]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/ja/messages.po
Merge pull request #8227 from annando/daemon-checks
[friendica.git] / view / lang / ja / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
7 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019-2020
8 # ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: friendica\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-01-20 11:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2020-01-28 08:29+0000\n"
15 "Last-Translator: ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ja\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: include/api.php:1108
24 #, php-format
25 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
26 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
27 msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
28
29 #: include/api.php:1122
30 #, php-format
31 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
32 msgid_plural ""
33 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
34 msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
35
36 #: include/api.php:1136
37 #, php-format
38 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
39 msgstr "月間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
40
41 #: include/api.php:4599 mod/photos.php:87 mod/photos.php:178
42 #: mod/photos.php:624 mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1063
43 #: mod/photos.php:1570 mod/profile_photo.php:83 mod/profile_photo.php:92
44 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:208
45 #: mod/profile_photo.php:296 mod/profile_photo.php:306 src/Model/User.php:838
46 #: src/Model/User.php:846 src/Model/User.php:854
47 msgid "Profile Photos"
48 msgstr "プロフィール写真"
49
50 #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298
51 #: src/Model/Item.php:3389
52 msgid "event"
53 msgstr "イベント"
54
55 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174
56 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310
57 #: mod/subthread.php:91 mod/tagger.php:72
58 msgid "status"
59 msgstr "ステータス"
60
61 #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306
62 #: mod/subthread.php:91 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3391
63 msgid "photo"
64 msgstr "写真"
65
66 #: include/conversation.php:182
67 #, php-format
68 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
69 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s をいいねしました"
70
71 #: include/conversation.php:184
72 #, php-format
73 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
74 msgstr "%1$s は %2$sの %3$s を好きではないようです"
75
76 #: include/conversation.php:186
77 #, php-format
78 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
79 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s に参加します"
80
81 #: include/conversation.php:188
82 #, php-format
83 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
84 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を欠席します"
85
86 #: include/conversation.php:190
87 #, php-format
88 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
89 msgstr "%1$s は %2$s の %3$s を様子見しています"
90
91 #: include/conversation.php:225
92 #, php-format
93 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
94 msgstr "%1$s は %2$s と友達になりました"
95
96 #: include/conversation.php:266
97 #, php-format
98 msgid "%1$s poked %2$s"
99 msgstr "%1$s が %2$s にpokeを送りました"
100
101 #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:105
102 #, php-format
103 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
104 msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
105
106 #: include/conversation.php:342
107 msgid "post/item"
108 msgstr "投稿/アイテム"
109
110 #: include/conversation.php:343
111 #, php-format
112 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
113 msgstr "%1$s が %2$sの %3$s をお気に入りとしてマークしました"
114
115 #: include/conversation.php:567 mod/photos.php:1398 mod/profiles.php:349
116 msgid "Likes"
117 msgstr "いいねしたもの"
118
119 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1398 mod/profiles.php:352
120 msgid "Dislikes"
121 msgstr "良くなかったもの"
122
123 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1588
124 #: mod/photos.php:1399
125 msgid "Attending"
126 msgid_plural "Attending"
127 msgstr[0] "参加"
128
129 #: include/conversation.php:570 mod/photos.php:1399
130 msgid "Not attending"
131 msgstr "欠席します"
132
133 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1399
134 msgid "Might attend"
135 msgstr "様子見"
136
137 #: include/conversation.php:572
138 msgid "Reshares"
139 msgstr "再共有"
140
141 #: include/conversation.php:652 mod/photos.php:1459 src/Object/Post.php:207
142 msgid "Select"
143 msgstr "選択"
144
145 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:724
146 #: mod/settings.php:866 src/Module/Admin/Users.php:285
147 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1108
148 msgid "Delete"
149 msgstr "削除"
150
151 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:400
152 #: src/Object/Post.php:401
153 #, php-format
154 msgid "View %s's profile @ %s"
155 msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
156
157 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:388
158 msgid "Categories:"
159 msgstr "カテゴリ:"
160
161 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:389
162 msgid "Filed under:"
163 msgstr "格納先:"
164
165 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:414
166 #, php-format
167 msgid "%s from %s"
168 msgstr "%s から %s"
169
170 #: include/conversation.php:715
171 msgid "View in context"
172 msgstr "文脈で表示する"
173
174 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1237
175 #: mod/editpost.php:87 mod/message.php:258 mod/message.php:440
176 #: mod/photos.php:1371 mod/wallmessage.php:140 src/Module/Item/Compose.php:140
177 #: src/Object/Post.php:444
178 msgid "Please wait"
179 msgstr "お待ち下さい"
180
181 #: include/conversation.php:781
182 msgid "remove"
183 msgstr "削除"
184
185 #: include/conversation.php:785
186 msgid "Delete Selected Items"
187 msgstr "選択した項目を削除"
188
189 #: include/conversation.php:946 view/theme/frio/theme.php:362
190 msgid "Follow Thread"
191 msgstr "このスレッドをフォロー"
192
193 #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1278
194 msgid "View Status"
195 msgstr "ステータスを見る"
196
197 #: include/conversation.php:948 include/conversation.php:966 mod/match.php:85
198 #: mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:1208 src/Model/Contact.php:1270
199 #: src/Model/Contact.php:1279 src/Module/AllFriends.php:74
200 #: src/Module/BaseSearchModule.php:132 src/Module/Directory.php:148
201 msgid "View Profile"
202 msgstr "プロフィールを見る"
203
204 #: include/conversation.php:949 src/Model/Contact.php:1280
205 msgid "View Photos"
206 msgstr "写真を見る"
207
208 #: include/conversation.php:950 src/Model/Contact.php:1271
209 #: src/Model/Contact.php:1281
210 msgid "Network Posts"
211 msgstr "ネットワーク投稿"
212
213 #: include/conversation.php:951 src/Model/Contact.php:1272
214 #: src/Model/Contact.php:1282
215 msgid "View Contact"
216 msgstr "コンタクトを見る"
217
218 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1284
219 msgid "Send PM"
220 msgstr "PMを送る"
221
222 #: include/conversation.php:953 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65
223 #: src/Module/Admin/Users.php:286 src/Module/Contact.php:603
224 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1083
225 msgid "Block"
226 msgstr "ブロック"
227
228 #: include/conversation.php:954 mod/notifications.php:37
229 #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:266
230 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:825
231 #: src/Module/Contact.php:1091
232 msgid "Ignore"
233 msgstr "無視"
234
235 #: include/conversation.php:958 src/Model/Contact.php:1285
236 msgid "Poke"
237 msgstr "Pokeを送る"
238
239 #: include/conversation.php:963 mod/follow.php:158 mod/match.php:86
240 #: mod/suggest.php:87 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:62
241 #: src/Model/Contact.php:1273 src/Model/Contact.php:1286
242 #: src/Module/AllFriends.php:75 src/Module/BaseSearchModule.php:133
243 msgid "Connect/Follow"
244 msgstr "つながる/フォローする"
245
246 #: include/conversation.php:1089
247 #, php-format
248 msgid "%s likes this."
249 msgstr "%s がいいねしました"
250
251 #: include/conversation.php:1092
252 #, php-format
253 msgid "%s doesn't like this."
254 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
255
256 #: include/conversation.php:1095
257 #, php-format
258 msgid "%s attends."
259 msgstr "%s が参加します。"
260
261 #: include/conversation.php:1098
262 #, php-format
263 msgid "%s doesn't attend."
264 msgstr "%s は欠席します。"
265
266 #: include/conversation.php:1101
267 #, php-format
268 msgid "%s attends maybe."
269 msgstr "%s は様子見しています。"
270
271 #: include/conversation.php:1104 include/conversation.php:1147
272 #, php-format
273 msgid "%s reshared this."
274 msgstr "%s が再共有しました。"
275
276 #: include/conversation.php:1112
277 msgid "and"
278 msgstr "と"
279
280 #: include/conversation.php:1118
281 #, php-format
282 msgid "and %d other people"
283 msgstr "と他 %d 人"
284
285 #: include/conversation.php:1126
286 #, php-format
287 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
288 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がいいねしました"
289
290 #: include/conversation.php:1127
291 #, php-format
292 msgid "%s like this."
293 msgstr "%s がいいねしました"
294
295 #: include/conversation.php:1130
296 #, php-format
297 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
298 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> がこれを好きでは無いようです"
299
300 #: include/conversation.php:1131
301 #, php-format
302 msgid "%s don't like this."
303 msgstr "%s はこれを好きではないようです"
304
305 #: include/conversation.php:1134
306 #, php-format
307 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
308 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が参加します"
309
310 #: include/conversation.php:1135
311 #, php-format
312 msgid "%s attend."
313 msgstr "%s が参加します。"
314
315 #: include/conversation.php:1138
316 #, php-format
317 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
318 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が欠席します"
319
320 #: include/conversation.php:1139
321 #, php-format
322 msgid "%s don't attend."
323 msgstr "%s は欠席します。"
324
325 #: include/conversation.php:1142
326 #, php-format
327 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
328 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が様子見しています"
329
330 #: include/conversation.php:1143
331 #, php-format
332 msgid "%s attend maybe."
333 msgstr "%s は様子見しています。"
334
335 #: include/conversation.php:1146
336 #, php-format
337 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
338 msgstr "<span  %1$s>%2$d 人</span> が再共有しました"
339
340 #: include/conversation.php:1176
341 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
342 msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
343
344 #: include/conversation.php:1177 src/Module/Item/Compose.php:134
345 #: src/Object/Post.php:912
346 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
347 msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
348
349 #: include/conversation.php:1178
350 msgid "Tag term:"
351 msgstr "用語のタグ付け:"
352
353 #: include/conversation.php:1179 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
354 msgid "Save to Folder:"
355 msgstr "保存先のフォルダ:"
356
357 #: include/conversation.php:1180
358 msgid "Where are you right now?"
359 msgstr "どこにいますか?:"
360
361 #: include/conversation.php:1181
362 msgid "Delete item(s)?"
363 msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
364
365 #: include/conversation.php:1213
366 msgid "New Post"
367 msgstr "新しい投稿"
368
369 #: include/conversation.php:1216
370 msgid "Share"
371 msgstr "共有"
372
373 #: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:73 mod/message.php:256
374 #: mod/message.php:437 mod/wallmessage.php:138
375 msgid "Upload photo"
376 msgstr "写真をアップロード"
377
378 #: include/conversation.php:1218 mod/editpost.php:74
379 msgid "upload photo"
380 msgstr "写真をアップロード"
381
382 #: include/conversation.php:1219 mod/editpost.php:75
383 msgid "Attach file"
384 msgstr "ファイルを添付"
385
386 #: include/conversation.php:1220 mod/editpost.php:76
387 msgid "attach file"
388 msgstr "ファイルを添付"
389
390 #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:126
391 #: src/Object/Post.php:904
392 msgid "Bold"
393 msgstr "太字"
394
395 #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:127
396 #: src/Object/Post.php:905
397 msgid "Italic"
398 msgstr "斜体"
399
400 #: include/conversation.php:1223 src/Module/Item/Compose.php:128
401 #: src/Object/Post.php:906
402 msgid "Underline"
403 msgstr "下線"
404
405 #: include/conversation.php:1224 src/Module/Item/Compose.php:129
406 #: src/Object/Post.php:907
407 msgid "Quote"
408 msgstr "引用"
409
410 #: include/conversation.php:1225 src/Module/Item/Compose.php:130
411 #: src/Object/Post.php:908
412 msgid "Code"
413 msgstr "コード"
414
415 #: include/conversation.php:1226 src/Module/Item/Compose.php:131
416 #: src/Object/Post.php:909
417 msgid "Image"
418 msgstr "画像"
419
420 #: include/conversation.php:1227 src/Module/Item/Compose.php:132
421 #: src/Object/Post.php:910
422 msgid "Link"
423 msgstr "リンク"
424
425 #: include/conversation.php:1228 src/Module/Item/Compose.php:133
426 #: src/Object/Post.php:911
427 msgid "Link or Media"
428 msgstr "リンク/メディア"
429
430 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:83
431 #: src/Module/Item/Compose.php:136
432 msgid "Set your location"
433 msgstr "現在地を設定"
434
435 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:84
436 msgid "set location"
437 msgstr "現在地を設定"
438
439 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:85
440 msgid "Clear browser location"
441 msgstr "ブラウザの現在地を解除"
442
443 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:86
444 msgid "clear location"
445 msgstr "現在地を解除"
446
447 #: include/conversation.php:1234 mod/editpost.php:100
448 #: src/Module/Item/Compose.php:141
449 msgid "Set title"
450 msgstr "件名を設定"
451
452 #: include/conversation.php:1236 mod/editpost.php:102
453 #: src/Module/Item/Compose.php:142
454 msgid "Categories (comma-separated list)"
455 msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
456
457 #: include/conversation.php:1238 mod/editpost.php:88
458 msgid "Permission settings"
459 msgstr "権限設定"
460
461 #: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:117
462 msgid "permissions"
463 msgstr "権限"
464
465 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:97
466 msgid "Public post"
467 msgstr "一般公開の投稿"
468
469 #: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:108 mod/events.php:549
470 #: mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1428 mod/photos.php:1492
471 #: src/Module/Item/Compose.php:135 src/Object/Post.php:913
472 msgid "Preview"
473 msgstr "プレビュー"
474
475 #: include/conversation.php:1256 include/items.php:385
476 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/editpost.php:111 mod/fbrowser.php:109
477 #: mod/fbrowser.php:138 mod/follow.php:172 mod/message.php:151
478 #: mod/photos.php:1040 mod/photos.php:1147 mod/settings.php:664
479 #: mod/settings.php:690 mod/suggest.php:75 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
480 #: mod/unfollow.php:131 src/Module/Contact.php:444
481 msgid "Cancel"
482 msgstr "キャンセル"
483
484 #: include/conversation.php:1261
485 msgid "Post to Groups"
486 msgstr "グループへの投稿"
487
488 #: include/conversation.php:1262
489 msgid "Post to Contacts"
490 msgstr "知り合いへの限定公開"
491
492 #: include/conversation.php:1263
493 msgid "Private post"
494 msgstr "プライベート投稿"
495
496 #: include/conversation.php:1268 mod/editpost.php:115
497 #: src/Model/Profile.php:540 src/Module/Contact.php:319
498 msgid "Message"
499 msgstr "メッセージ"
500
501 #: include/conversation.php:1269 mod/editpost.php:116
502 msgid "Browser"
503 msgstr "ブラウザ"
504
505 #: include/conversation.php:1558
506 msgid "View all"
507 msgstr "ずべて表示"
508
509 #: include/conversation.php:1582
510 msgid "Like"
511 msgid_plural "Likes"
512 msgstr[0] "いいねしたもの"
513
514 #: include/conversation.php:1585
515 msgid "Dislike"
516 msgid_plural "Dislikes"
517 msgstr[0] "好きではないもの"
518
519 #: include/conversation.php:1591
520 msgid "Not Attending"
521 msgid_plural "Not Attending"
522 msgstr[0] "欠席"
523
524 #: include/conversation.php:1594 src/Content/ContactSelector.php:250
525 msgid "Undecided"
526 msgid_plural "Undecided"
527 msgstr[0] "未定"
528
529 #: include/enotify.php:58
530 msgid "Friendica Notification"
531 msgstr "Friendica の通知"
532
533 #: include/enotify.php:61
534 msgid "Thank You,"
535 msgstr "ありがとうございます "
536
537 #: include/enotify.php:64
538 #, php-format
539 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
540 msgstr "%1$s, %2$s 管理者"
541
542 #: include/enotify.php:66
543 #, php-format
544 msgid "%s Administrator"
545 msgstr "%s 管理者"
546
547 #: include/enotify.php:135
548 #, php-format
549 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
550 msgstr "[Friendica:Notify] 新着メール: %s "
551
552 #: include/enotify.php:137
553 #, php-format
554 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
555 msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
556
557 #: include/enotify.php:138
558 msgid "a private message"
559 msgstr "プライベートメッセージ"
560
561 #: include/enotify.php:138
562 #, php-format
563 msgid "%1$s sent you %2$s."
564 msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
565
566 #: include/enotify.php:140
567 #, php-format
568 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
569 msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
570
571 #: include/enotify.php:224
572 #, php-format
573 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
574 msgstr "[Friendica:Notify] %s があなたをタグ付けしました"
575
576 #: include/enotify.php:226
577 #, php-format
578 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
579 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたをタグ付けしました"
580
581 #: include/enotify.php:228
582 #, php-format
583 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
584 msgstr "[Friendica:Notify] 会話 #%1$d に %2$s がコメントしました"
585
586 #: include/enotify.php:230
587 #, php-format
588 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
589 msgstr "%s さんが、あなたがフォローしているアイテム/会話にコメントしました"
590
591 #: include/enotify.php:235 include/enotify.php:250 include/enotify.php:265
592 #: include/enotify.php:284 include/enotify.php:300
593 #, php-format
594 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
595 msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
596
597 #: include/enotify.php:242
598 #, php-format
599 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
600 msgstr "[Friendica:Notify] %s が あなたのプロフィール ウォールへ投稿しました"
601
602 #: include/enotify.php:244
603 #, php-format
604 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
605 msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
606
607 #: include/enotify.php:245
608 #, php-format
609 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
610 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
611
612 #: include/enotify.php:257
613 #, php-format
614 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
615 msgstr "[Friendica:Notify] %s が投稿を共有しました"
616
617 #: include/enotify.php:259
618 #, php-format
619 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
620 msgstr "%1$s が %2$s に 投稿を共有しました"
621
622 #: include/enotify.php:260
623 #, php-format
624 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
625 msgstr "%1$s が [url=%2$s]投稿を共有しました[/url]."
626
627 #: include/enotify.php:272
628 #, php-format
629 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
630 msgstr "[Friendica:Notify] %1$s からPokeがありました"
631
632 #: include/enotify.php:274
633 #, php-format
634 msgid "%1$s poked you at %2$s"
635 msgstr "%1$s からあなたへ %2$s に Pokeがありました"
636
637 #: include/enotify.php:275
638 #, php-format
639 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
640 msgstr "%1$s から [url=%2$s]Pokeがありました[/url]."
641
642 #: include/enotify.php:292
643 #, php-format
644 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
645 msgstr "[Friendica:Notify] %s があなたの投稿をタグ付けしました"
646
647 #: include/enotify.php:294
648 #, php-format
649 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
650 msgstr "%1$s が %2$s に あなたの投稿をタグ付けしました"
651
652 #: include/enotify.php:295
653 #, php-format
654 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
655 msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたの投稿[/url] をタグ付けしました"
656
657 #: include/enotify.php:307
658 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
659 msgstr "[Friendica:Notify] 招待が来ています"
660
661 #: include/enotify.php:309
662 #, php-format
663 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
664 msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
665
666 #: include/enotify.php:310
667 #, php-format
668 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
669 msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
670
671 #: include/enotify.php:315 include/enotify.php:361
672 #, php-format
673 msgid "You may visit their profile at %s"
674 msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。"
675
676 #: include/enotify.php:317
677 #, php-format
678 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
679 msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
680
681 #: include/enotify.php:324
682 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
683 msgstr "[Friendica:Notify] あなたの投稿が新しく共有されました"
684
685 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:327
686 #, php-format
687 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
688 msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
689
690 #: include/enotify.php:334
691 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
692 msgstr "[Friendica:Notify] 新しいフォロワーがいます"
693
694 #: include/enotify.php:336 include/enotify.php:337
695 #, php-format
696 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
697 msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
698
699 #: include/enotify.php:350
700 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
701 msgstr "[Friendica:Notify] 友達の候補があります"
702
703 #: include/enotify.php:352
704 #, php-format
705 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
706 msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
707
708 #: include/enotify.php:353
709 #, php-format
710 msgid ""
711 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
712 msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
713
714 #: include/enotify.php:359
715 msgid "Name:"
716 msgstr "名前:"
717
718 #: include/enotify.php:360
719 msgid "Photo:"
720 msgstr "写真:"
721
722 #: include/enotify.php:363
723 #, php-format
724 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
725 msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
726
727 #: include/enotify.php:371 include/enotify.php:386
728 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
729 msgstr "[Friendica:Notify] つながりが承諾されました"
730
731 #: include/enotify.php:373 include/enotify.php:388
732 #, php-format
733 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
734 msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
735
736 #: include/enotify.php:374 include/enotify.php:389
737 #, php-format
738 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
739 msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
740
741 #: include/enotify.php:379
742 msgid ""
743 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
744 "email without restriction."
745 msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
746
747 #: include/enotify.php:381
748 #, php-format
749 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
750 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
751
752 #: include/enotify.php:394
753 #, php-format
754 msgid ""
755 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
756 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
757 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
758 "automatically."
759 msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
760
761 #: include/enotify.php:396
762 #, php-format
763 msgid ""
764 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
765 "relationship in the future."
766 msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
767
768 #: include/enotify.php:398
769 #, php-format
770 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
771 msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
772
773 #: include/enotify.php:408 mod/removeme.php:45
774 msgid "[Friendica System Notify]"
775 msgstr "[Friendica システム通知]"
776
777 #: include/enotify.php:408
778 msgid "registration request"
779 msgstr "登録リクエスト"
780
781 #: include/enotify.php:410
782 #, php-format
783 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
784 msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
785
786 #: include/enotify.php:411
787 #, php-format
788 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
789 msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
790
791 #: include/enotify.php:416
792 #, php-format
793 msgid ""
794 "Full Name:\t%s\n"
795 "Site Location:\t%s\n"
796 "Login Name:\t%s (%s)"
797 msgstr "フルネーム:\t%s\nサイト:\t%s\nログイン名:\t%s (%s)"
798
799 #: include/enotify.php:422
800 #, php-format
801 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
802 msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
803
804 #: include/items.php:348 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
805 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:40 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
806 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
807 msgid "Item not found."
808 msgstr "見つかりませんでした。"
809
810 #: include/items.php:380
811 msgid "Do you really want to delete this item?"
812 msgstr "このアイテムを本当に削除していいですか?"
813
814 #: include/items.php:382 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:642
815 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:148 mod/profiles.php:523
816 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:548 mod/settings.php:1083
817 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1096 mod/settings.php:1100
818 #: mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1108 mod/settings.php:1112
819 #: mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137
820 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140
821 #: mod/suggest.php:72 src/Module/Contact.php:441 src/Module/Register.php:96
822 msgid "Yes"
823 msgstr "はい"
824
825 #: include/items.php:432 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:288
826 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:89 mod/dfrn_confirm.php:64
827 #: mod/editpost.php:22 mod/events.php:212 mod/follow.php:55 mod/follow.php:132
828 #: mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:171 mod/message.php:54 mod/message.php:99
829 #: mod/network.php:35 mod/notes.php:27 mod/notifications.php:49
830 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/photos.php:160 mod/photos.php:922
831 #: mod/poke.php:142 mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:175
832 #: mod/profile_photo.php:195 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:496
833 #: mod/regmod.php:84 mod/repair_ostatus.php:15 mod/settings.php:48
834 #: mod/settings.php:161 mod/settings.php:653 mod/suggest.php:38
835 #: mod/uimport.php:16 mod/unfollow.php:21 mod/unfollow.php:76
836 #: mod/unfollow.php:108 mod/wall_attach.php:62 mod/wall_attach.php:65
837 #: mod/wall_upload.php:93 mod/wall_upload.php:96 mod/wallmessage.php:18
838 #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:81 mod/wallmessage.php:105
839 #: src/Module/Notifications/Notify.php:18 src/Module/Profile/Contacts.php:49
840 #: src/Module/Search/Directory.php:19 src/Module/Settings/Delegation.php:23
841 #: src/Module/Settings/Delegation.php:51 src/Module/Attach.php:41
842 #: src/Module/Base/Api.php:40 src/Module/Base/Api.php:46
843 #: src/Module/Contact.php:358 src/Module/Delegation.php:98
844 #: src/Module/FollowConfirm.php:16 src/Module/Group.php:29
845 #: src/Module/Group.php:75 src/Module/Invite.php:21 src/Module/Invite.php:109
846 #: src/Module/Register.php:43 src/Module/Register.php:56
847 #: src/Module/Register.php:176 src/Module/Register.php:215
848 msgid "Permission denied."
849 msgstr "必要な権限が有りません。"
850
851 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
852 msgid "Authorize application connection"
853 msgstr "アプリからの接続を承認します"
854
855 #: mod/api.php:85
856 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
857 msgstr "アプリの画面に戻り、以下のセキュリティコードを入力してください:"
858
859 #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:54
860 msgid "Please login to continue."
861 msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
862
863 #: mod/api.php:108
864 msgid ""
865 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
866 " and/or create new posts for you?"
867 msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
868
869 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:161
870 #: mod/profiles.php:523 mod/profiles.php:527 mod/profiles.php:548
871 #: mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1096
872 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1108
873 #: mod/settings.php:1112 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1136
874 #: mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
875 #: mod/settings.php:1140 src/Module/Register.php:97
876 msgid "No"
877 msgstr "いいえ"
878
879 #: mod/cal.php:28 mod/cal.php:32 mod/community.php:31 mod/follow.php:18
880 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 src/Module/Diaspora/Receive.php:32
881 #: src/Module/Item/Ignore.php:22
882 msgid "Access denied."
883 msgstr "アクセスが拒否されました。"
884
885 #: mod/cal.php:127 mod/display.php:269 src/Module/Profile.php:170
886 msgid "Access to this profile has been restricted."
887 msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
888
889 #: mod/cal.php:258 mod/events.php:393 view/theme/frio/theme.php:270
890 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:161
891 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:943 src/Model/Profile.php:954
892 msgid "Events"
893 msgstr "イベント"
894
895 #: mod/cal.php:259 mod/events.php:394
896 msgid "View"
897 msgstr "表示する"
898
899 #: mod/cal.php:260 mod/events.php:396
900 msgid "Previous"
901 msgstr "前"
902
903 #: mod/cal.php:261 mod/events.php:397 src/Module/Install.php:173
904 msgid "Next"
905 msgstr "次"
906
907 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:427
908 msgid "today"
909 msgstr "今日"
910
911 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:312
912 #: src/Model/Event.php:428
913 msgid "month"
914 msgstr "月"
915
916 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:404 src/Util/Temporal.php:313
917 #: src/Model/Event.php:429
918 msgid "week"
919 msgstr "週間"
920
921 #: mod/cal.php:267 mod/events.php:405 src/Util/Temporal.php:314
922 #: src/Model/Event.php:430
923 msgid "day"
924 msgstr "日"
925
926 #: mod/cal.php:268 mod/events.php:406
927 msgid "list"
928 msgstr "リスト"
929
930 #: mod/cal.php:281 src/Model/User.php:413 src/Console/NewPassword.php:88
931 msgid "User not found"
932 msgstr "ユーザーが見つかりません"
933
934 #: mod/cal.php:297
935 msgid "This calendar format is not supported"
936 msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
937
938 #: mod/cal.php:299
939 msgid "No exportable data found"
940 msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
941
942 #: mod/cal.php:316
943 msgid "calendar"
944 msgstr "カレンダー"
945
946 #: mod/common.php:90
947 msgid "No contacts in common."
948 msgstr "共通のコンタクトはありません。"
949
950 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
951 msgid "Common Friends"
952 msgstr "共通の友達"
953
954 #: mod/community.php:24 mod/dfrn_request.php:599 mod/display.php:167
955 #: mod/photos.php:836 mod/videos.php:111 src/Module/Debug/Probe.php:20
956 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:19 src/Module/Search/Index.php:29
957 #: src/Module/Search/Index.php:34 src/Module/Directory.php:31
958 msgid "Public access denied."
959 msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
960
961 #: mod/community.php:67
962 msgid "Community option not available."
963 msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
964
965 #: mod/community.php:84
966 msgid "Not available."
967 msgstr "利用不可。"
968
969 #: mod/community.php:94
970 msgid "Local Community"
971 msgstr "ローカル コミュニティ"
972
973 #: mod/community.php:97
974 msgid "Posts from local users on this server"
975 msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
976
977 #: mod/community.php:105
978 msgid "Global Community"
979 msgstr "グローバルコミュニティ"
980
981 #: mod/community.php:108
982 msgid "Posts from users of the whole federated network"
983 msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
984
985 #: mod/community.php:154 src/Module/Search/Index.php:168
986 msgid "No results."
987 msgstr "結果がありません。"
988
989 #: mod/community.php:206
990 msgid ""
991 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
992 " not reflect the opinions of this node’s users."
993 msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
994
995 #: mod/crepair.php:78
996 msgid "Contact settings applied."
997 msgstr "コンタクト設定が適用されました。"
998
999 #: mod/crepair.php:80
1000 msgid "Contact update failed."
1001 msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
1002
1003 #: mod/crepair.php:101 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32
1004 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:122 mod/redir.php:137
1005 #: src/Module/Group.php:90
1006 msgid "Contact not found."
1007 msgstr "コンタクトが見つかりません。"
1008
1009 #: mod/crepair.php:114
1010 msgid ""
1011 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1012 " information your communications with this contact may stop working."
1013 msgstr "<strong>警告:これは非常に高度です</strong>。誤った情報を入力すると、このコンタクトとのコミュニケーションが機能しなくなる場合があります。"
1014
1015 #: mod/crepair.php:115
1016 msgid ""
1017 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1018 "uncertain what to do on this page."
1019 msgstr "このページで何をすべきかわからない場合は、ブラウザの \"戻る\" ボタンを *<strong>今すぐ</strong>*クリックしてください。"
1020
1021 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1022 msgid "No mirroring"
1023 msgstr "ミラーリングなし"
1024
1025 #: mod/crepair.php:129
1026 msgid "Mirror as forwarded posting"
1027 msgstr "転送された投稿としてミラー"
1028
1029 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1030 msgid "Mirror as my own posting"
1031 msgstr "自分の投稿としてミラー"
1032
1033 #: mod/crepair.php:144
1034 msgid "Return to contact editor"
1035 msgstr "コンタクトエディターに戻る"
1036
1037 #: mod/crepair.php:146
1038 msgid "Refetch contact data"
1039 msgstr "コンタクトデータを再取得する"
1040
1041 #: mod/crepair.php:148 mod/events.php:551 mod/fsuggest.php:92
1042 #: mod/message.php:259 mod/message.php:439 mod/photos.php:951
1043 #: mod/photos.php:1057 mod/photos.php:1343 mod/photos.php:1388
1044 #: mod/photos.php:1427 mod/photos.php:1491 mod/poke.php:185
1045 #: mod/profiles.php:559 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1046 #: view/theme/frio/config.php:124 view/theme/quattro/config.php:71
1047 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:45
1048 #: src/Module/Item/Compose.php:125 src/Module/Contact.php:578
1049 #: src/Module/Delegation.php:131 src/Module/Install.php:211
1050 #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:287
1051 #: src/Module/Invite.php:156 src/Object/Post.php:903
1052 msgid "Submit"
1053 msgstr "送信する"
1054
1055 #: mod/crepair.php:149
1056 msgid "Remote Self"
1057 msgstr "リモートセルフ"
1058
1059 #: mod/crepair.php:152
1060 msgid "Mirror postings from this contact"
1061 msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
1062
1063 #: mod/crepair.php:154
1064 msgid ""
1065 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1066 "entries from this contact."
1067 msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
1068
1069 #: mod/crepair.php:158 mod/settings.php:665 mod/settings.php:691
1070 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71 src/Module/Admin/Users.php:269
1071 #: src/Module/Admin/Users.php:280 src/Module/Admin/Users.php:294
1072 #: src/Module/Admin/Users.php:310
1073 msgid "Name"
1074 msgstr "名"
1075
1076 #: mod/crepair.php:159
1077 msgid "Account Nickname"
1078 msgstr "アカウントのニックネーム"
1079
1080 #: mod/crepair.php:160
1081 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1082 msgstr "@Tagname - 名前/ニックネームをオーバーライドします"
1083
1084 #: mod/crepair.php:161
1085 msgid "Account URL"
1086 msgstr "アカウントURL"
1087
1088 #: mod/crepair.php:162
1089 msgid "Account URL Alias"
1090 msgstr "アカウントURLエイリアス"
1091
1092 #: mod/crepair.php:163
1093 msgid "Friend Request URL"
1094 msgstr "フレンドリクエストURL"
1095
1096 #: mod/crepair.php:164
1097 msgid "Friend Confirm URL"
1098 msgstr "友人確認URL"
1099
1100 #: mod/crepair.php:165
1101 msgid "Notification Endpoint URL"
1102 msgstr "通知エンドポイントURL"
1103
1104 #: mod/crepair.php:166
1105 msgid "Poll/Feed URL"
1106 msgstr "ポーリング/フィードURL"
1107
1108 #: mod/crepair.php:167
1109 msgid "New photo from this URL"
1110 msgstr "このURLからの新しい写真"
1111
1112 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:40 mod/profiles.php:149
1113 #: mod/profiles.php:193 mod/profiles.php:508
1114 msgid "Profile not found."
1115 msgstr "プロフィールが見つかりません。"
1116
1117 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1118 msgid ""
1119 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1120 " has already been approved."
1121 msgstr "これは、連絡が両方の人から要求され、すでに承認されている場合に発生することがあります。"
1122
1123 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1124 msgid "Response from remote site was not understood."
1125 msgstr "リモートサイトから解釈できない応答がありました。"
1126
1127 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1128 msgid "Unexpected response from remote site: "
1129 msgstr "リモートサイトからの予期しない応答:"
1130
1131 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1132 msgid "Confirmation completed successfully."
1133 msgstr "確認が正常に完了しました。"
1134
1135 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1136 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1137 msgstr "一時的な障害。しばらくしてからもう一度お試しください。"
1138
1139 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1140 msgid "Introduction failed or was revoked."
1141 msgstr "招待が失敗したか取り消されました。"
1142
1143 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1144 msgid "Remote site reported: "
1145 msgstr "報告されたリモートサイト:"
1146
1147 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1148 #, php-format
1149 msgid "No user record found for '%s' "
1150 msgstr "' %s 'のユーザーレコードが見つかりません"
1151
1152 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1153 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1154 msgstr "当サイトの暗号化キーが破損しているようです。"
1155
1156 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1157 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1158 msgstr "空のサイトURLが提供されたか、URLを解読できませんでした。"
1159
1160 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1161 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1162 msgstr "私たちのサイトでコンタクトレコードが見つかりませんでした。"
1163
1164 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1165 #, php-format
1166 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1167 msgstr "URL %sのコンタクトレコードに対応したサイトの公開鍵がありません。"
1168
1169 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1170 msgid ""
1171 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1172 "if you try again."
1173 msgstr "あなたのシステムから提供されたIDは、このサーバ上で重複しています。再試行すると使えるかもしれません。"
1174
1175 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1176 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1177 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトの資格情報を設定できません。"
1178
1179 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1180 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1181 msgstr "このサーバ上のあなたのコンタクトプロフィールの詳細を更新できません"
1182
1183 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:562
1184 #: src/Model/Contact.php:2642
1185 msgid "[Name Withheld]"
1186 msgstr "[名前の差し止め]"
1187
1188 #: mod/dfrn_poll.php:121 mod/dfrn_poll.php:524
1189 #, php-format
1190 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1191 msgstr "%2$sさん、%1$sへようこそ"
1192
1193 #: mod/dfrn_request.php:100
1194 msgid "This introduction has already been accepted."
1195 msgstr "この招待はすでに承諾されています。"
1196
1197 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:356
1198 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1199 msgstr "プロフィールに書かれた場所が無効であるか、プロフィール情報が含まれていません。"
1200
1201 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:360
1202 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1203 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所には識別可能な所有者名がありません。"
1204
1205 #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:363
1206 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1207 msgstr "警告:プロフィールに書かれた場所にはプロフィール写真がありません。"
1208
1209 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:367
1210 #, php-format
1211 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1212 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1213 msgstr[0] "指定された場所に%d必須パラメータが見つかりませんでした"
1214
1215 #: mod/dfrn_request.php:167
1216 msgid "Introduction complete."
1217 msgstr "招待が完了しました。"
1218
1219 #: mod/dfrn_request.php:203
1220 msgid "Unrecoverable protocol error."
1221 msgstr "回復不能なプロトコルエラー。"
1222
1223 #: mod/dfrn_request.php:230
1224 msgid "Profile unavailable."
1225 msgstr "プロフィールを利用できません。"
1226
1227 #: mod/dfrn_request.php:251
1228 #, php-format
1229 msgid "%s has received too many connection requests today."
1230 msgstr "今日、 %sが受信したつながりリクエストが多すぎます。"
1231
1232 #: mod/dfrn_request.php:252
1233 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1234 msgstr "スパム対策が呼び出されました。"
1235
1236 #: mod/dfrn_request.php:253
1237 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1238 msgstr "24時間以内にもう一度お試しください。"
1239
1240 #: mod/dfrn_request.php:277
1241 msgid "Invalid locator"
1242 msgstr "無効なロケーター"
1243
1244 #: mod/dfrn_request.php:313
1245 msgid "You have already introduced yourself here."
1246 msgstr "あなたはすでにここで自己紹介しています。"
1247
1248 #: mod/dfrn_request.php:316
1249 #, php-format
1250 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1251 msgstr "どうやらあなたはすでに%sと友達です。"
1252
1253 #: mod/dfrn_request.php:336
1254 msgid "Invalid profile URL."
1255 msgstr "無効なプロフィールURL。"
1256
1257 #: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:2265
1258 msgid "Disallowed profile URL."
1259 msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
1260
1261 #: mod/dfrn_request.php:348 src/Model/Contact.php:2270
1262 #: src/Module/Friendica.php:58
1263 msgid "Blocked domain"
1264 msgstr "ブロックされたドメイン"
1265
1266 #: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:140
1267 msgid "Failed to update contact record."
1268 msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
1269
1270 #: mod/dfrn_request.php:435
1271 msgid "Your introduction has been sent."
1272 msgstr "招待文が送信されました。"
1273
1274 #: mod/dfrn_request.php:473
1275 msgid ""
1276 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1277 "directly on your system."
1278 msgstr "あなたのネットワークではリモート購読ができません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
1279
1280 #: mod/dfrn_request.php:489
1281 msgid "Please login to confirm introduction."
1282 msgstr "ログインして招待を確認してください。"
1283
1284 #: mod/dfrn_request.php:497
1285 msgid ""
1286 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1287 "<strong>this</strong> profile."
1288 msgstr "現在ログインしているIDが正しくありません。<strong>こちらの</strong>プロフィールにログインしてください。"
1289
1290 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:526
1291 msgid "Confirm"
1292 msgstr "確認する"
1293
1294 #: mod/dfrn_request.php:522
1295 msgid "Hide this contact"
1296 msgstr "このコンタクトを非表示"
1297
1298 #: mod/dfrn_request.php:524
1299 #, php-format
1300 msgid "Welcome home %s."
