]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
Merge pull request #11628 from annando/api-pinned
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
48 # Sam, 2013
49 # Sam, 2013
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-05-16 06:01+0000\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "MIME-Version: 1.0\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Language: pl\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69
70 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
71 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
78
79 #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:231 src/Module/Feed.php:72
81 #: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
82 #: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
83 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
84 #: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
85 #: src/Module/RemoteFollow.php:58
86 msgid "User not found."
87 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
88
89 #: mod/cal.php:122 mod/display.php:240 src/Module/Profile/Profile.php:94
90 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
91 #: src/Module/Update/Profile.php:56
92 msgid "Access to this profile has been restricted."
93 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
94
95 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:194
96 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84
97 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229
98 #: view/theme/frio/theme.php:233
99 msgid "Events"
100 msgstr "Wydarzenia"
101
102 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
103 msgid "View"
104 msgstr "Widok"
105
106 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
107 msgid "Previous"
108 msgstr "Poprzedni"
109
110 #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
111 msgid "Next"
112 msgstr "Następny"
113
114 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:457
115 msgid "today"
116 msgstr "dzisiaj"
117
118 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:458
119 #: src/Util/Temporal.php:334
120 msgid "month"
121 msgstr "miesiąc"
122
123 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:459
124 #: src/Util/Temporal.php:335
125 msgid "week"
126 msgstr "tydzień"
127
128 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:460
129 #: src/Util/Temporal.php:336
130 msgid "day"
131 msgstr "dzień"
132
133 #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
134 msgid "list"
135 msgstr "lista"
136
137 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:661
138 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
139 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
140 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
141 msgid "User not found"
142 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
143
144 #: mod/cal.php:274
145 msgid "This calendar format is not supported"
146 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
147
148 #: mod/cal.php:276
149 msgid "No exportable data found"
150 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
151
152 #: mod/cal.php:292
153 msgid "calendar"
154 msgstr "kalendarz"
155
156 #: mod/display.php:135 mod/photos.php:808
157 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
158 #: src/Module/Search/Index.php:50
159 msgid "Public access denied."
160 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
161
162 #: mod/display.php:191 mod/display.php:265
163 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
164 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
165
166 #: mod/display.php:345
167 msgid "The feed for this item is unavailable."
168 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
169
170 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
171 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:873 mod/message.php:69
172 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
173 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31
174 #: mod/settings.php:49 mod/settings.php:59 mod/settings.php:165
175 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
176 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
177 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
178 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
179 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93
180 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
181 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
182 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
183 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
185 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
186 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
187 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
188 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
189 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
190 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:48
191 #: src/Module/Settings/Account.php:384 src/Module/Settings/Delegation.php:42
192 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
193 #: src/Module/Settings/Display.php:120
194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
195 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
198 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
200 msgid "Permission denied."
201 msgstr "Brak uprawnień."
202
203 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
204 msgid "Item not found"
205 msgstr "Nie znaleziono elementu"
206
207 #: mod/editpost.php:64
208 msgid "Edit post"
209 msgstr "Edytuj wpis"
210
211 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875
212 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
213 msgid "Save"
214 msgstr "Zapisz"
215
216 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:340
217 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:989
218 msgid "Loading..."
219 msgstr "Wczytywanie..."
220
221 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
222 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:341
223 msgid "Upload photo"
224 msgstr "Wyślij zdjęcie"
225
226 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:342
227 msgid "upload photo"
228 msgstr "wyślij zdjęcie"
229
230 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:343
231 msgid "Attach file"
232 msgstr "Załącz plik"
233
234 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:344
235 msgid "attach file"
236 msgstr "załącz plik"
237
238 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
239 #: mod/wallmessage.php:141
240 msgid "Insert web link"
241 msgstr "Wstaw link"
242
243 #: mod/editpost.php:98
244 msgid "web link"
245 msgstr "odnośnik sieciowy"
246
247 #: mod/editpost.php:99
248 msgid "Insert video link"
249 msgstr "Wstaw link do filmu"
250
251 #: mod/editpost.php:100
252 msgid "video link"
253 msgstr "link do filmu"
254
255 #: mod/editpost.php:101
256 msgid "Insert audio link"
257 msgstr "Wstaw link do audio"
258
259 #: mod/editpost.php:102
260 msgid "audio link"
261 msgstr "link do audio"
262
263 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:354
264 #: src/Module/Item/Compose.php:173
265 msgid "Set your location"
266 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
267
268 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:355
269 msgid "set location"
270 msgstr "wybierz lokalizację"
271
272 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:356
273 msgid "Clear browser location"
274 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
275
276 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:357
277 msgid "clear location"
278 msgstr "wyczyść lokalizację"
279
280 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
281 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142
282 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Content/Conversation.php:714
283 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:528
284 msgid "Please wait"
285 msgstr "Proszę czekać"
286
287 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:371
288 msgid "Permission settings"
289 msgstr "Ustawienia uprawnień"
290
291 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
292 msgid "CC: email addresses"
293 msgstr "DW: adresy e-mail"
294
295 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:381
296 msgid "Public post"
297 msgstr "Publiczny wpis"
298
299 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:359
300 #: src/Module/Item/Compose.php:178
301 msgid "Set title"
302 msgstr "Podaj tytuł"
303
304 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:361
305 #: src/Module/Item/Compose.php:179
306 msgid "Categories (comma-separated list)"
307 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
308
309 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
310 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
311 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
312
313 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1343
314 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:385
315 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:999
316 msgid "Preview"
317 msgstr "Podgląd"
318
319 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
320 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35
321 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:388
322 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
323 msgid "Cancel"
324 msgstr "Anuluj"
325
326 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:345
327 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:990
328 msgid "Bold"
329 msgstr "Pogrubienie"
330
331 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:346
332 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:991
333 msgid "Italic"
334 msgstr "Kursywa"
335
336 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:347
337 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:992
338 msgid "Underline"
339 msgstr "Podkreślenie"
340
341 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:348
342 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:993
343 msgid "Quote"
344 msgstr "Cytat"
345
346 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:349
347 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:994
348 msgid "Code"
349 msgstr "Kod"
350
351 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:351
352 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:996
353 msgid "Link"
354 msgstr "Odnośnik"
355
356 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:352
357 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:997
358 msgid "Link or Media"
359 msgstr "Odnośnik lub Media"
360
361 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:395
362 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:462
363 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
364 msgid "Message"
365 msgstr "Wiadomość"
366
367 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:396
368 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
369 msgid "Browser"
370 msgstr "Przeglądarka"
371
372 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:945
373 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:372
374 msgid "Permissions"
375 msgstr "Uprawnienia"
376
377 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:398
378 msgid "Open Compose page"
379 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
380
381 #: mod/events.php:124 mod/events.php:126
382 msgid "Event can not end before it has started."
383 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
384
385 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
386 msgid "Event title and start time are required."
387 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
388
389 #: mod/events.php:376
390 msgid "Create New Event"
391 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
392
393 #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
394 msgid "Event details"
395 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
396
397 #: mod/events.php:475
398 msgid "Starting date and Title are required."
399 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
400
401 #: mod/events.php:476 mod/events.php:481
402 msgid "Event Starts:"
403 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
404
405 #: mod/events.php:476 mod/events.php:506
406 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
410 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
411 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
412 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
413 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
414 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
415 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
416 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
417 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
418 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
419 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
420 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
421 msgid "Required"
422 msgstr "Wymagany"
423
424 #: mod/events.php:489 mod/events.php:512
425 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
426 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
427
428 #: mod/events.php:491 mod/events.php:496
429 msgid "Event Finishes:"
430 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
431
432 #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
433 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
434 msgid "Description:"
435 msgstr "Opis:"
436
437 #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80
438 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915
439 #: src/Model/Profile.php:370 src/Module/Contact/Profile.php:369
440 #: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
441 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
442 msgid "Location:"
443 msgstr "Lokalizacja:"
444
445 #: mod/events.php:506 mod/events.php:508
446 msgid "Title:"
447 msgstr "Tytuł:"
448
449 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
450 msgid "Share this event"
451 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
452
453 #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
454 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301
455 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472
456 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
457 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
458 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
459 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
460 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
461 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
462 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
463 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
464 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
465 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:988
466 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
467 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
468 msgid "Submit"
469 msgstr "Potwierdź"
470
471 #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
472 msgid "Basic"
473 msgstr "Podstawowy"
474
475 #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474
476 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
477 msgid "Advanced"
478 msgstr "Zaawansowany"
479
480 #: mod/events.php:534
481 msgid "Failed to remove event"
482 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
483
484 #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64
485 #: view/theme/frio/theme.php:227
486 msgid "Photos"
487 msgstr "Zdjęcia"
488
489 #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
490 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
491 msgid "Upload"
492 msgstr "Wyślij"
493
494 #: mod/fbrowser.php:142
495 msgid "Files"
496 msgstr "Pliki"
497
498 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
499 msgid "Submit Request"
500 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
501
502 #: mod/follow.php:84
503 msgid "You already added this contact."
504 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
505
506 #: mod/follow.php:100
507 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
508 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
509
510 #: mod/follow.php:108
511 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
512 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
513
514 #: mod/follow.php:113
515 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
516 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
517
518 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:443 src/Content/Widget.php:78
519 #: src/Model/Contact.php:1088 src/Model/Contact.php:1100
520 #: view/theme/vier/theme.php:172
521 msgid "Connect/Follow"
522 msgstr "Połącz/Obserwuj"
523
524 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
525 msgid "Please answer the following:"
526 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
527
528 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
529 msgid "Your Identity Address:"
530 msgstr "Twój adres tożsamości:"
531
532 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
534 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
535 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
536 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
537 msgid "Profile URL"
538 msgstr "Adres URL profilu"
539
540 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
541 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
542 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
543 msgid "Tags:"
544 msgstr "Znaczniki:"
545
546 #: mod/follow.php:153
547 #, php-format
548 msgid "%s knows you"
549 msgstr "%s zna cię"
550
551 #: mod/follow.php:154
552 msgid "Add a personal note:"
553 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
554
555 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
556 #: src/Module/Contact.php:444
557 msgid "Status Messages and Posts"
558 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
559
560 #: mod/follow.php:191
561 msgid "The contact could not be added."
562 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
563
564 #: mod/item.php:131 mod/item.php:135
565 msgid "Unable to locate original post."
566 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
567
568 #: mod/item.php:337 mod/item.php:342
569 msgid "Empty post discarded."
570 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
571
572 #: mod/item.php:685
573 msgid "Post updated."
574 msgstr "Wpis zaktualizowany."
575
576 #: mod/item.php:695 mod/item.php:700
577 msgid "Item wasn't stored."
578 msgstr "Element nie został zapisany. "
579
580 #: mod/item.php:711
581 msgid "Item couldn't be fetched."
582 msgstr "Nie można pobrać elementu."
583
584 #: mod/item.php:851 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
585 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41
586 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56
587 msgid "Item not found."
588 msgstr "Element nie znaleziony."
589
590 #: mod/lostpass.php:40
591 msgid "No valid account found."
592 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
593
594 #: mod/lostpass.php:52
595 msgid "Password reset request issued. Check your email."
596 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
597
598 #: mod/lostpass.php:58
599 #, php-format
600 msgid ""
601 "\n"
602 "\t\tDear %1$s,\n"
603 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
604 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
605 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
606 "\n"
607 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
608 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
609 "\n"
610 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
611 "\t\tissued this request."
612 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
613
614 #: mod/lostpass.php:69
615 #, php-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
619 "\n"
620 "\t\t%1$s\n"
621 "\n"
622 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
623 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
624 "\n"
625 "\t\tThe login details are as follows:\n"
626 "\n"
627 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
628 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
629 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
630
631 #: mod/lostpass.php:84
632 #, php-format
633 msgid "Password reset requested at %s"
634 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
635
636 #: mod/lostpass.php:100
637 msgid ""
638 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
639 "Password reset failed."
640 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
641
642 #: mod/lostpass.php:113
643 msgid "Request has expired, please make a new one."
644 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
645
646 #: mod/lostpass.php:128
647 msgid "Forgot your Password?"
648 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
649
650 #: mod/lostpass.php:129
651 msgid ""
652 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
653 "your email for further instructions."
654 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
655
656 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
657 msgid "Nickname or Email: "
658 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
659
660 #: mod/lostpass.php:131
661 msgid "Reset"
662 msgstr "Zresetuj"
663
664 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
665 msgid "Password Reset"
666 msgstr "Zresetuj hasło"
667
668 #: mod/lostpass.php:147
669 msgid "Your password has been reset as requested."
670 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
671
672 #: mod/lostpass.php:148
673 msgid "Your new password is"
674 msgstr "Twoje nowe hasło to"
675
676 #: mod/lostpass.php:149
677 msgid "Save or copy your new password - and then"
678 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
679
680 #: mod/lostpass.php:150
681 msgid "click here to login"
682 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
683
684 #: mod/lostpass.php:151
685 msgid ""
686 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
687 "successful login."
688 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
689
690 #: mod/lostpass.php:155
691 msgid "Your password has been reset."
692 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
693
694 #: mod/lostpass.php:158
695 #, php-format
696 msgid ""
697 "\n"
698 "\t\t\tDear %1$s,\n"
699 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
700 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
701 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
702 "\t\t"
703 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
704
705 #: mod/lostpass.php:164
706 #, php-format
707 msgid ""
708 "\n"
709 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
710 "\n"
711 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
712 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
713 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
714 "\n"
715 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
716 "\t\t"
717 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
718
719 #: mod/lostpass.php:176
720 #, php-format
721 msgid "Your password has been changed at %s"
722 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
723
724 #: mod/match.php:62
725 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
726 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
727
728 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
729 msgid "No matches"
730 msgstr "Brak wyników"
731
732 #: mod/match.php:98
733 msgid "Profile Match"
734 msgstr "Dopasowanie profilu"
735
736 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286
737 msgid "New Message"
738 msgstr "Nowa wiadomość"
739
740 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
741 msgid "No recipient selected."
742 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
743
744 #: mod/message.php:87
745 msgid "Unable to locate contact information."
746 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
747
748 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
749 msgid "Message could not be sent."
750 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
751
752 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
753 msgid "Message collection failure."
754 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
755
756 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
757 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
758 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
759 msgid "Discard"
760 msgstr "Odrzuć"
761
762 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
763 msgid "Messages"
764 msgstr "Wiadomości"
765
766 #: mod/message.php:146
767 msgid "Conversation not found."
768 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
769
770 #: mod/message.php:151
771 msgid "Message was not deleted."
772 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
773
774 #: mod/message.php:166
775 msgid "Conversation was not removed."
776 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
777
778 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
779 msgid "Please enter a link URL:"
780 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
781
782 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
783 msgid "Send Private Message"
784 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
785
786 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
787 msgid "To:"
788 msgstr "Do:"
789
790 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
791 msgid "Subject:"
792 msgstr "Temat:"
793
794 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
795 #: src/Module/Invite.php:171
796 msgid "Your message:"
797 msgstr "Twoja wiadomość:"
798
799 #: mod/message.php:222
800 msgid "No messages."
801 msgstr "Brak wiadomości."
802
803 #: mod/message.php:278
804 msgid "Message not available."
805 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
806
807 #: mod/message.php:323
808 msgid "Delete message"
809 msgstr "Usuń wiadomość"
810
811 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
812 msgid "D, d M Y - g:i A"
813 msgstr "D, d M Y - g:m A"
814
815 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
816 msgid "Delete conversation"
817 msgstr "Usuń rozmowę"
818
819 #: mod/message.php:342
820 msgid ""
821 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
822 "respond from the sender's profile page."
823 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
824
825 #: mod/message.php:346
826 msgid "Send Reply"
827 msgstr "Odpowiedz"
828
829 #: mod/message.php:428
830 #, php-format
831 msgid "Unknown sender - %s"
832 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
833
834 #: mod/message.php:430
835 #, php-format
836 msgid "You and %s"
837 msgstr "Ty i %s"
838
839 #: mod/message.php:432
840 #, php-format
841 msgid "%s and You"
842 msgstr "%s i ty"
843
844 #: mod/message.php:460
845 #, php-format
846 msgid "%d message"
847 msgid_plural "%d messages"
848 msgstr[0] "%d wiadomość"
849 msgstr[1] "%d wiadomości"
850 msgstr[2] "%d wiadomości"
851 msgstr[3] "%d wiadomości"
852
853 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
854 msgid "Personal Notes"
855 msgstr "Notatki"
856
857 #: mod/notes.php:55
858 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
859 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
860
861 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
862 msgid "Subscribing to contacts"
863 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
864
865 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
866 msgid "No contact provided."
867 msgstr "Brak kontaktu."
868
869 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
870 msgid "Couldn't fetch information for contact."
871 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
872
873 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
874 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
875 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
876
877 #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
878 msgid "Couldn't fetch following contacts."
879 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
880
881 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
882 msgid "Couldn't fetch remote profile."
883 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
884
885 #: mod/ostatus_subscribe.php:87
886 msgid "Unsupported network"
887 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
888
889 #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
890 msgid "Done"
891 msgstr "Gotowe"
892
893 #: mod/ostatus_subscribe.php:117
894 msgid "success"
895 msgstr "powodzenie"
896
897 #: mod/ostatus_subscribe.php:119
898 msgid "failed"
899 msgstr "nie powiodło się"
900
901 #: mod/ostatus_subscribe.php:122
902 msgid "ignored"
903 msgstr "ignorowany(-a)"
904
905 #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
906 msgid "Keep this window open until done."
907 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
908
909 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
910 msgid "Photo Albums"
911 msgstr "Albumy zdjęć"
912
913 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590
914 msgid "Recent Photos"
915 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
916
917 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592
918 msgid "Upload New Photos"
919 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
920
921 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
922 msgid "everybody"
923 msgstr "wszyscy"
924
925 #: mod/photos.php:167
926 msgid "Contact information unavailable"
927 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
928
929 #: mod/photos.php:196
930 msgid "Album not found."
931 msgstr "Nie znaleziono albumu."
932
933 #: mod/photos.php:250
934 msgid "Album successfully deleted"
935 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
936
937 #: mod/photos.php:252
938 msgid "Album was empty."
939 msgstr "Album był pusty."
940
941 #: mod/photos.php:284
942 msgid "Failed to delete the photo."
943 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
944
945 #: mod/photos.php:559
946 msgid "a photo"
947 msgstr "zdjęcie"
948
949 #: mod/photos.php:559
950 #, php-format
951 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
952 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
953
954 #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672
955 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
956 #, php-format
957 msgid "Image exceeds size limit of %s"
958 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
959
960 #: mod/photos.php:648
961 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
962 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
963
964 #: mod/photos.php:651
965 msgid "Image file is missing"
966 msgstr "Brak pliku obrazu"
967
968 #: mod/photos.php:656
969 msgid ""
970 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
971 "administrator"
972 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
973
974 #: mod/photos.php:680
975 msgid "Image file is empty."
976 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
977
978 #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:163
979 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
980 msgid "Unable to process image."
981 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
982
983 #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:226
984 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
985 msgid "Image upload failed."
986 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
987
988 #: mod/photos.php:813
989 msgid "No photos selected"
990 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
991
992 #: mod/photos.php:882
993 msgid "Access to this item is restricted."
994 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
995
996 #: mod/photos.php:937
997 msgid "Upload Photos"
998 msgstr "Prześlij zdjęcia"
999
1000 #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027
1001 msgid "New album name: "
1002 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1003
1004 #: mod/photos.php:942
1005 msgid "or select existing album:"
1006 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1007
1008 #: mod/photos.php:943
1009 msgid "Do not show a status post for this upload"
1010 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1011
1012 #: mod/photos.php:1008
1013 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1014 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1015
1016 #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032
1017 msgid "Delete Album"
1018 msgstr "Usuń album"
1019
1020 #: mod/photos.php:1036
1021 msgid "Edit Album"
1022 msgstr "Edytuj album"
1023
1024 #: mod/photos.php:1037
1025 msgid "Drop Album"
1026 msgstr "Upuść Album"
1027
1028 #: mod/photos.php:1041
1029 msgid "Show Newest First"
1030 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1031
1032 #: mod/photos.php:1043
1033 msgid "Show Oldest First"
1034 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1035
1036 #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575
1037 msgid "View Photo"
1038 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1039
1040 #: mod/photos.php:1097
1041 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1042 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1043
1044 #: mod/photos.php:1099
1045 msgid "Photo not available"
1046 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1047
1048 #: mod/photos.php:1109
1049 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1050 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1051
1052 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302
1053 msgid "Delete Photo"
1054 msgstr "Usuń zdjęcie"
1055
1056 #: mod/photos.php:1200
1057 msgid "View photo"
1058 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1059
1060 #: mod/photos.php:1202
1061 msgid "Edit photo"
1062 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1063
1064 #: mod/photos.php:1203
1065 msgid "Delete photo"
1066 msgstr "Usuń zdjęcie"
1067
1068 #: mod/photos.php:1204
1069 msgid "Use as profile photo"
1070 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1071
1072 #: mod/photos.php:1211
1073 msgid "Private Photo"
1074 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1075
1076 #: mod/photos.php:1217
1077 msgid "View Full Size"
1078 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1079
1080 #: mod/photos.php:1270
1081 msgid "Tags: "
1082 msgstr "Znaczniki: "
1083
1084 #: mod/photos.php:1273
1085 msgid "[Select tags to remove]"
1086 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1087
1088 #: mod/photos.php:1288
1089 msgid "New album name"
1090 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1091
1092 #: mod/photos.php:1289
1093 msgid "Caption"
1094 msgstr "Zawartość"
1095
1096 #: mod/photos.php:1290
1097 msgid "Add a Tag"
1098 msgstr "Dodaj znacznik"
1099
1100 #: mod/photos.php:1290
1101 msgid ""
1102 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1103 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1104
1105 #: mod/photos.php:1291
1106 msgid "Do not rotate"
1107 msgstr "Nie obracaj"
1108
1109 #: mod/photos.php:1292
1110 msgid "Rotate CW (right)"
1111 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1112
1113 #: mod/photos.php:1293
1114 msgid "Rotate CCW (left)"
1115 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1116
1117 #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469
1118 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
1119 #: src/Object/Post.php:985
1120 msgid "This is you"
1121 msgstr "To jesteś Ty"
1122
1123 #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471
1124 #: src/Object/Post.php:522 src/Object/Post.php:987
1125 msgid "Comment"
1126 msgstr "Komentarz"
1127
1128 #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:630
1129 #: src/Object/Post.php:247
1130 msgid "Select"
1131 msgstr "Wybierz"
1132
1133 #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:359 src/Content/Conversation.php:631
1134 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1135 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1136 msgid "Delete"
1137 msgstr "Usuń"
1138
1139 #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369
1140 msgid "Like"
1141 msgstr "Lubię"
1142
1143 #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369
1144 msgid "I like this (toggle)"
1145 msgstr "Lubię to (zmień)"
1146
1147 #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370
1148 msgid "Dislike"
1149 msgstr "Nie lubię"
1150
1151 #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370
1152 msgid "I don't like this (toggle)"
1153 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1154
1155 #: mod/photos.php:1518
1156 msgid "Map"
1157 msgstr "Mapa"
1158
1159 #: mod/photos.php:1581
1160 msgid "View Album"
1161 msgstr "Zobacz album"
1162
1163 #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
1164 msgid "Bad Request."
1165 msgstr "Błędne zapytanie."
1166
1167 #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1168 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1169 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1170 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1171 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1172 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1173 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1174 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1175 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1176 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1177 msgid "Contact not found."
1178 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1179
1180 #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
1181 msgid "[Friendica System Notify]"
1182 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1183
1184 #: mod/removeme.php:63
1185 msgid "User deleted their account"
1186 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1187
1188 #: mod/removeme.php:64
1189 msgid ""
1190 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1191 "their data is removed from the backups."
1192 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1193
1194 #: mod/removeme.php:65
1195 #, php-format
1196 msgid "The user id is %d"
1197 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1198
1199 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
1200 msgid "Remove My Account"
1201 msgstr "Usuń moje konto"
1202
1203 #: mod/removeme.php:100
1204 msgid ""
1205 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1206 "recoverable."
1207 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1208
1209 #: mod/removeme.php:101
1210 msgid "Please enter your password for verification:"
1211 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1212
1213 #: mod/repair_ostatus.php:36
1214 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1215 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1216
1217 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1218 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
1219 msgid "Error"
1220 msgid_plural "Errors"
1221 msgstr[0] "Błąd"
1222 msgstr[1] "Błędów"
1223 msgstr[2] "Błędy"
1224 msgstr[3] "Błędów"
1225
1226 #: mod/settings.php:131
1227 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1228 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1229
1230 #: mod/settings.php:184
1231 msgid "Connected Apps"
1232 msgstr "Powiązane aplikacje"
1233
1234 #: mod/settings.php:185 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1235 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1236 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1237 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1238 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1239 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1240 msgid "Name"
1241 msgstr "Nazwa"
1242
1243 #: mod/settings.php:186 src/Content/Nav.php:212
1244 msgid "Home Page"
1245 msgstr "Strona startowa"
1246
1247 #: mod/settings.php:187 src/Module/Admin/Queue.php:78
1248 msgid "Created"
1249 msgstr "Utwórz"
1250
1251 #: mod/settings.php:188
1252 msgid "Remove authorization"
1253 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1254
1255 #: mod/settings.php:214 mod/settings.php:246 mod/settings.php:277
1256 #: mod/settings.php:361 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
1257 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
1258 #: src/Module/Admin/Site.php:501 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1259 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:532
1260 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1261 msgid "Save Settings"
1262 msgstr "Zapisz ustawienia"
1263
1264 #: mod/settings.php:222
1265 msgid "Addon Settings"
1266 msgstr "Ustawienia dodatków"
1267
1268 #: mod/settings.php:223
1269 msgid "No Addon settings configured"
1270 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1271
1272 #: mod/settings.php:244
1273 msgid "Additional Features"
1274 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1275
1276 #: mod/settings.php:282
1277 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1278 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1279
1280 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1281 msgid "enabled"
1282 msgstr "włączone"
1283
1284 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1285 msgid "disabled"
1286 msgstr "wyłączone"
1287
1288 #: mod/settings.php:282 mod/settings.php:283
1289 #, php-format
1290 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1291 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1292
1293 #: mod/settings.php:283
1294 msgid "OStatus (GNU Social)"
1295 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1296
1297 #: mod/settings.php:309
1298 msgid "Email access is disabled on this site."
1299 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1300
1301 #: mod/settings.php:314 mod/settings.php:359
1302 msgid "None"
1303 msgstr "Brak"
1304
1305 #: mod/settings.php:320 src/Module/BaseSettings.php:78
1306 msgid "Social Networks"
1307 msgstr "Portale społecznościowe"
1308
1309 #: mod/settings.php:325
1310 msgid "General Social Media Settings"
1311 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1312
1313 #: mod/settings.php:328
1314 msgid "Followed content scope"
1315 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1316
1317 #: mod/settings.php:330
1318 msgid ""
1319 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1320 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1321 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1322 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1323
1324 #: mod/settings.php:332
1325 msgid "Only conversations my follows started"
1326 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1327
1328 #: mod/settings.php:333
1329 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1330 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1331
1332 #: mod/settings.php:334
1333 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1334 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1335
1336 #: mod/settings.php:337
1337 msgid "Enable Content Warning"
1338 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1339
1340 #: mod/settings.php:337
1341 msgid ""
1342 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1343 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1344 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1345 " affect any other content filtering you eventually set up."
1346 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1347
1348 #: mod/settings.php:338
1349 msgid "Enable intelligent shortening"
1350 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1351
1352 #: mod/settings.php:338
1353 msgid ""
1354 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1355 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1356 "friendica post."
1357 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1358
1359 #: mod/settings.php:339
1360 msgid "Enable simple text shortening"
1361 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1362
1363 #: mod/settings.php:339
1364 msgid ""
1365 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1366 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1367 "limit."
1368 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1369
1370 #: mod/settings.php:340
1371 msgid "Attach the link title"
1372 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1373
1374 #: mod/settings.php:340
1375 msgid ""
1376 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1377 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1378 " share feed content."
1379 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1380
1381 #: mod/settings.php:341
1382 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1383 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1384
1385 #: mod/settings.php:341
1386 msgid ""
1387 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1388 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1389 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1390 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1391
1392 #: mod/settings.php:344
1393 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1394 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1395
1396 #: mod/settings.php:348
1397 msgid "Email/Mailbox Setup"
1398 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
1399
1400 #: mod/settings.php:349
1401 msgid ""
1402 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1403 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1404 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1405
1406 #: mod/settings.php:350
1407 msgid "Last successful email check:"
1408 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1409
1410 #: mod/settings.php:352
1411 msgid "IMAP server name:"
1412 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1413
1414 #: mod/settings.php:353
1415 msgid "IMAP port:"
1416 msgstr "Port IMAP:"
1417
1418 #: mod/settings.php:354
1419 msgid "Security:"
1420 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1421
1422 #: mod/settings.php:355
1423 msgid "Email login name:"
1424 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1425
1426 #: mod/settings.php:356
1427 msgid "Email password:"
1428 msgstr "Hasło e-mail:"
1429
1430 #: mod/settings.php:357
1431 msgid "Reply-to address:"
1432 msgstr "Adres zwrotny:"
1433
1434 #: mod/settings.php:358
1435 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1436 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1437
1438 #: mod/settings.php:359
1439 msgid "Action after import:"
1440 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1441
1442 #: mod/settings.php:359 src/Content/Nav.php:280
1443 msgid "Mark as seen"
1444 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1445
1446 #: mod/settings.php:359
1447 msgid "Move to folder"
1448 msgstr "Przenieś do katalogu"
1449
1450 #: mod/settings.php:360
1451 msgid "Move to folder:"
1452 msgstr "Przenieś do katalogu:"
1453
1454 #: mod/suggest.php:44
1455 msgid ""
1456 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1457 "hours."
