1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2020-03-07 18:07+0100\n"
60 "PO-Revision-Date: 2020-03-21 15:37+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: include/api.php:1122
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
78 #: include/api.php:1136
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
88 #: include/api.php:1150
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
93 #: include/api.php:4559 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
94 #: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
95 #: mod/photos.php:1589 src/Model/User.php:852 src/Model/User.php:860
96 #: src/Model/User.php:868 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
98 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
99 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
100 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
101 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
102 msgid "Profile Photos"
103 msgstr "Zdjęcie profilowe"
105 #: include/conversation.php:177 include/conversation.php:314
106 #: src/Model/Item.php:3427
110 #: include/conversation.php:180 include/conversation.php:190
111 #: include/conversation.php:317 include/conversation.php:326 mod/tagger.php:88
115 #: include/conversation.php:185 include/conversation.php:322 mod/tagger.php:88
116 #: src/Model/Item.php:3429
120 #: include/conversation.php:198
122 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
123 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
125 #: include/conversation.php:200
127 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
128 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
130 #: include/conversation.php:202
132 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
133 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
135 #: include/conversation.php:204
137 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
138 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
140 #: include/conversation.php:206
142 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
143 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
145 #: include/conversation.php:241
147 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
148 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
150 #: include/conversation.php:282
152 msgid "%1$s poked %2$s"
153 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
155 #: include/conversation.php:336 mod/tagger.php:121
157 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
158 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
160 #: include/conversation.php:358
162 msgstr "stanowisko/pozycja"
164 #: include/conversation.php:359
166 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
167 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
169 #: include/conversation.php:671 mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:228
173 #: include/conversation.php:672 mod/photos.php:1483 mod/settings.php:566
174 #: mod/settings.php:708 src/Module/Admin/Users.php:253
175 #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
179 #: include/conversation.php:706 src/Object/Post.php:438
180 #: src/Object/Post.php:439
182 msgid "View %s's profile @ %s"
183 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
185 #: include/conversation.php:719 src/Object/Post.php:426
189 #: include/conversation.php:720 src/Object/Post.php:427
193 #: include/conversation.php:727 src/Object/Post.php:452
198 #: include/conversation.php:742
199 msgid "View in context"
200 msgstr "Zobacz w kontekście"
202 #: include/conversation.php:744 include/conversation.php:1265
203 #: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
204 #: mod/photos.php:1387 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
205 #: src/Object/Post.php:484
207 msgstr "Proszę czekać"
209 #: include/conversation.php:808
213 #: include/conversation.php:812
214 msgid "Delete Selected Items"
215 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
217 #: include/conversation.php:973 view/theme/frio/theme.php:354
218 msgid "Follow Thread"
221 #: include/conversation.php:974 src/Model/Contact.php:1276
223 msgstr "Zobacz status"
225 #: include/conversation.php:975 include/conversation.php:993 mod/match.php:101
226 #: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1202 src/Model/Contact.php:1268
227 #: src/Model/Contact.php:1277 src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
228 #: src/Module/AllFriends.php:93 src/Module/BaseSearch.php:158
229 #: src/Module/Directory.php:164
231 msgstr "Zobacz profil"
233 #: include/conversation.php:976 src/Model/Contact.php:1278
235 msgstr "Zobacz zdjęcia"
237 #: include/conversation.php:977 src/Model/Contact.php:1269
238 #: src/Model/Contact.php:1279
239 msgid "Network Posts"
240 msgstr "Wiadomości sieciowe"
242 #: include/conversation.php:978 src/Model/Contact.php:1270
243 #: src/Model/Contact.php:1280
245 msgstr "Pokaż kontakt"
247 #: include/conversation.php:979 src/Model/Contact.php:1282
249 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
251 #: include/conversation.php:980 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
252 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
253 #: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
257 #: include/conversation.php:981 src/Module/Notifications/Introductions.php:110
258 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
259 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59 src/Module/Contact.php:605
260 #: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
264 #: include/conversation.php:985 src/Model/Contact.php:1283
268 #: include/conversation.php:990 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
269 #: mod/suggest.php:103 view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:80
270 #: src/Model/Contact.php:1271 src/Model/Contact.php:1284
271 #: src/Module/AllFriends.php:94 src/Module/BaseSearch.php:159
272 msgid "Connect/Follow"
273 msgstr "Połącz/Obserwuj"
275 #: include/conversation.php:1116
277 msgid "%s likes this."
280 #: include/conversation.php:1119
282 msgid "%s doesn't like this."
283 msgstr "%s nie lubi tego."
285 #: include/conversation.php:1122
288 msgstr "%s uczestniczy."
290 #: include/conversation.php:1125
292 msgid "%s doesn't attend."
293 msgstr "%s nie uczestniczy."
295 #: include/conversation.php:1128
297 msgid "%s attends maybe."
298 msgstr "%s może bierze udział."
300 #: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1174
302 msgid "%s reshared this."
303 msgstr "%sudostępnił to. "
305 #: include/conversation.php:1139
309 #: include/conversation.php:1145
311 msgid "and %d other people"
312 msgstr "i %d inni ludzie"
314 #: include/conversation.php:1153
316 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
317 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
319 #: include/conversation.php:1154
321 msgid "%s like this."
322 msgstr "%s lubię to."
324 #: include/conversation.php:1157
326 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
327 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
329 #: include/conversation.php:1158
331 msgid "%s don't like this."
332 msgstr "%s nie lubię tego."
334 #: include/conversation.php:1161
336 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
337 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
339 #: include/conversation.php:1162
342 msgstr "%s uczestniczy."
344 #: include/conversation.php:1165
346 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
347 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
349 #: include/conversation.php:1166
351 msgid "%s don't attend."
352 msgstr "%s nie uczestniczy."
354 #: include/conversation.php:1169
356 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
357 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
359 #: include/conversation.php:1170
361 msgid "%s attend maybe."
362 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
364 #: include/conversation.php:1173
366 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
367 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
369 #: include/conversation.php:1203
370 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
371 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
373 #: include/conversation.php:1204 src/Module/Item/Compose.php:153
374 #: src/Object/Post.php:954
375 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
376 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
378 #: include/conversation.php:1205
380 msgstr "Termin tagu:"
382 #: include/conversation.php:1206 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
383 msgid "Save to Folder:"
384 msgstr "Zapisz w folderze:"
386 #: include/conversation.php:1207
387 msgid "Where are you right now?"
388 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
390 #: include/conversation.php:1208
391 msgid "Delete item(s)?"
392 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
394 #: include/conversation.php:1240
398 #: include/conversation.php:1243
402 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1406
403 #: src/Object/Post.php:945
405 msgstr "Ładowanie..."
407 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
408 #: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
410 msgstr "Wyślij zdjęcie"
412 #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:91
414 msgstr "dodaj zdjęcie"
416 #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:92
420 #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:93
424 #: include/conversation.php:1249 src/Module/Item/Compose.php:145
425 #: src/Object/Post.php:946
429 #: include/conversation.php:1250 src/Module/Item/Compose.php:146
430 #: src/Object/Post.php:947
434 #: include/conversation.php:1251 src/Module/Item/Compose.php:147
435 #: src/Object/Post.php:948
437 msgstr "Podkreślenie"
439 #: include/conversation.php:1252 src/Module/Item/Compose.php:148
440 #: src/Object/Post.php:949
444 #: include/conversation.php:1253 src/Module/Item/Compose.php:149
445 #: src/Object/Post.php:950
449 #: include/conversation.php:1254 src/Module/Item/Compose.php:150
450 #: src/Object/Post.php:951
454 #: include/conversation.php:1255 src/Module/Item/Compose.php:151
455 #: src/Object/Post.php:952
459 #: include/conversation.php:1256 src/Module/Item/Compose.php:152
460 #: src/Object/Post.php:953
461 msgid "Link or Media"
462 msgstr "Link lub Media"
464 #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:100
465 #: src/Module/Item/Compose.php:155
466 msgid "Set your location"
467 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
469 #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:101
471 msgstr "wybierz lokalizację"
473 #: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:102
474 msgid "Clear browser location"
475 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
477 #: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:103
478 msgid "clear location"
479 msgstr "wyczyść lokalizację"
481 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:117
482 #: src/Module/Item/Compose.php:160
486 #: include/conversation.php:1264 mod/editpost.php:119
487 #: src/Module/Item/Compose.php:161
488 msgid "Categories (comma-separated list)"
489 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
491 #: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:105
492 msgid "Permission settings"
493 msgstr "Ustawienia uprawnień"
495 #: include/conversation.php:1267 mod/editpost.php:134
499 #: include/conversation.php:1276 mod/editpost.php:114
501 msgstr "Publiczny post"
503 #: include/conversation.php:1280 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
504 #: mod/photos.php:1405 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1515
505 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
509 #: include/conversation.php:1284 include/items.php:400 mod/fbrowser.php:109
510 #: mod/fbrowser.php:138 mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128
511 #: mod/follow.php:188 mod/message.php:168 mod/photos.php:1057
512 #: mod/photos.php:1164 mod/settings.php:506 mod/settings.php:532
513 #: mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131 mod/unfollow.php:138
514 #: src/Module/Contact.php:456 src/Module/RemoteFollow.php:112
518 #: include/conversation.php:1289
519 msgid "Post to Groups"
520 msgstr "Opublikuj w grupach"
522 #: include/conversation.php:1290
523 msgid "Post to Contacts"
524 msgstr "Wstaw do kontaktów"
526 #: include/conversation.php:1291
528 msgstr "Prywatne posty"
530 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:132
531 #: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
535 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:133
537 msgstr "Przeglądarka"
539 #: include/enotify.php:50
540 msgid "[Friendica:Notify]"
543 #: include/enotify.php:128
545 msgid "%s New mail received at %s"
548 #: include/enotify.php:130
550 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
551 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
553 #: include/enotify.php:131
554 msgid "a private message"
555 msgstr "prywatna wiadomość"
557 #: include/enotify.php:131
559 msgid "%1$s sent you %2$s."
560 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
562 #: include/enotify.php:133
564 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
565 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
567 #: include/enotify.php:217
569 msgid "%s %s tagged you"
570 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
572 #: include/enotify.php:219
574 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
575 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
577 #: include/enotify.php:221
579 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
582 #: include/enotify.php:223
584 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
585 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
587 #: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
588 #: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
590 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
591 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
593 #: include/enotify.php:235
595 msgid "%s %s posted to your profile wall"
598 #: include/enotify.php:237
600 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
601 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
603 #: include/enotify.php:238
605 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
606 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
608 #: include/enotify.php:250
610 msgid "%s %s shared a new post"
613 #: include/enotify.php:252
615 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
616 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
618 #: include/enotify.php:253
620 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
621 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
623 #: include/enotify.php:265
625 msgid "%1$s %2$s poked you"
628 #: include/enotify.php:267
630 msgid "%1$s poked you at %2$s"
631 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
633 #: include/enotify.php:268
635 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
636 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
638 #: include/enotify.php:285
640 msgid "%s %s tagged your post"
643 #: include/enotify.php:287
645 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
646 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
648 #: include/enotify.php:288
650 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
651 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
653 #: include/enotify.php:300
655 msgid "%s Introduction received"
658 #: include/enotify.php:302
660 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
661 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
663 #: include/enotify.php:303
665 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
666 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
668 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
670 msgid "You may visit their profile at %s"
671 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
673 #: include/enotify.php:310
675 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
676 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
678 #: include/enotify.php:317
680 msgid "%s A new person is sharing with you"
683 #: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
685 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
686 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
688 #: include/enotify.php:327
690 msgid "%s You have a new follower"
693 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
695 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
696 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
698 #: include/enotify.php:343
700 msgid "%s Friend suggestion received"
703 #: include/enotify.php:345
705 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
706 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
708 #: include/enotify.php:346
711 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
712 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
714 #: include/enotify.php:352
718 #: include/enotify.php:353
722 #: include/enotify.php:356
724 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
725 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
727 #: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
729 msgid "%s Connection accepted"
732 #: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
734 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
735 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
737 #: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
739 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
740 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
742 #: include/enotify.php:372
744 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
745 "email without restriction."
746 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
748 #: include/enotify.php:374
750 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
751 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
753 #: include/enotify.php:387
756 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
757 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
758 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
760 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
762 #: include/enotify.php:389
765 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
766 "relationship in the future."
767 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
769 #: include/enotify.php:391
771 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
772 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
774 #: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
775 msgid "[Friendica System Notify]"
776 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
778 #: include/enotify.php:401
779 msgid "registration request"
780 msgstr "prośba o rejestrację"
782 #: include/enotify.php:403
784 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
785 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
787 #: include/enotify.php:404
789 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
790 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
792 #: include/enotify.php:409
796 "Site Location:\t%s\n"
797 "Login Name:\t%s (%s)"
798 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
800 #: include/enotify.php:415
802 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
803 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
805 #: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
806 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
807 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
808 msgid "Item not found."
809 msgstr "Element nie znaleziony."
811 #: include/items.php:395
812 msgid "Do you really want to delete this item?"
813 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
815 #: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
816 #: mod/suggest.php:88 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
817 #: src/Module/Contact.php:453 src/Module/Register.php:115
821 #: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
822 #: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
823 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
824 #: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
825 #: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
826 #: mod/photos.php:939 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
827 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:495
828 #: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
829 #: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wall_attach.php:78
830 #: mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:113
831 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98
832 #: mod/wallmessage.php:122 src/Module/Profile/Contacts.php:67
833 #: src/Module/Search/Directory.php:38
834 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
835 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:116
836 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
837 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
838 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/FollowConfirm.php:16
839 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
840 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 src/Module/Attach.php:56
841 #: src/Module/BaseApi.php:59 src/Module/BaseApi.php:65
842 #: src/Module/BaseNotifications.php:88 src/Module/Contact.php:370
843 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FriendSuggest.php:44
844 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40
845 #: src/Module/Invite.php:128 src/Module/Register.php:62
846 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
847 #: src/Module/Register.php:234
848 msgid "Permission denied."
849 msgstr "Brak uprawnień."
851 #: mod/fbrowser.php:42 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
852 #: src/Module/BaseProfile.php:68
856 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
857 #: mod/photos.php:950 mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1080
858 #: mod/photos.php:1563 mod/photos.php:1578 src/Model/Photo.php:567
859 #: src/Model/Photo.php:576
860 msgid "Contact Photos"
861 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
863 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
864 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
868 #: mod/fbrowser.php:135
872 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
873 msgid "Authorize application connection"
874 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
877 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
878 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
880 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
881 msgid "Please login to continue."
882 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
886 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
887 " and/or create new posts for you?"
888 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
890 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
891 #: src/Module/Register.php:116
895 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
896 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:51
897 #: src/Module/Item/Ignore.php:41 src/Module/Conversation/Community.php:145
898 msgid "Access denied."
899 msgstr "Brak dostępu."
901 #: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
902 #: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
903 #: src/Module/Update/Profile.php:55
904 msgid "Access to this profile has been restricted."
905 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
907 #: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 view/theme/frio/theme.php:262
908 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:179
909 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
910 #: src/Module/BaseProfile.php:99
914 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
918 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
922 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
926 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
930 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
931 #: src/Model/Event.php:444
935 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
936 #: src/Model/Event.php:445
940 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
941 #: src/Model/Event.php:446
945 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
949 #: mod/cal.php:286 src/Model/User.php:430 src/Console/User.php:152
950 #: src/Console/User.php:250 src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
951 msgid "User not found"
952 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
955 msgid "This calendar format is not supported"
956 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
959 msgid "No exportable data found"
960 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
966 #: mod/common.php:106
967 msgid "No contacts in common."
968 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
970 #: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
971 msgid "Common Friends"
972 msgstr "Wspólni znajomi"
974 #: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
975 msgid "Profile not found."
976 msgstr "Nie znaleziono profilu."
978 #: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
979 #: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
980 #: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
981 #: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
982 msgid "Contact not found."
983 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
985 #: mod/dfrn_confirm.php:141
987 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
988 " has already been approved."
989 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
991 #: mod/dfrn_confirm.php:242
992 msgid "Response from remote site was not understood."
993 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
995 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
996 msgid "Unexpected response from remote site: "
997 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
999 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1000 msgid "Confirmation completed successfully."
1001 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1003 #: mod/dfrn_confirm.php:276
1004 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1005 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1007 #: mod/dfrn_confirm.php:279
1008 msgid "Introduction failed or was revoked."
1009 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1011 #: mod/dfrn_confirm.php:284
1012 msgid "Remote site reported: "
1013 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1015 #: mod/dfrn_confirm.php:389
1017 msgid "No user record found for '%s' "
1018 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1020 #: mod/dfrn_confirm.php:399
1021 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1022 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1024 #: mod/dfrn_confirm.php:410
1025 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1026 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1028 #: mod/dfrn_confirm.php:426
1029 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1030 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1032 #: mod/dfrn_confirm.php:440
1034 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1035 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1037 #: mod/dfrn_confirm.php:456
1039 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1041 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1043 #: mod/dfrn_confirm.php:467
1044 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1045 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1047 #: mod/dfrn_confirm.php:523
1048 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1049 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1051 #: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
1052 #: src/Model/Contact.php:2648
1053 msgid "[Name Withheld]"
1054 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1056 #: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
1058 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1059 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1061 #: mod/dfrn_request.php:113
1062 msgid "This introduction has already been accepted."
1063 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1065 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
1066 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1067 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1069 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
1070 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1071 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1073 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
1074 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1075 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1077 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
1079 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1080 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1081 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1082 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1083 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1084 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1086 #: mod/dfrn_request.php:180
1087 msgid "Introduction complete."
1088 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1090 #: mod/dfrn_request.php:216
1091 msgid "Unrecoverable protocol error."
1092 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1094 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
1095 msgid "Profile unavailable."
1096 msgstr "Profil niedostępny."
1098 #: mod/dfrn_request.php:264
1100 msgid "%s has received too many connection requests today."
1101 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1103 #: mod/dfrn_request.php:265
1104 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1105 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1107 #: mod/dfrn_request.php:266
1108 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1109 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1111 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
1112 msgid "Invalid locator"
1113 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1115 #: mod/dfrn_request.php:326
1116 msgid "You have already introduced yourself here."
1117 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1119 #: mod/dfrn_request.php:329
1121 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1122 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1124 #: mod/dfrn_request.php:349
1125 msgid "Invalid profile URL."
1126 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1128 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2271
1129 msgid "Disallowed profile URL."
1130 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1132 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2276
1133 #: src/Module/Friendica.php:77
1134 msgid "Blocked domain"
1135 msgstr "Zablokowana domena"
1137 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
1138 msgid "Failed to update contact record."
1139 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1141 #: mod/dfrn_request.php:448
1142 msgid "Your introduction has been sent."
1143 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1145 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
1147 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1148 "directly on your system."
1149 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1151 #: mod/dfrn_request.php:496
1152 msgid "Please login to confirm introduction."
1153 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1155 #: mod/dfrn_request.php:504
1157 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1158 "<strong>this</strong> profile."
1159 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1161 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
1165 #: mod/dfrn_request.php:529
1166 msgid "Hide this contact"
1167 msgstr "Ukryj kontakt"
1169 #: mod/dfrn_request.php:531
1171 msgid "Welcome home %s."
1172 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1174 #: mod/dfrn_request.php:532
1176 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1177 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1179 #: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:853
1180 #: mod/videos.php:129 src/Module/Debug/Probe.php:39
1181 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 src/Module/Search/Index.php:48
1182 #: src/Module/Search/Index.php:53 src/Module/Conversation/Community.php:139
1183 #: src/Module/Directory.php:50
1184 msgid "Public access denied."
1185 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1187 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
1188 msgid "Friend/Connection Request"
1189 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1191 #: mod/dfrn_request.php:643
1194 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
1195 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
1196 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
1199 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
1202 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1203 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
1206 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
1207 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
1210 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
1211 msgid "Please answer the following:"
1212 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1214 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
1215 #: src/Module/RemoteFollow.php:111
1216 msgid "Submit Request"
1217 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1219 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
1221 msgid "%s knows you"
1224 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
1225 msgid "Add a personal note:"
1226 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1228 #: mod/display.php:240 mod/display.php:320
1229 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1230 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1232 #: mod/display.php:400
1233 msgid "The feed for this item is unavailable."
1234 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1236 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
1237 msgid "Item not found"
1238 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1240 #: mod/editpost.php:62
1242 msgstr "Edytuj post"
1244 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
1245 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
1249 #: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
1250 #: mod/wallmessage.php:156
1251 msgid "Insert web link"
1254 #: mod/editpost.php:95
1256 msgstr "odnośnik sieciowy"
1258 #: mod/editpost.php:96
1259 msgid "Insert video link"
1260 msgstr "Wstaw link do filmu"
1262 #: mod/editpost.php:97
1264 msgstr "link do filmu"
1266 #: mod/editpost.php:98
1267 msgid "Insert audio link"
1268 msgstr "Wstaw link do audio"
1270 #: mod/editpost.php:99
1272 msgstr "link do audio"
1274 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
1275 msgid "CC: email addresses"
1276 msgstr "CC: adresy e-mail"
1278 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
1279 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1280 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1282 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
1283 msgid "Event can not end before it has started."
1284 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1286 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
1287 msgid "Event title and start time are required."
1288 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1290 #: mod/events.php:411
1291 msgid "Create New Event"
1292 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1294 #: mod/events.php:523
1295 msgid "Event details"
1296 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1298 #: mod/events.php:524
1299 msgid "Starting date and Title are required."
1300 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1302 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1303 msgid "Event Starts:"
1304 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1306 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
1310 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
1311 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1312 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1314 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
1315 msgid "Event Finishes:"
1316 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1318 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
1319 msgid "Adjust for viewer timezone"
1320 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1322 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
1323 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1324 msgid "Description:"
1327 #: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
1328 #: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
1329 #: src/Module/Profile/Profile.php:177
1330 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:166 src/Module/Contact.php:626
1331 #: src/Module/Directory.php:154
1333 msgstr "Lokalizacja:"
1335 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
1339 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
1340 msgid "Share this event"
1341 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1343 #: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
1344 #: mod/photos.php:968 mod/photos.php:1074 mod/photos.php:1360
1345 #: mod/photos.php:1404 mod/photos.php:1451 mod/photos.php:1514
1346 #: mod/poke.php:185 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1347 #: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
1348 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Module/Debug/Localtime.php:64
1349 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
1350 #: src/Module/Contact/Advanced.php:142 src/Module/Contact.php:583
1351 #: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
1352 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
1353 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
1354 #: src/Object/Post.php:944
1358 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
1362 #: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:603
1363 #: src/Module/Profile/Profile.php:228 src/Module/Contact.php:930
1365 msgstr "Zaawansowany"
1367 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:986 mod/photos.php:1356
1369 msgstr "Uprawnienia"
1371 #: mod/events.php:586
1372 msgid "Failed to remove event"
1373 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1375 #: mod/events.php:588
1376 msgid "Event removed"
1377 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1379 #: mod/follow.php:65
1380 msgid "The contact could not be added."
