]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/ja/messages.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/2019.09-rc' into performance
[friendica.git] / view / lang / ja / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
7 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: friendica\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:02+0000\n"
14 "Last-Translator: ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: ja\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: include/enotify.php:57
23 msgid "Friendica Notification"
24 msgstr "Friendica の通知"
25
26 #: include/enotify.php:60
27 msgid "Thank You,"
28 msgstr "ありがとうございます "
29
30 #: include/enotify.php:63
31 #, php-format
32 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
33 msgstr "%1$s, %2$s 管理者"
34
35 #: include/enotify.php:65
36 #, php-format
37 msgid "%s Administrator"
38 msgstr "%s 管理者"
39
40 #: include/enotify.php:134
41 #, php-format
42 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
43 msgstr "[Friendica:Notify] 新着メール: %s "
44
45 #: include/enotify.php:136
46 #, php-format
47 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
48 msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
49
50 #: include/enotify.php:137
51 msgid "a private message"
52 msgstr "プライベートメッセージ"
53
54 #: include/enotify.php:137
55 #, php-format
56 msgid "%1$s sent you %2$s."
57 msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
58
59 #: include/enotify.php:139
60 #, php-format
61 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
62 msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
63
64 #: include/enotify.php:172
65 #, php-format
66 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
67 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$s[/url] で あなたをタグ付けしました"
68
69 #: include/enotify.php:178
70 #, php-format
71 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
72 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$s[/url] で コメントしました"
73
74 #: include/enotify.php:188
75 #, php-format
76 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
77 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$s の %4$s[/url]で あなたをタグ付けしました"
78
79 #: include/enotify.php:195
80 #, php-format
81 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
82 msgstr "%1$s が [url=%2$s]%3$sの%4$s[/url] で コメントしました"
83
84 #: include/enotify.php:207
85 #, php-format
86 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
87 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの %3$s[/url] で あなたをタグ付けしました"
88
89 #: include/enotify.php:213
90 #, php-format
91 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
92 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの %3$s[/url]で コメントしました"
93
94 #: include/enotify.php:224
95 #, php-format
96 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
97 msgstr "%1$s が [url=%2$s]彼らの %3$s[/url]で あなたをタグ付けしました"
98
99 #: include/enotify.php:230
100 #, php-format
101 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
102 msgstr "%1$s が [url=%2$s]彼らの %3$s[/url]で コメントしました"
103
104 #: include/enotify.php:243
105 #, php-format
106 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
107 msgstr "[Friendica:Notify] %s があなたをタグ付けしました"
108
109 #: include/enotify.php:245
110 #, php-format
111 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
112 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたをタグ付けしました"
113
114 #: include/enotify.php:247
115 #, php-format
116 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
117 msgstr "[Friendica:Notify] 会話 #%1$d に %2$s がコメントしました"
118
119 #: include/enotify.php:249
120 #, php-format
121 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
122 msgstr "%s さんが、あなたがフォローしているアイテム/会話にコメントしました"
123
124 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
125 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
126 #, php-format
127 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
128 msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
129
130 #: include/enotify.php:261
131 #, php-format
132 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
133 msgstr "[Friendica:Notify] %s が あなたのプロフィール ウォールへ投稿しました"
134
135 #: include/enotify.php:263
136 #, php-format
137 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
138 msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
139
140 #: include/enotify.php:264
141 #, php-format
142 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
143 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
144
145 #: include/enotify.php:276
146 #, php-format
147 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
148 msgstr "[Friendica:Notify] %s が投稿を共有しました"
149
150 #: include/enotify.php:278
151 #, php-format
152 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
153 msgstr "%1$s が %2$s に 投稿を共有しました"
154
155 #: include/enotify.php:279
156 #, php-format
157 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
158 msgstr "%1$s が [url=%2$s]投稿を共有しました[/url]."
159
160 #: include/enotify.php:291
161 #, php-format
162 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
163 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s からPokeがありました"
164
165 #: include/enotify.php:293
166 #, php-format
167 msgid "%1$s poked you at %2$s"
168 msgstr "%1$s からあなたへ %2$s に Pokeがありました"
169
170 #: include/enotify.php:294
171 #, php-format
172 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
173 msgstr "%1$s から [url=%2$s]Pokeがありました[/url]."
174
175 #: include/enotify.php:311
176 #, php-format
177 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
178 msgstr "[Friendica:Notify] %s があなたの投稿をタグ付けしました"
179
180 #: include/enotify.php:313
181 #, php-format
182 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
183 msgstr "%1$s が %2$s に あなたの投稿をタグ付けしました"
184
185 #: include/enotify.php:314
186 #, php-format
187 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
188 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの投稿[/url] をタグ付けしました"
189
190 #: include/enotify.php:326
191 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
192 msgstr "[Friendica:Notify] 招待が来ています"
193
194 #: include/enotify.php:328
195 #, php-format
196 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
197 msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
198
199 #: include/enotify.php:329
200 #, php-format
201 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
202 msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
203
204 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
205 #, php-format
206 msgid "You may visit their profile at %s"
207 msgstr "彼らのプロフィールを %s に訪問するようです"
208
209 #: include/enotify.php:336
210 #, php-format
211 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
212 msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
213
214 #: include/enotify.php:343
215 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
216 msgstr "[Friendica:Notify] あなたの投稿が新しく共有されました"
217
218 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
219 #, php-format
220 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
221 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
222
223 #: include/enotify.php:353
224 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
225 msgstr "[Friendica:Notify] 新しいフォロワーがいます"
226
227 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
228 #, php-format
229 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
230 msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
231
232 #: include/enotify.php:369
233 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
234 msgstr "[Friendica:Notify] 友達の候補があります"
235
236 #: include/enotify.php:371
237 #, php-format
238 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
239 msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
240
241 #: include/enotify.php:372
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
245 msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
246
247 #: include/enotify.php:378
248 msgid "Name:"
249 msgstr "名前:"
250
251 #: include/enotify.php:379
252 msgid "Photo:"
253 msgstr "写真:"
254
255 #: include/enotify.php:382
256 #, php-format
257 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
258 msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
259
260 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
261 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
262 msgstr "[Friendica:Notify] つながりが承諾されました"
263
264 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
265 #, php-format
266 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
267 msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
268
269 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
270 #, php-format
271 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
272 msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
273
274 #: include/enotify.php:398
275 msgid ""
276 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
277 "email without restriction."
278 msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
279
280 #: include/enotify.php:400
281 #, php-format
282 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
283 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
284
285 #: include/enotify.php:413
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
289 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
290 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
291 "automatically."
292 msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
293
294 #: include/enotify.php:415
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
298 "relationship in the future."
299 msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
300
301 #: include/enotify.php:417
302 #, php-format
303 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
304 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
305
306 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
307 msgid "[Friendica System Notify]"
308 msgstr "[Friendica システム通知]"
309
310 #: include/enotify.php:427
311 msgid "registration request"
312 msgstr "登録リクエスト"
313
314 #: include/enotify.php:429
315 #, php-format
316 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
317 msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
318
319 #: include/enotify.php:430
320 #, php-format
321 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
322 msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
323
324 #: include/enotify.php:435
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "Full Name:\t%s\n"
328 "Site Location:\t%s\n"
329 "Login Name:\t%s (%s)"
330 msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)"
331
332 #: include/enotify.php:441
333 #, php-format
334 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
335 msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
336
337 #: include/api.php:1119
338 #, php-format
339 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
340 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
341 msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
342
343 #: include/api.php:1133
344 #, php-format
345 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
346 msgid_plural ""
347 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
348 msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
349
350 #: include/api.php:1147
351 #, php-format
352 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
353 msgstr "月間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
354
355 #: include/api.php:4587 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196
356 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
357 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
358 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
359 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 src/Model/User.php:796
360 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812
361 msgid "Profile Photos"
362 msgstr "プロフィール写真"
363
364 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
365 #: src/Model/Item.php:3300
366 msgid "event"
367 msgstr "イベント"
368
369 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
370 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
371 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69
372 msgid "status"
373 msgstr "ステータス"
374
375 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
376 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3302
377 msgid "photo"
378 msgstr "写真"
379
380 #: include/conversation.php:182
381 #, php-format
382 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
383 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s をいいねしました"
384
385 #: include/conversation.php:184
386 #, php-format
387 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
388 msgstr "%1$s は %2$sの %3$s を好きではないようです"
389
390 #: include/conversation.php:186
391 #, php-format
392 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
393 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s に参加します"
394
395 #: include/conversation.php:188
396 #, php-format
397 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
398 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を欠席します"
399
400 #: include/conversation.php:190
401 #, php-format
402 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
403 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を様子見しています"
404
405 #: include/conversation.php:225
406 #, php-format
407 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
408 msgstr "%1$s は %2$s と友達になりました"
409
410 #: include/conversation.php:266
411 #, php-format
412 msgid "%1$s poked %2$s"
413 msgstr "%1$s が %2$s にpokeを送りました"
414
415 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102
416 #, php-format
417 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
418 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
419
420 #: include/conversation.php:342
421 msgid "post/item"
422 msgstr "投稿/アイテム"
423
424 #: include/conversation.php:343
425 #, php-format
426 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
427 msgstr "%1$s が %2$sの %3$s をお気に入りとしてマークしました"
428
429 #: include/conversation.php:569 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1442
430 msgid "Likes"
431 msgstr "いいねしたもの"
432
433 #: include/conversation.php:570 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1442
434 msgid "Dislikes"
435 msgstr "良くなかったもの"
436
437 #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1565
438 #: mod/photos.php:1443
439 msgid "Attending"
440 msgid_plural "Attending"
441 msgstr[0] "参加"
442
443 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443
444 msgid "Not attending"
445 msgstr "欠席します"
446
447 #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443
448 msgid "Might attend"
449 msgstr "様子見"
450
451 #: include/conversation.php:574
452 msgid "Reshares"
453 msgstr "再共有"
454
455 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209
456 msgid "Select"
457 msgstr "選択"
458
459 #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738
460 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
461 #: src/Module/Contact.php:1101
462 msgid "Delete"
463 msgstr "削除"
464
465 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:383
466 #: src/Object/Post.php:384
467 #, php-format
468 msgid "View %s's profile @ %s"
469 msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
470
471 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
472 msgid "Categories:"
473 msgstr "カテゴリ:"
474
475 #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:372
476 msgid "Filed under:"
477 msgstr "格納先:"
478
479 #: include/conversation.php:701 src/Object/Post.php:397
480 #, php-format
481 msgid "%s from %s"
482 msgstr "%s から %s"
483
484 #: include/conversation.php:716
485 msgid "View in context"
486 msgstr "文脈で表示する"
487
488 #: include/conversation.php:718 include/conversation.php:1231
489 #: mod/wallmessage.php:141 mod/editpost.php:86 mod/message.php:260
490 #: mod/message.php:442 mod/photos.php:1415 src/Module/Item/Compose.php:193
491 #: src/Object/Post.php:424
492 msgid "Please wait"
493 msgstr "お待ち下さい"
494
495 #: include/conversation.php:782
496 msgid "remove"
497 msgstr "削除"
498
499 #: include/conversation.php:786
500 msgid "Delete Selected Items"
501 msgstr "選択した項目を削除"
502
503 #: include/conversation.php:941 view/theme/frio/theme.php:363
504 msgid "Follow Thread"
505 msgstr "このスレッドをフォロー"
506
507 #: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:1198
508 msgid "View Status"
509 msgstr "ステータスを見る"
510
511 #: include/conversation.php:943 include/conversation.php:961 mod/match.php:87
512 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1138 src/Model/Contact.php:1191
513 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Module/AllFriends.php:74
514 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150
515 msgid "View Profile"
516 msgstr "プロフィールを見る"
517
518 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1200
519 msgid "View Photos"
520 msgstr "写真を見る"
521
522 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1192
523 #: src/Model/Contact.php:1201
524 msgid "Network Posts"
525 msgstr "ネットワーク投稿"
526
527 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1193
528 #: src/Model/Contact.php:1202
529 msgid "View Contact"
530 msgstr "コンタクトを見る"
531
532 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1204
533 msgid "Send PM"
534 msgstr "PMを送る"
535
536 #: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
537 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:623
538 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1076
539 msgid "Block"
540 msgstr "ブロック"
541
542 #: include/conversation.php:949 mod/notifications.php:60
543 #: mod/notifications.php:189 mod/notifications.php:282
544 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
545 #: src/Module/Contact.php:1084
546 msgid "Ignore"
547 msgstr "無視"
548
549 #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1205
550 msgid "Poke"
551 msgstr "Pokeを送る"
552
553 #: include/conversation.php:958 mod/match.php:88 mod/follow.php:160
554 #: mod/suggest.php:88 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:66
555 #: src/Model/Contact.php:1194 src/Module/AllFriends.php:75
556 #: src/Module/BaseSearchModule.php:134
557 msgid "Connect/Follow"
558 msgstr "つながる/フォローする"
559
560 #: include/conversation.php:1083
561 #, php-format
562 msgid "%s likes this."
563 msgstr "%s がいいねしました"
564
565 #: include/conversation.php:1086
566 #, php-format
567 msgid "%s doesn't like this."
568 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
569
570 #: include/conversation.php:1089
571 #, php-format
572 msgid "%s attends."
573 msgstr "%s が参加します。"
574
575 #: include/conversation.php:1092
576 #, php-format
577 msgid "%s doesn't attend."
578 msgstr "%s は欠席します。"
579
580 #: include/conversation.php:1095
581 #, php-format
582 msgid "%s attends maybe."
583 msgstr "%s は様子見しています。"
584
585 #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141
586 #, php-format
587 msgid "%s reshared this."
588 msgstr "%s が再共有しました。"
589
590 #: include/conversation.php:1106
591 msgid "and"
592 msgstr "と"
593
594 #: include/conversation.php:1112
595 #, php-format
596 msgid "and %d other people"
597 msgstr "と他 %d 人"
598
599 #: include/conversation.php:1120
600 #, php-format
601 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
602 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がいいねしました"
603
604 #: include/conversation.php:1121
605 #, php-format
606 msgid "%s like this."
607 msgstr "%s がいいねしました"
608
609 #: include/conversation.php:1124
610 #, php-format
611 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
612 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がこれを好きでは無いようです"
613
614 #: include/conversation.php:1125
615 #, php-format
616 msgid "%s don't like this."
617 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
618
619 #: include/conversation.php:1128
620 #, php-format
621 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
622 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が参加します"
623
624 #: include/conversation.php:1129
625 #, php-format
626 msgid "%s attend."
627 msgstr "%s が参加します。"
628
629 #: include/conversation.php:1132
630 #, php-format
631 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
632 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が欠席します"
633
634 #: include/conversation.php:1133
635 #, php-format
636 msgid "%s don't attend."
637 msgstr "%s は欠席します。"
638
639 #: include/conversation.php:1136
640 #, php-format
641 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
642 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が様子見しています"
643
644 #: include/conversation.php:1137
645 #, php-format
646 msgid "%s attend maybe."
647 msgstr "%s は様子見しています。"
648
649 #: include/conversation.php:1140
650 #, php-format
651 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
652 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が再共有しました"
653
654 #: include/conversation.php:1170
655 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
656 msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
657
658 #: include/conversation.php:1171 src/Module/Item/Compose.php:187
659 #: src/Object/Post.php:887
660 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
661 msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
662
663 #: include/conversation.php:1172
664 msgid "Tag term:"
665 msgstr "用語のタグ付け:"
666
667 #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
668 msgid "Save to Folder:"
669 msgstr "保存先のフォルダ:"
670
671 #: include/conversation.php:1174
672 msgid "Where are you right now?"
673 msgstr "どこにいますか?:"
674
675 #: include/conversation.php:1175
676 msgid "Delete item(s)?"
677 msgstr "削除しますか?"
678
679 #: include/conversation.php:1207
680 msgid "New Post"
681 msgstr "新しい投稿"
682
683 #: include/conversation.php:1210
684 msgid "Share"
685 msgstr "共有"
686
687 #: include/conversation.php:1211 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:72
688 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439
689 msgid "Upload photo"
690 msgstr "写真をアップロード"
691
692 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:73
693 msgid "upload photo"
694 msgstr "写真をアップロード"
695
696 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:74
697 msgid "Attach file"
698 msgstr "ファイルを添付"
699
700 #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:75
701 msgid "attach file"
702 msgstr "ファイルを添付"
703
704 #: include/conversation.php:1215 src/Module/Item/Compose.php:179
705 #: src/Object/Post.php:879
706 msgid "Bold"
707 msgstr "太字"
708
709 #: include/conversation.php:1216 src/Module/Item/Compose.php:180
710 #: src/Object/Post.php:880
711 msgid "Italic"
712 msgstr "斜体"
713
714 #: include/conversation.php:1217 src/Module/Item/Compose.php:181
715 #: src/Object/Post.php:881
716 msgid "Underline"
717 msgstr "下線"
718
719 #: include/conversation.php:1218 src/Module/Item/Compose.php:182
720 #: src/Object/Post.php:882
721 msgid "Quote"
722 msgstr "引用"
723
724 #: include/conversation.php:1219 src/Module/Item/Compose.php:183
725 #: src/Object/Post.php:883
726 msgid "Code"
727 msgstr "コード"
728
729 #: include/conversation.php:1220 src/Module/Item/Compose.php:184
730 #: src/Object/Post.php:884
731 msgid "Image"
732 msgstr "画像"
733
734 #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:185
735 #: src/Object/Post.php:885
736 msgid "Link"
737 msgstr "リンク"
738
739 #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:186
740 #: src/Object/Post.php:886
741 msgid "Link or Media"
742 msgstr "リンク/メディア"
743
744 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:82
745 #: src/Module/Item/Compose.php:189
746 msgid "Set your location"
747 msgstr "現在地を設定"
748
749 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:83
750 msgid "set location"
751 msgstr "現在地を設定"
752
753 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:84
754 msgid "Clear browser location"
755 msgstr "ブラウザの現在地を解除"
756
757 #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:85
758 msgid "clear location"
759 msgstr "現在地を解除"
760
761 #: include/conversation.php:1228 mod/editpost.php:99
762 #: src/Module/Item/Compose.php:194
763 msgid "Set title"
764 msgstr "件名を設定"
765
766 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:101
767 #: src/Module/Item/Compose.php:195
768 msgid "Categories (comma-separated list)"
769 msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
770
771 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:87
772 msgid "Permission settings"
773 msgstr "権限設定"
774
775 #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:116
776 msgid "permissions"
777 msgstr "権限"
778
779 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:96
780 msgid "Public post"
781 msgstr "一般公開の投稿"
782
783 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:107 mod/events.php:550
784 #: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532
785 #: src/Module/Item/Compose.php:188 src/Object/Post.php:888
786 msgid "Preview"
787 msgstr "プレビュー"
788
789 #: include/conversation.php:1250 include/items.php:397 mod/tagrm.php:20
790 #: mod/tagrm.php:115 mod/unfollow.php:132 mod/dfrn_request.php:650
791 #: mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139
792 #: mod/follow.php:174 mod/message.php:153 mod/photos.php:1084
793 #: mod/photos.php:1191 mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
794 #: mod/suggest.php:76 src/Module/Contact.php:464
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "キャンセル"
797
798 #: include/conversation.php:1255
799 msgid "Post to Groups"
800 msgstr "グループへの投稿"
801
802 #: include/conversation.php:1256
803 msgid "Post to Contacts"
804 msgstr "知り合いへの限定公開"
805
806 #: include/conversation.php:1257
807 msgid "Private post"
808 msgstr "プライベート投稿"
809
810 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:114
811 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:339
812 msgid "Message"
813 msgstr "メッセージ"
814
815 #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:115
816 msgid "Browser"
817 msgstr "ブラウザ"
818
819 #: include/conversation.php:1535
820 msgid "View all"
821 msgstr "ずべて表示"
822
823 #: include/conversation.php:1559
824 msgid "Like"
825 msgid_plural "Likes"
826 msgstr[0] "いいねしたもの"
827
828 #: include/conversation.php:1562
829 msgid "Dislike"
830 msgid_plural "Dislikes"
831 msgstr[0] "好きではないもの"
832
833 #: include/conversation.php:1568
834 msgid "Not Attending"
835 msgid_plural "Not Attending"
836 msgstr[0] "欠席"
837
838 #: include/conversation.php:1571 src/Content/ContactSelector.php:167
839 msgid "Undecided"
840 msgid_plural "Undecided"
841 msgstr[0] "未定"
842
843 #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
844 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
845 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
846 msgid "Item not found."
847 msgstr "見つかりませんでした。"
848
849 #: include/items.php:392
850 msgid "Do you really want to delete this item?"
851 msgstr "このアイテムを本当に削除していいですか?"
852
853 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/profiles.php:526
854 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640
855 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/settings.php:1089
856 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106
857 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118
858 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
859 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
860 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:461 src/Module/Register.php:97
861 msgid "Yes"
862 msgstr "はい"
863
864 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/delegate.php:30
865 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/ostatus_subscribe.php:18
866 #: mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16 mod/uimport.php:17
867 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
868 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
869 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
870 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/profiles.php:182
871 #: mod/profiles.php:499 mod/cal.php:301 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90
872 #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/editpost.php:21 mod/events.php:208
873 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:134 mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:170
874 #: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101
875 #: mod/network.php:37 mod/notes.php:27 mod/notifications.php:70
876 #: mod/photos.php:178 mod/photos.php:962 mod/poke.php:141
877 #: mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
878 #: mod/profile_photo.php:197 mod/settings.php:52 mod/settings.php:165
879 #: mod/settings.php:667 mod/suggest.php:39 src/Module/Attach.php:42
880 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/FollowConfirm.php:27
881 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22
882 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Notifications/Notify.php:19
883 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Register.php:192
884 #: src/Module/Search/Directory.php:17
885 msgid "Permission denied."
886 msgstr "必要な権限が有りません。"
887
888 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
889 msgid "Authorize application connection"
890 msgstr "アプリからの接続を承認します"
891
892 #: mod/api.php:85
893 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
894 msgstr "アプリの画面に戻り、以下のセキュリティコードを入力してください:"
895
896 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56
897 msgid "Please login to continue."
898 msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
899
900 #: mod/api.php:108
901 msgid ""
902 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
903 " and/or create new posts for you?"
904 msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
905
906 #: mod/api.php:110 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530
907 #: mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
908 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102
909 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
910 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142
911 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
912 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98
913 msgid "No"
914 msgstr "いいえ"
915
916 #: mod/delegate.php:42
917 msgid "Parent user not found."
918 msgstr "親となるユーザが見つかりません。"
919
920 #: mod/delegate.php:149
921 msgid "No parent user"
922 msgstr "親となるユーザが存在しません。"
923
924 #: mod/delegate.php:164
925 msgid "Parent Password:"
926 msgstr "親パスワード:"
927
928 #: mod/delegate.php:164
929 msgid ""
930 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
931 msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
932
933 #: mod/delegate.php:171
934 msgid "Parent User"
935 msgstr "親ユーザ"
936
937 #: mod/delegate.php:174
938 msgid ""
939 "Parent users have total control about this account, including the account "
940 "settings. Please double check whom you give this access."
941 msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
942
943 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784
944 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178
945 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
946 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Site.php:569
947 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
948 msgid "Save Settings"
949 msgstr "設定を保存"
950
951 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263
952 msgid "Delegate Page Management"
953 msgstr "ベージの管理を移譲"
954
955 #: mod/delegate.php:177
956 msgid "Delegates"
957 msgstr "移譲"
958
959 #: mod/delegate.php:179
960 msgid ""
961 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
962 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
963 "anybody that you do not trust completely."
964 msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
965
966 #: mod/delegate.php:180
967 msgid "Existing Page Delegates"
968 msgstr "既存のページの移譲"
969
970 #: mod/delegate.php:182
971 msgid "Potential Delegates"
972 msgstr "移譲先の候補"
973
974 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
975 msgid "Remove"
976 msgstr "削除"
977
978 #: mod/delegate.php:185
979 msgid "Add"
980 msgstr "追加"
981
982 #: mod/delegate.php:186
983 msgid "No entries."
984 msgstr "エントリは有りません。"
985
986 #: mod/oexchange.php:32
987 msgid "Post successful."
988 msgstr "投稿しました。"
989
990 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
991 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
992 msgstr "Ostatusコンタクトを購読しています。"
993
994 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
995 msgid "No contact provided."
996 msgstr "コンタクトは提供されていません。"
997
998 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
999 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1000 msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
1001
1002 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
1003 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1004 msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
1005
1006 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
1007 msgid "Done"
1008 msgstr "完了"
1009
1010 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
1011 msgid "success"
1012 msgstr "成功"
1013
1014 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
1015 msgid "failed"
1016 msgstr "失敗"
1017
1018 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285
1019 msgid "ignored"
1020 msgstr "無視"
1021
1022 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
1023 msgid "Keep this window open until done."
1024 msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
1025
1026 #: mod/profperm.php:30
1027 msgid "Permission denied"
1028 msgstr "必要な権限が有りません"
1029
1030 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
1031 msgid "Invalid profile identifier."
1032 msgstr "無効なプロフィールidentifierです。"
1033
1034 #: mod/profperm.php:115
1035 msgid "Profile Visibility Editor"
1036 msgstr "プロフィールの公開範囲を編集"
1037
1038 #: mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1039 #: src/Model/Profile.php:881 src/Model/Profile.php:917
1040 #: src/Module/Contact.php:656 src/Module/Contact.php:872
1041 #: src/Module/Welcome.php:38
1042 msgid "Profile"
1043 msgstr "プロフィール"
1044
1045 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
1046 msgid "Click on a contact to add or remove."
1047 msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
1048
1049 #: mod/profperm.php:128
1050 msgid "Visible To"
1051 msgstr "以下に公開しています"
1052
1053 #: mod/profperm.php:144
1054 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1055 msgstr "すべてのコンタクト(保護されたアクセスを含む)"
1056
1057 #: mod/regmod.php:53
1058 msgid "Account approved."
1059 msgstr "アカウントが認証されました。"
1060
1061 #: mod/regmod.php:77
1062 #, php-format
1063 msgid "Registration revoked for %s"
1064 msgstr "%s への登録は取り消されました"
1065
1066 #: mod/regmod.php:84
1067 msgid "Please login."
1068 msgstr "ログインしてください。"
1069
1070 #: mod/removeme.php:46
1071 msgid "User deleted their account"
1072 msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
1073
1074 #: mod/removeme.php:47
1075 msgid ""
1076 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1077 "their data is removed from the backups."
1078 msgstr "Friendicaノードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
1079
1080 #: mod/removeme.php:48
1081 #, php-format
1082 msgid "The user id is %d"
1083 msgstr "ユーザIDは %d です"
1084
1085 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
1086 msgid "Remove My Account"
1087 msgstr "自分のアカウントを削除します"
1088
1089 #: mod/removeme.php:85
1090 msgid ""
1091 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1092 "recoverable."
1093 msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
1094
1095 #: mod/removeme.php:86
1096 msgid "Please enter your password for verification:"
1097 msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
1098
1099 #: mod/repair_ostatus.php:21
1100 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1101 msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
1102
1103 #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
1104 msgid "Error"
1105 msgid_plural "Errors"
1106 msgstr[0] "エラー"
1107
1108 #: mod/tagrm.php:31
1109 msgid "Tag(s) removed"
1110 msgstr "タグ(達)が削除されました"
1111
1112 #: mod/tagrm.php:101
1113 msgid "Remove Item Tag"
1114 msgstr "タグの削除"
1115
1116 #: mod/tagrm.php:103
1117 msgid "Select a tag to remove: "
1118 msgstr "削除するタグを選択:"
1119
1120 #: mod/uimport.php:30
1121 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1122 msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
1123
1124 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
1125 msgid ""
1126 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1127 "Please try again tomorrow."
1128 msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
1129
1130 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
1131 msgid "Import"
1132 msgstr "インポート"
1133
1134 #: mod/uimport.php:56
1135 msgid "Move account"
1136 msgstr "アカウントの移動"
1137
1138 #: mod/uimport.php:57
1139 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1140 msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
1141
1142 #: mod/uimport.php:58
1143 msgid ""
1144 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1145 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1146 " to inform your friends that you moved here."
1147 msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
1148
1149 #: mod/uimport.php:59
1150 msgid ""
1151 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1152 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1153 msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク(GNU Social / Statusnet)またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
1154
1155 #: mod/uimport.php:60
1156 msgid "Account file"
1157 msgstr "アカウントファイル"
1158
1159 #: mod/uimport.php:60
1160 msgid ""
1161 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1162 "select \"Export account\""
1163 msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
1164
1165 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
1166 msgid "You aren't following this contact."
1167 msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
1168
1169 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
1170 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1171 msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
1172
1173 #: mod/unfollow.php:67
1174 msgid "Contact unfollowed"
1175 msgstr "コンタクトのフォロー解除"
1176
1177 #: mod/unfollow.php:118
1178 msgid "Disconnect/Unfollow"
1179 msgstr "接続・フォローを解除"
1180
1181 #: mod/unfollow.php:128 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170
1182 msgid "Your Identity Address:"
1183 msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
1184
1185 #: mod/unfollow.php:131 mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76
1186 msgid "Submit Request"
1187 msgstr "リクエストを送る"
1188
1189 #: mod/unfollow.php:137 mod/follow.php:179 mod/notifications.php:182
1190 #: mod/notifications.php:274 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
1191 #: src/Module/Contact.php:641
1192 msgid "Profile URL"
1193 msgstr "プロフィールURL"
1194
1195 #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:195 src/Model/Profile.php:912
1196 #: src/Module/Contact.php:867
1197 msgid "Status Messages and Posts"
1198 msgstr "ステータスメッセージと投稿"
1199
1200 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
1201 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
1202 #: mod/update_profile.php:34
1203 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1204 msgstr "[埋め込みコンテンツ - ページを再読み込みして表示]"
1205
1206 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
1207 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
1208 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
1209 msgid "Invalid request."
1210 msgstr "無効なリクエストです。"
1211
1212 #: mod/wall_attach.php:103
1213 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1214 msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
1215
1216 #: mod/wall_attach.php:103
1217 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1218 msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
1219
1220 #: mod/wall_attach.php:114
1221 #, php-format
1222 msgid "File exceeds size limit of %s"
1223 msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
1224
1225 #: mod/wall_attach.php:129
1226 msgid "File upload failed."
1227 msgstr "アップロードが失敗しました。"
1228
1229 #: mod/wall_upload.php:198 mod/photos.php:683 mod/photos.php:686
1230 #: mod/photos.php:715 mod/profile_photo.php:152
1231 #, php-format
1232 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1233 msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
1234
1235 #: mod/wall_upload.php:212 mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161
1236 msgid "Unable to process image."
1237 msgstr "画像を処理できません。"
1238
1239 #: mod/wall_upload.php:243
1240 msgid "Wall Photos"
1241 msgstr "ウォール写真"
1242
1243 #: mod/wall_upload.php:251 mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:303
1244 msgid "Image upload failed."
1245 msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
1246
1247 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
1248 #, php-format
1249 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1250 msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。"
1251
1252 #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70
1253 msgid "No recipient selected."
1254 msgstr "宛先が未指定です。"
1255
1256 #: mod/wallmessage.php:63
1257 msgid "Unable to check your home location."
1258 msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。"
1259
1260 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77
1261 msgid "Message could not be sent."
1262 msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
1263
1264 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80
1265 msgid "Message collection failure."
1266 msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
1267
1268 #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83
1269 msgid "Message sent."
1270 msgstr "メッセージを送信しました。"
1271
1272 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
1273 msgid "No recipient."
1274 msgstr "宛先がありません。"
1275
1276 #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360
1277 msgid "Please enter a link URL:"
1278 msgstr "リンクURLを入力してください。"
1279
1280 #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246
1281 msgid "Send Private Message"
1282 msgstr "プライベートメッセージを送信する"
1283
1284 #: mod/wallmessage.php:129
1285 #, php-format
1286 msgid ""
1287 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1288 "your site allow private mail from unknown senders."
1289 msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。"
1290
1291 #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430
1292 msgid "To:"
1293 msgstr "送信先:"
1294
1295 #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432
1296 msgid "Subject:"
1297 msgstr "件名"
1298
1299 #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255 mod/message.php:435
1300 #: src/Module/Invite.php:150
1301 msgid "Your message:"
1302 msgstr "メッセージ"
1303
1304 #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:76 mod/message.php:259
1305 #: mod/message.php:440
1306 msgid "Insert web link"
1307 msgstr "webリンクを挿入"
1308
1309 #: mod/match.php:49
1310 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1311 msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたの既定のプロフィールにキーワードを追加してください。"
1312
1313 #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42
1314 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131
1315 msgid "Connect"
1316 msgstr "つながる"
1317
1318 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1319 msgid "first"
1320 msgstr "最初"
1321
1322 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1323 msgid "next"
1324 msgstr "次"
1325
1326 #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92
1327 msgid "No matches"
1328 msgstr "一致する項目がありません"
1329
1330 #: mod/match.php:135
1331 msgid "Profile Match"
1332 msgstr "一致するプロフィール"
1333
1334 #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196
1335 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:70
1336 msgid "Profile not found."
1337 msgstr "プロフィールが見つかりません。"
1338
1339 #: mod/profiles.php:62
1340 msgid "Profile deleted."
1341 msgstr "プロフィールが削除されました。"
1342
1343 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
1344 msgid "Profile-"
1345 msgstr "プロフィール - "
1346
1347 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
1348 msgid "New profile created."
1349 msgstr "プロフィールを新規作成しました。"
1350
1351 #: mod/profiles.php:120
1352 msgid "Profile unavailable to clone."
1353 msgstr "このプロフィールはクローンできません。"
1354
1355 #: mod/profiles.php:206
1356 msgid "Profile Name is required."
1357 msgstr "プロフィール名が必要です。"
1358
1359 #: mod/profiles.php:346
1360 msgid "Marital Status"
1361 msgstr "配偶者の有無"
1362
1363 #: mod/profiles.php:349
1364 msgid "Romantic Partner"
1365 msgstr "恋愛関係にあるパートナー"
1366
1367 #: mod/profiles.php:358
1368 msgid "Work/Employment"
1369 msgstr "勤務先"
1370
1371 #: mod/profiles.php:361
1372 msgid "Religion"
1373 msgstr "宗教"
1374
1375 #: mod/profiles.php:364
1376 msgid "Political Views"
1377 msgstr "政治観"
1378
1379 #: mod/profiles.php:367
1380 msgid "Gender"
1381 msgstr "性別"
1382
1383 #: mod/profiles.php:370
1384 msgid "Sexual Preference"
1385 msgstr "性的嗜好"
1386
1387 #: mod/profiles.php:373
1388 msgid "XMPP"
1389 msgstr "XMPP"
1390
1391 #: mod/profiles.php:376
1392 msgid "Homepage"
1393 msgstr "ホームページ"
1394
1395 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
1396 msgid "Interests"
1397 msgstr "興味"
1398
1399 #: mod/profiles.php:382
1400 msgid "Address"
1401 msgstr "住所"
1402
1403 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
1404 msgid "Location"
1405 msgstr "位置情報"
1406
1407 #: mod/profiles.php:469
1408 msgid "Profile updated."