1458 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1459
1460 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:175
1461 msgid "Friend Suggestions"
1462 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1463
1464 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:342 src/Model/Item.php:2694
1465 msgid "photo"
1466 msgstr "zdjęcie"
1467
1468 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:337 src/Content/Item.php:346
1469 msgid "status"
1470 msgstr "stan"
1471
1472 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:356
1473 #, php-format
1474 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1475 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1476
1477 #: mod/tagrm.php:113
1478 msgid "Remove Item Tag"
1479 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
1480
1481 #: mod/tagrm.php:115
1482 msgid "Select a tag to remove: "
1483 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
1484
1485 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
1486 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1487 msgid "Remove"
1488 msgstr "Usuń"
1489
1490 #: mod/uimport.php:46
1491 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1492 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1493
1494 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
1495 msgid ""
1496 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1497 "Please try again tomorrow."
1498 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1499
1500 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
1501 msgid "Import"
1502 msgstr "Import"
1503
1504 #: mod/uimport.php:64
1505 msgid "Move account"
1506 msgstr "Przenieś konto"
1507
1508 #: mod/uimport.php:65
1509 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1510 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1511
1512 #: mod/uimport.php:66
1513 msgid ""
1514 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1515 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1516 " to inform your friends that you moved here."
1517 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1518
1519 #: mod/uimport.php:67
1520 msgid ""
1521 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1522 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1523 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1524
1525 #: mod/uimport.php:68
1526 msgid "Account file"
1527 msgstr "Pliki konta"
1528
1529 #: mod/uimport.php:68
1530 msgid ""
1531 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1532 "select \"Export account\""
1533 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1534
1535 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
1536 msgid "You aren't following this contact."
1537 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1538
1539 #: mod/unfollow.php:71
1540 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1541 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1542
1543 #: mod/unfollow.php:92
1544 msgid "Disconnect/Unfollow"
1545 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1546
1547 #: mod/unfollow.php:143
1548 msgid "Contact was successfully unfollowed"
1549 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
1550
1551 #: mod/unfollow.php:146
1552 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
1553 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
1554
1555 #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
1556 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
1557 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
1558 msgid "Invalid request."
1559 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1560
1561 #: mod/wall_attach.php:93
1562 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1563 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1564
1565 #: mod/wall_attach.php:93
1566 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1567 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
1568
1569 #: mod/wall_attach.php:104
1570 #, php-format
1571 msgid "File exceeds size limit of %s"
1572 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1573
1574 #: mod/wall_attach.php:119
1575 msgid "File upload failed."
1576 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1577
1578 #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1064
1579 msgid "Wall Photos"
1580 msgstr "Tablica zdjęć"
1581
1582 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
1583 #, php-format
1584 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1585 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1586
1587 #: mod/wallmessage.php:73
1588 msgid "Unable to check your home location."
1589 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1590
1591 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
1592 msgid "No recipient."
1593 msgstr "Brak odbiorcy."
1594
1595 #: mod/wallmessage.php:130
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1599 "your site allow private mail from unknown senders."
1600 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1601
1602 #: src/App.php:463
1603 msgid "No system theme config value set."
1604 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1605
1606 #: src/App.php:583
1607 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
1608 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
1609
1610 #: src/App/Page.php:252
1611 msgid "Delete this item?"
1612 msgstr "Usunąć ten element?"
1613
1614 #: src/App/Page.php:253
1615 msgid ""
1616 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
1617 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
1618 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
1619
1620 #: src/App/Page.php:323
1621 msgid "toggle mobile"
1622 msgstr "przełącz na mobilny"
1623
1624 #: src/App/Router.php:275
1625 #, php-format
1626 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
1627 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
1628
1629 #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33
1630 msgid "Page not found."
1631 msgstr "Strona nie znaleziona."
1632
1633 #: src/App/Router.php:305
1634 msgid "You must be logged in to use addons. "
1635 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
1636
1637 #: src/BaseModule.php:377
1638 msgid ""
1639 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1640 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1641 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
1642
1643 #: src/BaseModule.php:404
1644 msgid "All contacts"
1645 msgstr "Wszystkie kontakty"
1646
1647 #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:233 src/Core/ACL.php:194
1648 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:121
1649 #: src/Module/PermissionTooltip.php:143
1650 msgid "Followers"
1651 msgstr "Zwolenników"
1652
1653 #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:234
1654 #: src/Module/Contact.php:368
1655 msgid "Following"
1656 msgstr "Kolejny"
1657
1658 #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:235
1659 #: src/Module/Contact.php:369
1660 msgid "Mutual friends"
1661 msgstr "Wspólni znajomi"
1662
1663 #: src/BaseModule.php:427
1664 msgid "Common"
1665 msgstr "Wspólne"
1666
1667 #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202
1668 msgid "Addon not found"
1669 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
1670
1671 #: src/Console/Addon.php:181
1672 msgid "Addon already enabled"
1673 msgstr "Dodatek już włączony"
1674
1675 #: src/Console/Addon.php:206
1676 msgid "Addon already disabled"
1677 msgstr "Dodatek już wyłączony"
1678
1679 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
1680 #, php-format
1681 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
1682 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
1683
1684 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
1685 msgid "The contact entries have been archived"
1686 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
1687
1688 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
1689 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
1690 #, php-format
1691 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1692 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1693
1694 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
1695 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
1696 msgid "The contact has been blocked from the node"
1697 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1698
1699 #: src/Console/PostUpdate.php:87
1700 #, php-format
1701 msgid "Post update version number has been set to %s."
1702 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
1703
1704 #: src/Console/PostUpdate.php:95
1705 msgid "Check for pending update actions."
1706 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
1707
1708 #: src/Console/PostUpdate.php:97
1709 msgid "Done."
1710 msgstr "Gotowe."
1711
1712 #: src/Console/PostUpdate.php:99
1713 msgid "Execute pending post updates."
1714 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
1715
1716 #: src/Console/PostUpdate.php:105
1717 msgid "All pending post updates are done."
1718 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
1719
1720 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
1721 msgid "Enter user nickname: "
1722 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1723
1724 #: src/Console/User.php:202
1725 msgid "Enter new password: "
1726 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1727
1728 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:73
1729 msgid "Password update failed. Please try again."
1730 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1731
1732 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:76
1733 msgid "Password changed."
1734 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1735
1736 #: src/Console/User.php:237
1737 msgid "Enter user name: "
1738 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1739
1740 #: src/Console/User.php:253
1741 msgid "Enter user email address: "
1742 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1743
1744 #: src/Console/User.php:261
1745 msgid "Enter a language (optional): "
1746 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1747
1748 #: src/Console/User.php:286
1749 msgid "User is not pending."
1750 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1751
1752 #: src/Console/User.php:318
1753 msgid "User has already been marked for deletion."
1754 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1755
1756 #: src/Console/User.php:323
1757 #, php-format
1758 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1759 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1760
1761 #: src/Console/User.php:325
1762 msgid "Deletion aborted."
1763 msgstr "Przerwano kasowanie."
1764
1765 #: src/Console/User.php:450
1766 msgid "Enter category: "
1767 msgstr "Wpisz kategorię:"
1768
1769 #: src/Console/User.php:460
1770 msgid "Enter key: "
1771 msgstr "Wpisz klucz:"
1772
1773 #: src/Console/User.php:494
1774 msgid "Enter value: "
1775 msgstr "Wpisz wartość:"
1776
1777 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1778 msgid "newer"
1779 msgstr "nowsze"
1780
1781 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1782 msgid "older"
1783 msgstr "starsze"
1784
1785 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1786 msgid "Frequently"
1787 msgstr "Często"
1788
1789 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1790 msgid "Hourly"
1791 msgstr "Co godzinę"
1792
1793 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1794 msgid "Twice daily"
1795 msgstr "Dwa razy dziennie"
1796
1797 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1798 msgid "Daily"
1799 msgstr "Codziennie"
1800
1801 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1802 msgid "Weekly"
1803 msgstr "Co tydzień"
1804
1805 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1806 msgid "Monthly"
1807 msgstr "Miesięczne"
1808
1809 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1810 msgid "DFRN"
1811 msgstr "DFRN"
1812
1813 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1814 msgid "OStatus"
1815 msgstr "OStatus"
1816
1817 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1818 msgid "RSS/Atom"
1819 msgstr "RSS/Atom"
1820
1821 #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1822 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
1823 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1824 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1825 msgid "Email"
1826 msgstr "E-mail"
1827
1828 #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307
1829 msgid "Diaspora"
1830 msgstr "Diaspora"
1831
1832 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1833 msgid "Zot!"
1834 msgstr "Zot!"
1835
1836 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1837 msgid "LinkedIn"
1838 msgstr "LinkedIn"
1839
1840 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1841 msgid "XMPP/IM"
1842 msgstr "XMPP/IM"
1843
1844 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1845 msgid "MySpace"
1846 msgstr "MySpace"
1847
1848 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1849 msgid "Google+"
1850 msgstr "Google+"
1851
1852 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1853 msgid "pump.io"
1854 msgstr "pump.io"
1855
1856 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1857 msgid "Twitter"
1858 msgstr "Twitter"
1859
1860 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1861 msgid "Discourse"
1862 msgstr "Discourse"
1863
1864 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1865 msgid "Diaspora Connector"
1866 msgstr "Łącze Diaspora"
1867
1868 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1869 msgid "GNU Social Connector"
1870 msgstr "Łącze GNU Social"
1871
1872 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1873 msgid "ActivityPub"
1874 msgstr "ActivityPub"
1875
1876 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1877 msgid "pnut"
1878 msgstr "pnut"
1879
1880 #: src/Content/ContactSelector.php:175
1881 #, php-format
1882 msgid "%s (via %s)"
1883 msgstr "%s (przez %s)"
1884
1885 #: src/Content/Conversation.php:209
1886 #, php-format
1887 msgid "%s likes this."
1888 msgstr "%s lubi to."
1889
1890 #: src/Content/Conversation.php:212
1891 #, php-format
1892 msgid "%s doesn't like this."
1893 msgstr "%s nie lubi tego."
1894
1895 #: src/Content/Conversation.php:215
1896 #, php-format
1897 msgid "%s attends."
1898 msgstr "%s uczestniczy."
1899
1900 #: src/Content/Conversation.php:218
1901 #, php-format
1902 msgid "%s doesn't attend."
1903 msgstr "%s nie uczestniczy."
1904
1905 #: src/Content/Conversation.php:221
1906 #, php-format
1907 msgid "%s attends maybe."
1908 msgstr "%s może bierze udział."
1909
1910 #: src/Content/Conversation.php:224 src/Content/Conversation.php:262
1911 #: src/Content/Conversation.php:874
1912 #, php-format
1913 msgid "%s reshared this."
1914 msgstr "%sudostępnił to. "
1915
1916 #: src/Content/Conversation.php:230
1917 msgid "and"
1918 msgstr "i"
1919
1920 #: src/Content/Conversation.php:233
1921 #, php-format
1922 msgid "and %d other people"
1923 msgstr "i %d inni ludzie"
1924
1925 #: src/Content/Conversation.php:241
1926 #, php-format
1927 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
1928 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
1929
1930 #: src/Content/Conversation.php:242
1931 #, php-format
1932 msgid "%s like this."
1933 msgstr "%s lubię to."
1934
1935 #: src/Content/Conversation.php:245
1936 #, php-format
1937 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
1938 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
1939
1940 #: src/Content/Conversation.php:246
1941 #, php-format
1942 msgid "%s don't like this."
1943 msgstr "%s nie lubię tego."
1944
1945 #: src/Content/Conversation.php:249
1946 #, php-format
1947 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
1948 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
1949
1950 #: src/Content/Conversation.php:250
1951 #, php-format
1952 msgid "%s attend."
1953 msgstr "%s uczestniczy."
1954
1955 #: src/Content/Conversation.php:253
1956 #, php-format
1957 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
1958 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
1959
1960 #: src/Content/Conversation.php:254
1961 #, php-format
1962 msgid "%s don't attend."
1963 msgstr "%s nie uczestniczy."
1964
1965 #: src/Content/Conversation.php:257
1966 #, php-format
1967 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
1968 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
1969
1970 #: src/Content/Conversation.php:258
1971 #, php-format
1972 msgid "%s attend maybe."
1973 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
1974
1975 #: src/Content/Conversation.php:261
1976 #, php-format
1977 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
1978 msgstr "<span  %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
1979
1980 #: src/Content/Conversation.php:309
1981 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1982 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1983
1984 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Item/Compose.php:171
1985 #: src/Object/Post.php:998
1986 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1987 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1988
1989 #: src/Content/Conversation.php:311
1990 msgid "Tag term:"
1991 msgstr "Termin tagu:"
1992
1993 #: src/Content/Conversation.php:312 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
1994 msgid "Save to Folder:"
1995 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1996
1997 #: src/Content/Conversation.php:313
1998 msgid "Where are you right now?"
1999 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2000
2001 #: src/Content/Conversation.php:314
2002 msgid "Delete item(s)?"
2003 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2004
2005 #: src/Content/Conversation.php:326 src/Module/Item/Compose.php:143
2006 msgid "Created at"
2007 msgstr "Utworzono"
2008
2009 #: src/Content/Conversation.php:336
2010 msgid "New Post"
2011 msgstr "Nowy wpis"
2012
2013 #: src/Content/Conversation.php:339
2014 msgid "Share"
2015 msgstr "Podziel się"
2016
2017 #: src/Content/Conversation.php:350 src/Module/Item/Compose.php:168
2018 #: src/Object/Post.php:995
2019 msgid "Image"
2020 msgstr "Obraz"
2021
2022 #: src/Content/Conversation.php:353
2023 msgid "Video"
2024 msgstr "Filmy"
2025
2026 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:184
2027 msgid "Scheduled at"
2028 msgstr "Zaplanowane na"
2029
2030 #: src/Content/Conversation.php:658 src/Object/Post.php:235
2031 msgid "Pinned item"
2032 msgstr "Przypięty element"
2033
2034 #: src/Content/Conversation.php:674 src/Object/Post.php:476
2035 #: src/Object/Post.php:477
2036 #, php-format
2037 msgid "View %s's profile @ %s"
2038 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2039
2040 #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:464
2041 msgid "Categories:"
2042 msgstr "Kategorie:"
2043
2044 #: src/Content/Conversation.php:688 src/Object/Post.php:465
2045 msgid "Filed under:"
2046 msgstr "Umieszczono w:"
2047
2048 #: src/Content/Conversation.php:696 src/Object/Post.php:490
2049 #, php-format
2050 msgid "%s from %s"
2051 msgstr "%s od %s"
2052
2053 #: src/Content/Conversation.php:712
2054 msgid "View in context"
2055 msgstr "Zobacz w kontekście"
2056
2057 #: src/Content/Conversation.php:777
2058 msgid "remove"
2059 msgstr "usuń"
2060
2061 #: src/Content/Conversation.php:781
2062 msgid "Delete Selected Items"
2063 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2064
2065 #: src/Content/Conversation.php:846 src/Content/Conversation.php:849
2066 #: src/Content/Conversation.php:852 src/Content/Conversation.php:855
2067 #, php-format
2068 msgid "You had been addressed (%s)."
2069 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2070
2071 #: src/Content/Conversation.php:858
2072 #, php-format
2073 msgid "You are following %s."
2074 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2075
2076 #: src/Content/Conversation.php:861
2077 msgid "Tagged"
2078 msgstr "Oznaczone"
2079
2080 #: src/Content/Conversation.php:876
2081 msgid "Reshared"
2082 msgstr "Udostępnione"
2083
2084 #: src/Content/Conversation.php:876
2085 #, php-format
2086 msgid "Reshared by %s <%s>"
2087 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2088
2089 #: src/Content/Conversation.php:879
2090 #, php-format
2091 msgid "%s is participating in this thread."
2092 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2093
2094 #: src/Content/Conversation.php:882
2095 msgid "Stored"
2096 msgstr "Przechowywane"
2097
2098 #: src/Content/Conversation.php:885
2099 msgid "Global"
2100 msgstr "Globalne"
2101
2102 #: src/Content/Conversation.php:888
2103 msgid "Relayed"
2104 msgstr "Przekazany"
2105
2106 #: src/Content/Conversation.php:888
2107 #, php-format
2108 msgid "Relayed by %s <%s>"
2109 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2110
2111 #: src/Content/Conversation.php:891
2112 msgid "Fetched"
2113 msgstr "Pobrane"
2114
2115 #: src/Content/Conversation.php:891
2116 #, php-format
2117 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2118 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2119
2120 #: src/Content/Feature.php:96
2121 msgid "General Features"
2122 msgstr "Funkcje ogólne"
2123
2124 #: src/Content/Feature.php:98
2125 msgid "Photo Location"
2126 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2127
2128 #: src/Content/Feature.php:98
2129 msgid ""
2130 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2131 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2132 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2133
2134 #: src/Content/Feature.php:99
2135 msgid "Trending Tags"
2136 msgstr "Popularne znaczniki"
2137
2138 #: src/Content/Feature.php:99
2139 msgid ""
2140 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2141 "public posts."
2142 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2143
2144 #: src/Content/Feature.php:104
2145 msgid "Post Composition Features"
2146 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2147
2148 #: src/Content/Feature.php:105
2149 msgid "Auto-mention Forums"
2150 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2151
2152 #: src/Content/Feature.php:105
2153 msgid ""
2154 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2155 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2156
2157 #: src/Content/Feature.php:106
2158 msgid "Explicit Mentions"
2159 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2160
2161 #: src/Content/Feature.php:106
2162 msgid ""
2163 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2164 "mentioned in replies."
2165 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2166
2167 #: src/Content/Feature.php:107
2168 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2169 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2170
2171 #: src/Content/Feature.php:107
2172 msgid ""
2173 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2174 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2175 "Pleroma."
2176 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2177
2178 #: src/Content/Feature.php:112
2179 msgid "Post/Comment Tools"
2180 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2181
2182 #: src/Content/Feature.php:113
2183 msgid "Post Categories"
2184 msgstr "Kategorie wpisów"
2185
2186 #: src/Content/Feature.php:113
2187 msgid "Add categories to your posts"
2188 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
2189
2190 #: src/Content/Feature.php:118
2191 msgid "Advanced Profile Settings"
2192 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2193
2194 #: src/Content/Feature.php:119
2195 msgid "List Forums"
2196 msgstr "Lista forów"
2197
2198 #: src/Content/Feature.php:119
2199 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2200 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2201
2202 #: src/Content/Feature.php:120
2203 msgid "Tag Cloud"
2204 msgstr "Chmura znaczników"
2205
2206 #: src/Content/Feature.php:120
2207 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2208 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2209
2210 #: src/Content/Feature.php:121
2211 msgid "Display Membership Date"
2212 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2213
2214 #: src/Content/Feature.php:121
2215 msgid "Display membership date in profile"
2216 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2217
2218 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:239
2219 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:522
2220 msgid "Forums"
2221 msgstr "Fora"
2222
2223 #: src/Content/ForumManager.php:153
2224 msgid "External link to forum"
2225 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2226
2227 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:501
2228 msgid "show less"
2229 msgstr "pokaż mniej"
2230
2231 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:403
2232 #: src/Content/Widget.php:502
2233 msgid "show more"
2234 msgstr "pokaż więcej"
2235
2236 #: src/Content/Item.php:301
2237 #, php-format
2238 msgid "%1$s poked %2$s"
2239 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2240
2241 #: src/Content/Item.php:334 src/Model/Item.php:2692
2242 msgid "event"
2243 msgstr "wydarzenie"
2244
2245 #: src/Content/Item.php:422 view/theme/frio/theme.php:254
2246 msgid "Follow Thread"
2247 msgstr "Śledź wątek"
2248
2249 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1093
2250 msgid "View Status"
2251 msgstr "Zobacz status"
2252
2253 #: src/Content/Item.php:424 src/Content/Item.php:446
2254 #: src/Model/Contact.php:1027 src/Model/Contact.php:1085
2255 #: src/Model/Contact.php:1094 src/Module/Directory.php:158
2256 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2257 msgid "View Profile"
2258 msgstr "Zobacz profil"
2259
2260 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1095
2261 msgid "View Photos"
2262 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2263
2264 #: src/Content/Item.php:426 src/Model/Contact.php:1086
2265 #: src/Model/Contact.php:1096
2266 msgid "Network Posts"
2267 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2268
2269 #: src/Content/Item.php:427 src/Model/Contact.php:1087
2270 #: src/Model/Contact.php:1097
2271 msgid "View Contact"
2272 msgstr "Pokaż kontakt"
2273
2274 #: src/Content/Item.php:428 src/Model/Contact.php:1098
2275 msgid "Send PM"
2276 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2277
2278 #: src/Content/Item.php:429 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2279 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2280 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2281 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2282 msgid "Block"
2283 msgstr "Zablokuj"
2284
2285 #: src/Content/Item.php:430 src/Module/Contact.php:399
2286 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2287 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2288 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2289 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2290 msgid "Ignore"
2291 msgstr "Ignoruj"
2292
2293 #: src/Content/Item.php:434 src/Object/Post.php:445
2294 msgid "Languages"
2295 msgstr "Języki"
2296
2297 #: src/Content/Item.php:438 src/Model/Contact.php:1099
2298 msgid "Poke"
2299 msgstr "Zaczepka"
2300
2301 #: src/Content/Nav.php:90
2302 msgid "Nothing new here"
2303 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2304
2305 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2306 msgid "Go back"
2307 msgstr "Wróć"
2308
2309 #: src/Content/Nav.php:95
2310 msgid "Clear notifications"
2311 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2312
2313 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883
2314 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2315 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2316
2317 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144
2318 msgid "Logout"
2319 msgstr "Wyloguj"
2320
2321 #: src/Content/Nav.php:183
2322 msgid "End this session"
2323 msgstr "Zakończ sesję"
2324
2325 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44
2326 #: src/Module/Security/Login.php:145
2327 msgid "Login"
2328 msgstr "Zaloguj się"
2329
2330 #: src/Content/Nav.php:185
2331 msgid "Sign in"
2332 msgstr "Zaloguj się"
2333
2334 #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56
2335 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2336 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225
2337 msgid "Status"
2338 msgstr "Stan"
2339
2340 #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273
2341 #: view/theme/frio/theme.php:225
2342 msgid "Your posts and conversations"
2343 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2344
2345 #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48
2346 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2347 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2348 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226
2349 msgid "Profile"
2350 msgstr "Profil"
2351
2352 #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226
2353 msgid "Your profile page"
2354 msgstr "Twoja strona profilu"
2355
2356 #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227
2357 msgid "Your photos"
2358 msgstr "Twoje zdjęcia"
2359
2360 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72
2361 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2362 #: view/theme/frio/theme.php:228
2363 msgid "Media"
2364 msgstr "Media"
2365
2366 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228
2367 msgid "Your postings with media"
2368 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2369
2370 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229
2371 msgid "Your events"
2372 msgstr "Twoje wydarzenia"
2373
2374 #: src/Content/Nav.php:195
2375 msgid "Personal notes"
2376 msgstr "Osobiste notatki"
2377
2378 #: src/Content/Nav.php:195
2379 msgid "Your personal notes"
2380 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2381
2382 #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273
2383 msgid "Home"
2384 msgstr "Strona domowa"
2385
2386 #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168
2387 #: src/Module/Security/Login.php:105
2388 msgid "Register"
2389 msgstr "Zarejestruj"
2390
2391 #: src/Content/Nav.php:216
2392 msgid "Create an account"
2393 msgstr "Załóż konto"
2394
2395 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67
2396 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2397 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111
2398 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2399 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217
2400 msgid "Help"
2401 msgstr "Pomoc"
2402
2403 #: src/Content/Nav.php:222
2404 msgid "Help and documentation"
2405 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2406
2407 #: src/Content/Nav.php:226
2408 msgid "Apps"
2409 msgstr "Aplikacje"
2410
2411 #: src/Content/Nav.php:226
2412 msgid "Addon applications, utilities, games"
2413 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2414
2415 #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881
2416 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:97
2417 msgid "Search"
2418 msgstr "Szukaj"
2419
2420 #: src/Content/Nav.php:230
2421 msgid "Search site content"
2422 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2423
2424 #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890
2425 msgid "Full Text"
2426 msgstr "Pełny tekst"
2427
2428 #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891
2429 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2430 msgid "Tags"
2431 msgstr "Znaczniki"
2432
2433 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294
2434 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125
2435 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2436 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236
2437 msgid "Contacts"
2438 msgstr "Kontakty"
2439
2440 #: src/Content/Nav.php:254
2441 msgid "Community"
2442 msgstr "Społeczność"
2443
2444 #: src/Content/Nav.php:254
2445 msgid "Conversations on this and other servers"
2446 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2447
2448 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87
2449 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233
2450 msgid "Events and Calendar"
2451 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2452
2453 #: src/Content/Nav.php:261
2454 msgid "Directory"
2455 msgstr "Katalog"
2456
2457 #: src/Content/Nav.php:261
2458 msgid "People directory"
2459 msgstr "Katalog osób"
2460
2461 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85
2462 msgid "Information"
2463 msgstr "Informacje"
2464
2465 #: src/Content/Nav.php:263
2466 msgid "Information about this friendica instance"
2467 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2468
2469 #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76
2470 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176
2471 #: src/Module/Tos.php:87
2472 msgid "Terms of Service"
2473 msgstr "Warunki usługi"
2474
2475 #: src/Content/Nav.php:266
2476 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2477 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2478
2479 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2480 msgid "Network"
2481 msgstr "Sieć"
2482
2483 #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232
2484 msgid "Conversations from your friends"
2485 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2486
2487 #: src/Content/Nav.php:277
2488 msgid "Introductions"
2489 msgstr "Zapoznanie"
2490
2491 #: src/Content/Nav.php:277
2492 msgid "Friend Requests"
2493 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2494
2495 #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148
2496 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2497 msgid "Notifications"
2498 msgstr "Powiadomienia"
2499
2500 #: src/Content/Nav.php:279
2501 msgid "See all notifications"
2502 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2503
2504 #: src/Content/Nav.php:280
2505 msgid "Mark all system notifications as seen"
2506 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
2507
2508 #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234
2509 msgid "Private mail"
2510 msgstr "Prywatne maile"
2511
2512 #: src/Content/Nav.php:284
2513 msgid "Inbox"
2514 msgstr "Odebrane"
2515
2516 #: src/Content/Nav.php:285
2517 msgid "Outbox"
2518 msgstr "Wysłane"
2519
2520 #: src/Content/Nav.php:289
2521 msgid "Accounts"
2522 msgstr "Konta"
2523
2524 #: src/Content/Nav.php:289
2525 msgid "Manage other pages"
2526 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2527
2528 #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2529 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2530 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235
2531 msgid "Settings"
2532 msgstr "Ustawienia"
2533
2534 #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235
2535 msgid "Account settings"
2536 msgstr "Ustawienia konta"
2537
2538 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236
2539 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2540 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2541
2542 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126
2543 msgid "Admin"
2544 msgstr "Administrator"
2545
2546 #: src/Content/Nav.php:299
2547 msgid "Site setup and configuration"
2548 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2549
2550 #: src/Content/Nav.php:302
2551 msgid "Navigation"
2552 msgstr "Nawigacja"
2553
2554 #: src/Content/Nav.php:302
2555 msgid "Site map"
2556 msgstr "Mapa strony"
2557
2558 #: src/Content/OEmbed.php:299
2559 msgid "Embedding disabled"
2560 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2561
2562 #: src/Content/OEmbed.php:417
2563 msgid "Embedded content"
2564 msgstr "Osadzona zawartość"
2565
2566 #: src/Content/Pager.php:216
2567 msgid "first"
2568 msgstr "pierwszy"
2569
2570 #: src/Content/Pager.php:221
2571 msgid "prev"
2572 msgstr "poprzedni"
2573
2574 #: src/Content/Pager.php:276
2575 msgid "next"
2576 msgstr "następny"
2577
2578 #: src/Content/Pager.php:281
2579 msgid "last"
2580 msgstr "ostatni"
2581
2582 #: src/Content/Text/BBCode.php:990 src/Content/Text/BBCode.php:1784
2583 #: src/Content/Text/BBCode.php:1785
2584 msgid "Image/photo"
2585 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2586
2587 #: src/Content/Text/BBCode.php:1163
2588 #, php-format
2589 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2590 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2591
2592 #: src/Content/Text/BBCode.php:1188 src/Model/Item.php:3258
2593 #: src/Model/Item.php:3264 src/Model/Item.php:3265
2594 msgid "Link to source"
2595 msgstr "Odnośnik do źródła"
2596
2597 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702 src/Content/Text/HTML.php:933
2598 msgid "Click to open/close"
2599 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2600
2601 #: src/Content/Text/BBCode.php:1733
2602 msgid "$1 wrote:"
2603 msgstr "$1 napisał:"
2604
2605 #: src/Content/Text/BBCode.php:1789 src/Content/Text/BBCode.php:1790
2606 msgid "Encrypted content"
2607 msgstr "Szyfrowana treść"
2608
2609 #: src/Content/Text/BBCode.php:2005
2610 msgid "Invalid source protocol"
2611 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2612
2613 #: src/Content/Text/BBCode.php:2020
2614 msgid "Invalid link protocol"
2615 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2616
2617 #: src/Content/Text/HTML.php:797
2618 msgid "Loading more entries..."
