]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
22455f2dc46f31fff99aa8cd06bb1c962d0978bc
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-06-07 20:38+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/enotify.php:31
52 msgid "Friendica Notification"
53 msgstr "Powiadomienia Friendica"
54
55 #: include/enotify.php:34
56 msgid "Thank You,"
57 msgstr "Dziękuję,"
58
59 #: include/enotify.php:37
60 #, php-format
61 msgid "%s Administrator"
62 msgstr "%s Administrator"
63
64 #: include/enotify.php:39
65 #, php-format
66 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
67 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
68
69 #: include/enotify.php:95
70 #, php-format
71 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
72 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
73
74 #: include/enotify.php:97
75 #, php-format
76 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
77 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
78
79 #: include/enotify.php:98
80 msgid "a private message"
81 msgstr "prywatna wiadomość"
82
83 #: include/enotify.php:98
84 #, php-format
85 msgid "%1$s sent you %2$s."
86 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
87
88 #: include/enotify.php:100
89 #, php-format
90 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
91 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
92
93 #: include/enotify.php:138
94 #, php-format
95 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
96 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
97
98 #: include/enotify.php:146
99 #, php-format
100 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
101 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
102
103 #: include/enotify.php:156
104 #, php-format
105 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
106 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
107
108 #: include/enotify.php:168
109 #, php-format
110 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
111 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
112
113 #: include/enotify.php:170
114 #, php-format
115 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
116 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
117
118 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
119 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
120 #, php-format
121 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
122 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
123
124 #: include/enotify.php:180
125 #, php-format
126 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
127 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
128
129 #: include/enotify.php:182
130 #, php-format
131 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
132 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
133
134 #: include/enotify.php:183
135 #, php-format
136 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
137 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
138
139 #: include/enotify.php:195
140 #, php-format
141 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
142 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
143
144 #: include/enotify.php:197
145 #, php-format
146 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
147 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
148
149 #: include/enotify.php:198
150 #, php-format
151 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
152 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
153
154 #: include/enotify.php:210
155 #, php-format
156 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
157 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
158
159 #: include/enotify.php:212
160 #, php-format
161 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
162 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
163
164 #: include/enotify.php:213
165 #, php-format
166 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
167 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
168
169 #: include/enotify.php:225
170 #, php-format
171 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
172 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
173
174 #: include/enotify.php:227
175 #, php-format
176 msgid "%1$s poked you at %2$s"
177 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
178
179 #: include/enotify.php:228
180 #, php-format
181 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
182 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
183
184 #: include/enotify.php:244
185 #, php-format
186 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
187 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
188
189 #: include/enotify.php:246
190 #, php-format
191 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
192 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
193
194 #: include/enotify.php:247
195 #, php-format
196 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
197 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
198
199 #: include/enotify.php:259
200 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
201 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
202
203 #: include/enotify.php:261
204 #, php-format
205 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
206 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
207
208 #: include/enotify.php:262
209 #, php-format
210 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
211 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
212
213 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
214 #, php-format
215 msgid "You may visit their profile at %s"
216 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
217
218 #: include/enotify.php:269
219 #, php-format
220 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
221 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
222
223 #: include/enotify.php:277
224 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
225 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
226
227 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
228 #, php-format
229 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
230 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
231
232 #: include/enotify.php:287
233 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
234 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
235
236 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
237 #, php-format
238 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
239 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
240
241 #: include/enotify.php:302
242 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
243 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
244
245 #: include/enotify.php:304
246 #, php-format
247 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
248 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
249
250 #: include/enotify.php:305
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
254 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
255
256 #: include/enotify.php:311
257 msgid "Name:"
258 msgstr "Imię:"
259
260 #: include/enotify.php:312
261 msgid "Photo:"
262 msgstr "Zdjęcie:"
263
264 #: include/enotify.php:315
265 #, php-format
266 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
267 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
268
269 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
270 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
271 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
272
273 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
274 #, php-format
275 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
276 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
277
278 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
279 #, php-format
280 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
281 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
282
283 #: include/enotify.php:331
284 msgid ""
285 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
286 "email without restriction."
287 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
288
289 #: include/enotify.php:333
290 #, php-format
291 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
292 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
293
294 #: include/enotify.php:346
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
298 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
299 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
300 "automatically."
301 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
302
303 #: include/enotify.php:348
304 #, php-format
305 msgid ""
306 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
307 "relationship in the future."
308 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
309
310 #: include/enotify.php:350
311 #, php-format
312 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
313 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
314
315 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
316 msgid "[Friendica System Notify]"
317 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
318
319 #: include/enotify.php:360
320 msgid "registration request"
321 msgstr "prośba o rejestrację"
322
323 #: include/enotify.php:362
324 #, php-format
325 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
326 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
327
328 #: include/enotify.php:363
329 #, php-format
330 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
331 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
332
333 #: include/enotify.php:368
334 #, php-format
335 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
336 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\nSite Lokalizacja:\t%2$s\\nLogin użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
337
338 #: include/enotify.php:374
339 #, php-format
340 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
341 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
342
343 #: include/api.php:1202
344 #, php-format
345 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
346 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
347 msgstr[0] ""
348 msgstr[1] ""
349 msgstr[2] ""
350 msgstr[3] ""
351
352 #: include/api.php:1226
353 #, php-format
354 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
355 msgid_plural ""
356 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
357 msgstr[0] ""
358 msgstr[1] ""
359 msgstr[2] ""
360 msgstr[3] ""
361
362 #: include/api.php:1250
363 #, php-format
364 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
365 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
366
367 #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
368 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
369 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
370 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
371 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555
372 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571
373 msgid "Profile Photos"
374 msgstr "Zdjęcie profilowe"
375
376 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279
377 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002
378 msgid "event"
379 msgstr "wydarzenie"
380
381 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
382 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291
383 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000
384 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957
385 msgid "status"
386 msgstr "status"
387
388 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287
389 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72
390 #: src/Model/Item.php:2000
391 msgid "photo"
392 msgstr "zdjęcie"
393
394 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873
395 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953
396 #, php-format
397 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
398 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
399
400 #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878
401 #, php-format
402 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
403 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
404
405 #: include/conversation.php:168
406 #, php-format
407 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
408 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
409
410 #: include/conversation.php:170
411 #, php-format
412 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
413 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
414
415 #: include/conversation.php:172
416 #, php-format
417 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
418 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
419
420 #: include/conversation.php:206
421 #, php-format
422 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
423 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
424
425 #: include/conversation.php:247
426 #, php-format
427 msgid "%1$s poked %2$s"
428 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
429
430 #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110
431 #, php-format
432 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
433 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
434
435 #: include/conversation.php:328
436 msgid "post/item"
437 msgstr "stanowisko/pozycja"
438
439 #: include/conversation.php:329
440 #, php-format
441 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
442 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
443
444 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355
445 msgid "Likes"
446 msgstr "Lubię to"
447
448 #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359
449 msgid "Dislikes"
450 msgstr "Nie lubię tego"
451
452 #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638
453 #: mod/photos.php:1496
454 msgid "Attending"
455 msgid_plural "Attending"
456 msgstr[0] ""
457 msgstr[1] ""
458 msgstr[2] ""
459 msgstr[3] ""
460
461 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
462 msgid "Not attending"
463 msgstr "Nie uczestniczyłem"
464
465 #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496
466 msgid "Might attend"
467 msgstr "Może wziąć udział"
468
469 #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192
470 msgid "Select"
471 msgstr "Wybierz"
472
473 #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
474 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730
475 msgid "Delete"
476 msgstr "Usuń"
477
478 #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371
479 #: src/Object/Post.php:372
480 #, php-format
481 msgid "View %s's profile @ %s"
482 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
483
484 #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359
485 msgid "Categories:"
486 msgstr "Kategorie:"
487
488 #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360
489 msgid "Filed under:"
490 msgstr "Zapisano w:"
491
492 #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385
493 #, php-format
494 msgid "%s from %s"
495 msgstr "%s od %s"
496
497 #: include/conversation.php:796
498 msgid "View in context"
499 msgstr "Zobacz w kontekście"
500
501 #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313
502 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
503 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410
504 msgid "Please wait"
505 msgstr "Proszę czekać"
506
507 #: include/conversation.php:869
508 msgid "remove"
509 msgstr "usuń"
510
511 #: include/conversation.php:873
512 msgid "Delete Selected Items"
513 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
514
515 #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352
516 msgid "Follow Thread"
517 msgstr "Śledź wątek"
518
519 #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662
520 msgid "View Status"
521 msgstr "Zobacz status"
522
523 #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036
524 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
525 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
526 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
527 msgid "View Profile"
528 msgstr "Zobacz profil"
529
530 #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664
531 msgid "View Photos"
532 msgstr "Zobacz zdjęcia"
533
534 #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665
535 msgid "Network Posts"
536 msgstr "Wiadomości sieciowe"
537
538 #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666
539 msgid "View Contact"
540 msgstr "Pokaż kontakt"
541
542 #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668
543 msgid "Send PM"
544 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
545
546 #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669
547 msgid "Poke"
548 msgstr "Zaczepka"
549
550 #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
551 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
552 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
553 #: src/Model/Contact.php:616
554 msgid "Connect/Follow"
555 msgstr "Połącz/Obserwuj"
556
557 #: include/conversation.php:1152
558 #, php-format
559 msgid "%s likes this."
560 msgstr "%s lubi to."
561
562 #: include/conversation.php:1155
563 #, php-format
564 msgid "%s doesn't like this."
565 msgstr "%s nie lubi tego."
566
567 #: include/conversation.php:1158
568 #, php-format
569 msgid "%s attends."
570 msgstr "%s uczestniczy."
571
572 #: include/conversation.php:1161
573 #, php-format
574 msgid "%s doesn't attend."
575 msgstr "%s nie uczestniczy."
576
577 #: include/conversation.php:1164
578 #, php-format
579 msgid "%s attends maybe."
580 msgstr "%s może bierze udział."
581
582 #: include/conversation.php:1175
583 msgid "and"
584 msgstr "i"
585
586 #: include/conversation.php:1181
587 #, php-format
588 msgid "and %d other people"
589 msgstr "i %d inni ludzie"
590
591 #: include/conversation.php:1190
592 #, php-format
593 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
594 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
595
596 #: include/conversation.php:1191
597 #, php-format
598 msgid "%s like this."
599 msgstr "%s lubię to."
600
601 #: include/conversation.php:1194
602 #, php-format
603 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
604 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
605
606 #: include/conversation.php:1195
607 #, php-format
608 msgid "%s don't like this."
609 msgstr "%s nie lubię tego."
610
611 #: include/conversation.php:1198
612 #, php-format
613 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
614 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
615
616 #: include/conversation.php:1199
617 #, php-format
618 msgid "%s attend."
619 msgstr "%suczestniczy"
620
621 #: include/conversation.php:1202
622 #, php-format
623 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
624 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
625
626 #: include/conversation.php:1203
627 #, php-format
628 msgid "%s don't attend."
629 msgstr "%s nie uczestnicz"
630
631 #: include/conversation.php:1206
632 #, php-format
633 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
634 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
635
636 #: include/conversation.php:1207
637 #, php-format
638 msgid "%s attend maybe."
639 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
640
641 #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
642 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
643 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
644
645 #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
646 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
647 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
648 msgid "Please enter a link URL:"
649 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
650
651 #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255
652 msgid "Please enter a video link/URL:"
653 msgstr "Podaj link do filmu"
654
655 #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256
656 msgid "Please enter an audio link/URL:"
657 msgstr "Podaj link do muzyki"
658
659 #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
660 msgid "Tag term:"
661 msgstr "Termin tagu:"
662
663 #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
664 #: mod/filer.php:34
665 msgid "Save to Folder:"
666 msgstr "Zapisz w folderze:"
667
668 #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
669 msgid "Where are you right now?"
670 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
671
672 #: include/conversation.php:1244
673 msgid "Delete item(s)?"
674 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
675
676 #: include/conversation.php:1291
677 msgid "New Post"
678 msgstr "Nowy Post"
679
680 #: include/conversation.php:1294
681 msgid "Share"
682 msgstr "Podziel się"
683
684 #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
685 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411
686 msgid "Upload photo"
687 msgstr "Wyślij zdjęcie"
688
689 #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112
690 msgid "upload photo"
691 msgstr "dodaj zdjęcie"
692
693 #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113
694 msgid "Attach file"
695 msgstr "Załącz plik"
696
697 #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114
698 msgid "attach file"
699 msgstr "załącz plik"
700
701 #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
702 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412
703 msgid "Insert web link"
704 msgstr "Wstaw link"
705
706 #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116
707 msgid "web link"
708 msgstr "Adres www"
709
710 #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117
711 msgid "Insert video link"
712 msgstr "Wstaw link do filmu"
713
714 #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118
715 msgid "video link"
716 msgstr "link do filmu"
717
718 #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119
719 msgid "Insert audio link"
720 msgstr "Wstaw link do audio"
721
722 #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120
723 msgid "audio link"
724 msgstr "Link do nagrania audio"
725
726 #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121
727 msgid "Set your location"
728 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
729
730 #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122
731 msgid "set location"
732 msgstr "wybierz lokalizację"
733
734 #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123
735 msgid "Clear browser location"
736 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
737
738 #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124
739 msgid "clear location"
740 msgstr "wyczyść lokalizację"
741
742 #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138
743 msgid "Set title"
744 msgstr "Podaj tytuł"
745
746 #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140
747 msgid "Categories (comma-separated list)"
748 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
749
750 #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126
751 msgid "Permission settings"
752 msgstr "Ustawienia uprawnień"
753
754 #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155
755 msgid "permissions"
756 msgstr "zezwolenia"
757
758 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135
759 msgid "Public post"
760 msgstr "Publiczny post"
761
762 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529
763 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598
764 #: src/Object/Post.php:813
765 msgid "Preview"
766 msgstr "Podgląd"
767
768 #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103
769 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
770 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
771 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
772 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
773 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
774 msgid "Cancel"
775 msgstr "Anuluj"
776
777 #: include/conversation.php:1336
778 msgid "Post to Groups"
779 msgstr "Opublikuj w grupach"
780
781 #: include/conversation.php:1337
782 msgid "Post to Contacts"
783 msgstr "Wstaw do kontaktów"
784
785 #: include/conversation.php:1338
786 msgid "Private post"
787 msgstr "Prywatne posty"
788
789 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153
790 #: src/Model/Profile.php:338
791 msgid "Message"
792 msgstr "Wiadomość"
793
794 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154
795 msgid "Browser"
796 msgstr "Przeglądarka"
797
798 #: include/conversation.php:1609
799 msgid "View all"
800 msgstr "Pokaż wszystkie"
801
802 #: include/conversation.php:1632
803 msgid "Like"
804 msgid_plural "Likes"
805 msgstr[0] ""
806 msgstr[1] ""
807 msgstr[2] ""
808 msgstr[3] ""
809
810 #: include/conversation.php:1635
811 msgid "Dislike"
812 msgid_plural "Dislikes"
813 msgstr[0] ""
814 msgstr[1] ""
815 msgstr[2] ""
816 msgstr[3] ""
817
818 #: include/conversation.php:1641
819 msgid "Not Attending"
820 msgid_plural "Not Attending"
821 msgstr[0] ""
822 msgstr[1] ""
823 msgstr[2] ""
824 msgstr[3] ""
825
826 #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125
827 msgid "Undecided"
828 msgid_plural "Undecided"
829 msgstr[0] ""
830 msgstr[1] ""
831 msgstr[2] ""
832 msgstr[3] ""
833
834 #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
835 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72
836 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356
837 msgid "Item not found."
838 msgstr "Element nie znaleziony."
839
840 #: include/items.php:383
841 msgid "Do you really want to delete this item?"
842 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
843
844 #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
845 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
846 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
847 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
848 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
849 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
850 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
851 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
852 msgid "Yes"
853 msgstr "Tak"
854
855 #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
856 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
857 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
858 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
859 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
860 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
861 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
862 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
863 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
864 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
865 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
866 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
867 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
868 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
869 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68
870 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32
871 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174
872 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
873 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
874 #: mod/settings.php:659 index.php:436
875 msgid "Permission denied."
876 msgstr "Brak uprawnień."
877
878 #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
879 msgid "Archives"
880 msgstr "Archiwum"
881
882 #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258
883 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
884 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
885 msgid "show more"
886 msgstr "Pokaż więcej"
887
888 #: include/security.php:81
889 msgid "Welcome "
890 msgstr "Witaj "
891
892 #: include/security.php:82
893 msgid "Please upload a profile photo."
894 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
895
896 #: include/security.php:84
897 msgid "Welcome back "
898 msgstr "Witaj ponownie "
899
900 #: include/security.php:449
901 msgid ""
902 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
903 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
904 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
905
906 #: include/text.php:302
907 msgid "newer"
908 msgstr "nowsze"
909
910 #: include/text.php:303
911 msgid "older"
912 msgstr "starsze"
913
914 #: include/text.php:308
915 msgid "first"
916 msgstr "pierwszy"
917
918 #: include/text.php:309
919 msgid "prev"
920 msgstr "poprzedni"
921
922 #: include/text.php:343
923 msgid "next"
924 msgstr "następny"
925
926 #: include/text.php:344
927 msgid "last"
928 msgstr "ostatni"
929
930 #: include/text.php:398
931 msgid "Loading more entries..."
932 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
933
934 #: include/text.php:399
935 msgid "The end"
936 msgstr "Koniec"
937
938 #: include/text.php:884
939 msgid "No contacts"
940 msgstr "Brak kontaktów"
941
942 #: include/text.php:908
943 #, php-format
944 msgid "%d Contact"
945 msgid_plural "%d Contacts"
946 msgstr[0] "%d kontakt"
947 msgstr[1] "%d kontaktów"
948 msgstr[2] "%d kontakty"
949 msgstr[3] "%d Kontakty"
950
951 #: include/text.php:921
952 msgid "View Contacts"
953 msgstr "Widok kontaktów"
954
955 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
956 #: mod/notes.php:67
957 msgid "Save"
958 msgstr "Zapisz"
959
960 #: include/text.php:1010
961 msgid "Follow"
962 msgstr "Śledź"
963
964 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
965 msgid "Search"
966 msgstr "Szukaj"
967
968 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
969 msgid "@name, !forum, #tags, content"
970 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
971
972 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
973 msgid "Full Text"
974 msgstr "Pełny tekst"
975
976 #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
977 #: src/Content/Nav.php:146
978 msgid "Tags"
979 msgstr "Tagi"
980
981 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
982 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
983 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
984 msgid "Contacts"
985 msgstr "Kontakty"
986
987 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253
988 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
989 msgid "Forums"
990 msgstr "Fora"
991
992 #: include/text.php:1074
993 msgid "poke"
994 msgstr "zaczep"
995
996 #: include/text.php:1074
997 msgid "poked"
998 msgstr "zaczepił Cię"
999
1000 #: include/text.php:1075
1001 msgid "ping"
1002 msgstr "ping"
1003
1004 #: include/text.php:1075
1005 msgid "pinged"
1006 msgstr "napięcia"
1007
1008 #: include/text.php:1076
1009 msgid "prod"
1010 msgstr "zaczep"
1011
1012 #: include/text.php:1076
1013 msgid "prodded"
1014 msgstr "zaczepiać"
1015
1016 #: include/text.php:1077
1017 msgid "slap"
1018 msgstr "klask"
1019
1020 #: include/text.php:1077
1021 msgid "slapped"
1022 msgstr "spoliczkowany"
1023
1024 #: include/text.php:1078
1025 msgid "finger"
1026 msgstr "wskaż"
1027
1028 #: include/text.php:1078
1029 msgid "fingered"
1030 msgstr "dotknięty"
1031
1032 #: include/text.php:1079
1033 msgid "rebuff"
1034 msgstr "odrzuć"
1035
1036 #: include/text.php:1079
1037 msgid "rebuffed"
1038 msgstr "odrzucony"
1039
1040 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
1041 msgid "Monday"
1042 msgstr "Poniedziałek"
1043
1044 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1045 msgid "Tuesday"
1046 msgstr "Wtorek"
1047
1048 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1049 msgid "Wednesday"
1050 msgstr "Środa"
1051
1052 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1053 msgid "Thursday"
1054 msgstr "Czwartek"
1055
1056 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1057 msgid "Friday"
1058 msgstr "Piątek"
1059
1060 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1061 msgid "Saturday"
1062 msgstr "Sobota"
1063
1064 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
1065 msgid "Sunday"
1066 msgstr "Niedziela"
1067
1068 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1069 msgid "January"
1070 msgstr "Styczeń"
1071
1072 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1073 msgid "February"
1074 msgstr "Luty"
1075
1076 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1077 msgid "March"
1078 msgstr "Marzec"
1079
1080 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1081 msgid "April"
1082 msgstr "Kwiecień"
1083
1084 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1085 #: src/Model/Event.php:403
1086 msgid "May"
1087 msgstr "Maj"
1088
1089 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1090 msgid "June"
1091 msgstr "Czerwiec"
1092
1093 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1094 msgid "July"
1095 msgstr "Lipiec"
1096
1097 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1098 msgid "August"
1099 msgstr "Sierpień"
1100
1101 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1102 msgid "September"
1103 msgstr "Wrzesień"
1104
1105 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1106 msgid "October"
1107 msgstr "Październik"
1108
1109 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1110 msgid "November"
1111 msgstr "Listopad"
1112
1113 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1114 msgid "December"
1115 msgstr "Grudzień"
1116
1117 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1118 msgid "Mon"
1119 msgstr "Pon"
1120
1121 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1122 msgid "Tue"
1123 msgstr "Wt"
1124
1125 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1126 msgid "Wed"
1127 msgstr "Śr"
1128
1129 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1130 msgid "Thu"
1131 msgstr "Czw"
1132
1133 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1134 msgid "Fri"
1135 msgstr "Pt"
1136
1137 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1138 msgid "Sat"
1139 msgstr "Sob"
1140
1141 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1142 msgid "Sun"
1143 msgstr "Niedz"
1144
1145 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1146 msgid "Jan"
1147 msgstr "Sty"
1148
1149 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1150 msgid "Feb"
1151 msgstr "Lut"
1152
1153 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1154 msgid "Mar"
1155 msgstr "Mar"
1156
1157 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1158 msgid "Apr"
1159 msgstr "Kwi"
1160
1161 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1162 msgid "Jul"
1163 msgstr "Lip"
1164
1165 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1166 msgid "Aug"
1167 msgstr "Sie"
1168
1169 #: include/text.php:1114
1170 msgid "Sep"
1171 msgstr "Wrz"
1172
1173 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1174 msgid "Oct"
1175 msgstr "Paź"
1176
1177 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1178 msgid "Nov"
1179 msgstr "Lis"
1180
1181 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1182 msgid "Dec"
1183 msgstr "Gru"
1184
1185 #: include/text.php:1254
1186 #, php-format
1187 msgid "Content warning: %s"
1188 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1189
1190 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1191 msgid "View Video"
1192 msgstr "Zobacz film"
1193
1194 #: include/text.php:1341
1195 msgid "bytes"
1196 msgstr "bajty"
1197
1198 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418
1199 msgid "Click to open/close"
1200 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1201
1202 #: include/text.php:1533
1203 msgid "View on separate page"
1204 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1205
1206 #: include/text.php:1534
1207 msgid "view on separate page"
1208 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1209
1210 #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594
1211 msgid "link to source"
1212 msgstr "link do źródła"
1213
1214 #: include/text.php:1753
1215 msgid "activity"
1216 msgstr "aktywność"
1217
1218 #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
1219 msgid "comment"
1220 msgid_plural "comments"
1221 msgstr[0] ""
1222 msgstr[1] ""
1223 msgstr[2] "komentarz"
1224 msgstr[3] "komentarz"
1225
1226 #: include/text.php:1758
1227 msgid "post"
1228 msgstr "post"
1229
1230 #: include/text.php:1916
1231 msgid "Item filed"
1232 msgstr "Element złożony"
1233
1234 #: mod/allfriends.php:51
1235 msgid "No friends to display."
1236 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1237
1238 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1239 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
1240 msgid "Connect"
1241 msgstr "Połącz"
1242
1243 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1244 msgid "Authorize application connection"
1245 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1246
1247 #: mod/api.php:86
1248 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1249 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1250
1251 #: mod/api.php:95
1252 msgid "Please login to continue."
1253 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1254
1255 #: mod/api.php:109
1256 msgid ""
1257 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1258 " and/or create new posts for you?"
1259 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1260
1261 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
1262 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
1263 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
1264 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
1265 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
1266 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
1267 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
1268 msgid "No"
1269 msgstr "Nie"
1270
1271 #: mod/apps.php:14 index.php:265
1272 msgid "You must be logged in to use addons. "
1273 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1274
1275 #: mod/apps.php:19
1276 msgid "Applications"
1277 msgstr "Aplikacje"
1278
1279 #: mod/apps.php:22
1280 msgid "No installed applications."
1281 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1282
1283 #: mod/attach.php:15
1284 msgid "Item not available."
1285 msgstr "Element niedostępny."
1286
1287 #: mod/attach.php:25
1288 msgid "Item was not found."
1289 msgstr "Element nie znaleziony."
1290
1291 #: mod/common.php:91
1292 msgid "No contacts in common."
1293 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1294
1295 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1296 msgid "Common Friends"
1297 msgstr "Wspólni znajomi"
1298
1299 #: mod/credits.php:18
1300 msgid "Credits"
1301 msgstr "Zaufany"
1302
1303 #: mod/credits.php:19
1304 msgid ""
1305 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1306 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1307 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1308 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1309
1310 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1311 #: src/Model/Profile.php:902
1312 msgid "Photos"
1313 msgstr "Zdjęcia"
1314
1315 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1316 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
1317 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244
1318 #: src/Model/Photo.php:253
1319 msgid "Contact Photos"
1320 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1321
1322 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1323 msgid "Upload"
1324 msgstr "Załaduj"
1325
1326 #: mod/fbrowser.php:131
1327 msgid "Files"
1328 msgstr "Pliki"
1329
1330 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
1331 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
1332 msgid "Not Found"
1333 msgstr "Nie znaleziono"
1334
1335 #: mod/hcard.php:18
1336 msgid "No profile"
1337 msgstr "Brak profilu"
1338
1339 #: mod/home.php:39
1340 #, php-format
1341 msgid "Welcome to %s"
1342 msgstr "Witamy w %s"
1343
1344 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1345 msgid "Remote privacy information not available."
1346 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1347
1348 #: mod/lockview.php:55
1349 msgid "Visible to:"
1350 msgstr "Widoczne dla:"
1351
1352 #: mod/maintenance.php:24
1353 msgid "System down for maintenance"
1354 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1355
1356 #: mod/newmember.php:11
1357 msgid "Welcome to Friendica"
1358 msgstr "Witamy na Friendica"
1359
1360 #: mod/newmember.php:12
1361 msgid "New Member Checklist"
1362 msgstr "Lista nowych członków"
1363
1364 #: mod/newmember.php:14
1365 msgid ""
1366 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1367 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1368 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1369 "registration and then will quietly disappear."
1370 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1371
1372 #: mod/newmember.php:15
1373 msgid "Getting Started"
1374 msgstr "Pierwsze kroki"
1375
1376 #: mod/newmember.php:17
1377 msgid "Friendica Walk-Through"
1378 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1379
1380 #: mod/newmember.php:17
1381 msgid ""
1382 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1383 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1384 " join."