1301 msgstr "おかえりなさい%s 。"
1302
1303 #: mod/dfrn_request.php:525
1304 #, php-format
1305 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1306 msgstr "%sへの招待/接続リクエストを確認してください。"
1307
1308 #: mod/dfrn_request.php:634
1309 msgid ""
1310 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1311 "communications networks:"
1312 msgstr "次のサポートされている通信ネットワークのいずれかから「IDアドレス」を入力してください。"
1313
1314 #: mod/dfrn_request.php:636
1315 #, php-format
1316 msgid ""
1317 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1318 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1319 msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、<a href=\"%s\">このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください</a>。"
1320
1321 #: mod/dfrn_request.php:639
1322 msgid "Friend/Connection Request"
1323 msgstr "友達/接続リクエスト"
1324
1325 #: mod/dfrn_request.php:640
1326 msgid ""
1327 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1328 "testuser@gnusocial.de"
1329 msgstr "例: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1330
1331 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:160
1332 msgid "Please answer the following:"
1333 msgstr "以下に答えてください。"
1334
1335 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:161
1336 #, php-format
1337 msgid "Does %s know you?"
1338 msgstr "%sはあなたを知っていますか?"
1339
1340 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:162
1341 msgid "Add a personal note:"
1342 msgstr "個人メモを追加します。"
1343
1344 #: mod/dfrn_request.php:645
1345 msgid "Friendica"
1346 msgstr "Friendica"
1347
1348 #: mod/dfrn_request.php:646
1349 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1350 msgstr "GNU Social(Pleroma、Mastodon)"
1351
1352 #: mod/dfrn_request.php:647
1353 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1354 msgstr "Diaspora(Socialhome、Hubzilla)"
1355
1356 #: mod/dfrn_request.php:648
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
1360 " bar."
1361 msgstr "-このフォームは使用しないでください。代わりに、Diaspora検索バーに%sを入力してください。"
1362
1363 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:168 mod/unfollow.php:127
1364 msgid "Your Identity Address:"
1365 msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
1366
1367 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:130
1368 msgid "Submit Request"
1369 msgstr "リクエストを送る"
1370
1371 #: mod/display.php:224 mod/display.php:305
1372 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1373 msgstr "要求されたアイテムは存在しないか、削除されました。"
1374
1375 #: mod/display.php:385
1376 msgid "The feed for this item is unavailable."
1377 msgstr "このアイテムのフィードは利用できません。"
1378
1379 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
1380 msgid "Item not found"
1381 msgstr "アイテムが見つかりません"
1382
1383 #: mod/editpost.php:46
1384 msgid "Edit post"
1385 msgstr "投稿を編集"
1386
1387 #: mod/editpost.php:72 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1388 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
1389 msgid "Save"
1390 msgstr "保存する"
1391
1392 #: mod/editpost.php:77 mod/message.php:257 mod/message.php:438
1393 #: mod/wallmessage.php:139
1394 msgid "Insert web link"
1395 msgstr "webリンクを挿入"
1396
1397 #: mod/editpost.php:78
1398 msgid "web link"
1399 msgstr "ウェブリンク"
1400
1401 #: mod/editpost.php:79
1402 msgid "Insert video link"
1403 msgstr "ビデオリンクを挿入"
1404
1405 #: mod/editpost.php:80
1406 msgid "video link"
1407 msgstr "ビデオリンク"
1408
1409 #: mod/editpost.php:81
1410 msgid "Insert audio link"
1411 msgstr "オーディオリンクを挿入"
1412
1413 #: mod/editpost.php:82
1414 msgid "audio link"
1415 msgstr "オーディオリンク"
1416
1417 #: mod/editpost.php:96 src/Core/ACL.php:390
1418 msgid "CC: email addresses"
1419 msgstr "CC:メールアドレス"
1420
1421 #: mod/editpost.php:103 src/Core/ACL.php:391
1422 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1423 msgstr "例:bob @ example.com、mary @ example.com"
1424
1425 #: mod/events.php:119 mod/events.php:121
1426 msgid "Event can not end before it has started."
1427 msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
1428
1429 #: mod/events.php:128 mod/events.php:130
1430 msgid "Event title and start time are required."
1431 msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
1432
1433 #: mod/events.php:395
1434 msgid "Create New Event"
1435 msgstr "新しいイベントを作成"
1436
1437 #: mod/events.php:507
1438 msgid "Event details"
1439 msgstr "イベントの詳細"
1440
1441 #: mod/events.php:508
1442 msgid "Starting date and Title are required."
1443 msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
1444
1445 #: mod/events.php:509 mod/events.php:514
1446 msgid "Event Starts:"
1447 msgstr "イベント開始:"
1448
1449 #: mod/events.php:509 mod/events.php:541 mod/profiles.php:589
1450 msgid "Required"
1451 msgstr "必須"
1452
1453 #: mod/events.php:522 mod/events.php:547
1454 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1455 msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
1456
1457 #: mod/events.php:524 mod/events.php:529
1458 msgid "Event Finishes:"
1459 msgstr "イベント終了:"
1460
1461 #: mod/events.php:535 mod/events.php:548
1462 msgid "Adjust for viewer timezone"
1463 msgstr "視聴者のタイムゾーンに合わせて調整する"
1464
1465 #: mod/events.php:537
1466 msgid "Description:"
1467 msgstr "説明:"
1468
1469 #: mod/events.php:539 mod/notifications.php:248 src/Model/Event.php:67
1470 #: src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:436 src/Model/Event.php:932
1471 #: src/Model/Profile.php:437 src/Module/Contact.php:625
1472 #: src/Module/Directory.php:135
1473 msgid "Location:"
1474 msgstr "ロケーション:"
1475
1476 #: mod/events.php:541 mod/events.php:543
1477 msgid "Title:"
1478 msgstr "タイトル:"
1479
1480 #: mod/events.php:544 mod/events.php:545
1481 msgid "Share this event"
1482 msgstr "このイベントを共有する"
1483
1484 #: mod/events.php:552 src/Model/Profile.php:880
1485 msgid "Basic"
1486 msgstr "ベーシック"
1487
1488 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:881 src/Module/Admin/Site.php:561
1489 #: src/Module/Contact.php:902
1490 msgid "Advanced"
1491 msgstr "詳細"
1492
1493 #: mod/events.php:554 mod/photos.php:969 mod/photos.php:1339
1494 msgid "Permissions"
1495 msgstr "許可"
1496
1497 #: mod/events.php:570
1498 msgid "Failed to remove event"
1499 msgstr "イベントを削除できませんでした"
1500
1501 #: mod/events.php:572
1502 msgid "Event removed"
1503 msgstr "イベントを削除しました"
1504
1505 #: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:159
1506 #: src/Model/Profile.php:923
1507 msgid "Photos"
1508 msgstr "写真"
1509
1510 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:178
1511 #: mod/photos.php:933 mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1063
1512 #: mod/photos.php:1544 mod/photos.php:1559 src/Model/Photo.php:552
1513 #: src/Model/Photo.php:561
1514 msgid "Contact Photos"
1515 msgstr "コンタクトの写真"
1516
1517 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140 mod/profile_photo.php:245
1518 msgid "Upload"
1519 msgstr "アップロードする"
1520
1521 #: mod/fbrowser.php:135
1522 msgid "Files"
1523 msgstr "ファイル"
1524
1525 #: mod/follow.php:44
1526 msgid "The contact could not be added."
1527 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
1528
1529 #: mod/follow.php:85
1530 msgid "You already added this contact."
1531 msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
1532
1533 #: mod/follow.php:97
1534 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1535 msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
1536
1537 #: mod/follow.php:104
1538 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1539 msgstr "OStatusサポートは無効です。コンタクトを追加できません。"
1540
1541 #: mod/follow.php:111
1542 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1543 msgstr "ネットワークタイプを検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
1544
1545 #: mod/follow.php:177 mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:258
1546 #: mod/unfollow.php:136 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
1547 #: src/Module/Contact.php:621
1548 msgid "Profile URL"
1549 msgstr "プロフィールURL"
1550
1551 #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:810
1552 #: src/Module/Contact.php:631
1553 msgid "Tags:"
1554 msgstr "タグ:"
1555
1556 #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:146 src/Model/Profile.php:910
1557 #: src/Module/Contact.php:864
1558 msgid "Status Messages and Posts"
1559 msgstr "ステータスメッセージと投稿"
1560
1561 #: mod/fsuggest.php:44
1562 msgid "Suggested contact not found."
1563 msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
1564
1565 #: mod/fsuggest.php:57
1566 msgid "Friend suggestion sent."
1567 msgstr "友達の提案が送信されました。"
1568
1569 #: mod/fsuggest.php:79
1570 msgid "Suggest Friends"
1571 msgstr "友人を示唆しています"
1572
1573 #: mod/fsuggest.php:81
1574 #, php-format
1575 msgid "Suggest a friend for %s"
1576 msgstr "%s友達を提案する"
1577
1578 #: mod/item.php:124
1579 msgid "Unable to locate original post."
1580 msgstr "元の投稿が見つかりません。"
1581
1582 #: mod/item.php:326
1583 msgid "Empty post discarded."
1584 msgstr "空の投稿は破棄されました。"
1585
1586 #: mod/item.php:798
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1590 "network."
1591 msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
1592
1593 #: mod/item.php:800
1594 #, php-format
1595 msgid "You may visit them online at %s"
1596 msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
1597
1598 #: mod/item.php:801
1599 msgid ""
1600 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1601 "receive these messages."
1602 msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
1603
1604 #: mod/item.php:805
1605 #, php-format
1606 msgid "%s posted an update."
1607 msgstr "%sが更新を投稿しました。"
1608
1609 #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58
1610 msgid "Remote privacy information not available."
1611 msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
1612
1613 #: mod/lockview.php:69
1614 msgid "Visible to:"
1615 msgstr "に表示:"
1616
1617 #: mod/lockview.php:75 mod/lockview.php:110 src/Core/ACL.php:269
1618 #: src/Content/Widget.php:192 src/Module/Profile/Contacts.php:125
1619 #: src/Module/Contact.php:793
1620 msgid "Followers"
1621 msgstr "フォロワー"
1622
1623 #: mod/lockview.php:81 mod/lockview.php:116 src/Core/ACL.php:276
1624 msgid "Mutuals"
1625 msgstr "相互"
1626
1627 #: mod/lostpass.php:25
1628 msgid "No valid account found."
1629 msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
1630
1631 #: mod/lostpass.php:37
1632 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1633 msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
1634
1635 #: mod/lostpass.php:43
1636 #, php-format
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 "\t\tDear %1$s,\n"
1640 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1641 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1642 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1643 "\n"
1644 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1645 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1646 "\n"
1647 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1648 "\t\tissued this request."
1649 msgstr "\n\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\"%2$s\" アカウントのパスワードリセットが要求されました。\n\t\tこのリクエストを確認するには、確認リンクをクリックするか、\n\t\tウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをクリックせず、\n\t\tこのメールを無視・削除してください。リセットはキャンセルされます。\n\n\t\tこのリクエストの発行元があなたであると確認できない限り、\n\t\tパスワードは変更されません。"
1650
1651 #: mod/lostpass.php:54
1652 #, php-format
1653 msgid ""
1654 "\n"
1655 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1656 "\n"
1657 "\t\t%1$s\n"
1658 "\n"
1659 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1660 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1661 "\n"
1662 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1663 "\n"
1664 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1665 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1666 msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所:\t%2$s\n\t\tログイン名:\t%3$s"
1667
1668 #: mod/lostpass.php:73
1669 #, php-format
1670 msgid "Password reset requested at %s"
1671 msgstr "パスワードのリセット要求が有りました:  %s"
1672
1673 #: mod/lostpass.php:88
1674 msgid ""
1675 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1676 "Password reset failed."
1677 msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
1678
1679 #: mod/lostpass.php:101
1680 msgid "Request has expired, please make a new one."
1681 msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
1682
1683 #: mod/lostpass.php:116
1684 msgid "Forgot your Password?"
1685 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
1686
1687 #: mod/lostpass.php:117
1688 msgid ""
1689 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1690 "your email for further instructions."
1691 msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
1692
1693 #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:131
1694 msgid "Nickname or Email: "
1695 msgstr "ニックネームまたはメール:"
1696
1697 #: mod/lostpass.php:119
1698 msgid "Reset"
1699 msgstr "リセットする"
1700
1701 #: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:143
1702 msgid "Password Reset"
1703 msgstr "パスワードのリセット"
1704
1705 #: mod/lostpass.php:135
1706 msgid "Your password has been reset as requested."
1707 msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
1708
1709 #: mod/lostpass.php:136
1710 msgid "Your new password is"
1711 msgstr "新しいパスワードは"
1712
1713 #: mod/lostpass.php:137
1714 msgid "Save or copy your new password - and then"
1715 msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
1716
1717 #: mod/lostpass.php:138
1718 msgid "click here to login"
1719 msgstr "ここをクリックしてログイン"
1720
1721 #: mod/lostpass.php:139
1722 msgid ""
1723 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1724 "successful login."
1725 msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
1726
1727 #: mod/lostpass.php:146
1728 #, php-format
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1732 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1733 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1734 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1735 "\t\t"
1736 msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保管してください(または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください)。\n\t\t"
1737
1738 #: mod/lostpass.php:152
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "\n"
1742 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1743 "\n"
1744 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1745 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1746 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1747 "\n"
1748 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1749 "\t\t"
1750 msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです:\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%1$s\n\t\t\tログイン名:\t%2$s\n\t\t\tパスワード:\t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
1751
1752 #: mod/lostpass.php:168
1753 #, php-format
1754 msgid "Your password has been changed at %s"
1755 msgstr "パスワードは%s変更されました"
1756
1757 #: mod/match.php:47
1758 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1759 msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたの既定のプロフィールにキーワードを追加してください。"
1760
1761 #: mod/match.php:100 mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:39
1762 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:130
1763 msgid "Connect"
1764 msgstr "つながる"
1765
1766 #: mod/match.php:113 src/Content/Pager.php:198
1767 msgid "first"
1768 msgstr "最初"
1769
1770 #: mod/match.php:118 src/Content/Pager.php:258
1771 msgid "next"
1772 msgstr "次"
1773
1774 #: mod/match.php:128 src/Module/BaseSearchModule.php:93
1775 msgid "No matches"
1776 msgstr "一致する項目がありません"
1777
1778 #: mod/match.php:133
1779 msgid "Profile Match"
1780 msgstr "一致するプロフィール"
1781
1782 #: mod/message.php:31 mod/message.php:114 src/Content/Nav.php:253
1783 msgid "New Message"
1784 msgstr "新しいメッセージ"
1785
1786 #: mod/message.php:68 mod/wallmessage.php:59
1787 msgid "No recipient selected."
1788 msgstr "宛先が未指定です。"
1789
1790 #: mod/message.php:72
1791 msgid "Unable to locate contact information."
1792 msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
1793
1794 #: mod/message.php:75 mod/wallmessage.php:65
1795 msgid "Message could not be sent."
1796 msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
1797
1798 #: mod/message.php:78 mod/wallmessage.php:68
1799 msgid "Message collection failure."
1800 msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
1801
1802 #: mod/message.php:81 mod/wallmessage.php:71
1803 msgid "Message sent."
1804 msgstr "メッセージを送信しました。"
1805
1806 #: mod/message.php:108 mod/notifications.php:34 mod/notifications.php:174
1807 #: mod/notifications.php:230
1808 msgid "Discard"
1809 msgstr "捨てる"
1810
1811 #: mod/message.php:121 view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:250
1812 msgid "Messages"
1813 msgstr "メッセージ"
1814
1815 #: mod/message.php:146
1816 msgid "Do you really want to delete this message?"
1817 msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?"
1818
1819 #: mod/message.php:164
1820 msgid "Conversation not found."
1821 msgstr "会話が見つかりません。"
1822
1823 #: mod/message.php:169
1824 msgid "Message deleted."
1825 msgstr "メッセージを削除しました。"
1826
1827 #: mod/message.php:174 mod/message.php:188
1828 msgid "Conversation removed."
1829 msgstr "会話を削除しました。"
1830
1831 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 mod/wallmessage.php:122
1832 msgid "Please enter a link URL:"
1833 msgstr "リンクURLを入力してください。"
1834
1835 #: mod/message.php:244 mod/wallmessage.php:127
1836 msgid "Send Private Message"
1837 msgstr "プライベートメッセージを送信する"
1838
1839 #: mod/message.php:245 mod/message.php:428 mod/wallmessage.php:129
1840 msgid "To:"
1841 msgstr "送信先:"
1842
1843 #: mod/message.php:249 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
1844 msgid "Subject:"
1845 msgstr "件名"
1846
1847 #: mod/message.php:253 mod/message.php:433 mod/wallmessage.php:136
1848 #: src/Module/Invite.php:149
1849 msgid "Your message:"
1850 msgstr "メッセージ"
1851
1852 #: mod/message.php:287
1853 msgid "No messages."
1854 msgstr "メッセージはありません。"
1855
1856 #: mod/message.php:350
1857 msgid "Message not available."
1858 msgstr "メッセージは利用できません。"
1859
1860 #: mod/message.php:404
1861 msgid "Delete message"
1862 msgstr "メッセージを削除"
1863
1864 #: mod/message.php:406 mod/message.php:538
1865 msgid "D, d M Y - g:i A"
1866 msgstr "D、d MY-g:i A"
1867
1868 #: mod/message.php:421 mod/message.php:535
1869 msgid "Delete conversation"
1870 msgstr "会話を削除"
1871
1872 #: mod/message.php:423
1873 msgid ""
1874 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1875 "respond from the sender's profile page."
1876 msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
1877
1878 #: mod/message.php:427
1879 msgid "Send Reply"
1880 msgstr "返信する"
1881
1882 #: mod/message.php:510
1883 #, php-format
1884 msgid "Unknown sender - %s"
1885 msgstr "不明な送信者です - %s"
1886
1887 #: mod/message.php:512
1888 #, php-format
1889 msgid "You and %s"
1890 msgstr "あなたと%s"
1891
1892 #: mod/message.php:514
1893 #, php-format
1894 msgid "%s and You"
1895 msgstr "%sとあなた"
1896
1897 #: mod/message.php:541
1898 #, php-format
1899 msgid "%d message"
1900 msgid_plural "%d messages"
1901 msgstr[0] "%dメッセージ"
1902
1903 #: mod/network.php:492
1904 #, php-format
1905 msgid ""
1906 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
1907 " public messages."
1908 msgid_plural ""
1909 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
1910 "non public messages."
1911 msgstr[0] "警告:このグループには、非公開メッセージを許可しないネットワーク上の %s 人のメンバーが含まれています。"
1912
1913 #: mod/network.php:495
1914 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
1915 msgstr "このグループのメッセージは、これらの受信者には送信されません。"
1916
1917 #: mod/network.php:562
1918 msgid "No such group"
1919 msgstr "そのようなグループはありません"
1920
1921 #: mod/network.php:583 src/Module/Group.php:280
1922 msgid "Group is empty"
1923 msgstr "グループは空です"
1924
1925 #: mod/network.php:587
1926 #, php-format
1927 msgid "Group: %s"
1928 msgstr "グループ: %s"
1929
1930 #: mod/network.php:613
1931 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
1932 msgstr "この人へのプライベートメッセージは、公開される危険があります。"
1933
1934 #: mod/network.php:616 src/Module/AllFriends.php:35
1935 #: src/Module/AllFriends.php:43
1936 msgid "Invalid contact."
1937 msgstr "無効なコンタクト。"
1938
1939 #: mod/network.php:900
1940 msgid "Latest Activity"
1941 msgstr "最近の操作"
1942
1943 #: mod/network.php:903
1944 msgid "Sort by latest activity"
1945 msgstr "最終更新順に並び替え"
1946
1947 #: mod/network.php:908
1948 msgid "Latest Posts"
1949 msgstr "最新の投稿"
1950
1951 #: mod/network.php:911
1952 msgid "Sort by post received date"
1953 msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
1954
1955 #: mod/network.php:918 mod/profiles.php:576
1956 msgid "Personal"
1957 msgstr "パーソナル"
1958
1959 #: mod/network.php:921
1960 msgid "Posts that mention or involve you"
1961 msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
1962
1963 #: mod/network.php:928
1964 msgid "New"
1965 msgstr "新しい"
1966
1967 #: mod/network.php:931
1968 msgid "Activity Stream - by date"
1969 msgstr "アクティビティストリーム-日付別"
1970
1971 #: mod/network.php:939
1972 msgid "Shared Links"
1973 msgstr "共有リンク"
1974
1975 #: mod/network.php:942
1976 msgid "Interesting Links"
1977 msgstr "興味深いリンク"
1978
1979 #: mod/network.php:949
1980 msgid "Starred"
1981 msgstr "スター付き"
1982
1983 #: mod/network.php:952
1984 msgid "Favourite Posts"
1985 msgstr "お気に入りの投稿"
1986
1987 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:965
1988 msgid "Personal Notes"
1989 msgstr "個人メモ"
1990
1991 #: mod/notifications.php:72 src/Content/Nav.php:245
1992 msgid "Notifications"
1993 msgstr "通知"
1994
1995 #: mod/notifications.php:91
1996 msgid "Network Notifications"
1997 msgstr "ネットワーク通知"
1998
1999 #: mod/notifications.php:96
2000 msgid "System Notifications"
2001 msgstr "システム通知"
2002
2003 #: mod/notifications.php:101
2004 msgid "Personal Notifications"
2005 msgstr "個人的な通知"
2006
2007 #: mod/notifications.php:106
2008 msgid "Home Notifications"
2009 msgstr "ホーム通知"
2010
2011 #: mod/notifications.php:129
2012 msgid "Show unread"
2013 msgstr "未読を表示"
2014
2015 #: mod/notifications.php:129
2016 msgid "Show all"
2017 msgstr "すべて表示する"
2018
2019 #: mod/notifications.php:140
2020 msgid "Show Ignored Requests"
2021 msgstr "無視されたリクエストを表示"
2022
2023 #: mod/notifications.php:140
2024 msgid "Hide Ignored Requests"
2025 msgstr "無視されたリクエストを隠す"
2026
2027 #: mod/notifications.php:153 mod/notifications.php:238
2028 msgid "Notification type:"
2029 msgstr "通知タイプ:"
2030
2031 #: mod/notifications.php:156
2032 msgid "Suggested by:"
2033 msgstr "によって提案されました:"
2034
2035 #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:255
2036 #: src/Module/Contact.php:612
2037 msgid "Hide this contact from others"
2038 msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
2039
2040 #: mod/notifications.php:170 mod/notifications.php:264
2041 #: src/Model/Contact.php:1293 src/Module/Admin/Users.php:283
2042 msgid "Approve"
2043 msgstr "承認する"
2044
2045 #: mod/notifications.php:190
2046 msgid "Claims to be known to you: "
2047 msgstr "あなたに知られているという主張:"
2048
2049 #: mod/notifications.php:191
2050 msgid "yes"
2051 msgstr "はい"
2052
2053 #: mod/notifications.php:191
2054 msgid "no"
2055 msgstr "いや"
2056
2057 #: mod/notifications.php:192 mod/notifications.php:196
2058 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2059 msgstr "接続は双方向ですか?"
2060
2061 #: mod/notifications.php:193 mod/notifications.php:197
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2065 "also receive updates from them in your news feed."
2066 msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
2067
2068 #: mod/notifications.php:194
2069 #, php-format
2070 msgid ""
2071 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2072 " will not receive updates from them in your news feed."
2073 msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
2074
2075 #: mod/notifications.php:198
2076 #, php-format
2077 msgid ""
2078 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2079 "will not receive updates from them in your news feed."
2080 msgstr "%sを共有者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿は表示されません。"
2081
2082 #: mod/notifications.php:209
2083 msgid "Friend"
2084 msgstr "ともだち"
2085
2086 #: mod/notifications.php:210
2087 msgid "Sharer"
2088 msgstr "共有者"
2089
2090 #: mod/notifications.php:210
2091 msgid "Subscriber"
2092 msgstr "購読者"
2093
2094 #: mod/notifications.php:250 src/Model/Profile.php:443
2095 #: src/Model/Profile.php:822 src/Module/Contact.php:629
2096 #: src/Module/Directory.php:143
2097 msgid "About:"
2098 msgstr "この場所について:"
2099
2100 #: mod/notifications.php:254 src/Model/Profile.php:440
2101 #: src/Model/Profile.php:761 src/Module/Directory.php:140
2102 msgid "Gender:"
2103 msgstr "性別:"
2104
2105 #: mod/notifications.php:261 src/Model/Profile.php:548
2106 #: src/Module/Contact.php:313
2107 msgid "Network:"
2108 msgstr "ネットワーク:"
2109
2110 #: mod/notifications.php:275
2111 msgid "No introductions."
2112 msgstr "招待はありません。"
2113
2114 #: mod/notifications.php:309
2115 #, php-format
2116 msgid "No more %s notifications."
2117 msgstr "これ以上%s通知はありません。"
2118
2119 #: mod/oexchange.php:31
2120 msgid "Post successful."
2121 msgstr "投稿しました。"
2122
2123 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2124 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2125 msgstr "Ostatusコンタクトを購読しています。"
2126
2127 #: mod/ostatus_subscribe.php:31
2128 msgid "No contact provided."
2129 msgstr "コンタクトは提供されていません。"
2130
2131 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
2132 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2133 msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
2134
2135 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
2136 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2137 msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
2138
2139 #: mod/ostatus_subscribe.php:66 mod/repair_ostatus.php:49
2140 msgid "Done"
2141 msgstr "完了"
2142
2143 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2144 msgid "success"
2145 msgstr "成功"
2146
2147 #: mod/ostatus_subscribe.php:82
2148 msgid "failed"
2149 msgstr "失敗"
2150
2151 #: mod/ostatus_subscribe.php:85 src/Object/Post.php:283
2152 msgid "ignored"
2153 msgstr "無視"
2154
2155 #: mod/ostatus_subscribe.php:90 mod/repair_ostatus.php:55
2156 msgid "Keep this window open until done."
2157 msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
2158
2159 #: mod/photos.php:109 src/Model/Profile.php:926
2160 msgid "Photo Albums"
2161 msgstr "フォトアルバム"
2162
2163 #: mod/photos.php:110 mod/photos.php:1599
2164 msgid "Recent Photos"
2165 msgstr "最近の写真"
2166
2167 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1601
2168 msgid "Upload New Photos"
2169 msgstr "新しい写真をアップロード"
2170
2171 #: mod/photos.php:130 mod/settings.php:56 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2172 msgid "everybody"
2173 msgstr "みなさん"
2174
2175 #: mod/photos.php:167
2176 msgid "Contact information unavailable"
2177 msgstr "コンタクト情報は利用できません"
2178
2179 #: mod/photos.php:189
2180 msgid "Album not found."
2181 msgstr "アルバムが見つかりません。"
2182
2183 #: mod/photos.php:247
2184 msgid "Album successfully deleted"
2185 msgstr "アルバムを削除しました"
2186
2187 #: mod/photos.php:249
2188 msgid "Album was empty."
2189 msgstr "アルバムは空でした。"
2190
2191 #: mod/photos.php:574
2192 msgid "a photo"
2193 msgstr "写真"
2194
2195 #: mod/photos.php:574
2196 #, php-format
2197 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2198 msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
2199
2200 #: mod/photos.php:669 mod/photos.php:672 mod/photos.php:701
2201 #: mod/profile_photo.php:150 mod/wall_upload.php:184
2202 #, php-format
2203 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2204 msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
2205
2206 #: mod/photos.php:675
2207 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2208 msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
2209
2210 #: mod/photos.php:678
2211 msgid "Image file is missing"
2212 msgstr "画像ファイルがありません"
2213
2214 #: mod/photos.php:683
2215 msgid ""
2216 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2217 "administrator"
2218 msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
2219
2220 #: mod/photos.php:709
2221 msgid "Image file is empty."
2222 msgstr "画像ファイルが空です。"
2223
2224 #: mod/photos.php:724 mod/profile_photo.php:159 mod/wall_upload.php:198
2225 msgid "Unable to process image."
2226 msgstr "画像を処理できません。"
2227
2228 #: mod/photos.php:753 mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:237
2229 msgid "Image upload failed."
2230 msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
2231
2232 #: mod/photos.php:841
2233 msgid "No photos selected"
2234 msgstr "写真が選択されていません"
2235
2236 #: mod/photos.php:907 mod/videos.php:164
2237 msgid "Access to this item is restricted."
2238 msgstr "このアイテムへのアクセスは制限されています。"
2239
2240 #: mod/photos.php:961
2241 msgid "Upload Photos"
2242 msgstr "写真をアップロードする"
2243
2244 #: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1053
2245 msgid "New album name: "
2246 msgstr "新しいアルバム名:"
2247
2248 #: mod/photos.php:966
2249 msgid "or select existing album:"
2250 msgstr "または既存のアルバムを選択:"
2251
2252 #: mod/photos.php:967
2253 msgid "Do not show a status post for this upload"
2254 msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
2255
2256 #: mod/photos.php:983 mod/photos.php:1347 mod/settings.php:1208
2257 msgid "Show to Groups"
2258 msgstr "グループに表示"
2259
2260 #: mod/photos.php:984 mod/photos.php:1348 mod/settings.php:1209
2261 msgid "Show to Contacts"
2262 msgstr "コンタクトに表示"
2263
2264 #: mod/photos.php:1035
2265 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2266 msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
2267
2268 #: mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1058
2269 msgid "Delete Album"
2270 msgstr "アルバムを削除"
2271
2272 #: mod/photos.php:1064
2273 msgid "Edit Album"
2274 msgstr "アルバムを編集"
2275
2276 #: mod/photos.php:1065
2277 msgid "Drop Album"
2278 msgstr "アルバムを削除"
2279
2280 #: mod/photos.php:1070
2281 msgid "Show Newest First"
2282 msgstr "最新を最初に表示"
2283
2284 #: mod/photos.php:1072
2285 msgid "Show Oldest First"
2286 msgstr "最も古いものを最初に表示"
2287
2288 #: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1584
2289 msgid "View Photo"
2290 msgstr "写真を見る"
2291
2292 #: mod/photos.php:1130
2293 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2294 msgstr "アクセス拒否。このアイテムへのアクセスは制限される場合があります。"
2295
2296 #: mod/photos.php:1132
2297 msgid "Photo not available"
2298 msgstr "写真は利用できません"
2299
2300 #: mod/photos.php:1142
2301 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2302 msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
2303
2304 #: mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1344
2305 msgid "Delete Photo"
2306 msgstr "写真を削除"
2307
2308 #: mod/photos.php:1235
2309 msgid "View photo"
2310 msgstr "写真を見る"
2311
2312 #: mod/photos.php:1237
2313 msgid "Edit photo"
2314 msgstr "写真を編集する"
2315
2316 #: mod/photos.php:1238
2317 msgid "Delete photo"
2318 msgstr "写真を削除"
2319
2320 #: mod/photos.php:1239
2321 msgid "Use as profile photo"
2322 msgstr "プロフィール写真として使用"
2323
2324 #: mod/photos.php:1246
2325 msgid "Private Photo"
2326 msgstr "プライベート写真"
2327
2328 #: mod/photos.php:1252
2329 msgid "View Full Size"
2330 msgstr "フルサイズを表示"
2331
2332 #: mod/photos.php:1312
2333 msgid "Tags: "
2334 msgstr "タグ:"
2335
2336 #: mod/photos.php:1315
2337 msgid "[Select tags to remove]"
2338 msgstr "[削除するタグを選択]"
2339
2340 #: mod/photos.php:1330
2341 msgid "New album name"
2342 msgstr "新しいアルバム名"
2343
2344 #: mod/photos.php:1331
2345 msgid "Caption"
2346 msgstr "キャプション"
2347
2348 #: mod/photos.php:1332
2349 msgid "Add a Tag"
2350 msgstr "タグを追加する"
2351
2352 #: mod/photos.php:1332
2353 msgid ""
2354 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2355 msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、#California、#camping"
2356
2357 #: mod/photos.php:1333
2358 msgid "Do not rotate"
2359 msgstr "回転させないでください"
2360
2361 #: mod/photos.php:1334
2362 msgid "Rotate CW (right)"
2363 msgstr "CWを回転(右)"
2364
2365 #: mod/photos.php:1335
2366 msgid "Rotate CCW (left)"
2367 msgstr "CCWを回転(左)"
2368
2369 #: mod/photos.php:1369 src/Object/Post.php:324
2370 msgid "I like this (toggle)"
2371 msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
2372
2373 #: mod/photos.php:1370 src/Object/Post.php:325
2374 msgid "I don't like this (toggle)"
2375 msgstr "気に入らない(トグル)"
2376
2377 #: mod/photos.php:1385 mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1488
2378 #: src/Module/Item/Compose.php:123 src/Module/Contact.php:1024
2379 #: src/Object/Post.php:900
2380 msgid "This is you"
2381 msgstr "これはあなたです"
2382
2383 #: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1426 mod/photos.php:1490
2384 #: src/Object/Post.php:440 src/Object/Post.php:902
2385 msgid "Comment"
2386 msgstr "コメント"
2387
2388 #: mod/photos.php:1519
2389 msgid "Map"
2390 msgstr "地図"
2391
2392 #: mod/photos.php:1590 mod/videos.php:241
2393 msgid "View Album"
2394 msgstr "アルバムを見る"
2395
2396 #: mod/ping.php:269
2397 msgid "{0} wants to be your friend"
2398 msgstr "{0}は友達になりたい"
2399
2400 #: mod/ping.php:285
2401 msgid "{0} requested registration"
2402 msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
2403
2404 #: mod/poke.php:178
2405 msgid "Poke/Prod"
2406 msgstr "突く/製品"
2407
2408 #: mod/poke.php:179
2409 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2410 msgstr "誰かに突く、突く、または他のことをする"
2411
2412 #: mod/poke.php:180
2413 msgid "Recipient"
2414 msgstr "受取人"
2415
2416 #: mod/poke.php:181
2417 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2418 msgstr "受信者にしたいことを選択してください"
2419
2420 #: mod/poke.php:184
2421 msgid "Make this post private"
2422 msgstr "この投稿を非公開にします"
2423
2424 #: mod/profile_photo.php:56
2425 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2426 msgstr "画像はアップロードされましたが、画像の切り取りに失敗しました。"
2427
2428 #: mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95 mod/profile_photo.php:104
2429 #: mod/profile_photo.php:309
2430 #, php-format
2431 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2432 msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
2433
2434 #: mod/profile_photo.php:123
2435 msgid ""
2436 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2437 "display immediately."
2438 msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
2439
2440 #: mod/profile_photo.php:131
2441 msgid "Unable to process image"
2442 msgstr "画像を処理できません"
2443
2444 #: mod/profile_photo.php:242
2445 msgid "Upload File:"
2446 msgstr "ファイルをアップロードする:"
2447
2448 #: mod/profile_photo.php:243
2449 msgid "Select a profile:"
2450 msgstr "プロフィールを選択:"
2451
2452 #: mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:580 src/Module/Welcome.php:39
2453 msgid "Upload Profile Photo"
2454 msgstr "プロフィール写真をアップロード"
2455
2456 #: mod/profile_photo.php:248
2457 msgid "or"
2458 msgstr "または"
2459
2460 #: mod/profile_photo.php:249
2461 msgid "skip this step"
2462 msgstr "このステップを飛ばす"
2463
2464 #: mod/profile_photo.php:249
2465 msgid "select a photo from your photo albums"
2466 msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
2467
2468 #: mod/profile_photo.php:262
2469 msgid "Crop Image"
2470 msgstr "クロップ画像"
2471
2472 #: mod/profile_photo.php:263
2473 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2474 msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
2475
2476 #: mod/profile_photo.php:265
2477 msgid "Done Editing"
2478 msgstr "編集完了"
2479
2480 #: mod/profile_photo.php:299
2481 msgid "Image uploaded successfully."
2482 msgstr "画像が正常にアップロードされました。"
2483
2484 #: mod/profiles.php:59
2485 msgid "Profile deleted."
2486 msgstr "プロフィールが削除されました。"
2487
2488 #: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:111
2489 msgid "Profile-"
2490 msgstr "プロフィール - "
2491
2492 #: mod/profiles.php:94 mod/profiles.php:132
2493 msgid "New profile created."
2494 msgstr "プロフィールを新規作成しました。"
2495
2496 #: mod/profiles.php:117
2497 msgid "Profile unavailable to clone."
2498 msgstr "このプロフィールはクローンできません。"
2499
2500 #: mod/profiles.php:203
2501 msgid "Profile Name is required."
2502 msgstr "プロフィール名が必要です。"
2503
2504 #: mod/profiles.php:343
2505 msgid "Marital Status"
2506 msgstr "配偶者の有無"
2507
2508 #: mod/profiles.php:346
2509 msgid "Romantic Partner"
2510 msgstr "恋愛関係にあるパートナー"
2511
2512 #: mod/profiles.php:355
2513 msgid "Work/Employment"
2514 msgstr "勤務先"
2515
2516 #: mod/profiles.php:358
2517 msgid "Religion"
2518 msgstr "宗教"
2519
2520 #: mod/profiles.php:361
2521 msgid "Political Views"
2522 msgstr "政治観"
2523
2524 #: mod/profiles.php:364
2525 msgid "Gender"
2526 msgstr "性別"
2527
2528 #: mod/profiles.php:367
2529 msgid "Sexual Preference"
2530 msgstr "性的嗜好"
2531
2532 #: mod/profiles.php:370
2533 msgid "XMPP"
2534 msgstr "XMPP"
2535
2536 #: mod/profiles.php:373
2537 msgid "Homepage"
2538 msgstr "ホームページ"
2539
2540 #: mod/profiles.php:376 mod/profiles.php:575
2541 msgid "Interests"
2542 msgstr "興味"
2543
2544 #: mod/profiles.php:379
2545 msgid "Address"
2546 msgstr "住所"
2547
2548 #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:571
2549 msgid "Location"
2550 msgstr "位置情報"
2551
2552 #: mod/profiles.php:466
2553 msgid "Profile updated."
2554 msgstr "プロフィールを更新しました。"
2555
2556 #: mod/profiles.php:520
2557 msgid "Hide contacts and friends:"
2558 msgstr "コンタクトや友人を非表示にする:"
2559
2560 #: mod/profiles.php:525
2561 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2562 msgstr "このプロフィールの閲覧者からコンタクト/友達リストを非表示にしますか?"
