]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
3cbe215cd0b3a25824ec05fd2a85ac9265bfaafc
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-05-15 08:55-0400\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-06-11 16:54+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1116
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1130
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1144
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4511 mod/photos.php:91 mod/photos.php:193
94 #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099
95 #: mod/photos.php:1601 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
96 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
97 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:763
98 #: src/Model/User.php:771 src/Model/User.php:779
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
103 #: src/Model/Item.php:3253
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
108 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:68 src/Model/Item.php:3255
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:181
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:183
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:185
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:187
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:189
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:224
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:265
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:101
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:341
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:342
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:352
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1433 mod/profiles.php:355
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
176 #: mod/photos.php:1434
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1434
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1434
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:573
193 msgid "Reshares"
194 msgstr "Udostępnianie"
195
196 #: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:208
197 msgid "Select"
198 msgstr "Wybierz"
199
200 #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1491 mod/settings.php:735
201 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830
202 #: src/Module/Contact.php:1105
203 msgid "Delete"
204 msgstr "Usuń"
205
206 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
207 #: src/Object/Post.php:383
208 #, php-format
209 msgid "View %s's profile @ %s"
210 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
211
212 #: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
213 msgid "Categories:"
214 msgstr "Kategorie:"
215
216 #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
217 msgid "Filed under:"
218 msgstr "Zapisano w:"
219
220 #: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
221 #, php-format
222 msgid "%s from %s"
223 msgstr "%s od %s"
224
225 #: include/conversation.php:715
226 msgid "View in context"
227 msgstr "Zobacz w kontekście"
228
229 #: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
230 #: mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 mod/message.php:442
231 #: mod/photos.php:1406 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
232 msgid "Please wait"
233 msgstr "Proszę czekać"
234
235 #: include/conversation.php:781
236 msgid "remove"
237 msgstr "usuń"
238
239 #: include/conversation.php:785
240 msgid "Delete Selected Items"
241 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
242
243 #: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
244 msgid "Follow Thread"
245 msgstr "Śledź wątek"
246
247 #: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1111
248 msgid "View Status"
249 msgstr "Zobacz status"
250
251 #: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
252 #: mod/dirfind.php:226 mod/match.php:87 mod/suggest.php:87
253 #: src/Model/Contact.php:1051 src/Model/Contact.php:1104
254 #: src/Model/Contact.php:1112 src/Module/AllFriends.php:74
255 #: src/Module/Directory.php:155
256 msgid "View Profile"
257 msgstr "Zobacz profil"
258
259 #: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1113
260 msgid "View Photos"
261 msgstr "Zobacz zdjęcia"
262
263 #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1105
264 #: src/Model/Contact.php:1114
265 msgid "Network Posts"
266 msgstr "Wiadomości sieciowe"
267
268 #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1106
269 #: src/Model/Contact.php:1115
270 msgid "View Contact"
271 msgstr "Pokaż kontakt"
272
273 #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1117
274 msgid "Send PM"
275 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
276
277 #: include/conversation.php:947 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
278 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:624
279 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
280 msgid "Block"
281 msgstr "Zablokuj"
282
283 #: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
284 #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:279
285 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828
286 #: src/Module/Contact.php:1088
287 msgid "Ignore"
288 msgstr "Ignoruj"
289
290 #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1118
291 msgid "Poke"
292 msgstr "Zaczepka"
293
294 #: include/conversation.php:957 mod/dirfind.php:227 mod/follow.php:158
295 #: mod/match.php:88 mod/suggest.php:88 src/Content/Widget.php:63
296 #: src/Model/Contact.php:1107 src/Module/AllFriends.php:75
297 #: src/Module/Contact.php:577 view/theme/vier/theme.php:201
298 msgid "Connect/Follow"
299 msgstr "Połącz/Obserwuj"
300
301 #: include/conversation.php:1082
302 #, php-format
303 msgid "%s likes this."