2619 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2620
2621 #: src/Content/Text/HTML.php:798
2622 msgid "The end"
2623 msgstr "Koniec"
2624
2625 #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103
2626 #: src/Model/Profile.php:456
2627 msgid "Follow"
2628 msgstr "Śledź"
2629
2630 #: src/Content/Widget.php:51
2631 msgid "Add New Contact"
2632 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2633
2634 #: src/Content/Widget.php:52
2635 msgid "Enter address or web location"
2636 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2637
2638 #: src/Content/Widget.php:53
2639 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2640 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2641
2642 #: src/Content/Widget.php:55
2643 msgid "Connect"
2644 msgstr "Połącz"
2645
2646 #: src/Content/Widget.php:70
2647 #, php-format
2648 msgid "%d invitation available"
2649 msgid_plural "%d invitations available"
2650 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2651 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2652 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2653 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2654
2655 #: src/Content/Widget.php:76 view/theme/vier/theme.php:170
2656 msgid "Find People"
2657 msgstr "Znajdź ludzi"
2658
2659 #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:171
2660 msgid "Enter name or interest"
2661 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2662
2663 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:173
2664 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2665 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2666
2667 #: src/Content/Widget.php:80 src/Module/Contact.php:391
2668 #: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:174
2669 msgid "Find"
2670 msgstr "Znajdź"
2671
2672 #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:176
2673 msgid "Similar Interests"
2674 msgstr "Podobne zainteresowania"
2675
2676 #: src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:177
2677 msgid "Random Profile"
2678 msgstr "Domyślny profil"
2679
2680 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:178
2681 msgid "Invite Friends"
2682 msgstr "Zaproś znajomych"
2683
2684 #: src/Content/Widget.php:85 src/Module/Directory.php:89
2685 #: view/theme/vier/theme.php:179
2686 msgid "Global Directory"
2687 msgstr "Katalog globalny"
2688
2689 #: src/Content/Widget.php:87 view/theme/vier/theme.php:181
2690 msgid "Local Directory"
2691 msgstr "Katalog lokalny"
2692
2693 #: src/Content/Widget.php:209 src/Model/Group.php:570
2694 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2695 msgid "Groups"
2696 msgstr "Grupy"
2697
2698 #: src/Content/Widget.php:211
2699 msgid "Everyone"
2700 msgstr "Wszyscy"
2701
2702 #: src/Content/Widget.php:240
2703 msgid "Relationships"
2704 msgstr "Relacje"
2705
2706 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:306
2707 #: src/Module/Group.php:293
2708 msgid "All Contacts"
2709 msgstr "Wszystkie kontakty"
2710
2711 #: src/Content/Widget.php:281
2712 msgid "Protocols"
2713 msgstr "Protokoły"
2714
2715 #: src/Content/Widget.php:283
2716 msgid "All Protocols"
2717 msgstr "Wszystkie protokoły"
2718
2719 #: src/Content/Widget.php:311
2720 msgid "Saved Folders"
2721 msgstr "Zapisane katalogi"
2722
2723 #: src/Content/Widget.php:313 src/Content/Widget.php:344
2724 msgid "Everything"
2725 msgstr "Wszystko"
2726
2727 #: src/Content/Widget.php:342
2728 msgid "Categories"
2729 msgstr "Kategorie"
2730
2731 #: src/Content/Widget.php:399
2732 #, php-format
2733 msgid "%d contact in common"
2734 msgid_plural "%d contacts in common"
2735 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2736 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2737 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2738 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2739
2740 #: src/Content/Widget.php:495
2741 msgid "Archives"
2742 msgstr "Archiwa"
2743
2744 #: src/Content/Widget.php:519
2745 msgid "Persons"
2746 msgstr "Osoby"
2747
2748 #: src/Content/Widget.php:520
2749 msgid "Organisations"
2750 msgstr "Organizacje"
2751
2752 #: src/Content/Widget.php:521 src/Model/Contact.php:1523
2753 msgid "News"
2754 msgstr "Aktualności"
2755
2756 #: src/Content/Widget.php:525 src/Module/Settings/Account.php:430
2757 msgid "Account Types"
2758 msgstr "Rodzaje kont"
2759
2760 #: src/Content/Widget.php:526 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2761 msgid "All"
2762 msgstr "Wszyscy"
2763
2764 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
2765 msgid "Export"
2766 msgstr "Eksport"
2767
2768 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
2769 msgid "Export calendar as ical"
2770 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2771
2772 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2773 msgid "Export calendar as csv"
2774 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2775
2776 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2777 msgid "No contacts"
2778 msgstr "Brak kontaktów"
2779
2780 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
2781 #, php-format
2782 msgid "%d Contact"
2783 msgid_plural "%d Contacts"
2784 msgstr[0] "%d kontakt"
2785 msgstr[1] "%d kontaktów"
2786 msgstr[2] "%d kontakty"
2787 msgstr[3] "%d Kontakty"
2788
2789 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
2790 msgid "View Contacts"
2791 msgstr "Widok kontaktów"
2792
2793 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2794 msgid "Remove term"
2795 msgstr "Usuń wpis"
2796
2797 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2798 msgid "Saved Searches"
2799 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2800
2801 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2802 #, php-format
2803 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2804 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2805 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2806 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2807 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2808 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2809
2810 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2811 msgid "More Trending Tags"
2812 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2813
2814 #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:375
2815 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2816 msgid "XMPP:"
2817 msgstr "XMPP:"
2818
2819 #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:376
2820 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2821 msgid "Matrix:"
2822 msgstr "Matrix:"
2823
2824 #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:468
2825 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2826 msgid "Network:"
2827 msgstr "Sieć:"
2828
2829 #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:458
2830 msgid "Unfollow"
2831 msgstr "Przestań obserwować"
2832
2833 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2834 msgid "Yourself"
2835 msgstr "Siebie"
2836
2837 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:127
2838 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
2839 msgid "Mutuals"
2840 msgstr "Wzajemne"
2841
2842 #: src/Core/ACL.php:293
2843 msgid "Post to Email"
2844 msgstr "Prześlij e-mailem"
2845
2846 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:84
2847 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2848 msgid "Public"
2849 msgstr "Publiczny"
2850
2851 #: src/Core/ACL.php:321
2852 msgid ""
2853 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2854 "community pages and by anyone with its link."
2855 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2856
2857 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:92
2858 msgid "Limited/Private"
2859 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2860
2861 #: src/Core/ACL.php:323
2862 msgid ""
2863 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2864 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2865 "anywhere public."
2866 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2867
2868 #: src/Core/ACL.php:324
2869 msgid "Show to:"
2870 msgstr "Pokaż na:"
2871
2872 #: src/Core/ACL.php:325
2873 msgid "Except to:"
2874 msgstr "Z wyjątkiem:"
2875
2876 #: src/Core/ACL.php:328
2877 msgid "Connectors"
2878 msgstr "Wtyczki"
2879
2880 #: src/Core/Installer.php:183
2881 msgid ""
2882 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2883 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2884 " web server root."
2885 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2886
2887 #: src/Core/Installer.php:202
2888 msgid ""
2889 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2890 "or mysql."
2891 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2892
2893 #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213
2894 #: src/Module/Install.php:372
2895 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2896 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2897
2898 #: src/Core/Installer.php:264
2899 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2900 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2901
2902 #: src/Core/Installer.php:265
2903 msgid ""
2904 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2905 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2906 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2907 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2908 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2909
2910 #: src/Core/Installer.php:270
2911 msgid "PHP executable path"
2912 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2913
2914 #: src/Core/Installer.php:270
2915 msgid ""
2916 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2917 "installation."
2918 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2919
2920 #: src/Core/Installer.php:275
2921 msgid "Command line PHP"
2922 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2923
2924 #: src/Core/Installer.php:284
2925 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2926 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2927
2928 #: src/Core/Installer.php:285
2929 msgid "Found PHP version: "
2930 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2931
2932 #: src/Core/Installer.php:287
2933 msgid "PHP cli binary"
2934 msgstr "PHP cli binarny"
2935
2936 #: src/Core/Installer.php:300
2937 msgid ""
2938 "The command line version of PHP on your system does not have "
2939 "\"register_argc_argv\" enabled."
2940 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2941
2942 #: src/Core/Installer.php:301
2943 msgid "This is required for message delivery to work."
2944 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2945
2946 #: src/Core/Installer.php:306
2947 msgid "PHP register_argc_argv"
2948 msgstr "PHP register_argc_argv"
2949
2950 #: src/Core/Installer.php:338
2951 msgid ""
2952 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2953 "generate encryption keys"
2954 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2955
2956 #: src/Core/Installer.php:339
2957 msgid ""
2958 "If running under Windows, please see "
2959 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2960 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2961
2962 #: src/Core/Installer.php:342
2963 msgid "Generate encryption keys"
2964 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2965
2966 #: src/Core/Installer.php:394
2967 msgid ""
2968 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2969 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2970
2971 #: src/Core/Installer.php:399
2972 msgid "Apache mod_rewrite module"
2973 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2974
2975 #: src/Core/Installer.php:405
2976 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2977 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2978
2979 #: src/Core/Installer.php:410
2980 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2981 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2982
2983 #: src/Core/Installer.php:414
2984 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2985 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2986
2987 #: src/Core/Installer.php:422
2988 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2989 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2990
2991 #: src/Core/Installer.php:426
2992 msgid "XML PHP module"
2993 msgstr "Moduł XML PHP"
2994
2995 #: src/Core/Installer.php:429
2996 msgid "libCurl PHP module"
2997 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2998
2999 #: src/Core/Installer.php:430
3000 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3001 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3002
3003 #: src/Core/Installer.php:436
3004 msgid "GD graphics PHP module"
3005 msgstr "Moduł PHP-GD"
3006
3007 #: src/Core/Installer.php:437
3008 msgid ""
3009 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3010 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3011
3012 #: src/Core/Installer.php:443
3013 msgid "OpenSSL PHP module"
3014 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3015
3016 #: src/Core/Installer.php:444
3017 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3018 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3019
3020 #: src/Core/Installer.php:450
3021 msgid "mb_string PHP module"
3022 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3023
3024 #: src/Core/Installer.php:451
3025 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3026 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3027
3028 #: src/Core/Installer.php:457
3029 msgid "iconv PHP module"
3030 msgstr "Moduł PHP iconv"
3031
3032 #: src/Core/Installer.php:458
3033 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3034 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3035
3036 #: src/Core/Installer.php:464
3037 msgid "POSIX PHP module"
3038 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3039
3040 #: src/Core/Installer.php:465
3041 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3042 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3043
3044 #: src/Core/Installer.php:471
3045 msgid "Program execution functions"
3046 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3047
3048 #: src/Core/Installer.php:472
3049 msgid ""
3050 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3051 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3052
3053 #: src/Core/Installer.php:478
3054 msgid "JSON PHP module"
3055 msgstr "Moduł PHP JSON"
3056
3057 #: src/Core/Installer.php:479
3058 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3059 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3060
3061 #: src/Core/Installer.php:485
3062 msgid "File Information PHP module"
3063 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3064
3065 #: src/Core/Installer.php:486
3066 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3067 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3068
3069 #: src/Core/Installer.php:509
3070 msgid ""
3071 "The web installer needs to be able to create a file called "
3072 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3073 "unable to do so."
3074 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3075
3076 #: src/Core/Installer.php:510
3077 msgid ""
3078 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3079 "to write files in your folder - even if you can."
3080 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
3081
3082 #: src/Core/Installer.php:511
3083 msgid ""
3084 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3085 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3086 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
3087
3088 #: src/Core/Installer.php:512
3089 msgid ""
3090 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3091 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3092 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3093
3094 #: src/Core/Installer.php:515
3095 msgid "config/local.config.php is writable"
3096 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3097
3098 #: src/Core/Installer.php:535
3099 msgid ""
3100 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3101 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3102 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3103
3104 #: src/Core/Installer.php:536
3105 msgid ""
3106 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3107 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3108 "folder."
3109 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3110
3111 #: src/Core/Installer.php:537
3112 msgid ""
3113 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3114 " write access to this folder."
3115 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
3116
3117 #: src/Core/Installer.php:538
3118 msgid ""
3119 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3120 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3121 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3122
3123 #: src/Core/Installer.php:541
3124 msgid "view/smarty3 is writable"
3125 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3126
3127 #: src/Core/Installer.php:569
3128 msgid ""
3129 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3130 "dist to .htaccess."
3131 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3132
3133 #: src/Core/Installer.php:570
3134 msgid ""
3135 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3136 "error."
3137 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3138
3139 #: src/Core/Installer.php:572
3140 msgid "Error message from Curl when fetching"
3141 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3142
3143 #: src/Core/Installer.php:578
3144 msgid "Url rewrite is working"
3145 msgstr "Działający adres URL"
3146
3147 #: src/Core/Installer.php:607
3148 msgid ""
3149 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3150 " new Friendica server failed."
3151 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3152
3153 #: src/Core/Installer.php:608
3154 msgid ""
3155 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3156 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3157 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3158
3159 #: src/Core/Installer.php:609
3160 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3161 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3162
3163 #: src/Core/Installer.php:610
3164 msgid "No TLS detected"
3165 msgstr "Nie wykryto TLS"
3166
3167 #: src/Core/Installer.php:612
3168 msgid "TLS detected"
3169 msgstr "Wykryto TLS"
3170
3171 #: src/Core/Installer.php:639
3172 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3173 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3174
3175 #: src/Core/Installer.php:641
3176 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3177 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3178
3179 #: src/Core/Installer.php:643
3180 msgid "ImageMagick supports GIF"
3181 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3182
3183 #: src/Core/Installer.php:665
3184 msgid "Database already in use."
3185 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3186
3187 #: src/Core/Installer.php:670
3188 msgid "Could not connect to database."
3189 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3190
3191 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:425
3192 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3193 msgid "Monday"
3194 msgstr "Poniedziałek"
3195
3196 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:426
3197 msgid "Tuesday"
3198 msgstr "Wtorek"
3199
3200 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:427
3201 msgid "Wednesday"
3202 msgstr "Środa"
3203
3204 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:428
3205 msgid "Thursday"
3206 msgstr "Czwartek"
3207
3208 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:429
3209 msgid "Friday"
3210 msgstr "Piątek"
3211
3212 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:430
3213 msgid "Saturday"
3214 msgstr "Sobota"
3215
3216 #: src/Core/L10n.php:400 src/Model/Event.php:424
3217 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3218 msgid "Sunday"
3219 msgstr "Niedziela"
3220
3221 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:445
3222 msgid "January"
3223 msgstr "Styczeń"
3224
3225 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:446
3226 msgid "February"
3227 msgstr "Luty"
3228
3229 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:447
3230 msgid "March"
3231 msgstr "Marzec"
3232
3233 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:448
3234 msgid "April"
3235 msgstr "Kwiecień"
3236
3237 #: src/Core/L10n.php:404 src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:436
3238 msgid "May"
3239 msgstr "Maj"
3240
3241 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:449
3242 msgid "June"
3243 msgstr "Czerwiec"
3244
3245 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:450
3246 msgid "July"
3247 msgstr "Lipiec"
3248
3249 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:451
3250 msgid "August"
3251 msgstr "Sierpień"
3252
3253 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:452
3254 msgid "September"
3255 msgstr "Wrzesień"
3256
3257 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:453
3258 msgid "October"
3259 msgstr "Październik"
3260
3261 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:454
3262 msgid "November"
3263 msgstr "Listopad"
3264
3265 #: src/Core/L10n.php:404 src/Model/Event.php:455
3266 msgid "December"
3267 msgstr "Grudzień"
3268
3269 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:417
3270 msgid "Mon"
3271 msgstr "Pon"
3272
3273 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:418
3274 msgid "Tue"
3275 msgstr "Wt"
3276
3277 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:419
3278 msgid "Wed"
3279 msgstr "Śr"
3280
3281 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:420
3282 msgid "Thu"
3283 msgstr "Czw"
3284
3285 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:421
3286 msgid "Fri"
3287 msgstr "Pt"
3288
3289 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:422
3290 msgid "Sat"
3291 msgstr "Sob"
3292
3293 #: src/Core/L10n.php:420 src/Model/Event.php:416
3294 msgid "Sun"
3295 msgstr "Niedz"
3296
3297 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:432
3298 msgid "Jan"
3299 msgstr "Sty"
3300
3301 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:433
3302 msgid "Feb"
3303 msgstr "Lut"
3304
3305 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:434
3306 msgid "Mar"
3307 msgstr "Mar"
3308
3309 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:435
3310 msgid "Apr"
3311 msgstr "Kwi"
3312
3313 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:437
3314 msgid "Jun"
3315 msgstr "Cze"
3316
3317 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:438
3318 msgid "Jul"
3319 msgstr "Lip"
3320
3321 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:439
3322 msgid "Aug"
3323 msgstr "Sie"
3324
3325 #: src/Core/L10n.php:424
3326 msgid "Sep"
3327 msgstr "Wrz"
3328
3329 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:441
3330 msgid "Oct"
3331 msgstr "Paź"
3332
3333 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:442
3334 msgid "Nov"
3335 msgstr "Lis"
3336
3337 #: src/Core/L10n.php:424 src/Model/Event.php:443
3338 msgid "Dec"
3339 msgstr "Gru"
3340
3341 #: src/Core/L10n.php:443
3342 msgid "poke"
3343 msgstr "zaczep"
3344
3345 #: src/Core/L10n.php:443
3346 msgid "poked"
3347 msgstr "zaczepił Cię"
3348
3349 #: src/Core/L10n.php:444
3350 msgid "ping"
3351 msgstr "ping"
3352
3353 #: src/Core/L10n.php:444
3354 msgid "pinged"
3355 msgstr "napięcia"
3356
3357 #: src/Core/L10n.php:445
3358 msgid "prod"
3359 msgstr "zaczep"
3360
3361 #: src/Core/L10n.php:445
3362 msgid "prodded"
3363 msgstr "zaczepiać"
3364
3365 #: src/Core/L10n.php:446
3366 msgid "slap"
3367 msgstr "klask"
3368
3369 #: src/Core/L10n.php:446
3370 msgid "slapped"
3371 msgstr "spoliczkowany"
3372
3373 #: src/Core/L10n.php:447
3374 msgid "finger"
3375 msgstr "wskaż"
3376
3377 #: src/Core/L10n.php:447
3378 msgid "fingered"
3379 msgstr "dotknięty"
3380
3381 #: src/Core/L10n.php:448
3382 msgid "rebuff"
3383 msgstr "odrzuć"
3384
3385 #: src/Core/L10n.php:448
3386 msgid "rebuffed"
3387 msgstr "odrzucony"
3388
3389 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3390 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3391 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3392 msgid ""
3393 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3394 "administrator."
3395 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3396
3397 #: src/Core/Renderer.php:141
3398 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3399 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3400
3401 #: src/Core/Renderer.php:175
3402 msgid "template engine is not registered!"
3403 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3404
3405 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3406 msgid "Storage base path"
3407 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3408
3409 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3410 msgid ""
3411 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3412 "a path outside web server folder tree"
3413 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
3414
3415 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3416 msgid "Enter a valid existing folder"
3417 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
3418
3419 #: src/Core/Update.php:67
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3423 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3424 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3425
3426 #: src/Core/Update.php:78
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3430 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3431 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3432
3433 #: src/Core/Update.php:152
3434 #, php-format
3435 msgid "%s: executing pre update %d"
3436 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3437
3438 #: src/Core/Update.php:190
3439 #, php-format
3440 msgid "%s: executing post update %d"
3441 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3442
3443 #: src/Core/Update.php:261
3444 #, php-format
3445 msgid "Update %s failed. See error logs."
3446 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3447
3448 #: src/Core/Update.php:314
3449 #, php-format
3450 msgid ""
3451 "\n"
3452 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3453 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3454 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3455 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3456 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3457
3458 #: src/Core/Update.php:320
3459 #, php-format
3460 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3461 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3462
3463 #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366
3464 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3465 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3466
3467 #: src/Core/Update.php:360
3468 #, php-format
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3472 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3473
3474 #: src/Core/UserImport.php:125
3475 msgid "Error decoding account file"
3476 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3477
3478 #: src/Core/UserImport.php:131
3479 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3480 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3481
3482 #: src/Core/UserImport.php:139
3483 #, php-format
3484 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3485 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3486
3487 #: src/Core/UserImport.php:175
3488 msgid "User creation error"
3489 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3490
3491 #: src/Core/UserImport.php:220
3492 #, php-format
3493 msgid "%d contact not imported"
3494 msgid_plural "%d contacts not imported"
3495 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3496 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3497 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3498 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3499
3500 #: src/Core/UserImport.php:273
3501 msgid "User profile creation error"
3502 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3503
3504 #: src/Core/UserImport.php:326
3505 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3506 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3507
3508 #: src/Database/DBStructure.php:65
3509 #, php-format
3510 msgid "The database version had been set to %s."
3511 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
3512
3513 #: src/Database/DBStructure.php:78
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3517 "tables."
3518 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
3519
3520 #: src/Database/DBStructure.php:91
3521 msgid "No unused tables found."
3522 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
3523
3524 #: src/Database/DBStructure.php:96
3525 msgid ""
3526 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3527 " \"dbstructure drop -e\":"
3528 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
3529
3530 #: src/Database/DBStructure.php:134
3531 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3532 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3533
3534 #: src/Database/DBStructure.php:158
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "\n"
3538 "Error %d occurred during database update:\n"
3539 "%s\n"
3540 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3541
3542 #: src/Database/DBStructure.php:161
3543 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3544 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3545
3546 #: src/Database/DBStructure.php:549
3547 msgid "Another database update is currently running."
3548 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3549
3550 #: src/Database/DBStructure.php:553
3551 #, php-format
3552 msgid "%s: Database update"
3553 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3554
3555 #: src/Database/DBStructure.php:803
3556 #, php-format
3557 msgid "%s: updating %s table."
3558 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3559
3560 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3561 msgid "Record not found"
3562 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3563
3564 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3565 msgid "Unprocessable Entity"
3566 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3567
3568 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3569 msgid "Unauthorized"
3570 msgstr "Nieautoryzowane"
3571
3572 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
3573 msgid ""
3574 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3575 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3576
3577 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
3578 msgid "Internal Server Error"
3579 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3580
3581 #: src/LegacyModule.php:63
3582 #, php-format
3583 msgid "Legacy module file not found: %s"
3584 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3585
3586 #: src/Model/Contact.php:1089 src/Model/Contact.php:1101
3587 msgid "UnFollow"
3588 msgstr "Przestań obserwować"
3589
3590 #: src/Model/Contact.php:1107 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
3591 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
3592 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
3593 msgid "Approve"
3594 msgstr "Zatwierdź"
3595
3596 #: src/Model/Contact.php:1519
3597 msgid "Organisation"
3598 msgstr "Organizacja"
3599
3600 #: src/Model/Contact.php:1527
3601 msgid "Forum"
3602 msgstr "Forum"
3603
3604 #: src/Model/Contact.php:2503
3605 msgid "Disallowed profile URL."
3606 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3607
3608 #: src/Model/Contact.php:2508 src/Module/Friendica.php:81
3609 msgid "Blocked domain"
3610 msgstr "Zablokowana domena"
3611
3612 #: src/Model/Contact.php:2513
3613 msgid "Connect URL missing."
3614 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3615
3616 #: src/Model/Contact.php:2522
3617 msgid ""
3618 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3619 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3620 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3621
3622 #: src/Model/Contact.php:2559
3623 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3624 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3625
3626 #: src/Model/Contact.php:2561
3627 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3628 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3629
3630 #: src/Model/Contact.php:2564
3631 msgid "An author or name was not found."
3632 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3633
3634 #: src/Model/Contact.php:2567
3635 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3636 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3637
3638 #: src/Model/Contact.php:2570
3639 msgid ""
3640 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3641 "contact."
3642 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3643
3644 #: src/Model/Contact.php:2571
3645 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3646 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3647
3648 #: src/Model/Contact.php:2577
3649 msgid ""
3650 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3651 "on this site."
3652 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3653
3654 #: src/Model/Contact.php:2582
3655 msgid ""
3656 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3657 "notifications from you."
3658 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3659
3660 #: src/Model/Contact.php:2641
3661 msgid "Unable to retrieve contact information."
3662 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3663
3664 #: src/Model/Event.php:52
3665 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464
3669 #: src/Model/Event.php:897
3670 msgid "Starts:"
3671 msgstr "Rozpoczęcie:"
3672
3673 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465
3674 #: src/Model/Event.php:901
3675 msgid "Finishes:"
3676 msgstr "Zakończenie:"
3677
3678 #: src/Model/Event.php:414
3679 msgid "all-day"
3680 msgstr "cały dzień"
3681
3682 #: src/Model/Event.php:440
3683 msgid "Sept"
3684 msgstr "Wrz"
3685
3686 #: src/Model/Event.php:462
3687 msgid "No events to display"
3688 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3689
3690 #: src/Model/Event.php:578
3691 msgid "l, F j"
3692 msgstr "l, F j"
3693
3694 #: src/Model/Event.php:609
3695 msgid "Edit event"
3696 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3697
3698 #: src/Model/Event.php:610
3699 msgid "Duplicate event"
3700 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3701
3702 #: src/Model/Event.php:611
3703 msgid "Delete event"
3704 msgstr "Usuń wydarzenie"
3705
3706 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3707 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3708 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3709
3710 #: src/Model/Event.php:854
3711 msgid "D g:i A"
3712 msgstr "D g:i A"
3713
3714 #: src/Model/Event.php:855
3715 msgid "g:i A"
3716 msgstr "g:i A"
3717
3718 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
3719 msgid "Show map"
3720 msgstr "Pokaż mapę"
3721
3722 #: src/Model/Event.php:917
3723 msgid "Hide map"
3724 msgstr "Ukryj mapę"
3725
3726 #: src/Model/Event.php:1009
3727 #, php-format
3728 msgid "%s's birthday"
3729 msgstr "Urodziny %s"
3730
3731 #: src/Model/Event.php:1010
3732 #, php-format
3733 msgid "Happy Birthday %s"
3734 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3735
3736 #: src/Model/Group.php:95
3737 msgid ""
3738 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3739 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3740 "not what you intended, please create another group with a different name."
3741 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3742
3743 #: src/Model/Group.php:486
3744 msgid "Default privacy group for new contacts"
3745 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3746
3747 #: src/Model/Group.php:518
3748 msgid "Everybody"
3749 msgstr "Wszyscy"
3750
3751 #: src/Model/Group.php:537
3752 msgid "edit"
3753 msgstr "edytuj"
3754
3755 #: src/Model/Group.php:569
3756 msgid "add"
3757 msgstr "dodaj"
3758
3759 #: src/Model/Group.php:574
3760 msgid "Edit group"
3761 msgstr "Edytuj grupy"
3762
3763 #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194
3764 msgid "Contacts not in any group"
3765 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3766
3767 #: src/Model/Group.php:577
3768 msgid "Create a new group"
3769 msgstr "Stwórz nową grupę"
3770
3771 #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
3772 #: src/Module/Group.php:277
3773 msgid "Group Name: "
3774 msgstr "Nazwa grupy: "
3775
3776 #: src/Model/Group.php:579
3777 msgid "Edit groups"
3778 msgstr "Edytuj grupy"
3779
3780 #: src/Model/Item.php:1790
3781 #, php-format
3782 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3783 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3784
3785 #: src/Model/Item.php:2696
3786 msgid "activity"
3787 msgstr "aktywność"
3788
3789 #: src/Model/Item.php:2698
3790 msgid "comment"
3791 msgstr "komentarz"
3792
3793 #: src/Model/Item.php:2701
3794 msgid "post"
3795 msgstr "wpis"
3796
3797 #: src/Model/Item.php:2816
3798 #, php-format
3799 msgid "Content warning: %s"
3800 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3801
3802 #: src/Model/Item.php:3167
3803 msgid "bytes"
3804 msgstr "bajty"
3805
3806 #: src/Model/Item.php:3201
3807 #, php-format
3808 msgid "%s (%d%s, %d votes)"
3809 msgstr "%s (%d%s, %d głosów)"
3810
3811 #: src/Model/Item.php:3203
3812 #, php-format
3813 msgid "%s (%d votes)"
3814 msgstr "%s (%d głosów)"
3815
3816 #: src/Model/Item.php:3208
3817 #, php-format
3818 msgid "%d voters. Poll end: %s"
3819 msgstr "%d głosujących. Zakończenie głosowania: %s"
3820
3821 #: src/Model/Item.php:3210
3822 #, php-format
3823 msgid "%d voters."
3824 msgstr "%d głosujących."