1381 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1383 #: mod/follow.php:106
1384 msgid "You already added this contact."
1385 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1387 #: mod/follow.php:118
1388 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1389 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1391 #: mod/follow.php:125
1392 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1393 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1395 #: mod/follow.php:135
1396 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1397 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1399 #: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
1400 msgid "Your Identity Address:"
1401 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1403 #: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
1404 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
1405 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
1406 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:622
1408 msgstr "Adres URL profilu"
1410 #: mod/follow.php:186 src/Module/Profile/Profile.php:189
1411 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 src/Module/Contact.php:632
1415 #: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
1416 #: src/Module/Contact.php:892
1417 msgid "Status Messages and Posts"
1418 msgstr "Status wiadomości i postów"
1420 #: mod/item.php:136 mod/item.php:140
1421 msgid "Unable to locate original post."
1422 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1424 #: mod/item.php:344 mod/item.php:349
1425 msgid "Empty post discarded."
1426 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1428 #: mod/item.php:726 mod/item.php:731
1429 msgid "Post updated."
1430 msgstr "Post zaktualizowany."
1432 #: mod/item.php:748 mod/item.php:753
1433 msgid "Item wasn't stored."
1434 msgstr "Element nie został zapisany. "
1437 msgid "Item couldn't be fetched."
1441 msgid "Post published."
1442 msgstr "Post opublikowany."
1444 #: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
1445 msgid "Remote privacy information not available."
1446 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1448 #: mod/lockview.php:86
1450 msgstr "Widoczne dla:"
1452 #: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Core/ACL.php:184
1453 #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Profile/Contacts.php:143
1454 #: src/Module/Contact.php:821
1458 #: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
1462 #: mod/lostpass.php:40
1463 msgid "No valid account found."
1464 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1466 #: mod/lostpass.php:52
1467 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1468 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1470 #: mod/lostpass.php:58
1475 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1476 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1477 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1479 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1480 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1482 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1483 "\t\tissued this request."
1484 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1486 #: mod/lostpass.php:69
1490 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1494 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1495 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1497 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1499 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1500 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1501 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1503 #: mod/lostpass.php:84
1505 msgid "Password reset requested at %s"
1506 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1508 #: mod/lostpass.php:100
1510 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1511 "Password reset failed."
1512 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1514 #: mod/lostpass.php:113
1515 msgid "Request has expired, please make a new one."
1516 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1518 #: mod/lostpass.php:128
1519 msgid "Forgot your Password?"
1520 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1522 #: mod/lostpass.php:129
1524 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1525 "your email for further instructions."
1526 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1528 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
1529 msgid "Nickname or Email: "
1530 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1532 #: mod/lostpass.php:131
1536 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
1537 msgid "Password Reset"
1538 msgstr "Zresetuj hasło"
1540 #: mod/lostpass.php:147
1541 msgid "Your password has been reset as requested."
1542 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1544 #: mod/lostpass.php:148
1545 msgid "Your new password is"
1546 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1548 #: mod/lostpass.php:149
1549 msgid "Save or copy your new password - and then"
1550 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1552 #: mod/lostpass.php:150
1553 msgid "click here to login"
1554 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1556 #: mod/lostpass.php:151
1558 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1560 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1562 #: mod/lostpass.php:158
1566 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1567 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1568 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1569 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1571 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1573 #: mod/lostpass.php:164
1577 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1579 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1580 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1581 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1583 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1585 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1587 #: mod/lostpass.php:176
1589 msgid "Your password has been changed at %s"
1590 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1593 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1594 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1596 #: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
1597 #: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
1601 #: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
1605 #: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
1609 #: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
1611 msgstr "Brak wyników"
1613 #: mod/match.php:149
1614 msgid "Profile Match"
1615 msgstr "Dopasowanie profilu"
1617 #: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
1619 msgstr "Nowa wiadomość"
1621 #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
1622 msgid "No recipient selected."
1623 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1625 #: mod/message.php:89
1626 msgid "Unable to locate contact information."
1627 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1629 #: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
1630 msgid "Message could not be sent."
1631 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1633 #: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
1634 msgid "Message collection failure."
1635 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1637 #: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
1638 msgid "Message sent."
1641 #: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
1642 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
1643 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56
1647 #: mod/message.php:138 view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
1651 #: mod/message.php:163
1652 msgid "Do you really want to delete this message?"
1653 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
1655 #: mod/message.php:181
1656 msgid "Conversation not found."
1657 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
1659 #: mod/message.php:186
1660 msgid "Message deleted."
1661 msgstr "Wiadomość usunięta."
1663 #: mod/message.php:191 mod/message.php:205
1664 msgid "Conversation removed."
1665 msgstr "Rozmowa usunięta."
1667 #: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
1668 msgid "Please enter a link URL:"
1669 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1671 #: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
1672 msgid "Send Private Message"
1673 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1675 #: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
1679 #: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
1683 #: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
1684 #: src/Module/Invite.php:168
1685 msgid "Your message:"
1686 msgstr "Twoja wiadomość:"
1688 #: mod/message.php:304
1689 msgid "No messages."
1690 msgstr "Brak wiadomości."
1692 #: mod/message.php:367
1693 msgid "Message not available."
1694 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
1696 #: mod/message.php:421
1697 msgid "Delete message"
1698 msgstr "Usuń wiadomość"
1700 #: mod/message.php:423 mod/message.php:555
1701 msgid "D, d M Y - g:i A"
1702 msgstr "D, d M Y - g:m A"
1704 #: mod/message.php:438 mod/message.php:552
1705 msgid "Delete conversation"
1706 msgstr "Usuń rozmowę"
1708 #: mod/message.php:440
1710 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1711 "respond from the sender's profile page."
1712 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
1714 #: mod/message.php:444
1718 #: mod/message.php:527
1720 msgid "Unknown sender - %s"
1721 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
1723 #: mod/message.php:529
1728 #: mod/message.php:531
1733 #: mod/message.php:558
1736 msgid_plural "%d messages"
1737 msgstr[0] "%d wiadomość"
1738 msgstr[1] "%d wiadomości"
1739 msgstr[2] "%d wiadomości"
1740 msgstr[3] "%d wiadomości"
1742 #: mod/network.php:568
1743 msgid "No such group"
1744 msgstr "Nie ma takiej grupy"
1746 #: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
1747 msgid "Group is empty"
1748 msgstr "Grupa jest pusta"
1750 #: mod/network.php:593
1755 #: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
1756 #: src/Module/AllFriends.php:62
1757 msgid "Invalid contact."
1758 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
1760 #: mod/network.php:902
1761 msgid "Latest Activity"
1762 msgstr "Ostatnia Aktywność"
1764 #: mod/network.php:905
1765 msgid "Sort by latest activity"
1766 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
1768 #: mod/network.php:910
1769 msgid "Latest Posts"
1770 msgstr "Najnowsze wiadomości"
1772 #: mod/network.php:913
1773 msgid "Sort by post received date"
1776 #: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
1780 #: mod/network.php:923
1781 msgid "Posts that mention or involve you"
1782 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
1784 #: mod/network.php:930
1788 #: mod/network.php:933
1789 msgid "Activity Stream - by date"
1790 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
1792 #: mod/network.php:941
1793 msgid "Shared Links"
1794 msgstr "Udostępnione łącza"
1796 #: mod/network.php:944
1797 msgid "Interesting Links"
1798 msgstr "Interesujące linki"
1800 #: mod/network.php:951
1804 #: mod/network.php:954
1805 msgid "Favourite Posts"
1806 msgstr "Ulubione posty"
1808 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
1809 msgid "Personal Notes"
1812 #: mod/oexchange.php:48
1813 msgid "Post successful."
1814 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
1816 #: mod/ostatus_subscribe.php:37
1817 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1818 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1820 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
1821 msgid "No contact provided."
1822 msgstr "Brak kontaktu."
1824 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
1825 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1826 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1828 #: mod/ostatus_subscribe.php:64
1829 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1830 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1832 #: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
1836 #: mod/ostatus_subscribe.php:96
1840 #: mod/ostatus_subscribe.php:98
1842 msgstr "nie powiodło się"
1844 #: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
1846 msgstr "ignorowany(-a)"
1848 #: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
1849 msgid "Keep this window open until done."
1850 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1852 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
1853 msgid "Photo Albums"
1854 msgstr "Albumy zdjęć"
1856 #: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1618
1857 msgid "Recent Photos"
1858 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
1860 #: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1620
1861 msgid "Upload New Photos"
1862 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
1864 #: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
1868 #: mod/photos.php:184
1869 msgid "Contact information unavailable"
1870 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
1872 #: mod/photos.php:206
1873 msgid "Album not found."
1874 msgstr "Nie znaleziono albumu."
1876 #: mod/photos.php:264
1877 msgid "Album successfully deleted"
1878 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
1880 #: mod/photos.php:266
1881 msgid "Album was empty."
1882 msgstr "Album był pusty."
1884 #: mod/photos.php:591
1888 #: mod/photos.php:591
1890 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
1891 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
1893 #: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:718
1894 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:62
1896 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1897 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1899 #: mod/photos.php:692
1900 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
1901 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
1903 #: mod/photos.php:695
1904 msgid "Image file is missing"
1905 msgstr "Brak pliku obrazu"
1907 #: mod/photos.php:700
1909 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
1911 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
1913 #: mod/photos.php:726
1914 msgid "Image file is empty."
1915 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
1917 #: mod/photos.php:741 mod/wall_upload.php:215
1918 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:71
1919 msgid "Unable to process image."
1920 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1922 #: mod/photos.php:770 mod/wall_upload.php:254
1923 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100
1924 msgid "Image upload failed."
1925 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1927 #: mod/photos.php:858
1928 msgid "No photos selected"
1929 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
1931 #: mod/photos.php:924 mod/videos.php:182
1932 msgid "Access to this item is restricted."
1933 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
1935 #: mod/photos.php:978
1936 msgid "Upload Photos"
1937 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1939 #: mod/photos.php:982 mod/photos.php:1070
1940 msgid "New album name: "
1941 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1943 #: mod/photos.php:983
1944 msgid "or select existing album:"
1945 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1947 #: mod/photos.php:984
1948 msgid "Do not show a status post for this upload"
1949 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
1951 #: mod/photos.php:1000 mod/photos.php:1364 mod/settings.php:941
1952 msgid "Show to Groups"
1953 msgstr "Pokaż Grupy"
1955 #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1365 mod/settings.php:942
1956 msgid "Show to Contacts"
1957 msgstr "Pokaż kontakty"
1959 #: mod/photos.php:1052
1960 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1961 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1963 #: mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1075
1964 msgid "Delete Album"
1967 #: mod/photos.php:1081
1969 msgstr "Edytuj album"
1971 #: mod/photos.php:1082
1973 msgstr "Upuść Album"
1975 #: mod/photos.php:1087
1976 msgid "Show Newest First"
1977 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1979 #: mod/photos.php:1089
1980 msgid "Show Oldest First"
1981 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1983 #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1603
1985 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1987 #: mod/photos.php:1147
1988 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1989 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1991 #: mod/photos.php:1149
1992 msgid "Photo not available"
1993 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1995 #: mod/photos.php:1159
1996 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1997 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1999 #: mod/photos.php:1161 mod/photos.php:1361
2000 msgid "Delete Photo"
2001 msgstr "Usuń zdjęcie"
2003 #: mod/photos.php:1252
2005 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2007 #: mod/photos.php:1254
2009 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2011 #: mod/photos.php:1255
2012 msgid "Delete photo"
2013 msgstr "Usuń zdjęcie"
2015 #: mod/photos.php:1256
2016 msgid "Use as profile photo"
2017 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2019 #: mod/photos.php:1263
2020 msgid "Private Photo"
2021 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2023 #: mod/photos.php:1269
2024 msgid "View Full Size"
2025 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2027 #: mod/photos.php:1329
2031 #: mod/photos.php:1332
2032 msgid "[Select tags to remove]"
2033 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2035 #: mod/photos.php:1347
2036 msgid "New album name"
2037 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2039 #: mod/photos.php:1348
2043 #: mod/photos.php:1349
2047 #: mod/photos.php:1349
2049 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2050 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2052 #: mod/photos.php:1350
2053 msgid "Do not rotate"
2054 msgstr "Nie obracaj"
2056 #: mod/photos.php:1351
2057 msgid "Rotate CW (right)"
2058 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2060 #: mod/photos.php:1352
2061 msgid "Rotate CCW (left)"
2062 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2064 #: mod/photos.php:1385 src/Object/Post.php:346
2065 msgid "I like this (toggle)"
2066 msgstr "Lubię to (zmień)"
2068 #: mod/photos.php:1386 src/Object/Post.php:347
2069 msgid "I don't like this (toggle)"
2070 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2072 #: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
2073 #: src/Module/Item/Compose.php:142 src/Module/Contact.php:1052
2074 #: src/Object/Post.php:941
2076 msgstr "To jesteś ty"
2078 #: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
2079 #: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2083 #: mod/photos.php:1539
2087 #: mod/photos.php:1609 mod/videos.php:259
2089 msgstr "Zobacz album"
2092 msgid "{0} wants to be your friend"
2093 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2096 msgid "{0} requested registration"
2097 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2104 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2105 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2112 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2113 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2116 msgid "Make this post private"
2117 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2119 #: mod/removeme.php:63
2120 msgid "User deleted their account"
2121 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
2123 #: mod/removeme.php:64
2125 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2126 "their data is removed from the backups."
2127 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
2129 #: mod/removeme.php:65
2131 msgid "The user id is %d"
2132 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
2134 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2135 msgid "Remove My Account"
2136 msgstr "Usuń moje konto"
2138 #: mod/removeme.php:100
2140 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2142 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2144 #: mod/removeme.php:101
2145 msgid "Please enter your password for verification:"
2146 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
2148 #: mod/repair_ostatus.php:36
2149 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2150 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2152 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2154 msgid_plural "Errors"
2160 #: mod/settings.php:91
2161 msgid "Missing some important data!"
2162 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2164 #: mod/settings.php:93 mod/settings.php:531 src/Module/Contact.php:851
2166 msgstr "Zaktualizuj"
2168 #: mod/settings.php:201
2169 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2170 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2172 #: mod/settings.php:206
2173 msgid "Email settings updated."
2174 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2176 #: mod/settings.php:222
2177 msgid "Features updated"
2178 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2180 #: mod/settings.php:234
2181 msgid "Contact CSV file upload error"
2184 #: mod/settings.php:249
2185 msgid "Importing Contacts done"
2188 #: mod/settings.php:260
2189 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2190 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2192 #: mod/settings.php:272
2193 msgid "Passwords do not match."
2194 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2196 #: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
2197 msgid "Password update failed. Please try again."
2198 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2200 #: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
2201 msgid "Password changed."
2202 msgstr "Hasło zostało zmienione."
2204 #: mod/settings.php:286
2205 msgid "Password unchanged."
2206 msgstr "Hasło niezmienione."
2208 #: mod/settings.php:368
2209 msgid "Please use a shorter name."
2212 #: mod/settings.php:371
2213 msgid "Name too short."
2216 #: mod/settings.php:378
2217 msgid "Wrong Password."
2220 #: mod/settings.php:383
2221 msgid "Invalid email."
2222 msgstr "Niepoprawny e-mail."
2224 #: mod/settings.php:389
2225 msgid "Cannot change to that email."
2226 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2228 #: mod/settings.php:425
2229 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2230 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2232 #: mod/settings.php:428
2233 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2234 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2236 #: mod/settings.php:445
2237 msgid "Settings updated."
2238 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2240 #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 mod/settings.php:564
2241 msgid "Add application"
2242 msgstr "Dodaj aplikację"
2244 #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:612 mod/settings.php:710
2245 #: mod/settings.php:906 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
2246 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2247 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Site.php:598
2248 #: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
2249 #: src/Module/Settings/Display.php:182
2250 msgid "Save Settings"
2251 msgstr "Zapisz ustawienia"
2253 #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:533
2254 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
2255 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
2256 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
2260 #: mod/settings.php:508 mod/settings.php:534
2261 msgid "Consumer Key"
2262 msgstr "Klucz klienta"
2264 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
2265 msgid "Consumer Secret"
2266 msgstr "Tajny klucz klienta"
2268 #: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
2270 msgstr "Przekierowanie"
2272 #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
2274 msgstr "Adres Url ikony"
2276 #: mod/settings.php:522
2277 msgid "You can't edit this application."
2278 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2280 #: mod/settings.php:563
2281 msgid "Connected Apps"
2282 msgstr "Powiązane aplikacje"
2284 #: mod/settings.php:565 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
2288 #: mod/settings.php:567
2289 msgid "Client key starts with"
2290 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2292 #: mod/settings.php:568
2296 #: mod/settings.php:569
2297 msgid "Remove authorization"
2298 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2300 #: mod/settings.php:580
2301 msgid "No Addon settings configured"
2302 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2304 #: mod/settings.php:589
2305 msgid "Addon Settings"
2306 msgstr "Ustawienia Dodatków"
2308 #: mod/settings.php:610
2309 msgid "Additional Features"
2310 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2312 #: mod/settings.php:635
2313 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2314 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2316 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2320 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2324 #: mod/settings.php:635 mod/settings.php:636
2326 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2327 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
2329 #: mod/settings.php:636
2330 msgid "OStatus (GNU Social)"
2333 #: mod/settings.php:667
2334 msgid "Email access is disabled on this site."
2335 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
2337 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:708
2341 #: mod/settings.php:678 src/Module/BaseSettings.php:80
2342 msgid "Social Networks"
2343 msgstr "Portale społecznościowe"
2345 #: mod/settings.php:683
2346 msgid "General Social Media Settings"
2347 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2349 #: mod/settings.php:684
2350 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
2351 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
2353 #: mod/settings.php:684
2355 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
2356 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
2357 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
2358 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
2359 "posts from people you really do follow."
2360 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
2362 #: mod/settings.php:685
2363 msgid "Disable Content Warning"
2364 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2366 #: mod/settings.php:685
2368 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2369 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2370 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2371 "any other content filtering you eventually set up."
2372 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2374 #: mod/settings.php:686
2375 msgid "Disable intelligent shortening"
2376 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2378 #: mod/settings.php:686
2380 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2381 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2382 " original friendica post."
2383 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2385 #: mod/settings.php:687
2386 msgid "Attach the link title"
2389 #: mod/settings.php:687
2391 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
2392 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
2393 " share feed content."
2396 #: mod/settings.php:688
2397 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2398 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2400 #: mod/settings.php:688
2402 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2403 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2405 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2407 #: mod/settings.php:689
2408 msgid "Default group for OStatus contacts"
2409 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2411 #: mod/settings.php:690
2412 msgid "Your legacy GNU Social account"
2413 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2415 #: mod/settings.php:690
2417 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2418 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2419 "be emptied when done."
2420 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2422 #: mod/settings.php:693
2423 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2424 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2426 #: mod/settings.php:697
2427 msgid "Email/Mailbox Setup"
2428 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
2430 #: mod/settings.php:698
2432 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2433 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2434 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2436 #: mod/settings.php:699
2437 msgid "Last successful email check:"
2438 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2440 #: mod/settings.php:701
2441 msgid "IMAP server name:"
2442 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2444 #: mod/settings.php:702
2448 #: mod/settings.php:703
2452 #: mod/settings.php:704
2453 msgid "Email login name:"
2454 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2456 #: mod/settings.php:705
2457 msgid "Email password:"
2458 msgstr "E-mail hasło:"
2460 #: mod/settings.php:706
2461 msgid "Reply-to address:"
2462 msgstr "Adres zwrotny:"
2464 #: mod/settings.php:707
2465 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2466 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
2468 #: mod/settings.php:708
2469 msgid "Action after import:"
2470 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2472 #: mod/settings.php:708 src/Content/Nav.php:265
2473 msgid "Mark as seen"
2474 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2476 #: mod/settings.php:708
2477 msgid "Move to folder"
2478 msgstr "Przenieś do folderu"
2480 #: mod/settings.php:709
2481 msgid "Move to folder:"
2482 msgstr "Przenieś do folderu:"
2484 #: mod/settings.php:723
2485 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2486 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2488 #: mod/settings.php:759
2489 msgid "Account Types"
2490 msgstr "Rodzaje kont"
2492 #: mod/settings.php:760
2493 msgid "Personal Page Subtypes"
2494 msgstr "Podtypy osobistych stron"
2496 #: mod/settings.php:761
2497 msgid "Community Forum Subtypes"
2498 msgstr "Podtypy społeczności forum"
2500 #: mod/settings.php:768 src/Module/Admin/Users.php:194
2501 msgid "Personal Page"
2502 msgstr "Strona osobista"
2504 #: mod/settings.php:769
2505 msgid "Account for a personal profile."
2506 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2508 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Users.php:195
2509 msgid "Organisation Page"
2510 msgstr "Strona Organizacji"
2512 #: mod/settings.php:773
2514 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2516 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2518 #: mod/settings.php:776 src/Module/Admin/Users.php:196
2520 msgstr "Strona Wiadomości"
2522 #: mod/settings.php:777
2524 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2526 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2528 #: mod/settings.php:780 src/Module/Admin/Users.php:197
2529 msgid "Community Forum"
2530 msgstr "Forum społecznościowe"
2532 #: mod/settings.php:781
2533 msgid "Account for community discussions."
2534 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2536 #: mod/settings.php:784 src/Module/Admin/Users.php:187
2537 msgid "Normal Account Page"
2538 msgstr "Normalna strona konta"
2540 #: mod/settings.php:785
2542 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2543 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2544 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2546 #: mod/settings.php:788 src/Module/Admin/Users.php:188
2547 msgid "Soapbox Page"
2548 msgstr "Strona Soapbox"
2550 #: mod/settings.php:789
2552 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2554 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2556 #: mod/settings.php:792 src/Module/Admin/Users.php:189
2557 msgid "Public Forum"
2558 msgstr "Forum publiczne"
2560 #: mod/settings.php:793
2561 msgid "Automatically approves all contact requests."