304 msgstr "%s lubi to."
305
306 #: include/conversation.php:1085
307 #, php-format
308 msgid "%s doesn't like this."
309 msgstr "%s nie lubi tego."
310
311 #: include/conversation.php:1088
312 #, php-format
313 msgid "%s attends."
314 msgstr "%s uczestniczy."
315
316 #: include/conversation.php:1091
317 #, php-format
318 msgid "%s doesn't attend."
319 msgstr "%s nie uczestniczy."
320
321 #: include/conversation.php:1094
322 #, php-format
323 msgid "%s attends maybe."
324 msgstr "%s może bierze udział."
325
326 #: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
327 #, php-format
328 msgid "%s reshared this."
329 msgstr "%sudostępnił to. "
330
331 #: include/conversation.php:1105
332 msgid "and"
333 msgstr "i"
334
335 #: include/conversation.php:1111
336 #, php-format
337 msgid "and %d other people"
338 msgstr "i %d inni ludzie"
339
340 #: include/conversation.php:1119
341 #, php-format
342 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
343 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
344
345 #: include/conversation.php:1120
346 #, php-format
347 msgid "%s like this."
348 msgstr "%s lubię to."
349
350 #: include/conversation.php:1123
351 #, php-format
352 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
353 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
354
355 #: include/conversation.php:1124
356 #, php-format
357 msgid "%s don't like this."
358 msgstr "%s nie lubię tego."
359
360 #: include/conversation.php:1127
361 #, php-format
362 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
363 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
364
365 #: include/conversation.php:1128
366 #, php-format
367 msgid "%s attend."
368 msgstr "%s uczestniczy."
369
370 #: include/conversation.php:1131
371 #, php-format
372 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
373 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
374
375 #: include/conversation.php:1132
376 #, php-format
377 msgid "%s don't attend."
378 msgstr "%s nie uczestniczy."
379
380 #: include/conversation.php:1135
381 #, php-format
382 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
383 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
384
385 #: include/conversation.php:1136
386 #, php-format
387 msgid "%s attend maybe."
388 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
389
390 #: include/conversation.php:1139
391 #, php-format
392 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> reshared this"
393 msgstr ""
394
395 #: include/conversation.php:1169
396 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
397 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
398
399 #: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
400 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
401 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
402
403 #: include/conversation.php:1171
404 msgid "Tag term:"
405 msgstr "Termin tagu:"
406
407 #: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer/SaveTag.php:49
408 msgid "Save to Folder:"
409 msgstr "Zapisz w folderze:"
410
411 #: include/conversation.php:1173
412 msgid "Where are you right now?"
413 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
414
415 #: include/conversation.php:1174
416 msgid "Delete item(s)?"
417 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
418
419 #: include/conversation.php:1206
420 msgid "New Post"
421 msgstr "Nowy Post"
422
423 #: include/conversation.php:1209
424 msgid "Share"
425 msgstr "Podziel się"
426
427 #: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:72 mod/message.php:258
428 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
429 msgid "Upload photo"
430 msgstr "Wyślij zdjęcie"
431
432 #: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:73
433 msgid "upload photo"
434 msgstr "dodaj zdjęcie"
435
436 #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:74
437 msgid "Attach file"
438 msgstr "Załącz plik"
439
440 #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:75
441 msgid "attach file"
442 msgstr "załącz plik"
443
444 #: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
445 msgid "Bold"
446 msgstr "Pogrubienie"
447
448 #: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
449 msgid "Italic"
450 msgstr "Kursywa"
451
452 #: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
453 msgid "Underline"
454 msgstr "Podkreślenie"
455
456 #: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
457 msgid "Quote"
458 msgstr "Cytat"
459
460 #: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
461 msgid "Code"
462 msgstr "Kod"
463
464 #: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
465 msgid "Image"
466 msgstr "Obraz"
467
468 #: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
469 msgid "Link"
