1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
46 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
47 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
51 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
52 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
53 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
55 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 "Project-Id-Version: friendica\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2022-07-17 07:33+0000\n"
61 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
62 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
63 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
65 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
66 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
70 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
71 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
72 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
73 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
74 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
75 #: src/Module/Item/Star.php:43
76 msgid "Access denied."
77 msgstr "Brak dostępu."
79 #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
80 #: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:232 src/Module/Feed.php:72
81 #: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
82 #: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
83 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
84 #: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
85 #: src/Module/RemoteFollow.php:58
86 msgid "User not found."
87 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
89 #: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94
90 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
91 #: src/Module/Update/Profile.php:56
92 msgid "Access to this profile has been restricted."
93 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
95 #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:196
96 #: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:84
97 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:234
98 #: view/theme/frio/theme.php:238
102 #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
106 #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
110 #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
114 #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:456
118 #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:457
119 #: src/Util/Temporal.php:334
123 #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:458
124 #: src/Util/Temporal.php:335
128 #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:459
129 #: src/Util/Temporal.php:336
133 #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
137 #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:661
138 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
139 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
140 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
141 msgid "User not found"
142 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
145 msgid "This calendar format is not supported"
146 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
149 msgid "No exportable data found"
150 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
156 #: mod/display.php:143 mod/photos.php:802
157 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
158 #: src/Module/Search/Index.php:65
159 msgid "Public access denied."
160 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
162 #: mod/display.php:213 mod/display.php:287
163 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
164 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
166 #: mod/display.php:367
167 msgid "The feed for this item is unavailable."
168 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
170 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
171 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:880 mod/message.php:69
172 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
173 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
174 #: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
175 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
176 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
177 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
178 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
179 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
180 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
181 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
182 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
183 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
184 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75
185 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106
186 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
187 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
188 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
189 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
190 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
191 #: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
192 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
193 #: src/Module/Settings/Display.php:120
194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
195 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
197 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196
198 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216
199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281
200 msgid "Permission denied."
201 msgstr "Brak uprawnień."
203 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
204 msgid "Item not found"
205 msgstr "Nie znaleziono elementu"
207 #: mod/editpost.php:64
211 #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
212 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
216 #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
217 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:993
219 msgstr "Wczytywanie..."
221 #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
222 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
224 msgstr "Wyślij zdjęcie"
226 #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
228 msgstr "wyślij zdjęcie"
230 #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
234 #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
238 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
239 #: mod/wallmessage.php:141
240 msgid "Insert web link"
243 #: mod/editpost.php:98
245 msgstr "odnośnik sieciowy"
247 #: mod/editpost.php:99
248 msgid "Insert video link"
249 msgstr "Wstaw link do filmu"
251 #: mod/editpost.php:100
253 msgstr "link do filmu"
255 #: mod/editpost.php:101
256 msgid "Insert audio link"
257 msgstr "Wstaw link do audio"
259 #: mod/editpost.php:102
261 msgstr "link do audio"
263 #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
264 #: src/Module/Item/Compose.php:173
265 msgid "Set your location"
266 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
268 #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
270 msgstr "wybierz lokalizację"
272 #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
273 msgid "Clear browser location"
274 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
276 #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
277 msgid "clear location"
278 msgstr "wyczyść lokalizację"
280 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
281 #: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
282 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713
283 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538
285 msgstr "Proszę czekać"
287 #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
288 msgid "Permission settings"
289 msgstr "Ustawienia uprawnień"
291 #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
292 msgid "CC: email addresses"
293 msgstr "DW: adresy e-mail"
295 #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
297 msgstr "Publiczny wpis"
299 #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
300 #: src/Module/Item/Compose.php:178
304 #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
305 #: src/Module/Item/Compose.php:179
306 msgid "Categories (comma-separated list)"
307 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
309 #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
310 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
311 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
313 #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
314 #: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
315 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003
319 #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
320 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
321 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
322 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
323 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
327 #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
328 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994
332 #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
333 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995
337 #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
338 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996
340 msgstr "Podkreślenie"
342 #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
343 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997
347 #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
348 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998
352 #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
353 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000
357 #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
358 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001
359 msgid "Link or Media"
360 msgstr "Odnośnik lub Media"
362 #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
363 #: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:463
364 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
368 #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
369 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
371 msgstr "Przeglądarka"
373 #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
374 #: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
378 #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
379 msgid "Open Compose page"
380 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
382 #: mod/events.php:124 mod/events.php:126
383 msgid "Event can not end before it has started."
384 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
386 #: mod/events.php:132 mod/events.php:134
387 msgid "Event title and start time are required."
388 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
390 #: mod/events.php:376
391 msgid "Create New Event"
392 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
394 #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
395 msgid "Event details"
396 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
398 #: mod/events.php:475
399 msgid "Starting date and Title are required."
400 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
402 #: mod/events.php:476 mod/events.php:481
403 msgid "Event Starts:"
404 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
406 #: mod/events.php:476 mod/events.php:506
407 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
408 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
410 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
411 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
412 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
413 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
414 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
415 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
416 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
417 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
418 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
419 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
420 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
421 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
425 #: mod/events.php:489 mod/events.php:512
426 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
427 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
429 #: mod/events.php:491 mod/events.php:496
430 msgid "Event Finishes:"
431 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
433 #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
434 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
438 #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
439 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:465 src/Model/Event.php:915
440 #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:369
441 #: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
442 #: src/Module/Profile/Profile.php:194
444 msgstr "Lokalizacja:"
446 #: mod/events.php:506 mod/events.php:508
450 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
451 msgid "Share this event"
452 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
454 #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
455 #: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
456 #: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
457 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
458 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
459 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
460 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
461 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
462 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
463 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
464 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
465 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
466 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992
467 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
468 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
472 #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
476 #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:441 src/Module/Contact.php:474
477 #: src/Module/Profile/Profile.php:249
479 msgstr "Zaawansowany"
481 #: mod/events.php:534
482 msgid "Failed to remove event"
483 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
485 #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:64
486 #: view/theme/frio/theme.php:232
490 #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
491 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
495 #: mod/fbrowser.php:142
499 #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
500 msgid "Submit Request"
501 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
504 msgid "You already added this contact."
505 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
507 #: mod/follow.php:100
508 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
509 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
511 #: mod/follow.php:108
512 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
513 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
515 #: mod/follow.php:113
516 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
517 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
519 #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:459 src/Content/Widget.php:80
520 #: src/Model/Contact.php:1104 src/Model/Contact.php:1116
521 #: view/theme/vier/theme.php:181
522 msgid "Connect/Follow"
523 msgstr "Połącz/Obserwuj"
525 #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
526 msgid "Please answer the following:"
527 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
529 #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
530 msgid "Your Identity Address:"
531 msgstr "Twój adres tożsamości:"
533 #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
534 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
535 #: src/Module/Contact/Profile.php:365
536 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
537 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
539 msgstr "Adres URL profilu"
541 #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
542 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
543 #: src/Module/Profile/Profile.php:207
547 #: mod/follow.php:153
552 #: mod/follow.php:154
553 msgid "Add a personal note:"
554 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
556 #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
557 #: src/Module/Contact.php:444
558 msgid "Status Messages and Posts"
559 msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
561 #: mod/follow.php:191
562 msgid "The contact could not be added."
563 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
565 #: mod/item.php:131 mod/item.php:135
566 msgid "Unable to locate original post."
567 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
569 #: mod/item.php:337 mod/item.php:342
570 msgid "Empty post discarded."
571 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
574 msgid "Post updated."
575 msgstr "Wpis zaktualizowany."
577 #: mod/item.php:702 mod/item.php:707
578 msgid "Item wasn't stored."
579 msgstr "Element nie został zapisany. "
582 msgid "Item couldn't be fetched."
583 msgstr "Nie można pobrać elementu."
585 #: mod/item.php:858 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
586 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
587 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
588 msgid "Item not found."
589 msgstr "Element nie znaleziony."
591 #: mod/lostpass.php:40
592 msgid "No valid account found."
593 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
595 #: mod/lostpass.php:52
596 msgid "Password reset request issued. Check your email."
597 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
599 #: mod/lostpass.php:58
604 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
605 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
606 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
608 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
609 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
611 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
612 "\t\tissued this request."
613 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
615 #: mod/lostpass.php:69
619 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
623 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
624 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
626 "\t\tThe login details are as follows:\n"
628 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
629 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
630 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
632 #: mod/lostpass.php:84
634 msgid "Password reset requested at %s"
635 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
637 #: mod/lostpass.php:100
639 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
640 "Password reset failed."
641 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
643 #: mod/lostpass.php:113
644 msgid "Request has expired, please make a new one."
645 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
647 #: mod/lostpass.php:128
648 msgid "Forgot your Password?"
649 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
651 #: mod/lostpass.php:129
653 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
654 "your email for further instructions."
655 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
657 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
658 msgid "Nickname or Email: "
659 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
661 #: mod/lostpass.php:131
665 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
666 msgid "Password Reset"
667 msgstr "Zresetuj hasło"
669 #: mod/lostpass.php:147
670 msgid "Your password has been reset as requested."
671 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
673 #: mod/lostpass.php:148
674 msgid "Your new password is"
675 msgstr "Twoje nowe hasło to"
677 #: mod/lostpass.php:149
678 msgid "Save or copy your new password - and then"
679 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
681 #: mod/lostpass.php:150
682 msgid "click here to login"
683 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
685 #: mod/lostpass.php:151
687 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
689 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
691 #: mod/lostpass.php:155
692 msgid "Your password has been reset."
693 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
695 #: mod/lostpass.php:158
700 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
701 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
702 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
704 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
706 #: mod/lostpass.php:164
710 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
712 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
713 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
714 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
716 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
718 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
720 #: mod/lostpass.php:176
722 msgid "Your password has been changed at %s"
723 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
726 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
727 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
729 #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
731 msgstr "Brak wyników"
734 msgid "Profile Match"
735 msgstr "Dopasowanie profilu"
737 #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:288
739 msgstr "Nowa wiadomość"
741 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
742 msgid "No recipient selected."
743 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
745 #: mod/message.php:87
746 msgid "Unable to locate contact information."
747 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
749 #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
750 msgid "Message could not be sent."
751 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
753 #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
754 msgid "Message collection failure."
755 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
757 #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
758 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
759 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84
763 #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
767 #: mod/message.php:146
768 msgid "Conversation not found."
769 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
771 #: mod/message.php:151
772 msgid "Message was not deleted."
773 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
775 #: mod/message.php:166
776 msgid "Conversation was not removed."
777 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
779 #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
780 msgid "Please enter a link URL:"
781 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
783 #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
784 msgid "Send Private Message"
785 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
787 #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
791 #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
795 #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
796 #: src/Module/Invite.php:171
797 msgid "Your message:"
798 msgstr "Twoja wiadomość:"
800 #: mod/message.php:222
802 msgstr "Brak wiadomości."
804 #: mod/message.php:278
805 msgid "Message not available."
806 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
808 #: mod/message.php:323
809 msgid "Delete message"
810 msgstr "Usuń wiadomość"
812 #: mod/message.php:325 mod/message.php:457
813 msgid "D, d M Y - g:i A"
814 msgstr "D, d M Y - g:m A"
816 #: mod/message.php:340 mod/message.php:454
817 msgid "Delete conversation"
818 msgstr "Usuń rozmowę"
820 #: mod/message.php:342
822 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
823 "respond from the sender's profile page."
824 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
826 #: mod/message.php:346
830 #: mod/message.php:428
832 msgid "Unknown sender - %s"
833 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
835 #: mod/message.php:430
840 #: mod/message.php:432
845 #: mod/message.php:460
848 msgid_plural "%d messages"
849 msgstr[0] "%d wiadomość"
850 msgstr[1] "%d wiadomości"
851 msgstr[2] "%d wiadomości"
852 msgstr[3] "%d wiadomości"
854 #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
855 msgid "Personal Notes"
859 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
860 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
862 #: mod/ostatus_subscribe.php:38
863 msgid "Subscribing to contacts"
864 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
866 #: mod/ostatus_subscribe.php:48
867 msgid "No contact provided."
868 msgstr "Brak kontaktu."
870 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
871 msgid "Couldn't fetch information for contact."
872 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
874 #: mod/ostatus_subscribe.php:65
875 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
876 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
878 #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
879 msgid "Couldn't fetch following contacts."
880 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
882 #: mod/ostatus_subscribe.php:77
883 msgid "Couldn't fetch remote profile."
884 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
886 #: mod/ostatus_subscribe.php:87
887 msgid "Unsupported network"
888 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
890 #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
894 #: mod/ostatus_subscribe.php:117
898 #: mod/ostatus_subscribe.php:119
900 msgstr "nie powiodło się"
902 #: mod/ostatus_subscribe.php:122
904 msgstr "ignorowany(-a)"
906 #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
907 msgid "Keep this window open until done."
908 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
910 #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
912 msgstr "Albumy zdjęć"
914 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
915 msgid "Recent Photos"
916 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
918 #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
919 msgid "Upload New Photos"
920 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
922 #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
926 #: mod/photos.php:167
927 msgid "Contact information unavailable"
928 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
930 #: mod/photos.php:196
931 msgid "Album not found."
932 msgstr "Nie znaleziono albumu."
934 #: mod/photos.php:250
935 msgid "Album successfully deleted"
936 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
938 #: mod/photos.php:252
939 msgid "Album was empty."
940 msgstr "Album był pusty."
942 #: mod/photos.php:284
943 msgid "Failed to delete the photo."
944 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
946 #: mod/photos.php:553
950 #: mod/photos.php:553
952 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
953 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
955 #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
956 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
958 msgid "Image exceeds size limit of %s"
959 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
961 #: mod/photos.php:642
962 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
963 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
965 #: mod/photos.php:645
966 msgid "Image file is missing"
967 msgstr "Brak pliku obrazu"
969 #: mod/photos.php:650
971 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
973 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
975 #: mod/photos.php:674
976 msgid "Image file is empty."
977 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
979 #: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
980 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
981 msgid "Unable to process image."
982 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
984 #: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
985 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
986 msgid "Image upload failed."
987 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
989 #: mod/photos.php:807
990 msgid "No photos selected"
991 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
993 #: mod/photos.php:876
994 msgid "Access to this item is restricted."
995 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
997 #: mod/photos.php:931
998 msgid "Upload Photos"
999 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1001 #: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
1002 msgid "New album name: "
1003 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1005 #: mod/photos.php:936
1006 msgid "or select existing album:"
1007 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1009 #: mod/photos.php:937
1010 msgid "Do not show a status post for this upload"
1011 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
1013 #: mod/photos.php:1002
1014 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1015 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1017 #: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
1018 msgid "Delete Album"
1021 #: mod/photos.php:1030
1023 msgstr "Edytuj album"
1025 #: mod/photos.php:1031
1027 msgstr "Upuść Album"
1029 #: mod/photos.php:1035
1030 msgid "Show Newest First"
1031 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1033 #: mod/photos.php:1037
1034 msgid "Show Oldest First"
1035 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1037 #: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
1039 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1041 #: mod/photos.php:1091
1042 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1043 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
1045 #: mod/photos.php:1093
1046 msgid "Photo not available"
1047 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
1049 #: mod/photos.php:1103
1050 msgid "Do you really want to delete this photo?"
1051 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
1053 #: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
1054 msgid "Delete Photo"
1055 msgstr "Usuń zdjęcie"
1057 #: mod/photos.php:1196
1059 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1061 #: mod/photos.php:1198
1063 msgstr "Edytuj zdjęcie"
1065 #: mod/photos.php:1199
1066 msgid "Delete photo"
1067 msgstr "Usuń zdjęcie"
1069 #: mod/photos.php:1200
1070 msgid "Use as profile photo"
1071 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
1073 #: mod/photos.php:1207
1074 msgid "Private Photo"
1075 msgstr "Prywatne zdjęcie"
1077 #: mod/photos.php:1213
1078 msgid "View Full Size"
1079 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
1081 #: mod/photos.php:1264
1083 msgstr "Znaczniki: "
1085 #: mod/photos.php:1267
1086 msgid "[Select tags to remove]"
1087 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
1089 #: mod/photos.php:1282
1090 msgid "New album name"
1091 msgstr "Nazwa nowego albumu"
1093 #: mod/photos.php:1283
1097 #: mod/photos.php:1284
1099 msgstr "Dodaj znacznik"
1101 #: mod/photos.php:1284
1103 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1104 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
1106 #: mod/photos.php:1285
1107 msgid "Do not rotate"
1108 msgstr "Nie obracaj"
1110 #: mod/photos.php:1286
1111 msgid "Rotate CW (right)"
1112 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
1114 #: mod/photos.php:1287
1115 msgid "Rotate CCW (left)"
1116 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
1118 #: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
1119 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
1120 #: src/Object/Post.php:989
1122 msgstr "To jesteś Ty"
1124 #: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
1125 #: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991
1129 #: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629
1130 #: src/Object/Post.php:256
1134 #: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630
1135 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
1136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
1140 #: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379
1144 #: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379
1145 msgid "I like this (toggle)"
1146 msgstr "Lubię to (zmień)"
1148 #: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380
1152 #: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380
1153 msgid "I don't like this (toggle)"
1154 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1156 #: mod/photos.php:1512
1160 #: mod/photos.php:1575
1162 msgstr "Zobacz album"
1164 #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
1165 msgid "Bad Request."
1166 msgstr "Błędne zapytanie."
1168 #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
1169 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
1170 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78
1171 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83
1172 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
1173 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
1174 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
1175 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
1176 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
1177 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
1178 msgid "Contact not found."
1179 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1181 #: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
1182 msgid "[Friendica System Notify]"
1183 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1185 #: mod/removeme.php:65
1186 msgid "User deleted their account"
1187 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
1189 #: mod/removeme.php:66
1191 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
1192 "their data is removed from the backups."
1193 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
1195 #: mod/removeme.php:67
1197 msgid "The user id is %d"
1198 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
1200 #: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
1201 msgid "Remove My Account"
1202 msgstr "Usuń moje konto"
1204 #: mod/removeme.php:102
1206 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
1208 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
1210 #: mod/removeme.php:103
1211 msgid "Please enter your password for verification:"
1212 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
1214 #: mod/repair_ostatus.php:36
1215 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1216 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1218 #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
1219 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
1221 msgid_plural "Errors"
1227 #: mod/settings.php:122
1228 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1229 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1231 #: mod/settings.php:175
1232 msgid "Connected Apps"
1233 msgstr "Powiązane aplikacje"
1235 #: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
1236 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1237 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
1238 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1239 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1240 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
1244 #: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:214
1246 msgstr "Strona startowa"
1248 #: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
1252 #: mod/settings.php:179
1253 msgid "Remove authorization"
1254 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1256 #: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
1257 #: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
1258 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
1259 #: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1260 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:559
1261 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
1262 msgid "Save Settings"
1263 msgstr "Zapisz ustawienia"
1265 #: mod/settings.php:213
1266 msgid "Addon Settings"
1267 msgstr "Ustawienia dodatków"
1269 #: mod/settings.php:214
1270 msgid "No Addon settings configured"
1271 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1273 #: mod/settings.php:235
1274 msgid "Additional Features"
1275 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1277 #: mod/settings.php:273
1278 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1279 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1281 #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
1285 #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
1289 #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
1291 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1292 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1294 #: mod/settings.php:274
1295 msgid "OStatus (GNU Social)"
1296 msgstr "OStatus (GNU Social)"
1298 #: mod/settings.php:300
1299 msgid "Email access is disabled on this site."
1300 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1302 #: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
1306 #: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
1307 msgid "Social Networks"
1308 msgstr "Portale społecznościowe"
1310 #: mod/settings.php:316
1311 msgid "General Social Media Settings"
1312 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1314 #: mod/settings.php:319
1315 msgid "Followed content scope"
1316 msgstr "Obserwowany zakres treści"
1318 #: mod/settings.php:321
1320 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
1321 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
1322 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
1323 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
1325 #: mod/settings.php:323
1326 msgid "Only conversations my follows started"
1327 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
1329 #: mod/settings.php:324
1330 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
1331 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
1333 #: mod/settings.php:325
1334 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
1335 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
1337 #: mod/settings.php:328
1338 msgid "Enable Content Warning"
1339 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
1341 #: mod/settings.php:328
1343 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1344 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
1345 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
1346 " affect any other content filtering you eventually set up."
1347 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
1349 #: mod/settings.php:329
1350 msgid "Enable intelligent shortening"
1351 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
1353 #: mod/settings.php:329
1355 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1356 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
1358 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
1360 #: mod/settings.php:330
1361 msgid "Enable simple text shortening"
1362 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
1364 #: mod/settings.php:330
1366 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
1367 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
1369 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
1371 #: mod/settings.php:331
1372 msgid "Attach the link title"
1373 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1375 #: mod/settings.php:331
1377 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1378 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1379 " share feed content."
1380 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1382 #: mod/settings.php:332
1383 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
1384 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
1386 #: mod/settings.php:332
1388 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
1389 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
1390 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
1391 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
1393 #: mod/settings.php:335
1394 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1395 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1397 #: mod/settings.php:339
1398 msgid "Email/Mailbox Setup"
1399 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
1401 #: mod/settings.php:340
1403 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1404 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1405 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1407 #: mod/settings.php:341
1408 msgid "Last successful email check:"
1409 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1411 #: mod/settings.php:343
1412 msgid "IMAP server name:"
1413 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1415 #: mod/settings.php:344
1419 #: mod/settings.php:345
1421 msgstr "Bezpieczeństwo:"
1423 #: mod/settings.php:346
1424 msgid "Email login name:"
1425 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1427 #: mod/settings.php:347
1428 msgid "Email password:"
1429 msgstr "Hasło e-mail:"
1431 #: mod/settings.php:348
1432 msgid "Reply-to address:"
1433 msgstr "Adres zwrotny:"
1435 #: mod/settings.php:349
1436 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1437 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1439 #: mod/settings.php:350
1440 msgid "Action after import:"
1441 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1443 #: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:282
1444 msgid "Mark as seen"
1445 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1447 #: mod/settings.php:350
1448 msgid "Move to folder"
1449 msgstr "Przenieś do katalogu"
1451 #: mod/settings.php:351
1452 msgid "Move to folder:"
1453 msgstr "Przenieś do katalogu:"
1455 #: mod/suggest.php:44
1457 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1459 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1461 #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:184
1462 msgid "Friend Suggestions"
1463 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1465 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:354 src/Model/Item.php:2727
1469 #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:348 src/Content/Item.php:358
1473 #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:368
1475 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1476 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1478 #: mod/tagrm.php:113
1479 msgid "Remove Item Tag"
1480 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
1482 #: mod/tagrm.php:115
1483 msgid "Select a tag to remove: "
1484 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
1486 #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
1487 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
1491 #: mod/uimport.php:46
1492 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
1493 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
1495 #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
1497 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1498 "Please try again tomorrow."
1499 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1501 #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
1505 #: mod/uimport.php:64
1506 msgid "Move account"
1507 msgstr "Przenieś konto"
1509 #: mod/uimport.php:65
1510 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1511 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1513 #: mod/uimport.php:66
1515 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1516 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1517 " to inform your friends that you moved here."