1409 msgstr "プロフィールを更新しました。"
1410
1411 #: mod/profiles.php:523
1412 msgid "Hide contacts and friends:"
1413 msgstr "コンタクトや友人を非表示にする:"
1414
1415 #: mod/profiles.php:528
1416 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
1417 msgstr "このプロフィールの閲覧者からコンタクト/友達リストを非表示にしますか?"
1418
1419 #: mod/profiles.php:548
1420 msgid "Show more profile fields:"
1421 msgstr "他のプロフィールフィールドを表示:"
1422
1423 #: mod/profiles.php:560
1424 msgid "Profile Actions"
1425 msgstr "プロフィールアクション"
1426
1427 #: mod/profiles.php:561
1428 msgid "Edit Profile Details"
1429 msgstr "プロフィールの詳細を編集"
1430
1431 #: mod/profiles.php:562 mod/crepair.php:149 mod/events.php:552
1432 #: mod/fsuggest.php:92 mod/manage.php:183 mod/message.php:261
1433 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101
1434 #: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471
1435 #: mod/photos.php:1531 mod/poke.php:184 view/theme/duepuntozero/config.php:72
1436 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
1437 #: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Contact.php:598
1438 #: src/Module/Debug/Localtime.php:45 src/Module/Install.php:213
1439 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:289
1440 #: src/Module/Invite.php:157 src/Module/Item/Compose.php:178
1441 #: src/Object/Post.php:878
1442 msgid "Submit"
1443 msgstr "提出する"
1444
1445 #: mod/profiles.php:563
1446 msgid "Change Profile Photo"
1447 msgstr "プロフィール写真の変更"
1448
1449 #: mod/profiles.php:565
1450 msgid "View this profile"
1451 msgstr "このプロフィールを見る"
1452
1453 #: mod/profiles.php:566
1454 msgid "View all profiles"
1455 msgstr "すべてのプロフィールを表示"
1456
1457 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:423
1458 msgid "Edit visibility"
1459 msgstr "可視性を編集"
1460
1461 #: mod/profiles.php:568
1462 msgid "Create a new profile using these settings"
1463 msgstr "これらの設定を使用して新しいプロフィールを作成します"
1464
1465 #: mod/profiles.php:569
1466 msgid "Clone this profile"
1467 msgstr "このプロフィールを複製"
1468
1469 #: mod/profiles.php:570
1470 msgid "Delete this profile"
1471 msgstr "このプロフィールを削除"
1472
1473 #: mod/profiles.php:572
1474 msgid "Basic information"
1475 msgstr "基本情報"
1476
1477 #: mod/profiles.php:573
1478 msgid "Profile picture"
1479 msgstr "プロフィールの写真"
1480
1481 #: mod/profiles.php:575
1482 msgid "Preferences"
1483 msgstr "プリファレンス"
1484
1485 #: mod/profiles.php:576
1486 msgid "Status information"
1487 msgstr "ステータス情報"
1488
1489 #: mod/profiles.php:577
1490 msgid "Additional information"
1491 msgstr "追加情報"
1492
1493 #: mod/profiles.php:579 mod/network.php:992
1494 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
1495 msgid "Personal"
1496 msgstr "パーソナル"
1497
1498 #: mod/profiles.php:580
1499 msgid "Relation"
1500 msgstr "関係"
1501
1502 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
1503 msgid "Miscellaneous"
1504 msgstr "その他"
1505
1506 #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:246 src/Module/Welcome.php:39
1507 msgid "Upload Profile Photo"
1508 msgstr "プロフィール写真をアップロード"
1509
1510 #: mod/profiles.php:584
1511 msgid "Your Gender:"
1512 msgstr "あなたの性別:"
1513
1514 #: mod/profiles.php:585
1515 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
1516 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>婚姻:"
1517
1518 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:800
1519 msgid "Sexual Preference:"
1520 msgstr "性的嗜好:"
1521
1522 #: mod/profiles.php:587
1523 msgid "Example: fishing photography software"
1524 msgstr "例:釣りを撮影するソフトウェア"
1525
1526 #: mod/profiles.php:592
1527 msgid "Profile Name:"
1528 msgstr "プロフィール名:"
1529
1530 #: mod/profiles.php:592 mod/events.php:510 mod/events.php:542
1531 msgid "Required"
1532 msgstr "必須"
1533
1534 #: mod/profiles.php:594
1535 msgid ""
1536 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
1537 "be visible to anybody using the internet."
1538 msgstr "これはあなたの<strong>一般公開</strong>プロフィールです。<br />インターネットを使用している人なら誰でも<strong>見ることができます</strong>。"
1539
1540 #: mod/profiles.php:595
1541 msgid "Your Full Name:"
1542 msgstr "あなたのフルネーム:"
1543
1544 #: mod/profiles.php:596
1545 msgid "Title/Description:"
1546 msgstr "タイトル説明:"
1547
1548 #: mod/profiles.php:599
1549 msgid "Street Address:"
1550 msgstr "住所:"
1551
1552 #: mod/profiles.php:600
1553 msgid "Locality/City:"
1554 msgstr "地域/市:"
1555
1556 #: mod/profiles.php:601
1557 msgid "Region/State:"
1558 msgstr "地域/州:"
1559
1560 #: mod/profiles.php:602
1561 msgid "Postal/Zip Code:"
1562 msgstr "郵便番号:"
1563
1564 #: mod/profiles.php:603
1565 msgid "Country:"
1566 msgstr "国:"
1567
1568 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
1569 msgid "Age: "
1570 msgstr "年齢:"
1571
1572 #: mod/profiles.php:607
1573 msgid "Who: (if applicable)"
1574 msgstr "誰:(該当する場合)"
1575
1576 #: mod/profiles.php:607
1577 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
1578 msgstr "例:cathy123、Cathy Williams、cathy@example.com"
1579
1580 #: mod/profiles.php:608
1581 msgid "Since [date]:"
1582 msgstr "[日付]以降:"
1583
1584 #: mod/profiles.php:610
1585 msgid "Tell us about yourself..."
1586 msgstr "あなた自身について教えてください..."
1587
1588 #: mod/profiles.php:611
1589 msgid "XMPP (Jabber) address:"
1590 msgstr "XMPP(Jabber)アドレス:"
1591
1592 #: mod/profiles.php:611
1593 msgid ""
1594 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
1595 " you."
1596 msgstr "XMPPアドレスがコンタクトに伝達され、コンタクトがあなたをフォローできるようになります。"
1597
1598 #: mod/profiles.php:612
1599 msgid "Homepage URL:"
1600 msgstr "ホームページのURL:"
1601
1602 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:808
1603 msgid "Hometown:"
1604 msgstr "出身地:"
1605
1606 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:816
1607 msgid "Political Views:"
1608 msgstr "政見:"
1609
1610 #: mod/profiles.php:615
1611 msgid "Religious Views:"
1612 msgstr "宗教的見解:"
1613
1614 #: mod/profiles.php:616
1615 msgid "Public Keywords:"
1616 msgstr "公開キーワード:"
1617
1618 #: mod/profiles.php:616
1619 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
1620 msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
1621
1622 #: mod/profiles.php:617
1623 msgid "Private Keywords:"
1624 msgstr "プライベートキーワード:"
1625
1626 #: mod/profiles.php:617
1627 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
1628 msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
1629
1630 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:832
1631 msgid "Likes:"
1632 msgstr "好きなもの:"
1633
1634 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:836
1635 msgid "Dislikes:"
1636 msgstr "嫌いなもの:"
1637
1638 #: mod/profiles.php:620
1639 msgid "Musical interests"
1640 msgstr "音楽的興味"
1641
1642 #: mod/profiles.php:621
1643 msgid "Books, literature"
1644 msgstr "本、文学"
1645
1646 #: mod/profiles.php:622
1647 msgid "Television"
1648 msgstr "テレビ"
1649
1650 #: mod/profiles.php:623
1651 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
1652 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
1653
1654 #: mod/profiles.php:624
1655 msgid "Hobbies/Interests"
1656 msgstr "趣味/興味"
1657
1658 #: mod/profiles.php:625
1659 msgid "Love/romance"
1660 msgstr "愛/ロマンス"
1661
1662 #: mod/profiles.php:626
1663 msgid "Work/employment"
1664 msgstr "仕事/雇用"
1665
1666 #: mod/profiles.php:627
1667 msgid "School/education"
1668 msgstr "学校教育"
1669
1670 #: mod/profiles.php:628
1671 msgid "Contact information and Social Networks"
1672 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
1673
1674 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:419
1675 msgid "Profile Image"
1676 msgstr "プロフィール画像"
1677
1678 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:422
1679 msgid "visible to everybody"
1680 msgstr "みんなに見える"
1681
1682 #: mod/profiles.php:668
1683 msgid "Edit/Manage Profiles"
1684 msgstr "プロフィールの編集/管理"
1685
1686 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:409 src/Model/Profile.php:430
1687 msgid "Change profile photo"
1688 msgstr "プロフィール写真を変更"
1689
1690 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:410
1691 msgid "Create New Profile"
1692 msgstr "新しいプロフィールを作成"
1693
1694 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:40 mod/follow.php:20
1695 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18
1696 msgid "Access denied."
1697 msgstr "アクセスが拒否されました。"
1698
1699 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:301 src/Module/Profile.php:177
1700 msgid "Access to this profile has been restricted."
1701 msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
1702
1703 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 view/theme/frio/theme.php:271
1704 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:164
1705 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
1706 msgid "Events"
1707 msgstr "イベント"
1708
1709 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384
1710 msgid "View"
1711 msgstr "表示する"
1712
1713 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386
1714 msgid "Previous"
1715 msgstr "前"
1716
1717 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:175
1718 msgid "Next"
1719 msgstr "次"
1720
1721 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428
1722 msgid "today"
1723 msgstr "今日"
1724
1725 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Util/Temporal.php:314
1726 #: src/Model/Event.php:429
1727 msgid "month"
1728 msgstr "月"
1729
1730 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:315
1731 #: src/Model/Event.php:430
1732 msgid "week"
1733 msgstr "週間"
1734
1735 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:316
1736 #: src/Model/Event.php:431
1737 msgid "day"
1738 msgstr "日"
1739
1740 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396
1741 msgid "list"
1742 msgstr "リスト"
1743
1744 #: mod/cal.php:294 src/Model/User.php:384 src/Console/NewPassword.php:88
1745 msgid "User not found"
1746 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1747
1748 #: mod/cal.php:310
1749 msgid "This calendar format is not supported"
1750 msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
1751
1752 #: mod/cal.php:312
1753 msgid "No exportable data found"
1754 msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
1755
1756 #: mod/cal.php:329
1757 msgid "calendar"
1758 msgstr "カレンダー"
1759
1760 #: mod/common.php:90
1761 msgid "No contacts in common."
1762 msgstr "共通のコンタクトはありません。"
1763
1764 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1765 msgid "Common Friends"
1766 msgstr "共通の友達"
1767
1768 #: mod/community.php:33 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:199
1769 #: mod/photos.php:850 mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118
1770 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
1771 #: src/Module/Directory.php:30
1772 msgid "Public access denied."
1773 msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
1774
1775 #: mod/community.php:76
1776 msgid "Community option not available."
1777 msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
1778
1779 #: mod/community.php:93
1780 msgid "Not available."
1781 msgstr "利用不可。"
1782
1783 #: mod/community.php:103
1784 msgid "Local Community"
1785 msgstr "地域コミュニティ"
1786
1787 #: mod/community.php:106
1788 msgid "Posts from local users on this server"
1789 msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
1790
1791 #: mod/community.php:114
1792 msgid "Global Community"
1793 msgstr "グローバルコミュニティ"
1794
1795 #: mod/community.php:117
1796 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1797 msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
1798
1799 #: mod/community.php:163 mod/search.php:222
1800 msgid "No results."
1801 msgstr "結果がありません。"
1802
1803 #: mod/community.php:215
1804 msgid ""
1805 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1806 " not reflect the opinions of this node’s users."
1807 msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
1808
1809 #: mod/crepair.php:79
1810 msgid "Contact settings applied."
1811 msgstr "コンタクト設定が適用されました。"
1812
1813 #: mod/crepair.php:81
1814 msgid "Contact update failed."
1815 msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
1816
1817 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1818 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140
1819 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1820 msgid "Contact not found."
1821 msgstr "コンタクトが見つかりません。"
1822
1823 #: mod/crepair.php:115
1824 msgid ""
1825 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1826 " information your communications with this contact may stop working."
1827 msgstr "<strong>警告:これは非常に高度です</strong>。誤った情報を入力すると、このコンタクトとのコミュニケーションが機能しなくなる場合があります。"
1828
1829 #: mod/crepair.php:116
1830 msgid ""
1831 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1832 "uncertain what to do on this page."
1833 msgstr "このページで何をすべきかわからない場合は、ブラウザの \"戻る\" ボタンを *<strong>今すぐ</strong>*クリックしてください。"
1834
1835 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1836 msgid "No mirroring"
1837 msgstr "ミラーリングなし"
1838
1839 #: mod/crepair.php:130
1840 msgid "Mirror as forwarded posting"
1841 msgstr "転送された投稿としてミラー"
1842
1843 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1844 msgid "Mirror as my own posting"
1845 msgstr "自分の投稿としてミラー"
1846
1847 #: mod/crepair.php:145
1848 msgid "Return to contact editor"
1849 msgstr "コンタクトエディターに戻る"
1850
1851 #: mod/crepair.php:147
1852 msgid "Refetch contact data"
1853 msgstr "コンタクトデータを再取得する"
1854
1855 #: mod/crepair.php:150
1856 msgid "Remote Self"
1857 msgstr "リモートセルフ"
1858
1859 #: mod/crepair.php:153
1860 msgid "Mirror postings from this contact"
1861 msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
1862
1863 #: mod/crepair.php:155
1864 msgid ""
1865 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1866 "entries from this contact."
1867 msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
1868
1869 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
1870 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
1871 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1872 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "名"
1875
1876 #: mod/crepair.php:160
1877 msgid "Account Nickname"
1878 msgstr "アカウントのニックネーム"
1879
1880 #: mod/crepair.php:161
1881 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1882 msgstr "@Tagname - 名前/ニックネームをオーバーライドします"
1883
1884 #: mod/crepair.php:162
1885 msgid "Account URL"
1886 msgstr "アカウントURL"
1887
1888 #: mod/crepair.php:163
1889 msgid "Account URL Alias"
1890 msgstr "アカウントURLエイリアス"
1891
1892 #: mod/crepair.php:164
1893 msgid "Friend Request URL"
1894 msgstr "フレンドリクエストURL"
1895
1896 #: mod/crepair.php:165
1897 msgid "Friend Confirm URL"
1898 msgstr "友人確認URL"
1899
1900 #: mod/crepair.php:166
1901 msgid "Notification Endpoint URL"
1902 msgstr "通知エンドポイントURL"
1903
1904 #: mod/crepair.php:167
1905 msgid "Poll/Feed URL"
1906 msgstr "ポーリング/フィードURL"
1907
1908 #: mod/crepair.php:168
1909 msgid "New photo from this URL"
1910 msgstr "このURLからの新しい写真"
1911
1912 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1913 msgid ""
1914 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1915 " has already been approved."
1916 msgstr "これは、連絡が両方の人から要求され、すでに承認されている場合に発生することがあります。"
1917
1918 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1919 msgid "Response from remote site was not understood."
1920 msgstr "リモートサイトから解釈できない応答がありました。"
1921
1922 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1923 msgid "Unexpected response from remote site: "
1924 msgstr "リモートサイトからの予期しない応答:"
1925
1926 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1927 msgid "Confirmation completed successfully."
1928 msgstr "確認が正常に完了しました。"
1929
1930 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1931 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1932 msgstr "一時的な障害。しばらくしてからもう一度お試しください。"
1933
1934 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1935 msgid "Introduction failed or was revoked."
1936 msgstr "紹介が失敗したか取り消されました。"
1937
1938 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1939 msgid "Remote site reported: "
1940 msgstr "報告されたリモートサイト:"
1941
1942 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1943 #, php-format
1944 msgid "No user record found for '%s' "
1945 msgstr "' %s 'のユーザーレコードが見つかりません"
1946
1947 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1948 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1949 msgstr "当サイトの暗号化キーが破損しているようです。"
1950
1951 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1952 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1953 msgstr "空のサイトURLが提供されたか、URLを解読できませんでした。"
1954
1955 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1956 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1957 msgstr "私たちのサイトでコンタクトレコードが見つかりませんでした。"
1958
1959 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1960 #, php-format
1961 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1962 msgstr "URL %sのコンタクトレコードに対応したサイトの公開鍵がありません。"
1963
1964 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1965 msgid ""
1966 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1967 "if you try again."
1968 msgstr "あなたのシステムから提供されたIDは、このサーバ上で重複しています。再試行すると使えるかもしれません。"
1969
1970 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1971 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1972 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトの資格情報を設定できません。"
1973
1974 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1975 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1976 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトプロフィールの詳細を更新できません"
1977
1978 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
1979 #: src/Model/Contact.php:2457
1980 msgid "[Name Withheld]"
1981 msgstr "[名前の差し止め]"
1982
1983 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1984 #, php-format
1985 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1986 msgstr "%1$sは%2$s歓迎します"
1987
1988 #: mod/dfrn_request.php:98
1989 msgid "This introduction has already been accepted."
1990 msgstr "この紹介はすでに承諾されています。"
1991
1992 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1993 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1994 msgstr "プロフィールに書かれた場所が無効であるか、プロフィール情報が含まれていません。"
1995
1996 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1997 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1998 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所には識別可能な所有者名がありません。"
1999
2000 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
2001 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2002 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所にはプロフィール写真がありません。"
2003
2004 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
2005 #, php-format
2006 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2007 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2008 msgstr[0] "指定された場所に%d必須パラメータが見つかりませんでした"
2009
2010 #: mod/dfrn_request.php:165
2011 msgid "Introduction complete."
2012 msgstr "紹介が完了しました。"
2013
2014 #: mod/dfrn_request.php:201
2015 msgid "Unrecoverable protocol error."
2016 msgstr "回復不能なプロトコルエラー。"
2017
2018 #: mod/dfrn_request.php:228
2019 msgid "Profile unavailable."
2020 msgstr "プロフィールを利用できません。"
2021
2022 #: mod/dfrn_request.php:249
2023 #, php-format
2024 msgid "%s has received too many connection requests today."
2025 msgstr "今日、 %sが受信したつながりリクエストが多すぎます。"
2026
2027 #: mod/dfrn_request.php:250
2028 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2029 msgstr "スパム対策が呼び出されました。"
2030
2031 #: mod/dfrn_request.php:251
2032 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2033 msgstr "24時間以内にもう一度お試しください。"
2034
2035 #: mod/dfrn_request.php:275
2036 msgid "Invalid locator"
2037 msgstr "無効なロケーター"
2038
2039 #: mod/dfrn_request.php:311
2040 msgid "You have already introduced yourself here."
2041 msgstr "あなたはすでにここで自己紹介しています。"
2042
2043 #: mod/dfrn_request.php:314
2044 #, php-format
2045 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2046 msgstr "どうやらあなたはすでに%sと友達です。"
2047
2048 #: mod/dfrn_request.php:334
2049 msgid "Invalid profile URL."
2050 msgstr "無効なプロフィールURL。"
2051
2052 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2099
2053 msgid "Disallowed profile URL."
2054 msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
2055
2056 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2104
2057 #: src/Module/Friendica.php:59
2058 msgid "Blocked domain"
2059 msgstr "ブロックされたドメイン"
2060
2061 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143
2062 msgid "Failed to update contact record."
2063 msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
2064
2065 #: mod/dfrn_request.php:433
2066 msgid "Your introduction has been sent."
2067 msgstr "紹介文が送信されました。"
2068
2069 #: mod/dfrn_request.php:471
2070 msgid ""
2071 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2072 "directly on your system."
2073 msgstr "あなたのネットワークでリモートサブスクリプションを行うことはできません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
2074
2075 #: mod/dfrn_request.php:487
2076 msgid "Please login to confirm introduction."
2077 msgstr "ログインして紹介を確認してください。"
2078
2079 #: mod/dfrn_request.php:495
2080 msgid ""
2081 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2082 "<strong>this</strong> profile."
2083 msgstr "現在ログインしているIDが正しくありません。<strong>こちらの</strong>プロフィールにログインしてください。"
2084
2085 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
2086 msgid "Confirm"
2087 msgstr "確認する"
2088
2089 #: mod/dfrn_request.php:520
2090 msgid "Hide this contact"
2091 msgstr "このコンタクトを非表示"
2092
2093 #: mod/dfrn_request.php:522
2094 #, php-format
2095 msgid "Welcome home %s."
2096 msgstr "おかえりなさい%s 。"
2097
2098 #: mod/dfrn_request.php:523
2099 #, php-format
2100 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2101 msgstr "%sへの紹介/接続リクエストを確認してください。"
2102
2103 #: mod/dfrn_request.php:632
2104 msgid ""
2105 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2106 "communications networks:"
2107 msgstr "次のサポートされている通信ネットワークのいずれかから「IDアドレス」を入力してください。"
2108
2109 #: mod/dfrn_request.php:634
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2113 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2114 msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、<a href=\"%s\">このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください</a>。"
2115
2116 #: mod/dfrn_request.php:637
2117 msgid "Friend/Connection Request"
2118 msgstr "友達/接続リクエスト"
2119
2120 #: mod/dfrn_request.php:638
2121 msgid ""
2122 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2123 "testuser@gnusocial.de"
2124 msgstr "例: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2125
2126 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162
2127 msgid "Please answer the following:"
2128 msgstr "以下に答えてください。"
2129
2130 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163
2131 #, php-format
2132 msgid "Does %s know you?"
2133 msgstr "%sはあなたを知っていますか?"
2134
2135 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164
2136 msgid "Add a personal note:"
2137 msgstr "個人メモを追加します。"
2138
2139 #: mod/dfrn_request.php:643
2140 msgid "Friendica"
2141 msgstr "フレンドカ"
2142
2143 #: mod/dfrn_request.php:644
2144 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2145 msgstr "GNU Social(Pleroma、Mastodon)"
2146
2147 #: mod/dfrn_request.php:645
2148 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2149 msgstr "Diaspora(Socialhome、Hubzilla)"
2150
2151 #: mod/dfrn_request.php:646
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
2155 " bar."
2156 msgstr "-このフォームは使用しないでください。代わりに、Diaspora検索バーに%sを入力してください。"
2157
2158 #: mod/display.php:252 mod/display.php:337
2159 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2160 msgstr "要求されたアイテムは存在しないか、削除されました。"
2161
2162 #: mod/display.php:412
2163 msgid "The feed for this item is unavailable."
2164 msgstr "このアイテムのフィードは利用できません。"
2165
2166 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
2167 msgid "Item not found"
2168 msgstr "アイテムが見つかりません"
2169
2170 #: mod/editpost.php:45
2171 msgid "Edit post"
2172 msgstr "投稿を編集"
2173
2174 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:883
2175 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
2176 msgid "Save"
2177 msgstr "保存する"
2178
2179 #: mod/editpost.php:77
2180 msgid "web link"
2181 msgstr "ウェブリンク"
2182
2183 #: mod/editpost.php:78
2184 msgid "Insert video link"
2185 msgstr "ビデオリンクを挿入"
2186
2187 #: mod/editpost.php:79
2188 msgid "video link"
2189 msgstr "ビデオリンク"
2190
2191 #: mod/editpost.php:80
2192 msgid "Insert audio link"
2193 msgstr "オーディオリンクを挿入"
2194
2195 #: mod/editpost.php:81
2196 msgid "audio link"
2197 msgstr "オーディオリンク"
2198
2199 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308 src/Module/Item/Compose.php:200
2200 msgid "CC: email addresses"
2201 msgstr "CC:メールアドレス"
2202
2203 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
2204 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2205 msgstr "例:bob @ example.com、mary @ example.com"
2206
2207 #: mod/events.php:118 mod/events.php:120
2208 msgid "Event can not end before it has started."
2209 msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
2210
2211 #: mod/events.php:127 mod/events.php:129
2212 msgid "Event title and start time are required."
2213 msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
2214
2215 #: mod/events.php:385
2216 msgid "Create New Event"
2217 msgstr "新しいイベントを作成"
2218
2219 #: mod/events.php:508
2220 msgid "Event details"
2221 msgstr "イベントの詳細"
2222
2223 #: mod/events.php:509
2224 msgid "Starting date and Title are required."
2225 msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
2226
2227 #: mod/events.php:510 mod/events.php:515
2228 msgid "Event Starts:"
2229 msgstr "イベント開始:"
2230
2231 #: mod/events.php:523 mod/events.php:548
2232 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2233 msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
2234
2235 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
2236 msgid "Event Finishes:"
2237 msgstr "イベント終了:"
2238
2239 #: mod/events.php:536 mod/events.php:549
2240 msgid "Adjust for viewer timezone"
2241 msgstr "視聴者のタイムゾーンに合わせて調整する"
2242
2243 #: mod/events.php:538
2244 msgid "Description:"
2245 msgstr "説明:"
2246
2247 #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:264 src/Model/Event.php:68
2248 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
2249 #: src/Model/Profile.php:447 src/Module/Contact.php:645
2250 #: src/Module/Directory.php:137
2251 msgid "Location:"
2252 msgstr "ロケーション:"
2253
2254 #: mod/events.php:542 mod/events.php:544
2255 msgid "Title:"
2256 msgstr "タイトル:"
2257
2258 #: mod/events.php:545 mod/events.php:546
2259 msgid "Share this event"
2260 msgstr "このイベントを共有する"
2261
2262 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:882
2263 msgid "Basic"
2264 msgstr "ベーシック"
2265
2266 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:883 src/Module/Admin/Site.php:574
2267 #: src/Module/Contact.php:905
2268 msgid "Advanced"
2269 msgstr "高度な"
2270
2271 #: mod/events.php:555 mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383
2272 #: src/Core/ACL.php:314
2273 msgid "Permissions"
2274 msgstr "許可"
2275
2276 #: mod/events.php:571
2277 msgid "Failed to remove event"
2278 msgstr "イベントを削除できませんでした"
2279
2280 #: mod/events.php:573
2281 msgid "Event removed"
2282 msgstr "イベントを削除しました"
2283
2284 #: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
2285 #: src/Model/Profile.php:925
2286 msgid "Photos"
2287 msgstr "写真"
2288
2289 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196
2290 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107
2291 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:574
2292 #: src/Model/Photo.php:583
2293 msgid "Contact Photos"
2294 msgstr "コンタクトの写真"
2295
2296 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247
2297 msgid "Upload"
2298 msgstr "アップロードする"
2299
2300 #: mod/fbrowser.php:136
2301 msgid "Files"
2302 msgstr "ファイル"
2303
2304 #: mod/follow.php:46
2305 msgid "The contact could not be added."
2306 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
2307
2308 #: mod/follow.php:87
2309 msgid "You already added this contact."
2310 msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
2311
2312 #: mod/follow.php:99
2313 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2314 msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
2315
2316 #: mod/follow.php:106
2317 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2318 msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
2319
2320 #: mod/follow.php:113
2321 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2322 msgstr "ネットワークタイプを検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
2323
2324 #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:268 src/Model/Profile.php:812
2325 #: src/Module/Contact.php:651
2326 msgid "Tags:"
2327 msgstr "タグ:"
2328
2329 #: mod/fsuggest.php:44
2330 msgid "Suggested contact not found."
2331 msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
2332
2333 #: mod/fsuggest.php:57
2334 msgid "Friend suggestion sent."
2335 msgstr "友達の提案が送信されました。"
2336
2337 #: mod/fsuggest.php:79
2338 msgid "Suggest Friends"
2339 msgstr "友人を示唆しています"
2340
2341 #: mod/fsuggest.php:81
2342 #, php-format
2343 msgid "Suggest a friend for %s"
2344 msgstr "%s友達を提案する"
2345
2346 #: mod/hcard.php:20
2347 msgid "No profile"
2348 msgstr "プロフィールなし"
2349
2350 #: mod/item.php:123
2351 msgid "Unable to locate original post."
2352 msgstr "元の投稿が見つかりません。"
2353
2354 #: mod/item.php:323
2355 msgid "Empty post discarded."
2356 msgstr "空の投稿は破棄されました。"
2357
2358 #: mod/item.php:803
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2362 "network."
2363 msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
2364
2365 #: mod/item.php:805
2366 #, php-format
2367 msgid "You may visit them online at %s"
2368 msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
2369
2370 #: mod/item.php:806
2371 msgid ""
2372 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2373 "receive these messages."
2374 msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
2375
2376 #: mod/item.php:810
2377 #, php-format
2378 msgid "%s posted an update."
2379 msgstr "%sが更新を投稿しました。"
2380
2381 #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58
2382 msgid "Remote privacy information not available."
2383 msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
2384
2385 #: mod/lockview.php:67
2386 msgid "Visible to:"
2387 msgstr "に表示:"
2388
2389 #: mod/lockview.php:73 mod/lockview.php:108 src/Content/Widget.php:192
2390 #: src/Module/Contact.php:797 src/Module/Item/Compose.php:97
2391 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126
2392 msgid "Followers"
2393 msgstr "フォロワー"
2394
2395 #: mod/lockview.php:79 mod/lockview.php:114 src/Module/Item/Compose.php:104
2396 msgid "Mutuals"
2397 msgstr "相互"
2398
2399 #: mod/lostpass.php:26
2400 msgid "No valid account found."
2401 msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
2402
2403 #: mod/lostpass.php:38
2404 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2405 msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
2406
2407 #: mod/lostpass.php:44
2408 #, php-format
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "\t\tDear %1$s,\n"
2412 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2413 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2414 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2415 "\n"
2416 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2417 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2418 "\n"
2419 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2420 "\t\tissued this request."
2421 msgstr "\n\t\tDear %1$s 、\n\t\t\tAアカウントをリセットするため%2$sリクエストが\" %2$s \"で最近受信されました\n\t\tpassword。このリクエストを確認するには、確認リンクを選択してください\n\t\t以下またはウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをたどらないでください\n\t\tこのメールを提供し、無視および/または削除すると、リクエストはまもなく期限切れになります。\n\n\t\tこのリクエストを発行したことを確認できない限り、パスワードは変更されません。"
2422
2423 #: mod/lostpass.php:55
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "\n"
2427 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2428 "\n"
2429 "\t\t%1$s\n"
2430 "\n"
2431 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2432 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2433 "\n"
2434 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2435 "\n"
2436 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2437 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2438 msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所:\t%2$s\n\t\tログイン名:\t%3$s"
2439
2440 #: mod/lostpass.php:74
2441 #, php-format
2442 msgid "Password reset requested at %s"
2443 msgstr "パスワードのリセット要求が有りました:  %s"
2444
2445 #: mod/lostpass.php:89
2446 msgid ""
2447 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2448 "Password reset failed."
2449 msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
2450
2451 #: mod/lostpass.php:102
2452 msgid "Request has expired, please make a new one."
2453 msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
2454
2455 #: mod/lostpass.php:117
2456 msgid "Forgot your Password?"
2457 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2458
2459 #: mod/lostpass.php:118
2460 msgid ""
2461 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2462 "your email for further instructions."
2463 msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
2464
2465 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318
2466 msgid "Nickname or Email: "
2467 msgstr "ニックネームまたはメール:"
2468
2469 #: mod/lostpass.php:120
2470 msgid "Reset"
2471 msgstr "リセットする"
2472
2473 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330
2474 msgid "Password Reset"
2475 msgstr "パスワードのリセット"
2476
2477 #: mod/lostpass.php:136
2478 msgid "Your password has been reset as requested."
2479 msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
2480
2481 #: mod/lostpass.php:137
2482 msgid "Your new password is"
2483 msgstr "新しいパスワードは"
2484
2485 #: mod/lostpass.php:138
2486 msgid "Save or copy your new password - and then"
2487 msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
2488
2489 #: mod/lostpass.php:139
2490 msgid "click here to login"
2491 msgstr "ここをクリックしてログイン"
2492
2493 #: mod/lostpass.php:140
2494 msgid ""
2495 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2496 "successful login."
2497 msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
2498
2499 #: mod/lostpass.php:147
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "\n"
2503 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2504 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2505 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2506 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2507 "\t\t"
2508 msgstr "\n\t\t\tDear %1$s 、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保持してください(または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください)。\n\t\t"
2509
2510 #: mod/lostpass.php:153
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2515 "\n"
2516 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2517 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2518 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2519 "\n"
2520 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2521 "\t\t"
2522 msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです:\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%1$s\n\t\t\tログイン名:\t%2$s\n\t\t\tパスワード:\t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
2523
2524 #: mod/lostpass.php:169
2525 #, php-format
2526 msgid "Your password has been changed at %s"
2527 msgstr "パスワードは%s変更されました"
2528
2529 #: mod/manage.php:179
2530 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2531 msgstr "IDやページを管理する"
2532
2533 #: mod/manage.php:180
2534 msgid ""
2535 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2536 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2537 msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
2538
2539 #: mod/manage.php:181
2540 msgid "Select an identity to manage: "
2541 msgstr "管理するIDを選択します。"
2542
2543 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257
2544 msgid "New Message"
2545 msgstr "新しいメッセージ"
2546
2547 #: mod/message.php:74
2548 msgid "Unable to locate contact information."
2549 msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
2550
2551 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:190
2552 #: mod/notifications.php:246
2553 msgid "Discard"
2554 msgstr "捨てる"
2555
2556 #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
2557 msgid "Messages"
2558 msgstr "メッセージ"
2559
2560 #: mod/message.php:148
2561 msgid "Do you really want to delete this message?"
2562 msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?"
2563
2564 #: mod/message.php:166
2565 msgid "Conversation not found."
2566 msgstr "会話が見つかりません。"
2567
2568 #: mod/message.php:171
2569 msgid "Message deleted."
2570 msgstr "メッセージを削除しました。"
2571
2572 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2573 msgid "Conversation removed."
2574 msgstr "会話を削除しました。"
2575
2576 #: mod/message.php:289
2577 msgid "No messages."
2578 msgstr "メッセージはありません。"
2579
2580 #: mod/message.php:352
2581 msgid "Message not available."
2582 msgstr "メッセージは利用できません。"
2583
2584 #: mod/message.php:406
2585 msgid "Delete message"
2586 msgstr "メッセージを削除"
2587
2588 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2589 msgid "D, d M Y - g:i A"
2590 msgstr "D、d MY-g:i A"
2591
2592 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2593 msgid "Delete conversation"
2594 msgstr "会話を削除"
2595
2596 #: mod/message.php:425
2597 msgid ""
2598 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2599 "respond from the sender's profile page."
2600 msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
2601
2602 #: mod/message.php:429
2603 msgid "Send Reply"
2604 msgstr "返信する"
2605
2606 #: mod/message.php:512
2607 #, php-format
2608 msgid "Unknown sender - %s"
2609 msgstr "不明な送信者です - %s"
2610
2611 #: mod/message.php:514
2612 #, php-format
2613 msgid "You and %s"
2614 msgstr "あなたと%s"
2615
2616 #: mod/message.php:516
2617 #, php-format
2618 msgid "%s and You"
2619 msgstr "%sとあなた"
2620
2621 #: mod/message.php:543
2622 #, php-format
2623 msgid "%d message"
2624 msgid_plural "%d messages"
2625 msgstr[0] "%dメッセージ"
2626
2627 #: mod/network.php:183 mod/search.php:35
2628 msgid "Remove term"
2629 msgstr "用語を削除"
2630
2631 #: mod/network.php:190 mod/search.php:44
2632 msgid "Saved Searches"
2633 msgstr "保存された検索"
2634
2635 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:483
2636 msgid "add"
2637 msgstr "加える"
2638
2639 #: mod/network.php:571
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2643 " public messages."