3825
3826 #: src/Model/Item.php:3212
3827 #, php-format
3828 msgid "Poll end: %s"
3829 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3830
3831 #: src/Model/Item.php:3246 src/Model/Item.php:3247
3832 msgid "View on separate page"
3833 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3834
3835 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
3836 msgid "[no subject]"
3837 msgstr "[bez tematu]"
3838
3839 #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Profile/Profile.php:256
3840 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
3841 msgid "Edit profile"
3842 msgstr "Edytuj profil"
3843
3844 #: src/Model/Profile.php:360
3845 msgid "Change profile photo"
3846 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3847
3848 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Directory.php:153
3849 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
3850 msgid "Homepage:"
3851 msgstr "Strona główna:"
3852
3853 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:375
3854 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
3855 msgid "About:"
3856 msgstr "O:"
3857
3858 #: src/Model/Profile.php:460
3859 msgid "Atom feed"
3860 msgstr "Kanał Atom"
3861
3862 #: src/Model/Profile.php:504
3863 msgid "F d"
3864 msgstr "F d"
3865
3866 #: src/Model/Profile.php:568 src/Model/Profile.php:652
3867 msgid "[today]"
3868 msgstr "[dziś]"
3869
3870 #: src/Model/Profile.php:577
3871 msgid "Birthday Reminders"
3872 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3873
3874 #: src/Model/Profile.php:578
3875 msgid "Birthdays this week:"
3876 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3877
3878 #: src/Model/Profile.php:601
3879 msgid "g A l F d"
3880 msgstr "g A I F d"
3881
3882 #: src/Model/Profile.php:639
3883 msgid "[No description]"
3884 msgstr "[Brak opisu]"
3885
3886 #: src/Model/Profile.php:665
3887 msgid "Event Reminders"
3888 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3889
3890 #: src/Model/Profile.php:666
3891 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3892 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3893
3894 #: src/Model/Profile.php:854
3895 #, php-format
3896 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3897 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3898
3899 #: src/Model/Profile.php:986
3900 msgid "Hometown:"
3901 msgstr "Miasto rodzinne:"
3902
3903 #: src/Model/Profile.php:987
3904 msgid "Marital Status:"
3905 msgstr "Stan cywilny:"
3906
3907 #: src/Model/Profile.php:988
3908 msgid "With:"
3909 msgstr "Z:"
3910
3911 #: src/Model/Profile.php:989
3912 msgid "Since:"
3913 msgstr "Od:"
3914
3915 #: src/Model/Profile.php:990
3916 msgid "Sexual Preference:"
3917 msgstr "Preferencje seksualne:"
3918
3919 #: src/Model/Profile.php:991
3920 msgid "Political Views:"
3921 msgstr "Poglądy polityczne:"
3922
3923 #: src/Model/Profile.php:992
3924 msgid "Religious Views:"
3925 msgstr "Poglądy religijne:"
3926
3927 #: src/Model/Profile.php:993
3928 msgid "Likes:"
3929 msgstr "Lubię to:"
3930
3931 #: src/Model/Profile.php:994
3932 msgid "Dislikes:"
3933 msgstr "Nie lubię tego:"
3934
3935 #: src/Model/Profile.php:995
3936 msgid "Title/Description:"
3937 msgstr "Tytuł/Opis:"
3938
3939 #: src/Model/Profile.php:996 src/Module/Admin/Summary.php:234
3940 msgid "Summary"
3941 msgstr "Podsumowanie"
3942
3943 #: src/Model/Profile.php:997
3944 msgid "Musical interests"
3945 msgstr "Muzyka"
3946
3947 #: src/Model/Profile.php:998
3948 msgid "Books, literature"
3949 msgstr "Literatura"
3950
3951 #: src/Model/Profile.php:999
3952 msgid "Television"
3953 msgstr "Telewizja"
3954
3955 #: src/Model/Profile.php:1000
3956 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3957 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3958
3959 #: src/Model/Profile.php:1001
3960 msgid "Hobbies/Interests"
3961 msgstr "Zainteresowania"
3962
3963 #: src/Model/Profile.php:1002
3964 msgid "Love/romance"
3965 msgstr "Miłość/romans"
3966
3967 #: src/Model/Profile.php:1003
3968 msgid "Work/employment"
3969 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3970
3971 #: src/Model/Profile.php:1004
3972 msgid "School/education"
3973 msgstr "Szkoła/edukacja"
3974
3975 #: src/Model/Profile.php:1005
3976 msgid "Contact information and Social Networks"
3977 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3978
3979 #: src/Model/User.php:210 src/Model/User.php:1058
3980 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3981 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3982
3983 #: src/Model/User.php:570 src/Model/User.php:603
3984 msgid "Login failed"
3985 msgstr "Logowanie nieudane"
3986
3987 #: src/Model/User.php:635
3988 msgid "Not enough information to authenticate"
3989 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3990
3991 #: src/Model/User.php:730
3992 msgid "Password can't be empty"
3993 msgstr "Hasło nie może być puste"
3994
3995 #: src/Model/User.php:749
3996 msgid "Empty passwords are not allowed."
3997 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3998
3999 #: src/Model/User.php:753
4000 msgid ""
4001 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4002 "another."
4003 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
4004
4005 #: src/Model/User.php:759
4006 msgid ""
4007 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
4008 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
4009
4010 #: src/Model/User.php:938
4011 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4012 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
4013
4014 #: src/Model/User.php:945
4015 msgid "An invitation is required."
4016 msgstr "Wymagane zaproszenie."
4017
4018 #: src/Model/User.php:949
4019 msgid "Invitation could not be verified."
4020 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
4021
4022 #: src/Model/User.php:957
4023 msgid "Invalid OpenID url"
4024 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
4025
4026 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:235
4027 msgid ""
4028 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4029 "Please check the correct spelling of the ID."
4030 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4031
4032 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:235
4033 msgid "The error message was:"
4034 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4035
4036 #: src/Model/User.php:976
4037 msgid "Please enter the required information."
4038 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4039
4040 #: src/Model/User.php:990
4041 #, php-format
4042 msgid ""
4043 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4044 "excluding each other, swapping values."
4045 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4046
4047 #: src/Model/User.php:997
4048 #, php-format
4049 msgid "Username should be at least %s character."
4050 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4051 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4052 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4053 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4054 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4055
4056 #: src/Model/User.php:1001
4057 #, php-format
4058 msgid "Username should be at most %s character."
4059 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4060 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4061 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4062 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4063 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4064
4065 #: src/Model/User.php:1009
4066 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4067 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4068
4069 #: src/Model/User.php:1014
4070 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4071 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4072
4073 #: src/Model/User.php:1018
4074 msgid "Not a valid email address."
4075 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4076
4077 #: src/Model/User.php:1021
4078 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4079 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4080
4081 #: src/Model/User.php:1025 src/Model/User.php:1033
4082 msgid "Cannot use that email."
4083 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4084
4085 #: src/Model/User.php:1040
4086 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4087 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4088
4089 #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1105
4090 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4091 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4092
4093 #: src/Model/User.php:1092 src/Model/User.php:1096
4094 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4095 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4096
4097 #: src/Model/User.php:1119
4098 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4099 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4100
4101 #: src/Model/User.php:1126
4102 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4103 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4104
4105 #: src/Model/User.php:1131
4106 msgid "Friends"
4107 msgstr "Przyjaciele"
4108
4109 #: src/Model/User.php:1135
4110 msgid ""
4111 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4112 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4113
4114 #: src/Model/User.php:1174
4115 msgid "Profile Photos"
4116 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4117
4118 #: src/Model/User.php:1368
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "\n"
4122 "\t\tDear %1$s,\n"
4123 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4124 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4125
4126 #: src/Model/User.php:1371
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "\n"
4130 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4131 "\n"
4132 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4133 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4134 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4135 "\n"
4136 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4137 "\t\tin.\n"
4138 "\n"
4139 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4140 "\n"
4141 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4142 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4143 "\n"
4144 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4145 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4146 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4147 "\t\tthan that.\n"
4148 "\n"
4149 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4150 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4151 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4152 "\n"
4153 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4154 "\n"
4155 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4156 msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
4157
4158 #: src/Model/User.php:1404 src/Model/User.php:1511
4159 #, php-format
4160 msgid "Registration details for %s"
4161 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4162
4163 #: src/Model/User.php:1424
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4168 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4169 "\n"
4170 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4171 "\n"
4172 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4173 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4174 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4175 "\t\t"
4176 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4177
4178 #: src/Model/User.php:1443
4179 #, php-format
4180 msgid "Registration at %s"
4181 msgstr "Rejestracja w %s"
4182
4183 #: src/Model/User.php:1467
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "\n"
4187 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4188 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4189 "\t\t\t"
4190 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4191
4192 #: src/Model/User.php:1475
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "\n"
4196 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4197 "\n"
4198 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4199 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4200 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4201 "\n"
4202 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4203 "\t\t\tin.\n"
4204 "\n"
4205 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4206 "\n"
4207 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4208 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4209 "\n"
4210 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4211 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4212 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4213 "\t\t\tthan that.\n"
4214 "\n"
4215 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4216 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4217 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4218 "\n"
4219 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4220 "\n"
4221 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4222 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4223
4224 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4225 msgid "Addon not found."
4226 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4227
4228 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4229 #, php-format
4230 msgid "Addon %s disabled."
4231 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4232
4233 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4234 #, php-format
4235 msgid "Addon %s enabled."
4236 msgstr "Dodatek %s włączony."
4237
4238 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4239 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4240 msgid "Disable"
4241 msgstr "Wyłącz"
4242
4243 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4244 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4245 msgid "Enable"
4246 msgstr "Zezwól"
4247
4248 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4249 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4250 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4251 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4252 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4253 #: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4254 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4255 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498
4256 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
4257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4258 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4259 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4260 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4261 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4262 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4263 msgid "Administration"
4264 msgstr "Administracja"
4265
4266 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4267 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93
4268 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4269 msgid "Addons"
4270 msgstr "Dodatki"
4271
4272 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4273 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4274 msgid "Toggle"
4275 msgstr "Włącz"
4276
4277 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4278 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4279 msgid "Author: "
4280 msgstr "Autor: "
4281
4282 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4283 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4284 msgid "Maintainer: "
4285 msgstr "Opiekun: "
4286
4287 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4288 msgid "Addons reloaded"
4289 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4290
4291 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4292 #, php-format
4293 msgid "Addon %s failed to install."
4294 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4295
4296 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4297 msgid "Reload active addons"
4298 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
4299
4300 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4304 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4305 " the open addon registry at %2$s"
4306 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4307
4308 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4309 msgid "List of all users"
4310 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4311
4312 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4313 msgid "Active"
4314 msgstr "Aktywne"
4315
4316 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4317 msgid "List of active accounts"
4318 msgstr "Lista aktywnych kont"
4319
4320 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4321 #: src/Module/Contact.php:374
4322 msgid "Pending"
4323 msgstr "Oczekujące"
4324
4325 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4326 msgid "List of pending registrations"
4327 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4328
4329 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4330 #: src/Module/Contact.php:375
4331 msgid "Blocked"
4332 msgstr "Zablokowane"
4333
4334 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4335 msgid "List of blocked users"
4336 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4337
4338 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4339 msgid "Deleted"
4340 msgstr "Usunięte"
4341
4342 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4343 msgid "List of pending user deletions"
4344 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4345
4346 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:468
4347 msgid "Normal Account Page"
4348 msgstr "Normalna strona konta"
4349
4350 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:475
4351 msgid "Soapbox Page"
4352 msgstr "Strona Soapbox"
4353
4354 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:482
4355 msgid "Public Forum"
4356 msgstr "Forum publiczne"
4357
4358 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:489
4359 msgid "Automatic Friend Page"
4360 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4361
4362 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4363 msgid "Private Forum"
4364 msgstr "Prywatne forum"
4365
4366 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:440
4367 msgid "Personal Page"
4368 msgstr "Strona osobista"
4369
4370 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:447
4371 msgid "Organisation Page"
4372 msgstr "Strona Organizacji"
4373
4374 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:454
4375 msgid "News Page"
4376 msgstr "Strona Wiadomości"
4377
4378 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:461
4379 msgid "Community Forum"
4380 msgstr "Forum społecznościowe"
4381
4382 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4383 msgid "Relay"
4384 msgstr "Przekaźnik"
4385
4386 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4387 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4388 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4389
4390 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4391 #, php-format
4392 msgid "%s contact unblocked"
4393 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4394 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4395 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4396 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4397 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4398
4399 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4400 msgid "Remote Contact Blocklist"
4401 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4402
4403 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4404 msgid ""
4405 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4406 "your node."
4407 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4408
4409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4410 msgid "Block Remote Contact"
4411 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4412
4413 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4414 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4415 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4416 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4417 msgid "select all"
4418 msgstr "zaznacz wszystko"
4419
4420 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4421 msgid "select none"
4422 msgstr "wybierz brak"
4423
4424 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4425 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4426 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4427 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4428 msgid "Unblock"
4429 msgstr "Odblokuj"
4430
4431 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4432 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4433 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4434
4435 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4436 msgid "Blocked Remote Contacts"
4437 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4438
4439 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4440 msgid "Block New Remote Contact"
4441 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4442
4443 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4444 msgid "Photo"
4445 msgstr "Zdjęcie"
4446
4447 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4448 msgid "Reason"
4449 msgstr "Powód"
4450
4451 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4452 #, php-format
4453 msgid "%s total blocked contact"
4454 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4455 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4456 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4457 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4458 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4459
4460 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4461 msgid "URL of the remote contact to block."
4462 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4463
4464 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4465 msgid "Also purge contact"
4466 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4467
4468 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4469 msgid ""
4470 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4471 " record. This action cannot be undone."
4472 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4473
4474 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4475 msgid "Block Reason"
4476 msgstr "Powód blokady"
4477
4478 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4479 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4480 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4481
4482 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4483 #, php-format
4484 msgid "%s server scheduled to be purged."
4485 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4486 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
4487 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
4488 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4489 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4490
4491 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4492 msgid "← Return to the list"
4493 msgstr "← Wróć do listy"
4494
4495 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4496 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4497 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4498
4499 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4500 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4501 msgid ""
4502 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4503 "<ul>\n"
4504 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4505 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4506 "</ul>"
4507 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
4508
4509 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4510 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4511 msgid "Check pattern"
4512 msgstr "Sprawdź wzór"
4513
4514 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4515 msgid "Matching known servers"
4516 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4517
4518 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4519 msgid "Server Name"
4520 msgstr "Nazwa serwera"
4521
4522 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4523 msgid "Server Domain"
4524 msgstr "Domena serwera"
4525
4526 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4527 msgid "Known Contacts"
4528 msgstr "Znane kontakty"
4529
4530 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
4531 #, php-format
4532 msgid "%d known server"
4533 msgid_plural "%d known servers"
4534 msgstr[0] "%d znany serwer"
4535 msgstr[1] "%d znane serwery"
4536 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
4537 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
4538
4539 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
4540 msgid "Add pattern to the blocklist"
4541 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
4542
4543 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4544 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4545 msgid "Server Domain Pattern"
4546 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4547
4548 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4549 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4550 msgid ""
4551 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
4552 " the protocol."
4553 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
4554
4555 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4556 msgid "Purge server"
4557 msgstr "Wyczyść serwer"
4558
4559 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4560 msgid ""
4561 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4562 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
4563 "action cannot be undone."
4564 msgid_plural ""
4565 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4566 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
4567 "This action cannot be undone."
4568 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4569 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4570 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4571 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4572
4573 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4574 msgid "Block reason"
4575 msgstr "Powód zablokowania"
4576
4577 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4578 msgid ""
4579 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
4580 "shown publicly in the server information page."
4581 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
4582
4583 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
4584 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
4585 msgid "Blocked server domain pattern"
4586 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4587
4588 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
4589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
4590 msgid "Reason for the block"
4591 msgstr "Powód blokowania"
4592
4593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4594 msgid "Delete server domain pattern"
4595 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4596
4597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4598 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4599 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4600
4601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
4602 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4603 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4604
4605 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
4606 msgid ""
4607 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
4608 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4609 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4610 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
4611
4612 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
4613 msgid ""
4614 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4615 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4616 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4617 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
4618
4619 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
4620 msgid "Add new entry to the blocklist"
4621 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
4622
4623 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
4624 msgid "Save changes to the blocklist"
4625 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4626
4627 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
4628 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4629 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4630
4631 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
4632 msgid "Delete entry from the blocklist"
4633 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4634
4635 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
4636 msgid "Delete entry from the blocklist?"
4637 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4638
4639 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
4640 msgid "Update has been marked successful"
4641 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4642
4643 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4644 #, php-format
4645 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4646 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4647
4648 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4649 #, php-format
4650 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4651 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4652
4653 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4654 #, php-format
4655 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4656 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4657
4658 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4659 #, php-format
4660 msgid "Update %s was successfully applied."
4661 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4662
4663 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4664 #, php-format
4665 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4666 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4667
4668 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4669 #, php-format
4670 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4671 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4672
4673 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4674 msgid "No failed updates."
4675 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4676
4677 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
4678 msgid "Check database structure"
4679 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4680
4681 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4682 msgid "Failed Updates"
4683 msgstr "Błąd aktualizacji"
4684
4685 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4686 msgid ""
4687 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4688 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4689
4690 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
4691 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4692 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4693
4694 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
4695 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4696 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4697
4698 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4699 #, php-format
4700 msgid "Lock feature %s"
4701 msgstr "Funkcja blokady %s"
4702
4703 #: src/Module/Admin/Features.php:85
4704 msgid "Manage Additional Features"
4705 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
4706
4707 #: src/Module/Admin/Federation.php:65
4708 msgid "Other"
4709 msgstr "Inne"
4710
4711 #: src/Module/Admin/Federation.php:136 src/Module/Admin/Federation.php:385
4712 msgid "unknown"
4713 msgstr "nieznany"
4714
4715 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
4716 #, php-format
4717 msgid "%s total systems"
4718 msgstr "%s łącznie systemów"
4719
4720 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
4721 #, php-format
4722 msgid "%s active users last month"
4723 msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
4724
4725 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
4726 #, php-format
4727 msgid "%s active users last six months"
4728 msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
4729
4730 #: src/Module/Admin/Federation.php:172
4731 #, php-format
4732 msgid "%s registered users"
4733 msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
4734
4735 #: src/Module/Admin/Federation.php:173
4736 #, php-format
4737 msgid "%s locally created posts and comments"
4738 msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
4739
4740 #: src/Module/Admin/Federation.php:176
4741 #, php-format
4742 msgid "%s posts per user"
4743 msgstr "%s wpisy na użytkownika"
4744
4745 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
4746 #, php-format
4747 msgid "%s users per system"
4748 msgstr "%s użytkowników na system"
4749
4750 #: src/Module/Admin/Federation.php:191
4751 msgid ""
4752 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4753 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4754 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4755 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4756
4757 #: src/Module/Admin/Federation.php:197 src/Module/BaseAdmin.php:87
4758 msgid "Federation Statistics"
4759 msgstr "Statystyki Federacji"
4760
4761 #: src/Module/Admin/Federation.php:201
4762 #, php-format
4763 msgid ""
4764 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
4765 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
4766 "following platforms:"
4767 msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
4768
4769 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
4770 msgid "Item marked for deletion."
4771 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4772
4773 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106
4774 msgid "Delete Item"
4775 msgstr "Usuń przedmiot"
4776
4777 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
4778 msgid "Delete this Item"
4779 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4780
4781 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
4782 msgid ""
4783 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4784 "level posting, the entire thread will be deleted."
4785 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4786
4787 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
4788 msgid ""
4789 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4790 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4791 "GUID, here 123456."
4792 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4793
4794 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4795 msgid "GUID"
4796 msgstr "GUID"
4797
4798 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4799 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4800 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4801
4802 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116
4803 msgid "Item Source"
4804 msgstr "Źródło elementu"
4805
4806 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
4807 msgid "Item Guid"
4808 msgstr "Element Guid"
4809
4810 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
4811 msgid "Item Id"
4812 msgstr "Identyfikator elementu"
4813
4814 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
4815 msgid "Item URI"
4816 msgstr "Identyfikator URI elementu"
4817
4818 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
4819 msgid "Terms"
4820 msgstr "Zasady"
4821
4822 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
4823 msgid "Tag"
4824 msgstr "Znacznik"
4825
4826 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
4827 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
4828 msgid "Type"
4829 msgstr "Typu"
4830
4831 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
4832 msgid "Term"
4833 msgstr "Zasada"
4834
4835 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
4836 msgid "URL"
4837 msgstr "URL"
4838
4839 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
4840 msgid "Mention"
4841 msgstr "Wzmianka"
4842
4843 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
4844 msgid "Implicit Mention"
4845 msgstr "Wzmianka niejawna"
4846
4847 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4848 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4849 msgid "Source"
4850 msgstr "Źródło"
4851
4852 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4853 #, php-format
4854 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4855 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4856
4857 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
4858 msgid "PHP log currently enabled."
4859 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4860
4861 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
4862 msgid "PHP log currently disabled."
4863 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4864
4865 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108
4866 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
4867 msgid "Logs"
4868 msgstr "Dzienniki"
4869
4870 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
4871 msgid "Clear"
4872 msgstr "Wyczyść"
4873
4874 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
4875 msgid "Enable Debugging"
4876 msgstr "Włącz debugowanie"
4877
4878 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4879 msgid "Log file"
4880 msgstr "Plik logów"
4881
4882 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4883 msgid ""
4884 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4885 "directory."
4886 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4887
4888 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4889 msgid "Log level"
4890 msgstr "Poziom logów"
4891
4892 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
4893 msgid "PHP logging"
4894 msgstr "Logowanie w PHP"
4895
4896 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4897 msgid ""
4898 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4899 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4900 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4901 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4902 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4903 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4904
4905 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4909 "file %1$s exist and is readable."
4910 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4911
4912 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4913 #, php-format
4914 msgid ""
4915 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4916 "is readable."
4917 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4918
4919 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:110
4920 msgid "View Logs"
4921 msgstr "Zobacz rejestry"
4922
4923 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4924 msgid "Search in logs"
4925 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4926
4927 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4928 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
4929 msgid "Show all"
4930 msgstr "Pokaż wszystko"
4931
4932 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4933 msgid "Date"
4934 msgstr "Data"
4935
4936 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4937 msgid "Level"
4938 msgstr "Poziom"
4939
4940 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
4941 msgid "Context"
4942 msgstr "Kontekst"
4943
4944 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4945 msgid "ALL"
4946 msgstr "WSZYSTKO"
4947
4948 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4949 msgid "View details"
4950 msgstr "Zobacz szczegóły"
4951
4952 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
4953 msgid "Click to view details"
4954 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4955
4956 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4957 msgid "Data"
4958 msgstr "Dane"
4959
4960 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4961 msgid "File"
4962 msgstr "Plik"
4963
4964 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4965 msgid "Line"
4966 msgstr "Linia"
4967
4968 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4969 msgid "Function"
4970 msgstr "Funkcja"
4971
4972 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4973 msgid "UID"
4974 msgstr "UID"
4975
4976 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4977 msgid "Process ID"
4978 msgstr "Identyfikator procesu"
4979
4980 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
4981 msgid "Close"
4982 msgstr "Zamknij"
4983
4984 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4985 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4986 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4987
4988 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4989 msgid ""
4990 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4991 "executed at the first time."
4992 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4993
4994 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4995 msgid "Inspect Worker Queue"
4996 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4997
4998 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4999 msgid ""
5000 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5001 "the worker cronjob you've set up during install."
5002 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5003
5004 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
5005 msgid "ID"
5006 msgstr "ID"
5007
5008 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
5009 msgid "Command"
5010 msgstr "Polecenie"
5011
5012 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
5013 msgid "Job Parameters"
5014 msgstr "Parametry zadania"
5015
5016 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5017 msgid "Priority"
5018 msgstr "Priorytet"
5019
5020 #: src/Module/Admin/Site.php:71
5021 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5022 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5023
5024 #: src/Module/Admin/Site.php:125
5025 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
5026 msgstr "Rozpoczęła się relokacja. Może trochę potrwać."
5027
5028 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138
5029 msgid "No special theme for mobile devices"
5030 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5031
5032 #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148
5033 #, php-format
5034 msgid "%s - (Experimental)"
5035 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5036
5037 #: src/Module/Admin/Site.php:432
5038 msgid "No community page for local users"
5039 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5040
5041 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5042 msgid "No community page"
5043 msgstr "Brak strony społeczności"
5044
5045 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5046 msgid "Public postings from users of this site"
5047 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5048
5049 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5050 msgid "Public postings from the federated network"
5051 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5052
5053 #: src/Module/Admin/Site.php:436
5054 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5055 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5056
5057 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5058 msgid "Multi user instance"
5059 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5060
5061 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5062 msgid "Closed"
5063 msgstr "Zamknięte"
5064
5065 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5066 msgid "Requires approval"
5067 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5068
5069 #: src/Module/Admin/Site.php:471
5070 msgid "Open"
5071 msgstr "Otwarta"
5072
5073 #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222
5074 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5075 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5076
5077 #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223
5078 msgid "Force all links to use SSL"
5079 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5080
5081 #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224
5082 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5083 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5084
5085 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5086 msgid "Don't check"
5087 msgstr "Nie sprawdzaj"
5088
5089 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5090 msgid "check the stable version"
5091 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5092
5093 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5094 msgid "check the development version"
5095 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5096
5097 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5098 msgid "none"
5099 msgstr "brak"
5100
5101 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5102 msgid "Local contacts"
5103 msgstr "Kontakty lokalne"
5104
5105 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5106 msgid "Interactors"
5107 msgstr "Interaktorzy"
5108
5109 #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90
5110 msgid "Site"
5111 msgstr "Strona"
5112
5113 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5114 msgid "General Information"
5115 msgstr "Ogólne informacje"
5116
5117 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5118 msgid "Republish users to directory"
5119 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5120
5121 #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152
5122 msgid "Registration"
5123 msgstr "Rejestracja"
5124
5125 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5126 msgid "File upload"
5127 msgstr "Przesyłanie plików"
5128
5129 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5130 msgid "Policies"
5131 msgstr "Zasady"
5132
5133 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5134 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5135 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5136
5137 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5138 msgid "Performance"
5139 msgstr "Ustawienia"
5140
5141 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5142 msgid "Worker"
5143 msgstr "Worker"
5144
5145 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5146 msgid "Message Relay"
5147 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5148
5149 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5150 msgid ""
5151 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5152 "relays."
5153 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5154
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5156 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5157 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5158
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5160 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5161 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5162
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5164 msgid "Relocate Instance"
5165 msgstr "Zmień lokalizację"
5166
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5168 msgid ""
5169 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5170 "unreachable."
5171 msgstr "<strong>Ostrzeżenie!</strong> Zaawansowana funkcja. Może sprawić, że ten serwer będzie nieosiągalny."
5172
5173 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5174 msgid "Site name"
5175 msgstr "Nazwa strony"
5176
5177 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5178 msgid "Sender Email"
5179 msgstr "E-mail nadawcy"
5180
5181 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5182 msgid ""
5183 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5184 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5185
5186 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5187 msgid "Name of the system actor"
5188 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5189
5190 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5191 msgid ""
5192 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5193 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5194 "again."
5195 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5196
5197 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5198 msgid "Banner/Logo"
5199 msgstr "Baner/Logo"
5200
5201 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5202 msgid "Email Banner/Logo"
5203 msgstr "Baner/logo e-maila"
5204
5205 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5206 msgid "Shortcut icon"
5207 msgstr "Ikona skrótu"
5208
5209 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5210 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5211 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5212
5213 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5214 msgid "Touch icon"
5215 msgstr "Dołącz ikonę"
5216
5217 #: src/Module/Admin/Site.php:526
5218 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5219 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5220
5221 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5222 msgid "Additional Info"
5223 msgstr "Dodatkowe informacje"
5224
5225 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5229 "listed at %s/servers."
5230 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5231
5232 #: src/Module/Admin/Site.php:528
5233 msgid "System language"
5234 msgstr "Język systemu"
5235
5236 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5237 msgid "System theme"
5238 msgstr "Motyw systemowy"
5239
5240 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5244 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5245 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5246
5247 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5248 msgid "Mobile system theme"
5249 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5250
5251 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5252 msgid "Theme for mobile devices"
5253 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5254
5255 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232
5256 msgid "SSL link policy"
5257 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5258
5259 #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234
5260 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5261 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5262
5263 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5264 msgid "Force SSL"
5265 msgstr "Wymuś SSL"
5266
5267 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5268 msgid ""
5269 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5270 " to endless loops."
5271 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5272
5273 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5274 msgid "Show help entry from navigation menu"
5275 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5276
5277 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5278 msgid ""
5279 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5280 "always accessible by calling /help directly."
5281 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5282
5283 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5284 msgid "Single user instance"
5285 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5286
5287 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5288 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5289 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5290
5291 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5292 msgid "Maximum image size"
5293 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5294
5295 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5296 msgid ""
5297 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5298 "limits."
5299 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
5300
5301 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5302 msgid "Maximum image length"
5303 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5304
5305 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5306 msgid ""
5307 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5308 "-1, which means no limits."
5309 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5310
5311 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5312 msgid "JPEG image quality"
5313 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5314
5315 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5316 msgid ""
5317 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5318 "100, which is full quality."