1518 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1520 #: mod/uimport.php:67
1522 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1523 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1524 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1526 #: mod/uimport.php:68
1527 msgid "Account file"
1528 msgstr "Pliki konta"
1530 #: mod/uimport.php:68
1532 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1533 "select \"Export account\""
1534 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1536 #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
1537 msgid "You aren't following this contact."
1538 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
1540 #: mod/unfollow.php:71
1541 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
1542 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
1544 #: mod/unfollow.php:92
1545 msgid "Disconnect/Unfollow"
1546 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
1548 #: mod/unfollow.php:143
1549 msgid "Contact was successfully unfollowed"
1550 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
1552 #: mod/unfollow.php:146
1553 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
1554 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
1556 #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
1557 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
1558 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
1559 msgid "Invalid request."
1560 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
1562 #: mod/wall_attach.php:93
1563 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
1564 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
1566 #: mod/wall_attach.php:93
1567 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
1568 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
1570 #: mod/wall_attach.php:104
1572 msgid "File exceeds size limit of %s"
1573 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1575 #: mod/wall_attach.php:119
1576 msgid "File upload failed."
1577 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
1579 #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1087
1581 msgstr "Tablica zdjęć"
1583 #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
1585 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1586 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1588 #: mod/wallmessage.php:73
1589 msgid "Unable to check your home location."
1590 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1592 #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
1593 msgid "No recipient."
1594 msgstr "Brak odbiorcy."
1596 #: mod/wallmessage.php:130
1599 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1600 "your site allow private mail from unknown senders."
1601 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1604 msgid "No system theme config value set."
1605 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1608 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
1609 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
1611 #: src/App/Page.php:276
1612 msgid "Delete this item?"
1613 msgstr "Usunąć ten element?"
1615 #: src/App/Page.php:277
1617 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
1618 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
1619 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
1621 #: src/App/Page.php:347
1622 msgid "toggle mobile"
1623 msgstr "przełącz na mobilny"
1625 #: src/App/Router.php:282
1627 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
1628 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
1630 #: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
1631 msgid "Page not found."
1632 msgstr "Strona nie znaleziona."
1634 #: src/App/Router.php:312
1635 msgid "You must be logged in to use addons. "
1636 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
1638 #: src/BaseModule.php:392
1640 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
1641 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
1642 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
1644 #: src/BaseModule.php:419
1645 msgid "All contacts"
1646 msgstr "Wszystkie kontakty"
1648 #: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
1649 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
1650 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144
1652 msgstr "Zwolenników"
1654 #: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
1655 #: src/Module/Contact.php:368
1659 #: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
1660 #: src/Module/Contact.php:369
1661 msgid "Mutual friends"
1662 msgstr "Wspólni znajomi"
1664 #: src/BaseModule.php:442
1668 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
1669 msgid "Addon not found"
1670 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
1672 #: src/Console/Addon.php:179
1673 msgid "Addon already enabled"
1674 msgstr "Dodatek już włączony"
1676 #: src/Console/Addon.php:203
1677 msgid "Addon already disabled"
1678 msgstr "Dodatek już wyłączony"
1680 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
1682 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
1683 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
1685 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
1686 msgid "The contact entries have been archived"
1687 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
1689 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
1690 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
1692 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1693 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1695 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
1696 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
1697 msgid "The contact has been blocked from the node"
1698 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1700 #: src/Console/MergeContacts.php:74
1702 msgid "%d %s, %d duplicates."
1703 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
1705 #: src/Console/MergeContacts.php:77
1707 msgid "uri-id is empty for contact %s."
1708 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
1710 #: src/Console/MergeContacts.php:90
1712 msgid "No valid first countact found for uri-id %d."
1713 msgstr "Nie znaleziono prawidłowego pierwszego kontaktu dla identyfikatora uri-id %d."
1715 #: src/Console/MergeContacts.php:101
1717 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
1718 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
1720 #: src/Console/MergeContacts.php:105
1722 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
1723 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
1725 #: src/Console/MergeContacts.php:141
1727 msgid "Deletion of id %d failed"
1728 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
1730 #: src/Console/MergeContacts.php:143
1732 msgid "Deletion of id %d was successful"
1733 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
1735 #: src/Console/MergeContacts.php:149
1737 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
1738 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
1740 #: src/Console/MergeContacts.php:151
1742 msgstr "- znaleziono"
1744 #: src/Console/MergeContacts.php:158
1748 #: src/Console/MergeContacts.php:160
1750 msgstr " - powodzenie"
1752 #: src/Console/MergeContacts.php:164
1754 msgstr " - usunięto"
1756 #: src/Console/MergeContacts.php:167
1758 msgstr " - zrobiono"
1760 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
1761 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
1762 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
1764 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
1766 msgid "no resource in photo %s"
1767 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
1769 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
1771 msgid "no photo with id %s"
1772 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
1774 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
1776 msgid "no image data for photo with id %s"
1777 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
1779 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
1781 msgid "invalid image for id %s"
1782 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
1784 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
1786 msgid "Quit on invalid photo %s"
1787 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
1789 #: src/Console/PostUpdate.php:87
1791 msgid "Post update version number has been set to %s."
1792 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
1794 #: src/Console/PostUpdate.php:95
1795 msgid "Check for pending update actions."
1796 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
1798 #: src/Console/PostUpdate.php:97
1802 #: src/Console/PostUpdate.php:99
1803 msgid "Execute pending post updates."
1804 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
1806 #: src/Console/PostUpdate.php:105
1807 msgid "All pending post updates are done."
1808 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
1810 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
1811 msgid "Enter user nickname: "
1812 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1814 #: src/Console/User.php:202
1815 msgid "Enter new password: "
1816 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1818 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:74
1819 msgid "Password update failed. Please try again."
1820 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1822 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:77
1823 msgid "Password changed."
1824 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1826 #: src/Console/User.php:237
1827 msgid "Enter user name: "
1828 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1830 #: src/Console/User.php:253
1831 msgid "Enter user email address: "
1832 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1834 #: src/Console/User.php:261
1835 msgid "Enter a language (optional): "
1836 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1838 #: src/Console/User.php:286
1839 msgid "User is not pending."
1840 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1842 #: src/Console/User.php:318
1843 msgid "User has already been marked for deletion."
1844 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1846 #: src/Console/User.php:323
1848 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1849 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1851 #: src/Console/User.php:325
1852 msgid "Deletion aborted."
1853 msgstr "Przerwano kasowanie."
1855 #: src/Console/User.php:450
1856 msgid "Enter category: "
1857 msgstr "Wpisz kategorię:"
1859 #: src/Console/User.php:460
1861 msgstr "Wpisz klucz:"
1863 #: src/Console/User.php:494
1864 msgid "Enter value: "
1865 msgstr "Wpisz wartość:"
1867 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1871 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1875 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1879 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1883 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1885 msgstr "Dwa razy dziennie"
1887 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1891 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1895 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1899 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1903 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1907 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1911 #: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
1912 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
1913 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
1914 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
1918 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1922 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1926 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1930 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1934 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1938 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1942 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1946 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1950 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1954 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1955 msgid "Diaspora Connector"
1956 msgstr "Łącze Diaspora"
1958 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1959 msgid "GNU Social Connector"
1960 msgstr "Łącze GNU Social"
1962 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1964 msgstr "ActivityPub"
1966 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1970 #: src/Content/ContactSelector.php:178
1973 msgstr "%s (przez %s)"
1975 #: src/Content/Conversation.php:207
1977 msgid "%s likes this."
1978 msgstr "%s lubi to."
1980 #: src/Content/Conversation.php:210
1982 msgid "%s doesn't like this."
1983 msgstr "%s nie lubi tego."
1985 #: src/Content/Conversation.php:213
1988 msgstr "%s uczestniczy."
1990 #: src/Content/Conversation.php:216
1992 msgid "%s doesn't attend."
1993 msgstr "%s nie uczestniczy."
1995 #: src/Content/Conversation.php:219
1997 msgid "%s attends maybe."
1998 msgstr "%s może bierze udział."
2000 #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
2001 #: src/Content/Conversation.php:873
2003 msgid "%s reshared this."
2004 msgstr "%sudostępnił to. "
2006 #: src/Content/Conversation.php:228
2010 #: src/Content/Conversation.php:231
2012 msgid "and %d other people"
2013 msgstr "i %d inni ludzie"
2015 #: src/Content/Conversation.php:239
2017 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
2018 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
2020 #: src/Content/Conversation.php:240
2022 msgid "%s like this."
2023 msgstr "%s lubię to."
2025 #: src/Content/Conversation.php:243
2027 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
2028 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
2030 #: src/Content/Conversation.php:244
2032 msgid "%s don't like this."
2033 msgstr "%s nie lubię tego."
2035 #: src/Content/Conversation.php:247
2037 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
2038 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
2040 #: src/Content/Conversation.php:248
2043 msgstr "%s uczestniczy."
2045 #: src/Content/Conversation.php:251
2047 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
2048 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
2050 #: src/Content/Conversation.php:252
2052 msgid "%s don't attend."
2053 msgstr "%s nie uczestniczy."
2055 #: src/Content/Conversation.php:255
2057 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
2058 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
2060 #: src/Content/Conversation.php:256
2062 msgid "%s attend maybe."
2063 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
2065 #: src/Content/Conversation.php:259
2067 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
2068 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
2070 #: src/Content/Conversation.php:307
2071 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
2072 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
2074 #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
2075 #: src/Object/Post.php:1002
2076 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
2077 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
2079 #: src/Content/Conversation.php:309
2081 msgstr "Termin tagu:"
2083 #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
2084 msgid "Save to Folder:"
2085 msgstr "Zapisz w katalogu:"
2087 #: src/Content/Conversation.php:311
2088 msgid "Where are you right now?"
2089 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
2091 #: src/Content/Conversation.php:312
2092 msgid "Delete item(s)?"
2093 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
2095 #: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
2099 #: src/Content/Conversation.php:334
2103 #: src/Content/Conversation.php:337
2105 msgstr "Podziel się"
2107 #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
2108 #: src/Object/Post.php:999
2112 #: src/Content/Conversation.php:351
2116 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
2117 msgid "Scheduled at"
2118 msgstr "Zaplanowane na"
2120 #: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244
2122 msgstr "Przypięty element"
2124 #: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486
2125 #: src/Object/Post.php:487
2127 msgid "View %s's profile @ %s"
2128 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
2130 #: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474
2134 #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475
2135 msgid "Filed under:"
2136 msgstr "Umieszczono w:"
2138 #: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500
2143 #: src/Content/Conversation.php:711
2144 msgid "View in context"
2145 msgstr "Zobacz w kontekście"
2147 #: src/Content/Conversation.php:776
2151 #: src/Content/Conversation.php:780
2152 msgid "Delete Selected Items"
2153 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
2155 #: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848
2156 #: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854
2158 msgid "You had been addressed (%s)."
2159 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
2161 #: src/Content/Conversation.php:857
2163 msgid "You are following %s."
2164 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
2166 #: src/Content/Conversation.php:860
2170 #: src/Content/Conversation.php:875
2172 msgstr "Udostępnione"
2174 #: src/Content/Conversation.php:875
2176 msgid "Reshared by %s <%s>"
2177 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
2179 #: src/Content/Conversation.php:878
2181 msgid "%s is participating in this thread."
2182 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
2184 #: src/Content/Conversation.php:881
2186 msgstr "Przechowywane"
2188 #: src/Content/Conversation.php:884
2192 #: src/Content/Conversation.php:887
2196 #: src/Content/Conversation.php:887
2198 msgid "Relayed by %s <%s>"
2199 msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
2201 #: src/Content/Conversation.php:890
2205 #: src/Content/Conversation.php:890
2207 msgid "Fetched because of %s <%s>"
2208 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
2210 #: src/Content/Feature.php:96
2211 msgid "General Features"
2212 msgstr "Funkcje ogólne"
2214 #: src/Content/Feature.php:98
2215 msgid "Photo Location"
2216 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2218 #: src/Content/Feature.php:98
2220 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2221 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2222 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2224 #: src/Content/Feature.php:99
2225 msgid "Trending Tags"
2226 msgstr "Popularne znaczniki"
2228 #: src/Content/Feature.php:99
2230 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2232 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2234 #: src/Content/Feature.php:104
2235 msgid "Post Composition Features"
2236 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2238 #: src/Content/Feature.php:105
2239 msgid "Auto-mention Forums"
2240 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2242 #: src/Content/Feature.php:105
2244 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2245 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2247 #: src/Content/Feature.php:106
2248 msgid "Explicit Mentions"
2249 msgstr "Wyraźne wzmianki"
2251 #: src/Content/Feature.php:106
2253 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2254 "mentioned in replies."
2255 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2257 #: src/Content/Feature.php:107
2258 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2259 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
2261 #: src/Content/Feature.php:107
2263 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
2264 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
2266 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
2268 #: src/Content/Feature.php:112
2269 msgid "Post/Comment Tools"
2270 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2272 #: src/Content/Feature.php:113
2273 msgid "Post Categories"
2274 msgstr "Kategorie wpisów"
2276 #: src/Content/Feature.php:113
2277 msgid "Add categories to your posts"
2278 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
2280 #: src/Content/Feature.php:118
2281 msgid "Advanced Profile Settings"
2282 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2284 #: src/Content/Feature.php:119
2286 msgstr "Lista forów"
2288 #: src/Content/Feature.php:119
2289 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2290 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2292 #: src/Content/Feature.php:120
2294 msgstr "Chmura znaczników"
2296 #: src/Content/Feature.php:120
2297 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2298 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2300 #: src/Content/Feature.php:121
2301 msgid "Display Membership Date"
2302 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2304 #: src/Content/Feature.php:121
2305 msgid "Display membership date in profile"
2306 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2308 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:241
2309 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
2313 #: src/Content/ForumManager.php:153
2314 msgid "External link to forum"
2315 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
2317 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
2319 msgstr "pokaż mniej"
2321 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
2322 #: src/Content/Widget.php:504
2324 msgstr "pokaż więcej"
2326 #: src/Content/Item.php:306
2328 msgid "%1$s poked %2$s"
2329 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
2331 #: src/Content/Item.php:345 src/Model/Item.php:2725
2335 #: src/Content/Item.php:438 view/theme/frio/theme.php:260
2336 msgid "Follow Thread"
2337 msgstr "Śledź wątek"
2339 #: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1109
2341 msgstr "Zobacz status"
2343 #: src/Content/Item.php:440 src/Content/Item.php:462
2344 #: src/Model/Contact.php:1043 src/Model/Contact.php:1101
2345 #: src/Model/Contact.php:1110 src/Module/Directory.php:158
2346 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
2347 msgid "View Profile"
2348 msgstr "Zobacz profil"
2350 #: src/Content/Item.php:441 src/Model/Contact.php:1111
2352 msgstr "Zobacz zdjęcia"
2354 #: src/Content/Item.php:442 src/Model/Contact.php:1102
2355 #: src/Model/Contact.php:1112
2356 msgid "Network Posts"
2357 msgstr "Wiadomości sieciowe"
2359 #: src/Content/Item.php:443 src/Model/Contact.php:1103
2360 #: src/Model/Contact.php:1113
2361 msgid "View Contact"
2362 msgstr "Pokaż kontakt"
2364 #: src/Content/Item.php:444 src/Model/Contact.php:1114
2366 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2368 #: src/Content/Item.php:445 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2369 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
2370 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
2371 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
2375 #: src/Content/Item.php:446 src/Module/Contact.php:399
2376 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
2377 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
2378 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
2379 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88
2383 #: src/Content/Item.php:450 src/Object/Post.php:455
2387 #: src/Content/Item.php:454 src/Model/Contact.php:1115
2391 #: src/Content/Nav.php:90
2392 msgid "Nothing new here"
2393 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2395 #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
2399 #: src/Content/Nav.php:95
2400 msgid "Clear notifications"
2401 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2403 #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
2404 msgid "@name, !forum, #tags, content"
2405 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
2407 #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Security/Login.php:144
2411 #: src/Content/Nav.php:185
2412 msgid "End this session"
2413 msgstr "Zakończ sesję"
2415 #: src/Content/Nav.php:187 src/Module/Bookmarklet.php:44
2416 #: src/Module/Security/Login.php:145
2418 msgstr "Zaloguj się"
2420 #: src/Content/Nav.php:187
2422 msgstr "Zaloguj się"
2424 #: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:56
2425 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2426 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 view/theme/frio/theme.php:230
2430 #: src/Content/Nav.php:192 src/Content/Nav.php:275
2431 #: view/theme/frio/theme.php:230
2432 msgid "Your posts and conversations"
2433 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
2435 #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:48
2436 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
2437 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2438 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:231
2442 #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:231
2443 msgid "Your profile page"
2444 msgstr "Twoja strona profilu"
2446 #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:232
2448 msgstr "Twoje zdjęcia"
2450 #: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:72
2451 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2452 #: view/theme/frio/theme.php:233
2456 #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:233
2457 msgid "Your postings with media"
2458 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
2460 #: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:234
2462 msgstr "Twoje wydarzenia"
2464 #: src/Content/Nav.php:197
2465 msgid "Personal notes"
2466 msgstr "Osobiste notatki"
2468 #: src/Content/Nav.php:197
2469 msgid "Your personal notes"
2470 msgstr "Twoje osobiste notatki"
2472 #: src/Content/Nav.php:214 src/Content/Nav.php:275
2474 msgstr "Strona domowa"
2476 #: src/Content/Nav.php:218 src/Module/Register.php:168
2477 #: src/Module/Security/Login.php:105
2479 msgstr "Zarejestruj"
2481 #: src/Content/Nav.php:218
2482 msgid "Create an account"
2483 msgstr "Załóż konto"
2485 #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Help.php:67
2486 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2487 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
2488 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2489 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:226
2493 #: src/Content/Nav.php:224
2494 msgid "Help and documentation"
2495 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2497 #: src/Content/Nav.php:228
2501 #: src/Content/Nav.php:228
2502 msgid "Addon applications, utilities, games"
2503 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2505 #: src/Content/Nav.php:232 src/Content/Text/HTML.php:888
2506 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
2510 #: src/Content/Nav.php:232
2511 msgid "Search site content"
2512 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2514 #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Text/HTML.php:897
2516 msgstr "Pełny tekst"
2518 #: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:898
2519 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
2523 #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:296
2524 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125
2525 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2526 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:241
2530 #: src/Content/Nav.php:256
2532 msgstr "Społeczność"
2534 #: src/Content/Nav.php:256
2535 msgid "Conversations on this and other servers"
2536 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2538 #: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:87
2539 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:238
2540 msgid "Events and Calendar"
2541 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
2543 #: src/Content/Nav.php:263
2547 #: src/Content/Nav.php:263
2548 msgid "People directory"
2549 msgstr "Katalog osób"
2551 #: src/Content/Nav.php:265 src/Module/BaseAdmin.php:88
2555 #: src/Content/Nav.php:265
2556 msgid "Information about this friendica instance"
2557 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2559 #: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Admin/Tos.php:76
2560 #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176
2561 #: src/Module/Tos.php:87
2562 msgid "Terms of Service"
2563 msgstr "Warunki usługi"
2565 #: src/Content/Nav.php:268
2566 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2567 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2569 #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
2573 #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
2574 msgid "Conversations from your friends"
2575 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
2577 #: src/Content/Nav.php:279
2578 msgid "Introductions"
2581 #: src/Content/Nav.php:279
2582 msgid "Friend Requests"
2583 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2585 #: src/Content/Nav.php:280 src/Module/BaseNotifications.php:148
2586 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
2587 msgid "Notifications"
2588 msgstr "Powiadomienia"
2590 #: src/Content/Nav.php:281
2591 msgid "See all notifications"
2592 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2594 #: src/Content/Nav.php:282
2595 msgid "Mark all system notifications as seen"
2596 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
2598 #: src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
2599 msgid "Private mail"
2600 msgstr "Prywatne maile"
2602 #: src/Content/Nav.php:286
2606 #: src/Content/Nav.php:287
2610 #: src/Content/Nav.php:291
2614 #: src/Content/Nav.php:291
2615 msgid "Manage other pages"
2616 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2618 #: src/Content/Nav.php:294 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2619 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2620 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:240
2624 #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:240
2625 msgid "Account settings"
2626 msgstr "Ustawienia konta"
2628 #: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:241
2629 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2630 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2632 #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/BaseAdmin.php:129
2634 msgstr "Administrator"
2636 #: src/Content/Nav.php:301
2637 msgid "Site setup and configuration"
2638 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2640 #: src/Content/Nav.php:304
2644 #: src/Content/Nav.php:304
2646 msgstr "Mapa strony"
2648 #: src/Content/OEmbed.php:317
2649 msgid "Embedding disabled"
2650 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2652 #: src/Content/OEmbed.php:441
2653 msgid "Embedded content"
2654 msgstr "Osadzona zawartość"
2656 #: src/Content/Pager.php:216
2660 #: src/Content/Pager.php:221
2664 #: src/Content/Pager.php:276
2668 #: src/Content/Pager.php:281
2672 #: src/Content/Text/BBCode.php:998 src/Content/Text/BBCode.php:1833
2673 #: src/Content/Text/BBCode.php:1834
2675 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2677 #: src/Content/Text/BBCode.php:1188
2679 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2680 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2682 #: src/Content/Text/BBCode.php:1213 src/Model/Item.php:3300
2683 #: src/Model/Item.php:3306 src/Model/Item.php:3307
2684 msgid "Link to source"
2685 msgstr "Odnośnik do źródła"
2687 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751 src/Content/Text/HTML.php:940
2688 msgid "Click to open/close"
2689 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2691 #: src/Content/Text/BBCode.php:1782
2693 msgstr "$1 napisał:"
2695 #: src/Content/Text/BBCode.php:1838 src/Content/Text/BBCode.php:1839
2696 msgid "Encrypted content"
2697 msgstr "Szyfrowana treść"
2699 #: src/Content/Text/BBCode.php:2057
2700 msgid "Invalid source protocol"
2701 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2703 #: src/Content/Text/BBCode.php:2072
2704 msgid "Invalid link protocol"
2705 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2707 #: src/Content/Text/HTML.php:805
2708 msgid "Loading more entries..."