470 msgstr "Link"
471
472 #: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
473 msgid "Link or Media"
474 msgstr "Link lub Media"
475
476 #: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:82
477 msgid "Set your location"
478 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
479
480 #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:83
481 msgid "set location"
482 msgstr "wybierz lokalizację"
483
484 #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:84
485 msgid "Clear browser location"
486 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
487
488 #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:85
489 msgid "clear location"
490 msgstr "wyczyść lokalizację"
491
492 #: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:99
493 msgid "Set title"
494 msgstr "Podaj tytuł"
495
496 #: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:101
497 msgid "Categories (comma-separated list)"
498 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
499
500 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:87
501 msgid "Permission settings"
502 msgstr "Ustawienia uprawnień"
503
504 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:116
505 msgid "permissions"
506 msgstr "zezwolenia"
507
508 #: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:96
509 msgid "Public post"
510 msgstr "Publiczny post"
511
512 #: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:107 mod/events.php:549
513 #: mod/photos.php:1424 mod/photos.php:1463 mod/photos.php:1523
514 #: src/Object/Post.php:887
515 msgid "Preview"
516 msgstr "Podgląd"
517
518 #: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
519 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110
520 #: mod/fbrowser.php:139 mod/follow.php:172 mod/message.php:153
521 #: mod/photos.php:1076 mod/photos.php:1183 mod/settings.php:675
522 #: mod/settings.php:701 mod/suggest.php:76 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
523 #: mod/unfollow.php:132 src/Module/Contact.php:450
524 msgid "Cancel"
525 msgstr "Anuluj"
526
527 #: include/conversation.php:1254
528 msgid "Post to Groups"
529 msgstr "Opublikuj w grupach"
530
531 #: include/conversation.php:1255
532 msgid "Post to Contacts"
533 msgstr "Wstaw do kontaktów"
534
535 #: include/conversation.php:1256
536 msgid "Private post"
537 msgstr "Prywatne posty"
538
539 #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:114
540 #: src/Model/Profile.php:366
541 msgid "Message"
542 msgstr "Wiadomość"
543
544 #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:115
545 msgid "Browser"
546 msgstr "Przeglądarka"
547
548 #: include/conversation.php:1534
549 msgid "View all"
550 msgstr "Pokaż wszystkie"
551
552 #: include/conversation.php:1558
553 msgid "Like"
554 msgid_plural "Likes"
555 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
556 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
557 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
558 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
559
560 #: include/conversation.php:1561
561 msgid "Dislike"
562 msgid_plural "Dislikes"
563 msgstr[0] "Nie lubię"
564 msgstr[1] "Nie lubią"
565 msgstr[2] "Nie lubią"
566 msgstr[3] "Nie lubi"
567
568 #: include/conversation.php:1567
569 msgid "Not Attending"
570 msgid_plural "Not Attending"
571 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
572 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
573 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
574 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
575
576 #: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
577 msgid "Undecided"
578 msgid_plural "Undecided"
579 msgstr[0] "Niezdecydowany"
580 msgstr[1] "Niezdecydowani"
581 msgstr[2] "Niezdecydowani"
582 msgstr[3] "Niezdecydowani"
583
584 #: include/enotify.php:57
585 msgid "Friendica Notification"
586 msgstr "Powiadomienia Friendica"
587
588 #: include/enotify.php:60
589 msgid "Thank You,"
590 msgstr "Dziękuję,"
591
592 #: include/enotify.php:63
593 #, php-format
594 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
595 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
596
597 #: include/enotify.php:65
598 #, php-format
599 msgid "%s Administrator"
600 msgstr "%s Administrator"
601
602 #: include/enotify.php:134
603 #, php-format
604 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
605 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
606
607 #: include/enotify.php:136
608 #, php-format
609 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
610 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
611
612 #: include/enotify.php:137
613 msgid "a private message"
614 msgstr "prywatna wiadomość"
615
616 #: include/enotify.php:137
617 #, php-format
618 msgid "%1$s sent you %2$s."