2644 msgid_plural ""
2645 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2646 "non public messages."
2647 msgstr[0] "警告:このグループには、非公開メッセージを許可しないネットワーク上の %s 人のメンバーが含まれています。"
2648
2649 #: mod/network.php:574
2650 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2651 msgstr "このグループのメッセージは、これらの受信者には送信されません。"
2652
2653 #: mod/network.php:641
2654 msgid "No such group"
2655 msgstr "そのようなグループはありません"
2656
2657 #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288
2658 msgid "Group is empty"
2659 msgstr "グループは空です"
2660
2661 #: mod/network.php:666
2662 #, php-format
2663 msgid "Group: %s"
2664 msgstr "グループ: %s"
2665
2666 #: mod/network.php:692
2667 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2668 msgstr "この人へのプライベートメッセージは、公開される危険があります。"
2669
2670 #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35
2671 #: src/Module/AllFriends.php:43
2672 msgid "Invalid contact."
2673 msgstr "無効なコンタクト。"
2674
2675 #: mod/network.php:974
2676 msgid "Commented Order"
2677 msgstr "コメント付きの注文"
2678
2679 #: mod/network.php:977
2680 msgid "Sort by Comment Date"
2681 msgstr "コメントの日付で並べ替え"
2682
2683 #: mod/network.php:982
2684 msgid "Posted Order"
2685 msgstr "投稿注文"
2686
2687 #: mod/network.php:985
2688 msgid "Sort by Post Date"
2689 msgstr "投稿日で並べ替え"
2690
2691 #: mod/network.php:995
2692 msgid "Posts that mention or involve you"
2693 msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
2694
2695 #: mod/network.php:1002
2696 msgid "New"
2697 msgstr "新しい"
2698
2699 #: mod/network.php:1005
2700 msgid "Activity Stream - by date"
2701 msgstr "アクティビティストリーム-日付別"
2702
2703 #: mod/network.php:1013
2704 msgid "Shared Links"
2705 msgstr "共有リンク"
2706
2707 #: mod/network.php:1016
2708 msgid "Interesting Links"
2709 msgstr "興味深いリンク"
2710
2711 #: mod/network.php:1023
2712 msgid "Starred"
2713 msgstr "スター付き"
2714
2715 #: mod/network.php:1026
2716 msgid "Favourite Posts"
2717 msgstr "お気に入りの投稿"
2718
2719 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:967
2720 msgid "Personal Notes"
2721 msgstr "個人メモ"
2722
2723 #: mod/notifications.php:38
2724 msgid "Invalid request identifier."
2725 msgstr "無効なリクエスト識別子。"
2726
2727 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:249
2728 msgid "Notifications"
2729 msgstr "通知"
2730
2731 #: mod/notifications.php:107
2732 msgid "Network Notifications"
2733 msgstr "ネットワーク通知"
2734
2735 #: mod/notifications.php:112
2736 msgid "System Notifications"
2737 msgstr "システム通知"
2738
2739 #: mod/notifications.php:117
2740 msgid "Personal Notifications"
2741 msgstr "個人的な通知"
2742
2743 #: mod/notifications.php:122
2744 msgid "Home Notifications"
2745 msgstr "ホーム通知"
2746
2747 #: mod/notifications.php:145
2748 msgid "Show unread"
2749 msgstr "未読を表示"
2750
2751 #: mod/notifications.php:145
2752 msgid "Show all"
2753 msgstr "すべて表示する"
2754
2755 #: mod/notifications.php:156
2756 msgid "Show Ignored Requests"
2757 msgstr "無視されたリクエストを表示"
2758
2759 #: mod/notifications.php:156
2760 msgid "Hide Ignored Requests"
2761 msgstr "無視されたリクエストを隠す"
2762
2763 #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:254
2764 msgid "Notification type:"
2765 msgstr "通知タイプ:"
2766
2767 #: mod/notifications.php:172
2768 msgid "Suggested by:"
2769 msgstr "によって提案されました:"
2770
2771 #: mod/notifications.php:184 mod/notifications.php:271
2772 #: src/Module/Contact.php:632
2773 msgid "Hide this contact from others"
2774 msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
2775
2776 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:280
2777 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2778 msgid "Approve"
2779 msgstr "承認する"
2780
2781 #: mod/notifications.php:206
2782 msgid "Claims to be known to you: "
2783 msgstr "あなたに知られているという主張:"
2784
2785 #: mod/notifications.php:207
2786 msgid "yes"
2787 msgstr "はい"
2788
2789 #: mod/notifications.php:207
2790 msgid "no"
2791 msgstr "いや"
2792
2793 #: mod/notifications.php:208 mod/notifications.php:212
2794 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2795 msgstr "接続は双方向ですか?"
2796
2797 #: mod/notifications.php:209 mod/notifications.php:213
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2801 "also receive updates from them in your news feed."
2802 msgstr "受け入れ%s友人などができます%sあなたの記事を購読すると、あなたもあなたのニュースフィードにそれらから更新を受信します。"
2803
2804 #: mod/notifications.php:210
2805 #, php-format
2806 msgid ""
2807 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2808 " will not receive updates from them in your news feed."
2809 msgstr "購読者として%sを受け入れると、投稿を購読できますが、ニュースフィードでそれらから更新を受け取ることはできません。"
2810
2811 #: mod/notifications.php:214
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2815 "will not receive updates from them in your news feed."
2816 msgstr "共有者として%sを受け入れると、彼らはあなたの投稿を購読できますが、ニュースフィードでそれらから更新を受け取ることはできません。"
2817
2818 #: mod/notifications.php:225
2819 msgid "Friend"
2820 msgstr "ともだち"
2821
2822 #: mod/notifications.php:226
2823 msgid "Sharer"
2824 msgstr "共有者"
2825
2826 #: mod/notifications.php:226
2827 msgid "Subscriber"
2828 msgstr "加入者"
2829
2830 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:453
2831 #: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:649
2832 #: src/Module/Directory.php:145
2833 msgid "About:"
2834 msgstr "約:"
2835
2836 #: mod/notifications.php:270 src/Model/Profile.php:450
2837 #: src/Model/Profile.php:763 src/Module/Directory.php:142
2838 msgid "Gender:"
2839 msgstr "性別:"
2840
2841 #: mod/notifications.php:277 src/Model/Profile.php:550
2842 #: src/Module/Contact.php:333
2843 msgid "Network:"
2844 msgstr "ネットワーク:"
2845
2846 #: mod/notifications.php:291
2847 msgid "No introductions."
2848 msgstr "紹介はありません。"
2849
2850 #: mod/notifications.php:325
2851 #, php-format
2852 msgid "No more %s notifications."
2853 msgstr "これ以上%s通知はありません。"
2854
2855 #: mod/openid.php:31
2856 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2857 msgstr "OpenIDプロトコルエラー。 IDは返されません。"
2858
2859 #: mod/openid.php:67
2860 msgid ""
2861 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2862 msgstr "このサイトではアカウントが見つからず、OpenIDの登録は許可されていません。"
2863
2864 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139
2865 msgid "Login failed."
2866 msgstr "ログインに失敗しました。"
2867
2868 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:928
2869 msgid "Photo Albums"
2870 msgstr "フォトアルバム"
2871
2872 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639
2873 msgid "Recent Photos"
2874 msgstr "最近の写真"
2875
2876 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641
2877 msgid "Upload New Photos"
2878 msgstr "新しい写真をアップロード"
2879
2880 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2881 msgid "everybody"
2882 msgstr "みなさん"
2883
2884 #: mod/photos.php:185
2885 msgid "Contact information unavailable"
2886 msgstr "コンタクト情報は利用できません"
2887
2888 #: mod/photos.php:207
2889 msgid "Album not found."
2890 msgstr "アルバムが見つかりません。"
2891
2892 #: mod/photos.php:265
2893 msgid "Album successfully deleted"
2894 msgstr "アルバムを削除しました"
2895
2896 #: mod/photos.php:267
2897 msgid "Album was empty."
2898 msgstr "アルバムは空でした。"
2899
2900 #: mod/photos.php:590
2901 msgid "a photo"
2902 msgstr "写真"
2903
2904 #: mod/photos.php:590
2905 #, php-format
2906 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2907 msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
2908
2909 #: mod/photos.php:689
2910 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2911 msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
2912
2913 #: mod/photos.php:692
2914 msgid "Image file is missing"
2915 msgstr "画像ファイルがありません"
2916
2917 #: mod/photos.php:697
2918 msgid ""
2919 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2920 "administrator"
2921 msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
2922
2923 #: mod/photos.php:723
2924 msgid "Image file is empty."
2925 msgstr "画像ファイルが空です。"
2926
2927 #: mod/photos.php:855
2928 msgid "No photos selected"
2929 msgstr "写真が選択されていません"
2930
2931 #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210
2932 msgid "Access to this item is restricted."
2933 msgstr "このアイテムへのアクセスは制限されています。"
2934
2935 #: mod/photos.php:1001
2936 msgid "Upload Photos"
2937 msgstr "写真をアップロードする"
2938
2939 #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097
2940 msgid "New album name: "
2941 msgstr "新しいアルバム名:"
2942
2943 #: mod/photos.php:1006
2944 msgid "or select existing album:"
2945 msgstr "または既存のアルバムを選択:"
2946
2947 #: mod/photos.php:1007
2948 msgid "Do not show a status post for this upload"
2949 msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
2950
2951 #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213
2952 msgid "Show to Groups"
2953 msgstr "グループに表示"
2954
2955 #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214
2956 msgid "Show to Contacts"
2957 msgstr "コンタクトに表示"
2958
2959 #: mod/photos.php:1079
2960 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2961 msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
2962
2963 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102
2964 msgid "Delete Album"
2965 msgstr "アルバムを削除"
2966
2967 #: mod/photos.php:1108
2968 msgid "Edit Album"
2969 msgstr "アルバムを編集"
2970
2971 #: mod/photos.php:1109
2972 msgid "Drop Album"
2973 msgstr "ドロップアルバム"
2974
2975 #: mod/photos.php:1114
2976 msgid "Show Newest First"
2977 msgstr "最新を最初に表示"
2978
2979 #: mod/photos.php:1116
2980 msgid "Show Oldest First"
2981 msgstr "最も古いものを最初に表示"
2982
2983 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624
2984 msgid "View Photo"
2985 msgstr "写真を見る"
2986
2987 #: mod/photos.php:1174
2988 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2989 msgstr "アクセス拒否。このアイテムへのアクセスは制限される場合があります。"
2990
2991 #: mod/photos.php:1176
2992 msgid "Photo not available"
2993 msgstr "写真は利用できません"
2994
2995 #: mod/photos.php:1186
2996 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2997 msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
2998
2999 #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388
3000 msgid "Delete Photo"
3001 msgstr "写真を削除"
3002
3003 #: mod/photos.php:1279
3004 msgid "View photo"
3005 msgstr "写真を見る"
3006
3007 #: mod/photos.php:1281
3008 msgid "Edit photo"
3009 msgstr "写真を編集する"
3010
3011 #: mod/photos.php:1282
3012 msgid "Delete photo"
3013 msgstr "写真を削除"
3014
3015 #: mod/photos.php:1283
3016 msgid "Use as profile photo"
3017 msgstr "プロフィール写真として使用"
3018
3019 #: mod/photos.php:1290
3020 msgid "Private Photo"
3021 msgstr "プライベート写真"
3022
3023 #: mod/photos.php:1296
3024 msgid "View Full Size"
3025 msgstr "フルサイズを表示"
3026
3027 #: mod/photos.php:1356
3028 msgid "Tags: "
3029 msgstr "タグ:"
3030
3031 #: mod/photos.php:1359
3032 msgid "[Select tags to remove]"
3033 msgstr "[削除するタグを選択]"
3034
3035 #: mod/photos.php:1374
3036 msgid "New album name"
3037 msgstr "新しいアルバム名"
3038
3039 #: mod/photos.php:1375
3040 msgid "Caption"
3041 msgstr "キャプション"
3042
3043 #: mod/photos.php:1376
3044 msgid "Add a Tag"
3045 msgstr "タグを追加する"
3046
3047 #: mod/photos.php:1376
3048 msgid ""
3049 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3050 msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、#California、#camping"
3051
3052 #: mod/photos.php:1377
3053 msgid "Do not rotate"
3054 msgstr "回転させないでください"
3055
3056 #: mod/photos.php:1378
3057 msgid "Rotate CW (right)"
3058 msgstr "CWを回転(右)"
3059
3060 #: mod/photos.php:1379
3061 msgid "Rotate CCW (left)"
3062 msgstr "CCWを回転(左)"
3063
3064 #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313
3065 msgid "I like this (toggle)"
3066 msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
3067
3068 #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314
3069 msgid "I don't like this (toggle)"
3070 msgstr "気に入らない(トグル)"
3071
3072 #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528
3073 #: src/Module/Contact.php:1017 src/Module/Item/Compose.php:176
3074 #: src/Object/Post.php:875
3075 msgid "This is you"
3076 msgstr "これはあなたです"
3077
3078 #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530
3079 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:877
3080 msgid "Comment"
3081 msgstr "コメント"
3082
3083 #: mod/photos.php:1559
3084 msgid "Map"
3085 msgstr "地図"
3086
3087 #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287
3088 msgid "View Album"
3089 msgstr "アルバムを見る"
3090
3091 #: mod/ping.php:272
3092 msgid "{0} wants to be your friend"
3093 msgstr "{0}は友達になりたい"
3094
3095 #: mod/ping.php:288
3096 msgid "{0} requested registration"
3097 msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
3098
3099 #: mod/poke.php:177
3100 msgid "Poke/Prod"
3101 msgstr "突く/製品"
3102
3103 #: mod/poke.php:178
3104 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
3105 msgstr "誰かに突く、突く、または他のことをする"
3106
3107 #: mod/poke.php:179
3108 msgid "Recipient"
3109 msgstr "受取人"
3110
3111 #: mod/poke.php:180
3112 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
3113 msgstr "受信者にしたいことを選択してください"
3114
3115 #: mod/poke.php:183
3116 msgid "Make this post private"
3117 msgstr "この投稿を非公開にします"
3118
3119 #: mod/profile_photo.php:58
3120 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3121 msgstr "画像はアップロードされましたが、画像の切り取りに失敗しました。"
3122
3123 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
3124 #: mod/profile_photo.php:311
3125 #, php-format
3126 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3127 msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
3128
3129 #: mod/profile_photo.php:125
3130 msgid ""
3131 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3132 "display immediately."
3133 msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
3134
3135 #: mod/profile_photo.php:133
3136 msgid "Unable to process image"
3137 msgstr "画像を処理できません"
3138
3139 #: mod/profile_photo.php:244
3140 msgid "Upload File:"
3141 msgstr "ファイルをアップロードする:"
3142
3143 #: mod/profile_photo.php:245
3144 msgid "Select a profile:"
3145 msgstr "プロフィールを選択:"
3146
3147 #: mod/profile_photo.php:250
3148 msgid "or"
3149 msgstr "または"
3150
3151 #: mod/profile_photo.php:251
3152 msgid "skip this step"
3153 msgstr "このステップを飛ばす"
3154
3155 #: mod/profile_photo.php:251
3156 msgid "select a photo from your photo albums"
3157 msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
3158
3159 #: mod/profile_photo.php:264
3160 msgid "Crop Image"
3161 msgstr "クロップ画像"
3162
3163 #: mod/profile_photo.php:265
3164 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3165 msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
3166
3167 #: mod/profile_photo.php:267
3168 msgid "Done Editing"
3169 msgstr "編集完了"
3170
3171 #: mod/profile_photo.php:301
3172 msgid "Image uploaded successfully."
3173 msgstr "画像が正常にアップロードされました。"
3174
3175 #: mod/search.php:92
3176 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3177 msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
3178
3179 #: mod/search.php:114
3180 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3181 msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
3182
3183 #: mod/search.php:134 src/Content/Text/HTML.php:889 src/Content/Nav.php:200
3184 msgid "Search"
3185 msgstr "サーチ"
3186
3187 #: mod/search.php:228
3188 #, php-format
3189 msgid "Items tagged with: %s"
3190 msgstr "タグ付けされたアイテム: %s"
3191
3192 #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:819
3193 #, php-format
3194 msgid "Results for: %s"
3195 msgstr "結果: %s"
3196
3197 #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3198 msgid "Account"
3199 msgstr "アカウント"
3200
3201 #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3202 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
3203 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
3204 msgid "Two-factor authentication"
3205 msgstr "二要素認証"
3206
3207 #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:402
3208 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3209 msgid "Profiles"
3210 msgstr "プロフィール"
3211
3212 #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3213 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3214 msgid "Additional features"
3215 msgstr "追加機能"
3216
3217 #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3218 msgid "Display"
3219 msgstr "表示"
3220
3221 #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843
3222 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3223 msgid "Social Networks"
3224 msgstr "ソーシャルネットワーク"
3225
3226 #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3227 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3228 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3229 msgid "Addons"
3230 msgstr "アドオン"
3231
3232 #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263
3233 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3234 msgid "Delegations"
3235 msgstr "代表団"
3236
3237 #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3238 msgid "Connected apps"
3239 msgstr "接続されたアプリ"
3240
3241 #: mod/settings.php:131 mod/uexport.php:59
3242 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3243 msgid "Export personal data"
3244 msgstr "個人データのエクスポート"
3245
3246 #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3247 msgid "Remove account"
3248 msgstr "アカウントを削除"
3249
3250 #: mod/settings.php:147 view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
3251 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
3252 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
3253 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
3254 msgid "Settings"
3255 msgstr "設定"
3256
3257 #: mod/settings.php:190
3258 msgid "Missing some important data!"
3259 msgstr "重要なデータがありません!"
3260
3261 #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:826
3262 msgid "Update"
3263 msgstr "更新"
3264
3265 #: mod/settings.php:302
3266 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3267 msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
3268
3269 #: mod/settings.php:307
3270 msgid "Email settings updated."
3271 msgstr "メール設定が更新されました。"
3272
3273 #: mod/settings.php:323
3274 msgid "Features updated"
3275 msgstr "更新された機能"
3276
3277 #: mod/settings.php:384
3278 msgid "The theme you chose isn't available."
3279 msgstr "選択したテーマは使用できません。"
3280
3281 #: mod/settings.php:396
3282 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3283 msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
3284
3285 #: mod/settings.php:408
3286 msgid "Passwords do not match."
3287 msgstr "パスワードが一致していません。"
3288
3289 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:101
3290 msgid "Password update failed. Please try again."
3291 msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
3292
3293 #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:104
3294 msgid "Password changed."
3295 msgstr "パスワード変更済み。"
3296
3297 #: mod/settings.php:422
3298 msgid "Password unchanged."
3299 msgstr "パスワードは変更されていません。"
3300
3301 #: mod/settings.php:503
3302 msgid " Please use a shorter name."
3303 msgstr "短い名前を使用してください。"
3304
3305 #: mod/settings.php:506
3306 msgid " Name too short."
3307 msgstr "名前が短すぎます。"
3308
3309 #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72
3310 msgid "Wrong Password"
3311 msgstr "間違ったパスワード"
3312
3313 #: mod/settings.php:518
3314 msgid "Invalid email."
3315 msgstr "無効なメール。"
3316
3317 #: mod/settings.php:524
3318 msgid "Cannot change to that email."
3319 msgstr "そのメールに変更できません。"
3320
3321 #: mod/settings.php:574
3322 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3323 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がありません。デフォルトのプライバシーグループを使用します。"
3324
3325 #: mod/settings.php:577
3326 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3327 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がなく、デフォルトのプライバシーグループもありません。"
3328
3329 #: mod/settings.php:617
3330 msgid "Settings updated."
3331 msgstr "設定が更新されました。"
3332
3333 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736
3334 msgid "Add application"
3335 msgstr "アプリケーションを追加"
3336
3337 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3338 msgid "Consumer Key"
3339 msgstr "消費者キー"
3340
3341 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
3342 msgid "Consumer Secret"
3343 msgstr "消費者の秘密"
3344
3345 #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
3346 msgid "Redirect"
3347 msgstr "リダイレクト"
3348
3349 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
3350 msgid "Icon url"
3351 msgstr "アイコンのURL"
3352
3353 #: mod/settings.php:694
3354 msgid "You can't edit this application."
3355 msgstr "このアプリケーションを編集することはできません。"
3356
3357 #: mod/settings.php:735
3358 msgid "Connected Apps"
3359 msgstr "接続されたアプリ"
3360
3361 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170
3362 msgid "Edit"
3363 msgstr "編集"
3364
3365 #: mod/settings.php:739
3366 msgid "Client key starts with"
3367 msgstr "クライアントキーで始まる"
3368
3369 #: mod/settings.php:740
3370 msgid "No name"
3371 msgstr "ノーネーム"
3372
3373 #: mod/settings.php:741
3374 msgid "Remove authorization"
3375 msgstr "承認を削除"
3376
3377 #: mod/settings.php:752
3378 msgid "No Addon settings configured"
3379 msgstr "アドオン設定は構成されていません"
3380
3381 #: mod/settings.php:761
3382 msgid "Addon Settings"
3383 msgstr "アドオン設定"
3384
3385 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3386 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3387 msgid "Off"
3388 msgstr "オフ"
3389
3390 #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58
3391 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3392 msgid "On"
3393 msgstr "に"
3394
3395 #: mod/settings.php:782
3396 msgid "Additional Features"
3397 msgstr "追加機能"
3398
3399 #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:87
3400 msgid "Diaspora"
3401 msgstr "ディアスポラ"
3402
3403 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3404 msgid "enabled"
3405 msgstr "有効"
3406
3407 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3408 msgid "disabled"
3409 msgstr "障害者"
3410
3411 #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807
3412 #, php-format
3413 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3414 msgstr "%s接続の組み込みサポートは%s"
3415
3416 #: mod/settings.php:807
3417 msgid "GNU Social (OStatus)"
3418 msgstr "GNU Social(OStatus)"
3419
3420 #: mod/settings.php:838
3421 msgid "Email access is disabled on this site."
3422 msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
3423
3424 #: mod/settings.php:848
3425 msgid "General Social Media Settings"
3426 msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
3427
3428 #: mod/settings.php:849
3429 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3430 msgstr "フォローしているコンタクトによるトップレベルの投稿のみを受け入れます"
3431
3432 #: mod/settings.php:849
3433 msgid ""
3434 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3435 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
3436 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3437 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3438 "posts from people you really do follow."
3439 msgstr "システムは、コメントが到着するとスレッドの自動補完を行います。これには、非フォロワーによって開始されたが、フォローしているユーザーによってコメントされた投稿を受信できるという副作用があります。この設定により、この動作が無効になります。有効にすると、あなたが本当にフォローしている人からの投稿のみを厳密に受け取ります。"
3440
3441 #: mod/settings.php:850
3442 msgid "Disable Content Warning"
3443 msgstr "コンテンツ警告を無効にする"
3444
3445 #: mod/settings.php:850
3446 msgid ""
3447 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3448 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3449 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3450 "any other content filtering you eventually set up."
3451 msgstr "MastodonやPleromaなどのネットワーク上のユーザーは、デフォルトで投稿を折りたたむコンテンツ警告フィールドを設定できます。これにより、自動折りたたみが無効になり、コンテンツの警告が投稿タイトルとして設定されます。最終的に設定する他のコンテンツフィルタリングには影響しません。"
3452
3453 #: mod/settings.php:851
3454 msgid "Disable intelligent shortening"
3455 msgstr "インテリジェントな短縮を無効にする"
3456
3457 #: mod/settings.php:851
3458 msgid ""
3459 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3460 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3461 " original friendica post."
3462 msgstr "通常、システムは短縮された投稿に追加するのに最適なリンクを見つけようとします。このオプションを有効にすると、すべての短縮された投稿は常に元のfriendica投稿を指すようになります。"
3463
3464 #: mod/settings.php:852
3465 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3466 msgstr "GNU Social(OStatus)のフォロワー/メンショナーを自動的にフォローする"
3467
3468 #: mod/settings.php:852
3469 msgid ""
3470 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3471 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3472 "unknown user."
3473 msgstr "不明なOStatusユーザーからメッセージを受信した場合、このオプションは何をするかを決定します。チェックされている場合、未知のユーザーごとに新しいコンタクトが作成されます。"
3474
3475 #: mod/settings.php:853
3476 msgid "Default group for OStatus contacts"
3477 msgstr "OStatusコンタクトのデフォルトグループ"
3478
3479 #: mod/settings.php:854
3480 msgid "Your legacy GNU Social account"
3481 msgstr "レガシーGNU Socialアカウント"
3482
3483 #: mod/settings.php:854
3484 msgid ""
3485 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3486 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3487 "be emptied when done."
3488 msgstr "ここに古いGNU Social / Statusnetアカウント名を入力すると(user@domain.tldの形式で)、コンタクトが自動的に追加されます。完了すると、フィールドは空になります。"
3489
3490 #: mod/settings.php:857
3491 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3492 msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
3493
3494 #: mod/settings.php:861
3495 msgid "Email/Mailbox Setup"
3496 msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
3497
3498 #: mod/settings.php:862
3499 msgid ""
3500 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3501 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3502 msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
3503
3504 #: mod/settings.php:863
3505 msgid "Last successful email check:"
3506 msgstr "最後に成功したメールチェック:"
3507
3508 #: mod/settings.php:865
3509 msgid "IMAP server name:"
3510 msgstr "IMAPサーバー名:"
3511
3512 #: mod/settings.php:866
3513 msgid "IMAP port:"
3514 msgstr "IMAPポート:"
3515
3516 #: mod/settings.php:867
3517 msgid "Security:"
3518 msgstr "セキュリティ:"
3519
3520 #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872
3521 msgid "None"
3522 msgstr "無し"
3523
3524 #: mod/settings.php:868
3525 msgid "Email login name:"
3526 msgstr "メールのログイン名:"
3527
3528 #: mod/settings.php:869
3529 msgid "Email password:"
3530 msgstr "メールのパスワード:"
3531
3532 #: mod/settings.php:870
3533 msgid "Reply-to address:"
3534 msgstr "返信先アドレス:"
3535
3536 #: mod/settings.php:871
3537 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3538 msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
3539
3540 #: mod/settings.php:872
3541 msgid "Action after import:"
3542 msgstr "インポート後のアクション:"
3543
3544 #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251
3545 msgid "Mark as seen"
3546 msgstr "見られるようにマークする"
3547
3548 #: mod/settings.php:872
3549 msgid "Move to folder"
3550 msgstr "フォルダへ移動"
3551
3552 #: mod/settings.php:873
3553 msgid "Move to folder:"
3554 msgstr "フォルダへ移動:"
3555
3556 #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:434
3557 msgid "No special theme for mobile devices"
3558 msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
3559
3560 #: mod/settings.php:905
3561 #, php-format
3562 msgid "%s - (Unsupported)"
3563 msgstr "%s (サポートされていません)"
3564
3565 #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:451
3566 #, php-format
3567 msgid "%s - (Experimental)"
3568 msgstr "%s (実験的)"
3569
3570 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:395
3571 msgid "Sunday"
3572 msgstr "日曜日"
3573
3574 #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:396
3575 msgid "Monday"
3576 msgstr "月曜"
3577
3578 #: mod/settings.php:951
3579 msgid "Display Settings"
3580 msgstr "ディスプレイの設定"
3581
3582 #: mod/settings.php:957
3583 msgid "Display Theme:"
3584 msgstr "ディスプレイテーマ:"
3585
3586 #: mod/settings.php:958
3587 msgid "Mobile Theme:"
3588 msgstr "モバイルテーマ:"
3589
3590 #: mod/settings.php:959
3591 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3592 msgstr "安全でないネットワークの警告を抑制する"
3593
3594 #: mod/settings.php:959
3595 msgid ""
3596 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3597 "members of networks that can't receive non public postings."
3598 msgstr "\"現在のグループに非公開の投稿を受信できないネットワークのメンバーが含まれている\"という警告をシステムが抑制した場合。"
3599
3600 #: mod/settings.php:960
3601 msgid "Update browser every xx seconds"
3602 msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
3603
3604 #: mod/settings.php:960
3605 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3606 msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
3607
3608 #: mod/settings.php:961
3609 msgid "Number of items to display per page:"
3610 msgstr "ページごとに表示するアイテムの数:"
3611
3612 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
3613 msgid "Maximum of 100 items"
3614 msgstr "最大100アイテム"
3615
3616 #: mod/settings.php:962
3617 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3618 msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示するアイテムの数:"
3619
3620 #: mod/settings.php:963
3621 msgid "Don't show emoticons"
3622 msgstr "絵文字を表示しない"
3623
3624 #: mod/settings.php:964
3625 msgid "Calendar"
3626 msgstr "カレンダー"
3627
3628 #: mod/settings.php:965
3629 msgid "Beginning of week:"
3630 msgstr "週の始まり:"
3631
3632 #: mod/settings.php:966
3633 msgid "Don't show notices"
3634 msgstr "通知を表示しない"
3635
3636 #: mod/settings.php:967
3637 msgid "Infinite scroll"
3638 msgstr "無限スクロール"
3639
3640 #: mod/settings.php:968
3641 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3642 msgstr "ネットワークページの上部でのみ自動更新"
3643
3644 #: mod/settings.php:968
3645 msgid ""
3646 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3647 "confusing while reading."
3648 msgstr "無効にすると、ネットワークページが常に更新され、読み取り中に混乱する可能性があります。"
3649
3650 #: mod/settings.php:969
3651 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3652 msgstr "帯域幅節約モード"
3653
3654 #: mod/settings.php:969
3655 msgid ""
3656 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3657 "only show on page reload."
3658 msgstr "有効にすると、埋め込みコンテンツは自動更新では表示されず、ページの再読み込みでのみ表示されます。"
3659
3660 #: mod/settings.php:970
3661 msgid "Smart Threading"
3662 msgstr "スマートスレッド"
3663
3664 #: mod/settings.php:970
3665 msgid ""
3666 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3667 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3668 msgstr "有効にすると、無関係なスレッドのインデントを抑制し、重要な場所に保持します。スレッドが使用可能で有効になっている場合にのみ機能します。"
3669
3670 #: mod/settings.php:972
3671 msgid "General Theme Settings"
3672 msgstr "一般的なテーマ設定"
3673
3674 #: mod/settings.php:973
3675 msgid "Custom Theme Settings"
3676 msgstr "カスタムテーマ設定"
3677
3678 #: mod/settings.php:974
3679 msgid "Content Settings"
3680 msgstr "コンテンツ設定"
3681
3682 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3683 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
3684 #: view/theme/vier/config.php:121
3685 msgid "Theme settings"
3686 msgstr "テーマ設定"
3687
3688 #: mod/settings.php:989
3689 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3690 msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
3691
3692 #: mod/settings.php:1028
3693 msgid "Account Types"
3694 msgstr "アカウントの種類"
3695
3696 #: mod/settings.php:1029
3697 msgid "Personal Page Subtypes"
3698 msgstr "個人ページのサブタイプ"
3699
3700 #: mod/settings.php:1030
3701 msgid "Community Forum Subtypes"
3702 msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ"
3703
3704 #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229
3705 msgid "Personal Page"
3706 msgstr "個人ページ"
3707
3708 #: mod/settings.php:1038
3709 msgid "Account for a personal profile."
3710 msgstr "個人プロフィールを説明します。"
3711
3712 #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230
3713 msgid "Organisation Page"
3714 msgstr "組織ページ"
3715
3716 #: mod/settings.php:1042
3717 msgid ""
3718 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3719 "\"Followers\"."
3720 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認する組織のアカウント。"
3721
3722 #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231
3723 msgid "News Page"
3724 msgstr "ニュースページ"
3725
3726 #: mod/settings.php:1046
3727 msgid ""
3728 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3729 " \"Followers\"."
3730 msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認するニュースリフレクターのアカウント。"
3731
3732 #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232
3733 msgid "Community Forum"
3734 msgstr "コミュニティフォーラム"
3735
3736 #: mod/settings.php:1050
3737 msgid "Account for community discussions."
3738 msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
3739
3740 #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222
3741 msgid "Normal Account Page"
3742 msgstr "通常のアカウントページ"
3743
3744 #: mod/settings.php:1054
3745 msgid ""
3746 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3747 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3748 msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
3749
3750 #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223
3751 msgid "Soapbox Page"
3752 msgstr "Soapboxページ"
3753
3754 #: mod/settings.php:1058
3755 msgid ""
3756 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3757 " \"Followers\"."
3758 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認する一般公開プロフィールのアカウント。"
3759
3760 #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224
3761 msgid "Public Forum"
3762 msgstr "一般公開フォーラム"
3763
3764 #: mod/settings.php:1062
3765 msgid "Automatically approves all contact requests."
3766 msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
3767
3768 #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225
3769 msgid "Automatic Friend Page"
3770 msgstr "自動友達ページ"
3771
3772 #: mod/settings.php:1066
3773 msgid ""
3774 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3775 "as \"Friends\"."
3776 msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認する人気のあるプロフィールのアカウント。"
3777
3778 #: mod/settings.php:1069
3779 msgid "Private Forum [Experimental]"
3780 msgstr "プライベートフォーラム[実験的]"
3781
3782 #: mod/settings.php:1070
3783 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3784 msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
3785
3786 #: mod/settings.php:1081
3787 msgid "OpenID:"
3788 msgstr "OpenID:"
3789
3790 #: mod/settings.php:1081
3791 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3792 msgstr "(オプション)このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
3793
3794 #: mod/settings.php:1089
3795 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3796 msgstr "ローカルサイトディレクトリにデフォルトプロフィールを公開しますか?"
3797
3798 #: mod/settings.php:1089
3799 #, php-format
3800 msgid ""
3801 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3802 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3803 " system settings."
3804 msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
3805
3806 #: mod/settings.php:1095
3807 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3808 msgstr "グローバル ソーシャルディレクトリで既定のプロフィールを公開しますか?"
3809
3810 #: mod/settings.php:1095
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3814 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3815 msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます(例:<a href=\"%s\"> %s </a>)。あなたのプロフィールは一般公開されます。"
3816
3817 #: mod/settings.php:1102
3818 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3819 msgstr "デフォルトプロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
3820
3821 #: mod/settings.php:1102
3822 msgid ""
3823 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3824 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3825 "create"
3826 msgstr "コンタクトリストは、既定のプロフィールページに表示されません。作成する追加のプロフィールごとにコンタクトリストを個別に表示することを決定できます"
3827
3828 #: mod/settings.php:1106
3829 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3830 msgstr "匿名の閲覧者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
3831
3832 #: mod/settings.php:1106
3833 msgid ""
3834 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3835 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3836 "replies will still be accessible by other means."