2563
2564 #: mod/profiles.php:545
2565 msgid "Show more profile fields:"
2566 msgstr "他のプロフィールフィールドを表示:"
2567
2568 #: mod/profiles.php:557
2569 msgid "Profile Actions"
2570 msgstr "プロフィールアクション"
2571
2572 #: mod/profiles.php:558
2573 msgid "Edit Profile Details"
2574 msgstr "プロフィールの詳細を編集"
2575
2576 #: mod/profiles.php:560
2577 msgid "Change Profile Photo"
2578 msgstr "プロフィール写真の変更"
2579
2580 #: mod/profiles.php:562
2581 msgid "View this profile"
2582 msgstr "このプロフィールを見る"
2583
2584 #: mod/profiles.php:563
2585 msgid "View all profiles"
2586 msgstr "すべてのプロフィールを表示"
2587
2588 #: mod/profiles.php:564 mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:413
2589 msgid "Edit visibility"
2590 msgstr "可視性を編集"
2591
2592 #: mod/profiles.php:565
2593 msgid "Create a new profile using these settings"
2594 msgstr "これらの設定を使用して新しいプロフィールを作成します"
2595
2596 #: mod/profiles.php:566
2597 msgid "Clone this profile"
2598 msgstr "このプロフィールを複製"
2599
2600 #: mod/profiles.php:567
2601 msgid "Delete this profile"
2602 msgstr "このプロフィールを削除"
2603
2604 #: mod/profiles.php:569
2605 msgid "Basic information"
2606 msgstr "基本情報"
2607
2608 #: mod/profiles.php:570
2609 msgid "Profile picture"
2610 msgstr "プロフィールの写真"
2611
2612 #: mod/profiles.php:572
2613 msgid "Preferences"
2614 msgstr "プリファレンス"
2615
2616 #: mod/profiles.php:573
2617 msgid "Status information"
2618 msgstr "ステータス情報"
2619
2620 #: mod/profiles.php:574
2621 msgid "Additional information"
2622 msgstr "追加情報"
2623
2624 #: mod/profiles.php:577
2625 msgid "Relation"
2626 msgstr "関係"
2627
2628 #: mod/profiles.php:578 src/Util/Temporal.php:78 src/Util/Temporal.php:80
2629 msgid "Miscellaneous"
2630 msgstr "その他"
2631
2632 #: mod/profiles.php:581
2633 msgid "Your Gender:"
2634 msgstr "あなたの性別:"
2635
2636 #: mod/profiles.php:582
2637 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2638 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span>婚姻:"
2639
2640 #: mod/profiles.php:583 src/Model/Profile.php:798
2641 msgid "Sexual Preference:"
2642 msgstr "性的嗜好:"
2643
2644 #: mod/profiles.php:584
2645 msgid "Example: fishing photography software"
2646 msgstr "例:釣りを撮影するソフトウェア"
2647
2648 #: mod/profiles.php:589
2649 msgid "Profile Name:"
2650 msgstr "プロフィール名:"
2651
2652 #: mod/profiles.php:591
2653 msgid ""
2654 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2655 "be visible to anybody using the internet."
2656 msgstr "これはあなたの<strong>一般公開</strong>プロフィールです。<br />インターネットを使用している人なら誰でも<strong>見ることができます</strong>。"
2657
2658 #: mod/profiles.php:592
2659 msgid "Your Full Name:"
2660 msgstr "あなたのフルネーム:"
2661
2662 #: mod/profiles.php:593
2663 msgid "Title/Description:"
2664 msgstr "タイトル説明:"
2665
2666 #: mod/profiles.php:596
2667 msgid "Street Address:"
2668 msgstr "住所:"
2669
2670 #: mod/profiles.php:597
2671 msgid "Locality/City:"
2672 msgstr "地域/市:"
2673
2674 #: mod/profiles.php:598
2675 msgid "Region/State:"
2676 msgstr "地域/州:"
2677
2678 #: mod/profiles.php:599
2679 msgid "Postal/Zip Code:"
2680 msgstr "郵便番号:"
2681
2682 #: mod/profiles.php:600
2683 msgid "Country:"
2684 msgstr "国:"
2685
2686 #: mod/profiles.php:601 src/Util/Temporal.php:147
2687 msgid "Age: "
2688 msgstr "年齢:"
2689
2690 #: mod/profiles.php:604
2691 msgid "Who: (if applicable)"
2692 msgstr "誰:(該当する場合)"
2693
2694 #: mod/profiles.php:604
2695 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2696 msgstr "例:cathy123、Cathy Williams、cathy@example.com"
2697
2698 #: mod/profiles.php:605
2699 msgid "Since [date]:"
2700 msgstr "[日付]以降:"
2701
2702 #: mod/profiles.php:607
2703 msgid "Tell us about yourself..."
2704 msgstr "あなた自身について教えてください..."
2705
2706 #: mod/profiles.php:608
2707 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2708 msgstr "XMPP(Jabber)アドレス:"
2709
2710 #: mod/profiles.php:608
2711 msgid ""
2712 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2713 " you."
2714 msgstr "XMPPアドレスがコンタクトに伝達され、コンタクトがあなたをフォローできるようになります。"
2715
2716 #: mod/profiles.php:609
2717 msgid "Homepage URL:"
2718 msgstr "ホームページのURL:"
2719
2720 #: mod/profiles.php:610 src/Model/Profile.php:806
2721 msgid "Hometown:"
2722 msgstr "出身地:"
2723
2724 #: mod/profiles.php:611 src/Model/Profile.php:814
2725 msgid "Political Views:"
2726 msgstr "政見:"
2727
2728 #: mod/profiles.php:612
2729 msgid "Religious Views:"
2730 msgstr "宗教的見解:"
2731
2732 #: mod/profiles.php:613
2733 msgid "Public Keywords:"
2734 msgstr "公開キーワード:"
2735
2736 #: mod/profiles.php:613
2737 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2738 msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
2739
2740 #: mod/profiles.php:614
2741 msgid "Private Keywords:"
2742 msgstr "プライベートキーワード:"
2743
2744 #: mod/profiles.php:614
2745 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2746 msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
2747
2748 #: mod/profiles.php:615 src/Model/Profile.php:830
2749 msgid "Likes:"
2750 msgstr "好きなもの:"
2751
2752 #: mod/profiles.php:616 src/Model/Profile.php:834
2753 msgid "Dislikes:"
2754 msgstr "嫌いなもの:"
2755
2756 #: mod/profiles.php:617
2757 msgid "Musical interests"
2758 msgstr "音楽的興味"
2759
2760 #: mod/profiles.php:618
2761 msgid "Books, literature"
2762 msgstr "本、文学"
2763
2764 #: mod/profiles.php:619
2765 msgid "Television"
2766 msgstr "テレビ"
2767
2768 #: mod/profiles.php:620
2769 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2770 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
2771
2772 #: mod/profiles.php:621
2773 msgid "Hobbies/Interests"
2774 msgstr "趣味/興味"
2775
2776 #: mod/profiles.php:622
2777 msgid "Love/romance"
2778 msgstr "愛/ロマンス"
2779
2780 #: mod/profiles.php:623
2781 msgid "Work/employment"
2782 msgstr "仕事/雇用"
2783
2784 #: mod/profiles.php:624
2785 msgid "School/education"
2786 msgstr "学校教育"
2787
2788 #: mod/profiles.php:625
2789 msgid "Contact information and Social Networks"
2790 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
2791
2792 #: mod/profiles.php:656 src/Model/Profile.php:409
2793 msgid "Profile Image"
2794 msgstr "プロフィール画像"
2795
2796 #: mod/profiles.php:658 src/Model/Profile.php:412
2797 msgid "visible to everybody"
2798 msgstr "みんなに見える"
2799
2800 #: mod/profiles.php:665
2801 msgid "Edit/Manage Profiles"
2802 msgstr "プロフィールの編集/管理"
2803
2804 #: mod/profiles.php:666 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:420
2805 msgid "Change profile photo"
2806 msgstr "プロフィール写真を変更"
2807
2808 #: mod/profiles.php:667 src/Model/Profile.php:400
2809 msgid "Create New Profile"
2810 msgstr "新しいプロフィールを作成"
2811
2812 #: mod/profperm.php:28
2813 msgid "Permission denied"
2814 msgstr "必要な権限が有りません"
2815
2816 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:67
2817 msgid "Invalid profile identifier."
2818 msgstr "無効なプロフィールidentifierです。"
2819
2820 #: mod/profperm.php:113
2821 msgid "Profile Visibility Editor"
2822 msgstr "プロフィールの公開範囲を編集"
2823
2824 #: mod/profperm.php:115 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:158
2825 #: src/Model/Profile.php:879 src/Model/Profile.php:915
2826 #: src/Module/Contact.php:636 src/Module/Contact.php:869
2827 #: src/Module/Welcome.php:38
2828 msgid "Profile"
2829 msgstr "プロフィール"
2830
2831 #: mod/profperm.php:117 src/Module/Group.php:313
2832 msgid "Click on a contact to add or remove."
2833 msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
2834
2835 #: mod/profperm.php:126
2836 msgid "Visible To"
2837 msgstr "以下に公開しています"
2838
2839 #: mod/profperm.php:142
2840 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2841 msgstr "すべてのコンタクト(保護されたアクセスを含む)"
2842
2843 #: mod/regmod.php:48
2844 msgid "Account approved."
2845 msgstr "アカウントが認証されました。"
2846
2847 #: mod/regmod.php:72
2848 #, php-format
2849 msgid "Registration revoked for %s"
2850 msgstr "%s への登録は取り消されました"
2851
2852 #: mod/regmod.php:79
2853 msgid "Please login."
2854 msgstr "ログインしてください。"
2855
2856 #: mod/removeme.php:45
2857 msgid "User deleted their account"
2858 msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
2859
2860 #: mod/removeme.php:46
2861 msgid ""
2862 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2863 "their data is removed from the backups."
2864 msgstr "Friendicaノードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
2865
2866 #: mod/removeme.php:47
2867 #, php-format
2868 msgid "The user id is %d"
2869 msgstr "ユーザIDは %d です"
2870
2871 #: mod/removeme.php:83 mod/removeme.php:86
2872 msgid "Remove My Account"
2873 msgstr "自分のアカウントを削除します"
2874
2875 #: mod/removeme.php:84
2876 msgid ""
2877 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2878 "recoverable."
2879 msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
2880
2881 #: mod/removeme.php:85
2882 msgid "Please enter your password for verification:"
2883 msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
2884
2885 #: mod/repair_ostatus.php:20
2886 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2887 msgstr "Ostatusコンタクトをもう一度購読します"
2888
2889 #: mod/repair_ostatus.php:34 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
2890 msgid "Error"
2891 msgid_plural "Errors"
2892 msgstr[0] "エラー"
2893
2894 #: mod/settings.php:61 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
2895 msgid "Account"
2896 msgstr "アカウント"
2897
2898 #: mod/settings.php:69 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:86
2899 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:31
2900 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
2901 msgid "Two-factor authentication"
2902 msgstr "二要素認証"
2903
2904 #: mod/settings.php:76 src/Content/Nav.php:262 src/Model/Profile.php:392
2905 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
2906 msgid "Profiles"
2907 msgstr "プロフィール"
2908
2909 #: mod/settings.php:84 src/Module/BaseAdminModule.php:82
2910 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
2911 msgid "Additional features"
2912 msgstr "追加機能"
2913
2914 #: mod/settings.php:92 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
2915 msgid "Display"
2916 msgstr "表示"
2917
2918 #: mod/settings.php:99 mod/settings.php:836
2919 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
2920 msgid "Social Networks"
2921 msgstr "ソーシャルネットワーク"
2922
2923 #: mod/settings.php:106 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
2924 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 src/Module/BaseAdminModule.php:80
2925 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
2926 msgid "Addons"
2927 msgstr "アドオン"
2928
2929 #: mod/settings.php:113 src/Module/BaseSettingsModule.php:75
2930 msgid "Delegations"
2931 msgstr "代表団"
2932
2933 #: mod/settings.php:120 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
2934 msgid "Connected apps"
2935 msgstr "接続されたアプリ"
2936
2937 #: mod/settings.php:127 src/Module/Settings/UserExport.php:49
2938 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
2939 msgid "Export personal data"
2940 msgstr "個人データのエクスポート"
2941
2942 #: mod/settings.php:134 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
2943 msgid "Remove account"
2944 msgstr "アカウントを削除"
2945
2946 #: mod/settings.php:143 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:259
2947 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
2948 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
2949 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33
2950 msgid "Settings"
2951 msgstr "設定"
2952
2953 #: mod/settings.php:186
2954 msgid "Missing some important data!"
2955 msgstr "重要なデータがありません!"
2956
2957 #: mod/settings.php:188 mod/settings.php:689 src/Module/Contact.php:823
2958 msgid "Update"
2959 msgstr "更新"
2960
2961 #: mod/settings.php:296
2962 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2963 msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
2964
2965 #: mod/settings.php:301
2966 msgid "Email settings updated."
2967 msgstr "メール設定が更新されました。"
2968
2969 #: mod/settings.php:317
2970 msgid "Features updated"
2971 msgstr "更新された機能"
2972
2973 #: mod/settings.php:378
2974 msgid "The theme you chose isn't available."
2975 msgstr "選択したテーマは使用できません。"
2976
2977 #: mod/settings.php:394
2978 msgid "Contact CSV file upload error"
2979 msgstr "アップロードエラー:コンタクトCSVファイル"
2980
2981 #: mod/settings.php:408
2982 msgid "Importing Contacts done"
2983 msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
2984
2985 #: mod/settings.php:417
2986 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2987 msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
2988
2989 #: mod/settings.php:429
2990 msgid "Passwords do not match."
2991 msgstr "パスワードが一致していません。"
2992
2993 #: mod/settings.php:437 src/Console/NewPassword.php:101
2994 msgid "Password update failed. Please try again."
2995 msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
2996
2997 #: mod/settings.php:440 src/Console/NewPassword.php:104
2998 msgid "Password changed."
2999 msgstr "パスワード変更済み。"
3000
3001 #: mod/settings.php:443
3002 msgid "Password unchanged."
3003 msgstr "パスワードは変更されていません。"
3004
3005 #: mod/settings.php:525
3006 msgid " Please use a shorter name."
3007 msgstr "短い名前を使用してください。"
3008
3009 #: mod/settings.php:528
3010 msgid " Name too short."
3011 msgstr "名前が短すぎます。"
3012
3013 #: mod/settings.php:535 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
3014 msgid "Wrong Password"
3015 msgstr "間違ったパスワード"
3016
3017 #: mod/settings.php:540
3018 msgid "Invalid email."
3019 msgstr "無効なメール。"
3020
3021 #: mod/settings.php:546
3022 msgid "Cannot change to that email."
3023 msgstr "そのメールに変更できません。"
3024
3025 #: mod/settings.php:583
3026 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3027 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がありません。デフォルトのプライバシーグループを使用します。"
3028
3029 #: mod/settings.php:586
3030 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3031 msgstr "プライベートフォーラムにはプライバシー権限がなく、デフォルトのプライバシーグループもありません。"
3032
3033 #: mod/settings.php:603
3034 msgid "Settings updated."
3035 msgstr "設定が更新されました。"
3036
3037 #: mod/settings.php:662 mod/settings.php:688 mod/settings.php:722
3038 msgid "Add application"
3039 msgstr "アプリケーションを追加"
3040
3041 #: mod/settings.php:663 mod/settings.php:770 mod/settings.php:868
3042 #: mod/settings.php:947 mod/settings.php:1172
3043 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:50 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:62
3044 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/Admin/Features.php:68
3045 #: src/Module/Admin/Site.php:556 src/Module/Admin/Tos.php:49
3046 #: src/Module/Settings/Delegation.php:150
3047 msgid "Save Settings"
3048 msgstr "設定を保存"
3049
3050 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692
3051 msgid "Consumer Key"
3052 msgstr "消費者キー"
3053
3054 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693
3055 msgid "Consumer Secret"
3056 msgstr "消費者の秘密"
3057
3058 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
3059 msgid "Redirect"
3060 msgstr "リダイレクト"
3061
3062 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
3063 msgid "Icon url"
3064 msgstr "アイコンのURL"
3065
3066 #: mod/settings.php:680
3067 msgid "You can't edit this application."
3068 msgstr "このアプリケーションを編集することはできません。"
3069
3070 #: mod/settings.php:721
3071 msgid "Connected Apps"
3072 msgstr "接続されたアプリ"
3073
3074 #: mod/settings.php:723 src/Object/Post.php:164 src/Object/Post.php:166
3075 msgid "Edit"
3076 msgstr "編集"
3077
3078 #: mod/settings.php:725
3079 msgid "Client key starts with"
3080 msgstr "クライアントキーで始まる"
3081
3082 #: mod/settings.php:726
3083 msgid "No name"
3084 msgstr "ノーネーム"
3085
3086 #: mod/settings.php:727
3087 msgid "Remove authorization"
3088 msgstr "承認を削除"
3089
3090 #: mod/settings.php:738
3091 msgid "No Addon settings configured"
3092 msgstr "アドオン設定は構成されていません"
3093
3094 #: mod/settings.php:747
3095 msgid "Addon Settings"
3096 msgstr "アドオン設定"
3097
3098 #: mod/settings.php:761 src/Module/Admin/Features.php:57
3099 #: src/Module/Admin/Features.php:58
3100 msgid "Off"
3101 msgstr "オフ"
3102
3103 #: mod/settings.php:761 src/Module/Admin/Features.php:57
3104 #: src/Module/Admin/Features.php:58
3105 msgid "On"
3106 msgstr "に"
3107
3108 #: mod/settings.php:768
3109 msgid "Additional Features"
3110 msgstr "追加機能"
3111
3112 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:121
3113 msgid "Diaspora"
3114 msgstr "ディアスポラ"
3115
3116 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
3117 msgid "enabled"
3118 msgstr "有効"
3119
3120 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
3121 msgid "disabled"
3122 msgstr "無効"
3123
3124 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
3125 #, php-format
3126 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3127 msgstr "%s接続の組み込みサポートは%s"
3128
3129 #: mod/settings.php:794
3130 msgid "GNU Social (OStatus)"
3131 msgstr "GNU Social(OStatus)"
3132
3133 #: mod/settings.php:825
3134 msgid "Email access is disabled on this site."
3135 msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
3136
3137 #: mod/settings.php:830 mod/settings.php:866
3138 msgid "None"
3139 msgstr "無し"
3140
3141 #: mod/settings.php:841
3142 msgid "General Social Media Settings"
3143 msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
3144
3145 #: mod/settings.php:842
3146 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
3147 msgstr "フォローしているコンタクトによるトップレベルの投稿のみを受け入れます"
3148
3149 #: mod/settings.php:842
3150 msgid ""
3151 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
3152 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
3153 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
3154 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
3155 "posts from people you really do follow."
3156 msgstr "システムは、コメントが到着するとスレッドの自動補完を行います。これには、非フォロワーによって開始されたが、フォローしているユーザーによってコメントされた投稿を受信できるという副作用があります。この設定により、この動作が無効になります。有効にすると、あなたが本当にフォローしている人からの投稿のみを厳密に受け取ります。"
3157
3158 #: mod/settings.php:843
3159 msgid "Disable Content Warning"
3160 msgstr "コンテンツ警告を無効にする"
3161
3162 #: mod/settings.php:843
3163 msgid ""
3164 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3165 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3166 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3167 "any other content filtering you eventually set up."
3168 msgstr "MastodonやPleromaなどのネットワーク上のユーザーは、デフォルトで投稿を折りたたむコンテンツ警告フィールドを設定できます。これにより、自動折りたたみが無効になり、コンテンツの警告が投稿タイトルとして設定されます。最終的に設定する他のコンテンツフィルタリングには影響しません。"
3169
3170 #: mod/settings.php:844
3171 msgid "Disable intelligent shortening"
3172 msgstr "インテリジェントな短縮を無効にする"
3173
3174 #: mod/settings.php:844
3175 msgid ""
3176 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3177 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3178 " original friendica post."
3179 msgstr "通常、システムは短縮された投稿に追加するのに最適なリンクを見つけようとします。このオプションを有効にすると、すべての短縮された投稿は常に元のfriendica投稿を指すようになります。"
3180
3181 #: mod/settings.php:845
3182 msgid "Attach the link title"
3183 msgstr "リンクの件名を添付します"
3184
3185 #: mod/settings.php:845
3186 msgid ""
3187 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
3188 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
3189 " share feed content."
3190 msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。"
3191
3192 #: mod/settings.php:846
3193 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3194 msgstr "GNU Social(OStatus)のフォロワー/メンショナーを自動的にフォローする"
3195
3196 #: mod/settings.php:846
3197 msgid ""
3198 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3199 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3200 "unknown user."
3201 msgstr "不明なOStatusユーザーからメッセージを受信した場合、このオプションは何をするかを決定します。チェックされている場合、未知のユーザーごとに新しいコンタクトが作成されます。"
3202
3203 #: mod/settings.php:847
3204 msgid "Default group for OStatus contacts"
3205 msgstr "OStatusコンタクトのデフォルトグループ"
3206
3207 #: mod/settings.php:848
3208 msgid "Your legacy GNU Social account"
3209 msgstr "レガシーGNU Socialアカウント"
3210
3211 #: mod/settings.php:848
3212 msgid ""
3213 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3214 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3215 "be emptied when done."
3216 msgstr "ここに古いGNU Social / Statusnetアカウント名を入力すると(user@domain.tldの形式で)、コンタクトが自動的に追加されます。完了すると、フィールドは空になります。"
3217
3218 #: mod/settings.php:851
3219 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3220 msgstr "OStatusサブスクリプションを修復する"
3221
3222 #: mod/settings.php:855
3223 msgid "Email/Mailbox Setup"
3224 msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
3225
3226 #: mod/settings.php:856
3227 msgid ""
3228 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3229 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3230 msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
3231
3232 #: mod/settings.php:857
3233 msgid "Last successful email check:"
3234 msgstr "最後に成功したメールチェック:"
3235
3236 #: mod/settings.php:859
3237 msgid "IMAP server name:"
3238 msgstr "IMAPサーバー名:"
3239
3240 #: mod/settings.php:860
3241 msgid "IMAP port:"
3242 msgstr "IMAPポート:"
3243
3244 #: mod/settings.php:861
3245 msgid "Security:"
3246 msgstr "セキュリティ:"
3247
3248 #: mod/settings.php:862
3249 msgid "Email login name:"
3250 msgstr "メールのログイン名:"
3251
3252 #: mod/settings.php:863
3253 msgid "Email password:"
3254 msgstr "メールのパスワード:"
3255
3256 #: mod/settings.php:864
3257 msgid "Reply-to address:"
3258 msgstr "返信先アドレス:"
3259
3260 #: mod/settings.php:865
3261 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3262 msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
3263
3264 #: mod/settings.php:866
3265 msgid "Action after import:"
3266 msgstr "インポート後のアクション:"
3267
3268 #: mod/settings.php:866 src/Content/Nav.php:247
3269 msgid "Mark as seen"
3270 msgstr "既読にする"
3271
3272 #: mod/settings.php:866
3273 msgid "Move to folder"
3274 msgstr "フォルダへ移動"
3275
3276 #: mod/settings.php:867
3277 msgid "Move to folder:"
3278 msgstr "フォルダへ移動:"
3279
3280 #: mod/settings.php:891 src/Module/Admin/Site.php:425
3281 msgid "No special theme for mobile devices"
3282 msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
3283
3284 #: mod/settings.php:899
3285 #, php-format
3286 msgid "%s - (Unsupported)"
3287 msgstr "%s (サポートされていません)"
3288
3289 #: mod/settings.php:901 src/Module/Admin/Site.php:442
3290 #, php-format
3291 msgid "%s - (Experimental)"
3292 msgstr "%s (実験的)"
3293
3294 #: mod/settings.php:929 src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:394
3295 msgid "Sunday"
3296 msgstr "日曜日"
3297
3298 #: mod/settings.php:929 src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:395
3299 msgid "Monday"
3300 msgstr "月曜"
3301
3302 #: mod/settings.php:945
3303 msgid "Display Settings"
3304 msgstr "ディスプレイの設定"
3305
3306 #: mod/settings.php:951
3307 msgid "Display Theme:"
3308 msgstr "ディスプレイテーマ:"
3309
3310 #: mod/settings.php:952
3311 msgid "Mobile Theme:"
3312 msgstr "モバイルテーマ:"
3313
3314 #: mod/settings.php:953
3315 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3316 msgstr "安全でないネットワークの警告を抑制する"
3317
3318 #: mod/settings.php:953
3319 msgid ""
3320 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3321 "members of networks that can't receive non public postings."
3322 msgstr "\"現在のグループに非公開の投稿を受信できないネットワークのメンバーが含まれている\"という警告をシステムが抑制した場合。"
3323
3324 #: mod/settings.php:954
3325 msgid "Update browser every xx seconds"
3326 msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
3327
3328 #: mod/settings.php:954
3329 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3330 msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
3331
3332 #: mod/settings.php:955
3333 msgid "Number of items to display per page:"
3334 msgstr "ページごとに表示するアイテムの数:"
3335
3336 #: mod/settings.php:955 mod/settings.php:956
3337 msgid "Maximum of 100 items"
3338 msgstr "最大100アイテム"
3339
3340 #: mod/settings.php:956
3341 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3342 msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示するアイテムの数:"
3343
3344 #: mod/settings.php:957
3345 msgid "Don't show emoticons"
3346 msgstr "絵文字を表示しない"
3347
3348 #: mod/settings.php:958
3349 msgid "Calendar"
3350 msgstr "カレンダー"
3351
3352 #: mod/settings.php:959
3353 msgid "Beginning of week:"
3354 msgstr "週の始まり:"
3355
3356 #: mod/settings.php:960
3357 msgid "Don't show notices"
3358 msgstr "通知を表示しない"
3359
3360 #: mod/settings.php:961
3361 msgid "Infinite scroll"
3362 msgstr "無限スクロール"
3363
3364 #: mod/settings.php:962
3365 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3366 msgstr "ネットワークページの上部でのみ自動更新"
3367
3368 #: mod/settings.php:962
3369 msgid ""
3370 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3371 "confusing while reading."
3372 msgstr "無効にすると、ネットワークページが常に更新され、読み取り中に混乱する可能性があります。"
3373
3374 #: mod/settings.php:963
3375 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3376 msgstr "帯域幅節約モード"
3377
3378 #: mod/settings.php:963
3379 msgid ""
3380 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3381 "only show on page reload."
3382 msgstr "有効にすると、埋め込みコンテンツは自動更新では表示されず、ページの再読み込みでのみ表示されます。"
3383
3384 #: mod/settings.php:964
3385 msgid "Disable Smart Threading"
3386 msgstr "スマートスレッドを無効にする"
3387
3388 #: mod/settings.php:964
3389 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
3390 msgstr "外部スレッドのインデントについて、自動抑制を無効にします。"
3391
3392 #: mod/settings.php:966
3393 msgid "General Theme Settings"
3394 msgstr "一般的なテーマ設定"
3395
3396 #: mod/settings.php:967
3397 msgid "Custom Theme Settings"
3398 msgstr "カスタムテーマ設定"
3399
3400 #: mod/settings.php:968
3401 msgid "Content Settings"
3402 msgstr "コンテンツ設定"
3403
3404 #: mod/settings.php:969 view/theme/duepuntozero/config.php:70
3405 #: view/theme/frio/config.php:125 view/theme/quattro/config.php:72
3406 #: view/theme/vier/config.php:120
3407 msgid "Theme settings"
3408 msgstr "テーマ設定"
3409
3410 #: mod/settings.php:983
3411 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3412 msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
3413
3414 #: mod/settings.php:1022
3415 msgid "Account Types"
3416 msgstr "アカウントの種類"
3417
3418 #: mod/settings.php:1023
3419 msgid "Personal Page Subtypes"
3420 msgstr "個人ページのサブタイプ"
3421
3422 #: mod/settings.php:1024
3423 msgid "Community Forum Subtypes"
3424 msgstr "コミュニティフォーラムのサブタイプ"
3425
3426 #: mod/settings.php:1031 src/Module/Admin/Users.php:226
3427 msgid "Personal Page"
3428 msgstr "個人ページ"
3429
3430 #: mod/settings.php:1032
3431 msgid "Account for a personal profile."
3432 msgstr "個人プロフィールを説明します。"
3433
3434 #: mod/settings.php:1035 src/Module/Admin/Users.php:227
3435 msgid "Organisation Page"
3436 msgstr "組織ページ"
3437
3438 #: mod/settings.php:1036
3439 msgid ""
3440 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3441 "\"Followers\"."
3442 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認する組織のアカウント。"
3443
3444 #: mod/settings.php:1039 src/Module/Admin/Users.php:228
3445 msgid "News Page"
3446 msgstr "ニュースページ"
3447
3448 #: mod/settings.php:1040
3449 msgid ""
3450 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3451 " \"Followers\"."
3452 msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認するニュースリフレクターのアカウント。"
3453
3454 #: mod/settings.php:1043 src/Module/Admin/Users.php:229
3455 msgid "Community Forum"
3456 msgstr "コミュニティフォーラム"
3457
3458 #: mod/settings.php:1044
3459 msgid "Account for community discussions."
3460 msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
3461
3462 #: mod/settings.php:1047 src/Module/Admin/Users.php:219
3463 msgid "Normal Account Page"
3464 msgstr "通常のアカウントページ"
3465
3466 #: mod/settings.php:1048
3467 msgid ""
3468 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3469 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3470 msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
3471
3472 #: mod/settings.php:1051 src/Module/Admin/Users.php:220
3473 msgid "Soapbox Page"
3474 msgstr "Soapboxページ"
3475
3476 #: mod/settings.php:1052
3477 msgid ""
3478 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3479 " \"Followers\"."
3480 msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認する一般公開プロフィールのアカウント。"
3481
3482 #: mod/settings.php:1055 src/Module/Admin/Users.php:221
3483 msgid "Public Forum"
3484 msgstr "一般公開フォーラム"
3485
3486 #: mod/settings.php:1056
3487 msgid "Automatically approves all contact requests."
3488 msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
3489
3490 #: mod/settings.php:1059 src/Module/Admin/Users.php:222
3491 msgid "Automatic Friend Page"
3492 msgstr "自動友達ページ"
3493
3494 #: mod/settings.php:1060
3495 msgid ""
3496 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3497 "as \"Friends\"."
3498 msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認する人気のあるプロフィールのアカウント。"
3499
3500 #: mod/settings.php:1063
3501 msgid "Private Forum [Experimental]"
3502 msgstr "プライベートフォーラム[実験的]"
3503
3504 #: mod/settings.php:1064
3505 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3506 msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
3507
3508 #: mod/settings.php:1075
3509 msgid "OpenID:"
3510 msgstr "OpenID:"
3511
3512 #: mod/settings.php:1075
3513 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3514 msgstr "(オプション)このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
3515
3516 #: mod/settings.php:1083
3517 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3518 msgstr "ローカルサイトディレクトリにデフォルトプロフィールを公開しますか?"
3519
3520 #: mod/settings.php:1083
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3524 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3525 " system settings."
3526 msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
3527
3528 #: mod/settings.php:1089
3529 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3530 msgstr "グローバル ソーシャルディレクトリで既定のプロフィールを公開しますか?"
3531
3532 #: mod/settings.php:1089
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3536 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3537 msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます(例:<a href=\"%s\"> %s </a>)。あなたのプロフィールは一般公開されます。"
3538
3539 #: mod/settings.php:1089
3540 msgid ""
3541 "This setting also determines whether Friendica will inform search engines "
3542 "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may "
3543 "or may not respect this setting."
3544 msgstr "Friendicaは検索エンジンへ、\"あなたのプロフィールをインデックスしていいかどうか\" を通知できます。この設定は、その通知自体の送信可否を決定します。 サードパーティの検索エンジンは、この設定を尊重する場合としない場合があります。"
3545
3546 #: mod/settings.php:1096
3547 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3548 msgstr "デフォルトプロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
3549
3550 #: mod/settings.php:1096
3551 msgid ""
3552 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3553 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3554 "create"
3555 msgstr "コンタクトリストは、既定のプロフィールページに表示されません。作成する追加のプロフィールごとにコンタクトリストを個別に表示することを決定できます"
3556
3557 #: mod/settings.php:1100
3558 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3559 msgstr "匿名の閲覧者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
3560
3561 #: mod/settings.php:1100
3562 msgid ""
3563 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3564 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3565 "replies will still be accessible by other means."
3566 msgstr "匿名の訪問者には、プロフィールページで使用しているプロフィール写真、表示名、ニックネームのみが表示されます。一般公開の投稿と返信には、他の方法で引き続きアクセスできます。"
3567
3568 #: mod/settings.php:1104
3569 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3570 msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
3571
3572 #: mod/settings.php:1104
3573 msgid ""
3574 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3575 "distributed to your contacts"
3576 msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
3577
3578 #: mod/settings.php:1108
3579 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3580 msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
3581
3582 #: mod/settings.php:1108
3583 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3584 msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
3585
3586 #: mod/settings.php:1112
3587 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3588 msgstr "あなたを新しいメンバーの潜在的な友人として提案させてください。"
3589
3590 #: mod/settings.php:1112
3591 msgid ""
3592 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3593 msgstr "必要に応じて、Friendicaはコンタクトとしてあなたを追加する新しいメンバーを提案する場合があります。"
3594
3595 #: mod/settings.php:1116
3596 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3597 msgstr "知らない人にプライベートメールを送ることを許可しますか?"
3598
3599 #: mod/settings.php:1116
3600 msgid ""
3601 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3602 "in your contact list."
3603 msgstr "Friendicaネットワークユーザーは、コンタクトリストにない場合でもプライベートメッセージを送信する場合があります。"
3604
3605 #: mod/settings.php:1120
3606 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3607 msgstr "プロフィールは<strong>公開されていません</strong>。"
3608
3609 #: mod/settings.php:1126
3610 #, php-format
3611 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3612 msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
3613
3614 #: mod/settings.php:1133
3615 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3616 msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
3617
3618 #: mod/settings.php:1133
3619 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3620 msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
3621
3622 #: mod/settings.php:1134
3623 msgid "Advanced expiration settings"
3624 msgstr "高度な有効期限設定"
3625
3626 #: mod/settings.php:1135
3627 msgid "Advanced Expiration"
3628 msgstr "高度な有効期限"
3629
3630 #: mod/settings.php:1136
3631 msgid "Expire posts:"
3632 msgstr "投稿の有効期限:"
3633
3634 #: mod/settings.php:1137
3635 msgid "Expire personal notes:"
3636 msgstr "個人メモの有効期限:"
3637
3638 #: mod/settings.php:1138
3639 msgid "Expire starred posts:"
3640 msgstr "スター付き投稿を期限切れにする:"
3641
3642 #: mod/settings.php:1139
3643 msgid "Expire photos:"
3644 msgstr "写真の有効期限:"
3645
3646 #: mod/settings.php:1140
3647 msgid "Only expire posts by others:"
3648 msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする:"
3649
3650 #: mod/settings.php:1170
3651 msgid "Account Settings"
3652 msgstr "アカウント設定"
3653
3654 #: mod/settings.php:1178
3655 msgid "Password Settings"
3656 msgstr "パスワード設定"
3657
3658 #: mod/settings.php:1179 src/Module/Register.php:130
3659 msgid "New Password:"
3660 msgstr "新しいパスワード:"
3661
3662 #: mod/settings.php:1179
3663 msgid ""
3664 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
3665 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
3666 msgstr "使用できる文字は、a〜z、A〜Z、0〜9、および空白、アクセント文字、コロン(:)を除く特殊文字です。"
3667
3668 #: mod/settings.php:1180 src/Module/Register.php:131
3669 msgid "Confirm:"
3670 msgstr "確認:"
3671
3672 #: mod/settings.php:1180
3673 msgid "Leave password fields blank unless changing"
3674 msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
3675
3676 #: mod/settings.php:1181
3677 msgid "Current Password:"
3678 msgstr "現在のパスワード:"
3679
3680 #: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1182
3681 msgid "Your current password to confirm the changes"
3682 msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
3683
3684 #: mod/settings.php:1182
3685 msgid "Password:"
3686 msgstr "パスワード:"
3687
3688 #: mod/settings.php:1185
3689 msgid "Delete OpenID URL"
3690 msgstr "OpenID URLを削除"
3691
3692 #: mod/settings.php:1187
3693 msgid "Basic Settings"
3694 msgstr "基本設定"
3695
3696 #: mod/settings.php:1188 src/Model/Profile.php:754
3697 msgid "Full Name:"
3698 msgstr "フルネーム:"
3699
3700 #: mod/settings.php:1189
3701 msgid "Email Address:"
3702 msgstr "電子メールアドレス:"
3703
3704 #: mod/settings.php:1190
3705 msgid "Your Timezone:"
3706 msgstr "あなたのタイムゾーン:"
3707
3708 #: mod/settings.php:1191
3709 msgid "Your Language:"
3710 msgstr "あなたの言語:"
3711
3712 #: mod/settings.php:1191
3713 msgid ""
3714 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
3715 "emails"
3716 msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
3717
3718 #: mod/settings.php:1192
3719 msgid "Default Post Location:"
3720 msgstr "デフォルトの投稿場所:"
3721
3722 #: mod/settings.php:1193
3723 msgid "Use Browser Location:"
3724 msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
3725
3726 #: mod/settings.php:1196
3727 msgid "Security and Privacy Settings"
3728 msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
3729
3730 #: mod/settings.php:1198
3731 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
3732 msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限:"
3733
3734 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1227
3735 msgid "(to prevent spam abuse)"
3736 msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
3737
3738 #: mod/settings.php:1199
3739 msgid "Default Post Permissions"
3740 msgstr "投稿の既定の権限"
3741
3742 #: mod/settings.php:1200
3743 msgid "(click to open/close)"
3744 msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
3745
3746 #: mod/settings.php:1210
3747 msgid "Default Private Post"
3748 msgstr "既定のプライベート投稿"
3749
3750 #: mod/settings.php:1211
3751 msgid "Default Public Post"
3752 msgstr "既定の一般公開投稿"
3753
3754 #: mod/settings.php:1215
3755 msgid "Default Permissions for New Posts"
3756 msgstr "新しい投稿の既定の権限"
3757
3758 #: mod/settings.php:1227
3759 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
3760 msgstr "不明な人からの 1日あたりのプライベートメッセージ上限:"
3761
3762 #: mod/settings.php:1230
3763 msgid "Notification Settings"
3764 msgstr "通知設定"
3765
3766 #: mod/settings.php:1231
3767 msgid "Send a notification email when:"
3768 msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
3769
3770 #: mod/settings.php:1232
3771 msgid "You receive an introduction"
3772 msgstr "招待を受けます"
3773
3774 #: mod/settings.php:1233
3775 msgid "Your introductions are confirmed"
3776 msgstr "あなたの招待が確認されました"
3777
3778 #: mod/settings.php:1234
3779 msgid "Someone writes on your profile wall"
3780 msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
3781
3782 #: mod/settings.php:1235
3783 msgid "Someone writes a followup comment"
3784 msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
3785
3786 #: mod/settings.php:1236
3787 msgid "You receive a private message"
3788 msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
3789
3790 #: mod/settings.php:1237
3791 msgid "You receive a friend suggestion"
3792 msgstr "友達の提案を受け取ります"
3793
3794 #: mod/settings.php:1238
3795 msgid "You are tagged in a post"
3796 msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
3797
3798 #: mod/settings.php:1239
3799 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
3800 msgstr "あなたは突かれた/突かれた/などです。投稿で"
3801
3802 #: mod/settings.php:1241
3803 msgid "Activate desktop notifications"
3804 msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
3805
3806 #: mod/settings.php:1241
3807 msgid "Show desktop popup on new notifications"
3808 msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
3809
3810 #: mod/settings.php:1243
3811 msgid "Text-only notification emails"
3812 msgstr "テキストのみの通知メール"
3813
3814 #: mod/settings.php:1245
3815 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
3816 msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
3817
3818 #: mod/settings.php:1247
3819 msgid "Show detailled notifications"
3820 msgstr "詳細な通知を表示"
3821
3822 #: mod/settings.php:1249
3823 msgid ""
3824 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
3825 "When enabled every notification is displayed."