619 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
620
621 #: include/enotify.php:139
622 #, php-format
623 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
624 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
625
626 #: include/enotify.php:172
627 #, php-format
628 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
629 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
630
631 #: include/enotify.php:178
632 #, php-format
633 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
634 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
635
636 #: include/enotify.php:188
637 #, php-format
638 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
639 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
640
641 #: include/enotify.php:195
642 #, php-format
643 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
644 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
645
646 #: include/enotify.php:207
647 #, php-format
648 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
649 msgstr ""
650
651 #: include/enotify.php:213
652 #, php-format
653 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
654 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
655
656 #: include/enotify.php:224
657 #, php-format
658 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
659 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
660
661 #: include/enotify.php:230
662 #, php-format
663 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
664 msgstr ""
665
666 #: include/enotify.php:243
667 #, php-format
668 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
669 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
670
671 #: include/enotify.php:245
672 #, php-format
673 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
674 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
675
676 #: include/enotify.php:247
677 #, php-format
678 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
679 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
680
681 #: include/enotify.php:249
682 #, php-format
683 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
684 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
685
686 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
687 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
688 #, php-format
689 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
690 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
691
692 #: include/enotify.php:261
693 #, php-format
694 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
695 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
696
697 #: include/enotify.php:263
698 #, php-format
699 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
700 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
701
702 #: include/enotify.php:264
703 #, php-format
704 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
705 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
706
707 #: include/enotify.php:276
708 #, php-format
709 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
710 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
711
712 #: include/enotify.php:278
713 #, php-format
714 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
715 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
716
717 #: include/enotify.php:279
718 #, php-format
719 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
720 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
721
722 #: include/enotify.php:291
723 #, php-format
724 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
725 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
726
727 #: include/enotify.php:293
728 #, php-format
729 msgid "%1$s poked you at %2$s"
730 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
731
732 #: include/enotify.php:294
733 #, php-format
734 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
735 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
736
737 #: include/enotify.php:311
738 #, php-format
739 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
740 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
741
742 #: include/enotify.php:313
743 #, php-format
744 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
745 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
746
747 #: include/enotify.php:314
748 #, php-format
749 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
750 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
751
752 #: include/enotify.php:326
753 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
754 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
755
756 #: include/enotify.php:328
757 #, php-format
758 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
759 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
760
761 #: include/enotify.php:329
762 #, php-format
763 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
764 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
765
766 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
767 #, php-format
768 msgid "You may visit their profile at %s"
769 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
770
771 #: include/enotify.php:336
772 #, php-format
773 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
774 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
775
776 #: include/enotify.php:343
777 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
778 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
779
780 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
781 #, php-format
782 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
783 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
784
785 #: include/enotify.php:353
786 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
787 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
788
789 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
790 #, php-format
791 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
792 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
793
794 #: include/enotify.php:369
795 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
796 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
797
798 #: include/enotify.php:371
799 #, php-format
800 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
801 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
802
803 #: include/enotify.php:372
804 #, php-format
805 msgid ""
806 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
807 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
808
809 #: include/enotify.php:378
810 msgid "Name:"
811 msgstr "Imię:"
812
813 #: include/enotify.php:379
814 msgid "Photo:"
815 msgstr "Zdjęcie:"
816
817 #: include/enotify.php:382
818 #, php-format
819 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
820 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
821
822 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
823 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
824 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
825
826 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
827 #, php-format
828 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
829 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
830
831 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
832 #, php-format
833 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
834 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
835
836 #: include/enotify.php:398
837 msgid ""
838 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
839 "email without restriction."
840 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
841
842 #: include/enotify.php:400
843 #, php-format
844 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
845 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
846
847 #: include/enotify.php:413
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
851 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
852 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
853 "automatically."