3837 msgstr "匿名の訪問者には、プロフィールページで使用しているプロフィール写真、表示名、ニックネームのみが表示されます。一般公開の投稿と返信には、他の方法で引き続きアクセスできます。"
3838
3839 #: mod/settings.php:1110
3840 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3841 msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
3842
3843 #: mod/settings.php:1110
3844 msgid ""
3845 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3846 "distributed to your contacts"
3847 msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
3848
3849 #: mod/settings.php:1114
3850 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3851 msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
3852
3853 #: mod/settings.php:1114
3854 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3855 msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
3856
3857 #: mod/settings.php:1118
3858 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3859 msgstr "あなたを新しいメンバーの潜在的な友人として提案させてください。"
3860
3861 #: mod/settings.php:1118
3862 msgid ""
3863 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3864 msgstr "必要に応じて、Friendicaはコンタクトとしてあなたを追加する新しいメンバーを提案する場合があります。"
3865
3866 #: mod/settings.php:1122
3867 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3868 msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?"
3869
3870 #: mod/settings.php:1122
3871 msgid ""
3872 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3873 "in your contact list."
3874 msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。"
3875
3876 #: mod/settings.php:1126
3877 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3878 msgstr "プロフィールは<strong>公開されていません</strong>。"
3879
3880 #: mod/settings.php:1132
3881 #, php-format
3882 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3883 msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
3884
3885 #: mod/settings.php:1139
3886 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3887 msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
3888
3889 #: mod/settings.php:1139
3890 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3891 msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
3892
3893 #: mod/settings.php:1140
3894 msgid "Advanced expiration settings"
3895 msgstr "高度な有効期限設定"
3896
3897 #: mod/settings.php:1141
3898 msgid "Advanced Expiration"
3899 msgstr "高度な有効期限"
3900
3901 #: mod/settings.php:1142
3902 msgid "Expire posts:"
3903 msgstr "投稿の有効期限:"
3904
3905 #: mod/settings.php:1143
3906 msgid "Expire personal notes:"
3907 msgstr "個人メモの有効期限:"
3908
3909 #: mod/settings.php:1144
3910 msgid "Expire starred posts:"
3911 msgstr "スター付き投稿を期限切れにする:"
3912
3913 #: mod/settings.php:1145
3914 msgid "Expire photos:"
3915 msgstr "写真の有効期限:"
3916
3917 #: mod/settings.php:1146
3918 msgid "Only expire posts by others:"
3919 msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする:"
3920
3921 #: mod/settings.php:1176
3922 msgid "Account Settings"
3923 msgstr "アカウント設定"
3924
3925 #: mod/settings.php:1184
3926 msgid "Password Settings"
3927 msgstr "パスワード設定"
3928
3929 #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130
3930 msgid "New Password:"
3931 msgstr "新しいパスワード:"
3932
3933 #: mod/settings.php:1185
3934 msgid ""
3935 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
3936 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
3937 msgstr "使用できる文字は、a〜z、A〜Z、0〜9、および空白、アクセント文字、コロン(:)を除く特殊文字です。"
3938
3939 #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131
3940 msgid "Confirm:"
3941 msgstr "確認:"
3942
3943 #: mod/settings.php:1186
3944 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3945 msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
3946
3947 #: mod/settings.php:1187
3948 msgid "Current Password:"
3949 msgstr "現在のパスワード:"
3950
3951 #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188
3952 msgid "Your current password to confirm the changes"
3953 msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
3954
3955 #: mod/settings.php:1188
3956 msgid "Password:"
3957 msgstr "パスワード:"
3958
3959 #: mod/settings.php:1192
3960 msgid "Basic Settings"
3961 msgstr "基本設定"
3962
3963 #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:756
3964 msgid "Full Name:"
3965 msgstr "フルネーム:"
3966
3967 #: mod/settings.php:1194
3968 msgid "Email Address:"
3969 msgstr "電子メールアドレス:"
3970
3971 #: mod/settings.php:1195
3972 msgid "Your Timezone:"
3973 msgstr "あなたのタイムゾーン:"
3974
3975 #: mod/settings.php:1196
3976 msgid "Your Language:"
3977 msgstr "あなたの言語:"
3978
3979 #: mod/settings.php:1196
3980 msgid ""
3981 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
3982 "emails"
3983 msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
3984
3985 #: mod/settings.php:1197
3986 msgid "Default Post Location:"
3987 msgstr "デフォルトの投稿場所:"
3988
3989 #: mod/settings.php:1198
3990 msgid "Use Browser Location:"
3991 msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
3992
3993 #: mod/settings.php:1201
3994 msgid "Security and Privacy Settings"
3995 msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
3996
3997 #: mod/settings.php:1203
3998 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3999 msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限:"
4000
4001 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232
4002 msgid "(to prevent spam abuse)"
4003 msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
4004
4005 #: mod/settings.php:1204
4006 msgid "Default Post Permissions"
4007 msgstr "投稿の既定の権限"
4008
4009 #: mod/settings.php:1205
4010 msgid "(click to open/close)"
4011 msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
4012
4013 #: mod/settings.php:1215
4014 msgid "Default Private Post"
4015 msgstr "既定のプライベート投稿"
4016
4017 #: mod/settings.php:1216
4018 msgid "Default Public Post"
4019 msgstr "既定の一般公開投稿"
4020
4021 #: mod/settings.php:1220
4022 msgid "Default Permissions for New Posts"
4023 msgstr "新しい投稿の既定の権限"
4024
4025 #: mod/settings.php:1232
4026 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4027 msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限:"
4028
4029 #: mod/settings.php:1235
4030 msgid "Notification Settings"
4031 msgstr "通知設定"
4032
4033 #: mod/settings.php:1236
4034 msgid "Send a notification email when:"
4035 msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
4036
4037 #: mod/settings.php:1237
4038 msgid "You receive an introduction"
4039 msgstr "紹介を受けます"
4040
4041 #: mod/settings.php:1238
4042 msgid "Your introductions are confirmed"
4043 msgstr "あなたの紹介が確認されました"
4044
4045 #: mod/settings.php:1239
4046 msgid "Someone writes on your profile wall"
4047 msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
4048
4049 #: mod/settings.php:1240
4050 msgid "Someone writes a followup comment"
4051 msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
4052
4053 #: mod/settings.php:1241
4054 msgid "You receive a private message"
4055 msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
4056
4057 #: mod/settings.php:1242
4058 msgid "You receive a friend suggestion"
4059 msgstr "友達の提案を受け取ります"
4060
4061 #: mod/settings.php:1243
4062 msgid "You are tagged in a post"
4063 msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
4064
4065 #: mod/settings.php:1244
4066 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4067 msgstr "あなたは突かれた/突かれた/などです。投稿で"
4068
4069 #: mod/settings.php:1246
4070 msgid "Activate desktop notifications"
4071 msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
4072
4073 #: mod/settings.php:1246
4074 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4075 msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
4076
4077 #: mod/settings.php:1248
4078 msgid "Text-only notification emails"
4079 msgstr "テキストのみの通知メール"
4080
4081 #: mod/settings.php:1250
4082 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4083 msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
4084
4085 #: mod/settings.php:1252
4086 msgid "Show detailled notifications"
4087 msgstr "詳細な通知を表示"
4088
4089 #: mod/settings.php:1254
4090 msgid ""
4091 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4092 "When enabled every notification is displayed."
4093 msgstr "デフォルトでは、通知はアイテムごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
4094
4095 #: mod/settings.php:1256
4096 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4097 msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
4098
4099 #: mod/settings.php:1257
4100 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4101 msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
4102
4103 #: mod/settings.php:1260
4104 msgid "Relocate"
4105 msgstr "再配置"
4106
4107 #: mod/settings.php:1261
4108 msgid ""
4109 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4110 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4111 msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
4112
4113 #: mod/settings.php:1262
4114 msgid "Resend relocate message to contacts"
4115 msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
4116
4117 #: mod/subthread.php:104
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4120 msgstr "%1$sは%2$sの%3$s をフォローしています"
4121
4122 #: mod/suggest.php:28
4123 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4124 msgstr "コンタクトの提案は無視されました。"
4125
4126 #: mod/suggest.php:52
4127 msgid ""
4128 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4129 "hours."
4130 msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
4131
4132 #: mod/suggest.php:71
4133 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4134 msgstr "この提案を本当に削除しますか?"
4135
4136 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4137 msgid "Ignore/Hide"
4138 msgstr "無視/非表示"
4139
4140 #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:69
4141 msgid "Friend Suggestions"
4142 msgstr "友達の提案"
4143
4144 #: mod/uexport.php:52
4145 msgid "Export account"
4146 msgstr "アカウントのエクスポート"
4147
4148 #: mod/uexport.php:52
4149 msgid ""
4150 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4151 "account and/or to move it to another server."
4152 msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
4153
4154 #: mod/uexport.php:53
4155 msgid "Export all"
4156 msgstr "すべてエクスポート"
4157
4158 #: mod/uexport.php:53
4159 msgid ""
4160 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4161 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4162 "of your account (photos are not exported)"
4163 msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します(写真はエクスポートされません)"
4164
4165 #: mod/videos.php:123
4166 msgid "No videos selected"
4167 msgstr "動画が選択されていません"
4168
4169 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3468
4170 msgid "View Video"
4171 msgstr "ビデオを見る"
4172
4173 #: mod/videos.php:295
4174 msgid "Recent Videos"
4175 msgstr "最近の動画"
4176
4177 #: mod/videos.php:297
4178 msgid "Upload New Videos"
4179 msgstr "新しい動画をアップロード"
4180
4181 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:745
4182 msgid "default"
4183 msgstr "デフォルト"
4184
4185 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
4186 msgid "greenzero"
4187 msgstr "グリーンゼロ"
4188
4189 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
4190 msgid "purplezero"
4191 msgstr "パープルゼロ"
4192
4193 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
4194 msgid "easterbunny"
4195 msgstr "イースターのウサギ"
4196
4197 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
4198 msgid "darkzero"
4199 msgstr "ダークゼロ"
4200
4201 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
4202 msgid "comix"
4203 msgstr "コミックス"
4204
4205 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
4206 msgid "slackr"
4207 msgstr "怠け者"
4208
4209 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
4210 msgid "Variations"
4211 msgstr "バリエーション"
4212
4213 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4214 msgid "Top Banner"
4215 msgstr "トップバナー"
4216
4217 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4218 msgid ""
4219 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
4220 "long pages."
4221 msgstr "画面の幅に合わせて画像のサイズを変更し、長いページでは背景色を下に表示します。"
4222
4223 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4224 msgid "Full screen"
4225 msgstr "全画面表示"
4226
4227 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4228 msgid ""
4229 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
4230 msgstr "画像のサイズを変更して画面全体に表示し、右または下を切り取ります。"
4231
4232 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4233 msgid "Single row mosaic"
4234 msgstr "単列モザイク"
4235
4236 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4237 msgid ""
4238 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
4239 msgstr "画像のサイズを変更して、垂直または水平のいずれかの単一の行で繰り返します。"
4240
4241 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4242 msgid "Mosaic"
4243 msgstr "モザイク"
4244
4245 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4246 msgid "Repeat image to fill the screen."
4247 msgstr "画面いっぱいに画像を繰り返します。"
4248
4249 #: view/theme/frio/config.php:111
4250 msgid "Custom"
4251 msgstr "カスタム"
4252
4253 #: view/theme/frio/config.php:123
4254 msgid "Note"
4255 msgstr "注意"
4256
4257 #: view/theme/frio/config.php:123
4258 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
4259 msgstr "すべてのユーザーに画像の表示が許可されている場合は、画像の権限を確認してください"
4260
4261 #: view/theme/frio/config.php:129
4262 msgid "Select color scheme"
4263 msgstr "カラースキームを選択"
4264
4265 #: view/theme/frio/config.php:130
4266 msgid "Copy or paste schemestring"
4267 msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
4268
4269 #: view/theme/frio/config.php:130
4270 msgid ""
4271 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
4272 "applies the schemestring"
4273 msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
4274
4275 #: view/theme/frio/config.php:131
4276 msgid "Navigation bar background color"
4277 msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
4278
4279 #: view/theme/frio/config.php:132
4280 msgid "Navigation bar icon color "
4281 msgstr "ナビゲーションバーのアイコンの色"
4282
4283 #: view/theme/frio/config.php:133
4284 msgid "Link color"
4285 msgstr "リンクの色"
4286
4287 #: view/theme/frio/config.php:134
4288 msgid "Set the background color"
4289 msgstr "背景色を設定する"
4290
4291 #: view/theme/frio/config.php:135
4292 msgid "Content background opacity"
4293 msgstr "コンテンツの背景の不透明度"
4294
4295 #: view/theme/frio/config.php:136
4296 msgid "Set the background image"
4297 msgstr "背景画像を設定する"
4298
4299 #: view/theme/frio/config.php:137
4300 msgid "Background image style"
4301 msgstr "背景画像スタイル"
4302
4303 #: view/theme/frio/config.php:139
4304 msgid "Enable Compose page"
4305 msgstr "作成ページを有効にする"
4306
4307 #: view/theme/frio/config.php:139
4308 msgid ""
4309 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
4310 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
4311 msgstr "これにより、新しい投稿を書くためのjotモーダルウィンドウが、<a href=\"compose\">新しい作成ページ</a>へのリンクに置き換えられます。"
4312
4313 #: view/theme/frio/config.php:143
4314 msgid "Login page background image"
4315 msgstr "ログインページの背景画像"
4316
4317 #: view/theme/frio/config.php:147
4318 msgid "Login page background color"
4319 msgstr "ログインページの背景色"
4320
4321 #: view/theme/frio/config.php:147
4322 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
4323 msgstr "テーマのデフォルトの背景画像と色を空のままにします"
4324
4325 #: view/theme/frio/theme.php:246
4326 msgid "Guest"
4327 msgstr "ゲスト"
4328
4329 #: view/theme/frio/theme.php:251
4330 msgid "Visitor"
4331 msgstr "ビジター"
4332
4333 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4334 #: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:654
4335 #: src/Module/Contact.php:856 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
4336 msgid "Status"
4337 msgstr "状態"
4338
4339 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
4340 #: src/Content/Nav.php:244
4341 msgid "Your posts and conversations"
4342 msgstr "あなたの投稿と会話"
4343
4344 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
4345 msgid "Your profile page"
4346 msgstr "あなたのプロフィールページ"
4347
4348 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
4349 msgid "Your photos"
4350 msgstr "あなたの写真"
4351
4352 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4353 #: src/Model/Profile.php:933 src/Model/Profile.php:936
4354 msgid "Videos"
4355 msgstr "動画"
4356
4357 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
4358 msgid "Your videos"
4359 msgstr "あなたの動画"
4360
4361 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
4362 msgid "Your events"
4363 msgstr "あなたのイベント"
4364
4365 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Core/NotificationsManager.php:151
4366 #: src/Content/Nav.php:241
4367 msgid "Network"
4368 msgstr "ネットワーク"
4369
4370 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
4371 msgid "Conversations from your friends"
4372 msgstr "友達からの会話"
4373
4374 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
4375 #: src/Model/Profile.php:948 src/Model/Profile.php:959
4376 msgid "Events and Calendar"
4377 msgstr "イベントとカレンダー"
4378
4379 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
4380 msgid "Private mail"
4381 msgstr "プライベートメール"
4382
4383 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
4384 msgid "Account settings"
4385 msgstr "アカウント設定"
4386
4387 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:900
4388 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271 src/Model/Profile.php:988
4389 #: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Contact.php:800
4390 #: src/Module/Contact.php:884
4391 msgid "Contacts"
4392 msgstr "コンタクト"
4393
4394 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:271
4395 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4396 msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
4397
4398 #: view/theme/quattro/config.php:76
4399 msgid "Alignment"
4400 msgstr "アライメント"
4401
4402 #: view/theme/quattro/config.php:76
4403 msgid "Left"
4404 msgstr "左"
4405
4406 #: view/theme/quattro/config.php:76
4407 msgid "Center"
4408 msgstr "センター"
4409
4410 #: view/theme/quattro/config.php:77
4411 msgid "Color scheme"
4412 msgstr "カラースキーム"
4413
4414 #: view/theme/quattro/config.php:78
4415 msgid "Posts font size"
4416 msgstr "投稿のフォントサイズ"
4417
4418 #: view/theme/quattro/config.php:79
4419 msgid "Textareas font size"
4420 msgstr "テキストエリアのフォントサイズ"
4421
4422 #: view/theme/vier/config.php:76
4423 msgid "Comma separated list of helper forums"
4424 msgstr "ヘルパーフォーラムのカンマ区切りリスト"
4425
4426 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
4427 msgid "don't show"
4428 msgstr "見せない"
4429
4430 #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
4431 msgid "show"
4432 msgstr "見せる"
4433
4434 #: view/theme/vier/config.php:122
4435 msgid "Set style"
4436 msgstr "スタイルを設定"
4437
4438 #: view/theme/vier/config.php:123
4439 msgid "Community Pages"
4440 msgstr "コミュニティページ"
4441
4442 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
4443 msgid "Community Profiles"
4444 msgstr "コミュニティプロフィール"
4445
4446 #: view/theme/vier/config.php:125
4447 msgid "Help or @NewHere ?"
4448 msgstr "ヘルプまたは@NewHere?"
4449
4450 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
4451 msgid "Connect Services"
4452 msgstr "接続サービス"
4453
4454 #: view/theme/vier/config.php:127
4455 msgid "Find Friends"
4456 msgstr "友達を見つける"
4457
4458 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
4459 msgid "Last users"
4460 msgstr "最後のユーザー"
4461
4462 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:64
4463 msgid "Find People"
4464 msgstr "人を見つけます"
4465
4466 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:65
4467 msgid "Enter name or interest"
4468 msgstr "名前または興味を入力してください"
4469
4470 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:67
4471 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
4472 msgstr "例:Robert Morgenstein、釣り"
4473
4474 #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:68
4475 #: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Directory.php:86
4476 msgid "Find"
4477 msgstr "見つける"
4478
4479 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:70
4480 msgid "Similar Interests"
4481 msgstr "同様の興味"
4482
4483 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:71
4484 msgid "Random Profile"
4485 msgstr "ランダムプロフィール"
4486
4487 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:72
4488 msgid "Invite Friends"
4489 msgstr "友達を招待"
4490
4491 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:73
4492 #: src/Module/Directory.php:78
4493 msgid "Global Directory"
4494 msgstr "グローバルディレクトリ"
4495
4496 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:75
4497 msgid "Local Directory"
4498 msgstr "ローカルディレクトリ"
4499
4500 #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:903
4501 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
4502 msgid "Forums"
4503 msgstr "フォーラム"
4504
4505 #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
4506 msgid "External link to forum"
4507 msgstr "フォーラムへの外部リンク"
4508
4509 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:135
4510 #: src/Content/Widget.php:407 src/Content/Widget.php:507
4511 msgid "show more"
4512 msgstr "もっと見せる"
4513
4514 #: view/theme/vier/theme.php:288
4515 msgid "Quick Start"
4516 msgstr "クイックスタート"
4517
4518 #: view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:192
4519 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
4520 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
4521 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
4522 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
4523 msgid "Help"
4524 msgstr "助けて"
4525
4526 #: src/Core/ACL.php:288 src/Module/Item/Compose.php:139
4527 msgid "Post to Email"
4528 msgstr "メールに投稿"
4529
4530 #: src/Core/ACL.php:300
4531 msgid "Visible to everybody"
4532 msgstr "誰にでも見える"
4533
4534 #: src/Core/ACL.php:311
4535 msgid "Connectors"
4536 msgstr "コネクター"
4537
4538 #: src/Core/ACL.php:313
4539 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4540 msgstr "不明な視聴者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
4541
4542 #: src/Core/ACL.php:313
4543 #, php-format
4544 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
4545 msgstr "\"%s\"が有効になっているため、コネクタは無効です。"
4546
4547 #: src/Core/ACL.php:315
4548 msgid "Close"
4549 msgstr "閉じる"
4550
4551 #: src/Core/Installer.php:163
4552 msgid ""
4553 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4554 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4555 " web server root."
4556 msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
4557
4558 #: src/Core/Installer.php:182
4559 msgid ""
4560 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4561 "or mysql."
4562 msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
4563
4564 #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:174
4565 #: src/Module/Install.php:330
4566 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4567 msgstr "ファイル\"INSTALL.txt \"をご覧ください。"
4568
4569 #: src/Core/Installer.php:244
4570 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4571 msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
4572
4573 #: src/Core/Installer.php:245
4574 msgid ""
4575 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4576 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4577 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4578 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4579 msgstr "PHP CLIがサーバーにインストールされていない場合、バックグラウンド処理を実行できません。 <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'> 'ワーカーのセットアップ' </a>をご覧ください。"
4580
4581 #: src/Core/Installer.php:250
4582 msgid "PHP executable path"
4583 msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
4584
4585 #: src/Core/Installer.php:250
4586 msgid ""
4587 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4588 "installation."
4589 msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
4590
4591 #: src/Core/Installer.php:255
4592 msgid "Command line PHP"
4593 msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
4594
4595 #: src/Core/Installer.php:264
4596 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4597 msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません(cgi-fgciバージョンである可能性があります)"
4598
4599 #: src/Core/Installer.php:265
4600 msgid "Found PHP version: "
4601 msgstr "PHPバージョンが見つかりました:"
4602
4603 #: src/Core/Installer.php:267
4604 msgid "PHP cli binary"
4605 msgstr "PHP CLIバイナリ"
4606
4607 #: src/Core/Installer.php:280
4608 msgid ""
4609 "The command line version of PHP on your system does not have "
4610 "\"register_argc_argv\" enabled."
4611 msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
4612
4613 #: src/Core/Installer.php:281
4614 msgid "This is required for message delivery to work."
4615 msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
4616
4617 #: src/Core/Installer.php:286
4618 msgid "PHP register_argc_argv"
4619 msgstr "PHP register_argc_argv"
4620
4621 #: src/Core/Installer.php:318
4622 msgid ""
4623 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4624 "generate encryption keys"
4625 msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化キーを生成できません"
4626
4627 #: src/Core/Installer.php:319
4628 msgid ""
4629 "If running under Windows, please see "
4630 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4631 msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
4632
4633 #: src/Core/Installer.php:322
4634 msgid "Generate encryption keys"
4635 msgstr "暗号化キーを生成する"
4636
4637 #: src/Core/Installer.php:374
4638 msgid ""
4639 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4640 msgstr "エラー:Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4641
4642 #: src/Core/Installer.php:379
4643 msgid "Apache mod_rewrite module"
4644 msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
4645
4646 #: src/Core/Installer.php:385
4647 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4648 msgstr "エラー:PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4649
4650 #: src/Core/Installer.php:390
4651 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4652 msgstr "エラー:PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
4653
4654 #: src/Core/Installer.php:394
4655 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4656 msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
4657
4658 #: src/Core/Installer.php:402
4659 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4660 msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4661
4662 #: src/Core/Installer.php:406
4663 msgid "XML PHP module"
4664 msgstr "XML PHPモジュール"
4665
4666 #: src/Core/Installer.php:409
4667 msgid "libCurl PHP module"
4668 msgstr "libCurl PHPモジュール"
4669
4670 #: src/Core/Installer.php:410
4671 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4672 msgstr "エラー:libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4673
4674 #: src/Core/Installer.php:416
4675 msgid "GD graphics PHP module"
4676 msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
4677
4678 #: src/Core/Installer.php:417
4679 msgid ""
4680 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4681 msgstr "エラー:JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4682
4683 #: src/Core/Installer.php:423
4684 msgid "OpenSSL PHP module"
4685 msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
4686
4687 #: src/Core/Installer.php:424
4688 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4689 msgstr "エラー:openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4690
4691 #: src/Core/Installer.php:430
4692 msgid "mb_string PHP module"
4693 msgstr "mb_string PHPモジュール"
4694
4695 #: src/Core/Installer.php:431
4696 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4697 msgstr "エラー:mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4698
4699 #: src/Core/Installer.php:437
4700 msgid "iconv PHP module"
4701 msgstr "iconv PHPモジュール"
4702
4703 #: src/Core/Installer.php:438
4704 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4705 msgstr "エラー:iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4706
4707 #: src/Core/Installer.php:444
4708 msgid "POSIX PHP module"
4709 msgstr "POSIX PHPモジュール"
4710
4711 #: src/Core/Installer.php:445
4712 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4713 msgstr "エラー:POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4714
4715 #: src/Core/Installer.php:451
4716 msgid "JSON PHP module"
4717 msgstr "JSON PHPモジュール"
4718
4719 #: src/Core/Installer.php:452
4720 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4721 msgstr "エラー:JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4722
4723 #: src/Core/Installer.php:458
4724 msgid "File Information PHP module"
4725 msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
4726
4727 #: src/Core/Installer.php:459
4728 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4729 msgstr "エラー:ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4730
4731 #: src/Core/Installer.php:482
4732 msgid ""
4733 "The web installer needs to be able to create a file called "
4734 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4735 "unable to do so."
4736 msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
4737
4738 #: src/Core/Installer.php:483
4739 msgid ""
4740 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4741 "to write files in your folder - even if you can."
4742 msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
4743
4744 #: src/Core/Installer.php:484
4745 msgid ""
4746 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4747 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4748 msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
4749
4750 #: src/Core/Installer.php:485
4751 msgid ""
4752 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4753 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4754 msgstr "または、この手順をスキップして、手動インストールを実行することもできます。手順については、ファイル「INSTALL.txt」を参照してください。"
4755
4756 #: src/Core/Installer.php:488
4757 msgid "config/local.config.php is writable"
4758 msgstr "config / local.config.phpは書き込み可能です"
4759
4760 #: src/Core/Installer.php:508
4761 msgid ""
4762 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4763 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4764 msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
4765
4766 #: src/Core/Installer.php:509
4767 msgid ""
4768 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4769 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4770 "folder."
4771 msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
4772
4773 #: src/Core/Installer.php:510
4774 msgid ""
4775 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4776 " write access to this folder."
4777 msgstr "Webサーバーを実行するユーザー(www-dataなど)がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
4778
4779 #: src/Core/Installer.php:511
4780 msgid ""
4781 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4782 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4783 msgstr "注:セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl)ではありません。"
4784
4785 #: src/Core/Installer.php:514
4786 msgid "view/smarty3 is writable"
4787 msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
4788
4789 #: src/Core/Installer.php:543
4790 msgid ""
4791 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4792 " to .htaccess."
4793 msgstr ".htaccessのURL書き換えが機能していません。 .htaccess-distを.htaccessにコピーしたことを確認してください。"
4794
4795 #: src/Core/Installer.php:545
4796 msgid "Error message from Curl when fetching"
4797 msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
4798
4799 #: src/Core/Installer.php:550
4800 msgid "Url rewrite is working"
4801 msgstr "URLの書き換えが機能しています"
4802
4803 #: src/Core/Installer.php:579
4804 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4805 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
4806
4807 #: src/Core/Installer.php:581
4808 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4809 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
4810
4811 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:372
4812 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:400
4813 msgid "ImageMagick supports GIF"
4814 msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
4815
4816 #: src/Core/Installer.php:606
4817 msgid "Database already in use."
4818 msgstr "データベースはすでに使用されています。"
4819
4820 #: src/Core/Installer.php:611
4821 msgid "Could not connect to database."
4822 msgstr "データベースに接続できません。"
4823
4824 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:397
4825 msgid "Tuesday"
4826 msgstr "火曜日"
4827
4828 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:398
4829 msgid "Wednesday"
4830 msgstr "水曜日"
4831
4832 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:399
4833 msgid "Thursday"
4834 msgstr "木曜日"
4835
4836 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:400
4837 msgid "Friday"
4838 msgstr "金曜日"
4839
4840 #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:401
4841 msgid "Saturday"
4842 msgstr "土曜日"
4843
4844 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:416
4845 msgid "January"
4846 msgstr "1月"
4847
4848 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:417
4849 msgid "February"
4850 msgstr "2月"
4851
4852 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:418
4853 msgid "March"
4854 msgstr "3月"
4855
4856 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:419
4857 msgid "April"
4858 msgstr "4月"
4859
4860 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Core/L10n/L10n.php:394
4861 #: src/Model/Event.php:407
4862 msgid "May"
4863 msgstr "5月"
4864
4865 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:420
4866 msgid "June"
4867 msgstr "6月"
4868
4869 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:421
4870 msgid "July"
4871 msgstr "7月"
4872
4873 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:422
4874 msgid "August"
4875 msgstr "8月"
4876
4877 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:423
4878 msgid "September"
4879 msgstr "9月"
4880
4881 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:424
4882 msgid "October"
4883 msgstr "10月"
4884
4885 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:425
4886 msgid "November"
4887 msgstr "11月"
4888
4889 #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:426
4890 msgid "December"
4891 msgstr "12月"
4892
4893 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
4894 msgid "Mon"
4895 msgstr "月"
4896
4897 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
4898 msgid "Tue"
4899 msgstr "火"
4900
4901 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
4902 msgid "Wed"
4903 msgstr "水"
4904
4905 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
4906 msgid "Thu"
4907 msgstr "木"
4908
4909 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
4910 msgid "Fri"
4911 msgstr "金"
4912
4913 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
4914 msgid "Sat"
4915 msgstr "土"
4916
4917 #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
4918 msgid "Sun"
4919 msgstr "日"
4920
4921 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
4922 msgid "Jan"
4923 msgstr "1月"
4924
4925 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
4926 msgid "Feb"
4927 msgstr "2月"
4928
4929 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
4930 msgid "Mar"
4931 msgstr "3月"
4932
4933 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
4934 msgid "Apr"
4935 msgstr "4月"
4936
4937 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:408
4938 msgid "Jun"
4939 msgstr "6月"
4940
4941 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
4942 msgid "Jul"
4943 msgstr "7月"
4944
4945 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
4946 msgid "Aug"
4947 msgstr "8月"
4948
4949 #: src/Core/L10n/L10n.php:394
4950 msgid "Sep"
4951 msgstr "9月"
4952
4953 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
4954 msgid "Oct"
4955 msgstr "10月"
4956
4957 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
4958 msgid "Nov"
4959 msgstr "11月"
4960
4961 #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
4962 msgid "Dec"
4963 msgstr "12月"
4964
4965 #: src/Core/L10n/L10n.php:413
4966 msgid "poke"
4967 msgstr "poke"
4968
4969 #: src/Core/L10n/L10n.php:413
4970 msgid "poked"
4971 msgstr "pokeされました"
4972
4973 #: src/Core/L10n/L10n.php:414
4974 msgid "ping"
4975 msgstr "ping"
4976
4977 #: src/Core/L10n/L10n.php:414
4978 msgid "pinged"
4979 msgstr "pingされました"
4980
4981 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
4982 msgid "prod"
4983 msgstr "製品"
4984
4985 #: src/Core/L10n/L10n.php:415
4986 msgid "prodded"
4987 msgstr "prodされた"
4988
4989 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
4990 msgid "slap"
4991 msgstr "slap"
4992
4993 #: src/Core/L10n/L10n.php:416
4994 msgid "slapped"
4995 msgstr "slappされました"
4996
4997 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
4998 msgid "finger"
4999 msgstr "フィンガー"
5000
5001 #: src/Core/L10n/L10n.php:417
5002 msgid "fingered"
5003 msgstr "フィンガーされました"
5004
5005 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5006 msgid "rebuff"
5007 msgstr "拒絶"
5008
5009 #: src/Core/L10n/L10n.php:418
5010 msgid "rebuffed"
5011 msgstr "拒否された"
5012
5013 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5014 msgid "System"
5015 msgstr "システム"
5016
5017 #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:182
5018 #: src/Content/Nav.php:244
5019 msgid "Home"
5020 msgstr "ホーム"
5021
5022 #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:248
5023 msgid "Introductions"
5024 msgstr "はじめに"
5025
5026 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5027 #, php-format
5028 msgid "%s commented on %s's post"
5029 msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
5030
5031 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5032 #, php-format
5033 msgid "%s created a new post"
5034 msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
5035
5036 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5037 #, php-format
5038 msgid "%s liked %s's post"
5039 msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
5040
5041 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5042 #, php-format
5043 msgid "%s disliked %s's post"
5044 msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
5045
5046 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5047 #, php-format
5048 msgid "%s is attending %s's event"
5049 msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
5050
5051 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5052 #, php-format
5053 msgid "%s is not attending %s's event"
5054 msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
5055
5056 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5057 #, php-format
5058 msgid "%s may attend %s's event"
5059 msgstr "%sは%sのイベントに参加できます"
5060
5061 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5062 #, php-format
5063 msgid "%s is now friends with %s"
5064 msgstr "%sは%sと友達になりました"
5065
5066 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5067 msgid "Friend Suggestion"
5068 msgstr "友達の提案"
5069
5070 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5071 msgid "Friend/Connect Request"
5072 msgstr "フレンド/接続リクエスト"
5073
5074 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5075 msgid "New Follower"
5076 msgstr "新しいフォロワー"
5077
5078 #: src/Core/Session.php:188
5079 #, php-format
5080 msgid "Welcome %s"
5081 msgstr "ようこそ%s"
5082
5083 #: src/Core/Session.php:189
5084 msgid "Please upload a profile photo."
5085 msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
5086
5087 #: src/Core/Session.php:192
5088 #, php-format
5089 msgid "Welcome back %s"
5090 msgstr "おかえりなさい%s"
5091
5092 #: src/Core/Update.php:193
5093 #, php-format
5094 msgid "Update %s failed. See error logs."