1385 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1386
1387 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210
1388 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1389 msgid "Settings"
1390 msgstr "Ustawienia"
1391
1392 #: mod/newmember.php:21
1393 msgid "Go to Your Settings"
1394 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1395
1396 #: mod/newmember.php:21
1397 msgid ""
1398 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1399 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1400 "will be useful in making friends on the free social web."
1401 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1402
1403 #: mod/newmember.php:22
1404 msgid ""
1405 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1406 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1407 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1408 "potential friends know exactly how to find you."
1409 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1410
1411 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1412 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1413 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
1414 #: src/Model/Profile.php:894
1415 msgid "Profile"
1416 msgstr "Profil użytkownika"
1417
1418 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
1419 msgid "Upload Profile Photo"
1420 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1421
1422 #: mod/newmember.php:26
1423 msgid ""
1424 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1425 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1426 " friends than people who do not."
1427 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1428
1429 #: mod/newmember.php:27
1430 msgid "Edit Your Profile"
1431 msgstr "Edytuj własny profil"
1432
1433 #: mod/newmember.php:27
1434 msgid ""
1435 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1436 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1437 " visitors."
1438 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1439
1440 #: mod/newmember.php:28
1441 msgid "Profile Keywords"
1442 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1443
1444 #: mod/newmember.php:28
1445 msgid ""
1446 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1447 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1448 "suggest friendships."
1449 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1450
1451 #: mod/newmember.php:30
1452 msgid "Connecting"
1453 msgstr "Łączę się..."
1454
1455 #: mod/newmember.php:36
1456 msgid "Importing Emails"
1457 msgstr "Importuję emaile..."
1458
1459 #: mod/newmember.php:36
1460 msgid ""
1461 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1462 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1463 "INBOX"
1464 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1465
1466 #: mod/newmember.php:39
1467 msgid "Go to Your Contacts Page"
1468 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1469
1470 #: mod/newmember.php:39
1471 msgid ""
1472 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1473 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1474 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1475 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1476
1477 #: mod/newmember.php:40
1478 msgid "Go to Your Site's Directory"
1479 msgstr "Idż do twojej strony"
1480
1481 #: mod/newmember.php:40
1482 msgid ""
1483 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1484 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1485 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1486 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1487
1488 #: mod/newmember.php:41
1489 msgid "Finding New People"
1490 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1491
1492 #: mod/newmember.php:41
1493 msgid ""
1494 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1495 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1496 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1497 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1498 "hours."
1499 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1500
1501 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1502 msgid "Groups"
1503 msgstr "Grupy"
1504
1505 #: mod/newmember.php:45
1506 msgid "Group Your Contacts"
1507 msgstr "Grupy kontaktów"
1508
1509 #: mod/newmember.php:45
1510 msgid ""
1511 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1512 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1513 " each group privately on your Network page."
1514 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1515
1516 #: mod/newmember.php:48
1517 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1518 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1519
1520 #: mod/newmember.php:48
1521 msgid ""
1522 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1523 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1524 "from the link above."
1525 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1526
1527 #: mod/newmember.php:52
1528 msgid "Getting Help"
1529 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1530
1531 #: mod/newmember.php:54
1532 msgid "Go to the Help Section"
1533 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1534
1535 #: mod/newmember.php:54
1536 msgid ""
1537 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1538 " features and resources."
1539 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1540
1541 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1542 #: mod/contacts.php:959
1543 #, php-format
1544 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1545 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1546
1547 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1548 msgid "Edit contact"
1549 msgstr "Edytuj kontakt"
1550
1551 #: mod/nogroup.php:63
1552 msgid "Contacts who are not members of a group"
1553 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1554
1555 #: mod/p.php:14
1556 msgid "Not Extended"
1557 msgstr "Nie rozszerzony"
1558
1559 #: mod/repair_ostatus.php:18
1560 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1561 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1562
1563 #: mod/repair_ostatus.php:34
1564 msgid "Error"
1565 msgstr "Błąd"
1566
1567 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1568 msgid "Done"
1569 msgstr "Gotowe"
1570
1571 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1572 msgid "Keep this window open until done."
1573 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1574
1575 #: mod/suggest.php:36
1576 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1577 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1578
1579 #: mod/suggest.php:73
1580 msgid ""
1581 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1582 "hours."
1583 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1584
1585 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1586 msgid "Ignore/Hide"
1587 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1588
1589 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
1590 msgid "Friend Suggestions"
1591 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1592
1593 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
1594 msgid ""
1595 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1596 "Please try again tomorrow."
1597 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1598
1599 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
1600 msgid "Import"
1601 msgstr "Import"
1602
1603 #: mod/uimport.php:72
1604 msgid "Move account"
1605 msgstr "Przenieś konto"
1606
1607 #: mod/uimport.php:73
1608 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1609 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1610
1611 #: mod/uimport.php:74
1612 msgid ""
1613 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1614 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1615 " to inform your friends that you moved here."
1616 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1617
1618 #: mod/uimport.php:75
1619 msgid ""
1620 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1621 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1622 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1623
1624 #: mod/uimport.php:76
1625 msgid "Account file"
1626 msgstr "Pliki konta"
1627
1628 #: mod/uimport.php:76
1629 msgid ""
1630 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1631 "select \"Export account\""
1632 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1633
1634 #: mod/match.php:48
1635 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1636 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1637
1638 #: mod/match.php:104
1639 msgid "is interested in:"
1640 msgstr "interesuje się:"
1641
1642 #: mod/match.php:120
1643 msgid "Profile Match"
1644 msgstr "Dopasowanie profilu"
1645
1646 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1647 msgid "No matches"
1648 msgstr "Brak wyników"
1649
1650 #: mod/manage.php:180
1651 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1652 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
1653
1654 #: mod/manage.php:181
1655 msgid ""
1656 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1657 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1658 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1659
1660 #: mod/manage.php:182
1661 msgid "Select an identity to manage: "
1662 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
1663
1664 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
1665 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
1666 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
1667 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531
1668 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439
1669 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597
1670 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1671 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
1672 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
1673 msgid "Submit"
1674 msgstr "Potwierdź"
1675
1676 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
1677 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
1678 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
1679 msgid "Invalid request."
1680 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1681
1682 #: mod/wall_attach.php:101
1683 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1684 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1685
1686 #: mod/wall_attach.php:101
1687 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1688 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
1689
1690 #: mod/wall_attach.php:112
1691 #, php-format
1692 msgid "File exceeds size limit of %s"
1693 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1694
1695 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
1696 msgid "File upload failed."
1697 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1698
1699 #: mod/filer.php:34
1700 msgid "- select -"
1701 msgstr "- wybierz -"
1702
1703 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
1704 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: mod/localtime.php:33
1708 msgid "Time Conversion"
1709 msgstr "Zmiana czasu"
1710
1711 #: mod/localtime.php:35
1712 msgid ""
1713 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1714 "friends in unknown timezones."
1715 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
1716
1717 #: mod/localtime.php:39
1718 #, php-format
1719 msgid "UTC time: %s"
1720 msgstr "Czas UTC %s"
1721
1722 #: mod/localtime.php:42
1723 #, php-format
1724 msgid "Current timezone: %s"
1725 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
1726
1727 #: mod/localtime.php:46
1728 #, php-format
1729 msgid "Converted localtime: %s"
1730 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
1731
1732 #: mod/localtime.php:52
1733 msgid "Please select your timezone:"
1734 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
1735
1736 #: mod/notify.php:77
1737 msgid "No more system notifications."
1738 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
1739
1740 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
1741 msgid "System Notifications"
1742 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1743
1744 #: mod/ping.php:292
1745 msgid "{0} wants to be your friend"
1746 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
1747
1748 #: mod/ping.php:307
1749 msgid "{0} sent you a message"
1750 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
1751
1752 #: mod/ping.php:322
1753 msgid "{0} requested registration"
1754 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
1755
1756 #: mod/poke.php:192
1757 msgid "Poke/Prod"
1758 msgstr "Zaczepić"
1759
1760 #: mod/poke.php:193
1761 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
1762 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
1763
1764 #: mod/poke.php:194
1765 msgid "Recipient"
1766 msgstr "Odbiorca"
1767
1768 #: mod/poke.php:195
1769 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
1770 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
1771
1772 #: mod/poke.php:198
1773 msgid "Make this post private"
1774 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
1775
1776 #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
1777 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602
1778 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
1779 #: mod/videos.php:199
1780 msgid "Public access denied."
1781 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
1782
1783 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1784 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1785 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
1786
1787 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
1788 msgid "Permission denied"
1789 msgstr "Odmowa dostępu"
1790
1791 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1792 msgid "Invalid profile identifier."
1793 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1794
1795 #: mod/profperm.php:111
1796 msgid "Profile Visibility Editor"
1797 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1798
1799 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
1800 msgid "Click on a contact to add or remove."
1801 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1802
1803 #: mod/profperm.php:124
1804 msgid "Visible To"
1805 msgstr "Widoczne dla"
1806
1807 #: mod/profperm.php:140
1808 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1809 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1810
1811 #: mod/regmod.php:68
1812 msgid "Account approved."
1813 msgstr "Konto zatwierdzone."
1814
1815 #: mod/regmod.php:93
1816 #, php-format
1817 msgid "Registration revoked for %s"
1818 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
1819
1820 #: mod/regmod.php:102
1821 msgid "Please login."
1822 msgstr "Proszę się zalogować."
1823
1824 #: mod/tagrm.php:47
1825 msgid "Tag removed"
1826 msgstr "Tag usunięty"
1827
1828 #: mod/tagrm.php:85
1829 msgid "Remove Item Tag"
1830 msgstr "Usuń pozycję Tag"
1831
1832 #: mod/tagrm.php:87
1833 msgid "Select a tag to remove: "
1834 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
1835
1836 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
1837 msgid "Remove"
1838 msgstr "Usuń"
1839
1840 #: mod/uexport.php:44
1841 msgid "Export account"
1842 msgstr "Eksportuj konto"
1843
1844 #: mod/uexport.php:44
1845 msgid ""
1846 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1847 "account and/or to move it to another server."
1848 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
1849
1850 #: mod/uexport.php:45
1851 msgid "Export all"
1852 msgstr "Eksportuj wszystko"
1853
1854 #: mod/uexport.php:45
1855 msgid ""
1856 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1857 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1858 "of your account (photos are not exported)"
1859 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
1860
1861 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1862 msgid "Export personal data"
1863 msgstr "Eksportuje dane personalne"
1864
1865 #: mod/viewcontacts.php:87
1866 msgid "No contacts."
1867 msgstr "brak kontaktów"
1868
1869 #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
1870 msgid "Access denied."
1871 msgstr "Brak dostępu"
1872
1873 #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
1874 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
1875 #, php-format
1876 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1877 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1878
1879 #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
1880 msgid "Unable to process image."
1881 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1882
1883 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
1884 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
1885 msgid "Wall Photos"
1886 msgstr "Tablica zdjęć"
1887
1888 #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
1889 msgid "Image upload failed."
1890 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
1891
1892 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1893 #, php-format
1894 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1895 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1896
1897 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1898 msgid "No recipient selected."
1899 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1900
1901 #: mod/wallmessage.php:60
1902 msgid "Unable to check your home location."
1903 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1904
1905 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1906 msgid "Message could not be sent."
1907 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
1908
1909 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1910 msgid "Message collection failure."
1911 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1912
1913 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1914 msgid "Message sent."
1915 msgstr "Wysłano."
1916
1917 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1918 msgid "No recipient."
1919 msgstr "Brak odbiorcy."
1920
1921 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
1922 msgid "Send Private Message"
1923 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1924
1925 #: mod/wallmessage.php:133
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1929 "your site allow private mail from unknown senders."
1930 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1931
1932 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
1933 msgid "To:"
1934 msgstr "Do:"
1935
1936 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
1937 msgid "Subject:"
1938 msgstr "Temat:"
1939
1940 #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
1941 #: mod/message.php:407
1942 msgid "Your message:"
1943 msgstr "Twoja wiadomość:"
1944
1945 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
1946 msgid "Login"
1947 msgstr "Zaloguj się"
1948
1949 #: mod/bookmarklet.php:51
1950 msgid "The post was created"
1951 msgstr "Post został utworzony"
1952
1953 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
1954 msgid "Item not found"
1955 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1956
1957 #: mod/editpost.php:42
1958 msgid "Edit post"
1959 msgstr "Edytuj post"
1960
1961 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
1962 msgid "CC: email addresses"
1963 msgstr "CC: adresy e-mail"
1964
1965 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
1966 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1967 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1968
1969 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1970 #: mod/dfrn_confirm.php:129
1971 msgid "Contact not found."
1972 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1973
1974 #: mod/fsuggest.php:72
1975 msgid "Friend suggestion sent."
1976 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1977
1978 #: mod/fsuggest.php:101
1979 msgid "Suggest Friends"
1980 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1981
1982 #: mod/fsuggest.php:103
1983 #, php-format
1984 msgid "Suggest a friend for %s"
1985 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1986
1987 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
1988 msgid "Access to this profile has been restricted."
1989 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
1990
1991 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1992 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1993 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
1994 msgid "Events"
1995 msgstr "Wydarzenia"
1996
1997 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1998 msgid "View"
1999 msgstr "Widok"
2000
2001 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
2002 msgid "Previous"
2003 msgstr "Poprzedni"
2004
2005 #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
2006 msgid "Next"
2007 msgstr "Następny"
2008
2009 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
2010 msgid "today"
2011 msgstr "dzisiaj"
2012
2013 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
2014 #: src/Model/Event.php:413
2015 msgid "month"
2016 msgstr "miesiąc"
2017
2018 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
2019 #: src/Model/Event.php:414
2020 msgid "week"
2021 msgstr "tydzień"
2022
2023 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
2024 #: src/Model/Event.php:415
2025 msgid "day"
2026 msgstr "dzień"
2027
2028 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
2029 msgid "list"
2030 msgstr "lista"
2031
2032 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
2033 msgid "User not found"
2034 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
2035
2036 #: mod/cal.php:313
2037 msgid "This calendar format is not supported"
2038 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
2039
2040 #: mod/cal.php:315
2041 msgid "No exportable data found"
2042 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
2043
2044 #: mod/cal.php:332
2045 msgid "calendar"
2046 msgstr "kalendarz"
2047
2048 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
2049 msgid "Network:"
2050 msgstr "Sieć:"
2051
2052 #: mod/contacts.php:157
2053 #, php-format
2054 msgid "%d contact edited."
2055 msgid_plural "%d contacts edited."
2056 msgstr[0] ""
2057 msgstr[1] ""
2058 msgstr[2] ""
2059 msgstr[3] ""
2060
2061 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2062 msgid "Could not access contact record."
2063 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
2064
2065 #: mod/contacts.php:194
2066 msgid "Could not locate selected profile."
2067 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
2068
2069 #: mod/contacts.php:228
2070 msgid "Contact updated."
2071 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
2072
2073 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2074 msgid "Failed to update contact record."
2075 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2076
2077 #: mod/contacts.php:421
2078 msgid "Contact has been blocked"
2079 msgstr "Kontakt został zablokowany"
2080
2081 #: mod/contacts.php:421
2082 msgid "Contact has been unblocked"
2083 msgstr "Kontakt został odblokowany"
2084
2085 #: mod/contacts.php:432
2086 msgid "Contact has been ignored"
2087 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
2088
2089 #: mod/contacts.php:432
2090 msgid "Contact has been unignored"
2091 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
2092
2093 #: mod/contacts.php:443
2094 msgid "Contact has been archived"
2095 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
2096
2097 #: mod/contacts.php:443
2098 msgid "Contact has been unarchived"
2099 msgstr "Kontakt został przywrócony"
2100
2101 #: mod/contacts.php:467
2102 msgid "Drop contact"
2103 msgstr "Usuń kontakt"
2104
2105 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
2106 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2107 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
2108
2109 #: mod/contacts.php:488
2110 msgid "Contact has been removed."
2111 msgstr "Kontakt został usunięty."
2112
2113 #: mod/contacts.php:519
2114 #, php-format
2115 msgid "You are mutual friends with %s"
2116 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
2117
2118 #: mod/contacts.php:523
2119 #, php-format
2120 msgid "You are sharing with %s"
2121 msgstr "Współdzielisz z %s"
2122
2123 #: mod/contacts.php:527
2124 #, php-format
2125 msgid "%s is sharing with you"
2126 msgstr "%s współdzieli z tobą"
2127
2128 #: mod/contacts.php:547
2129 msgid "Private communications are not available for this contact."
2130 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
2131
2132 #: mod/contacts.php:549
2133 msgid "Never"
2134 msgstr "Nigdy"
2135
2136 #: mod/contacts.php:552
2137 msgid "(Update was successful)"
2138 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
2139
2140 #: mod/contacts.php:552
2141 msgid "(Update was not successful)"
2142 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
2143
2144 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
2145 msgid "Suggest friends"
2146 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2147
2148 #: mod/contacts.php:558
2149 #, php-format
2150 msgid "Network type: %s"
2151 msgstr "Typ sieci: %s"
2152
2153 #: mod/contacts.php:563
2154 msgid "Communications lost with this contact!"
2155 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
2156
2157 #: mod/contacts.php:569
2158 msgid "Fetch further information for feeds"
2159 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
2160
2161 #: mod/contacts.php:571
2162 msgid ""
2163 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2164 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2165 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2166 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
2167
2168 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449
2169 #: mod/admin.php:1459
2170 msgid "Disabled"
2171 msgstr "Wyłączony"
2172
2173 #: mod/contacts.php:573
2174 msgid "Fetch information"
2175 msgstr "Pobierz informacje"
2176
2177 #: mod/contacts.php:574
2178 msgid "Fetch keywords"
2179 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
2180
2181 #: mod/contacts.php:575
2182 msgid "Fetch information and keywords"
2183 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
2184
2185 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
2186 msgid "Disconnect/Unfollow"
2187 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2188
2189 #: mod/contacts.php:608
2190 msgid "Contact"
2191 msgstr "Kontakt"
2192
2193 #: mod/contacts.php:611
2194 msgid "Profile Visibility"
2195 msgstr "Widoczność profilu"
2196
2197 #: mod/contacts.php:612
2198 #, php-format
2199 msgid ""
2200 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2201 "profile securely."
2202 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
2203
2204 #: mod/contacts.php:613
2205 msgid "Contact Information / Notes"
2206 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
2207
2208 #: mod/contacts.php:614
2209 msgid "Their personal note"
2210 msgstr "Ich osobista uwaga"
2211
2212 #: mod/contacts.php:616
2213 msgid "Edit contact notes"
2214 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
2215
2216 #: mod/contacts.php:620
2217 msgid "Block/Unblock contact"
2218 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
2219
2220 #: mod/contacts.php:621
2221 msgid "Ignore contact"
2222 msgstr "Ignoruj kontakt"
2223
2224 #: mod/contacts.php:622
2225 msgid "Repair URL settings"
2226 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
2227
2228 #: mod/contacts.php:623
2229 msgid "View conversations"
2230 msgstr "Wyświetl rozmowy"
2231
2232 #: mod/contacts.php:628
2233 msgid "Last update:"
2234 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
2235
2236 #: mod/contacts.php:630
2237 msgid "Update public posts"
2238 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
2239
2240 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
2241 msgid "Update now"
2242 msgstr "Aktualizuj teraz"
2243
2244 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2245 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834
2246 msgid "Unblock"
2247 msgstr "Odblokuj"
2248
2249 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
2250 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833
2251 msgid "Block"
2252 msgstr "Zablokuj"
2253
2254 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2255 msgid "Unignore"
2256 msgstr "Odblokuj"
2257
2258 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
2259 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
2260 #: mod/notifications.php:264
2261 msgid "Ignore"
2262 msgstr "Ignoruj"
2263
2264 #: mod/contacts.php:642
2265 msgid "Currently blocked"
2266 msgstr "Obecnie zablokowany"
2267
2268 #: mod/contacts.php:643
2269 msgid "Currently ignored"
2270 msgstr "Obecnie zignorowany"
2271
2272 #: mod/contacts.php:644
2273 msgid "Currently archived"
2274 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
2275
2276 #: mod/contacts.php:645
2277 msgid "Awaiting connection acknowledge"
2278 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
2279
2280 #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
2281 msgid "Hide this contact from others"
2282 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2283
2284 #: mod/contacts.php:646
2285 msgid ""
2286 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2287 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
2288
2289 #: mod/contacts.php:647
2290 msgid "Notification for new posts"
2291 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
2292
2293 #: mod/contacts.php:647
2294 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2295 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
2296
2297 #: mod/contacts.php:650
2298 msgid "Blacklisted keywords"
2299 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
2300
2301 #: mod/contacts.php:650
2302 msgid ""
2303 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
2304 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
2305 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
2306
2307 #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
2308 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256
2309 msgid "Profile URL"
2310 msgstr "Adres URL profilu"
2311
2312 #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519
2313 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2314 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
2315 msgid "Location:"
2316 msgstr "Lokalizacja"
2317
2318 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
2319 msgid "XMPP:"
2320 msgstr "XMPP:"
2321
2322 #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
2323 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
2324 msgid "About:"
2325 msgstr "O:"
2326
2327 #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
2328 #: src/Model/Profile.php:792
2329 msgid "Tags:"
2330 msgstr "Tagi:"
2331
2332 #: mod/contacts.php:667
2333 msgid "Actions"
2334 msgstr "Akcja"
2335
2336 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
2337 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
2338 msgid "Status"
2339 msgstr "Status"
2340
2341 #: mod/contacts.php:670
2342 msgid "Contact Settings"
2343 msgstr "Ustawienia kontaktów"
2344
2345 #: mod/contacts.php:711
2346 msgid "Suggestions"
2347 msgstr "Sugestie"
2348
2349 #: mod/contacts.php:714
2350 msgid "Suggest potential friends"
2351 msgstr "Sugerowani znajomi"
2352
2353 #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
2354 msgid "All Contacts"
2355 msgstr "Wszystkie kontakty"
2356
2357 #: mod/contacts.php:722
2358 msgid "Show all contacts"
2359 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
2360
2361 #: mod/contacts.php:727
2362 msgid "Unblocked"
2363 msgstr "Odblokowany"
2364
2365 #: mod/contacts.php:730
2366 msgid "Only show unblocked contacts"
2367 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
2368
2369 #: mod/contacts.php:735
2370 msgid "Blocked"
2371 msgstr "Zablokowany"
2372
2373 #: mod/contacts.php:738
2374 msgid "Only show blocked contacts"
2375 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
2376
2377 #: mod/contacts.php:743
2378 msgid "Ignored"
2379 msgstr "Zignorowany"
2380
2381 #: mod/contacts.php:746
2382 msgid "Only show ignored contacts"
2383 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
2384
2385 #: mod/contacts.php:751
2386 msgid "Archived"
2387 msgstr "Zarchiwizowane"
2388
2389 #: mod/contacts.php:754
2390 msgid "Only show archived contacts"
2391 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
2392
2393 #: mod/contacts.php:759
2394 msgid "Hidden"
2395 msgstr "Ukryty"
2396
2397 #: mod/contacts.php:762
2398 msgid "Only show hidden contacts"
2399 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
2400
2401 #: mod/contacts.php:818
2402 msgid "Search your contacts"
2403 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
2404
2405 #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
2406 #, php-format
2407 msgid "Results for: %s"
2408 msgstr "Wyniki dla: %s"
2409
2410 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
2411 #: src/Content/Widget.php:63
2412 msgid "Find"
2413 msgstr "Znajdź"
2414
2415 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
2416 msgid "Update"
2417 msgstr "Zaktualizuj"
2418
2419 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2420 msgid "Archive"
2421 msgstr "Archiwum"
2422
2423 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
2424 msgid "Unarchive"
2425 msgstr "Przywróć z archiwum"
2426
2427 #: mod/contacts.php:832
2428 msgid "Batch Actions"
2429 msgstr "Akcje wsadowe"
2430
2431 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
2432 #: src/Model/Profile.php:889
2433 msgid "Status Messages and Posts"
2434 msgstr "Status wiadomości i postów"
2435
2436 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
2437 msgid "Profile Details"
2438 msgstr "Szczegóły profilu"
2439
2440 #: mod/contacts.php:878
2441 msgid "View all contacts"
2442 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
2443
2444 #: mod/contacts.php:889
2445 msgid "View all common friends"
2446 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
2447
2448 #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533
2449 #: src/Model/Profile.php:863
2450 msgid "Advanced"
2451 msgstr "Zaawansowany"
2452
2453 #: mod/contacts.php:898
2454 msgid "Advanced Contact Settings"
2455 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
2456
2457 #: mod/contacts.php:930
2458 msgid "Mutual Friendship"
2459 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
2460
2461 #: mod/contacts.php:934
2462 msgid "is a fan of yours"
2463 msgstr "jest twoim fanem"
2464
2465 #: mod/contacts.php:938
2466 msgid "you are a fan of"
2467 msgstr "jesteś fanem"
2468
2469 #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521
2470 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801
2471 msgid "This is you"
2472 msgstr "To jesteś ty"
2473
2474 #: mod/contacts.php:1013
2475 msgid "Toggle Blocked status"
2476 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
2477
2478 #: mod/contacts.php:1021
2479 msgid "Toggle Ignored status"
2480 msgstr "Przełącz ignorowany status"
2481
2482 #: mod/contacts.php:1029
2483 msgid "Toggle Archive status"
2484 msgstr "Przełącz status archiwum"
2485
2486 #: mod/contacts.php:1037
2487 msgid "Delete contact"
2488 msgstr "Usuń kontakt"
2489
2490 #: mod/delegate.php:37
2491 msgid "Parent user not found."
2492 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
2493
2494 #: mod/delegate.php:144
2495 msgid "No parent user"
2496 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
2497
2498 #: mod/delegate.php:159
2499 msgid "Parent Password:"
2500 msgstr "Hasło nadrzędne:"
2501
2502 #: mod/delegate.php:159
2503 msgid ""
2504 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2505 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
2506
2507 #: mod/delegate.php:164
2508 msgid "Parent User"
2509 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
2510
2511 #: mod/delegate.php:167
2512 msgid ""
2513 "Parent users have total control about this account, including the account "
2514 "settings. Please double check whom you give this access."
2515 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
2516
2517 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357
2518 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474
2519 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
2520 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
2521 msgid "Save Settings"
2522 msgstr "Zapisz ustawienia"
2523
2524 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
2525 msgid "Delegate Page Management"
2526 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
2527
2528 #: mod/delegate.php:170
2529 msgid "Delegates"
2530 msgstr "Oddeleguj"
2531
2532 #: mod/delegate.php:172
2533 msgid ""
2534 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
2535 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
2536 "anybody that you do not trust completely."
2537 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
2538
2539 #: mod/delegate.php:173
2540 msgid "Existing Page Delegates"
2541 msgstr "Obecni delegaci stron"
2542
2543 #: mod/delegate.php:175
2544 msgid "Potential Delegates"
2545 msgstr "Potencjalni delegaci"
2546
2547 #: mod/delegate.php:178
2548 msgid "Add"
2549 msgstr "Dodaj"
2550
2551 #: mod/delegate.php:179
2552 msgid "No entries."
2553 msgstr "Brak wpisów."
