8641
8642 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
8643 msgid "Contact Blocklist"
8644 msgstr "コンタクトブロックリスト"
8645
8646 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
8647 msgid "Server Blocklist"
8648 msgstr "サーバーブロックリスト"
8649
8650 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
8651 msgid "Diagnostics"
8652 msgstr "診断"
8653
8654 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
8655 msgid "PHP Info"
8656 msgstr "PHP情報"
8657
8658 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
8659 msgid "probe address"
8660 msgstr "プローブアドレス"
8661
8662 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
8663 msgid "check webfinger"
8664 msgstr "webfingerで診断"
8665
8666 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
8667 msgid "Item Source"
8668 msgstr "アイテムソース"
8669
8670 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
8671 msgid "Babel"
8672 msgstr "Babel"
8673
8674 #: src/Module/BaseAdmin.php:132
8675 msgid "Addon Features"
8676 msgstr "アドオン機能"
8677
8678 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
8679 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8680 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
8681
8682 #: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
8683 msgid "Profile Details"
8684 msgstr "プロフィールの詳細"
8685
8686 #: src/Module/BaseProfile.php:113
8687 msgid "Only You Can See This"
8688 msgstr "これしか見えない"
8689
8690 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
8691 msgid "Tips for New Members"
8692 msgstr "新会員のためのヒント"
8693
8694 #: src/Module/BaseSearch.php:71
8695 #, php-format
8696 msgid "People Search - %s"
8697 msgstr "人を検索- %s"
8698
8699 #: src/Module/BaseSearch.php:81
8700 #, php-format
8701 msgid "Forum Search - %s"
8702 msgstr "フォーラム検索- %s"
8703
8704 #: src/Module/BaseSettings.php:43
8705 msgid "Account"
8706 msgstr "アカウント"
8707
8708 #: src/Module/BaseSettings.php:73
8709 msgid "Display"
8710 msgstr "表示"
8711
8712 #: src/Module/BaseSettings.php:101
8713 msgid "Connected apps"
8714 msgstr "接続されたアプリ"
8715
8716 #: src/Module/BaseSettings.php:115
8717 msgid "Remove account"
8718 msgstr "アカウントを削除"
8719
8720 #: src/Module/Bookmarklet.php:55
8721 msgid "This page is missing a url parameter."
8722 msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
8723
8724 #: src/Module/Bookmarklet.php:77
8725 msgid "The post was created"
8726 msgstr "投稿が作成されました"
8727
8728 #: src/Module/Contact.php:88
8729 #, php-format
8730 msgid "%d contact edited."
8731 msgid_plural "%d contacts edited."
8732 msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
8733
8734 #: src/Module/Contact.php:115
8735 msgid "Could not access contact record."
8736 msgstr "コンタクトレコードにアクセスできませんでした。"
8737
8738 #: src/Module/Contact.php:148
8739 msgid "Contact updated."
8740 msgstr "コンタクトが更新されました。"
8741
8742 #: src/Module/Contact.php:385
8743 msgid "Contact not found"
8744 msgstr "コンタクトが見つかりません"
8745
8746 #: src/Module/Contact.php:404
8747 msgid "Contact has been blocked"
8748 msgstr "コンタクトがブロックされました"
8749
8750 #: src/Module/Contact.php:404
8751 msgid "Contact has been unblocked"
8752 msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
8753
8754 #: src/Module/Contact.php:414
8755 msgid "Contact has been ignored"
8756 msgstr "コンタクトは無視されました"
8757
8758 #: src/Module/Contact.php:414
8759 msgid "Contact has been unignored"
8760 msgstr "コンタクトは無視されていません"
8761
8762 #: src/Module/Contact.php:424
8763 msgid "Contact has been archived"
8764 msgstr "コンタクトがアーカイブされました"
8765
8766 #: src/Module/Contact.php:424
8767 msgid "Contact has been unarchived"
8768 msgstr "コンタクトのアーカイブを解除しました"
8769
8770 #: src/Module/Contact.php:448
8771 msgid "Drop contact"
8772 msgstr "コンタクトを削除"
8773
8774 #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
8775 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8776 msgstr "このコンタクトを本当に削除しますか?"
8777
8778 #: src/Module/Contact.php:465
8779 msgid "Contact has been removed."
8780 msgstr "コンタクトは削除されました。"
8781
8782 #: src/Module/Contact.php:495
8783 #, php-format
8784 msgid "You are mutual friends with %s"
8785 msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
8786
8787 #: src/Module/Contact.php:500
8788 #, php-format
8789 msgid "You are sharing with %s"
8790 msgstr "%sと共有しています"
8791
8792 #: src/Module/Contact.php:505
8793 #, php-format
8794 msgid "%s is sharing with you"
8795 msgstr "%sはあなたと共有しています"
8796
8797 #: src/Module/Contact.php:529
8798 msgid "Private communications are not available for this contact."
8799 msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
8800
8801 #: src/Module/Contact.php:531
8802 msgid "Never"
8803 msgstr "全くない"
8804
8805 #: src/Module/Contact.php:534
8806 msgid "(Update was successful)"
8807 msgstr "(更新は成功しました)"
8808
8809 #: src/Module/Contact.php:534
8810 msgid "(Update was not successful)"
8811 msgstr "(更新は成功しませんでした)"
8812
8813 #: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
8814 msgid "Suggest friends"
8815 msgstr "友人のおすすめ"
8816
8817 #: src/Module/Contact.php:540
8818 #, php-format
8819 msgid "Network type: %s"
8820 msgstr "ネットワークの種類: %s"
8821
8822 #: src/Module/Contact.php:545
8823 msgid "Communications lost with this contact!"