5095 msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
5096
5097 #: src/Core/Update.php:257
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "\n"
5101 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5102 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5103 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5104 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5105 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者はアップデート %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
5106
5107 #: src/Core/Update.php:263
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "The error message is\n"
5111 "[pre]%s[/pre]"
5112 msgstr "エラーメッセージは\n[pre] %s [/ pre]です"
5113
5114 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5115 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5116 msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
5117
5118 #: src/Core/Update.php:300
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "\n"
5122 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5123 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaデータベースは %s から %s に正常に更新されました。"
5124
5125 #: src/Core/UserImport.php:107
5126 msgid "Error decoding account file"
5127 msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
5128
5129 #: src/Core/UserImport.php:113
5130 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5131 msgstr "エラー!ファイルにバージョンデータがありません!これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
5132
5133 #: src/Core/UserImport.php:121
5134 #, php-format
5135 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5136 msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
5137
5138 #: src/Core/UserImport.php:157
5139 msgid "User creation error"
5140 msgstr "ユーザ作成エラー"
5141
5142 #: src/Core/UserImport.php:175
5143 msgid "User profile creation error"
5144 msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
5145
5146 #: src/Core/UserImport.php:219
5147 #, php-format
5148 msgid "%d contact not imported"
5149 msgid_plural "%d contacts not imported"
5150 msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
5151
5152 #: src/Core/UserImport.php:284
5153 msgid "Done. You can now login with your username and password"
5154 msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
5155
5156 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:776
5157 msgid "Birthday:"
5158 msgstr "お誕生日:"
5159
5160 #: src/Util/Temporal.php:151
5161 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
5162 msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
5163
5164 #: src/Util/Temporal.php:298
5165 msgid "never"
5166 msgstr "決してしない"
5167
5168 #: src/Util/Temporal.php:305
5169 msgid "less than a second ago"
5170 msgstr "少し前"
5171
5172 #: src/Util/Temporal.php:313
5173 msgid "year"
5174 msgstr "年"
5175
5176 #: src/Util/Temporal.php:313
5177 msgid "years"
5178 msgstr "年"
5179
5180 #: src/Util/Temporal.php:314
5181 msgid "months"
5182 msgstr "数ヶ月"
5183
5184 #: src/Util/Temporal.php:315
5185 msgid "weeks"
5186 msgstr "週間"
5187
5188 #: src/Util/Temporal.php:316
5189 msgid "days"
5190 msgstr "日々"
5191
5192 #: src/Util/Temporal.php:317
5193 msgid "hour"
5194 msgstr "時間"
5195
5196 #: src/Util/Temporal.php:317
5197 msgid "hours"
5198 msgstr "時間"
5199
5200 #: src/Util/Temporal.php:318
5201 msgid "minute"
5202 msgstr "分"
5203
5204 #: src/Util/Temporal.php:318
5205 msgid "minutes"
5206 msgstr "分"
5207
5208 #: src/Util/Temporal.php:319
5209 msgid "second"
5210 msgstr "秒"
5211
5212 #: src/Util/Temporal.php:319
5213 msgid "seconds"
5214 msgstr "秒"
5215
5216 #: src/Util/Temporal.php:329
5217 #, php-format
5218 msgid "in %1$d %2$s"
5219 msgstr "場所: %1$d %2$s"
5220
5221 #: src/Util/Temporal.php:332
5222 #, php-format
5223 msgid "%1$d %2$s ago"
5224 msgstr "%1$d %2$s前"
5225
5226 #: src/Content/Text/BBCode.php:457
5227 msgid "view full size"
5228 msgstr "フルサイズを表示"
5229
5230 #: src/Content/Text/BBCode.php:891 src/Content/Text/BBCode.php:1533
5231 #: src/Content/Text/BBCode.php:1534
5232 msgid "Image/photo"
5233 msgstr "画像/写真"
5234
5235 #: src/Content/Text/BBCode.php:1009
5236 #, php-format
5237 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5238 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> %2$s </a> %3$s"
5239
5240 #: src/Content/Text/BBCode.php:1460 src/Content/Text/BBCode.php:1482
5241 msgid "$1 wrote:"
5242 msgstr "$1 の投稿:"
5243
5244 #: src/Content/Text/BBCode.php:1536 src/Content/Text/BBCode.php:1537
5245 msgid "Encrypted content"
5246 msgstr "暗号化されたコンテンツ"
5247
5248 #: src/Content/Text/BBCode.php:1758
5249 msgid "Invalid source protocol"
5250 msgstr "無効なソースプロトコル"
5251
5252 #: src/Content/Text/BBCode.php:1769
5253 msgid "Invalid link protocol"
5254 msgstr "無効なリンクプロトコル"
5255
5256 #: src/Content/Text/HTML.php:789
5257 msgid "Loading more entries..."
5258 msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
5259
5260 #: src/Content/Text/HTML.php:790
5261 msgid "The end"
5262 msgstr "終わり"
5263
5264 #: src/Content/Text/HTML.php:883 src/Model/Profile.php:536
5265 #: src/Module/Contact.php:335
5266 msgid "Follow"
5267 msgstr "フォロー"
5268
5269 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Content/Nav.php:79
5270 msgid "@name, !forum, #tags, content"
5271 msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
5272
5273 #: src/Content/Text/HTML.php:898 src/Content/Nav.php:203
5274 msgid "Full Text"
5275 msgstr "全文"
5276
5277 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5278 #: src/Content/Nav.php:204
5279 msgid "Tags"
5280 msgstr "タグ"
5281
5282 #: src/Content/Text/HTML.php:940 src/Model/Item.php:3518
5283 #: src/Model/Item.php:3529
5284 msgid "Click to open/close"
5285 msgstr "クリックして開閉"
5286
5287 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5288 msgid "Export"
5289 msgstr "輸出する"
5290
5291 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5292 msgid "Export calendar as ical"
5293 msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
5294
5295 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5296 msgid "Export calendar as csv"
5297 msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
5298
5299 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5300 msgid "No contacts"
5301 msgstr "コンタクトなし"
5302
5303 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5304 #, php-format
5305 msgid "%d Contact"
5306 msgid_plural "%d Contacts"
5307 msgstr[0] "%dコンタクト"
5308
5309 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5310 msgid "View Contacts"
5311 msgstr "コンタクトを表示"
5312
5313 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
5314 #, php-format
5315 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
5316 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
5317 msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間)"
5318
5319 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
5320 msgid "More Trending Tags"
5321 msgstr "よりトレンドのタグ"
5322
5323 #: src/Content/Pager.php:153
5324 msgid "newer"
5325 msgstr "新しい"
5326
5327 #: src/Content/Pager.php:158
5328 msgid "older"
5329 msgstr "過去の"
5330
5331 #: src/Content/Pager.php:203
5332 msgid "prev"
5333 msgstr "前の"
5334
5335 #: src/Content/Pager.php:263
5336 msgid "last"
5337 msgstr "最終"
5338
5339 #: src/Content/ContactSelector.php:58
5340 msgid "Frequently"
5341 msgstr "頻度の高い"
5342
5343 #: src/Content/ContactSelector.php:59
5344 msgid "Hourly"
5345 msgstr "毎時"
5346
5347 #: src/Content/ContactSelector.php:60
5348 msgid "Twice daily"
5349 msgstr "1日2回"
5350
5351 #: src/Content/ContactSelector.php:61
5352 msgid "Daily"
5353 msgstr "毎日"
5354
5355 #: src/Content/ContactSelector.php:62
5356 msgid "Weekly"
5357 msgstr "毎週"
5358
5359 #: src/Content/ContactSelector.php:63
5360 msgid "Monthly"
5361 msgstr "毎月"
5362
5363 #: src/Content/ContactSelector.php:83
5364 msgid "DFRN"
5365 msgstr "DFRN"
5366
5367 #: src/Content/ContactSelector.php:84
5368 msgid "OStatus"
5369 msgstr "OStatus"
5370
5371 #: src/Content/ContactSelector.php:85
5372 msgid "RSS/Atom"
5373 msgstr "RSS / Atom"
5374
5375 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
5376 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
5377 #: src/Module/Admin/Users.php:315
5378 msgid "Email"
5379 msgstr "Eメール"
5380
5381 #: src/Content/ContactSelector.php:88
5382 msgid "Zot!"
5383 msgstr "Zot!"
5384
5385 #: src/Content/ContactSelector.php:89
5386 msgid "LinkedIn"
5387 msgstr "LinkedIn"
5388
5389 #: src/Content/ContactSelector.php:90
5390 msgid "XMPP/IM"
5391 msgstr "XMPP / IM"
5392
5393 #: src/Content/ContactSelector.php:91
5394 msgid "MySpace"
5395 msgstr "MySpace"
5396
5397 #: src/Content/ContactSelector.php:92
5398 msgid "Google+"
5399 msgstr "Google+"
5400
5401 #: src/Content/ContactSelector.php:93
5402 msgid "pump.io"
5403 msgstr "pump.io"
5404
5405 #: src/Content/ContactSelector.php:94
5406 msgid "Twitter"
5407 msgstr "Twitter"
5408
5409 #: src/Content/ContactSelector.php:95
5410 msgid "Diaspora Connector"
5411 msgstr "Diaspora コネクタ"
5412
5413 #: src/Content/ContactSelector.php:96
5414 msgid "GNU Social Connector"
5415 msgstr "GNU Social Connector"
5416
5417 #: src/Content/ContactSelector.php:97
5418 msgid "ActivityPub"
5419 msgstr "ActivityPub"
5420
5421 #: src/Content/ContactSelector.php:98
5422 msgid "pnut"
5423 msgstr "pnut"
5424
5425 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
5426 #: src/Content/ContactSelector.php:231
5427 msgid "No answer"
5428 msgstr "無回答"
5429
5430 #: src/Content/ContactSelector.php:154
5431 msgid "Male"
5432 msgstr "男性"
5433
5434 #: src/Content/ContactSelector.php:155
5435 msgid "Female"
5436 msgstr "女性"
5437
5438 #: src/Content/ContactSelector.php:156
5439 msgid "Currently Male"
5440 msgstr "現在男性"
5441
5442 #: src/Content/ContactSelector.php:157
5443 msgid "Currently Female"
5444 msgstr "現在女性"
5445
5446 #: src/Content/ContactSelector.php:158
5447 msgid "Mostly Male"
5448 msgstr "主に男性"
5449
5450 #: src/Content/ContactSelector.php:159
5451 msgid "Mostly Female"
5452 msgstr "主に女性"
5453
5454 #: src/Content/ContactSelector.php:160
5455 msgid "Transgender"
5456 msgstr "トランスジェンダー"
5457
5458 #: src/Content/ContactSelector.php:161
5459 msgid "Intersex"
5460 msgstr "インターセックス"
5461
5462 #: src/Content/ContactSelector.php:162
5463 msgid "Transsexual"
5464 msgstr "性転換"
5465
5466 #: src/Content/ContactSelector.php:163
5467 msgid "Hermaphrodite"
5468 msgstr "両性具有"
5469
5470 #: src/Content/ContactSelector.php:164
5471 msgid "Neuter"
5472 msgstr "中性"
5473
5474 #: src/Content/ContactSelector.php:165
5475 msgid "Non-specific"
5476 msgstr "非特異的"
5477
5478 #: src/Content/ContactSelector.php:166
5479 msgid "Other"
5480 msgstr "その他"
5481
5482 #: src/Content/ContactSelector.php:194
5483 msgid "Males"
5484 msgstr "男性"
5485
5486 #: src/Content/ContactSelector.php:195
5487 msgid "Females"
5488 msgstr "女性"
5489
5490 #: src/Content/ContactSelector.php:196
5491 msgid "Gay"
5492 msgstr "ゲイ"
5493
5494 #: src/Content/ContactSelector.php:197
5495 msgid "Lesbian"
5496 msgstr "レズビアン"
5497
5498 #: src/Content/ContactSelector.php:198
5499 msgid "No Preference"
5500 msgstr "指定なし"
5501
5502 #: src/Content/ContactSelector.php:199
5503 msgid "Bisexual"
5504 msgstr "バイセクシャル"
5505
5506 #: src/Content/ContactSelector.php:200
5507 msgid "Autosexual"
5508 msgstr "Autosexual"
5509
5510 #: src/Content/ContactSelector.php:201
5511 msgid "Abstinent"
5512 msgstr "禁欲"
5513
5514 #: src/Content/ContactSelector.php:202
5515 msgid "Virgin"
5516 msgstr "バージン"
5517
5518 #: src/Content/ContactSelector.php:203
5519 msgid "Deviant"
5520 msgstr "逸脱"
5521
5522 #: src/Content/ContactSelector.php:204
5523 msgid "Fetish"
5524 msgstr "フェチ"
5525
5526 #: src/Content/ContactSelector.php:205
5527 msgid "Oodles"
5528 msgstr "Oodles"
5529
5530 #: src/Content/ContactSelector.php:206
5531 msgid "Nonsexual"
5532 msgstr "非性的"
5533
5534 #: src/Content/ContactSelector.php:232
5535 msgid "Single"
5536 msgstr "シングル"
5537
5538 #: src/Content/ContactSelector.php:233
5539 msgid "Lonely"
5540 msgstr "寂しい"
5541
5542 #: src/Content/ContactSelector.php:234
5543 msgid "In a relation"
5544 msgstr "関係を有する"
5545
5546 #: src/Content/ContactSelector.php:235
5547 msgid "Has crush"
5548 msgstr "クラッシュしている"
5549
5550 #: src/Content/ContactSelector.php:236
5551 msgid "Infatuated"
5552 msgstr "夢中になって"
5553
5554 #: src/Content/ContactSelector.php:237
5555 msgid "Dating"
5556 msgstr "デート"
5557
5558 #: src/Content/ContactSelector.php:238
5559 msgid "Unfaithful"
5560 msgstr "不誠実な"
5561
5562 #: src/Content/ContactSelector.php:239
5563 msgid "Sex Addict"
5564 msgstr "性中毒"
5565
5566 #: src/Content/ContactSelector.php:240 src/Model/User.php:762
5567 msgid "Friends"
5568 msgstr "友だち"
5569
5570 #: src/Content/ContactSelector.php:241
5571 msgid "Friends/Benefits"
5572 msgstr "友達/特典"
5573
5574 #: src/Content/ContactSelector.php:242
5575 msgid "Casual"
5576 msgstr "カジュアル"
5577
5578 #: src/Content/ContactSelector.php:243
5579 msgid "Engaged"
5580 msgstr "従事"
5581
5582 #: src/Content/ContactSelector.php:244
5583 msgid "Married"
5584 msgstr "既婚"
5585
5586 #: src/Content/ContactSelector.php:245
5587 msgid "Imaginarily married"
5588 msgstr "想像上の結婚"
5589
5590 #: src/Content/ContactSelector.php:246
5591 msgid "Partners"
5592 msgstr "パートナー"
5593
5594 #: src/Content/ContactSelector.php:247
5595 msgid "Cohabiting"
5596 msgstr "同棲"
5597
5598 #: src/Content/ContactSelector.php:248
5599 msgid "Common law"
5600 msgstr "コモンロー"
5601
5602 #: src/Content/ContactSelector.php:249
5603 msgid "Happy"
5604 msgstr "ハッピー"
5605
5606 #: src/Content/ContactSelector.php:250
5607 msgid "Not looking"
5608 msgstr "見てない"
5609
5610 #: src/Content/ContactSelector.php:251
5611 msgid "Swinger"
5612 msgstr "Swinger"
5613
5614 #: src/Content/ContactSelector.php:252
5615 msgid "Betrayed"
5616 msgstr "裏切られた"
5617
5618 #: src/Content/ContactSelector.php:253
5619 msgid "Separated"
5620 msgstr "離れた"
5621
5622 #: src/Content/ContactSelector.php:254
5623 msgid "Unstable"
5624 msgstr "不安定"
5625
5626 #: src/Content/ContactSelector.php:255
5627 msgid "Divorced"
5628 msgstr "離婚した"
5629
5630 #: src/Content/ContactSelector.php:256
5631 msgid "Imaginarily divorced"
5632 msgstr "想像上の離婚"
5633
5634 #: src/Content/ContactSelector.php:257
5635 msgid "Widowed"
5636 msgstr "未亡人"
5637
5638 #: src/Content/ContactSelector.php:258
5639 msgid "Uncertain"
5640 msgstr "不確実"
5641
5642 #: src/Content/ContactSelector.php:259
5643 msgid "It's complicated"
5644 msgstr "それは複雑です"
5645
5646 #: src/Content/ContactSelector.php:260
5647 msgid "Don't care"
5648 msgstr "気にしない"
5649
5650 #: src/Content/ContactSelector.php:261
5651 msgid "Ask me"
5652 msgstr "私に聞いて"
5653
5654 #: src/Content/Feature.php:82
5655 msgid "General Features"
5656 msgstr "一般的な機能"
5657
5658 #: src/Content/Feature.php:84
5659 msgid "Multiple Profiles"
5660 msgstr "複数のプロフィール"
5661
5662 #: src/Content/Feature.php:84
5663 msgid "Ability to create multiple profiles"
5664 msgstr "複数のプロフィールを作成する機能"
5665
5666 #: src/Content/Feature.php:85
5667 msgid "Photo Location"
5668 msgstr "写真の場所"
5669
5670 #: src/Content/Feature.php:85
5671 msgid ""
5672 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
5673 " prior to stripping metadata and links it to a map."
5674 msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
5675
5676 #: src/Content/Feature.php:86
5677 msgid "Export Public Calendar"
5678 msgstr "公開カレンダーをエクスポート"
5679
5680 #: src/Content/Feature.php:86
5681 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
5682 msgstr "訪問者が公開カレンダーをダウンロードする機能"
5683
5684 #: src/Content/Feature.php:87
5685 msgid "Trending Tags"
5686 msgstr "トレンドタグ"
5687
5688 #: src/Content/Feature.php:87
5689 msgid ""
5690 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
5691 "public posts."
5692 msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
5693
5694 #: src/Content/Feature.php:92
5695 msgid "Post Composition Features"
5696 msgstr "合成後の機能"
5697
5698 #: src/Content/Feature.php:93
5699 msgid "Auto-mention Forums"
5700 msgstr "自動メンションフォーラム"
5701
5702 #: src/Content/Feature.php:93
5703 msgid ""
5704 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
5705 msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
5706
5707 #: src/Content/Feature.php:94
5708 msgid "Explicit Mentions"
5709 msgstr "明示的な言及"
5710
5711 #: src/Content/Feature.php:94
5712 msgid ""
5713 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
5714 "mentioned in replies."
5715 msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
5716
5717 #: src/Content/Feature.php:99
5718 msgid "Network Sidebar"
5719 msgstr "ネットワークサイドバー"
5720
5721 #: src/Content/Feature.php:100 src/Content/Widget.php:501
5722 msgid "Archives"
5723 msgstr "アーカイブ"
5724
5725 #: src/Content/Feature.php:100
5726 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5727 msgstr "日付範囲で投稿を選択する機能"
5728
5729 #: src/Content/Feature.php:101
5730 msgid "Protocol Filter"
5731 msgstr "プロトコルフィルター"
5732
5733 #: src/Content/Feature.php:101
5734 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
5735 msgstr "ウィジェットを有効にして、選択したプロトコルからのネットワーク投稿のみを表示する"
5736
5737 #: src/Content/Feature.php:106
5738 msgid "Network Tabs"
5739 msgstr "ネットワークタブ"
5740
5741 #: src/Content/Feature.php:107
5742 msgid "Network New Tab"
5743 msgstr "ネットワークの新しいタブ"
5744
5745 #: src/Content/Feature.php:107
5746 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5747 msgstr "(過去12時間の)新しいネットワーク投稿のみを表示するには、タブを有効にします"
5748
5749 #: src/Content/Feature.php:108
5750 msgid "Network Shared Links Tab"
5751 msgstr "ネットワーク共有リンクタブ"
5752
5753 #: src/Content/Feature.php:108
5754 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5755 msgstr "タブを有効にして、リンクが含まれるネットワーク投稿のみを表示する"
5756
5757 #: src/Content/Feature.php:113
5758 msgid "Post/Comment Tools"
5759 msgstr "投稿/コメントツール"
5760
5761 #: src/Content/Feature.php:114
5762 msgid "Post Categories"
5763 msgstr "投稿カテゴリ"
5764
5765 #: src/Content/Feature.php:114
5766 msgid "Add categories to your posts"
5767 msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
5768
5769 #: src/Content/Feature.php:119
5770 msgid "Advanced Profile Settings"
5771 msgstr "高度なプロフィール設定"
5772
5773 #: src/Content/Feature.php:120
5774 msgid "List Forums"
5775 msgstr "フォーラムのリスト"
5776
5777 #: src/Content/Feature.php:120
5778 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
5779 msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
5780
5781 #: src/Content/Feature.php:121
5782 msgid "Tag Cloud"
5783 msgstr "タグクラウド"
5784
5785 #: src/Content/Feature.php:121
5786 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
5787 msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
5788
5789 #: src/Content/Feature.php:122
5790 msgid "Display Membership Date"
5791 msgstr "会員日を表示する"
5792
5793 #: src/Content/Feature.php:122
5794 msgid "Display membership date in profile"
5795 msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
5796
5797 #: src/Content/Nav.php:74
5798 msgid "Nothing new here"
5799 msgstr "ここに新しいものはありません"
5800
5801 #: src/Content/Nav.php:78
5802 msgid "Clear notifications"
5803 msgstr "クリア通知"
5804
5805 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315
5806 msgid "Logout"
5807 msgstr "ログアウト"
5808
5809 #: src/Content/Nav.php:153
5810 msgid "End this session"
5811 msgstr "このセッションを終了"
5812
5813 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25
5814 #: src/Module/Login.php:316
5815 msgid "Login"
5816 msgstr "ログイン"
5817
5818 #: src/Content/Nav.php:155
5819 msgid "Sign in"
5820 msgstr "サインイン"
5821
5822 #: src/Content/Nav.php:165
5823 msgid "Personal notes"
5824 msgstr "個人メモ"
5825
5826 #: src/Content/Nav.php:165
5827 msgid "Your personal notes"
5828 msgstr "あなたの個人的なメモ"
5829
5830 #: src/Content/Nav.php:182
5831 msgid "Home Page"
5832 msgstr "ホームページ"
5833
5834 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287
5835 #: src/Module/Register.php:136
5836 msgid "Register"
5837 msgstr "登録"
5838
5839 #: src/Content/Nav.php:186
5840 msgid "Create an account"
5841 msgstr "アカウントを作成する"
5842
5843 #: src/Content/Nav.php:192
5844 msgid "Help and documentation"
5845 msgstr "ヘルプとドキュメント"
5846
5847 #: src/Content/Nav.php:196
5848 msgid "Apps"
5849 msgstr "アプリ"
5850
5851 #: src/Content/Nav.php:196
5852 msgid "Addon applications, utilities, games"
5853 msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
5854
5855 #: src/Content/Nav.php:200
5856 msgid "Search site content"
5857 msgstr "サイトのコンテンツを検索"
5858
5859 #: src/Content/Nav.php:224
5860 msgid "Community"
5861 msgstr "コミュニティ"
5862
5863 #: src/Content/Nav.php:224
5864 msgid "Conversations on this and other servers"
5865 msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
5866
5867 #: src/Content/Nav.php:231
5868 msgid "Directory"
5869 msgstr "ディレクトリ"
5870
5871 #: src/Content/Nav.php:231
5872 msgid "People directory"
5873 msgstr "人々の名簿"
5874
5875 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5876 msgid "Information"
5877 msgstr "情報"
5878
5879 #: src/Content/Nav.php:233
5880 msgid "Information about this friendica instance"
5881 msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
5882
5883 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73 src/Module/Admin/Tos.php:43
5884 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
5885 msgid "Terms of Service"
5886 msgstr "利用規約"
5887
5888 #: src/Content/Nav.php:236
5889 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5890 msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
5891
5892 #: src/Content/Nav.php:242
5893 msgid "Network Reset"
5894 msgstr "ネットワークリセット"
5895
5896 #: src/Content/Nav.php:242
5897 msgid "Load Network page with no filters"
5898 msgstr "フィルターなしでネットワークページを読み込む"
5899
5900 #: src/Content/Nav.php:248
5901 msgid "Friend Requests"
5902 msgstr "友達リクエスト"
5903
5904 #: src/Content/Nav.php:250
5905 msgid "See all notifications"
5906 msgstr "すべての通知を見る"
5907
5908 #: src/Content/Nav.php:251
5909 msgid "Mark all system notifications seen"
5910 msgstr "すべてのシステム通知を確認済みにする"
5911
5912 #: src/Content/Nav.php:255
5913 msgid "Inbox"
5914 msgstr "受信トレイ"
5915
5916 #: src/Content/Nav.php:256
5917 msgid "Outbox"
5918 msgstr "送信トレイ"
5919
5920 #: src/Content/Nav.php:260
5921 msgid "Manage"
5922 msgstr "管理する"
5923
5924 #: src/Content/Nav.php:260
5925 msgid "Manage other pages"
5926 msgstr "他のページを管理する"
5927
5928 #: src/Content/Nav.php:268
5929 msgid "Manage/Edit Profiles"
5930 msgstr "プロフィールの管理/編集"
5931
5932 #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114
5933 msgid "Admin"
5934 msgstr "管理者"
5935
5936 #: src/Content/Nav.php:276
5937 msgid "Site setup and configuration"
5938 msgstr "サイトのセットアップと構成"
5939
5940 #: src/Content/Nav.php:279
5941 msgid "Navigation"
5942 msgstr "ナビゲーション"
5943
5944 #: src/Content/Nav.php:279
5945 msgid "Site map"
5946 msgstr "サイトマップ"
5947
5948 #: src/Content/OEmbed.php:254
5949 msgid "Embedding disabled"
5950 msgstr "埋め込みが無効です"
5951
5952 #: src/Content/OEmbed.php:377
5953 msgid "Embedded content"
5954 msgstr "埋め込みコンテンツ"
5955
5956 #: src/Content/Widget.php:38
5957 msgid "Add New Contact"
5958 msgstr "新しいコンタクトを追加"
5959
5960 #: src/Content/Widget.php:39
5961 msgid "Enter address or web location"
5962 msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
5963
5964 #: src/Content/Widget.php:40
5965 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5966 msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5967
5968 #: src/Content/Widget.php:58
5969 #, php-format
5970 msgid "%d invitation available"
5971 msgid_plural "%d invitations available"
5972 msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
5973
5974 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Contact.php:798
5975 #: src/Module/Profile/Contacts.php:127
5976 msgid "Following"
5977 msgstr "以下"
5978
5979 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Contact.php:799
5980 #: src/Module/Profile/Contacts.php:128
5981 msgid "Mutual friends"
5982 msgstr "共通の友人"
5983
5984 #: src/Content/Widget.php:199
5985 msgid "Relationships"
5986 msgstr "関係"
5987
5988 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:694
5989 #: src/Module/Group.php:287
5990 msgid "All Contacts"
5991 msgstr "すべてのコンタクト"
5992
5993 #: src/Content/Widget.php:244
5994 msgid "Protocols"
5995 msgstr "プロトコル"
5996
5997 #: src/Content/Widget.php:246
5998 msgid "All Protocols"
5999 msgstr "すべてのプロトコル"
6000
6001 #: src/Content/Widget.php:279
6002 msgid "Saved Folders"
6003 msgstr "保存されたフォルダー"
6004
6005 #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320
6006 msgid "Everything"
6007 msgstr "すべて"
6008
6009 #: src/Content/Widget.php:318
6010 msgid "Categories"
6011 msgstr "カテゴリー"
6012
6013 #: src/Content/Widget.php:402
6014 #, php-format
6015 msgid "%d contact in common"
6016 msgid_plural "%d contacts in common"
6017 msgstr[0] "共通の%d件の県コンタクト"
6018
6019 #: src/Database/DBStructure.php:50
6020 msgid "There are no tables on MyISAM."
6021 msgstr "MyISAMにはテーブルがありません。"
6022
6023 #: src/Database/DBStructure.php:74
6024 #, php-format
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "Error %d occurred during database update:\n"
6028 "%s\n"
6029 msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました:\n%s\n"
6030
6031 #: src/Database/DBStructure.php:77
6032 msgid "Errors encountered performing database changes: "
6033 msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
6034
6035 #: src/Database/DBStructure.php:266
6036 #, php-format
6037 msgid "%s: Database update"
6038 msgstr "%s :データベースの更新"
6039
6040 #: src/Database/DBStructure.php:527
6041 #, php-format
6042 msgid "%s: updating %s table."
6043 msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
6044
6045 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6046 #, php-format
6047 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6048 msgstr "ファイルシステムストレージは\"%s\" の作成に失敗しました。書き込み権限を確認してください。"
6049
6050 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6051 #, php-format
6052 msgid ""
6053 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6054 "permissions"
6055 msgstr "ファイルシステムストレージは、データを\"%s\"に保存できませんでした。書き込み権限を確認してください"
6056
6057 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6058 msgid "Storage base path"
6059 msgstr "ストレージのbase path"
6060
6061 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6062 msgid ""
6063 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6064 "a path outside web server folder tree"
6065 msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
6066
6067 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6068 msgid "Enter a valid existing folder"
6069 msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
6070
6071 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6072 #, php-format
6073 msgid "Database storage failed to update %s"
6074 msgstr "データベースストレージは%sを更新できませんました"
6075
6076 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6077 msgid "Database storage failed to insert data"
6078 msgstr "データベースストレージがデータの挿入に失敗しました"
6079
6080 #: src/Model/Contact.php:1203
6081 msgid "Drop Contact"
6082 msgstr "コンタクトをドロップ"
6083
6084 #: src/Model/Contact.php:1705
6085 msgid "Organisation"
6086 msgstr "組織"
6087
6088 #: src/Model/Contact.php:1709
6089 msgid "News"
6090 msgstr "ニュース"
6091
6092 #: src/Model/Contact.php:1713
6093 msgid "Forum"
6094 msgstr "フォーラム"
6095
6096 #: src/Model/Contact.php:2109
6097 msgid "Connect URL missing."
6098 msgstr "接続URLがありません。"
6099
6100 #: src/Model/Contact.php:2118
6101 msgid ""
6102 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6103 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6104 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
6105
6106 #: src/Model/Contact.php:2159
6107 msgid ""
6108 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6109 msgstr "このサイトは、他のネットワークとの通信を許可するように構成されていません。"
6110
6111 #: src/Model/Contact.php:2160 src/Model/Contact.php:2173
6112 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6113 msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
6114
6115 #: src/Model/Contact.php:2171
6116 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6117 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
6118
6119 #: src/Model/Contact.php:2176
6120 msgid "An author or name was not found."
6121 msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
6122
6123 #: src/Model/Contact.php:2179
6124 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6125 msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
6126
6127 #: src/Model/Contact.php:2182
6128 msgid ""
6129 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6130 "contact."
6131 msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
6132
6133 #: src/Model/Contact.php:2183
6134 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6135 msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto:を使用します。"
6136
6137 #: src/Model/Contact.php:2189
6138 msgid ""
6139 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6140 "on this site."
6141 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
6142
6143 #: src/Model/Contact.php:2194
6144 msgid ""
6145 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6146 "notifications from you."
6147 msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
6148
6149 #: src/Model/Contact.php:2249
6150 msgid "Unable to retrieve contact information."
6151 msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
6152
6153 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
6154 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
6155 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6156 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
6157
6158 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
6159 #: src/Model/Event.php:915
6160 msgid "Starts:"
6161 msgstr "開始:"
6162
6163 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
6164 #: src/Model/Event.php:919
6165 msgid "Finishes:"
6166 msgstr "終了:"
6167
6168 #: src/Model/Event.php:385
6169 msgid "all-day"
6170 msgstr "一日中"
6171
6172 #: src/Model/Event.php:411
6173 msgid "Sept"
6174 msgstr "9月"
6175
6176 #: src/Model/Event.php:433
6177 msgid "No events to display"
6178 msgstr "表示するイベントはありません"
6179
6180 #: src/Model/Event.php:561
6181 msgid "l, F j"
6182 msgstr "l, F j"
6183
6184 #: src/Model/Event.php:592
6185 msgid "Edit event"
6186 msgstr "イベントを編集"
6187
6188 #: src/Model/Event.php:593
6189 msgid "Duplicate event"
6190 msgstr "重複イベント"
6191
6192 #: src/Model/Event.php:594
6193 msgid "Delete event"
6194 msgstr "イベントを削除"
6195
6196 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3569 src/Model/Item.php:3576
6197 msgid "link to source"
6198 msgstr "ソースへのリンク"
6199
6200 #: src/Model/Event.php:848
6201 msgid "D g:i A"
6202 msgstr "D g:i A"
6203
6204 #: src/Model/Event.php:849
6205 msgid "g:i A"
6206 msgstr "g:i A"
6207
6208 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6209 msgid "Show map"
6210 msgstr "地図を表示"
6211
6212 #: src/Model/Event.php:935
6213 msgid "Hide map"
6214 msgstr "地図を隠す"
6215
6216 #: src/Model/Event.php:1027
6217 #, php-format
6218 msgid "%s's birthday"
6219 msgstr "%sの誕生日"
6220
6221 #: src/Model/Event.php:1028
6222 #, php-format
6223 msgid "Happy Birthday %s"
6224 msgstr "ハッピーバースデー %s"
6225
6226 #: src/Model/FileTag.php:265
6227 msgid "Item filed"
6228 msgstr "提出されたアイテム"
6229
6230 #: src/Model/Group.php:77
6231 msgid ""
6232 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6233 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6234 "not what you intended, please create another group with a different name."