2562 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2564 #: mod/settings.php:796 src/Module/Admin/Users.php:190
2565 msgid "Automatic Friend Page"
2566 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2568 #: mod/settings.php:797
2570 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2572 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2574 #: mod/settings.php:800
2575 msgid "Private Forum [Experimental]"
2576 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2578 #: mod/settings.php:801
2579 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2580 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2582 #: mod/settings.php:812
2586 #: mod/settings.php:812
2587 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2588 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2590 #: mod/settings.php:820
2591 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2594 #: mod/settings.php:820
2597 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2598 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2600 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2602 #: mod/settings.php:825
2605 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
2606 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2609 #: mod/settings.php:831
2610 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
2611 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
2613 #: mod/settings.php:831
2615 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
2616 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
2617 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
2621 #: mod/settings.php:835
2622 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2623 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
2625 #: mod/settings.php:835
2627 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
2628 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
2630 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
2632 #: mod/settings.php:839
2633 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2634 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2636 #: mod/settings.php:839
2638 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2639 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2640 "replies will still be accessible by other means."
2641 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2643 #: mod/settings.php:843
2644 msgid "Make public posts unlisted"
2647 #: mod/settings.php:843
2649 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2650 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2651 "public feeds on remote servers."
2654 #: mod/settings.php:847
2655 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2656 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2658 #: mod/settings.php:847
2660 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2661 "distributed to your contacts"
2662 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2664 #: mod/settings.php:851
2665 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2666 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2668 #: mod/settings.php:851
2669 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2670 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2672 #: mod/settings.php:855
2673 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2674 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2676 #: mod/settings.php:855
2678 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2679 "in your contact list."
2680 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2682 #: mod/settings.php:861
2684 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2685 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2687 #: mod/settings.php:868
2688 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2689 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2691 #: mod/settings.php:868
2692 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2693 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2695 #: mod/settings.php:869
2696 msgid "Expiration settings"
2699 #: mod/settings.php:870
2700 msgid "Expire posts"
2703 #: mod/settings.php:870
2704 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2707 #: mod/settings.php:871
2708 msgid "Expire personal notes"
2711 #: mod/settings.php:871
2713 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2716 #: mod/settings.php:872
2717 msgid "Expire starred posts"
2720 #: mod/settings.php:872
2722 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2726 #: mod/settings.php:873
2727 msgid "Expire photos"
2730 #: mod/settings.php:873
2731 msgid "When activated, photos will be expired."
2734 #: mod/settings.php:874
2735 msgid "Only expire posts by others"
2738 #: mod/settings.php:874
2740 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2741 "only valid for posts you received."
2744 #: mod/settings.php:904
2745 msgid "Account Settings"
2746 msgstr "Ustawienia konta"
2748 #: mod/settings.php:912
2749 msgid "Password Settings"
2750 msgstr "Ustawienia hasła"
2752 #: mod/settings.php:913 src/Module/Register.php:149
2753 msgid "New Password:"
2754 msgstr "Nowe hasło:"
2756 #: mod/settings.php:913
2758 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
2759 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
2760 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
2762 #: mod/settings.php:914 src/Module/Register.php:150
2766 #: mod/settings.php:914
2767 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2768 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
2770 #: mod/settings.php:915
2771 msgid "Current Password:"
2772 msgstr "Aktualne hasło:"
2774 #: mod/settings.php:915 mod/settings.php:916
2775 msgid "Your current password to confirm the changes"
2776 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2778 #: mod/settings.php:916
2782 #: mod/settings.php:919
2783 msgid "Delete OpenID URL"
2786 #: mod/settings.php:921
2787 msgid "Basic Settings"
2788 msgstr "Ustawienia podstawowe"
2790 #: mod/settings.php:922 src/Module/Profile/Profile.php:131
2792 msgstr "Imię i nazwisko:"
2794 #: mod/settings.php:923
2795 msgid "Email Address:"
2796 msgstr "Adres email:"
2798 #: mod/settings.php:924
2799 msgid "Your Timezone:"
2800 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2802 #: mod/settings.php:925
2803 msgid "Your Language:"
2804 msgstr "Twój język:"
2806 #: mod/settings.php:925
2808 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2810 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
2812 #: mod/settings.php:926
2813 msgid "Default Post Location:"
2814 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2816 #: mod/settings.php:927
2817 msgid "Use Browser Location:"
2818 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
2820 #: mod/settings.php:930
2821 msgid "Security and Privacy Settings"
2822 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2824 #: mod/settings.php:932
2825 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2826 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2828 #: mod/settings.php:932 mod/settings.php:961
2829 msgid "(to prevent spam abuse)"
2830 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2832 #: mod/settings.php:933
2833 msgid "Default Post Permissions"
2834 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2836 #: mod/settings.php:934 src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
2837 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2838 msgid "(click to open/close)"
2839 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
2841 #: mod/settings.php:943
2842 msgid "Default Private Post"
2843 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
2845 #: mod/settings.php:944
2846 msgid "Default Public Post"
2847 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
2849 #: mod/settings.php:948
2850 msgid "Default Permissions for New Posts"
2851 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
2853 #: mod/settings.php:961
2854 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2855 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2857 #: mod/settings.php:964
2858 msgid "Notification Settings"
2859 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2861 #: mod/settings.php:965
2862 msgid "Send a notification email when:"
2863 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
2865 #: mod/settings.php:966
2866 msgid "You receive an introduction"
2867 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2869 #: mod/settings.php:967
2870 msgid "Your introductions are confirmed"
2871 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2873 #: mod/settings.php:968
2874 msgid "Someone writes on your profile wall"
2875 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2877 #: mod/settings.php:969
2878 msgid "Someone writes a followup comment"
2879 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2881 #: mod/settings.php:970
2882 msgid "You receive a private message"
2883 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2885 #: mod/settings.php:971
2886 msgid "You receive a friend suggestion"
2887 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2889 #: mod/settings.php:972
2890 msgid "You are tagged in a post"
2891 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2893 #: mod/settings.php:973
2894 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2895 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2897 #: mod/settings.php:975
2898 msgid "Activate desktop notifications"
2899 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2901 #: mod/settings.php:975
2902 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2903 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
2905 #: mod/settings.php:977
2906 msgid "Text-only notification emails"
2907 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2909 #: mod/settings.php:979
2910 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2911 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2913 #: mod/settings.php:981
2914 msgid "Show detailled notifications"
2915 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
2917 #: mod/settings.php:983
2919 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2920 "When enabled every notification is displayed."
2921 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2923 #: mod/settings.php:985
2924 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2925 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2927 #: mod/settings.php:986
2928 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2929 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2931 #: mod/settings.php:989
2932 msgid "Import Contacts"
2935 #: mod/settings.php:990
2937 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2938 "first column you exported from the old account."
2941 #: mod/settings.php:991
2945 #: mod/settings.php:993
2947 msgstr "Przeniesienie"
2949 #: mod/settings.php:994
2951 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2952 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2953 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2955 #: mod/settings.php:995
2956 msgid "Resend relocate message to contacts"
2957 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2959 #: mod/suggest.php:43
2960 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
2961 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
2963 #: mod/suggest.php:67
2965 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2967 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2969 #: mod/suggest.php:86
2970 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2971 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2973 #: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
2975 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2977 #: mod/suggest.php:134 view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:83
2978 msgid "Friend Suggestions"
2979 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2982 msgid "Tag(s) removed"
2983 msgstr "Usunięty Tag(i) "
2985 #: mod/tagrm.php:117
2986 msgid "Remove Item Tag"
2987 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2989 #: mod/tagrm.php:119
2990 msgid "Select a tag to remove: "
2991 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
2993 #: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
2997 #: mod/uimport.php:45
2998 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2999 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
3001 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
3003 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3004 "Please try again tomorrow."
3005 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
3007 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
3011 #: mod/uimport.php:63
3012 msgid "Move account"
3013 msgstr "Przenieś konto"
3015 #: mod/uimport.php:64
3016 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3017 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
3019 #: mod/uimport.php:65
3021 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3022 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3023 " to inform your friends that you moved here."
3024 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
3026 #: mod/uimport.php:66
3028 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3029 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3030 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
3032 #: mod/uimport.php:67
3033 msgid "Account file"
3034 msgstr "Pliki konta"
3036 #: mod/uimport.php:67
3038 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3039 "select \"Export account\""
3040 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
3042 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
3043 msgid "You aren't following this contact."
3044 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
3046 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
3047 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3048 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3050 #: mod/unfollow.php:82
3051 msgid "Contact unfollowed"
3052 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3054 #: mod/unfollow.php:133
3055 msgid "Disconnect/Unfollow"
3056 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3058 #: mod/videos.php:134
3059 msgid "No videos selected"
3060 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3062 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3619
3064 msgstr "Zobacz film"
3066 #: mod/videos.php:267
3067 msgid "Recent Videos"
3068 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3070 #: mod/videos.php:269
3071 msgid "Upload New Videos"
3072 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3074 #: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
3075 #: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
3076 #: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
3077 msgid "Invalid request."
3078 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3080 #: mod/wall_attach.php:105
3081 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3082 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
3084 #: mod/wall_attach.php:105
3085 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3086 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
3088 #: mod/wall_attach.php:116
3090 msgid "File exceeds size limit of %s"
3091 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3093 #: mod/wall_attach.php:131
3094 msgid "File upload failed."
3095 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
3097 #: mod/wall_upload.php:246
3099 msgstr "Tablica zdjęć"
3101 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
3103 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3104 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
3106 #: mod/wallmessage.php:79
3107 msgid "Unable to check your home location."
3108 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
3110 #: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
3111 msgid "No recipient."
3112 msgstr "Brak odbiorcy."
3114 #: mod/wallmessage.php:145
3117 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3118 "your site allow private mail from unknown senders."
3119 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
3121 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
3123 msgstr "standardowe"
3125 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
3127 msgstr "zielone zero"
3129 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
3131 msgstr "fioletowe zero"
3133 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
3135 msgstr "zajączek wielkanocny"
3137 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
3139 msgstr "ciemne zero"
3141 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
3145 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
3149 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/frio/config.php:140
3150 #: view/theme/quattro/config.php:72 view/theme/vier/config.php:120
3151 #: src/Module/Settings/Display.php:186
3152 msgid "Theme settings"
3153 msgstr "Ustawienia motywu"
3155 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
3159 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
3161 msgstr "Górny Baner"
3163 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
3165 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
3167 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
3169 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
3171 msgstr "Pełny ekran"
3173 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
3175 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
3176 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
3178 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
3179 msgid "Single row mosaic"
3180 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
3182 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
3184 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
3185 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
3187 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
3191 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
3192 msgid "Repeat image to fill the screen."
3193 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
3195 #: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
3196 msgid "Skip to main content"
3199 #: view/theme/frio/config.php:123
3201 msgstr "Niestandardowe"
3203 #: view/theme/frio/config.php:135
3207 #: view/theme/frio/config.php:135
3208 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
3209 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
3211 #: view/theme/frio/config.php:141
3212 msgid "Select color scheme"
3213 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
3215 #: view/theme/frio/config.php:142
3216 msgid "Copy or paste schemestring"
3217 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
3219 #: view/theme/frio/config.php:142
3221 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
3222 "applies the schemestring"
3223 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
3225 #: view/theme/frio/config.php:143
3226 msgid "Navigation bar background color"
3227 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
3229 #: view/theme/frio/config.php:144
3230 msgid "Navigation bar icon color "
3231 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
3233 #: view/theme/frio/config.php:145
3235 msgstr "Kolor łączy"
3237 #: view/theme/frio/config.php:146
3238 msgid "Set the background color"
3239 msgstr "Ustaw kolor tła"
3241 #: view/theme/frio/config.php:147
3242 msgid "Content background opacity"
3243 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
3245 #: view/theme/frio/config.php:148
3246 msgid "Set the background image"
3247 msgstr "Ustaw obraz tła"
3249 #: view/theme/frio/config.php:149
3250 msgid "Background image style"
3253 #: view/theme/frio/config.php:154
3254 msgid "Login page background image"
3255 msgstr "Obraz tła strony logowania"
3257 #: view/theme/frio/config.php:158
3258 msgid "Login page background color"
3259 msgstr "Kolor tła strony logowania"
3261 #: view/theme/frio/config.php:158
3262 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
3263 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
3265 #: view/theme/frio/theme.php:237
3269 #: view/theme/frio/theme.php:242
3271 msgstr "Odwiedzający"
3273 #: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
3274 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Module/BaseProfile.php:60
3275 #: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
3279 #: view/theme/frio/theme.php:258 src/Content/Nav.php:175
3280 #: src/Content/Nav.php:258
3281 msgid "Your posts and conversations"
3282 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
3284 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
3285 #: src/Module/Profile/Profile.php:223 src/Module/BaseProfile.php:52
3286 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
3287 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Welcome.php:57
3289 msgstr "Profil użytkownika"
3291 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:176
3292 msgid "Your profile page"
3293 msgstr "Twoja strona profilowa"
3295 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:177
3297 msgstr "Twoje zdjęcia"
3299 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
3300 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/BaseProfile.php:79
3304 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:178
3306 msgstr "Twoje filmy"
3308 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:179
3310 msgstr "Twoje wydarzenia"
3312 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
3316 #: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:256
3317 msgid "Conversations from your friends"
3318 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
3320 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:243
3321 #: src/Module/BaseProfile.php:91 src/Module/BaseProfile.php:102
3322 msgid "Events and Calendar"
3323 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
3325 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:268
3326 msgid "Private mail"
3327 msgstr "Prywatne maile"
3329 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
3330 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3331 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
3332 #: src/Module/Welcome.php:52
3336 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:277
3337 msgid "Account settings"
3338 msgstr "Ustawienia konta"
3340 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Text/HTML.php:927
3341 #: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
3342 #: src/Module/BaseProfile.php:121 src/Module/BaseProfile.php:124
3343 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:909
3347 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:279
3348 msgid "Manage/edit friends and contacts"
3349 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
3351 #: view/theme/quattro/config.php:73
3355 #: view/theme/quattro/config.php:73
3359 #: view/theme/quattro/config.php:73
3363 #: view/theme/quattro/config.php:74
3364 msgid "Color scheme"
3365 msgstr "Zestaw kolorów"
3367 #: view/theme/quattro/config.php:75
3368 msgid "Posts font size"
3369 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
3371 #: view/theme/quattro/config.php:76
3372 msgid "Textareas font size"
3373 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
3375 #: view/theme/vier/config.php:75
3376 msgid "Comma separated list of helper forums"
3377 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
3379 #: view/theme/vier/config.php:115
3381 msgstr "nie pokazuj"
3383 #: view/theme/vier/config.php:115
3387 #: view/theme/vier/config.php:121
3391 #: view/theme/vier/config.php:122
3392 msgid "Community Pages"
3393 msgstr "Strony społeczności"
3395 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
3396 msgid "Community Profiles"
3397 msgstr "Profile społeczności"
3399 #: view/theme/vier/config.php:124
3400 msgid "Help or @NewHere ?"
3401 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
3403 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
3404 msgid "Connect Services"
3405 msgstr "Połączone serwisy"
3407 #: view/theme/vier/config.php:126
3408 msgid "Find Friends"
3409 msgstr "Znajdź znajomych"
3411 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
3413 msgstr "Ostatni użytkownicy"
3415 #: view/theme/vier/theme.php:174 src/Content/Widget.php:78
3417 msgstr "Znajdź ludzi"
3419 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:79
3420 msgid "Enter name or interest"
3421 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
3423 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:81
3424 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
3425 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
3427 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Content/Widget.php:82
3428 #: src/Module/Contact.php:845 src/Module/Directory.php:103
3432 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:84
3433 msgid "Similar Interests"
3434 msgstr "Podobne zainteresowania"
3436 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:85
3437 msgid "Random Profile"
3438 msgstr "Domyślny profil"
3440 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:86
3441 msgid "Invite Friends"
3442 msgstr "Zaproś znajomych"
3444 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:87
3445 #: src/Module/Directory.php:95
3446 msgid "Global Directory"
3447 msgstr "Katalog globalny"
3449 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:89
3450 msgid "Local Directory"
3451 msgstr "Katalog lokalny"
3453 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Text/HTML.php:931
3454 #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
3458 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/ForumManager.php:147
3459 msgid "External link to forum"
3460 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
3462 #: view/theme/vier/theme.php:230 src/Content/ForumManager.php:150
3463 #: src/Content/Widget.php:454 src/Content/Widget.php:553
3465 msgstr "pokaż więcej"
3467 #: view/theme/vier/theme.php:263
3469 msgstr "Szybki start"
3471 #: view/theme/vier/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
3472 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
3473 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
3474 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
3475 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 src/Module/Help.php:69
3479 #: src/Core/ACL.php:155
3483 #: src/Core/ACL.php:281
3484 msgid "Post to Email"
3485 msgstr "Prześlij e-mailem"
3487 #: src/Core/ACL.php:308
3491 #: src/Core/ACL.php:309
3493 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3494 "community pages and by anyone with its link."
3495 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
3497 #: src/Core/ACL.php:310
3498 msgid "Limited/Private"
3499 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
3501 #: src/Core/ACL.php:311
3503 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3504 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3506 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
3508 #: src/Core/ACL.php:312
3512 #: src/Core/ACL.php:313
3514 msgstr "Z wyjątkiem:"
3516 #: src/Core/ACL.php:316
3520 #: src/Core/Installer.php:180
3522 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3523 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3525 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
3527 #: src/Core/Installer.php:199
3529 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3531 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3533 #: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
3534 #: src/Module/Install.php:345
3535 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3536 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3538 #: src/Core/Installer.php:261
3539 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3540 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
3542 #: src/Core/Installer.php:262
3544 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3545 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3546 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3547 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3548 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
3550 #: src/Core/Installer.php:267
3551 msgid "PHP executable path"
3552 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3554 #: src/Core/Installer.php:267
3556 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3558 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3560 #: src/Core/Installer.php:272
3561 msgid "Command line PHP"
3562 msgstr "Linia komend PHP"
3564 #: src/Core/Installer.php:281
3565 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3566 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3568 #: src/Core/Installer.php:282
3569 msgid "Found PHP version: "
3570 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3572 #: src/Core/Installer.php:284
3573 msgid "PHP cli binary"
3574 msgstr "PHP cli binarny"
3576 #: src/Core/Installer.php:297
3578 "The command line version of PHP on your system does not have "
3579 "\"register_argc_argv\" enabled."
3580 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3582 #: src/Core/Installer.php:298
3583 msgid "This is required for message delivery to work."
3584 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3586 #: src/Core/Installer.php:303
3587 msgid "PHP register_argc_argv"
3588 msgstr "PHP register_argc_argv"
3590 #: src/Core/Installer.php:335
3592 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3593 "generate encryption keys"
3594 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3596 #: src/Core/Installer.php:336
3598 "If running under Windows, please see "
3599 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3600 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3602 #: src/Core/Installer.php:339
3603 msgid "Generate encryption keys"
3604 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3606 #: src/Core/Installer.php:391
3608 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3609 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3611 #: src/Core/Installer.php:396
3612 msgid "Apache mod_rewrite module"
3613 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3615 #: src/Core/Installer.php:402
3616 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3617 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3619 #: src/Core/Installer.php:407
3620 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3621 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3623 #: src/Core/Installer.php:411
3624 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3625 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3627 #: src/Core/Installer.php:419
3628 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3629 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3631 #: src/Core/Installer.php:423
3632 msgid "XML PHP module"
3633 msgstr "Moduł XML PHP"
3635 #: src/Core/Installer.php:426
3636 msgid "libCurl PHP module"
3637 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3639 #: src/Core/Installer.php:427
3640 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3641 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3643 #: src/Core/Installer.php:433
3644 msgid "GD graphics PHP module"
3645 msgstr "Moduł PHP-GD"
3647 #: src/Core/Installer.php:434
3649 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3650 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3652 #: src/Core/Installer.php:440
3653 msgid "OpenSSL PHP module"
3654 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3656 #: src/Core/Installer.php:441
3657 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3658 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3660 #: src/Core/Installer.php:447
3661 msgid "mb_string PHP module"
3662 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3664 #: src/Core/Installer.php:448
3665 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3666 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3668 #: src/Core/Installer.php:454
3669 msgid "iconv PHP module"
3670 msgstr "Moduł PHP iconv"
3672 #: src/Core/Installer.php:455
3673 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3674 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3676 #: src/Core/Installer.php:461
3677 msgid "POSIX PHP module"
3678 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3680 #: src/Core/Installer.php:462
3681 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3682 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3684 #: src/Core/Installer.php:468
3685 msgid "JSON PHP module"
3686 msgstr "Moduł PHP JSON"
3688 #: src/Core/Installer.php:469
3689 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3690 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3692 #: src/Core/Installer.php:475
3693 msgid "File Information PHP module"
3694 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3696 #: src/Core/Installer.php:476
3697 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3698 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3700 #: src/Core/Installer.php:499
3702 "The web installer needs to be able to create a file called "
3703 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3705 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3707 #: src/Core/Installer.php:500
3709 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3710 "to write files in your folder - even if you can."
3711 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3713 #: src/Core/Installer.php:501
3715 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3716 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3717 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
3719 #: src/Core/Installer.php:502
3721 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3722 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3723 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3725 #: src/Core/Installer.php:505
3726 msgid "config/local.config.php is writable"
3727 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3729 #: src/Core/Installer.php:525
3731 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3732 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3733 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3735 #: src/Core/Installer.php:526
3737 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3738 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3740 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3742 #: src/Core/Installer.php:527
3744 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3745 " write access to this folder."
3746 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3748 #: src/Core/Installer.php:528
3750 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3751 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3752 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3754 #: src/Core/Installer.php:531
3755 msgid "view/smarty3 is writable"
3756 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3758 #: src/Core/Installer.php:560
3760 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3762 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3764 #: src/Core/Installer.php:562
3765 msgid "Error message from Curl when fetching"
3766 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3768 #: src/Core/Installer.php:567
3769 msgid "Url rewrite is working"
3770 msgstr "Działający adres URL"
3772 #: src/Core/Installer.php:596
3773 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3774 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3776 #: src/Core/Installer.php:598
3777 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3778 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3780 #: src/Core/Installer.php:600 tests/src/Core/InstallerTest.php:386
3781 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:409
3782 msgid "ImageMagick supports GIF"
3783 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3785 #: src/Core/Installer.php:622
3786 msgid "Database already in use."
3787 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3789 #: src/Core/Installer.php:627
3790 msgid "Could not connect to database."