8824 msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
8825
8826 #: src/Module/Contact.php:551
8827 msgid "Fetch further information for feeds"
8828 msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
8829
8830 #: src/Module/Contact.php:553
8831 msgid ""
8832 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8833 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8834 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8835 msgstr "フィードアイテムからプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィードアイテムのメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
8836
8837 #: src/Module/Contact.php:556
8838 msgid "Fetch information"
8839 msgstr "情報を取得する"
8840
8841 #: src/Module/Contact.php:557
8842 msgid "Fetch keywords"
8843 msgstr "キーワードを取得する"
8844
8845 #: src/Module/Contact.php:558
8846 msgid "Fetch information and keywords"
8847 msgstr "情報とキーワードを取得する"
8848
8849 #: src/Module/Contact.php:572
8850 msgid "Contact Information / Notes"
8851 msgstr "コンタクト/メモ"
8852
8853 #: src/Module/Contact.php:573
8854 msgid "Contact Settings"
8855 msgstr "コンタクト設定"
8856
8857 #: src/Module/Contact.php:581
8858 msgid "Contact"
8859 msgstr "コンタクト"
8860
8861 #: src/Module/Contact.php:585
8862 msgid "Their personal note"
8863 msgstr "彼らの個人的なメモ"
8864
8865 #: src/Module/Contact.php:587
8866 msgid "Edit contact notes"
8867 msgstr "コンタクトメモを編集する"
8868
8869 #: src/Module/Contact.php:591
8870 msgid "Block/Unblock contact"
8871 msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
8872
8873 #: src/Module/Contact.php:592
8874 msgid "Ignore contact"
8875 msgstr "コンタクトを無視"
8876
8877 #: src/Module/Contact.php:593
8878 msgid "View conversations"
8879 msgstr "会話を見る"
8880
8881 #: src/Module/Contact.php:598
8882 msgid "Last update:"
8883 msgstr "最後の更新:"
8884
8885 #: src/Module/Contact.php:600
8886 msgid "Update public posts"
8887 msgstr "一般公開の投稿を更新"
8888
8889 #: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
8890 msgid "Update now"
8891 msgstr "今すぐアップデート"
8892
8893 #: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
8894 #: src/Module/Contact.php:1119
8895 msgid "Unignore"
8896 msgstr "無視しない"
8897
8898 #: src/Module/Contact.php:609
8899 msgid "Currently blocked"
8900 msgstr "現在ブロックされています"
8901
8902 #: src/Module/Contact.php:610
8903 msgid "Currently ignored"
8904 msgstr "現在無視されます"
8905
8906 #: src/Module/Contact.php:611
8907 msgid "Currently archived"
8908 msgstr "現在アーカイブ済み"
8909
8910 #: src/Module/Contact.php:612
8911 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8912 msgstr "接続確認応答待ち"
8913
8914 #: src/Module/Contact.php:613
8915 msgid ""
8916 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8917 msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
8918
8919 #: src/Module/Contact.php:614
8920 msgid "Notification for new posts"
8921 msgstr "新しい投稿の通知"
8922
8923 #: src/Module/Contact.php:614
8924 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8925 msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
8926
8927 #: src/Module/Contact.php:616
8928 msgid "Blacklisted keywords"
8929 msgstr "ブラックリストに登録されたキーワード"
8930
8931 #: src/Module/Contact.php:616
8932 msgid ""
8933 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8934 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8935 msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
8936
8937 #: src/Module/Contact.php:763
8938 msgid "Show all contacts"
8939 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
8940
8941 #: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
8942 msgid "Pending"
8943 msgstr "保留"
8944
8945 #: src/Module/Contact.php:771
8946 msgid "Only show pending contacts"
8947 msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
8948
8949 #: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
8950 msgid "Blocked"
8951 msgstr "ブロックされました"
8952
8953 #: src/Module/Contact.php:779
8954 msgid "Only show blocked contacts"
8955 msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
8956
8957 #: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
8958 msgid "Ignored"
8959 msgstr "無視された"
8960
8961 #: src/Module/Contact.php:787
8962 msgid "Only show ignored contacts"
8963 msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
8964
8965 #: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
8966 msgid "Archived"
8967 msgstr "アーカイブ済み"
8968
8969 #: src/Module/Contact.php:795
8970 msgid "Only show archived contacts"
8971 msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
8972
8973 #: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
8974 msgid "Hidden"
8975 msgstr "非表示"
8976
8977 #: src/Module/Contact.php:803
8978 msgid "Only show hidden contacts"
8979 msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
8980
8981 #: src/Module/Contact.php:811
8982 msgid "Organize your contact groups"
8983 msgstr "コンタクトグループを整理する"
8984
8985 #: src/Module/Contact.php:843
8986 msgid "Search your contacts"
8987 msgstr "コンタクトを検索する"
8988
8989 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
8990 msgid "Archive"
8991 msgstr "アーカイブ"
8992
8993 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
8994 msgid "Unarchive"
8995 msgstr "アーカイブ解除"
8996
8997 #: src/Module/Contact.php:857
8998 msgid "Batch Actions"
8999 msgstr "バッチアクション"
9000
9001 #: src/Module/Contact.php:884
9002 msgid "Conversations started by this contact"
9003 msgstr "このコンタクトが開始した会話"
9004
9005 #: src/Module/Contact.php:889
9006 msgid "Posts and Comments"
9007 msgstr "投稿とコメント"
9008
9009 #: src/Module/Contact.php:912
9010 msgid "View all contacts"
9011 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
9012
9013 #: src/Module/Contact.php:923
9014 msgid "View all common friends"
9015 msgstr "一般的な友達をすべて表示"
9016
9017 #: src/Module/Contact.php:933
9018 msgid "Advanced Contact Settings"
9019 msgstr "高度なコンタクト設定"
9020
9021 #: src/Module/Contact.php:1016
9022 msgid "Mutual Friendship"
9023 msgstr "相互フォロー"
9024
9025 #: src/Module/Contact.php:1021
9026 msgid "is a fan of yours"
9027 msgstr "あなたのファンです"
9028
9029 #: src/Module/Contact.php:1026
9030 msgid "you are a fan of"
9031 msgstr "あなたはファンです"
9032
9033 #: src/Module/Contact.php:1044
9034 msgid "Pending outgoing contact request"
9035 msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
9036
9037 #: src/Module/Contact.php:1046
9038 msgid "Pending incoming contact request"
9039 msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
9040
9041 #: src/Module/Contact.php:1059
9042 msgid "Edit contact"
9043 msgstr "コンタクトを編集"
9044
9045 #: src/Module/Contact.php:1113
9046 msgid "Toggle Blocked status"
9047 msgstr "ブロック状態の切り替え"
9048
9049 #: src/Module/Contact.php:1121
9050 msgid "Toggle Ignored status"
9051 msgstr "無視ステータスの切り替え"
9052
9053 #: src/Module/Contact.php:1130
9054 msgid "Toggle Archive status"
9055 msgstr "アーカイブステータスの切り替え"
9056
9057 #: src/Module/Contact.php:1138
9058 msgid "Delete contact"
9059 msgstr "コンタクトを削除"
9060
9061 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
9062 msgid "Local Community"
9063 msgstr "ローカル コミュニティ"
9064
9065 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
9066 msgid "Posts from local users on this server"
9067 msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
9068
9069 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
9070 msgid "Global Community"
9071 msgstr "グローバルコミュニティ"
9072
9073 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
9074 msgid "Posts from users of the whole federated network"
9075 msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
9076
9077 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
9078 msgid ""
9079 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
9080 " not reflect the opinions of this node’s users."