2709 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2711 #: src/Content/Text/HTML.php:806
2715 #: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
2716 #: src/Model/Profile.php:457
2720 #: src/Content/Widget.php:51
2721 msgid "Add New Contact"
2722 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2724 #: src/Content/Widget.php:52
2725 msgid "Enter address or web location"
2726 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2728 #: src/Content/Widget.php:53
2729 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2730 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2732 #: src/Content/Widget.php:55
2736 #: src/Content/Widget.php:72
2738 msgid "%d invitation available"
2739 msgid_plural "%d invitations available"
2740 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2741 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2742 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2743 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2745 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:179
2747 msgstr "Znajdź ludzi"
2749 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:180
2750 msgid "Enter name or interest"
2751 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2753 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:182
2754 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2755 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2757 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391
2758 #: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:183
2762 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:185
2763 msgid "Similar Interests"
2764 msgstr "Podobne zainteresowania"
2766 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:186
2767 msgid "Random Profile"
2768 msgstr "Domyślny profil"
2770 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:187
2771 msgid "Invite Friends"
2772 msgstr "Zaproś znajomych"
2774 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89
2775 #: view/theme/vier/theme.php:188
2776 msgid "Global Directory"
2777 msgstr "Katalog globalny"
2779 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:190
2780 msgid "Local Directory"
2781 msgstr "Katalog lokalny"
2783 #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:583
2784 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
2788 #: src/Content/Widget.php:213
2792 #: src/Content/Widget.php:242
2793 msgid "Relationships"
2796 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306
2797 #: src/Module/Group.php:293
2798 msgid "All Contacts"
2799 msgstr "Wszystkie kontakty"
2801 #: src/Content/Widget.php:283
2805 #: src/Content/Widget.php:285
2806 msgid "All Protocols"
2807 msgstr "Wszystkie protokoły"
2809 #: src/Content/Widget.php:313
2810 msgid "Saved Folders"
2811 msgstr "Zapisane katalogi"
2813 #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2817 #: src/Content/Widget.php:344
2821 #: src/Content/Widget.php:401
2823 msgid "%d contact in common"
2824 msgid_plural "%d contacts in common"
2825 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2826 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2827 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2828 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2830 #: src/Content/Widget.php:497
2834 #: src/Content/Widget.php:521
2838 #: src/Content/Widget.php:522
2839 msgid "Organisations"
2840 msgstr "Organizacje"
2842 #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1537
2844 msgstr "Aktualności"
2846 #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455
2847 msgid "Account Types"
2848 msgstr "Rodzaje kont"
2850 #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2854 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
2858 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
2859 msgid "Export calendar as ical"
2860 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2862 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2863 msgid "Export calendar as csv"
2864 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2866 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2868 msgstr "Brak kontaktów"
2870 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
2873 msgid_plural "%d Contacts"
2874 msgstr[0] "%d kontakt"
2875 msgstr[1] "%d kontaktów"
2876 msgstr[2] "%d kontakty"
2877 msgstr[3] "%d Kontakty"
2879 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
2880 msgid "View Contacts"
2881 msgstr "Widok kontaktów"
2883 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2887 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2888 msgid "Saved Searches"
2889 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2891 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2893 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2894 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2895 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2896 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2897 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2898 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2900 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2901 msgid "More Trending Tags"
2902 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2904 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:376
2905 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
2909 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:377
2910 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
2914 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:469
2915 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2919 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:459
2921 msgstr "Przestań obserwować"
2923 #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
2927 #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
2928 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2932 #: src/Core/ACL.php:293
2933 msgid "Post to Email"
2934 msgstr "Prześlij e-mailem"
2936 #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2937 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197
2941 #: src/Core/ACL.php:321
2943 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2944 "community pages and by anyone with its link."
2945 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2947 #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2948 msgid "Limited/Private"
2949 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2951 #: src/Core/ACL.php:323
2953 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2954 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2956 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2958 #: src/Core/ACL.php:324
2962 #: src/Core/ACL.php:325
2964 msgstr "Z wyjątkiem:"
2966 #: src/Core/ACL.php:328
2970 #: src/Core/Installer.php:183
2972 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2973 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2975 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2977 #: src/Core/Installer.php:200
2979 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2981 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2983 #: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
2984 #: src/Module/Install.php:372
2985 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2986 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2988 #: src/Core/Installer.php:262
2989 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2990 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2992 #: src/Core/Installer.php:263
2994 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2995 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2996 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2997 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2998 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
3000 #: src/Core/Installer.php:268
3001 msgid "PHP executable path"
3002 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3004 #: src/Core/Installer.php:268
3006 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3008 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3010 #: src/Core/Installer.php:273
3011 msgid "Command line PHP"
3012 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
3014 #: src/Core/Installer.php:282
3015 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3016 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3018 #: src/Core/Installer.php:283
3019 msgid "Found PHP version: "
3020 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3022 #: src/Core/Installer.php:285
3023 msgid "PHP cli binary"
3024 msgstr "PHP cli binarny"
3026 #: src/Core/Installer.php:298
3028 "The command line version of PHP on your system does not have "
3029 "\"register_argc_argv\" enabled."
3030 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3032 #: src/Core/Installer.php:299
3033 msgid "This is required for message delivery to work."
3034 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3036 #: src/Core/Installer.php:304
3037 msgid "PHP register_argc_argv"
3038 msgstr "PHP register_argc_argv"
3040 #: src/Core/Installer.php:336
3042 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3043 "generate encryption keys"
3044 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3046 #: src/Core/Installer.php:337
3048 "If running under Windows, please see "
3049 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3050 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3052 #: src/Core/Installer.php:340
3053 msgid "Generate encryption keys"
3054 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3056 #: src/Core/Installer.php:392
3058 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3059 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3061 #: src/Core/Installer.php:397
3062 msgid "Apache mod_rewrite module"
3063 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3065 #: src/Core/Installer.php:403
3066 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3067 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3069 #: src/Core/Installer.php:408
3070 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3071 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3073 #: src/Core/Installer.php:412
3074 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3075 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3077 #: src/Core/Installer.php:420
3078 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3079 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3081 #: src/Core/Installer.php:424
3082 msgid "XML PHP module"
3083 msgstr "Moduł XML PHP"
3085 #: src/Core/Installer.php:427
3086 msgid "libCurl PHP module"
3087 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3089 #: src/Core/Installer.php:428
3090 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3091 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3093 #: src/Core/Installer.php:434
3094 msgid "GD graphics PHP module"
3095 msgstr "Moduł PHP-GD"
3097 #: src/Core/Installer.php:435
3099 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3100 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3102 #: src/Core/Installer.php:441
3103 msgid "OpenSSL PHP module"
3104 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3106 #: src/Core/Installer.php:442
3107 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3108 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3110 #: src/Core/Installer.php:448
3111 msgid "mb_string PHP module"
3112 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3114 #: src/Core/Installer.php:449
3115 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3116 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3118 #: src/Core/Installer.php:455
3119 msgid "iconv PHP module"
3120 msgstr "Moduł PHP iconv"
3122 #: src/Core/Installer.php:456
3123 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3124 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3126 #: src/Core/Installer.php:462
3127 msgid "POSIX PHP module"
3128 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3130 #: src/Core/Installer.php:463
3131 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3132 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3134 #: src/Core/Installer.php:469
3135 msgid "Program execution functions"
3136 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
3138 #: src/Core/Installer.php:470
3140 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
3141 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
3143 #: src/Core/Installer.php:476
3144 msgid "JSON PHP module"
3145 msgstr "Moduł PHP JSON"
3147 #: src/Core/Installer.php:477
3148 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3149 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3151 #: src/Core/Installer.php:483
3152 msgid "File Information PHP module"
3153 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3155 #: src/Core/Installer.php:484
3156 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3157 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3159 #: src/Core/Installer.php:490
3160 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
3163 #: src/Core/Installer.php:491
3164 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
3167 #: src/Core/Installer.php:514
3169 "The web installer needs to be able to create a file called "
3170 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3172 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3174 #: src/Core/Installer.php:515
3176 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3177 "to write files in your folder - even if you can."
3178 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
3180 #: src/Core/Installer.php:516
3182 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3183 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3184 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
3186 #: src/Core/Installer.php:517
3188 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3189 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
3190 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
3192 #: src/Core/Installer.php:520
3193 msgid "config/local.config.php is writable"
3194 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3196 #: src/Core/Installer.php:540
3198 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3199 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3200 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3202 #: src/Core/Installer.php:541
3204 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3205 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3207 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
3209 #: src/Core/Installer.php:542
3211 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3212 " write access to this folder."
3213 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
3215 #: src/Core/Installer.php:543
3217 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3218 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3219 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3221 #: src/Core/Installer.php:546
3222 msgid "view/smarty3 is writable"
3223 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3225 #: src/Core/Installer.php:574
3227 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
3228 "dist to .htaccess."
3229 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3231 #: src/Core/Installer.php:575
3233 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
3235 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
3237 #: src/Core/Installer.php:577
3238 msgid "Error message from Curl when fetching"
3239 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3241 #: src/Core/Installer.php:583
3242 msgid "Url rewrite is working"
3243 msgstr "Działający adres URL"
3245 #: src/Core/Installer.php:612
3247 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
3248 " new Friendica server failed."
3249 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
3251 #: src/Core/Installer.php:613
3253 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
3254 "sensitive information like passwords will be transmitted."
3255 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
3257 #: src/Core/Installer.php:614
3258 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
3259 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
3261 #: src/Core/Installer.php:615
3262 msgid "No TLS detected"
3263 msgstr "Nie wykryto TLS"
3265 #: src/Core/Installer.php:617
3266 msgid "TLS detected"
3267 msgstr "Wykryto TLS"
3269 #: src/Core/Installer.php:644
3270 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3271 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3273 #: src/Core/Installer.php:646
3274 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3275 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3277 #: src/Core/Installer.php:648
3278 msgid "ImageMagick supports GIF"
3279 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3281 #: src/Core/Installer.php:670
3282 msgid "Database already in use."
3283 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3285 #: src/Core/Installer.php:675
3286 msgid "Could not connect to database."
3287 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3289 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
3290 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3292 msgstr "Poniedziałek"
3294 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
3298 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
3302 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
3306 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
3310 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
3314 #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:423
3315 #: src/Module/Settings/Display.php:182
3319 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:444
3323 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
3327 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
3331 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
3335 #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:435
3339 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
3343 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
3347 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
3351 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
3355 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
3357 msgstr "Październik"
3359 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
3363 #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
3367 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:416
3371 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:417
3375 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:418
3379 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:419
3383 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:420
3387 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:421
3391 #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:415
3395 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:431
3399 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:432
3403 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:433
3407 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:434
3411 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:436
3415 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:437
3419 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:438
3423 #: src/Core/L10n.php:422
3427 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:440
3431 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:441
3435 #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:442
3439 #: src/Core/L10n.php:441
3443 #: src/Core/L10n.php:441
3445 msgstr "zaczepił Cię"
3447 #: src/Core/L10n.php:442
3451 #: src/Core/L10n.php:442
3455 #: src/Core/L10n.php:443
3459 #: src/Core/L10n.php:443
3463 #: src/Core/L10n.php:444
3467 #: src/Core/L10n.php:444
3469 msgstr "spoliczkowany"
3471 #: src/Core/L10n.php:445
3475 #: src/Core/L10n.php:445
3479 #: src/Core/L10n.php:446
3483 #: src/Core/L10n.php:446
3487 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
3488 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
3489 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:69
3491 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3493 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
3495 #: src/Core/Renderer.php:141
3496 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3497 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
3499 #: src/Core/Renderer.php:175
3500 msgid "template engine is not registered!"
3501 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
3503 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
3504 msgid "Storage base path"
3505 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3507 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
3509 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3510 "a path outside web server folder tree"
3511 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
3513 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
3514 msgid "Enter a valid existing folder"
3515 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
3517 #: src/Core/Update.php:67
3520 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
3521 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3522 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3524 #: src/Core/Update.php:78
3527 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
3528 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
3529 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
3531 #: src/Core/Update.php:153
3533 msgid "%s: executing pre update %d"
3534 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
3536 #: src/Core/Update.php:191
3538 msgid "%s: executing post update %d"
3539 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
3541 #: src/Core/Update.php:261
3543 msgid "Update %s failed. See error logs."
3544 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3546 #: src/Core/Update.php:315
3550 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3551 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3552 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3553 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3554 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3556 #: src/Core/Update.php:321
3558 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
3559 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
3561 #: src/Core/Update.php:325 src/Core/Update.php:367
3562 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3563 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3565 #: src/Core/Update.php:361
3569 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3570 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3572 #: src/Core/UserImport.php:126
3573 msgid "Error decoding account file"
3574 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3576 #: src/Core/UserImport.php:132
3577 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3578 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3580 #: src/Core/UserImport.php:140
3582 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3583 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3585 #: src/Core/UserImport.php:176
3586 msgid "User creation error"
3587 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3589 #: src/Core/UserImport.php:221
3591 msgid "%d contact not imported"
3592 msgid_plural "%d contacts not imported"
3593 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3594 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3595 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3596 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3598 #: src/Core/UserImport.php:274
3599 msgid "User profile creation error"
3600 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3602 #: src/Core/UserImport.php:327
3603 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3604 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3606 #: src/Database/DBStructure.php:57
3608 msgid "The database version had been set to %s."
3609 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
3611 #: src/Database/DBStructure.php:70
3614 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
3616 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
3618 #: src/Database/DBStructure.php:83
3619 msgid "No unused tables found."
3620 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
3622 #: src/Database/DBStructure.php:88
3624 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
3625 " \"dbstructure drop -e\":"
3626 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
3628 #: src/Database/DBStructure.php:126
3629 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3630 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3632 #: src/Database/DBStructure.php:150
3636 "Error %d occurred during database update:\n"
3638 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3640 #: src/Database/DBStructure.php:153
3641 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3642 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3644 #: src/Database/DBStructure.php:219
3645 msgid "Another database update is currently running."
3646 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3648 #: src/Database/DBStructure.php:223
3650 msgid "%s: Database update"
3651 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3653 #: src/Database/DBStructure.php:479
3655 msgid "%s: updating %s table."
3656 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3658 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3659 msgid "Record not found"
3660 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3662 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3663 msgid "Unprocessable Entity"
3664 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3666 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3667 msgid "Unauthorized"
3668 msgstr "Nieautoryzowane"
3670 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
3672 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3673 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3675 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
3676 msgid "Internal Server Error"
3677 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3679 #: src/LegacyModule.php:63
3681 msgid "Legacy module file not found: %s"
3682 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3684 #: src/Model/Contact.php:1105 src/Model/Contact.php:1117
3686 msgstr "Przestań obserwować"
3688 #: src/Model/Contact.php:1123 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
3689 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
3690 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
3694 #: src/Model/Contact.php:1533
3695 msgid "Organisation"
3696 msgstr "Organizacja"
3698 #: src/Model/Contact.php:1541
3702 #: src/Model/Contact.php:2630
3703 msgid "Disallowed profile URL."
3704 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3706 #: src/Model/Contact.php:2635 src/Module/Friendica.php:81
3707 msgid "Blocked domain"
3708 msgstr "Zablokowana domena"
3710 #: src/Model/Contact.php:2640
3711 msgid "Connect URL missing."
3712 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3714 #: src/Model/Contact.php:2649
3716 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3717 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3718 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3720 #: src/Model/Contact.php:2691
3721 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3722 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3724 #: src/Model/Contact.php:2693
3725 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3726 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3728 #: src/Model/Contact.php:2696
3729 msgid "An author or name was not found."
3730 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3732 #: src/Model/Contact.php:2699
3733 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3734 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3736 #: src/Model/Contact.php:2702
3738 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3740 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3742 #: src/Model/Contact.php:2703
3743 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3744 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3746 #: src/Model/Contact.php:2709
3748 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3750 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3752 #: src/Model/Contact.php:2714
3754 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3755 "notifications from you."
3756 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3758 #: src/Model/Contact.php:2773
3759 msgid "Unable to retrieve contact information."
3760 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3762 #: src/Model/Event.php:52
3763 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3766 #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:463
3767 #: src/Model/Event.php:897
3769 msgstr "Rozpoczęcie:"
3771 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:464
3772 #: src/Model/Event.php:901
3774 msgstr "Zakończenie:"
3776 #: src/Model/Event.php:413
3780 #: src/Model/Event.php:439
3784 #: src/Model/Event.php:461
3785 msgid "No events to display"
3786 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3788 #: src/Model/Event.php:577
3792 #: src/Model/Event.php:608
3794 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3796 #: src/Model/Event.php:609
3797 msgid "Duplicate event"
3798 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3800 #: src/Model/Event.php:610
3801 msgid "Delete event"
3802 msgstr "Usuń wydarzenie"
3804 #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3805 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3806 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3808 #: src/Model/Event.php:854
3812 #: src/Model/Event.php:855
3816 #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
3820 #: src/Model/Event.php:917
3824 #: src/Model/Event.php:1010
3826 msgid "%s's birthday"
3827 msgstr "Urodziny %s"
3829 #: src/Model/Event.php:1011
3831 msgid "Happy Birthday %s"
3832 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3834 #: src/Model/Group.php:105
3836 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3837 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3838 "not what you intended, please create another group with a different name."
3839 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3841 #: src/Model/Group.php:499
3842 msgid "Default privacy group for new contacts"
3843 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3845 #: src/Model/Group.php:531
3849 #: src/Model/Group.php:550
3853 #: src/Model/Group.php:582
3857 #: src/Model/Group.php:587
3859 msgstr "Edytuj grupy"
3861 #: src/Model/Group.php:588 src/Module/Group.php:194
3862 msgid "Contacts not in any group"
3863 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3865 #: src/Model/Group.php:590
3866 msgid "Create a new group"
3867 msgstr "Stwórz nową grupę"
3869 #: src/Model/Group.php:591 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
3870 #: src/Module/Group.php:277
3871 msgid "Group Name: "
3872 msgstr "Nazwa grupy: "
3874 #: src/Model/Group.php:592
3876 msgstr "Edytuj grupy"
3878 #: src/Model/Item.php:1823
3880 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3881 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3883 #: src/Model/Item.php:2729
3887 #: src/Model/Item.php:2731
3891 #: src/Model/Item.php:2734
3895 #: src/Model/Item.php:2850
3897 msgid "Content warning: %s"
3898 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3900 #: src/Model/Item.php:3209
3904 #: src/Model/Item.php:3243
3906 msgid "%s (%d%s, %d votes)"
3907 msgstr "%s (%d%s, %d głosów)"
3909 #: src/Model/Item.php:3245
3911 msgid "%s (%d votes)"
3912 msgstr "%s (%d głosów)"
3914 #: src/Model/Item.php:3250
3916 msgid "%d voters. Poll end: %s"
3917 msgstr "%d głosujących. Zakończenie głosowania: %s"
3919 #: src/Model/Item.php:3252
3922 msgstr "%d głosujących."
3924 #: src/Model/Item.php:3254
3926 msgid "Poll end: %s"
3927 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3929 #: src/Model/Item.php:3288 src/Model/Item.php:3289
3930 msgid "View on separate page"
3931 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3933 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
3934 msgid "[no subject]"
3935 msgstr "[bez tematu]"
3937 #: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:256
3938 #: src/Module/Profile/Profile.php:258
3939 msgid "Edit profile"
3940 msgstr "Edytuj profil"
3942 #: src/Model/Profile.php:361
3943 msgid "Change profile photo"
3944 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3946 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:153
3947 #: src/Module/Profile/Profile.php:184
3949 msgstr "Strona główna:"
3951 #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:375
3952 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
3956 #: src/Model/Profile.php:461
3960 #: src/Model/Profile.php:505
3964 #: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:653
3968 #: src/Model/Profile.php:578
3969 msgid "Birthday Reminders"
3970 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3972 #: src/Model/Profile.php:579
3973 msgid "Birthdays this week:"
3974 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3976 #: src/Model/Profile.php:602
3980 #: src/Model/Profile.php:640
3981 msgid "[No description]"
3982 msgstr "[Brak opisu]"
3984 #: src/Model/Profile.php:666
3985 msgid "Event Reminders"
3986 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3988 #: src/Model/Profile.php:667
3989 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3990 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3992 #: src/Model/Profile.php:855
3994 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3995 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3997 #: src/Model/Profile.php:981
3999 msgstr "Miasto rodzinne:"
4001 #: src/Model/Profile.php:982
4002 msgid "Marital Status:"
4003 msgstr "Stan cywilny:"
4005 #: src/Model/Profile.php:983
4009 #: src/Model/Profile.php:984
4013 #: src/Model/Profile.php:985
4014 msgid "Sexual Preference:"
4015 msgstr "Preferencje seksualne:"
4017 #: src/Model/Profile.php:986
4018 msgid "Political Views:"
4019 msgstr "Poglądy polityczne:"
4021 #: src/Model/Profile.php:987
4022 msgid "Religious Views:"
4023 msgstr "Poglądy religijne:"
4025 #: src/Model/Profile.php:988
4029 #: src/Model/Profile.php:989
4031 msgstr "Nie lubię tego:"
4033 #: src/Model/Profile.php:990
4034 msgid "Title/Description:"
4035 msgstr "Tytuł/Opis:"
4037 #: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Admin/Summary.php:234
4039 msgstr "Podsumowanie"
4041 #: src/Model/Profile.php:992
4042 msgid "Musical interests"
4045 #: src/Model/Profile.php:993
4046 msgid "Books, literature"
4049 #: src/Model/Profile.php:994
4053 #: src/Model/Profile.php:995
4054 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4055 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4057 #: src/Model/Profile.php:996
4058 msgid "Hobbies/Interests"
4059 msgstr "Zainteresowania"
4061 #: src/Model/Profile.php:997
4062 msgid "Love/romance"
4063 msgstr "Miłość/romans"
4065 #: src/Model/Profile.php:998
4066 msgid "Work/employment"
4067 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4069 #: src/Model/Profile.php:999
4070 msgid "School/education"
4071 msgstr "Szkoła/edukacja"
4073 #: src/Model/Profile.php:1000
4074 msgid "Contact information and Social Networks"
4075 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4077 #: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1058
4078 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
4079 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
4081 #: src/Model/User.php:570 src/Model/User.php:603
4082 msgid "Login failed"
4083 msgstr "Logowanie nieudane"
4085 #: src/Model/User.php:635
4086 msgid "Not enough information to authenticate"
4087 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
4089 #: src/Model/User.php:730
4090 msgid "Password can't be empty"
4091 msgstr "Hasło nie może być puste"
4093 #: src/Model/User.php:749
4094 msgid "Empty passwords are not allowed."
4095 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
4097 #: src/Model/User.php:753
4099 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
4101 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
4103 #: src/Model/User.php:759
4105 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
4106 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
4108 #: src/Model/User.php:938
4109 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
4110 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
4112 #: src/Model/User.php:945
4113 msgid "An invitation is required."
4114 msgstr "Wymagane zaproszenie."
4116 #: src/Model/User.php:949
4117 msgid "Invitation could not be verified."
4118 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
4120 #: src/Model/User.php:957
4121 msgid "Invalid OpenID url"
4122 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
4124 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:240
4126 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
4127 "Please check the correct spelling of the ID."
4128 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
4130 #: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:240
4131 msgid "The error message was:"
4132 msgstr "Komunikat o błędzie:"
4134 #: src/Model/User.php:976
4135 msgid "Please enter the required information."
4136 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
4138 #: src/Model/User.php:990
4141 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
4142 "excluding each other, swapping values."
4143 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
4145 #: src/Model/User.php:997
4147 msgid "Username should be at least %s character."
4148 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
4149 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4150 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4151 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4152 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
4154 #: src/Model/User.php:1001
4156 msgid "Username should be at most %s character."