3791 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3793 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
3794 #: src/Module/Settings/Display.php:171
3796 msgstr "Poniedziałek"
3798 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
3802 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
3806 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
3810 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
3814 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
3818 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
3819 #: src/Module/Settings/Display.php:171
3823 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
3827 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
3831 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
3835 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
3839 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
3843 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
3847 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
3851 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
3855 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
3859 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
3861 msgstr "Październik"
3863 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
3867 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
3871 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
3875 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
3879 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
3883 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
3887 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
3891 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
3895 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
3899 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
3903 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
3907 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
3911 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
3915 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
3919 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
3923 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
3927 #: src/Core/L10n.php:395
3931 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
3935 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
3939 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
3943 #: src/Core/L10n.php:414
3947 #: src/Core/L10n.php:414
3949 msgstr "zaczepił Cię"
3951 #: src/Core/L10n.php:415
3955 #: src/Core/L10n.php:415
3959 #: src/Core/L10n.php:416
3963 #: src/Core/L10n.php:416
3967 #: src/Core/L10n.php:417
3971 #: src/Core/L10n.php:417
3973 msgstr "spoliczkowany"
3975 #: src/Core/L10n.php:418
3979 #: src/Core/L10n.php:418
3983 #: src/Core/L10n.php:419
3987 #: src/Core/L10n.php:419
3991 #: src/Core/Update.php:213
3993 msgid "Update %s failed. See error logs."
3994 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3996 #: src/Core/Update.php:277
4000 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4001 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4002 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4003 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4004 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
4006 #: src/Core/Update.php:283
4009 "The error message is\n"
4011 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
4013 #: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
4014 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4015 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
4017 #: src/Core/Update.php:317
4021 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4022 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
4024 #: src/Core/UserImport.php:126
4025 msgid "Error decoding account file"
4026 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4028 #: src/Core/UserImport.php:132
4029 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4030 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4032 #: src/Core/UserImport.php:140
4034 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4035 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4037 #: src/Core/UserImport.php:176
4038 msgid "User creation error"
4039 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4041 #: src/Core/UserImport.php:221
4043 msgid "%d contact not imported"
4044 msgid_plural "%d contacts not imported"
4045 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4046 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4047 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4048 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4050 #: src/Core/UserImport.php:274
4051 msgid "User profile creation error"
4052 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4054 #: src/Core/UserImport.php:330
4055 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4056 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4058 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
4059 msgid "Friendica Notification"
4060 msgstr "Powiadomienia Friendica"
4062 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
4063 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
4065 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
4066 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
4068 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
4069 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
4071 msgid "%s Administrator"
4072 msgstr "%s Administrator"
4074 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
4075 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
4076 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
4077 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
4081 #: src/Util/Temporal.php:93 src/Util/Temporal.php:95
4082 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
4083 msgid "Miscellaneous"
4086 #: src/Util/Temporal.php:163 src/Module/Profile/Profile.php:151
4090 #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
4091 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
4095 #: src/Util/Temporal.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:154
4096 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
4099 msgid_plural "%d years old"
4105 #: src/Util/Temporal.php:167
4106 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
4107 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
4109 #: src/Util/Temporal.php:314
4113 #: src/Util/Temporal.php:321
4114 msgid "less than a second ago"
4115 msgstr "mniej niż sekundę temu"
4117 #: src/Util/Temporal.php:329
4121 #: src/Util/Temporal.php:329
4125 #: src/Util/Temporal.php:330
4129 #: src/Util/Temporal.php:331
4133 #: src/Util/Temporal.php:332
4137 #: src/Util/Temporal.php:333
4141 #: src/Util/Temporal.php:333
4145 #: src/Util/Temporal.php:334
4149 #: src/Util/Temporal.php:334
4153 #: src/Util/Temporal.php:335
4157 #: src/Util/Temporal.php:335
4161 #: src/Util/Temporal.php:345
4163 msgid "in %1$d %2$s"
4164 msgstr "w %1$d %2$s"
4166 #: src/Util/Temporal.php:348
4168 msgid "%1$d %2$s ago"
4169 msgstr "%1$d %2$s temu"
4171 #: src/Content/Text/BBCode.php:924 src/Content/Text/BBCode.php:1621
4172 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
4174 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
4176 #: src/Content/Text/BBCode.php:1042
4178 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
4181 #: src/Content/Text/BBCode.php:1539 src/Content/Text/HTML.php:968
4182 msgid "Click to open/close"
4183 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
4185 #: src/Content/Text/BBCode.php:1570
4187 msgstr "$1 napisał:"
4189 #: src/Content/Text/BBCode.php:1624 src/Content/Text/BBCode.php:1625
4190 msgid "Encrypted content"
4191 msgstr "Szyfrowana treść"
4193 #: src/Content/Text/BBCode.php:1850
4194 msgid "Invalid source protocol"
4195 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
4197 #: src/Content/Text/BBCode.php:1865
4198 msgid "Invalid link protocol"
4199 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
4201 #: src/Content/Text/HTML.php:816
4202 msgid "Loading more entries..."
4203 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
4205 #: src/Content/Text/HTML.php:817
4209 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
4210 #: src/Module/Contact.php:327
4214 #: src/Content/Text/HTML.php:916 src/Content/Nav.php:215
4215 #: src/Module/Search/Index.php:97
4219 #: src/Content/Text/HTML.php:918 src/Content/Nav.php:95
4220 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4221 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
4223 #: src/Content/Text/HTML.php:925 src/Content/Nav.php:218
4225 msgstr "Pełny tekst"
4227 #: src/Content/Text/HTML.php:926 src/Content/Widget/TagCloud.php:67
4228 #: src/Content/Nav.php:219
4232 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
4236 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
4237 msgid "Export calendar as ical"
4238 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
4240 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
4241 msgid "Export calendar as csv"
4242 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
4244 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
4246 msgstr "Brak kontaktów"
4248 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
4251 msgid_plural "%d Contacts"
4252 msgstr[0] "%d kontakt"
4253 msgstr[1] "%d kontaktów"
4254 msgstr[2] "%d kontakty"
4255 msgstr[3] "%d Kontakty"
4257 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
4258 msgid "View Contacts"
4259 msgstr "Widok kontaktów"
4261 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
4265 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
4266 msgid "Saved Searches"
4267 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
4269 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
4271 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
4272 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
4278 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
4279 msgid "More Trending Tags"
4280 msgstr "Więcej popularnych tagów"
4282 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
4286 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
4290 #: src/Content/ContactSelector.php:48
4294 #: src/Content/ContactSelector.php:49
4298 #: src/Content/ContactSelector.php:50
4300 msgstr "Dwa razy dziennie"
4302 #: src/Content/ContactSelector.php:51
4306 #: src/Content/ContactSelector.php:52
4310 #: src/Content/ContactSelector.php:53
4314 #: src/Content/ContactSelector.php:107
4318 #: src/Content/ContactSelector.php:108
4322 #: src/Content/ContactSelector.php:109
4326 #: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
4327 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
4328 #: src/Module/Admin/Users.php:280
4332 #: src/Content/ContactSelector.php:111
4336 #: src/Content/ContactSelector.php:112
4340 #: src/Content/ContactSelector.php:113
4344 #: src/Content/ContactSelector.php:114
4348 #: src/Content/ContactSelector.php:115
4352 #: src/Content/ContactSelector.php:116
4356 #: src/Content/ContactSelector.php:117
4360 #: src/Content/ContactSelector.php:118
4364 #: src/Content/ContactSelector.php:119
4368 #: src/Content/ContactSelector.php:120
4369 msgid "Diaspora Connector"
4370 msgstr "Łącze Diaspora"
4372 #: src/Content/ContactSelector.php:121
4373 msgid "GNU Social Connector"
4374 msgstr "Łącze GNU Social"
4376 #: src/Content/ContactSelector.php:122
4378 msgstr "Pub aktywności"
4380 #: src/Content/ContactSelector.php:123
4384 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4387 msgstr "%s (przez %s)"
4389 #: src/Content/Feature.php:96
4390 msgid "General Features"
4391 msgstr "Funkcje ogólne"
4393 #: src/Content/Feature.php:98
4394 msgid "Photo Location"
4395 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
4397 #: src/Content/Feature.php:98
4399 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4400 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4401 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
4403 #: src/Content/Feature.php:99
4404 msgid "Export Public Calendar"
4405 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
4407 #: src/Content/Feature.php:99
4408 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4409 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
4411 #: src/Content/Feature.php:100
4412 msgid "Trending Tags"
4413 msgstr "Popularne tagi"
4415 #: src/Content/Feature.php:100
4417 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
4419 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
4421 #: src/Content/Feature.php:105
4422 msgid "Post Composition Features"
4423 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
4425 #: src/Content/Feature.php:106
4426 msgid "Auto-mention Forums"
4427 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
4429 #: src/Content/Feature.php:106
4431 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4432 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
4434 #: src/Content/Feature.php:107
4435 msgid "Explicit Mentions"
4438 #: src/Content/Feature.php:107
4440 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4441 "mentioned in replies."
4442 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
4444 #: src/Content/Feature.php:112
4445 msgid "Network Sidebar"
4446 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
4448 #: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
4452 #: src/Content/Feature.php:113
4453 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4454 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
4456 #: src/Content/Feature.php:114
4457 msgid "Protocol Filter"
4458 msgstr "Filtr protokołu"
4460 #: src/Content/Feature.php:114
4461 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4462 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
4464 #: src/Content/Feature.php:119
4465 msgid "Network Tabs"
4466 msgstr "Etykiety sieciowe"
4468 #: src/Content/Feature.php:120
4469 msgid "Network New Tab"
4470 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
4472 #: src/Content/Feature.php:120
4473 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4474 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
4476 #: src/Content/Feature.php:121
4477 msgid "Network Shared Links Tab"
4478 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
4480 #: src/Content/Feature.php:121
4481 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4482 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
4484 #: src/Content/Feature.php:126
4485 msgid "Post/Comment Tools"
4486 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
4488 #: src/Content/Feature.php:127
4489 msgid "Post Categories"
4490 msgstr "Kategorie postów"
4492 #: src/Content/Feature.php:127
4493 msgid "Add categories to your posts"
4494 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
4496 #: src/Content/Feature.php:132
4497 msgid "Advanced Profile Settings"
4498 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
4500 #: src/Content/Feature.php:133
4502 msgstr "Lista forów"
4504 #: src/Content/Feature.php:133
4505 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4506 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
4508 #: src/Content/Feature.php:134
4510 msgstr "Chmura tagów"
4512 #: src/Content/Feature.php:134
4513 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4514 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
4516 #: src/Content/Feature.php:135
4517 msgid "Display Membership Date"
4518 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
4520 #: src/Content/Feature.php:135
4521 msgid "Display membership date in profile"
4522 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
4524 #: src/Content/Nav.php:89
4525 msgid "Nothing new here"
4526 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
4528 #: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
4532 #: src/Content/Nav.php:94
4533 msgid "Clear notifications"
4534 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
4536 #: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
4540 #: src/Content/Nav.php:168
4541 msgid "End this session"
4542 msgstr "Zakończ sesję"
4544 #: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Security/Login.php:142
4545 #: src/Module/Bookmarklet.php:45
4547 msgstr "Zaloguj się"
4549 #: src/Content/Nav.php:170
4551 msgstr "Zaloguj się"
4553 #: src/Content/Nav.php:180
4554 msgid "Personal notes"
4557 #: src/Content/Nav.php:180
4558 msgid "Your personal notes"
4559 msgstr "Twoje prywatne notatki"
4561 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
4563 msgstr "Strona domowa"
4565 #: src/Content/Nav.php:197
4567 msgstr "Strona startowa"
4569 #: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Security/Login.php:102
4570 #: src/Module/Register.php:155
4572 msgstr "Zarejestruj"
4574 #: src/Content/Nav.php:201
4575 msgid "Create an account"
4576 msgstr "Załóż konto"
4578 #: src/Content/Nav.php:207
4579 msgid "Help and documentation"
4580 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
4582 #: src/Content/Nav.php:211
4586 #: src/Content/Nav.php:211
4587 msgid "Addon applications, utilities, games"
4588 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
4590 #: src/Content/Nav.php:215
4591 msgid "Search site content"
4592 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
4594 #: src/Content/Nav.php:239
4596 msgstr "Społeczność"
4598 #: src/Content/Nav.php:239
4599 msgid "Conversations on this and other servers"
4600 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
4602 #: src/Content/Nav.php:246
4606 #: src/Content/Nav.php:246
4607 msgid "People directory"
4608 msgstr "Katalog osób"
4610 #: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
4614 #: src/Content/Nav.php:248
4615 msgid "Information about this friendica instance"
4616 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
4618 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
4619 #: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
4620 #: src/Module/Tos.php:84
4621 msgid "Terms of Service"
4622 msgstr "Warunki usługi"
4624 #: src/Content/Nav.php:251
4625 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
4626 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
4628 #: src/Content/Nav.php:262
4629 msgid "Introductions"
4632 #: src/Content/Nav.php:262
4633 msgid "Friend Requests"
4634 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
4636 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/Notifications/Introductions.php:52
4637 #: src/Module/BaseNotifications.php:139
4638 msgid "Notifications"
4639 msgstr "Powiadomienia"
4641 #: src/Content/Nav.php:264
4642 msgid "See all notifications"
4643 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
4645 #: src/Content/Nav.php:265
4646 msgid "Mark all system notifications seen"
4647 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
4649 #: src/Content/Nav.php:269
4653 #: src/Content/Nav.php:270
4657 #: src/Content/Nav.php:274
4661 #: src/Content/Nav.php:274
4662 msgid "Manage other pages"
4663 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
4665 #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
4667 msgstr "Administator"
4669 #: src/Content/Nav.php:284
4670 msgid "Site setup and configuration"
4671 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
4673 #: src/Content/Nav.php:287
4677 #: src/Content/Nav.php:287
4679 msgstr "Mapa strony"
4681 #: src/Content/OEmbed.php:266
4682 msgid "Embedding disabled"
4683 msgstr "Osadzanie wyłączone"
4685 #: src/Content/OEmbed.php:388
4686 msgid "Embedded content"
4687 msgstr "Osadzona zawartość"
4689 #: src/Content/Pager.php:221
4693 #: src/Content/Pager.php:281
4697 #: src/Content/Widget.php:53
4698 msgid "Add New Contact"
4699 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
4701 #: src/Content/Widget.php:54
4702 msgid "Enter address or web location"
4703 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
4705 #: src/Content/Widget.php:55
4706 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
4707 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
4709 #: src/Content/Widget.php:72
4711 msgid "%d invitation available"
4712 msgid_plural "%d invitations available"
4713 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
4714 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
4715 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
4716 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
4718 #: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
4719 #: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
4723 #: src/Content/Widget.php:220
4727 #: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Profile/Contacts.php:144
4728 #: src/Module/Contact.php:822
4732 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Profile/Contacts.php:145
4733 #: src/Module/Contact.php:823
4734 msgid "Mutual friends"
4735 msgstr "Wspólni znajomi"
4737 #: src/Content/Widget.php:249
4738 msgid "Relationships"
4741 #: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
4742 #: src/Module/Group.php:295
4743 msgid "All Contacts"
4744 msgstr "Wszystkie kontakty"
4746 #: src/Content/Widget.php:294
4750 #: src/Content/Widget.php:296
4751 msgid "All Protocols"
4752 msgstr "Wszystkie protokoły"
4754 #: src/Content/Widget.php:333
4755 msgid "Saved Folders"
4756 msgstr "Zapisz w folderach"
4758 #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
4762 #: src/Content/Widget.php:372
4766 #: src/Content/Widget.php:449
4768 msgid "%d contact in common"
4769 msgid_plural "%d contacts in common"
4770 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
4771 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
4772 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
4773 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
4775 #: src/Database/DBStructure.php:63
4776 msgid "There are no tables on MyISAM."
4777 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
4779 #: src/Database/DBStructure.php:87
4783 "Error %d occurred during database update:\n"
4785 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
4787 #: src/Database/DBStructure.php:90
4788 msgid "Errors encountered performing database changes: "
4789 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
4791 #: src/Database/DBStructure.php:279
4793 msgid "%s: Database update"
4794 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
4796 #: src/Database/DBStructure.php:540
4798 msgid "%s: updating %s table."
4799 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
4801 #: src/Model/Storage/Database.php:74
4803 msgid "Database storage failed to update %s"
4804 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
4806 #: src/Model/Storage/Database.php:82
4807 msgid "Database storage failed to insert data"
4808 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
4810 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
4812 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
4813 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
4815 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
4818 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
4820 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
4822 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
4823 msgid "Storage base path"
4824 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
4826 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
4828 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
4829 "a path outside web server folder tree"
4830 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
4832 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
4833 msgid "Enter a valid existing folder"
4834 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
4836 #: src/Model/Contact.php:1272 src/Model/Contact.php:1285
4840 #: src/Model/Contact.php:1281
4841 msgid "Drop Contact"
4842 msgstr "Zakończ znajomość"
4844 #: src/Model/Contact.php:1291 src/Module/Admin/Users.php:251
4845 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4846 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4850 #: src/Model/Contact.php:1858
4851 msgid "Organisation"
4852 msgstr "Organizacja"
4854 #: src/Model/Contact.php:1862
4856 msgstr "Aktualności"
4858 #: src/Model/Contact.php:1866
4862 #: src/Model/Contact.php:2281
4863 msgid "Connect URL missing."
4864 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
4866 #: src/Model/Contact.php:2290
4868 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
4869 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
4870 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
4872 #: src/Model/Contact.php:2331
4874 "This site is not configured to allow communications with other networks."
4875 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
4877 #: src/Model/Contact.php:2332 src/Model/Contact.php:2345
4878 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
4879 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
4881 #: src/Model/Contact.php:2343
4882 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
4883 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
4885 #: src/Model/Contact.php:2348
4886 msgid "An author or name was not found."
4887 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
4889 #: src/Model/Contact.php:2351
4890 msgid "No browser URL could be matched to this address."
4891 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
4893 #: src/Model/Contact.php:2354
4895 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
4897 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
4899 #: src/Model/Contact.php:2355
4900 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
4901 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
4903 #: src/Model/Contact.php:2361
4905 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
4907 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
4909 #: src/Model/Contact.php:2366
4911 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
4912 "notifications from you."
4913 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
4915 #: src/Model/Contact.php:2427
4916 msgid "Unable to retrieve contact information."
4917 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
4919 #: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
4920 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36
4921 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4922 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4924 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
4925 #: src/Model/Event.php:930
4927 msgstr "Rozpoczęcie:"
4929 #: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
4930 #: src/Model/Event.php:934
4932 msgstr "Zakończenie:"
4934 #: src/Model/Event.php:400
4938 #: src/Model/Event.php:426
4942 #: src/Model/Event.php:448
4943 msgid "No events to display"
4944 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
4946 #: src/Model/Event.php:576
4950 #: src/Model/Event.php:607
4952 msgstr "Edytuj wydarzenie"
4954 #: src/Model/Event.php:608
4955 msgid "Duplicate event"
4956 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
4958 #: src/Model/Event.php:609
4959 msgid "Delete event"
4960 msgstr "Usuń wydarzenie"
4962 #: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3689 src/Model/Item.php:3696
4963 msgid "link to source"
4964 msgstr "link do źródła"
4966 #: src/Model/Event.php:863
4970 #: src/Model/Event.php:864
4974 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
4978 #: src/Model/Event.php:950
4982 #: src/Model/Event.php:1042
4984 msgid "%s's birthday"
4987 #: src/Model/Event.php:1043
4989 msgid "Happy Birthday %s"
4990 msgstr "Urodziny %s"
4992 #: src/Model/FileTag.php:280
4994 msgstr "Element złożony"
4996 #: src/Model/Group.php:92
4998 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
4999 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
5000 "not what you intended, please create another group with a different name."
5001 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
5003 #: src/Model/Group.php:451
5004 msgid "Default privacy group for new contacts"
5005 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
5007 #: src/Model/Group.php:483
5011 #: src/Model/Group.php:502
5015 #: src/Model/Group.php:527
5019 #: src/Model/Group.php:532
5021 msgstr "Edytuj grupy"
5023 #: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
5024 msgid "Contacts not in any group"
5025 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
5027 #: src/Model/Group.php:535
5028 msgid "Create a new group"
5029 msgstr "Stwórz nową grupę"
5031 #: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
5032 #: src/Module/Group.php:279
5033 msgid "Group Name: "
5034 msgstr "Nazwa grupy: "
5036 #: src/Model/Group.php:537
5038 msgstr "Edytuj grupy"
5040 #: src/Model/Item.php:3431
5044 #: src/Model/Item.php:3433 src/Object/Post.php:535
5046 msgid_plural "comments"
5047 msgstr[0] "komentarz"
5048 msgstr[1] "komentarze"
5049 msgstr[2] "komentarze"
5050 msgstr[3] "komentarz"
5052 #: src/Model/Item.php:3436
5056 #: src/Model/Item.php:3559
5058 msgid "Content warning: %s"
5059 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
5061 #: src/Model/Item.php:3636
5065 #: src/Model/Item.php:3683
5066 msgid "View on separate page"
5067 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
5069 #: src/Model/Item.php:3684
5070 msgid "view on separate page"
5071 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
5073 #: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
5074 msgid "[no subject]"
5075 msgstr "[bez tematu]"
5077 #: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
5078 #: src/Module/Profile/Profile.php:237
5079 msgid "Edit profile"
5080 msgstr "Edytuj profil"
5082 #: src/Model/Profile.php:362
5083 msgid "Change profile photo"
5084 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5086 #: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:167
5087 #: src/Module/Directory.php:159
5089 msgstr "Strona główna:"
5091 #: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Notifications/Introductions.php:168
5092 #: src/Module/Contact.php:630
5096 #: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:163
5097 #: src/Module/Contact.php:628
5101 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
5105 #: src/Model/Profile.php:469
5109 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
5110 #: src/Module/Contact.php:325
5114 #: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
5118 #: src/Model/Profile.php:508
5122 #: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
5126 #: src/Model/Profile.php:580
5127 msgid "Birthday Reminders"
5128 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
5130 #: src/Model/Profile.php:581
5131 msgid "Birthdays this week:"
5132 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
5134 #: src/Model/Profile.php:642
5135 msgid "[No description]"
5136 msgstr "[Brak opisu]"
5138 #: src/Model/Profile.php:668
5139 msgid "Event Reminders"
5140 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
5142 #: src/Model/Profile.php:669
5143 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
5144 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
5146 #: src/Model/Profile.php:844
5148 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
5149 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
5151 #: src/Model/User.php:372
5152 msgid "Login failed"
5153 msgstr "Logowanie nieudane"
5155 #: src/Model/User.php:404
5156 msgid "Not enough information to authenticate"
5157 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
5159 #: src/Model/User.php:498
5160 msgid "Password can't be empty"
5161 msgstr "Hasło nie może być puste"
5163 #: src/Model/User.php:517
5164 msgid "Empty passwords are not allowed."