3826 msgstr "デフォルトでは、通知はアイテムごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
3827
3828 #: mod/settings.php:1251
3829 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
3830 msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
3831
3832 #: mod/settings.php:1252
3833 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
3834 msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
3835
3836 #: mod/settings.php:1255
3837 msgid "Import Contacts"
3838 msgstr "コンタクトをインポートする"
3839
3840 #: mod/settings.php:1256
3841 msgid ""
3842 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
3843 "first column you exported from the old account."
3844 msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
3845
3846 #: mod/settings.php:1257
3847 msgid "Upload File"
3848 msgstr "ファイルをアップロード"
3849
3850 #: mod/settings.php:1259
3851 msgid "Relocate"
3852 msgstr "再配置"
3853
3854 #: mod/settings.php:1260
3855 msgid ""
3856 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
3857 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
3858 msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
3859
3860 #: mod/settings.php:1261
3861 msgid "Resend relocate message to contacts"
3862 msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
3863
3864 #: mod/subthread.php:107
3865 #, php-format
3866 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3867 msgstr "%1$sは%2$sの%3$s をフォローしています"
3868
3869 #: mod/suggest.php:27
3870 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
3871 msgstr "コンタクトの提案は無視されました。"
3872
3873 #: mod/suggest.php:51
3874 msgid ""
3875 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
3876 "hours."
3877 msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
3878
3879 #: mod/suggest.php:70
3880 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
3881 msgstr "この提案を本当に削除しますか?"
3882
3883 #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
3884 msgid "Ignore/Hide"
3885 msgstr "無視/非表示"
3886
3887 #: mod/suggest.php:118 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:65
3888 msgid "Friend Suggestions"
3889 msgstr "友達の提案"
3890
3891 #: mod/tagrm.php:31
3892 msgid "Tag(s) removed"
3893 msgstr "タグ(達)が削除されました"
3894
3895 #: mod/tagrm.php:101
3896 msgid "Remove Item Tag"
3897 msgstr "タグの削除"
3898
3899 #: mod/tagrm.php:103
3900 msgid "Select a tag to remove: "
3901 msgstr "削除するタグを選択:"
3902
3903 #: mod/tagrm.php:114 src/Module/Settings/Delegation.php:159
3904 msgid "Remove"
3905 msgstr "削除"
3906
3907 #: mod/uimport.php:29
3908 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
3909 msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
3910
3911 #: mod/uimport.php:38 src/Module/Register.php:65
3912 msgid ""
3913 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3914 "Please try again tomorrow."
3915 msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
3916
3917 #: mod/uimport.php:45 src/Module/Register.php:141
3918 msgid "Import"
3919 msgstr "インポート"
3920
3921 #: mod/uimport.php:47
3922 msgid "Move account"
3923 msgstr "アカウントの移動"
3924
3925 #: mod/uimport.php:48
3926 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3927 msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
3928
3929 #: mod/uimport.php:49
3930 msgid ""
3931 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3932 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3933 " to inform your friends that you moved here."
3934 msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
3935
3936 #: mod/uimport.php:50
3937 msgid ""
3938 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3939 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3940 msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク(GNU Social / Statusnet)またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
3941
3942 #: mod/uimport.php:51
3943 msgid "Account file"
3944 msgstr "アカウントファイル"
3945
3946 #: mod/uimport.php:51
3947 msgid ""
3948 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3949 "select \"Export account\""
3950 msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
3951
3952 #: mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:91
3953 msgid "You aren't following this contact."
3954 msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
3955
3956 #: mod/unfollow.php:45 mod/unfollow.php:97
3957 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3958 msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
3959
3960 #: mod/unfollow.php:66
3961 msgid "Contact unfollowed"
3962 msgstr "コンタクトのフォロー解除"
3963
3964 #: mod/unfollow.php:117
3965 msgid "Disconnect/Unfollow"
3966 msgstr "接続・フォローを解除"
3967
3968 #: mod/update_community.php:22 mod/update_contact.php:22
3969 #: mod/update_display.php:23 mod/update_network.php:32 mod/update_notes.php:35
3970 #: mod/update_profile.php:33
3971 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
3972 msgstr "[埋め込みコンテンツ - ページを再読み込みして表示]"
3973
3974 #: mod/videos.php:116
3975 msgid "No videos selected"
3976 msgstr "動画が選択されていません"
3977
3978 #: mod/videos.php:234 src/Model/Item.php:3581
3979 msgid "View Video"
3980 msgstr "ビデオを見る"
3981
3982 #: mod/videos.php:249
3983 msgid "Recent Videos"
3984 msgstr "最近の動画"
3985
3986 #: mod/videos.php:251
3987 msgid "Upload New Videos"
3988 msgstr "新しい動画をアップロード"
3989
3990 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:71
3991 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:102
3992 #: mod/wall_upload.php:153 mod/wall_upload.php:156
3993 msgid "Invalid request."
3994 msgstr "無効なリクエストです。"
3995
3996 #: mod/wall_attach.php:89
3997 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3998 msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
3999
4000 #: mod/wall_attach.php:89
4001 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4002 msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
4003
4004 #: mod/wall_attach.php:100
4005 #, php-format
4006 msgid "File exceeds size limit of %s"
4007 msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
4008
4009 #: mod/wall_attach.php:115
4010 msgid "File upload failed."
4011 msgstr "アップロードが失敗しました。"
4012
4013 #: mod/wall_upload.php:229
4014 msgid "Wall Photos"
4015 msgstr "ウォール写真"
4016
4017 #: mod/wallmessage.php:51 mod/wallmessage.php:114
4018 #, php-format
4019 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4020 msgstr "一日のウォールメッセージ上限 %s 通を超えました。投稿できません。"
4021
4022 #: mod/wallmessage.php:62
4023 msgid "Unable to check your home location."
4024 msgstr "あなたのホームロケーションを確認できません。"
4025
4026 #: mod/wallmessage.php:88 mod/wallmessage.php:97
4027 msgid "No recipient."
4028 msgstr "宛先がありません。"
4029
4030 #: mod/wallmessage.php:128
4031 #, php-format
4032 msgid ""
4033 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4034 "your site allow private mail from unknown senders."
4035 msgstr "%s からの返信を受け取りたい場合は、サイトのプライバシー設定で「不明な送信者からのプライベートメール」を許可しているか確認してください。"
4036
4037 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 src/Model/User.php:787
4038 msgid "default"
4039 msgstr "デフォルト"
4040
4041 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
4042 msgid "greenzero"
4043 msgstr "グリーンゼロ"
4044
4045 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
4046 msgid "purplezero"
4047 msgstr "パープルゼロ"
4048
4049 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
4050 msgid "easterbunny"
4051 msgstr "イースターのウサギ"
4052
4053 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
4054 msgid "darkzero"
4055 msgstr "ダークゼロ"
4056
4057 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
4058 msgid "comix"
4059 msgstr "コミックス"
4060
4061 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
4062 msgid "slackr"
4063 msgstr "怠け者"
4064
4065 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
4066 msgid "Variations"
4067 msgstr "バリエーション"
4068
4069 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4070 msgid "Top Banner"
4071 msgstr "トップバナー"
4072
4073 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
4074 msgid ""
4075 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
4076 "long pages."
4077 msgstr "画面の幅に合わせて画像のサイズを変更し、長いページでは背景色を下に表示します。"
4078
4079 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4080 msgid "Full screen"
4081 msgstr "全画面表示"
4082
4083 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
4084 msgid ""
4085 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
4086 msgstr "画像のサイズを変更して画面全体に表示し、右または下を切り取ります。"
4087
4088 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4089 msgid "Single row mosaic"
4090 msgstr "単列モザイク"
4091
4092 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
4093 msgid ""
4094 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
4095 msgstr "画像のサイズを変更して、垂直または水平のいずれかの単一の行で繰り返します。"
4096
4097 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4098 msgid "Mosaic"
4099 msgstr "モザイク"
4100
4101 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
4102 msgid "Repeat image to fill the screen."
4103 msgstr "画面いっぱいに画像を繰り返します。"
4104
4105 #: view/theme/frio/config.php:108
4106 msgid "Custom"
4107 msgstr "カスタム"
4108
4109 #: view/theme/frio/config.php:120
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "注意"
4112
4113 #: view/theme/frio/config.php:120
4114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
4115 msgstr "すべてのユーザーに画像の表示が許可されている場合は、画像の権限を確認してください"
4116
4117 #: view/theme/frio/config.php:126
4118 msgid "Select color scheme"
4119 msgstr "カラースキームを選択"
4120
4121 #: view/theme/frio/config.php:127
4122 msgid "Copy or paste schemestring"
4123 msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
4124
4125 #: view/theme/frio/config.php:127
4126 msgid ""
4127 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
4128 "applies the schemestring"
4129 msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
4130
4131 #: view/theme/frio/config.php:128
4132 msgid "Navigation bar background color"
4133 msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
4134
4135 #: view/theme/frio/config.php:129
4136 msgid "Navigation bar icon color "
4137 msgstr "ナビゲーションバーのアイコンの色"
4138
4139 #: view/theme/frio/config.php:130
4140 msgid "Link color"
4141 msgstr "リンクの色"
4142
4143 #: view/theme/frio/config.php:131
4144 msgid "Set the background color"
4145 msgstr "背景色を設定する"
4146
4147 #: view/theme/frio/config.php:132
4148 msgid "Content background opacity"
4149 msgstr "コンテンツの背景の不透明度"
4150
4151 #: view/theme/frio/config.php:133
4152 msgid "Set the background image"
4153 msgstr "背景画像を設定する"
4154
4155 #: view/theme/frio/config.php:134
4156 msgid "Background image style"
4157 msgstr "背景画像スタイル"
4158
4159 #: view/theme/frio/config.php:136
4160 msgid "Enable Compose page"
4161 msgstr "作成ページを有効にする"
4162
4163 #: view/theme/frio/config.php:136
4164 msgid ""
4165 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
4166 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
4167 msgstr "これにより、新しい投稿を書くためのjotモーダルウィンドウが、<a href=\"compose\">新しい作成ページ</a>へのリンクに置き換えられます。"
4168
4169 #: view/theme/frio/config.php:140
4170 msgid "Login page background image"
4171 msgstr "ログインページの背景画像"
4172
4173 #: view/theme/frio/config.php:144
4174 msgid "Login page background color"
4175 msgstr "ログインページの背景色"
4176
4177 #: view/theme/frio/config.php:144
4178 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
4179 msgstr "テーマのデフォルトの背景画像と色を空のままにします"
4180
4181 #: view/theme/frio/theme.php:245
4182 msgid "Guest"
4183 msgstr "ゲスト"
4184
4185 #: view/theme/frio/theme.php:250
4186 msgid "Visitor"
4187 msgstr "ビジター"
4188
4189 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:157
4190 #: src/Model/Profile.php:907 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
4191 #: src/Module/Contact.php:634 src/Module/Contact.php:853
4192 msgid "Status"
4193 msgstr "状態"
4194
4195 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:157
4196 #: src/Content/Nav.php:240
4197 msgid "Your posts and conversations"
4198 msgstr "あなたの投稿と会話"
4199
4200 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:158
4201 msgid "Your profile page"
4202 msgstr "あなたのプロフィールページ"
4203
4204 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:159
4205 msgid "Your photos"
4206 msgstr "あなたの写真"
4207
4208 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:160
4209 #: src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:934
4210 msgid "Videos"
4211 msgstr "動画"
4212
4213 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:160
4214 msgid "Your videos"
4215 msgstr "あなたの動画"
4216
4217 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:161
4218 msgid "Your events"
4219 msgstr "あなたのイベント"
4220
4221 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:238
4222 msgid "Network"
4223 msgstr "ネットワーク"
4224
4225 #: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:238
4226 msgid "Conversations from your friends"
4227 msgstr "友達からの会話"
4228
4229 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:225
4230 #: src/Model/Profile.php:946 src/Model/Profile.php:957
4231 msgid "Events and Calendar"
4232 msgstr "イベントとカレンダー"
4233
4234 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:250
4235 msgid "Private mail"
4236 msgstr "プライベートメール"
4237
4238 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:259
4239 msgid "Account settings"
4240 msgstr "アカウント設定"
4241
4242 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Text/HTML.php:911
4243 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:986
4244 #: src/Model/Profile.php:989 src/Module/Contact.php:796
4245 #: src/Module/Contact.php:881
4246 msgid "Contacts"
4247 msgstr "コンタクト"
4248
4249 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265
4250 msgid "Manage/edit friends and contacts"
4251 msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
4252
4253 #: view/theme/quattro/config.php:73
4254 msgid "Alignment"
4255 msgstr "アライメント"
4256
4257 #: view/theme/quattro/config.php:73
4258 msgid "Left"
4259 msgstr "左"
4260
4261 #: view/theme/quattro/config.php:73
4262 msgid "Center"
4263 msgstr "センター"
4264
4265 #: view/theme/quattro/config.php:74
4266 msgid "Color scheme"
4267 msgstr "カラースキーム"
4268
4269 #: view/theme/quattro/config.php:75
4270 msgid "Posts font size"
4271 msgstr "投稿のフォントサイズ"
4272
4273 #: view/theme/quattro/config.php:76
4274 msgid "Textareas font size"
4275 msgstr "テキストエリアのフォントサイズ"
4276
4277 #: view/theme/vier/config.php:75
4278 msgid "Comma separated list of helper forums"
4279 msgstr "ヘルパーフォーラムのカンマ区切りリスト"
4280
4281 #: view/theme/vier/config.php:115
4282 msgid "don't show"
4283 msgstr "見せない"
4284
4285 #: view/theme/vier/config.php:115
4286 msgid "show"
4287 msgstr "見せる"
4288
4289 #: view/theme/vier/config.php:121
4290 msgid "Set style"
4291 msgstr "スタイルを設定"
4292
4293 #: view/theme/vier/config.php:122
4294 msgid "Community Pages"
4295 msgstr "コミュニティページ"
4296
4297 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
4298 msgid "Community Profiles"
4299 msgstr "コミュニティプロフィール"
4300
4301 #: view/theme/vier/config.php:124
4302 msgid "Help or @NewHere ?"
4303 msgstr "ヘルプまたは@NewHere?"
4304
4305 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
4306 msgid "Connect Services"
4307 msgstr "接続サービス"
4308
4309 #: view/theme/vier/config.php:126
4310 msgid "Find Friends"
4311 msgstr "友達を見つける"
4312
4313 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
4314 msgid "Last users"
4315 msgstr "最後のユーザー"
4316
4317 #: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:60
4318 msgid "Find People"
4319 msgstr "人を見つけます"
4320
4321 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:61
4322 msgid "Enter name or interest"
4323 msgstr "名前または興味を入力してください"
4324
4325 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:63
4326 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
4327 msgstr "例:Robert Morgenstein、釣り"
4328
4329 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:64
4330 #: src/Module/Contact.php:817 src/Module/Directory.php:84
4331 msgid "Find"
4332 msgstr "見つける"
4333
4334 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:66
4335 msgid "Similar Interests"
4336 msgstr "同様の興味"
4337
4338 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:67
4339 msgid "Random Profile"
4340 msgstr "ランダムプロフィール"
4341
4342 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:68
4343 msgid "Invite Friends"
4344 msgstr "友達を招待"
4345
4346 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:69
4347 #: src/Module/Directory.php:76
4348 msgid "Global Directory"
4349 msgstr "グローバルディレクトリ"
4350
4351 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:71
4352 msgid "Local Directory"
4353 msgstr "ローカルディレクトリ"
4354
4355 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:915
4356 #: src/Content/ForumManager.php:129 src/Content/Nav.php:206
4357 msgid "Forums"
4358 msgstr "フォーラム"
4359
4360 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:131
4361 msgid "External link to forum"
4362 msgstr "フォーラムへの外部リンク"
4363
4364 #: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:134
4365 #: src/Content/Widget.php:404 src/Content/Widget.php:503
4366 msgid "show more"
4367 msgstr "もっと見せる"
4368
4369 #: view/theme/vier/theme.php:263
4370 msgid "Quick Start"
4371 msgstr "クイックスタート"
4372
4373 #: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:189
4374 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:96
4375 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:87
4376 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:74
4377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:113 src/Module/Help.php:50
4378 msgid "Help"
4379 msgstr "ヘルプ"
4380
4381 #: src/Core/ACL.php:366
4382 msgid "Post to Email"
4383 msgstr "メールに投稿"
4384
4385 #: src/Core/ACL.php:384
4386 msgid "Public"
4387 msgstr "一般公開"
4388
4389 #: src/Core/ACL.php:385
4390 msgid ""
4391 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
4392 "community pages and by anyone with its link."
4393 msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。"
4394
4395 #: src/Core/ACL.php:386
4396 msgid "Limited/Private"
4397 msgstr "限定/プライベート"
4398
4399 #: src/Core/ACL.php:387
4400 msgid ""
4401 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
4402 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
4403 "anywhere public."
4404 msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。"
4405
4406 #: src/Core/ACL.php:388
4407 msgid "Show to:"
4408 msgstr "限定公開先:"
4409
4410 #: src/Core/ACL.php:389
4411 msgid "Except to:"
4412 msgstr "この連絡先を除く:"
4413
4414 #: src/Core/ACL.php:392
4415 msgid "Connectors"
4416 msgstr "コネクター"
4417
4418 #: src/Core/ACL.php:393
4419 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
4420 msgstr "不明な視聴者からプロフィールの詳細を非表示にしますか?"
4421
4422 #: src/Core/ACL.php:393
4423 #, php-format
4424 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
4425 msgstr "\"%s\"が有効になっているため、コネクタは無効です。"
4426
4427 #: src/Core/Installer.php:163
4428 msgid ""
4429 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4430 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4431 " web server root."
4432 msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
4433
4434 #: src/Core/Installer.php:182
4435 msgid ""
4436 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4437 "or mysql."
4438 msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
4439
4440 #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:172
4441 #: src/Module/Install.php:326
4442 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4443 msgstr "ファイル\"INSTALL.txt \"をご覧ください。"
4444
4445 #: src/Core/Installer.php:244
4446 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4447 msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
4448
4449 #: src/Core/Installer.php:245
4450 msgid ""
4451 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4452 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4453 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4454 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4455 msgstr "PHP CLIがサーバーにインストールされていない場合、バックグラウンド処理を実行できません。 <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'> 'ワーカーのセットアップ' </a>をご覧ください。"
4456
4457 #: src/Core/Installer.php:250
4458 msgid "PHP executable path"
4459 msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
4460
4461 #: src/Core/Installer.php:250
4462 msgid ""
4463 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4464 "installation."
4465 msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
4466
4467 #: src/Core/Installer.php:255
4468 msgid "Command line PHP"
4469 msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
4470
4471 #: src/Core/Installer.php:264
4472 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4473 msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません(cgi-fgciバージョンである可能性があります)"
4474
4475 #: src/Core/Installer.php:265
4476 msgid "Found PHP version: "
4477 msgstr "PHPバージョンが見つかりました:"
4478
4479 #: src/Core/Installer.php:267
4480 msgid "PHP cli binary"
4481 msgstr "PHP CLIバイナリ"
4482
4483 #: src/Core/Installer.php:280
4484 msgid ""
4485 "The command line version of PHP on your system does not have "
4486 "\"register_argc_argv\" enabled."
4487 msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
4488
4489 #: src/Core/Installer.php:281
4490 msgid "This is required for message delivery to work."
4491 msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
4492
4493 #: src/Core/Installer.php:286
4494 msgid "PHP register_argc_argv"
4495 msgstr "PHP register_argc_argv"
4496
4497 #: src/Core/Installer.php:318
4498 msgid ""
4499 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4500 "generate encryption keys"
4501 msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化キーを生成できません"
4502
4503 #: src/Core/Installer.php:319
4504 msgid ""
4505 "If running under Windows, please see "
4506 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4507 msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
4508
4509 #: src/Core/Installer.php:322
4510 msgid "Generate encryption keys"
4511 msgstr "暗号化キーを生成する"
4512
4513 #: src/Core/Installer.php:374
4514 msgid ""
4515 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4516 msgstr "エラー:Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4517
4518 #: src/Core/Installer.php:379
4519 msgid "Apache mod_rewrite module"
4520 msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
4521
4522 #: src/Core/Installer.php:385
4523 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4524 msgstr "エラー:PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4525
4526 #: src/Core/Installer.php:390
4527 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4528 msgstr "エラー:PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
4529
4530 #: src/Core/Installer.php:394
4531 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4532 msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
4533
4534 #: src/Core/Installer.php:402
4535 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4536 msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4537
4538 #: src/Core/Installer.php:406
4539 msgid "XML PHP module"
4540 msgstr "XML PHPモジュール"
4541
4542 #: src/Core/Installer.php:409
4543 msgid "libCurl PHP module"
4544 msgstr "libCurl PHPモジュール"
4545
4546 #: src/Core/Installer.php:410
4547 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4548 msgstr "エラー:libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4549
4550 #: src/Core/Installer.php:416
4551 msgid "GD graphics PHP module"
4552 msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
4553
4554 #: src/Core/Installer.php:417
4555 msgid ""
4556 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4557 msgstr "エラー:JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4558
4559 #: src/Core/Installer.php:423
4560 msgid "OpenSSL PHP module"
4561 msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
4562
4563 #: src/Core/Installer.php:424
4564 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4565 msgstr "エラー:openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4566
4567 #: src/Core/Installer.php:430
4568 msgid "mb_string PHP module"
4569 msgstr "mb_string PHPモジュール"
4570
4571 #: src/Core/Installer.php:431
4572 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4573 msgstr "エラー:mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4574
4575 #: src/Core/Installer.php:437
4576 msgid "iconv PHP module"
4577 msgstr "iconv PHPモジュール"
4578
4579 #: src/Core/Installer.php:438
4580 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4581 msgstr "エラー:iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4582
4583 #: src/Core/Installer.php:444
4584 msgid "POSIX PHP module"
4585 msgstr "POSIX PHPモジュール"
4586
4587 #: src/Core/Installer.php:445
4588 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4589 msgstr "エラー:POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4590
4591 #: src/Core/Installer.php:451
4592 msgid "JSON PHP module"
4593 msgstr "JSON PHPモジュール"
4594
4595 #: src/Core/Installer.php:452
4596 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4597 msgstr "エラー:JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4598
4599 #: src/Core/Installer.php:458
4600 msgid "File Information PHP module"
4601 msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
4602
4603 #: src/Core/Installer.php:459
4604 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4605 msgstr "エラー:ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
4606
4607 #: src/Core/Installer.php:482
4608 msgid ""
4609 "The web installer needs to be able to create a file called "
4610 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4611 "unable to do so."
4612 msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
4613
4614 #: src/Core/Installer.php:483
4615 msgid ""
4616 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4617 "to write files in your folder - even if you can."
4618 msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
4619
4620 #: src/Core/Installer.php:484
4621 msgid ""
4622 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4623 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4624 msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
4625
4626 #: src/Core/Installer.php:485
4627 msgid ""
4628 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4629 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4630 msgstr "または、この手順をスキップして、手動インストールを実行することもできます。手順については、ファイル「INSTALL.txt」を参照してください。"
4631
4632 #: src/Core/Installer.php:488
4633 msgid "config/local.config.php is writable"
4634 msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
4635
4636 #: src/Core/Installer.php:508
4637 msgid ""
4638 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4639 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4640 msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
4641
4642 #: src/Core/Installer.php:509
4643 msgid ""
4644 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4645 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4646 "folder."
4647 msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
4648
4649 #: src/Core/Installer.php:510
4650 msgid ""
4651 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4652 " write access to this folder."
4653 msgstr "Webサーバーを実行するユーザー(www-dataなど)がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
4654
4655 #: src/Core/Installer.php:511
4656 msgid ""
4657 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4658 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4659 msgstr "注:セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl)ではありません。"
4660
4661 #: src/Core/Installer.php:514
4662 msgid "view/smarty3 is writable"
4663 msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
4664
4665 #: src/Core/Installer.php:543
4666 msgid ""
4667 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4668 " to .htaccess."
4669 msgstr ".htaccessのURL書き換えが機能していません。 .htaccess-distを.htaccessにコピーしたことを確認してください。"
4670
4671 #: src/Core/Installer.php:545
4672 msgid "Error message from Curl when fetching"
4673 msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
4674
4675 #: src/Core/Installer.php:550
4676 msgid "Url rewrite is working"
4677 msgstr "URLの書き換えが機能しています"
4678
4679 #: src/Core/Installer.php:579
4680 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4681 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
4682
4683 #: src/Core/Installer.php:581
4684 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4685 msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
4686
4687 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:367
4688 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:390
4689 msgid "ImageMagick supports GIF"
4690 msgstr "ImageMagickはGIFをサポートします"
4691
4692 #: src/Core/Installer.php:605
4693 msgid "Database already in use."
4694 msgstr "データベースはすでに使用されています。"
4695
4696 #: src/Core/Installer.php:610
4697 msgid "Could not connect to database."
4698 msgstr "データベースに接続できません。"
4699
4700 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:396
4701 msgid "Tuesday"
4702 msgstr "火曜日"
4703
4704 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:397
4705 msgid "Wednesday"
4706 msgstr "水曜日"
4707
4708 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:398
4709 msgid "Thursday"
4710 msgstr "木曜日"
4711
4712 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:399
4713 msgid "Friday"
4714 msgstr "金曜日"
4715
4716 #: src/Core/L10n.php:349 src/Model/Event.php:400
4717 msgid "Saturday"
4718 msgstr "土曜日"
4719
4720 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:415
4721 msgid "January"
4722 msgstr "1月"
4723
4724 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:416
4725 msgid "February"
4726 msgstr "2月"
4727
4728 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:417
4729 msgid "March"
4730 msgstr "3月"
4731
4732 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:418
4733 msgid "April"
4734 msgstr "4月"
4735
4736 #: src/Core/L10n.php:353 src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:406
4737 msgid "May"
4738 msgstr "5月"
4739
4740 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:419
4741 msgid "June"
4742 msgstr "6月"
4743
4744 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:420
4745 msgid "July"
4746 msgstr "7月"
4747
4748 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:421
4749 msgid "August"
4750 msgstr "8月"
4751
4752 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:422
4753 msgid "September"
4754 msgstr "9月"
4755
4756 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:423
4757 msgid "October"
4758 msgstr "10月"
4759
4760 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:424
4761 msgid "November"
4762 msgstr "11月"
4763
4764 #: src/Core/L10n.php:353 src/Model/Event.php:425
4765 msgid "December"
4766 msgstr "12月"
4767
4768 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:387
4769 msgid "Mon"
4770 msgstr "月"
4771
4772 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:388
4773 msgid "Tue"
4774 msgstr "火"
4775
4776 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:389
4777 msgid "Wed"
4778 msgstr "水"
4779
4780 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:390
4781 msgid "Thu"
4782 msgstr "木"
4783
4784 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:391
4785 msgid "Fri"
4786 msgstr "金"
4787
4788 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:392
4789 msgid "Sat"
4790 msgstr "土"
4791
4792 #: src/Core/L10n.php:369 src/Model/Event.php:386
4793 msgid "Sun"
4794 msgstr "日"
4795
4796 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:402
4797 msgid "Jan"
4798 msgstr "1月"
4799
4800 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:403
4801 msgid "Feb"
4802 msgstr "2月"
4803
4804 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:404
4805 msgid "Mar"
4806 msgstr "3月"
4807
4808 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:405
4809 msgid "Apr"
4810 msgstr "4月"
4811
4812 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:407
4813 msgid "Jun"
4814 msgstr "6月"
4815
4816 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:408
4817 msgid "Jul"
4818 msgstr "7月"
4819
4820 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:409
4821 msgid "Aug"
4822 msgstr "8月"
4823
4824 #: src/Core/L10n.php:373
4825 msgid "Sep"
4826 msgstr "9月"
4827
4828 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:411
4829 msgid "Oct"
4830 msgstr "10月"
4831
4832 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:412
4833 msgid "Nov"
4834 msgstr "11月"
4835
4836 #: src/Core/L10n.php:373 src/Model/Event.php:413
4837 msgid "Dec"
4838 msgstr "12月"
4839
4840 #: src/Core/L10n.php:392
4841 msgid "poke"
4842 msgstr "poke"
4843
4844 #: src/Core/L10n.php:392
4845 msgid "poked"
4846 msgstr "pokeされました"
4847
4848 #: src/Core/L10n.php:393
4849 msgid "ping"
4850 msgstr "ping"
4851
4852 #: src/Core/L10n.php:393
4853 msgid "pinged"
4854 msgstr "pingされました"
4855
4856 #: src/Core/L10n.php:394
4857 msgid "prod"
4858 msgstr "製品"
4859
4860 #: src/Core/L10n.php:394
4861 msgid "prodded"
4862 msgstr "prodされた"
4863
4864 #: src/Core/L10n.php:395
4865 msgid "slap"
4866 msgstr "slap"
4867
4868 #: src/Core/L10n.php:395
4869 msgid "slapped"
4870 msgstr "slappされました"
4871
4872 #: src/Core/L10n.php:396
4873 msgid "finger"
4874 msgstr "フィンガー"
4875
4876 #: src/Core/L10n.php:396
4877 msgid "fingered"
4878 msgstr "フィンガーされました"
4879
4880 #: src/Core/L10n.php:397
4881 msgid "rebuff"
4882 msgstr "拒絶"
4883
4884 #: src/Core/L10n.php:397
4885 msgid "rebuffed"
4886 msgstr "拒否された"
4887
4888 #: src/Core/Update.php:194
4889 #, php-format
4890 msgid "Update %s failed. See error logs."
4891 msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
4892
4893 #: src/Core/Update.php:258
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "\n"
4897 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4898 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4899 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4900 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4901 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者はアップデート %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
4902
4903 #: src/Core/Update.php:264
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "The error message is\n"
4907 "[pre]%s[/pre]"
4908 msgstr "エラーメッセージは\n[pre] %s [/ pre]です"
4909
4910 #: src/Core/Update.php:270 src/Core/Update.php:308
4911 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4912 msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
4913
4914 #: src/Core/Update.php:300
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4919 msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaデータベースは %s から %s に正常に更新されました。"
4920
4921 #: src/Core/UserImport.php:107
4922 msgid "Error decoding account file"
4923 msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
4924
4925 #: src/Core/UserImport.php:113
4926 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4927 msgstr "エラー!ファイルにバージョンデータがありません!これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
4928
4929 #: src/Core/UserImport.php:121
4930 #, php-format
4931 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4932 msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
4933
4934 #: src/Core/UserImport.php:157
4935 msgid "User creation error"
4936 msgstr "ユーザ作成エラー"
4937
4938 #: src/Core/UserImport.php:175
4939 msgid "User profile creation error"
4940 msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
4941
4942 #: src/Core/UserImport.php:219
4943 #, php-format
4944 msgid "%d contact not imported"
4945 msgid_plural "%d contacts not imported"
4946 msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
4947
4948 #: src/Core/UserImport.php:284
4949 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4950 msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
4951
4952 #: src/Util/Temporal.php:145 src/Model/Profile.php:774
4953 msgid "Birthday:"
4954 msgstr "お誕生日:"
4955
4956 #: src/Util/Temporal.php:149
4957 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
4958 msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
4959
4960 #: src/Util/Temporal.php:296
4961 msgid "never"
4962 msgstr "全くない"
4963
4964 #: src/Util/Temporal.php:303
4965 msgid "less than a second ago"
4966 msgstr "少し前"
4967
4968 #: src/Util/Temporal.php:311
4969 msgid "year"
4970 msgstr "年"
4971
4972 #: src/Util/Temporal.php:311
4973 msgid "years"
4974 msgstr "年"
4975
4976 #: src/Util/Temporal.php:312
4977 msgid "months"
4978 msgstr "数ヶ月"
4979
4980 #: src/Util/Temporal.php:313
4981 msgid "weeks"
4982 msgstr "週間"
4983
4984 #: src/Util/Temporal.php:314
4985 msgid "days"
4986 msgstr "日々"
4987
4988 #: src/Util/Temporal.php:315
4989 msgid "hour"
4990 msgstr "時間"
4991
4992 #: src/Util/Temporal.php:315
4993 msgid "hours"
4994 msgstr "時間"
4995
4996 #: src/Util/Temporal.php:316
4997 msgid "minute"
4998 msgstr "分"
4999
5000 #: src/Util/Temporal.php:316
5001 msgid "minutes"
5002 msgstr "分"
5003
5004 #: src/Util/Temporal.php:317
5005 msgid "second"
5006 msgstr "秒"
5007
5008 #: src/Util/Temporal.php:317
5009 msgid "seconds"
5010 msgstr "秒"
5011
5012 #: src/Util/Temporal.php:327
5013 #, php-format
5014 msgid "in %1$d %2$s"
5015 msgstr "%1$d %2$s 以内に"
5016
5017 #: src/Util/Temporal.php:330
5018 #, php-format
5019 msgid "%1$d %2$s ago"
5020 msgstr "%1$d %2$s前"
5021
5022 #: src/Content/Text/BBCode.php:908 src/Content/Text/BBCode.php:1604
5023 #: src/Content/Text/BBCode.php:1605
5024 msgid "Image/photo"
5025 msgstr "画像/写真"
5026
5027 #: src/Content/Text/BBCode.php:1025
5028 #, php-format
5029 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5030 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> %2$s </a> %3$s"
5031
5032 #: src/Content/Text/BBCode.php:1522 src/Content/Text/HTML.php:952
5033 msgid "Click to open/close"
5034 msgstr "クリックして開閉"
5035
5036 #: src/Content/Text/BBCode.php:1553
5037 msgid "$1 wrote:"
5038 msgstr "$1 の投稿:"
5039
5040 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
5041 msgid "Encrypted content"
5042 msgstr "暗号化されたコンテンツ"
5043
5044 #: src/Content/Text/BBCode.php:1833
5045 msgid "Invalid source protocol"
5046 msgstr "無効なソースプロトコル"
5047
5048 #: src/Content/Text/BBCode.php:1848
5049 msgid "Invalid link protocol"
5050 msgstr "無効なリンクプロトコル"
5051
5052 #: src/Content/Text/HTML.php:800
5053 msgid "Loading more entries..."
5054 msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
5055
5056 #: src/Content/Text/HTML.php:801
5057 msgid "The end"
5058 msgstr "終わり"
5059
5060 #: src/Content/Text/HTML.php:894 src/Model/Profile.php:534
5061 #: src/Module/Contact.php:315
5062 msgid "Follow"
5063 msgstr "フォロー"
5064
5065 #: src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:197
5066 #: src/Module/Search/Index.php:78
5067 msgid "Search"
5068 msgstr "検索"
5069
5070 #: src/Content/Text/HTML.php:902 src/Content/Nav.php:77
5071 msgid "@name, !forum, #tags, content"
5072 msgstr "@name, !forum, #tags, コンテンツ"
5073
5074 #: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:200
5075 msgid "Full Text"
5076 msgstr "全文"
5077
5078 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:52
5079 #: src/Content/Nav.php:201
5080 msgid "Tags"
5081 msgstr "タグ"
5082
5083 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5084 msgid "Export"
5085 msgstr "輸出する"
5086
5087 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5088 msgid "Export calendar as ical"
5089 msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
5090
5091 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5092 msgid "Export calendar as csv"
5093 msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
5094
5095 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:57
5096 msgid "No contacts"
5097 msgstr "コンタクトなし"
5098
5099 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:89
5100 #, php-format
5101 msgid "%d Contact"
5102 msgid_plural "%d Contacts"
5103 msgstr[0] "%dコンタクト"
5104
5105 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
5106 msgid "View Contacts"
5107 msgstr "コンタクトを表示"
5108
5109 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:29
5110 msgid "Remove term"
5111 msgstr "用語を削除"
5112
5113 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:37
5114 msgid "Saved Searches"
5115 msgstr "保存された検索"
5116
5117 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:32
5118 #, php-format
5119 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
5120 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
5121 msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間)"
5122
5123 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:33
5124 msgid "More Trending Tags"
5125 msgstr "よりトレンドのタグ"
5126
5127 #: src/Content/ContactSelector.php:58
5128 msgid "Frequently"
5129 msgstr "頻度の高い"
5130
5131 #: src/Content/ContactSelector.php:59
5132 msgid "Hourly"
5133 msgstr "毎時"
5134
5135 #: src/Content/ContactSelector.php:60
5136 msgid "Twice daily"
5137 msgstr "1日2回"
5138
5139 #: src/Content/ContactSelector.php:61
5140 msgid "Daily"
5141 msgstr "毎日"
5142
5143 #: src/Content/ContactSelector.php:62
5144 msgid "Weekly"
5145 msgstr "毎週"
5146
5147 #: src/Content/ContactSelector.php:63
5148 msgid "Monthly"
5149 msgstr "毎月"
5150
5151 #: src/Content/ContactSelector.php:117
5152 msgid "DFRN"
5153 msgstr "DFRN"
5154
5155 #: src/Content/ContactSelector.php:118
5156 msgid "OStatus"
5157 msgstr "OStatus"
5158
5159 #: src/Content/ContactSelector.php:119
5160 msgid "RSS/Atom"
5161 msgstr "RSS / Atom"
5162
5163 #: src/Content/ContactSelector.php:120 src/Module/Admin/Users.php:269
5164 #: src/Module/Admin/Users.php:280 src/Module/Admin/Users.php:294
5165 #: src/Module/Admin/Users.php:312
5166 msgid "Email"
5167 msgstr "Eメール"
5168
5169 #: src/Content/ContactSelector.php:122
5170 msgid "Zot!"
5171 msgstr "Zot!"