6235 msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
6236
6237 #: src/Model/Group.php:407
6238 msgid "Default privacy group for new contacts"
6239 msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
6240
6241 #: src/Model/Group.php:439
6242 msgid "Everybody"
6243 msgstr "みんな"
6244
6245 #: src/Model/Group.php:458
6246 msgid "edit"
6247 msgstr "編集する"
6248
6249 #: src/Model/Group.php:484 src/Module/Contact.php:734
6250 #: src/Module/Welcome.php:57
6251 msgid "Groups"
6252 msgstr "グループ"
6253
6254 #: src/Model/Group.php:488
6255 msgid "Edit group"
6256 msgstr "グループを編集"
6257
6258 #: src/Model/Group.php:489 src/Module/Group.php:186
6259 msgid "Contacts not in any group"
6260 msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
6261
6262 #: src/Model/Group.php:491
6263 msgid "Create a new group"
6264 msgstr "新しいグループを作成する"
6265
6266 #: src/Model/Group.php:492 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6267 #: src/Module/Group.php:271
6268 msgid "Group Name: "
6269 msgstr "グループ名:"
6270
6271 #: src/Model/Group.php:493
6272 msgid "Edit groups"
6273 msgstr "グループを編集"
6274
6275 #: src/Model/Item.php:3304
6276 msgid "activity"
6277 msgstr "アクティビティ"
6278
6279 #: src/Model/Item.php:3306 src/Object/Post.php:473
6280 msgid "comment"
6281 msgid_plural "comments"
6282 msgstr[0] "コメント"
6283
6284 #: src/Model/Item.php:3309
6285 msgid "post"
6286 msgstr "投稿"
6287
6288 #: src/Model/Item.php:3408
6289 #, php-format
6290 msgid "Content warning: %s"
6291 msgstr "コンテンツの警告: %s"
6292
6293 #: src/Model/Item.php:3485
6294 msgid "bytes"
6295 msgstr "バイト"
6296
6297 #: src/Model/Item.php:3563
6298 msgid "View on separate page"
6299 msgstr "別のページで見る"
6300
6301 #: src/Model/Item.php:3564
6302 msgid "view on separate page"
6303 msgstr "別のページで見る"
6304
6305 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6306 msgid "[no subject]"
6307 msgstr "[件名なし]"
6308
6309 #: src/Model/Profile.php:212 src/Model/Profile.php:428
6310 #: src/Model/Profile.php:877
6311 msgid "Edit profile"
6312 msgstr "プロフィール編集"
6313
6314 #: src/Model/Profile.php:402
6315 msgid "Manage/edit profiles"
6316 msgstr "プロフィールの管理/編集"
6317
6318 #: src/Model/Profile.php:451 src/Model/Profile.php:787
6319 #: src/Module/Directory.php:143
6320 msgid "Status:"
6321 msgstr "状態:"
6322
6323 #: src/Model/Profile.php:452 src/Model/Profile.php:804
6324 #: src/Module/Directory.php:144
6325 msgid "Homepage:"
6326 msgstr "ホームページ:"
6327
6328 #: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:647
6329 msgid "XMPP:"
6330 msgstr "XMPP:"
6331
6332 #: src/Model/Profile.php:538 src/Module/Contact.php:337
6333 msgid "Unfollow"
6334 msgstr "フォロー解除"
6335
6336 #: src/Model/Profile.php:540
6337 msgid "Atom feed"
6338 msgstr "Atomフィード"
6339
6340 #: src/Model/Profile.php:580 src/Model/Profile.php:677
6341 msgid "g A l F d"
6342 msgstr "g A l F d"
6343
6344 #: src/Model/Profile.php:581
6345 msgid "F d"
6346 msgstr "F d"
6347
6348 #: src/Model/Profile.php:643 src/Model/Profile.php:728
6349 msgid "[today]"
6350 msgstr "[今日]"
6351
6352 #: src/Model/Profile.php:653
6353 msgid "Birthday Reminders"
6354 msgstr "誕生日のリマインダー"
6355
6356 #: src/Model/Profile.php:654
6357 msgid "Birthdays this week:"
6358 msgstr "今週の誕生日:"
6359
6360 #: src/Model/Profile.php:715
6361 msgid "[No description]"
6362 msgstr "[説明なし]"
6363
6364 #: src/Model/Profile.php:741
6365 msgid "Event Reminders"
6366 msgstr "イベントリマインダー"
6367
6368 #: src/Model/Profile.php:742
6369 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6370 msgstr "今後7日間の今後のイベント:"
6371
6372 #: src/Model/Profile.php:759
6373 msgid "Member since:"
6374 msgstr "以来のメンバー:"
6375
6376 #: src/Model/Profile.php:767
6377 msgid "j F, Y"
6378 msgstr "j F, Y"
6379
6380 #: src/Model/Profile.php:768
6381 msgid "j F"
6382 msgstr "j F"
6383
6384 #: src/Model/Profile.php:783
6385 msgid "Age:"
6386 msgstr "年齢:"
6387
6388 #: src/Model/Profile.php:796
6389 #, php-format
6390 msgid "for %1$d %2$s"
6391 msgstr "%1$d %2$s の間"
6392
6393 #: src/Model/Profile.php:820
6394 msgid "Religion:"
6395 msgstr "宗教:"
6396
6397 #: src/Model/Profile.php:828
6398 msgid "Hobbies/Interests:"
6399 msgstr "趣味/興味:"
6400
6401 #: src/Model/Profile.php:840
6402 msgid "Contact information and Social Networks:"
6403 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク:"
6404
6405 #: src/Model/Profile.php:844
6406 msgid "Musical interests:"
6407 msgstr "音楽的興味:"
6408
6409 #: src/Model/Profile.php:848
6410 msgid "Books, literature:"
6411 msgstr "書籍、文学:"
6412
6413 #: src/Model/Profile.php:852
6414 msgid "Television:"
6415 msgstr "テレビ:"
6416
6417 #: src/Model/Profile.php:856
6418 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6419 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント:"
6420
6421 #: src/Model/Profile.php:860
6422 msgid "Love/Romance:"
6423 msgstr "愛/ロマンス:"
6424
6425 #: src/Model/Profile.php:864
6426 msgid "Work/employment:"
6427 msgstr "仕事/雇用:"
6428
6429 #: src/Model/Profile.php:868
6430 msgid "School/education:"
6431 msgstr "学校教育:"
6432
6433 #: src/Model/Profile.php:873
6434 msgid "Forums:"
6435 msgstr "フォーラム:"
6436
6437 #: src/Model/Profile.php:920 src/Module/Contact.php:875
6438 msgid "Profile Details"
6439 msgstr "プロフィールの詳細"
6440
6441 #: src/Model/Profile.php:970
6442 msgid "Only You Can See This"
6443 msgstr "これしか見えない"
6444
6445 #: src/Model/Profile.php:978 src/Model/Profile.php:981
6446 msgid "Tips for New Members"
6447 msgstr "新会員のためのヒント"
6448
6449 #: src/Model/Profile.php:1178
6450 #, php-format
6451 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6452 msgstr "OpenWebAuth: %1$sは%2$s歓迎します"
6453
6454 #: src/Model/User.php:331
6455 msgid "Login failed"
6456 msgstr "ログインに失敗しました"
6457
6458 #: src/Model/User.php:362
6459 msgid "Not enough information to authenticate"
6460 msgstr "認証に十分な情報がありません"
6461
6462 #: src/Model/User.php:440
6463 msgid "Password can't be empty"
6464 msgstr "パスワードは空にできません"
6465
6466 #: src/Model/User.php:459
6467 msgid "Empty passwords are not allowed."
6468 msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
6469
6470 #: src/Model/User.php:463
6471 msgid ""
6472 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6473 "another."
6474 msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
6475
6476 #: src/Model/User.php:469
6477 msgid ""
6478 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6479 msgstr "パスワードには、アクセント文字、空白、またはコロン(:)を含めることはできません"
6480
6481 #: src/Model/User.php:569
6482 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6483 msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
6484
6485 #: src/Model/User.php:576
6486 msgid "An invitation is required."
6487 msgstr "招待状が必要です。"
6488
6489 #: src/Model/User.php:580
6490 msgid "Invitation could not be verified."
6491 msgstr "招待を確認できませんでした。"
6492
6493 #: src/Model/User.php:587
6494 msgid "Invalid OpenID url"
6495 msgstr "無効なOpenID URL"
6496
6497 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6498 msgid ""
6499 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6500 "Please check the correct spelling of the ID."
6501 msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
6502
6503 #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102
6504 msgid "The error message was:"
6505 msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
6506
6507 #: src/Model/User.php:606
6508 msgid "Please enter the required information."
6509 msgstr "必要な情報を入力してください。"
6510
6511 #: src/Model/User.php:620
6512 #, php-format
6513 msgid ""
6514 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6515 "excluding each other, swapping values."
6516 msgstr "system.username_min_length( %s )とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
6517
6518 #: src/Model/User.php:627
6519 #, php-format
6520 msgid "Username should be at least %s character."
6521 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6522 msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
6523
6524 #: src/Model/User.php:631
6525 #, php-format
6526 msgid "Username should be at most %s character."
6527 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6528 msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
6529
6530 #: src/Model/User.php:639
6531 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6532 msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
6533
6534 #: src/Model/User.php:644
6535 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6536 msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
6537
6538 #: src/Model/User.php:648
6539 msgid "Not a valid email address."
6540 msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
6541
6542 #: src/Model/User.php:651
6543 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6544 msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
6545
6546 #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663
6547 msgid "Cannot use that email."
6548 msgstr "そのメールは使用できません。"
6549
6550 #: src/Model/User.php:670
6551 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6552 msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
6553
6554 #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734
6555 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6556 msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
6557
6558 #: src/Model/User.php:687
6559 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6560 msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
6561
6562 #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725
6563 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6564 msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6565
6566 #: src/Model/User.php:750
6567 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6568 msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6569
6570 #: src/Model/User.php:757
6571 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6572 msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6573
6574 #: src/Model/User.php:766
6575 msgid ""
6576 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6577 msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6578
6579 #: src/Model/User.php:842
6580 #, php-format
6581 msgid ""
6582 "\n"
6583 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6584 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6585 "\n"
6586 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6587 "\n"
6588 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6589 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6590 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6591 "\t\t"
6592 msgstr "\\n\t\t\t%1$s さん、\\n\t\t\t\t%2$s で登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\\n\\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\\n\\n\t\t\tサイトの場所:\t%3$s\\n\t\t\tログイン名:\t\t%4$s\\n\t\t\tパスワード:\t\t%5$s\\n\t\t"
6593
6594 #: src/Model/User.php:859
6595 #, php-format
6596 msgid "Registration at %s"
6597 msgstr "%s登録"
6598
6599 #: src/Model/User.php:878
6600 #, php-format
6601 msgid ""
6602 "\n"
6603 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6604 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6605 "\t\t"
6606 msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
6607
6608 #: src/Model/User.php:884
6609 #, php-format
6610 msgid ""
6611 "\n"
6612 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6613 "\n"
6614 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6615 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6616 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6617 "\n"
6618 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6619 "\t\t\tin.\n"
6620 "\n"
6621 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6622 "\n"
6623 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6624 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6625 "\n"
6626 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6627 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6628 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6629 "\t\t\tthan that.\n"
6630 "\n"
6631 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6632 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6633 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6634 "\n"
6635 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6636 "\n"
6637 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6638 msgstr "ログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%1$s\nログイン名:\t\t%2$s\nPassword:\t\t%3$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\nデフォルトのプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%1$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%4$sへようこそ。"
6639
6640 #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88
6641 #, php-format
6642 msgid "Registration details for %s"
6643 msgstr "%s の登録の詳細"
6644
6645 #: src/Protocol/Diaspora.php:2495
6646 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
6647 msgstr "Diasporaネットワークからの通知の共有"
6648
6649 #: src/Protocol/Diaspora.php:3640
6650 msgid "Attachments:"
6651 msgstr "添付ファイル:"
6652
6653 #: src/Protocol/OStatus.php:1300 src/Module/Profile.php:111
6654 #: src/Module/Profile.php:114
6655 #, php-format
6656 msgid "%s's timeline"
6657 msgstr "%sのタイムライン"
6658
6659 #: src/Protocol/OStatus.php:1304 src/Module/Profile.php:112
6660 #, php-format
6661 msgid "%s's posts"
6662 msgstr "%sの投稿"
6663
6664 #: src/Protocol/OStatus.php:1307 src/Module/Profile.php:113
6665 #, php-format
6666 msgid "%s's comments"
6667 msgstr "%sのコメント"
6668
6669 #: src/Protocol/OStatus.php:1861
6670 #, php-format
6671 msgid "%s is now following %s."
6672 msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
6673
6674 #: src/Protocol/OStatus.php:1862
6675 msgid "following"
6676 msgstr "フォローしている"
6677
6678 #: src/Protocol/OStatus.php:1865
6679 #, php-format
6680 msgid "%s stopped following %s."
6681 msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
6682
6683 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
6684 msgid "stopped following"
6685 msgstr "フォローを解除しました"
6686
6687 #: src/Worker/Delivery.php:461
6688 msgid "(no subject)"
6689 msgstr "(件名なし)"
6690
6691 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
6692 msgid ""
6693 "At the time of registration, and for providing communications between the "
6694 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
6695 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
6696 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
6697 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
6698 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
6699 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
6700 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
6701 "settings, it is not necessary for communication."
6702 msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
6703
6704 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
6705 msgid ""
6706 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
6707 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
6708 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
6709 msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
6710
6711 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
6712 #, php-format
6713 msgid ""
6714 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
6715 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
6716 "to delete their account they can do so at <a "
6717 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
6718 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
6719 "the communication partners."
6720 msgstr "ログインしたユーザーは、いつでも<a href=\"%1$s/settings/uexport\">アカウント設定</a>からアカウントデータをエクスポートできます。ユーザーがアカウントを削除する場合は、<a href=\"%1$s/removeme\"> %1$s/removeme </a>で削除できます。アカウントの削除は永続的です。データの削除も、通信パートナーのノードから要求されます。"
6721
6722 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
6723 msgid "Privacy Statement"
6724 msgstr "プライバシーに関する声明"
6725
6726 #: src/Module/Apps.php:29
6727 msgid "No installed applications."
6728 msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
6729
6730 #: src/Module/Apps.php:34
6731 msgid "Applications"
6732 msgstr "用途"
6733
6734 #: src/Module/Credits.php:25
6735 msgid "Credits"
6736 msgstr "クレジット"
6737
6738 #: src/Module/Credits.php:26
6739 msgid ""
6740 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6741 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6742 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6743 msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました!"
6744
6745 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6746 msgid "Addon not found."
6747 msgstr "アドオンが見つかりません。"
6748
6749 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6750 #, php-format
6751 msgid "Addon %s disabled."
6752 msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
6753
6754 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6755 #, php-format
6756 msgid "Addon %s enabled."
6757 msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
6758
6759 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6760 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6761 msgid "Disable"
6762 msgstr "無効にする"
6763
6764 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6765 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6766 msgid "Enable"
6767 msgstr "有効にする"
6768
6769 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6770 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6771 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6772 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6773 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6774 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:567
6775 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6776 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6777 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6778 msgid "Administration"
6779 msgstr "運営管理"
6780
6781 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6782 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6783 msgid "Toggle"
6784 msgstr "トグル"
6785
6786 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6787 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6788 msgid "Author: "
6789 msgstr "著者:"
6790
6791 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6792 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6793 msgid "Maintainer: "
6794 msgstr "メンテナー:"
6795
6796 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6797 #, php-format
6798 msgid "Addon %s failed to install."
6799 msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
6800
6801 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6802 msgid "Reload active addons"
6803 msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
6804
6805 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6806 #, php-format
6807 msgid ""
6808 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6809 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6810 " the open addon registry at %2$s"
6811 msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
6812
6813 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
6814 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
6815 msgid "The contact has been blocked from the node"
6816 msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
6817
6818 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
6819 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
6820 #, php-format
6821 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
6822 msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
6823
6824 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6825 #, php-format
6826 msgid "%s contact unblocked"
6827 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6828 msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
6829
6830 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6831 msgid "Remote Contact Blocklist"
6832 msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
6833
6834 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6835 msgid ""
6836 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6837 "your node."
6838 msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
6839
6840 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6841 msgid "Block Remote Contact"
6842 msgstr "リモートコンタクトをブロック"
6843
6844 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
6845 msgid "select all"
6846 msgstr "すべて選択"
6847
6848 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
6849 msgid "select none"
6850 msgstr "どれも選択しない"
6851
6852 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
6853 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:827
6854 #: src/Module/Contact.php:1076
6855 msgid "Unblock"
6856 msgstr "ブロック解除"
6857
6858 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6859 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6860 msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
6861
6862 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6863 msgid "Blocked Remote Contacts"
6864 msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
6865
6866 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6867 msgid "Block New Remote Contact"
6868 msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
6869
6870 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6871 msgid "Photo"
6872 msgstr "写真"
6873
6874 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
6875 msgid "Reason"
6876 msgstr "理由"
6877
6878 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6879 #, php-format
6880 msgid "%s total blocked contact"
6881 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6882 msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
6883
6884 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
6885 msgid "URL of the remote contact to block."
6886 msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
6887
6888 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
6889 msgid "Block Reason"
6890 msgstr "ブロックの理由"
6891
6892 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6893 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
6894 msgstr "ブロックリストに追加されたサーバードメインパターン。"
6895
6896 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6897 msgid "Site blocklist updated."
6898 msgstr "サイトブロックリストが更新されました。"
6899
6900 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6901 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
6902 msgid "Blocked server domain pattern"
6903 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
6904
6905 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6906 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
6907 msgid "Reason for the block"
6908 msgstr "ブロックの理由"
6909
6910 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6911 msgid "Delete server domain pattern"
6912 msgstr "サーバードメインパターンの削除"
6913
6914 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6915 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6916 msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
6917
6918 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
6919 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
6920 msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
6921
6922 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6923 msgid ""
6924 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
6925 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
6926 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
6927 msgstr "このページを使用して、ノードとの対話が許可されていない連合ネットワークからのサーバードメインパターンのブラックリストを定義できます。ドメインパターンごとに、ブロックする理由も指定する必要があります。"
6928
6929 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6930 msgid ""
6931 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
6932 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
6933 "people investigating communication problems can find the reason easily."
6934 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
6935
6936 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6937 msgid ""
6938 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
6939 "<ul>\n"
6940 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
6941 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
6942 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
6943 "</ul>"
6944 msgstr "<p>サーバードメインパターンの構文は、大文字と小文字を区別しないシェルワイルドカードであり、次の特殊文字で構成されています。</p>\n<ul>\n\t<li> <code>*</code>:任意の数の文字</li>\n\t<li> <code>?</code>:任意の1文字</li>\n\t<li> <code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>:char1またはchar2</li>\n</ul>"
6945
6946 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
6947 msgid "Add new entry to block list"
6948 msgstr "ブロックリストに新しいエントリを追加する"
6949
6950 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6951 msgid "Server Domain Pattern"
6952 msgstr "サーバードメインパターン"
6953
6954 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6955 msgid ""
6956 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
6957 "include the protocol."
6958 msgstr "ブロックリストに追加する新しいサーバーのドメインパターン。プロトコルを含めないでください。"
6959
6960 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6961 msgid "Block reason"
6962 msgstr "ブロック理由"
6963
6964 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6965 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
6966 msgstr "このサーバードメインパターンをブロックした理由。"
6967
6968 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
6969 msgid "Add Entry"
6970 msgstr "エントリーを追加"
6971
6972 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
6973 msgid "Save changes to the blocklist"
6974 msgstr "変更をブロックリストに保存する"
6975
6976 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6977 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6978 msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
6979
6980 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
6981 msgid "Delete entry from blocklist"
6982 msgstr "ブロックリストからエントリを削除"
6983
6984 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
6985 msgid "Delete entry from blocklist?"
6986 msgstr "ブロックリストからエントリを削除しますか?"
6987
6988 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6989 msgid "Update has been marked successful"
6990 msgstr "更新に成功のマークが付けられました"
6991
6992 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6993 #, php-format
6994 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6995 msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
6996
6997 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6998 #, php-format
6999 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
7000 msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
7001
7002 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
7003 #, php-format
7004 msgid "Executing %s failed with error: %s"
7005 msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
7006
7007 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
7008 #, php-format
7009 msgid "Update %s was successfully applied."
7010 msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
7011
7012 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
7013 #, php-format
7014 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
7015 msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
7016
7017 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
7018 #, php-format
7019 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
7020 msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
7021
7022 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
7023 msgid "No failed updates."
7024 msgstr "失敗した更新はありません。"
7025
7026 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
7027 msgid "Check database structure"
7028 msgstr "データベース構造を確認する"
7029
7030 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
7031 msgid "Failed Updates"
7032 msgstr "失敗した更新"
7033
7034 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
7035 msgid ""
7036 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7037 msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
7038
7039 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
7040 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7041 msgstr "成功をマーク(更新が手動で適用された場合)"
7042
7043 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
7044 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7045 msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
7046
7047 #: src/Module/Admin/Features.php:59
7048 #, php-format
7049 msgid "Lock feature %s"
7050 msgstr "機能 %s をロック"
7051
7052 #: src/Module/Admin/Features.php:67
7053 msgid "Manage Additional Features"
7054 msgstr "追加機能を管理する"
7055
7056 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
7057 msgid "unknown"
7058 msgstr "未知の"
7059
7060 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
7061 msgid ""
7062 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
7063 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
7064 "only reflect the part of the network your node is aware of."
7065 msgstr "このページでは、Friendicaノードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分にいくつかの番号を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
7066
7067 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
7068 msgid ""
7069 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
7070 "will improve the data displayed here."
7071 msgstr "<em>自動検出されたコンタクトのディレクトリ</em>機能は有効ではありません。それによりこのデータ一覧が改善されるばあいがあります。"
7072
7073 #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77
7074 msgid "Federation Statistics"
7075 msgstr "フェデレーション統計"
7076
7077 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
7081 "following platforms:"
7082 msgstr "現在、このノードは %d ノードと、以下のプラットフォームからの登録ユーザー %d 人を認識しています:"
7083
7084 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
7085 msgid "Item marked for deletion."
7086 msgstr "削除対象としてマークされたアイテム。"
7087
7088 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
7089 msgid "Delete Item"
7090 msgstr "アイテムを削除"
7091
7092 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
7093 msgid "Delete this Item"
7094 msgstr "このアイテムを削除"
7095
7096 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
7097 msgid ""
7098 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7099 "level posting, the entire thread will be deleted."
7100 msgstr "このページでは、ノードからアイテムを削除できます。アイテムがトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
7101
7102 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
7103 msgid ""
7104 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7105 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7106 "GUID, here 123456."
7107 msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
7108
7109 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7110 msgid "GUID"
7111 msgstr "GUID"
7112
7113 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
7114 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7115 msgstr "削除する項目のGUID。"
7116
7117 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46
7118 msgid "Item Guid"
7119 msgstr "項目GUID"
7120
7121 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83
7122 #: src/Module/Admin/Summary.php:90
7123 #, php-format
7124 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
7125 msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
7126
7127 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
7128 msgid "Log settings updated."
7129 msgstr "ログ設定が更新されました。"
7130
7131 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
7132 msgid "PHP log currently enabled."
7133 msgstr "現在有効なPHPログ。"
7134
7135 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
7136 msgid "PHP log currently disabled."
7137 msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
7138
7139 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97
7140 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
7141 msgid "Logs"
7142 msgstr "ログ"
7143
7144 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
7145 msgid "Clear"
7146 msgstr "クリア"
7147
7148 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
7149 msgid "Enable Debugging"
7150 msgstr "デバッグを有効にする"
7151
7152 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7153 msgid "Log file"
7154 msgstr "ログファイル"
7155
7156 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
7157 msgid ""
7158 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7159 "directory."
7160 msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
7161
7162 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
7163 msgid "Log level"
7164 msgstr "ログレベル"
7165
7166 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
7167 msgid "PHP logging"
7168 msgstr "PHPロギング"
7169
7170 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
7171 msgid ""
7172 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
7173 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
7174 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
7175 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7176 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7177 msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
7178
7179 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7180 #, php-format
7181 msgid ""
7182 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7183 "if file %1$s exist and is readable."
7184 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong> を開こうとしてエラーが発生しました。<br/>\nファイル%1$sが存在し、読み取り可能かどうかを確認してください。"
7185
7186 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7187 #, php-format
7188 msgid ""
7189 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7190 " %1$s is readable."
7191 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong>を開けませんでした。<br/>\nファイル %1$s が読み取り可能かどうかを確認してください。"
7192
7193 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7194 msgid "View Logs"
7195 msgstr "ログを見る"
7196
7197 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7198 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7199 msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
7200
7201 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7202 msgid ""
7203 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7204 "executed at the first time."
7205 msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
7206
7207 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7208 msgid "Inspect Worker Queue"
7209 msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
7210
7211 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7212 msgid ""
7213 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7214 "the worker cronjob you've set up during install."
7215 msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
7216
7217 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7218 msgid "ID"
7219 msgstr "ID"
7220
7221 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7222 msgid "Job Parameters"
7223 msgstr "ジョブパラメータ"
7224
7225 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7226 msgid "Created"
7227 msgstr "作成した"
7228
7229 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7230 msgid "Priority"
7231 msgstr "優先度"
7232
7233 #: src/Module/Admin/Site.php:50
7234 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7235 msgstr "ベースURLを解析できません。少なくとも<scheme>://<domain>が必要です"
7236
7237 #: src/Module/Admin/Site.php:235
7238 msgid "Invalid storage backend setting value."
7239 msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
7240
7241 #: src/Module/Admin/Site.php:411
7242 msgid "Site settings updated."
7243 msgstr "サイト設定が更新されました。"
7244
7245 #: src/Module/Admin/Site.php:463
7246 msgid "No community page for local users"
7247 msgstr "ローカルユーザー向けのコミュニティページはありません"
7248
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7250 msgid "No community page"
7251 msgstr "コミュニティページなし"
7252
7253 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7254 msgid "Public postings from users of this site"
7255 msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
7256
7257 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7258 msgid "Public postings from the federated network"
7259 msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
7260
7261 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7262 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7263 msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
7264
7265 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Site.php:666
7266 #: src/Module/Admin/Site.php:676 src/Module/Contact.php:563
7267 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
7268 msgid "Disabled"
7269 msgstr "無効"
7270
7271 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Users.php:278
7272 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7273 msgid "Users"
7274 msgstr "ユーザー"
7275
7276 #: src/Module/Admin/Site.php:473
7277 msgid "Users, Global Contacts"
7278 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト"
7279
7280 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7281 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7282 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト/フォールバック"
7283
7284 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7285 msgid "One month"
7286 msgstr "1ヶ月"
7287
7288 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7289 msgid "Three months"
7290 msgstr "3ヶ月"
7291
7292 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7293 msgid "Half a year"
7294 msgstr "半年"
7295
7296 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7297 msgid "One year"
7298 msgstr "一年"
7299
7300 #: src/Module/Admin/Site.php:487
7301 msgid "Multi user instance"
7302 msgstr "マルチユーザーインスタンス"
7303
7304 #: src/Module/Admin/Site.php:509
7305 msgid "Closed"
7306 msgstr "閉まっている"
7307
7308 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7309 msgid "Requires approval"
7310 msgstr "承認が必要"
7311
7312 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7313 msgid "Open"
7314 msgstr "開いた"
7315
7316 #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183
7317 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7318 msgstr "SSLポリシーはありません。リンクはページのSSL状態を追跡します"
7319
7320 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184
7321 msgid "Force all links to use SSL"
7322 msgstr "すべてのリンクに強制的にSSLを使用させる"
7323
7324 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:185
7325 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7326 msgstr "自己署名証明書、ローカルリンクのみにSSLを使用(非開示)"
7327
7328 #: src/Module/Admin/Site.php:521
7329 msgid "Don't check"
7330 msgstr "チェックしない"
7331
7332 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7333 msgid "check the stable version"
7334 msgstr "安定版を確認してください"
7335
7336 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7337 msgid "check the development version"
7338 msgstr "開発バージョンを確認する"
7339
7340 #: src/Module/Admin/Site.php:543
7341 msgid "Database (legacy)"
7342 msgstr "データベース(レガシー)"
7343
7344 #: src/Module/Admin/Site.php:568 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7345 msgid "Site"
7346 msgstr "サイト"
7347
7348 #: src/Module/Admin/Site.php:570
7349 msgid "Republish users to directory"
7350 msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
7351
7352 #: src/Module/Admin/Site.php:571 src/Module/Register.php:121
7353 msgid "Registration"
7354 msgstr "登録"
7355
7356 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7357 msgid "File upload"
7358 msgstr "ファイルのアップロード"
7359
7360 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7361 msgid "Policies"
7362 msgstr "ポリシー"
7363
7364 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7365 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7366 msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
7367
7368 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7369 msgid "Performance"
7370 msgstr "性能"
7371
7372 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7373 msgid "Worker"
7374 msgstr "ワーカー"
7375
7376 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7377 msgid "Message Relay"
7378 msgstr "メッセージリレー"
7379
7380 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7381 msgid "Relocate Instance"
7382 msgstr "インスタンスの再配置"
7383
7384 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7385 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7386 msgstr "警告!高度な機能。このサーバーに到達できない可能性があります。"
7387
7388 #: src/Module/Admin/Site.php:584
7389 msgid "Site name"
7390 msgstr "サイト名"
7391
7392 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7393 msgid "Sender Email"
7394 msgstr "送信者のメール"
7395
7396 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7397 msgid ""
7398 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7399 msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
7400
7401 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7402 msgid "Banner/Logo"
7403 msgstr "バナー/ロゴ"
7404
7405 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7406 msgid "Shortcut icon"
7407 msgstr "ショートカットアイコン"
7408
7409 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7410 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7411 msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
7412
7413 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7414 msgid "Touch icon"
7415 msgstr "タッチアイコン"
7416
7417 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7418 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7419 msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
7420
7421 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7422 msgid "Additional Info"
7423 msgstr "追加情報"
7424
7425 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7426 #, php-format
7427 msgid ""
7428 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7429 "listed at %s/servers."
7430 msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
7431
7432 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7433 msgid "System language"
7434 msgstr "システム言語"
7435
7436 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7437 msgid "System theme"
7438 msgstr "システムテーマ"
7439
7440 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7441 msgid ""
7442 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7443 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7444 msgstr "既定のシステムテーマ - ユーザープロフィールによって上書きされる場合があります -<a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">既定のテーマ設定を変更します</a>"
7445
7446 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7447 msgid "Mobile system theme"
7448 msgstr "モバイルシステムのテーマ"
7449
7450 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7451 msgid "Theme for mobile devices"
7452 msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
7453
7454 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:193
7455 msgid "SSL link policy"
7456 msgstr "SSLリンクポリシー"
7457
7458 #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:195
7459 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7460 msgstr "生成されたリンクにSSLの使用を強制する必要があるかどうかを決定します"
7461
7462 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7463 msgid "Force SSL"
7464 msgstr "SSLを強制する"
7465
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7467 msgid ""
7468 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7469 " to endless loops."
7470 msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
7471
7472 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7473 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7474 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプエントリを非表示にする"
7475
7476 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7477 msgid ""
7478 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7479 "still access it calling /help directly."
7480 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプページのメニューエントリを非表示にします。 / helpを直接呼び出してアクセスできます。"
7481
7482 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7483 msgid "Single user instance"
7484 msgstr "シングルユーザーインスタンス"
7485
7486 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7487 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7488 msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
7489
7490 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7491 msgid "File storage backend"
7492 msgstr "ファイルストレージバックエンド"
7493
7494 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7495 msgid ""
7496 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7497 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7498 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7499 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7500 " for more information about the choices and the moving procedure."
7501 msgstr "アップロードされたデータを保存するために使用されるバックエンド。ストレージバックエンドを変更する場合、既存のファイルを手動で移動できます。変更しない場合、変更前にアップロードされたファイルは古いバックエンドで引き続き利用できます。選択肢と移動手順の詳細については、<a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">設定ドキュメント</a>をご覧ください。"
7502
7503 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7504 msgid "Maximum image size"
7505 msgstr "最大画像サイズ"
7506
7507 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7508 msgid ""
7509 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7510 "limits."
7511 msgstr "アップロードされる画像の最大サイズ(バイト単位)。デフォルトは0で、制限がないことを意味します。"
7512
7513 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7514 msgid "Maximum image length"
7515 msgstr "最大画像長"
7516
7517 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7518 msgid ""
7519 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7520 "-1, which means no limits."
7521 msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
7522
7523 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7524 msgid "JPEG image quality"
7525 msgstr "JPEG画像品質"
7526
7527 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7528 msgid ""
7529 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7530 "100, which is full quality."
7531 msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
7532
7533 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7534 msgid "Register policy"
7535 msgstr "登録ポリシー"
7536
7537 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7538 msgid "Maximum Daily Registrations"
7539 msgstr "毎日の最大登録数"
7540
7541 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7542 msgid ""
7543 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7544 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7545 "setting has no effect."
7546 msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
7547
7548 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7549 msgid "Register text"
7550 msgstr "登録テキスト"
7551
7552 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7553 msgid ""
7554 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7555 "here."
7556 msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
7557
7558 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7559 msgid "Forbidden Nicknames"
7560 msgstr "禁止されたニックネーム"
7561
7562 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7563 msgid ""
7564 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7565 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7566 msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
7567
7568 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7569 msgid "Accounts abandoned after x days"
7570 msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
7571
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7573 msgid ""
7574 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7575 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7576 msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
7577
7578 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7579 msgid "Allowed friend domains"
7580 msgstr "許可された友達ドメイン"
7581
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7583 msgid ""
7584 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7585 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7586 msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
7587
7588 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7589 msgid "Allowed email domains"
7590 msgstr "許可されたメールドメイン"
7591
7592 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7593 msgid ""
7594 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7595 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7596 "domains"
7597 msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
7598
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7600 msgid "No OEmbed rich content"
7601 msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
7602
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7604 msgid ""
7605 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7606 "listed below."
7607 msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ(埋め込みPDFなど)を表示しないでください。"
7608
7609 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7610 msgid "Allowed OEmbed domains"
7611 msgstr "許可されたドメイン"
7612
7613 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7614 msgid ""
7615 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7616 "displayed. Wildcards are accepted."
7617 msgstr "コンテンツを表示できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。"
7618
7619 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7620 msgid "Block public"
7621 msgstr "一般公開をブロック"
7622
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7624 msgid ""
7625 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7626 "site unless you are currently logged in."
7627 msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
7628
7629 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7630 msgid "Force publish"
7631 msgstr "公開を強制する"
7632
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7634 msgid ""
7635 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7636 msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
7637
7638 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7639 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7640 msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります"
7641
7642 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7643 msgid "Global directory URL"
7644 msgstr "グローバルディレクトリURL"
7645
7646 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7647 msgid ""
7648 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7649 "completely unavailable to the application."
7650 msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
7651
7652 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7653 msgid "Private posts by default for new users"
7654 msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
7655
7656 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7657 msgid ""
7658 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7659 "group rather than public."
7660 msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
7661
7662 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7663 msgid "Don't include post content in email notifications"
7664 msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
7665
7666 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7667 msgid ""
7668 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7669 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7670 msgstr "投稿/コメント/プライベートメッセージ/などの内容を含めないでください。プライバシー対策として、このサイトから送信される電子メール通知で。"
7671
7672 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7673 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7674 msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
7675
7676 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7677 msgid ""
7678 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7679 "only."
7680 msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
7681
7682 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7683 msgid "Don't embed private images in posts"
7684 msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
7685
7686 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7687 msgid ""
7688 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7689 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7690 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7691 "while."
7692 msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
7693
7694 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7695 msgid "Explicit Content"
7696 msgstr "明示的なコンテンツ"
7697
7698 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7699 msgid ""
7700 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7701 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7702 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7703 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7704 "will be shown at the user registration page."
7705 msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
7706
7707 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7708 msgid "Allow Users to set remote_self"
7709 msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
7710
7711 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7712 msgid ""
7713 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7714 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7715 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7716 msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
7717
7718 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7719 msgid "Block multiple registrations"
7720 msgstr "複数の登録をブロックする"
7721
7722 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7723 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7724 msgstr "ユーザーがページとして使用する追加のアカウントを登録できないようにします。"
7725
7726 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7727 msgid "Disable OpenID"
7728 msgstr "OpenIDを無効にする"
7729
7730 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7731 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7732 msgstr "登録とログインのOpenIDサポートを無効にします。"
7733
7734 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7735 msgid "No Fullname check"
7736 msgstr "氏名チェックなし"
7737
7738 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7739 msgid ""
7740 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7741 "name in their full name."
7742 msgstr "ユーザーがフルネームの名と姓の間にスペースを入れずに登録できるようにします。"
7743
7744 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7745 msgid "Community pages for visitors"
7746 msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
7747
7748 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7749 msgid ""
7750 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7751 "see both pages."
7752 msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
7753
7754 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7755 msgid "Posts per user on community page"
7756 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
7757
7758 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7759 msgid ""
7760 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7761 "\"Global Community\")"
7762 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
7763
7764 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7765 msgid "Disable OStatus support"
7766 msgstr "OStatusサポートを無効にする"
7767
7768 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7769 msgid ""
7770 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7771 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7772 "occasionally displayed."
7773 msgstr "組み込みのOStatus(StatusNet、GNU Socialなど)互換機能を無効にします。 OStatusの通信はすべて公開されているため、プライバシーに関する警告がときどき表示されます。"
7774
7775 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7776 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7777 msgstr "OStatusサポートは、スレッドが有効な場合にのみ有効にできます。"
7778
7779 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7780 msgid ""
7781 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7782 " directory."
7783 msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
7784
7785 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7786 msgid "Enable Diaspora support"
7787 msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
7788
7789 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7790 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7791 msgstr "組み込みのDiasporaネットワーク互換機能を提供します。"
7792
7793 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7794 msgid "Only allow Friendica contacts"
7795 msgstr "Friendicaコンタクトのみを許可する"
7796
7797 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7798 msgid ""
7799 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7800 "protocols disabled."
7801 msgstr "すべてのコンタクトはFriendicaプロトコルを使用する必要があります。他のすべての組み込み通信プロトコルは無効です。"
7802
7803 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7804 msgid "Verify SSL"
7805 msgstr "SSLを検証する"
7806
7807 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7808 msgid ""
7809 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7810 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7811 msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに(まったく)接続できないことを意味します。"
7812
7813 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7814 msgid "Proxy user"
7815 msgstr "プロキシユーザー"
7816
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7818 msgid "Proxy URL"
7819 msgstr "プロキシURL"
7820
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7822 msgid "Network timeout"
7823 msgstr "ネットワークタイムアウト"
7824
7825 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7826 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7827 msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します(推奨されません)。"
7828
7829 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7830 msgid "Maximum Load Average"
7831 msgstr "最大負荷平均"
7832
7833 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7834 #, php-format
7835 msgid ""
7836 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7837 "default %d."