5165 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
5167 #: src/Model/User.php:521
5169 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
5171 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
5173 #: src/Model/User.php:527
5175 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
5176 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
5178 #: src/Model/User.php:625
5179 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
5180 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
5182 #: src/Model/User.php:632
5183 msgid "An invitation is required."
5184 msgstr "Wymagane zaproszenie."
5186 #: src/Model/User.php:636
5187 msgid "Invitation could not be verified."
5188 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
5190 #: src/Model/User.php:644
5191 msgid "Invalid OpenID url"
5192 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
5194 #: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
5196 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
5197 "Please check the correct spelling of the ID."
5198 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
5200 #: src/Model/User.php:657 src/App/Authentication.php:224
5201 msgid "The error message was:"
5202 msgstr "Komunikat o błędzie:"
5204 #: src/Model/User.php:663
5205 msgid "Please enter the required information."
5206 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
5208 #: src/Model/User.php:677
5211 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
5212 "excluding each other, swapping values."
5213 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
5215 #: src/Model/User.php:684
5217 msgid "Username should be at least %s character."
5218 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
5219 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5220 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5221 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5222 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5224 #: src/Model/User.php:688
5226 msgid "Username should be at most %s character."
5227 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
5228 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5229 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5230 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5231 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5233 #: src/Model/User.php:696
5234 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5235 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
5237 #: src/Model/User.php:701
5238 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5239 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
5241 #: src/Model/User.php:705
5242 msgid "Not a valid email address."
5243 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
5245 #: src/Model/User.php:708
5246 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
5247 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
5249 #: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
5250 msgid "Cannot use that email."
5251 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
5253 #: src/Model/User.php:727
5254 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
5255 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
5257 #: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
5258 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5259 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
5261 #: src/Model/User.php:745
5262 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5263 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
5265 #: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
5266 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5267 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
5269 #: src/Model/User.php:806
5270 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5271 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
5273 #: src/Model/User.php:813
5274 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
5275 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
5277 #: src/Model/User.php:818
5279 msgstr "Przyjaciele"
5281 #: src/Model/User.php:822
5283 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
5284 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
5286 #: src/Model/User.php:1003
5291 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5294 #: src/Model/User.php:1006
5298 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5300 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5301 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5302 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5304 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5307 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5309 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5310 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5312 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5313 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5314 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5317 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5318 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5319 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5321 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5323 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
5326 #: src/Model/User.php:1039 src/Model/User.php:1146
5328 msgid "Registration details for %s"
5329 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5331 #: src/Model/User.php:1059
5335 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5336 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
5338 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5340 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5341 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
5342 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5344 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
5346 #: src/Model/User.php:1078
5348 msgid "Registration at %s"
5349 msgstr "Rejestracja w %s"
5351 #: src/Model/User.php:1102
5355 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
5356 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
5358 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
5360 #: src/Model/User.php:1110
5364 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5366 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5367 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
5368 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5370 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5373 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5375 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5376 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5378 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5379 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5380 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5381 "\t\t\tthan that.\n"
5383 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5384 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5385 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5387 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
5389 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
5390 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
5392 #: src/Protocol/Diaspora.php:3583
5393 msgid "Attachments:"
5394 msgstr "Załączniki:"
5396 #: src/Protocol/OStatus.php:1288 src/Module/Profile/Profile.php:300
5397 #: src/Module/Profile/Profile.php:303 src/Module/Profile/Status.php:55
5398 #: src/Module/Profile/Status.php:58
5400 msgid "%s's timeline"
5401 msgstr "oś czasu %s"
5403 #: src/Protocol/OStatus.php:1292 src/Module/Profile/Profile.php:301
5404 #: src/Module/Profile/Status.php:56
5409 #: src/Protocol/OStatus.php:1295 src/Module/Profile/Profile.php:302
5410 #: src/Module/Profile/Status.php:57
5412 msgid "%s's comments"
5413 msgstr "komentarze %s"
5415 #: src/Protocol/OStatus.php:1850
5417 msgid "%s is now following %s."
5418 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
5420 #: src/Protocol/OStatus.php:1851
5422 msgstr "następujący"
5424 #: src/Protocol/OStatus.php:1854
5426 msgid "%s stopped following %s."
5427 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
5429 #: src/Protocol/OStatus.php:1855
5430 msgid "stopped following"
5431 msgstr "przestał śledzić"
5433 #: src/Worker/Delivery.php:555
5434 msgid "(no subject)"
5435 msgstr "(bez tematu)"
5437 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
5438 msgid "Addon not found."
5439 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
5441 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
5443 msgid "Addon %s disabled."
5444 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5446 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
5448 msgid "Addon %s enabled."
5449 msgstr "Dodatek %s włączony."
5451 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:95
5452 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
5456 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98
5457 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
5461 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
5462 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
5463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
5464 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
5465 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
5466 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
5467 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Federation.php:140
5468 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:596
5469 #: src/Module/Admin/Summary.php:209 src/Module/Admin/Tos.php:60
5470 #: src/Module/Admin/Users.php:242
5471 msgid "Administration"
5472 msgstr "Administracja"
5474 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
5475 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
5476 #: src/Module/BaseSettings.php:87
5480 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
5481 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
5485 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:128
5486 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
5490 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:129
5491 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
5492 msgid "Maintainer: "
5495 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
5497 msgid "Addon %s failed to install."
5498 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
5500 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
5501 msgid "Reload active addons"
5502 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5504 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
5507 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5508 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5509 " the open addon registry at %2$s"
5510 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5512 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
5513 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
5514 msgid "The contact has been blocked from the node"
5515 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
5517 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
5518 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
5520 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5521 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
5523 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
5525 msgid "%s contact unblocked"
5526 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5527 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
5528 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
5529 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
5530 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
5532 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
5533 msgid "Remote Contact Blocklist"
5534 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5536 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
5538 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5540 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5542 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
5543 msgid "Block Remote Contact"
5544 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5546 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
5548 msgstr "zaznacz wszystko"
5550 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
5552 msgstr "wybierz brak"
5554 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
5555 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
5556 #: src/Module/Contact.php:1111
5560 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
5561 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5562 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5564 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
5565 msgid "Blocked Remote Contacts"
5566 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5568 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
5569 msgid "Block New Remote Contact"
5570 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
5572 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5576 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5580 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
5582 msgid "%s total blocked contact"
5583 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5584 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
5585 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
5586 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
5587 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
5589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
5590 msgid "URL of the remote contact to block."
5591 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
5593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
5594 msgid "Block Reason"
5597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
5598 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
5599 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
5601 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
5602 msgid "Site blocklist updated."
5603 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5605 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
5606 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
5607 msgid "Blocked server domain pattern"
5608 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
5610 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
5611 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
5612 msgid "Reason for the block"
5613 msgstr "Powód blokowania"
5615 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5616 msgid "Delete server domain pattern"
5617 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
5619 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5620 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5621 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5623 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
5624 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
5625 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
5627 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
5629 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
5630 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
5631 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
5632 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
5634 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
5636 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
5637 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
5638 "people investigating communication problems can find the reason easily."
5641 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
5643 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
5645 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
5646 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
5647 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
5651 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
5652 msgid "Add new entry to block list"
5653 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5655 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5656 msgid "Server Domain Pattern"
5657 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
5659 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5661 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
5662 "include the protocol."
5663 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5665 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5666 msgid "Block reason"
5667 msgstr "Powód zablokowania"
5669 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5670 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
5671 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
5673 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
5677 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
5678 msgid "Save changes to the blocklist"
5679 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
5681 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
5682 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5683 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5685 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
5686 msgid "Delete entry from blocklist"
5687 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5689 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
5690 msgid "Delete entry from blocklist?"
5691 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5693 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
5694 msgid "Item marked for deletion."
5695 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5697 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
5699 msgstr "Usuń przedmiot"
5701 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
5702 msgid "Delete this Item"
5703 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5705 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
5707 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5708 "level posting, the entire thread will be deleted."
5709 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5711 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5713 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5714 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5715 "GUID, here 123456."
5716 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5718 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5722 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5723 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5724 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5726 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
5728 msgstr "Element Guid"
5730 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
5732 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
5733 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
5735 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
5736 msgid "Log settings updated."
5737 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5739 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
5740 msgid "PHP log currently enabled."
5741 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5743 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
5744 msgid "PHP log currently disabled."
5745 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5747 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
5748 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
5752 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
5756 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
5757 msgid "Enable Debugging"
5758 msgstr "Włącz debugowanie"
5760 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5764 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5766 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5768 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5770 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
5772 msgstr "Poziom logów"
5774 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
5776 msgstr "Logowanie w PHP"
5778 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
5780 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5781 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5782 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5783 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5784 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5785 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5787 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
5790 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5791 "if file %1$s exist and is readable."
5792 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5794 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
5797 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5798 " %1$s is readable."
5799 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5801 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
5803 msgstr "Zobacz rejestry"
5805 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
5806 msgid "Theme settings updated."
5807 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
5809 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5811 msgid "Theme %s disabled."
5812 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5814 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5816 msgid "Theme %s successfully enabled."
5817 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5819 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5821 msgid "Theme %s failed to install."
5822 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5824 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
5826 msgstr "Zrzut ekranu"
5828 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
5829 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
5833 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
5834 msgid "Unknown theme."
5835 msgstr "Nieznany motyw."
5837 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5838 msgid "Reload active themes"
5839 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5841 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5843 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5844 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5846 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5847 msgid "[Experimental]"
5848 msgstr "[Eksperymentalne]"
5850 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
5851 msgid "[Unsupported]"
5852 msgstr "[Niewspieralne]"
5854 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
5855 msgid "Update has been marked successful"
5856 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5858 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
5860 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5861 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5863 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
5865 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5866 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5868 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
5870 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5871 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5873 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
5875 msgid "Update %s was successfully applied."
5876 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5878 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
5880 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5881 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5883 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
5885 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5886 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5888 #: src/Module/Admin/DBSync.php:109
5889 msgid "No failed updates."
5890 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5892 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
5893 msgid "Check database structure"
5894 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5896 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
5897 msgid "Failed Updates"
5898 msgstr "Błąd aktualizacji"
5900 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
5902 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5903 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5905 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
5906 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5907 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5909 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
5910 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5911 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5913 #: src/Module/Admin/Features.php:77
5915 msgid "Lock feature %s"
5916 msgstr "Funkcja blokady %s"
5918 #: src/Module/Admin/Features.php:85
5919 msgid "Manage Additional Features"
5920 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5922 #: src/Module/Admin/Federation.php:52
5926 #: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
5930 #: src/Module/Admin/Federation.php:134
5932 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5933 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5934 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5935 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5937 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
5939 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5940 "will improve the data displayed here."
5941 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
5943 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
5944 msgid "Federation Statistics"
5945 msgstr "Statystyki Organizacji"
5947 #: src/Module/Admin/Federation.php:147
5950 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5951 "following platforms:"
5952 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
5954 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
5955 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5956 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
5958 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5960 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5961 "executed at the first time."
5962 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5964 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
5965 msgid "Inspect Worker Queue"
5966 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
5968 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
5970 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5971 "the worker cronjob you've set up during install."
5972 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5974 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
5978 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5979 msgid "Job Parameters"
5980 msgstr "Parametry zadania"
5982 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
5986 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
5990 #: src/Module/Admin/Site.php:68
5991 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5992 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5994 #: src/Module/Admin/Site.php:251
5995 msgid "Invalid storage backend setting value."
5996 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5998 #: src/Module/Admin/Site.php:433
5999 msgid "Site settings updated."
6000 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
6002 #: src/Module/Admin/Site.php:454 src/Module/Settings/Display.php:130
6003 msgid "No special theme for mobile devices"
6004 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
6006 #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Settings/Display.php:140
6008 msgid "%s - (Experimental)"
6009 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6011 #: src/Module/Admin/Site.php:483
6012 msgid "No community page for local users"
6013 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
6015 #: src/Module/Admin/Site.php:484
6016 msgid "No community page"
6017 msgstr "Brak strony społeczności"
6019 #: src/Module/Admin/Site.php:485
6020 msgid "Public postings from users of this site"
6021 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
6023 #: src/Module/Admin/Site.php:486
6024 msgid "Public postings from the federated network"
6025 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
6027 #: src/Module/Admin/Site.php:487
6028 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6029 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
6031 #: src/Module/Admin/Site.php:491 src/Module/Admin/Site.php:697
6032 #: src/Module/Admin/Site.php:707 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6033 #: src/Module/Contact.php:555
6037 #: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Users.php:243
6038 #: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
6040 msgstr "Użytkownicy"
6042 #: src/Module/Admin/Site.php:493
6043 msgid "Users, Global Contacts"
6044 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
6046 #: src/Module/Admin/Site.php:494
6047 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
6048 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
6050 #: src/Module/Admin/Site.php:498
6054 #: src/Module/Admin/Site.php:499
6055 msgid "Three months"
6056 msgstr "Trzy miesiące"
6058 #: src/Module/Admin/Site.php:500
6062 #: src/Module/Admin/Site.php:501
6066 #: src/Module/Admin/Site.php:507
6067 msgid "Multi user instance"
6068 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
6070 #: src/Module/Admin/Site.php:535
6074 #: src/Module/Admin/Site.php:536
6075 msgid "Requires approval"
6076 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
6078 #: src/Module/Admin/Site.php:537
6082 #: src/Module/Admin/Site.php:541 src/Module/Install.php:200
6083 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
6084 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
6086 #: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:201
6087 msgid "Force all links to use SSL"
6088 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
6090 #: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:202
6091 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
6092 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
6094 #: src/Module/Admin/Site.php:547
6096 msgstr "Nie sprawdzaj"
6098 #: src/Module/Admin/Site.php:548
6099 msgid "check the stable version"
6100 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
6102 #: src/Module/Admin/Site.php:549
6103 msgid "check the development version"
6104 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
6106 #: src/Module/Admin/Site.php:566
6107 msgid "Database (legacy)"
6108 msgstr "Baza danych (legacy)"
6110 #: src/Module/Admin/Site.php:597 src/Module/BaseAdmin.php:97
6114 #: src/Module/Admin/Site.php:599
6115 msgid "Republish users to directory"
6116 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
6118 #: src/Module/Admin/Site.php:600 src/Module/Register.php:139
6119 msgid "Registration"
6120 msgstr "Rejestracja"
6122 #: src/Module/Admin/Site.php:601
6124 msgstr "Przesyłanie plików"
6126 #: src/Module/Admin/Site.php:602
6130 #: src/Module/Admin/Site.php:604
6131 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
6132 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
6134 #: src/Module/Admin/Site.php:605
6138 #: src/Module/Admin/Site.php:606
6142 #: src/Module/Admin/Site.php:607
6143 msgid "Message Relay"
6144 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
6146 #: src/Module/Admin/Site.php:608
6147 msgid "Relocate Instance"
6148 msgstr "Zmień lokalizację"
6150 #: src/Module/Admin/Site.php:609
6151 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
6152 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
6154 #: src/Module/Admin/Site.php:613
6156 msgstr "Nazwa strony"
6158 #: src/Module/Admin/Site.php:614
6159 msgid "Sender Email"
6160 msgstr "E-mail nadawcy"
6162 #: src/Module/Admin/Site.php:614
6164 "The email address your server shall use to send notification emails from."
6165 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
6167 #: src/Module/Admin/Site.php:615
6171 #: src/Module/Admin/Site.php:616
6172 msgid "Email Banner/Logo"
6175 #: src/Module/Admin/Site.php:617
6176 msgid "Shortcut icon"
6177 msgstr "Ikona skrótu"
6179 #: src/Module/Admin/Site.php:617
6180 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
6181 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
6183 #: src/Module/Admin/Site.php:618
6185 msgstr "Dołącz ikonę"
6187 #: src/Module/Admin/Site.php:618
6188 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
6189 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
6191 #: src/Module/Admin/Site.php:619
6192 msgid "Additional Info"
6193 msgstr "Dodatkowe informacje"
6195 #: src/Module/Admin/Site.php:619
6198 "For public servers: you can add additional information here that will be "
6199 "listed at %s/servers."
6200 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
6202 #: src/Module/Admin/Site.php:620
6203 msgid "System language"
6204 msgstr "Język systemu"
6206 #: src/Module/Admin/Site.php:621
6207 msgid "System theme"
6208 msgstr "Motyw systemowy"
6210 #: src/Module/Admin/Site.php:621
6212 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
6213 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
6214 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
6216 #: src/Module/Admin/Site.php:622
6217 msgid "Mobile system theme"
6218 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
6220 #: src/Module/Admin/Site.php:622
6221 msgid "Theme for mobile devices"
6222 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
6224 #: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:210
6225 msgid "SSL link policy"
6226 msgstr "Polityka odnośników SSL"
6228 #: src/Module/Admin/Site.php:623 src/Module/Install.php:212
6229 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
6230 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
6232 #: src/Module/Admin/Site.php:624
6236 #: src/Module/Admin/Site.php:624
6238 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
6239 " to endless loops."
6240 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
6242 #: src/Module/Admin/Site.php:625
6243 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6244 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
6246 #: src/Module/Admin/Site.php:625
6248 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6249 "still access it calling /help directly."
6250 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
6252 #: src/Module/Admin/Site.php:626
6253 msgid "Single user instance"
6254 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
6256 #: src/Module/Admin/Site.php:626
6257 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6258 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
6260 #: src/Module/Admin/Site.php:628
6261 msgid "File storage backend"
6262 msgstr "Backend przechowywania plików"
6264 #: src/Module/Admin/Site.php:628
6266 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
6267 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
6268 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
6269 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
6270 " for more information about the choices and the moving procedure."
6273 #: src/Module/Admin/Site.php:630
6274 msgid "Maximum image size"
6275 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
6277 #: src/Module/Admin/Site.php:630
6279 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6281 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
6283 #: src/Module/Admin/Site.php:631
6284 msgid "Maximum image length"
6285 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
6287 #: src/Module/Admin/Site.php:631
6289 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6290 "-1, which means no limits."
6291 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
6293 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6294 msgid "JPEG image quality"
6295 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
6297 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6299 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6300 "100, which is full quality."
6301 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
6303 #: src/Module/Admin/Site.php:634
6304 msgid "Register policy"
6305 msgstr "Zasady rejestracji"
6307 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6308 msgid "Maximum Daily Registrations"
6309 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
6311 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6313 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6314 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
6315 "setting has no effect."
6316 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
6318 #: src/Module/Admin/Site.php:636
6319 msgid "Register text"
6320 msgstr "Zarejestruj tekst"
6322 #: src/Module/Admin/Site.php:636
6324 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6326 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
6328 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6329 msgid "Forbidden Nicknames"
6330 msgstr "Zakazane pseudonimy"
6332 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6334 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
6335 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
6336 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
6338 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6339 msgid "Accounts abandoned after x days"
6340 msgstr "Konta porzucone po x dni"
6342 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6344 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6345 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6346 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
6348 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6349 msgid "Allowed friend domains"
6350 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
6352 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6354 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6355 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6356 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
6358 #: src/Module/Admin/Site.php:640
6359 msgid "Allowed email domains"
6360 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
6362 #: src/Module/Admin/Site.php:640
6364 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6365 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6367 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
6369 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6370 msgid "No OEmbed rich content"
6371 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
6373 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6375 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6377 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
6379 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6380 msgid "Allowed OEmbed domains"
6381 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
6383 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6385 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6386 "displayed. Wildcards are accepted."
6387 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
6389 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6390 msgid "Block public"
6391 msgstr "Blokuj publicznie"
6393 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6395 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6396 "site unless you are currently logged in."
6397 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
6399 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6400 msgid "Force publish"
6401 msgstr "Wymuś publikację"
6403 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6405 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6406 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
6408 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6409 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
6410 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
6412 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6413 msgid "Global directory URL"
6414 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
6416 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6418 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6419 "completely unavailable to the application."
6420 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
6422 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6423 msgid "Private posts by default for new users"
6424 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
6426 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6428 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6429 "group rather than public."
6430 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
6432 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6433 msgid "Don't include post content in email notifications"
6434 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
6436 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6438 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6439 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6440 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
6442 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6443 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6444 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
6446 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6448 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6450 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
6452 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6453 msgid "Don't embed private images in posts"
6454 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
6456 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6458 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6459 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6460 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6462 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
6464 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6465 msgid "Explicit Content"
6466 msgstr "Treści dla dorosłych"
6468 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6470 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
6471 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
6472 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
6473 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
6474 "will be shown at the user registration page."
6475 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
6477 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6478 msgid "Allow Users to set remote_self"
6479 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
6481 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6483 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6484 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6485 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6486 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
6488 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6489 msgid "Block multiple registrations"
6490 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
6492 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6493 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6494 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
6496 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6497 msgid "Disable OpenID"
6498 msgstr "Wyłącz OpenID"
6500 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6501 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
6502 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
6504 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6505 msgid "No Fullname check"
6506 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
6508 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6510 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
6511 "name in their full name."
6512 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
6514 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6515 msgid "Community pages for visitors"
6516 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6518 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6520 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6522 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6524 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6525 msgid "Posts per user on community page"
6526 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6528 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6530 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6531 "\"Global Community\")"
6532 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
6534 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6535 msgid "Disable OStatus support"
6536 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
6538 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6540 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6541 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6542 "occasionally displayed."
6543 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
6545 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6546 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6547 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6549 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6551 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6553 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6555 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6556 msgid "Enable Diaspora support"
6557 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6559 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6560 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6561 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6563 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6564 msgid "Only allow Friendica contacts"
6565 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6567 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6569 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6570 "protocols disabled."
6571 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6573 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6575 msgstr "Weryfikacja SSL"
6577 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6579 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6580 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6581 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6583 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6585 msgstr "Użytkownik proxy"
6587 #: src/Module/Admin/Site.php:665
6591 #: src/Module/Admin/Site.php:666
6592 msgid "Network timeout"
6593 msgstr "Network timeout"
6595 #: src/Module/Admin/Site.php:666
6596 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6597 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6599 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6600 msgid "Maximum Load Average"
6601 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6603 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6606 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6608 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
6610 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6611 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6612 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6614 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6615 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6616 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6618 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6619 msgid "Minimal Memory"
6620 msgstr "Minimalna pamięć"
6622 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6624 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6625 "default 0 (deactivated)."