5172
5173 #: src/Content/ContactSelector.php:123
5174 msgid "LinkedIn"
5175 msgstr "LinkedIn"
5176
5177 #: src/Content/ContactSelector.php:124
5178 msgid "XMPP/IM"
5179 msgstr "XMPP / IM"
5180
5181 #: src/Content/ContactSelector.php:125
5182 msgid "MySpace"
5183 msgstr "MySpace"
5184
5185 #: src/Content/ContactSelector.php:126
5186 msgid "Google+"
5187 msgstr "Google+"
5188
5189 #: src/Content/ContactSelector.php:127
5190 msgid "pump.io"
5191 msgstr "pump.io"
5192
5193 #: src/Content/ContactSelector.php:128
5194 msgid "Twitter"
5195 msgstr "Twitter"
5196
5197 #: src/Content/ContactSelector.php:129
5198 msgid "Discourse"
5199 msgstr "Discourse"
5200
5201 #: src/Content/ContactSelector.php:130
5202 msgid "Diaspora Connector"
5203 msgstr "Diaspora コネクタ"
5204
5205 #: src/Content/ContactSelector.php:131
5206 msgid "GNU Social Connector"
5207 msgstr "GNU Social Connector"
5208
5209 #: src/Content/ContactSelector.php:132
5210 msgid "ActivityPub"
5211 msgstr "ActivityPub"
5212
5213 #: src/Content/ContactSelector.php:133
5214 msgid "pnut"
5215 msgstr "pnut"
5216
5217 #: src/Content/ContactSelector.php:167
5218 #, php-format
5219 msgid "%s (via %s)"
5220 msgstr "%s (経由: %s)"
5221
5222 #: src/Content/ContactSelector.php:236 src/Content/ContactSelector.php:276
5223 #: src/Content/ContactSelector.php:314
5224 msgid "No answer"
5225 msgstr "無回答"
5226
5227 #: src/Content/ContactSelector.php:237
5228 msgid "Male"
5229 msgstr "男性"
5230
5231 #: src/Content/ContactSelector.php:238
5232 msgid "Female"
5233 msgstr "女性"
5234
5235 #: src/Content/ContactSelector.php:239
5236 msgid "Currently Male"
5237 msgstr "現在男性"
5238
5239 #: src/Content/ContactSelector.php:240
5240 msgid "Currently Female"
5241 msgstr "現在女性"
5242
5243 #: src/Content/ContactSelector.php:241
5244 msgid "Mostly Male"
5245 msgstr "主に男性"
5246
5247 #: src/Content/ContactSelector.php:242
5248 msgid "Mostly Female"
5249 msgstr "主に女性"
5250
5251 #: src/Content/ContactSelector.php:243
5252 msgid "Transgender"
5253 msgstr "トランスジェンダー"
5254
5255 #: src/Content/ContactSelector.php:244
5256 msgid "Intersex"
5257 msgstr "インターセックス"
5258
5259 #: src/Content/ContactSelector.php:245
5260 msgid "Transsexual"
5261 msgstr "性転換"
5262
5263 #: src/Content/ContactSelector.php:246
5264 msgid "Hermaphrodite"
5265 msgstr "両性具有"
5266
5267 #: src/Content/ContactSelector.php:247
5268 msgid "Neuter"
5269 msgstr "中性"
5270
5271 #: src/Content/ContactSelector.php:248
5272 msgid "Non-specific"
5273 msgstr "非特異的"
5274
5275 #: src/Content/ContactSelector.php:249 src/Module/Admin/Federation.php:33
5276 msgid "Other"
5277 msgstr "その他"
5278
5279 #: src/Content/ContactSelector.php:277
5280 msgid "Males"
5281 msgstr "男性"
5282
5283 #: src/Content/ContactSelector.php:278
5284 msgid "Females"
5285 msgstr "女性"
5286
5287 #: src/Content/ContactSelector.php:279
5288 msgid "Gay"
5289 msgstr "ゲイ"
5290
5291 #: src/Content/ContactSelector.php:280
5292 msgid "Lesbian"
5293 msgstr "レズビアン"
5294
5295 #: src/Content/ContactSelector.php:281
5296 msgid "No Preference"
5297 msgstr "指定なし"
5298
5299 #: src/Content/ContactSelector.php:282
5300 msgid "Bisexual"
5301 msgstr "バイセクシャル"
5302
5303 #: src/Content/ContactSelector.php:283
5304 msgid "Autosexual"
5305 msgstr "Autosexual"
5306
5307 #: src/Content/ContactSelector.php:284
5308 msgid "Abstinent"
5309 msgstr "禁欲"
5310
5311 #: src/Content/ContactSelector.php:285
5312 msgid "Virgin"
5313 msgstr "バージン"
5314
5315 #: src/Content/ContactSelector.php:286
5316 msgid "Deviant"
5317 msgstr "逸脱"
5318
5319 #: src/Content/ContactSelector.php:287
5320 msgid "Fetish"
5321 msgstr "フェチ"
5322
5323 #: src/Content/ContactSelector.php:288
5324 msgid "Oodles"
5325 msgstr "Oodles"
5326
5327 #: src/Content/ContactSelector.php:289
5328 msgid "Nonsexual"
5329 msgstr "非性的"
5330
5331 #: src/Content/ContactSelector.php:315
5332 msgid "Single"
5333 msgstr "シングル"
5334
5335 #: src/Content/ContactSelector.php:316
5336 msgid "Lonely"
5337 msgstr "寂しい"
5338
5339 #: src/Content/ContactSelector.php:317
5340 msgid "In a relation"
5341 msgstr "関係を有する"
5342
5343 #: src/Content/ContactSelector.php:318
5344 msgid "Has crush"
5345 msgstr "クラッシュしている"
5346
5347 #: src/Content/ContactSelector.php:319
5348 msgid "Infatuated"
5349 msgstr "夢中になって"
5350
5351 #: src/Content/ContactSelector.php:320
5352 msgid "Dating"
5353 msgstr "デート"
5354
5355 #: src/Content/ContactSelector.php:321
5356 msgid "Unfaithful"
5357 msgstr "不誠実な"
5358
5359 #: src/Content/ContactSelector.php:322
5360 msgid "Sex Addict"
5361 msgstr "性中毒"
5362
5363 #: src/Content/ContactSelector.php:323 src/Model/User.php:804
5364 msgid "Friends"
5365 msgstr "友だち"
5366
5367 #: src/Content/ContactSelector.php:324
5368 msgid "Friends/Benefits"
5369 msgstr "友達/特典"
5370
5371 #: src/Content/ContactSelector.php:325
5372 msgid "Casual"
5373 msgstr "カジュアル"
5374
5375 #: src/Content/ContactSelector.php:326
5376 msgid "Engaged"
5377 msgstr "従事"
5378
5379 #: src/Content/ContactSelector.php:327
5380 msgid "Married"
5381 msgstr "既婚"
5382
5383 #: src/Content/ContactSelector.php:328
5384 msgid "Imaginarily married"
5385 msgstr "想像上の結婚"
5386
5387 #: src/Content/ContactSelector.php:329
5388 msgid "Partners"
5389 msgstr "パートナー"
5390
5391 #: src/Content/ContactSelector.php:330
5392 msgid "Cohabiting"
5393 msgstr "同棲"
5394
5395 #: src/Content/ContactSelector.php:331
5396 msgid "Common law"
5397 msgstr "コモンロー"
5398
5399 #: src/Content/ContactSelector.php:332
5400 msgid "Happy"
5401 msgstr "ハッピー"
5402
5403 #: src/Content/ContactSelector.php:333
5404 msgid "Not looking"
5405 msgstr "見てない"
5406
5407 #: src/Content/ContactSelector.php:334
5408 msgid "Swinger"
5409 msgstr "Swinger"
5410
5411 #: src/Content/ContactSelector.php:335
5412 msgid "Betrayed"
5413 msgstr "裏切られた"
5414
5415 #: src/Content/ContactSelector.php:336
5416 msgid "Separated"
5417 msgstr "離れた"
5418
5419 #: src/Content/ContactSelector.php:337
5420 msgid "Unstable"
5421 msgstr "不安定"
5422
5423 #: src/Content/ContactSelector.php:338
5424 msgid "Divorced"
5425 msgstr "離婚した"
5426
5427 #: src/Content/ContactSelector.php:339
5428 msgid "Imaginarily divorced"
5429 msgstr "想像上の離婚"
5430
5431 #: src/Content/ContactSelector.php:340
5432 msgid "Widowed"
5433 msgstr "未亡人"
5434
5435 #: src/Content/ContactSelector.php:341
5436 msgid "Uncertain"
5437 msgstr "不確実"
5438
5439 #: src/Content/ContactSelector.php:342
5440 msgid "It's complicated"
5441 msgstr "それは複雑です"
5442
5443 #: src/Content/ContactSelector.php:343
5444 msgid "Don't care"
5445 msgstr "気にしない"
5446
5447 #: src/Content/ContactSelector.php:344
5448 msgid "Ask me"
5449 msgstr "私に聞いて"
5450
5451 #: src/Content/Feature.php:80
5452 msgid "General Features"
5453 msgstr "一般的な機能"
5454
5455 #: src/Content/Feature.php:82
5456 msgid "Multiple Profiles"
5457 msgstr "複数のプロフィール"
5458
5459 #: src/Content/Feature.php:82
5460 msgid "Ability to create multiple profiles"
5461 msgstr "複数のプロフィールを作成する機能"
5462
5463 #: src/Content/Feature.php:83
5464 msgid "Photo Location"
5465 msgstr "写真の場所"
5466
5467 #: src/Content/Feature.php:83
5468 msgid ""
5469 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
5470 " prior to stripping metadata and links it to a map."
5471 msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
5472
5473 #: src/Content/Feature.php:84
5474 msgid "Export Public Calendar"
5475 msgstr "公開カレンダーをエクスポート"
5476
5477 #: src/Content/Feature.php:84
5478 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
5479 msgstr "訪問者が公開カレンダーをダウンロードする機能"
5480
5481 #: src/Content/Feature.php:85
5482 msgid "Trending Tags"
5483 msgstr "トレンドタグ"
5484
5485 #: src/Content/Feature.php:85
5486 msgid ""
5487 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
5488 "public posts."
5489 msgstr "最近の一般公開投稿で、最も人気のあるタグのリストを含むコミュニティページウィジェットを表示します。"
5490
5491 #: src/Content/Feature.php:90
5492 msgid "Post Composition Features"
5493 msgstr "合成後の機能"
5494
5495 #: src/Content/Feature.php:91
5496 msgid "Auto-mention Forums"
5497 msgstr "自動メンションフォーラム"
5498
5499 #: src/Content/Feature.php:91
5500 msgid ""
5501 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
5502 msgstr "ACLウィンドウでフォーラムページが選択/選択解除されたときにメンションを追加/削除します。"
5503
5504 #: src/Content/Feature.php:92
5505 msgid "Explicit Mentions"
5506 msgstr "明示的な言及"
5507
5508 #: src/Content/Feature.php:92
5509 msgid ""
5510 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
5511 "mentioned in replies."
5512 msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
5513
5514 #: src/Content/Feature.php:97
5515 msgid "Network Sidebar"
5516 msgstr "ネットワークサイドバー"
5517
5518 #: src/Content/Feature.php:98 src/Content/Widget.php:497
5519 msgid "Archives"
5520 msgstr "アーカイブ"
5521
5522 #: src/Content/Feature.php:98
5523 msgid "Ability to select posts by date ranges"
5524 msgstr "日付範囲で投稿を選択する機能"
5525
5526 #: src/Content/Feature.php:99
5527 msgid "Protocol Filter"
5528 msgstr "プロトコルフィルター"
5529
5530 #: src/Content/Feature.php:99
5531 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
5532 msgstr "ウィジェットを有効にして、選択したプロトコルからのネットワーク投稿のみを表示する"
5533
5534 #: src/Content/Feature.php:104
5535 msgid "Network Tabs"
5536 msgstr "ネットワークタブ"
5537
5538 #: src/Content/Feature.php:105
5539 msgid "Network New Tab"
5540 msgstr "ネットワークの新しいタブ"
5541
5542 #: src/Content/Feature.php:105
5543 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
5544 msgstr "(過去12時間の)新しいネットワーク投稿のみを表示するには、タブを有効にします"
5545
5546 #: src/Content/Feature.php:106
5547 msgid "Network Shared Links Tab"
5548 msgstr "ネットワーク共有リンクタブ"
5549
5550 #: src/Content/Feature.php:106
5551 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
5552 msgstr "タブを有効にして、リンクが含まれるネットワーク投稿のみを表示する"
5553
5554 #: src/Content/Feature.php:111
5555 msgid "Post/Comment Tools"
5556 msgstr "投稿/コメントツール"
5557
5558 #: src/Content/Feature.php:112
5559 msgid "Post Categories"
5560 msgstr "投稿カテゴリ"
5561
5562 #: src/Content/Feature.php:112
5563 msgid "Add categories to your posts"
5564 msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
5565
5566 #: src/Content/Feature.php:117
5567 msgid "Advanced Profile Settings"
5568 msgstr "高度なプロフィール設定"
5569
5570 #: src/Content/Feature.php:118
5571 msgid "List Forums"
5572 msgstr "フォーラムのリスト"
5573
5574 #: src/Content/Feature.php:118
5575 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
5576 msgstr "詳細プロフィールページで訪問者の一般公開コミュニティフォーラムを表示する"
5577
5578 #: src/Content/Feature.php:119
5579 msgid "Tag Cloud"
5580 msgstr "タグクラウド"
5581
5582 #: src/Content/Feature.php:119
5583 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
5584 msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
5585
5586 #: src/Content/Feature.php:120
5587 msgid "Display Membership Date"
5588 msgstr "会員日を表示する"
5589
5590 #: src/Content/Feature.php:120
5591 msgid "Display membership date in profile"
5592 msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
5593
5594 #: src/Content/Nav.php:72
5595 msgid "Nothing new here"
5596 msgstr "ここに新しいものはありません"
5597
5598 #: src/Content/Nav.php:76
5599 msgid "Clear notifications"
5600 msgstr "クリア通知"
5601
5602 #: src/Content/Nav.php:150 src/Module/Security/Login.php:128
5603 msgid "Logout"
5604 msgstr "ログアウト"
5605
5606 #: src/Content/Nav.php:150
5607 msgid "End this session"
5608 msgstr "このセッションを終了"
5609
5610 #: src/Content/Nav.php:152 src/Module/Bookmarklet.php:26
5611 #: src/Module/Security/Login.php:129
5612 msgid "Login"
5613 msgstr "ログイン"
5614
5615 #: src/Content/Nav.php:152
5616 msgid "Sign in"
5617 msgstr "サインイン"
5618
5619 #: src/Content/Nav.php:162
5620 msgid "Personal notes"
5621 msgstr "個人メモ"
5622
5623 #: src/Content/Nav.php:162
5624 msgid "Your personal notes"
5625 msgstr "あなたの個人的なメモ"
5626
5627 #: src/Content/Nav.php:179 src/Content/Nav.php:240
5628 msgid "Home"
5629 msgstr "ホーム"
5630
5631 #: src/Content/Nav.php:179
5632 msgid "Home Page"
5633 msgstr "ホームページ"
5634
5635 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Register.php:136
5636 #: src/Module/Security/Login.php:89
5637 msgid "Register"
5638 msgstr "登録"
5639
5640 #: src/Content/Nav.php:183
5641 msgid "Create an account"
5642 msgstr "アカウントを作成する"
5643
5644 #: src/Content/Nav.php:189
5645 msgid "Help and documentation"
5646 msgstr "ヘルプとドキュメント"
5647
5648 #: src/Content/Nav.php:193
5649 msgid "Apps"
5650 msgstr "アプリ"
5651
5652 #: src/Content/Nav.php:193
5653 msgid "Addon applications, utilities, games"
5654 msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
5655
5656 #: src/Content/Nav.php:197
5657 msgid "Search site content"
5658 msgstr "サイトのコンテンツを検索"
5659
5660 #: src/Content/Nav.php:221
5661 msgid "Community"
5662 msgstr "コミュニティ"
5663
5664 #: src/Content/Nav.php:221
5665 msgid "Conversations on this and other servers"
5666 msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
5667
5668 #: src/Content/Nav.php:228
5669 msgid "Directory"
5670 msgstr "ディレクトリ"
5671
5672 #: src/Content/Nav.php:228
5673 msgid "People directory"
5674 msgstr "人々の名簿"
5675
5676 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseAdminModule.php:73
5677 msgid "Information"
5678 msgstr "情報"
5679
5680 #: src/Content/Nav.php:230
5681 msgid "Information about this friendica instance"
5682 msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
5683
5684 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/Admin/Tos.php:42
5685 #: src/Module/BaseAdminModule.php:83 src/Module/Register.php:144
5686 #: src/Module/Tos.php:71
5687 msgid "Terms of Service"
5688 msgstr "利用規約"
5689
5690 #: src/Content/Nav.php:233
5691 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5692 msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
5693
5694 #: src/Content/Nav.php:244
5695 msgid "Introductions"
5696 msgstr "招待"
5697
5698 #: src/Content/Nav.php:244
5699 msgid "Friend Requests"
5700 msgstr "友達リクエスト"
5701
5702 #: src/Content/Nav.php:246
5703 msgid "See all notifications"
5704 msgstr "すべての通知を見る"
5705
5706 #: src/Content/Nav.php:247
5707 msgid "Mark all system notifications seen"
5708 msgstr "すべてのシステム通知を確認済みにする"
5709
5710 #: src/Content/Nav.php:251
5711 msgid "Inbox"
5712 msgstr "受信トレイ"
5713
5714 #: src/Content/Nav.php:252
5715 msgid "Outbox"
5716 msgstr "送信トレイ"
5717
5718 #: src/Content/Nav.php:256
5719 msgid "Delegation"
5720 msgstr "移譲"
5721
5722 #: src/Content/Nav.php:256
5723 msgid "Manage other pages"
5724 msgstr "他のページを管理する"
5725
5726 #: src/Content/Nav.php:262
5727 msgid "Manage/Edit Profiles"
5728 msgstr "プロフィールの管理/編集"
5729
5730 #: src/Content/Nav.php:270 src/Module/BaseAdminModule.php:112
5731 msgid "Admin"
5732 msgstr "管理者"
5733
5734 #: src/Content/Nav.php:270
5735 msgid "Site setup and configuration"
5736 msgstr "サイトのセットアップと構成"
5737
5738 #: src/Content/Nav.php:273
5739 msgid "Navigation"
5740 msgstr "ナビゲーション"
5741
5742 #: src/Content/Nav.php:273
5743 msgid "Site map"
5744 msgstr "サイトマップ"
5745
5746 #: src/Content/OEmbed.php:252
5747 msgid "Embedding disabled"
5748 msgstr "埋め込みが無効です"
5749
5750 #: src/Content/OEmbed.php:374
5751 msgid "Embedded content"
5752 msgstr "埋め込みコンテンツ"
5753
5754 #: src/Content/Pager.php:153
5755 msgid "newer"
5756 msgstr "新しい"
5757
5758 #: src/Content/Pager.php:158
5759 msgid "older"
5760 msgstr "過去の"
5761
5762 #: src/Content/Pager.php:203
5763 msgid "prev"
5764 msgstr "前の"
5765
5766 #: src/Content/Pager.php:263
5767 msgid "last"
5768 msgstr "最終"
5769
5770 #: src/Content/Widget.php:35
5771 msgid "Add New Contact"
5772 msgstr "新しいコンタクトを追加"
5773
5774 #: src/Content/Widget.php:36
5775 msgid "Enter address or web location"
5776 msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
5777
5778 #: src/Content/Widget.php:37
5779 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5780 msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5781
5782 #: src/Content/Widget.php:54
5783 #, php-format
5784 msgid "%d invitation available"
5785 msgid_plural "%d invitations available"
5786 msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
5787
5788 #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Profile/Contacts.php:126
5789 #: src/Module/Contact.php:794
5790 msgid "Following"
5791 msgstr "以下"
5792
5793 #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Profile/Contacts.php:127
5794 #: src/Module/Contact.php:795
5795 msgid "Mutual friends"
5796 msgstr "共通の友人"
5797
5798 #: src/Content/Widget.php:199
5799 msgid "Relationships"
5800 msgstr "関係"
5801
5802 #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:682
5803 #: src/Module/Group.php:279
5804 msgid "All Contacts"
5805 msgstr "すべてのコンタクト"
5806
5807 #: src/Content/Widget.php:244
5808 msgid "Protocols"
5809 msgstr "プロトコル"
5810
5811 #: src/Content/Widget.php:246
5812 msgid "All Protocols"
5813 msgstr "すべてのプロトコル"
5814
5815 #: src/Content/Widget.php:283
5816 msgid "Saved Folders"
5817 msgstr "保存されたフォルダー"
5818
5819 #: src/Content/Widget.php:285 src/Content/Widget.php:324
5820 msgid "Everything"
5821 msgstr "すべて"
5822
5823 #: src/Content/Widget.php:322
5824 msgid "Categories"
5825 msgstr "カテゴリー"
5826
5827 #: src/Content/Widget.php:399
5828 #, php-format
5829 msgid "%d contact in common"
5830 msgid_plural "%d contacts in common"
5831 msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
5832
5833 #: src/Database/DBStructure.php:47
5834 msgid "There are no tables on MyISAM."
5835 msgstr "MyISAMにはテーブルがありません。"
5836
5837 #: src/Database/DBStructure.php:71
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "\n"
5841 "Error %d occurred during database update:\n"
5842 "%s\n"
5843 msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました:\n%s\n"
5844
5845 #: src/Database/DBStructure.php:74
5846 msgid "Errors encountered performing database changes: "
5847 msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
5848
5849 #: src/Database/DBStructure.php:263
5850 #, php-format
5851 msgid "%s: Database update"
5852 msgstr "%s :データベースの更新"
5853
5854 #: src/Database/DBStructure.php:524
5855 #, php-format
5856 msgid "%s: updating %s table."
5857 msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
5858
5859 #: src/Model/Storage/Database.php:59
5860 #, php-format
5861 msgid "Database storage failed to update %s"
5862 msgstr "データベースストレージは%sを更新できませんました"
5863
5864 #: src/Model/Storage/Database.php:67
5865 msgid "Database storage failed to insert data"
5866 msgstr "データベースストレージがデータの挿入に失敗しました"
5867
5868 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:85
5869 #, php-format
5870 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
5871 msgstr "ファイルシステムストレージは\"%s\" の作成に失敗しました。書き込み権限を確認してください。"
5872
5873 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:133
5874 #, php-format
5875 msgid ""
5876 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
5877 "permissions"
5878 msgstr "ファイルシステムストレージは、データを\"%s\"に保存できませんでした。書き込み権限を確認してください"
5879
5880 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:161
5881 msgid "Storage base path"
5882 msgstr "ストレージのbase path"
5883
5884 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:163
5885 msgid ""
5886 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
5887 "a path outside web server folder tree"
5888 msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
5889
5890 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
5891 msgid "Enter a valid existing folder"
5892 msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
5893
5894 #: src/Model/Contact.php:1274 src/Model/Contact.php:1287
5895 msgid "UnFollow"
5896 msgstr "フォロー解除"
5897
5898 #: src/Model/Contact.php:1283
5899 msgid "Drop Contact"
5900 msgstr "コンタクトを削除"
5901
5902 #: src/Model/Contact.php:1852
5903 msgid "Organisation"
5904 msgstr "組織"
5905
5906 #: src/Model/Contact.php:1856
5907 msgid "News"
5908 msgstr "ニュース"
5909
5910 #: src/Model/Contact.php:1860
5911 msgid "Forum"
5912 msgstr "フォーラム"
5913
5914 #: src/Model/Contact.php:2275
5915 msgid "Connect URL missing."
5916 msgstr "接続URLがありません。"
5917
5918 #: src/Model/Contact.php:2284
5919 msgid ""
5920 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
5921 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
5922 msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
5923
5924 #: src/Model/Contact.php:2325
5925 msgid ""
5926 "This site is not configured to allow communications with other networks."
5927 msgstr "このサイトは、他のネットワークとの通信を許可するように構成されていません。"
5928
5929 #: src/Model/Contact.php:2326 src/Model/Contact.php:2339
5930 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
5931 msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
5932
5933 #: src/Model/Contact.php:2337
5934 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
5935 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
5936
5937 #: src/Model/Contact.php:2342
5938 msgid "An author or name was not found."
5939 msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
5940
5941 #: src/Model/Contact.php:2345
5942 msgid "No browser URL could be matched to this address."
5943 msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
5944
5945 #: src/Model/Contact.php:2348
5946 msgid ""
5947 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
5948 "contact."
5949 msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
5950
5951 #: src/Model/Contact.php:2349
5952 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
5953 msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto:を使用します。"
5954
5955 #: src/Model/Contact.php:2355
5956 msgid ""
5957 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
5958 "on this site."
5959 msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、このサイトで無効にされたネットワークに属します。"
5960
5961 #: src/Model/Contact.php:2360
5962 msgid ""
5963 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
5964 "notifications from you."
5965 msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
5966
5967 #: src/Model/Contact.php:2421
5968 msgid "Unable to retrieve contact information."
5969 msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
5970
5971 #: src/Model/Event.php:33 src/Model/Event.php:846
5972 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
5973 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
5974 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
5975
5976 #: src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:434
5977 #: src/Model/Event.php:914
5978 msgid "Starts:"
5979 msgstr "開始:"
5980
5981 #: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:435
5982 #: src/Model/Event.php:918
5983 msgid "Finishes:"
5984 msgstr "終了:"
5985
5986 #: src/Model/Event.php:384
5987 msgid "all-day"
5988 msgstr "一日中"
5989
5990 #: src/Model/Event.php:410
5991 msgid "Sept"
5992 msgstr "9月"
5993
5994 #: src/Model/Event.php:432
5995 msgid "No events to display"
5996 msgstr "表示するイベントはありません"
5997
5998 #: src/Model/Event.php:560
5999 msgid "l, F j"
6000 msgstr "l, F j"
6001
6002 #: src/Model/Event.php:591
6003 msgid "Edit event"
6004 msgstr "イベントを編集"
6005
6006 #: src/Model/Event.php:592
6007 msgid "Duplicate event"
6008 msgstr "重複イベント"
6009
6010 #: src/Model/Event.php:593
6011 msgid "Delete event"
6012 msgstr "イベントを削除"
6013
6014 #: src/Model/Event.php:625 src/Model/Item.php:3651 src/Model/Item.php:3658
6015 msgid "link to source"
6016 msgstr "ソースへのリンク"
6017
6018 #: src/Model/Event.php:847
6019 msgid "D g:i A"
6020 msgstr "D g:i A"
6021
6022 #: src/Model/Event.php:848
6023 msgid "g:i A"
6024 msgstr "g:i A"
6025
6026 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Event.php:935
6027 msgid "Show map"
6028 msgstr "地図を表示"
6029
6030 #: src/Model/Event.php:934
6031 msgid "Hide map"
6032 msgstr "地図を隠す"
6033
6034 #: src/Model/Event.php:1026
6035 #, php-format
6036 msgid "%s's birthday"
6037 msgstr "%sの誕生日"
6038
6039 #: src/Model/Event.php:1027
6040 #, php-format
6041 msgid "Happy Birthday %s"
6042 msgstr "ハッピーバースデー %s"
6043
6044 #: src/Model/FileTag.php:264
6045 msgid "Item filed"
6046 msgstr "提出されたアイテム"
6047
6048 #: src/Model/Group.php:76
6049 msgid ""
6050 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6051 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6052 "not what you intended, please create another group with a different name."
6053 msgstr "この名前の削除されたグループが復活しました。既存の項目の権限は、このグループと将来のメンバーに適用される<strong>可能性</strong>があります。これが意図したものでない場合は、別の名前で別のグループを作成してください。"
6054
6055 #: src/Model/Group.php:425
6056 msgid "Default privacy group for new contacts"
6057 msgstr "新しいコンタクトのデフォルトのプライバシーグループ"
6058
6059 #: src/Model/Group.php:457
6060 msgid "Everybody"
6061 msgstr "みんな"
6062
6063 #: src/Model/Group.php:476
6064 msgid "edit"
6065 msgstr "編集する"
6066
6067 #: src/Model/Group.php:501
6068 msgid "add"
6069 msgstr "加える"
6070
6071 #: src/Model/Group.php:502 src/Module/Contact.php:730
6072 #: src/Module/Welcome.php:57
6073 msgid "Groups"
6074 msgstr "グループ"
6075
6076 #: src/Model/Group.php:506
6077 msgid "Edit group"
6078 msgstr "グループを編集"
6079
6080 #: src/Model/Group.php:507 src/Module/Group.php:178
6081 msgid "Contacts not in any group"
6082 msgstr "どのグループにも属していないコンタクト"
6083
6084 #: src/Model/Group.php:509
6085 msgid "Create a new group"
6086 msgstr "新しいグループを作成する"
6087
6088 #: src/Model/Group.php:510 src/Module/Group.php:163 src/Module/Group.php:186
6089 #: src/Module/Group.php:263
6090 msgid "Group Name: "
6091 msgstr "グループ名:"
6092
6093 #: src/Model/Group.php:511
6094 msgid "Edit groups"
6095 msgstr "グループを編集"
6096
6097 #: src/Model/Item.php:3393
6098 msgid "activity"
6099 msgstr "アクティビティ"
6100
6101 #: src/Model/Item.php:3395 src/Object/Post.php:494
6102 msgid "comment"
6103 msgid_plural "comments"
6104 msgstr[0] "コメント"
6105
6106 #: src/Model/Item.php:3398
6107 msgid "post"
6108 msgstr "投稿"
6109
6110 #: src/Model/Item.php:3521
6111 #, php-format
6112 msgid "Content warning: %s"
6113 msgstr "コンテンツの警告: %s"
6114
6115 #: src/Model/Item.php:3598
6116 msgid "bytes"
6117 msgstr "バイト"
6118
6119 #: src/Model/Item.php:3645
6120 msgid "View on separate page"
6121 msgstr "個別のページで見る"
6122
6123 #: src/Model/Item.php:3646
6124 msgid "view on separate page"
6125 msgstr "個別のページで見る"
6126
6127 #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247
6128 msgid "[no subject]"
6129 msgstr "[件名なし]"
6130
6131 #: src/Model/Notify.php:275 src/Model/Notify.php:287
6132 #, php-format
6133 msgid "%s commented on %s's post"
6134 msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
6135
6136 #: src/Model/Notify.php:286
6137 #, php-format
6138 msgid "%s created a new post"
6139 msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
6140
6141 #: src/Model/Notify.php:300
6142 #, php-format
6143 msgid "%s liked %s's post"
6144 msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
6145
6146 #: src/Model/Notify.php:313
6147 #, php-format
6148 msgid "%s disliked %s's post"
6149 msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
6150
6151 #: src/Model/Notify.php:326
6152 #, php-format
6153 msgid "%s is attending %s's event"
6154 msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
6155
6156 #: src/Model/Notify.php:339
6157 #, php-format
6158 msgid "%s is not attending %s's event"
6159 msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
6160
6161 #: src/Model/Notify.php:352
6162 #, php-format
6163 msgid "%s may attend %s's event"
6164 msgstr "%sは%sのイベントに参加できます"
6165
6166 #: src/Model/Notify.php:385
6167 #, php-format
6168 msgid "%s is now friends with %s"
6169 msgstr "%sは%sと友達になりました"
6170
6171 #: src/Model/Notify.php:678
6172 msgid "Friend Suggestion"
6173 msgstr "友達の提案"
6174
6175 #: src/Model/Notify.php:712
6176 msgid "Friend/Connect Request"
6177 msgstr "フレンド/接続リクエスト"
6178
6179 #: src/Model/Notify.php:712
6180 msgid "New Follower"
6181 msgstr "新しいフォロワー"
6182
6183 #: src/Model/Profile.php:207 src/Model/Profile.php:418
6184 #: src/Model/Profile.php:875
6185 msgid "Edit profile"
6186 msgstr "プロフィール編集"
6187
6188 #: src/Model/Profile.php:392
6189 msgid "Manage/edit profiles"
6190 msgstr "プロフィールの管理/編集"
6191
6192 #: src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:785
6193 #: src/Module/Directory.php:141
6194 msgid "Status:"
6195 msgstr "状態:"
6196
6197 #: src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:802
6198 #: src/Module/Directory.php:142
6199 msgid "Homepage:"
6200 msgstr "ホームページ:"
6201
6202 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:627
6203 msgid "XMPP:"
6204 msgstr "XMPP:"
6205
6206 #: src/Model/Profile.php:536 src/Module/Contact.php:317
6207 msgid "Unfollow"
6208 msgstr "フォロー解除"
6209
6210 #: src/Model/Profile.php:538
6211 msgid "Atom feed"
6212 msgstr "Atomフィード"
6213
6214 #: src/Model/Profile.php:578 src/Model/Profile.php:675
6215 msgid "g A l F d"
6216 msgstr "g A l F d"
6217
6218 #: src/Model/Profile.php:579
6219 msgid "F d"
6220 msgstr "F d"
6221
6222 #: src/Model/Profile.php:641 src/Model/Profile.php:726
6223 msgid "[today]"
6224 msgstr "[今日]"
6225
6226 #: src/Model/Profile.php:651
6227 msgid "Birthday Reminders"
6228 msgstr "誕生日のリマインダー"
6229
6230 #: src/Model/Profile.php:652
6231 msgid "Birthdays this week:"
6232 msgstr "今週の誕生日:"
6233
6234 #: src/Model/Profile.php:713
6235 msgid "[No description]"
6236 msgstr "[説明なし]"
6237
6238 #: src/Model/Profile.php:739
6239 msgid "Event Reminders"
6240 msgstr "イベントリマインダー"
6241
6242 #: src/Model/Profile.php:740
6243 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6244 msgstr "今後7日間の今後のイベント:"
6245
6246 #: src/Model/Profile.php:757
6247 msgid "Member since:"
6248 msgstr "以来のメンバー:"
6249
6250 #: src/Model/Profile.php:765
6251 msgid "j F, Y"
6252 msgstr "j F, Y"
6253
6254 #: src/Model/Profile.php:766
6255 msgid "j F"
6256 msgstr "j F"
6257
6258 #: src/Model/Profile.php:781
6259 msgid "Age:"
6260 msgstr "年齢:"
6261
6262 #: src/Model/Profile.php:794
6263 #, php-format
6264 msgid "for %1$d %2$s"
6265 msgstr "%1$d %2$s の間"
6266
6267 #: src/Model/Profile.php:818
6268 msgid "Religion:"
6269 msgstr "宗教:"
6270
6271 #: src/Model/Profile.php:826
6272 msgid "Hobbies/Interests:"
6273 msgstr "趣味/興味:"
6274
6275 #: src/Model/Profile.php:838
6276 msgid "Contact information and Social Networks:"
6277 msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク:"
6278
6279 #: src/Model/Profile.php:842
6280 msgid "Musical interests:"
6281 msgstr "音楽的興味:"
6282
6283 #: src/Model/Profile.php:846
6284 msgid "Books, literature:"
6285 msgstr "書籍、文学:"
6286
6287 #: src/Model/Profile.php:850
6288 msgid "Television:"
6289 msgstr "テレビ:"
6290
6291 #: src/Model/Profile.php:854
6292 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6293 msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント:"
6294
6295 #: src/Model/Profile.php:858
6296 msgid "Love/Romance:"
6297 msgstr "愛/ロマンス:"
6298
6299 #: src/Model/Profile.php:862
6300 msgid "Work/employment:"
6301 msgstr "仕事/雇用:"
6302
6303 #: src/Model/Profile.php:866
6304 msgid "School/education:"
6305 msgstr "学校教育:"
6306
6307 #: src/Model/Profile.php:871
6308 msgid "Forums:"
6309 msgstr "フォーラム:"
6310
6311 #: src/Model/Profile.php:918 src/Module/Contact.php:872
6312 msgid "Profile Details"
6313 msgstr "プロフィールの詳細"
6314
6315 #: src/Model/Profile.php:968
6316 msgid "Only You Can See This"
6317 msgstr "これしか見えない"
6318
6319 #: src/Model/Profile.php:976 src/Model/Profile.php:979
6320 msgid "Tips for New Members"
6321 msgstr "新会員のためのヒント"
6322
6323 #: src/Model/Profile.php:1172
6324 #, php-format
6325 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6326 msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
6327
6328 #: src/Model/User.php:355
6329 msgid "Login failed"
6330 msgstr "ログインに失敗しました"
6331
6332 #: src/Model/User.php:387
6333 msgid "Not enough information to authenticate"
6334 msgstr "認証に十分な情報がありません"
6335
6336 #: src/Model/User.php:481
6337 msgid "Password can't be empty"
6338 msgstr "パスワードは空にできません"
6339
6340 #: src/Model/User.php:500
6341 msgid "Empty passwords are not allowed."
6342 msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
6343
6344 #: src/Model/User.php:504
6345 msgid ""
6346 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6347 "another."
6348 msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
6349
6350 #: src/Model/User.php:510
6351 msgid ""
6352 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6353 msgstr "パスワードには、アクセント文字、空白、またはコロン(:)を含めることはできません"
6354
6355 #: src/Model/User.php:609
6356 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6357 msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
6358
6359 #: src/Model/User.php:616
6360 msgid "An invitation is required."
6361 msgstr "招待状が必要です。"
6362
6363 #: src/Model/User.php:620
6364 msgid "Invitation could not be verified."
6365 msgstr "招待を確認できませんでした。"
6366
6367 #: src/Model/User.php:628
6368 msgid "Invalid OpenID url"
6369 msgstr "無効なOpenID URL"
6370
6371 #: src/Model/User.php:641 src/App/Authentication.php:209
6372 msgid ""
6373 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6374 "Please check the correct spelling of the ID."
6375 msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
6376
6377 #: src/Model/User.php:641 src/App/Authentication.php:209
6378 msgid "The error message was:"
6379 msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
6380
6381 #: src/Model/User.php:647
6382 msgid "Please enter the required information."
6383 msgstr "必要な情報を入力してください。"
6384
6385 #: src/Model/User.php:661
6386 #, php-format
6387 msgid ""
6388 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6389 "excluding each other, swapping values."
6390 msgstr "system.username_min_length( %s )とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
6391
6392 #: src/Model/User.php:668
6393 #, php-format
6394 msgid "Username should be at least %s character."
6395 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6396 msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
6397
6398 #: src/Model/User.php:672
6399 #, php-format
6400 msgid "Username should be at most %s character."
6401 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6402 msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
6403
6404 #: src/Model/User.php:680
6405 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6406 msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
6407
6408 #: src/Model/User.php:685
6409 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6410 msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
6411
6412 #: src/Model/User.php:689
6413 msgid "Not a valid email address."
6414 msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
6415
6416 #: src/Model/User.php:692
6417 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6418 msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
6419
6420 #: src/Model/User.php:696 src/Model/User.php:704
6421 msgid "Cannot use that email."