9081 msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
9082
9083 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
9084 msgid "Community option not available."
9085 msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
9086
9087 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
9088 msgid "Not available."
9089 msgstr "利用不可。"
9090
9091 #: src/Module/Credits.php:44
9092 msgid "Credits"
9093 msgstr "クレジット"
9094
9095 #: src/Module/Credits.php:45
9096 msgid ""
9097 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9098 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9099 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9100 msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました!"
9101
9102 #: src/Module/Delegation.php:147
9103 msgid "Manage Identities and/or Pages"
9104 msgstr "IDやページを管理する"
9105
9106 #: src/Module/Delegation.php:148
9107 msgid ""
9108 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
9109 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
9110 msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
9111
9112 #: src/Module/Delegation.php:149
9113 msgid "Select an identity to manage: "
9114 msgstr "管理するIDを選択します。"
9115
9116 #: src/Module/Directory.php:78
9117 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9118 msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
9119
9120 #: src/Module/Directory.php:97
9121 msgid "Find on this site"
9122 msgstr "このサイトで見つける"
9123
9124 #: src/Module/Directory.php:99
9125 msgid "Results for:"
9126 msgstr "の結果:"
9127
9128 #: src/Module/Directory.php:101
9129 msgid "Site Directory"
9130 msgstr "サイトディレクトリ"
9131
9132 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
9133 msgid "Suggested contact not found."
9134 msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
9135
9136 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
9137 msgid "Friend suggestion sent."
9138 msgstr "友達の提案が送信されました。"
9139
9140 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
9141 msgid "Suggest Friends"
9142 msgstr "友人を示唆しています"
9143
9144 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
9145 #, php-format
9146 msgid "Suggest a friend for %s"
9147 msgstr "%s友達を提案する"
9148
9149 #: src/Module/Friendica.php:58
9150 msgid "Installed addons/apps:"
9151 msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
9152
9153 #: src/Module/Friendica.php:63
9154 msgid "No installed addons/apps"
9155 msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
9156
9157 #: src/Module/Friendica.php:68
9158 #, php-format
9159 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9160 msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
9161
9162 #: src/Module/Friendica.php:75
9163 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9164 msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
9165
9166 #: src/Module/Friendica.php:93
9167 #, php-format
9168 msgid ""
9169 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9170 "database version is %s, the post update version is %s."
9171 msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
9172
9173 #: src/Module/Friendica.php:98
9174 msgid ""
9175 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9176 "about the Friendica project."
9177 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
9178
9179 #: src/Module/Friendica.php:99
9180 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9181 msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
9182
9183 #: src/Module/Friendica.php:99
9184 msgid "the bugtracker at github"
9185 msgstr "githubのバグトラッカー"
9186
9187 #: src/Module/Friendica.php:100
9188 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9189 msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
9190
9191 #: src/Module/Group.php:56
9192 msgid "Group created."
9193 msgstr "グループが作成されました。"
9194
9195 #: src/Module/Group.php:62
9196 msgid "Could not create group."
9197 msgstr "グループを作成できませんでした。"
9198
9199 #: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
9200 msgid "Group not found."
9201 msgstr "グループが見つかりません。"
9202
9203 #: src/Module/Group.php:79
9204 msgid "Group name changed."
9205 msgstr "グループ名が変更されました。"
9206
9207 #: src/Module/Group.php:101
9208 msgid "Unknown group."
9209 msgstr "不明なグループ。"
9210
9211 #: src/Module/Group.php:110
9212 msgid "Contact is deleted."
9213 msgstr "コンタクトが削除されます。"
9214
9215 #: src/Module/Group.php:116
9216 msgid "Unable to add the contact to the group."
9217 msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
9218
9219 #: src/Module/Group.php:119
9220 msgid "Contact successfully added to group."
9221 msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
9222
9223 #: src/Module/Group.php:123
9224 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9225 msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
9226
9227 #: src/Module/Group.php:126
9228 msgid "Contact successfully removed from group."
9229 msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
9230
9231 #: src/Module/Group.php:129
9232 msgid "Unknown group command."
9233 msgstr "不明なグループコマンド。"
9234
9235 #: src/Module/Group.php:132
9236 msgid "Bad request."
9237 msgstr "要求の形式が正しくありません。"
9238
9239 #: src/Module/Group.php:171
9240 msgid "Save Group"
9241 msgstr "グループを保存"
9242
9243 #: src/Module/Group.php:172
9244 msgid "Filter"
9245 msgstr "フィルタ"
9246
9247 #: src/Module/Group.php:178
9248 msgid "Create a group of contacts/friends."