6626 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6628 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6629 msgid "Maximum table size for optimization"
6630 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6632 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6634 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
6636 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6638 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6639 msgid "Minimum level of fragmentation"
6640 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6642 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6644 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6646 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6648 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6649 msgid "Periodical check of global contacts"
6650 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6652 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6654 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6655 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6656 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6658 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6659 msgid "Discover followers/followings from global contacts"
6660 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwujących z kontaktów globalnych"
6662 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6664 "If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
6665 "followers and following contacts. This option will create huge masses of "
6666 "jobs, so it should only be activated on powerful machines."
6669 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6670 msgid "Days between requery"
6671 msgstr "Dni między żądaniem"
6673 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6674 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6675 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6677 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6678 msgid "Discover contacts from other servers"
6679 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6681 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6683 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6684 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
6685 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
6686 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
6687 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
6688 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
6689 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
6691 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6692 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6693 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6695 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6697 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6698 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6699 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6701 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6702 msgid "Search the local directory"
6703 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6705 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6707 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6708 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6709 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6710 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6712 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6713 msgid "Publish server information"
6714 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6716 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6718 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6719 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6720 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6721 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
6722 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
6724 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6725 msgid "Check upstream version"
6726 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6728 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6730 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6731 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6732 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6734 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6735 msgid "Suppress Tags"
6738 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6739 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6740 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6742 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6743 msgid "Clean database"
6744 msgstr "Wyczyść bazę danych"
6746 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6748 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6749 " other helper tables."
6750 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
6752 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6753 msgid "Lifespan of remote items"
6754 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
6756 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6758 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6759 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6760 "always kept. 0 disables this behaviour."
6761 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
6763 #: src/Module/Admin/Site.php:686
6764 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6765 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
6767 #: src/Module/Admin/Site.php:686
6769 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6770 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6771 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6772 "items if set to 0."
6773 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
6775 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6776 msgid "Lifespan of raw conversation data"
6777 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
6779 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6781 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
6782 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
6784 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
6786 #: src/Module/Admin/Site.php:688
6787 msgid "Path to item cache"
6788 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6790 #: src/Module/Admin/Site.php:688
6791 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6792 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6794 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6795 msgid "Cache duration in seconds"
6796 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6798 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6800 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6801 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6802 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6804 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6805 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6806 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6808 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6809 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6810 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6812 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6814 msgstr "Ścieżka do Temp"
6816 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6818 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6819 "temp path, enter another path here."
6820 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6822 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6823 msgid "Disable picture proxy"
6824 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6826 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6828 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6829 " systems with very low bandwidth."
6830 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6832 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6833 msgid "Only search in tags"
6834 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6836 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6837 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6838 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6840 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6841 msgid "New base url"
6842 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6844 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6846 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6847 " Diaspora* contacts of all users."
6848 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6850 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6851 msgid "RINO Encryption"
6852 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6854 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6855 msgid "Encryption layer between nodes."
6856 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6858 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6862 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6863 msgid "Maximum number of parallel workers"
6864 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6866 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6869 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
6870 " Default value is %d."
6871 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
6873 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6874 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
6877 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6879 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
6880 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6881 "frequency of worker calls in your crontab."
6882 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
6884 #: src/Module/Admin/Site.php:701
6885 msgid "Enable fastlane"
6886 msgstr "Włącz Fastlane"
6888 #: src/Module/Admin/Site.php:701
6890 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6891 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6892 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6894 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6895 msgid "Enable frontend worker"
6896 msgstr "Włącz pracownika frontend"
6898 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6901 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6902 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
6903 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
6904 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
6908 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6909 msgid "Subscribe to relay"
6910 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
6912 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6914 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6915 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6916 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
6918 #: src/Module/Admin/Site.php:705
6919 msgid "Relay server"
6920 msgstr "Serwer przekazujący"
6922 #: src/Module/Admin/Site.php:705
6924 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6925 "example https://relay.diasp.org"
6926 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
6928 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6929 msgid "Direct relay transfer"
6930 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6932 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6934 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6935 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6937 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6939 msgstr "Zakres przekaźnika"
6941 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6943 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
6944 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
6946 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6948 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6952 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6956 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6958 msgstr "Serwer tagów"
6960 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6961 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6962 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6964 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6965 msgid "Allow user tags"
6966 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6968 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6970 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6971 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6972 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6974 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6975 msgid "Start Relocation"
6976 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6978 #: src/Module/Admin/Summary.php:50
6981 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6982 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6983 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6984 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6985 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6986 " an automatic conversion.<br />"
6987 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6989 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6992 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6993 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6994 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6996 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
6998 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6999 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7001 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
7003 #: src/Module/Admin/Summary.php:71
7005 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7006 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7007 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7008 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
7010 #: src/Module/Admin/Summary.php:76
7011 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7012 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
7014 #: src/Module/Admin/Summary.php:78
7017 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7018 " check your crontab settings."
7019 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
7021 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
7024 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7025 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7026 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
7027 "help with the transition."
7028 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7030 #: src/Module/Admin/Summary.php:87
7033 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7034 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7035 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
7036 "page</a> for help with the transition."
7037 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7039 #: src/Module/Admin/Summary.php:93
7042 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
7043 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
7044 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
7045 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
7047 #: src/Module/Admin/Summary.php:111
7049 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7052 #: src/Module/Admin/Summary.php:126
7055 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7058 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
7061 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
7062 " system.basepath from your db to avoid differences."
7063 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
7065 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
7068 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
7070 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
7072 #: src/Module/Admin/Summary.php:158
7075 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
7076 "'%s'. Please fix your configuration."
7077 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
7079 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
7080 msgid "Normal Account"
7081 msgstr "Konto normalne"
7083 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
7084 msgid "Automatic Follower Account"
7085 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7087 #: src/Module/Admin/Summary.php:167
7088 msgid "Public Forum Account"
7089 msgstr "Publiczne konto na forum"
7091 #: src/Module/Admin/Summary.php:168
7092 msgid "Automatic Friend Account"
7093 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7095 #: src/Module/Admin/Summary.php:169
7096 msgid "Blog Account"
7097 msgstr "Konto Bloga"
7099 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
7100 msgid "Private Forum Account"
7101 msgstr "Prywatne konto na forum"
7103 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
7104 msgid "Message queues"
7107 #: src/Module/Admin/Summary.php:196
7108 msgid "Server Settings"
7109 msgstr "Ustawienia serwera"
7111 #: src/Module/Admin/Summary.php:210 src/Repository/ProfileField.php:285
7113 msgstr "Podsumowanie"
7115 #: src/Module/Admin/Summary.php:212
7116 msgid "Registered users"
7117 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7119 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
7120 msgid "Pending registrations"
7121 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7123 #: src/Module/Admin/Summary.php:215
7127 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
7128 msgid "Active addons"
7129 msgstr "Aktywne dodatki"
7131 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
7132 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
7133 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
7135 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
7136 msgid "Display Terms of Service"
7137 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
7139 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
7141 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
7142 "will be added to the registration form and the general information page."
7143 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
7145 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
7146 msgid "Display Privacy Statement"
7147 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
7149 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
7152 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
7153 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
7157 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
7158 msgid "Privacy Statement Preview"
7159 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
7161 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
7162 msgid "The Terms of Service"
7163 msgstr "Warunki świadczenia usług"
7165 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
7167 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
7168 "of sections should be [h2] and below."
7169 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
7171 #: src/Module/Admin/Users.php:61
7173 msgid "%s user blocked"
7174 msgid_plural "%s users blocked"
7175 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7176 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7177 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7178 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7180 #: src/Module/Admin/Users.php:68
7182 msgid "%s user unblocked"
7183 msgid_plural "%s users unblocked"
7189 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
7190 msgid "You can't remove yourself"
7191 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7193 #: src/Module/Admin/Users.php:80
7195 msgid "%s user deleted"
7196 msgid_plural "%s users deleted"
7197 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7198 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7199 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7200 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7202 #: src/Module/Admin/Users.php:87
7204 msgid "%s user approved"
7205 msgid_plural "%s users approved"
7211 #: src/Module/Admin/Users.php:94
7213 msgid "%s registration revoked"
7214 msgid_plural "%s registrations revoked"
7220 #: src/Module/Admin/Users.php:124
7222 msgid "User \"%s\" deleted"
7223 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7225 #: src/Module/Admin/Users.php:132
7227 msgid "User \"%s\" blocked"
7228 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7230 #: src/Module/Admin/Users.php:137
7232 msgid "User \"%s\" unblocked"
7233 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7235 #: src/Module/Admin/Users.php:142
7236 msgid "Account approved."
7237 msgstr "Konto zatwierdzone."
7239 #: src/Module/Admin/Users.php:147
7240 msgid "Registration revoked"
7243 #: src/Module/Admin/Users.php:191
7244 msgid "Private Forum"
7245 msgstr "Prywatne forum"
7247 #: src/Module/Admin/Users.php:198
7251 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7252 msgid "Register date"
7253 msgstr "Data rejestracji"
7255 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7257 msgstr "Ostatnie logowanie"
7259 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7260 msgid "Last public item"
7263 #: src/Module/Admin/Users.php:237
7267 #: src/Module/Admin/Users.php:244
7269 msgstr "Dodaj użytkownika"
7271 #: src/Module/Admin/Users.php:246
7272 msgid "User registrations waiting for confirm"
7273 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
7275 #: src/Module/Admin/Users.php:247
7276 msgid "User waiting for permanent deletion"
7277 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7279 #: src/Module/Admin/Users.php:248
7280 msgid "Request date"
7281 msgstr "Data prośby"
7283 #: src/Module/Admin/Users.php:249
7284 msgid "No registrations."
7285 msgstr "Brak rejestracji."
7287 #: src/Module/Admin/Users.php:250
7288 msgid "Note from the user"
7289 msgstr "Uwaga od użytkownika"
7291 #: src/Module/Admin/Users.php:252
7295 #: src/Module/Admin/Users.php:255
7296 msgid "User blocked"
7297 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7299 #: src/Module/Admin/Users.php:257
7301 msgstr "Administracja stroną"
7303 #: src/Module/Admin/Users.php:258
7304 msgid "Account expired"
7305 msgstr "Konto wygasło"
7307 #: src/Module/Admin/Users.php:261
7309 msgstr "Nowy użytkownik"
7311 #: src/Module/Admin/Users.php:262
7312 msgid "Permanent deletion"
7313 msgstr "Trwałe usunięcie"
7315 #: src/Module/Admin/Users.php:267
7317 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7318 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7319 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7321 #: src/Module/Admin/Users.php:268
7323 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7324 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7325 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7327 #: src/Module/Admin/Users.php:278
7328 msgid "Name of the new user."
7329 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7331 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7335 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7336 msgid "Nickname of the new user."
7337 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7339 #: src/Module/Admin/Users.php:280
7340 msgid "Email address of the new user."
7341 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7343 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7344 msgid "Source input"
7345 msgstr "Źródło wejściowe"
7347 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7348 msgid "BBCode::toPlaintext"
7349 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7351 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7352 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7353 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7355 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7356 msgid "BBCode::convert"
7357 msgstr "BBCode::przekształć"
7359 #: src/Module/Debug/Babel.php:74
7360 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7361 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7363 #: src/Module/Debug/Babel.php:80
7364 msgid "BBCode::toMarkdown"
7365 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7367 #: src/Module/Debug/Babel.php:86
7368 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7371 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
7372 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7373 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7375 #: src/Module/Debug/Babel.php:96
7376 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7377 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7379 #: src/Module/Debug/Babel.php:102
7380 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7381 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7383 #: src/Module/Debug/Babel.php:113
7385 msgstr "Element Body"
7387 #: src/Module/Debug/Babel.php:117
7389 msgstr "Element Tagów"
7391 #: src/Module/Debug/Babel.php:124
7392 msgid "Source input (Diaspora format)"
7393 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7395 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7396 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7397 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7399 #: src/Module/Debug/Babel.php:135
7400 msgid "Markdown::convert"
7401 msgstr "Markdown::convert"
7403 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7404 msgid "Markdown::toBBCode"
7405 msgstr "Markdown::toBBCode"
7407 #: src/Module/Debug/Babel.php:148
7408 msgid "Raw HTML input"
7409 msgstr "Surowe wejście HTML"
7411 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
7413 msgstr "Wejście HTML"
7415 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
7416 msgid "HTML::toBBCode"
7417 msgstr "HTML::toBBCode"
7419 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
7420 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7421 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7423 #: src/Module/Debug/Babel.php:170
7424 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7425 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7427 #: src/Module/Debug/Babel.php:176
7428 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7431 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
7432 msgid "HTML::toMarkdown"
7433 msgstr "HTML::toMarkdown"
7435 #: src/Module/Debug/Babel.php:188
7436 msgid "HTML::toPlaintext"
7437 msgstr "HTML::toPlaintext"
7439 #: src/Module/Debug/Babel.php:194
7440 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7443 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7445 msgstr "Tekst źródłowy"
7447 #: src/Module/Debug/Babel.php:203
7451 #: src/Module/Debug/Babel.php:204
7455 #: src/Module/Debug/Babel.php:205
7459 #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
7460 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
7461 msgid "You must be logged in to use this module"
7462 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7464 #: src/Module/Debug/Feed.php:65
7466 msgstr "Źródłowy adres URL"
7468 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7469 msgid "Time Conversion"
7470 msgstr "Zmiana czasu"
7472 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7474 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7475 "friends in unknown timezones."
7476 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7478 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7480 msgid "UTC time: %s"
7481 msgstr "Czas UTC %s"
7483 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7485 msgid "Current timezone: %s"
7486 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7488 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7490 msgid "Converted localtime: %s"
7491 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7493 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7494 msgid "Please select your timezone:"
7495 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7497 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7498 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7499 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7501 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
7502 msgid "Lookup address"
7503 msgstr "Wyszukaj adres"
7505 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
7507 msgid "Filetag %s saved to item"
7510 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
7512 msgstr "- wybierz -"
7514 #: src/Module/Item/Compose.php:46
7515 msgid "Please enter a post body."
7516 msgstr "Wpisz treść postu."
7518 #: src/Module/Item/Compose.php:59
7519 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7520 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7522 #: src/Module/Item/Compose.php:86
7523 msgid "Compose new personal note"
7524 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7526 #: src/Module/Item/Compose.php:95
7527 msgid "Compose new post"
7528 msgstr "Utwórz nowy post"
7530 #: src/Module/Item/Compose.php:135
7534 #: src/Module/Item/Compose.php:156
7535 msgid "Clear the location"
7536 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7538 #: src/Module/Item/Compose.php:157
7539 msgid "Location services are unavailable on your device"
7540 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7542 #: src/Module/Item/Compose.php:158
7544 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7546 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7548 #: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
7549 #: src/Module/Register.php:260
7550 msgid "User not found."
7551 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
7553 #: src/Module/Profile/Contacts.php:95
7554 msgid "No contacts."
7555 msgstr "Brak kontaktów."
7557 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110 src/Module/Contact.php:590
7558 #: src/Module/Contact.php:1058
7560 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7561 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
7563 #: src/Module/Profile/Contacts.php:129
7565 msgid "Follower (%s)"
7566 msgid_plural "Followers (%s)"
7572 #: src/Module/Profile/Contacts.php:130
7574 msgid "Following (%s)"
7575 msgid_plural "Following (%s)"
7581 #: src/Module/Profile/Contacts.php:131
7583 msgid "Mutual friend (%s)"
7584 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7590 #: src/Module/Profile/Contacts.php:133
7592 msgid "Contact (%s)"
7593 msgid_plural "Contacts (%s)"
7599 #: src/Module/Profile/Contacts.php:142
7600 msgid "All contacts"
7601 msgstr "Wszystkie kontakty"
7603 #: src/Module/Profile/Profile.php:136
7604 msgid "Member since:"
7605 msgstr "Członek od:"
7607 #: src/Module/Profile/Profile.php:142
7611 #: src/Module/Profile/Profile.php:143
7615 #: src/Module/Profile/Profile.php:216
7619 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
7620 msgid "View profile as:"
7623 #: src/Module/Search/Acl.php:56
7624 msgid "You must be logged in to use this module."
7627 #: src/Module/Search/Index.php:52
7628 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
7629 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
7631 #: src/Module/Search/Index.php:74
7632 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
7633 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
7635 #: src/Module/Search/Index.php:195 src/Module/Conversation/Community.php:84
7637 msgstr "Brak wyników."
7639 #: src/Module/Search/Index.php:200
7641 msgid "Items tagged with: %s"
7642 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
7644 #: src/Module/Search/Index.php:202 src/Module/Contact.php:844
7646 msgid "Results for: %s"
7647 msgstr "Wyniki dla: %s"
7649 #: src/Module/Search/Saved.php:44
7650 msgid "Search term successfully saved."
7653 #: src/Module/Search/Saved.php:46
7654 msgid "Search term already saved."
7657 #: src/Module/Search/Saved.php:52
7658 msgid "Search term successfully removed."
7661 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
7662 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
7663 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
7664 msgid "Please enter your password to access this page."
7665 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
7667 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
7668 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
7669 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
7671 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
7673 "App-specific password generation failed: This description already exists."
7674 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
7676 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
7677 msgid "New app-specific password generated."
7678 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
7680 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
7681 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
7682 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
7684 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
7685 msgid "App-specific password successfully revoked."
7686 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
7688 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
7689 msgid "Two-factor app-specific passwords"
7690 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
7692 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
7694 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
7695 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
7696 "that don't support two-factor authentication.</p>"
7699 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
7701 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
7705 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
7709 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
7711 msgstr "Ostatnio używane"
7713 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
7717 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
7719 msgstr "Unieważnij wszyskie"
7721 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
7723 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
7724 "it will be shown to you once after you generate it."
7727 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
7728 msgid "Generate new app-specific password"
7729 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
7731 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
7732 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
7733 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
7735 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
7739 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
7740 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
7741 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
7743 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
7744 msgid "Wrong Password"
7747 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
7748 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
7749 msgid "Two-factor authentication"
7750 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
7754 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
7755 "codes when prompted on login.</p>"
7756 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
7758 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
7759 msgid "Authenticator app"
7760 msgstr "Aplikacja Authenticator"
7762 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
7764 msgstr "Skonfigurowane"
7766 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
7767 msgid "Not Configured"
7768 msgstr "Nie skonfigurowane"
7770 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
7771 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
7772 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
7774 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
7775 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
7776 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
7778 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
7779 msgid "Recovery codes"
7780 msgstr "Kody odzyskiwania"
7782 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
7783 msgid "Remaining valid codes"
7784 msgstr "Pozostałe ważne kody"
7786 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
7788 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
7789 "have lost access to it.</p>"
7790 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
7792 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
7793 msgid "App-specific passwords"
7794 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
7796 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
7797 msgid "Generated app-specific passwords"
7798 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
7800 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
7802 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
7803 "supporting two-factor authentication.</p>"
7804 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
7806 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 src/Module/Contact.php:633
7810 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
7811 msgid "Current password:"
7812 msgstr "Aktualne hasło:"
7814 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
7816 "You need to provide your current password to change two-factor "
7817 "authentication settings."
7818 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
7820 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
7821 msgid "Enable two-factor authentication"
7822 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7824 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
7825 msgid "Disable two-factor authentication"
7826 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7828 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
7829 msgid "Show recovery codes"
7830 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
7832 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
7833 msgid "Manage app-specific passwords"
7834 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
7836 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
7837 msgid "Finish app configuration"
7838 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
7840 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
7841 msgid "New recovery codes successfully generated."
7842 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
7844 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
7845 msgid "Two-factor recovery codes"
7846 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
7848 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
7850 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
7851 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
7852 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
7853 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
7857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
7859 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
7860 "codes won’t work anymore."
7861 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
7863 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
7864 msgid "Generate new recovery codes"
7865 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
7867 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
7868 msgid "Next: Verification"
7869 msgstr "Następny: Weryfikacja"
7871 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
7872 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
7873 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
7875 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
7876 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
7877 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
7878 msgid "Invalid code, please retry."
7879 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
7881 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
7884 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
7886 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
7888 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
7890 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
7893 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
7894 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
7896 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
7897 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
7899 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
7901 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
7902 msgid "Two-factor code verification"
7903 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
7905 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
7907 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
7908 "provided code.</p>"
7909 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
7911 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
7914 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
7915 "href=\"%s\">%s</a></p>"
7916 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
7918 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
7919 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
7920 msgid "Please enter a code from your authentication app"
7921 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
7923 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
7924 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
7925 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7927 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
7928 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
7929 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
7930 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:106
7932 msgid "Image size reduction [%s] failed."
7933 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
7935 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
7937 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
7938 "display immediately."
7939 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
7941 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
7942 msgid "Unable to process image"
7943 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
7945 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
7946 msgid "Photo not found."
7947 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
7949 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
7950 msgid "Profile picture successfully updated."
7951 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
7953 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
7954 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
7956 msgstr "Przytnij zdjęcie"
7958 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
7959 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
7960 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
7962 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
7963 msgid "Use Image As Is"
7964 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
7966 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
7967 msgid "Missing uploaded image."
7968 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
7970 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:98
7971 msgid "Image uploaded successfully."
7972 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
7974 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
7975 msgid "Profile Picture Settings"
7976 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
7978 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
7979 msgid "Current Profile Picture"
7980 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
7982 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
7983 msgid "Upload Profile Picture"
7984 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
7986 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
7987 msgid "Upload Picture:"
7988 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
7990 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
7994 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:139
7995 msgid "skip this step"
7996 msgstr "pomiń ten krok"
7998 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:141
7999 msgid "select a photo from your photo albums"
8000 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
8002 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
8003 msgid "Profile Name is required."
8004 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
8006 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
8007 msgid "Profile updated."
8008 msgstr "Profil zaktualizowany."
8010 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
8011 msgid "Profile couldn't be updated."
8012 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
8014 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
8015 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
8019 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
8020 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
8024 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
8025 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
8026 msgid "Field Permissions"
8029 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
8030 msgid "Add a new profile field"
8033 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
8034 msgid "Profile Actions"
8035 msgstr "Akcje profilowe"
8037 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
8038 msgid "Edit Profile Details"
8039 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
8041 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
8042 msgid "Change Profile Photo"
8043 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
8045 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
8046 msgid "Profile picture"
8047 msgstr "Zdjęcie profilowe"
8049 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
8051 msgstr "Lokalizacja"
8053 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
8054 msgid "Custom Profile Fields"
8057 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
8058 msgid "Upload Profile Photo"
8059 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
8061 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
8062 msgid "Display name:"
8063 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
8065 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8066 msgid "Street Address:"
8069 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
8070 msgid "Locality/City:"
8073 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8074 msgid "Region/State:"
8075 msgstr "Województwo/Stan:"
8077 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8078 msgid "Postal/Zip Code:"
8079 msgstr "Kod Pocztowy:"
8081 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
8085 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
8086 msgid "XMPP (Jabber) address:"
8087 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
8089 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
8091 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
8093 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
8095 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
8096 msgid "Homepage URL:"
8097 msgstr "Adres URL strony domowej:"
8099 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
8100 msgid "Public Keywords:"
8101 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
8103 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
8104 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
8105 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
8107 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
8108 msgid "Private Keywords:"
8109 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
8111 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
8112 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
8113 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
8115 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
8118 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
8119 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
8120 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
8121 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
8122 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
8125 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8126 msgid "Delegation successfully granted."