6422 msgstr "そのメールは使用できません。"
6423
6424 #: src/Model/User.php:711
6425 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6426 msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
6427
6428 #: src/Model/User.php:719 src/Model/User.php:776
6429 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6430 msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
6431
6432 #: src/Model/User.php:729
6433 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6434 msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
6435
6436 #: src/Model/User.php:763 src/Model/User.php:767
6437 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6438 msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6439
6440 #: src/Model/User.php:792
6441 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6442 msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6443
6444 #: src/Model/User.php:799
6445 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6446 msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6447
6448 #: src/Model/User.php:808
6449 msgid ""
6450 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6451 msgstr "既定のコンタクトグループの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
6452
6453 #: src/Model/User.php:885
6454 #, php-format
6455 msgid ""
6456 "\n"
6457 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6458 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6459 "\n"
6460 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6461 "\n"
6462 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6463 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6464 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6465 "\t\t"
6466 msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所:\t%3$s\n\t\t\tログイン名:\t\t%4$s\n\t\t\tパスワード:\t\t%5$s\n\t\t"
6467
6468 #: src/Model/User.php:906
6469 #, php-format
6470 msgid "Registration at %s"
6471 msgstr "%s登録"
6472
6473 #: src/Model/User.php:928
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "\n"
6477 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
6478 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6479 "\t\t\t"
6480 msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
6481
6482 #: src/Model/User.php:936
6483 #, php-format
6484 msgid ""
6485 "\n"
6486 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6487 "\n"
6488 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6489 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6490 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6491 "\n"
6492 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6493 "\t\t\tin.\n"
6494 "\n"
6495 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6496 "\n"
6497 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6498 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6499 "\n"
6500 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6501 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6502 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6503 "\t\t\tthan that.\n"
6504 "\n"
6505 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6506 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6507 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6508 "\n"
6509 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6510 "\n"
6511 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6512 msgstr "ログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%1$s\nログイン名:\t\t%2$s\nPassword:\t\t%3$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\nデフォルトのプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%1$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%4$sへようこそ。"
6513
6514 #: src/Model/User.php:975 src/Module/Admin/Users.php:85
6515 #, php-format
6516 msgid "Registration details for %s"
6517 msgstr "%s の登録の詳細"
6518
6519 #: src/Protocol/Diaspora.php:3575
6520 msgid "Attachments:"
6521 msgstr "添付ファイル:"
6522
6523 #: src/Protocol/OStatus.php:1271 src/Module/Profile.php:115
6524 #: src/Module/Profile.php:118
6525 #, php-format
6526 msgid "%s's timeline"
6527 msgstr "%sのタイムライン"
6528
6529 #: src/Protocol/OStatus.php:1275 src/Module/Profile.php:116
6530 #, php-format
6531 msgid "%s's posts"
6532 msgstr "%sの投稿"
6533
6534 #: src/Protocol/OStatus.php:1278 src/Module/Profile.php:117
6535 #, php-format
6536 msgid "%s's comments"
6537 msgstr "%sのコメント"
6538
6539 #: src/Protocol/OStatus.php:1833
6540 #, php-format
6541 msgid "%s is now following %s."
6542 msgstr "%sは現在 %s をフォローしています。"
6543
6544 #: src/Protocol/OStatus.php:1834
6545 msgid "following"
6546 msgstr "フォローしている"
6547
6548 #: src/Protocol/OStatus.php:1837
6549 #, php-format
6550 msgid "%s stopped following %s."
6551 msgstr "%s は %s のフォローを解除しました"
6552
6553 #: src/Protocol/OStatus.php:1838
6554 msgid "stopped following"
6555 msgstr "フォローを解除しました"
6556
6557 #: src/Worker/Delivery.php:538
6558 msgid "(no subject)"
6559 msgstr "(件名なし)"
6560
6561 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6562 msgid "Addon not found."
6563 msgstr "アドオンが見つかりません。"
6564
6565 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:30
6566 #, php-format
6567 msgid "Addon %s disabled."
6568 msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
6569
6570 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6571 #, php-format
6572 msgid "Addon %s enabled."
6573 msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
6574
6575 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6576 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6577 msgid "Disable"
6578 msgstr "無効にする"
6579
6580 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6581 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6582 msgid "Enable"
6583 msgstr "有効にする"
6584
6585 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:48
6586 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:59
6587 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:70
6588 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:46 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:60
6589 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:45 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6590 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:92 src/Module/Admin/Federation.php:121
6591 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:554
6592 #: src/Module/Admin/Summary.php:190 src/Module/Admin/Tos.php:41
6593 #: src/Module/Admin/Users.php:274
6594 msgid "Administration"
6595 msgstr "運営管理"
6596
6597 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6598 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6599 msgid "Toggle"
6600 msgstr "トグル"
6601
6602 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6603 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6604 msgid "Author: "
6605 msgstr "著者:"
6606
6607 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6608 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6609 msgid "Maintainer: "
6610 msgstr "メンテナー:"
6611
6612 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6613 #, php-format
6614 msgid "Addon %s failed to install."
6615 msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
6616
6617 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
6618 msgid "Reload active addons"
6619 msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
6620
6621 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:56
6622 #, php-format
6623 msgid ""
6624 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6625 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6626 " the open addon registry at %2$s"
6627 msgstr "現在、ノードで使用可能なアドオンはありません。公式のアドオンリポジトリは %1$s にあり、他の興味深いアドオンは %2$s オープン アドオン レジストリにあります。"
6628
6629 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
6630 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
6631 msgid "The contact has been blocked from the node"
6632 msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
6633
6634 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
6635 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
6636 #, php-format
6637 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
6638 msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
6639
6640 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
6641 #, php-format
6642 msgid "%s contact unblocked"
6643 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6644 msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
6645
6646 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:60
6647 msgid "Remote Contact Blocklist"
6648 msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
6649
6650 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6651 msgid ""
6652 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6653 "your node."
6654 msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
6655
6656 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6657 msgid "Block Remote Contact"
6658 msgstr "リモートコンタクトをブロック"
6659
6660 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63 src/Module/Admin/Users.php:277
6661 msgid "select all"
6662 msgstr "すべて選択"
6663
6664 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
6665 msgid "select none"
6666 msgstr "どれも選択しない"
6667
6668 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 src/Module/Admin/Users.php:288
6669 #: src/Module/Contact.php:603 src/Module/Contact.php:824
6670 #: src/Module/Contact.php:1083
6671 msgid "Unblock"
6672 msgstr "ブロック解除"
6673
6674 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
6675 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6676 msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
6677
6678 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
6679 msgid "Blocked Remote Contacts"
6680 msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
6681
6682 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:70
6683 msgid "Block New Remote Contact"
6684 msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
6685
6686 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6687 msgid "Photo"
6688 msgstr "写真"
6689
6690 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6691 msgid "Reason"
6692 msgstr "理由"
6693
6694 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
6695 #, php-format
6696 msgid "%s total blocked contact"
6697 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6698 msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
6699
6700 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
6701 msgid "URL of the remote contact to block."
6702 msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
6703
6704 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6705 msgid "Block Reason"
6706 msgstr "ブロックの理由"
6707
6708 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:30
6709 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
6710 msgstr "ブロックリストに追加されたサーバードメインパターン。"
6711
6712 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:46
6713 msgid "Site blocklist updated."
6714 msgstr "サイトブロックリストが更新されました。"
6715
6716 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:61
6717 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
6718 msgid "Blocked server domain pattern"
6719 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
6720
6721 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:62
6722 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87 src/Module/Friendica.php:59
6723 msgid "Reason for the block"
6724 msgstr "ブロックの理由"
6725
6726 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:63
6727 msgid "Delete server domain pattern"
6728 msgstr "サーバードメインパターンの削除"
6729
6730 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:63
6731 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6732 msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
6733
6734 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:71
6735 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
6736 msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
6737
6738 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:72
6739 msgid ""
6740 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
6741 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
6742 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
6743 msgstr "このページを使用して、ノードとの対話が許可されていない連合ネットワークからのサーバードメインパターンのブラックリストを定義できます。ドメインパターンごとに、ブロックする理由も指定する必要があります。"
6744
6745 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6746 msgid ""
6747 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
6748 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
6749 "people investigating communication problems can find the reason easily."
6750 msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
6751
6752 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
6753 msgid ""
6754 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
6755 "<ul>\n"
6756 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
6757 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
6758 "\t<li><code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>: char1 or char2</li>\n"
6759 "</ul>"
6760 msgstr "<p>サーバードメインパターンの構文は、大文字と小文字を区別しないシェルワイルドカードであり、次の特殊文字で構成されています。</p>\n<ul>\n\t<li> <code>*</code>:任意の数の文字</li>\n\t<li> <code>?</code>:任意の1文字</li>\n\t<li> <code>[&lt;char1&gt;&lt;char2&gt;...]</code>:char1またはchar2</li>\n</ul>"
6761
6762 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
6763 msgid "Add new entry to block list"
6764 msgstr "ブロックリストに新しいエントリを追加する"
6765
6766 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6767 msgid "Server Domain Pattern"
6768 msgstr "サーバードメインパターン"
6769
6770 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6771 msgid ""
6772 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
6773 "include the protocol."
6774 msgstr "ブロックリストに追加する新しいサーバーのドメインパターン。プロトコルを含めないでください。"
6775
6776 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6777 msgid "Block reason"
6778 msgstr "ブロック理由"
6779
6780 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6781 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
6782 msgstr "このサーバードメインパターンをブロックした理由。"
6783
6784 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
6785 msgid "Add Entry"
6786 msgstr "エントリーを追加"
6787
6788 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
6789 msgid "Save changes to the blocklist"
6790 msgstr "変更をブロックリストに保存する"
6791
6792 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6793 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6794 msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
6795
6796 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6797 msgid "Delete entry from blocklist"
6798 msgstr "ブロックリストからエントリを削除"
6799
6800 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
6801 msgid "Delete entry from blocklist?"
6802 msgstr "ブロックリストからエントリを削除しますか?"
6803
6804 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6805 msgid "Item marked for deletion."
6806 msgstr "削除対象としてマークされたアイテム。"
6807
6808 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:93
6809 msgid "Delete Item"
6810 msgstr "アイテムを削除"
6811
6812 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6813 msgid "Delete this Item"
6814 msgstr "このアイテムを削除"
6815
6816 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6817 msgid ""
6818 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6819 "level posting, the entire thread will be deleted."
6820 msgstr "このページでは、ノードからアイテムを削除できます。アイテムがトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
6821
6822 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6823 msgid ""
6824 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6825 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6826 "GUID, here 123456."
6827 msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
6828
6829 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6830 msgid "GUID"
6831 msgstr "GUID"
6832
6833 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6834 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6835 msgstr "削除する項目のGUID。"
6836
6837 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47
6838 msgid "Item Guid"
6839 msgstr "項目GUID"
6840
6841 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:26
6842 #, php-format
6843 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6844 msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
6845
6846 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:35
6847 msgid "Log settings updated."
6848 msgstr "ログ設定が更新されました。"
6849
6850 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:52
6851 msgid "PHP log currently enabled."
6852 msgstr "現在有効なPHPログ。"
6853
6854 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
6855 msgid "PHP log currently disabled."
6856 msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
6857
6858 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:61 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6859 #: src/Module/BaseAdminModule.php:96
6860 msgid "Logs"
6861 msgstr "ログ"
6862
6863 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63
6864 msgid "Clear"
6865 msgstr "クリア"
6866
6867 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:67
6868 msgid "Enable Debugging"
6869 msgstr "デバッグを有効にする"
6870
6871 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
6872 msgid "Log file"
6873 msgstr "ログファイル"
6874
6875 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
6876 msgid ""
6877 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6878 "directory."
6879 msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
6880
6881 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:69
6882 msgid "Log level"
6883 msgstr "ログレベル"
6884
6885 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6886 msgid "PHP logging"
6887 msgstr "PHPロギング"
6888
6889 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6890 msgid ""
6891 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6892 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6893 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6894 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6895 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6896 msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
6897
6898 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:21
6899 #, php-format
6900 msgid ""
6901 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6902 "if file %1$s exist and is readable."
6903 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong> を開こうとしてエラーが発生しました。<br/>\nファイル%1$sが存在し、読み取り可能かどうかを確認してください。"
6904
6905 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:25
6906 #, php-format
6907 msgid ""
6908 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6909 " %1$s is readable."
6910 msgstr "ログファイル <strong> %1$s </strong>を開けませんでした。<br/>\nファイル %1$s が読み取り可能かどうかを確認してください。"
6911
6912 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:46 src/Module/BaseAdminModule.php:97
6913 msgid "View Logs"
6914 msgstr "ログを見る"
6915
6916 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
6917 msgid "Theme settings updated."
6918 msgstr "テーマ設定が更新されました。"
6919
6920 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:46
6921 #, php-format
6922 msgid "Theme %s disabled."
6923 msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
6924
6925 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:48
6926 #, php-format
6927 msgid "Theme %s successfully enabled."
6928 msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
6929
6930 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:50
6931 #, php-format
6932 msgid "Theme %s failed to install."
6933 msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
6934
6935 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
6936 msgid "Screenshot"
6937 msgstr "スクリーンショット"
6938
6939 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
6940 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/BaseAdminModule.php:81
6941 msgid "Themes"
6942 msgstr "テーマ"
6943
6944 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
6945 msgid "Unknown theme."
6946 msgstr "不明なテーマ。"
6947
6948 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95
6949 msgid "Reload active themes"
6950 msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
6951
6952 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:100
6953 #, php-format
6954 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6955 msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
6956
6957 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
6958 msgid "[Experimental]"
6959 msgstr "[実験的]"
6960
6961 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
6962 msgid "[Unsupported]"
6963 msgstr "[サポートされていません]"
6964
6965 #: src/Module/Admin/DBSync.php:31
6966 msgid "Update has been marked successful"
6967 msgstr "更新は正常にマークされました"
6968
6969 #: src/Module/Admin/DBSync.php:41
6970 #, php-format
6971 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6972 msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
6973
6974 #: src/Module/Admin/DBSync.php:45
6975 #, php-format
6976 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6977 msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
6978
6979 #: src/Module/Admin/DBSync.php:62
6980 #, php-format
6981 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6982 msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
6983
6984 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
6985 #, php-format
6986 msgid "Update %s was successfully applied."
6987 msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
6988
6989 #: src/Module/Admin/DBSync.php:67
6990 #, php-format
6991 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6992 msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
6993
6994 #: src/Module/Admin/DBSync.php:70
6995 #, php-format
6996 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6997 msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
6998
6999 #: src/Module/Admin/DBSync.php:90
7000 msgid "No failed updates."
7001 msgstr "失敗した更新はありません。"
7002
7003 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
7004 msgid "Check database structure"
7005 msgstr "データベース構造を確認する"
7006
7007 #: src/Module/Admin/DBSync.php:96
7008 msgid "Failed Updates"
7009 msgstr "失敗した更新"
7010
7011 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
7012 msgid ""
7013 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
7014 msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
7015
7016 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
7017 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
7018 msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
7019
7020 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
7021 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
7022 msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
7023
7024 #: src/Module/Admin/Features.php:58
7025 #, php-format
7026 msgid "Lock feature %s"
7027 msgstr "機能 %s をロック"
7028
7029 #: src/Module/Admin/Features.php:66
7030 msgid "Manage Additional Features"
7031 msgstr "追加機能を管理する"
7032
7033 #: src/Module/Admin/Federation.php:87 src/Module/Admin/Federation.php:249
7034 msgid "unknown"
7035 msgstr "未知の"
7036
7037 #: src/Module/Admin/Federation.php:115
7038 msgid ""
7039 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
7040 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
7041 "only reflect the part of the network your node is aware of."
7042 msgstr "このページでは、Friendicaノードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
7043
7044 #: src/Module/Admin/Federation.php:116
7045 msgid ""
7046 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
7047 "will improve the data displayed here."
7048 msgstr "<em>自動検出されたコンタクトのディレクトリ</em>機能は有効ではありません。それによりこのデータ一覧が改善されるばあいがあります。"
7049
7050 #: src/Module/Admin/Federation.php:122 src/Module/BaseAdminModule.php:75
7051 msgid "Federation Statistics"
7052 msgstr "フェデレーション統計"
7053
7054 #: src/Module/Admin/Federation.php:128
7055 #, php-format
7056 msgid ""
7057 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
7058 "following platforms:"
7059 msgstr "現在、このノードは %d ノードと、以下のプラットフォームからの登録ユーザー %d 人を認識しています:"
7060
7061 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7062 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7063 msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
7064
7065 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7066 msgid ""
7067 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7068 "executed at the first time."
7069 msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
7070
7071 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7072 msgid "Inspect Worker Queue"
7073 msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
7074
7075 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7076 msgid ""
7077 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7078 "the worker cronjob you've set up during install."
7079 msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
7080
7081 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7082 msgid "ID"
7083 msgstr "ID"
7084
7085 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7086 msgid "Job Parameters"
7087 msgstr "ジョブパラメータ"
7088
7089 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7090 msgid "Created"
7091 msgstr "作成した"
7092
7093 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7094 msgid "Priority"
7095 msgstr "優先度"
7096
7097 #: src/Module/Admin/Site.php:48
7098 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7099 msgstr "ベースURLを解析できません。少なくとも<scheme>://<domain>が必要です"
7100
7101 #: src/Module/Admin/Site.php:229
7102 msgid "Invalid storage backend setting value."
7103 msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
7104
7105 #: src/Module/Admin/Site.php:404
7106 msgid "Site settings updated."
7107 msgstr "サイト設定が更新されました。"
7108
7109 #: src/Module/Admin/Site.php:454
7110 msgid "No community page for local users"
7111 msgstr "ローカルユーザー向けのコミュニティページはありません"
7112
7113 #: src/Module/Admin/Site.php:455
7114 msgid "No community page"
7115 msgstr "コミュニティページなし"
7116
7117 #: src/Module/Admin/Site.php:456
7118 msgid "Public postings from users of this site"
7119 msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
7120
7121 #: src/Module/Admin/Site.php:457
7122 msgid "Public postings from the federated network"
7123 msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
7124
7125 #: src/Module/Admin/Site.php:458
7126 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7127 msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
7128
7129 #: src/Module/Admin/Site.php:462 src/Module/Admin/Site.php:653
7130 #: src/Module/Admin/Site.php:663 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:94
7131 #: src/Module/Contact.php:543
7132 msgid "Disabled"
7133 msgstr "無効"
7134
7135 #: src/Module/Admin/Site.php:463 src/Module/Admin/Users.php:275
7136 #: src/Module/Admin/Users.php:292 src/Module/BaseAdminModule.php:79
7137 msgid "Users"
7138 msgstr "ユーザー"
7139
7140 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7141 msgid "Users, Global Contacts"
7142 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト"
7143
7144 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7145 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7146 msgstr "ユーザー、グローバルコンタクト/フォールバック"
7147
7148 #: src/Module/Admin/Site.php:469
7149 msgid "One month"
7150 msgstr "1ヶ月"
7151
7152 #: src/Module/Admin/Site.php:470
7153 msgid "Three months"
7154 msgstr "3ヶ月"
7155
7156 #: src/Module/Admin/Site.php:471
7157 msgid "Half a year"
7158 msgstr "半年"
7159
7160 #: src/Module/Admin/Site.php:472
7161 msgid "One year"
7162 msgstr "一年"
7163
7164 #: src/Module/Admin/Site.php:478
7165 msgid "Multi user instance"
7166 msgstr "マルチユーザーインスタンス"
7167
7168 #: src/Module/Admin/Site.php:500
7169 msgid "Closed"
7170 msgstr "閉まっている"
7171
7172 #: src/Module/Admin/Site.php:501
7173 msgid "Requires approval"
7174 msgstr "承認が必要"
7175
7176 #: src/Module/Admin/Site.php:502
7177 msgid "Open"
7178 msgstr "開いた"
7179
7180 #: src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Install.php:181
7181 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7182 msgstr "SSLポリシーはありません。リンクはページのSSL状態を追跡します"
7183
7184 #: src/Module/Admin/Site.php:507 src/Module/Install.php:182
7185 msgid "Force all links to use SSL"
7186 msgstr "すべてのリンクに強制的にSSLを使用させる"
7187
7188 #: src/Module/Admin/Site.php:508 src/Module/Install.php:183
7189 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7190 msgstr "自己署名証明書、ローカルリンクのみにSSLを使用(非開示)"
7191
7192 #: src/Module/Admin/Site.php:512
7193 msgid "Don't check"
7194 msgstr "チェックしない"
7195
7196 #: src/Module/Admin/Site.php:513
7197 msgid "check the stable version"
7198 msgstr "安定版を確認してください"
7199
7200 #: src/Module/Admin/Site.php:514
7201 msgid "check the development version"
7202 msgstr "開発バージョンを確認する"
7203
7204 #: src/Module/Admin/Site.php:531
7205 msgid "Database (legacy)"
7206 msgstr "データベース(レガシー)"
7207
7208 #: src/Module/Admin/Site.php:555 src/Module/BaseAdminModule.php:78
7209 msgid "Site"
7210 msgstr "サイト"
7211
7212 #: src/Module/Admin/Site.php:557
7213 msgid "Republish users to directory"
7214 msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
7215
7216 #: src/Module/Admin/Site.php:558 src/Module/Register.php:120
7217 msgid "Registration"
7218 msgstr "登録"
7219
7220 #: src/Module/Admin/Site.php:559
7221 msgid "File upload"
7222 msgstr "ファイルのアップロード"
7223
7224 #: src/Module/Admin/Site.php:560
7225 msgid "Policies"
7226 msgstr "ポリシー"
7227
7228 #: src/Module/Admin/Site.php:562
7229 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7230 msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
7231
7232 #: src/Module/Admin/Site.php:563
7233 msgid "Performance"
7234 msgstr "性能"
7235
7236 #: src/Module/Admin/Site.php:564
7237 msgid "Worker"
7238 msgstr "ワーカー"
7239
7240 #: src/Module/Admin/Site.php:565
7241 msgid "Message Relay"
7242 msgstr "メッセージリレー"
7243
7244 #: src/Module/Admin/Site.php:566
7245 msgid "Relocate Instance"
7246 msgstr "インスタンスの再配置"
7247
7248 #: src/Module/Admin/Site.php:567
7249 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7250 msgstr "警告!高度な機能。このサーバーに到達できない可能性があります。"
7251
7252 #: src/Module/Admin/Site.php:571
7253 msgid "Site name"
7254 msgstr "サイト名"
7255
7256 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7257 msgid "Sender Email"
7258 msgstr "送信者のメール"
7259
7260 #: src/Module/Admin/Site.php:572
7261 msgid ""
7262 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7263 msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
7264
7265 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7266 msgid "Banner/Logo"
7267 msgstr "バナー/ロゴ"
7268
7269 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7270 msgid "Shortcut icon"
7271 msgstr "ショートカットアイコン"
7272
7273 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7274 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7275 msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
7276
7277 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7278 msgid "Touch icon"
7279 msgstr "タッチアイコン"
7280
7281 #: src/Module/Admin/Site.php:575
7282 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7283 msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
7284
7285 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7286 msgid "Additional Info"
7287 msgstr "追加情報"
7288
7289 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7290 #, php-format
7291 msgid ""
7292 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7293 "listed at %s/servers."
7294 msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
7295
7296 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7297 msgid "System language"
7298 msgstr "システム言語"
7299
7300 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7301 msgid "System theme"
7302 msgstr "システムテーマ"
7303
7304 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7305 msgid ""
7306 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7307 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7308 msgstr "既定のシステムテーマ - ユーザープロフィールによって上書きされる場合があります -<a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">既定のテーマ設定を変更します</a>"
7309
7310 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7311 msgid "Mobile system theme"
7312 msgstr "モバイルシステムのテーマ"
7313
7314 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7315 msgid "Theme for mobile devices"
7316 msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
7317
7318 #: src/Module/Admin/Site.php:580 src/Module/Install.php:191
7319 msgid "SSL link policy"
7320 msgstr "SSLリンクポリシー"
7321
7322 #: src/Module/Admin/Site.php:580 src/Module/Install.php:193
7323 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7324 msgstr "生成されたリンクにSSLの使用を強制する必要があるかどうかを決定します"
7325
7326 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7327 msgid "Force SSL"
7328 msgstr "SSLを強制する"
7329
7330 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7331 msgid ""
7332 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7333 " to endless loops."
7334 msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
7335
7336 #: src/Module/Admin/Site.php:582
7337 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7338 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプエントリを非表示にする"
7339
7340 #: src/Module/Admin/Site.php:582
7341 msgid ""
7342 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7343 "still access it calling /help directly."
7344 msgstr "ナビゲーションメニューからヘルプページのメニューエントリを非表示にします。 / helpを直接呼び出してアクセスできます。"
7345
7346 #: src/Module/Admin/Site.php:583
7347 msgid "Single user instance"
7348 msgstr "シングルユーザーインスタンス"
7349
7350 #: src/Module/Admin/Site.php:583
7351 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7352 msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
7353
7354 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7355 msgid "File storage backend"
7356 msgstr "ファイルストレージバックエンド"
7357
7358 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7359 msgid ""
7360 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7361 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7362 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7363 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7364 " for more information about the choices and the moving procedure."
7365 msgstr "アップロードされたデータを保存するために使用されるバックエンド。ストレージバックエンドを変更する場合、既存のファイルを手動で移動できます。変更しない場合、変更前にアップロードされたファイルは古いバックエンドで引き続き利用できます。選択肢と移動手順の詳細については、<a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">設定ドキュメント</a>をご覧ください。"
7366
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7368 msgid "Maximum image size"
7369 msgstr "最大画像サイズ"
7370
7371 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7372 msgid ""
7373 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7374 "limits."
7375 msgstr "アップロードされる画像の最大サイズ(バイト単位)。デフォルトは0で、制限がないことを意味します。"
7376
7377 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7378 msgid "Maximum image length"
7379 msgstr "最大画像長"
7380
7381 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7382 msgid ""
7383 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7384 "-1, which means no limits."
7385 msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
7386
7387 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7388 msgid "JPEG image quality"
7389 msgstr "JPEG画像品質"
7390
7391 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7392 msgid ""
7393 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7394 "100, which is full quality."
7395 msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
7396
7397 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7398 msgid "Register policy"
7399 msgstr "登録ポリシー"
7400
7401 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7402 msgid "Maximum Daily Registrations"
7403 msgstr "毎日の最大登録数"
7404
7405 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7406 msgid ""
7407 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7408 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7409 "setting has no effect."
7410 msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
7411
7412 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7413 msgid "Register text"
7414 msgstr "登録テキスト"
7415
7416 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7417 msgid ""
7418 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7419 "here."
7420 msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
7421
7422 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7423 msgid "Forbidden Nicknames"
7424 msgstr "禁止されたニックネーム"
7425
7426 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7427 msgid ""
7428 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7429 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7430 msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
7431
7432 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7433 msgid "Accounts abandoned after x days"
7434 msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
7435
7436 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7437 msgid ""
7438 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7439 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7440 msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
7441
7442 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7443 msgid "Allowed friend domains"
7444 msgstr "許可された友達ドメイン"
7445
7446 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7447 msgid ""
7448 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7449 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7450 msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
7451
7452 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7453 msgid "Allowed email domains"
7454 msgstr "許可されたメールドメイン"
7455
7456 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7457 msgid ""
7458 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7459 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7460 "domains"
7461 msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
7462
7463 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7464 msgid "No OEmbed rich content"
7465 msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
7466
7467 #: src/Module/Admin/Site.php:598
7468 msgid ""
7469 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7470 "listed below."
7471 msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ(埋め込みPDFなど)を表示しないでください。"
7472
7473 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7474 msgid "Allowed OEmbed domains"
7475 msgstr "許可されたドメイン"
7476
7477 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7478 msgid ""
7479 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7480 "displayed. Wildcards are accepted."
7481 msgstr "コンテンツを表示できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。"
7482
7483 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7484 msgid "Block public"
7485 msgstr "一般公開をブロック"
7486
7487 #: src/Module/Admin/Site.php:600
7488 msgid ""
7489 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7490 "site unless you are currently logged in."
7491 msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
7492
7493 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7494 msgid "Force publish"
7495 msgstr "公開を強制する"
7496
7497 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7498 msgid ""
7499 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7500 msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
7501
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7503 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7504 msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
7505
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7507 msgid "Global directory URL"
7508 msgstr "グローバルディレクトリURL"
7509
7510 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7511 msgid ""
7512 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7513 "completely unavailable to the application."
7514 msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
7515
7516 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7517 msgid "Private posts by default for new users"
7518 msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
7519
7520 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7521 msgid ""
7522 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7523 "group rather than public."
7524 msgstr "すべての新しいメンバーの既定の投稿許可を、一般公開ではなく既定のプライバシーグループに設定します。"
7525
7526 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7527 msgid "Don't include post content in email notifications"
7528 msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
7529
7530 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7531 msgid ""
7532 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7533 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7534 msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
7535
7536 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7537 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7538 msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
7539
7540 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7541 msgid ""
7542 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7543 "only."
7544 msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
7545
7546 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7547 msgid "Don't embed private images in posts"
7548 msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
7549
7550 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7551 msgid ""
7552 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7553 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7554 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7555 "while."
7556 msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
7557
7558 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7559 msgid "Explicit Content"
7560 msgstr "明示的なコンテンツ"
7561
7562 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7563 msgid ""
7564 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7565 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7566 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7567 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7568 "will be shown at the user registration page."
7569 msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
7570
7571 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7572 msgid "Allow Users to set remote_self"
7573 msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
7574
7575 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7576 msgid ""
7577 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7578 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7579 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7580 msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
7581
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7583 msgid "Block multiple registrations"
7584 msgstr "複数の登録をブロックする"
7585
7586 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7587 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7588 msgstr "ユーザーがページとして使用する追加のアカウントを登録できないようにします。"
7589
7590 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7591 msgid "Disable OpenID"
7592 msgstr "OpenIDを無効にする"
7593
7594 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7595 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7596 msgstr "登録とログインのOpenIDサポートを無効にします。"
7597
7598 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7599 msgid "No Fullname check"
7600 msgstr "氏名チェックなし"
7601
7602 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7603 msgid ""
7604 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7605 "name in their full name."
7606 msgstr "ユーザーがフルネームの名と姓の間にスペースを入れずに登録できるようにします。"
7607
7608 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7609 msgid "Community pages for visitors"
7610 msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
7611
7612 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7613 msgid ""
7614 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7615 "see both pages."
7616 msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
7617
7618 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7619 msgid "Posts per user on community page"
7620 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
7621
7622 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7623 msgid ""
7624 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7625 "\"Global Community\")"
7626 msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿の最大数。 (「グローバルコミュニティ」には無効)"
7627
7628 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7629 msgid "Disable OStatus support"
7630 msgstr "OStatusサポートを無効にする"
7631
7632 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7633 msgid ""
7634 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7635 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7636 "occasionally displayed."
7637 msgstr "組み込みのOStatus(StatusNet、GNU Socialなど)互換機能を無効にします。 OStatusの通信はすべて公開されているため、プライバシーに関する警告がときどき表示されます。"
7638
7639 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7640 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7641 msgstr "OStatusサポートは、スレッドが有効な場合にのみ有効にできます。"
7642
7643 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7644 msgid ""
7645 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7646 " directory."
7647 msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
7648
7649 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7650 msgid "Enable Diaspora support"
7651 msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
7652
7653 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7654 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7655 msgstr "組み込みのDiasporaネットワーク互換機能を提供します。"
7656
7657 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7658 msgid "Only allow Friendica contacts"
7659 msgstr "Friendicaコンタクトのみを許可する"
7660
7661 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7662 msgid ""
7663 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7664 "protocols disabled."
7665 msgstr "すべてのコンタクトはFriendicaプロトコルを使用する必要があります。他のすべての組み込み通信プロトコルは無効です。"
7666
7667 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7668 msgid "Verify SSL"
7669 msgstr "SSLを検証する"
7670
7671 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7672 msgid ""
7673 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7674 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7675 msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに(まったく)接続できないことを意味します。"
7676
7677 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7678 msgid "Proxy user"
7679 msgstr "プロキシユーザー"
7680
7681 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7682 msgid "Proxy URL"
7683 msgstr "プロキシURL"
7684
7685 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7686 msgid "Network timeout"
7687 msgstr "ネットワークタイムアウト"
7688
7689 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7690 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7691 msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します(推奨されません)。"
7692
7693 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7694 msgid "Maximum Load Average"
7695 msgstr "最大負荷平均"
7696
7697 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7698 #, php-format
7699 msgid ""
7700 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7701 "default %d."
7702 msgstr "配信およびポーリングプロセス前の最大システム負荷は延期されます-デフォルトは%dです。"
7703
7704 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7705 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7706 msgstr "最大負荷平均(フロントエンド)"
7707
7708 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7709 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7710 msgstr "フロントエンドがサービスを終了する前の最大システム負荷-デフォルト50"
7711
7712 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7713 msgid "Minimal Memory"
7714 msgstr "最小限のメモリ"
7715
7716 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7717 msgid ""
7718 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7719 "default 0 (deactivated)."
7720 msgstr "ワーカーの最小空きメモリ(MB)。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0(無効)。"
7721
7722 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7723 msgid "Maximum table size for optimization"
7724 msgstr "最適化のための最大テーブルサイズ"
7725
7726 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7727 msgid ""
7728 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7729 "disable it."
7730 msgstr "自動最適化の最大テーブルサイズ(MB)。 -1を入力して無効にします。"
7731
7732 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7733 msgid "Minimum level of fragmentation"
7734 msgstr "断片化の最小レベル"
7735
7736 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7737 msgid ""
7738 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7739 "value is 30%."
7740 msgstr "自動最適化を開始する最小フラグメンテーションレベル-デフォルト値は30%です。"
7741
7742 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7743 msgid "Periodical check of global contacts"
7744 msgstr "グローバルなコンタクトの定期的なチェック"
7745
7746 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7747 msgid ""
7748 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7749 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7750 msgstr "有効にした場合、グローバルなコンタクトは定期的に、欠落または古いデータ、およびコンタクトとサーバーが引き続き有効かをチェックされます。"
7751
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7753 msgid "Days between requery"
7754 msgstr "再クエリの間隔"
7755
7756 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7757 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7758 msgstr "コンタクトについてサーバーが再照会されるまでの日数。"
7759
7760 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7761 msgid "Discover contacts from other servers"
7762 msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
7763
7764 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7765 msgid ""
7766 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7767 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7768 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7769 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7770 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7771 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7772 msgstr "コンタクトについて定期的に他のサーバーを照会します。 \"Users \":リモートシステム上のユーザー、\"Global Contacts \":システム上で既知のアクティブなコンタクトから選択できます。フォールバックは、グローバルなコンタクトが利用できなかったRedmatrixサーバーおよび古いfriendicaサーバーを対象としています。フォールバックによりサーバーの負荷が増加するため、推奨設定は\"Users、Global Contacts \"です。"
7773
7774 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7775 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7776 msgstr "グローバルなコンタクトを取得するための時間枠"
7777
7778 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7779 msgid ""
7780 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7781 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7782 msgstr "探索がアクティベートされた際、この値は、他のサーバーからフェッチされるグローバルコンタクトのアクティビティの時間枠を定義します。"
7783
7784 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7785 msgid "Search the local directory"
7786 msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
7787
7788 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7789 msgid ""
7790 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7791 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7792 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7793 msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
7794
7795 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7796 msgid "Publish server information"
7797 msgstr "サーバー情報を公開する"
7798
7799 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7800 msgid ""
7801 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7802 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7803 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7804 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7805 msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
7806
7807 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7808 msgid "Check upstream version"
7809 msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
7810
7811 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7812 msgid ""
7813 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7814 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7815 msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
7816
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7818 msgid "Suppress Tags"
7819 msgstr "タグを非表示"
7820
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7822 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7823 msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
7824
7825 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7826 msgid "Clean database"
7827 msgstr "データベースを消去"
7828
7829 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7830 msgid ""
7831 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7832 " other helper tables."
7833 msgstr "古いリモートアイテム、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
7834
7835 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7836 msgid "Lifespan of remote items"
7837 msgstr "リモートアイテムの寿命"
7838
7839 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7840 msgid ""
7841 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7842 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7843 "always kept. 0 disables this behaviour."
7844 msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモートアイテムが削除されるまでの日数を定義します。自身のアイテム、およびマークまたはファイルされたアイテムは常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
7845
7846 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7847 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7848 msgstr "請求されていないアイテムの寿命"
7849
7850 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7851 msgid ""
7852 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7853 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7854 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7855 "items if set to 0."
7856 msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモートアイテム(主にリレーからのコンテンツ)が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモートアイテムの一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
7857
7858 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7859 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7860 msgstr "Raw会話データの寿命"
7861
7862 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7863 msgid ""
7864 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7865 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7866 "days."
7867 msgstr "会話データは、ActivityPubおよびOStatusに使用されるほか、デバッグにも使用されます。 14日後に削除しても安全です。デフォルトは90日です。"
7868
7869 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7870 msgid "Path to item cache"
7871 msgstr "アイテムキャッシュへのパス"
7872
7873 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7874 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7875 msgstr "アイテムは、生成されたbbcodeと外部画像のバッファーをキャッシュします。"
7876
7877 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7878 msgid "Cache duration in seconds"
7879 msgstr "秒単位のキャッシュ期間"
7880
7881 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7882 msgid ""
7883 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7884 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7885 msgstr "キャッシュファイルを保持する期間デフォルト値は86400秒(1日)です。アイテムキャッシュを無効にするには、値を-1に設定します。"
7886
7887 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7888 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7889 msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
7890
7891 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7892 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7893 msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は?デフォルト値は100です。"
7894
7895 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7896 msgid "Temp path"
7897 msgstr "一時パス"
7898
7899 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7900 msgid ""
7901 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7902 "temp path, enter another path here."
7903 msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
7904
7905 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7906 msgid "Disable picture proxy"
7907 msgstr "画像プロキシを無効にする"
7908
7909 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7910 msgid ""
7911 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7912 " systems with very low bandwidth."
7913 msgstr "画像プロキシは、パフォーマンスとプライバシーを向上させます。帯域幅が非常に低いシステムでは使用しないでください。"
7914
7915 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7916 msgid "Only search in tags"
7917 msgstr "タグでのみ検索"
7918
7919 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7920 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7921 msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
7922
7923 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7924 msgid "New base url"
7925 msgstr "新しいベースURL"
7926
7927 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7928 msgid ""
7929 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7930 " Diaspora* contacts of all users."
7931 msgstr "このサーバーのベースURLを変更します。すべてのユーザーのFriendicaおよびDiaspora *のすべてのコンタクトに再配置メッセージを送信します。"
7932
7933 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7934 msgid "RINO Encryption"
7935 msgstr "RINO暗号化"
7936
7937 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7938 msgid "Encryption layer between nodes."
7939 msgstr "ノード間の暗号化レイヤー。"
7940
7941 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7942 msgid "Enabled"
7943 msgstr "有効化"
7944
7945 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7946 msgid "Maximum number of parallel workers"
7947 msgstr "並列ワーカーの最大数"
7948
7949 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7950 #, php-format
7951 msgid ""
7952 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7953 " Default value is %d."