2554
2555 #: mod/feedtest.php:20
2556 msgid "You must be logged in to use this module"
2557 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
2558
2559 #: mod/feedtest.php:48
2560 msgid "Source URL"
2561 msgstr "Źródłowy adres URL"
2562
2563 #: mod/oexchange.php:30
2564 msgid "Post successful."
2565 msgstr "Post dodany pomyślnie"
2566
2567 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
2568 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2569 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2570
2571 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
2572 msgid "No contact provided."
2573 msgstr "Brak kontaktu."
2574
2575 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
2576 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2577 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2578
2579 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
2580 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2581 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2582
2583 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
2584 msgid "success"
2585 msgstr "powodzenie"
2586
2587 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
2588 msgid "failed"
2589 msgstr "nie powiodło się"
2590
2591 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
2592 msgid "ignored"
2593 msgstr "Ignoruj"
2594
2595 #: mod/profile_photo.php:55
2596 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
2597 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
2598
2599 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
2600 #: mod/profile_photo.php:315
2601 #, php-format
2602 msgid "Image size reduction [%s] failed."
2603 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
2604
2605 #: mod/profile_photo.php:125
2606 msgid ""
2607 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
2608 "display immediately."
2609 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
2610
2611 #: mod/profile_photo.php:134
2612 msgid "Unable to process image"
2613 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
2614
2615 #: mod/profile_photo.php:247
2616 msgid "Upload File:"
2617 msgstr "Wyślij plik:"
2618
2619 #: mod/profile_photo.php:248
2620 msgid "Select a profile:"
2621 msgstr "Wybierz profil:"
2622
2623 #: mod/profile_photo.php:253
2624 msgid "or"
2625 msgstr "lub"
2626
2627 #: mod/profile_photo.php:253
2628 msgid "skip this step"
2629 msgstr "pomiń ten krok"
2630
2631 #: mod/profile_photo.php:253
2632 msgid "select a photo from your photo albums"
2633 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
2634
2635 #: mod/profile_photo.php:266
2636 msgid "Crop Image"
2637 msgstr "Przytnij zdjęcie"
2638
2639 #: mod/profile_photo.php:267
2640 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
2641 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
2642
2643 #: mod/profile_photo.php:269
2644 msgid "Done Editing"
2645 msgstr "Zakończono edycję"
2646
2647 #: mod/profile_photo.php:305
2648 msgid "Image uploaded successfully."
2649 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
2650
2651 #: mod/unfollow.php:34
2652 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2653 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
2654
2655 #: mod/unfollow.php:47
2656 msgid "Contact unfollowed"
2657 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
2658
2659 #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
2660 msgid "Submit Request"
2661 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2662
2663 #: mod/unfollow.php:73
2664 msgid "You aren't a friend of this contact."
2665 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
2666
2667 #: mod/unfollow.php:79
2668 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2669 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
2670
2671 #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
2672 msgid "Your Identity Address:"
2673 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2674
2675 #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
2676 #: src/Model/Profile.php:743
2677 msgid "Gender:"
2678 msgstr "Płeć:"
2679
2680 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
2681 msgid "Status:"
2682 msgstr "Status:"
2683
2684 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
2685 msgid "Homepage:"
2686 msgstr "Strona główna:"
2687
2688 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
2689 #: src/Content/Widget.php:68
2690 msgid "Global Directory"
2691 msgstr "Globalny Katalog"
2692
2693 #: mod/directory.php:204
2694 msgid "Find on this site"
2695 msgstr "Znajdź na tej stronie"
2696
2697 #: mod/directory.php:206
2698 msgid "Results for:"
2699 msgstr "Wyniki dla:"
2700
2701 #: mod/directory.php:208
2702 msgid "Site Directory"
2703 msgstr "Katalog Witryny"
2704
2705 #: mod/directory.php:213
2706 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2707 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2708
2709 #: mod/dirfind.php:49
2710 #, php-format
2711 msgid "People Search - %s"
2712 msgstr "Szukaj osób - %s"
2713
2714 #: mod/dirfind.php:60
2715 #, php-format
2716 msgid "Forum Search - %s"
2717 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
2718
2719 #: mod/follow.php:45
2720 msgid "The contact could not be added."
2721 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
2722
2723 #: mod/follow.php:73
2724 msgid "You already added this contact."
2725 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
2726
2727 #: mod/follow.php:83
2728 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2729 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2730
2731 #: mod/follow.php:90
2732 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2733 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
2734
2735 #: mod/follow.php:97
2736 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
2737 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
2738
2739 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
2740 msgid "Please answer the following:"
2741 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2742
2743 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
2744 #, php-format
2745 msgid "Does %s know you?"
2746 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2747
2748 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
2749 msgid "Add a personal note:"
2750 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2751
2752 #: mod/lostpass.php:27
2753 msgid "No valid account found."
2754 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2755
2756 #: mod/lostpass.php:39
2757 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2758 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
2759
2760 #: mod/lostpass.php:45
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "\n"
2764 "\t\tDear %1$s,\n"
2765 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2766 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2767 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2768 "\n"
2769 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2770 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2771 "\n"
2772 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2773 "\t\tissued this request."
2774 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
2775
2776 #: mod/lostpass.php:56
2777 #, php-format
2778 msgid ""
2779 "\n"
2780 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2781 "\n"
2782 "\t\t%1$s\n"
2783 "\n"
2784 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2785 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2786 "\n"
2787 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2788 "\n"
2789 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2790 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2791 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2792
2793 #: mod/lostpass.php:73
2794 #, php-format
2795 msgid "Password reset requested at %s"
2796 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2797
2798 #: mod/lostpass.php:89
2799 msgid ""
2800 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2801 "Password reset failed."
2802 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2803
2804 #: mod/lostpass.php:102
2805 msgid "Request has expired, please make a new one."
2806 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2807
2808 #: mod/lostpass.php:117
2809 msgid "Forgot your Password?"
2810 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2811
2812 #: mod/lostpass.php:118
2813 msgid ""
2814 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2815 "your email for further instructions."
2816 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2817
2818 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
2819 msgid "Nickname or Email: "
2820 msgstr "Pseudonim lub Email:"
2821
2822 #: mod/lostpass.php:120
2823 msgid "Reset"
2824 msgstr "Zresetuj"
2825
2826 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
2827 msgid "Password Reset"
2828 msgstr "Zresetuj hasło"
2829
2830 #: mod/lostpass.php:137
2831 msgid "Your password has been reset as requested."
2832 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2833
2834 #: mod/lostpass.php:138
2835 msgid "Your new password is"
2836 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2837
2838 #: mod/lostpass.php:139
2839 msgid "Save or copy your new password - and then"
2840 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2841
2842 #: mod/lostpass.php:140
2843 msgid "click here to login"
2844 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
2845
2846 #: mod/lostpass.php:141
2847 msgid ""
2848 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2849 "successful login."
2850 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2851
2852 #: mod/lostpass.php:149
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "\n"
2856 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2857 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2858 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2859 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2860 "\t\t"
2861 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2862
2863 #: mod/lostpass.php:155
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "\n"
2867 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2868 "\n"
2869 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2870 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2871 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2872 "\n"
2873 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2874 "\t\t"
2875 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2876
2877 #: mod/lostpass.php:169
2878 #, php-format
2879 msgid "Your password has been changed at %s"
2880 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2881
2882 #: mod/babel.php:22
2883 msgid "Source input"
2884 msgstr "Źródło wejściowe"
2885
2886 #: mod/babel.php:28
2887 msgid "BBCode::toPlaintext"
2888 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
2889
2890 #: mod/babel.php:34
2891 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2892 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
2893
2894 #: mod/babel.php:39
2895 msgid "BBCode::convert"
2896 msgstr "BBCode::przekształć"
2897
2898 #: mod/babel.php:45
2899 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2900 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
2901
2902 #: mod/babel.php:51
2903 msgid "BBCode::toMarkdown"
2904 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2905
2906 #: mod/babel.php:57
2907 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2908 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
2909
2910 #: mod/babel.php:63
2911 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2912 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2913
2914 #: mod/babel.php:69
2915 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2916 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
2917
2918 #: mod/babel.php:76
2919 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
2920 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
2921
2922 #: mod/babel.php:82
2923 msgid "Markdown::toBBCode"
2924 msgstr "Markdown::toBBCode"
2925
2926 #: mod/babel.php:89
2927 msgid "Raw HTML input"
2928 msgstr "Surowe wejście HTML"
2929
2930 #: mod/babel.php:94
2931 msgid "HTML Input"
2932 msgstr "Wejście HTML"
2933
2934 #: mod/babel.php:100
2935 msgid "HTML::toBBCode"
2936 msgstr "HTML::toBBCode"
2937
2938 #: mod/babel.php:106
2939 msgid "HTML::toPlaintext"
2940 msgstr "HTML::toPlaintext"
2941
2942 #: mod/babel.php:114
2943 msgid "Source text"
2944 msgstr "Tekst źródłowy"
2945
2946 #: mod/babel.php:115
2947 msgid "BBCode"
2948 msgstr "BBCode"
2949
2950 #: mod/babel.php:116
2951 msgid "Markdown"
2952 msgstr "Markdown"
2953
2954 #: mod/babel.php:117
2955 msgid "HTML"
2956 msgstr "HTML"
2957
2958 #: mod/friendica.php:77
2959 msgid "This is Friendica, version"
2960 msgstr "To jest Friendica, wersja"
2961
2962 #: mod/friendica.php:78
2963 msgid "running at web location"
2964 msgstr "otwierane na serwerze"
2965
2966 #: mod/friendica.php:82
2967 msgid ""
2968 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
2969 "about the Friendica project."
2970 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
2971
2972 #: mod/friendica.php:86
2973 msgid "Bug reports and issues: please visit"
2974 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
2975
2976 #: mod/friendica.php:86
2977 msgid "the bugtracker at github"
2978 msgstr "bugtracker na github"
2979
2980 #: mod/friendica.php:89
2981 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2982 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
2983
2984 #: mod/friendica.php:103
2985 msgid "Installed addons/apps:"
2986 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
2987
2988 #: mod/friendica.php:117
2989 msgid "No installed addons/apps"
2990 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
2991
2992 #: mod/friendica.php:122
2993 #, php-format
2994 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
2995 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
2996
2997 #: mod/friendica.php:127
2998 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
2999 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3000
3001 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375
3002 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281
3003 msgid "Blocked domain"
3004 msgstr "Zablokowana domena"
3005
3006 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
3007 msgid "Reason for the block"
3008 msgstr "Powód blokowania"
3009
3010 #: mod/invite.php:33
3011 msgid "Total invitation limit exceeded."
3012 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
3013
3014 #: mod/invite.php:55
3015 #, php-format
3016 msgid "%s : Not a valid email address."
3017 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
3018
3019 #: mod/invite.php:87
3020 msgid "Please join us on Friendica"
3021 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
3022
3023 #: mod/invite.php:96
3024 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
3025 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
3026
3027 #: mod/invite.php:100
3028 #, php-format
3029 msgid "%s : Message delivery failed."
3030 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
3031
3032 #: mod/invite.php:104
3033 #, php-format
3034 msgid "%d message sent."
3035 msgid_plural "%d messages sent."
3036 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
3037 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
3038 msgstr[2] "%d wysłano ."
3039 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
3040
3041 #: mod/invite.php:122
3042 msgid "You have no more invitations available"
3043 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
3044
3045 #: mod/invite.php:130
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
3049 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
3050 " other social networks."
3051 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
3052
3053 #: mod/invite.php:132
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
3057 "public Friendica website."
3058 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
3059
3060 #: mod/invite.php:133
3061 #, php-format
3062 msgid ""
3063 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3064 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3065 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
3066 "sites you can join."
3067 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
3068
3069 #: mod/invite.php:137
3070 msgid ""
3071 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
3072 " public sites or invite members."
3073 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
3074
3075 #: mod/invite.php:141
3076 msgid ""
3077 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
3078 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
3079 "many traditional social networks."
3080 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
3081
3082 #: mod/invite.php:140
3083 #, php-format
3084 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
3085 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
3086
3087 #: mod/invite.php:147
3088 msgid "Send invitations"
3089 msgstr "Wyślij zaproszenie"
3090
3091 #: mod/invite.php:148
3092 msgid "Enter email addresses, one per line:"
3093 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
3094
3095 #: mod/invite.php:149
3096 msgid ""
3097 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
3098 "and help us to create a better social web."
3099 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
3100
3101 #: mod/invite.php:151
3102 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
3103 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
3104
3105 #: mod/invite.php:151
3106 msgid ""
3107 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
3108 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
3109
3110 #: mod/invite.php:153
3111 msgid ""
3112 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
3113 "important, please visit http://friendi.ca"
3114 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
3115
3116 #: mod/crepair.php:87
3117 msgid "Contact settings applied."
3118 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
3119
3120 #: mod/crepair.php:89
3121 msgid "Contact update failed."
3122 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
3123
3124 #: mod/crepair.php:114
3125 msgid ""
3126 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3127 " information your communications with this contact may stop working."
3128 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
3129
3130 #: mod/crepair.php:115
3131 msgid ""
3132 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3133 "uncertain what to do on this page."
3134 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
3135
3136 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3137 msgid "No mirroring"
3138 msgstr "Bez dublowania"
3139
3140 #: mod/crepair.php:129
3141 msgid "Mirror as forwarded posting"
3142 msgstr "Przesłany lustrzany post"
3143
3144 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
3145 msgid "Mirror as my own posting"
3146 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
3147
3148 #: mod/crepair.php:144
3149 msgid "Return to contact editor"
3150 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
3151
3152 #: mod/crepair.php:146
3153 msgid "Refetch contact data"
3154 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
3155
3156 #: mod/crepair.php:149
3157 msgid "Remote Self"
3158 msgstr "Zdalny Self"
3159
3160 #: mod/crepair.php:152
3161 msgid "Mirror postings from this contact"
3162 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
3163
3164 #: mod/crepair.php:154
3165 msgid ""
3166 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3167 "entries from this contact."
3168 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
3169
3170 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827
3171 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671
3172 #: mod/settings.php:697
3173 msgid "Name"
3174 msgstr "Nazwa"
3175
3176 #: mod/crepair.php:159
3177 msgid "Account Nickname"
3178 msgstr "Nazwa konta"
3179
3180 #: mod/crepair.php:160
3181 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3182 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
3183
3184 #: mod/crepair.php:161
3185 msgid "Account URL"
3186 msgstr "URL konta"
3187
3188 #: mod/crepair.php:162
3189 msgid "Friend Request URL"
3190 msgstr "URL żądajacy znajomości"
3191
3192 #: mod/crepair.php:163
3193 msgid "Friend Confirm URL"
3194 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
3195
3196 #: mod/crepair.php:164
3197 msgid "Notification Endpoint URL"
3198 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
3199
3200 #: mod/crepair.php:165
3201 msgid "Poll/Feed URL"
3202 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
3203
3204 #: mod/crepair.php:166
3205 msgid "New photo from this URL"
3206 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
3207
3208 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
3209 #, php-format
3210 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3211 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3212
3213 #: mod/help.php:48
3214 msgid "Help:"
3215 msgstr "Pomoc:"
3216
3217 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
3218 msgid "Help"
3219 msgstr "Pomoc"
3220
3221 #: mod/help.php:63 index.php:317
3222 msgid "Page not found."
3223 msgstr "Strona nie znaleziona."
3224
3225 #: mod/install.php:87
3226 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3227 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
3228
3229 #: mod/install.php:93
3230 msgid "Could not connect to database."
3231 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
3232
3233 #: mod/install.php:97
3234 msgid "Could not create table."
3235 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
3236
3237 #: mod/install.php:103
3238 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3239 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
3240
3241 #: mod/install.php:108
3242 msgid ""
3243 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3244 "or mysql."
3245 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3246
3247 #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
3248 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3249 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3250
3251 #: mod/install.php:121
3252 msgid "Database already in use."
3253 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3254
3255 #: mod/install.php:152
3256 msgid "System check"
3257 msgstr "Sprawdzanie systemu"
3258
3259 #: mod/install.php:157
3260 msgid "Check again"
3261 msgstr "Sprawdź ponownie"
3262
3263 #: mod/install.php:177
3264 msgid "Database connection"
3265 msgstr "Połączenie z bazą danych"
3266
3267 #: mod/install.php:178
3268 msgid ""
3269 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3270 "database."
3271 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
3272
3273 #: mod/install.php:179
3274 msgid ""
3275 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3276 "questions about these settings."
3277 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
3278
3279 #: mod/install.php:180
3280 msgid ""
3281 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3282 "create it before continuing."
3283 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
3284
3285 #: mod/install.php:184
3286 msgid "Database Server Name"
3287 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
3288
3289 #: mod/install.php:185
3290 msgid "Database Login Name"
3291 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
3292
3293 #: mod/install.php:186
3294 msgid "Database Login Password"
3295 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
3296
3297 #: mod/install.php:186
3298 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3299 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
3300
3301 #: mod/install.php:187
3302 msgid "Database Name"
3303 msgstr "Nazwa bazy danych"
3304
3305 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3306 msgid "Site administrator email address"
3307 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
3308
3309 #: mod/install.php:188 mod/install.php:228
3310 msgid ""
3311 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3312 "panel."
3313 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
3314
3315 #: mod/install.php:192 mod/install.php:231
3316 msgid "Please select a default timezone for your website"
3317 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
3318
3319 #: mod/install.php:218
3320 msgid "Site settings"
3321 msgstr "Ustawienia strony"
3322
3323 #: mod/install.php:232
3324 msgid "System Language:"
3325 msgstr "Język systemu:"
3326
3327 #: mod/install.php:232
3328 msgid ""
3329 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3330 "send emails."
3331 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
3332
3333 #: mod/install.php:248
3334 msgid ""
3335 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3336 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3337 "server root."
3338 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
3339
3340 #: mod/install.php:265
3341 msgid "<h1>What next</h1>"
3342 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
3343
3344 #: mod/install.php:266
3345 msgid ""
3346 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3347 "worker."
3348 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
3349
3350 #: mod/install.php:269
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3354 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3355 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3356 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
3357
3358 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3359 msgid "New Message"
3360 msgstr "Nowa wiadomość"
3361
3362 #: mod/message.php:77
3363 msgid "Unable to locate contact information."
3364 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
3365
3366 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3367 msgid "Messages"
3368 msgstr "Wiadomości"
3369
3370 #: mod/message.php:136
3371 msgid "Do you really want to delete this message?"
3372 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
3373
3374 #: mod/message.php:152
3375 msgid "Message deleted."
3376 msgstr "Wiadomość usunięta."
3377
3378 #: mod/message.php:166
3379 msgid "Conversation removed."
3380 msgstr "Rozmowa usunięta."
3381
3382 #: mod/message.php:272
3383 msgid "No messages."
3384 msgstr "Brak wiadomości."
3385
3386 #: mod/message.php:311
3387 msgid "Message not available."
3388 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
3389
3390 #: mod/message.php:378
3391 msgid "Delete message"
3392 msgstr "Usuń wiadomość"
3393
3394 #: mod/message.php:380 mod/message.php:481
3395 msgid "D, d M Y - g:i A"
3396 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
3397
3398 #: mod/message.php:395 mod/message.php:478
3399 msgid "Delete conversation"
3400 msgstr "Usuń rozmowę"
3401
3402 #: mod/message.php:397
3403 msgid ""
3404 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3405 "respond from the sender's profile page."
3406 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
3407
3408 #: mod/message.php:401
3409 msgid "Send Reply"
3410 msgstr "Odpowiedz"
3411
3412 #: mod/message.php:452
3413 #, php-format
3414 msgid "Unknown sender - %s"
3415 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
3416
3417 #: mod/message.php:454
3418 #, php-format
3419 msgid "You and %s"
3420 msgstr "Ty i %s"
3421
3422 #: mod/message.php:456
3423 #, php-format
3424 msgid "%s and You"
3425 msgstr "%s i ty"
3426
3427 #: mod/message.php:484
3428 #, php-format
3429 msgid "%d message"
3430 msgid_plural "%d messages"
3431 msgstr[0] " %d wiadomość"
3432 msgstr[1] " %d wiadomości"
3433 msgstr[2] " %d wiadomości"
3434 msgstr[3] " %d wiadomości"
3435
3436 #: mod/admin.php:107
3437 msgid "Theme settings updated."
3438 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
3439
3440 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3441 msgid "Information"
3442 msgstr "Informacje"
3443
3444 #: mod/admin.php:181
3445 msgid "Overview"
3446 msgstr "Przegląd"
3447
3448 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
3449 msgid "Federation Statistics"
3450 msgstr "Statystyki Organizacji"
3451
3452 #: mod/admin.php:183
3453 msgid "Configuration"
3454 msgstr "Konfiguracja"
3455
3456 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356
3457 msgid "Site"
3458 msgstr "Strona"
3459
3460 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838
3461 msgid "Users"
3462 msgstr "Użytkownicy"
3463
3464 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87
3465 msgid "Addons"
3466 msgstr "Dodatki"
3467
3468 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252
3469 msgid "Themes"
3470 msgstr "Wygląd"
3471
3472 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3473 msgid "Additional features"
3474 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3475
3476 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
3477 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3478 msgid "Terms of Service"
3479 msgstr "Warunki usługi"
3480
3481 #: mod/admin.php:190
3482 msgid "Database"
3483 msgstr "Baza danych"
3484
3485 #: mod/admin.php:191
3486 msgid "DB updates"
3487 msgstr "Aktualizacje DB"
3488
3489 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
3490 msgid "Inspect Queue"
3491 msgstr "Sprawdź kolejkę"
3492
3493 #: mod/admin.php:193
3494 msgid "Tools"
3495 msgstr "Narzędzia"
3496
3497 #: mod/admin.php:194
3498 msgid "Contact Blocklist"
3499 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
3500
3501 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
3502 msgid "Server Blocklist"
3503 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
3504
3505 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
3506 msgid "Delete Item"
3507 msgstr "Usuń przedmiot"
3508
3509 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326
3510 msgid "Logs"
3511 msgstr "Logi"
3512
3513 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393
3514 msgid "View Logs"
3515 msgstr "Zobacz rejestry"
3516
3517 #: mod/admin.php:201
3518 msgid "Diagnostics"
3519 msgstr "Diagnostyka"
3520
3521 #: mod/admin.php:202
3522 msgid "PHP Info"
3523 msgstr "Informacje o PHP"
3524
3525 #: mod/admin.php:203
3526 msgid "probe address"
3527 msgstr "adres sondy"
3528
3529 #: mod/admin.php:204
3530 msgid "check webfinger"
3531 msgstr "sprawdź webfinger"
3532
3533 #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
3534 msgid "Admin"
3535 msgstr "Administator"
3536
3537 #: mod/admin.php:224
3538 msgid "Addon Features"
3539 msgstr "Funkcje dodatkowe"
3540
3541 #: mod/admin.php:225
3542 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3543 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
3544
3545 #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
3546 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355
3547 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207
3548 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392
3549 msgid "Administration"
3550 msgstr "Administracja"
3551
3552 #: mod/admin.php:305
3553 msgid "Display Terms of Service"
3554 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
3555
3556 #: mod/admin.php:305
3557 msgid ""
3558 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
3559 "will be added to the registration form and the general information page."
3560 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
3561
3562 #: mod/admin.php:306
3563 msgid "Display Privacy Statement"
3564 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
3565
3566 #: mod/admin.php:306
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
3570 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3571 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
3572
3573 #: mod/admin.php:307
3574 msgid "Privacy Statement Preview"
3575 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
3576
3577 #: mod/admin.php:309
3578 msgid "The Terms of Service"
3579 msgstr "Warunki świadczenia usług"
3580
3581 #: mod/admin.php:309
3582 msgid ""
3583 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
3584 "of sections should be [h2] and below."
3585 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
3586
3587 #: mod/admin.php:357
3588 msgid "The blocked domain"
3589 msgstr "Zablokowana domena"
3590
3591 #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
3592 msgid "The reason why you blocked this domain."
3593 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
3594
3595 #: mod/admin.php:359
3596 msgid "Delete domain"
3597 msgstr "Usuń domenę"
3598
3599 #: mod/admin.php:359
3600 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
3601 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
3602
3603 #: mod/admin.php:367
3604 msgid ""
3605 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
3606 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
3607 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
3608 "server."
3609 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
3610
3611 #: mod/admin.php:368
3612 msgid ""
3613 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
3614 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
3615 "problems can find the reason easily."
3616 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
3617
3618 #: mod/admin.php:369
3619 msgid "Add new entry to block list"
3620 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
3621
3622 #: mod/admin.php:370
3623 msgid "Server Domain"
3624 msgstr "Domena serwera"
3625
3626 #: mod/admin.php:370
3627 msgid ""
3628 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
3629 "protocol."
3630 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
3631
3632 #: mod/admin.php:371
3633 msgid "Block reason"
3634 msgstr "Powód zablokowania"
3635
3636 #: mod/admin.php:372
3637 msgid "Add Entry"
3638 msgstr "Dodaj wpis"
3639
3640 #: mod/admin.php:373
3641 msgid "Save changes to the blocklist"
3642 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
3643
3644 #: mod/admin.php:374
3645 msgid "Current Entries in the Blocklist"
3646 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
3647
3648 #: mod/admin.php:377
3649 msgid "Delete entry from blocklist"
3650 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
3651
3652 #: mod/admin.php:380
3653 msgid "Delete entry from blocklist?"
3654 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
3655
3656 #: mod/admin.php:406
3657 msgid "Server added to blocklist."
3658 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
3659
3660 #: mod/admin.php:422
3661 msgid "Site blocklist updated."
3662 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
3663
3664 #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
3665 msgid "The contact has been blocked from the node"
3666 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
3667
3668 #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
3669 #, php-format
3670 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3671 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
3672
3673 #: mod/admin.php:454
3674 #, php-format
3675 msgid "%s contact unblocked"
3676 msgid_plural "%s contacts unblocked"
3677 msgstr[0] ""
3678 msgstr[1] ""
3679 msgstr[2] ""
3680 msgstr[3] ""
3681
3682 #: mod/admin.php:483
3683 msgid "Remote Contact Blocklist"
3684 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
3685
3686 #: mod/admin.php:484
3687 msgid ""
3688 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
3689 "your node."
3690 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
3691
3692 #: mod/admin.php:485
3693 msgid "Block Remote Contact"
3694 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
3695
3696 #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824
3697 msgid "select all"
3698 msgstr "Zaznacz wszystko"
3699
3700 #: mod/admin.php:487
3701 msgid "select none"
3702 msgstr "wybierz brak"
3703
3704 #: mod/admin.php:490
3705 msgid "No remote contact is blocked from this node."
3706 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
3707
3708 #: mod/admin.php:492
3709 msgid "Blocked Remote Contacts"
3710 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
3711
3712 #: mod/admin.php:493
3713 msgid "Block New Remote Contact"
3714 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
3715
3716 #: mod/admin.php:494
3717 msgid "Photo"
3718 msgstr "Zdjęcie"
3719
3720 #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394
3721 msgid "Address"
3722 msgstr "Adres"
3723
3724 #: mod/admin.php:502
3725 #, php-format
3726 msgid "%s total blocked contact"
3727 msgid_plural "%s total blocked contacts"
3728 msgstr[0] ""
3729 msgstr[1] ""
3730 msgstr[2] ""
3731 msgstr[3] ""
3732
3733 #: mod/admin.php:504
3734 msgid "URL of the remote contact to block."