5319 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5320
5321 #: src/Module/Admin/Site.php:540
5322 msgid "Register policy"
5323 msgstr "Zasady rejestracji"
5324
5325 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5326 msgid "Maximum Daily Registrations"
5327 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5328
5329 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5330 msgid ""
5331 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5332 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5333 "setting has no effect."
5334 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5335
5336 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5337 msgid "Register text"
5338 msgstr "Zarejestruj tekst"
5339
5340 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5341 msgid ""
5342 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5343 "here."
5344 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5345
5346 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5347 msgid "Forbidden Nicknames"
5348 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5349
5350 #: src/Module/Admin/Site.php:543
5351 msgid ""
5352 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5353 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5354 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5355
5356 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5357 msgid "Accounts abandoned after x days"
5358 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5359
5360 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5361 msgid ""
5362 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5363 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5364 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5365
5366 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5367 msgid "Allowed friend domains"
5368 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5369
5370 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5371 msgid ""
5372 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5373 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5374 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5375
5376 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5377 msgid "Allowed email domains"
5378 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5379
5380 #: src/Module/Admin/Site.php:546
5381 msgid ""
5382 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5383 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5384 "domains"
5385 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5386
5387 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5388 msgid "No OEmbed rich content"
5389 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5390
5391 #: src/Module/Admin/Site.php:547
5392 msgid ""
5393 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5394 "listed below."
5395 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5396
5397 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5398 msgid "Trusted third-party domains"
5399 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5400
5401 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5402 msgid ""
5403 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5404 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5405 "allowed as well."
5406 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5407
5408 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5409 msgid "Block public"
5410 msgstr "Blokuj publicznie"
5411
5412 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5413 msgid ""
5414 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5415 "site unless you are currently logged in."
5416 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5417
5418 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5419 msgid "Force publish"
5420 msgstr "Wymuś publikację"
5421
5422 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5423 msgid ""
5424 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5425 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5426
5427 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5428 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5429 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5430
5431 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5432 msgid "Global directory URL"
5433 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5434
5435 #: src/Module/Admin/Site.php:551
5436 msgid ""
5437 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5438 "completely unavailable to the application."
5439 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5440
5441 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5442 msgid "Private posts by default for new users"
5443 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5444
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:552
5446 msgid ""
5447 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5448 "group rather than public."
5449 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5450
5451 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5452 msgid "Don't include post content in email notifications"
5453 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5454
5455 #: src/Module/Admin/Site.php:553
5456 msgid ""
5457 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5458 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5459 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5460
5461 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5462 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5463 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5464
5465 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5466 msgid ""
5467 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5468 "only."
5469 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5470
5471 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5472 msgid "Don't embed private images in posts"
5473 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
5474
5475 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5476 msgid ""
5477 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5478 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5479 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5480 "while."
5481 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5482
5483 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5484 msgid "Explicit Content"
5485 msgstr "Treści dla dorosłych"
5486
5487 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5488 msgid ""
5489 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5490 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5491 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5492 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5493 "will be shown at the user registration page."
5494 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5495
5496 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5497 msgid "Proxify external content"
5498 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5499
5500 #: src/Module/Admin/Site.php:557
5501 msgid ""
5502 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5503 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5504 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5505
5506 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5507 msgid "Cache contact avatars"
5508 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5509
5510 #: src/Module/Admin/Site.php:558
5511 msgid ""
5512 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5513 "storage space but it increases the performance."
5514 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5515
5516 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5517 msgid "Allow Users to set remote_self"
5518 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5519
5520 #: src/Module/Admin/Site.php:559
5521 msgid ""
5522 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5523 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5524 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5525 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5526
5527 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5528 msgid "Enable multiple registrations"
5529 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
5530
5531 #: src/Module/Admin/Site.php:560
5532 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
5533 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
5534
5535 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5536 msgid "Enable OpenID"
5537 msgstr "Włącz OpenID"
5538
5539 #: src/Module/Admin/Site.php:561
5540 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
5541 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5542
5543 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5544 msgid "Enable Fullname check"
5545 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
5546
5547 #: src/Module/Admin/Site.php:562
5548 msgid ""
5549 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
5550 "name and the last name in their full name."
5551 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5552
5553 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5554 msgid "Community pages for visitors"
5555 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5556
5557 #: src/Module/Admin/Site.php:563
5558 msgid ""
5559 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5560 "see both pages."
5561 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5562
5563 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5564 msgid "Posts per user on community page"
5565 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
5566
5567 #: src/Module/Admin/Site.php:564
5568 msgid ""
5569 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5570 "\"Global Community\")"
5571 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5572
5573 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5574 msgid "Enable Mail support"
5575 msgstr "Włącz obsługę maili"
5576
5577 #: src/Module/Admin/Site.php:566
5578 msgid ""
5579 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
5580 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
5581
5582 #: src/Module/Admin/Site.php:567
5583 msgid ""
5584 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
5585 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
5586
5587 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5588 msgid "Enable OStatus support"
5589 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
5590
5591 #: src/Module/Admin/Site.php:568
5592 msgid ""
5593 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5594 "communications in OStatus are public."
5595 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
5596
5597 #: src/Module/Admin/Site.php:570
5598 msgid ""
5599 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5600 " directory."
5601 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5602
5603 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5604 msgid "Enable Diaspora support"
5605 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5606
5607 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5608 msgid ""
5609 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
5610 "diaspora servers."
5611 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
5612
5613 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5614 msgid "Verify SSL"
5615 msgstr "Weryfikacja SSL"
5616
5617 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5618 msgid ""
5619 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5620 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5621 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5622
5623 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5624 msgid "Proxy user"
5625 msgstr "Użytkownik proxy"
5626
5627 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5628 msgid "User name for the proxy server."
5629 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
5630
5631 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5632 msgid "Proxy URL"
5633 msgstr "URL pośrednika"
5634
5635 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5636 msgid ""
5637 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
5638 "the network, put the URL of the proxy here."
5639 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
5640
5641 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5642 msgid "Network timeout"
5643 msgstr "Limit czasu sieci"
5644
5645 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5646 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5647 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5648
5649 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5650 msgid "Maximum Load Average"
5651 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5652
5653 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5657 "default %d."
5658 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5659
5660 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5661 msgid "Minimal Memory"
5662 msgstr "Minimalna pamięć"
5663
5664 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5665 msgid ""
5666 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5667 "default 0 (deactivated)."
5668 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5669
5670 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5671 msgid "Periodically optimize tables"
5672 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
5673
5674 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5675 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5676 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
5677
5678 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5679 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5680 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
5681
5682 #: src/Module/Admin/Site.php:580
5683 msgid ""
5684 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5685 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
5686
5687 #: src/Module/Admin/Site.php:581
5688 msgid "None - deactivated"
5689 msgstr "Brak - dezaktywowany"
5690
5691 #: src/Module/Admin/Site.php:582
5692 msgid ""
5693 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5694 "followers/followings."
5695 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
5696
5697 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5698 msgid ""
5699 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5700 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5701 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
5702
5703 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5704 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5705 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
5706
5707 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5708 msgid ""
5709 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5710 "defined directory server."
5711 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
5712
5713 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5714 msgid "Days between requery"
5715 msgstr "Dni między żądaniem"
5716
5717 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5718 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5719 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5720
5721 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5722 msgid "Discover contacts from other servers"
5723 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5724
5725 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5726 msgid ""
5727 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5728 " Mastodon and Hubzilla servers."
5729 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
5730
5731 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5732 msgid "Search the local directory"
5733 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5734
5735 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5736 msgid ""
5737 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5738 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5739 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5740 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5741
5742 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5743 msgid "Publish server information"
5744 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5745
5746 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5747 msgid ""
5748 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5749 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5750 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5751 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5752 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5753
5754 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5755 msgid "Check upstream version"
5756 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5757
5758 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5759 msgid ""
5760 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5761 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5762 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5763
5764 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5765 msgid "Suppress Tags"
5766 msgstr "Pomiń znaczniki"
5767
5768 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5769 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5770 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
5771
5772 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5773 msgid "Clean database"
5774 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5775
5776 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5777 msgid ""
5778 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5779 " other helper tables."
5780 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5781
5782 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5783 msgid "Lifespan of remote items"
5784 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5785
5786 #: src/Module/Admin/Site.php:596
5787 msgid ""
5788 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5789 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5790 "always kept. 0 disables this behaviour."
5791 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5792
5793 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5794 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5795 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5796
5797 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5798 msgid ""
5799 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5800 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5801 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5802 "items if set to 0."
5803 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5804
5805 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5806 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5807 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5808
5809 #: src/Module/Admin/Site.php:598
5810 msgid ""
5811 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5812 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5813 "days."
5814 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5815
5816 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5817 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5818 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5819
5820 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5821 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5822 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5823
5824 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5825 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5826 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5827
5828 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5829 msgid ""
5830 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5831 "value is 1000."
5832 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5833
5834 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5835 msgid "Temp path"
5836 msgstr "Ścieżka do temp"
5837
5838 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5839 msgid ""
5840 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5841 "temp path, enter another path here."
5842 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5843
5844 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5845 msgid "Only search in tags"
5846 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5847
5848 #: src/Module/Admin/Site.php:602
5849 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5850 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5851
5852 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5853 msgid "New base url"
5854 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5855
5856 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5857 msgid ""
5858 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5859 " Diaspora* contacts of all users."
5860 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5861
5862 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5863 msgid "Maximum number of parallel workers"
5864 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5865
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5867 #, php-format
5868 msgid ""
5869 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5870 " Default value is %d."
5871 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5872
5873 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5874 msgid "Enable fastlane"
5875 msgstr "Włącz Fastlane"
5876
5877 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5878 msgid ""
5879 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5880 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5881 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5882
5883 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5884 msgid "Direct relay transfer"
5885 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5886
5887 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5888 msgid ""
5889 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5890 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5891
5892 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5893 msgid "Relay scope"
5894 msgstr "Zakres przekaźnika"
5895
5896 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5897 msgid ""
5898 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5899 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5900 "received."
5901 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5902
5903 #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273
5904 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
5905 msgid "Disabled"
5906 msgstr "Wyłączony"
5907
5908 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5909 msgid "all"
5910 msgstr "wszystko"
5911
5912 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5913 msgid "tags"
5914 msgstr "znaczniki"
5915
5916 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5917 msgid "Server tags"
5918 msgstr "Znaczniki serwera"
5919
5920 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5921 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5922 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5923
5924 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5925 msgid "Deny Server tags"
5926 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5927
5928 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5929 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5930 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5931
5932 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5933 msgid "Allow user tags"
5934 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5935
5936 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5937 msgid ""
5938 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5939 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5940 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5941
5942 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5943 msgid "Start Relocation"
5944 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5945
5946 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5947 #, php-format
5948 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5949 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5950
5951 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5952 #, php-format
5953 msgid "Storage backend %s error: %s"
5954 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5955
5956 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5957 msgid "Invalid storage backend setting value."
5958 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5959
5960 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5961 msgid "Current Storage Backend"
5962 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5963
5964 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5965 msgid "Storage Configuration"
5966 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5967
5968 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5969 msgid "Storage"
5970 msgstr "Przechowywanie"
5971
5972 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5973 msgid "Save & Use storage backend"
5974 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5975
5976 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5977 msgid "Use storage backend"
5978 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5979
5980 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5981 msgid "Save & Reload"
5982 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5983
5984 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5985 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5986 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5987
5988 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
5989 msgid "Database (legacy)"
5990 msgstr "Baza danych (legacy)"
5991
5992 #: src/Module/Admin/Summary.php:54
5993 #, php-format
5994 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5995 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5996
5997 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
5998 #, php-format
5999 msgid ""
6000 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6001 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6002 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6003 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6004 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6005 " an automatic conversion.<br />"
6006 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6007
6008 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6012 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6013 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6014 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6015 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6016 " installation for an automatic conversion.<br />"
6017 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
6018
6019 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
6020 #, php-format
6021 msgid ""
6022 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
6023 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
6024 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
6025 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
6026
6027 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6031 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6032 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6033
6034 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6035 msgid ""
6036 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6037 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6038 "appear."
6039 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6040
6041 #: src/Module/Admin/Summary.php:96
6042 msgid ""
6043 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6044 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6045 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6046 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6047
6048 #: src/Module/Admin/Summary.php:101
6049 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6050 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6051
6052 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
6053 #, php-format
6054 msgid ""
6055 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6056 " check your crontab settings."
6057 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6058
6059 #: src/Module/Admin/Summary.php:108
6060 #, php-format
6061 msgid ""
6062 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6063 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6064 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6065 "help with the transition."
6066 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6067
6068 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
6069 #, php-format
6070 msgid ""
6071 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6072 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6073 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6074 "page</a> for help with the transition."
6075 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6076
6077 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
6078 #, php-format
6079 msgid ""
6080 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6081 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6082 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6083 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6084
6085 #: src/Module/Admin/Summary.php:136
6086 #, php-format
6087 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6088 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6089
6090 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6091 #, php-format
6092 msgid ""
6093 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6094 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6095
6096 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6097 #, php-format
6098 msgid ""
6099 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6100 " system.basepath from your db to avoid differences."
6101 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6102
6103 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6104 #, php-format
6105 msgid ""
6106 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6107 "isn't used."
6108 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6109
6110 #: src/Module/Admin/Summary.php:182
6111 #, php-format
6112 msgid ""
6113 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6114 "'%s'. Please fix your configuration."
6115 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6116
6117 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6118 msgid "Normal Account"
6119 msgstr "Konto normalne"
6120
6121 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6122 msgid "Automatic Follower Account"
6123 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6124
6125 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6126 msgid "Public Forum Account"
6127 msgstr "Publiczne konto na forum"
6128
6129 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6130 msgid "Automatic Friend Account"
6131 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6132
6133 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6134 msgid "Blog Account"
6135 msgstr "Konto bloga"
6136
6137 #: src/Module/Admin/Summary.php:194
6138 msgid "Private Forum Account"
6139 msgstr "Prywatne konto na forum"
6140
6141 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
6142 msgid "Message queues"
6143 msgstr "Wiadomości"
6144
6145 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6146 msgid "Server Settings"
6147 msgstr "Ustawienia serwera"
6148
6149 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
6150 msgid "Registered users"
6151 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6152
6153 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6154 msgid "Pending registrations"
6155 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6156
6157 #: src/Module/Admin/Summary.php:239
6158 msgid "Version"
6159 msgstr "Wersja"
6160
6161 #: src/Module/Admin/Summary.php:243
6162 msgid "Active addons"
6163 msgstr "Aktywne dodatki"
6164
6165 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6166 #, php-format
6167 msgid "Theme %s disabled."
6168 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6169
6170 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6171 #, php-format
6172 msgid "Theme %s successfully enabled."
6173 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6174
6175 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6176 #, php-format
6177 msgid "Theme %s failed to install."
6178 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6179
6180 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6181 msgid "Screenshot"
6182 msgstr "Zrzut ekranu"
6183
6184 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6185 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94
6186 msgid "Themes"
6187 msgstr "Wygląd"
6188
6189 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6190 msgid "Unknown theme."
6191 msgstr "Nieznany motyw."
6192
6193 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6194 msgid "Themes reloaded"
6195 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6196
6197 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6198 msgid "Reload active themes"
6199 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
6200
6201 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6202 #, php-format
6203 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6204 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6205
6206 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6207 msgid "[Experimental]"
6208 msgstr "[Eksperymentalne]"
6209
6210 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6211 msgid "[Unsupported]"
6212 msgstr "[Niewspieralne]"
6213
6214 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6215 msgid "Display Terms of Service"
6216 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6217
6218 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6219 msgid ""
6220 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6221 "will be added to the registration form and the general information page."
6222 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6223
6224 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6225 msgid "Display Privacy Statement"
6226 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6227
6228 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6232 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6233 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6234 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6235
6236 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6237 msgid "Privacy Statement Preview"
6238 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6239
6240 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6241 msgid "The Terms of Service"
6242 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6243
6244 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6245 msgid ""
6246 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6247 "of sections should be [h2] and below."
6248 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6249
6250 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6251 #, php-format
6252 msgid "%s user blocked"
6253 msgid_plural "%s users blocked"
6254 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6255 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6256 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6257 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6258
6259 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6260 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6261 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6262 msgid "You can't remove yourself"
6263 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6264
6265 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6266 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6267 #, php-format
6268 msgid "%s user deleted"
6269 msgid_plural "%s users deleted"
6270 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6271 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6272 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6273 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6274
6275 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6276 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6277 #, php-format
6278 msgid "User \"%s\" deleted"
6279 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6280
6281 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6282 #, php-format
6283 msgid "User \"%s\" blocked"
6284 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6285
6286 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6287 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6288 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6289 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6290 msgid "Register date"
6291 msgstr "Data rejestracji"
6292
6293 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6294 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6295 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6296 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6297 msgid "Last login"
6298 msgstr "Ostatnie logowanie"
6299
6300 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6301 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6302 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6303 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6304 msgid "Last public item"
6305 msgstr "Ostatni element publiczny"
6306
6307 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6308 msgid "Active Accounts"
6309 msgstr "Aktywne konta"
6310
6311 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6312 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6313 msgid "User blocked"
6314 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6315
6316 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6317 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6318 msgid "Site admin"
6319 msgstr "Administracja stroną"
6320
6321 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6322 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6323 msgid "Account expired"
6324 msgstr "Konto wygasło"
6325
6326 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6327 msgid "Create a new user"
6328 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6329
6330 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6331 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6332 msgid ""
6333 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6334 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6335 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6336
6337 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6338 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6339 msgid ""
6340 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6341 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6342 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6343
6344 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6345 #, php-format
6346 msgid "%s user unblocked"
6347 msgid_plural "%s users unblocked"
6348 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
6349 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
6350 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
6351 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
6352
6353 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6354 #, php-format
6355 msgid "User \"%s\" unblocked"
6356 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6357
6358 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6359 msgid "Blocked Users"
6360 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6361
6362 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6363 msgid "New User"
6364 msgstr "Nowy użytkownik"
6365
6366 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6367 msgid "Add User"
6368 msgstr "Dodaj użytkownika"
6369
6370 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6371 msgid "Name of the new user."
6372 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6373
6374 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6375 msgid "Nickname"
6376 msgstr "Pseudonim"
6377
6378 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6379 msgid "Nickname of the new user."
6380 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6381
6382 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6383 msgid "Email address of the new user."
6384 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6385
6386 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6387 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6388 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6389
6390 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6391 msgid "Permanent deletion"
6392 msgstr "Trwałe usunięcie"
6393
6394 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6395 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6396 msgid "Users"
6397 msgstr "Użytkownicy"
6398
6399 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6400 msgid "User waiting for permanent deletion"
6401 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6402
6403 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6404 #, php-format
6405 msgid "%s user approved"
6406 msgid_plural "%s users approved"
6407 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
6408 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6409 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6410 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6411
6412 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6413 #, php-format
6414 msgid "%s registration revoked"
6415 msgid_plural "%s registrations revoked"
6416 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
6417 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
6418 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
6419 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
6420
6421 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6422 msgid "Account approved."
6423 msgstr "Konto zatwierdzone."
6424
6425 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6426 msgid "Registration revoked"
6427 msgstr "Rejestracja odwołana"
6428
6429 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6430 msgid "User registrations awaiting review"
6431 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6432
6433 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6434 msgid "Request date"
6435 msgstr "Data prośby"
6436
6437 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6438 msgid "No registrations."
6439 msgstr "Brak rejestracji."
6440
6441 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6442 msgid "Note from the user"
6443 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6444
6445 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6446 msgid "Deny"
6447 msgstr "Odmów"
6448
6449 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6450 #, php-format
6451 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6452 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
6453
6454 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6455 msgid ""
6456 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6457 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6458
6459 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6460 msgid "Missing parameters"
6461 msgstr "Brakuje parametrów"
6462
6463 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6464 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6465 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6466
6467 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6468 msgid "Only starting posts can be muted"
6469 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6470
6471 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6472 #, php-format
6473 msgid "Posts from %s can't be shared"
6474 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
6475
6476 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6477 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6478 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6479
6480 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6481 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6482 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6483
6484 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6485 #, php-format
6486 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6487 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
6488
6489 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6490 msgid "Contact not found"
6491 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6492
6493 #: src/Module/Apps.php:54
6494 msgid "No installed applications."
6495 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6496
6497 #: src/Module/Apps.php:59
6498 msgid "Applications"
6499 msgstr "Aplikacje"
6500
6501 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
6502 msgid "Item was not found."
6503 msgstr "Element nie znaleziony."
6504
6505 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
6506 msgid "Please login to continue."
6507 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6508
6509 #: src/Module/BaseAdmin.php:63
6510 msgid "You don't have access to administration pages."
6511 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6512
6513 #: src/Module/BaseAdmin.php:67
6514 msgid ""
6515 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6516 " as the main account."
6517 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6518
6519 #: src/Module/BaseAdmin.php:86
6520 msgid "Overview"
6521 msgstr "Przegląd"
6522
6523 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6524 msgid "Configuration"
6525 msgstr "Konfiguracja"
6526
6527 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63
6528 msgid "Additional features"
6529 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6530
6531 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
6532 msgid "Database"
6533 msgstr "Baza danych"
6534
6535 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
6536 msgid "DB updates"
6537 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
6538
6539 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
6540 msgid "Inspect Deferred Workers"
6541 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
6542
6543 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
6544 msgid "Inspect worker Queue"
6545 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
6546
6547 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
6548 msgid "Tools"
6549 msgstr "Narzędzia"
6550
6551 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
6552 msgid "Contact Blocklist"
6553 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
6554
6555 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
6556 msgid "Server Blocklist"
6557 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6558
6559 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
6560 msgid "Diagnostics"
6561 msgstr "Diagnostyka"
6562
6563 #: src/Module/BaseAdmin.php:113
6564 msgid "PHP Info"
6565 msgstr "Informacje o PHP"
6566
6567 #: src/Module/BaseAdmin.php:114
6568 msgid "probe address"
6569 msgstr "adres probe"
6570
6571 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
6572 msgid "check webfinger"
6573 msgstr "sprawdź webfinger"
6574
6575 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
6576 msgid "Babel"
6577 msgstr "Babel"
6578
6579 #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
6580 msgid "ActivityPub Conversion"
6581 msgstr "Konwersja ActivityPub"
6582
6583 #: src/Module/BaseAdmin.php:127
6584 msgid "Addon Features"
6585 msgstr "Funkcje dodatkowe"
6586
6587 #: src/Module/BaseAdmin.php:128
6588 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6589 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
6590
6591 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
6592 #: src/Module/BaseApi.php:273
6593 msgid "Too Many Requests"
6594 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6595
6596 #: src/Module/BaseApi.php:242
6597 #, php-format
6598 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6599 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6600 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
6601 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6602 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6603 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6604
6605 #: src/Module/BaseApi.php:258
6606 #, php-format
6607 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6608 msgid_plural ""
6609 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6610 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
6611 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6612 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6613 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6614
6615 #: src/Module/BaseApi.php:274
6616 #, php-format
6617 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6618 msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6619
6620 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
6621 msgid "Profile Details"
6622 msgstr "Szczegóły profilu"
6623
6624 #: src/Module/BaseProfile.php:109
6625 msgid "Only You Can See This"
6626 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6627
6628 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
6629 msgid "Scheduled Posts"
6630 msgstr "Zaplanowane wpisy"
6631
6632 #: src/Module/BaseProfile.php:117
6633 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
6634 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
6635
6636 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
6637 msgid "Tips for New Members"
6638 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6639
6640 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6641 #, php-format
6642 msgid "People Search - %s"
6643 msgstr "Szukaj osób - %s"
6644
6645 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6646 #, php-format
6647 msgid "Forum Search - %s"
6648 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6649
6650 #: src/Module/BaseSettings.php:41
6651 msgid "Account"
6652 msgstr "Konto"
6653
6654 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95
6655 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110
6656 msgid "Two-factor authentication"
6657 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6658
6659 #: src/Module/BaseSettings.php:71
6660 msgid "Display"
6661 msgstr "Wygląd"
6662
6663 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
6664 msgid "Manage Accounts"
6665 msgstr "Zarządzanie kontami"
6666
6667 #: src/Module/BaseSettings.php:99
6668 msgid "Connected apps"
6669 msgstr "Powiązane aplikacje"
6670
6671 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75
6672 msgid "Export personal data"
6673 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6674
6675 #: src/Module/BaseSettings.php:113
6676 msgid "Remove account"
6677 msgstr "Usuń konto"
6678
6679 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
6680 msgid "This page is missing a url parameter."
6681 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
6682
6683 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
6684 msgid "The post was created"
6685 msgstr "Wpis został utworzony"
6686
6687 #: src/Module/Contact.php:88
6688 #, php-format
6689 msgid "%d contact edited."
6690 msgid_plural "%d contacts edited."
6691 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
6692 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
6693 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
6694 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
6695
6696 #: src/Module/Contact.php:309
6697 msgid "Show all contacts"
6698 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6699
6700 #: src/Module/Contact.php:317
6701 msgid "Only show pending contacts"
6702 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6703
6704 #: src/Module/Contact.php:325
6705 msgid "Only show blocked contacts"
6706 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6707
6708 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
6709 #: src/Object/Post.php:329
6710 msgid "Ignored"
6711 msgstr "Ignorowane"
6712
6713 #: src/Module/Contact.php:333
6714 msgid "Only show ignored contacts"
6715 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6716
6717 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
6718 msgid "Archived"
6719 msgstr "Zarchiwizowane"
6720
6721 #: src/Module/Contact.php:341
6722 msgid "Only show archived contacts"
6723 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6724
6725 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
6726 msgid "Hidden"
6727 msgstr "Ukryte"
6728
6729 #: src/Module/Contact.php:349
6730 msgid "Only show hidden contacts"
6731 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6732
6733 #: src/Module/Contact.php:357
6734 msgid "Organize your contact groups"
6735 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6736
6737 #: src/Module/Contact.php:389
6738 msgid "Search your contacts"
6739 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6740
6741 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:192
6742 #, php-format
6743 msgid "Results for: %s"
6744 msgstr "Wyniki dla: %s"
6745
6746 #: src/Module/Contact.php:397
6747 msgid "Update"
6748 msgstr "Zaktualizuj"
6749
6750 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
6751 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
6752 msgid "Unignore"
6753 msgstr "Odblokuj"
6754
6755 #: src/Module/Contact.php:401
6756 msgid "Batch Actions"
6757 msgstr "Akcje wsadowe"
6758
6759 #: src/Module/Contact.php:436
6760 msgid "Conversations started by this contact"
6761 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6762
6763 #: src/Module/Contact.php:441
6764 msgid "Posts and Comments"
6765 msgstr "Wpisy i komentarze"
6766
6767 #: src/Module/Contact.php:452
6768 msgid "Posts containing media objects"
6769 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
6770
6771 #: src/Module/Contact.php:467
6772 msgid "View all known contacts"
6773 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
6774
6775 #: src/Module/Contact.php:477
6776 msgid "Advanced Contact Settings"
6777 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6778
6779 #: src/Module/Contact.php:511
6780 msgid "Mutual Friendship"
6781 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6782
6783 #: src/Module/Contact.php:515
6784 msgid "is a fan of yours"
6785 msgstr "jest twoim fanem"
6786
6787 #: src/Module/Contact.php:519
6788 msgid "you are a fan of"
6789 msgstr "jesteś fanem"
6790
6791 #: src/Module/Contact.php:537
6792 msgid "Pending outgoing contact request"
6793 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6794
6795 #: src/Module/Contact.php:539
6796 msgid "Pending incoming contact request"
6797 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6798
6799 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
6800 #, php-format
6801 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6802 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6803
6804 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6805 msgid "Contact update failed."
6806 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
6807
6808 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6809 msgid "Return to contact editor"
6810 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
6811
6812 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6813 msgid "Account Nickname"
6814 msgstr "Nazwa konta"
6815
6816 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6817 msgid "Account URL"
6818 msgstr "Adres URL konta"
6819
6820 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6821 msgid "Poll/Feed URL"
6822 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6823
6824 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6825 msgid "New photo from this URL"
6826 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6827
6828 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
6829 #: src/Module/Group.php:103
6830 msgid "Invalid contact."
6831 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6832
6833 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
6834 msgid "No known contacts."
6835 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6836
6837 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
6838 msgid "No common contacts."
6839 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6840
6841 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
6842 #, php-format
6843 msgid "Follower (%s)"
6844 msgid_plural "Followers (%s)"
6845 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6846 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6847 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6848 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6849
6850 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
6851 #, php-format
6852 msgid "Following (%s)"
6853 msgid_plural "Following (%s)"
6854 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6855 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6856 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6857 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6858
6859 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
6860 #, php-format
6861 msgid "Mutual friend (%s)"
6862 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6863 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6864 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6865 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6866 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6867
6868 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
6869 #, php-format
6870 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6871 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6872
6873 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
6874 #, php-format
6875 msgid "Common contact (%s)"
6876 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6877 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6878 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6879 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6880 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6881
6882 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
6883 #, php-format
6884 msgid ""
6885 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6886 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6887 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6888
6889 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
6890 #, php-format
6891 msgid "Contact (%s)"
6892 msgid_plural "Contacts (%s)"
6893 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6894 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6895 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6896 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6897
6898 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
6899 msgid "Error while sending poke, please retry."