4157 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
4158 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4159 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4160 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4161 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
4163 #: src/Model/User.php:1009
4164 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
4165 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
4167 #: src/Model/User.php:1014
4168 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
4169 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
4171 #: src/Model/User.php:1018
4172 msgid "Not a valid email address."
4173 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
4175 #: src/Model/User.php:1021
4176 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
4177 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
4179 #: src/Model/User.php:1025 src/Model/User.php:1033
4180 msgid "Cannot use that email."
4181 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
4183 #: src/Model/User.php:1040
4184 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
4185 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
4187 #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1105
4188 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
4189 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
4191 #: src/Model/User.php:1092 src/Model/User.php:1096
4192 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
4193 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
4195 #: src/Model/User.php:1119
4196 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
4197 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
4199 #: src/Model/User.php:1126
4200 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
4201 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
4203 #: src/Model/User.php:1131
4205 msgstr "Przyjaciele"
4207 #: src/Model/User.php:1135
4209 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
4210 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
4212 #: src/Model/User.php:1174
4213 msgid "Profile Photos"
4214 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4216 #: src/Model/User.php:1367
4221 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4222 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
4224 #: src/Model/User.php:1370
4228 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4230 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4231 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4232 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4234 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4237 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4239 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4240 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4242 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4243 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4244 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4247 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4248 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4249 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4251 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4253 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
4254 msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
4256 #: src/Model/User.php:1403 src/Model/User.php:1510
4258 msgid "Registration details for %s"
4259 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
4261 #: src/Model/User.php:1423
4265 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4266 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
4268 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4270 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4271 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
4272 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4274 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
4276 #: src/Model/User.php:1442
4278 msgid "Registration at %s"
4279 msgstr "Rejestracja w %s"
4281 #: src/Model/User.php:1466
4285 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
4286 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
4288 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
4290 #: src/Model/User.php:1474
4294 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4296 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
4297 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
4298 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
4300 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4303 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4305 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4306 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4308 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4309 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4310 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4311 "\t\t\tthan that.\n"
4313 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4314 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4315 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4317 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
4319 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
4320 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
4322 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
4323 msgid "Addon not found."
4324 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4326 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
4328 msgid "Addon %s disabled."
4329 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4331 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
4333 msgid "Addon %s enabled."
4334 msgstr "Dodatek %s włączony."
4336 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
4337 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
4341 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
4342 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
4346 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
4347 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
4348 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
4349 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
4350 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
4351 #: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
4352 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
4353 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:433
4354 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
4355 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
4356 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
4357 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
4358 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
4359 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
4360 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
4361 msgid "Administration"
4362 msgstr "Administracja"
4364 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
4365 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96
4366 #: src/Module/BaseSettings.php:85
4370 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
4371 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
4375 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
4376 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
4380 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
4381 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
4382 msgid "Maintainer: "
4385 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
4386 msgid "Addons reloaded"
4387 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
4389 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4391 msgid "Addon %s failed to install."
4392 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4394 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
4395 msgid "Reload active addons"
4396 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
4398 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
4401 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4402 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4403 " the open addon registry at %2$s"
4404 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4406 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
4407 msgid "List of all users"
4408 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
4410 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
4414 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
4415 msgid "List of active accounts"
4416 msgstr "Lista aktywnych kont"
4418 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
4419 #: src/Module/Contact.php:374
4423 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
4424 msgid "List of pending registrations"
4425 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
4427 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
4428 #: src/Module/Contact.php:375
4430 msgstr "Zablokowane"
4432 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
4433 msgid "List of blocked users"
4434 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
4436 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
4440 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
4441 msgid "List of pending user deletions"
4442 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
4444 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
4445 msgid "Normal Account Page"
4446 msgstr "Normalna strona konta"
4448 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
4449 msgid "Soapbox Page"
4450 msgstr "Strona Soapbox"
4452 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
4453 msgid "Public Forum"
4454 msgstr "Forum publiczne"
4456 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
4457 msgid "Automatic Friend Page"
4458 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4460 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
4461 msgid "Private Forum"
4462 msgstr "Prywatne forum"
4464 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
4465 msgid "Personal Page"
4466 msgstr "Strona osobista"
4468 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
4469 msgid "Organisation Page"
4470 msgstr "Strona Organizacji"
4472 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
4474 msgstr "Strona Wiadomości"
4476 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
4477 msgid "Community Forum"
4478 msgstr "Forum społecznościowe"
4480 #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
4484 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
4485 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
4486 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
4488 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4490 msgid "%s contact unblocked"
4491 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4492 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4493 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4494 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4495 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4497 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
4498 msgid "Remote Contact Blocklist"
4499 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4501 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
4503 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4505 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4507 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
4508 msgid "Block Remote Contact"
4509 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4511 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
4512 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
4513 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
4514 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
4516 msgstr "zaznacz wszystko"
4518 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
4520 msgstr "wybierz brak"
4522 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
4523 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
4524 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
4525 #: src/Module/Contact/Profile.php:449
4529 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
4530 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4531 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4533 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
4534 msgid "Blocked Remote Contacts"
4535 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4537 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
4538 msgid "Block New Remote Contact"
4539 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4541 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4545 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
4549 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
4551 msgid "%s total blocked contact"
4552 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4553 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4554 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4555 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4556 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4558 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
4559 msgid "URL of the remote contact to block."
4560 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4562 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4563 msgid "Also purge contact"
4564 msgstr "Wyczyść również kontakt"
4566 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
4568 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
4569 " record. This action cannot be undone."
4570 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
4572 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
4573 msgid "Block Reason"
4574 msgstr "Powód blokady"
4576 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
4577 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
4578 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
4580 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
4582 msgid "%s server scheduled to be purged."
4583 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
4584 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
4585 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
4586 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4587 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
4589 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
4590 msgid "← Return to the list"
4591 msgstr "← Wróć do listy"
4593 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
4594 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
4595 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
4597 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
4598 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
4600 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4602 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4603 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4605 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
4607 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
4608 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
4609 msgid "Check pattern"
4610 msgstr "Sprawdź wzór"
4612 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
4613 msgid "Matching known servers"
4614 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
4616 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
4618 msgstr "Nazwa serwera"
4620 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
4621 msgid "Server Domain"
4622 msgstr "Domena serwera"
4624 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
4625 msgid "Known Contacts"
4626 msgstr "Znane kontakty"
4628 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
4630 msgid "%d known server"
4631 msgid_plural "%d known servers"
4632 msgstr[0] "%d znany serwer"
4633 msgstr[1] "%d znane serwery"
4634 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
4635 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
4637 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
4638 msgid "Add pattern to the blocklist"
4639 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
4641 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4642 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4643 msgid "Server Domain Pattern"
4644 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4646 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
4647 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
4649 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
4651 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
4653 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4654 msgid "Purge server"
4655 msgstr "Wyczyść serwer"
4657 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
4659 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4660 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
4661 "action cannot be undone."
4663 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
4664 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
4665 "This action cannot be undone."
4666 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4667 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4668 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4669 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
4671 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4672 msgid "Block reason"
4673 msgstr "Powód zablokowania"
4675 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
4677 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
4678 "shown publicly in the server information page."
4679 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
4681 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
4682 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
4683 msgid "Blocked server domain pattern"
4684 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4686 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
4687 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
4688 msgid "Reason for the block"
4689 msgstr "Powód blokowania"
4691 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4692 msgid "Delete server domain pattern"
4693 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4695 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
4696 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4697 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4699 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
4700 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4701 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4703 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
4705 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
4706 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4707 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4708 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
4710 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
4712 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4713 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4714 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4715 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
4717 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
4718 msgid "Add new entry to the blocklist"
4719 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
4721 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
4722 msgid "Save changes to the blocklist"
4723 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4725 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
4726 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4727 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4729 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
4730 msgid "Delete entry from the blocklist"
4731 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4733 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
4734 msgid "Delete entry from the blocklist?"
4735 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4737 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
4738 msgid "Update has been marked successful"
4739 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
4741 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
4743 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
4744 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
4746 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
4748 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
4749 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4751 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
4753 msgid "Executing %s failed with error: %s"
4754 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
4756 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
4758 msgid "Update %s was successfully applied."
4759 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
4761 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
4763 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
4764 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
4766 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
4768 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
4769 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
4771 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
4772 msgid "No failed updates."
4773 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
4775 #: src/Module/Admin/DBSync.php:107
4776 msgid "Check database structure"
4777 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
4779 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
4780 msgid "Failed Updates"
4781 msgstr "Błąd aktualizacji"
4783 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
4785 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
4786 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
4788 #: src/Module/Admin/DBSync.php:114
4789 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
4790 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
4792 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
4793 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
4794 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
4796 #: src/Module/Admin/Features.php:76
4798 msgid "Lock feature %s"
4799 msgstr "Funkcja blokady %s"
4801 #: src/Module/Admin/Features.php:85
4802 msgid "Manage Additional Features"
4803 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
4805 #: src/Module/Admin/Federation.php:65
4809 #: src/Module/Admin/Federation.php:136 src/Module/Admin/Federation.php:385
4813 #: src/Module/Admin/Federation.php:169
4815 msgid "%s total systems"
4816 msgstr "%s łącznie systemów"
4818 #: src/Module/Admin/Federation.php:170
4820 msgid "%s active users last month"
4821 msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
4823 #: src/Module/Admin/Federation.php:171
4825 msgid "%s active users last six months"
4826 msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
4828 #: src/Module/Admin/Federation.php:172
4830 msgid "%s registered users"
4831 msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
4833 #: src/Module/Admin/Federation.php:173
4835 msgid "%s locally created posts and comments"
4836 msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
4838 #: src/Module/Admin/Federation.php:176
4840 msgid "%s posts per user"
4841 msgstr "%s wpisy na użytkownika"
4843 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
4845 msgid "%s users per system"
4846 msgstr "%s użytkowników na system"
4848 #: src/Module/Admin/Federation.php:191
4850 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4851 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4852 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4853 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4855 #: src/Module/Admin/Federation.php:197 src/Module/BaseAdmin.php:90
4856 msgid "Federation Statistics"
4857 msgstr "Statystyki Federacji"
4859 #: src/Module/Admin/Federation.php:201
4862 "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
4863 "active users last six months, %s registered users in total) from the "
4864 "following platforms:"
4865 msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
4867 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
4868 msgid "Item marked for deletion."
4869 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4871 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
4873 msgstr "Usuń przedmiot"
4875 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
4876 msgid "Delete this Item"
4877 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4879 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
4881 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4882 "level posting, the entire thread will be deleted."
4883 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4885 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
4887 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4888 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4889 "GUID, here 123456."
4890 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4892 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4896 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
4897 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4898 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4900 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:119
4902 msgstr "Źródło elementu"
4904 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
4906 msgstr "Element Guid"
4908 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
4910 msgstr "Identyfikator elementu"
4912 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
4914 msgstr "Identyfikator URI elementu"
4916 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
4920 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
4924 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
4925 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
4929 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
4933 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
4937 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
4941 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
4942 msgid "Implicit Mention"
4943 msgstr "Wzmianka niejawna"
4945 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4946 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
4950 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4952 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4953 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4955 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
4956 msgid "PHP log currently enabled."
4957 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4959 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
4960 msgid "PHP log currently disabled."
4961 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4963 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111
4964 #: src/Module/BaseAdmin.php:112
4968 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
4972 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
4973 msgid "Enable Debugging"
4974 msgstr "Włącz debugowanie"
4976 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4980 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
4982 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4984 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4986 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4988 msgstr "Poziom logów"
4990 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
4992 msgstr "Logowanie w PHP"
4994 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4996 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4997 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4998 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4999 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5000 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5001 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5003 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
5006 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
5007 "file %1$s exist and is readable."
5008 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5010 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
5013 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
5015 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
5017 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113
5019 msgstr "Zobacz rejestry"
5021 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
5022 msgid "Search in logs"
5023 msgstr "Szukaj w dziennikach"
5025 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
5026 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
5028 msgstr "Pokaż wszystko"
5030 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
5034 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
5038 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
5042 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
5046 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
5047 msgid "View details"
5048 msgstr "Zobacz szczegóły"
5050 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
5051 msgid "Click to view details"
5052 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
5054 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
5058 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
5062 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
5066 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
5070 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
5074 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
5076 msgstr "Identyfikator procesu"
5078 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
5082 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
5083 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5084 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
5086 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
5088 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5089 "executed at the first time."
5090 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5092 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5093 msgid "Inspect Worker Queue"
5094 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5096 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
5098 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5099 "the worker cronjob you've set up during install."
5100 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5102 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
5106 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
5110 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
5111 msgid "Job Parameters"
5112 msgstr "Parametry zadania"
5114 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5118 #: src/Module/Admin/Site.php:338 src/Module/Settings/Display.php:138
5119 msgid "No special theme for mobile devices"
5120 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5122 #: src/Module/Admin/Site.php:355 src/Module/Settings/Display.php:148
5124 msgid "%s - (Experimental)"
5125 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5127 #: src/Module/Admin/Site.php:367
5128 msgid "No community page for local users"
5129 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5131 #: src/Module/Admin/Site.php:368
5132 msgid "No community page"
5133 msgstr "Brak strony społeczności"
5135 #: src/Module/Admin/Site.php:369
5136 msgid "Public postings from users of this site"
5137 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5139 #: src/Module/Admin/Site.php:370
5140 msgid "Public postings from the federated network"
5141 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5143 #: src/Module/Admin/Site.php:371
5144 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5145 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5147 #: src/Module/Admin/Site.php:377
5148 msgid "Multi user instance"
5149 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5151 #: src/Module/Admin/Site.php:404
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:405
5156 msgid "Requires approval"
5157 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:406
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:222
5164 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5165 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:411 src/Module/Install.php:223
5168 msgid "Force all links to use SSL"
5169 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:412 src/Module/Install.php:224
5172 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5173 msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:416
5177 msgstr "Nie sprawdzaj"
5179 #: src/Module/Admin/Site.php:417
5180 msgid "check the stable version"
5181 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5183 #: src/Module/Admin/Site.php:418
5184 msgid "check the development version"
5185 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5187 #: src/Module/Admin/Site.php:422
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:423
5192 msgid "Local contacts"
5193 msgstr "Kontakty lokalne"
5195 #: src/Module/Admin/Site.php:424
5197 msgstr "Interaktorzy"
5199 #: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/BaseAdmin.php:93
5203 #: src/Module/Admin/Site.php:435
5204 msgid "General Information"
5205 msgstr "Ogólne informacje"
5207 #: src/Module/Admin/Site.php:437
5208 msgid "Republish users to directory"
5209 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5211 #: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/Register.php:152
5212 msgid "Registration"
5213 msgstr "Rejestracja"
5215 #: src/Module/Admin/Site.php:439
5217 msgstr "Przesyłanie plików"
5219 #: src/Module/Admin/Site.php:440
5223 #: src/Module/Admin/Site.php:442
5224 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5225 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5227 #: src/Module/Admin/Site.php:443
5231 #: src/Module/Admin/Site.php:444
5235 #: src/Module/Admin/Site.php:445
5236 msgid "Message Relay"
5237 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
5239 #: src/Module/Admin/Site.php:446
5241 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
5243 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
5245 #: src/Module/Admin/Site.php:447
5246 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
5247 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
5249 #: src/Module/Admin/Site.php:448
5250 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
5251 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
5253 #: src/Module/Admin/Site.php:450
5254 msgid "Relocate Node"
5255 msgstr "Przenieś węzeł"
5257 #: src/Module/Admin/Site.php:451
5259 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
5260 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
5261 "only be started from the relocate console command like this:"
5262 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
5264 #: src/Module/Admin/Site.php:452
5265 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
5266 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
5268 #: src/Module/Admin/Site.php:456
5270 msgstr "Nazwa strony"
5272 #: src/Module/Admin/Site.php:457
5273 msgid "Sender Email"
5274 msgstr "E-mail nadawcy"
5276 #: src/Module/Admin/Site.php:457
5278 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5279 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5281 #: src/Module/Admin/Site.php:458
5282 msgid "Name of the system actor"
5283 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
5285 #: src/Module/Admin/Site.php:458
5287 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
5288 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
5290 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
5292 #: src/Module/Admin/Site.php:459
5296 #: src/Module/Admin/Site.php:460
5297 msgid "Email Banner/Logo"
5298 msgstr "Baner/logo e-maila"
5300 #: src/Module/Admin/Site.php:461
5301 msgid "Shortcut icon"
5302 msgstr "Ikona skrótu"
5304 #: src/Module/Admin/Site.php:461
5305 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5306 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5308 #: src/Module/Admin/Site.php:462
5310 msgstr "Dołącz ikonę"
5312 #: src/Module/Admin/Site.php:462
5313 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5314 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5316 #: src/Module/Admin/Site.php:463
5317 msgid "Additional Info"
5318 msgstr "Dodatkowe informacje"
5320 #: src/Module/Admin/Site.php:463
5323 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5324 "listed at %s/servers."
5325 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5327 #: src/Module/Admin/Site.php:464
5328 msgid "System language"
5329 msgstr "Język systemu"
5331 #: src/Module/Admin/Site.php:465
5332 msgid "System theme"
5333 msgstr "Motyw systemowy"
5335 #: src/Module/Admin/Site.php:465
5338 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
5339 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5340 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5342 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5343 msgid "Mobile system theme"
5344 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5346 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5347 msgid "Theme for mobile devices"
5348 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5350 #: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:232
5351 msgid "SSL link policy"
5352 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5354 #: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:234
5355 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5356 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5358 #: src/Module/Admin/Site.php:468
5362 #: src/Module/Admin/Site.php:468
5364 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5365 " to endless loops."
5366 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5368 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5369 msgid "Show help entry from navigation menu"
5370 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
5372 #: src/Module/Admin/Site.php:469
5374 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
5375 "always accessible by calling /help directly."
5376 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
5378 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5379 msgid "Single user instance"
5380 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5382 #: src/Module/Admin/Site.php:470
5383 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5384 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5386 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5387 msgid "Maximum image size"
5388 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5390 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5392 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5394 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5396 #: src/Module/Admin/Site.php:473
5397 msgid "Maximum image length"
5398 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5400 #: src/Module/Admin/Site.php:473
5402 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5403 "-1, which means no limits."
5404 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5406 #: src/Module/Admin/Site.php:474
5407 msgid "JPEG image quality"
5408 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5410 #: src/Module/Admin/Site.php:474
5412 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5413 "100, which is full quality."
5414 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5416 #: src/Module/Admin/Site.php:476
5417 msgid "Register policy"
5418 msgstr "Zasady rejestracji"
5420 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5421 msgid "Maximum Daily Registrations"
5422 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5424 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5426 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5427 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5428 "setting has no effect."
5429 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5431 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5432 msgid "Register text"
5433 msgstr "Zarejestruj tekst"
5435 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5437 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5439 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5441 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5442 msgid "Forbidden Nicknames"
5443 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5445 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5447 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5448 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5449 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5451 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5452 msgid "Accounts abandoned after x days"
5453 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5455 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5457 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5458 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5459 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5461 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5462 msgid "Allowed friend domains"
5463 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5465 #: src/Module/Admin/Site.php:481
5467 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5468 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5469 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5471 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5472 msgid "Allowed email domains"
5473 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5475 #: src/Module/Admin/Site.php:482
5477 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5478 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5480 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5482 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5483 msgid "No OEmbed rich content"
5484 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5486 #: src/Module/Admin/Site.php:483
5488 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5490 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5492 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5493 msgid "Trusted third-party domains"
5494 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
5496 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5498 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
5499 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
5501 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
5503 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5504 msgid "Block public"
5505 msgstr "Blokuj publicznie"
5507 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5509 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5510 "site unless you are currently logged in."
5511 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5513 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5514 msgid "Force publish"
5515 msgstr "Wymuś publikację"
5517 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5519 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5520 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5522 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5523 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5524 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5526 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5527 msgid "Global directory URL"
5528 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5530 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5532 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5533 "completely unavailable to the application."
5534 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5536 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5537 msgid "Private posts by default for new users"
5538 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5540 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5542 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5543 "group rather than public."
5544 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5546 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5547 msgid "Don't include post content in email notifications"
5548 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5550 #: src/Module/Admin/Site.php:489
5552 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5553 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5554 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5556 #: src/Module/Admin/Site.php:490
5557 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5558 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5560 #: src/Module/Admin/Site.php:490
5562 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5564 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5566 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5567 msgid "Don't embed private images in posts"
5568 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
5570 #: src/Module/Admin/Site.php:491
5572 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5573 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5574 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5576 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5578 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5579 msgid "Explicit Content"
5580 msgstr "Treści dla dorosłych"
5582 #: src/Module/Admin/Site.php:492
5584 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5585 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5586 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5587 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5588 "will be shown at the user registration page."
5589 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5591 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5592 msgid "Proxify external content"
5593 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
5595 #: src/Module/Admin/Site.php:493
5597 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
5598 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
5599 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
5601 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5602 msgid "Cache contact avatars"
5603 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
5605 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5607 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
5608 "storage space but it increases the performance."
5609 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
5611 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5612 msgid "Allow Users to set remote_self"
5613 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5615 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5617 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5618 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5619 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5620 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5622 #: src/Module/Admin/Site.php:496
5623 msgid "Enable multiple registrations"
5624 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
5626 #: src/Module/Admin/Site.php:496
5627 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
5628 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
5630 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5631 msgid "Enable OpenID"
5632 msgstr "Włącz OpenID"
5634 #: src/Module/Admin/Site.php:497
5635 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
5636 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5638 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5639 msgid "Enable Fullname check"
5640 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
5642 #: src/Module/Admin/Site.php:498
5644 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
5645 "name and the last name in their full name."
5646 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5648 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5649 msgid "Community pages for visitors"
5650 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5652 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5654 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5656 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5658 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5659 msgid "Posts per user on community page"
5660 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
5662 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5664 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5665 "\"Global Community\")"
5666 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5668 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5669 msgid "Enable Mail support"
5670 msgstr "Włącz obsługę maili"
5672 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5674 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
5675 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
5677 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5679 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
5680 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
5682 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5683 msgid "Enable OStatus support"
5684 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
5686 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5688 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5689 "communications in OStatus are public."
5690 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
5692 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5694 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5696 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5698 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5699 msgid "Enable Diaspora support"
5700 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5702 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5704 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
5706 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
5708 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5710 msgstr "Weryfikacja SSL"
5712 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5714 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5715 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5716 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5718 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5720 msgstr "Użytkownik proxy"
5722 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5723 msgid "User name for the proxy server."
5724 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
5726 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5728 msgstr "URL pośrednika"
5730 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5732 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
5733 "the network, put the URL of the proxy here."
5734 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
5736 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5737 msgid "Network timeout"
5738 msgstr "Limit czasu sieci"
5740 #: src/Module/Admin/Site.php:511
5741 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5742 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5744 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5745 msgid "Maximum Load Average"
5746 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5748 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5751 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5753 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5755 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5756 msgid "Minimal Memory"
5757 msgstr "Minimalna pamięć"
5759 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5761 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5762 "default 0 (deactivated)."