9249 msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
9250
9251 #: src/Module/Group.php:220
9252 msgid "Group removed."
9253 msgstr "グループが削除されました。"
9254
9255 #: src/Module/Group.php:222
9256 msgid "Unable to remove group."
9257 msgstr "グループを削除できません。"
9258
9259 #: src/Module/Group.php:273
9260 msgid "Delete Group"
9261 msgstr "グループを削除"
9262
9263 #: src/Module/Group.php:283
9264 msgid "Edit Group Name"
9265 msgstr "グループ名を編集"
9266
9267 #: src/Module/Group.php:293
9268 msgid "Members"
9269 msgstr "会員"
9270
9271 #: src/Module/Group.php:309
9272 msgid "Remove contact from group"
9273 msgstr "グループからコンタクトを削除"
9274
9275 #: src/Module/Group.php:329
9276 msgid "Click on a contact to add or remove."
9277 msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
9278
9279 #: src/Module/Group.php:343
9280 msgid "Add contact to group"
9281 msgstr "グループにコンタクトを追加"
9282
9283 #: src/Module/Help.php:62
9284 msgid "Help:"
9285 msgstr "ヘルプ:"
9286
9287 #: src/Module/Home.php:54
9288 #, php-format
9289 msgid "Welcome to %s"
9290 msgstr "%sへようこそ"
9291
9292 #: src/Module/HoverCard.php:47
9293 msgid "No profile"
9294 msgstr "プロフィールなし"
9295
9296 #: src/Module/Install.php:177
9297 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9298 msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
9299
9300 #: src/Module/Install.php:188
9301 msgid "System check"
9302 msgstr "システムチェック"
9303
9304 #: src/Module/Install.php:193
9305 msgid "Check again"
9306 msgstr "再び確かめる"
9307
9308 #: src/Module/Install.php:208
9309 msgid "Base settings"
9310 msgstr "基本設定"
9311
9312 #: src/Module/Install.php:215
9313 msgid "Host name"
9314 msgstr "ホスト名"
9315
9316 #: src/Module/Install.php:217
9317 msgid ""
9318 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9319 "otherweise leave it as is."
9320 msgstr "決定されたホスト名が正しくない場合、このフィールドを上書きします。そうでない場合はそのままにします。"
9321
9322 #: src/Module/Install.php:220
9323 msgid "Base path to installation"
9324 msgstr "インストールへの基本パス"
9325
9326 #: src/Module/Install.php:222
9327 msgid ""
9328 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9329 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9330 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9331 msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
9332
9333 #: src/Module/Install.php:225
9334 msgid "Sub path of the URL"
9335 msgstr "URLのサブパス"
9336
9337 #: src/Module/Install.php:227
9338 msgid ""
9339 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9340 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9341 " at the base URL without sub path."
9342 msgstr "サブパスの決定が正しくない場合はこのフィールドを上書きし、そうでない場合はそのままにしておきます。このフィールドを空白のままにすると、サブパスなしでベースURLにインストールされます。"
9343
9344 #: src/Module/Install.php:238
9345 msgid "Database connection"
9346 msgstr "データベース接続"
9347
9348 #: src/Module/Install.php:239
9349 msgid ""
9350 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9351 "database."
9352 msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
9353
9354 #: src/Module/Install.php:240
9355 msgid ""
9356 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9357 "questions about these settings."
9358 msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
9359
9360 #: src/Module/Install.php:241
9361 msgid ""
9362 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9363 "create it before continuing."
9364 msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
9365
9366 #: src/Module/Install.php:248
9367 msgid "Database Server Name"
9368 msgstr "データベースサーバー名"
9369
9370 #: src/Module/Install.php:253
9371 msgid "Database Login Name"
9372 msgstr "データベースのログイン名"
9373
9374 #: src/Module/Install.php:259
9375 msgid "Database Login Password"
9376 msgstr "データベースログインパスワード"
9377
9378 #: src/Module/Install.php:261
9379 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9380 msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
9381
9382 #: src/Module/Install.php:264
9383 msgid "Database Name"
9384 msgstr "データベース名"
9385
9386 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
9387 msgid "Please select a default timezone for your website"
9388 msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
9389
9390 #: src/Module/Install.php:282
9391 msgid "Site settings"
9392 msgstr "サイト設定"
9393
9394 #: src/Module/Install.php:292
9395 msgid "Site administrator email address"
9396 msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
9397
9398 #: src/Module/Install.php:294
9399 msgid ""
9400 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9401 "panel."
9402 msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
9403
9404 #: src/Module/Install.php:301
9405 msgid "System Language:"
9406 msgstr "システム言語:"
9407
9408 #: src/Module/Install.php:303
9409 msgid ""
9410 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9411 "send emails."
9412 msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
9413
9414 #: src/Module/Install.php:315
9415 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9416 msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
9417
9418 #: src/Module/Install.php:323
9419 msgid "Installation finished"
9420 msgstr "インストール完了"
9421
9422 #: src/Module/Install.php:343
9423 msgid "<h1>What next</h1>"
9424 msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
9425
9426 #: src/Module/Install.php:344
9427 msgid ""
9428 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9429 "worker."
9430 msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
9431
9432 #: src/Module/Install.php:347
9433 #, php-format
9434 msgid ""
9435 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9436 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9437 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9438 msgstr "新しいFriendicaノード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
9439
9440 #: src/Module/Invite.php:55
9441 msgid "Total invitation limit exceeded."
9442 msgstr "合計招待制限を超えました。"
9443
9444 #: src/Module/Invite.php:78
9445 #, php-format
9446 msgid "%s : Not a valid email address."
9447 msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
9448
9449 #: src/Module/Invite.php:105
9450 msgid "Please join us on Friendica"
9451 msgstr "Friendicaにご参加ください"
9452
9453 #: src/Module/Invite.php:114
9454 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9455 msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
9456
9457 #: src/Module/Invite.php:118
9458 #, php-format
9459 msgid "%s : Message delivery failed."