6900 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
6901
6902 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
6903 msgid "You must be logged in to use this module."
6904 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
6905
6906 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
6907 msgid "Poke/Prod"
6908 msgstr "Zaczepić"
6909
6910 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
6911 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
6912 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
6913
6914 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
6915 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
6916 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
6917
6918 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
6919 msgid "Make this post private"
6920 msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
6921
6922 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
6923 msgid "Failed to update contact record."
6924 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6925
6926 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
6927 msgid "Contact has been unblocked"
6928 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6929
6930 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
6931 msgid "Contact has been blocked"
6932 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6933
6934 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
6935 msgid "Contact has been unignored"
6936 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6937
6938 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
6939 msgid "Contact has been ignored"
6940 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6941
6942 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
6943 #, php-format
6944 msgid "You are mutual friends with %s"
6945 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6946
6947 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
6948 #, php-format
6949 msgid "You are sharing with %s"
6950 msgstr "Współdzielisz z %s"
6951
6952 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
6953 #, php-format
6954 msgid "%s is sharing with you"
6955 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6956
6957 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
6958 msgid "Private communications are not available for this contact."
6959 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6960
6961 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
6962 msgid "Never"
6963 msgstr "Nigdy"
6964
6965 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6966 msgid "(Update was not successful)"
6967 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6968
6969 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
6970 msgid "(Update was successful)"
6971 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6972
6973 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
6974 msgid "Suggest friends"
6975 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6976
6977 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
6978 #, php-format
6979 msgid "Network type: %s"
6980 msgstr "Typ sieci: %s"
6981
6982 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
6983 msgid "Communications lost with this contact!"
6984 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6985
6986 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
6987 msgid "Fetch further information for feeds"
6988 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6989
6990 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6991 msgid ""
6992 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6993 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6994 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6995 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6996
6997 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
6998 msgid "Fetch information"
6999 msgstr "Pobierz informacje"
7000
7001 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
7002 msgid "Fetch keywords"
7003 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7004
7005 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
7006 msgid "Fetch information and keywords"
7007 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7008
7009 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
7010 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
7011 msgid "No mirroring"
7012 msgstr "Bez dublowania"
7013
7014 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
7015 msgid "Mirror as forwarded posting"
7016 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7017
7018 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
7019 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
7020 msgid "Mirror as my own posting"
7021 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7022
7023 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
7024 msgid "Native reshare"
7025 msgstr "Udostępnianie natywne"
7026
7027 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7028 msgid "Contact Information / Notes"
7029 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7030
7031 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7032 msgid "Contact Settings"
7033 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7034
7035 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7036 msgid "Contact"
7037 msgstr "Kontakt"
7038
7039 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7040 msgid "Their personal note"
7041 msgstr "Ich osobista uwaga"
7042
7043 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7044 msgid "Edit contact notes"
7045 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7046
7047 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7048 msgid "Block/Unblock contact"
7049 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7050
7051 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7052 msgid "Ignore contact"
7053 msgstr "Ignoruj kontakt"
7054
7055 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7056 msgid "View conversations"
7057 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7058
7059 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7060 msgid "Last update:"
7061 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7062
7063 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7064 msgid "Update public posts"
7065 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
7066
7067 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7068 msgid "Update now"
7069 msgstr "Aktualizuj teraz"
7070
7071 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7072 msgid "Currently blocked"
7073 msgstr "Obecnie zablokowany"
7074
7075 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7076 msgid "Currently ignored"
7077 msgstr "Obecnie zignorowany"
7078
7079 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7080 msgid "Currently archived"
7081 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7082
7083 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7084 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7085 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7086
7087 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7088 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7089 msgid "Hide this contact from others"
7090 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7091
7092 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7093 msgid ""
7094 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7095 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7096
7097 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7098 msgid "Notification for new posts"
7099 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
7100
7101 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7102 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7103 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7104
7105 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7106 msgid "Keyword Deny List"
7107 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7108
7109 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7110 msgid ""
7111 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7112 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7113 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7114
7115 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7116 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7117 msgid "Actions"
7118 msgstr "Akcja"
7119
7120 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7121 msgid "Mirror postings from this contact"
7122 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7123
7124 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7125 msgid ""
7126 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7127 "entries from this contact."
7128 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7129
7130 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7131 msgid "Refetch contact data"
7132 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7133
7134 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7135 msgid "Toggle Blocked status"
7136 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7137
7138 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7139 msgid "Toggle Ignored status"
7140 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7141
7142 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7143 msgid "Revoke Follow"
7144 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7145
7146 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7147 msgid "Revoke the follow from this contact"
7148 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7149
7150 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7151 msgid "Unknown contact."
7152 msgstr "Nieznany kontakt."
7153
7154 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7155 msgid "Contact is deleted."
7156 msgstr "Kontakt został usunięty."
7157
7158 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7159 msgid "Contact is being deleted."
7160 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7161
7162 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7163 msgid "Follow was successfully revoked."
7164 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7165
7166 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7167 msgid ""
7168 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7169 "and they will have to manually follow you back again."
7170 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7171
7172 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7173 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7174 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7175 msgid "Yes"
7176 msgstr "Tak"
7177
7178 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7179 msgid "Local Community"
7180 msgstr "Lokalna społeczność"
7181
7182 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7183 msgid "Posts from local users on this server"
7184 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7185
7186 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7187 msgid "Global Community"
7188 msgstr "Globalna społeczność"
7189
7190 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7191 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7192 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7193
7194 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7195 msgid "Own Contacts"
7196 msgstr "Własne kontakty"
7197
7198 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7199 msgid "Include"
7200 msgstr "Zawiera"
7201
7202 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7203 msgid "Hide"
7204 msgstr "Ukryj"
7205
7206 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:137
7207 #: src/Module/Search/Index.php:179
7208 msgid "No results."
7209 msgstr "Brak wyników."
7210
7211 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7212 msgid ""
7213 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7214 " not reflect the opinions of this node’s users."
7215 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7216
7217 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7218 msgid "Community option not available."
7219 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7220
7221 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7222 msgid "Not available."
7223 msgstr "Niedostępne."
7224
7225 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7226 msgid "No such group"
7227 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7228
7229 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7230 #, php-format
7231 msgid "Group: %s"
7232 msgstr "Grupa: %s"
7233
7234 #: src/Module/Conversation/Network.php:255
7235 msgid "Latest Activity"
7236 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7237
7238 #: src/Module/Conversation/Network.php:258
7239 msgid "Sort by latest activity"
7240 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
7241
7242 #: src/Module/Conversation/Network.php:263
7243 msgid "Latest Posts"
7244 msgstr "Najnowsze wpisy"
7245
7246 #: src/Module/Conversation/Network.php:266
7247 msgid "Sort by post received date"
7248 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
7249
7250 #: src/Module/Conversation/Network.php:271
7251 msgid "Latest Creation"
7252 msgstr "Najnowsze utworzenia"
7253
7254 #: src/Module/Conversation/Network.php:274
7255 msgid "Sort by post creation date"
7256 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
7257
7258 #: src/Module/Conversation/Network.php:279
7259 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7260 msgid "Personal"
7261 msgstr "Osobiste"
7262
7263 #: src/Module/Conversation/Network.php:282
7264 msgid "Posts that mention or involve you"
7265 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
7266
7267 #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:341
7268 msgid "Starred"
7269 msgstr "Ulubione"
7270
7271 #: src/Module/Conversation/Network.php:290
7272 msgid "Favourite Posts"
7273 msgstr "Ulubione wpisy"
7274
7275 #: src/Module/Credits.php:44
7276 msgid "Credits"
7277 msgstr "Zaufany"
7278
7279 #: src/Module/Credits.php:45
7280 msgid ""
7281 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7282 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7283 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7284 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7285
7286 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7287 msgid "Formatted"
7288 msgstr "Sformatowany"
7289
7290 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7291 msgid "Activity"
7292 msgstr "Aktywność"
7293
7294 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7295 msgid "Object data"
7296 msgstr "Dane obiektu"
7297
7298 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7299 msgid "Result Item"
7300 msgstr "Pozycja wynikowa"
7301
7302 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7303 msgid "Source activity"
7304 msgstr "Aktywność źródła"
7305
7306 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7307 msgid "Source input"
7308 msgstr "Źródło wejściowe"
7309
7310 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7311 msgid "BBCode::toPlaintext"
7312 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7313
7314 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7315 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7316 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7317
7318 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7319 msgid "BBCode::convert (hex)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7323 msgid "BBCode::convert"
7324 msgstr "BBCode::przekształć"
7325
7326 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7327 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7328 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7329
7330 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7331 msgid "BBCode::toMarkdown"
7332 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7333
7334 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7335 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7339 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7340 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7341
7342 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7343 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7344 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7345
7346 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7347 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7348 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7349
7350 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7351 msgid "Item Body"
7352 msgstr "Element Body"
7353
7354 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7355 msgid "Item Tags"
7356 msgstr "Znaczniki elementu"
7357
7358 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7359 msgid "PageInfo::appendToBody"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7363 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7367 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7371 msgid "Source input (Diaspora format)"
7372 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7373
7374 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7375 msgid "Source input (Markdown)"
7376 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
7377
7378 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7379 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7380 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7381
7382 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7383 msgid "Markdown::convert"
7384 msgstr "Markdown::convert"
7385
7386 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7387 msgid "Markdown::toBBCode"
7388 msgstr "Markdown::toBBCode"
7389
7390 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7391 msgid "Raw HTML input"
7392 msgstr "Surowe wejście HTML"
7393
7394 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7395 msgid "HTML Input"
7396 msgstr "Wejście HTML"
7397
7398 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7399 msgid "HTML Purified (raw)"
7400 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
7401
7402 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7403 msgid "HTML Purified (hex)"
7404 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
7405
7406 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7407 msgid "HTML Purified"
7408 msgstr "Oczyszczony HTML"
7409
7410 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7411 msgid "HTML::toBBCode"
7412 msgstr "HTML::toBBCode"
7413
7414 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7415 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7416 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7417
7418 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7419 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7420 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7421
7422 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7423 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7427 msgid "HTML::toMarkdown"
7428 msgstr "HTML::toMarkdown"
7429
7430 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7431 msgid "HTML::toPlaintext"
7432 msgstr "HTML::toPlaintext"
7433
7434 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7435 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7439 msgid "Decoded post"
7440 msgstr "Odkodowany wpis"
7441
7442 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7443 msgid "Post array before expand entities"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7447 msgid "Post converted"
7448 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7449
7450 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7451 msgid "Converted body"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7455 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7456 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7457
7458 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7459 msgid "Babel Diagnostic"
7460 msgstr "Diagnostyka Babel"
7461
7462 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7463 msgid "Source text"
7464 msgstr "Tekst źródłowy"
7465
7466 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7467 msgid "BBCode"
7468 msgstr "BBCode"
7469
7470 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7471 msgid "Markdown"
7472 msgstr "Markdown"
7473
7474 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7475 msgid "HTML"
7476 msgstr "HTML"
7477
7478 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7479 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7480 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
7481
7482 #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7483 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7484 msgid "You must be logged in to use this module"
7485 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7486
7487 #: src/Module/Debug/Feed.php:76
7488 msgid "Source URL"
7489 msgstr "Źródłowy adres URL"
7490
7491 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7492 msgid "Time Conversion"
7493 msgstr "Zmiana czasu"
7494
7495 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7496 msgid ""
7497 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7498 "friends in unknown timezones."
7499 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7500
7501 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7502 #, php-format
7503 msgid "UTC time: %s"
7504 msgstr "Czas UTC %s"
7505
7506 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7507 #, php-format
7508 msgid "Current timezone: %s"
7509 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7510
7511 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7512 #, php-format
7513 msgid "Converted localtime: %s"
7514 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7515
7516 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7517 msgid "Please select your timezone:"
7518 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7519
7520 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7521 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7522 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7523
7524 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7525 msgid "Probe Diagnostic"
7526 msgstr "Diagnostyka Probe"
7527
7528 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7529 msgid "Output"
7530 msgstr "Wyjście"
7531
7532 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7533 msgid "Lookup address"
7534 msgstr "Wyszukaj adres"
7535
7536 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7537 msgid "Webfinger Diagnostic"
7538 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
7539
7540 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7541 msgid "Lookup address:"
7542 msgstr "Wyszukaj adres:"
7543
7544 #: src/Module/Delegation.php:111
7545 #, php-format
7546 msgid "You are now logged in as %s"
7547 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
7548
7549 #: src/Module/Delegation.php:143
7550 msgid "Switch between your accounts"
7551 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
7552
7553 #: src/Module/Delegation.php:144
7554 msgid "Manage your accounts"
7555 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
7556
7557 #: src/Module/Delegation.php:145
7558 msgid ""
7559 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7560 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7561 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7562
7563 #: src/Module/Delegation.php:146
7564 msgid "Select an identity to manage: "
7565 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7566
7567 #: src/Module/Directory.php:75
7568 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7569 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7570
7571 #: src/Module/Directory.php:91
7572 msgid "Find on this site"
7573 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7574
7575 #: src/Module/Directory.php:93
7576 msgid "Results for:"
7577 msgstr "Wyniki dla:"
7578
7579 #: src/Module/Directory.php:95
7580 msgid "Site Directory"
7581 msgstr "Katalog Witryny"
7582
7583 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
7584 msgid "Item was not removed"
7585 msgstr "Element nie został usunięty"
7586
7587 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
7588 msgid "Item was not deleted"
7589 msgstr "Element nie został skasowany"
7590
7591 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
7592 msgid "- select -"
7593 msgstr "- wybierz -"
7594
7595 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
7596 msgid "Suggested contact not found."
7597 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
7598
7599 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
7600 msgid "Friend suggestion sent."
7601 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
7602
7603 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
7604 msgid "Suggest Friends"
7605 msgstr "Zaproponuj znajomych"
7606
7607 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
7608 #, php-format
7609 msgid "Suggest a friend for %s"
7610 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
7611
7612 #: src/Module/Friendica.php:62
7613 msgid "Installed addons/apps:"
7614 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7615
7616 #: src/Module/Friendica.php:67
7617 msgid "No installed addons/apps"
7618 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7619
7620 #: src/Module/Friendica.php:72
7621 #, php-format
7622 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7623 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7624
7625 #: src/Module/Friendica.php:79
7626 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7627 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7628
7629 #: src/Module/Friendica.php:97
7630 #, php-format
7631 msgid ""
7632 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7633 "database version is %s, the post update version is %s."
7634 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7635
7636 #: src/Module/Friendica.php:102
7637 msgid ""
7638 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7639 "about the Friendica project."
7640 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7641
7642 #: src/Module/Friendica.php:103
7643 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7644 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7645
7646 #: src/Module/Friendica.php:103
7647 msgid "the bugtracker at github"
7648 msgstr "śledzenie błędów na github"
7649
7650 #: src/Module/Friendica.php:104
7651 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7652 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7653
7654 #: src/Module/Group.php:58
7655 msgid "Could not create group."
7656 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
7657
7658 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
7659 msgid "Group not found."
7660 msgstr "Nie znaleziono grupy."
7661
7662 #: src/Module/Group.php:75
7663 msgid "Group name was not changed."
7664 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
7665
7666 #: src/Module/Group.php:93
7667 msgid "Unknown group."
7668 msgstr "Nieznana grupa."
7669
7670 #: src/Module/Group.php:118
7671 msgid "Unable to add the contact to the group."
7672 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7673
7674 #: src/Module/Group.php:121
7675 msgid "Contact successfully added to group."
7676 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7677
7678 #: src/Module/Group.php:125
7679 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7680 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7681
7682 #: src/Module/Group.php:128
7683 msgid "Contact successfully removed from group."
7684 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7685
7686 #: src/Module/Group.php:132
7687 msgid "Bad request."
7688 msgstr "Błędne żądanie."
7689
7690 #: src/Module/Group.php:171
7691 msgid "Save Group"
7692 msgstr "Zapisz grupę"
7693
7694 #: src/Module/Group.php:172
7695 msgid "Filter"
7696 msgstr "Filtr"
7697
7698 #: src/Module/Group.php:178
7699 msgid "Create a group of contacts/friends."
7700 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7701
7702 #: src/Module/Group.php:220
7703 msgid "Unable to remove group."
7704 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7705
7706 #: src/Module/Group.php:271
7707 msgid "Delete Group"
7708 msgstr "Usuń grupę"
7709
7710 #: src/Module/Group.php:281
7711 msgid "Edit Group Name"
7712 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7713
7714 #: src/Module/Group.php:291
7715 msgid "Members"
7716 msgstr "Członkowie"
7717
7718 #: src/Module/Group.php:294
7719 msgid "Group is empty"
7720 msgstr "Grupa jest pusta"
7721
7722 #: src/Module/Group.php:307
7723 msgid "Remove contact from group"
7724 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7725
7726 #: src/Module/Group.php:328
7727 msgid "Click on a contact to add or remove."
7728 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7729
7730 #: src/Module/Group.php:342
7731 msgid "Add contact to group"
7732 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7733
7734 #: src/Module/HCard.php:46
7735 msgid "No profile"
7736 msgstr "Brak profilu"
7737
7738 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
7739 msgid "Method Not Allowed."
7740 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7741
7742 #: src/Module/Help.php:60
7743 msgid "Help:"
7744 msgstr "Pomoc:"
7745
7746 #: src/Module/Home.php:54
7747 #, php-format
7748 msgid "Welcome to %s"
7749 msgstr "Witamy w %s"
7750
7751 #: src/Module/Install.php:195
7752 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7753 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7754
7755 #: src/Module/Install.php:206
7756 msgid "System check"
7757 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7758
7759 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
7760 #: src/Module/Install.php:348
7761 msgid "Requirement not satisfied"
7762 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7763
7764 #: src/Module/Install.php:209
7765 msgid "Optional requirement not satisfied"
7766 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7767
7768 #: src/Module/Install.php:210
7769 msgid "OK"
7770 msgstr "OK"
7771
7772 #: src/Module/Install.php:215
7773 msgid "Check again"
7774 msgstr "Sprawdź ponownie"
7775
7776 #: src/Module/Install.php:230
7777 msgid "Base settings"
7778 msgstr "Ustawienia bazy"
7779
7780 #: src/Module/Install.php:237
7781 msgid "Host name"
7782 msgstr "Nazwa hosta"
7783
7784 #: src/Module/Install.php:239
7785 msgid ""
7786 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
7787 "otherweise leave it as is."
7788 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
7789
7790 #: src/Module/Install.php:242
7791 msgid "Base path to installation"
7792 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7793
7794 #: src/Module/Install.php:244
7795 msgid ""
7796 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7797 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7798 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7799 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7800
7801 #: src/Module/Install.php:247
7802 msgid "Sub path of the URL"
7803 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
7804
7805 #: src/Module/Install.php:249
7806 msgid ""
7807 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
7808 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
7809 " at the base URL without sub path."
7810 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że ​​instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
7811
7812 #: src/Module/Install.php:260
7813 msgid "Database connection"
7814 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7815
7816 #: src/Module/Install.php:261
7817 msgid ""
7818 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7819 "database."
7820 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7821
7822 #: src/Module/Install.php:262
7823 msgid ""
7824 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7825 "questions about these settings."
7826 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7827
7828 #: src/Module/Install.php:263
7829 msgid ""
7830 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7831 "create it before continuing."
7832 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7833
7834 #: src/Module/Install.php:272
7835 msgid "Database Server Name"
7836 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7837
7838 #: src/Module/Install.php:277
7839 msgid "Database Login Name"
7840 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7841
7842 #: src/Module/Install.php:283
7843 msgid "Database Login Password"
7844 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7845
7846 #: src/Module/Install.php:285
7847 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7848 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7849
7850 #: src/Module/Install.php:288
7851 msgid "Database Name"
7852 msgstr "Nazwa bazy danych"
7853
7854 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
7855 msgid "Please select a default timezone for your website"
7856 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7857
7858 #: src/Module/Install.php:307
7859 msgid "Site settings"
7860 msgstr "Ustawienia strony"
7861
7862 #: src/Module/Install.php:317
7863 msgid "Site administrator email address"
7864 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7865
7866 #: src/Module/Install.php:319
7867 msgid ""
7868 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7869 "panel."
7870 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7871
7872 #: src/Module/Install.php:326
7873 msgid "System Language:"
7874 msgstr "Język systemu:"
7875
7876 #: src/Module/Install.php:328
7877 msgid ""
7878 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7879 "send emails."
7880 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7881
7882 #: src/Module/Install.php:340
7883 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7884 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7885
7886 #: src/Module/Install.php:350
7887 msgid "Installation finished"
7888 msgstr "Instalacja zakończona"
7889
7890 #: src/Module/Install.php:370
7891 msgid "<h1>What next</h1>"
7892 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7893
7894 #: src/Module/Install.php:371
7895 msgid ""
7896 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7897 "worker."
7898 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7899
7900 #: src/Module/Install.php:374
7901 #, php-format
7902 msgid ""
7903 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7904 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7905 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7906 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7907
7908 #: src/Module/Invite.php:57
7909 msgid "Total invitation limit exceeded."
7910 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7911
7912 #: src/Module/Invite.php:82
7913 #, php-format
7914 msgid "%s : Not a valid email address."
7915 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7916
7917 #: src/Module/Invite.php:108
7918 msgid "Please join us on Friendica"
7919 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7920
7921 #: src/Module/Invite.php:117
7922 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7923 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7924
7925 #: src/Module/Invite.php:121
7926 #, php-format
7927 msgid "%s : Message delivery failed."
7928 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7929
7930 #: src/Module/Invite.php:125
7931 #, php-format
7932 msgid "%d message sent."
7933 msgid_plural "%d messages sent."
7934 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7935 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7936 msgstr[2] "%d wysłano ."
7937 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7938
7939 #: src/Module/Invite.php:143
7940 msgid "You have no more invitations available"
7941 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7942
7943 #: src/Module/Invite.php:150
7944 #, php-format
7945 msgid ""
7946 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7947 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7948 " other social networks."
7949 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7950
7951 #: src/Module/Invite.php:152
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7955 "public Friendica website."
7956 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7957
7958 #: src/Module/Invite.php:153
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7962 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7963 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7964 "sites you can join."
7965 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7966
7967 #: src/Module/Invite.php:157
7968 msgid ""
7969 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7970 " public sites or invite members."
7971 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7972
7973 #: src/Module/Invite.php:160
7974 msgid ""
7975 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7976 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7977 "many traditional social networks."
7978 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7979
7980 #: src/Module/Invite.php:159
7981 #, php-format
7982 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7983 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7984
7985 #: src/Module/Invite.php:167
7986 msgid "Send invitations"
7987 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7988
7989 #: src/Module/Invite.php:168
7990 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7991 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7992
7993 #: src/Module/Invite.php:172
7994 msgid ""
7995 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7996 "and help us to create a better social web."
7997 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7998
7999 #: src/Module/Invite.php:174
8000 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8001 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8002
8003 #: src/Module/Invite.php:174
8004 msgid ""
8005 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8006 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8007
8008 #: src/Module/Invite.php:176
8009 msgid ""
8010 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8011 "important, please visit http://friendi.ca"
8012 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8013
8014 #: src/Module/Item/Compose.php:50
8015 msgid "Please enter a post body."
8016 msgstr "Podaj treść wpisu."
8017
8018 #: src/Module/Item/Compose.php:63
8019 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8020 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8021
8022 #: src/Module/Item/Compose.php:90
8023 msgid "Compose new personal note"
8024 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8025
8026 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8027 msgid "Compose new post"
8028 msgstr "Utwórz nowy wpis"
8029
8030 #: src/Module/Item/Compose.php:153
8031 msgid "Visibility"
8032 msgstr "Widoczność"
8033
8034 #: src/Module/Item/Compose.php:174
8035 msgid "Clear the location"
8036 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8037
8038 #: src/Module/Item/Compose.php:175
8039 msgid "Location services are unavailable on your device"
8040 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8041
8042 #: src/Module/Item/Compose.php:176
8043 msgid ""
8044 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8045 "your device"
8046 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8047
8048 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8049 msgid "Unable to follow this item."
8050 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8051
8052 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8053 msgid "System down for maintenance"
8054 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8055
8056 #: src/Module/Maintenance.php:54
8057 msgid ""
8058 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8059 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8060 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8061 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8062
8063 #: src/Module/Manifest.php:40
8064 msgid "A Decentralized Social Network"
8065 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8066
8067 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8068 msgid "Show Ignored Requests"
8069 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8070
8071 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8072 msgid "Hide Ignored Requests"
8073 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8074
8075 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8076 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8077 msgid "Notification type:"
8078 msgstr "Typ powiadomienia:"
8079
8080 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8081 msgid "Suggested by:"
8082 msgstr "Sugerowany przez:"
8083
8084 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8085 msgid "Claims to be known to you: "
8086 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8087
8088 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8089 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8090 msgid "No"
8091 msgstr "Nie"
8092
8093 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8094 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8095 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8096
8097 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8101 "also receive updates from them in your news feed."
8102 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8103
8104 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8105 #, php-format
8106 msgid ""
8107 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8108 " will not receive updates from them in your news feed."
8109 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8110
8111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8112 msgid "Friend"
8113 msgstr "Znajomy"
8114
8115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8116 msgid "Subscriber"
8117 msgstr "Subskrybent"
8118
8119 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8120 msgid "No introductions."
8121 msgstr "Brak dostępu."
8122
8123 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8124 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8125 #, php-format
8126 msgid "No more %s notifications."
8127 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8128
8129 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8130 msgid "You must be logged in to show this page."
8131 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8132
8133 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8134 msgid "Network Notifications"
8135 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8136
8137 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8138 msgid "System Notifications"
8139 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8140
8141 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8142 msgid "Personal Notifications"
8143 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8144
8145 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8146 msgid "Home Notifications"
8147 msgstr "Powiadomienia domowe"
8148
8149 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8150 msgid "Show unread"
8151 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8152
8153 #: src/Module/Notifications/Ping.php:218
8154 msgid "{0} requested registration"
8155 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8156
8157 #: src/Module/Notifications/Ping.php:229
8158 #, php-format
8159 msgid "{0} and %d others requested registration"
8160 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8161
8162 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8163 msgid "Authorize application connection"
8164 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8165
8166 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8167 msgid ""
8168 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8169 " and/or create new posts for you?"
8170 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8171
8172 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8173 msgid "Unsupported or missing response type"
8174 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8175
8176 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8177 msgid "Incomplete request data"
8178 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8179
8180 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8181 #, php-format
8182 msgid ""
8183 "Please copy the following authentication code into your application and "
8184 "close this window: %s"
8185 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8186
8187 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8188 msgid "Unsupported or missing grant type"
8189 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8190
8191 #: src/Module/PermissionTooltip.php:48
8192 #, php-format
8193 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8194 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8195
8196 #: src/Module/PermissionTooltip.php:65
8197 msgid "Model not found"
8198 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8199
8200 #: src/Module/PermissionTooltip.php:88
8201 msgid "Unlisted"
8202 msgstr "Niekatalogowany"
8203
8204 #: src/Module/PermissionTooltip.php:106
8205 msgid "Remote privacy information not available."
8206 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8207
8208 #: src/Module/PermissionTooltip.php:115
8209 msgid "Visible to:"
8210 msgstr "Widoczne dla:"
8211
8212 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8213 #, php-format
8214 msgid "Collection (%s)"
8215 msgstr "Kolekcja (%s)"
8216
8217 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8218 #, php-format
8219 msgid "Followers (%s)"
8220 msgstr "Obserwujący (%s)"
8221
8222 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8223 #, php-format
8224 msgid "%d more"
8225 msgstr "%d więcej"
8226
8227 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8228 #, php-format
8229 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8230 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8231
8232 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8233 #, php-format
8234 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8235 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8236
8237 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8238 #, php-format
8239 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8240 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8241
8242 #: src/Module/Photo.php:127
8243 msgid "The Photo is not available."
8244 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8245
8246 #: src/Module/Photo.php:140
8247 #, php-format
8248 msgid "The Photo with id %s is not available."
8249 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8250
8251 #: src/Module/Photo.php:173
8252 #, php-format
8253 msgid "Invalid external resource with url %s."
8254 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8255
8256 #: src/Module/Photo.php:175
8257 #, php-format
8258 msgid "Invalid photo with id %s."
8259 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8260
8261 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8262 msgid "No contacts."
8263 msgstr "Brak kontaktów."
8264
8265 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8266 msgid "Profile not found."