3735 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
3736
3737 #: mod/admin.php:526
3738 msgid "Delete this Item"
3739 msgstr "Usuń ten przedmiot"
3740
3741 #: mod/admin.php:527
3742 msgid ""
3743 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
3744 "level posting, the entire thread will be deleted."
3745 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
3746
3747 #: mod/admin.php:528
3748 msgid ""
3749 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
3750 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
3751 "GUID, here 123456."
3752 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
3753
3754 #: mod/admin.php:529
3755 msgid "GUID"
3756 msgstr "GUID"
3757
3758 #: mod/admin.php:529
3759 msgid "The GUID of the item you want to delete."
3760 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
3761
3762 #: mod/admin.php:563
3763 msgid "Item marked for deletion."
3764 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
3765
3766 #: mod/admin.php:634
3767 msgid "unknown"
3768 msgstr "nieznany"
3769
3770 #: mod/admin.php:710
3771 msgid ""
3772 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3773 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3774 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3775 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3776
3777 #: mod/admin.php:711
3778 msgid ""
3779 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
3780 "will improve the data displayed here."
3781 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
3782
3783 #: mod/admin.php:723
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
3787 "following platforms:"
3788 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
3789
3790 #: mod/admin.php:754
3791 msgid "ID"
3792 msgstr "ID"
3793
3794 #: mod/admin.php:755
3795 msgid "Recipient Name"
3796 msgstr "Nazwa odbiorcy"
3797
3798 #: mod/admin.php:756
3799 msgid "Recipient Profile"
3800 msgstr "Profil odbiorcy"
3801
3802 #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
3803 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
3804 msgid "Network"
3805 msgstr "Sieć"
3806
3807 #: mod/admin.php:758
3808 msgid "Created"
3809 msgstr "Utwórz"
3810
3811 #: mod/admin.php:759
3812 msgid "Last Tried"
3813 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
3814
3815 #: mod/admin.php:760
3816 msgid ""
3817 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
3818 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
3819 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
3820 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
3821
3822 #: mod/admin.php:784
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
3826 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
3827 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
3828 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
3829 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
3830 " an automatic conversion.<br />"
3831 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
3832
3833 #: mod/admin.php:791
3834 #, php-format
3835 msgid ""
3836 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
3837 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
3838 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
3839
3840 #: mod/admin.php:801
3841 msgid ""
3842 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
3843 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
3844 "appear."
3845 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
3846
3847 #: mod/admin.php:807
3848 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
3849 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
3850
3851 #: mod/admin.php:810
3852 #, php-format
3853 msgid ""
3854 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
3855 " check your crontab settings."
3856 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
3857
3858 #: mod/admin.php:815
3859 msgid "Normal Account"
3860 msgstr "Konto normalne"
3861
3862 #: mod/admin.php:816
3863 msgid "Automatic Follower Account"
3864 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
3865
3866 #: mod/admin.php:817
3867 msgid "Public Forum Account"
3868 msgstr "Publiczne konto na forum"
3869
3870 #: mod/admin.php:818
3871 msgid "Automatic Friend Account"
3872 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
3873
3874 #: mod/admin.php:819
3875 msgid "Blog Account"
3876 msgstr "Konto Bloga"
3877
3878 #: mod/admin.php:820
3879 msgid "Private Forum Account"
3880 msgstr "Prywatne konto na forum"
3881
3882 #: mod/admin.php:842
3883 msgid "Message queues"
3884 msgstr "Wiadomości"
3885
3886 #: mod/admin.php:848
3887 msgid "Summary"
3888 msgstr "Podsumowanie"
3889
3890 #: mod/admin.php:850
3891 msgid "Registered users"
3892 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
3893
3894 #: mod/admin.php:852
3895 msgid "Pending registrations"
3896 msgstr "Rejestracje w toku."
3897
3898 #: mod/admin.php:853
3899 msgid "Version"
3900 msgstr "Wersja"
3901
3902 #: mod/admin.php:858
3903 msgid "Active addons"
3904 msgstr "Aktywne dodatki"
3905
3906 #: mod/admin.php:889
3907 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
3908 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
3909
3910 #: mod/admin.php:1220
3911 msgid "Site settings updated."
3912 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
3913
3914 #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897
3915 msgid "No special theme for mobile devices"
3916 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3917
3918 #: mod/admin.php:1276
3919 msgid "No community page for local users"
3920 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
3921
3922 #: mod/admin.php:1277
3923 msgid "No community page"
3924 msgstr "Brak strony społeczności"
3925
3926 #: mod/admin.php:1278
3927 msgid "Public postings from users of this site"
3928 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
3929
3930 #: mod/admin.php:1279
3931 msgid "Public postings from the federated network"
3932 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
3933
3934 #: mod/admin.php:1280
3935 msgid "Public postings from local users and the federated network"
3936 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
3937
3938 #: mod/admin.php:1286
3939 msgid "Users, Global Contacts"
3940 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
3941
3942 #: mod/admin.php:1287
3943 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
3944 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
3945
3946 #: mod/admin.php:1291
3947 msgid "One month"
3948 msgstr "Miesiąc"
3949
3950 #: mod/admin.php:1292
3951 msgid "Three months"
3952 msgstr "Trzy miesiące"
3953
3954 #: mod/admin.php:1293
3955 msgid "Half a year"
3956 msgstr "Pół roku"
3957
3958 #: mod/admin.php:1294
3959 msgid "One year"
3960 msgstr "Rok"
3961
3962 #: mod/admin.php:1299
3963 msgid "Multi user instance"
3964 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
3965
3966 #: mod/admin.php:1325
3967 msgid "Closed"
3968 msgstr "Zamknięte"
3969
3970 #: mod/admin.php:1326
3971 msgid "Requires approval"
3972 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
3973
3974 #: mod/admin.php:1327
3975 msgid "Open"
3976 msgstr "Otwarta"
3977
3978 #: mod/admin.php:1331
3979 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
3980 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
3981
3982 #: mod/admin.php:1332
3983 msgid "Force all links to use SSL"
3984 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
3985
3986 #: mod/admin.php:1333
3987 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
3988 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
3989
3990 #: mod/admin.php:1337
3991 msgid "Don't check"
3992 msgstr "Nie sprawdzaj"
3993
3994 #: mod/admin.php:1338
3995 msgid "check the stable version"
3996 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
3997
3998 #: mod/admin.php:1339
3999 msgid "check the development version"
4000 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4001
4002 #: mod/admin.php:1358
4003 msgid "Republish users to directory"
4004 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4005
4006 #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267
4007 msgid "Registration"
4008 msgstr "Rejestracja"
4009
4010 #: mod/admin.php:1360
4011 msgid "File upload"
4012 msgstr "Przesyłanie plików"
4013
4014 #: mod/admin.php:1361
4015 msgid "Policies"
4016 msgstr "Zasady"
4017
4018 #: mod/admin.php:1363
4019 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4020 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4021
4022 #: mod/admin.php:1364
4023 msgid "Performance"
4024 msgstr "Ustawienia"
4025
4026 #: mod/admin.php:1365
4027 msgid "Worker"
4028 msgstr "Pracownik"
4029
4030 #: mod/admin.php:1366
4031 msgid "Message Relay"
4032 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4033
4034 #: mod/admin.php:1367
4035 msgid ""
4036 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4037 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4038
4039 #: mod/admin.php:1370
4040 msgid "Site name"
4041 msgstr "Nazwa strony"
4042
4043 #: mod/admin.php:1371
4044 msgid "Host name"
4045 msgstr "Nazwa hosta"
4046
4047 #: mod/admin.php:1372
4048 msgid "Sender Email"
4049 msgstr "E-mail nadawcy"
4050
4051 #: mod/admin.php:1372
4052 msgid ""
4053 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4054 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4055
4056 #: mod/admin.php:1373
4057 msgid "Banner/Logo"
4058 msgstr "Logo"
4059
4060 #: mod/admin.php:1374
4061 msgid "Shortcut icon"
4062 msgstr "Ikona skrótu"
4063
4064 #: mod/admin.php:1374
4065 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4066 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4067
4068 #: mod/admin.php:1375
4069 msgid "Touch icon"
4070 msgstr "Dołącz ikonę"
4071
4072 #: mod/admin.php:1375
4073 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4074 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4075
4076 #: mod/admin.php:1376
4077 msgid "Additional Info"
4078 msgstr "Dodatkowe informacje"
4079
4080 #: mod/admin.php:1376
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4084 "listed at %s/servers."
4085 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4086
4087 #: mod/admin.php:1377
4088 msgid "System language"
4089 msgstr "Język systemu"
4090
4091 #: mod/admin.php:1378
4092 msgid "System theme"
4093 msgstr "Motyw systemowy"
4094
4095 #: mod/admin.php:1378
4096 msgid ""
4097 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4098 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4099 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4100
4101 #: mod/admin.php:1379
4102 msgid "Mobile system theme"
4103 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4104
4105 #: mod/admin.php:1379
4106 msgid "Theme for mobile devices"
4107 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4108
4109 #: mod/admin.php:1380
4110 msgid "SSL link policy"
4111 msgstr "polityka SSL"
4112
4113 #: mod/admin.php:1380
4114 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4115 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4116
4117 #: mod/admin.php:1381
4118 msgid "Force SSL"
4119 msgstr "Wymuś SSL"
4120
4121 #: mod/admin.php:1381
4122 msgid ""
4123 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4124 " to endless loops."
4125 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4126
4127 #: mod/admin.php:1382
4128 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4129 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4130
4131 #: mod/admin.php:1382
4132 msgid ""
4133 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4134 "still access it calling /help directly."
4135 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
4136
4137 #: mod/admin.php:1383
4138 msgid "Single user instance"
4139 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4140
4141 #: mod/admin.php:1383
4142 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4143 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4144
4145 #: mod/admin.php:1384
4146 msgid "Maximum image size"
4147 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4148
4149 #: mod/admin.php:1384
4150 msgid ""
4151 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4152 "limits."
4153 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
4154
4155 #: mod/admin.php:1385
4156 msgid "Maximum image length"
4157 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4158
4159 #: mod/admin.php:1385
4160 msgid ""
4161 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4162 "-1, which means no limits."
4163 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4164
4165 #: mod/admin.php:1386
4166 msgid "JPEG image quality"
4167 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4168
4169 #: mod/admin.php:1386
4170 msgid ""
4171 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4172 "100, which is full quality."
4173 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4174
4175 #: mod/admin.php:1388
4176 msgid "Register policy"
4177 msgstr "Zasady rejestracji"
4178
4179 #: mod/admin.php:1389
4180 msgid "Maximum Daily Registrations"
4181 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4182
4183 #: mod/admin.php:1389
4184 msgid ""
4185 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4186 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4187 "setting has no effect."
4188 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4189
4190 #: mod/admin.php:1390
4191 msgid "Register text"
4192 msgstr "Zarejestruj tekst"
4193
4194 #: mod/admin.php:1390
4195 msgid ""
4196 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4197 "here."
4198 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4199
4200 #: mod/admin.php:1391
4201 msgid "Accounts abandoned after x days"
4202 msgstr "Konto porzucone od x dni."
4203
4204 #: mod/admin.php:1391
4205 msgid ""
4206 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4207 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4208 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4209
4210 #: mod/admin.php:1392
4211 msgid "Allowed friend domains"
4212 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4213
4214 #: mod/admin.php:1392
4215 msgid ""
4216 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4217 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4218 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4219
4220 #: mod/admin.php:1393
4221 msgid "Allowed email domains"
4222 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4223
4224 #: mod/admin.php:1393
4225 msgid ""
4226 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4227 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4228 "domains"
4229 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4230
4231 #: mod/admin.php:1394
4232 msgid "No OEmbed rich content"
4233 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4234
4235 #: mod/admin.php:1394
4236 msgid ""
4237 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4238 "listed below."
4239 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4240
4241 #: mod/admin.php:1395
4242 msgid "Allowed OEmbed domains"
4243 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
4244
4245 #: mod/admin.php:1395
4246 msgid ""
4247 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4248 "displayed. Wildcards are accepted."
4249 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
4250
4251 #: mod/admin.php:1396
4252 msgid "Block public"
4253 msgstr "Blokuj publicznie"
4254
4255 #: mod/admin.php:1396
4256 msgid ""
4257 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4258 "site unless you are currently logged in."
4259 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4260
4261 #: mod/admin.php:1397
4262 msgid "Force publish"
4263 msgstr "Wymuś publikację"
4264
4265 #: mod/admin.php:1397
4266 msgid ""
4267 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4268 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4269
4270 #: mod/admin.php:1397
4271 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4272 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4273
4274 #: mod/admin.php:1398
4275 msgid "Global directory URL"
4276 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4277
4278 #: mod/admin.php:1398
4279 msgid ""
4280 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4281 "completely unavailable to the application."
4282 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4283
4284 #: mod/admin.php:1399
4285 msgid "Private posts by default for new users"
4286 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4287
4288 #: mod/admin.php:1399
4289 msgid ""
4290 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4291 "group rather than public."
4292 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4293
4294 #: mod/admin.php:1400
4295 msgid "Don't include post content in email notifications"
4296 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4297
4298 #: mod/admin.php:1400
4299 msgid ""
4300 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4301 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4302 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4303
4304 #: mod/admin.php:1401
4305 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4306 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4307
4308 #: mod/admin.php:1401
4309 msgid ""
4310 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4311 "only."
4312 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4313
4314 #: mod/admin.php:1402
4315 msgid "Don't embed private images in posts"
4316 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
4317
4318 #: mod/admin.php:1402
4319 msgid ""
4320 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4321 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4322 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4323 "while."
4324 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4325
4326 #: mod/admin.php:1403
4327 msgid "Allow Users to set remote_self"
4328 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4329
4330 #: mod/admin.php:1403
4331 msgid ""
4332 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4333 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4334 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4335 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4336
4337 #: mod/admin.php:1404
4338 msgid "Block multiple registrations"
4339 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
4340
4341 #: mod/admin.php:1404
4342 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4343 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
4344
4345 #: mod/admin.php:1405
4346 msgid "OpenID support"
4347 msgstr "Wsparcie OpenID"
4348
4349 #: mod/admin.php:1405
4350 msgid "OpenID support for registration and logins."
4351 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
4352
4353 #: mod/admin.php:1406
4354 msgid "Fullname check"
4355 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
4356
4357 #: mod/admin.php:1406
4358 msgid ""
4359 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4360 "name, as an antispam measure"
4361 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
4362
4363 #: mod/admin.php:1407
4364 msgid "Community pages for visitors"
4365 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4366
4367 #: mod/admin.php:1407
4368 msgid ""
4369 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4370 "see both pages."
4371 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4372
4373 #: mod/admin.php:1408
4374 msgid "Posts per user on community page"
4375 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
4376
4377 #: mod/admin.php:1408
4378 msgid ""
4379 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4380 "'Global Community')"
4381 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
4382
4383 #: mod/admin.php:1409
4384 msgid "Enable OStatus support"
4385 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
4386
4387 #: mod/admin.php:1409
4388 msgid ""
4389 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4390 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4391 "occasionally displayed."
4392 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
4393
4394 #: mod/admin.php:1410
4395 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4396 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
4397
4398 #: mod/admin.php:1410
4399 msgid ""
4400 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4401 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4402 "system."
4403 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
4404
4405 #: mod/admin.php:1411
4406 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4407 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
4408
4409 #: mod/admin.php:1413
4410 msgid ""
4411 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4412 " directory."
4413 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4414
4415 #: mod/admin.php:1414
4416 msgid "Enable Diaspora support"
4417 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4418
4419 #: mod/admin.php:1414
4420 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4421 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
4422
4423 #: mod/admin.php:1415
4424 msgid "Only allow Friendica contacts"
4425 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
4426
4427 #: mod/admin.php:1415
4428 msgid ""
4429 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4430 "protocols disabled."
4431 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
4432
4433 #: mod/admin.php:1416
4434 msgid "Verify SSL"
4435 msgstr "Weryfikacja SSL"
4436
4437 #: mod/admin.php:1416
4438 msgid ""
4439 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4440 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4441 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4442
4443 #: mod/admin.php:1417
4444 msgid "Proxy user"
4445 msgstr "Użytkownik proxy"
4446
4447 #: mod/admin.php:1418
4448 msgid "Proxy URL"
4449 msgstr "URL Proxy"
4450
4451 #: mod/admin.php:1419
4452 msgid "Network timeout"
4453 msgstr "Network timeout"
4454
4455 #: mod/admin.php:1419
4456 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4457 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4458
4459 #: mod/admin.php:1420
4460 msgid "Maximum Load Average"
4461 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4462
4463 #: mod/admin.php:1420
4464 msgid ""
4465 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4466 "default 50."
4467 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
4468
4469 #: mod/admin.php:1421
4470 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4471 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
4472
4473 #: mod/admin.php:1421
4474 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4475 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
4476
4477 #: mod/admin.php:1422
4478 msgid "Minimal Memory"
4479 msgstr "Minimalna pamięć"
4480
4481 #: mod/admin.php:1422
4482 msgid ""
4483 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4484 "default 0 (deactivated)."
4485 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4486
4487 #: mod/admin.php:1423
4488 msgid "Maximum table size for optimization"
4489 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
4490
4491 #: mod/admin.php:1423
4492 msgid ""
4493 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4494 "disable it."
4495 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
4496
4497 #: mod/admin.php:1424
4498 msgid "Minimum level of fragmentation"
4499 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
4500
4501 #: mod/admin.php:1424
4502 msgid ""
4503 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
4504 "value is 30%."
4505 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
4506
4507 #: mod/admin.php:1426
4508 msgid "Periodical check of global contacts"
4509 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
4510
4511 #: mod/admin.php:1426
4512 msgid ""
4513 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
4514 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
4515 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
4516
4517 #: mod/admin.php:1427
4518 msgid "Days between requery"
4519 msgstr "Dni między żądaniem"
4520
4521 #: mod/admin.php:1427
4522 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4523 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4524
4525 #: mod/admin.php:1428
4526 msgid "Discover contacts from other servers"
4527 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4528
4529 #: mod/admin.php:1428
4530 msgid ""
4531 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
4532 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
4533 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
4534 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
4535 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
4536 "Global Contacts'."
4537 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
4538
4539 #: mod/admin.php:1429
4540 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
4541 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
4542
4543 #: mod/admin.php:1429
4544 msgid ""
4545 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
4546 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
4547 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
4548
4549 #: mod/admin.php:1430
4550 msgid "Search the local directory"
4551 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4552
4553 #: mod/admin.php:1430
4554 msgid ""
4555 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4556 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4557 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4558 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4559
4560 #: mod/admin.php:1432
4561 msgid "Publish server information"
4562 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4563
4564 #: mod/admin.php:1432
4565 msgid ""
4566 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4567 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4568 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4569 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
4570 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
4571
4572 #: mod/admin.php:1434
4573 msgid "Check upstream version"
4574 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4575
4576 #: mod/admin.php:1434
4577 msgid ""
4578 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4579 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4580 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4581
4582 #: mod/admin.php:1435
4583 msgid "Suppress Tags"
4584 msgstr "Ukryj tagi"
4585
4586 #: mod/admin.php:1435
4587 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4588 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
4589
4590 #: mod/admin.php:1436
4591 msgid "Clean database"
4592 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4593
4594 #: mod/admin.php:1436
4595 msgid ""
4596 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4597 " other helper tables."
4598 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4599
4600 #: mod/admin.php:1437
4601 msgid "Lifespan of remote items"
4602 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4603
4604 #: mod/admin.php:1437
4605 msgid ""
4606 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4607 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4608 "always kept. 0 disables this behaviour."
4609 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4610
4611 #: mod/admin.php:1438
4612 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4613 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4614
4615 #: mod/admin.php:1438
4616 msgid ""
4617 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4618 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4619 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4620 "items if set to 0."
4621 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4622
4623 #: mod/admin.php:1439
4624 msgid "Path to item cache"
4625 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
4626
4627 #: mod/admin.php:1439
4628 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
4629 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
4630
4631 #: mod/admin.php:1440
4632 msgid "Cache duration in seconds"
4633 msgstr "Czas trwania w sekundach"
4634
4635 #: mod/admin.php:1440
4636 msgid ""
4637 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
4638 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
4639 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
4640
4641 #: mod/admin.php:1441
4642 msgid "Maximum numbers of comments per post"
4643 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
4644
4645 #: mod/admin.php:1441
4646 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
4647 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
4648
4649 #: mod/admin.php:1442
4650 msgid "Temp path"
4651 msgstr "Ścieżka do Temp"
4652
4653 #: mod/admin.php:1442
4654 msgid ""
4655 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
4656 "temp path, enter another path here."
4657 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
4658
4659 #: mod/admin.php:1443
4660 msgid "Base path to installation"
4661 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
4662
4663 #: mod/admin.php:1443
4664 msgid ""
4665 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4666 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4667 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4668 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
4669
4670 #: mod/admin.php:1444
4671 msgid "Disable picture proxy"
4672 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
4673
4674 #: mod/admin.php:1444
4675 msgid ""
4676 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
4677 " systems with very low bandwidth."
4678 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
4679
4680 #: mod/admin.php:1445
4681 msgid "Only search in tags"
4682 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
4683
4684 #: mod/admin.php:1445
4685 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
4686 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
4687
4688 #: mod/admin.php:1447
4689 msgid "New base url"
4690 msgstr "Nowy bazowy adres url"
4691
4692 #: mod/admin.php:1447
4693 msgid ""
4694 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
4695 " Diaspora* contacts of all users."
4696 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
4697
4698 #: mod/admin.php:1449
4699 msgid "RINO Encryption"
4700 msgstr "Szyfrowanie RINO"
4701
4702 #: mod/admin.php:1449
4703 msgid "Encryption layer between nodes."
4704 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
4705
4706 #: mod/admin.php:1449
4707 msgid "Enabled"
4708 msgstr "Włącz"
4709
4710 #: mod/admin.php:1451
4711 msgid "Maximum number of parallel workers"
4712 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
4713
4714 #: mod/admin.php:1451
4715 msgid ""
4716 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
4717 "Default value is 4."
4718 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
4719
4720 #: mod/admin.php:1452
4721 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
4722 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
4723
4724 #: mod/admin.php:1452
4725 msgid ""
4726 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
4727 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
4728 "frequency of worker calls in your crontab."
4729 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
4730
4731 #: mod/admin.php:1453
4732 msgid "Enable fastlane"
4733 msgstr "Włącz Fastlane"
4734
4735 #: mod/admin.php:1453
4736 msgid ""
4737 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
4738 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
4739 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
4740
4741 #: mod/admin.php:1454
4742 msgid "Enable frontend worker"
4743 msgstr "Włącz pracownika frontend"
4744
4745 #: mod/admin.php:1454
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
4749 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
4750 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
4751 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
4752 " on your server."
4753 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
4754
4755 #: mod/admin.php:1456
4756 msgid "Subscribe to relay"
4757 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
4758
4759 #: mod/admin.php:1456
4760 msgid ""
4761 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
4762 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
4763 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
4764
4765 #: mod/admin.php:1457
4766 msgid "Relay server"
4767 msgstr "Serwer przekazujący"
4768
4769 #: mod/admin.php:1457
4770 msgid ""
4771 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
4772 "example https://relay.diasp.org"
4773 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
4774
4775 #: mod/admin.php:1458
4776 msgid "Direct relay transfer"
4777 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
4778
4779 #: mod/admin.php:1458
4780 msgid ""
4781 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
4782 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
4783
4784 #: mod/admin.php:1459
4785 msgid "Relay scope"
4786 msgstr "Zakres przekaźnika"
4787
4788 #: mod/admin.php:1459
4789 msgid ""
4790 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
4791 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
4792 "received."
4793 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
4794
4795 #: mod/admin.php:1459
4796 msgid "all"
4797 msgstr "wszystko"
4798
4799 #: mod/admin.php:1459
4800 msgid "tags"
4801 msgstr "tagi"
4802
4803 #: mod/admin.php:1460
4804 msgid "Server tags"
4805 msgstr "Serwer tagów"
4806
4807 #: mod/admin.php:1460
4808 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
4809 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
4810
4811 #: mod/admin.php:1461
4812 msgid "Allow user tags"
4813 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
4814
4815 #: mod/admin.php:1461
4816 msgid ""
4817 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
4818 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
4819 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
4820
4821 #: mod/admin.php:1489
4822 msgid "Update has been marked successful"
4823 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4824
4825 #: mod/admin.php:1496
4826 #, php-format
4827 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4828 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4829
4830 #: mod/admin.php:1499
4831 #, php-format
4832 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4833 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4834
4835 #: mod/admin.php:1515
4836 #, php-format
4837 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4838 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4839
4840 #: mod/admin.php:1517
4841 #, php-format
4842 msgid "Update %s was successfully applied."
4843 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4844
4845 #: mod/admin.php:1520
4846 #, php-format
4847 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4848 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4849
4850 #: mod/admin.php:1523
4851 #, php-format
4852 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4853 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4854
4855 #: mod/admin.php:1546
4856 msgid "No failed updates."
4857 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4858
4859 #: mod/admin.php:1547
4860 msgid "Check database structure"
4861 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4862
4863 #: mod/admin.php:1552
4864 msgid "Failed Updates"
4865 msgstr "Błąd aktualizacji"
4866
4867 #: mod/admin.php:1553
4868 msgid ""
4869 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4870 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4871
4872 #: mod/admin.php:1554
4873 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4874 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4875
4876 #: mod/admin.php:1555
4877 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4878 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4879
4880 #: mod/admin.php:1594
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "\n"
4884 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4885 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4886 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
4887
4888 #: mod/admin.php:1597
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "\n"
4892 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4893 "\n"
4894 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4895 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4896 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4897 "\n"
4898 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4899 "\t\t\tin.\n"
4900 "\n"
4901 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4902 "\n"
4903 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4904 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4905 "\n"
4906 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4907 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4908 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4909 "\t\t\tthan that.\n"
4910 "\n"
4911 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4912 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4913 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4914 "\n"
4915 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4916 "\n"
4917 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4918 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
4919
4920 #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665
4921 #, php-format
4922 msgid "Registration details for %s"
4923 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4924
4925 #: mod/admin.php:1641
4926 #, php-format
4927 msgid "%s user blocked/unblocked"
4928 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
4929 msgstr[0] ""
4930 msgstr[1] ""
4931 msgstr[2] ""
4932 msgstr[3] ""
4933
4934 #: mod/admin.php:1647
4935 #, php-format
4936 msgid "%s user deleted"
4937 msgid_plural "%s users deleted"
4938 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
4939 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
4940 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
4941 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
4942
4943 #: mod/admin.php:1694
4944 #, php-format
4945 msgid "User '%s' deleted"
4946 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
4947
4948 #: mod/admin.php:1702
4949 #, php-format
4950 msgid "User '%s' unblocked"
4951 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
4952
4953 #: mod/admin.php:1702
4954 #, php-format
4955 msgid "User '%s' blocked"
4956 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
4957
4958 #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058
4959 msgid "Normal Account Page"
4960 msgstr "Normalna strona konta"
4961
4962 #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062
4963 msgid "Soapbox Page"
4964 msgstr "Strona Soapbox"
4965
4966 #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066
4967 msgid "Public Forum"
4968 msgstr "Forum publiczne"
4969
4970 #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070
4971 msgid "Automatic Friend Page"
4972 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4973
4974 #: mod/admin.php:1763
4975 msgid "Private Forum"
4976 msgstr "Prywatne forum"
4977
4978 #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042
4979 msgid "Personal Page"
4980 msgstr "Strona osobista"
4981
4982 #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046
4983 msgid "Organisation Page"
4984 msgstr "Strona Organizacji"
4985
4986 #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050
4987 msgid "News Page"
4988 msgstr "Strona Wiadomości"
4989
4990 #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054
4991 msgid "Community Forum"
4992 msgstr "Forum społecznościowe"
4993
4994 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858
4995 #: src/Content/ContactSelector.php:82
4996 msgid "Email"
4997 msgstr "E-mail"
4998
4999 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5000 msgid "Register date"
5001 msgstr "Data rejestracji"
5002
5003 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5004 msgid "Last login"
5005 msgstr "Ostatnie logowanie"
5006
5007 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840
5008 msgid "Last item"
5009 msgstr "Ostatni element"
5010
5011 #: mod/admin.php:1816
5012 msgid "Type"
5013 msgstr "Typu"
5014
5015 #: mod/admin.php:1823
5016 msgid "Add User"
5017 msgstr "Dodaj użytkownika"
5018
5019 #: mod/admin.php:1825
5020 msgid "User registrations waiting for confirm"
5021 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5022
5023 #: mod/admin.php:1826
5024 msgid "User waiting for permanent deletion"
5025 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5026
5027 #: mod/admin.php:1827
5028 msgid "Request date"
5029 msgstr "Data prośby"
5030
5031 #: mod/admin.php:1828
5032 msgid "No registrations."