9460 msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
9461
9462 #: src/Module/Invite.php:122
9463 #, php-format
9464 msgid "%d message sent."
9465 msgid_plural "%d messages sent."
9466 msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
9467
9468 #: src/Module/Invite.php:140
9469 msgid "You have no more invitations available"
9470 msgstr "利用可能な招待はもうありません"
9471
9472 #: src/Module/Invite.php:147
9473 #, php-format
9474 msgid ""
9475 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9476 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9477 " other social networks."
9478 msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
9479
9480 #: src/Module/Invite.php:149
9481 #, php-format
9482 msgid ""
9483 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9484 "public Friendica website."
9485 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
9486
9487 #: src/Module/Invite.php:150
9488 #, php-format
9489 msgid ""
9490 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9491 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9492 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9493 "sites you can join."
9494 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
9495
9496 #: src/Module/Invite.php:154
9497 msgid ""
9498 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9499 " public sites or invite members."
9500 msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
9501
9502 #: src/Module/Invite.php:157
9503 msgid ""
9504 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9505 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9506 "many traditional social networks."
9507 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
9508
9509 #: src/Module/Invite.php:156
9510 #, php-format
9511 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9512 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
9513
9514 #: src/Module/Invite.php:164
9515 msgid "Send invitations"
9516 msgstr "招待状を送信する"
9517
9518 #: src/Module/Invite.php:165
9519 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9520 msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
9521
9522 #: src/Module/Invite.php:169
9523 msgid ""
9524 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9525 "and help us to create a better social web."
9526 msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
9527
9528 #: src/Module/Invite.php:171
9529 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9530 msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
9531
9532 #: src/Module/Invite.php:171
9533 msgid ""
9534 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9535 msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
9536
9537 #: src/Module/Invite.php:173
9538 msgid ""
9539 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9540 "important, please visit http://friendi.ca"
9541 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http://friendi.caをご覧ください。"
9542
9543 #: src/Module/Maintenance.php:46
9544 msgid "System down for maintenance"
9545 msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
9546
9547 #: src/Module/Manifest.php:42
9548 msgid "A Decentralized Social Network"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: src/Module/Photo.php:102
9552 #, php-format
9553 msgid "Invalid photo with id %s."
9554 msgstr "ID %s の写真が無効です。"
9555
9556 #: src/Module/Register.php:69
9557 msgid "Only parent users can create additional accounts."
9558 msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
9559
9560 #: src/Module/Register.php:101
9561 msgid ""
9562 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9563 "and clicking \"Register\"."
9564 msgstr "(オプションで)OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
9565
9566 #: src/Module/Register.php:102
9567 msgid ""
9568 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9569 "in the rest of the items."
9570 msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
9571
9572 #: src/Module/Register.php:103
9573 msgid "Your OpenID (optional): "
9574 msgstr "OpenID(オプション):"
9575
9576 #: src/Module/Register.php:112
9577 msgid "Include your profile in member directory?"
9578 msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
9579
9580 #: src/Module/Register.php:135
9581 msgid "Note for the admin"
9582 msgstr "管理者への注意"
9583
9584 #: src/Module/Register.php:135
9585 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9586 msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
9587
9588 #: src/Module/Register.php:136
9589 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9590 msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
9591
9592 #: src/Module/Register.php:137
9593 msgid "Your invitation code: "
9594 msgstr "招待コード:"
9595
9596 #: src/Module/Register.php:145
9597 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9598 msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物の見た目):"
9599
9600 #: src/Module/Register.php:146
9601 msgid ""
9602 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9603 "be an existing address.)"
9604 msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
9605
9606 #: src/Module/Register.php:147
9607 msgid "Please repeat your e-mail address:"
9608 msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
9609
9610 #: src/Module/Register.php:149
9611 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9612 msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
9613
9614 #: src/Module/Register.php:151
9615 #, php-format
9616 msgid ""
9617 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9618 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9619 msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
9620
9621 #: src/Module/Register.php:152
9622 msgid "Choose a nickname: "
9623 msgstr "ニックネームを選択:"
9624
9625 #: src/Module/Register.php:161
9626 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9627 msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
9628
9629 #: src/Module/Register.php:168
9630 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9631 msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
9632
9633 #: src/Module/Register.php:201
9634 msgid "Password doesn't match."
9635 msgstr "パスワードが一致しません。"
9636
9637 #: src/Module/Register.php:207
9638 msgid "Please enter your password."
9639 msgstr "パスワードを入力してください。"
9640
9641 #: src/Module/Register.php:249
9642 msgid "You have entered too much information."
9643 msgstr "入力件数が多すぎます"
9644
9645 #: src/Module/Register.php:273
9646 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
9647 msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
9648
9649 #: src/Module/Register.php:300
9650 msgid "The additional account was created."
9651 msgstr "追加アカウントが作成されました。"
9652
9653 #: src/Module/Register.php:325
9654 msgid ""
9655 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9656 msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
9657
9658 #: src/Module/Register.php:329
9659 #, php-format
9660 msgid ""
9661 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9662 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9663 msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
9664
9665 #: src/Module/Register.php:335
9666 msgid "Registration successful."
9667 msgstr "登録に成功。"
9668
9669 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
9670 msgid "Your registration can not be processed."
9671 msgstr "登録を処理できません。"
9672
9673 #: src/Module/Register.php:346
9674 msgid "You have to leave a request note for the admin."
9675 msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
9676
9677 #: src/Module/Register.php:394
9678 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9679 msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
9680
9681 #: src/Module/RemoteFollow.php:66
9682 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: src/Module/RemoteFollow.php:107
9686 #, php-format
9687 msgid ""
9688 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
9689 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
9690 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
9694 msgid ""
9695 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9696 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9697 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9698 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9699 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9700 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9701 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9702 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9703 "settings, it is not necessary for communication."