8267 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8268
8269 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8270 #, php-format
8271 msgid ""
8272 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8273 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8274 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8275
8276 #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:548
8277 msgid "Full Name:"
8278 msgstr "Imię i nazwisko:"
8279
8280 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8281 msgid "Member since:"
8282 msgstr "Członek od:"
8283
8284 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8285 msgid "j F, Y"
8286 msgstr "d M, R"
8287
8288 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8289 msgid "j F"
8290 msgstr "d M"
8291
8292 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8293 msgid "Birthday:"
8294 msgstr "Urodziny:"
8295
8296 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8297 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8298 msgid "Age: "
8299 msgstr "Wiek: "
8300
8301 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8302 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8303 #, php-format
8304 msgid "%d year old"
8305 msgid_plural "%d years old"
8306 msgstr[0] "%d rok"
8307 msgstr[1] "%d lata"
8308 msgstr[2] "%d lat"
8309 msgstr[3] "%d lat"
8310
8311 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8312 msgid "Forums:"
8313 msgstr "Fora:"
8314
8315 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8316 msgid "View profile as:"
8317 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8318
8319 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8320 msgid "View as"
8321 msgstr "Zobacz jako"
8322
8323 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8324 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
8325 #: src/Protocol/Feed.php:1017 src/Protocol/OStatus.php:1245
8326 #, php-format
8327 msgid "%s's timeline"
8328 msgstr "oś czasu %s"
8329
8330 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
8331 #: src/Protocol/Feed.php:1021 src/Protocol/OStatus.php:1249
8332 #, php-format
8333 msgid "%s's posts"
8334 msgstr "wpisy %s"
8335
8336 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
8337 #: src/Protocol/Feed.php:1024 src/Protocol/OStatus.php:1252
8338 #, php-format
8339 msgid "%s's comments"
8340 msgstr "komentarze %s"
8341
8342 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8343 msgid "Scheduled"
8344 msgstr "Zaplanowane"
8345
8346 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8347 msgid "Content"
8348 msgstr "Zawartość"
8349
8350 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8351 msgid "Remove post"
8352 msgstr "Usuń wpis"
8353
8354 #: src/Module/Register.php:84
8355 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8356 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8357
8358 #: src/Module/Register.php:116
8359 msgid ""
8360 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8361 "and clicking \"Register\"."
8362 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8363
8364 #: src/Module/Register.php:117
8365 msgid ""
8366 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8367 "in the rest of the items."
8368 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8369
8370 #: src/Module/Register.php:118
8371 msgid "Your OpenID (optional): "
8372 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8373
8374 #: src/Module/Register.php:127
8375 msgid "Include your profile in member directory?"
8376 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8377
8378 #: src/Module/Register.php:148
8379 msgid "Note for the admin"
8380 msgstr "Uwaga dla administratora"
8381
8382 #: src/Module/Register.php:148
8383 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8384 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8385
8386 #: src/Module/Register.php:149
8387 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8388 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8389
8390 #: src/Module/Register.php:150
8391 msgid "Your invitation code: "
8392 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8393
8394 #: src/Module/Register.php:158
8395 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8396 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8397
8398 #: src/Module/Register.php:159
8399 msgid ""
8400 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8401 "be an existing address.)"
8402 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8403
8404 #: src/Module/Register.php:160
8405 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8406 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8407
8408 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:539
8409 msgid "New Password:"
8410 msgstr "Nowe hasło:"
8411
8412 #: src/Module/Register.php:162
8413 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8414 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8415
8416 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:540
8417 msgid "Confirm:"
8418 msgstr "Potwierdź:"
8419
8420 #: src/Module/Register.php:164
8421 #, php-format
8422 msgid ""
8423 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8424 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8425 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8426
8427 #: src/Module/Register.php:165
8428 msgid "Choose a nickname: "
8429 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8430
8431 #: src/Module/Register.php:174
8432 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8433 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8434
8435 #: src/Module/Register.php:181
8436 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8437 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8438
8439 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8440 msgid "Parent Password:"
8441 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8442
8443 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8444 msgid ""
8445 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8446 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8447
8448 #: src/Module/Register.php:212
8449 msgid "Password doesn't match."
8450 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8451
8452 #: src/Module/Register.php:218
8453 msgid "Please enter your password."
8454 msgstr "Wprowadź hasło."
8455
8456 #: src/Module/Register.php:260
8457 msgid "You have entered too much information."
8458 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8459
8460 #: src/Module/Register.php:283
8461 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8462 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8463
8464 #: src/Module/Register.php:310
8465 msgid "The additional account was created."
8466 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8467
8468 #: src/Module/Register.php:335
8469 msgid ""
8470 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8471 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8472
8473 #: src/Module/Register.php:339
8474 #, php-format
8475 msgid ""
8476 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8477 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8478 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8479
8480 #: src/Module/Register.php:345
8481 msgid "Registration successful."
8482 msgstr "Rejestracja udana."
8483
8484 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8485 msgid "Your registration can not be processed."
8486 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8487
8488 #: src/Module/Register.php:356
8489 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8490 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8491
8492 #: src/Module/Register.php:402
8493 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8494 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8495
8496 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8497 msgid "Profile unavailable."
8498 msgstr "Profil niedostępny."
8499
8500 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8501 msgid "Invalid locator"
8502 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8503
8504 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8505 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8506 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8507
8508 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8509 msgid ""
8510 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8511 "directly on your system."
8512 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8513
8514 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8515 msgid "Friend/Connection Request"
8516 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8517
8518 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8519 #, php-format
8520 msgid ""
8521 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8522 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8523 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8524 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8525
8526 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8530 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8531 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8532
8533 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8534 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8535 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8536
8537 #: src/Module/Search/Index.php:54
8538 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8539 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8540
8541 #: src/Module/Search/Index.php:74
8542 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8543 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8544
8545 #: src/Module/Search/Index.php:190
8546 #, php-format
8547 msgid "Items tagged with: %s"
8548 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8549
8550 #: src/Module/Search/Saved.php:58
8551 msgid "Search term was not saved."
8552 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8553
8554 #: src/Module/Search/Saved.php:61
8555 msgid "Search term already saved."
8556 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8557
8558 #: src/Module/Search/Saved.php:67
8559 msgid "Search term was not removed."
8560 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8561
8562 #: src/Module/Security/Login.php:104
8563 msgid "Create a New Account"
8564 msgstr "Załóż nowe konto"
8565
8566 #: src/Module/Security/Login.php:129
8567 msgid "Your OpenID: "
8568 msgstr "Twój OpenID: "
8569
8570 #: src/Module/Security/Login.php:132
8571 msgid ""
8572 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8573 "account."
8574 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8575
8576 #: src/Module/Security/Login.php:134
8577 msgid "Or login using OpenID: "
8578 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8579
8580 #: src/Module/Security/Login.php:148
8581 msgid "Password: "
8582 msgstr "Hasło: "
8583
8584 #: src/Module/Security/Login.php:149
8585 msgid "Remember me"
8586 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8587
8588 #: src/Module/Security/Login.php:158
8589 msgid "Forgot your password?"
8590 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8591
8592 #: src/Module/Security/Login.php:161
8593 msgid "Website Terms of Service"
8594 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8595
8596 #: src/Module/Security/Login.php:162
8597 msgid "terms of service"
8598 msgstr "warunki użytkowania"
8599
8600 #: src/Module/Security/Login.php:164
8601 msgid "Website Privacy Policy"
8602 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8603
8604 #: src/Module/Security/Login.php:165
8605 msgid "privacy policy"
8606 msgstr "polityka prywatności"
8607
8608 #: src/Module/Security/Logout.php:87
8609 msgid "Logged out."
8610 msgstr "Wylogowano."
8611
8612 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8613 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8614 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8615
8616 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8617 msgid ""
8618 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8619 "to it."
8620 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8621
8622 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8623 msgid ""
8624 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8625 "account to add the OpenID to it."
8626 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8627
8628 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
8629 #, php-format
8630 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8631 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8632
8633 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
8634 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76
8635 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
8636 msgid "Invalid code, please retry."
8637 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8638
8639 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
8640 msgid "Two-factor recovery"
8641 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8642
8643 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
8644 msgid ""
8645 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8646 " to your mobile device.</p>"
8647 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8648
8649 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
8650 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99
8651 #, php-format
8652 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8653 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8654
8655 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8656 msgid "Please enter a recovery code"
8657 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8658
8659 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8660 msgid "Submit recovery code and complete login"
8661 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8662
8663 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
8664 msgid ""
8665 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8666 "authentication code and verify your identity.</p>"
8667 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8668
8669 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8670 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
8671 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8672 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8673
8674 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8675 msgid "This is my two-factor authenticator app device"
8676 msgstr "To jest moje urządzenie z dwuskładnikową aplikacją uwierzytelniającą"
8677
8678 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8679 msgid "Verify code and complete login"
8680 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8681
8682 #: src/Module/Settings/Account.php:65
8683 msgid "Passwords do not match."
8684 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8685
8686 #: src/Module/Settings/Account.php:79
8687 msgid "Password unchanged."
8688 msgstr "Hasło niezmienione."
8689
8690 #: src/Module/Settings/Account.php:94
8691 msgid "Please use a shorter name."
8692 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8693
8694 #: src/Module/Settings/Account.php:97
8695 msgid "Name too short."
8696 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8697
8698 #: src/Module/Settings/Account.php:106
8699 msgid "Wrong Password."
8700 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8701
8702 #: src/Module/Settings/Account.php:111
8703 msgid "Invalid email."
8704 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8705
8706 #: src/Module/Settings/Account.php:117
8707 msgid "Cannot change to that email."
8708 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8709
8710 #: src/Module/Settings/Account.php:147 src/Module/Settings/Account.php:199
8711 #: src/Module/Settings/Account.php:219 src/Module/Settings/Account.php:279
8712 #: src/Module/Settings/Account.php:328
8713 msgid "Settings were not updated."
8714 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8715
8716 #: src/Module/Settings/Account.php:340
8717 msgid "Contact CSV file upload error"
8718 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8719
8720 #: src/Module/Settings/Account.php:359
8721 msgid "Importing Contacts done"
8722 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8723
8724 #: src/Module/Settings/Account.php:372
8725 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8726 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8727
8728 #: src/Module/Settings/Account.php:389
8729 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8730 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8731
8732 #: src/Module/Settings/Account.php:431
8733 msgid "Personal Page Subtypes"
8734 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8735
8736 #: src/Module/Settings/Account.php:432
8737 msgid "Community Forum Subtypes"
8738 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8739
8740 #: src/Module/Settings/Account.php:442
8741 msgid "Account for a personal profile."
8742 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8743
8744 #: src/Module/Settings/Account.php:449
8745 msgid ""
8746 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8747 "\"Followers\"."
8748 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8749
8750 #: src/Module/Settings/Account.php:456
8751 msgid ""
8752 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8753 " \"Followers\"."
8754 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8755
8756 #: src/Module/Settings/Account.php:463
8757 msgid "Account for community discussions."
8758 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8759
8760 #: src/Module/Settings/Account.php:470
8761 msgid ""
8762 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8763 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8764 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8765
8766 #: src/Module/Settings/Account.php:477
8767 msgid ""
8768 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8769 " \"Followers\"."
8770 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8771
8772 #: src/Module/Settings/Account.php:484
8773 msgid "Automatically approves all contact requests."
8774 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
8775
8776 #: src/Module/Settings/Account.php:491
8777 msgid ""
8778 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
8779 "as \"Friends\"."
8780 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
8781
8782 #: src/Module/Settings/Account.php:496
8783 msgid "Private Forum [Experimental]"
8784 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
8785
8786 #: src/Module/Settings/Account.php:498
8787 msgid "Requires manual approval of contact requests."
8788 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
8789
8790 #: src/Module/Settings/Account.php:507
8791 msgid "OpenID:"
8792 msgstr "OpenID:"
8793
8794 #: src/Module/Settings/Account.php:507
8795 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8796 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
8797
8798 #: src/Module/Settings/Account.php:515
8799 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
8800 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
8801
8802 #: src/Module/Settings/Account.php:515
8803 #, php-format
8804 msgid ""
8805 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
8806 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
8807 " system settings."
8808 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
8809
8810 #: src/Module/Settings/Account.php:521
8811 #, php-format
8812 msgid ""
8813 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
8814 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8815 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8816
8817 #: src/Module/Settings/Account.php:529
8818 msgid "Account Settings"
8819 msgstr "Ustawienia konta"
8820
8821 #: src/Module/Settings/Account.php:530
8822 #, php-format
8823 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8824 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
8825
8826 #: src/Module/Settings/Account.php:538
8827 msgid "Password Settings"
8828 msgstr "Ustawienia hasła"
8829
8830 #: src/Module/Settings/Account.php:539
8831 msgid ""
8832 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8833 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8834 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8835
8836 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8837 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8838 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
8839
8840 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8841 msgid "Current Password:"
8842 msgstr "Aktualne hasło:"
8843
8844 #: src/Module/Settings/Account.php:541
8845 msgid "Your current password to confirm the changes"
8846 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8847
8848 #: src/Module/Settings/Account.php:542
8849 msgid "Password:"
8850 msgstr "Hasło:"
8851
8852 #: src/Module/Settings/Account.php:542
8853 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
8854 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
8855
8856 #: src/Module/Settings/Account.php:545
8857 msgid "Delete OpenID URL"
8858 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
8859
8860 #: src/Module/Settings/Account.php:547
8861 msgid "Basic Settings"
8862 msgstr "Ustawienia podstawowe"
8863
8864 #: src/Module/Settings/Account.php:549
8865 msgid "Email Address:"
8866 msgstr "Adres email:"
8867
8868 #: src/Module/Settings/Account.php:550
8869 msgid "Your Timezone:"
8870 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
8871
8872 #: src/Module/Settings/Account.php:551
8873 msgid "Your Language:"
8874 msgstr "Twój język:"
8875
8876 #: src/Module/Settings/Account.php:551
8877 msgid ""
8878 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
8879 "emails"
8880 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
8881
8882 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8883 msgid "Default Post Location:"
8884 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
8885
8886 #: src/Module/Settings/Account.php:553
8887 msgid "Use Browser Location:"
8888 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
8889
8890 #: src/Module/Settings/Account.php:555
8891 msgid "Security and Privacy Settings"
8892 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
8893
8894 #: src/Module/Settings/Account.php:557
8895 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
8896 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
8897
8898 #: src/Module/Settings/Account.php:557 src/Module/Settings/Account.php:567
8899 msgid "(to prevent spam abuse)"
8900 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
8901
8902 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8903 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
8904 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
8905
8906 #: src/Module/Settings/Account.php:559
8907 msgid ""
8908 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
8909 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
8910 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
8911 "indexed or not."
8912 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
8913
8914 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8915 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
8916 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
8917
8918 #: src/Module/Settings/Account.php:560
8919 msgid ""
8920 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
8921 "option to disable the display of your contact list."
8922 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
8923
8924 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8925 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
8926 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
8927
8928 #: src/Module/Settings/Account.php:561
8929 msgid ""
8930 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
8931 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
8932 "replies will still be accessible by other means."
8933 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
8934
8935 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8936 msgid "Make public posts unlisted"
8937 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
8938
8939 #: src/Module/Settings/Account.php:562
8940 msgid ""
8941 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
8942 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
8943 "public feeds on remote servers."
8944 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
8945
8946 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8947 msgid "Make all posted pictures accessible"
8948 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
8949
8950 #: src/Module/Settings/Account.php:563
8951 msgid ""
8952 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
8953 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
8954 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
8955 "public on your photo albums though."
8956 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
8957
8958 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8959 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
8960 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
8961
8962 #: src/Module/Settings/Account.php:564
8963 msgid ""
8964 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
8965 "distributed to your contacts"
8966 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
8967
8968 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8969 msgid "Allow friends to tag your posts?"
8970 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
8971
8972 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8973 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
8974 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
8975
8976 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8977 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
8978 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
8979
8980 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8981 msgid ""
8982 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
8983 "in your contact list."
8984 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
8985
8986 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8987 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
8988 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
8989
8990 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8991 msgid "Default Post Permissions"
8992 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
8993
8994 #: src/Module/Settings/Account.php:573
8995 msgid "Expiration settings"
8996 msgstr "Ustawienia ważności"
8997
8998 #: src/Module/Settings/Account.php:574
8999 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9000 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9001
9002 #: src/Module/Settings/Account.php:574
9003 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9004 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9005
9006 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9007 msgid "Expire posts"
9008 msgstr "Ważność wpisów"
9009
9010 #: src/Module/Settings/Account.php:575
9011 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9012 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9013
9014 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9015 msgid "Expire personal notes"
9016 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9017
9018 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9019 msgid ""
9020 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9021 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9022
9023 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9024 msgid "Expire starred posts"
9025 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9026
9027 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9028 msgid ""
9029 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9030 "by this setting."
9031 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9032
9033 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9034 msgid "Only expire posts by others"
9035 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9036
9037 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9038 msgid ""
9039 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9040 "only valid for posts you received."
9041 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9042
9043 #: src/Module/Settings/Account.php:581
9044 msgid "Notification Settings"
9045 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9046
9047 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9048 msgid "Send a notification email when:"
9049 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9050
9051 #: src/Module/Settings/Account.php:583
9052 msgid "You receive an introduction"
9053 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9054
9055 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9056 msgid "Your introductions are confirmed"
9057 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9058
9059 #: src/Module/Settings/Account.php:585
9060 msgid "Someone writes on your profile wall"
9061 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9062
9063 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9064 msgid "Someone writes a followup comment"
9065 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9066
9067 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9068 msgid "You receive a private message"
9069 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9070
9071 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9072 msgid "You receive a friend suggestion"
9073 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9074
9075 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9076 msgid "You are tagged in a post"
9077 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9078
9079 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9080 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
9081 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
9082
9083 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9084 msgid "Create a desktop notification when:"
9085 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9086
9087 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9088 msgid "Someone liked your content"
9089 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9090
9091 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9092 msgid "Someone shared your content"
9093 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9094
9095 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9096 msgid "Activate desktop notifications"
9097 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9098
9099 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9100 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9101 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9102
9103 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9104 msgid "Text-only notification emails"
9105 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9106
9107 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9108 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9109 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9110
9111 #: src/Module/Settings/Account.php:606
9112 msgid "Show detailled notifications"
9113 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9114
9115 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9116 msgid ""
9117 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9118 "When enabled every notification is displayed."
9119 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9120
9121 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9122 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9123 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9124
9125 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9126 msgid ""
9127 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9128 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9129 "that are caused by ignored contacts or not."
9130 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9131
9132 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9133 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9134 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9135
9136 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9137 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9138 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9139
9140 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9141 msgid "Import Contacts"
9142 msgstr "Import kontaktów"
9143
9144 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9145 msgid ""
9146 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9147 "first column you exported from the old account."
9148 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9149
9150 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9151 msgid "Upload File"
9152 msgstr "Prześlij plik"
9153
9154 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9155 msgid "Relocate"
9156 msgstr "Przeniesienie"
9157
9158 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9159 msgid ""
9160 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9161 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9162 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9163
9164 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9165 msgid "Resend relocate message to contacts"
9166 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9167
9168 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9169 msgid "Delegation successfully granted."
9170 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9171
9172 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9173 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9174 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9175
9176 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9177 msgid "Delegation successfully revoked."
9178 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9179
9180 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9181 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9182 msgid ""
9183 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9184 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9185
9186 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9187 msgid "Delegate user not found."
9188 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9189
9190 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9191 msgid "No parent user"
9192 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9193
9194 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9195 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9196 msgid "Parent User"
9197 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9198
9199 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9200 msgid "Additional Accounts"
9201 msgstr "Dodatkowe konta"
9202
9203 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9204 msgid ""
9205 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9206 "existing account so you can manage them from this account."
9207 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9208
9209 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9210 msgid "Register an additional account"
9211 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9212
9213 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9214 msgid ""
9215 "Parent users have total control about this account, including the account "
9216 "settings. Please double check whom you give this access."
9217 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9218
9219 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9220 msgid "Delegates"
9221 msgstr "Oddeleguj"
9222
9223 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9224 msgid ""
9225 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9226 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9227 "anybody that you do not trust completely."
9228 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9229
9230 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9231 msgid "Existing Page Delegates"
9232 msgstr "Obecni delegaci stron"
9233
9234 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9235 msgid "Potential Delegates"
9236 msgstr "Potencjalni delegaci"
9237
9238 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9239 msgid "Add"
9240 msgstr "Dodaj"
9241
9242 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9243 msgid "No entries."
9244 msgstr "Brak wpisów."
9245
9246 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9247 msgid "The theme you chose isn't available."
9248 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9249
9250 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9251 #, php-format
9252 msgid "%s - (Unsupported)"
9253 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9254
9255 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9256 msgid "Display Settings"
9257 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9258
9259 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9260 msgid "General Theme Settings"
9261 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9262
9263 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9264 msgid "Custom Theme Settings"
9265 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9266
9267 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9268 msgid "Content Settings"
9269 msgstr "Ustawienia zawartości"
9270
9271 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9272 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9273 #: view/theme/vier/config.php:120
9274 msgid "Theme settings"
9275 msgstr "Ustawienia motywu"
9276
9277 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9278 msgid "Calendar"
9279 msgstr "Kalendarz"
9280
9281 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9282 msgid "Display Theme:"
9283 msgstr "Wyświetl motyw:"
9284
9285 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9286 msgid "Mobile Theme:"
9287 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9288
9289 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9290 msgid "Number of items to display per page:"
9291 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9292
9293 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9294 msgid "Maximum of 100 items"
9295 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9296
9297 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9298 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9299 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9300
9301 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9302 msgid "Update browser every xx seconds"
9303 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9304
9305 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9306 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9307 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9308
9309 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9310 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9311 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9312
9313 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9314 msgid ""
9315 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9316 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9317 "anywhere else the top of the page."
9318 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9319
9320 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9321 msgid "Display emoticons"
9322 msgstr "Wyświetl emotikony"
9323
9324 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9325 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9326 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9327
9328 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9329 msgid "Infinite scroll"
9330 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9331
9332 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9333 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9334 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9335
9336 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9337 msgid "Enable Smart Threading"
9338 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9339
9340 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9341 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9342 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9343
9344 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9345 msgid "Display the Dislike feature"
9346 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9347
9348 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9349 msgid ""
9350 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9351 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9352
9353 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9354 msgid "Display the resharer"
9355 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9356
9357 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9358 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9359 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9360
9361 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9362 msgid "Stay local"
9363 msgstr "Pozostań lokalny"
9364
9365 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9366 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9367 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9368
9369 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9370 msgid "Beginning of week:"
9371 msgstr "Początek tygodnia:"
9372
9373 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9374 msgid "Profile Name is required."
9375 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9376
9377 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9378 msgid "Profile couldn't be updated."
9379 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9380
9381 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9382 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9383 msgid "Label:"
9384 msgstr "Etykieta:"
9385
9386 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9387 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9388 msgid "Value:"
9389 msgstr "Wartość:"
9390
9391 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9392 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9393 msgid "Field Permissions"
9394 msgstr "Uprawnienia pola"
9395
9396 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9397 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9398 msgid "(click to open/close)"
9399 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9400
9401 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9402 msgid "Add a new profile field"
9403 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9404
9405 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9406 msgid "Profile Actions"
9407 msgstr "Akcje profilowe"
9408
9409 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9410 msgid "Edit Profile Details"
9411 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9412
9413 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9414 msgid "Change Profile Photo"
9415 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9416
9417 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9418 msgid "Profile picture"
9419 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9420
9421 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9422 msgid "Location"
9423 msgstr "Lokalizacja"
9424
9425 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9426 #: src/Util/Temporal.php:95
9427 msgid "Miscellaneous"
9428 msgstr "Różne"
9429
9430 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9431 msgid "Custom Profile Fields"
9432 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9433
9434 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9435 msgid "Upload Profile Photo"
9436 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9437
9438 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9439 msgid "Display name:"
9440 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9441
9442 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9443 msgid "Street Address:"
9444 msgstr "Ulica:"
9445
9446 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9447 msgid "Locality/City:"
9448 msgstr "Miasto:"
9449
9450 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9451 msgid "Region/State:"
9452 msgstr "Województwo/Stan:"
9453
9454 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9455 msgid "Postal/Zip Code:"
9456 msgstr "Kod pocztowy:"
9457
9458 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9459 msgid "Country:"
9460 msgstr "Kraj:"
9461
9462 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9463 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9464 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9465
9466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9467 msgid ""
9468 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9469 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9470
9471 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9472 msgid "Matrix (Element) address:"
9473 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9474
9475 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9476 msgid ""
9477 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9478 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9479
9480 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9481 msgid "Homepage URL:"
9482 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9483
9484 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9485 msgid "Public Keywords:"
9486 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9487
9488 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9489 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9490 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9491
9492 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9493 msgid "Private Keywords:"
9494 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9495
9496 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9497 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9498 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9499
9500 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9501 #, php-format
9502 msgid ""
9503 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9504 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9505 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9506 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9507 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9508 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9509
9510 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9511 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9512 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9513 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9514 #, php-format
9515 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9516 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9517
9518 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9519 msgid ""
9520 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9521 "display immediately."
9522 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9523
9524 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9525 msgid "Unable to process image"
9526 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9527
9528 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9529 msgid "Photo not found."
9530 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9531
9532 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9533 msgid "Profile picture successfully updated."
9534 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9535
9536 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9537 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9538 msgid "Crop Image"
9539 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9540
9541 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9542 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9543 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9544
9545 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9546 msgid "Use Image As Is"
9547 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9548
9549 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9550 msgid "Missing uploaded image."
9551 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9552
9553 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9554 msgid "Profile Picture Settings"
9555 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9556
9557 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9558 msgid "Current Profile Picture"
9559 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9560
9561 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9562 msgid "Upload Profile Picture"
9563 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9564
9565 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9566 msgid "Upload Picture:"
9567 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9568
9569 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9570 msgid "or"
9571 msgstr "lub"
9572
9573 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9574 msgid "skip this step"
9575 msgstr "pomiń ten krok"
9576
9577 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9578 msgid "select a photo from your photo albums"
9579 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9580
9581 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9582 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9583 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9584 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9585 msgid "Please enter your password to access this page."
9586 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9587
9588 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9589 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9590 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9591
9592 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9593 msgid ""
9594 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9595 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9596
9597 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9598 msgid "New app-specific password generated."
9599 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9600
9601 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9602 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9603 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9604
9605 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9606 msgid "App-specific password successfully revoked."
9607 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9608
9609 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9610 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9611 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9612
9613 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9614 msgid ""
9615 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9616 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9617 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9618 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9619
9620 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9621 msgid ""
9622 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9623 "see it again!"
9624 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9625
9626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9627 msgid "Description"
9628 msgstr "Opis"
9629
9630 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9631 msgid "Last Used"
9632 msgstr "Ostatnio używane"
9633
9634 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9635 msgid "Revoke"
9636 msgstr "Unieważnij"
9637
9638 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9639 msgid "Revoke All"
9640 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9641
9642 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9643 msgid ""
9644 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9645 "it will be shown to you once after you generate it."
9646 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
9647
9648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9649 msgid "Generate new app-specific password"
9650 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9651
9652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9653 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9654 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9655
9656 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9657 msgid "Generate"
9658 msgstr "Utwórz"
9659
9660 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9661 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9662 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9663
9664 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9665 msgid "Wrong Password"
9666 msgstr "Złe hasło"
9667
9668 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9669 msgid ""
9670 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9671 "codes when prompted on login.</p>"
9672 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9673
9674 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9675 msgid "Authenticator app"
9676 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9677
9678 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9679 msgid "Configured"
9680 msgstr "Skonfigurowane"
9681
9682 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9683 msgid "Not Configured"
9684 msgstr "Nie skonfigurowane"
9685
9686 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
9687 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9688 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9689
9690 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9691 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9692 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9693
9694 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9695 msgid "Recovery codes"
9696 msgstr "Kody odzyskiwania"
9697
9698 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9699 msgid "Remaining valid codes"
9700 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9701
9702 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9703 msgid ""
9704 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9705 "have lost access to it.</p>"
9706 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9707
9708 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
9709 msgid "App-specific passwords"
9710 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9711
9712 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9713 msgid "Generated app-specific passwords"
9714 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9715
9716 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9717 msgid ""
9718 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9719 "supporting two-factor authentication.</p>"
9720 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9721
9722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9723 msgid "Current password:"
9724 msgstr "Aktualne hasło:"
9725
9726 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9727 msgid ""
9728 "You need to provide your current password to change two-factor "
9729 "authentication settings."
9730 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9731
9732 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
9733 msgid "Enable two-factor authentication"
9734 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9735
9736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
9737 msgid "Disable two-factor authentication"
9738 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9739
9740 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9741 msgid "Show recovery codes"
9742 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9743
9744 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
9745 msgid "Manage app-specific passwords"
9746 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9747
9748 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9749 msgid "Manage trusted browsers"
9750 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9751
9752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
9753 msgid "Finish app configuration"
9754 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9755
9756 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9757 msgid "New recovery codes successfully generated."
9758 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9759
9760 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9761 msgid "Two-factor recovery codes"
9762 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9763
9764 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9765 msgid ""
9766 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9767 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9768 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9769 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9770 "account.</p>"
9771 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
9772
9773 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9774 msgid ""
9775 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9776 "codes won’t work anymore."
9777 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9778
9779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9780 msgid "Generate new recovery codes"
9781 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9782
9783 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9784 msgid "Next: Verification"
9785 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9786
9787 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9788 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9789 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9790
9791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9792 msgid "Trusted browser successfully removed."