7838 msgstr "配信およびポーリングプロセス前の最大システム負荷は延期されます-デフォルトは%dです。"
7839
7840 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7841 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7842 msgstr "最大負荷平均(フロントエンド)"
7843
7844 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7845 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7846 msgstr "フロントエンドがサービスを終了する前の最大システム負荷-デフォルト50"
7847
7848 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7849 msgid "Minimal Memory"
7850 msgstr "最小限のメモリ"
7851
7852 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7853 msgid ""
7854 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7855 "default 0 (deactivated)."
7856 msgstr "ワーカーの最小空きメモリ(MB)。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0(無効)。"
7857
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7859 msgid "Maximum table size for optimization"
7860 msgstr "最適化のための最大テーブルサイズ"
7861
7862 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7863 msgid ""
7864 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7865 "disable it."
7866 msgstr "自動最適化の最大テーブルサイズ(MB)。 -1を入力して無効にします。"
7867
7868 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7869 msgid "Minimum level of fragmentation"
7870 msgstr "断片化の最小レベル"
7871
7872 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7873 msgid ""
7874 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7875 "value is 30%."
7876 msgstr "自動最適化を開始する最小フラグメンテーションレベル-デフォルト値は30%です。"
7877
7878 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7879 msgid "Periodical check of global contacts"
7880 msgstr "グローバルなコンタクトの定期的なチェック"
7881
7882 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7883 msgid ""
7884 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7885 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7886 msgstr "有効にした場合、グローバルなコンタクトは定期的に、欠落または古いデータ、およびコンタクトとサーバーの活力をチェックされます。"
7887
7888 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7889 msgid "Days between requery"
7890 msgstr "再クエリの間隔"
7891
7892 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7893 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7894 msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
7895
7896 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7897 msgid "Discover contacts from other servers"
7898 msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
7899
7900 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7901 msgid ""
7902 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7903 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7904 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7905 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7906 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7907 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7908 msgstr "コンタクトについて定期的に他のサーバーを照会します。 \"Users \":リモートシステム上のユーザー、\"Global Contacts \":システム上で既知のアクティブなコンタクトから選択できます。フォールバックは、グローバルなコンタクトが利用できなかったRedmatrixサーバーおよび古いfriendicaサーバーを対象としています。フォールバックによりサーバーの負荷が増加するため、推奨設定は\"Users、Global Contacts \"です。"
7909
7910 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7911 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7912 msgstr "グローバルなコンタクトを取得するための時間枠"
7913
7914 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7915 msgid ""
7916 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7917 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7918 msgstr "探索がアクティベートされた際、この値は、他のサーバーからフェッチされるグローバルコンタクトのアクティビティの時間枠を定義します。"
7919
7920 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7921 msgid "Search the local directory"
7922 msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
7923
7924 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7925 msgid ""
7926 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7927 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7928 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7929 msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
7930
7931 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7932 msgid "Publish server information"
7933 msgstr "サーバー情報を公開する"
7934
7935 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7936 msgid ""
7937 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7938 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7939 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7940 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7941 msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
7942
7943 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7944 msgid "Check upstream version"
7945 msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
7946
7947 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7948 msgid ""
7949 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7950 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7951 msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
7952
7953 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7954 msgid "Suppress Tags"
7955 msgstr "タグを非表示"
7956
7957 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7958 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7959 msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
7960
7961 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7962 msgid "Clean database"
7963 msgstr "データベースを消去"
7964
7965 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7966 msgid ""
7967 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7968 " other helper tables."
7969 msgstr "古いリモートアイテム、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
7970
7971 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7972 msgid "Lifespan of remote items"
7973 msgstr "リモートアイテムの寿命"
7974
7975 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7976 msgid ""
7977 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7978 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7979 "always kept. 0 disables this behaviour."
7980 msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモートアイテムが削除されるまでの日数を定義します。自身のアイテム、およびマークまたはファイルされたアイテムは常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
7981
7982 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7983 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7984 msgstr "請求されていないアイテムの寿命"
7985
7986 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7987 msgid ""
7988 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7989 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7990 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7991 "items if set to 0."
7992 msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモートアイテム(主にリレーからのコンテンツ)が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモートアイテムの一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
7993
7994 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7995 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7996 msgstr "Raw会話データの寿命"
7997
7998 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7999 msgid ""
8000 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
8001 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
8002 "days."
8003 msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
8004
8005 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8006 msgid "Path to item cache"
8007 msgstr "アイテムキャッシュへのパス"
8008
8009 #: src/Module/Admin/Site.php:657
8010 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
8011 msgstr "アイテムは、生成されたbbcodeと外部画像のバッファーをキャッシュします。"
8012
8013 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8014 msgid "Cache duration in seconds"
8015 msgstr "秒単位のキャッシュ期間"
8016
8017 #: src/Module/Admin/Site.php:658
8018 msgid ""
8019 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
8020 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
8021 msgstr "キャッシュファイルを保持する期間デフォルト値は86400秒(1日)です。アイテムキャッシュを無効にするには、値を-1に設定します。"
8022
8023 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8024 msgid "Maximum numbers of comments per post"
8025 msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
8026
8027 #: src/Module/Admin/Site.php:659
8028 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
8029 msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は?デフォルト値は100です。"
8030
8031 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8032 msgid "Temp path"
8033 msgstr "一時パス"
8034
8035 #: src/Module/Admin/Site.php:660
8036 msgid ""
8037 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
8038 "temp path, enter another path here."
8039 msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
8040
8041 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8042 msgid "Disable picture proxy"
8043 msgstr "画像プロキシを無効にする"
8044
8045 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8046 msgid ""
8047 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
8048 " systems with very low bandwidth."
8049 msgstr "画像プロキシは、パフォーマンスとプライバシーを向上させます。帯域幅が非常に低いシステムでは使用しないでください。"
8050
8051 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8052 msgid "Only search in tags"
8053 msgstr "タグでのみ検索"
8054
8055 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8056 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
8057 msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
8058
8059 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8060 msgid "New base url"
8061 msgstr "新しいベースURL"
8062
8063 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8064 msgid ""
8065 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
8066 " Diaspora* contacts of all users."
8067 msgstr "このサーバーのベースURLを変更します。すべてのユーザーのFriendicaおよびDiaspora *のすべてのコンタクトに再配置メッセージを送信します。"
8068
8069 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8070 msgid "RINO Encryption"
8071 msgstr "RINO暗号化"
8072
8073 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8074 msgid "Encryption layer between nodes."
8075 msgstr "ノード間の暗号化レイヤー。"
8076
8077 #: src/Module/Admin/Site.php:666
8078 msgid "Enabled"
8079 msgstr "有効化"
8080
8081 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8082 msgid "Maximum number of parallel workers"
8083 msgstr "並列ワーカーの最大数"
8084
8085 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8086 #, php-format
8087 msgid ""
8088 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
8089 " Default value is %d."
8090 msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
8091
8092 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8093 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
8094 msgstr "ワーカーで\"proc_open \"を使用しないでください"
8095
8096 #: src/Module/Admin/Site.php:669
8097 msgid ""
8098 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
8099 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
8100 "frequency of worker calls in your crontab."
8101 msgstr "システムが\"proc_open \"の使用を許可していない場合、これを有効にします。これは、共有ホスティング事業者で発生する可能性があります。これが有効になっている場合、crontabでワーカー呼び出しの頻度を増やす必要があります。"
8102
8103 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8104 msgid "Enable fastlane"
8105 msgstr "fastlaneを有効にする"
8106
8107 #: src/Module/Admin/Site.php:670
8108 msgid ""
8109 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
8110 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
8111 msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
8112
8113 #: src/Module/Admin/Site.php:671
8114 msgid "Enable frontend worker"
8115 msgstr "フロントエンドワーカーを有効にする"
8116
8117 #: src/Module/Admin/Site.php:671
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8121 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8122 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8123 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8124 "server."
8125 msgstr "有効にすると、バックエンドアクセスが実行されたときにワーカープロセスがトリガーされます(メッセージの配信など)。小規模なサイトでは、外部のcronジョブを介して定期的に%s / workerを呼び出したい場合があります。サーバーでcron /スケジュールされたジョブを利用できない場合にのみ、このオプションを有効にしてください。"
8126
8127 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8128 msgid "Subscribe to relay"
8129 msgstr "リレーを購読する"
8130
8131 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8132 msgid ""
8133 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8134 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8135 msgstr "リレーからの一般公開投稿の受信を有効にします。それらは、検索、サブスクライブされたタグ、およびグローバルコミュニティページに含まれます。"
8136
8137 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8138 msgid "Relay server"
8139 msgstr "中継サーバー"
8140
8141 #: src/Module/Admin/Site.php:674
8142 msgid ""
8143 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8144 "example https://relay.diasp.org"
8145 msgstr "公開投稿の送信先となる中継サーバーのアドレス。たとえば、https://relay.diasp.org"
8146
8147 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8148 msgid "Direct relay transfer"
8149 msgstr "直接リレー転送"
8150
8151 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8152 msgid ""
8153 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8154 msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
8155
8156 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8157 msgid "Relay scope"
8158 msgstr "中継スコープ"
8159
8160 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8161 msgid ""
8162 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8163 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8164 "received."
8165 msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
8166
8167 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8168 msgid "all"
8169 msgstr "すべて"
8170
8171 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8172 msgid "tags"
8173 msgstr "タグ"
8174
8175 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8176 msgid "Server tags"
8177 msgstr "サーバータグ"
8178
8179 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8180 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8181 msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
8182
8183 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8184 msgid "Allow user tags"
8185 msgstr "ユーザータグを許可する"
8186
8187 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8188 msgid ""
8189 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8190 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8191 msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
8192
8193 #: src/Module/Admin/Site.php:681
8194 msgid "Start Relocation"
8195 msgstr "再配置を開始"
8196
8197 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
8198 #, php-format
8199 msgid ""
8200 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8201 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8202 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8203 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8204 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8205 " an automatic conversion.<br />"
8206 msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
8207
8208 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
8209 #, php-format
8210 msgid ""
8211 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8212 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8213 msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
8214
8215 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
8216 msgid ""
8217 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8218 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8219 "appear."
8220 msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
8221
8222 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
8223 msgid ""
8224 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8225 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8226 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8227 msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
8228
8229 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
8230 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8231 msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
8232
8233 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8234 #, php-format
8235 msgid ""
8236 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8237 " check your crontab settings."
8238 msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
8239
8240 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8244 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8245 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8246 "help with the transition."
8247 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
8248
8249 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8250 #, php-format
8251 msgid ""
8252 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8253 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8254 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8255 "page</a> for help with the transition."
8256 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
8257
8258 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8259 #, php-format
8260 msgid ""
8261 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8262 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8263 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8264 msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
8265
8266 #: src/Module/Admin/Summary.php:106
8267 #, php-format
8268 msgid ""
8269 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8270 " system.basepath from your db to avoid differences."
8271 msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
8272
8273 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8274 #, php-format
8275 msgid ""
8276 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8277 "isn't used."
8278 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
8279
8280 #: src/Module/Admin/Summary.php:122
8281 #, php-format
8282 msgid ""
8283 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8284 "'%s'. Please fix your configuration."
8285 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
8286
8287 #: src/Module/Admin/Summary.php:129
8288 msgid "Normal Account"
8289 msgstr "通常アカウント"
8290
8291 #: src/Module/Admin/Summary.php:130
8292 msgid "Automatic Follower Account"
8293 msgstr "自動フォロワーアカウント"
8294
8295 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8296 msgid "Public Forum Account"
8297 msgstr "公開フォーラムアカウント"
8298
8299 #: src/Module/Admin/Summary.php:132
8300 msgid "Automatic Friend Account"
8301 msgstr "自動友達アカウント"
8302
8303 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
8304 msgid "Blog Account"
8305 msgstr "ブログアカウント"
8306
8307 #: src/Module/Admin/Summary.php:134
8308 msgid "Private Forum Account"
8309 msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
8310
8311 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
8312 msgid "Message queues"
8313 msgstr "メッセージキュー"
8314
8315 #: src/Module/Admin/Summary.php:162
8316 msgid "Server Settings"
8317 msgstr "サーバー設定"
8318
8319 #: src/Module/Admin/Summary.php:176
8320 msgid "Summary"
8321 msgstr "概要"
8322
8323 #: src/Module/Admin/Summary.php:178
8324 msgid "Registered users"
8325 msgstr "登録ユーザー"
8326
8327 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
8328 msgid "Pending registrations"
8329 msgstr "保留中の登録"
8330
8331 #: src/Module/Admin/Summary.php:181
8332 msgid "Version"
8333 msgstr "バージョン"
8334
8335 #: src/Module/Admin/Summary.php:185
8336 msgid "Active addons"
8337 msgstr "アクティブなアドオン"
8338
8339 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8340 msgid "Theme settings updated."
8341 msgstr "テーマ設定が更新されました。"
8342
8343 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8344 #, php-format
8345 msgid "Theme %s disabled."
8346 msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
8347
8348 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8349 #, php-format
8350 msgid "Theme %s successfully enabled."
8351 msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
8352
8353 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8354 #, php-format
8355 msgid "Theme %s failed to install."
8356 msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
8357
8358 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8359 msgid "Screenshot"
8360 msgstr "スクリーンショット"
8361
8362 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8363 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8364 msgid "Themes"
8365 msgstr "テーマ"
8366
8367 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8368 msgid "Unknown theme."
8369 msgstr "不明なテーマ。"
8370
8371 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8372 msgid "Reload active themes"
8373 msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
8374
8375 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8376 #, php-format
8377 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8378 msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
8379
8380 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8381 msgid "[Experimental]"
8382 msgstr "[実験的]"
8383
8384 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8385 msgid "[Unsupported]"
8386 msgstr "[サポートされていません]"
8387
8388 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8389 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8390 msgstr "利用規約の設定が更新されました。"
8391
8392 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8393 msgid "Display Terms of Service"
8394 msgstr "利用規約を表示する"
8395
8396 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8397 msgid ""
8398 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8399 "will be added to the registration form and the general information page."
8400 msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
8401
8402 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8403 msgid "Display Privacy Statement"
8404 msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
8405
8406 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8407 #, php-format
8408 msgid ""
8409 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8410 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8411 msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> EU-GDPR </a>に従ってノードを操作するために必要な情報に関する情報を表示します。"
8412
8413 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8414 msgid "Privacy Statement Preview"
8415 msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
8416
8417 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8418 msgid "The Terms of Service"
8419 msgstr "利用規約"
8420
8421 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8422 msgid ""
8423 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8424 "of sections should be [h2] and below."
8425 msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
8426
8427 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "\n"
8431 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8432 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8433 msgstr "\n\t\t\tDear %1$s 、\n\t\t\t\t%2$s管理者がアカウントを設定しました。"
8434
8435 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8436 #, php-format
8437 msgid ""
8438 "\n"
8439 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8440 "\n"
8441 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8442 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8443 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8444 "\n"
8445 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8446 "\t\t\tin.\n"
8447 "\n"
8448 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8449 "\n"
8450 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8451 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8452 "\n"
8453 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8454 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8455 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8456 "\t\t\tthan that.\n"
8457 "\n"
8458 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8459 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8460 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8461 "\n"
8462 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8463 "\n"
8464 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8465 msgstr "ログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%1$s\nログイン名:\t\t%2$s\nPassword:\t\t%3$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\nデフォルトのプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%1$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%4$sへようこそ。"
8466
8467 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8468 #, php-format
8469 msgid "%s user blocked"
8470 msgid_plural "%s users blocked"
8471 msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
8472
8473 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8474 #, php-format
8475 msgid "%s user unblocked"
8476 msgid_plural "%s users unblocked"
8477 msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
8478
8479 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8480 msgid "You can't remove yourself"
8481 msgstr "自分を削除することはできません"
8482
8483 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8484 #, php-format
8485 msgid "%s user deleted"
8486 msgid_plural "%s users deleted"
8487 msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
8488
8489 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8490 #, php-format
8491 msgid "User \"%s\" deleted"
8492 msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
8493
8494 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8495 #, php-format
8496 msgid "User \"%s\" blocked"
8497 msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
8498
8499 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8500 #, php-format
8501 msgid "User \"%s\" unblocked"
8502 msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
8503
8504 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8505 msgid "Private Forum"
8506 msgstr "プライベートフォーラム"
8507
8508 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8509 msgid "Relay"
8510 msgstr "リレー"
8511
8512 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8513 msgid "Register date"
8514 msgstr "登録日"
8515
8516 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8517 msgid "Last login"
8518 msgstr "前回のログイン"
8519
8520 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8521 msgid "Last item"
8522 msgstr "最後のアイテム"
8523
8524 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8525 msgid "Type"
8526 msgstr "タイプ"
8527
8528 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8529 msgid "Add User"
8530 msgstr "ユーザーを追加する"
8531
8532 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8533 msgid "User registrations waiting for confirm"
8534 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
8535
8536 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8537 msgid "User waiting for permanent deletion"
8538 msgstr "永久削除を待っているユーザー"
8539
8540 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8541 msgid "Request date"
8542 msgstr "依頼日"
8543
8544 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8545 msgid "No registrations."
8546 msgstr "登録なし。"
8547
8548 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8549 msgid "Note from the user"
8550 msgstr "ユーザーからの注意"
8551
8552 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8553 msgid "Deny"
8554 msgstr "拒否する"
8555
8556 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8557 msgid "User blocked"
8558 msgstr "ユーザーがブロックされました"
8559
8560 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8561 msgid "Site admin"
8562 msgstr "サイト管理者"
8563
8564 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8565 msgid "Account expired"
8566 msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
8567
8568 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8569 msgid "New User"
8570 msgstr "新しいユーザー"
8571
8572 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8573 msgid "Permanent deletion"
8574 msgstr "永久削除"
8575
8576 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8577 msgid ""
8578 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8579 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8580 msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
8581
8582 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8583 msgid ""
8584 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8585 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8586 msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
8587
8588 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8589 msgid "Name of the new user."
8590 msgstr "新しいユーザーの名前。"
8591
8592 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8593 msgid "Nickname"
8594 msgstr "ニックネーム"
8595
8596 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8597 msgid "Nickname of the new user."
8598 msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
8599
8600 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8601 msgid "Email address of the new user."
8602 msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
8603
8604 #: src/Module/AllFriends.php:55
8605 msgid "No friends to display."
8606 msgstr "表示する友達はいません。"
8607
8608 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8609 msgid "Item was not found."
8610 msgstr "アイテムが見つかりませんでした。"
8611
8612 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
8613 msgid ""
8614 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8615 "as the master account."
8616 msgstr "サブ管理アカウントは管理ページにアクセスできません。マスターアカウントとしてログインし直してください。"
8617
8618 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8619 msgid "Overview"
8620 msgstr "概要"
8621
8622 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8623 msgid "Configuration"
8624 msgstr "構成"
8625
8626 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8627 msgid "Database"
8628 msgstr "データベース"
8629
8630 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8631 msgid "DB updates"
8632 msgstr "DBの更新"
8633
8634 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8635 msgid "Inspect Deferred Workers"
8636 msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
8637
8638 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8639 msgid "Inspect worker Queue"
8640 msgstr "ワーカーキューの検査"
8641
8642 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8643 msgid "Tools"
8644 msgstr "道具"
8645
8646 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8647 msgid "Contact Blocklist"
8648 msgstr "コンタクトブロックリスト"
8649
8650 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
8651 msgid "Server Blocklist"
8652 msgstr "サーバーブロックリスト"
8653
8654 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8655 msgid "Diagnostics"
8656 msgstr "診断"
8657
8658 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8659 msgid "PHP Info"
8660 msgstr "PHP情報"
8661
8662 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8663 msgid "probe address"
8664 msgstr "プローブアドレス"
8665
8666 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8667 msgid "check webfinger"
8668 msgstr "webfingerを確認してください"
8669
8670 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8671 msgid "Item Source"
8672 msgstr "アイテムソース"
8673
8674 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8675 msgid "Babel"
8676 msgstr "Babel"
8677
8678 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8679 msgid "Addon Features"
8680 msgstr "アドオン機能"
8681
8682 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8683 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8684 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
8685
8686 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
8687 #, php-format
8688 msgid "People Search - %s"
8689 msgstr "人の検索- %s"
8690
8691 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
8692 #, php-format
8693 msgid "Forum Search - %s"
8694 msgstr "フォーラム検索- %s"
8695
8696 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8697 msgid "This page is missing a url parameter."
8698 msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
8699
8700 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8701 msgid "The post was created"
8702 msgstr "投稿が作成されました"
8703
8704 #: src/Module/Contact.php:72
8705 #, php-format
8706 msgid "%d contact edited."
8707 msgid_plural "%d contacts edited."
8708 msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
8709
8710 #: src/Module/Contact.php:99
8711 msgid "Could not access contact record."
8712 msgstr "コンタクトレコードにアクセスできませんでした。"
8713
8714 #: src/Module/Contact.php:109
8715 msgid "Could not locate selected profile."
8716 msgstr "選択したプロフィールが見つかりませんでした。"
8717
8718 #: src/Module/Contact.php:141
8719 msgid "Contact updated."
8720 msgstr "コンタクトが更新されました。"
8721
8722 #: src/Module/Contact.php:393
8723 msgid "Contact not found"
8724 msgstr "コンタクトが見つかりません"
8725
8726 #: src/Module/Contact.php:412
8727 msgid "Contact has been blocked"
8728 msgstr "コンタクトがブロックされました"
8729
8730 #: src/Module/Contact.php:412
8731 msgid "Contact has been unblocked"
8732 msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
8733
8734 #: src/Module/Contact.php:422
8735 msgid "Contact has been ignored"
8736 msgstr "コンタクトは無視されました"
8737
8738 #: src/Module/Contact.php:422
8739 msgid "Contact has been unignored"
8740 msgstr "コンタクトは無視されていません"
8741
8742 #: src/Module/Contact.php:432
8743 msgid "Contact has been archived"
8744 msgstr "コンタクトがアーカイブされました"
8745
8746 #: src/Module/Contact.php:432
8747 msgid "Contact has been unarchived"
8748 msgstr "コンタクトのアーカイブを解除しました"
8749
8750 #: src/Module/Contact.php:456
8751 msgid "Drop contact"
8752 msgstr "コンタクトを削除"
8753
8754 #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Contact.php:823
8755 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8756 msgstr "このコンタクトを本当に削除しますか?"
8757
8758 #: src/Module/Contact.php:473
8759 msgid "Contact has been removed."
8760 msgstr "コンタクトは削除されました。"
8761
8762 #: src/Module/Contact.php:503
8763 #, php-format
8764 msgid "You are mutual friends with %s"
8765 msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
8766
8767 #: src/Module/Contact.php:508
8768 #, php-format
8769 msgid "You are sharing with %s"
8770 msgstr "%sと共有しています"
8771
8772 #: src/Module/Contact.php:513
8773 #, php-format
8774 msgid "%s is sharing with you"
8775 msgstr "%sはあなたと共有しています"
8776
8777 #: src/Module/Contact.php:537
8778 msgid "Private communications are not available for this contact."
8779 msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
8780
8781 #: src/Module/Contact.php:539
8782 msgid "Never"
8783 msgstr "決してしない"
8784
8785 #: src/Module/Contact.php:542
8786 msgid "(Update was successful)"
8787 msgstr "(更新は成功しました)"
8788
8789 #: src/Module/Contact.php:542
8790 msgid "(Update was not successful)"
8791 msgstr "(更新は成功しませんでした)"
8792
8793 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Contact.php:1057
8794 msgid "Suggest friends"
8795 msgstr "友人のおすすめ"
8796
8797 #: src/Module/Contact.php:548
8798 #, php-format
8799 msgid "Network type: %s"
8800 msgstr "ネットワークの種類: %s"
8801
8802 #: src/Module/Contact.php:553
8803 msgid "Communications lost with this contact!"
8804 msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
8805
8806 #: src/Module/Contact.php:559
8807 msgid "Fetch further information for feeds"
8808 msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
8809
8810 #: src/Module/Contact.php:561
8811 msgid ""
8812 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8813 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8814 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8815 msgstr "フィードアイテムからプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィードアイテムのメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
8816
8817 #: src/Module/Contact.php:564
8818 msgid "Fetch information"
8819 msgstr "情報を取得する"
8820
8821 #: src/Module/Contact.php:565
8822 msgid "Fetch keywords"
8823 msgstr "キーワードを取得する"
8824
8825 #: src/Module/Contact.php:566
8826 msgid "Fetch information and keywords"
8827 msgstr "情報とキーワードを取得する"
8828
8829 #: src/Module/Contact.php:585
8830 msgid "Profile Visibility"
8831 msgstr "プロフィールの可視性"
8832
8833 #: src/Module/Contact.php:586
8834 msgid "Contact Information / Notes"
8835 msgstr "コンタクト/メモ"
8836
8837 #: src/Module/Contact.php:587
8838 msgid "Contact Settings"
8839 msgstr "コンタクト設定"
8840
8841 #: src/Module/Contact.php:596
8842 msgid "Contact"
8843 msgstr "コンタクト"
8844
8845 #: src/Module/Contact.php:600
8846 #, php-format
8847 msgid ""
8848 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8849 "profile securely."
8850 msgstr "プロフィールを安全に表示するときに、 %sに表示するプロフィールを選択してください。"
8851
8852 #: src/Module/Contact.php:602
8853 msgid "Their personal note"
8854 msgstr "彼らの個人的なメモ"
8855
8856 #: src/Module/Contact.php:604
8857 msgid "Edit contact notes"
8858 msgstr "コンタクトメモを編集する"
8859
8860 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:1023
8861 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
8862 #, php-format
8863 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8864 msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
8865
8866 #: src/Module/Contact.php:608
8867 msgid "Block/Unblock contact"
8868 msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
8869
8870 #: src/Module/Contact.php:609
8871 msgid "Ignore contact"
8872 msgstr "コンタクトを無視"
8873
8874 #: src/Module/Contact.php:610
8875 msgid "Repair URL settings"
8876 msgstr "修復URL設定"
8877
8878 #: src/Module/Contact.php:611
8879 msgid "View conversations"
8880 msgstr "会話を見る"
8881
8882 #: src/Module/Contact.php:616
8883 msgid "Last update:"
8884 msgstr "最後の更新:"
8885
8886 #: src/Module/Contact.php:618
8887 msgid "Update public posts"
8888 msgstr "一般公開の投稿を更新"
8889
8890 #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1067
8891 msgid "Update now"
8892 msgstr "今すぐアップデート"
8893
8894 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
8895 #: src/Module/Contact.php:1084
8896 msgid "Unignore"
8897 msgstr "無視しない"
8898
8899 #: src/Module/Contact.php:628
8900 msgid "Currently blocked"
8901 msgstr "現在ブロックされています"
8902
8903 #: src/Module/Contact.php:629
8904 msgid "Currently ignored"
8905 msgstr "現在無視されます"
8906
8907 #: src/Module/Contact.php:630
8908 msgid "Currently archived"
8909 msgstr "現在アーカイブ済み"
8910
8911 #: src/Module/Contact.php:631
8912 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8913 msgstr "接続確認応答待ち"
8914
8915 #: src/Module/Contact.php:632
8916 msgid ""
8917 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8918 msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
8919
8920 #: src/Module/Contact.php:633
8921 msgid "Notification for new posts"
8922 msgstr "新しい投稿の通知"
8923
8924 #: src/Module/Contact.php:633
8925 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8926 msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
8927
8928 #: src/Module/Contact.php:635
8929 msgid "Blacklisted keywords"
8930 msgstr "ブラックリストに登録されたキーワード"
8931
8932 #: src/Module/Contact.php:635
8933 msgid ""
8934 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8935 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8936 msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
8937
8938 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
8939 msgid "Actions"
8940 msgstr "行動"
8941
8942 #: src/Module/Contact.php:697
8943 msgid "Show all contacts"
8944 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
8945
8946 #: src/Module/Contact.php:702 src/Module/Contact.php:804
8947 msgid "Blocked"
8948 msgstr "ブロックされました"
8949
8950 #: src/Module/Contact.php:705
8951 msgid "Only show blocked contacts"
8952 msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
8953
8954 #: src/Module/Contact.php:710 src/Module/Contact.php:806
8955 msgid "Ignored"
8956 msgstr "無視された"
8957
8958 #: src/Module/Contact.php:713
8959 msgid "Only show ignored contacts"
8960 msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
8961
8962 #: src/Module/Contact.php:718 src/Module/Contact.php:807
8963 msgid "Archived"
8964 msgstr "アーカイブ済み"
8965
8966 #: src/Module/Contact.php:721
8967 msgid "Only show archived contacts"
8968 msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
8969
8970 #: src/Module/Contact.php:726 src/Module/Contact.php:805
8971 msgid "Hidden"
8972 msgstr "非表示"
8973
8974 #: src/Module/Contact.php:729
8975 msgid "Only show hidden contacts"
8976 msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
8977
8978 #: src/Module/Contact.php:737
8979 msgid "Organize your contact groups"
8980 msgstr "コンタクトグループを整理する"
8981
8982 #: src/Module/Contact.php:818
8983 msgid "Search your contacts"
8984 msgstr "コンタクトを検索する"
8985
8986 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
8987 msgid "Archive"
8988 msgstr "アーカイブ"
8989
8990 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093
8991 msgid "Unarchive"
8992 msgstr "アーカイブ解除"
8993
8994 #: src/Module/Contact.php:832
8995 msgid "Batch Actions"
8996 msgstr "バッチアクション"
8997
8998 #: src/Module/Contact.php:859
8999 msgid "Conversations started by this contact"
9000 msgstr "このコンタクトが開始した会話"
9001
9002 #: src/Module/Contact.php:864
9003 msgid "Posts and Comments"
9004 msgstr "投稿とコメント"
9005
9006 #: src/Module/Contact.php:887
9007 msgid "View all contacts"
9008 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
9009
9010 #: src/Module/Contact.php:898
9011 msgid "View all common friends"
9012 msgstr "一般的な友達をすべて表示"
9013
9014 #: src/Module/Contact.php:908
9015 msgid "Advanced Contact Settings"
9016 msgstr "高度なコンタクト設定"
9017
9018 #: src/Module/Contact.php:990
9019 msgid "Mutual Friendship"
9020 msgstr "相互の友情"
9021
9022 #: src/Module/Contact.php:995
9023 msgid "is a fan of yours"
9024 msgstr "あなたのファンです"
9025
9026 #: src/Module/Contact.php:1000
9027 msgid "you are a fan of"
9028 msgstr "あなたはファンです"
9029
9030 #: src/Module/Contact.php:1024
9031 msgid "Edit contact"
9032 msgstr "コンタクトを編集"
9033
9034 #: src/Module/Contact.php:1078
9035 msgid "Toggle Blocked status"
9036 msgstr "ブロック状態の切り替え"
9037
9038 #: src/Module/Contact.php:1086
9039 msgid "Toggle Ignored status"
9040 msgstr "無視ステータスの切り替え"
9041
9042 #: src/Module/Contact.php:1095
9043 msgid "Toggle Archive status"
9044 msgstr "アーカイブステータスの切り替え"
9045
9046 #: src/Module/Contact.php:1103
9047 msgid "Delete contact"
9048 msgstr "コンタクトを削除"
9049
9050 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
9051 msgid "Source input"
9052 msgstr "ソース入力"
9053
9054 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
9055 msgid "BBCode::toPlaintext"
9056 msgstr "BBCode :: toPlaintext"
9057
9058 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
9059 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
9060 msgstr "BBCode :: convert(生のHTML)"
9061
9062 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
9063 msgid "BBCode::convert"
9064 msgstr "BBCode :: convert"
9065
9066 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
9067 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
9068 msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
9069
9070 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
9071 msgid "BBCode::toMarkdown"
9072 msgstr "BBCode :: toMarkdown"
9073
9074 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
9075 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
9076 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
9077
9078 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
9079 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
9080 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
9081
9082 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
9083 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
9084 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
9085
9086 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
9087 msgid "Item Body"
9088 msgstr "アイテム本体"
9089
9090 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
9091 msgid "Item Tags"
9092 msgstr "アイテムタグ"
9093
9094 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
9095 msgid "Source input (Diaspora format)"
9096 msgstr "ソース入力(Diaspora形式)"
9097
9098 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
9099 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
9100 msgstr "Markdown :: convert(生のHTML)"
9101
9102 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
9103 msgid "Markdown::convert"
9104 msgstr "Markdown :: convert"
9105
9106 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
9107 msgid "Markdown::toBBCode"
9108 msgstr "Markdown :: toBBCode"
9109
9110 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
9111 msgid "Raw HTML input"
9112 msgstr "生のHTML入力"
9113
9114 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
9115 msgid "HTML Input"
9116 msgstr "HTML入力"
9117
9118 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
9119 msgid "HTML::toBBCode"
9120 msgstr "HTML :: toBBCode"
9121
9122 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
9123 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
9124 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
9125
9126 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
9127 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
9128 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert(生のHTML)"
9129
9130 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
9131 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
9132 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
9133
9134 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
9135 msgid "HTML::toMarkdown"
9136 msgstr "HTML :: toMarkdown"
9137
9138 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
9139 msgid "HTML::toPlaintext"
9140 msgstr "HTML :: toPlaintext"
9141
9142 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
9143 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
9144 msgstr "HTML :: toPlaintext(コンパクト)"
9145
9146 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
9147 msgid "Source text"
9148 msgstr "ソーステキスト"
9149
9150 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
9151 msgid "BBCode"
9152 msgstr "BBCode"
9153
9154 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
9155 msgid "Markdown"
9156 msgstr "マークダウン"
9157
9158 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
9159 msgid "HTML"
9160 msgstr "HTML"
9161
9162 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
9163 msgid "You must be logged in to use this module"
9164 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
9165
9166 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
9167 msgid "Source URL"
9168 msgstr "ソースURL"
9169
9170 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
9171 msgid "Time Conversion"
9172 msgstr "時間変換"
9173
9174 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
9175 msgid ""
9176 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9177 "friends in unknown timezones."
9178 msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
9179
9180 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
9181 #, php-format
9182 msgid "UTC time: %s"
9183 msgstr "UTC時間: %s"
9184
9185 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
9186 #, php-format
9187 msgid "Current timezone: %s"
9188 msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
9189
9190 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
9191 #, php-format
9192 msgid "Converted localtime: %s"
9193 msgstr "変換された現地時間: %s"
9194
9195 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
9196 msgid "Please select your timezone:"
9197 msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
9198
9199 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
9200 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
9201 msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
9202
9203 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
9204 msgid "Lookup address"
9205 msgstr "ルックアップアドレス"
9206
9207 #: src/Module/Directory.php:61
9208 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9209 msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
9210
9211 #: src/Module/Directory.php:80
9212 msgid "Find on this site"
9213 msgstr "このサイトで見つける"
9214
9215 #: src/Module/Directory.php:82
9216 msgid "Results for:"
9217 msgstr "の結果:"
9218
9219 #: src/Module/Directory.php:84
9220 msgid "Site Directory"
9221 msgstr "サイトディレクトリ"
9222
9223 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9224 #, php-format
9225 msgid "Filetag %s saved to item"
9226 msgstr "ファイルタグ%sがアイテムに保存されました"
9227
9228 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
9229 msgid "- select -"
9230 msgstr "-選択-"
9231
9232 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9233 msgid "No given contact."