854 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
855
856 #: include/enotify.php:415
857 #, php-format
858 msgid ""
859 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
860 "relationship in the future."
861 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
862
863 #: include/enotify.php:417
864 #, php-format
865 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
866 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
867
868 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
869 msgid "[Friendica System Notify]"
870 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
871
872 #: include/enotify.php:427
873 msgid "registration request"
874 msgstr "prośba o rejestrację"
875
876 #: include/enotify.php:429
877 #, php-format
878 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
879 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
880
881 #: include/enotify.php:430
882 #, php-format
883 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
884 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
885
886 #: include/enotify.php:435
887 #, php-format
888 msgid ""
889 "Full Name:\t%s\n"
890 "Site Location:\t%s\n"
891 "Login Name:\t%s (%s)"
892 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
893
894 #: include/enotify.php:441
895 #, php-format
896 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
897 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
898
899 #: include/items.php:354 mod/notice.php:19
900 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:41
901 #: src/Module/ItemBody.php:27 src/Module/ItemBody.php:40
902 msgid "Item not found."
903 msgstr "Element nie znaleziony."
904
905 #: include/items.php:392
906 msgid "Do you really want to delete this item?"
907 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
908
909 #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
910 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
911 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1084
912 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1101
913 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
914 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137 mod/settings.php:1138
915 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
916 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:447 src/Module/Register.php:97
917 msgid "Yes"
918 msgstr "Tak"
919
920 #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/cal.php:301
921 #: mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
922 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:64
923 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:21 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
924 #: mod/follow.php:132 mod/fsuggest.php:77 mod/item.php:169 mod/manage.php:130
925 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/network.php:36 mod/notes.php:27
926 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:178
927 #: mod/photos.php:958 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
928 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
929 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
930 #: mod/settings.php:50 mod/settings.php:163 mod/settings.php:664
931 #: mod/suggest.php:39 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
932 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
933 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
934 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
935 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/Module/Attach.php:42
936 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/FollowConfirm.php:27
937 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22
938 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:192
939 msgid "Permission denied."
940 msgstr "Brak uprawnień."
941
942 #: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
943 msgid "Archives"
944 msgstr "Archiwum"
945
946 #: include/items.php:521 src/Content/ForumManager.php:135
947 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
948 msgid "show more"
949 msgstr "pokaż więcej"
950
951 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
952 msgid "Authorize application connection"
953 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
954
955 #: mod/api.php:85
956 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
957 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
958
959 #: mod/api.php:94
960 msgid "Please login to continue."
961 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
962
963 #: mod/api.php:108
964 msgid ""
965 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
966 " and/or create new posts for you?"
967 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
968
969 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161
970 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
971 #: mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1097
972 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
973 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1137
974 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140
975 #: mod/settings.php:1141 src/Module/Register.php:98
976 msgid "No"
977 msgstr "Nie"
978
979 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
980 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 src/Module/ItemBody.php:18
981 msgid "Access denied."
982 msgstr "Brak dostępu."
983
984 #: mod/cal.php:140 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:176
985 msgid "Access to this profile has been restricted."
986 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
987
988 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:382 src/Content/Nav.php:159
989 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:931 src/Model/Profile.php:942
990 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
991 msgid "Events"
992 msgstr "Wydarzenia"
993
994 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:383
995 msgid "View"
996 msgstr "Widok"
997
998 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:385
999 msgid "Previous"
1000 msgstr "Poprzedni"
1001
1002 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:386 src/Module/Install.php:173
1003 msgid "Next"
1004 msgstr "Następny"
1005
1006 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:391 src/Model/Event.php:428
1007 msgid "today"
1008 msgstr "dzisiaj"
1009
1010 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:429
1011 #: src/Util/Temporal.php:314
1012 msgid "month"
1013 msgstr "miesiąc"
1014
1015 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:430
1016 #: src/Util/Temporal.php:315
1017 msgid "week"
1018 msgstr "tydzień"
1019
1020 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:431
1021 #: src/Util/Temporal.php:316
1022 msgid "day"
1023 msgstr "dzień"
1024
1025 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395
1026 msgid "list"
1027 msgstr "lista"
1028
1029 #: mod/cal.php:294 src/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:351
1030 msgid "User not found"
1031 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1032
1033 #: mod/cal.php:310
1034 msgid "This calendar format is not supported"
1035 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1036
1037 #: mod/cal.php:312
1038 msgid "No exportable data found"
1039 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1040
1041 #: mod/cal.php:329
1042 msgid "calendar"
1043 msgstr "kalendarz"
1044
1045 #: mod/common.php:90
1046 msgid "No contacts in common."