5763 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5765 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5766 msgid "Periodically optimize tables"
5767 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
5769 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5770 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
5771 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
5773 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5774 msgid "Discover followers/followings from contacts"
5775 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
5777 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5779 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
5780 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
5782 #: src/Module/Admin/Site.php:517
5783 msgid "None - deactivated"
5784 msgstr "Brak - dezaktywowany"
5786 #: src/Module/Admin/Site.php:518
5788 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
5789 "followers/followings."
5790 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
5792 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5794 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
5795 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
5796 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
5798 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5799 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
5800 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
5802 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5804 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
5805 "defined directory server."
5806 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
5808 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5809 msgid "Days between requery"
5810 msgstr "Dni między żądaniem"
5812 #: src/Module/Admin/Site.php:523
5813 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5814 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5816 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5817 msgid "Discover contacts from other servers"
5818 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5820 #: src/Module/Admin/Site.php:524
5822 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
5823 " Mastodon and Hubzilla servers."
5824 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
5826 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5827 msgid "Search the local directory"
5828 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5830 #: src/Module/Admin/Site.php:525
5832 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5833 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5834 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5835 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5837 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5838 msgid "Publish server information"
5839 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5841 #: src/Module/Admin/Site.php:527
5843 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5844 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5845 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5846 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5847 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5849 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5850 msgid "Check upstream version"
5851 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5853 #: src/Module/Admin/Site.php:529
5855 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5856 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5857 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5859 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5860 msgid "Suppress Tags"
5861 msgstr "Pomiń znaczniki"
5863 #: src/Module/Admin/Site.php:530
5864 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5865 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
5867 #: src/Module/Admin/Site.php:531
5868 msgid "Clean database"
5869 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5871 #: src/Module/Admin/Site.php:531
5873 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5874 " other helper tables."
5875 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5877 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5878 msgid "Lifespan of remote items"
5879 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5881 #: src/Module/Admin/Site.php:532
5883 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5884 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5885 "always kept. 0 disables this behaviour."
5886 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5888 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5889 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5890 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5892 #: src/Module/Admin/Site.php:533
5894 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5895 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5896 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5897 "items if set to 0."
5898 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5900 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5901 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5902 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5904 #: src/Module/Admin/Site.php:534
5906 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5907 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5909 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5911 #: src/Module/Admin/Site.php:535
5912 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5913 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5915 #: src/Module/Admin/Site.php:535
5916 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5917 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5919 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5920 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5921 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5923 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5925 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5927 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5929 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5931 msgstr "Ścieżka do temp"
5933 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5935 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5936 "temp path, enter another path here."
5937 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5939 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5940 msgid "Only search in tags"
5941 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5943 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5944 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5945 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5947 #: src/Module/Admin/Site.php:539
5948 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
5949 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
5951 #: src/Module/Admin/Site.php:539
5953 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
5955 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
5957 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5958 msgid "Maximum number of parallel workers"
5959 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5961 #: src/Module/Admin/Site.php:541
5964 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5965 " Default value is %d."
5966 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5968 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5969 msgid "Enable fastlane"
5970 msgstr "Włącz Fastlane"
5972 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5974 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5975 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5976 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5978 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5979 msgid "Direct relay transfer"
5980 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5982 #: src/Module/Admin/Site.php:544
5984 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5985 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5987 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5989 msgstr "Zakres przekaźnika"
5991 #: src/Module/Admin/Site.php:545
5993 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5994 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5996 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5998 #: src/Module/Admin/Site.php:545 src/Module/Contact/Profile.php:273
5999 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
6003 #: src/Module/Admin/Site.php:545
6007 #: src/Module/Admin/Site.php:545
6011 #: src/Module/Admin/Site.php:546
6013 msgstr "Znaczniki serwera"
6015 #: src/Module/Admin/Site.php:546
6016 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6017 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6019 #: src/Module/Admin/Site.php:547
6020 msgid "Deny Server tags"
6021 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
6023 #: src/Module/Admin/Site.php:547
6024 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
6025 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
6027 #: src/Module/Admin/Site.php:548
6028 msgid "Allow user tags"
6029 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
6031 #: src/Module/Admin/Site.php:548
6033 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6034 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6035 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6037 #: src/Module/Admin/Site.php:551
6038 msgid "Start Relocation"
6039 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6041 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
6043 msgid "Storage backend, %s is invalid."
6044 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
6046 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
6048 msgid "Storage backend %s error: %s"
6049 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
6051 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
6052 msgid "Invalid storage backend setting value."
6053 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
6055 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
6056 msgid "Current Storage Backend"
6057 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
6059 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
6060 msgid "Storage Configuration"
6061 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
6063 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
6065 msgstr "Przechowywanie"
6067 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
6068 msgid "Save & Use storage backend"
6069 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
6071 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
6072 msgid "Use storage backend"
6073 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
6075 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
6076 msgid "Save & Reload"
6077 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
6079 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
6080 msgid "This backend doesn't have custom settings"
6081 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
6083 #: src/Module/Admin/Storage.php:149
6084 msgid "Database (legacy)"
6085 msgstr "Baza danych (legacy)"
6087 #: src/Module/Admin/Summary.php:54
6089 msgid "Template engine (%s) error: %s"
6090 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
6092 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6095 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6096 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6097 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6098 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6099 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6100 " an automatic conversion.<br />"
6101 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6103 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
6106 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6107 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6108 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6109 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6110 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6111 " installation for an automatic conversion.<br />"
6112 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
6114 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
6117 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
6118 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
6119 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
6120 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
6122 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6125 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6126 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6127 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6129 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6131 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6132 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6134 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6136 #: src/Module/Admin/Summary.php:96
6138 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6139 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6140 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6141 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6143 #: src/Module/Admin/Summary.php:101
6144 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6145 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6147 #: src/Module/Admin/Summary.php:103
6150 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6151 " check your crontab settings."
6152 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6154 #: src/Module/Admin/Summary.php:108
6157 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6158 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6159 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6160 "help with the transition."
6161 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6163 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
6166 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6167 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6168 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6169 "page</a> for help with the transition."
6170 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6172 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
6175 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6176 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6177 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6178 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6180 #: src/Module/Admin/Summary.php:136
6182 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6183 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6185 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6188 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6189 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
6191 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
6194 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6195 " system.basepath from your db to avoid differences."
6196 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6198 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6201 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6203 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6205 #: src/Module/Admin/Summary.php:182
6208 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6209 "'%s'. Please fix your configuration."
6210 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6212 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
6213 msgid "Normal Account"
6214 msgstr "Konto normalne"
6216 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
6217 msgid "Automatic Follower Account"
6218 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6220 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
6221 msgid "Public Forum Account"
6222 msgstr "Publiczne konto na forum"
6224 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
6225 msgid "Automatic Friend Account"
6226 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6228 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6229 msgid "Blog Account"
6230 msgstr "Konto bloga"
6232 #: src/Module/Admin/Summary.php:194
6233 msgid "Private Forum Account"
6234 msgstr "Prywatne konto na forum"
6236 #: src/Module/Admin/Summary.php:214
6237 msgid "Message queues"
6240 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6241 msgid "Server Settings"
6242 msgstr "Ustawienia serwera"
6244 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
6245 msgid "Registered users"
6246 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6248 #: src/Module/Admin/Summary.php:238
6249 msgid "Pending registrations"
6250 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6252 #: src/Module/Admin/Summary.php:239
6256 #: src/Module/Admin/Summary.php:243
6257 msgid "Active addons"
6258 msgstr "Aktywne dodatki"
6260 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6262 msgid "Theme %s disabled."
6263 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6265 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6267 msgid "Theme %s successfully enabled."
6268 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6270 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6272 msgid "Theme %s failed to install."
6273 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6275 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
6277 msgstr "Zrzut ekranu"
6279 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
6280 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97
6284 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
6285 msgid "Unknown theme."
6286 msgstr "Nieznany motyw."
6288 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6289 msgid "Themes reloaded"
6290 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
6292 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6293 msgid "Reload active themes"
6294 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
6296 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6298 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6299 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6301 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6302 msgid "[Experimental]"
6303 msgstr "[Eksperymentalne]"
6305 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6306 msgid "[Unsupported]"
6307 msgstr "[Niewspieralne]"
6309 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6310 msgid "Display Terms of Service"
6311 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6313 #: src/Module/Admin/Tos.php:77
6315 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6316 "will be added to the registration form and the general information page."
6317 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6319 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6320 msgid "Display Privacy Statement"
6321 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6323 #: src/Module/Admin/Tos.php:78
6326 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6327 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
6328 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
6329 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
6331 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
6332 msgid "Privacy Statement Preview"
6333 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6335 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6336 msgid "The Terms of Service"
6337 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6339 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
6341 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6342 "of sections should be [h2] and below."
6343 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6345 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
6347 msgid "%s user blocked"
6348 msgid_plural "%s users blocked"
6349 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6350 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6351 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6352 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6354 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
6355 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
6356 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
6357 msgid "You can't remove yourself"
6358 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6360 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
6361 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
6363 msgid "%s user deleted"
6364 msgid_plural "%s users deleted"
6365 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6366 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6367 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6368 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6370 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
6371 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
6373 msgid "User \"%s\" deleted"
6374 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6376 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
6378 msgid "User \"%s\" blocked"
6379 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6381 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6382 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6383 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6384 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6385 msgid "Register date"
6386 msgstr "Data rejestracji"
6388 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6389 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6390 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6391 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6393 msgstr "Ostatnie logowanie"
6395 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
6396 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
6397 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
6398 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6399 msgid "Last public item"
6400 msgstr "Ostatni element publiczny"
6402 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
6403 msgid "Active Accounts"
6404 msgstr "Aktywne konta"
6406 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
6407 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
6408 msgid "User blocked"
6409 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6411 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
6412 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
6414 msgstr "Administracja stroną"
6416 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
6417 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
6418 msgid "Account expired"
6419 msgstr "Konto wygasło"
6421 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
6422 msgid "Create a new user"
6423 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
6425 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
6426 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
6428 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6429 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6430 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6432 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
6433 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
6435 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6436 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6437 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6439 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
6441 msgid "%s user unblocked"
6442 msgid_plural "%s users unblocked"
6443 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
6444 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
6445 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
6446 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
6448 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
6450 msgid "User \"%s\" unblocked"
6451 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6453 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
6454 msgid "Blocked Users"
6455 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
6457 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
6459 msgstr "Nowy użytkownik"
6461 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
6463 msgstr "Dodaj użytkownika"
6465 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
6466 msgid "Name of the new user."
6467 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6469 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6473 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
6474 msgid "Nickname of the new user."
6475 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6477 #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
6478 msgid "Email address of the new user."
6479 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6481 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
6482 msgid "Users awaiting permanent deletion"
6483 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
6485 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
6486 msgid "Permanent deletion"
6487 msgstr "Trwałe usunięcie"
6489 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
6490 #: src/Module/BaseAdmin.php:95
6492 msgstr "Użytkownicy"
6494 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
6495 msgid "User waiting for permanent deletion"
6496 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6498 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
6500 msgid "%s user approved"
6501 msgid_plural "%s users approved"
6502 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
6503 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6504 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6505 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
6507 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
6509 msgid "%s registration revoked"
6510 msgid_plural "%s registrations revoked"
6511 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
6512 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
6513 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
6514 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
6516 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
6517 msgid "Account approved."
6518 msgstr "Konto zatwierdzone."
6520 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
6521 msgid "Registration revoked"
6522 msgstr "Rejestracja odwołana"
6524 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
6525 msgid "User registrations awaiting review"
6526 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
6528 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
6529 msgid "Request date"
6530 msgstr "Data prośby"
6532 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
6533 msgid "No registrations."
6534 msgstr "Brak rejestracji."
6536 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
6537 msgid "Note from the user"
6538 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6540 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
6544 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
6546 msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
6547 msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
6549 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
6551 "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
6552 msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
6554 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
6555 msgid "Missing parameters"
6556 msgstr "Brakuje parametrów"
6558 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
6559 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
6560 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
6562 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
6563 msgid "Only starting posts can be muted"
6564 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
6566 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
6568 msgid "Posts from %s can't be shared"
6569 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
6571 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
6572 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
6573 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
6575 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
6576 msgid "Only starting posts can be unmuted"
6577 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
6579 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
6581 msgid "Posts from %s can't be unshared"
6582 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
6584 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
6585 msgid "Contact not found"
6586 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
6588 #: src/Module/Apps.php:54
6589 msgid "No installed applications."
6590 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6592 #: src/Module/Apps.php:59
6593 msgid "Applications"
6596 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
6597 msgid "Item was not found."
6598 msgstr "Element nie znaleziony."
6600 #: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61
6601 msgid "Please login to continue."
6602 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
6604 #: src/Module/BaseAdmin.php:66
6605 msgid "You don't have access to administration pages."
6606 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
6608 #: src/Module/BaseAdmin.php:70
6610 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
6611 " as the main account."
6612 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
6614 #: src/Module/BaseAdmin.php:89
6618 #: src/Module/BaseAdmin.php:92
6619 msgid "Configuration"
6620 msgstr "Konfiguracja"
6622 #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63
6623 msgid "Additional features"
6624 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6626 #: src/Module/BaseAdmin.php:101
6628 msgstr "Baza danych"
6630 #: src/Module/BaseAdmin.php:102
6632 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
6634 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
6635 msgid "Inspect Deferred Workers"
6636 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
6638 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
6639 msgid "Inspect worker Queue"
6640 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
6642 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
6646 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
6647 msgid "Contact Blocklist"
6648 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
6650 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
6651 msgid "Server Blocklist"
6652 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6654 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
6656 msgstr "Diagnostyka"
6658 #: src/Module/BaseAdmin.php:116
6660 msgstr "Informacje o PHP"
6662 #: src/Module/BaseAdmin.php:117
6663 msgid "probe address"
6664 msgstr "adres probe"
6666 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
6667 msgid "check webfinger"
6668 msgstr "sprawdź webfinger"
6670 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
6674 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
6675 msgid "ActivityPub Conversion"
6676 msgstr "Konwersja ActivityPub"
6678 #: src/Module/BaseAdmin.php:130
6679 msgid "Addon Features"
6680 msgstr "Funkcje dodatkowe"
6682 #: src/Module/BaseAdmin.php:131
6683 msgid "User registrations waiting for confirmation"
6684 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
6686 #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
6687 #: src/Module/BaseApi.php:273
6688 msgid "Too Many Requests"
6689 msgstr "Zbyt dużo próśb"
6691 #: src/Module/BaseApi.php:242
6693 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6694 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6695 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
6696 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6697 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
6698 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6700 #: src/Module/BaseApi.php:258
6702 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6704 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
6705 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
6706 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6707 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
6708 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6710 #: src/Module/BaseApi.php:274
6712 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
6713 msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
6715 #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
6716 msgid "Profile Details"
6717 msgstr "Szczegóły profilu"
6719 #: src/Module/BaseProfile.php:109
6720 msgid "Only You Can See This"
6721 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6723 #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
6724 msgid "Scheduled Posts"
6725 msgstr "Zaplanowane wpisy"
6727 #: src/Module/BaseProfile.php:117
6728 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
6729 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
6731 #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
6732 msgid "Tips for New Members"
6733 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6735 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6737 msgid "People Search - %s"
6738 msgstr "Szukaj osób - %s"
6740 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6742 msgid "Forum Search - %s"
6743 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6745 #: src/Module/BaseSettings.php:41
6749 #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
6750 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
6751 msgid "Two-factor authentication"
6752 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6754 #: src/Module/BaseSettings.php:71
6758 #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
6759 msgid "Manage Accounts"
6760 msgstr "Zarządzanie kontami"
6762 #: src/Module/BaseSettings.php:99
6763 msgid "Connected apps"
6764 msgstr "Powiązane aplikacje"
6766 #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
6767 msgid "Export personal data"
6768 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6770 #: src/Module/BaseSettings.php:113
6771 msgid "Remove account"
6774 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
6775 msgid "This page is missing a url parameter."
6776 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
6778 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
6779 msgid "The post was created"
6780 msgstr "Wpis został utworzony"
6782 #: src/Module/Contact.php:88
6784 msgid "%d contact edited."
6785 msgid_plural "%d contacts edited."
6786 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
6787 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
6788 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
6789 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
6791 #: src/Module/Contact.php:309
6792 msgid "Show all contacts"
6793 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6795 #: src/Module/Contact.php:317
6796 msgid "Only show pending contacts"
6797 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6799 #: src/Module/Contact.php:325
6800 msgid "Only show blocked contacts"
6801 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6803 #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
6804 #: src/Object/Post.php:339
6808 #: src/Module/Contact.php:333
6809 msgid "Only show ignored contacts"
6810 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6812 #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
6814 msgstr "Zarchiwizowane"
6816 #: src/Module/Contact.php:341
6817 msgid "Only show archived contacts"
6818 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6820 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
6824 #: src/Module/Contact.php:349
6825 msgid "Only show hidden contacts"
6826 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6828 #: src/Module/Contact.php:357
6829 msgid "Organize your contact groups"
6830 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6832 #: src/Module/Contact.php:389
6833 msgid "Search your contacts"
6834 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6836 #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207
6838 msgid "Results for: %s"
6839 msgstr "Wyniki dla: %s"
6841 #: src/Module/Contact.php:397
6843 msgstr "Zaktualizuj"
6845 #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
6846 #: src/Module/Contact/Profile.php:457
6850 #: src/Module/Contact.php:401
6851 msgid "Batch Actions"
6852 msgstr "Akcje wsadowe"
6854 #: src/Module/Contact.php:436
6855 msgid "Conversations started by this contact"
6856 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6858 #: src/Module/Contact.php:441
6859 msgid "Posts and Comments"
6860 msgstr "Wpisy i komentarze"
6862 #: src/Module/Contact.php:452
6863 msgid "Posts containing media objects"
6864 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
6866 #: src/Module/Contact.php:467
6867 msgid "View all known contacts"
6868 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
6870 #: src/Module/Contact.php:477
6871 msgid "Advanced Contact Settings"
6872 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6874 #: src/Module/Contact.php:511
6875 msgid "Mutual Friendship"
6876 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6878 #: src/Module/Contact.php:515
6879 msgid "is a fan of yours"
6880 msgstr "jest twoim fanem"
6882 #: src/Module/Contact.php:519
6883 msgid "you are a fan of"
6884 msgstr "jesteś fanem"
6886 #: src/Module/Contact.php:537
6887 msgid "Pending outgoing contact request"
6888 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6890 #: src/Module/Contact.php:539
6891 msgid "Pending incoming contact request"
6892 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6894 #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
6896 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6897 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6899 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
6900 msgid "Contact update failed."
6901 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
6903 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
6904 msgid "Return to contact editor"
6905 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
6907 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6908 msgid "Account Nickname"
6909 msgstr "Nazwa konta"
6911 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6913 msgstr "Adres URL konta"
6915 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6916 msgid "Poll/Feed URL"
6917 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6919 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6920 msgid "New photo from this URL"
6921 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6923 #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
6924 #: src/Module/Group.php:103
6925 msgid "Invalid contact."
6926 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6928 #: src/Module/Contact/Contacts.php:73
6929 msgid "No known contacts."
6930 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6932 #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
6933 msgid "No common contacts."
6934 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6936 #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
6938 msgid "Follower (%s)"
6939 msgid_plural "Followers (%s)"
6940 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6941 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6942 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6943 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6945 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
6947 msgid "Following (%s)"
6948 msgid_plural "Following (%s)"
6949 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6950 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6951 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6952 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6954 #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
6956 msgid "Mutual friend (%s)"
6957 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6958 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6959 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6960 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6961 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6963 #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
6965 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6966 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6968 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
6970 msgid "Common contact (%s)"
6971 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6972 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6973 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6974 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6975 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6977 #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
6980 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6981 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6982 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6984 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
6986 msgid "Contact (%s)"
6987 msgid_plural "Contacts (%s)"
6988 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6989 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6990 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6991 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6993 #: src/Module/Contact/Poke.php:135
6994 msgid "Error while sending poke, please retry."
6995 msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
6997 #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
6998 msgid "You must be logged in to use this module."
6999 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
7001 #: src/Module/Contact/Poke.php:171
7005 #: src/Module/Contact/Poke.php:172
7006 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
7007 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
7009 #: src/Module/Contact/Poke.php:174
7010 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
7011 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
7013 #: src/Module/Contact/Poke.php:175
7014 msgid "Make this post private"
7015 msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
7017 #: src/Module/Contact/Profile.php:127
7018 msgid "Failed to update contact record."
7019 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
7021 #: src/Module/Contact/Profile.php:177
7022 msgid "Contact has been unblocked"
7023 msgstr "Kontakt został odblokowany"
7025 #: src/Module/Contact/Profile.php:181
7026 msgid "Contact has been blocked"
7027 msgstr "Kontakt został zablokowany"
7029 #: src/Module/Contact/Profile.php:193
7030 msgid "Contact has been unignored"
7031 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
7033 #: src/Module/Contact/Profile.php:197
7034 msgid "Contact has been ignored"
7035 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
7037 #: src/Module/Contact/Profile.php:229
7039 msgid "You are mutual friends with %s"
7040 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
7042 #: src/Module/Contact/Profile.php:230
7044 msgid "You are sharing with %s"
7045 msgstr "Współdzielisz z %s"
7047 #: src/Module/Contact/Profile.php:231
7049 msgid "%s is sharing with you"
7050 msgstr "%s współdzieli z tobą"
7052 #: src/Module/Contact/Profile.php:247
7053 msgid "Private communications are not available for this contact."
7054 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
7056 #: src/Module/Contact/Profile.php:249
7060 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
7061 msgid "(Update was not successful)"
7062 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
7064 #: src/Module/Contact/Profile.php:252
7065 msgid "(Update was successful)"
7066 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
7068 #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
7069 msgid "Suggest friends"
7070 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7072 #: src/Module/Contact/Profile.php:258
7074 msgid "Network type: %s"
7075 msgstr "Typ sieci: %s"
7077 #: src/Module/Contact/Profile.php:263
7078 msgid "Communications lost with this contact!"