7954 msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
7955
7956 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7957 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7958 msgstr "ワーカーで\"proc_open \"を使用しないでください"
7959
7960 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7961 msgid ""
7962 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7963 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7964 "frequency of worker calls in your crontab."
7965 msgstr "システムが\"proc_open \"の使用を許可していない場合、これを有効にします。これは、共有ホスティング事業者で発生する可能性があります。これが有効になっている場合、crontabでワーカー呼び出しの頻度を増やす必要があります。"
7966
7967 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7968 msgid "Enable fastlane"
7969 msgstr "fastlaneを有効にする"
7970
7971 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7972 msgid ""
7973 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7974 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7975 msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
7976
7977 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7978 msgid "Enable frontend worker"
7979 msgstr "フロントエンドワーカーを有効にする"
7980
7981 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7982 #, php-format
7983 msgid ""
7984 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7985 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7986 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7987 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7988 "server."
7989 msgstr "有効にすると、バックエンドアクセスが実行されたときにワーカープロセスがトリガーされます(メッセージの配信など)。小規模なサイトでは、外部のcronジョブを介して定期的に%s / workerを呼び出したい場合があります。サーバーでcron /スケジュールされたジョブを利用できない場合にのみ、このオプションを有効にしてください。"
7990
7991 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7992 msgid "Subscribe to relay"
7993 msgstr "リレーのために購読する"
7994
7995 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7996 msgid ""
7997 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7998 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7999 msgstr "リレーからの一般公開投稿の受信を有効にします。それらは、検索、購読されたタグ、およびグローバルコミュニティページに表示されます。"
8000
8001 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8002 msgid "Relay server"
8003 msgstr "中継サーバー"
8004
8005 #: src/Module/Admin/Site.php:661
8006 msgid ""
8007 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8008 "example https://relay.diasp.org"
8009 msgstr "公開投稿の送信先となる中継サーバーのアドレス。たとえば、https://relay.diasp.org"
8010
8011 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8012 msgid "Direct relay transfer"
8013 msgstr "直接リレー転送"
8014
8015 #: src/Module/Admin/Site.php:662
8016 msgid ""
8017 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8018 msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
8019
8020 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8021 msgid "Relay scope"
8022 msgstr "中継スコープ"
8023
8024 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8025 msgid ""
8026 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8027 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8028 "received."
8029 msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
8030
8031 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8032 msgid "all"
8033 msgstr "すべて"
8034
8035 #: src/Module/Admin/Site.php:663
8036 msgid "tags"
8037 msgstr "タグ"
8038
8039 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8040 msgid "Server tags"
8041 msgstr "サーバータグ"
8042
8043 #: src/Module/Admin/Site.php:664
8044 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8045 msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
8046
8047 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8048 msgid "Allow user tags"
8049 msgstr "ユーザータグを許可する"
8050
8051 #: src/Module/Admin/Site.php:665
8052 msgid ""
8053 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8054 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8055 msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
8056
8057 #: src/Module/Admin/Site.php:668
8058 msgid "Start Relocation"
8059 msgstr "再配置を開始"
8060
8061 #: src/Module/Admin/Summary.php:31
8062 #, php-format
8063 msgid ""
8064 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8065 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8066 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8067 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8068 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8069 " an automatic conversion.<br />"
8070 msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
8071
8072 #: src/Module/Admin/Summary.php:39
8073 #, php-format
8074 msgid ""
8075 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8076 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8077 msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
8078
8079 #: src/Module/Admin/Summary.php:48
8080 msgid ""
8081 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8082 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8083 "appear."
8084 msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
8085
8086 #: src/Module/Admin/Summary.php:52
8087 msgid ""
8088 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8089 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8090 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8091 msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
8092
8093 #: src/Module/Admin/Summary.php:57
8094 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8095 msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
8096
8097 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8101 " check your crontab settings."
8102 msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
8103
8104 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
8105 #, php-format
8106 msgid ""
8107 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8108 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8109 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8110 "help with the transition."
8111 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
8112
8113 #: src/Module/Admin/Summary.php:68
8114 #, php-format
8115 msgid ""
8116 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8117 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8118 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8119 "page</a> for help with the transition."
8120 msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
8121
8122 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
8123 #, php-format
8124 msgid ""
8125 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8126 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8127 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8128 msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
8129
8130 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
8131 #, php-format
8132 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8133 msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
8134
8135 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
8136 #, php-format
8137 msgid ""
8138 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
8139 msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
8140
8141 #: src/Module/Admin/Summary.php:123
8142 #, php-format
8143 msgid ""
8144 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8145 " system.basepath from your db to avoid differences."
8146 msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
8147
8148 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
8149 #, php-format
8150 msgid ""
8151 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8152 "isn't used."
8153 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
8154
8155 #: src/Module/Admin/Summary.php:139
8156 #, php-format
8157 msgid ""
8158 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8159 "'%s'. Please fix your configuration."
8160 msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
8161
8162 #: src/Module/Admin/Summary.php:146
8163 msgid "Normal Account"
8164 msgstr "通常アカウント"
8165
8166 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
8167 msgid "Automatic Follower Account"
8168 msgstr "自動フォロワーアカウント"
8169
8170 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
8171 msgid "Public Forum Account"
8172 msgstr "公開フォーラムアカウント"
8173
8174 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
8175 msgid "Automatic Friend Account"
8176 msgstr "自動友達アカウント"
8177
8178 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
8179 msgid "Blog Account"
8180 msgstr "ブログアカウント"
8181
8182 #: src/Module/Admin/Summary.php:151
8183 msgid "Private Forum Account"
8184 msgstr "プライベートフォーラムアカウント"
8185
8186 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
8187 msgid "Message queues"
8188 msgstr "メッセージキュー"
8189
8190 #: src/Module/Admin/Summary.php:177
8191 msgid "Server Settings"
8192 msgstr "サーバー設定"
8193
8194 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
8195 msgid "Summary"
8196 msgstr "概要"
8197
8198 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
8199 msgid "Registered users"
8200 msgstr "登録ユーザー"
8201
8202 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
8203 msgid "Pending registrations"
8204 msgstr "保留中の登録"
8205
8206 #: src/Module/Admin/Summary.php:196
8207 msgid "Version"
8208 msgstr "バージョン"
8209
8210 #: src/Module/Admin/Summary.php:200
8211 msgid "Active addons"
8212 msgstr "アクティブなアドオン"
8213
8214 #: src/Module/Admin/Tos.php:29
8215 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8216 msgstr "利用規約の設定が更新されました。"
8217
8218 #: src/Module/Admin/Tos.php:43
8219 msgid "Display Terms of Service"
8220 msgstr "利用規約を表示する"
8221
8222 #: src/Module/Admin/Tos.php:43
8223 msgid ""
8224 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8225 "will be added to the registration form and the general information page."
8226 msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
8227
8228 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8229 msgid "Display Privacy Statement"
8230 msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
8231
8232 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8233 #, php-format
8234 msgid ""
8235 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8236 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8237 msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> EU-GDPR </a>などに準拠したノード運営に必要な情報を表示します。"
8238
8239 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8240 msgid "Privacy Statement Preview"
8241 msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
8242
8243 #: src/Module/Admin/Tos.php:47
8244 msgid "The Terms of Service"
8245 msgstr "利用規約"
8246
8247 #: src/Module/Admin/Tos.php:47
8248 msgid ""
8249 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8250 "of sections should be [h2] and below."
8251 msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
8252
8253 #: src/Module/Admin/Users.php:45
8254 #, php-format
8255 msgid ""
8256 "\n"
8257 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8258 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8259 msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s管理者がアカウントを設定しました。"
8260
8261 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8262 #, php-format
8263 msgid ""
8264 "\n"
8265 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8266 "\n"
8267 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8268 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8269 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8270 "\n"
8271 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8272 "\t\t\tin.\n"
8273 "\n"
8274 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8275 "\n"
8276 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8277 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8278 "\n"
8279 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8280 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8281 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8282 "\t\t\tthan that.\n"
8283 "\n"
8284 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8285 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8286 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8287 "\n"
8288 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8289 "\n"
8290 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8291 msgstr "ログインの詳細は次のとおりです:\n\nサイトの場所:\t%1$s\nログイン名:\t\t%2$s\nPassword:\t\t%3$s\n\nパスワードは、ログイン後にアカウントの「設定」ページから変更できます。\nしばらくしてから、そのページの他のアカウント設定を確認してください。\n\nデフォルトのプロフィールに基本情報を追加することもできます(\"プロフィール\"\nページ上)。他の人があなたを簡単に見つけられるようにします。\n\nフルネームを設定し、プロフィール写真、いくつかのプロフィール\"キーワード\"\n(新しい友達を作るのに非常に便利です)を追加することをお勧めします。\n具体的に書きたくない場合は、あなたが住んでいる国のみを書くのが良いでしょう。\n\nこれらの項目は必須では有りません。プライバシーに対する権利を完全に尊重します。\nあなたが新しく、ここに誰も知らない場合、彼らは新しい興味深い友人を作るのを\n助けてくれるかもしれません\n\nあなたのアカウントを削除したいなら、\n%1$s/removeme\nから可能です。\n\nありがとうございます。%4$sへようこそ。"
8292
8293 #: src/Module/Admin/Users.php:93
8294 #, php-format
8295 msgid "%s user blocked"
8296 msgid_plural "%s users blocked"
8297 msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
8298
8299 #: src/Module/Admin/Users.php:99
8300 #, php-format
8301 msgid "%s user unblocked"
8302 msgid_plural "%s users unblocked"
8303 msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
8304
8305 #: src/Module/Admin/Users.php:107 src/Module/Admin/Users.php:157
8306 msgid "You can't remove yourself"
8307 msgstr "自分を削除することはできません"
8308
8309 #: src/Module/Admin/Users.php:111
8310 #, php-format
8311 msgid "%s user deleted"
8312 msgid_plural "%s users deleted"
8313 msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
8314
8315 #: src/Module/Admin/Users.php:155
8316 #, php-format
8317 msgid "User \"%s\" deleted"
8318 msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
8319
8320 #: src/Module/Admin/Users.php:164
8321 #, php-format
8322 msgid "User \"%s\" blocked"
8323 msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
8324
8325 #: src/Module/Admin/Users.php:170
8326 #, php-format
8327 msgid "User \"%s\" unblocked"
8328 msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
8329
8330 #: src/Module/Admin/Users.php:223
8331 msgid "Private Forum"
8332 msgstr "プライベートフォーラム"
8333
8334 #: src/Module/Admin/Users.php:230
8335 msgid "Relay"
8336 msgstr "リレー"
8337
8338 #: src/Module/Admin/Users.php:269 src/Module/Admin/Users.php:294
8339 msgid "Register date"
8340 msgstr "登録日"
8341
8342 #: src/Module/Admin/Users.php:269 src/Module/Admin/Users.php:294
8343 msgid "Last login"
8344 msgstr "前回のログイン"
8345
8346 #: src/Module/Admin/Users.php:269 src/Module/Admin/Users.php:294
8347 msgid "Last item"
8348 msgstr "最後のアイテム"
8349
8350 #: src/Module/Admin/Users.php:269
8351 msgid "Type"
8352 msgstr "タイプ"
8353
8354 #: src/Module/Admin/Users.php:276
8355 msgid "Add User"
8356 msgstr "ユーザーを追加する"
8357
8358 #: src/Module/Admin/Users.php:278
8359 msgid "User registrations waiting for confirm"
8360 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
8361
8362 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8363 msgid "User waiting for permanent deletion"
8364 msgstr "永久削除を待っているユーザー"
8365
8366 #: src/Module/Admin/Users.php:280
8367 msgid "Request date"
8368 msgstr "依頼日"
8369
8370 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8371 msgid "No registrations."
8372 msgstr "登録なし。"
8373
8374 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8375 msgid "Note from the user"
8376 msgstr "ユーザーからのメモ"
8377
8378 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8379 msgid "Deny"
8380 msgstr "拒否する"
8381
8382 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8383 msgid "User blocked"
8384 msgstr "ユーザーがブロックされました"
8385
8386 #: src/Module/Admin/Users.php:289
8387 msgid "Site admin"
8388 msgstr "サイト管理者"
8389
8390 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8391 msgid "Account expired"
8392 msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
8393
8394 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8395 msgid "New User"
8396 msgstr "新しいユーザー"
8397
8398 #: src/Module/Admin/Users.php:294
8399 msgid "Permanent deletion"
8400 msgstr "永久削除"
8401
8402 #: src/Module/Admin/Users.php:299
8403 msgid ""
8404 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8405 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8406 msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
8407
8408 #: src/Module/Admin/Users.php:300
8409 msgid ""
8410 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8411 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8412 msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます!\n\nよろしいですか?"
8413
8414 #: src/Module/Admin/Users.php:310
8415 msgid "Name of the new user."
8416 msgstr "新しいユーザーの名前。"
8417
8418 #: src/Module/Admin/Users.php:311
8419 msgid "Nickname"
8420 msgstr "ニックネーム"
8421
8422 #: src/Module/Admin/Users.php:311
8423 msgid "Nickname of the new user."
8424 msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
8425
8426 #: src/Module/Admin/Users.php:312
8427 msgid "Email address of the new user."
8428 msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
8429
8430 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
8431 msgid "Source input"
8432 msgstr "ソース入力"
8433
8434 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
8435 msgid "BBCode::toPlaintext"
8436 msgstr "BBCode :: toPlaintext"
8437
8438 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
8439 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8440 msgstr "BBCode :: convert(生のHTML)"
8441
8442 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
8443 msgid "BBCode::convert"
8444 msgstr "BBCode :: convert"
8445
8446 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
8447 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8448 msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
8449
8450 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
8451 msgid "BBCode::toMarkdown"
8452 msgstr "BBCode :: toMarkdown"
8453
8454 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
8455 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
8456 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
8457
8458 #: src/Module/Debug/Babel.php:71
8459 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8460 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
8461
8462 #: src/Module/Debug/Babel.php:77
8463 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8464 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
8465
8466 #: src/Module/Debug/Babel.php:83
8467 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8468 msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
8469
8470 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
8471 msgid "Item Body"
8472 msgstr "アイテム本体"
8473
8474 #: src/Module/Debug/Babel.php:98
8475 msgid "Item Tags"
8476 msgstr "アイテムタグ"
8477
8478 #: src/Module/Debug/Babel.php:105
8479 msgid "Source input (Diaspora format)"
8480 msgstr "ソース入力(Diaspora形式)"
8481
8482 #: src/Module/Debug/Babel.php:111
8483 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8484 msgstr "Markdown :: convert(生のHTML)"
8485
8486 #: src/Module/Debug/Babel.php:116
8487 msgid "Markdown::convert"
8488 msgstr "Markdown :: convert"
8489
8490 #: src/Module/Debug/Babel.php:122
8491 msgid "Markdown::toBBCode"
8492 msgstr "Markdown :: toBBCode"
8493
8494 #: src/Module/Debug/Babel.php:129
8495 msgid "Raw HTML input"
8496 msgstr "生のHTML入力"
8497
8498 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
8499 msgid "HTML Input"
8500 msgstr "HTML入力"
8501
8502 #: src/Module/Debug/Babel.php:140
8503 msgid "HTML::toBBCode"
8504 msgstr "HTML :: toBBCode"
8505
8506 #: src/Module/Debug/Babel.php:146
8507 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8508 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
8509
8510 #: src/Module/Debug/Babel.php:151
8511 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8512 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert(生のHTML)"
8513
8514 #: src/Module/Debug/Babel.php:157
8515 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
8516 msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
8517
8518 #: src/Module/Debug/Babel.php:163
8519 msgid "HTML::toMarkdown"
8520 msgstr "HTML :: toMarkdown"
8521
8522 #: src/Module/Debug/Babel.php:169
8523 msgid "HTML::toPlaintext"
8524 msgstr "HTML :: toPlaintext"
8525
8526 #: src/Module/Debug/Babel.php:175
8527 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
8528 msgstr "HTML :: toPlaintext(コンパクト)"
8529
8530 #: src/Module/Debug/Babel.php:183
8531 msgid "Source text"
8532 msgstr "ソーステキスト"
8533
8534 #: src/Module/Debug/Babel.php:184
8535 msgid "BBCode"
8536 msgstr "BBCode"
8537
8538 #: src/Module/Debug/Babel.php:185
8539 msgid "Markdown"
8540 msgstr "マークダウン"
8541
8542 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
8543 msgid "HTML"
8544 msgstr "HTML"
8545
8546 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:19
8547 msgid "You must be logged in to use this module"
8548 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
8549
8550 #: src/Module/Debug/Feed.php:46
8551 msgid "Source URL"
8552 msgstr "ソースURL"
8553
8554 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
8555 msgid "Time Conversion"
8556 msgstr "時間変換"
8557
8558 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
8559 msgid ""
8560 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
8561 "friends in unknown timezones."
8562 msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
8563
8564 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
8565 #, php-format
8566 msgid "UTC time: %s"
8567 msgstr "UTC時間: %s"
8568
8569 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
8570 #, php-format
8571 msgid "Current timezone: %s"
8572 msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
8573
8574 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
8575 #, php-format
8576 msgid "Converted localtime: %s"
8577 msgstr "変換された現地時間: %s"
8578
8579 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
8580 msgid "Please select your timezone:"
8581 msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
8582
8583 #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18
8584 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
8585 msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
8586
8587 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
8588 msgid "Lookup address"
8589 msgstr "ルックアップアドレス"
8590
8591 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:38
8592 #, php-format
8593 msgid "Filetag %s saved to item"
8594 msgstr "ファイルタグ%sがアイテムに保存されました"
8595
8596 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:47
8597 msgid "- select -"
8598 msgstr "-選択-"
8599
8600 #: src/Module/Item/Compose.php:27
8601 msgid "Please enter a post body."
8602 msgstr "投稿本文を入力してください。"
8603
8604 #: src/Module/Item/Compose.php:40
8605 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8606 msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
8607
8608 #: src/Module/Item/Compose.php:67
8609 msgid "Compose new personal note"
8610 msgstr "新しい個人メモを作成する"
8611
8612 #: src/Module/Item/Compose.php:76
8613 msgid "Compose new post"
8614 msgstr "新しい投稿を作成"
8615
8616 #: src/Module/Item/Compose.php:116
8617 msgid "Visibility"
8618 msgstr "公開範囲"
8619
8620 #: src/Module/Item/Compose.php:137
8621 msgid "Clear the location"
8622 msgstr "場所をクリアする"
8623
8624 #: src/Module/Item/Compose.php:138
8625 msgid "Location services are unavailable on your device"
8626 msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
8627
8628 #: src/Module/Item/Compose.php:139
8629 msgid ""
8630 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8631 "your device"
8632 msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
8633
8634 #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36
8635 #: src/Module/Register.php:241
8636 msgid "User not found."
8637 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
8638
8639 #: src/Module/Profile/Contacts.php:77
8640 msgid "No contacts."
8641 msgstr "コンタクトはありません。"
8642
8643 #: src/Module/Profile/Contacts.php:92 src/Module/Contact.php:587
8644 #: src/Module/Contact.php:1030
8645 #, php-format
8646 msgid "Visit %s's profile [%s]"
8647 msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
8648
8649 #: src/Module/Profile/Contacts.php:111
8650 #, php-format
8651 msgid "Follower (%s)"
8652 msgid_plural "Followers (%s)"
8653 msgstr[0] "フォロワー( %s )"
8654
8655 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
8656 #, php-format
8657 msgid "Following (%s)"
8658 msgid_plural "Following (%s)"
8659 msgstr[0] "フォロー中( %s )"
8660
8661 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
8662 #, php-format
8663 msgid "Mutual friend (%s)"
8664 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
8665 msgstr[0] "相互の友人( %s )"
8666
8667 #: src/Module/Profile/Contacts.php:115
8668 #, php-format
8669 msgid "Contact (%s)"
8670 msgid_plural "Contacts (%s)"
8671 msgstr[0] "コンタクト( %s )"
8672
8673 #: src/Module/Profile/Contacts.php:124
8674 msgid "All contacts"
8675 msgstr "すべてのコンタクト"
8676
8677 #: src/Module/Search/Acl.php:37
8678 msgid "You must be logged in to use this module."
8679 msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
8680
8681 #: src/Module/Search/Index.php:33
8682 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8683 msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
8684
8685 #: src/Module/Search/Index.php:55
8686 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8687 msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
8688
8689 #: src/Module/Search/Index.php:173
8690 #, php-format
8691 msgid "Items tagged with: %s"
8692 msgstr "タグ付けされたアイテム: %s"
8693
8694 #: src/Module/Search/Index.php:175 src/Module/Contact.php:816
8695 #, php-format
8696 msgid "Results for: %s"
8697 msgstr "結果: %s"
8698
8699 #: src/Module/Search/Saved.php:25
8700 msgid "Search term successfully saved."
8701 msgstr "検索キーワードを保存しました。"
8702
8703 #: src/Module/Search/Saved.php:27
8704 msgid "Search term already saved."
8705 msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
8706
8707 #: src/Module/Search/Saved.php:33
8708 msgid "Search term successfully removed."
8709 msgstr "検索キーワードを削除しました。"
8710
8711 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:33
8712 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:31
8713 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:37
8714 msgid "Please enter your password to access this page."
8715 msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
8716
8717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:51
8718 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
8719 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
8720
8721 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
8722 msgid ""
8723 "App-specific password generation failed: This description already exists."
8724 msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
8725
8726 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:58
8727 msgid "New app-specific password generated."
8728 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードが生成されました。"
8729
8730 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
8731 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
8732 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
8733
8734 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:74
8735 msgid "App-specific password successfully revoked."
8736 msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
8737
8738 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
8739 msgid "Two-factor app-specific passwords"
8740 msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
8741
8742 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
8743 msgid ""
8744 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
8745 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
8746 "that don't support two-factor authentication.</p>"
8747 msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、2要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
8748
8749 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
8750 msgid ""
8751 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
8752 "see it again!"
8753 msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
8754
8755 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
8756 msgid "Description"
8757 msgstr "説明"
8758
8759 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:102
8760 msgid "Last Used"
8761 msgstr "最終使用"
8762
8763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:103
8764 msgid "Revoke"
8765 msgstr "取り消す"
8766
8767 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
8768 msgid "Revoke All"
8769 msgstr "すべて取り消す"
8770
8771 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
8772 msgid ""
8773 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
8774 "it will be shown to you once after you generate it."
8775 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
8776
8777 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:108
8778 msgid "Generate new app-specific password"
8779 msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
8780
8781 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:109
8782 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
8783 msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
8784
8785 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
8786 msgid "Generate"
8787 msgstr "生成する"
8788
8789 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:48
8790 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
8791 msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
8792
8793 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
8794 msgid ""
8795 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
8796 "codes when prompted on login.</p>"
8797 msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して2要素認証コードを取得します。</p>"
8798
8799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
8800 msgid "Authenticator app"
8801 msgstr "認証アプリ"
8802
8803 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:94
8804 msgid "Configured"
8805 msgstr "設定済み"
8806
8807 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:94
8808 msgid "Not Configured"
8809 msgstr "設定されていません"
8810
8811 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:95
8812 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
8813 msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
8814
8815 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
8816 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
8817 msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
8818
8819 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
8820 msgid "Recovery codes"
8821 msgstr "回復コード"
8822
8823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
8824 msgid "Remaining valid codes"
8825 msgstr "残りの有効なコード"
8826
8827 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
8828 msgid ""
8829 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
8830 "have lost access to it.</p>"
8831 msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
8832
8833 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:103
8834 msgid "App-specific passwords"
8835 msgstr "アプリ固有のパスワード"
8836
8837 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
8838 msgid "Generated app-specific passwords"
8839 msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
8840
8841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
8842 msgid ""
8843 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
8844 "supporting two-factor authentication.</p>"
8845 msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、2要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
8846
8847 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108 src/Module/Contact.php:632
8848 msgid "Actions"
8849 msgstr "操作"
8850
8851 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
8852 msgid "Current password:"
8853 msgstr "現在のパスワード:"
8854
8855 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
8856 msgid ""
8857 "You need to provide your current password to change two-factor "
8858 "authentication settings."
8859 msgstr "2要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
8860
8861 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
8862 msgid "Enable two-factor authentication"
8863 msgstr "二要素認証を有効にする"
8864
8865 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
8866 msgid "Disable two-factor authentication"
8867 msgstr "二要素認証を無効にする"
8868
8869 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
8870 msgid "Show recovery codes"
8871 msgstr "復旧コードを表示"
8872
8873 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
8874 msgid "Manage app-specific passwords"
8875 msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
8876
8877 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
8878 msgid "Finish app configuration"
8879 msgstr "アプリの構成を完了する"
8880
8881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:47
8882 msgid "New recovery codes successfully generated."
8883 msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
8884
8885 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:73
8886 msgid "Two-factor recovery codes"
8887 msgstr "二要素回復コード"
8888
8889 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:75
8890 msgid ""
8891 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
8892 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
8893 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
8894 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
8895 "account.</p>"
8896 msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
8897
8898 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
8899 msgid ""
8900 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
8901 "codes won’t work anymore."
8902 msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
8903
8904 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
8905 msgid "Generate new recovery codes"
8906 msgstr "新しい回復コードを生成する"
8907
8908 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
8909 msgid "Next: Verification"
8910 msgstr "次:検証"
8911
8912 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:59
8913 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
8914 msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
8915
8916 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
8917 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:45
8918 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:42
8919 msgid "Invalid code, please retry."
8920 msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
8921
8922 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:92
8923 #, php-format
8924 msgid ""
8925 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
8926 "<dl>\n"
8927 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
8928 "\t<dd>%s</dd>\n"
8929 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
8930 "\t<dd>%s</dd>\n"
8931 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
8932 "\t<dd>%s</dd>\n"
8933 "\t<dt>Type</dt>\n"
8934 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
8935 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
8936 "\t<dd>6</dd>\n"
8937 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
8938 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
8939 "</dl>"
8940 msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
8941
8942 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:112
8943 msgid "Two-factor code verification"
8944 msgstr "二要素コード検証"
8945
8946 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
8947 msgid ""
8948 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
8949 "provided code.</p>"
8950 msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
8951
8952 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
8953 #, php-format
8954 msgid ""
8955 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
8956 "href=\"%s\">%s</a></p>"
8957 msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
8958
8959 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:122
8960 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:66
8961 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8962 msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
8963
8964 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:123
8965 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
8966 msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
8967
8968 #: src/Module/Settings/Delegation.php:34
8969 msgid "Delegation successfully granted."
8970 msgstr "委任が正常に許可されました。"
8971
8972 #: src/Module/Settings/Delegation.php:36
8973 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8974 msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
8975
8976 #: src/Module/Settings/Delegation.php:40
8977 msgid "Delegation successfully revoked."
8978 msgstr "委任が正常に取り消されました。"
8979
8980 #: src/Module/Settings/Delegation.php:62 src/Module/Settings/Delegation.php:84
8981 msgid ""
8982 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8983 msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
8984
8985 #: src/Module/Settings/Delegation.php:76
8986 msgid "Delegate user not found."
8987 msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
8988
8989 #: src/Module/Settings/Delegation.php:123
8990 msgid "No parent user"
8991 msgstr "親となるユーザが存在しません。"
8992
8993 #: src/Module/Settings/Delegation.php:134
8994 #: src/Module/Settings/Delegation.php:145
8995 msgid "Parent User"
8996 msgstr "親ユーザ"
8997
8998 #: src/Module/Settings/Delegation.php:135 src/Module/Register.php:151
8999 msgid "Parent Password:"
9000 msgstr "親パスワード:"
9001
9002 #: src/Module/Settings/Delegation.php:135 src/Module/Register.php:151
9003 msgid ""
9004 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
9005 msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
9006
9007 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9008 msgid "Additional Accounts"
9009 msgstr "追加のアカウント"
9010
9011 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9012 msgid ""
9013 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9014 "existing account so you can manage them from this account."
9015 msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
9016
9017 #: src/Module/Settings/Delegation.php:144
9018 msgid "Register an additional account"
9019 msgstr "追加アカウントの登録"
9020
9021 #: src/Module/Settings/Delegation.php:148
9022 msgid ""
9023 "Parent users have total control about this account, including the account "
9024 "settings. Please double check whom you give this access."
9025 msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
9026
9027 #: src/Module/Settings/Delegation.php:151
9028 msgid "Manage Accounts"
9029 msgstr "アカウントの管理"
9030
9031 #: src/Module/Settings/Delegation.php:152
9032 msgid "Delegates"
9033 msgstr "移譲"
9034
9035 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9036 msgid ""
9037 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9038 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9039 "anybody that you do not trust completely."
9040 msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
9041
9042 #: src/Module/Settings/Delegation.php:155
9043 msgid "Existing Page Delegates"
9044 msgstr "既存のページの移譲"
9045
9046 #: src/Module/Settings/Delegation.php:157
9047 msgid "Potential Delegates"
9048 msgstr "移譲先の候補"
9049
9050 #: src/Module/Settings/Delegation.php:160
9051 msgid "Add"
9052 msgstr "追加"
9053
9054 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9055 msgid "No entries."
9056 msgstr "エントリは有りません。"
9057
9058 #: src/Module/Settings/UserExport.php:41
9059 msgid "Export account"
9060 msgstr "アカウントのエクスポート"
9061
9062 #: src/Module/Settings/UserExport.php:41
9063 msgid ""
9064 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9065 "account and/or to move it to another server."
9066 msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
9067
9068 #: src/Module/Settings/UserExport.php:42
9069 msgid "Export all"
9070 msgstr "すべてエクスポート"
9071
9072 #: src/Module/Settings/UserExport.php:42
9073 msgid ""
9074 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
9075 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9076 "of your account (photos are not exported)"
9077 msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します(写真はエクスポートされません)"
9078
9079 #: src/Module/Settings/UserExport.php:43
9080 msgid "Export Contacts to CSV"
9081 msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
9082
9083 #: src/Module/Settings/UserExport.php:43
9084 msgid ""
9085 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9086 " e.g. Mastodon."
9087 msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
9088
9089 #: src/Module/Special/HTTPException.php:30
9090 msgid "Bad Request"
9091 msgstr "要求の形式が正しくありません"
9092
9093 #: src/Module/Special/HTTPException.php:31
9094 msgid "Unauthorized"
9095 msgstr "認証されていません"
9096
9097 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9098 msgid "Forbidden"
9099 msgstr "禁止されています"
9100
9101 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9102 msgid "Not Found"
9103 msgstr "見つかりません"
9104
9105 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9106 msgid "Internal Server Error"
9107 msgstr "内部サーバーエラー"
9108
9109 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9110 msgid "Service Unavailable"
9111 msgstr "サービスは利用できません"
9112
9113 #: src/Module/Special/HTTPException.php:42
9114 msgid ""
9115 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9116 "error."
9117 msgstr "明らかなクライアントエラーのため、サーバーは要求を処理できないか、処理しません。"
9118
9119 #: src/Module/Special/HTTPException.php:43
9120 msgid ""
9121 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9122 msgstr "認証が必要であり、失敗したか、まだ提供されていません。"
9123
9124 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9125 msgid ""
9126 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9127 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9128 msgstr "要求は有効でしたが、サーバーはアクションを拒否しています。ユーザーがリソースに必要な権限を持っていないか、アカウントが必要な場合があります。"
9129
9130 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9131 msgid ""
9132 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9133 "future."
9134 msgstr "要求されたリソースは見つかりませんでしたが、将来利用可能になる可能性があります。"
9135
9136 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9137 msgid ""
9138 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9139 "suitable."
9140 msgstr "予期しない状態が発生したため、適切な特定のメッセージはありません。"
9141
9142 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9143 msgid ""
9144 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9145 "maintenance). Please try again later."
9146 msgstr "サーバーは現在使用できません(メンテナンスのために過負荷になっているか、停止しているため)。後でもう一度やり直してください。"
9147
9148 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
9149 msgid "Go back"
9150 msgstr "戻る"
9151
9152 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:13
9153 msgid "Method Not Allowed."
9154 msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
9155
9156 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:13 src/App/Router.php:192
9157 msgid "Page not found."
9158 msgstr "ページが見つかりません。"
9159
9160 #: src/Module/AllFriends.php:55
9161 msgid "No friends to display."
9162 msgstr "表示する友達はいません。"
9163
9164 #: src/Module/Apps.php:28
9165 msgid "No installed applications."
9166 msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
9167
9168 #: src/Module/Apps.php:33
9169 msgid "Applications"
9170 msgstr "アプリケーション"
9171
9172 #: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
9173 msgid "Item was not found."
9174 msgstr "アイテムが見つかりませんでした。"
9175
9176 #: src/Module/BaseAdminModule.php:60
9177 msgid ""
9178 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
9179 "as the master account."
9180 msgstr "サブ管理アカウントは管理ページにアクセスできません。マスターアカウントとしてログインし直してください。"
9181
9182 #: src/Module/BaseAdminModule.php:74
9183 msgid "Overview"
9184 msgstr "概要"
9185
9186 #: src/Module/BaseAdminModule.php:77
9187 msgid "Configuration"
9188 msgstr "構成"
9189
9190 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85
9191 msgid "Database"
9192 msgstr "データベース"
9193
9194 #: src/Module/BaseAdminModule.php:86
9195 msgid "DB updates"
9196 msgstr "DBの更新"
9197
9198 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
9199 msgid "Inspect Deferred Workers"
9200 msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
9201
9202 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
9203 msgid "Inspect worker Queue"
9204 msgstr "ワーカーキューの検査"
9205
9206 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
9207 msgid "Tools"
9208 msgstr "ツール"
9209
9210 #: src/Module/BaseAdminModule.php:91
9211 msgid "Contact Blocklist"
9212 msgstr "コンタクトブロックリスト"
9213
9214 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
9215 msgid "Server Blocklist"
9216 msgstr "サーバーブロックリスト"
9217
9218 #: src/Module/BaseAdminModule.php:99
9219 msgid "Diagnostics"
9220 msgstr "診断"
9221
9222 #: src/Module/BaseAdminModule.php:100
9223 msgid "PHP Info"
9224 msgstr "PHP情報"
9225
9226 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
9227 msgid "probe address"
9228 msgstr "プローブアドレス"
9229
9230 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
9231 msgid "check webfinger"
9232 msgstr "webfingerで診断"
9233
9234 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
9235 msgid "Item Source"
9236 msgstr "アイテムソース"
9237
9238 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
9239 msgid "Babel"
9240 msgstr "Babel"
9241
9242 #: src/Module/BaseAdminModule.php:113
9243 msgid "Addon Features"
9244 msgstr "アドオン機能"
9245
9246 #: src/Module/BaseAdminModule.php:114
9247 msgid "User registrations waiting for confirmation"
9248 msgstr "確認待ちのユーザー登録"
9249
9250 #: src/Module/BaseSearchModule.php:52
9251 #, php-format
9252 msgid "People Search - %s"
9253 msgstr "人を検索- %s"
9254
9255 #: src/Module/BaseSearchModule.php:62
9256 #, php-format
9257 msgid "Forum Search - %s"
9258 msgstr "フォーラム検索- %s"
9259
9260 #: src/Module/Bookmarklet.php:36
9261 msgid "This page is missing a url parameter."
9262 msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
9263
9264 #: src/Module/Bookmarklet.php:58
9265 msgid "The post was created"
9266 msgstr "投稿が作成されました"
9267
9268 #: src/Module/Contact.php:69
9269 #, php-format
9270 msgid "%d contact edited."
9271 msgid_plural "%d contacts edited."
9272 msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
9273
9274 #: src/Module/Contact.php:96
9275 msgid "Could not access contact record."
9276 msgstr "コンタクトレコードにアクセスできませんでした。"
9277
9278 #: src/Module/Contact.php:106
9279 msgid "Could not locate selected profile."
9280 msgstr "選択したプロフィールが見つかりませんでした。"
9281
9282 #: src/Module/Contact.php:138
9283 msgid "Contact updated."
9284 msgstr "コンタクトが更新されました。"
9285
9286 #: src/Module/Contact.php:373
9287 msgid "Contact not found"
9288 msgstr "コンタクトが見つかりません"
9289
9290 #: src/Module/Contact.php:392
9291 msgid "Contact has been blocked"
9292 msgstr "コンタクトがブロックされました"
9293
9294 #: src/Module/Contact.php:392
9295 msgid "Contact has been unblocked"
9296 msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
9297
9298 #: src/Module/Contact.php:402
9299 msgid "Contact has been ignored"
9300 msgstr "コンタクトは無視されました"
9301
9302 #: src/Module/Contact.php:402
9303 msgid "Contact has been unignored"
9304 msgstr "コンタクトは無視されていません"
9305
9306 #: src/Module/Contact.php:412
9307 msgid "Contact has been archived"
9308 msgstr "コンタクトがアーカイブされました"
9309
9310 #: src/Module/Contact.php:412
9311 msgid "Contact has been unarchived"
9312 msgstr "コンタクトのアーカイブを解除しました"
9313
9314 #: src/Module/Contact.php:436
9315 msgid "Drop contact"
9316 msgstr "コンタクトを削除"
9317
9318 #: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact.php:820
9319 msgid "Do you really want to delete this contact?"
9320 msgstr "このコンタクトを本当に削除しますか?"
9321
9322 #: src/Module/Contact.php:453
9323 msgid "Contact has been removed."
9324 msgstr "コンタクトは削除されました。"
9325
9326 #: src/Module/Contact.php:483
9327 #, php-format
9328 msgid "You are mutual friends with %s"
9329 msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
9330
9331 #: src/Module/Contact.php:488
9332 #, php-format
9333 msgid "You are sharing with %s"
9334 msgstr "%sと共有しています"
9335
9336 #: src/Module/Contact.php:493
9337 #, php-format
9338 msgid "%s is sharing with you"
9339 msgstr "%sはあなたと共有しています"
9340
9341 #: src/Module/Contact.php:517
9342 msgid "Private communications are not available for this contact."
9343 msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
9344
9345 #: src/Module/Contact.php:519
9346 msgid "Never"
9347 msgstr "全くない"
9348
9349 #: src/Module/Contact.php:522
9350 msgid "(Update was successful)"
9351 msgstr "(更新は成功しました)"
9352
9353 #: src/Module/Contact.php:522
9354 msgid "(Update was not successful)"
9355 msgstr "(更新は成功しませんでした)"
9356
9357 #: src/Module/Contact.php:524 src/Module/Contact.php:1064
9358 msgid "Suggest friends"
9359 msgstr "友人のおすすめ"
9360
9361 #: src/Module/Contact.php:528
9362 #, php-format
9363 msgid "Network type: %s"
9364 msgstr "ネットワークの種類: %s"
9365
9366 #: src/Module/Contact.php:533
9367 msgid "Communications lost with this contact!"