9704 msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
9705
9706 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
9707 msgid ""
9708 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9709 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9710 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9711 msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
9712
9713 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
9714 #, php-format
9715 msgid ""
9716 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9717 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9718 "wants to delete their account they can do so at <a "
9719 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9720 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9721 "the communication partners."
9722 msgstr "ログインしたユーザーは、いつでも<a href=\"%1$s/settings/userexport\">アカウント設定</a>からアカウントデータをエクスポートできます。 ユーザーがアカウントを削除する場合は、 <a href=\"%1$s/removeme\"> %1$s/removeme </a> で削除できます。 アカウントの削除は取り消しできません。 データの削除は、通信パートナーのノードからも要求されます。"
9723
9724 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
9725 msgid "Privacy Statement"
9726 msgstr "プライバシーに関する声明"
9727
9728 #: src/Module/Welcome.php:44
9729 msgid "Welcome to Friendica"
9730 msgstr "Friendicaへようこそ"
9731
9732 #: src/Module/Welcome.php:45
9733 msgid "New Member Checklist"
9734 msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
9735
9736 #: src/Module/Welcome.php:46
9737 msgid ""
9738 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9739 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9740 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9741 "registration and then will quietly disappear."
9742 msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
9743
9744 #: src/Module/Welcome.php:48
9745 msgid "Getting Started"
9746 msgstr "はじめに"
9747
9748 #: src/Module/Welcome.php:49
9749 msgid "Friendica Walk-Through"
9750 msgstr "Friendica ウォークスルー"
9751
9752 #: src/Module/Welcome.php:50
9753 msgid ""
9754 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9755 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9756 " join."
9757 msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
9758
9759 #: src/Module/Welcome.php:53
9760 msgid "Go to Your Settings"
9761 msgstr "設定に移動"
9762
9763 #: src/Module/Welcome.php:54
9764 msgid ""
9765 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9766 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9767 "will be useful in making friends on the free social web."
9768 msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
9769
9770 #: src/Module/Welcome.php:55
9771 msgid ""
9772 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9773 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9774 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9775 "potential friends know exactly how to find you."
9776 msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
9777
9778 #: src/Module/Welcome.php:59
9779 msgid ""
9780 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9781 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9782 " friends than people who do not."
9783 msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
9784
9785 #: src/Module/Welcome.php:60
9786 msgid "Edit Your Profile"
9787 msgstr "プロフィールを編集する"
9788
9789 #: src/Module/Welcome.php:61
9790 msgid ""
9791 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9792 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9793 " visitors."
9794 msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
9795
9796 #: src/Module/Welcome.php:62
9797 msgid "Profile Keywords"
9798 msgstr "プロフィールキーワード"
9799
9800 #: src/Module/Welcome.php:63
9801 msgid ""
9802 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
9803 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
9804 "suggest friendships."
9805 msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードを既定のプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
9806
9807 #: src/Module/Welcome.php:65
9808 msgid "Connecting"
9809 msgstr "接続中"
9810
9811 #: src/Module/Welcome.php:67
9812 msgid "Importing Emails"
9813 msgstr "メールのインポート"
9814
9815 #: src/Module/Welcome.php:68
9816 msgid ""
9817 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9818 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9819 "INBOX"
9820 msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
9821
9822 #: src/Module/Welcome.php:69
9823 msgid "Go to Your Contacts Page"
9824 msgstr "コンタクトページに移動します"
9825
9826 #: src/Module/Welcome.php:70
9827 msgid ""
9828 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9829 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9830 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9831 msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
9832
9833 #: src/Module/Welcome.php:71
9834 msgid "Go to Your Site's Directory"
9835 msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
9836
9837 #: src/Module/Welcome.php:72
9838 msgid ""
9839 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9840 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9841 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9842 msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
9843
9844 #: src/Module/Welcome.php:73
9845 msgid "Finding New People"
9846 msgstr "新しい人を見つける"
9847
9848 #: src/Module/Welcome.php:74
9849 msgid ""
9850 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9851 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9852 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9853 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9854 "hours."
9855 msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
9856
9857 #: src/Module/Welcome.php:77
9858 msgid "Group Your Contacts"
9859 msgstr "コンタクトをグループ化する"
9860
9861 #: src/Module/Welcome.php:78
9862 msgid ""
9863 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9864 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9865 " each group privately on your Network page."
9866 msgstr "友達を作成したら、コンタクトページのサイドバーからプライベートな会話グループに整理し、ネットワークページで各グループとプライベートにやり取りできます。"
9867
9868 #: src/Module/Welcome.php:80
9869 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9870 msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
9871
9872 #: src/Module/Welcome.php:81
9873 msgid ""
9874 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
9875 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
9876 "from the link above."
9877 msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
9878
9879 #: src/Module/Welcome.php:83
9880 msgid "Getting Help"
9881 msgstr "ヘルプを得る"
9882
9883 #: src/Module/Welcome.php:84
9884 msgid "Go to the Help Section"
9885 msgstr "ヘルプセクションに移動"
9886
9887 #: src/Module/Welcome.php:85
9888 msgid ""
9889 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
9890 " features and resources."
9891 msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
9892
9893 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
9894 #, php-format
9895 msgid ""
9896 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9897 "network."
9898 msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
9899
9900 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
9901 #, php-format
9902 msgid "You may visit them online at %s"
9903 msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
9904
9905 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
9906 msgid ""
9907 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9908 "receive these messages."
9909 msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
9910
9911 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
9912 #, php-format
9913 msgid "%s posted an update."