9234 msgstr "コンタクトなし。"
9235
9236 #: src/Module/Friendica.php:40
9237 msgid "Installed addons/apps:"
9238 msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
9239
9240 #: src/Module/Friendica.php:45
9241 msgid "No installed addons/apps"
9242 msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
9243
9244 #: src/Module/Friendica.php:50
9245 #, php-format
9246 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9247 msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
9248
9249 #: src/Module/Friendica.php:57
9250 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9251 msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
9252
9253 #: src/Module/Friendica.php:75
9254 #, php-format
9255 msgid ""
9256 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9257 "database version is %s, the post update version is %s."
9258 msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
9259
9260 #: src/Module/Friendica.php:80
9261 msgid ""
9262 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9263 "about the Friendica project."
9264 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
9265
9266 #: src/Module/Friendica.php:81
9267 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9268 msgstr "バグレポートと問題:をご覧ください"
9269
9270 #: src/Module/Friendica.php:81
9271 msgid "the bugtracker at github"
9272 msgstr "githubのバグトラッカー"
9273
9274 #: src/Module/Friendica.php:82
9275 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9276 msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
9277
9278 #: src/Module/Group.php:42
9279 msgid "Group created."
9280 msgstr "グループが作成されました。"
9281
9282 #: src/Module/Group.php:48
9283 msgid "Could not create group."
9284 msgstr "グループを作成できませんでした。"
9285
9286 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9287 msgid "Group not found."
9288 msgstr "グループが見つかりません。"
9289
9290 #: src/Module/Group.php:65
9291 msgid "Group name changed."
9292 msgstr "グループ名が変更されました。"
9293
9294 #: src/Module/Group.php:87
9295 msgid "Unknown group."
9296 msgstr "不明なグループ。"
9297
9298 #: src/Module/Group.php:96
9299 msgid "Contact is unavailable."
9300 msgstr "コンタクトは利用できません。"
9301
9302 #: src/Module/Group.php:100
9303 msgid "Contact is deleted."
9304 msgstr "コンタクトが削除されます。"
9305
9306 #: src/Module/Group.php:106
9307 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9308 msgstr "コンタクトはブロックされているため、グループに追加できません。"
9309
9310 #: src/Module/Group.php:110
9311 msgid "Unable to add the contact to the group."
9312 msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
9313
9314 #: src/Module/Group.php:112
9315 msgid "Contact successfully added to group."
9316 msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
9317
9318 #: src/Module/Group.php:116
9319 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9320 msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
9321
9322 #: src/Module/Group.php:118
9323 msgid "Contact successfully removed from group."
9324 msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
9325
9326 #: src/Module/Group.php:121
9327 msgid "Unknown group command."
9328 msgstr "不明なグループコマンド。"
9329
9330 #: src/Module/Group.php:124
9331 msgid "Bad request."
9332 msgstr "要求の形式が正しくありません。"
9333
9334 #: src/Module/Group.php:163
9335 msgid "Save Group"
9336 msgstr "グループを保存"
9337
9338 #: src/Module/Group.php:164
9339 msgid "Filter"
9340 msgstr "フィルタ"
9341
9342 #: src/Module/Group.php:170
9343 msgid "Create a group of contacts/friends."
9344 msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
9345
9346 #: src/Module/Group.php:212
9347 msgid "Group removed."
9348 msgstr "グループが削除されました。"
9349
9350 #: src/Module/Group.php:214
9351 msgid "Unable to remove group."
9352 msgstr "グループを削除できません。"
9353
9354 #: src/Module/Group.php:265
9355 msgid "Delete Group"
9356 msgstr "グループを削除"
9357
9358 #: src/Module/Group.php:275
9359 msgid "Edit Group Name"
9360 msgstr "グループ名を編集"
9361
9362 #: src/Module/Group.php:285
9363 msgid "Members"
9364 msgstr "会員"
9365
9366 #: src/Module/Group.php:301
9367 msgid "Remove contact from group"
9368 msgstr "グループからコンタクトを削除"
9369
9370 #: src/Module/Group.php:335
9371 msgid "Add contact to group"
9372 msgstr "グループにコンタクトを追加"
9373
9374 #: src/Module/Help.php:43
9375 msgid "Help:"
9376 msgstr "助けて:"
9377
9378 #: src/Module/Home.php:42
9379 #, php-format
9380 msgid "Welcome to %s"
9381 msgstr "%sへようこそ"
9382
9383 #: src/Module/Install.php:160
9384 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9385 msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
9386
9387 #: src/Module/Install.php:171
9388 msgid "System check"
9389 msgstr "システムチェック"
9390
9391 #: src/Module/Install.php:176
9392 msgid "Check again"
9393 msgstr "再び確かめる"
9394
9395 #: src/Module/Install.php:191
9396 msgid "Base settings"
9397 msgstr "基本設定"
9398
9399 #: src/Module/Install.php:198
9400 msgid "Host name"
9401 msgstr "ホスト名"
9402
9403 #: src/Module/Install.php:200
9404 msgid ""
9405 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9406 "otherweise leave it as is."
9407 msgstr "決定されたホスト名が正しくない場合、このフィールドを上書きします。そうでない場合はそのままにします。"
9408
9409 #: src/Module/Install.php:203
9410 msgid "Base path to installation"
9411 msgstr "インストールへの基本パス"
9412
9413 #: src/Module/Install.php:205
9414 msgid ""
9415 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9416 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9417 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9418 msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
9419
9420 #: src/Module/Install.php:208
9421 msgid "Sub path of the URL"
9422 msgstr "URLのサブパス"
9423
9424 #: src/Module/Install.php:210
9425 msgid ""
9426 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9427 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9428 " at the base URL without sub path."
9429 msgstr "サブパスの決定が正しくない場合はこのフィールドを上書きし、そうでない場合はそのままにしておきます。このフィールドを空白のままにすると、サブパスなしでベースURLにインストールされます。"
9430
9431 #: src/Module/Install.php:221
9432 msgid "Database connection"
9433 msgstr "データベース接続"
9434
9435 #: src/Module/Install.php:222
9436 msgid ""
9437 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9438 "database."
9439 msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
9440
9441 #: src/Module/Install.php:223
9442 msgid ""
9443 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9444 "questions about these settings."
9445 msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
9446
9447 #: src/Module/Install.php:224
9448 msgid ""
9449 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9450 "create it before continuing."
9451 msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
9452
9453 #: src/Module/Install.php:231
9454 msgid "Database Server Name"
9455 msgstr "データベースサーバー名"
9456
9457 #: src/Module/Install.php:236
9458 msgid "Database Login Name"
9459 msgstr "データベースのログイン名"
9460
9461 #: src/Module/Install.php:242
9462 msgid "Database Login Password"
9463 msgstr "データベースログインパスワード"
9464
9465 #: src/Module/Install.php:244
9466 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9467 msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
9468
9469 #: src/Module/Install.php:247
9470 msgid "Database Name"
9471 msgstr "データベース名"
9472
9473 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:280
9474 msgid "Please select a default timezone for your website"
9475 msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
9476
9477 #: src/Module/Install.php:265
9478 msgid "Site settings"
9479 msgstr "サイト設定"
9480
9481 #: src/Module/Install.php:275
9482 msgid "Site administrator email address"
9483 msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
9484
9485 #: src/Module/Install.php:277
9486 msgid ""
9487 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9488 "panel."
9489 msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
9490
9491 #: src/Module/Install.php:284
9492 msgid "System Language:"
9493 msgstr "システム言語:"
9494
9495 #: src/Module/Install.php:286
9496 msgid ""
9497 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9498 "send emails."
9499 msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
9500
9501 #: src/Module/Install.php:298
9502 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9503 msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
9504
9505 #: src/Module/Install.php:306
9506 msgid "Installation finished"
9507 msgstr "インストール完了"
9508
9509 #: src/Module/Install.php:328
9510 msgid "<h1>What next</h1>"
9511 msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
9512
9513 #: src/Module/Install.php:329
9514 msgid ""
9515 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9516 "worker."
9517 msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
9518
9519 #: src/Module/Install.php:332
9520 #, php-format
9521 msgid ""
9522 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9523 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9524 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9525 msgstr "新しいFriendicaノード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
9526
9527 #: src/Module/Invite.php:37
9528 msgid "Total invitation limit exceeded."
9529 msgstr "合計招待制限を超えました。"
9530
9531 #: src/Module/Invite.php:60
9532 #, php-format
9533 msgid "%s : Not a valid email address."
9534 msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
9535
9536 #: src/Module/Invite.php:87
9537 msgid "Please join us on Friendica"
9538 msgstr "Friendicaにご参加ください"
9539
9540 #: src/Module/Invite.php:96
9541 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9542 msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
9543
9544 #: src/Module/Invite.php:100
9545 #, php-format
9546 msgid "%s : Message delivery failed."
9547 msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
9548
9549 #: src/Module/Invite.php:104
9550 #, php-format
9551 msgid "%d message sent."
9552 msgid_plural "%d messages sent."
9553 msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
9554
9555 #: src/Module/Invite.php:122
9556 msgid "You have no more invitations available"
9557 msgstr "利用可能な招待はもうありません"
9558
9559 #: src/Module/Invite.php:129
9560 #, php-format
9561 msgid ""
9562 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9563 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9564 " other social networks."
9565 msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
9566
9567 #: src/Module/Invite.php:131
9568 #, php-format
9569 msgid ""
9570 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9571 "public Friendica website."
9572 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
9573
9574 #: src/Module/Invite.php:132
9575 #, php-format
9576 msgid ""
9577 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9578 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9579 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9580 "sites you can join."
9581 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
9582
9583 #: src/Module/Invite.php:136
9584 msgid ""
9585 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9586 " public sites or invite members."
9587 msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
9588
9589 #: src/Module/Invite.php:139
9590 msgid ""
9591 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9592 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9593 "many traditional social networks."
9594 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
9595
9596 #: src/Module/Invite.php:138
9597 #, php-format
9598 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9599 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
9600
9601 #: src/Module/Invite.php:146
9602 msgid "Send invitations"
9603 msgstr "招待状を送信する"
9604
9605 #: src/Module/Invite.php:147
9606 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9607 msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
9608
9609 #: src/Module/Invite.php:151
9610 msgid ""
9611 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9612 "and help us to create a better social web."
9613 msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
9614
9615 #: src/Module/Invite.php:153
9616 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9617 msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
9618
9619 #: src/Module/Invite.php:153
9620 msgid ""
9621 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9622 msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
9623
9624 #: src/Module/Invite.php:155
9625 msgid ""
9626 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9627 "important, please visit http://friendi.ca"
9628 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http://friendi.caをご覧ください。"
9629
9630 #: src/Module/Item/Compose.php:30
9631 msgid "Please enter a post body."
9632 msgstr "投稿本文を入力してください。"
9633
9634 #: src/Module/Item/Compose.php:43
9635 msgid "This feature is only available with the frio theme."
9636 msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
9637
9638 #: src/Module/Item/Compose.php:63
9639 msgid "Compose new personal note"
9640 msgstr "新しい個人メモを作成する"
9641
9642 #: src/Module/Item/Compose.php:70
9643 msgid "Compose new post"
9644 msgstr "新しい投稿を作成"
9645
9646 #: src/Module/Item/Compose.php:190
9647 msgid "Clear the location"
9648 msgstr "場所をクリアする"
9649
9650 #: src/Module/Item/Compose.php:191
9651 msgid "Location services are unavailable on your device"
9652 msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
9653
9654 #: src/Module/Item/Compose.php:192
9655 msgid ""
9656 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
9657 "your device"
9658 msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
9659
9660 #: src/Module/Item/Compose.php:196
9661 msgid "Public"
9662 msgstr "一般公開"
9663
9664 #: src/Module/Item/Compose.php:197
9665 msgid ""
9666 "This post will be sent to all your followers and can be seen in the "
9667 "community pages and by anyone with its link."
9668 msgstr "この投稿はすべてのフォロワーに送信され、コミュニティページやリンクを知っている誰でも閲覧できます。"
9669
9670 #: src/Module/Item/Compose.php:198
9671 msgid "Limited/Private"
9672 msgstr "限定/プライベート"
9673
9674 #: src/Module/Item/Compose.php:199
9675 msgid ""
9676 "This post will be sent only to the people in the first box, to the exception"
9677 " of the people mentioned in the second box. It won't appear anywhere public."
9678 msgstr "この投稿は、2番目のボックスに記載されている人を除き、最初のボックスの人にのみ送信されます。公開の場所には表示されません。"
9679
9680 #: src/Module/Login.php:286
9681 msgid "Create a New Account"
9682 msgstr "新しいアカウントを作成する"
9683
9684 #: src/Module/Login.php:319
9685 msgid "Password: "
9686 msgstr "パスワード:"
9687
9688 #: src/Module/Login.php:320
9689 msgid "Remember me"
9690 msgstr "私を覚えてますか"
9691
9692 #: src/Module/Login.php:323
9693 msgid "Or login using OpenID: "
9694 msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
9695
9696 #: src/Module/Login.php:329
9697 msgid "Forgot your password?"
9698 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
9699
9700 #: src/Module/Login.php:332
9701 msgid "Website Terms of Service"
9702 msgstr "ウェブサイト利用規約"
9703
9704 #: src/Module/Login.php:333
9705 msgid "terms of service"
9706 msgstr "利用規約"
9707
9708 #: src/Module/Login.php:335
9709 msgid "Website Privacy Policy"
9710 msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
9711
9712 #: src/Module/Login.php:336
9713 msgid "privacy policy"
9714 msgstr "個人情報保護方針"
9715
9716 #: src/Module/Logout.php:38
9717 msgid "Logged out."
9718 msgstr "ログアウトしました。"
9719
9720 #: src/Module/Maintenance.php:29
9721 msgid "System down for maintenance"
9722 msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
9723
9724 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9725 msgid "Page not found."
9726 msgstr "ページが見つかりません。"
9727
9728 #: src/Module/Photo.php:87
9729 #, php-format
9730 msgid "Invalid photo with id %s."
9731 msgstr "ID %s の写真が無効です。"
9732
9733 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
9734 msgid "User not found."
9735 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
9736
9737 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
9738 msgid "No contacts."
9739 msgstr "コンタクトはありません。"
9740
9741 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
9742 #, php-format
9743 msgid "Follower (%s)"
9744 msgid_plural "Followers (%s)"
9745 msgstr[0] "フォロワー( %s )"
9746
9747 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
9748 #, php-format
9749 msgid "Following (%s)"
9750 msgid_plural "Following (%s)"
9751 msgstr[0] "フォロー中( %s )"
9752
9753 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
9754 #, php-format
9755 msgid "Mutual friend (%s)"
9756 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
9757 msgstr[0] "相互の友人( %s )"
9758
9759 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
9760 #, php-format
9761 msgid "Contact (%s)"
9762 msgid_plural "Contacts (%s)"
9763 msgstr[0] "コンタクト( %s )"
9764
9765 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
9766 msgid "All contacts"
9767 msgstr "すべてのコンタクト"
9768
9769 #: src/Module/Register.php:83
9770 msgid ""
9771 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9772 "and clicking \"Register\"."
9773 msgstr "(オプションで)OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
9774
9775 #: src/Module/Register.php:84
9776 msgid ""
9777 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9778 "in the rest of the items."
9779 msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
9780
9781 #: src/Module/Register.php:85
9782 msgid "Your OpenID (optional): "
9783 msgstr "OpenID(オプション):"
9784
9785 #: src/Module/Register.php:94
9786 msgid "Include your profile in member directory?"
9787 msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
9788
9789 #: src/Module/Register.php:117
9790 msgid "Note for the admin"
9791 msgstr "管理者への注意"
9792
9793 #: src/Module/Register.php:117
9794 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9795 msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
9796
9797 #: src/Module/Register.php:118
9798 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9799 msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
9800
9801 #: src/Module/Register.php:119
9802 msgid "Your invitation code: "
9803 msgstr "招待コード:"
9804
9805 #: src/Module/Register.php:127
9806 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9807 msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物の見た目):"
9808
9809 #: src/Module/Register.php:128
9810 msgid ""
9811 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9812 "be an existing address.)"
9813 msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
9814
9815 #: src/Module/Register.php:130
9816 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9817 msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
9818
9819 #: src/Module/Register.php:132
9820 #, php-format
9821 msgid ""
9822 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9823 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9824 msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
9825
9826 #: src/Module/Register.php:133
9827 msgid "Choose a nickname: "
9828 msgstr "ニックネームを選択:"
9829
9830 #: src/Module/Register.php:142
9831 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9832 msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
9833
9834 #: src/Module/Register.php:149
9835 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9836 msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
9837
9838 #: src/Module/Register.php:242
9839 msgid ""
9840 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9841 msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
9842
9843 #: src/Module/Register.php:246
9844 #, php-format
9845 msgid ""
9846 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9847 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9848 msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
9849
9850 #: src/Module/Register.php:253
9851 msgid "Registration successful."
9852 msgstr "登録に成功。"
9853
9854 #: src/Module/Register.php:258
9855 msgid "Your registration can not be processed."
9856 msgstr "登録を処理できません。"
9857
9858 #: src/Module/Register.php:304
9859 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9860 msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
9861
9862 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
9863 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9864 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9865 msgid "Please enter your password to access this page."
9866 msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
9867
9868 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
9869 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9870 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
9871
9872 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
9873 msgid ""
9874 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9875 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
9876
9877 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
9878 msgid "New app-specific password generated."
9879 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。"
9880
9881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
9882 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9883 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
9884
9885 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9886 msgid "App-specific password successfully revoked."
9887 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
9888
9889 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
9890 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9891 msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
9892
9893 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
9894 msgid ""
9895 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9896 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9897 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9898 msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、2要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
9899
9900 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
9901 msgid ""
9902 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9903 "see it again!"
9904 msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
9905
9906 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
9907 msgid "Description"
9908 msgstr "説明"
9909
9910 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9911 msgid "Last Used"
9912 msgstr "最終使用"
9913
9914 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
9915 msgid "Revoke"
9916 msgstr "取り消す"
9917
9918 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
9919 msgid "Revoke All"
9920 msgstr "すべて取り消す"
9921
9922 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
9923 msgid ""
9924 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9925 "it will be shown to you once after you generate it."
9926 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
9927
9928 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
9929 msgid "Generate new app-specific password"
9930 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
9931
9932 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
9933 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9934 msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
9935
9936 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
9937 msgid "Generate"
9938 msgstr "生成する"
9939
9940 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
9941 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9942 msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
9943
9944 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9945 msgid ""
9946 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9947 "codes when prompted on login.</p>"
9948 msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して2要素認証コードを取得します。</p>"
9949
9950 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9951 msgid "Authenticator app"
9952 msgstr "認証アプリ"
9953
9954 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9955 msgid "Configured"
9956 msgstr "設定済み"
9957
9958 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
9959 msgid "Not Configured"
9960 msgstr "設定されていません"
9961
9962 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9963 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9964 msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
9965
9966 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
9967 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9968 msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
9969
9970 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9971 msgid "Recovery codes"
9972 msgstr "回復コード"
9973
9974 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9975 msgid "Remaining valid codes"
9976 msgstr "残りの有効なコード"
9977
9978 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9979 msgid ""
9980 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9981 "have lost access to it.</p>"
9982 msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
9983
9984 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
9985 msgid "App-specific passwords"
9986 msgstr "アプリ固有のパスワード"
9987
9988 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
9989 msgid "Generated app-specific passwords"
9990 msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
9991
9992 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
9993 msgid ""
9994 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9995 "supporting two-factor authentication.</p>"
9996 msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、2要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
9997
9998 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9999 msgid "Current password:"
10000 msgstr "現在のパスワード:"
10001
10002 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
10003 msgid ""
10004 "You need to provide your current password to change two-factor "
10005 "authentication settings."
10006 msgstr "2要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
10007
10008 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
10009 msgid "Enable two-factor authentication"
10010 msgstr "二要素認証を有効にする"
10011
10012 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
10013 msgid "Disable two-factor authentication"
10014 msgstr "二要素認証を無効にする"
10015
10016 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
10017 msgid "Show recovery codes"
10018 msgstr "復旧コードを表示"
10019
10020 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
10021 msgid "Manage app-specific passwords"
10022 msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
10023
10024 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
10025 msgid "Finish app configuration"
10026 msgstr "アプリの構成を完了する"
10027
10028 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
10029 msgid "New recovery codes successfully generated."
10030 msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
10031
10032 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
10033 msgid "Two-factor recovery codes"
10034 msgstr "二要素回復コード"
10035
10036 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
10037 msgid ""
10038 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10039 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10040 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10041 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10042 "account.</p>"
10043 msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
10044
10045 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10046 msgid ""
10047 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10048 "codes won’t work anymore."
10049 msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
10050
10051 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
10052 msgid "Generate new recovery codes"
10053 msgstr "新しい回復コードを生成する"
10054
10055 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
10056 msgid "Next: Verification"
10057 msgstr "次:検証"
10058
10059 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
10060 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10061 msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
10062
10063 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
10064 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43
10065 msgid "Invalid code, please retry."
10066 msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
10067
10068 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
10069 #, php-format
10070 msgid ""
10071 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10072 "<dl>\n"
10073 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10074 "\t<dd>%s</dd>\n"
10075 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10076 "\t<dd>%s</dd>\n"
10077 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10078 "\t<dd>%s</dd>\n"
10079 "\t<dt>Type</dt>\n"
10080 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10081 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10082 "\t<dd>6</dd>\n"
10083 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10084 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10085 "</dl>"
10086 msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10087
10088 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
10089 msgid "Two-factor code verification"
10090 msgstr "二要素コード検証"
10091
10092 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
10093 msgid ""
10094 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10095 "provided code.</p>"
10096 msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
10097
10098 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
10099 #, php-format
10100 msgid ""
10101 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
10102 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10103 msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
10104
10105 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
10106 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67
10107 msgid "Please enter a code from your authentication app"
10108 msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
10109
10110 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
10111 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10112 msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
10113
10114 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
10115 msgid "Bad Request"
10116 msgstr "要求の形式が正しくありません"
10117
10118 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
10119 msgid "Unauthorized"
10120 msgstr "認証されていません"
10121
10122 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
10123 msgid "Forbidden"
10124 msgstr "禁止されています"
10125
10126 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
10127 msgid "Not Found"
10128 msgstr "見つかりません"
10129
10130 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
10131 msgid "Internal Server Error"
10132 msgstr "内部サーバーエラー"
10133
10134 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
10135 msgid "Service Unavailable"
10136 msgstr "サービスは利用できません"
10137
10138 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
10139 msgid ""
10140 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
10141 "error."
10142 msgstr "明らかなクライアントエラーのため、サーバーは要求を処理できないか、処理しません。"
10143
10144 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
10145 msgid ""
10146 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
10147 msgstr "認証が必要であり、失敗したか、まだ提供されていません。"
10148
10149 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
10150 msgid ""
10151 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
10152 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
10153 msgstr "要求は有効でしたが、サーバーはアクションを拒否しています。ユーザーがリソースに必要な権限を持っていないか、アカウントが必要な場合があります。"
10154
10155 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
10156 msgid ""
10157 "The requested resource could not be found but may be available in the "
10158 "future."
10159 msgstr "要求されたリソースは見つかりませんでしたが、将来利用可能になる可能性があります。"
10160
10161 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
10162 msgid ""
10163 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
10164 "suitable."
10165 msgstr "予期しない状態が発生したため、適切な特定のメッセージはありません。"
10166
10167 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
10168 msgid ""
10169 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
10170 "maintenance). Please try again later."
10171 msgstr "サーバーは現在使用できません(メンテナンスのために過負荷になっているか、停止しているため)。後でもう一度やり直してください。"
10172
10173 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10174 msgid "Go back"
10175 msgstr "戻る"
10176
10177 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
10178 #, php-format
10179 msgid "Remaining recovery codes: %d"
10180 msgstr "残りの復旧コード: %d"
10181
10182 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
10183 msgid "Two-factor recovery"
10184 msgstr "二要素回復"
10185
10186 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
10187 msgid ""
10188 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
10189 " to your mobile device.</p>"
10190 msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
10191
10192 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
10193 #, php-format
10194 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
10195 msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">2要素認証の回復コードを入力</a>"
10196
10197 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
10198 msgid "Please enter a recovery code"
10199 msgstr "復旧コードを入力してください"
10200
10201 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
10202 msgid "Submit recovery code and complete login"
10203 msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
10204
10205 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
10206 msgid ""
10207 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10208 "authentication code and verify your identity.</p>"
10209 msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
10210
10211 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68
10212 msgid "Verify code and complete login"
10213 msgstr "コードを確認してログインを完了する"
10214
10215 #: src/Module/Welcome.php:25
10216 msgid "Welcome to Friendica"
10217 msgstr "Friendicaへようこそ"
10218
10219 #: src/Module/Welcome.php:26
10220 msgid "New Member Checklist"
10221 msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
10222
10223 #: src/Module/Welcome.php:27
10224 msgid ""
10225 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10226 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10227 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10228 "registration and then will quietly disappear."
10229 msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
10230
10231 #: src/Module/Welcome.php:29
10232 msgid "Getting Started"
10233 msgstr "はじめに"
10234
10235 #: src/Module/Welcome.php:30
10236 msgid "Friendica Walk-Through"
10237 msgstr "Friendica ウォークスルー"
10238
10239 #: src/Module/Welcome.php:31
10240 msgid ""
10241 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10242 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10243 " join."
10244 msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
10245
10246 #: src/Module/Welcome.php:34
10247 msgid "Go to Your Settings"
10248 msgstr "設定に移動"
10249
10250 #: src/Module/Welcome.php:35
10251 msgid ""
10252 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10253 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10254 "will be useful in making friends on the free social web."
10255 msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
10256
10257 #: src/Module/Welcome.php:36
10258 msgid ""
10259 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10260 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10261 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10262 "potential friends know exactly how to find you."
10263 msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
10264
10265 #: src/Module/Welcome.php:40
10266 msgid ""
10267 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10268 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10269 " friends than people who do not."
10270 msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
10271
10272 #: src/Module/Welcome.php:41
10273 msgid "Edit Your Profile"
10274 msgstr "プロフィールを編集する"
10275
10276 #: src/Module/Welcome.php:42
10277 msgid ""
10278 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10279 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10280 " visitors."
10281 msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
10282
10283 #: src/Module/Welcome.php:43
10284 msgid "Profile Keywords"
10285 msgstr "プロフィールキーワード"
10286
10287 #: src/Module/Welcome.php:44
10288 msgid ""
10289 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10290 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10291 "suggest friendships."
10292 msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードを既定のプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
10293
10294 #: src/Module/Welcome.php:46
10295 msgid "Connecting"
10296 msgstr "接続中"
10297
10298 #: src/Module/Welcome.php:48
10299 msgid "Importing Emails"
10300 msgstr "メールのインポート"
10301
10302 #: src/Module/Welcome.php:49
10303 msgid ""
10304 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10305 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10306 "INBOX"
10307 msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
10308
10309 #: src/Module/Welcome.php:50
10310 msgid "Go to Your Contacts Page"
10311 msgstr "コンタクトページに移動します"
10312
10313 #: src/Module/Welcome.php:51
10314 msgid ""
10315 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10316 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10317 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10318 msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
10319
10320 #: src/Module/Welcome.php:52
10321 msgid "Go to Your Site's Directory"
10322 msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
10323
10324 #: src/Module/Welcome.php:53
10325 msgid ""
10326 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10327 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10328 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10329 msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
10330
10331 #: src/Module/Welcome.php:54
10332 msgid "Finding New People"
10333 msgstr "新しい人を見つける"
10334
10335 #: src/Module/Welcome.php:55
10336 msgid ""
10337 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10338 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10339 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10340 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10341 "hours."
10342 msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
10343
10344 #: src/Module/Welcome.php:58
10345 msgid "Group Your Contacts"
10346 msgstr "コンタクトをグループ化する"
10347
10348 #: src/Module/Welcome.php:59
10349 msgid ""
10350 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10351 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10352 " each group privately on your Network page."
10353 msgstr "友達を作成したら、コンタクトページのサイドバーからプライベートな会話グループに整理し、ネットワークページで各グループとプライベートにやり取りできます。"
10354
10355 #: src/Module/Welcome.php:61
10356 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10357 msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
10358
10359 #: src/Module/Welcome.php:62
10360 msgid ""
10361 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10362 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10363 "from the link above."
10364 msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
10365
10366 #: src/Module/Welcome.php:64
10367 msgid "Getting Help"
10368 msgstr "ヘルプを得る"
10369
10370 #: src/Module/Welcome.php:65
10371 msgid "Go to the Help Section"
10372 msgstr "ヘルプセクションに移動"
10373
10374 #: src/Module/Welcome.php:66
10375 msgid ""
10376 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10377 " features and resources."
10378 msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
10379
10380 #: src/Object/Post.php:138
10381 msgid "This entry was edited"
10382 msgstr "このエントリは編集されました"
10383
10384 #: src/Object/Post.php:158
10385 msgid "Private Message"
10386 msgstr "プライベートメッセージ"
10387
10388 #: src/Object/Post.php:200
10389 msgid "Delete locally"
10390 msgstr "ローカルで削除"
10391
10392 #: src/Object/Post.php:203
10393 msgid "Delete globally"
10394 msgstr "グローバルに削除"
10395
10396 #: src/Object/Post.php:203
10397 msgid "Remove locally"
10398 msgstr "ローカルで削除"
10399
10400 #: src/Object/Post.php:217
10401 msgid "save to folder"
10402 msgstr "フォルダーに保存"
10403
10404 #: src/Object/Post.php:252
10405 msgid "I will attend"
10406 msgstr "参加します"
10407
10408 #: src/Object/Post.php:252
10409 msgid "I will not attend"
10410 msgstr "私は出席しません"
10411
10412 #: src/Object/Post.php:252
10413 msgid "I might attend"
10414 msgstr "私は出席するかもしれません"
10415
10416 #: src/Object/Post.php:280
10417 msgid "ignore thread"
10418 msgstr "スレッドを無視"
10419
10420 #: src/Object/Post.php:281
10421 msgid "unignore thread"
10422 msgstr "無視しないスレッド"
10423
10424 #: src/Object/Post.php:282
10425 msgid "toggle ignore status"
10426 msgstr "トグル無視ステータス"
10427
10428 #: src/Object/Post.php:293
10429 msgid "add star"
10430 msgstr "スターを追加"
10431
10432 #: src/Object/Post.php:294
10433 msgid "remove star"
10434 msgstr "スターを削除"
10435
10436 #: src/Object/Post.php:295
10437 msgid "toggle star status"
10438 msgstr "スターの状態を切り替える"
10439
10440 #: src/Object/Post.php:298
10441 msgid "starred"
10442 msgstr "スター付き"
10443
10444 #: src/Object/Post.php:302
10445 msgid "add tag"
10446 msgstr "タグ付けする"
10447
10448 #: src/Object/Post.php:313
10449 msgid "like"
10450 msgstr "いいね"
10451
10452 #: src/Object/Post.php:314
10453 msgid "dislike"
10454 msgstr "嫌い"
10455
10456 #: src/Object/Post.php:317
10457 msgid "Share this"
10458 msgstr "これを共有"
10459
10460 #: src/Object/Post.php:317
10461 msgid "share"
10462 msgstr "共有"
10463
10464 #: src/Object/Post.php:385
10465 msgid "to"
10466 msgstr "に"
10467
10468 #: src/Object/Post.php:386
10469 msgid "via"
10470 msgstr "経由で"
10471
10472 #: src/Object/Post.php:387
10473 msgid "Wall-to-Wall"
10474 msgstr "壁間"
10475
10476 #: src/Object/Post.php:388
10477 msgid "via Wall-To-Wall:"
10478 msgstr "Wall-to-Wall経由:"
10479
10480 #: src/Object/Post.php:421
10481 #, php-format
10482 msgid "Reply to %s"
10483 msgstr "%s返信"
10484
10485 #: src/Object/Post.php:436
10486 msgid "Notifier task is pending"
10487 msgstr "通知タスクは保留中です"
10488
10489 #: src/Object/Post.php:437
10490 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10491 msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
10492
10493 #: src/Object/Post.php:438
10494 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10495 msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
10496
10497 #: src/Object/Post.php:439
10498 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10499 msgstr "リモートサーバーへの配信はほとんど行われます"
10500
10501 #: src/Object/Post.php:440
10502 msgid "Delivery to remote servers is done"
10503 msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
10504
10505 #: src/Object/Post.php:460
10506 #, php-format
10507 msgid "%d comment"
10508 msgid_plural "%d comments"
10509 msgstr[0] "%dコメント"
10510
10511 #: src/Object/Post.php:461
10512 msgid "Show more"
10513 msgstr "もっと見せる"
10514
10515 #: src/Object/Post.php:462
10516 msgid "Show fewer"
10517 msgstr "表示を減らす"
10518
10519 #: src/LegacyModule.php:30
10520 #, php-format
10521 msgid "Legacy module file not found: %s"
10522 msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
10523
10524 #: src/App.php:505
10525 msgid "Delete this item?"
10526 msgstr "このアイテムを削除しますか?"
10527
10528 #: src/App.php:547
10529 msgid "toggle mobile"
10530 msgstr "モバイルを切り替え"
10531
10532 #: src/App.php:863
10533 msgid "No system theme config value set."
10534 msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
10535
10536 #: src/App.php:1151
10537 msgid "You must be logged in to use addons. "
10538 msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
10539
10540 #: src/BaseModule.php:135
10541 msgid ""
10542 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10543 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10544 msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間(3時間以上)開かれたために発生した可能性があります。"
10545
10546 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
10547 #, php-format
10548 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10549 msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
10550
10551 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
10552 msgid "The contact entries have been archived"
10553 msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
10554
10555 #: src/Console/NewPassword.php:93
10556 msgid "Enter new password: "
10557 msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
10558
10559 #: src/Console/PostUpdate.php:73
10560 #, php-format
10561 msgid "Post update version number has been set to %s."
10562 msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
10563
10564 #: src/Console/PostUpdate.php:81
10565 msgid "Check for pending update actions."
10566 msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
10567
10568 #: src/Console/PostUpdate.php:83
10569 msgid "Done."
10570 msgstr "完了しました。"
10571
10572 #: src/Console/PostUpdate.php:85
10573 msgid "Execute pending post updates."
10574 msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
10575
10576 #: src/Console/PostUpdate.php:91
10577 msgid "All pending post updates are done."
10578 msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
10579
10580 #: update.php:218
10581 #, php-format
10582 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10583 msgstr "%s :アイテムとスレッドテーブルの作成者IDと所有者IDを更新しています。"
10584
10585 #: update.php:273
10586 #, php-format
10587 msgid "%s: Updating post-type."
10588 msgstr "%s :投稿タイプを更新しています。"