8127 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
8129 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8130 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8131 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
8133 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8134 msgid "Delegation successfully revoked."
8135 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
8137 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8138 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8140 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8141 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
8143 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8144 msgid "Delegate user not found."
8145 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
8147 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
8148 msgid "No parent user"
8149 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
8151 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
8152 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8154 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
8156 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
8157 msgid "Parent Password:"
8158 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8160 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 src/Module/Register.php:170
8162 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8163 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8165 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
8166 msgid "Additional Accounts"
8167 msgstr "Dodatkowe konta"
8169 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
8171 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
8172 "existing account so you can manage them from this account."
8173 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
8175 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
8176 msgid "Register an additional account"
8177 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
8179 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
8181 "Parent users have total control about this account, including the account "
8182 "settings. Please double check whom you give this access."
8183 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
8185 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/BaseSettings.php:94
8186 msgid "Manage Accounts"
8187 msgstr "Zarządzanie kontami"
8189 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
8193 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
8195 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
8196 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
8197 "anybody that you do not trust completely."
8198 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
8200 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
8201 msgid "Existing Page Delegates"
8202 msgstr "Obecni delegaci stron"
8204 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
8205 msgid "Potential Delegates"
8206 msgstr "Potencjalni delegaci"
8208 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
8212 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
8214 msgstr "Brak wpisów."
8216 #: src/Module/Settings/Display.php:101
8217 msgid "The theme you chose isn't available."
8218 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
8220 #: src/Module/Settings/Display.php:138
8222 msgid "%s - (Unsupported)"
8223 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
8225 #: src/Module/Settings/Display.php:181
8226 msgid "Display Settings"
8227 msgstr "Ustawienia wyglądu"
8229 #: src/Module/Settings/Display.php:183
8230 msgid "General Theme Settings"
8231 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
8233 #: src/Module/Settings/Display.php:184
8234 msgid "Custom Theme Settings"
8235 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
8237 #: src/Module/Settings/Display.php:185
8238 msgid "Content Settings"
8239 msgstr "Ustawienia zawartości"
8241 #: src/Module/Settings/Display.php:187
8245 #: src/Module/Settings/Display.php:193
8246 msgid "Display Theme:"
8247 msgstr "Wyświetl motyw:"
8249 #: src/Module/Settings/Display.php:194
8250 msgid "Mobile Theme:"
8251 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
8253 #: src/Module/Settings/Display.php:197
8254 msgid "Number of items to display per page:"
8255 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
8257 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
8258 msgid "Maximum of 100 items"
8259 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
8261 #: src/Module/Settings/Display.php:198
8262 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
8263 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
8265 #: src/Module/Settings/Display.php:199
8266 msgid "Update browser every xx seconds"
8267 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
8269 #: src/Module/Settings/Display.php:199
8270 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
8271 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
8273 #: src/Module/Settings/Display.php:200
8274 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
8275 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
8277 #: src/Module/Settings/Display.php:200
8279 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
8280 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
8281 "anywhere else the top of the page."
8284 #: src/Module/Settings/Display.php:201
8285 msgid "Don't show emoticons"
8286 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
8288 #: src/Module/Settings/Display.php:201
8290 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
8294 #: src/Module/Settings/Display.php:202
8295 msgid "Infinite scroll"
8296 msgstr "Nieskończone przewijanie"
8298 #: src/Module/Settings/Display.php:202
8299 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
8302 #: src/Module/Settings/Display.php:203
8303 msgid "Disable Smart Threading"
8306 #: src/Module/Settings/Display.php:203
8307 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
8310 #: src/Module/Settings/Display.php:204
8311 msgid "Hide the Dislike feature"
8314 #: src/Module/Settings/Display.php:204
8315 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
8318 #: src/Module/Settings/Display.php:206
8319 msgid "Beginning of week:"
8320 msgstr "Początek tygodnia:"
8322 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
8323 msgid "Export account"
8324 msgstr "Eksportuj konto"
8326 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
8328 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
8329 "account and/or to move it to another server."
8330 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
8332 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
8334 msgstr "Eksportuj wszystko"
8336 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
8338 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
8339 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
8340 "of your account (photos are not exported)"
8343 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
8344 msgid "Export Contacts to CSV"
8345 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
8347 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
8349 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
8351 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
8353 #: src/Module/Settings/UserExport.php:65 src/Module/BaseSettings.php:108
8354 msgid "Export personal data"
8355 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
8357 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
8359 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
8361 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
8362 msgid "Unauthorized"
8363 msgstr "Nieautoryzowane"
8365 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
8369 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
8371 msgstr "Nie znaleziono"
8373 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
8374 msgid "Internal Server Error"
8375 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
8377 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
8378 msgid "Service Unavailable"
8379 msgstr "Usługa Niedostępna "
8381 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
8383 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8385 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
8387 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
8389 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8390 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
8392 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
8394 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8395 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8396 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
8398 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
8400 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8402 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
8404 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
8406 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8408 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
8410 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
8412 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8413 "maintenance). Please try again later."
8414 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
8416 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
8417 msgid "Contact settings applied."
8418 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
8420 #: src/Module/Contact/Advanced.php:96
8421 msgid "Contact update failed."
8422 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
8424 #: src/Module/Contact/Advanced.php:113
8426 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8427 " information your communications with this contact may stop working."
8428 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
8430 #: src/Module/Contact/Advanced.php:114
8432 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8433 "uncertain what to do on this page."
8434 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
8436 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
8437 msgid "No mirroring"
8438 msgstr "Bez dublowania"
8440 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125
8441 msgid "Mirror as forwarded posting"
8442 msgstr "Przesłany lustrzany post"
8444 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
8445 msgid "Mirror as my own posting"
8446 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
8448 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
8449 msgid "Return to contact editor"
8450 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
8452 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
8453 msgid "Refetch contact data"
8454 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
8456 #: src/Module/Contact/Advanced.php:143
8458 msgstr "Zdalny Self"
8460 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
8461 msgid "Mirror postings from this contact"
8462 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
8464 #: src/Module/Contact/Advanced.php:148
8466 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8467 "entries from this contact."
8468 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
8470 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
8471 msgid "Account Nickname"
8472 msgstr "Nazwa konta"
8474 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
8475 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8476 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
8478 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
8480 msgstr "Adres URL konta"
8482 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
8483 msgid "Account URL Alias"
8486 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
8487 msgid "Friend Request URL"
8488 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
8490 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
8491 msgid "Friend Confirm URL"
8492 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
8494 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
8495 msgid "Notification Endpoint URL"
8496 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
8498 #: src/Module/Contact/Advanced.php:160
8499 msgid "Poll/Feed URL"
8500 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
8502 #: src/Module/Contact/Advanced.php:161
8503 msgid "New photo from this URL"
8504 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
8506 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
8507 msgid "Method Not Allowed."
8510 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 src/App/Router.php:211
8511 msgid "Page not found."
8512 msgstr "Strona nie znaleziona."
8514 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
8516 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8517 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8519 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
8520 msgid "Two-factor recovery"
8521 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8523 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
8525 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8526 " to your mobile device.</p>"
8527 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8529 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
8530 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
8532 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8533 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8535 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
8536 msgid "Please enter a recovery code"
8537 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8539 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
8540 msgid "Submit recovery code and complete login"
8541 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8543 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
8545 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8546 "authentication code and verify your identity.</p>"
8547 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8549 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
8550 msgid "Verify code and complete login"
8551 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8553 #: src/Module/Security/Login.php:101
8554 msgid "Create a New Account"
8555 msgstr "Załóż nowe konto"
8557 #: src/Module/Security/Login.php:126
8558 msgid "Your OpenID: "
8561 #: src/Module/Security/Login.php:129
8563 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8567 #: src/Module/Security/Login.php:131
8568 msgid "Or login using OpenID: "
8569 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8571 #: src/Module/Security/Login.php:145
8575 #: src/Module/Security/Login.php:146
8577 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8579 #: src/Module/Security/Login.php:155
8580 msgid "Forgot your password?"
8581 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8583 #: src/Module/Security/Login.php:158
8584 msgid "Website Terms of Service"
8585 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8587 #: src/Module/Security/Login.php:159
8588 msgid "terms of service"
8589 msgstr "warunki użytkowania"
8591 #: src/Module/Security/Login.php:161
8592 msgid "Website Privacy Policy"
8593 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8595 #: src/Module/Security/Login.php:162
8596 msgid "privacy policy"
8597 msgstr "polityka prywatności"
8599 #: src/Module/Security/Logout.php:53
8601 msgstr "Wylogowano."
8603 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8604 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8607 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8609 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8613 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8615 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8616 "account to add the OpenID to it."
8619 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8620 msgid "Show Ignored Requests"
8621 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8623 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8624 msgid "Hide Ignored Requests"
8625 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8627 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
8628 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8629 msgid "Notification type:"
8630 msgstr "Typ powiadomienia:"
8632 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
8633 msgid "Suggested by:"
8634 msgstr "Sugerowany przez:"
8636 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
8637 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:613
8638 msgid "Hide this contact from others"
8639 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
8641 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8642 msgid "Claims to be known to you: "
8643 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8645 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
8646 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8647 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8649 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
8652 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8653 "also receive updates from them in your news feed."
8654 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8656 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
8659 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8660 " will not receive updates from them in your news feed."
8661 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8663 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
8667 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
8669 msgstr "Subskrybent"
8671 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
8672 msgid "No introductions."
8673 msgstr "Brak dostępu."
8675 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
8676 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
8678 msgid "No more %s notifications."
8679 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8681 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
8682 msgid "You must be logged in to show this page."
8685 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
8686 msgid "Network Notifications"
8687 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8689 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
8690 msgid "System Notifications"
8691 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8693 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8694 msgid "Personal Notifications"
8695 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8697 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
8698 msgid "Home Notifications"
8699 msgstr "Powiadomienia domowe"
8701 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8703 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8705 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8707 msgstr "Pokaż wszystko"
8709 #: src/Module/AllFriends.php:74
8710 msgid "No friends to display."
8711 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8713 #: src/Module/Apps.php:47
8714 msgid "No installed applications."
8715 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8717 #: src/Module/Apps.php:52
8718 msgid "Applications"
8721 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
8722 msgid "Item was not found."
8723 msgstr "Element nie znaleziony."
8725 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
8727 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
8728 "as the master account."
8729 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
8731 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
8735 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
8736 msgid "Configuration"
8737 msgstr "Konfiguracja"
8739 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
8740 msgid "Additional features"
8741 msgstr "Dodatkowe funkcje"
8743 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
8745 msgstr "Baza danych"
8747 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
8749 msgstr "Aktualizacje DB"
8751 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
8752 msgid "Inspect Deferred Workers"
8753 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8755 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
8756 msgid "Inspect worker Queue"
8757 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8759 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
8763 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
8764 msgid "Contact Blocklist"
8765 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8767 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
8768 msgid "Server Blocklist"
8769 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
8771 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
8773 msgstr "Diagnostyka"
8775 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
8777 msgstr "Informacje o PHP"
8779 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
8780 msgid "probe address"
8781 msgstr "adres sondy"
8783 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
8784 msgid "check webfinger"
8785 msgstr "sprawdź webfinger"
8787 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
8789 msgstr "Źródło elementu"
8791 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
8795 #: src/Module/BaseAdmin.php:132
8796 msgid "Addon Features"
8797 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8799 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
8800 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8801 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8803 #: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
8804 msgid "Profile Details"
8805 msgstr "Szczegóły profilu"
8807 #: src/Module/BaseProfile.php:113
8808 msgid "Only You Can See This"
8809 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8811 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
8812 msgid "Tips for New Members"
8813 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8815 #: src/Module/BaseSearch.php:71
8817 msgid "People Search - %s"
8818 msgstr "Szukaj osób - %s"
8820 #: src/Module/BaseSearch.php:81
8822 msgid "Forum Search - %s"
8823 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
8825 #: src/Module/BaseSettings.php:43
8829 #: src/Module/BaseSettings.php:73
8833 #: src/Module/BaseSettings.php:101
8834 msgid "Connected apps"
8835 msgstr "Powiązane aplikacje"
8837 #: src/Module/BaseSettings.php:115
8838 msgid "Remove account"
8841 #: src/Module/Bookmarklet.php:55
8842 msgid "This page is missing a url parameter."
8843 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8845 #: src/Module/Bookmarklet.php:77
8846 msgid "The post was created"
8847 msgstr "Post został utworzony"
8849 #: src/Module/Contact.php:88
8851 msgid "%d contact edited."
8852 msgid_plural "%d contacts edited."
8853 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8854 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8855 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8856 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8858 #: src/Module/Contact.php:115
8859 msgid "Could not access contact record."
8860 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8862 #: src/Module/Contact.php:148
8863 msgid "Contact updated."
8864 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8866 #: src/Module/Contact.php:385
8867 msgid "Contact not found"
8868 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
8870 #: src/Module/Contact.php:404
8871 msgid "Contact has been blocked"
8872 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8874 #: src/Module/Contact.php:404
8875 msgid "Contact has been unblocked"
8876 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8878 #: src/Module/Contact.php:414
8879 msgid "Contact has been ignored"
8880 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8882 #: src/Module/Contact.php:414
8883 msgid "Contact has been unignored"
8884 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8886 #: src/Module/Contact.php:424
8887 msgid "Contact has been archived"
8888 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8890 #: src/Module/Contact.php:424
8891 msgid "Contact has been unarchived"
8892 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8894 #: src/Module/Contact.php:448
8895 msgid "Drop contact"
8896 msgstr "Usuń kontakt"
8898 #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
8899 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8900 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8902 #: src/Module/Contact.php:465
8903 msgid "Contact has been removed."
8904 msgstr "Kontakt został usunięty."
8906 #: src/Module/Contact.php:495
8908 msgid "You are mutual friends with %s"
8909 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8911 #: src/Module/Contact.php:500
8913 msgid "You are sharing with %s"
8914 msgstr "Współdzielisz z %s"
8916 #: src/Module/Contact.php:505
8918 msgid "%s is sharing with you"
8919 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8921 #: src/Module/Contact.php:529
8922 msgid "Private communications are not available for this contact."
8923 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8925 #: src/Module/Contact.php:531
8929 #: src/Module/Contact.php:534
8930 msgid "(Update was successful)"
8931 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8933 #: src/Module/Contact.php:534
8934 msgid "(Update was not successful)"
8935 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8937 #: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
8938 msgid "Suggest friends"
8939 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8941 #: src/Module/Contact.php:540
8943 msgid "Network type: %s"
8944 msgstr "Typ sieci: %s"
8946 #: src/Module/Contact.php:545
8947 msgid "Communications lost with this contact!"
8948 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8950 #: src/Module/Contact.php:551
8951 msgid "Fetch further information for feeds"
8952 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8954 #: src/Module/Contact.php:553
8956 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8957 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8958 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8959 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8961 #: src/Module/Contact.php:556
8962 msgid "Fetch information"
8963 msgstr "Pobierz informacje"
8965 #: src/Module/Contact.php:557
8966 msgid "Fetch keywords"
8967 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8969 #: src/Module/Contact.php:558
8970 msgid "Fetch information and keywords"
8971 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8973 #: src/Module/Contact.php:572
8974 msgid "Contact Information / Notes"
8975 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8977 #: src/Module/Contact.php:573
8978 msgid "Contact Settings"
8979 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8981 #: src/Module/Contact.php:581
8985 #: src/Module/Contact.php:585
8986 msgid "Their personal note"
8987 msgstr "Ich osobista uwaga"
8989 #: src/Module/Contact.php:587
8990 msgid "Edit contact notes"
8991 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8993 #: src/Module/Contact.php:591
8994 msgid "Block/Unblock contact"
8995 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8997 #: src/Module/Contact.php:592
8998 msgid "Ignore contact"
8999 msgstr "Ignoruj kontakt"
9001 #: src/Module/Contact.php:593
9002 msgid "View conversations"
9003 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9005 #: src/Module/Contact.php:598
9006 msgid "Last update:"
9007 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9009 #: src/Module/Contact.php:600
9010 msgid "Update public posts"
9011 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9013 #: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
9015 msgstr "Aktualizuj teraz"
9017 #: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
9018 #: src/Module/Contact.php:1119
9022 #: src/Module/Contact.php:609
9023 msgid "Currently blocked"
9024 msgstr "Obecnie zablokowany"
9026 #: src/Module/Contact.php:610
9027 msgid "Currently ignored"
9028 msgstr "Obecnie zignorowany"
9030 #: src/Module/Contact.php:611
9031 msgid "Currently archived"
9032 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9034 #: src/Module/Contact.php:612
9035 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9036 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9038 #: src/Module/Contact.php:613
9040 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9041 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9043 #: src/Module/Contact.php:614
9044 msgid "Notification for new posts"
9045 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9047 #: src/Module/Contact.php:614
9048 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9049 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9051 #: src/Module/Contact.php:616
9052 msgid "Blacklisted keywords"
9053 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9055 #: src/Module/Contact.php:616
9057 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9058 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9059 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9061 #: src/Module/Contact.php:763
9062 msgid "Show all contacts"
9063 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9065 #: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
9069 #: src/Module/Contact.php:771
9070 msgid "Only show pending contacts"
9071 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
9073 #: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
9075 msgstr "Zablokowane"
9077 #: src/Module/Contact.php:779
9078 msgid "Only show blocked contacts"
9079 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9081 #: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
9085 #: src/Module/Contact.php:787
9086 msgid "Only show ignored contacts"
9087 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9089 #: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
9091 msgstr "Zarchiwizowane"
9093 #: src/Module/Contact.php:795
9094 msgid "Only show archived contacts"
9095 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9097 #: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
9101 #: src/Module/Contact.php:803
9102 msgid "Only show hidden contacts"
9103 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9105 #: src/Module/Contact.php:811
9106 msgid "Organize your contact groups"
9107 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9109 #: src/Module/Contact.php:843
9110 msgid "Search your contacts"
9111 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9113 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
9117 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
9119 msgstr "Przywróć z archiwum"
9121 #: src/Module/Contact.php:857
9122 msgid "Batch Actions"
9123 msgstr "Akcje wsadowe"
9125 #: src/Module/Contact.php:884
9126 msgid "Conversations started by this contact"
9127 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9129 #: src/Module/Contact.php:889
9130 msgid "Posts and Comments"
9131 msgstr "Posty i komentarze"
9133 #: src/Module/Contact.php:912
9134 msgid "View all contacts"
9135 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9137 #: src/Module/Contact.php:923
9138 msgid "View all common friends"
9139 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9141 #: src/Module/Contact.php:933
9142 msgid "Advanced Contact Settings"
9143 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9145 #: src/Module/Contact.php:1016
9146 msgid "Mutual Friendship"
9147 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9149 #: src/Module/Contact.php:1021
9150 msgid "is a fan of yours"
9151 msgstr "jest twoim fanem"
9153 #: src/Module/Contact.php:1026
9154 msgid "you are a fan of"
9155 msgstr "jesteś fanem"
9157 #: src/Module/Contact.php:1044
9158 msgid "Pending outgoing contact request"
9159 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
9161 #: src/Module/Contact.php:1046
9162 msgid "Pending incoming contact request"
9163 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
9165 #: src/Module/Contact.php:1059
9166 msgid "Edit contact"
9167 msgstr "Edytuj kontakt"
9169 #: src/Module/Contact.php:1113
9170 msgid "Toggle Blocked status"
9171 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9173 #: src/Module/Contact.php:1121
9174 msgid "Toggle Ignored status"
9175 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9177 #: src/Module/Contact.php:1130
9178 msgid "Toggle Archive status"
9179 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
9181 #: src/Module/Contact.php:1138
9182 msgid "Delete contact"
9183 msgstr "Usuń kontakt"
9185 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
9186 msgid "Local Community"
9187 msgstr "Lokalna społeczność"
9189 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
9190 msgid "Posts from local users on this server"
9191 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
9193 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
9194 msgid "Global Community"
9195 msgstr "Globalna społeczność"
9197 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
9198 msgid "Posts from users of the whole federated network"
9199 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
9201 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
9203 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
9204 " not reflect the opinions of this node’s users."
9205 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
9207 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
9208 msgid "Community option not available."
9209 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
9211 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
9212 msgid "Not available."
9213 msgstr "Niedostępne."
9215 #: src/Module/Credits.php:44
9219 #: src/Module/Credits.php:45
9221 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9222 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9223 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9224 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
9226 #: src/Module/Delegation.php:147
9227 msgid "Manage Identities and/or Pages"
9228 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
9230 #: src/Module/Delegation.php:148
9232 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
9233 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
9234 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
9236 #: src/Module/Delegation.php:149
9237 msgid "Select an identity to manage: "
9238 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
9240 #: src/Module/Directory.php:78
9241 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9242 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
9244 #: src/Module/Directory.php:97
9245 msgid "Find on this site"
9246 msgstr "Znajdź na tej stronie"
9248 #: src/Module/Directory.php:99
9249 msgid "Results for:"
9250 msgstr "Wyniki dla:"
9252 #: src/Module/Directory.php:101
9253 msgid "Site Directory"
9254 msgstr "Katalog Witryny"
9256 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
9257 msgid "Suggested contact not found."
9258 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
9260 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
9261 msgid "Friend suggestion sent."
9262 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
9264 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
9265 msgid "Suggest Friends"
9266 msgstr "Zaproponuj znajomych"
9268 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
9270 msgid "Suggest a friend for %s"
9271 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
9273 #: src/Module/Friendica.php:58
9274 msgid "Installed addons/apps:"
9275 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9277 #: src/Module/Friendica.php:63
9278 msgid "No installed addons/apps"
9279 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9281 #: src/Module/Friendica.php:68
9283 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9284 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9286 #: src/Module/Friendica.php:75
9287 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9288 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9290 #: src/Module/Friendica.php:93
9293 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9294 "database version is %s, the post update version is %s."