9793 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9794
9795 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
9796 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9797 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9798
9799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9800 msgid ""
9801 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9802 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9803 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9804 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9805
9806 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9807 msgid "Device"
9808 msgstr "Urządzenie"
9809
9810 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9811 msgid "OS"
9812 msgstr "System operacyjny"
9813
9814 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
9815 msgid "Trusted"
9816 msgstr "Zaufane"
9817
9818 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9819 msgid "Last Use"
9820 msgstr "Ostatnie użycie"
9821
9822 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9823 msgid "Remove All"
9824 msgstr "Usuń wszystkie"
9825
9826 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9827 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9828 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9829
9830 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
9831 #, php-format
9832 msgid ""
9833 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9834 "<dl>\n"
9835 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9836 "\t<dd>%s</dd>\n"
9837 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9838 "\t<dd>%s</dd>\n"
9839 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9840 "\t<dd>%s</dd>\n"
9841 "\t<dt>Type</dt>\n"
9842 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9843 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9844 "\t<dd>6</dd>\n"
9845 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9846 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9847 "</dl>"
9848 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9849
9850 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
9851 msgid "Two-factor code verification"
9852 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9853
9854 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
9855 msgid ""
9856 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9857 "provided code.</p>"
9858 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9859
9860 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
9861 #, php-format
9862 msgid ""
9863 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
9864 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9865 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9866
9867 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9868 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9869 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9870
9871 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9872 msgid "Export account"
9873 msgstr "Eksportuj konto"
9874
9875 #: src/Module/Settings/UserExport.php:67
9876 msgid ""
9877 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9878 "account and/or to move it to another server."
9879 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9880
9881 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9882 msgid "Export all"
9883 msgstr "Eksportuj wszystko"
9884
9885 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
9886 msgid ""
9887 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9888 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9889 "of your account (photos are not exported)"
9890 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
9891
9892 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9893 msgid "Export Contacts to CSV"
9894 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9895
9896 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
9897 msgid ""
9898 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9899 " e.g. Mastodon."
9900 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9901
9902 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9903 msgid "Stack trace:"
9904 msgstr "Ślad stosu:"
9905
9906 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9907 #, php-format
9908 msgid "Exception thrown in %s:%d"
9909 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
9910
9911 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
9912 msgid ""
9913 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9914 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9915 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9916 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9917 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9918 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9919 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9920 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9921 "settings, it is not necessary for communication."
9922 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9923
9924 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
9925 msgid ""
9926 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9927 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9928 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9929 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9930
9931 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
9932 #, php-format
9933 msgid ""
9934 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9935 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9936 "wants to delete their account they can do so at <a "
9937 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9938 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9939 "the communication partners."
9940 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
9941
9942 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
9943 msgid "Privacy Statement"
9944 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9945
9946 #: src/Module/Welcome.php:44
9947 msgid "Welcome to Friendica"
9948 msgstr "Witamy na Friendica"
9949
9950 #: src/Module/Welcome.php:45
9951 msgid "New Member Checklist"
9952 msgstr "Lista nowych członków"
9953
9954 #: src/Module/Welcome.php:46
9955 msgid ""
9956 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9957 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9958 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9959 "registration and then will quietly disappear."
9960 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9961
9962 #: src/Module/Welcome.php:48
9963 msgid "Getting Started"
9964 msgstr "Pierwsze kroki"
9965
9966 #: src/Module/Welcome.php:49
9967 msgid "Friendica Walk-Through"
9968 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9969
9970 #: src/Module/Welcome.php:50
9971 msgid ""
9972 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9973 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9974 " join."
9975 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9976
9977 #: src/Module/Welcome.php:53
9978 msgid "Go to Your Settings"
9979 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9980
9981 #: src/Module/Welcome.php:54
9982 msgid ""
9983 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
9984 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9985 "will be useful in making friends on the free social web."
9986 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9987
9988 #: src/Module/Welcome.php:55
9989 msgid ""
9990 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9991 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9992 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9993 "potential friends know exactly how to find you."
9994 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9995
9996 #: src/Module/Welcome.php:59
9997 msgid ""
9998 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9999 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10000 " friends than people who do not."
10001 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10002
10003 #: src/Module/Welcome.php:60
10004 msgid "Edit Your Profile"
10005 msgstr "Edytuj własny profil"
10006
10007 #: src/Module/Welcome.php:61
10008 msgid ""
10009 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10010 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10011 " visitors."
10012 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10013
10014 #: src/Module/Welcome.php:62
10015 msgid "Profile Keywords"
10016 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10017
10018 #: src/Module/Welcome.php:63
10019 msgid ""
10020 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10021 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10022 "friendships."
10023 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10024
10025 #: src/Module/Welcome.php:65
10026 msgid "Connecting"
10027 msgstr "Łączenie"
10028
10029 #: src/Module/Welcome.php:67
10030 msgid "Importing Emails"
10031 msgstr "Importowanie e-maili"
10032
10033 #: src/Module/Welcome.php:68
10034 msgid ""
10035 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10036 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10037 "INBOX"
10038 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10039
10040 #: src/Module/Welcome.php:69
10041 msgid "Go to Your Contacts Page"
10042 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10043
10044 #: src/Module/Welcome.php:70
10045 msgid ""
10046 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10047 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10048 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10049 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10050
10051 #: src/Module/Welcome.php:71
10052 msgid "Go to Your Site's Directory"
10053 msgstr "Idż do twojej strony"
10054
10055 #: src/Module/Welcome.php:72
10056 msgid ""
10057 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10058 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10059 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10060 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10061
10062 #: src/Module/Welcome.php:73
10063 msgid "Finding New People"
10064 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10065
10066 #: src/Module/Welcome.php:74
10067 msgid ""
10068 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10069 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10070 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10071 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10072 "hours."
10073 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10074
10075 #: src/Module/Welcome.php:77
10076 msgid "Group Your Contacts"
10077 msgstr "Grupy kontaktów"
10078
10079 #: src/Module/Welcome.php:78
10080 msgid ""
10081 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10082 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10083 " each group privately on your Network page."
10084 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10085
10086 #: src/Module/Welcome.php:80
10087 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10088 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10089
10090 #: src/Module/Welcome.php:81
10091 msgid ""
10092 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10093 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10094 "from the link above."
10095 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10096
10097 #: src/Module/Welcome.php:83
10098 msgid "Getting Help"
10099 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10100
10101 #: src/Module/Welcome.php:84
10102 msgid "Go to the Help Section"
10103 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10104
10105 #: src/Module/Welcome.php:85
10106 msgid ""
10107 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10108 " features and resources."
10109 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10110
10111 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:135
10112 msgid "{0} wants to follow you"
10113 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10114
10115 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10116 #, php-format
10117 msgid "%s liked %s's post"
10118 msgstr "%s polubił wpis %s"
10119
10120 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10121 #, php-format
10122 msgid "%s disliked %s's post"
10123 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10124
10125 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10126 #, php-format
10127 msgid "%s is attending %s's event"
10128 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10129
10130 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10131 #, php-format
10132 msgid "%s is not attending %s's event"
10133 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10134
10135 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10136 #, php-format
10137 msgid "%s may attending %s's event"
10138 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10139
10140 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10141 #, php-format
10142 msgid "%s is now friends with %s"
10143 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10144
10145 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10146 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10147 #, php-format
10148 msgid "%s commented on %s's post"
10149 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10150
10151 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10152 #, php-format
10153 msgid "%s created a new post"
10154 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10155
10156 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10157 msgid "Friend Suggestion"
10158 msgstr "Propozycja znajomych"
10159
10160 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10161 msgid "Friend/Connect Request"
10162 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10163
10164 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10165 msgid "New Follower"
10166 msgstr "Nowy obserwujący"
10167
10168 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:119
10169 #, php-format
10170 msgid "%1$s wants to follow you"
10171 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10172
10173 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:121
10174 #, php-format
10175 msgid "%1$s has started following you"
10176 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10177
10178 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:186
10179 #, php-format
10180 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10181 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10182
10183 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:189
10184 #, php-format
10185 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10186 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10187
10188 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:196
10189 #, php-format
10190 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10191 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10192
10193 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:199
10194 #, php-format
10195 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10196 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10197
10198 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:206
10199 #, php-format
10200 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10201 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10202
10203 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:209
10204 #, php-format
10205 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10206 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10207
10208 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:213
10209 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
10210 #, php-format
10211 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10212 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10213
10214 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215
10215 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:284
10216 #, php-format
10217 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10218 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10219
10220 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
10221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
10222 #, php-format
10223 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10224 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10225
10226 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219
10227 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
10228 #, php-format
10229 msgid "%1$s shared a post"
10230 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10231
10232 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10233 #, php-format
10234 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10235 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10236
10237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
10238 #, php-format
10239 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10240 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10241
10242 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
10243 #, php-format
10244 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10245 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10246
10247 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10248 #, php-format
10249 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10250 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10251
10252 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:252
10253 #, php-format
10254 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10255 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10256
10257 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
10258 #, php-format
10259 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10260 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10261
10262 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
10263 #, php-format
10264 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10265 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10266
10267 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:266
10268 #, php-format
10269 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10270 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10271
10272 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
10273 #, php-format
10274 msgid "%1$s commented in their thread"
10275 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10276
10277 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
10278 #, php-format
10279 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10280 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10281
10282 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:272
10283 #, php-format
10284 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10285 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10286
10287 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
10288 #, php-format
10289 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10290 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10291
10292 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:214
10293 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:697
10294 msgid "[Friendica:Notify]"
10295 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10296
10297 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278
10298 #, php-format
10299 msgid "%s New mail received at %s"
10300 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10301
10302 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280
10303 #, php-format
10304 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10305 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10306
10307 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10308 msgid "a private message"
10309 msgstr "prywatna wiadomość"
10310
10311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
10312 #, php-format
10313 msgid "%1$s sent you %2$s."
10314 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10315
10316 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:283
10317 #, php-format
10318 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10319 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10320
10321 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
10322 #, php-format
10323 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10324 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10325
10326 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
10327 #, php-format
10328 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10329 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10330
10331 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
10332 #, php-format
10333 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10334 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10335
10336 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
10337 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:732
10338 #, php-format
10339 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10340 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10341
10342 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
10343 #, php-format
10344 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10345 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10346
10347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
10348 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
10349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:367
10350 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:747
10351 #, php-format
10352 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10353 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10354
10355 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10356 #, php-format
10357 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10358 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10359
10360 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
10361 #, php-format
10362 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10363 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10364
10365 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
10366 #, php-format
10367 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10368 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10369
10370 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10371 #, php-format
10372 msgid "%1$s %2$s poked you"
10373 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10374
10375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
10376 #, php-format
10377 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10378 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10379
10380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
10381 #, php-format
10382 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10383 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10384
10385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
10386 #, php-format
10387 msgid "%s Introduction received"
10388 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10389
10390 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:377
10391 #, php-format
10392 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10393 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10394
10395 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
10396 #, php-format
10397 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10398 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10399
10400 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
10401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:429
10402 #, php-format
10403 msgid "You may visit their profile at %s"
10404 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10405
10406 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10407 #, php-format
10408 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10409 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10410
10411 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10412 #, php-format
10413 msgid "%s A new person is sharing with you"
10414 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10415
10416 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:394
10417 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:395
10418 #, php-format
10419 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10420 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10421
10422 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10423 #, php-format
10424 msgid "%s You have a new follower"
10425 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10426
10427 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:404
10428 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:405
10429 #, php-format
10430 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10431 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10432
10433 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418
10434 #, php-format
10435 msgid "%s Friend suggestion received"
10436 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10437
10438 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
10439 #, php-format
10440 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10441 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10442
10443 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:421
10444 #, php-format
10445 msgid ""
10446 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10447 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10448
10449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10450 msgid "Name:"
10451 msgstr "Imię:"
10452
10453 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10454 msgid "Photo:"
10455 msgstr "Zdjęcie:"
10456
10457 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:431
10458 #, php-format
10459 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10460 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10461
10462 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439
10463 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10464 #, php-format
10465 msgid "%s Connection accepted"
10466 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10467
10468 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:441
10469 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10470 #, php-format
10471 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10472 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10473
10474 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
10475 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
10476 #, php-format
10477 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10478 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10479
10480 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
10481 msgid ""
10482 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10483 "email without restriction."
10484 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10485
10486 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10487 #, php-format
10488 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10489 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10490
10491 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:462
10492 #, php-format
10493 msgid ""
10494 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10495 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10496 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10497 "automatically."
10498 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10499
10500 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10501 #, php-format
10502 msgid ""
10503 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10504 "relationship in the future."
10505 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10506
10507 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:466
10508 #, php-format
10509 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
10510 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10511
10512 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476
10513 msgid "registration request"
10514 msgstr "prośba o rejestrację"
10515
10516 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
10517 #, php-format
10518 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10519 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10520
10521 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
10522 #, php-format
10523 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10524 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10525
10526 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:484
10527 #, php-format
10528 msgid ""
10529 "Full Name:\t%s\n"
10530 "Site Location:\t%s\n"
10531 "Login Name:\t%s (%s)"
10532 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10533
10534 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:490
10535 #, php-format
10536 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10537 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10538
10539 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726
10540 #, php-format
10541 msgid "%s %s tagged you"
10542 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10543
10544 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729
10545 #, php-format
10546 msgid "%s %s shared a new post"
10547 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
10548
10549 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10550 #, php-format
10551 msgid ""
10552 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10553 "network."
10554 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10555
10556 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10557 #, php-format
10558 msgid "You may visit them online at %s"
10559 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10560
10561 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10562 msgid ""
10563 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10564 "receive these messages."
10565 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
10566
10567 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10568 #, php-format
10569 msgid "%s posted an update."
10570 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10571
10572 #: src/Object/Post.php:134
10573 msgid "Private Message"
10574 msgstr "Wiadomość prywatna"
10575
10576 #: src/Object/Post.php:137
10577 msgid "Public Message"
10578 msgstr "Wiadomość publiczna"
10579
10580 #: src/Object/Post.php:140
10581 msgid "Unlisted Message"
10582 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10583
10584 #: src/Object/Post.php:170
10585 msgid "This entry was edited"
10586 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10587
10588 #: src/Object/Post.php:198
10589 msgid "Connector Message"
10590 msgstr "Komunikat łącznika"
10591
10592 #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215
10593 msgid "Edit"
10594 msgstr "Edytuj"
10595
10596 #: src/Object/Post.php:239
10597 msgid "Delete globally"
10598 msgstr "Usuń globalnie"
10599
10600 #: src/Object/Post.php:239
10601 msgid "Remove locally"
10602 msgstr "Usuń lokalnie"
10603
10604 #: src/Object/Post.php:255
10605 #, php-format
10606 msgid "Block %s"
10607 msgstr "Zablokuj %s"
10608
10609 #: src/Object/Post.php:260
10610 msgid "Save to folder"
10611 msgstr "Zapisz w katalogu"
10612
10613 #: src/Object/Post.php:294
10614 msgid "I will attend"
10615 msgstr "Będę uczestniczyć"
10616
10617 #: src/Object/Post.php:294
10618 msgid "I will not attend"
10619 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10620
10621 #: src/Object/Post.php:294
10622 msgid "I might attend"
10623 msgstr "Mogę wziąć udział"
10624
10625 #: src/Object/Post.php:324
10626 msgid "Ignore thread"
10627 msgstr "Zignoruj ​​wątek"
10628
10629 #: src/Object/Post.php:325
10630 msgid "Unignore thread"
10631 msgstr "Przestań ignorować ​​wątek"
10632
10633 #: src/Object/Post.php:326
10634 msgid "Toggle ignore status"
10635 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10636
10637 #: src/Object/Post.php:336
10638 msgid "Add star"
10639 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10640
10641 #: src/Object/Post.php:337
10642 msgid "Remove star"
10643 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10644
10645 #: src/Object/Post.php:338
10646 msgid "Toggle star status"
10647 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10648
10649 #: src/Object/Post.php:349
10650 msgid "Pin"
10651 msgstr "Przypnij"
10652
10653 #: src/Object/Post.php:350
10654 msgid "Unpin"
10655 msgstr "Odepnij"
10656
10657 #: src/Object/Post.php:351
10658 msgid "Toggle pin status"
10659 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10660
10661 #: src/Object/Post.php:354
10662 msgid "Pinned"
10663 msgstr "Przypięty"
10664
10665 #: src/Object/Post.php:359
10666 msgid "Add tag"
10667 msgstr "Dodaj znacznik"
10668
10669 #: src/Object/Post.php:372
10670 msgid "Quote share this"
10671 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10672
10673 #: src/Object/Post.php:372
10674 msgid "Quote Share"
10675 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10676
10677 #: src/Object/Post.php:375
10678 msgid "Reshare this"
10679 msgstr "Udostępnij to dalej"
10680
10681 #: src/Object/Post.php:375
10682 msgid "Reshare"
10683 msgstr "Udostępnij dalej"
10684
10685 #: src/Object/Post.php:376
10686 msgid "Cancel your Reshare"
10687 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10688
10689 #: src/Object/Post.php:376
10690 msgid "Unshare"
10691 msgstr "Przestań udostępniać"
10692
10693 #: src/Object/Post.php:423
10694 #, php-format
10695 msgid "%s (Received %s)"
10696 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
10697
10698 #: src/Object/Post.php:428
10699 msgid "Comment this item on your system"
10700 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10701
10702 #: src/Object/Post.php:428
10703 msgid "Remote comment"
10704 msgstr "Zdalny komentarz"
10705
10706 #: src/Object/Post.php:449
10707 msgid "Share via ..."
10708 msgstr "Udostępnij poprzez..."
10709
10710 #: src/Object/Post.php:449
10711 msgid "Share via external services"
10712 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
10713
10714 #: src/Object/Post.php:478
10715 msgid "to"
10716 msgstr "do"
10717
10718 #: src/Object/Post.php:479
10719 msgid "via"
10720 msgstr "przez"
10721
10722 #: src/Object/Post.php:480
10723 msgid "Wall-to-Wall"
10724 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10725
10726 #: src/Object/Post.php:481
10727 msgid "via Wall-To-Wall:"
10728 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10729
10730 #: src/Object/Post.php:523
10731 #, php-format
10732 msgid "Reply to %s"
10733 msgstr "Odpowiedź %s"
10734
10735 #: src/Object/Post.php:526
10736 msgid "More"
10737 msgstr "Więcej"
10738
10739 #: src/Object/Post.php:544
10740 msgid "Notifier task is pending"
10741 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10742
10743 #: src/Object/Post.php:545
10744 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10745 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10746
10747 #: src/Object/Post.php:546
10748 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10749 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10750
10751 #: src/Object/Post.php:547
10752 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10753 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10754
10755 #: src/Object/Post.php:548
10756 msgid "Delivery to remote servers is done"
10757 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10758
10759 #: src/Object/Post.php:568
10760 #, php-format
10761 msgid "%d comment"
10762 msgid_plural "%d comments"
10763 msgstr[0] "%d komentarz"
10764 msgstr[1] "%d komentarze"
10765 msgstr[2] "%d komentarzy"
10766 msgstr[3] "%d komentarzy"
10767
10768 #: src/Object/Post.php:569
10769 msgid "Show more"
10770 msgstr "Pokaż więcej"
10771
10772 #: src/Object/Post.php:570
10773 msgid "Show fewer"
10774 msgstr "Pokaż mniej"
10775
10776 #: src/Protocol/OStatus.php:1648
10777 #, php-format
10778 msgid "%s is now following %s."
10779 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10780
10781 #: src/Protocol/OStatus.php:1649
10782 msgid "following"
10783 msgstr "następujący"
10784
10785 #: src/Protocol/OStatus.php:1652
10786 #, php-format
10787 msgid "%s stopped following %s."
10788 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10789
10790 #: src/Protocol/OStatus.php:1653
10791 msgid "stopped following"
10792 msgstr "przestał śledzić"
10793
10794 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
10795 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10796 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10797
10798 #: src/Security/Authentication.php:221
10799 msgid "Login failed."
10800 msgstr "Logowanie nieudane."
10801
10802 #: src/Security/Authentication.php:262
10803 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10804 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10805
10806 #: src/Security/Authentication.php:360
10807 #, php-format
10808 msgid "Welcome %s"
10809 msgstr "Witaj %s"
10810
10811 #: src/Security/Authentication.php:361
10812 msgid "Please upload a profile photo."
10813 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10814
10815 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10816 msgid "Friendica Notification"
10817 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10818
10819 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10820 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10821 #, php-format
10822 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10823 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
10824
10825 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10826 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10827 #, php-format
10828 msgid "%s Administrator"
10829 msgstr "%s Administrator"
10830
10831 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10832 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10833 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10834 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10835 msgid "thanks"
10836 msgstr "dziękuję"
10837
10838 #: src/Util/Temporal.php:167
10839 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10840 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10841
10842 #: src/Util/Temporal.php:275
10843 #, php-format
10844 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
10845 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
10846
10847 #: src/Util/Temporal.php:318
10848 msgid "never"
10849 msgstr "nigdy"
10850
10851 #: src/Util/Temporal.php:325
10852 msgid "less than a second ago"
10853 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10854
10855 #: src/Util/Temporal.php:333
10856 msgid "year"
10857 msgstr "rok"
10858
10859 #: src/Util/Temporal.php:333
10860 msgid "years"
10861 msgstr "lata"
10862
10863 #: src/Util/Temporal.php:334
10864 msgid "months"
10865 msgstr "miesiące"
10866
10867 #: src/Util/Temporal.php:335
10868 msgid "weeks"
10869 msgstr "tygodnie"
10870
10871 #: src/Util/Temporal.php:336
10872 msgid "days"
10873 msgstr "dni"
10874
10875 #: src/Util/Temporal.php:337
10876 msgid "hour"
10877 msgstr "godzina"
10878
10879 #: src/Util/Temporal.php:337
10880 msgid "hours"
10881 msgstr "godziny"
10882
10883 #: src/Util/Temporal.php:338
10884 msgid "minute"
10885 msgstr "minuta"
10886
10887 #: src/Util/Temporal.php:338
10888 msgid "minutes"
10889 msgstr "minut"
10890
10891 #: src/Util/Temporal.php:339
10892 msgid "second"
10893 msgstr "sekunda"
10894
10895 #: src/Util/Temporal.php:339
10896 msgid "seconds"
10897 msgstr "sekundy"
10898
10899 #: src/Util/Temporal.php:349
10900 #, php-format
10901 msgid "in %1$d %2$s"
10902 msgstr "w %1$d %2$s"
10903
10904 #: src/Util/Temporal.php:352
10905 #, php-format
10906 msgid "%1$d %2$s ago"
10907 msgstr "%1$d %2$s temu"
10908
10909 #: src/Worker/Delivery.php:524
10910 msgid "(no subject)"
10911 msgstr "(bez tematu)"
10912
10913 #: src/Worker/PushSubscription.php:103
10914 msgid "Notification from Friendica"
10915 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
10916
10917 #: src/Worker/PushSubscription.php:104
10918 msgid "Empty Post"
10919 msgstr "Pusty wpis"
10920
10921 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10922 msgid "default"
10923 msgstr "standardowe"
10924
10925 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10926 msgid "greenzero"
10927 msgstr "zielone zero"
10928
10929 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10930 msgid "purplezero"
10931 msgstr "fioletowe zero"
10932
10933 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10934 msgid "easterbunny"
10935 msgstr "zajączek wielkanocny"
10936
10937 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10938 msgid "darkzero"
10939 msgstr "ciemne zero"
10940
10941 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10942 msgid "comix"
10943 msgstr "comix"
10944
10945 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10946 msgid "slackr"
10947 msgstr "luźny"
10948
10949 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10950 msgid "Variations"
10951 msgstr "Wariacje"
10952
10953 #: view/theme/frio/config.php:142
10954 msgid "Light (Accented)"
10955 msgstr "Jasny (akcentowany)"
10956
10957 #: view/theme/frio/config.php:143
10958 msgid "Dark (Accented)"
10959 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
10960
10961 #: view/theme/frio/config.php:144
10962 msgid "Black (Accented)"
10963 msgstr "Czarny (z akcentem)"
10964
10965 #: view/theme/frio/config.php:156
10966 msgid "Note"
10967 msgstr "Uwaga"
10968
10969 #: view/theme/frio/config.php:156
10970 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10971 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
10972
10973 #: view/theme/frio/config.php:162
10974 msgid "Custom"
10975 msgstr "Własne"
10976
10977 #: view/theme/frio/config.php:163
10978 msgid "Legacy"
10979 msgstr "Przestarzałe"
10980
10981 #: view/theme/frio/config.php:164
10982 msgid "Accented"
10983 msgstr "Akcentowany"
10984
10985 #: view/theme/frio/config.php:165
10986 msgid "Select color scheme"
10987 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10988
10989 #: view/theme/frio/config.php:166
10990 msgid "Select scheme accent"
10991 msgstr "Wybierz akcent schematu"
10992
10993 #: view/theme/frio/config.php:166
10994 msgid "Blue"
10995 msgstr "Niebieski"
10996
10997 #: view/theme/frio/config.php:166
10998 msgid "Red"
10999 msgstr "Czerwony"
11000
11001 #: view/theme/frio/config.php:166
11002 msgid "Purple"
11003 msgstr "Purpurowy"
11004
11005 #: view/theme/frio/config.php:166
11006 msgid "Green"
11007 msgstr "Zielony"
11008
11009 #: view/theme/frio/config.php:166
11010 msgid "Pink"
11011 msgstr "Różowy"
11012
11013 #: view/theme/frio/config.php:167
11014 msgid "Copy or paste schemestring"
11015 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11016
11017 #: view/theme/frio/config.php:167
11018 msgid ""
11019 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11020 "applies the schemestring"
11021 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11022
11023 #: view/theme/frio/config.php:168
11024 msgid "Navigation bar background color"
11025 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11026
11027 #: view/theme/frio/config.php:169
11028 msgid "Navigation bar icon color "
11029 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11030
11031 #: view/theme/frio/config.php:170
11032 msgid "Link color"
11033 msgstr "Kolor odnośników"
11034
11035 #: view/theme/frio/config.php:171
11036 msgid "Set the background color"
11037 msgstr "Ustaw kolor tła"
11038
11039 #: view/theme/frio/config.php:172
11040 msgid "Content background opacity"
11041 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11042
11043 #: view/theme/frio/config.php:173
11044 msgid "Set the background image"
11045 msgstr "Ustaw obraz tła"
11046
11047 #: view/theme/frio/config.php:174
11048 msgid "Background image style"
11049 msgstr "Styl obrazu tła"
11050
11051 #: view/theme/frio/config.php:179
11052 msgid "Login page background image"
11053 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11054
11055 #: view/theme/frio/config.php:183
11056 msgid "Login page background color"
11057 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11058
11059 #: view/theme/frio/config.php:183
11060 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11061 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11062
11063 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11064 msgid "Top Banner"
11065 msgstr "Górny baner"
11066
11067 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11068 msgid ""
11069 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11070 "long pages."
11071 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11072
11073 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11074 msgid "Full screen"
11075 msgstr "Pełny ekran"
11076
11077 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11078 msgid ""
11079 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11080 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11081
11082 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11083 msgid "Single row mosaic"
11084 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11085
11086 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11087 msgid ""
11088 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11089 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11090
11091 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11092 msgid "Mosaic"
11093 msgstr "Mozaika"
11094
11095 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
11096 msgid "Repeat image to fill the screen."
11097 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11098
11099 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11100 msgid "Skip to main content"
11101 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11102
11103 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11104 msgid "Back to top"
11105 msgstr "Powrót do góry"
11106
11107 #: view/theme/frio/theme.php:207
11108 msgid "Guest"
11109 msgstr "Gość"
11110
11111 #: view/theme/frio/theme.php:210
11112 msgid "Visitor"
11113 msgstr "Odwiedzający"
11114
11115 #: view/theme/quattro/config.php:73
11116 msgid "Alignment"
11117 msgstr "Wyrównanie"
11118
11119 #: view/theme/quattro/config.php:73
11120 msgid "Left"
11121 msgstr "Do lewej"
11122
11123 #: view/theme/quattro/config.php:73
11124 msgid "Center"
11125 msgstr "Do środka"
11126
11127 #: view/theme/quattro/config.php:74
11128 msgid "Color scheme"
11129 msgstr "Schemat kolorów"
11130
11131 #: view/theme/quattro/config.php:75
11132 msgid "Posts font size"
11133 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11134
11135 #: view/theme/quattro/config.php:76
11136 msgid "Textareas font size"
11137 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11138
11139 #: view/theme/vier/config.php:75
11140 msgid "Comma separated list of helper forums"
11141 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11142
11143 #: view/theme/vier/config.php:115
11144 msgid "don't show"
11145 msgstr "nie pokazuj"
11146
11147 #: view/theme/vier/config.php:115
11148 msgid "show"
11149 msgstr "pokazuj"
11150
11151 #: view/theme/vier/config.php:121
11152 msgid "Set style"
11153 msgstr "Ustaw styl"
11154
11155 #: view/theme/vier/config.php:122
11156 msgid "Community Pages"
11157 msgstr "Strony społeczności"
11158
11159 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125
11160 msgid "Community Profiles"
11161 msgstr "Profile społeczności"
11162
11163 #: view/theme/vier/config.php:124
11164 msgid "Help or @NewHere ?"
11165 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11166
11167 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296
11168 msgid "Connect Services"
11169 msgstr "Połączone serwisy"
11170
11171 #: view/theme/vier/config.php:126
11172 msgid "Find Friends"
11173 msgstr "Znajdź znajomych"
11174
11175 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152
11176 msgid "Last users"
11177 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11178
11179 #: view/theme/vier/theme.php:211
11180 msgid "Quick Start"
11181 msgstr "Szybki start"