5033 msgstr "Brak rejestracji."
5034
5035 #: mod/admin.php:1829
5036 msgid "Note from the user"
5037 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5038
5039 #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262
5040 msgid "Approve"
5041 msgstr "Zatwierdź"
5042
5043 #: mod/admin.php:1831
5044 msgid "Deny"
5045 msgstr "Odmów"
5046
5047 #: mod/admin.php:1835
5048 msgid "Site admin"
5049 msgstr "Administracja stroną"
5050
5051 #: mod/admin.php:1836
5052 msgid "Account expired"
5053 msgstr "Konto wygasło."
5054
5055 #: mod/admin.php:1839
5056 msgid "New User"
5057 msgstr "Nowy użytkownik"
5058
5059 #: mod/admin.php:1840
5060 msgid "Deleted since"
5061 msgstr "Skasowany od"
5062
5063 #: mod/admin.php:1845
5064 msgid ""
5065 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5066 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5067 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5068
5069 #: mod/admin.php:1846
5070 msgid ""
5071 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5072 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5073 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5074
5075 #: mod/admin.php:1856
5076 msgid "Name of the new user."
5077 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5078
5079 #: mod/admin.php:1857
5080 msgid "Nickname"
5081 msgstr "Pseudonim"
5082
5083 #: mod/admin.php:1857
5084 msgid "Nickname of the new user."
5085 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5086
5087 #: mod/admin.php:1858
5088 msgid "Email address of the new user."
5089 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5090
5091 #: mod/admin.php:1900
5092 #, php-format
5093 msgid "Addon %s disabled."
5094 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5095
5096 #: mod/admin.php:1904
5097 #, php-format
5098 msgid "Addon %s enabled."
5099 msgstr "Dodatek %s włączony."
5100
5101 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163
5102 msgid "Disable"
5103 msgstr "Wyłącz"
5104
5105 #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166
5106 msgid "Enable"
5107 msgstr "Zezwól"
5108
5109 #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209
5110 msgid "Toggle"
5111 msgstr "Włącz"
5112
5113 #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218
5114 msgid "Author: "
5115 msgstr "Autor: "
5116
5117 #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219
5118 msgid "Maintainer: "
5119 msgstr "Opiekun:"
5120
5121 #: mod/admin.php:2000
5122 msgid "Reload active addons"
5123 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5124
5125 #: mod/admin.php:2005
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5129 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5130 " the open addon registry at %2$s"
5131 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5132
5133 #: mod/admin.php:2125
5134 msgid "No themes found."
5135 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5136
5137 #: mod/admin.php:2200
5138 msgid "Screenshot"
5139 msgstr "Zrzut ekranu"
5140
5141 #: mod/admin.php:2254
5142 msgid "Reload active themes"
5143 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5144
5145 #: mod/admin.php:2259
5146 #, php-format
5147 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5148 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5149
5150 #: mod/admin.php:2260
5151 msgid "[Experimental]"
5152 msgstr "[Eksperymentalne]"
5153
5154 #: mod/admin.php:2261
5155 msgid "[Unsupported]"
5156 msgstr "[Niewspieralne]"
5157
5158 #: mod/admin.php:2285
5159 msgid "Log settings updated."
5160 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5161
5162 #: mod/admin.php:2317
5163 msgid "PHP log currently enabled."
5164 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5165
5166 #: mod/admin.php:2319
5167 msgid "PHP log currently disabled."
5168 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5169
5170 #: mod/admin.php:2328
5171 msgid "Clear"
5172 msgstr "Wyczyść"
5173
5174 #: mod/admin.php:2332
5175 msgid "Enable Debugging"
5176 msgstr "Włącz debugowanie"
5177
5178 #: mod/admin.php:2333
5179 msgid "Log file"
5180 msgstr "Plik logów"
5181
5182 #: mod/admin.php:2333
5183 msgid ""
5184 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5185 "directory."
5186 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5187
5188 #: mod/admin.php:2334
5189 msgid "Log level"
5190 msgstr "Poziom logów"
5191
5192 #: mod/admin.php:2336
5193 msgid "PHP logging"
5194 msgstr "Logowanie w PHP"
5195
5196 #: mod/admin.php:2337
5197 msgid ""
5198 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5199 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5200 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5201 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5202 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5203 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5204
5205 #: mod/admin.php:2368
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5209 "if file %1$s exist and is readable."
5210 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5211
5212 #: mod/admin.php:2372
5213 #, php-format
5214 msgid ""
5215 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5216 " %1$s is readable."
5217 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5218
5219 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5220 msgid "Off"
5221 msgstr "Wyłącz"
5222
5223 #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767
5224 msgid "On"
5225 msgstr "Włącz"
5226
5227 #: mod/admin.php:2464
5228 #, php-format
5229 msgid "Lock feature %s"
5230 msgstr "Funkcja blokady %s"
5231
5232 #: mod/admin.php:2472
5233 msgid "Manage Additional Features"
5234 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5235
5236 #: mod/community.php:51
5237 msgid "Community option not available."
5238 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
5239
5240 #: mod/community.php:68
5241 msgid "Not available."
5242 msgstr "Niedostępne."
5243
5244 #: mod/community.php:81
5245 msgid "Local Community"
5246 msgstr "Lokalna społeczność"
5247
5248 #: mod/community.php:84
5249 msgid "Posts from local users on this server"
5250 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
5251
5252 #: mod/community.php:92
5253 msgid "Global Community"
5254 msgstr "Globalna społeczność"
5255
5256 #: mod/community.php:95
5257 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5258 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
5259
5260 #: mod/community.php:141 mod/search.php:228
5261 msgid "No results."
5262 msgstr "Brak wyników."
5263
5264 #: mod/community.php:185
5265 msgid ""
5266 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5267 " not reflect the opinions of this node’s users."
5268 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
5269
5270 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
5271 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
5272 msgid "Profile not found."
5273 msgstr "Nie znaleziono profilu."
5274
5275 #: mod/dfrn_confirm.php:130
5276 msgid ""
5277 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
5278 " has already been approved."
5279 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
5280
5281 #: mod/dfrn_confirm.php:240
5282 msgid "Response from remote site was not understood."
5283 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
5284
5285 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
5286 msgid "Unexpected response from remote site: "
5287 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
5288
5289 #: mod/dfrn_confirm.php:261
5290 msgid "Confirmation completed successfully."
5291 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
5292
5293 #: mod/dfrn_confirm.php:273
5294 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
5295 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
5296
5297 #: mod/dfrn_confirm.php:276
5298 msgid "Introduction failed or was revoked."
5299 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
5300
5301 #: mod/dfrn_confirm.php:281
5302 msgid "Remote site reported: "
5303 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
5304
5305 #: mod/dfrn_confirm.php:392
5306 msgid "Unable to set contact photo."
5307 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
5308
5309 #: mod/dfrn_confirm.php:450
5310 #, php-format
5311 msgid "No user record found for '%s' "
5312 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
5313
5314 #: mod/dfrn_confirm.php:460
5315 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
5316 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
5317
5318 #: mod/dfrn_confirm.php:471
5319 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
5320 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
5321
5322 #: mod/dfrn_confirm.php:487
5323 msgid "Contact record was not found for you on our site."
5324 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
5325
5326 #: mod/dfrn_confirm.php:501
5327 #, php-format
5328 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
5329 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
5330
5331 #: mod/dfrn_confirm.php:517
5332 msgid ""
5333 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
5334 "if you try again."
5335 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
5336
5337 #: mod/dfrn_confirm.php:528
5338 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
5339 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
5340
5341 #: mod/dfrn_confirm.php:583
5342 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
5343 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
5344
5345 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
5346 #: src/Model/Contact.php:1578
5347 msgid "[Name Withheld]"
5348 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
5349
5350 #: mod/dfrn_request.php:94
5351 msgid "This introduction has already been accepted."
5352 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
5353
5354 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
5355 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5356 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
5357
5358 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
5359 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5360 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
5361
5362 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
5363 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5364 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
5365
5366 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
5367 #, php-format
5368 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5369 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5370 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5371 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
5372 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5373 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5374
5375 #: mod/dfrn_request.php:162
5376 msgid "Introduction complete."
5377 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
5378
5379 #: mod/dfrn_request.php:199
5380 msgid "Unrecoverable protocol error."
5381 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
5382
5383 #: mod/dfrn_request.php:226
5384 msgid "Profile unavailable."
5385 msgstr "Profil niedostępny."
5386
5387 #: mod/dfrn_request.php:248
5388 #, php-format
5389 msgid "%s has received too many connection requests today."
5390 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
5391
5392 #: mod/dfrn_request.php:249
5393 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5394 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
5395
5396 #: mod/dfrn_request.php:250
5397 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5398 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
5399
5400 #: mod/dfrn_request.php:276
5401 msgid "Invalid locator"
5402 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
5403
5404 #: mod/dfrn_request.php:312
5405 msgid "You have already introduced yourself here."
5406 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
5407
5408 #: mod/dfrn_request.php:315
5409 #, php-format
5410 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5411 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
5412
5413 #: mod/dfrn_request.php:335
5414 msgid "Invalid profile URL."
5415 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
5416
5417 #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
5418 msgid "Disallowed profile URL."
5419 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
5420
5421 #: mod/dfrn_request.php:435
5422 msgid "Your introduction has been sent."
5423 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
5424
5425 #: mod/dfrn_request.php:473
5426 msgid ""
5427 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5428 "directly on your system."
5429 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
5430
5431 #: mod/dfrn_request.php:489
5432 msgid "Please login to confirm introduction."
5433 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
5434
5435 #: mod/dfrn_request.php:497
5436 msgid ""
5437 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5438 "<strong>this</strong> profile."
5439 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
5440
5441 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
5442 msgid "Confirm"
5443 msgstr "Potwierdź"
5444
5445 #: mod/dfrn_request.php:523
5446 msgid "Hide this contact"
5447 msgstr "Ukryj kontakt"
5448
5449 #: mod/dfrn_request.php:526
5450 #, php-format
5451 msgid "Welcome home %s."
5452 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
5453
5454 #: mod/dfrn_request.php:527
5455 #, php-format
5456 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5457 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
5458
5459 #: mod/dfrn_request.php:637
5460 msgid ""
5461 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5462 "communications networks:"
5463 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
5464
5465 #: mod/dfrn_request.php:640
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5469 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5470 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
5471
5472 #: mod/dfrn_request.php:645
5473 msgid "Friend/Connection Request"
5474 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
5475
5476 #: mod/dfrn_request.php:646
5477 msgid ""
5478 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5479 "testuser@gnusocial.de"
5480 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5481
5482 #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
5483 msgid "Friendica"
5484 msgstr "Friendica"
5485
5486 #: mod/dfrn_request.php:652
5487 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5488 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5489
5490 #: mod/dfrn_request.php:653
5491 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5492 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5493
5494 #: mod/dfrn_request.php:654
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5498 " bar."
5499 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
5500
5501 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
5502 msgid "Event can not end before it has started."
5503 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5504
5505 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
5506 msgid "Event title and start time are required."
5507 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5508
5509 #: mod/events.php:393
5510 msgid "Create New Event"
5511 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5512
5513 #: mod/events.php:507
5514 msgid "Event details"
5515 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
5516
5517 #: mod/events.php:508
5518 msgid "Starting date and Title are required."
5519 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5520
5521 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
5522 msgid "Event Starts:"
5523 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5524
5525 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
5526 msgid "Required"
5527 msgstr "Wymagany"
5528
5529 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
5530 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5531 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5532
5533 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
5534 msgid "Event Finishes:"
5535 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5536
5537 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
5538 msgid "Adjust for viewer timezone"
5539 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
5540
5541 #: mod/events.php:517
5542 msgid "Description:"
5543 msgstr "Opis:"
5544
5545 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
5546 msgid "Title:"
5547 msgstr "Tytuł:"
5548
5549 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
5550 msgid "Share this event"
5551 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5552
5553 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862
5554 msgid "Basic"
5555 msgstr "Podstawowy"
5556
5557 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435
5558 #: src/Core/ACL.php:318
5559 msgid "Permissions"
5560 msgstr "Uprawnienia"
5561
5562 #: mod/events.php:553
5563 msgid "Failed to remove event"
5564 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5565
5566 #: mod/events.php:555
5567 msgid "Event removed"
5568 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
5569
5570 #: mod/group.php:36
5571 msgid "Group created."
5572 msgstr "Grupa utworzona."
5573
5574 #: mod/group.php:42
5575 msgid "Could not create group."
5576 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
5577
5578 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
5579 msgid "Group not found."
5580 msgstr "Nie znaleziono grupy"
5581
5582 #: mod/group.php:70
5583 msgid "Group name changed."
5584 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
5585
5586 #: mod/group.php:97
5587 msgid "Save Group"
5588 msgstr "Zapisz grupę"
5589
5590 #: mod/group.php:102
5591 msgid "Create a group of contacts/friends."
5592 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
5593
5594 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
5595 msgid "Group Name: "
5596 msgstr "Nazwa grupy: "
5597
5598 #: mod/group.php:127
5599 msgid "Group removed."
5600 msgstr "Grupa usunięta."
5601
5602 #: mod/group.php:129
5603 msgid "Unable to remove group."
5604 msgstr "Nie można usunąć grupy."
5605
5606 #: mod/group.php:192
5607 msgid "Delete Group"
5608 msgstr "Usuń grupę"
5609
5610 #: mod/group.php:198
5611 msgid "Group Editor"
5612 msgstr "Edycja grup"
5613
5614 #: mod/group.php:203
5615 msgid "Edit Group Name"
5616 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
5617
5618 #: mod/group.php:213
5619 msgid "Members"
5620 msgstr "Członkowie"
5621
5622 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
5623 msgid "Group is empty"
5624 msgstr "Grupa jest pusta"
5625
5626 #: mod/group.php:229
5627 msgid "Remove contact from group"
5628 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
5629
5630 #: mod/group.php:253
5631 msgid "Add contact to group"
5632 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
5633
5634 #: mod/item.php:114
5635 msgid "Unable to locate original post."
5636 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
5637
5638 #: mod/item.php:274
5639 msgid "Empty post discarded."
5640 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
5641
5642 #: mod/item.php:804
5643 #, php-format
5644 msgid ""
5645 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
5646 "network."
5647 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
5648
5649 #: mod/item.php:806
5650 #, php-format
5651 msgid "You may visit them online at %s"
5652 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
5653
5654 #: mod/item.php:807
5655 msgid ""
5656 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
5657 "receive these messages."
5658 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
5659
5660 #: mod/item.php:811
5661 #, php-format
5662 msgid "%s posted an update."
5663 msgstr "%s zaktualizował wpis."
5664
5665 #: mod/network.php:194 mod/search.php:37
5666 msgid "Remove term"
5667 msgstr "Usuń wpis"
5668
5669 #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
5670 msgid "Saved Searches"
5671 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
5672
5673 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
5674 msgid "add"
5675 msgstr "dodaj"
5676
5677 #: mod/network.php:547
5678 #, php-format
5679 msgid ""
5680 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
5681 " public messages."
5682 msgid_plural ""
5683 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
5684 "non public messages."
5685 msgstr[0] ""
5686 msgstr[1] ""
5687 msgstr[2] ""
5688 msgstr[3] ""
5689
5690 #: mod/network.php:550
5691 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
5692 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
5693
5694 #: mod/network.php:618
5695 msgid "No such group"
5696 msgstr "Nie ma takiej grupy"
5697
5698 #: mod/network.php:643
5699 #, php-format
5700 msgid "Group: %s"
5701 msgstr "Grupa: %s"
5702
5703 #: mod/network.php:669
5704 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
5705 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
5706
5707 #: mod/network.php:672
5708 msgid "Invalid contact."
5709 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
5710
5711 #: mod/network.php:943
5712 msgid "Commented Order"
5713 msgstr "Porządek według komentarzy"
5714
5715 #: mod/network.php:946
5716 msgid "Sort by Comment Date"
5717 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
5718
5719 #: mod/network.php:951
5720 msgid "Posted Order"
5721 msgstr "Porządek według wpisów"
5722
5723 #: mod/network.php:954
5724 msgid "Sort by Post Date"
5725 msgstr "Sortuj według daty postów"
5726
5727 #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594
5728 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
5729 msgid "Personal"
5730 msgstr "Osobiste"
5731
5732 #: mod/network.php:965
5733 msgid "Posts that mention or involve you"
5734 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
5735
5736 #: mod/network.php:973
5737 msgid "New"
5738 msgstr "Nowy"
5739
5740 #: mod/network.php:976
5741 msgid "Activity Stream - by date"
5742 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
5743
5744 #: mod/network.php:984
5745 msgid "Shared Links"
5746 msgstr "Udostępnione łącza"
5747
5748 #: mod/network.php:987
5749 msgid "Interesting Links"
5750 msgstr "Interesujące linki"
5751
5752 #: mod/network.php:995
5753 msgid "Starred"
5754 msgstr "Ulubione"
5755
5756 #: mod/network.php:998
5757 msgid "Favourite Posts"
5758 msgstr "Ulubione posty"
5759
5760 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
5761 msgid "Personal Notes"
5762 msgstr "Notatki"
5763
5764 #: mod/notifications.php:37
5765 msgid "Invalid request identifier."
5766 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
5767
5768 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
5769 #: mod/notifications.php:229
5770 msgid "Discard"
5771 msgstr "Odrzuć"
5772
5773 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
5774 msgid "Notifications"
5775 msgstr "Powiadomienia"
5776
5777 #: mod/notifications.php:107
5778 msgid "Network Notifications"
5779 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
5780
5781 #: mod/notifications.php:119
5782 msgid "Personal Notifications"
5783 msgstr "Prywatne powiadomienia"
5784
5785 #: mod/notifications.php:125
5786 msgid "Home Notifications"
5787 msgstr "Powiadomienia domowe"
5788
5789 #: mod/notifications.php:155
5790 msgid "Show Ignored Requests"
5791 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
5792
5793 #: mod/notifications.php:155
5794 msgid "Hide Ignored Requests"
5795 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
5796
5797 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
5798 msgid "Notification type: "
5799 msgstr "Typ powiadomienia:"
5800
5801 #: mod/notifications.php:170
5802 #, php-format
5803 msgid "suggested by %s"
5804 msgstr "zaproponowane przez %s"
5805
5806 #: mod/notifications.php:197
5807 msgid "Claims to be known to you: "
5808 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
5809
5810 #: mod/notifications.php:198
5811 msgid "yes"
5812 msgstr "tak"
5813
5814 #: mod/notifications.php:198
5815 msgid "no"
5816 msgstr "nie"
5817
5818 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
5819 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
5820 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
5821
5822 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
5826 "also receive updates from them in your news feed."
5827 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
5828
5829 #: mod/notifications.php:201
5830 #, php-format
5831 msgid ""
5832 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
5833 " will not receive updates from them in your news feed."
5834 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
5835
5836 #: mod/notifications.php:206
5837 #, php-format
5838 msgid ""
5839 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
5840 "will not receive updates from them in your news feed."
5841 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
5842
5843 #: mod/notifications.php:217
5844 msgid "Friend"
5845 msgstr "Znajomy"
5846
5847 #: mod/notifications.php:218
5848 msgid "Sharer"
5849 msgstr "Udostępniający/a"
5850
5851 #: mod/notifications.php:218
5852 msgid "Subscriber"
5853 msgstr "Subskrybent"
5854
5855 #: mod/notifications.php:273
5856 msgid "No introductions."
5857 msgstr "Brak dostępu."
5858
5859 #: mod/notifications.php:314
5860 msgid "Show unread"
5861 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
5862
5863 #: mod/notifications.php:314
5864 msgid "Show all"
5865 msgstr "Pokaż wszystko"
5866
5867 #: mod/notifications.php:320
5868 #, php-format
5869 msgid "No more %s notifications."
5870 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
5871
5872 #: mod/openid.php:29
5873 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
5874 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
5875
5876 #: mod/openid.php:66
5877 msgid ""
5878 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
5879 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
5880
5881 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
5882 msgid "Login failed."
5883 msgstr "Logowanie nieudane."
5884
5885 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
5886 msgid "Photo Albums"
5887 msgstr "Albumy zdjęć"
5888
5889 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708
5890 msgid "Recent Photos"
5891 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
5892
5893 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710
5894 msgid "Upload New Photos"
5895 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
5896
5897 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
5898 msgid "everybody"
5899 msgstr "wszyscy"
5900
5901 #: mod/photos.php:184
5902 msgid "Contact information unavailable"
5903 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
5904
5905 #: mod/photos.php:204
5906 msgid "Album not found."
5907 msgstr "Album nie znaleziony"
5908
5909 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
5910 msgid "Delete Album"
5911 msgstr "Usuń album"
5912
5913 #: mod/photos.php:243
5914 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
5915 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
5916
5917 #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440
5918 msgid "Delete Photo"
5919 msgstr "Usuń zdjęcie"
5920
5921 #: mod/photos.php:312
5922 msgid "Do you really want to delete this photo?"
5923 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
5924
5925 #: mod/photos.php:655
5926 msgid "a photo"
5927 msgstr "zdjęcie"
5928
5929 #: mod/photos.php:655
5930 #, php-format
5931 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5932 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
5933
5934 #: mod/photos.php:757
5935 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5936 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
5937
5938 #: mod/photos.php:760
5939 msgid "Image file is missing"
5940 msgstr "Brak pliku obrazu"
5941
5942 #: mod/photos.php:765
5943 msgid ""
5944 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5945 "administrator"
5946 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
5947
5948 #: mod/photos.php:791
5949 msgid "Image file is empty."
5950 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
5951
5952 #: mod/photos.php:928
5953 msgid "No photos selected"
5954 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
5955
5956 #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
5957 msgid "Access to this item is restricted."
5958 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
5959
5960 #: mod/photos.php:1078
5961 msgid "Upload Photos"
5962 msgstr "Prześlij zdjęcia"
5963
5964 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
5965 msgid "New album name: "
5966 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
5967
5968 #: mod/photos.php:1083
5969 msgid "or existing album name: "
5970 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
5971
5972 #: mod/photos.php:1084
5973 msgid "Do not show a status post for this upload"
5974 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
5975
5976 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218
5977 msgid "Show to Groups"
5978 msgstr "Pokaż Grupy"
5979
5980 #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219
5981 msgid "Show to Contacts"
5982 msgstr "Pokaż kontakty"
5983
5984 #: mod/photos.php:1155
5985 msgid "Edit Album"
5986 msgstr "Edytuj album"
5987
5988 #: mod/photos.php:1160
5989 msgid "Show Newest First"
5990 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
5991
5992 #: mod/photos.php:1162
5993 msgid "Show Oldest First"
5994 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
5995
5996 #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693
5997 msgid "View Photo"
5998 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5999
6000 #: mod/photos.php:1224
6001 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
6002 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
6003
6004 #: mod/photos.php:1226
6005 msgid "Photo not available"
6006 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
6007
6008 #: mod/photos.php:1294
6009 msgid "View photo"
6010 msgstr "Zobacz zdjęcie"
6011
6012 #: mod/photos.php:1294
6013 msgid "Edit photo"
6014 msgstr "Edytuj zdjęcie"
6015
6016 #: mod/photos.php:1295
6017 msgid "Use as profile photo"
6018 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
6019
6020 #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149
6021 msgid "Private Message"
6022 msgstr "Wiadomość prywatna"
6023
6024 #: mod/photos.php:1321
6025 msgid "View Full Size"
6026 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
6027
6028 #: mod/photos.php:1408
6029 msgid "Tags: "
6030 msgstr "Tagi:"
6031
6032 #: mod/photos.php:1411
6033 msgid "[Remove any tag]"
6034 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
6035
6036 #: mod/photos.php:1426
6037 msgid "New album name"
6038 msgstr "Nazwa nowego albumu"
6039
6040 #: mod/photos.php:1427
6041 msgid "Caption"
6042 msgstr "Zawartość"
6043
6044 #: mod/photos.php:1428
6045 msgid "Add a Tag"
6046 msgstr "Dodaj tag"
6047
6048 #: mod/photos.php:1428
6049 msgid ""
6050 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6051 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
6052
6053 #: mod/photos.php:1429
6054 msgid "Do not rotate"
6055 msgstr "Nie obracaj"
6056
6057 #: mod/photos.php:1430
6058 msgid "Rotate CW (right)"
6059 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
6060
6061 #: mod/photos.php:1431
6062 msgid "Rotate CCW (left)"
6063 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
6064
6065 #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304
6066 msgid "I like this (toggle)"
6067 msgstr "Lubię to (zmień)"
6068
6069 #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305
6070 msgid "I don't like this (toggle)"
6071 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
6072
6073 #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596
6074 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
6075 msgid "Comment"
6076 msgstr "Komentarz"
6077
6078 #: mod/photos.php:1628
6079 msgid "Map"
6080 msgstr "Mapa"
6081
6082 #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387
6083 msgid "View Album"
6084 msgstr "Zobacz album"
6085
6086 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6087 msgid "Requested profile is not available."
6088 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
6089
6090 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
6091 #, php-format
6092 msgid "%s's timeline"
6093 msgstr "%s oś czasu "
6094
6095 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
6096 #, php-format
6097 msgid "%s's posts"
6098 msgstr "%s posty "
6099
6100 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
6101 #, php-format
6102 msgid "%s's comments"
6103 msgstr "%s komentarze "
6104
6105 #: mod/profile.php:195
6106 msgid "Tips for New Members"
6107 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6108
6109 #: mod/profiles.php:58
6110 msgid "Profile deleted."
6111 msgstr "Konto usunięte."
6112
6113 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6114 msgid "Profile-"
6115 msgstr "Profil-"
6116
6117 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6118 msgid "New profile created."
6119 msgstr "Utworzono nowy profil."
6120
6121 #: mod/profiles.php:116
6122 msgid "Profile unavailable to clone."