9295 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9297 #: src/Module/Friendica.php:98
9299 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9300 "about the Friendica project."
9301 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9303 #: src/Module/Friendica.php:99
9304 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9305 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9307 #: src/Module/Friendica.php:99
9308 msgid "the bugtracker at github"
9309 msgstr "śledzenie błędów na github"
9311 #: src/Module/Friendica.php:100
9312 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9313 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9315 #: src/Module/Group.php:56
9316 msgid "Group created."
9317 msgstr "Grupa utworzona."
9319 #: src/Module/Group.php:62
9320 msgid "Could not create group."
9321 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9323 #: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
9324 msgid "Group not found."
9325 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9327 #: src/Module/Group.php:79
9328 msgid "Group name changed."
9329 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9331 #: src/Module/Group.php:101
9332 msgid "Unknown group."
9333 msgstr "Nieznana grupa."
9335 #: src/Module/Group.php:110
9336 msgid "Contact is deleted."
9337 msgstr "Kontakt został usunięty."
9339 #: src/Module/Group.php:116
9340 msgid "Unable to add the contact to the group."
9341 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9343 #: src/Module/Group.php:119
9344 msgid "Contact successfully added to group."
9345 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
9347 #: src/Module/Group.php:123
9348 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9349 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
9351 #: src/Module/Group.php:126
9352 msgid "Contact successfully removed from group."
9353 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
9355 #: src/Module/Group.php:129
9356 msgid "Unknown group command."
9357 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
9359 #: src/Module/Group.php:132
9360 msgid "Bad request."
9361 msgstr "Błędne żądanie."
9363 #: src/Module/Group.php:171
9365 msgstr "Zapisz grupę"
9367 #: src/Module/Group.php:172
9371 #: src/Module/Group.php:178
9372 msgid "Create a group of contacts/friends."
9373 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9375 #: src/Module/Group.php:220
9376 msgid "Group removed."
9377 msgstr "Grupa usunięta."
9379 #: src/Module/Group.php:222
9380 msgid "Unable to remove group."
9381 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9383 #: src/Module/Group.php:273
9384 msgid "Delete Group"
9387 #: src/Module/Group.php:283
9388 msgid "Edit Group Name"
9389 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9391 #: src/Module/Group.php:293
9395 #: src/Module/Group.php:309
9396 msgid "Remove contact from group"
9397 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9399 #: src/Module/Group.php:329
9400 msgid "Click on a contact to add or remove."
9401 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
9403 #: src/Module/Group.php:343
9404 msgid "Add contact to group"
9405 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9407 #: src/Module/Help.php:62
9411 #: src/Module/Home.php:54
9413 msgid "Welcome to %s"
9414 msgstr "Witamy w %s"
9416 #: src/Module/HoverCard.php:47
9418 msgstr "Brak profilu"
9420 #: src/Module/Install.php:177
9421 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9422 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9424 #: src/Module/Install.php:188
9425 msgid "System check"
9426 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9428 #: src/Module/Install.php:193
9430 msgstr "Sprawdź ponownie"
9432 #: src/Module/Install.php:208
9433 msgid "Base settings"
9434 msgstr "Ustawienia bazy"
9436 #: src/Module/Install.php:215
9438 msgstr "Nazwa hosta"
9440 #: src/Module/Install.php:217
9442 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9443 "otherweise leave it as is."
9444 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
9446 #: src/Module/Install.php:220
9447 msgid "Base path to installation"
9448 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9450 #: src/Module/Install.php:222
9452 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9453 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9454 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9455 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9457 #: src/Module/Install.php:225
9458 msgid "Sub path of the URL"
9459 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
9461 #: src/Module/Install.php:227
9463 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9464 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9465 " at the base URL without sub path."
9466 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
9468 #: src/Module/Install.php:238
9469 msgid "Database connection"
9470 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9472 #: src/Module/Install.php:239
9474 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9476 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9478 #: src/Module/Install.php:240
9480 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9481 "questions about these settings."
9482 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9484 #: src/Module/Install.php:241
9486 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9487 "create it before continuing."
9488 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9490 #: src/Module/Install.php:248
9491 msgid "Database Server Name"
9492 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9494 #: src/Module/Install.php:253
9495 msgid "Database Login Name"
9496 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9498 #: src/Module/Install.php:259
9499 msgid "Database Login Password"
9500 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9502 #: src/Module/Install.php:261
9503 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9504 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9506 #: src/Module/Install.php:264
9507 msgid "Database Name"
9508 msgstr "Nazwa bazy danych"
9510 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
9511 msgid "Please select a default timezone for your website"
9512 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9514 #: src/Module/Install.php:282
9515 msgid "Site settings"
9516 msgstr "Ustawienia strony"
9518 #: src/Module/Install.php:292
9519 msgid "Site administrator email address"
9520 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9522 #: src/Module/Install.php:294
9524 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9526 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9528 #: src/Module/Install.php:301
9529 msgid "System Language:"
9530 msgstr "Język systemu:"
9532 #: src/Module/Install.php:303
9534 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9536 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9538 #: src/Module/Install.php:315
9539 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9540 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9542 #: src/Module/Install.php:323
9543 msgid "Installation finished"
9544 msgstr "Instalacja zakończona"
9546 #: src/Module/Install.php:343
9547 msgid "<h1>What next</h1>"
9548 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9550 #: src/Module/Install.php:344
9552 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9554 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9556 #: src/Module/Install.php:347
9559 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9560 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9561 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9562 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9564 #: src/Module/Invite.php:55
9565 msgid "Total invitation limit exceeded."
9566 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9568 #: src/Module/Invite.php:78
9570 msgid "%s : Not a valid email address."
9571 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9573 #: src/Module/Invite.php:105
9574 msgid "Please join us on Friendica"
9575 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9577 #: src/Module/Invite.php:114
9578 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9579 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9581 #: src/Module/Invite.php:118
9583 msgid "%s : Message delivery failed."
9584 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9586 #: src/Module/Invite.php:122
9588 msgid "%d message sent."
9589 msgid_plural "%d messages sent."
9590 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9591 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9592 msgstr[2] "%d wysłano ."
9593 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9595 #: src/Module/Invite.php:140
9596 msgid "You have no more invitations available"
9597 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9599 #: src/Module/Invite.php:147
9602 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9603 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9604 " other social networks."
9605 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9607 #: src/Module/Invite.php:149
9610 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9611 "public Friendica website."
9612 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9614 #: src/Module/Invite.php:150
9617 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9618 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9619 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9620 "sites you can join."
9621 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9623 #: src/Module/Invite.php:154
9625 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9626 " public sites or invite members."
9627 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9629 #: src/Module/Invite.php:157
9631 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9632 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9633 "many traditional social networks."
9634 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9636 #: src/Module/Invite.php:156
9638 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9639 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9641 #: src/Module/Invite.php:164
9642 msgid "Send invitations"
9643 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9645 #: src/Module/Invite.php:165
9646 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9647 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9649 #: src/Module/Invite.php:169
9651 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9652 "and help us to create a better social web."
9653 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9655 #: src/Module/Invite.php:171
9656 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9657 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9659 #: src/Module/Invite.php:171
9661 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9662 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9664 #: src/Module/Invite.php:173
9666 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9667 "important, please visit http://friendi.ca"
9668 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9670 #: src/Module/Maintenance.php:46
9671 msgid "System down for maintenance"
9672 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9674 #: src/Module/Manifest.php:42
9675 msgid "A Decentralized Social Network"
9678 #: src/Module/Photo.php:102
9680 msgid "Invalid photo with id %s."
9681 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
9683 #: src/Module/Register.php:69
9684 msgid "Only parent users can create additional accounts."
9687 #: src/Module/Register.php:101
9689 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9690 "and clicking \"Register\"."
9691 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9693 #: src/Module/Register.php:102
9695 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9696 "in the rest of the items."
9697 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9699 #: src/Module/Register.php:103
9700 msgid "Your OpenID (optional): "
9701 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9703 #: src/Module/Register.php:112
9704 msgid "Include your profile in member directory?"
9705 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9707 #: src/Module/Register.php:135
9708 msgid "Note for the admin"
9709 msgstr "Uwaga dla administratora"
9711 #: src/Module/Register.php:135
9712 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9713 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9715 #: src/Module/Register.php:136
9716 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9717 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9719 #: src/Module/Register.php:137
9720 msgid "Your invitation code: "
9721 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9723 #: src/Module/Register.php:145
9724 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9725 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9727 #: src/Module/Register.php:146
9729 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9730 "be an existing address.)"
9731 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9733 #: src/Module/Register.php:147
9734 msgid "Please repeat your e-mail address:"
9737 #: src/Module/Register.php:149
9738 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9739 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9741 #: src/Module/Register.php:151
9744 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9745 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9746 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9748 #: src/Module/Register.php:152
9749 msgid "Choose a nickname: "
9750 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9752 #: src/Module/Register.php:161
9753 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9754 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9756 #: src/Module/Register.php:168
9757 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9758 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9760 #: src/Module/Register.php:201
9761 msgid "Password doesn't match."
9764 #: src/Module/Register.php:207
9765 msgid "Please enter your password."
9768 #: src/Module/Register.php:249
9769 msgid "You have entered too much information."
9772 #: src/Module/Register.php:273
9773 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
9776 #: src/Module/Register.php:300
9777 msgid "The additional account was created."
9780 #: src/Module/Register.php:325
9782 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9783 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9785 #: src/Module/Register.php:329
9788 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9789 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9790 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9792 #: src/Module/Register.php:335
9793 msgid "Registration successful."
9794 msgstr "Rejestracja udana."
9796 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
9797 msgid "Your registration can not be processed."
9798 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9800 #: src/Module/Register.php:346
9801 msgid "You have to leave a request note for the admin."
9802 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
9804 #: src/Module/Register.php:394
9805 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9806 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9808 #: src/Module/RemoteFollow.php:66
9809 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
9812 #: src/Module/RemoteFollow.php:107
9815 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
9816 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
9817 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
9820 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
9822 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9823 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9824 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9825 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9826 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9827 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9828 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9829 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9830 "settings, it is not necessary for communication."
9831 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9833 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
9835 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9836 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9837 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9838 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9840 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
9843 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9844 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9845 "wants to delete their account they can do so at <a "
9846 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9847 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9848 "the communication partners."
9851 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
9852 msgid "Privacy Statement"
9853 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9855 #: src/Module/Welcome.php:44
9856 msgid "Welcome to Friendica"
9857 msgstr "Witamy na Friendica"
9859 #: src/Module/Welcome.php:45
9860 msgid "New Member Checklist"
9861 msgstr "Lista nowych członków"
9863 #: src/Module/Welcome.php:46
9865 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9866 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9867 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9868 "registration and then will quietly disappear."
9869 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9871 #: src/Module/Welcome.php:48
9872 msgid "Getting Started"
9873 msgstr "Pierwsze kroki"
9875 #: src/Module/Welcome.php:49
9876 msgid "Friendica Walk-Through"
9877 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9879 #: src/Module/Welcome.php:50
9881 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9882 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9884 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9886 #: src/Module/Welcome.php:53
9887 msgid "Go to Your Settings"
9888 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9890 #: src/Module/Welcome.php:54
9892 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
9893 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9894 "will be useful in making friends on the free social web."
9895 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9897 #: src/Module/Welcome.php:55
9899 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9900 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9901 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9902 "potential friends know exactly how to find you."
9903 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9905 #: src/Module/Welcome.php:59
9907 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9908 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9909 " friends than people who do not."
9910 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9912 #: src/Module/Welcome.php:60
9913 msgid "Edit Your Profile"
9914 msgstr "Edytuj własny profil"
9916 #: src/Module/Welcome.php:61
9918 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9919 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9921 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9923 #: src/Module/Welcome.php:62
9924 msgid "Profile Keywords"
9925 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9927 #: src/Module/Welcome.php:63
9929 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
9930 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
9931 "suggest friendships."
9932 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
9934 #: src/Module/Welcome.php:65
9938 #: src/Module/Welcome.php:67
9939 msgid "Importing Emails"
9940 msgstr "Importowanie e-maili"
9942 #: src/Module/Welcome.php:68
9944 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9945 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9947 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
9949 #: src/Module/Welcome.php:69
9950 msgid "Go to Your Contacts Page"
9951 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
9953 #: src/Module/Welcome.php:70
9955 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9956 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9957 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9958 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
9960 #: src/Module/Welcome.php:71
9961 msgid "Go to Your Site's Directory"
9962 msgstr "Idż do twojej strony"
9964 #: src/Module/Welcome.php:72
9966 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9967 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9968 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9969 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
9971 #: src/Module/Welcome.php:73
9972 msgid "Finding New People"
9973 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
9975 #: src/Module/Welcome.php:74
9977 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9978 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9979 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9980 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9982 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
9984 #: src/Module/Welcome.php:77
9985 msgid "Group Your Contacts"
9986 msgstr "Grupy kontaktów"
9988 #: src/Module/Welcome.php:78
9990 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9991 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9992 " each group privately on your Network page."
9993 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
9995 #: src/Module/Welcome.php:80
9996 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9997 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
9999 #: src/Module/Welcome.php:81
10001 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10002 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10003 "from the link above."
10004 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10006 #: src/Module/Welcome.php:83
10007 msgid "Getting Help"
10008 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10010 #: src/Module/Welcome.php:84
10011 msgid "Go to the Help Section"
10012 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10014 #: src/Module/Welcome.php:85
10016 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10017 " features and resources."
10018 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10020 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
10023 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10025 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10027 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
10029 msgid "You may visit them online at %s"
10030 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10032 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10034 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10035 "receive these messages."
10036 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
10038 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
10040 msgid "%s posted an update."
10041 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10043 #: src/Object/Post.php:148
10044 msgid "This entry was edited"
10045 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10047 #: src/Object/Post.php:175
10048 msgid "Private Message"
10049 msgstr "Wiadomość prywatna"
10051 #: src/Object/Post.php:214
10052 msgid "pinned item"
10055 #: src/Object/Post.php:219
10056 msgid "Delete locally"
10057 msgstr "Usuń lokalnie"
10059 #: src/Object/Post.php:222
10060 msgid "Delete globally"
10061 msgstr "Usuń globalnie"
10063 #: src/Object/Post.php:222
10064 msgid "Remove locally"
10065 msgstr "Usuń lokalnie"
10067 #: src/Object/Post.php:236
10068 msgid "save to folder"
10069 msgstr "zapisz w folderze"
10071 #: src/Object/Post.php:271
10072 msgid "I will attend"
10073 msgstr "Będę uczestniczyć"
10075 #: src/Object/Post.php:271
10076 msgid "I will not attend"
10077 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10079 #: src/Object/Post.php:271
10080 msgid "I might attend"
10081 msgstr "Mogę wziąć udział"
10083 #: src/Object/Post.php:301
10084 msgid "ignore thread"
10085 msgstr "zignoruj wątek"
10087 #: src/Object/Post.php:302
10088 msgid "unignore thread"
10089 msgstr "odignoruj wątek"
10091 #: src/Object/Post.php:303
10092 msgid "toggle ignore status"
10093 msgstr "przełącz status ignorowania"
10095 #: src/Object/Post.php:315
10099 #: src/Object/Post.php:316
10103 #: src/Object/Post.php:317
10104 msgid "toggle pin status"
10107 #: src/Object/Post.php:320
10111 #: src/Object/Post.php:327
10113 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10115 #: src/Object/Post.php:328
10116 msgid "remove star"
10117 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10119 #: src/Object/Post.php:329
10120 msgid "toggle star status"
10121 msgstr "włącz status gwiazdy"
10123 #: src/Object/Post.php:332
10127 #: src/Object/Post.php:336
10131 #: src/Object/Post.php:346
10135 #: src/Object/Post.php:347
10137 msgstr "nie lubię tego"
10139 #: src/Object/Post.php:349
10141 msgstr "Udostępnij to"
10143 #: src/Object/Post.php:349
10145 msgstr "udostępnij"
10147 #: src/Object/Post.php:398
10149 msgid "%s (Received %s)"
10152 #: src/Object/Post.php:403
10153 msgid "Comment this item on your system"
10156 #: src/Object/Post.php:403
10157 msgid "remote comment"
10160 #: src/Object/Post.php:413
10164 #: src/Object/Post.php:413
10168 #: src/Object/Post.php:440
10172 #: src/Object/Post.php:441
10176 #: src/Object/Post.php:442
10177 msgid "Wall-to-Wall"
10178 msgstr "Wall-to-Wall"
10180 #: src/Object/Post.php:443
10181 msgid "via Wall-To-Wall:"
10182 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10184 #: src/Object/Post.php:479
10186 msgid "Reply to %s"
10187 msgstr "Odpowiedź %s"
10189 #: src/Object/Post.php:482
10193 #: src/Object/Post.php:498
10194 msgid "Notifier task is pending"
10195 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10197 #: src/Object/Post.php:499
10198 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10199 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10201 #: src/Object/Post.php:500
10202 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10203 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10205 #: src/Object/Post.php:501
10206 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10207 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10209 #: src/Object/Post.php:502
10210 msgid "Delivery to remote servers is done"
10211 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10213 #: src/Object/Post.php:522
10216 msgid_plural "%d comments"
10217 msgstr[0] "%d komentarz"
10218 msgstr[1] "%d komentarze"
10219 msgstr[2] "%d komentarzy"
10220 msgstr[3] "%d komentarzy"
10222 #: src/Object/Post.php:523
10224 msgstr "Pokaż więcej"
10226 #: src/Object/Post.php:524
10228 msgstr "Pokaż mniej"
10230 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
10231 msgid "Login failed."
10232 msgstr "Logowanie nieudane."
10234 #: src/App/Authentication.php:273
10235 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10236 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10238 #: src/App/Authentication.php:389
10243 #: src/App/Authentication.php:390
10244 msgid "Please upload a profile photo."
10245 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10247 #: src/App/Authentication.php:393
10249 msgid "Welcome back %s"
10250 msgstr "Witaj ponownie %s"
10252 #: src/App/Module.php:240
10253 msgid "You must be logged in to use addons. "
10254 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
10256 #: src/App/Page.php:250
10257 msgid "Delete this item?"
10258 msgstr "Usunąć ten element?"
10260 #: src/App/Page.php:298
10261 msgid "toggle mobile"
10262 msgstr "przełącz na mobilny"
10264 #: src/App/Router.php:209
10266 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
10269 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
10270 msgid "Friend Suggestion"
10271 msgstr "Propozycja znajomych"
10273 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
10274 msgid "Friend/Connect Request"
10275 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10277 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
10278 msgid "New Follower"
10279 msgstr "Nowy obserwujący"
10281 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
10283 msgid "%s created a new post"
10284 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10286 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
10287 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
10289 msgid "%s commented on %s's post"
10290 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10292 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
10294 msgid "%s liked %s's post"
10295 msgstr "%s polubił wpis %s"
10297 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
10299 msgid "%s disliked %s's post"
10300 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
10302 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
10304 msgid "%s is attending %s's event"
10305 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10307 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
10309 msgid "%s is not attending %s's event"
10310 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10312 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
10314 msgid "%s may attending %s's event"
10317 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
10319 msgid "%s is now friends with %s"
10320 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10322 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
10324 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
10325 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
10327 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
10328 msgid "The contact entries have been archived"
10329 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
10331 #: src/Console/PostUpdate.php:87
10333 msgid "Post update version number has been set to %s."
10334 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
10336 #: src/Console/PostUpdate.php:95
10337 msgid "Check for pending update actions."
10338 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
10340 #: src/Console/PostUpdate.php:97
10344 #: src/Console/PostUpdate.php:99
10345 msgid "Execute pending post updates."
10346 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
10348 #: src/Console/PostUpdate.php:105
10349 msgid "All pending post updates are done."
10350 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
10352 #: src/Console/User.php:158
10353 msgid "Enter new password: "
10354 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
10356 #: src/Console/User.php:193
10357 msgid "Enter user name: "
10360 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
10361 #: src/Console/User.php:300
10362 msgid "Enter user nickname: "
10365 #: src/Console/User.php:209
10366 msgid "Enter user email address: "
10369 #: src/Console/User.php:217
10370 msgid "Enter a language (optional): "
10373 #: src/Console/User.php:255
10374 msgid "User is not pending."
10377 #: src/Console/User.php:313
10379 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
10382 #: src/Repository/ProfileField.php:275
10384 msgstr "Miasto rodzinne:"
10386 #: src/Repository/ProfileField.php:276
10387 msgid "Marital Status:"
10390 #: src/Repository/ProfileField.php:277
10394 #: src/Repository/ProfileField.php:278
10398 #: src/Repository/ProfileField.php:279
10399 msgid "Sexual Preference:"
10400 msgstr "Preferencje seksualne:"
10402 #: src/Repository/ProfileField.php:280
10403 msgid "Political Views:"
10404 msgstr "Poglądy polityczne:"
10406 #: src/Repository/ProfileField.php:281
10407 msgid "Religious Views:"
10408 msgstr "Poglądy religijne:"
10410 #: src/Repository/ProfileField.php:282
10414 #: src/Repository/ProfileField.php:283
10416 msgstr "Nie lubię tego:"
10418 #: src/Repository/ProfileField.php:284
10419 msgid "Title/Description:"
10420 msgstr "Tytuł/Opis:"
10422 #: src/Repository/ProfileField.php:286
10423 msgid "Musical interests"
10426 #: src/Repository/ProfileField.php:287
10427 msgid "Books, literature"
10428 msgstr "Literatura"
10430 #: src/Repository/ProfileField.php:288
10434 #: src/Repository/ProfileField.php:289
10435 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
10436 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
10438 #: src/Repository/ProfileField.php:290
10439 msgid "Hobbies/Interests"
10440 msgstr "Zainteresowania"
10442 #: src/Repository/ProfileField.php:291
10443 msgid "Love/romance"
10444 msgstr "Miłość/romans"
10446 #: src/Repository/ProfileField.php:292
10447 msgid "Work/employment"
10448 msgstr "Praca/zatrudnienie"
10450 #: src/Repository/ProfileField.php:293
10451 msgid "School/education"
10452 msgstr "Szkoła/edukacja"
10454 #: src/Repository/ProfileField.php:294
10455 msgid "Contact information and Social Networks"
10456 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
10459 msgid "No system theme config value set."
10460 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
10462 #: src/BaseModule.php:150
10464 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10465 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10466 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
10468 #: src/LegacyModule.php:49
10470 msgid "Legacy module file not found: %s"
10471 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
10475 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10476 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10480 msgid "%s: Updating post-type."
10481 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."