9368 msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
9369
9370 #: src/Module/Contact.php:539
9371 msgid "Fetch further information for feeds"
9372 msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
9373
9374 #: src/Module/Contact.php:541
9375 msgid ""
9376 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9377 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9378 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9379 msgstr "フィードアイテムからプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィードアイテムのメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
9380
9381 #: src/Module/Contact.php:544
9382 msgid "Fetch information"
9383 msgstr "情報を取得する"
9384
9385 #: src/Module/Contact.php:545
9386 msgid "Fetch keywords"
9387 msgstr "キーワードを取得する"
9388
9389 #: src/Module/Contact.php:546
9390 msgid "Fetch information and keywords"
9391 msgstr "情報とキーワードを取得する"
9392
9393 #: src/Module/Contact.php:565
9394 msgid "Profile Visibility"
9395 msgstr "プロフィールの可視性"
9396
9397 #: src/Module/Contact.php:566
9398 msgid "Contact Information / Notes"
9399 msgstr "コンタクト/メモ"
9400
9401 #: src/Module/Contact.php:567
9402 msgid "Contact Settings"
9403 msgstr "コンタクト設定"
9404
9405 #: src/Module/Contact.php:576
9406 msgid "Contact"
9407 msgstr "コンタクト"
9408
9409 #: src/Module/Contact.php:580
9410 #, php-format
9411 msgid ""
9412 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9413 "profile securely."
9414 msgstr "プロフィールを安全に表示するときに、 %sに表示するプロフィールを選択してください。"
9415
9416 #: src/Module/Contact.php:582
9417 msgid "Their personal note"
9418 msgstr "彼らの個人的なメモ"
9419
9420 #: src/Module/Contact.php:584
9421 msgid "Edit contact notes"
9422 msgstr "コンタクトメモを編集する"
9423
9424 #: src/Module/Contact.php:588
9425 msgid "Block/Unblock contact"
9426 msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
9427
9428 #: src/Module/Contact.php:589
9429 msgid "Ignore contact"
9430 msgstr "コンタクトを無視"
9431
9432 #: src/Module/Contact.php:590
9433 msgid "Repair URL settings"
9434 msgstr "修復URL設定"
9435
9436 #: src/Module/Contact.php:591
9437 msgid "View conversations"
9438 msgstr "会話を見る"
9439
9440 #: src/Module/Contact.php:596
9441 msgid "Last update:"
9442 msgstr "最後の更新:"
9443
9444 #: src/Module/Contact.php:598
9445 msgid "Update public posts"
9446 msgstr "一般公開の投稿を更新"
9447
9448 #: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Contact.php:1074
9449 msgid "Update now"
9450 msgstr "今すぐアップデート"
9451
9452 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:825
9453 #: src/Module/Contact.php:1091
9454 msgid "Unignore"
9455 msgstr "無視しない"
9456
9457 #: src/Module/Contact.php:608
9458 msgid "Currently blocked"
9459 msgstr "現在ブロックされています"
9460
9461 #: src/Module/Contact.php:609
9462 msgid "Currently ignored"
9463 msgstr "現在無視されます"
9464
9465 #: src/Module/Contact.php:610
9466 msgid "Currently archived"
9467 msgstr "現在アーカイブ済み"
9468
9469 #: src/Module/Contact.php:611
9470 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9471 msgstr "接続確認応答待ち"
9472
9473 #: src/Module/Contact.php:612
9474 msgid ""
9475 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9476 msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
9477
9478 #: src/Module/Contact.php:613
9479 msgid "Notification for new posts"
9480 msgstr "新しい投稿の通知"
9481
9482 #: src/Module/Contact.php:613
9483 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9484 msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
9485
9486 #: src/Module/Contact.php:615
9487 msgid "Blacklisted keywords"
9488 msgstr "ブラックリストに登録されたキーワード"
9489
9490 #: src/Module/Contact.php:615
9491 msgid ""
9492 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9493 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9494 msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
9495
9496 #: src/Module/Contact.php:685
9497 msgid "Show all contacts"
9498 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
9499
9500 #: src/Module/Contact.php:690 src/Module/Contact.php:800
9501 msgid "Pending"
9502 msgstr "保留"
9503
9504 #: src/Module/Contact.php:693
9505 msgid "Only show pending contacts"
9506 msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
9507
9508 #: src/Module/Contact.php:698 src/Module/Contact.php:801
9509 msgid "Blocked"
9510 msgstr "ブロックされました"
9511
9512 #: src/Module/Contact.php:701
9513 msgid "Only show blocked contacts"
9514 msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
9515
9516 #: src/Module/Contact.php:706 src/Module/Contact.php:803
9517 msgid "Ignored"
9518 msgstr "無視された"
9519
9520 #: src/Module/Contact.php:709
9521 msgid "Only show ignored contacts"
9522 msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
9523
9524 #: src/Module/Contact.php:714 src/Module/Contact.php:804
9525 msgid "Archived"
9526 msgstr "アーカイブ済み"
9527
9528 #: src/Module/Contact.php:717
9529 msgid "Only show archived contacts"
9530 msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
9531
9532 #: src/Module/Contact.php:722 src/Module/Contact.php:802
9533 msgid "Hidden"
9534 msgstr "非表示"
9535
9536 #: src/Module/Contact.php:725
9537 msgid "Only show hidden contacts"
9538 msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
9539
9540 #: src/Module/Contact.php:733
9541 msgid "Organize your contact groups"
9542 msgstr "コンタクトグループを整理する"
9543
9544 #: src/Module/Contact.php:815
9545 msgid "Search your contacts"
9546 msgstr "コンタクトを検索する"
9547
9548 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1100
9549 msgid "Archive"
9550 msgstr "アーカイブ"
9551
9552 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1100
9553 msgid "Unarchive"
9554 msgstr "アーカイブ解除"
9555
9556 #: src/Module/Contact.php:829
9557 msgid "Batch Actions"
9558 msgstr "バッチアクション"
9559
9560 #: src/Module/Contact.php:856
9561 msgid "Conversations started by this contact"
9562 msgstr "このコンタクトが開始した会話"
9563
9564 #: src/Module/Contact.php:861
9565 msgid "Posts and Comments"
9566 msgstr "投稿とコメント"
9567
9568 #: src/Module/Contact.php:884
9569 msgid "View all contacts"
9570 msgstr "すべてのコンタクトを表示"
9571
9572 #: src/Module/Contact.php:895
9573 msgid "View all common friends"
9574 msgstr "一般的な友達をすべて表示"
9575
9576 #: src/Module/Contact.php:905
9577 msgid "Advanced Contact Settings"
9578 msgstr "高度なコンタクト設定"
9579
9580 #: src/Module/Contact.php:988
9581 msgid "Mutual Friendship"
9582 msgstr "相互フォロー"
9583
9584 #: src/Module/Contact.php:993
9585 msgid "is a fan of yours"
9586 msgstr "あなたのファンです"
9587
9588 #: src/Module/Contact.php:998
9589 msgid "you are a fan of"
9590 msgstr "あなたはファンです"
9591
9592 #: src/Module/Contact.php:1016
9593 msgid "Pending outgoing contact request"
9594 msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
9595
9596 #: src/Module/Contact.php:1018
9597 msgid "Pending incoming contact request"
9598 msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
9599
9600 #: src/Module/Contact.php:1031
9601 msgid "Edit contact"
9602 msgstr "コンタクトを編集"
9603
9604 #: src/Module/Contact.php:1085
9605 msgid "Toggle Blocked status"
9606 msgstr "ブロック状態の切り替え"
9607
9608 #: src/Module/Contact.php:1093
9609 msgid "Toggle Ignored status"
9610 msgstr "無視ステータスの切り替え"
9611
9612 #: src/Module/Contact.php:1102
9613 msgid "Toggle Archive status"
9614 msgstr "アーカイブステータスの切り替え"
9615
9616 #: src/Module/Contact.php:1110
9617 msgid "Delete contact"
9618 msgstr "コンタクトを削除"
9619
9620 #: src/Module/Credits.php:25
9621 msgid "Credits"
9622 msgstr "クレジット"
9623
9624 #: src/Module/Credits.php:26
9625 msgid ""
9626 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9627 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9628 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9629 msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました!"
9630
9631 #: src/Module/Delegation.php:127
9632 msgid "Manage Identities and/or Pages"
9633 msgstr "IDやページを管理する"
9634
9635 #: src/Module/Delegation.php:128
9636 msgid ""
9637 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
9638 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
9639 msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
9640
9641 #: src/Module/Delegation.php:129
9642 msgid "Select an identity to manage: "
9643 msgstr "管理するIDを選択します。"
9644
9645 #: src/Module/Directory.php:59
9646 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9647 msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
9648
9649 #: src/Module/Directory.php:78
9650 msgid "Find on this site"
9651 msgstr "このサイトで見つける"
9652
9653 #: src/Module/Directory.php:80
9654 msgid "Results for:"
9655 msgstr "の結果:"
9656
9657 #: src/Module/Directory.php:82
9658 msgid "Site Directory"
9659 msgstr "サイトディレクトリ"
9660
9661 #: src/Module/Friendica.php:39
9662 msgid "Installed addons/apps:"
9663 msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
9664
9665 #: src/Module/Friendica.php:44
9666 msgid "No installed addons/apps"
9667 msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
9668
9669 #: src/Module/Friendica.php:49
9670 #, php-format
9671 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9672 msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
9673
9674 #: src/Module/Friendica.php:56
9675 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9676 msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
9677
9678 #: src/Module/Friendica.php:74
9679 #, php-format
9680 msgid ""
9681 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9682 "database version is %s, the post update version is %s."
9683 msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
9684
9685 #: src/Module/Friendica.php:79
9686 msgid ""
9687 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9688 "about the Friendica project."
9689 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
9690
9691 #: src/Module/Friendica.php:80
9692 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9693 msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
9694
9695 #: src/Module/Friendica.php:80
9696 msgid "the bugtracker at github"
9697 msgstr "githubのバグトラッカー"
9698
9699 #: src/Module/Friendica.php:81
9700 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9701 msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
9702
9703 #: src/Module/Group.php:40
9704 msgid "Group created."
9705 msgstr "グループが作成されました。"
9706
9707 #: src/Module/Group.php:46
9708 msgid "Could not create group."
9709 msgstr "グループを作成できませんでした。"
9710
9711 #: src/Module/Group.php:57 src/Module/Group.php:199 src/Module/Group.php:225
9712 msgid "Group not found."
9713 msgstr "グループが見つかりません。"
9714
9715 #: src/Module/Group.php:63
9716 msgid "Group name changed."
9717 msgstr "グループ名が変更されました。"
9718
9719 #: src/Module/Group.php:85
9720 msgid "Unknown group."
9721 msgstr "不明なグループ。"
9722
9723 #: src/Module/Group.php:94
9724 msgid "Contact is deleted."
9725 msgstr "コンタクトが削除されます。"
9726
9727 #: src/Module/Group.php:100
9728 msgid "Unable to add the contact to the group."
9729 msgstr "グループにコンタクトを追加できません。"
9730
9731 #: src/Module/Group.php:103
9732 msgid "Contact successfully added to group."
9733 msgstr "グループにコンタクトを追加しました。"
9734
9735 #: src/Module/Group.php:107
9736 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9737 msgstr "グループからコンタクトを削除できません。"
9738
9739 #: src/Module/Group.php:110
9740 msgid "Contact successfully removed from group."
9741 msgstr "グループからコンタクトを削除しました。"
9742
9743 #: src/Module/Group.php:113
9744 msgid "Unknown group command."
9745 msgstr "不明なグループコマンド。"
9746
9747 #: src/Module/Group.php:116
9748 msgid "Bad request."
9749 msgstr "要求の形式が正しくありません。"
9750
9751 #: src/Module/Group.php:155
9752 msgid "Save Group"
9753 msgstr "グループを保存"
9754
9755 #: src/Module/Group.php:156
9756 msgid "Filter"
9757 msgstr "フィルタ"
9758
9759 #: src/Module/Group.php:162
9760 msgid "Create a group of contacts/friends."
9761 msgstr "コンタクト/友人のグループを作成します。"
9762
9763 #: src/Module/Group.php:204
9764 msgid "Group removed."
9765 msgstr "グループが削除されました。"
9766
9767 #: src/Module/Group.php:206
9768 msgid "Unable to remove group."
9769 msgstr "グループを削除できません。"
9770
9771 #: src/Module/Group.php:257
9772 msgid "Delete Group"
9773 msgstr "グループを削除"
9774
9775 #: src/Module/Group.php:267
9776 msgid "Edit Group Name"
9777 msgstr "グループ名を編集"
9778
9779 #: src/Module/Group.php:277
9780 msgid "Members"
9781 msgstr "会員"
9782
9783 #: src/Module/Group.php:293
9784 msgid "Remove contact from group"
9785 msgstr "グループからコンタクトを削除"
9786
9787 #: src/Module/Group.php:327
9788 msgid "Add contact to group"
9789 msgstr "グループにコンタクトを追加"
9790
9791 #: src/Module/Help.php:43
9792 msgid "Help:"
9793 msgstr "ヘルプ:"
9794
9795 #: src/Module/Home.php:35
9796 #, php-format
9797 msgid "Welcome to %s"
9798 msgstr "%sへようこそ"
9799
9800 #: src/Module/HoverCard.php:30
9801 msgid "No profile"
9802 msgstr "プロフィールなし"
9803
9804 #: src/Module/Install.php:158
9805 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9806 msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
9807
9808 #: src/Module/Install.php:169
9809 msgid "System check"
9810 msgstr "システムチェック"
9811
9812 #: src/Module/Install.php:174
9813 msgid "Check again"
9814 msgstr "再び確かめる"
9815
9816 #: src/Module/Install.php:189
9817 msgid "Base settings"
9818 msgstr "基本設定"
9819
9820 #: src/Module/Install.php:196
9821 msgid "Host name"
9822 msgstr "ホスト名"
9823
9824 #: src/Module/Install.php:198
9825 msgid ""
9826 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9827 "otherweise leave it as is."
9828 msgstr "決定されたホスト名が正しくない場合、このフィールドを上書きします。そうでない場合はそのままにします。"
9829
9830 #: src/Module/Install.php:201
9831 msgid "Base path to installation"
9832 msgstr "インストールへの基本パス"
9833
9834 #: src/Module/Install.php:203
9835 msgid ""
9836 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9837 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9838 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9839 msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
9840
9841 #: src/Module/Install.php:206
9842 msgid "Sub path of the URL"
9843 msgstr "URLのサブパス"
9844
9845 #: src/Module/Install.php:208
9846 msgid ""
9847 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9848 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9849 " at the base URL without sub path."
9850 msgstr "サブパスの決定が正しくない場合はこのフィールドを上書きし、そうでない場合はそのままにしておきます。このフィールドを空白のままにすると、サブパスなしでベースURLにインストールされます。"
9851
9852 #: src/Module/Install.php:219
9853 msgid "Database connection"
9854 msgstr "データベース接続"
9855
9856 #: src/Module/Install.php:220
9857 msgid ""
9858 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9859 "database."
9860 msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
9861
9862 #: src/Module/Install.php:221
9863 msgid ""
9864 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9865 "questions about these settings."
9866 msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
9867
9868 #: src/Module/Install.php:222
9869 msgid ""
9870 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9871 "create it before continuing."
9872 msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
9873
9874 #: src/Module/Install.php:229
9875 msgid "Database Server Name"
9876 msgstr "データベースサーバー名"
9877
9878 #: src/Module/Install.php:234
9879 msgid "Database Login Name"
9880 msgstr "データベースのログイン名"
9881
9882 #: src/Module/Install.php:240
9883 msgid "Database Login Password"
9884 msgstr "データベースログインパスワード"
9885
9886 #: src/Module/Install.php:242
9887 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9888 msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
9889
9890 #: src/Module/Install.php:245
9891 msgid "Database Name"
9892 msgstr "データベース名"
9893
9894 #: src/Module/Install.php:249 src/Module/Install.php:278
9895 msgid "Please select a default timezone for your website"
9896 msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
9897
9898 #: src/Module/Install.php:263
9899 msgid "Site settings"
9900 msgstr "サイト設定"
9901
9902 #: src/Module/Install.php:273
9903 msgid "Site administrator email address"
9904 msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
9905
9906 #: src/Module/Install.php:275
9907 msgid ""
9908 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9909 "panel."
9910 msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
9911
9912 #: src/Module/Install.php:282
9913 msgid "System Language:"
9914 msgstr "システム言語:"
9915
9916 #: src/Module/Install.php:284
9917 msgid ""
9918 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9919 "send emails."
9920 msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
9921
9922 #: src/Module/Install.php:296
9923 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9924 msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
9925
9926 #: src/Module/Install.php:304
9927 msgid "Installation finished"
9928 msgstr "インストール完了"
9929
9930 #: src/Module/Install.php:324
9931 msgid "<h1>What next</h1>"
9932 msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
9933
9934 #: src/Module/Install.php:325
9935 msgid ""
9936 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9937 "worker."
9938 msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
9939
9940 #: src/Module/Install.php:328
9941 #, php-format
9942 msgid ""
9943 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9944 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9945 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9946 msgstr "新しいFriendicaノード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
9947
9948 #: src/Module/Invite.php:36
9949 msgid "Total invitation limit exceeded."
9950 msgstr "合計招待制限を超えました。"
9951
9952 #: src/Module/Invite.php:59
9953 #, php-format
9954 msgid "%s : Not a valid email address."
9955 msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
9956
9957 #: src/Module/Invite.php:86
9958 msgid "Please join us on Friendica"
9959 msgstr "Friendicaにご参加ください"
9960
9961 #: src/Module/Invite.php:95
9962 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9963 msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
9964
9965 #: src/Module/Invite.php:99
9966 #, php-format
9967 msgid "%s : Message delivery failed."
9968 msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
9969
9970 #: src/Module/Invite.php:103
9971 #, php-format
9972 msgid "%d message sent."
9973 msgid_plural "%d messages sent."
9974 msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
9975
9976 #: src/Module/Invite.php:121
9977 msgid "You have no more invitations available"
9978 msgstr "利用可能な招待はもうありません"
9979
9980 #: src/Module/Invite.php:128
9981 #, php-format
9982 msgid ""
9983 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9984 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9985 " other social networks."
9986 msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
9987
9988 #: src/Module/Invite.php:130
9989 #, php-format
9990 msgid ""
9991 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9992 "public Friendica website."
9993 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
9994
9995 #: src/Module/Invite.php:131
9996 #, php-format
9997 msgid ""
9998 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9999 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
10000 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
10001 "sites you can join."
10002 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
10003
10004 #: src/Module/Invite.php:135
10005 msgid ""
10006 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
10007 " public sites or invite members."
10008 msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
10009
10010 #: src/Module/Invite.php:138
10011 msgid ""
10012 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
10013 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
10014 "many traditional social networks."
10015 msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
10016
10017 #: src/Module/Invite.php:137
10018 #, php-format
10019 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
10020 msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
10021
10022 #: src/Module/Invite.php:145
10023 msgid "Send invitations"
10024 msgstr "招待状を送信する"
10025
10026 #: src/Module/Invite.php:146
10027 msgid "Enter email addresses, one per line:"
10028 msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
10029
10030 #: src/Module/Invite.php:150
10031 msgid ""
10032 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
10033 "and help us to create a better social web."
10034 msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
10035
10036 #: src/Module/Invite.php:152
10037 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
10038 msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
10039
10040 #: src/Module/Invite.php:152
10041 msgid ""
10042 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
10043 msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
10044
10045 #: src/Module/Invite.php:154
10046 msgid ""
10047 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
10048 "important, please visit http://friendi.ca"
10049 msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http://friendi.caをご覧ください。"
10050
10051 #: src/Module/Maintenance.php:27
10052 msgid "System down for maintenance"
10053 msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
10054
10055 #: src/Module/Photo.php:86
10056 #, php-format
10057 msgid "Invalid photo with id %s."
10058 msgstr "ID %s の写真が無効です。"
10059
10060 #: src/Module/Register.php:50
10061 msgid "Only parent users can create additional accounts."
10062 msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
10063
10064 #: src/Module/Register.php:82
10065 msgid ""
10066 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
10067 "and clicking \"Register\"."
10068 msgstr "(オプションで)OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
10069
10070 #: src/Module/Register.php:83
10071 msgid ""
10072 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
10073 "in the rest of the items."
10074 msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
10075
10076 #: src/Module/Register.php:84
10077 msgid "Your OpenID (optional): "
10078 msgstr "OpenID(オプション):"
10079
10080 #: src/Module/Register.php:93
10081 msgid "Include your profile in member directory?"
10082 msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
10083
10084 #: src/Module/Register.php:116
10085 msgid "Note for the admin"
10086 msgstr "管理者への注意"
10087
10088 #: src/Module/Register.php:116
10089 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
10090 msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
10091
10092 #: src/Module/Register.php:117
10093 msgid "Membership on this site is by invitation only."
10094 msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
10095
10096 #: src/Module/Register.php:118
10097 msgid "Your invitation code: "
10098 msgstr "招待コード:"
10099
10100 #: src/Module/Register.php:126
10101 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
10102 msgstr "あなたの氏名(例:ジョー・スミス、本物または本物の見た目):"
10103
10104 #: src/Module/Register.php:127
10105 msgid ""
10106 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
10107 "be an existing address.)"
10108 msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
10109
10110 #: src/Module/Register.php:128
10111 msgid "Please repeat your e-mail address:"
10112 msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
10113
10114 #: src/Module/Register.php:130
10115 msgid "Leave empty for an auto generated password."
10116 msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
10117
10118 #: src/Module/Register.php:132
10119 #, php-format
10120 msgid ""
10121 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
10122 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
10123 msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
10124
10125 #: src/Module/Register.php:133
10126 msgid "Choose a nickname: "
10127 msgstr "ニックネームを選択:"
10128
10129 #: src/Module/Register.php:142
10130 msgid "Import your profile to this friendica instance"
10131 msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
10132
10133 #: src/Module/Register.php:149
10134 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
10135 msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
10136
10137 #: src/Module/Register.php:182
10138 msgid "Password doesn't match."
10139 msgstr "パスワードが一致しません。"
10140
10141 #: src/Module/Register.php:188
10142 msgid "Please enter your password."
10143 msgstr "パスワードを入力してください。"
10144
10145 #: src/Module/Register.php:230
10146 msgid "You have entered too much information."
10147 msgstr "入力件数が多すぎます"
10148
10149 #: src/Module/Register.php:254
10150 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
10151 msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
10152
10153 #: src/Module/Register.php:281
10154 msgid "The additional account was created."
10155 msgstr "追加アカウントが作成されました。"
10156
10157 #: src/Module/Register.php:306
10158 msgid ""
10159 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
10160 msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
10161
10162 #: src/Module/Register.php:310
10163 #, php-format
10164 msgid ""
10165 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
10166 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
10167 msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
10168
10169 #: src/Module/Register.php:316
10170 msgid "Registration successful."
10171 msgstr "登録に成功。"
10172
10173 #: src/Module/Register.php:321 src/Module/Register.php:328
10174 msgid "Your registration can not be processed."
10175 msgstr "登録を処理できません。"
10176
10177 #: src/Module/Register.php:327
10178 msgid "You have to leave a request note for the admin."
10179 msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
10180
10181 #: src/Module/Register.php:375
10182 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
10183 msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
10184
10185 #: src/Module/Security/Login.php:88
10186 msgid "Create a New Account"
10187 msgstr "新しいアカウントを作成する"
10188
10189 #: src/Module/Security/Login.php:113
10190 msgid "Your OpenID: "
10191 msgstr "あなたの OpenID: "
10192
10193 #: src/Module/Security/Login.php:116
10194 msgid ""
10195 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
10196 "account."
10197 msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
10198
10199 #: src/Module/Security/Login.php:118
10200 msgid "Or login using OpenID: "
10201 msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
10202
10203 #: src/Module/Security/Login.php:132
10204 msgid "Password: "
10205 msgstr "パスワード:"
10206
10207 #: src/Module/Security/Login.php:133
10208 msgid "Remember me"
10209 msgstr "私を覚えてますか"
10210
10211 #: src/Module/Security/Login.php:142
10212 msgid "Forgot your password?"
10213 msgstr "パスワードをお忘れですか?"
10214
10215 #: src/Module/Security/Login.php:145
10216 msgid "Website Terms of Service"
10217 msgstr "ウェブサイト利用規約"
10218
10219 #: src/Module/Security/Login.php:146
10220 msgid "terms of service"
10221 msgstr "利用規約"
10222
10223 #: src/Module/Security/Login.php:148
10224 msgid "Website Privacy Policy"
10225 msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
10226
10227 #: src/Module/Security/Login.php:149
10228 msgid "privacy policy"
10229 msgstr "個人情報保護方針"
10230
10231 #: src/Module/Security/Logout.php:39
10232 msgid "Logged out."
10233 msgstr "ログアウトしました。"
10234
10235 #: src/Module/Security/OpenID.php:35
10236 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
10237 msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
10238
10239 #: src/Module/Security/OpenID.php:73
10240 msgid ""
10241 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
10242 "to it."
10243 msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
10244
10245 #: src/Module/Security/OpenID.php:75
10246 msgid ""
10247 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
10248 "account to add the OpenID to it."
10249 msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
10250
10251 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:41
10252 #, php-format
10253 msgid "Remaining recovery codes: %d"
10254 msgstr "残りの復旧コード: %d"
10255
10256 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
10257 msgid "Two-factor recovery"
10258 msgstr "二要素回復"
10259
10260 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:65
10261 msgid ""
10262 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
10263 " to your mobile device.</p>"
10264 msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
10265
10266 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:66
10267 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:65
10268 #, php-format
10269 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
10270 msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">2要素認証の回復コードを入力</a>"
10271
10272 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:67
10273 msgid "Please enter a recovery code"
10274 msgstr "復旧コードを入力してください"
10275
10276 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68
10277 msgid "Submit recovery code and complete login"
10278 msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
10279
10280 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:62
10281 msgid ""
10282 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
10283 "authentication code and verify your identity.</p>"
10284 msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
10285
10286 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:67
10287 msgid "Verify code and complete login"
10288 msgstr "コードを確認してログインを完了する"
10289
10290 #: src/Module/Tos.php:33 src/Module/Tos.php:75
10291 msgid ""
10292 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10293 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10294 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10295 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10296 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10297 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10298 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10299 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10300 "settings, it is not necessary for communication."
10301 msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
10302
10303 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:76
10304 msgid ""
10305 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10306 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10307 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10308 msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
10309
10310 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
10311 #, php-format
10312 msgid ""
10313 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10314 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10315 "wants to delete their account they can do so at <a "
10316 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
10317 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
10318 "the communication partners."
10319 msgstr "ログインしたユーザーは、いつでも<a href=\"%1$s/settings/userexport\">アカウント設定</a>からアカウントデータをエクスポートできます。 ユーザーがアカウントを削除する場合は、 <a href=\"%1$s/removeme\"> %1$s/removeme </a> で削除できます。 アカウントの削除は取り消しできません。 データの削除は、通信パートナーのノードからも要求されます。"
10320
10321 #: src/Module/Tos.php:38 src/Module/Tos.php:74
10322 msgid "Privacy Statement"
10323 msgstr "プライバシーに関する声明"
10324
10325 #: src/Module/Welcome.php:25
10326 msgid "Welcome to Friendica"
10327 msgstr "Friendicaへようこそ"
10328
10329 #: src/Module/Welcome.php:26
10330 msgid "New Member Checklist"
10331 msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
10332
10333 #: src/Module/Welcome.php:27
10334 msgid ""
10335 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10336 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10337 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10338 "registration and then will quietly disappear."
10339 msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
10340
10341 #: src/Module/Welcome.php:29
10342 msgid "Getting Started"
10343 msgstr "はじめに"
10344
10345 #: src/Module/Welcome.php:30
10346 msgid "Friendica Walk-Through"
10347 msgstr "Friendica ウォークスルー"
10348
10349 #: src/Module/Welcome.php:31
10350 msgid ""
10351 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10352 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10353 " join."
10354 msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
10355
10356 #: src/Module/Welcome.php:34
10357 msgid "Go to Your Settings"
10358 msgstr "設定に移動"
10359
10360 #: src/Module/Welcome.php:35
10361 msgid ""
10362 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10363 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10364 "will be useful in making friends on the free social web."
10365 msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
10366
10367 #: src/Module/Welcome.php:36
10368 msgid ""
10369 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10370 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10371 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10372 "potential friends know exactly how to find you."
10373 msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
10374
10375 #: src/Module/Welcome.php:40
10376 msgid ""
10377 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10378 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10379 " friends than people who do not."
10380 msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
10381
10382 #: src/Module/Welcome.php:41
10383 msgid "Edit Your Profile"
10384 msgstr "プロフィールを編集する"
10385
10386 #: src/Module/Welcome.php:42
10387 msgid ""
10388 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10389 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10390 " visitors."
10391 msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
10392
10393 #: src/Module/Welcome.php:43
10394 msgid "Profile Keywords"
10395 msgstr "プロフィールキーワード"
10396
10397 #: src/Module/Welcome.php:44
10398 msgid ""
10399 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
10400 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
10401 "suggest friendships."
10402 msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードを既定のプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
10403
10404 #: src/Module/Welcome.php:46
10405 msgid "Connecting"
10406 msgstr "接続中"
10407
10408 #: src/Module/Welcome.php:48
10409 msgid "Importing Emails"
10410 msgstr "メールのインポート"
10411
10412 #: src/Module/Welcome.php:49
10413 msgid ""
10414 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10415 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10416 "INBOX"
10417 msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
10418
10419 #: src/Module/Welcome.php:50
10420 msgid "Go to Your Contacts Page"
10421 msgstr "コンタクトページに移動します"
10422
10423 #: src/Module/Welcome.php:51
10424 msgid ""
10425 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10426 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10427 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10428 msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
10429
10430 #: src/Module/Welcome.php:52
10431 msgid "Go to Your Site's Directory"
10432 msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
10433
10434 #: src/Module/Welcome.php:53
10435 msgid ""
10436 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10437 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10438 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10439 msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
10440
10441 #: src/Module/Welcome.php:54
10442 msgid "Finding New People"
10443 msgstr "新しい人を見つける"
10444
10445 #: src/Module/Welcome.php:55
10446 msgid ""
10447 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10448 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10449 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10450 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10451 "hours."
10452 msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
10453
10454 #: src/Module/Welcome.php:58
10455 msgid "Group Your Contacts"
10456 msgstr "コンタクトをグループ化する"
10457
10458 #: src/Module/Welcome.php:59
10459 msgid ""
10460 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10461 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10462 " each group privately on your Network page."
10463 msgstr "友達を作成したら、コンタクトページのサイドバーからプライベートな会話グループに整理し、ネットワークページで各グループとプライベートにやり取りできます。"
10464
10465 #: src/Module/Welcome.php:61
10466 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10467 msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
10468
10469 #: src/Module/Welcome.php:62
10470 msgid ""
10471 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10472 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10473 "from the link above."
10474 msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
10475
10476 #: src/Module/Welcome.php:64
10477 msgid "Getting Help"
10478 msgstr "ヘルプを得る"
10479
10480 #: src/Module/Welcome.php:65
10481 msgid "Go to the Help Section"
10482 msgstr "ヘルプセクションに移動"
10483
10484 #: src/Module/Welcome.php:66
10485 msgid ""
10486 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10487 " features and resources."
10488 msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
10489
10490 #: src/Object/Post.php:131
10491 msgid "This entry was edited"
10492 msgstr "このエントリは編集されました"
10493
10494 #: src/Object/Post.php:154
10495 msgid "Private Message"
10496 msgstr "自分のみ"
10497
10498 #: src/Object/Post.php:193
10499 msgid "pinned item"
10500 msgstr "ピン留め項目"
10501
10502 #: src/Object/Post.php:198
10503 msgid "Delete locally"
10504 msgstr "ローカルで削除"
10505
10506 #: src/Object/Post.php:201
10507 msgid "Delete globally"
10508 msgstr "グローバルに削除"
10509
10510 #: src/Object/Post.php:201
10511 msgid "Remove locally"
10512 msgstr "ローカルで削除"
10513
10514 #: src/Object/Post.php:215
10515 msgid "save to folder"
10516 msgstr "フォルダーに保存"
10517
10518 #: src/Object/Post.php:250
10519 msgid "I will attend"
10520 msgstr "参加します"
10521
10522 #: src/Object/Post.php:250
10523 msgid "I will not attend"
10524 msgstr "私は出席しません"
10525
10526 #: src/Object/Post.php:250
10527 msgid "I might attend"
10528 msgstr "私は出席するかもしれません"
10529
10530 #: src/Object/Post.php:278
10531 msgid "ignore thread"
10532 msgstr "スレッドを無視"
10533
10534 #: src/Object/Post.php:279
10535 msgid "unignore thread"
10536 msgstr "無視しないスレッド"
10537
10538 #: src/Object/Post.php:280
10539 msgid "toggle ignore status"
10540 msgstr "トグル無視ステータス"
10541
10542 #: src/Object/Post.php:292
10543 msgid "pin"
10544 msgstr "ピン留め"
10545
10546 #: src/Object/Post.php:293
10547 msgid "unpin"
10548 msgstr "ピン留めを解除"
10549
10550 #: src/Object/Post.php:294
10551 msgid "toggle pin status"
10552 msgstr "ピン留めを切り替え"
10553
10554 #: src/Object/Post.php:297
10555 msgid "pinned"
10556 msgstr "ピン留めされました"
10557
10558 #: src/Object/Post.php:304
10559 msgid "add star"
10560 msgstr "スターを追加"
10561
10562 #: src/Object/Post.php:305
10563 msgid "remove star"
10564 msgstr "スターを削除"
10565
10566 #: src/Object/Post.php:306
10567 msgid "toggle star status"
10568 msgstr "スターの状態を切り替える"
10569
10570 #: src/Object/Post.php:309
10571 msgid "starred"
10572 msgstr "スター付き"
10573
10574 #: src/Object/Post.php:313
10575 msgid "add tag"
10576 msgstr "タグ付けする"
10577
10578 #: src/Object/Post.php:324
10579 msgid "like"
10580 msgstr "いいね"
10581
10582 #: src/Object/Post.php:325
10583 msgid "dislike"
10584 msgstr "嫌い"
10585
10586 #: src/Object/Post.php:328
10587 msgid "Share this"
10588 msgstr "これを共有"
10589
10590 #: src/Object/Post.php:328
10591 msgid "share"
10592 msgstr "共有"
10593
10594 #: src/Object/Post.php:377
10595 #, php-format
10596 msgid "%s (Received %s)"
10597 msgstr "%s (%s を受け取りました)"
10598
10599 #: src/Object/Post.php:402
10600 msgid "to"
10601 msgstr "に"
10602
10603 #: src/Object/Post.php:403
10604 msgid "via"
10605 msgstr "経由で"
10606
10607 #: src/Object/Post.php:404
10608 msgid "Wall-to-Wall"
10609 msgstr "壁間"
10610
10611 #: src/Object/Post.php:405
10612 msgid "via Wall-To-Wall:"
10613 msgstr "Wall-to-Wall経由:"
10614
10615 #: src/Object/Post.php:441
10616 #, php-format
10617 msgid "Reply to %s"
10618 msgstr "%sへの返信"
10619
10620 #: src/Object/Post.php:457
10621 msgid "Notifier task is pending"
10622 msgstr "通知タスクは保留中です"
10623
10624 #: src/Object/Post.php:458
10625 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10626 msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
10627
10628 #: src/Object/Post.php:459
10629 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10630 msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
10631
10632 #: src/Object/Post.php:460
10633 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10634 msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
10635
10636 #: src/Object/Post.php:461
10637 msgid "Delivery to remote servers is done"
10638 msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
10639
10640 #: src/Object/Post.php:481
10641 #, php-format
10642 msgid "%d comment"
10643 msgid_plural "%d comments"
10644 msgstr[0] "%dコメント"
10645
10646 #: src/Object/Post.php:482
10647 msgid "Show more"
10648 msgstr "もっと見せる"
10649
10650 #: src/Object/Post.php:483
10651 msgid "Show fewer"
10652 msgstr "表示を減らす"
10653
10654 #: src/App/Authentication.php:195 src/App/Authentication.php:247
10655 msgid "Login failed."
10656 msgstr "ログインに失敗しました。"
10657
10658 #: src/App/Authentication.php:258
10659 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10660 msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
10661
10662 #: src/App/Authentication.php:374
10663 #, php-format
10664 msgid "Welcome %s"
10665 msgstr "ようこそ%s"
10666
10667 #: src/App/Authentication.php:375
10668 msgid "Please upload a profile photo."
10669 msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
10670
10671 #: src/App/Authentication.php:378
10672 #, php-format
10673 msgid "Welcome back %s"
10674 msgstr "おかえりなさい%s"
10675
10676 #: src/App/Module.php:221
10677 msgid "You must be logged in to use addons. "
10678 msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
10679
10680 #: src/App/Page.php:228
10681 msgid "Delete this item?"
10682 msgstr "このアイテムを削除しますか?"
10683
10684 #: src/App/Page.php:276
10685 msgid "toggle mobile"
10686 msgstr "モバイルを切り替え"
10687
10688 #: src/App/Router.php:190
10689 #, php-format
10690 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
10691 msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
10692
10693 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
10694 #, php-format
10695 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10696 msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
10697
10698 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
10699 msgid "The contact entries have been archived"
10700 msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
10701
10702 #: src/Console/NewPassword.php:93
10703 msgid "Enter new password: "
10704 msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
10705
10706 #: src/Console/PostUpdate.php:73
10707 #, php-format
10708 msgid "Post update version number has been set to %s."
10709 msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
10710
10711 #: src/Console/PostUpdate.php:81
10712 msgid "Check for pending update actions."
10713 msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
10714
10715 #: src/Console/PostUpdate.php:83
10716 msgid "Done."
10717 msgstr "完了しました。"
10718
10719 #: src/Console/PostUpdate.php:85
10720 msgid "Execute pending post updates."
10721 msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
10722
10723 #: src/Console/PostUpdate.php:91
10724 msgid "All pending post updates are done."
10725 msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
10726
10727 #: src/App.php:333
10728 msgid "No system theme config value set."
10729 msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
10730
10731 #: src/BaseModule.php:132
10732 msgid ""
10733 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10734 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10735 msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間(3時間以上)開かれたために発生した可能性があります。"
10736
10737 #: src/LegacyModule.php:30
10738 #, php-format
10739 msgid "Legacy module file not found: %s"
10740 msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
10741
10742 #: update.php:217
10743 #, php-format
10744 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10745 msgstr "%s :アイテムとスレッドテーブルの作成者IDと所有者IDを更新しています。"
10746
10747 #: update.php:272
10748 #, php-format
10749 msgid "%s: Updating post-type."
10750 msgstr "%s :投稿タイプを更新しています。"