7079 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
7081 #: src/Module/Contact/Profile.php:269
7082 msgid "Fetch further information for feeds"
7083 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
7085 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
7087 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7088 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7089 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7090 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
7092 #: src/Module/Contact/Profile.php:274
7093 msgid "Fetch information"
7094 msgstr "Pobierz informacje"
7096 #: src/Module/Contact/Profile.php:275
7097 msgid "Fetch keywords"
7098 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7100 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
7101 msgid "Fetch information and keywords"
7102 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7104 #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
7105 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
7106 msgid "No mirroring"
7107 msgstr "Bez dublowania"
7109 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
7110 msgid "Mirror as forwarded posting"
7111 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7113 #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
7114 #: src/Module/Contact/Profile.php:304
7115 msgid "Mirror as my own posting"
7116 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7118 #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
7119 msgid "Native reshare"
7120 msgstr "Udostępnianie natywne"
7122 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
7123 msgid "Contact Information / Notes"
7124 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7126 #: src/Module/Contact/Profile.php:317
7127 msgid "Contact Settings"
7128 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7130 #: src/Module/Contact/Profile.php:325
7134 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
7135 msgid "Their personal note"
7136 msgstr "Ich osobista uwaga"
7138 #: src/Module/Contact/Profile.php:331
7139 msgid "Edit contact notes"
7140 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7142 #: src/Module/Contact/Profile.php:335
7143 msgid "Block/Unblock contact"
7144 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7146 #: src/Module/Contact/Profile.php:336
7147 msgid "Ignore contact"
7148 msgstr "Ignoruj kontakt"
7150 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
7151 msgid "View conversations"
7152 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7154 #: src/Module/Contact/Profile.php:342
7155 msgid "Last update:"
7156 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7158 #: src/Module/Contact/Profile.php:344
7159 msgid "Update public posts"
7160 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
7162 #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
7164 msgstr "Aktualizuj teraz"
7166 #: src/Module/Contact/Profile.php:353
7167 msgid "Currently blocked"
7168 msgstr "Obecnie zablokowany"
7170 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
7171 msgid "Currently ignored"
7172 msgstr "Obecnie zignorowany"
7174 #: src/Module/Contact/Profile.php:355
7175 msgid "Currently archived"
7176 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7178 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
7179 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7180 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7182 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7183 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
7184 msgid "Hide this contact from others"
7185 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7187 #: src/Module/Contact/Profile.php:357
7189 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7190 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7192 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7193 msgid "Notification for new posts"
7194 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
7196 #: src/Module/Contact/Profile.php:358
7197 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7198 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7200 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7201 msgid "Keyword Deny List"
7202 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
7204 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
7206 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7207 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7208 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7210 #: src/Module/Contact/Profile.php:378
7211 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
7215 #: src/Module/Contact/Profile.php:386
7216 msgid "Mirror postings from this contact"
7217 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7219 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
7221 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7222 "entries from this contact."
7223 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7225 #: src/Module/Contact/Profile.php:440
7226 msgid "Refetch contact data"
7227 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
7229 #: src/Module/Contact/Profile.php:451
7230 msgid "Toggle Blocked status"
7231 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
7233 #: src/Module/Contact/Profile.php:459
7234 msgid "Toggle Ignored status"
7235 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
7237 #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
7238 msgid "Revoke Follow"
7239 msgstr "Anuluj obserwowanie"
7241 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
7242 msgid "Revoke the follow from this contact"
7243 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
7245 #: src/Module/Contact/Revoke.php:62
7246 msgid "Unknown contact."
7247 msgstr "Nieznany kontakt."
7249 #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
7250 msgid "Contact is deleted."
7251 msgstr "Kontakt został usunięty."
7253 #: src/Module/Contact/Revoke.php:76
7254 msgid "Contact is being deleted."
7255 msgstr "Kontakt jest usuwany."
7257 #: src/Module/Contact/Revoke.php:90
7258 msgid "Follow was successfully revoked."
7259 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
7261 #: src/Module/Contact/Revoke.php:106
7263 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
7264 "and they will have to manually follow you back again."
7265 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
7267 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
7268 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
7269 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
7270 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
7274 #: src/Module/Conversation/Community.php:68
7275 msgid "Local Community"
7276 msgstr "Lokalna społeczność"
7278 #: src/Module/Conversation/Community.php:71
7279 msgid "Posts from local users on this server"
7280 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7282 #: src/Module/Conversation/Community.php:79
7283 msgid "Global Community"
7284 msgstr "Globalna społeczność"
7286 #: src/Module/Conversation/Community.php:82
7287 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7288 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7290 #: src/Module/Conversation/Community.php:115
7291 msgid "Own Contacts"
7292 msgstr "Własne kontakty"
7294 #: src/Module/Conversation/Community.php:119
7298 #: src/Module/Conversation/Community.php:120
7302 #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152
7303 #: src/Module/Search/Index.php:194
7305 msgstr "Brak wyników."
7307 #: src/Module/Conversation/Community.php:162
7309 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7310 " not reflect the opinions of this node’s users."
7311 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7313 #: src/Module/Conversation/Community.php:199
7314 msgid "Community option not available."
7315 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7317 #: src/Module/Conversation/Community.php:215
7318 msgid "Not available."
7319 msgstr "Niedostępne."
7321 #: src/Module/Conversation/Network.php:173
7322 msgid "No such group"
7323 msgstr "Nie ma takiej grupy"
7325 #: src/Module/Conversation/Network.php:177
7330 #: src/Module/Conversation/Network.php:255
7331 msgid "Latest Activity"
7332 msgstr "Ostatnia Aktywność"
7334 #: src/Module/Conversation/Network.php:258
7335 msgid "Sort by latest activity"
7336 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
7338 #: src/Module/Conversation/Network.php:263
7339 msgid "Latest Posts"
7340 msgstr "Najnowsze wpisy"
7342 #: src/Module/Conversation/Network.php:266
7343 msgid "Sort by post received date"
7344 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
7346 #: src/Module/Conversation/Network.php:271
7347 msgid "Latest Creation"
7348 msgstr "Najnowsze utworzenia"
7350 #: src/Module/Conversation/Network.php:274
7351 msgid "Sort by post creation date"
7352 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
7354 #: src/Module/Conversation/Network.php:279
7355 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
7359 #: src/Module/Conversation/Network.php:282
7360 msgid "Posts that mention or involve you"
7361 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
7363 #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351
7367 #: src/Module/Conversation/Network.php:290
7368 msgid "Favourite Posts"
7369 msgstr "Ulubione wpisy"
7371 #: src/Module/Credits.php:44
7375 #: src/Module/Credits.php:45
7377 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7378 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7379 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7380 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7382 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
7384 msgstr "Sformatowany"
7386 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
7390 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
7392 msgstr "Dane obiektu"
7394 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
7396 msgstr "Pozycja wynikowa"
7398 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
7399 msgid "Source activity"
7400 msgstr "Aktywność źródła"
7402 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
7403 msgid "Source input"
7404 msgstr "Źródło wejściowe"
7406 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
7407 msgid "BBCode::toPlaintext"
7408 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7410 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
7411 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7412 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7414 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
7415 msgid "BBCode::convert (hex)"
7418 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7419 msgid "BBCode::convert"
7420 msgstr "BBCode::przekształć"
7422 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7423 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7424 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7426 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
7427 msgid "BBCode::toMarkdown"
7428 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7430 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
7431 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7434 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
7435 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7436 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7438 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7439 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7440 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7442 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7443 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7444 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7446 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7448 msgstr "Element Body"
7450 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
7452 msgstr "Znaczniki elementu"
7454 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7455 msgid "PageInfo::appendToBody"
7458 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7459 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
7462 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
7463 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
7466 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
7467 msgid "Source input (Diaspora format)"
7468 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7470 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7471 msgid "Source input (Markdown)"
7472 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
7474 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
7475 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7476 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7478 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
7479 msgid "Markdown::convert"
7480 msgstr "Markdown::convert"
7482 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
7483 msgid "Markdown::toBBCode"
7484 msgstr "Markdown::toBBCode"
7486 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7487 msgid "Raw HTML input"
7488 msgstr "Surowe wejście HTML"
7490 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7492 msgstr "Wejście HTML"
7494 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
7495 msgid "HTML Purified (raw)"
7496 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
7498 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7499 msgid "HTML Purified (hex)"
7500 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
7502 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
7503 msgid "HTML Purified"
7504 msgstr "Oczyszczony HTML"
7506 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
7507 msgid "HTML::toBBCode"
7508 msgstr "HTML::toBBCode"
7510 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
7511 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7512 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7514 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
7515 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7516 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7518 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
7519 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7522 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
7523 msgid "HTML::toMarkdown"
7524 msgstr "HTML::toMarkdown"
7526 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
7527 msgid "HTML::toPlaintext"
7528 msgstr "HTML::toPlaintext"
7530 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
7531 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7534 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
7535 msgid "Decoded post"
7536 msgstr "Odkodowany wpis"
7538 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
7539 msgid "Post array before expand entities"
7542 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
7543 msgid "Post converted"
7544 msgstr "Wpis przekonwertowany"
7546 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
7547 msgid "Converted body"
7550 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
7551 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
7552 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
7554 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
7555 msgid "Babel Diagnostic"
7556 msgstr "Diagnostyka Babel"
7558 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
7560 msgstr "Tekst źródłowy"
7562 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
7566 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
7570 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
7574 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
7575 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
7576 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
7578 #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
7579 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
7580 msgid "You must be logged in to use this module"
7581 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7583 #: src/Module/Debug/Feed.php:76
7585 msgstr "Źródłowy adres URL"
7587 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7588 msgid "Time Conversion"
7589 msgstr "Zmiana czasu"
7591 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7593 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7594 "friends in unknown timezones."
7595 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7597 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7599 msgid "UTC time: %s"
7600 msgstr "Czas UTC %s"
7602 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7604 msgid "Current timezone: %s"
7605 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7607 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7609 msgid "Converted localtime: %s"
7610 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7612 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7613 msgid "Please select your timezone:"
7614 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7616 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7617 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7618 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7620 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
7621 msgid "Probe Diagnostic"
7622 msgstr "Diagnostyka Probe"
7624 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
7628 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
7629 msgid "Lookup address"
7630 msgstr "Wyszukaj adres"
7632 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
7633 msgid "Webfinger Diagnostic"
7634 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
7636 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
7637 msgid "Lookup address:"
7638 msgstr "Wyszukaj adres:"
7640 #: src/Module/Delegation.php:111
7642 msgid "You are now logged in as %s"
7643 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
7645 #: src/Module/Delegation.php:143
7646 msgid "Switch between your accounts"
7647 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
7649 #: src/Module/Delegation.php:144
7650 msgid "Manage your accounts"
7651 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
7653 #: src/Module/Delegation.php:145
7655 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7656 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7657 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7659 #: src/Module/Delegation.php:146
7660 msgid "Select an identity to manage: "
7661 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7663 #: src/Module/Directory.php:75
7664 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7665 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7667 #: src/Module/Directory.php:91
7668 msgid "Find on this site"
7669 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7671 #: src/Module/Directory.php:93
7672 msgid "Results for:"
7673 msgstr "Wyniki dla:"
7675 #: src/Module/Directory.php:95
7676 msgid "Site Directory"
7677 msgstr "Katalog Witryny"
7679 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
7680 msgid "Item was not removed"
7681 msgstr "Element nie został usunięty"
7683 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
7684 msgid "Item was not deleted"
7685 msgstr "Element nie został skasowany"
7687 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
7689 msgstr "- wybierz -"
7691 #: src/Module/FriendSuggest.php:81
7692 msgid "Suggested contact not found."
7693 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
7695 #: src/Module/FriendSuggest.php:99
7696 msgid "Friend suggestion sent."
7697 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
7699 #: src/Module/FriendSuggest.php:136
7700 msgid "Suggest Friends"
7701 msgstr "Zaproponuj znajomych"
7703 #: src/Module/FriendSuggest.php:139
7705 msgid "Suggest a friend for %s"
7706 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
7708 #: src/Module/Friendica.php:62
7709 msgid "Installed addons/apps:"
7710 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7712 #: src/Module/Friendica.php:67
7713 msgid "No installed addons/apps"
7714 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7716 #: src/Module/Friendica.php:72
7718 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7719 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7721 #: src/Module/Friendica.php:79
7722 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7723 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7725 #: src/Module/Friendica.php:97
7728 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7729 "database version is %s, the post update version is %s."
7730 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7732 #: src/Module/Friendica.php:102
7734 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7735 "about the Friendica project."
7736 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7738 #: src/Module/Friendica.php:103
7739 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7740 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7742 #: src/Module/Friendica.php:103
7743 msgid "the bugtracker at github"
7744 msgstr "śledzenie błędów na github"
7746 #: src/Module/Friendica.php:104
7747 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7748 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7750 #: src/Module/Group.php:58
7751 msgid "Could not create group."
7752 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
7754 #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
7755 msgid "Group not found."
7756 msgstr "Nie znaleziono grupy."
7758 #: src/Module/Group.php:75
7759 msgid "Group name was not changed."
7760 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
7762 #: src/Module/Group.php:93
7763 msgid "Unknown group."
7764 msgstr "Nieznana grupa."
7766 #: src/Module/Group.php:118
7767 msgid "Unable to add the contact to the group."
7768 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
7770 #: src/Module/Group.php:121
7771 msgid "Contact successfully added to group."
7772 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7774 #: src/Module/Group.php:125
7775 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7776 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7778 #: src/Module/Group.php:128
7779 msgid "Contact successfully removed from group."
7780 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7782 #: src/Module/Group.php:132
7783 msgid "Bad request."
7784 msgstr "Błędne żądanie."
7786 #: src/Module/Group.php:171
7788 msgstr "Zapisz grupę"
7790 #: src/Module/Group.php:172
7794 #: src/Module/Group.php:178
7795 msgid "Create a group of contacts/friends."
7796 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7798 #: src/Module/Group.php:220
7799 msgid "Unable to remove group."
7800 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7802 #: src/Module/Group.php:271
7803 msgid "Delete Group"
7806 #: src/Module/Group.php:281
7807 msgid "Edit Group Name"
7808 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7810 #: src/Module/Group.php:291
7814 #: src/Module/Group.php:294
7815 msgid "Group is empty"
7816 msgstr "Grupa jest pusta"
7818 #: src/Module/Group.php:307
7819 msgid "Remove contact from group"
7820 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7822 #: src/Module/Group.php:328
7823 msgid "Click on a contact to add or remove."
7824 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7826 #: src/Module/Group.php:342
7827 msgid "Add contact to group"
7828 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7830 #: src/Module/HCard.php:46
7832 msgstr "Brak profilu"
7834 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
7835 msgid "Method Not Allowed."
7836 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7838 #: src/Module/Help.php:60
7842 #: src/Module/Home.php:54
7844 msgid "Welcome to %s"
7845 msgstr "Witamy w %s"
7847 #: src/Module/Install.php:195
7848 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7849 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7851 #: src/Module/Install.php:206
7852 msgid "System check"
7853 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7855 #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
7856 #: src/Module/Install.php:348
7857 msgid "Requirement not satisfied"
7858 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7860 #: src/Module/Install.php:209
7861 msgid "Optional requirement not satisfied"
7862 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7864 #: src/Module/Install.php:210
7868 #: src/Module/Install.php:215
7870 msgstr "Sprawdź ponownie"
7872 #: src/Module/Install.php:230
7873 msgid "Base settings"
7874 msgstr "Ustawienia bazy"
7876 #: src/Module/Install.php:237
7878 msgstr "Nazwa hosta"
7880 #: src/Module/Install.php:239
7882 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
7883 "otherweise leave it as is."
7884 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
7886 #: src/Module/Install.php:242
7887 msgid "Base path to installation"
7888 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7890 #: src/Module/Install.php:244
7892 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7893 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7894 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7895 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7897 #: src/Module/Install.php:247
7898 msgid "Sub path of the URL"
7899 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
7901 #: src/Module/Install.php:249
7903 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
7904 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
7905 " at the base URL without sub path."
7906 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
7908 #: src/Module/Install.php:260
7909 msgid "Database connection"
7910 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7912 #: src/Module/Install.php:261
7914 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7916 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7918 #: src/Module/Install.php:262
7920 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7921 "questions about these settings."
7922 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7924 #: src/Module/Install.php:263
7926 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7927 "create it before continuing."
7928 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7930 #: src/Module/Install.php:272
7931 msgid "Database Server Name"
7932 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7934 #: src/Module/Install.php:277
7935 msgid "Database Login Name"
7936 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7938 #: src/Module/Install.php:283
7939 msgid "Database Login Password"
7940 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7942 #: src/Module/Install.php:285
7943 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7944 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7946 #: src/Module/Install.php:288
7947 msgid "Database Name"
7948 msgstr "Nazwa bazy danych"
7950 #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
7951 msgid "Please select a default timezone for your website"
7952 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7954 #: src/Module/Install.php:307
7955 msgid "Site settings"
7956 msgstr "Ustawienia strony"
7958 #: src/Module/Install.php:317
7959 msgid "Site administrator email address"
7960 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7962 #: src/Module/Install.php:319
7964 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7966 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7968 #: src/Module/Install.php:326
7969 msgid "System Language:"
7970 msgstr "Język systemu:"
7972 #: src/Module/Install.php:328
7974 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7976 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7978 #: src/Module/Install.php:340
7979 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7980 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7982 #: src/Module/Install.php:350
7983 msgid "Installation finished"
7984 msgstr "Instalacja zakończona"
7986 #: src/Module/Install.php:370
7987 msgid "<h1>What next</h1>"
7988 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7990 #: src/Module/Install.php:371
7992 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7994 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7996 #: src/Module/Install.php:374
7999 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
8000 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
8001 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
8002 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
8004 #: src/Module/Invite.php:57
8005 msgid "Total invitation limit exceeded."
8006 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
8008 #: src/Module/Invite.php:82
8010 msgid "%s : Not a valid email address."
8011 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
8013 #: src/Module/Invite.php:108
8014 msgid "Please join us on Friendica"
8015 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
8017 #: src/Module/Invite.php:117
8018 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
8019 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
8021 #: src/Module/Invite.php:121
8023 msgid "%s : Message delivery failed."
8024 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
8026 #: src/Module/Invite.php:125
8028 msgid "%d message sent."
8029 msgid_plural "%d messages sent."
8030 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
8031 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
8032 msgstr[2] "%d wysłano ."
8033 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
8035 #: src/Module/Invite.php:143
8036 msgid "You have no more invitations available"
8037 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
8039 #: src/Module/Invite.php:150
8042 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
8043 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
8044 " other social networks."
8045 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
8047 #: src/Module/Invite.php:152
8050 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
8051 "public Friendica website."
8052 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
8054 #: src/Module/Invite.php:153
8057 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8058 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8059 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
8060 "sites you can join."
8061 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
8063 #: src/Module/Invite.php:157
8065 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
8066 " public sites or invite members."
8067 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
8069 #: src/Module/Invite.php:160
8071 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8072 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8073 "many traditional social networks."
8074 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
8076 #: src/Module/Invite.php:159
8078 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
8079 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
8081 #: src/Module/Invite.php:167
8082 msgid "Send invitations"
8083 msgstr "Wyślij zaproszenie"
8085 #: src/Module/Invite.php:168
8086 msgid "Enter email addresses, one per line:"
8087 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
8089 #: src/Module/Invite.php:172
8091 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
8092 "and help us to create a better social web."
8093 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
8095 #: src/Module/Invite.php:174
8096 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8097 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8099 #: src/Module/Invite.php:174
8101 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8102 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8104 #: src/Module/Invite.php:176
8106 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8107 "important, please visit http://friendi.ca"
8108 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8110 #: src/Module/Item/Compose.php:50
8111 msgid "Please enter a post body."
8112 msgstr "Podaj treść wpisu."
8114 #: src/Module/Item/Compose.php:63
8115 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8116 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8118 #: src/Module/Item/Compose.php:90
8119 msgid "Compose new personal note"
8120 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8122 #: src/Module/Item/Compose.php:99
8123 msgid "Compose new post"
8124 msgstr "Utwórz nowy wpis"
8126 #: src/Module/Item/Compose.php:153
8130 #: src/Module/Item/Compose.php:174
8131 msgid "Clear the location"
8132 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8134 #: src/Module/Item/Compose.php:175
8135 msgid "Location services are unavailable on your device"
8136 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8138 #: src/Module/Item/Compose.php:176
8140 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8142 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8144 #: src/Module/Item/Follow.php:52
8145 msgid "Unable to follow this item."
8146 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
8148 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
8149 msgid "System down for maintenance"
8150 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8152 #: src/Module/Maintenance.php:54
8154 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
8155 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
8156 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
8157 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
8159 #: src/Module/Manifest.php:40
8160 msgid "A Decentralized Social Network"
8161 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
8163 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8164 msgid "Show Ignored Requests"
8165 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8167 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
8168 msgid "Hide Ignored Requests"
8169 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8171 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
8172 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
8173 msgid "Notification type:"
8174 msgstr "Typ powiadomienia:"
8176 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
8177 msgid "Suggested by:"
8178 msgstr "Sugerowany przez:"
8180 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
8181 msgid "Claims to be known to you: "
8182 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8184 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
8185 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
8186 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
8190 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
8191 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8192 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8194 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
8197 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8198 "also receive updates from them in your news feed."
8199 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8201 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8204 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8205 " will not receive updates from them in your news feed."
8206 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8208 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8212 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
8214 msgstr "Subskrybent"
8216 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
8217 msgid "No introductions."
8218 msgstr "Brak dostępu."
8220 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
8221 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
8223 msgid "No more %s notifications."
8224 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8226 #: src/Module/Notifications/Notification.php:134
8227 msgid "You must be logged in to show this page."
8228 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8230 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
8231 msgid "Network Notifications"
8232 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8234 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
8235 msgid "System Notifications"
8236 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8238 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
8239 msgid "Personal Notifications"
8240 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8242 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
8243 msgid "Home Notifications"
8244 msgstr "Powiadomienia domowe"
8246 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
8248 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8250 #: src/Module/Notifications/Ping.php:222
8251 msgid "{0} requested registration"
8252 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8254 #: src/Module/Notifications/Ping.php:233
8256 msgid "{0} and %d others requested registration"
8257 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8259 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
8260 msgid "Authorize application connection"
8261 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8263 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
8265 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8266 " and/or create new posts for you?"
8267 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8269 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8270 msgid "Unsupported or missing response type"
8271 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8273 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
8274 msgid "Incomplete request data"
8275 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8277 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8280 "Please copy the following authentication code into your application and "
8281 "close this window: %s"
8282 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8284 #: src/Module/OAuth/Token.php:96
8285 msgid "Unsupported or missing grant type"
8286 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8288 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8290 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8291 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8293 #: src/Module/PermissionTooltip.php:66
8294 msgid "Model not found"
8295 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8297 #: src/Module/PermissionTooltip.php:89
8299 msgstr "Niekatalogowany"
8301 #: src/Module/PermissionTooltip.php:107
8302 msgid "Remote privacy information not available."
8303 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8305 #: src/Module/PermissionTooltip.php:116
8307 msgstr "Widoczne dla:"
8309 #: src/Module/PermissionTooltip.php:200
8311 msgid "Collection (%s)"
8312 msgstr "Kolekcja (%s)"
8314 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8316 msgid "Followers (%s)"
8317 msgstr "Obserwujący (%s)"
8319 #: src/Module/PermissionTooltip.php:223
8324 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8326 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8327 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8329 #: src/Module/PermissionTooltip.php:230
8331 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8332 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8334 #: src/Module/PermissionTooltip.php:233
8336 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8337 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8339 #: src/Module/Photo.php:128
8340 msgid "The Photo is not available."
8341 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8343 #: src/Module/Photo.php:141
8345 msgid "The Photo with id %s is not available."
8346 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8348 #: src/Module/Photo.php:174
8350 msgid "Invalid external resource with url %s."
8351 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8353 #: src/Module/Photo.php:176
8355 msgid "Invalid photo with id %s."
8356 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8358 #: src/Module/Profile/Contacts.php:120
8359 msgid "No contacts."
8360 msgstr "Brak kontaktów."