6123 msgstr "Nie można powileić profilu "
6124
6125 #: mod/profiles.php:206
6126 msgid "Profile Name is required."
6127 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
6128
6129 #: mod/profiles.php:347
6130 msgid "Marital Status"
6131 msgstr "Stan cywilny"
6132
6133 #: mod/profiles.php:351
6134 msgid "Romantic Partner"
6135 msgstr "Romantyczny partner"
6136
6137 #: mod/profiles.php:363
6138 msgid "Work/Employment"
6139 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
6140
6141 #: mod/profiles.php:366
6142 msgid "Religion"
6143 msgstr "Religia"
6144
6145 #: mod/profiles.php:370
6146 msgid "Political Views"
6147 msgstr "Poglądy polityczne"
6148
6149 #: mod/profiles.php:374
6150 msgid "Gender"
6151 msgstr "Płeć"
6152
6153 #: mod/profiles.php:378
6154 msgid "Sexual Preference"
6155 msgstr "Orientacja seksualna"
6156
6157 #: mod/profiles.php:382
6158 msgid "XMPP"
6159 msgstr "XMPP"
6160
6161 #: mod/profiles.php:386
6162 msgid "Homepage"
6163 msgstr "Strona Główna"
6164
6165 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
6166 msgid "Interests"
6167 msgstr "Zainteresowania"
6168
6169 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
6170 msgid "Location"
6171 msgstr "Lokalizacja"
6172
6173 #: mod/profiles.php:483
6174 msgid "Profile updated."
6175 msgstr "Profil zaktualizowany."
6176
6177 #: mod/profiles.php:540
6178 msgid "Hide contacts and friends:"
6179 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
6180
6181 #: mod/profiles.php:545
6182 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6183 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
6184
6185 #: mod/profiles.php:565
6186 msgid "Show more profile fields:"
6187 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
6188
6189 #: mod/profiles.php:577
6190 msgid "Profile Actions"
6191 msgstr "Akcje profilowe"
6192
6193 #: mod/profiles.php:578
6194 msgid "Edit Profile Details"
6195 msgstr "Edytuj profil."
6196
6197 #: mod/profiles.php:580
6198 msgid "Change Profile Photo"
6199 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6200
6201 #: mod/profiles.php:581
6202 msgid "View this profile"
6203 msgstr "Wyświetl ten profil"
6204
6205 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
6206 msgid "Edit visibility"
6207 msgstr "Edytuj widoczność"
6208
6209 #: mod/profiles.php:583
6210 msgid "Create a new profile using these settings"
6211 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
6212
6213 #: mod/profiles.php:584
6214 msgid "Clone this profile"
6215 msgstr "Sklonuj ten profil"
6216
6217 #: mod/profiles.php:585
6218 msgid "Delete this profile"
6219 msgstr "Usuń ten profil"
6220
6221 #: mod/profiles.php:587
6222 msgid "Basic information"
6223 msgstr "Podstawowe informacje"
6224
6225 #: mod/profiles.php:588
6226 msgid "Profile picture"
6227 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6228
6229 #: mod/profiles.php:590
6230 msgid "Preferences"
6231 msgstr "Preferencje"
6232
6233 #: mod/profiles.php:591
6234 msgid "Status information"
6235 msgstr "Informacje o stanie"
6236
6237 #: mod/profiles.php:592
6238 msgid "Additional information"
6239 msgstr "Dodatkowe informacje"
6240
6241 #: mod/profiles.php:595
6242 msgid "Relation"
6243 msgstr "Relacje"
6244
6245 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6246 msgid "Miscellaneous"
6247 msgstr "Różny"
6248
6249 #: mod/profiles.php:599
6250 msgid "Your Gender:"
6251 msgstr "Płeć:"
6252
6253 #: mod/profiles.php:600
6254 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6255 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
6256
6257 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
6258 msgid "Sexual Preference:"
6259 msgstr "Preferencje seksualne:"
6260
6261 #: mod/profiles.php:602
6262 msgid "Example: fishing photography software"
6263 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
6264
6265 #: mod/profiles.php:607
6266 msgid "Profile Name:"
6267 msgstr "Nazwa profilu:"
6268
6269 #: mod/profiles.php:609
6270 msgid ""
6271 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6272 "be visible to anybody using the internet."
6273 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
6274
6275 #: mod/profiles.php:610
6276 msgid "Your Full Name:"
6277 msgstr "Imię i Nazwisko:"
6278
6279 #: mod/profiles.php:611
6280 msgid "Title/Description:"
6281 msgstr "Tytuł/Opis :"
6282
6283 #: mod/profiles.php:614
6284 msgid "Street Address:"
6285 msgstr "Ulica:"
6286
6287 #: mod/profiles.php:615
6288 msgid "Locality/City:"
6289 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
6290
6291 #: mod/profiles.php:616
6292 msgid "Region/State:"
6293 msgstr "Region/Państwo:"
6294
6295 #: mod/profiles.php:617
6296 msgid "Postal/Zip Code:"
6297 msgstr "Kod Pocztowy:"
6298
6299 #: mod/profiles.php:618
6300 msgid "Country:"
6301 msgstr "Kraj:"
6302
6303 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
6304 msgid "Age: "
6305 msgstr "Wiek: "
6306
6307 #: mod/profiles.php:622
6308 msgid "Who: (if applicable)"
6309 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
6310
6311 #: mod/profiles.php:622
6312 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6313 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6314
6315 #: mod/profiles.php:623
6316 msgid "Since [date]:"
6317 msgstr "Od [data]:"
6318
6319 #: mod/profiles.php:625
6320 msgid "Tell us about yourself..."
6321 msgstr "Napisz o sobie..."
6322
6323 #: mod/profiles.php:626
6324 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6325 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
6326
6327 #: mod/profiles.php:626
6328 msgid ""
6329 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6330 " you."
6331 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
6332
6333 #: mod/profiles.php:627
6334 msgid "Homepage URL:"
6335 msgstr "Adres URL strony domowej:"
6336
6337 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
6338 msgid "Hometown:"
6339 msgstr "Miasto rodzinne:"
6340
6341 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
6342 msgid "Political Views:"
6343 msgstr "Poglądy polityczne:"
6344
6345 #: mod/profiles.php:630
6346 msgid "Religious Views:"
6347 msgstr "Poglądy religijne:"
6348
6349 #: mod/profiles.php:631
6350 msgid "Public Keywords:"
6351 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
6352
6353 #: mod/profiles.php:631
6354 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6355 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
6356
6357 #: mod/profiles.php:632
6358 msgid "Private Keywords:"
6359 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
6360
6361 #: mod/profiles.php:632
6362 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6363 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
6364
6365 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
6366 msgid "Likes:"
6367 msgstr "Lubią to:"
6368
6369 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
6370 msgid "Dislikes:"
6371 msgstr "Nie lubię tego:"
6372
6373 #: mod/profiles.php:635
6374 msgid "Musical interests"
6375 msgstr "Muzyka"
6376
6377 #: mod/profiles.php:636
6378 msgid "Books, literature"
6379 msgstr "Literatura"
6380
6381 #: mod/profiles.php:637
6382 msgid "Television"
6383 msgstr "Telewizja"
6384
6385 #: mod/profiles.php:638
6386 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6387 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
6388
6389 #: mod/profiles.php:639
6390 msgid "Hobbies/Interests"
6391 msgstr "Zainteresowania"
6392
6393 #: mod/profiles.php:640
6394 msgid "Love/romance"
6395 msgstr "Miłość/romans"
6396
6397 #: mod/profiles.php:641
6398 msgid "Work/employment"
6399 msgstr "Praca/zatrudnienie"
6400
6401 #: mod/profiles.php:642
6402 msgid "School/education"
6403 msgstr "Szkoła/edukacja"
6404
6405 #: mod/profiles.php:643
6406 msgid "Contact information and Social Networks"
6407 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
6408
6409 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
6410 msgid "Profile Image"
6411 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6412
6413 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
6414 msgid "visible to everybody"
6415 msgstr "widoczne dla wszystkich"
6416
6417 #: mod/profiles.php:683
6418 msgid "Edit/Manage Profiles"
6419 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
6420
6421 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
6422 msgid "Change profile photo"
6423 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6424
6425 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
6426 msgid "Create New Profile"
6427 msgstr "Utwórz nowy profil"
6428
6429 #: mod/register.php:100
6430 msgid ""
6431 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6432 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
6433
6434 #: mod/register.php:104
6435 #, php-format
6436 msgid ""
6437 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6438 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6439 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
6440
6441 #: mod/register.php:111
6442 msgid "Registration successful."
6443 msgstr "Rejestracja udana."
6444
6445 #: mod/register.php:116
6446 msgid "Your registration can not be processed."
6447 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
6448
6449 #: mod/register.php:163
6450 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6451 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
6452
6453 #: mod/register.php:221
6454 msgid ""
6455 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6456 "and clicking 'Register'."
6457 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
6458
6459 #: mod/register.php:222
6460 msgid ""
6461 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6462 "in the rest of the items."
6463 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
6464
6465 #: mod/register.php:223
6466 msgid "Your OpenID (optional): "
6467 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
6468
6469 #: mod/register.php:235
6470 msgid "Include your profile in member directory?"
6471 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
6472
6473 #: mod/register.php:262
6474 msgid "Note for the admin"
6475 msgstr "Uwaga dla administratora"
6476
6477 #: mod/register.php:262
6478 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6479 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
6480
6481 #: mod/register.php:263
6482 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6483 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
6484
6485 #: mod/register.php:264
6486 msgid "Your invitation code: "
6487 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
6488
6489 #: mod/register.php:273
6490 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6491 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
6492
6493 #: mod/register.php:274
6494 msgid ""
6495 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6496 "be an existing address.)"
6497 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
6498
6499 #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
6500 msgid "New Password:"
6501 msgstr "Nowe hasło:"
6502
6503 #: mod/register.php:276
6504 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6505 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
6506
6507 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
6508 msgid "Confirm:"
6509 msgstr "Potwierdź:"
6510
6511 #: mod/register.php:278
6512 #, php-format
6513 msgid ""
6514 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6515 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6516 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
6517
6518 #: mod/register.php:279
6519 msgid "Choose a nickname: "
6520 msgstr "Wybierz pseudonim:"
6521
6522 #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6523 msgid "Register"
6524 msgstr "Zarejestruj"
6525
6526 #: mod/register.php:289
6527 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6528 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
6529
6530 #: mod/removeme.php:45
6531 msgid "User deleted their account"
6532 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
6533
6534 #: mod/removeme.php:46
6535 msgid ""
6536 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6537 "their data is removed from the backups."
6538 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
6539
6540 #: mod/removeme.php:47
6541 #, php-format
6542 msgid "The user id is %d"
6543 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
6544
6545 #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
6546 msgid "Remove My Account"
6547 msgstr "Usuń moje konto"
6548
6549 #: mod/removeme.php:79
6550 msgid ""
6551 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6552 "recoverable."
6553 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
6554
6555 #: mod/removeme.php:80
6556 msgid "Please enter your password for verification:"
6557 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
6558
6559 #: mod/search.php:105
6560 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
6561 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
6562
6563 #: mod/search.php:129
6564 msgid "Too Many Requests"
6565 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6566
6567 #: mod/search.php:130
6568 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
6569 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
6570
6571 #: mod/search.php:234
6572 #, php-format
6573 msgid "Items tagged with: %s"
6574 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
6575
6576 #: mod/settings.php:56
6577 msgid "Account"
6578 msgstr "Konto"
6579
6580 #: mod/settings.php:73
6581 msgid "Display"
6582 msgstr "Wygląd"
6583
6584 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
6585 msgid "Social Networks"
6586 msgstr "Portale społecznościowe"
6587
6588 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6589 msgid "Delegations"
6590 msgstr "Delegowanie"
6591
6592 #: mod/settings.php:101
6593 msgid "Connected apps"
6594 msgstr "Powiązane aplikacje"
6595
6596 #: mod/settings.php:115
6597 msgid "Remove account"
6598 msgstr "Usuń konto"
6599
6600 #: mod/settings.php:167
6601 msgid "Missing some important data!"
6602 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6603
6604 #: mod/settings.php:278
6605 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6606 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6607
6608 #: mod/settings.php:283
6609 msgid "Email settings updated."
6610 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6611
6612 #: mod/settings.php:299
6613 msgid "Features updated"
6614 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6615
6616 #: mod/settings.php:372
6617 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6618 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6619
6620 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340
6621 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6622 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6623
6624 #: mod/settings.php:389
6625 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6626 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6627
6628 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6629 msgid ""
6630 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6631 "another."
6632 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6633
6634 #: mod/settings.php:400
6635 msgid "Wrong password."
6636 msgstr "Złe hasło."
6637
6638 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6639 msgid "Password changed."
6640 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6641
6642 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6643 msgid "Password update failed. Please try again."
6644 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6645
6646 #: mod/settings.php:493
6647 msgid " Please use a shorter name."
6648 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6649
6650 #: mod/settings.php:496
6651 msgid " Name too short."
6652 msgstr "Za krótka nazwa."
6653
6654 #: mod/settings.php:504
6655 msgid "Wrong Password"
6656 msgstr "Złe hasło"
6657
6658 #: mod/settings.php:509
6659 msgid "Invalid email."
6660 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6661
6662 #: mod/settings.php:516
6663 msgid "Cannot change to that email."
6664 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6665
6666 #: mod/settings.php:566
6667 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6668 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6669
6670 #: mod/settings.php:569
6671 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6672 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6673
6674 #: mod/settings.php:609
6675 msgid "Settings updated."
6676 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6677
6678 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
6679 msgid "Add application"
6680 msgstr "Dodaj aplikację"
6681
6682 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6683 msgid "Consumer Key"
6684 msgstr "Klucz klienta"
6685
6686 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6687 msgid "Consumer Secret"
6688 msgstr "Tajny klucz klienta"
6689
6690 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6691 msgid "Redirect"
6692 msgstr "Przekierowanie"
6693
6694 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
6695 msgid "Icon url"
6696 msgstr "Adres Url ikony"
6697
6698 #: mod/settings.php:686
6699 msgid "You can't edit this application."
6700 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6701
6702 #: mod/settings.php:727
6703 msgid "Connected Apps"
6704 msgstr "Powiązane aplikacje"
6705
6706 #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6707 msgid "Edit"
6708 msgstr "Edytuj"
6709
6710 #: mod/settings.php:731
6711 msgid "Client key starts with"
6712 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6713
6714 #: mod/settings.php:732
6715 msgid "No name"
6716 msgstr "Bez nazwy"
6717
6718 #: mod/settings.php:733
6719 msgid "Remove authorization"
6720 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6721
6722 #: mod/settings.php:744
6723 msgid "No Addon settings configured"
6724 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
6725
6726 #: mod/settings.php:753
6727 msgid "Addon Settings"
6728 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6729
6730 #: mod/settings.php:774
6731 msgid "Additional Features"
6732 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6733
6734 #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
6735 msgid "Diaspora"
6736 msgstr "Diaspora"
6737
6738 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6739 msgid "enabled"
6740 msgstr "włączony"
6741
6742 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6743 msgid "disabled"
6744 msgstr "wyłączony"
6745
6746 #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
6747 #, php-format
6748 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6749 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6750
6751 #: mod/settings.php:798
6752 msgid "GNU Social (OStatus)"
6753 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
6754
6755 #: mod/settings.php:829
6756 msgid "Email access is disabled on this site."
6757 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6758
6759 #: mod/settings.php:839
6760 msgid "General Social Media Settings"
6761 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6762
6763 #: mod/settings.php:840
6764 msgid "Disable Content Warning"
6765 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
6766
6767 #: mod/settings.php:840
6768 msgid ""
6769 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6770 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6771 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6772 "any other content filtering you eventually set up."
6773 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
6774
6775 #: mod/settings.php:841
6776 msgid "Disable intelligent shortening"
6777 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6778
6779 #: mod/settings.php:841
6780 msgid ""
6781 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6782 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6783 " original friendica post."
6784 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
6785
6786 #: mod/settings.php:842
6787 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6788 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
6789
6790 #: mod/settings.php:842
6791 msgid ""
6792 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6793 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6794 "unknown user."
6795 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
6796
6797 #: mod/settings.php:843
6798 msgid "Default group for OStatus contacts"
6799 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
6800
6801 #: mod/settings.php:844
6802 msgid "Your legacy GNU Social account"
6803 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
6804
6805 #: mod/settings.php:844
6806 msgid ""
6807 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6808 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6809 "be emptied when done."
6810 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
6811
6812 #: mod/settings.php:847
6813 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6814 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
6815
6816 #: mod/settings.php:851
6817 msgid "Email/Mailbox Setup"
6818 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
6819
6820 #: mod/settings.php:852
6821 msgid ""
6822 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6823 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6824 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
6825
6826 #: mod/settings.php:853
6827 msgid "Last successful email check:"
6828 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
6829
6830 #: mod/settings.php:855
6831 msgid "IMAP server name:"
6832 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
6833
6834 #: mod/settings.php:856
6835 msgid "IMAP port:"
6836 msgstr "Port IMAP:"
6837
6838 #: mod/settings.php:857
6839 msgid "Security:"
6840 msgstr "Ochrona:"
6841
6842 #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
6843 msgid "None"
6844 msgstr "Brak"
6845
6846 #: mod/settings.php:858
6847 msgid "Email login name:"
6848 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
6849
6850 #: mod/settings.php:859
6851 msgid "Email password:"
6852 msgstr "E-mail hasło:"
6853
6854 #: mod/settings.php:860
6855 msgid "Reply-to address:"
6856 msgstr "Adres zwrotny:"
6857
6858 #: mod/settings.php:861
6859 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6860 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
6861
6862 #: mod/settings.php:862
6863 msgid "Action after import:"
6864 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
6865
6866 #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
6867 msgid "Mark as seen"
6868 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
6869
6870 #: mod/settings.php:862
6871 msgid "Move to folder"
6872 msgstr "Przenieś do folderu"
6873
6874 #: mod/settings.php:863
6875 msgid "Move to folder:"
6876 msgstr "Przenieś do folderu:"
6877
6878 #: mod/settings.php:906
6879 #, php-format
6880 msgid "%s - (Unsupported)"
6881 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
6882
6883 #: mod/settings.php:908
6884 #, php-format
6885 msgid "%s - (Experimental)"
6886 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6887
6888 #: mod/settings.php:951
6889 msgid "Display Settings"
6890 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6891
6892 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
6893 msgid "Display Theme:"
6894 msgstr "Wyświetl motyw:"
6895
6896 #: mod/settings.php:958
6897 msgid "Mobile Theme:"
6898 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6899
6900 #: mod/settings.php:959
6901 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6902 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6903
6904 #: mod/settings.php:959
6905 msgid ""
6906 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6907 "members of networks that can't receive non public postings."
6908 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6909
6910 #: mod/settings.php:960
6911 msgid "Update browser every xx seconds"
6912 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6913
6914 #: mod/settings.php:960
6915 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6916 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6917
6918 #: mod/settings.php:961
6919 msgid "Number of items to display per page:"
6920 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6921
6922 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
6923 msgid "Maximum of 100 items"
6924 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6925
6926 #: mod/settings.php:962
6927 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6928 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6929
6930 #: mod/settings.php:963
6931 msgid "Don't show emoticons"
6932 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6933
6934 #: mod/settings.php:964
6935 msgid "Calendar"
6936 msgstr "Kalendarz"
6937
6938 #: mod/settings.php:965
6939 msgid "Beginning of week:"
6940 msgstr "Początek tygodnia:"
6941
6942 #: mod/settings.php:966
6943 msgid "Don't show notices"
6944 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6945
6946 #: mod/settings.php:967
6947 msgid "Infinite scroll"
6948 msgstr "Nieskończone przewijanie"
6949
6950 #: mod/settings.php:968
6951 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6952 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
6953
6954 #: mod/settings.php:968
6955 msgid ""
6956 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6957 "confusing while reading."
6958 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
6959
6960 #: mod/settings.php:969
6961 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6962 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
6963
6964 #: mod/settings.php:969
6965 msgid ""
6966 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6967 "only show on page reload."
6968 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
6969
6970 #: mod/settings.php:970
6971 msgid "Smart Threading"
6972 msgstr "Inteligentne wątki"
6973
6974 #: mod/settings.php:970
6975 msgid ""
6976 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6977 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6978 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
6979
6980 #: mod/settings.php:972
6981 msgid "General Theme Settings"
6982 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
6983
6984 #: mod/settings.php:973
6985 msgid "Custom Theme Settings"
6986 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
6987
6988 #: mod/settings.php:974
6989 msgid "Content Settings"
6990 msgstr "Ustawienia zawartości"
6991
6992 #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
6993 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
6994 #: view/theme/vier/config.php:121
6995 msgid "Theme settings"
6996 msgstr "Ustawienia motywu"
6997
6998 #: mod/settings.php:994
6999 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7000 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7001
7002 #: mod/settings.php:1033
7003 msgid "Account Types"
7004 msgstr "Rodzaje kont"
7005
7006 #: mod/settings.php:1034
7007 msgid "Personal Page Subtypes"
7008 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7009
7010 #: mod/settings.php:1035
7011 msgid "Community Forum Subtypes"
7012 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7013
7014 #: mod/settings.php:1043
7015 msgid "Account for a personal profile."
7016 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7017
7018 #: mod/settings.php:1047
7019 msgid ""
7020 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7021 "\"Followers\"."
7022 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7023
7024 #: mod/settings.php:1051
7025 msgid ""
7026 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7027 " \"Followers\"."
7028 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7029
7030 #: mod/settings.php:1055
7031 msgid "Account for community discussions."
7032 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7033
7034 #: mod/settings.php:1059
7035 msgid ""
7036 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7037 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7038 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7039
7040 #: mod/settings.php:1063
7041 msgid ""
7042 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7043 " \"Followers\"."
7044 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7045
7046 #: mod/settings.php:1067
7047 msgid "Automatically approves all contact requests."
7048 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7049
7050 #: mod/settings.php:1071
7051 msgid ""
7052 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7053 "as \"Friends\"."
7054 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7055
7056 #: mod/settings.php:1074
7057 msgid "Private Forum [Experimental]"
7058 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7059
7060 #: mod/settings.php:1075
7061 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7062 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7063
7064 #: mod/settings.php:1086
7065 msgid "OpenID:"
7066 msgstr "OpenID:"
7067
7068 #: mod/settings.php:1086
7069 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7070 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
7071
7072 #: mod/settings.php:1094
7073 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7074 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
7075
7076 #: mod/settings.php:1094
7077 #, php-format
7078 msgid ""
7079 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7080 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7081 " system settings."
7082 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7083
7084 #: mod/settings.php:1100
7085 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7086 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
7087
7088 #: mod/settings.php:1100
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7092 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7093 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7094
7095 #: mod/settings.php:1107
7096 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7097 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7098
7099 #: mod/settings.php:1107
7100 msgid ""
7101 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7102 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7103 "create"
7104 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
7105
7106 #: mod/settings.php:1111
7107 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7108 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7109
7110 #: mod/settings.php:1111
7111 msgid ""
7112 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7113 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
7114 "replies will still be accessible by other means."
7115 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
7116
7117 #: mod/settings.php:1115
7118 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7119 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
7120
7121 #: mod/settings.php:1115
7122 msgid ""
7123 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7124 "distributed to your contacts"
7125 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
7126
7127 #: mod/settings.php:1119
7128 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7129 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
7130
7131 #: mod/settings.php:1119
7132 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7133 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
7134
7135 #: mod/settings.php:1123
7136 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7137 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7138
7139 #: mod/settings.php:1123
7140 msgid ""
7141 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7142 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7143
7144 #: mod/settings.php:1127
7145 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7146 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7147
7148 #: mod/settings.php:1127
7149 msgid ""
7150 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7151 "in your contact list."
7152 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7153
7154 #: mod/settings.php:1131
7155 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7156 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7157
7158 #: mod/settings.php:1137
7159 #, php-format
7160 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7161 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7162
7163 #: mod/settings.php:1144
7164 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7165 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
7166
7167 #: mod/settings.php:1144
7168 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7169 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7170
7171 #: mod/settings.php:1145
7172 msgid "Advanced expiration settings"
7173 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7174
7175 #: mod/settings.php:1146
7176 msgid "Advanced Expiration"
7177 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7178
7179 #: mod/settings.php:1147
7180 msgid "Expire posts:"
7181 msgstr "Wygasające posty:"
7182
7183 #: mod/settings.php:1148
7184 msgid "Expire personal notes:"
7185 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
7186
7187 #: mod/settings.php:1149
7188 msgid "Expire starred posts:"
7189 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7190
7191 #: mod/settings.php:1150
7192 msgid "Expire photos:"
7193 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7194
7195 #: mod/settings.php:1151
7196 msgid "Only expire posts by others:"
7197 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
7198
7199 #: mod/settings.php:1181
7200 msgid "Account Settings"
7201 msgstr "Ustawienia konta"
7202
7203 #: mod/settings.php:1189
7204 msgid "Password Settings"
7205 msgstr "Ustawienia hasła"
7206
7207 #: mod/settings.php:1191
7208 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7209 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7210
7211 #: mod/settings.php:1192
7212 msgid "Current Password:"
7213 msgstr "Aktualne hasło:"
7214
7215 #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
7216 msgid "Your current password to confirm the changes"
7217 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
7218
7219 #: mod/settings.php:1193
7220 msgid "Password:"
7221 msgstr "Hasło:"
7222
7223 #: mod/settings.php:1197
7224 msgid "Basic Settings"
7225 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7226
7227 #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
7228 msgid "Full Name:"
7229 msgstr "Imię i Nazwisko:"
7230
7231 #: mod/settings.php:1199
7232 msgid "Email Address:"
7233 msgstr "Adres email:"
7234
7235 #: mod/settings.php:1200
7236 msgid "Your Timezone:"
7237 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7238
7239 #: mod/settings.php:1201
7240 msgid "Your Language:"
7241 msgstr "Twój język:"
7242
7243 #: mod/settings.php:1201
7244 msgid ""
7245 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7246 "emails"
7247 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
7248
7249 #: mod/settings.php:1202
7250 msgid "Default Post Location:"
7251 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
7252
7253 #: mod/settings.php:1203
7254 msgid "Use Browser Location:"
7255 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
7256
7257 #: mod/settings.php:1206
7258 msgid "Security and Privacy Settings"
7259 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7260
7261 #: mod/settings.php:1208
7262 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7263 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
7264
7265 #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
7266 msgid "(to prevent spam abuse)"
7267 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7268
7269 #: mod/settings.php:1209
7270 msgid "Default Post Permissions"
7271 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7272
7273 #: mod/settings.php:1210
7274 msgid "(click to open/close)"
7275 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7276
7277 #: mod/settings.php:1220
7278 msgid "Default Private Post"
7279 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7280
7281 #: mod/settings.php:1221
7282 msgid "Default Public Post"
7283 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7284
7285 #: mod/settings.php:1225
7286 msgid "Default Permissions for New Posts"
7287 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7288
7289 #: mod/settings.php:1237
7290 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7291 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
7292
7293 #: mod/settings.php:1240
7294 msgid "Notification Settings"
7295 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7296
7297 #: mod/settings.php:1241
7298 msgid "Send a notification email when:"
7299 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7300
7301 #: mod/settings.php:1242
7302 msgid "You receive an introduction"
7303 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7304
7305 #: mod/settings.php:1243
7306 msgid "Your introductions are confirmed"
7307 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
7308
7309 #: mod/settings.php:1244
7310 msgid "Someone writes on your profile wall"
7311 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7312
7313 #: mod/settings.php:1245
7314 msgid "Someone writes a followup comment"
7315 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7316
7317 #: mod/settings.php:1246
7318 msgid "You receive a private message"
7319 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7320
7321 #: mod/settings.php:1247
7322 msgid "You receive a friend suggestion"
7323 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
7324
7325 #: mod/settings.php:1248
7326 msgid "You are tagged in a post"
7327 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7328
7329 #: mod/settings.php:1249
7330 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7331 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
7332
7333 #: mod/settings.php:1251
7334 msgid "Activate desktop notifications"
7335 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7336
7337 #: mod/settings.php:1251
7338 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7339 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7340
7341 #: mod/settings.php:1253
7342 msgid "Text-only notification emails"
7343 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7344
7345 #: mod/settings.php:1255
7346 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7347 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7348
7349 #: mod/settings.php:1257
7350 msgid "Show detailled notifications"
7351 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7352
7353 #: mod/settings.php:1259
7354 msgid ""
7355 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7356 "When enabled every notification is displayed."