9914 msgstr "%sが更新を投稿しました。"
9915
9916 #: src/Object/Post.php:148
9917 msgid "This entry was edited"
9918 msgstr "このエントリは編集されました"
9919
9920 #: src/Object/Post.php:175
9921 msgid "Private Message"
9922 msgstr "自分のみ"
9923
9924 #: src/Object/Post.php:214
9925 msgid "pinned item"
9926 msgstr "ピン留め項目"
9927
9928 #: src/Object/Post.php:219
9929 msgid "Delete locally"
9930 msgstr "ローカルで削除"
9931
9932 #: src/Object/Post.php:222
9933 msgid "Delete globally"
9934 msgstr "グローバルに削除"
9935
9936 #: src/Object/Post.php:222
9937 msgid "Remove locally"
9938 msgstr "ローカルで削除"
9939
9940 #: src/Object/Post.php:236
9941 msgid "save to folder"
9942 msgstr "フォルダーに保存"
9943
9944 #: src/Object/Post.php:271
9945 msgid "I will attend"
9946 msgstr "参加します"
9947
9948 #: src/Object/Post.php:271
9949 msgid "I will not attend"
9950 msgstr "私は出席しません"
9951
9952 #: src/Object/Post.php:271
9953 msgid "I might attend"
9954 msgstr "私は出席するかもしれません"
9955
9956 #: src/Object/Post.php:301
9957 msgid "ignore thread"
9958 msgstr "スレッドを無視"
9959
9960 #: src/Object/Post.php:302
9961 msgid "unignore thread"
9962 msgstr "無視しないスレッド"
9963
9964 #: src/Object/Post.php:303
9965 msgid "toggle ignore status"
9966 msgstr "トグル無視ステータス"
9967
9968 #: src/Object/Post.php:315
9969 msgid "pin"
9970 msgstr "ピン留め"
9971
9972 #: src/Object/Post.php:316
9973 msgid "unpin"
9974 msgstr "ピン留めを解除"
9975
9976 #: src/Object/Post.php:317
9977 msgid "toggle pin status"
9978 msgstr "ピン留めを切り替え"
9979
9980 #: src/Object/Post.php:320
9981 msgid "pinned"
9982 msgstr "ピン留めされました"
9983
9984 #: src/Object/Post.php:327
9985 msgid "add star"
9986 msgstr "スターを追加"
9987
9988 #: src/Object/Post.php:328
9989 msgid "remove star"
9990 msgstr "スターを削除"
9991
9992 #: src/Object/Post.php:329
9993 msgid "toggle star status"
9994 msgstr "スターの状態を切り替える"
9995
9996 #: src/Object/Post.php:332
9997 msgid "starred"
9998 msgstr "スター付き"
9999
10000 #: src/Object/Post.php:336
10001 msgid "add tag"
10002 msgstr "タグ付けする"
10003
10004 #: src/Object/Post.php:346
10005 msgid "like"
10006 msgstr "いいね"
10007
10008 #: src/Object/Post.php:347
10009 msgid "dislike"
10010 msgstr "嫌い"
10011
10012 #: src/Object/Post.php:349
10013 msgid "Share this"
10014 msgstr "これを共有"
10015
10016 #: src/Object/Post.php:349
10017 msgid "share"
10018 msgstr "共有"
10019
10020 #: src/Object/Post.php:398
10021 #, php-format
10022 msgid "%s (Received %s)"
10023 msgstr "%s (%s を受け取りました)"
10024
10025 #: src/Object/Post.php:403
10026 msgid "Comment this item on your system"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: src/Object/Post.php:403
10030 msgid "remote comment"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: src/Object/Post.php:413
10034 msgid "Pushed"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: src/Object/Post.php:413
10038 msgid "Pulled"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: src/Object/Post.php:440
10042 msgid "to"
10043 msgstr "に"
10044
10045 #: src/Object/Post.php:441
10046 msgid "via"
10047 msgstr "投稿先:"
10048
10049 #: src/Object/Post.php:442
10050 msgid "Wall-to-Wall"
10051 msgstr "壁間"
10052
10053 #: src/Object/Post.php:443
10054 msgid "via Wall-To-Wall:"
10055 msgstr "Wall-to-Wall経由:"
10056
10057 #: src/Object/Post.php:479
10058 #, php-format
10059 msgid "Reply to %s"
10060 msgstr "%sへの返信"
10061
10062 #: src/Object/Post.php:482
10063 msgid "More"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: src/Object/Post.php:498
10067 msgid "Notifier task is pending"
10068 msgstr "通知タスクは保留中です"
10069
10070 #: src/Object/Post.php:499
10071 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10072 msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
10073
10074 #: src/Object/Post.php:500
10075 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10076 msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
10077
10078 #: src/Object/Post.php:501
10079 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10080 msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
10081
10082 #: src/Object/Post.php:502
10083 msgid "Delivery to remote servers is done"
10084 msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
10085
10086 #: src/Object/Post.php:522
10087 #, php-format
10088 msgid "%d comment"
10089 msgid_plural "%d comments"
10090 msgstr[0] "%dコメント"
10091
10092 #: src/Object/Post.php:523
10093 msgid "Show more"
10094 msgstr "もっと見せる"
10095
10096 #: src/Object/Post.php:524
10097 msgid "Show fewer"
10098 msgstr "表示を減らす"
10099
10100 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
10101 msgid "Login failed."
10102 msgstr "ログインに失敗しました。"
10103
10104 #: src/App/Authentication.php:273
10105 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10106 msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
10107
10108 #: src/App/Authentication.php:389
10109 #, php-format
10110 msgid "Welcome %s"
10111 msgstr "ようこそ%s"
10112
10113 #: src/App/Authentication.php:390
10114 msgid "Please upload a profile photo."
10115 msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
10116
10117 #: src/App/Authentication.php:393
10118 #, php-format
10119 msgid "Welcome back %s"
10120 msgstr "おかえりなさい、%s。"
10121
10122 #: src/App/Module.php:240
10123 msgid "You must be logged in to use addons. "
10124 msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
10125
10126 #: src/App/Page.php:250
10127 msgid "Delete this item?"
10128 msgstr "このアイテムを削除しますか?"