8362 #: src/Module/Profile/Profile.php:82
8363 msgid "Profile not found."
8364 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8366 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
8369 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8370 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8371 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8373 #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:575
8375 msgstr "Imię i nazwisko:"
8377 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
8378 msgid "Member since:"
8379 msgstr "Członek od:"
8381 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
8385 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
8389 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
8393 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8394 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8398 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
8399 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
8402 msgid_plural "%d years old"
8408 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
8412 #: src/Module/Profile/Profile.php:246
8413 msgid "View profile as:"
8414 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8416 #: src/Module/Profile/Profile.php:263
8418 msgstr "Zobacz jako"
8420 #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
8421 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
8422 #: src/Protocol/Feed.php:1018 src/Protocol/OStatus.php:1276
8424 msgid "%s's timeline"
8425 msgstr "oś czasu %s"
8427 #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
8428 #: src/Protocol/Feed.php:1022 src/Protocol/OStatus.php:1281
8433 #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
8434 #: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1285
8436 msgid "%s's comments"
8437 msgstr "komentarze %s"
8439 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8441 msgstr "Zaplanowane"
8443 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8447 #: src/Module/Profile/Schedule.php:86
8451 #: src/Module/Register.php:84
8452 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8453 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8455 #: src/Module/Register.php:116
8457 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8458 "and clicking \"Register\"."
8459 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8461 #: src/Module/Register.php:117
8463 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8464 "in the rest of the items."
8465 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8467 #: src/Module/Register.php:118
8468 msgid "Your OpenID (optional): "
8469 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8471 #: src/Module/Register.php:127
8472 msgid "Include your profile in member directory?"
8473 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8475 #: src/Module/Register.php:148
8476 msgid "Note for the admin"
8477 msgstr "Uwaga dla administratora"
8479 #: src/Module/Register.php:148
8480 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8481 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8483 #: src/Module/Register.php:149
8484 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8485 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8487 #: src/Module/Register.php:150
8488 msgid "Your invitation code: "
8489 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8491 #: src/Module/Register.php:158
8492 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8493 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8495 #: src/Module/Register.php:159
8497 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8498 "be an existing address.)"
8499 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8501 #: src/Module/Register.php:160
8502 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8503 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8505 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:566
8506 msgid "New Password:"
8507 msgstr "Nowe hasło:"
8509 #: src/Module/Register.php:162
8510 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8511 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8513 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:567
8517 #: src/Module/Register.php:164
8520 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8521 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8522 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8524 #: src/Module/Register.php:165
8525 msgid "Choose a nickname: "
8526 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8528 #: src/Module/Register.php:174
8529 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8530 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8532 #: src/Module/Register.php:181
8533 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8534 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8536 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8537 msgid "Parent Password:"
8538 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8540 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
8542 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8543 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8545 #: src/Module/Register.php:212
8546 msgid "Password doesn't match."
8547 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8549 #: src/Module/Register.php:218
8550 msgid "Please enter your password."
8551 msgstr "Wprowadź hasło."
8553 #: src/Module/Register.php:260
8554 msgid "You have entered too much information."
8555 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8557 #: src/Module/Register.php:283
8558 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8559 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8561 #: src/Module/Register.php:310
8562 msgid "The additional account was created."
8563 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8565 #: src/Module/Register.php:335
8567 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8568 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8570 #: src/Module/Register.php:339
8573 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8574 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8575 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8577 #: src/Module/Register.php:345
8578 msgid "Registration successful."
8579 msgstr "Rejestracja udana."
8581 #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
8582 msgid "Your registration can not be processed."
8583 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8585 #: src/Module/Register.php:356
8586 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8587 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8589 #: src/Module/Register.php:402
8590 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8591 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8593 #: src/Module/RemoteFollow.php:71
8594 msgid "Profile unavailable."
8595 msgstr "Profil niedostępny."
8597 #: src/Module/RemoteFollow.php:77
8598 msgid "Invalid locator"
8599 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8601 #: src/Module/RemoteFollow.php:84
8602 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8603 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8605 #: src/Module/RemoteFollow.php:89
8607 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8608 "directly on your system."
8609 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8611 #: src/Module/RemoteFollow.php:121
8612 msgid "Friend/Connection Request"
8613 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8615 #: src/Module/RemoteFollow.php:122
8618 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8619 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8620 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8621 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8623 #: src/Module/RemoteFollow.php:123
8626 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8627 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8628 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8630 #: src/Module/RemoteFollow.php:124
8631 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8632 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8634 #: src/Module/Search/Index.php:69
8635 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8636 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8638 #: src/Module/Search/Index.php:89
8639 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8640 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8642 #: src/Module/Search/Index.php:205
8644 msgid "Items tagged with: %s"
8645 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8647 #: src/Module/Search/Saved.php:58
8648 msgid "Search term was not saved."
8649 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8651 #: src/Module/Search/Saved.php:61
8652 msgid "Search term already saved."
8653 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8655 #: src/Module/Search/Saved.php:67
8656 msgid "Search term was not removed."
8657 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8659 #: src/Module/Security/Login.php:104
8660 msgid "Create a New Account"
8661 msgstr "Załóż nowe konto"
8663 #: src/Module/Security/Login.php:129
8664 msgid "Your OpenID: "
8665 msgstr "Twój OpenID: "
8667 #: src/Module/Security/Login.php:132
8669 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8671 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8673 #: src/Module/Security/Login.php:134
8674 msgid "Or login using OpenID: "
8675 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8677 #: src/Module/Security/Login.php:148
8681 #: src/Module/Security/Login.php:149
8683 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8685 #: src/Module/Security/Login.php:158
8686 msgid "Forgot your password?"
8687 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8689 #: src/Module/Security/Login.php:161
8690 msgid "Website Terms of Service"
8691 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8693 #: src/Module/Security/Login.php:162
8694 msgid "terms of service"
8695 msgstr "warunki użytkowania"
8697 #: src/Module/Security/Login.php:164
8698 msgid "Website Privacy Policy"
8699 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8701 #: src/Module/Security/Login.php:165
8702 msgid "privacy policy"
8703 msgstr "polityka prywatności"
8705 #: src/Module/Security/Logout.php:83
8706 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8707 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8708 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8709 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8711 msgstr "Wylogowano."
8713 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8714 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8715 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8717 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8719 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8721 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8723 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8725 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8726 "account to add the OpenID to it."
8727 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8729 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
8731 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8732 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8734 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
8735 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
8736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
8737 msgid "Invalid code, please retry."
8738 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8740 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
8741 msgid "Two-factor recovery"
8742 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8744 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
8746 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8747 " to your mobile device.</p>"
8748 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8750 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
8752 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8753 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8755 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
8756 msgid "Please enter a recovery code"
8757 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8759 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
8760 msgid "Submit recovery code and complete login"
8761 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8763 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
8764 msgid "Sign out of this browser?"
8765 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
8767 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
8769 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
8770 "the next time you sign in.</p>"
8771 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8773 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
8777 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
8778 msgid "Trust and sign out"
8779 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
8781 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:95
8782 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
8783 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
8785 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:139
8786 msgid "Trust this browser?"
8787 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
8789 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:140
8791 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
8792 "verification code the next time you sign in.</p>"
8793 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
8795 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
8799 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
8803 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
8807 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
8809 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8810 "authentication code and verify your identity.</p>"
8811 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8813 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
8816 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
8817 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
8818 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
8820 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
8821 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
8822 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8823 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8825 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
8826 msgid "Verify code and complete login"
8827 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8829 #: src/Module/Settings/Account.php:66
8830 msgid "Passwords do not match."
8831 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8833 #: src/Module/Settings/Account.php:80
8834 msgid "Password unchanged."
8835 msgstr "Hasło niezmienione."
8837 #: src/Module/Settings/Account.php:95
8838 msgid "Please use a shorter name."
8839 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
8841 #: src/Module/Settings/Account.php:98
8842 msgid "Name too short."
8843 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
8845 #: src/Module/Settings/Account.php:107
8846 msgid "Wrong Password."
8847 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
8849 #: src/Module/Settings/Account.php:112
8850 msgid "Invalid email."
8851 msgstr "Niepoprawny e-mail."
8853 #: src/Module/Settings/Account.php:118
8854 msgid "Cannot change to that email."
8855 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
8857 #: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
8858 #: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
8859 #: src/Module/Settings/Account.php:353
8860 msgid "Settings were not updated."
8861 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
8863 #: src/Module/Settings/Account.php:365
8864 msgid "Contact CSV file upload error"
8865 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
8867 #: src/Module/Settings/Account.php:384
8868 msgid "Importing Contacts done"
8869 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
8871 #: src/Module/Settings/Account.php:397
8872 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
8873 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
8875 #: src/Module/Settings/Account.php:414
8876 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
8877 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
8879 #: src/Module/Settings/Account.php:456
8880 msgid "Personal Page Subtypes"
8881 msgstr "Podtypy osobistych stron"
8883 #: src/Module/Settings/Account.php:457
8884 msgid "Community Forum Subtypes"
8885 msgstr "Podtypy społeczności forum"
8887 #: src/Module/Settings/Account.php:467
8888 msgid "Account for a personal profile."
8889 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
8891 #: src/Module/Settings/Account.php:474
8893 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
8895 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8897 #: src/Module/Settings/Account.php:481
8899 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
8901 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8903 #: src/Module/Settings/Account.php:488
8904 msgid "Account for community discussions."
8905 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
8907 #: src/Module/Settings/Account.php:495
8909 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
8910 "\"Friends\" and \"Followers\"."
8911 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
8913 #: src/Module/Settings/Account.php:502
8915 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
8917 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
8919 #: src/Module/Settings/Account.php:509
8920 msgid "Automatically approves all contact requests."
8921 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
8923 #: src/Module/Settings/Account.php:516
8925 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
8927 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
8929 #: src/Module/Settings/Account.php:521
8930 msgid "Private Forum [Experimental]"
8931 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
8933 #: src/Module/Settings/Account.php:523
8934 msgid "Requires manual approval of contact requests."
8935 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
8937 #: src/Module/Settings/Account.php:532
8941 #: src/Module/Settings/Account.php:532
8942 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
8943 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
8945 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8946 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
8947 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
8949 #: src/Module/Settings/Account.php:540
8952 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
8953 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
8955 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
8957 #: src/Module/Settings/Account.php:546
8960 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
8961 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8962 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
8964 #: src/Module/Settings/Account.php:556
8965 msgid "Account Settings"
8966 msgstr "Ustawienia konta"
8968 #: src/Module/Settings/Account.php:557
8970 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
8971 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
8973 #: src/Module/Settings/Account.php:565
8974 msgid "Password Settings"
8975 msgstr "Ustawienia hasła"
8977 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8979 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8980 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
8981 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
8983 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8984 msgid "Leave password fields blank unless changing"
8985 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
8987 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8988 msgid "Current Password:"
8989 msgstr "Aktualne hasło:"
8991 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8992 msgid "Your current password to confirm the changes"
8993 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8995 #: src/Module/Settings/Account.php:569
8999 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9000 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9001 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9003 #: src/Module/Settings/Account.php:572
9004 msgid "Delete OpenID URL"
9005 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9007 #: src/Module/Settings/Account.php:574
9008 msgid "Basic Settings"
9009 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9011 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9012 msgid "Email Address:"
9013 msgstr "Adres email:"
9015 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9016 msgid "Your Timezone:"
9017 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9019 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9020 msgid "Your Language:"
9021 msgstr "Twój język:"
9023 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9025 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9027 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9029 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9030 msgid "Default Post Location:"
9031 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9033 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9034 msgid "Use Browser Location:"
9035 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9037 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9038 msgid "Security and Privacy Settings"
9039 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9041 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9042 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9043 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9045 #: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
9046 msgid "(to prevent spam abuse)"
9047 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9049 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9050 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9051 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9053 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9055 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9056 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9057 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9059 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9061 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9062 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9063 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9065 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9067 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9068 "option to disable the display of your contact list."
9069 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9071 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9072 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
9073 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
9075 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9077 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
9078 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
9079 "replies will still be accessible by other means."
9080 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
9082 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9083 msgid "Make public posts unlisted"
9084 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9086 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9088 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9089 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9090 "public feeds on remote servers."
9091 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9093 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9094 msgid "Make all posted pictures accessible"
9095 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9097 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9099 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9100 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9101 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9102 "public on your photo albums though."
9103 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9105 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9106 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9107 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9109 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9111 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9112 "distributed to your contacts"
9113 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9115 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9116 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9117 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9119 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9120 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9121 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9123 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9124 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9125 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9127 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9129 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9130 "in your contact list."
9131 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9133 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9134 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9135 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9137 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9138 msgid "Default Post Permissions"
9139 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9141 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9142 msgid "Expiration settings"
9143 msgstr "Ustawienia ważności"
9145 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9146 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9147 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9149 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9150 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9151 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9153 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9154 msgid "Expire posts"
9155 msgstr "Ważność wpisów"
9157 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9158 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9159 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9161 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9162 msgid "Expire personal notes"
9163 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9165 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9167 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9168 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9170 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9171 msgid "Expire starred posts"
9172 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9174 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9176 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9178 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9180 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9181 msgid "Only expire posts by others"
9182 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9184 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9186 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9187 "only valid for posts you received."
9188 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9190 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9191 msgid "Notification Settings"
9192 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9194 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9195 msgid "Send a notification email when:"
9196 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9198 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9199 msgid "You receive an introduction"
9200 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9202 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9203 msgid "Your introductions are confirmed"
9204 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9206 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9207 msgid "Someone writes on your profile wall"
9208 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9210 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9211 msgid "Someone writes a followup comment"
9212 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9214 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9215 msgid "You receive a private message"
9216 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9218 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9219 msgid "You receive a friend suggestion"
9220 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9222 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9223 msgid "You are tagged in a post"
9224 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9226 #: src/Module/Settings/Account.php:617
9227 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
9228 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
9230 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9231 msgid "Create a desktop notification when:"
9232 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9234 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9235 msgid "Someone tagged you"
9236 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9238 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9239 msgid "Someone directly commented on your post"
9240 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9242 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9243 msgid "Someone liked your content"
9244 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9246 #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
9247 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9248 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9250 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9251 msgid "Someone shared your content"
9252 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9254 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9255 msgid "Someone commented in your thread"
9256 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9258 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9259 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9260 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9262 #: src/Module/Settings/Account.php:626
9263 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9264 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9266 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9267 msgid "Activate desktop notifications"
9268 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9270 #: src/Module/Settings/Account.php:628
9271 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9272 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9274 #: src/Module/Settings/Account.php:632
9275 msgid "Text-only notification emails"
9276 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9278 #: src/Module/Settings/Account.php:634
9279 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9280 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9282 #: src/Module/Settings/Account.php:638
9283 msgid "Show detailled notifications"
9284 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9286 #: src/Module/Settings/Account.php:640
9288 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9289 "When enabled every notification is displayed."
9290 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9292 #: src/Module/Settings/Account.php:644
9293 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9294 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9296 #: src/Module/Settings/Account.php:646
9298 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9299 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9300 "that are caused by ignored contacts or not."
9301 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9303 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9304 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9305 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9307 #: src/Module/Settings/Account.php:650
9308 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9309 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9311 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9312 msgid "Import Contacts"
9313 msgstr "Import kontaktów"
9315 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9317 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9318 "first column you exported from the old account."
9319 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9321 #: src/Module/Settings/Account.php:655
9323 msgstr "Prześlij plik"
9325 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9327 msgstr "Przeniesienie"
9329 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9331 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9332 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9333 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9335 #: src/Module/Settings/Account.php:660
9336 msgid "Resend relocate message to contacts"
9337 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9339 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
9340 msgid "Delegation successfully granted."
9341 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9343 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
9344 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9345 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9347 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
9348 msgid "Delegation successfully revoked."
9349 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9351 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
9352 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
9354 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9355 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9357 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
9358 msgid "Delegate user not found."
9359 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9361 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
9362 msgid "No parent user"
9363 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9365 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
9366 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
9368 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9370 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9371 msgid "Additional Accounts"
9372 msgstr "Dodatkowe konta"
9374 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9376 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9377 "existing account so you can manage them from this account."
9378 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9380 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9381 msgid "Register an additional account"
9382 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9384 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
9386 "Parent users have total control about this account, including the account "
9387 "settings. Please double check whom you give this access."
9388 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9390 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
9394 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9396 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9397 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9398 "anybody that you do not trust completely."
9399 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9401 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
9402 msgid "Existing Page Delegates"
9403 msgstr "Obecni delegaci stron"
9405 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
9406 msgid "Potential Delegates"
9407 msgstr "Potencjalni delegaci"
9409 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9413 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
9415 msgstr "Brak wpisów."
9417 #: src/Module/Settings/Display.php:107
9418 msgid "The theme you chose isn't available."
9419 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9421 #: src/Module/Settings/Display.php:146
9423 msgid "%s - (Unsupported)"
9424 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9426 #: src/Module/Settings/Display.php:192
9427 msgid "Display Settings"
9428 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9430 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9431 msgid "General Theme Settings"
9432 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9434 #: src/Module/Settings/Display.php:195
9435 msgid "Custom Theme Settings"
9436 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9438 #: src/Module/Settings/Display.php:196
9439 msgid "Content Settings"
9440 msgstr "Ustawienia zawartości"
9442 #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9443 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
9444 #: view/theme/vier/config.php:120
9445 msgid "Theme settings"
9446 msgstr "Ustawienia motywu"
9448 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9452 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9453 msgid "Display Theme:"
9454 msgstr "Wyświetl motyw:"
9456 #: src/Module/Settings/Display.php:205
9457 msgid "Mobile Theme:"
9458 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9460 #: src/Module/Settings/Display.php:208
9461 msgid "Number of items to display per page:"
9462 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9464 #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
9465 msgid "Maximum of 100 items"
9466 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9468 #: src/Module/Settings/Display.php:209
9469 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9470 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9472 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9473 msgid "Update browser every xx seconds"
9474 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9476 #: src/Module/Settings/Display.php:210
9477 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9478 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9480 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9481 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9482 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9484 #: src/Module/Settings/Display.php:211
9486 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9487 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9488 "anywhere else the top of the page."
9489 msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
9491 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9492 msgid "Display emoticons"
9493 msgstr "Wyświetl emotikony"
9495 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9496 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9497 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9499 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9500 msgid "Infinite scroll"
9501 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9503 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9504 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9505 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9507 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9508 msgid "Enable Smart Threading"
9509 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9511 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9512 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9513 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9515 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9516 msgid "Display the Dislike feature"
9517 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9519 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9521 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9522 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9524 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9525 msgid "Display the resharer"
9526 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9528 #: src/Module/Settings/Display.php:216
9529 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9530 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9532 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9534 msgstr "Pozostań lokalny"
9536 #: src/Module/Settings/Display.php:217
9537 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9538 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9540 #: src/Module/Settings/Display.php:219
9541 msgid "Beginning of week:"
9542 msgstr "Początek tygodnia:"
9544 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
9545 msgid "Profile Name is required."
9546 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9548 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
9549 msgid "Profile couldn't be updated."
9550 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9552 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
9553 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
9557 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
9558 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9562 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
9563 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
9564 msgid "Field Permissions"
9565 msgstr "Uprawnienia pola"
9567 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
9568 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9569 msgid "(click to open/close)"
9570 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9572 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
9573 msgid "Add a new profile field"
9574 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
9576 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
9577 msgid "Profile Actions"
9578 msgstr "Akcje profilowe"
9580 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
9581 msgid "Edit Profile Details"
9582 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9584 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
9585 msgid "Change Profile Photo"
9586 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9588 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
9589 msgid "Profile picture"
9590 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9592 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
9594 msgstr "Lokalizacja"
9596 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
9597 #: src/Util/Temporal.php:95
9598 msgid "Miscellaneous"
9601 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
9602 msgid "Custom Profile Fields"
9603 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
9605 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
9606 msgid "Upload Profile Photo"
9607 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9609 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
9610 msgid "Display name:"
9611 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9613 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
9614 msgid "Street Address:"
9617 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9618 msgid "Locality/City:"
9621 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9622 msgid "Region/State:"
9623 msgstr "Województwo/Stan:"
9625 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
9626 msgid "Postal/Zip Code:"
9627 msgstr "Kod pocztowy:"
9629 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9633 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9634 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9635 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9637 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
9639 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
9640 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9642 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9643 msgid "Matrix (Element) address:"
9644 msgstr "Adres Matrix (Element):"
9646 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
9648 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
9649 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
9651 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
9652 msgid "Homepage URL:"
9653 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9655 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9656 msgid "Public Keywords:"
9657 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9659 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9661 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9663 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9664 msgid "Private Keywords:"
9665 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9667 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9668 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9669 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9671 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
9674 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9675 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9676 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9677 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9678 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9679 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
9681 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
9682 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
9683 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
9684 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
9686 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9687 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9689 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
9691 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9692 "display immediately."
9693 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9695 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
9696 msgid "Unable to process image"
9697 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9699 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
9700 msgid "Photo not found."
9701 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9703 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
9704 msgid "Profile picture successfully updated."
9705 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9707 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
9708 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
9710 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9712 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
9713 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9714 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9716 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
9717 msgid "Use Image As Is"
9718 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9720 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
9721 msgid "Missing uploaded image."
9722 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9724 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
9725 msgid "Profile Picture Settings"
9726 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9728 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
9729 msgid "Current Profile Picture"
9730 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9732 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
9733 msgid "Upload Profile Picture"
9734 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9736 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9737 msgid "Upload Picture:"
9738 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9740 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
9744 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
9745 msgid "skip this step"
9746 msgstr "pomiń ten krok"
9748 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
9749 msgid "select a photo from your photo albums"
9750 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
9753 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
9754 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
9755 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
9756 msgid "Please enter your password to access this page."
9757 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9759 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
9760 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9761 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
9765 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9766 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9768 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
9769 msgid "New app-specific password generated."
9770 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9772 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
9773 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9774 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9776 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
9777 msgid "App-specific password successfully revoked."
9778 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9780 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9781 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9782 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9784 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9786 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9787 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9788 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9789 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9791 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9793 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9795 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
9797 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
9801 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
9803 msgstr "Ostatnio używane"
9805 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
9809 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
9811 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9813 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
9815 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9816 "it will be shown to you once after you generate it."
9817 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
9819 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
9820 msgid "Generate new app-specific password"
9821 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
9824 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9825 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9827 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
9831 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
9832 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9833 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9835 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
9837 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9838 "codes when prompted on login.</p>"
9839 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9842 msgid "Authenticator app"
9843 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9845 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
9847 msgstr "Skonfigurowane"
9849 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
9850 msgid "Not Configured"
9851 msgstr "Nie skonfigurowane"
9853 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
9854 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9855 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9857 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9858 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9859 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9861 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9862 msgid "Recovery codes"
9863 msgstr "Kody odzyskiwania"
9865 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9866 msgid "Remaining valid codes"
9867 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9869 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9871 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9872 "have lost access to it.</p>"
9873 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9875 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
9876 msgid "App-specific passwords"
9877 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9879 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
9880 msgid "Generated app-specific passwords"
9881 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9883 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
9885 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9886 "supporting two-factor authentication.</p>"
9887 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9889 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
9890 msgid "Current password:"
9891 msgstr "Aktualne hasło:"
9893 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
9895 "You need to provide your current password to change two-factor "
9896 "authentication settings."