7357 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7358
7359 #: mod/settings.php:1261
7360 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7361 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7362
7363 #: mod/settings.php:1262
7364 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7365 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7366
7367 #: mod/settings.php:1265
7368 msgid "Relocate"
7369 msgstr "Przeniesienie"
7370
7371 #: mod/settings.php:1266
7372 msgid ""
7373 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7374 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7375 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7376
7377 #: mod/settings.php:1267
7378 msgid "Resend relocate message to contacts"
7379 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7380
7381 #: mod/subthread.php:117
7382 #, php-format
7383 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
7384 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
7385
7386 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
7387 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39
7388 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
7389 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
7390
7391 #: mod/videos.php:139
7392 msgid "Do you really want to delete this video?"
7393 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
7394
7395 #: mod/videos.php:144
7396 msgid "Delete Video"
7397 msgstr "Usuń wideo"
7398
7399 #: mod/videos.php:207
7400 msgid "No videos selected"
7401 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
7402
7403 #: mod/videos.php:396
7404 msgid "Recent Videos"
7405 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
7406
7407 #: mod/videos.php:398
7408 msgid "Upload New Videos"
7409 msgstr "Wstaw nowe filmy"
7410
7411 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504
7412 msgid "default"
7413 msgstr "standardowe"
7414
7415 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7416 msgid "greenzero"
7417 msgstr "greenzero"
7418
7419 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7420 msgid "purplezero"
7421 msgstr "purplezero"
7422
7423 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7424 msgid "easterbunny"
7425 msgstr "Zajączek wielkanocny"
7426
7427 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7428 msgid "darkzero"
7429 msgstr "darkzero"
7430
7431 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7432 msgid "comix"
7433 msgstr "comix"
7434
7435 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7436 msgid "slackr"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7440 msgid "Variations"
7441 msgstr "Zmiana"
7442
7443 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7444 msgid "Top Banner"
7445 msgstr "Górny Baner"
7446
7447 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7448 msgid ""
7449 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7450 "long pages."
7451 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
7452
7453 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7454 msgid "Full screen"
7455 msgstr "Pełny ekran"
7456
7457 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7458 msgid ""
7459 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7460 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
7461
7462 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7463 msgid "Single row mosaic"
7464 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
7465
7466 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7467 msgid ""
7468 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7469 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
7470
7471 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7472 msgid "Mosaic"
7473 msgstr "Mozaika"
7474
7475 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7476 msgid "Repeat image to fill the screen."
7477 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
7478
7479 #: view/theme/frio/config.php:102
7480 msgid "Custom"
7481 msgstr "Niestandardowe"
7482
7483 #: view/theme/frio/config.php:114
7484 msgid "Note"
7485 msgstr "Uwaga"
7486
7487 #: view/theme/frio/config.php:114
7488 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7489 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
7490
7491 #: view/theme/frio/config.php:121
7492 msgid "Select color scheme"
7493 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
7494
7495 #: view/theme/frio/config.php:122
7496 msgid "Navigation bar background color"
7497 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7498
7499 #: view/theme/frio/config.php:123
7500 msgid "Navigation bar icon color "
7501 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7502
7503 #: view/theme/frio/config.php:124
7504 msgid "Link color"
7505 msgstr "Kolor łączy"
7506
7507 #: view/theme/frio/config.php:125
7508 msgid "Set the background color"
7509 msgstr "Ustaw kolor tła"
7510
7511 #: view/theme/frio/config.php:126
7512 msgid "Content background opacity"
7513 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7514
7515 #: view/theme/frio/config.php:127
7516 msgid "Set the background image"
7517 msgstr "Ustaw obraz tła"
7518
7519 #: view/theme/frio/config.php:128
7520 msgid "Background image style"
7521 msgstr "Styl tła"
7522
7523 #: view/theme/frio/config.php:133
7524 msgid "Login page background image"
7525 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7526
7527 #: view/theme/frio/config.php:137
7528 msgid "Login page background color"
7529 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7530
7531 #: view/theme/frio/config.php:137
7532 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7533 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7534
7535 #: view/theme/frio/theme.php:238
7536 msgid "Guest"
7537 msgstr "Gość"
7538
7539 #: view/theme/frio/theme.php:243
7540 msgid "Visitor"
7541 msgstr "Odwiedzający"
7542
7543 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7544 #: src/Module/Login.php:312
7545 msgid "Logout"
7546 msgstr "Wyloguj się"
7547
7548 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7549 msgid "End this session"
7550 msgstr "Zakończ sesję"
7551
7552 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7553 #: src/Content/Nav.php:186
7554 msgid "Your posts and conversations"
7555 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7556
7557 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7558 msgid "Your profile page"
7559 msgstr "Twoja strona profilowa"
7560
7561 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7562 msgid "Your photos"
7563 msgstr "Twoje zdjęcia"
7564
7565 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7566 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
7567 msgid "Videos"
7568 msgstr "Filmy"
7569
7570 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7571 msgid "Your videos"
7572 msgstr "Twoje filmy"
7573
7574 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7575 msgid "Your events"
7576 msgstr "Twoje wydarzenia"
7577
7578 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7579 msgid "Conversations from your friends"
7580 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7581
7582 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7583 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
7584 msgid "Events and Calendar"
7585 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7586
7587 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7588 msgid "Private mail"
7589 msgstr "Prywatne maile"
7590
7591 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7592 msgid "Account settings"
7593 msgstr "Ustawienia konta"
7594
7595 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7596 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7597 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7598
7599 #: view/theme/quattro/config.php:76
7600 msgid "Alignment"
7601 msgstr "Wyrównanie"
7602
7603 #: view/theme/quattro/config.php:76
7604 msgid "Left"
7605 msgstr "Lewo"
7606
7607 #: view/theme/quattro/config.php:76
7608 msgid "Center"
7609 msgstr "Środek"
7610
7611 #: view/theme/quattro/config.php:77
7612 msgid "Color scheme"
7613 msgstr "Zestaw kolorów"
7614
7615 #: view/theme/quattro/config.php:78
7616 msgid "Posts font size"
7617 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7618
7619 #: view/theme/quattro/config.php:79
7620 msgid "Textareas font size"
7621 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7622
7623 #: view/theme/vier/config.php:75
7624 msgid "Comma separated list of helper forums"
7625 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7626
7627 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7628 msgid "don't show"
7629 msgstr "nie pokazuj"
7630
7631 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7632 msgid "show"
7633 msgstr "pokaż"
7634
7635 #: view/theme/vier/config.php:122
7636 msgid "Set style"
7637 msgstr "Ustaw styl"
7638
7639 #: view/theme/vier/config.php:123
7640 msgid "Community Pages"
7641 msgstr "Strony społeczności"
7642
7643 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7644 msgid "Community Profiles"
7645 msgstr "Profile społeczności"
7646
7647 #: view/theme/vier/config.php:125
7648 msgid "Help or @NewHere ?"
7649 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
7650
7651 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
7652 msgid "Connect Services"
7653 msgstr "Połączone serwisy"
7654
7655 #: view/theme/vier/config.php:127
7656 msgid "Find Friends"
7657 msgstr "Znajdź znajomych"
7658
7659 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7660 msgid "Last users"
7661 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7662
7663 #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
7664 msgid "Find People"
7665 msgstr "Znajdź ludzi"
7666
7667 #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
7668 msgid "Enter name or interest"
7669 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7670
7671 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
7672 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7673 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7674
7675 #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
7676 msgid "Similar Interests"
7677 msgstr "Podobne zainteresowania"
7678
7679 #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
7680 msgid "Random Profile"
7681 msgstr "Domyślny profil"
7682
7683 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
7684 msgid "Invite Friends"
7685 msgstr "Zaproś znajomych"
7686
7687 #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
7688 msgid "Local Directory"
7689 msgstr "Katalog lokalny"
7690
7691 #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
7692 msgid "External link to forum"
7693 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7694
7695 #: view/theme/vier/theme.php:291
7696 msgid "Quick Start"
7697 msgstr "Szybki start"
7698
7699 #: src/Core/UserImport.php:104
7700 msgid "Error decoding account file"
7701 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7702
7703 #: src/Core/UserImport.php:110
7704 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7705 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7706
7707 #: src/Core/UserImport.php:118
7708 #, php-format
7709 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7710 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7711
7712 #: src/Core/UserImport.php:151
7713 msgid "User creation error"
7714 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7715
7716 #: src/Core/UserImport.php:169
7717 msgid "User profile creation error"
7718 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7719
7720 #: src/Core/UserImport.php:213
7721 #, php-format
7722 msgid "%d contact not imported"
7723 msgid_plural "%d contacts not imported"
7724 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7725 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7726 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7727 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7728
7729 #: src/Core/UserImport.php:278
7730 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7731 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7732
7733 #: src/Core/ACL.php:295
7734 msgid "Post to Email"
7735 msgstr "Prześlij e-mailem"
7736
7737 #: src/Core/ACL.php:301
7738 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7739 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7740
7741 #: src/Core/ACL.php:300
7742 #, php-format
7743 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7744 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7745
7746 #: src/Core/ACL.php:307
7747 msgid "Visible to everybody"
7748 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7749
7750 #: src/Core/ACL.php:319
7751 msgid "Close"
7752 msgstr "Zamknij"
7753
7754 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7755 msgid "Enter new password: "
7756 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
7757
7758 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7759 msgid "Password can't be empty"
7760 msgstr "Hasło nie może być puste"
7761
7762 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
7763 #, php-format
7764 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7765 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7766
7767 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
7768 msgid "The contact entries have been archived"
7769 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7770
7771 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7772 msgid "System"
7773 msgstr "System"
7774
7775 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7776 #: src/Content/Nav.php:186
7777 msgid "Home"
7778 msgstr "Strona domowa"
7779
7780 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
7781 msgid "Introductions"
7782 msgstr "Zapoznanie"
7783
7784 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7785 #, php-format
7786 msgid "%s commented on %s's post"
7787 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7788
7789 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7790 #, php-format
7791 msgid "%s created a new post"
7792 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7793
7794 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7795 #, php-format
7796 msgid "%s liked %s's post"
7797 msgstr "%s polubił wpis %s"
7798
7799 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7800 #, php-format
7801 msgid "%s disliked %s's post"
7802 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7803
7804 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7805 #, php-format
7806 msgid "%s is attending %s's event"
7807 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7808
7809 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7810 #, php-format
7811 msgid "%s is not attending %s's event"
7812 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
7813
7814 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7815 #, php-format
7816 msgid "%s may attend %s's event"
7817 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7818
7819 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7820 #, php-format
7821 msgid "%s is now friends with %s"
7822 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7823
7824 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7825 msgid "Friend Suggestion"
7826 msgstr "Propozycja znajomych"
7827
7828 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7829 msgid "Friend/Connect Request"
7830 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7831
7832 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7833 msgid "New Follower"
7834 msgstr "Nowy obserwujący"
7835
7836 #: src/Core/Install.php:157
7837 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7838 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7839
7840 #: src/Core/Install.php:158
7841 msgid ""
7842 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7843 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7844 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7845 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7846 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7847
7848 #: src/Core/Install.php:162
7849 msgid "PHP executable path"
7850 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7851
7852 #: src/Core/Install.php:162
7853 msgid ""
7854 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7855 "installation."
7856 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7857
7858 #: src/Core/Install.php:167
7859 msgid "Command line PHP"
7860 msgstr "Linia komend PHP"
7861
7862 #: src/Core/Install.php:176
7863 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7864 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7865
7866 #: src/Core/Install.php:177
7867 msgid "Found PHP version: "
7868 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7869
7870 #: src/Core/Install.php:179
7871 msgid "PHP cli binary"
7872 msgstr "PHP cli binarny"
7873
7874 #: src/Core/Install.php:189
7875 msgid ""
7876 "The command line version of PHP on your system does not have "
7877 "\"register_argc_argv\" enabled."
7878 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7879
7880 #: src/Core/Install.php:190
7881 msgid "This is required for message delivery to work."
7882 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7883
7884 #: src/Core/Install.php:192
7885 msgid "PHP register_argc_argv"
7886 msgstr "PHP register_argc_argv"
7887
7888 #: src/Core/Install.php:220
7889 msgid ""
7890 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7891 "generate encryption keys"
7892 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7893
7894 #: src/Core/Install.php:221
7895 msgid ""
7896 "If running under Windows, please see "
7897 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7898 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7899
7900 #: src/Core/Install.php:223
7901 msgid "Generate encryption keys"
7902 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7903
7904 #: src/Core/Install.php:244
7905 msgid "libCurl PHP module"
7906 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7907
7908 #: src/Core/Install.php:245
7909 msgid "GD graphics PHP module"
7910 msgstr "Moduł PHP-GD"
7911
7912 #: src/Core/Install.php:246
7913 msgid "OpenSSL PHP module"
7914 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7915
7916 #: src/Core/Install.php:247
7917 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7918 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7919
7920 #: src/Core/Install.php:248
7921 msgid "mb_string PHP module"
7922 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7923
7924 #: src/Core/Install.php:249
7925 msgid "XML PHP module"
7926 msgstr "Moduł XML PHP"
7927
7928 #: src/Core/Install.php:250
7929 msgid "iconv PHP module"
7930 msgstr "Moduł PHP iconv"
7931
7932 #: src/Core/Install.php:251
7933 msgid "POSIX PHP module"
7934 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7935
7936 #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
7937 msgid "Apache mod_rewrite module"
7938 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7939
7940 #: src/Core/Install.php:255
7941 msgid ""
7942 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7943 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7944
7945 #: src/Core/Install.php:263
7946 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7947 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7948
7949 #: src/Core/Install.php:267
7950 msgid ""
7951 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7952 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7953
7954 #: src/Core/Install.php:271
7955 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7956 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7957
7958 #: src/Core/Install.php:275
7959 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7960 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7961
7962 #: src/Core/Install.php:279
7963 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7964 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7965
7966 #: src/Core/Install.php:283
7967 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7968 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
7969
7970 #: src/Core/Install.php:287
7971 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7972 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7973
7974 #: src/Core/Install.php:291
7975 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7976 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7977
7978 #: src/Core/Install.php:301
7979 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7980 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7981
7982 #: src/Core/Install.php:320
7983 msgid ""
7984 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
7985 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
7986 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
7987
7988 #: src/Core/Install.php:321
7989 msgid ""
7990 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7991 "to write files in your folder - even if you can."
7992 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7993
7994 #: src/Core/Install.php:322
7995 msgid ""
7996 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7997 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
7998 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
7999
8000 #: src/Core/Install.php:323
8001 msgid ""
8002 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
8003 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
8004 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
8005
8006 #: src/Core/Install.php:326
8007 msgid ".htconfig.php is writable"
8008 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
8009
8010 #: src/Core/Install.php:344
8011 msgid ""
8012 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8013 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8014 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
8015
8016 #: src/Core/Install.php:345
8017 msgid ""
8018 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8019 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8020 "folder."
8021 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
8022
8023 #: src/Core/Install.php:346
8024 msgid ""
8025 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8026 " write access to this folder."
8027 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
8028
8029 #: src/Core/Install.php:347
8030 msgid ""
8031 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8032 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8033 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
8034
8035 #: src/Core/Install.php:350
8036 msgid "view/smarty3 is writable"
8037 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
8038
8039 #: src/Core/Install.php:375
8040 msgid ""
8041 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8042 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
8043
8044 #: src/Core/Install.php:377
8045 msgid "Error message from Curl when fetching"
8046 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
8047
8048 #: src/Core/Install.php:381
8049 msgid "Url rewrite is working"
8050 msgstr "Działający adres URL"
8051
8052 #: src/Core/Install.php:408
8053 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8054 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
8055
8056 #: src/Core/Install.php:410
8057 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8058 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
8059
8060 #: src/Core/Install.php:412
8061 msgid "ImageMagick supports GIF"
8062 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
8063
8064 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
8065 msgid "Birthday:"
8066 msgstr "Urodziny:"
8067
8068 #: src/Util/Temporal.php:151
8069 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8070 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8071
8072 #: src/Util/Temporal.php:294
8073 msgid "never"
8074 msgstr "nigdy"
8075
8076 #: src/Util/Temporal.php:300
8077 msgid "less than a second ago"
8078 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8079
8080 #: src/Util/Temporal.php:303
8081 msgid "year"
8082 msgstr "rok"
8083
8084 #: src/Util/Temporal.php:303
8085 msgid "years"
8086 msgstr "lata"
8087
8088 #: src/Util/Temporal.php:304
8089 msgid "months"
8090 msgstr "miesiące"
8091
8092 #: src/Util/Temporal.php:305
8093 msgid "weeks"
8094 msgstr "tygodnie"
8095
8096 #: src/Util/Temporal.php:306
8097 msgid "days"
8098 msgstr "dni"
8099
8100 #: src/Util/Temporal.php:307
8101 msgid "hour"
8102 msgstr "godzina"
8103
8104 #: src/Util/Temporal.php:307
8105 msgid "hours"
8106 msgstr "godziny"
8107
8108 #: src/Util/Temporal.php:308
8109 msgid "minute"
8110 msgstr "minuta"
8111
8112 #: src/Util/Temporal.php:308
8113 msgid "minutes"
8114 msgstr "minuty"
8115
8116 #: src/Util/Temporal.php:309
8117 msgid "second"
8118 msgstr "sekunda"
8119
8120 #: src/Util/Temporal.php:309
8121 msgid "seconds"
8122 msgstr "sekundy"
8123
8124 #: src/Util/Temporal.php:318
8125 #, php-format
8126 msgid "%1$d %2$s ago"
8127 msgstr "%1$d %2$s temu"
8128
8129 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
8130 msgid "view full size"
8131 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8132
8133 #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
8134 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622
8135 msgid "Image/photo"
8136 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8137
8138 #: src/Content/Text/BBCode.php:990
8139 #, php-format
8140 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8141 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8142
8143 #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
8144 msgid "$1 wrote:"
8145 msgstr "$1 napisał:"
8146
8147 #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
8148 msgid "Encrypted content"
8149 msgstr "Szyfrowana treść"
8150
8151 #: src/Content/Text/BBCode.php:1750
8152 msgid "Invalid source protocol"
8153 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8154
8155 #: src/Content/Text/BBCode.php:1761
8156 msgid "Invalid link protocol"
8157 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8158
8159 #: src/Content/OEmbed.php:253
8160 msgid "Embedding disabled"
8161 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8162
8163 #: src/Content/OEmbed.php:373
8164 msgid "Embedded content"
8165 msgstr "Osadzona zawartość"
8166
8167 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8168 msgid "Export"
8169 msgstr "Eksport"
8170
8171 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8172 msgid "Export calendar as ical"
8173 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8174
8175 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8176 msgid "Export calendar as csv"
8177 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8178
8179 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8180 msgid "Frequently"
8181 msgstr "Często"
8182
8183 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8184 msgid "Hourly"
8185 msgstr "Co godzinę"
8186
8187 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8188 msgid "Twice daily"
8189 msgstr "Dwa razy dziennie"
8190
8191 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8192 msgid "Daily"
8193 msgstr "Codziennie"
8194
8195 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8196 msgid "Weekly"
8197 msgstr "Co tydzień"
8198
8199 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8200 msgid "Monthly"
8201 msgstr "Miesięczne"
8202
8203 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8204 msgid "OStatus"
8205 msgstr "OStatus"
8206
8207 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8208 msgid "RSS/Atom"
8209 msgstr "RSS/Atom"
8210
8211 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8212 msgid "Facebook"
8213 msgstr "Facebook"
8214
8215 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8216 msgid "Zot!"
8217 msgstr "Zot!"