10129
10130 #: src/App/Page.php:298
10131 msgid "toggle mobile"
10132 msgstr "モバイルを切り替え"
10133
10134 #: src/App/Router.php:209
10135 #, php-format
10136 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
10137 msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
10138
10139 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
10140 msgid "Friend Suggestion"
10141 msgstr "友達の提案"
10142
10143 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
10144 msgid "Friend/Connect Request"
10145 msgstr "フレンド/接続リクエスト"
10146
10147 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
10148 msgid "New Follower"
10149 msgstr "新しいフォロワー"
10150
10151 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
10152 #, php-format
10153 msgid "%s created a new post"
10154 msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
10155
10156 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
10157 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
10158 #, php-format
10159 msgid "%s commented on %s's post"
10160 msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
10161
10162 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
10163 #, php-format
10164 msgid "%s liked %s's post"
10165 msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
10166
10167 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
10168 #, php-format
10169 msgid "%s disliked %s's post"
10170 msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
10171
10172 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
10173 #, php-format
10174 msgid "%s is attending %s's event"
10175 msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
10176
10177 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
10178 #, php-format
10179 msgid "%s is not attending %s's event"
10180 msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
10181
10182 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
10183 #, php-format
10184 msgid "%s may attending %s's event"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
10188 #, php-format
10189 msgid "%s is now friends with %s"
10190 msgstr "%sは%sと友達になりました"
10191
10192 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
10193 #, php-format
10194 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10195 msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
10196
10197 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
10198 msgid "The contact entries have been archived"
10199 msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
10200
10201 #: src/Console/PostUpdate.php:87
10202 #, php-format
10203 msgid "Post update version number has been set to %s."
10204 msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
10205
10206 #: src/Console/PostUpdate.php:95
10207 msgid "Check for pending update actions."
10208 msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
10209
10210 #: src/Console/PostUpdate.php:97
10211 msgid "Done."
10212 msgstr "完了しました。"
10213
10214 #: src/Console/PostUpdate.php:99
10215 msgid "Execute pending post updates."
10216 msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
10217
10218 #: src/Console/PostUpdate.php:105
10219 msgid "All pending post updates are done."
10220 msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
10221
10222 #: src/Console/User.php:158
10223 msgid "Enter new password: "
10224 msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
10225
10226 #: src/Console/User.php:193
10227 msgid "Enter user name: "
10228 msgstr ""
10229
10230 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
10231 #: src/Console/User.php:300
10232 msgid "Enter user nickname: "
10233 msgstr ""
10234
10235 #: src/Console/User.php:209
10236 msgid "Enter user email address: "
10237 msgstr ""
10238
10239 #: src/Console/User.php:217
10240 msgid "Enter a language (optional): "
10241 msgstr ""
10242
10243 #: src/Console/User.php:255
10244 msgid "User is not pending."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: src/Console/User.php:313
10248 #, php-format
10249 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: src/Repository/ProfileField.php:275
10253 msgid "Hometown:"
10254 msgstr "出身地:"
10255
10256 #: src/Repository/ProfileField.php:276
10257 msgid "Marital Status:"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: src/Repository/ProfileField.php:277
10261 msgid "With:"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: src/Repository/ProfileField.php:278
10265 msgid "Since:"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: src/Repository/ProfileField.php:279
10269 msgid "Sexual Preference:"
10270 msgstr "性的嗜好:"
10271
10272 #: src/Repository/ProfileField.php:280
10273 msgid "Political Views:"
10274 msgstr "政見:"
10275
10276 #: src/Repository/ProfileField.php:281
10277 msgid "Religious Views:"
10278 msgstr "宗教的見解:"
10279
10280 #: src/Repository/ProfileField.php:282
10281 msgid "Likes:"
10282 msgstr "好きなもの:"
10283
10284 #: src/Repository/ProfileField.php:283
10285 msgid "Dislikes:"
10286 msgstr "嫌いなもの:"
10287
10288 #: src/Repository/ProfileField.php:284
10289 msgid "Title/Description:"
10290 msgstr "タイトル説明:"
10291
10292 #: src/Repository/ProfileField.php:286
10293 msgid "Musical interests"
10294 msgstr "音楽的興味"
10295
10296 #: src/Repository/ProfileField.php:287
10297 msgid "Books, literature"
10298 msgstr "本、文学"
10299
10300 #: src/Repository/ProfileField.php:288
10301 msgid "Television"
10302 msgstr "テレビ"
10303
10304 #: src/Repository/ProfileField.php:289
10305 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
10306 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
10307
10308 #: src/Repository/ProfileField.php:290
10309 msgid "Hobbies/Interests"
10310 msgstr "趣味/興味"
10311
10312 #: src/Repository/ProfileField.php:291
10313 msgid "Love/romance"
10314 msgstr "愛/ロマンス"
10315
10316 #: src/Repository/ProfileField.php:292
10317 msgid "Work/employment"
10318 msgstr "仕事/雇用"
10319
10320 #: src/Repository/ProfileField.php:293
10321 msgid "School/education"
10322 msgstr "学校教育"
10323
10324 #: src/Repository/ProfileField.php:294
10325 msgid "Contact information and Social Networks"
10326 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
10327
10328 #: src/App.php:326
10329 msgid "No system theme config value set."
10330 msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
10331
10332 #: src/BaseModule.php:150
10333 msgid ""
10334 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10335 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10336 msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間(3時間以上)開かれたために発生した可能性があります。"
10337
10338 #: src/LegacyModule.php:49
10339 #, php-format
10340 msgid "Legacy module file not found: %s"
10341 msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
10342
10343 #: update.php:210
10344 #, php-format
10345 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10346 msgstr "%s :アイテムとスレッドテーブルの作成者IDと所有者IDを更新しています。"
10347
10348 #: update.php:265
10349 #, php-format
10350 msgid "%s: Updating post-type."
10351 msgstr "%s :投稿タイプを更新しています。"