9897 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9899 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
9900 msgid "Enable two-factor authentication"
9901 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9903 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
9904 msgid "Disable two-factor authentication"
9905 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9907 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
9908 msgid "Show recovery codes"
9909 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9911 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
9912 msgid "Manage app-specific passwords"
9913 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9915 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
9916 msgid "Manage trusted browsers"
9917 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
9919 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
9920 msgid "Finish app configuration"
9921 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9923 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9924 msgid "New recovery codes successfully generated."
9925 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9927 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
9928 msgid "Two-factor recovery codes"
9929 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9931 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
9933 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9934 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9935 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9936 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9938 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
9940 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
9942 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9943 "codes won’t work anymore."
9944 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9946 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
9947 msgid "Generate new recovery codes"
9948 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9950 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
9951 msgid "Next: Verification"
9952 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9954 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
9955 msgid "Trusted browsers successfully removed."
9956 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
9958 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
9959 msgid "Trusted browser successfully removed."
9960 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
9962 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
9963 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
9964 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
9966 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
9968 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
9969 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
9970 " can negate the benefit of two-factor authentication."
9971 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9973 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
9977 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
9979 msgstr "System operacyjny"
9981 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
9985 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
9989 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
9991 msgstr "Ostatnie użycie"
9993 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
9995 msgstr "Usuń wszystkie"
9997 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
9998 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9999 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10001 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
10004 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10006 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10008 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10010 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10012 "\t<dt>Type</dt>\n"
10013 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10014 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10016 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10017 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10019 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10021 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
10022 msgid "Two-factor code verification"
10023 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10025 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
10027 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10028 "provided code.</p>"
10029 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10031 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
10034 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10035 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10036 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10038 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
10039 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10040 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10042 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
10043 msgid "Export account"
10044 msgstr "Eksportuj konto"
10046 #: src/Module/Settings/UserExport.php:68
10048 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10049 "account and/or to move it to another server."
10050 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10052 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
10054 msgstr "Eksportuj wszystko"
10056 #: src/Module/Settings/UserExport.php:69
10058 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10059 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10060 "of your account (photos are not exported)"
10061 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10063 #: src/Module/Settings/UserExport.php:70
10064 msgid "Export Contacts to CSV"
10065 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10067 #: src/Module/Settings/UserExport.php:70
10069 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10071 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10073 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
10074 msgid "Stack trace:"
10075 msgstr "Ślad stosu:"
10077 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
10079 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10080 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10082 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
10084 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10085 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10086 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10087 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10088 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10089 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10090 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10091 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10092 "settings, it is not necessary for communication."
10093 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10095 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
10097 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10098 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10099 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10100 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10102 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
10105 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10106 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10107 "wants to delete their account they can do so at <a "
10108 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
10109 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
10110 "the communication partners."
10111 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
10113 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
10114 msgid "Privacy Statement"
10115 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10117 #: src/Module/Welcome.php:44
10118 msgid "Welcome to Friendica"
10119 msgstr "Witamy na Friendica"
10121 #: src/Module/Welcome.php:45
10122 msgid "New Member Checklist"
10123 msgstr "Lista nowych członków"
10125 #: src/Module/Welcome.php:46
10127 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10128 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10129 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10130 "registration and then will quietly disappear."
10131 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10133 #: src/Module/Welcome.php:48
10134 msgid "Getting Started"
10135 msgstr "Pierwsze kroki"
10137 #: src/Module/Welcome.php:49
10138 msgid "Friendica Walk-Through"
10139 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10141 #: src/Module/Welcome.php:50
10143 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10144 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10146 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10148 #: src/Module/Welcome.php:53
10149 msgid "Go to Your Settings"
10150 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10152 #: src/Module/Welcome.php:54
10154 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10155 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10156 "will be useful in making friends on the free social web."
10157 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10159 #: src/Module/Welcome.php:55
10161 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10162 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10163 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10164 "potential friends know exactly how to find you."
10165 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10167 #: src/Module/Welcome.php:59
10169 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10170 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10171 " friends than people who do not."
10172 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10174 #: src/Module/Welcome.php:60
10175 msgid "Edit Your Profile"
10176 msgstr "Edytuj własny profil"
10178 #: src/Module/Welcome.php:61
10180 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10181 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10183 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10185 #: src/Module/Welcome.php:62
10186 msgid "Profile Keywords"
10187 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10189 #: src/Module/Welcome.php:63
10191 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10192 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10194 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10196 #: src/Module/Welcome.php:65
10200 #: src/Module/Welcome.php:67
10201 msgid "Importing Emails"
10202 msgstr "Importowanie e-maili"
10204 #: src/Module/Welcome.php:68
10206 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10207 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10209 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10211 #: src/Module/Welcome.php:69
10212 msgid "Go to Your Contacts Page"
10213 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10215 #: src/Module/Welcome.php:70
10217 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10218 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10219 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10220 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10222 #: src/Module/Welcome.php:71
10223 msgid "Go to Your Site's Directory"
10224 msgstr "Idż do twojej strony"
10226 #: src/Module/Welcome.php:72
10228 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10229 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10230 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10231 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10233 #: src/Module/Welcome.php:73
10234 msgid "Finding New People"
10235 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10237 #: src/Module/Welcome.php:74
10239 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10240 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10241 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10242 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10244 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10246 #: src/Module/Welcome.php:77
10247 msgid "Group Your Contacts"
10248 msgstr "Grupy kontaktów"
10250 #: src/Module/Welcome.php:78
10252 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10253 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10254 " each group privately on your Network page."
10255 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10257 #: src/Module/Welcome.php:80
10258 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10259 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10261 #: src/Module/Welcome.php:81
10263 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10264 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10265 "from the link above."
10266 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10268 #: src/Module/Welcome.php:83
10269 msgid "Getting Help"
10270 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10272 #: src/Module/Welcome.php:84
10273 msgid "Go to the Help Section"
10274 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10276 #: src/Module/Welcome.php:85
10278 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10279 " features and resources."
10280 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10282 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
10283 msgid "{0} wants to follow you"
10284 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10286 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
10287 msgid "{0} has started following you"
10288 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10290 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
10292 msgid "%s liked %s's post"
10293 msgstr "%s polubił wpis %s"
10295 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
10297 msgid "%s disliked %s's post"
10298 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10300 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
10302 msgid "%s is attending %s's event"
10303 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10305 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
10307 msgid "%s is not attending %s's event"
10308 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10310 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
10312 msgid "%s may attending %s's event"
10313 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10315 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
10317 msgid "%s is now friends with %s"
10318 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10320 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
10321 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
10323 msgid "%s commented on %s's post"
10324 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10326 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
10328 msgid "%s created a new post"
10329 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10331 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10332 msgid "Friend Suggestion"
10333 msgstr "Propozycja znajomych"
10335 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10336 msgid "Friend/Connect Request"
10337 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10339 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10340 msgid "New Follower"
10341 msgstr "Nowy obserwujący"
10343 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10345 msgid "%1$s wants to follow you"
10346 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10348 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10350 msgid "%1$s has started following you"
10351 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10353 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
10355 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10356 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10358 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:210
10360 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10361 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10363 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
10365 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10366 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10368 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:220
10370 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10371 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10373 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
10375 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
10376 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
10378 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:230
10380 msgid "%1$s shared your post %2$s"
10381 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
10383 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
10384 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:304
10386 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
10387 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
10389 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:236
10390 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:306
10392 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
10393 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
10395 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:238
10396 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:308
10398 msgid "%1$s shared the post %2$s"
10399 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
10401 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:240
10402 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:310
10404 msgid "%1$s shared a post"
10405 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
10407 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
10409 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
10410 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10412 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:255
10414 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
10415 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
10417 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:262
10419 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
10420 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
10422 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:269
10424 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
10425 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
10427 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:273
10429 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
10430 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
10432 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
10434 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
10435 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
10437 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
10439 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
10440 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
10442 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
10444 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
10445 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
10447 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:290
10449 msgid "%1$s commented in their thread"
10450 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
10452 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:292
10454 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
10455 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
10457 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:294
10459 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
10460 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
10462 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:299
10464 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
10465 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
10467 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222
10468 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:736
10469 msgid "[Friendica:Notify]"
10470 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
10472 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286
10474 msgid "%s New mail received at %s"
10475 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
10477 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
10479 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
10480 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
10482 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
10483 msgid "a private message"
10484 msgstr "prywatna wiadomość"
10486 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
10488 msgid "%1$s sent you %2$s."
10489 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
10491 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291
10493 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
10494 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
10496 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321
10498 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
10499 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
10501 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
10503 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
10504 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
10506 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
10508 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
10509 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
10511 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334
10512 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770
10514 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
10515 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
10517 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336
10519 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
10520 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
10522 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
10523 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
10524 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374
10525 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
10527 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
10528 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
10530 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
10532 msgid "%s %s posted to your profile wall"
10533 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
10535 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
10537 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
10538 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
10540 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350
10542 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
10543 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
10545 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
10547 msgid "%1$s %2$s poked you"
10548 msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
10550 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
10552 msgid "%1$s poked you at %2$s"
10553 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
10555 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365
10557 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
10558 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
10560 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
10562 msgid "%s Introduction received"
10563 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
10565 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384
10567 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
10568 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
10570 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
10572 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
10573 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
10575 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
10576 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
10578 msgid "You may visit their profile at %s"
10579 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
10581 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
10583 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
10584 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
10586 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
10588 msgid "%s A new person is sharing with you"
10589 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
10591 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
10592 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
10594 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
10595 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
10597 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
10599 msgid "%s You have a new follower"
10600 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
10602 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411
10603 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
10605 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
10606 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
10608 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425
10610 msgid "%s Friend suggestion received"
10611 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
10613 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
10615 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
10616 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
10618 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
10621 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
10622 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
10624 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
10628 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
10632 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
10634 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
10635 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
10637 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446
10638 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
10640 msgid "%s Connection accepted"
10641 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
10643 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448
10644 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
10646 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
10647 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
10649 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
10650 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
10652 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
10653 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
10655 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
10657 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
10658 "email without restriction."
10659 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
10661 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
10663 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10664 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
10666 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469
10669 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
10670 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
10671 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
10673 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
10675 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10678 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
10679 "relationship in the future."
10680 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
10682 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
10684 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
10685 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
10687 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
10688 msgid "registration request"
10689 msgstr "prośba o rejestrację"
10691 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
10693 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
10694 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
10696 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
10698 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
10699 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
10701 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:491
10705 "Site Location:\t%s\n"
10706 "Login Name:\t%s (%s)"
10707 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
10709 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:497
10711 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
10712 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
10714 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:764
10716 msgid "%s %s tagged you"
10717 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
10719 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:767
10721 msgid "%s %s shared a new post"
10722 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
10724 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
10727 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
10729 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
10731 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
10733 msgid "You may visit them online at %s"
10734 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
10736 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
10738 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
10739 "receive these messages."
10740 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
10742 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
10744 msgid "%s posted an update."
10745 msgstr "%s zaktualizował wpis."
10747 #: src/Object/Post.php:136
10748 msgid "Private Message"
10749 msgstr "Wiadomość prywatna"
10751 #: src/Object/Post.php:140
10752 msgid "Public Message"
10753 msgstr "Wiadomość publiczna"
10755 #: src/Object/Post.php:144
10756 msgid "Unlisted Message"
10757 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
10759 #: src/Object/Post.php:179
10760 msgid "This entry was edited"
10761 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
10763 #: src/Object/Post.php:207
10764 msgid "Connector Message"
10765 msgstr "Komunikat łącznika"
10767 #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
10771 #: src/Object/Post.php:248
10772 msgid "Delete globally"
10773 msgstr "Usuń globalnie"
10775 #: src/Object/Post.php:248
10776 msgid "Remove locally"
10777 msgstr "Usuń lokalnie"
10779 #: src/Object/Post.php:264
10782 msgstr "Zablokuj %s"
10784 #: src/Object/Post.php:269
10785 msgid "Save to folder"
10786 msgstr "Zapisz w katalogu"
10788 #: src/Object/Post.php:304
10789 msgid "I will attend"
10790 msgstr "Będę uczestniczyć"
10792 #: src/Object/Post.php:304
10793 msgid "I will not attend"
10794 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10796 #: src/Object/Post.php:304
10797 msgid "I might attend"
10798 msgstr "Mogę wziąć udział"
10800 #: src/Object/Post.php:334
10801 msgid "Ignore thread"
10802 msgstr "Zignoruj wątek"
10804 #: src/Object/Post.php:335
10805 msgid "Unignore thread"
10806 msgstr "Przestań ignorować wątek"
10808 #: src/Object/Post.php:336
10809 msgid "Toggle ignore status"
10810 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
10812 #: src/Object/Post.php:346
10814 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
10816 #: src/Object/Post.php:347
10817 msgid "Remove star"
10818 msgstr "Usuń gwiazdkę"
10820 #: src/Object/Post.php:348
10821 msgid "Toggle star status"
10822 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
10824 #: src/Object/Post.php:359
10828 #: src/Object/Post.php:360
10832 #: src/Object/Post.php:361
10833 msgid "Toggle pin status"
10834 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
10836 #: src/Object/Post.php:364
10840 #: src/Object/Post.php:369
10842 msgstr "Dodaj znacznik"
10844 #: src/Object/Post.php:382
10845 msgid "Quote share this"
10846 msgstr "Cytuj udostępnij to"
10848 #: src/Object/Post.php:382
10849 msgid "Quote Share"
10850 msgstr "Udostępnienie cytatu"
10852 #: src/Object/Post.php:385
10853 msgid "Reshare this"
10854 msgstr "Udostępnij to dalej"
10856 #: src/Object/Post.php:385
10858 msgstr "Udostępnij dalej"
10860 #: src/Object/Post.php:386
10861 msgid "Cancel your Reshare"
10862 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
10864 #: src/Object/Post.php:386
10866 msgstr "Przestań udostępniać"
10868 #: src/Object/Post.php:433
10870 msgid "%s (Received %s)"
10871 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
10873 #: src/Object/Post.php:438
10874 msgid "Comment this item on your system"
10875 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
10877 #: src/Object/Post.php:438
10878 msgid "Remote comment"
10879 msgstr "Zdalny komentarz"
10881 #: src/Object/Post.php:459
10882 msgid "Share via ..."
10883 msgstr "Udostępnij poprzez..."
10885 #: src/Object/Post.php:459
10886 msgid "Share via external services"
10887 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
10889 #: src/Object/Post.php:488
10893 #: src/Object/Post.php:489
10897 #: src/Object/Post.php:490
10898 msgid "Wall-to-Wall"
10899 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
10901 #: src/Object/Post.php:491
10902 msgid "via Wall-To-Wall:"
10903 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
10905 #: src/Object/Post.php:533
10907 msgid "Reply to %s"
10908 msgstr "Odpowiedź %s"
10910 #: src/Object/Post.php:536
10914 #: src/Object/Post.php:554
10915 msgid "Notifier task is pending"
10916 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10918 #: src/Object/Post.php:555
10919 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10920 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10922 #: src/Object/Post.php:556
10923 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10924 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10926 #: src/Object/Post.php:557
10927 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10928 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10930 #: src/Object/Post.php:558
10931 msgid "Delivery to remote servers is done"
10932 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10934 #: src/Object/Post.php:578
10937 msgid_plural "%d comments"
10938 msgstr[0] "%d komentarz"
10939 msgstr[1] "%d komentarze"
10940 msgstr[2] "%d komentarzy"
10941 msgstr[3] "%d komentarzy"
10943 #: src/Object/Post.php:579
10945 msgstr "Pokaż więcej"
10947 #: src/Object/Post.php:580
10949 msgstr "Pokaż mniej"
10951 #: src/Protocol/OStatus.php:1705
10953 msgid "%s is now following %s."
10954 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10956 #: src/Protocol/OStatus.php:1706
10958 msgstr "następujący"
10960 #: src/Protocol/OStatus.php:1709
10962 msgid "%s stopped following %s."
10963 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10965 #: src/Protocol/OStatus.php:1710
10966 msgid "stopped following"
10967 msgstr "przestał śledzić"
10969 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:65
10970 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
10971 msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
10973 #: src/Security/Authentication.php:226
10974 msgid "Login failed."
10975 msgstr "Logowanie nieudane."
10977 #: src/Security/Authentication.php:267
10978 msgid "Login failed. Please check your credentials."
10979 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
10981 #: src/Security/Authentication.php:374
10986 #: src/Security/Authentication.php:375
10987 msgid "Please upload a profile photo."
10988 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
10990 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
10991 msgid "Friendica Notification"
10992 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10994 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10995 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10997 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10998 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11000 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11001 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11003 msgid "%s Administrator"
11004 msgstr "%s Administrator"
11006 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11007 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11008 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11009 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11013 #: src/Util/Temporal.php:167
11014 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11015 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11017 #: src/Util/Temporal.php:275
11019 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11020 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11022 #: src/Util/Temporal.php:318
11026 #: src/Util/Temporal.php:325
11027 msgid "less than a second ago"
11028 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11030 #: src/Util/Temporal.php:333
11034 #: src/Util/Temporal.php:333
11038 #: src/Util/Temporal.php:334
11042 #: src/Util/Temporal.php:335
11046 #: src/Util/Temporal.php:336
11050 #: src/Util/Temporal.php:337
11054 #: src/Util/Temporal.php:337
11058 #: src/Util/Temporal.php:338
11062 #: src/Util/Temporal.php:338
11066 #: src/Util/Temporal.php:339
11070 #: src/Util/Temporal.php:339
11074 #: src/Util/Temporal.php:349
11076 msgid "in %1$d %2$s"
11077 msgstr "w %1$d %2$s"
11079 #: src/Util/Temporal.php:352
11081 msgid "%1$d %2$s ago"
11082 msgstr "%1$d %2$s temu"
11084 #: src/Worker/Delivery.php:525
11085 msgid "(no subject)"
11086 msgstr "(bez tematu)"
11088 #: src/Worker/PushSubscription.php:112
11089 msgid "Notification from Friendica"
11090 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11092 #: src/Worker/PushSubscription.php:113
11094 msgstr "Pusty wpis"
11096 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
11098 msgstr "standardowe"
11100 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
11102 msgstr "zielone zero"
11104 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
11106 msgstr "fioletowe zero"
11108 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
11109 msgid "easterbunny"
11110 msgstr "zajączek wielkanocny"
11112 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
11114 msgstr "ciemne zero"
11116 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
11120 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
11124 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11128 #: view/theme/frio/config.php:142
11129 msgid "Light (Accented)"
11130 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11132 #: view/theme/frio/config.php:143
11133 msgid "Dark (Accented)"
11134 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11136 #: view/theme/frio/config.php:144
11137 msgid "Black (Accented)"
11138 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11140 #: view/theme/frio/config.php:156
11144 #: view/theme/frio/config.php:156
11145 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11146 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11148 #: view/theme/frio/config.php:162
11152 #: view/theme/frio/config.php:163
11154 msgstr "Przestarzałe"
11156 #: view/theme/frio/config.php:164
11158 msgstr "Akcentowany"
11160 #: view/theme/frio/config.php:165
11161 msgid "Select color scheme"
11162 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11164 #: view/theme/frio/config.php:166
11165 msgid "Select scheme accent"
11166 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11168 #: view/theme/frio/config.php:166
11172 #: view/theme/frio/config.php:166
11176 #: view/theme/frio/config.php:166
11180 #: view/theme/frio/config.php:166
11184 #: view/theme/frio/config.php:166
11188 #: view/theme/frio/config.php:167
11189 msgid "Copy or paste schemestring"
11190 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11192 #: view/theme/frio/config.php:167
11194 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11195 "applies the schemestring"
11196 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11198 #: view/theme/frio/config.php:168
11199 msgid "Navigation bar background color"
11200 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11202 #: view/theme/frio/config.php:169
11203 msgid "Navigation bar icon color "
11204 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11206 #: view/theme/frio/config.php:170
11208 msgstr "Kolor odnośników"
11210 #: view/theme/frio/config.php:171
11211 msgid "Set the background color"
11212 msgstr "Ustaw kolor tła"
11214 #: view/theme/frio/config.php:172
11215 msgid "Content background opacity"
11216 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11218 #: view/theme/frio/config.php:173
11219 msgid "Set the background image"
11220 msgstr "Ustaw obraz tła"
11222 #: view/theme/frio/config.php:174
11223 msgid "Background image style"
11224 msgstr "Styl obrazu tła"
11226 #: view/theme/frio/config.php:179
11227 msgid "Login page background image"
11228 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11230 #: view/theme/frio/config.php:183
11231 msgid "Login page background color"
11232 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11234 #: view/theme/frio/config.php:183
11235 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11236 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11238 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11240 msgstr "Górny baner"
11242 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11244 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11246 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11248 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11249 msgid "Full screen"
11250 msgstr "Pełny ekran"
11252 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11254 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11255 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11257 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11258 msgid "Single row mosaic"
11259 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11261 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11263 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11264 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11266 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11270 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11271 msgid "Repeat image to fill the screen."
11272 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11274 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11275 msgid "Skip to main content"
11276 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11278 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11279 msgid "Back to top"
11280 msgstr "Powrót do góry"
11282 #: view/theme/frio/theme.php:212
11286 #: view/theme/frio/theme.php:215
11288 msgstr "Odwiedzający"
11290 #: view/theme/quattro/config.php:73
11292 msgstr "Wyrównanie"
11294 #: view/theme/quattro/config.php:73
11298 #: view/theme/quattro/config.php:73
11302 #: view/theme/quattro/config.php:74
11303 msgid "Color scheme"
11304 msgstr "Schemat kolorów"
11306 #: view/theme/quattro/config.php:75
11307 msgid "Posts font size"
11308 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
11310 #: view/theme/quattro/config.php:76
11311 msgid "Textareas font size"
11312 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
11314 #: view/theme/vier/config.php:75
11315 msgid "Comma separated list of helper forums"
11316 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
11318 #: view/theme/vier/config.php:115
11320 msgstr "nie pokazuj"
11322 #: view/theme/vier/config.php:115
11326 #: view/theme/vier/config.php:121
11328 msgstr "Ustaw styl"
11330 #: view/theme/vier/config.php:122
11331 msgid "Community Pages"
11332 msgstr "Strony społeczności"
11334 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:134
11335 msgid "Community Profiles"
11336 msgstr "Profile społeczności"
11338 #: view/theme/vier/config.php:124
11339 msgid "Help or @NewHere ?"
11340 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
11342 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:305
11343 msgid "Connect Services"
11344 msgstr "Połączone serwisy"
11346 #: view/theme/vier/config.php:126
11347 msgid "Find Friends"
11348 msgstr "Znajdź znajomych"
11350 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:161
11352 msgstr "Ostatni użytkownicy"
11354 #: view/theme/vier/theme.php:220
11355 msgid "Quick Start"
11356 msgstr "Szybki start"