8218
8219 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8220 msgid "LinkedIn"
8221 msgstr "LinkedIn"
8222
8223 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8224 msgid "XMPP/IM"
8225 msgstr "XMPP/IM"
8226
8227 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8228 msgid "MySpace"
8229 msgstr "MySpace"
8230
8231 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8232 msgid "Google+"
8233 msgstr "Google+"
8234
8235 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8236 msgid "pump.io"
8237 msgstr "pump.io"
8238
8239 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8240 msgid "Twitter"
8241 msgstr "Twitter"
8242
8243 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8244 msgid "Diaspora Connector"
8245 msgstr "Łącze Diaspora"
8246
8247 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8248 msgid "GNU Social Connector"
8249 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8250
8251 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8252 msgid "pnut"
8253 msgstr "orzech"
8254
8255 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8256 msgid "App.net"
8257 msgstr "App.net"
8258
8259 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8260 msgid "Male"
8261 msgstr "Mężczyzna"
8262
8263 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8264 msgid "Female"
8265 msgstr "Kobieta"
8266
8267 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8268 msgid "Currently Male"
8269 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8270
8271 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8272 msgid "Currently Female"
8273 msgstr "Obecnie Kobieta"
8274
8275 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8276 msgid "Mostly Male"
8277 msgstr "Głównie mężczyzna"
8278
8279 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8280 msgid "Mostly Female"
8281 msgstr "Głównie kobieta"
8282
8283 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8284 msgid "Transgender"
8285 msgstr "Transseksualny"
8286
8287 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8288 msgid "Intersex"
8289 msgstr "Interseksualne"
8290
8291 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8292 msgid "Transsexual"
8293 msgstr "Transseksualny"
8294
8295 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8296 msgid "Hermaphrodite"
8297 msgstr "Hermafrodyta"
8298
8299 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8300 msgid "Neuter"
8301 msgstr "Rodzaj nijaki"
8302
8303 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8304 msgid "Non-specific"
8305 msgstr "Niespecyficzne"
8306
8307 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8308 msgid "Other"
8309 msgstr "Inne"
8310
8311 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8312 msgid "Males"
8313 msgstr "Mężczyźni"
8314
8315 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8316 msgid "Females"
8317 msgstr "Kobiety"
8318
8319 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8320 msgid "Gay"
8321 msgstr "Gej"
8322
8323 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8324 msgid "Lesbian"
8325 msgstr "Lesbijka"
8326
8327 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8328 msgid "No Preference"
8329 msgstr "Brak preferencji"
8330
8331 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8332 msgid "Bisexual"
8333 msgstr "Biseksualny"
8334
8335 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8336 msgid "Autosexual"
8337 msgstr "Niezidentyfikowany"
8338
8339 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8340 msgid "Abstinent"
8341 msgstr "Abstynent"
8342
8343 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8344 msgid "Virgin"
8345 msgstr "Dziewica"
8346
8347 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8348 msgid "Deviant"
8349 msgstr "Zboczeniec"
8350
8351 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8352 msgid "Fetish"
8353 msgstr "Fetysz"
8354
8355 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8356 msgid "Oodles"
8357 msgstr "Nadmiar"
8358
8359 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8360 msgid "Nonsexual"
8361 msgstr "Nieseksualny"
8362
8363 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8364 msgid "Single"
8365 msgstr "Singiel"
8366
8367 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8368 msgid "Lonely"
8369 msgstr "Samotny"
8370
8371 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8372 msgid "Available"
8373 msgstr "Dostępny"
8374
8375 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8376 msgid "Unavailable"
8377 msgstr "Niedostępny"
8378
8379 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8380 msgid "Has crush"
8381 msgstr "Ma sympatii"
8382
8383 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8384 msgid "Infatuated"
8385 msgstr "Zakochany"
8386
8387 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8388 msgid "Dating"
8389 msgstr "Randki"
8390
8391 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8392 msgid "Unfaithful"
8393 msgstr "Niewierny"
8394
8395 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8396 msgid "Sex Addict"
8397 msgstr "Uzależniony od seksu"
8398
8399 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521
8400 msgid "Friends"
8401 msgstr "Przyjaciele"
8402
8403 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8404 msgid "Friends/Benefits"
8405 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8406
8407 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8408 msgid "Casual"
8409 msgstr "Przypadkowy"
8410
8411 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8412 msgid "Engaged"
8413 msgstr "Zaręczeni"
8414
8415 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8416 msgid "Married"
8417 msgstr "Małżeństwo"
8418
8419 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8420 msgid "Imaginarily married"
8421 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8422
8423 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8424 msgid "Partners"
8425 msgstr "Partnerzy"
8426
8427 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8428 msgid "Cohabiting"
8429 msgstr "Konkubinat"
8430
8431 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8432 msgid "Common law"
8433 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8434
8435 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8436 msgid "Happy"
8437 msgstr "Szczęśliwy"
8438
8439 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8440 msgid "Not looking"
8441 msgstr "Nie patrzę"
8442
8443 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8444 msgid "Swinger"
8445 msgstr "Swinger"
8446
8447 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8448 msgid "Betrayed"
8449 msgstr "Zdradzony"
8450
8451 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8452 msgid "Separated"
8453 msgstr "W separacji"
8454
8455 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8456 msgid "Unstable"
8457 msgstr "Niestabilny"
8458
8459 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8460 msgid "Divorced"
8461 msgstr "Rozwiedzeni"
8462
8463 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8464 msgid "Imaginarily divorced"
8465 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8466
8467 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8468 msgid "Widowed"
8469 msgstr "Wdowiec"
8470
8471 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8472 msgid "Uncertain"
8473 msgstr "Nieokreślony"
8474
8475 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8476 msgid "It's complicated"
8477 msgstr "To skomplikowane"
8478
8479 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8480 msgid "Don't care"
8481 msgstr "Nie przejmuj się"
8482
8483 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8484 msgid "Ask me"
8485 msgstr "Zapytaj mnie "
8486
8487 #: src/Content/Widget.php:33
8488 msgid "Add New Contact"
8489 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8490
8491 #: src/Content/Widget.php:34
8492 msgid "Enter address or web location"
8493 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8494
8495 #: src/Content/Widget.php:35
8496 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8497 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8498
8499 #: src/Content/Widget.php:53
8500 #, php-format
8501 msgid "%d invitation available"
8502 msgid_plural "%d invitations available"
8503 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8504 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8505 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8506 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8507
8508 #: src/Content/Widget.php:164
8509 msgid "Networks"
8510 msgstr "Sieci"
8511
8512 #: src/Content/Widget.php:167
8513 msgid "All Networks"
8514 msgstr "Wszystkie Sieci"
8515
8516 #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
8517 msgid "Saved Folders"
8518 msgstr "Zapisz w folderach"
8519
8520 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8521 msgid "Everything"
8522 msgstr "Wszystko"
8523
8524 #: src/Content/Widget.php:245
8525 msgid "Categories"
8526 msgstr "Kategorie"
8527
8528 #: src/Content/Widget.php:312
8529 #, php-format
8530 msgid "%d contact in common"
8531 msgid_plural "%d contacts in common"
8532 msgstr[0] ""
8533 msgstr[1] ""
8534 msgstr[2] ""
8535 msgstr[3] ""
8536
8537 #: src/Content/Feature.php:79
8538 msgid "General Features"
8539 msgstr "Funkcje ogólne"
8540
8541 #: src/Content/Feature.php:81
8542 msgid "Multiple Profiles"
8543 msgstr "Wiele profili"
8544
8545 #: src/Content/Feature.php:81
8546 msgid "Ability to create multiple profiles"
8547 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
8548
8549 #: src/Content/Feature.php:82
8550 msgid "Photo Location"
8551 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8552
8553 #: src/Content/Feature.php:82
8554 msgid ""
8555 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8556 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8557 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8558
8559 #: src/Content/Feature.php:83
8560 msgid "Export Public Calendar"
8561 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
8562
8563 #: src/Content/Feature.php:83
8564 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8565 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8566
8567 #: src/Content/Feature.php:88
8568 msgid "Post Composition Features"
8569 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8570
8571 #: src/Content/Feature.php:89
8572 msgid "Post Preview"
8573 msgstr "Podgląd posta"
8574
8575 #: src/Content/Feature.php:89
8576 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8577 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8578
8579 #: src/Content/Feature.php:90
8580 msgid "Auto-mention Forums"
8581 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8582
8583 #: src/Content/Feature.php:90
8584 msgid ""
8585 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8586 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8587
8588 #: src/Content/Feature.php:95
8589 msgid "Network Sidebar"
8590 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
8591
8592 #: src/Content/Feature.php:96
8593 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8594 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8595
8596 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8597 msgid "List Forums"
8598 msgstr "Lista forów"
8599
8600 #: src/Content/Feature.php:97
8601 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8602 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
8603
8604 #: src/Content/Feature.php:98
8605 msgid "Group Filter"
8606 msgstr "Filtr grupowy"
8607
8608 #: src/Content/Feature.php:98
8609 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8610 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8611
8612 #: src/Content/Feature.php:99
8613 msgid "Network Filter"
8614 msgstr "Filtr sieciowy"
8615
8616 #: src/Content/Feature.php:99
8617 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8618 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8619
8620 #: src/Content/Feature.php:100
8621 msgid "Save search terms for re-use"
8622 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8623
8624 #: src/Content/Feature.php:105
8625 msgid "Network Tabs"
8626 msgstr "Etykiety sieciowe"
8627
8628 #: src/Content/Feature.php:106
8629 msgid "Network Personal Tab"
8630 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
8631
8632 #: src/Content/Feature.php:106
8633 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8634 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
8635
8636 #: src/Content/Feature.php:107
8637 msgid "Network New Tab"
8638 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8639
8640 #: src/Content/Feature.php:107
8641 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8642 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8643
8644 #: src/Content/Feature.php:108
8645 msgid "Network Shared Links Tab"
8646 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8647
8648 #: src/Content/Feature.php:108
8649 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8650 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8651
8652 #: src/Content/Feature.php:113
8653 msgid "Post/Comment Tools"
8654 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8655
8656 #: src/Content/Feature.php:114
8657 msgid "Multiple Deletion"
8658 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
8659
8660 #: src/Content/Feature.php:114
8661 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8662 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8663
8664 #: src/Content/Feature.php:115
8665 msgid "Edit Sent Posts"
8666 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
8667
8668 #: src/Content/Feature.php:115
8669 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8670 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8671
8672 #: src/Content/Feature.php:116
8673 msgid "Tagging"
8674 msgstr "Tagowanie"
8675
8676 #: src/Content/Feature.php:116
8677 msgid "Ability to tag existing posts"
8678 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
8679
8680 #: src/Content/Feature.php:117
8681 msgid "Post Categories"
8682 msgstr "Kategorie postów"
8683
8684 #: src/Content/Feature.php:117
8685 msgid "Add categories to your posts"
8686 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
8687
8688 #: src/Content/Feature.php:118
8689 msgid "Ability to file posts under folders"
8690 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
8691
8692 #: src/Content/Feature.php:119
8693 msgid "Dislike Posts"
8694 msgstr "Nie lubię Postów"
8695
8696 #: src/Content/Feature.php:119
8697 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8698 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
8699
8700 #: src/Content/Feature.php:120
8701 msgid "Star Posts"
8702 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8703
8704 #: src/Content/Feature.php:120
8705 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8706 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
8707
8708 #: src/Content/Feature.php:121
8709 msgid "Mute Post Notifications"
8710 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8711
8712 #: src/Content/Feature.php:121
8713 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8714 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
8715
8716 #: src/Content/Feature.php:126
8717 msgid "Advanced Profile Settings"
8718 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8719
8720 #: src/Content/Feature.php:127
8721 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8722 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8723
8724 #: src/Content/Feature.php:128
8725 msgid "Tag Cloud"
8726 msgstr "Chmura tagów"
8727
8728 #: src/Content/Feature.php:128
8729 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8730 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8731
8732 #: src/Content/Feature.php:129
8733 msgid "Display Membership Date"
8734 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8735
8736 #: src/Content/Feature.php:129
8737 msgid "Display membership date in profile"
8738 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
8739
8740 #: src/Content/Nav.php:53
8741 msgid "Nothing new here"
8742 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8743
8744 #: src/Content/Nav.php:57
8745 msgid "Clear notifications"
8746 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8747
8748 #: src/Content/Nav.php:105
8749 msgid "Personal notes"
8750 msgstr "Notatki"
8751
8752 #: src/Content/Nav.php:105
8753 msgid "Your personal notes"
8754 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8755
8756 #: src/Content/Nav.php:114
8757 msgid "Sign in"
8758 msgstr "Zaloguj się"
8759
8760 #: src/Content/Nav.php:124
8761 msgid "Home Page"
8762 msgstr "Strona startowa"
8763
8764 #: src/Content/Nav.php:128
8765 msgid "Create an account"
8766 msgstr "Załóż konto"
8767
8768 #: src/Content/Nav.php:134
8769 msgid "Help and documentation"
8770 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8771
8772 #: src/Content/Nav.php:138
8773 msgid "Apps"
8774 msgstr "Aplikacje"
8775
8776 #: src/Content/Nav.php:138
8777 msgid "Addon applications, utilities, games"
8778 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8779
8780 #: src/Content/Nav.php:142
8781 msgid "Search site content"
8782 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8783
8784 #: src/Content/Nav.php:166
8785 msgid "Community"
8786 msgstr "Społeczność"
8787
8788 #: src/Content/Nav.php:166
8789 msgid "Conversations on this and other servers"
8790 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8791
8792 #: src/Content/Nav.php:173
8793 msgid "Directory"
8794 msgstr "Katalog"
8795
8796 #: src/Content/Nav.php:173
8797 msgid "People directory"
8798 msgstr "Katalog osób"
8799
8800 #: src/Content/Nav.php:175
8801 msgid "Information about this friendica instance"
8802 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8803
8804 #: src/Content/Nav.php:178
8805 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8806 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
8807
8808 #: src/Content/Nav.php:184
8809 msgid "Network Reset"
8810 msgstr "Resetowanie sieci"
8811
8812 #: src/Content/Nav.php:184
8813 msgid "Load Network page with no filters"
8814 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8815
8816 #: src/Content/Nav.php:190
8817 msgid "Friend Requests"
8818 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8819
8820 #: src/Content/Nav.php:192
8821 msgid "See all notifications"
8822 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8823
8824 #: src/Content/Nav.php:193
8825 msgid "Mark all system notifications seen"
8826 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8827
8828 #: src/Content/Nav.php:197
8829 msgid "Inbox"
8830 msgstr "Odebrane"
8831
8832 #: src/Content/Nav.php:198
8833 msgid "Outbox"
8834 msgstr "Wysłane"
8835
8836 #: src/Content/Nav.php:202
8837 msgid "Manage"
8838 msgstr "Zarządzaj"
8839
8840 #: src/Content/Nav.php:202
8841 msgid "Manage other pages"
8842 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8843
8844 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
8845 msgid "Profiles"
8846 msgstr "Profile"
8847
8848 #: src/Content/Nav.php:210
8849 msgid "Manage/Edit Profiles"
8850 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8851
8852 #: src/Content/Nav.php:218
8853 msgid "Site setup and configuration"
8854 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8855
8856 #: src/Content/Nav.php:221
8857 msgid "Navigation"
8858 msgstr "Nawigacja"
8859
8860 #: src/Content/Nav.php:221
8861 msgid "Site map"
8862 msgstr "Mapa strony"
8863
8864 #: src/Database/DBStructure.php:32
8865 msgid "There are no tables on MyISAM."
8866 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8867
8868 #: src/Database/DBStructure.php:75
8869 #, php-format
8870 msgid ""
8871 "\n"
8872 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8873 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8874 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8875 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8876 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8877
8878 #: src/Database/DBStructure.php:80
8879 #, php-format
8880 msgid ""
8881 "The error message is\n"
8882 "[pre]%s[/pre]"
8883 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8884
8885 #: src/Database/DBStructure.php:191
8886 #, php-format
8887 msgid ""
8888 "\n"
8889 "Error %d occurred during database update:\n"
8890 "%s\n"
8891 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8892
8893 #: src/Database/DBStructure.php:194
8894 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8895 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8896
8897 #: src/Database/DBStructure.php:210
8898 #, php-format
8899 msgid "%s: Database update"
8900 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych:"
8901
8902 #: src/Database/DBStructure.php:460
8903 #, php-format
8904 msgid "%s: updating %s table."
8905 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8906
8907 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8908 msgid "[no subject]"
8909 msgstr "[bez tematu]"
8910
8911 #: src/Model/Group.php:44
8912 msgid ""
8913 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8914 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8915 "not what you intended, please create another group with a different name."
8916 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8917
8918 #: src/Model/Group.php:341
8919 msgid "Default privacy group for new contacts"
8920 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8921
8922 #: src/Model/Group.php:374
8923 msgid "Everybody"
8924 msgstr "Wszyscy"
8925
8926 #: src/Model/Group.php:394
8927 msgid "edit"
8928 msgstr "edytuj"
8929
8930 #: src/Model/Group.php:418
8931 msgid "Edit group"
8932 msgstr "Edytuj grupy"
8933
8934 #: src/Model/Group.php:419
8935 msgid "Contacts not in any group"
8936 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8937
8938 #: src/Model/Group.php:420
8939 msgid "Create a new group"
8940 msgstr "Stwórz nową grupę"
8941
8942 #: src/Model/Group.php:422
8943 msgid "Edit groups"
8944 msgstr "Edytuj grupy"
8945
8946 #: src/Model/Contact.php:667
8947 msgid "Drop Contact"
8948 msgstr "Upuść kontakt"
8949
8950 #: src/Model/Contact.php:1101
8951 msgid "Organisation"
8952 msgstr "Organizacja"
8953
8954 #: src/Model/Contact.php:1104
8955 msgid "News"
8956 msgstr "Aktualności"
8957
8958 #: src/Model/Contact.php:1107
8959 msgid "Forum"
8960 msgstr "Forum"
8961
8962 #: src/Model/Contact.php:1286
8963 msgid "Connect URL missing."
8964 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8965
8966 #: src/Model/Contact.php:1295
8967 msgid ""
8968 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8969 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8970 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8971
8972 #: src/Model/Contact.php:1342
8973 msgid ""
8974 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8975 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8976
8977 #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
8978 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8979 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8980
8981 #: src/Model/Contact.php:1355
8982 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8983 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8984
8985 #: src/Model/Contact.php:1360
8986 msgid "An author or name was not found."
8987 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8988
8989 #: src/Model/Contact.php:1363
8990 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8991 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8992
8993 #: src/Model/Contact.php:1366
8994 msgid ""
8995 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8996 "contact."
8997 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8998
8999 #: src/Model/Contact.php:1367
9000 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9001 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9002
9003 #: src/Model/Contact.php:1373
9004 msgid ""
9005 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9006 "on this site."
9007 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9008
9009 #: src/Model/Contact.php:1378
9010 msgid ""
9011 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9012 "notifications from you."
9013 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9014
9015 #: src/Model/Contact.php:1429
9016 msgid "Unable to retrieve contact information."
9017 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9018
9019 #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515
9020 #, php-format
9021 msgid "%s's birthday"
9022 msgstr "Urodziny %s"
9023
9024 #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516
9025 #, php-format
9026 msgid "Happy Birthday %s"
9027 msgstr "Urodziny %s"
9028
9029 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
9030 #: src/Model/Event.php:882
9031 msgid "Starts:"
9032 msgstr "Rozpoczęcie:"
9033
9034 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
9035 #: src/Model/Event.php:886
9036 msgid "Finishes:"
9037 msgstr "Zakończenie:"
9038
9039 #: src/Model/Event.php:368
9040 msgid "all-day"
9041 msgstr "cały dzień"
9042
9043 #: src/Model/Event.php:391
9044 msgid "Jun"
9045 msgstr "cze"
9046
9047 #: src/Model/Event.php:394
9048 msgid "Sept"
9049 msgstr "wrz"
9050
9051 #: src/Model/Event.php:417
9052 msgid "No events to display"
9053 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
9054
9055 #: src/Model/Event.php:543
9056 msgid "l, F j"
9057 msgstr "d, M d "
9058
9059 #: src/Model/Event.php:566
9060 msgid "Edit event"
9061 msgstr "Edytuj wydarzenie"
9062
9063 #: src/Model/Event.php:567
9064 msgid "Duplicate event"
9065 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
9066
9067 #: src/Model/Event.php:568
9068 msgid "Delete event"
9069 msgstr "Usuń wydarzenie"
9070
9071 #: src/Model/Event.php:815
9072 msgid "D g:i A"
9073 msgstr "D g:m AM/PM"
9074
9075 #: src/Model/Event.php:816
9076 msgid "g:i A"
9077 msgstr "g:m AM/PM"
9078
9079 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9080 msgid "Show map"
9081 msgstr "Pokaż mapę"
9082
9083 #: src/Model/Event.php:902
9084 msgid "Hide map"
9085 msgstr "Ukryj mapę"
9086
9087 #: src/Model/Item.php:1883
9088 #, php-format
9089 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
9090 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
9091
9092 #: src/Model/Item.php:1888
9093 #, php-format
9094 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
9095 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
9096
9097 #: src/Model/Item.php:1893
9098 #, php-format
9099 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
9100 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
9101
9102 #: src/Model/Profile.php:97
9103 msgid "Requested account is not available."
9104 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
9105
9106 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
9107 #: src/Model/Profile.php:857
9108 msgid "Edit profile"
9109 msgstr "Edytuj profil"
9110
9111 #: src/Model/Profile.php:332
9112 msgid "Atom feed"
9113 msgstr "Kanał Atom"
9114
9115 #: src/Model/Profile.php:368
9116 msgid "Manage/edit profiles"
9117 msgstr "Zarządzaj profilami"
9118
9119 #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
9120 msgid "g A l F d"
9121 msgstr "g A I F d"
9122
9123 #: src/Model/Profile.php:547
9124 msgid "F d"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
9128 msgid "[today]"
9129 msgstr "[dziś]"
9130
9131 #: src/Model/Profile.php:615
9132 msgid "Birthday Reminders"
9133 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9134
9135 #: src/Model/Profile.php:616
9136 msgid "Birthdays this week:"
9137 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9138
9139 #: src/Model/Profile.php:688
9140 msgid "[No description]"
9141 msgstr "[Brak opisu]"
9142
9143 #: src/Model/Profile.php:715
9144 msgid "Event Reminders"
9145 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9146
9147 #: src/Model/Profile.php:716
9148 msgid "Events this week:"
9149 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
9150
9151 #: src/Model/Profile.php:739
9152 msgid "Member since:"
9153 msgstr "Członek od:"
9154
9155 #: src/Model/Profile.php:747
9156 msgid "j F, Y"
9157 msgstr "d M, R"
9158
9159 #: src/Model/Profile.php:748
9160 msgid "j F"
9161 msgstr "d M"
9162
9163 #: src/Model/Profile.php:763
9164 msgid "Age:"
9165 msgstr "Wiek:"
9166
9167 #: src/Model/Profile.php:776
9168 #, php-format
9169 msgid "for %1$d %2$s"
9170 msgstr "od %1$d %2$s"
9171
9172 #: src/Model/Profile.php:800
9173 msgid "Religion:"
9174 msgstr "Religia:"
9175
9176 #: src/Model/Profile.php:808
9177 msgid "Hobbies/Interests:"
9178 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
9179
9180 #: src/Model/Profile.php:820
9181 msgid "Contact information and Social Networks:"
9182 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
9183
9184 #: src/Model/Profile.php:824
9185 msgid "Musical interests:"
9186 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
9187
9188 #: src/Model/Profile.php:828
9189 msgid "Books, literature:"
9190 msgstr "Książki, literatura:"
9191
9192 #: src/Model/Profile.php:832
9193 msgid "Television:"
9194 msgstr "Telewizja:"
9195
9196 #: src/Model/Profile.php:836
9197 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9198 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9199
9200 #: src/Model/Profile.php:840
9201 msgid "Love/Romance:"
9202 msgstr "Miłość/Romans:"
9203
9204 #: src/Model/Profile.php:844
9205 msgid "Work/employment:"
9206 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
9207
9208 #: src/Model/Profile.php:848
9209 msgid "School/education:"
9210 msgstr "Szkoła/edukacja:"
9211
9212 #: src/Model/Profile.php:853
9213 msgid "Forums:"
9214 msgstr "Fora:"
9215
9216 #: src/Model/Profile.php:947
9217 msgid "Only You Can See This"
9218 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
9219
9220 #: src/Model/User.php:154
9221 msgid "Login failed"
9222 msgstr "Logowanie nieudane"
9223
9224 #: src/Model/User.php:185
9225 msgid "Not enough information to authenticate"
9226 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9227
9228 #: src/Model/User.php:347
9229 msgid "An invitation is required."
9230 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9231
9232 #: src/Model/User.php:351
9233 msgid "Invitation could not be verified."
9234 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9235
9236 #: src/Model/User.php:358
9237 msgid "Invalid OpenID url"
9238 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9239
9240 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9241 msgid ""
9242 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9243 "Please check the correct spelling of the ID."
9244 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9245
9246 #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101
9247 msgid "The error message was:"
9248 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9249
9250 #: src/Model/User.php:377
9251 msgid "Please enter the required information."
9252 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9253
9254 #: src/Model/User.php:390
9255 msgid "Please use a shorter name."
9256 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9257
9258 #: src/Model/User.php:393
9259 msgid "Name too short."
9260 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9261
9262 #: src/Model/User.php:401
9263 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9264 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9265
9266 #: src/Model/User.php:406
9267 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9268 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9269
9270 #: src/Model/User.php:410
9271 msgid "Not a valid email address."
9272 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9273
9274 #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422
9275 msgid "Cannot use that email."
9276 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9277
9278 #: src/Model/User.php:429
9279 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9280 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9281
9282 #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493
9283 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9284 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9285
9286 #: src/Model/User.php:446
9287 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9288 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9289
9290 #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484
9291 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9292 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9293
9294 #: src/Model/User.php:509
9295 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9296 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9297
9298 #: src/Model/User.php:516
9299 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9300 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9301
9302 #: src/Model/User.php:525
9303 msgid ""
9304 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9305 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9306
9307 #: src/Model/User.php:599
9308 #, php-format
9309 msgid ""
9310 "\n"
9311 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9312 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9313 "\t\t"
9314 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9315
9316 #: src/Model/User.php:609
9317 #, php-format
9318 msgid "Registration at %s"
9319 msgstr "Rejestracja w %s"
9320
9321 #: src/Model/User.php:627
9322 #, php-format
9323 msgid ""
9324 "\n"
9325 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9326 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9327 "\t\t"
9328 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9329
9330 #: src/Model/User.php:631
9331 #, php-format
9332 msgid ""
9333 "\n"
9334 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9335 "\n"
9336 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9337 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9338 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9339 "\n"
9340 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9341 "\t\t\tin.\n"
9342 "\n"
9343 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9344 "\n"
9345 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9346 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9347 "\n"
9348 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9349 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9350 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9351 "\t\t\tthan that.\n"
9352 "\n"
9353 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9354 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9355 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9356 "\n"
9357 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9358 "\n"
9359 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9360 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9361
9362 #: src/Protocol/Diaspora.php:2521
9363 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9364 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9365
9366 #: src/Protocol/Diaspora.php:3609
9367 msgid "Attachments:"
9368 msgstr "Załączniki:"
9369
9370 #: src/Protocol/OStatus.php:1798
9371 #, php-format
9372 msgid "%s is now following %s."
9373 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9374
9375 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9376 msgid "following"
9377 msgstr "następujący"
9378
9379 #: src/Protocol/OStatus.php:1802
9380 #, php-format
9381 msgid "%s stopped following %s."
9382 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9383
9384 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9385 msgid "stopped following"
9386 msgstr "przestał śledzić"
9387
9388 #: src/Worker/Delivery.php:415
9389 msgid "(no subject)"
9390 msgstr "(bez tematu)"
9391
9392 #: src/Module/Logout.php:28
9393 msgid "Logged out."
9394 msgstr "Wyloguj"
9395
9396 #: src/Module/Login.php:283
9397 msgid "Create a New Account"
9398 msgstr "Załóż nowe konto"
9399
9400 #: src/Module/Login.php:316
9401 msgid "Password: "
9402 msgstr "Hasło:"
9403
9404 #: src/Module/Login.php:317
9405 msgid "Remember me"
9406 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9407
9408 #: src/Module/Login.php:320
9409 msgid "Or login using OpenID: "
9410 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9411
9412 #: src/Module/Login.php:326
9413 msgid "Forgot your password?"
9414 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9415
9416 #: src/Module/Login.php:329
9417 msgid "Website Terms of Service"
9418 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9419
9420 #: src/Module/Login.php:330
9421 msgid "terms of service"
9422 msgstr "warunki użytkowania"
9423
9424 #: src/Module/Login.php:332
9425 msgid "Website Privacy Policy"
9426 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9427
9428 #: src/Module/Login.php:333
9429 msgid "privacy policy"
9430 msgstr "polityka prywatności"
9431
9432 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9433 msgid ""
9434 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9435 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9436 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9437 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9438 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9439 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9440 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9441 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9442 "settings, it is not necessary for communication."
9443 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9444
9445 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9446 msgid ""
9447 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9448 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9449 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9450 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9451
9452 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9453 #, php-format
9454 msgid ""
9455 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9456 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9457 "to delete their account they can do so at <a "
9458 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9459 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9460 "the communication partners."
9461 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9462
9463 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9464 msgid "Privacy Statement"
9465 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9466
9467 #: src/Object/Post.php:128
9468 msgid "This entry was edited"
9469 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9470
9471 #: src/Object/Post.php:187
9472 msgid "Delete globally"
9473 msgstr "Usuń globalnie"
9474
9475 #: src/Object/Post.php:187
9476 msgid "Remove locally"
9477 msgstr "Usuń lokalnie"
9478
9479 #: src/Object/Post.php:200
9480 msgid "save to folder"
9481 msgstr "zapisz w folderze"
9482
9483 #: src/Object/Post.php:243
9484 msgid "I will attend"
9485 msgstr "Będę uczestniczyć"
9486
9487 #: src/Object/Post.php:243
9488 msgid "I will not attend"
9489 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9490
9491 #: src/Object/Post.php:243
9492 msgid "I might attend"
9493 msgstr "Mogę wziąć udział"
9494
9495 #: src/Object/Post.php:271
9496 msgid "add star"
9497 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9498
9499 #: src/Object/Post.php:272
9500 msgid "remove star"
9501 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9502
9503 #: src/Object/Post.php:273
9504 msgid "toggle star status"
9505 msgstr "włącz status gwiazdy"
9506
9507 #: src/Object/Post.php:276
9508 msgid "starred"
9509 msgstr "gwiazdką"
9510
9511 #: src/Object/Post.php:282
9512 msgid "ignore thread"
9513 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9514
9515 #: src/Object/Post.php:283
9516 msgid "unignore thread"
9517 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9518
9519 #: src/Object/Post.php:284
9520 msgid "toggle ignore status"
9521 msgstr "przełącz status ignorowania"
9522
9523 #: src/Object/Post.php:293
9524 msgid "add tag"
9525 msgstr "dodaj tag"
9526
9527 #: src/Object/Post.php:304
9528 msgid "like"
9529 msgstr "lubię to"
9530
9531 #: src/Object/Post.php:305
9532 msgid "dislike"
9533 msgstr "nie lubię tego"
9534
9535 #: src/Object/Post.php:308
9536 msgid "Share this"
9537 msgstr "Udostępnij to"
9538
9539 #: src/Object/Post.php:308
9540 msgid "share"
9541 msgstr "udostępnij"
9542
9543 #: src/Object/Post.php:373
9544 msgid "to"
9545 msgstr "do"
9546
9547 #: src/Object/Post.php:374
9548 msgid "via"
9549 msgstr "przez"
9550
9551 #: src/Object/Post.php:375
9552 msgid "Wall-to-Wall"
9553 msgstr "Wall-to-Wall"
9554
9555 #: src/Object/Post.php:376
9556 msgid "via Wall-To-Wall:"
9557 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9558
9559 #: src/Object/Post.php:435
9560 #, php-format
9561 msgid "%d comment"
9562 msgid_plural "%d comments"
9563 msgstr[0] " %d komentarz"
9564 msgstr[1] " %d komentarzy"
9565 msgstr[2] " %d komentarzy"
9566 msgstr[3] " %d komentarzy"
9567
9568 #: src/Object/Post.php:805
9569 msgid "Bold"
9570 msgstr "Pogrubienie"
9571
9572 #: src/Object/Post.php:806
9573 msgid "Italic"
9574 msgstr "Kursywa"
9575
9576 #: src/Object/Post.php:807
9577 msgid "Underline"
9578 msgstr "Podkreślenie"
9579
9580 #: src/Object/Post.php:808
9581 msgid "Quote"
9582 msgstr "Cytat"
9583
9584 #: src/Object/Post.php:809
9585 msgid "Code"
9586 msgstr "Kod"
9587
9588 #: src/Object/Post.php:810
9589 msgid "Image"
9590 msgstr "Obraz"
9591
9592 #: src/Object/Post.php:811
9593 msgid "Link"
9594 msgstr "Link"
9595
9596 #: src/Object/Post.php:812
9597 msgid "Video"
9598 msgstr "Video"
9599
9600 #: src/App.php:526
9601 msgid "Delete this item?"
9602 msgstr "Usunąć ten element?"
9603
9604 #: src/App.php:528
9605 msgid "show fewer"
9606 msgstr "Pokaż mniej"
9607
9608 #: src/App.php:1117
9609 msgid "No system theme config value set."
9610 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
9611
9612 #: index.php:464
9613 msgid "toggle mobile"
9614 msgstr "przełącz na mobilny"
9615
9616 #: boot.php:796
9617 #, php-format
9618 msgid "Update %s failed. See error logs."
9619 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
9620
9621 #: update.php:193
9622 #, php-format
9623 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9624 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."