1047 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1048
1049 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
1050 msgid "Common Friends"
1051 msgstr "Wspólni znajomi"
1052
1053 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:204
1054 #: mod/photos.php:846 mod/probe.php:14 mod/search.php:96 mod/search.php:102
1055 #: mod/videos.php:118 mod/viewcontacts.php:46 src/Module/Directory.php:43
1056 #: src/Module/WebFinger.php:19
1057 msgid "Public access denied."
1058 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1059
1060 #: mod/community.php:75
1061 msgid "Community option not available."
1062 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
1063
1064 #: mod/community.php:92
1065 msgid "Not available."
1066 msgstr "Niedostępne."
1067
1068 #: mod/community.php:102
1069 msgid "Local Community"
1070 msgstr "Lokalna społeczność"
1071
1072 #: mod/community.php:105
1073 msgid "Posts from local users on this server"
1074 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
1075
1076 #: mod/community.php:113
1077 msgid "Global Community"
1078 msgstr "Globalna społeczność"
1079
1080 #: mod/community.php:116
1081 msgid "Posts from users of the whole federated network"
1082 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
1083
1084 #: mod/community.php:162 mod/search.php:223
1085 msgid "No results."
1086 msgstr "Brak wyników."
1087
1088 #: mod/community.php:206
1089 msgid ""
1090 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
1091 " not reflect the opinions of this node’s users."
1092 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
1093
1094 #: mod/crepair.php:79
1095 msgid "Contact settings applied."
1096 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1097
1098 #: mod/crepair.php:81
1099 msgid "Contact update failed."
1100 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1101
1102 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:28
1103 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
1104 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92
1105 msgid "Contact not found."
1106 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1107
1108 #: mod/crepair.php:115
1109 msgid ""
1110 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1111 " information your communications with this contact may stop working."
1112 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1113
1114 #: mod/crepair.php:116
1115 msgid ""
1116 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1117 "uncertain what to do on this page."
1118 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1119
1120 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1121 msgid "No mirroring"
1122 msgstr "Bez dublowania"
1123
1124 #: mod/crepair.php:130
1125 msgid "Mirror as forwarded posting"
1126 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1127
1128 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
1129 msgid "Mirror as my own posting"
1130 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1131
1132 #: mod/crepair.php:145
1133 msgid "Return to contact editor"
1134 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1135
1136 #: mod/crepair.php:147
1137 msgid "Refetch contact data"
1138 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1139
1140 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:551 mod/fsuggest.php:106
1141 #: mod/manage.php:183 mod/message.php:261 mod/message.php:441
1142 #: mod/photos.php:987 mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1378
1143 #: mod/photos.php:1423 mod/photos.php:1462 mod/photos.php:1522
1144 #: mod/poke.php:184 mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:597
1145 #: src/Module/Install.php:211 src/Module/Install.php:251
1146 #: src/Module/Install.php:287 src/Module/Invite.php:157
1147 #: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
1148 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
1149 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
1150 msgid "Submit"
1151 msgstr "Potwierdź"
1152
1153 #: mod/crepair.php:150
1154 msgid "Remote Self"
1155 msgstr "Zdalny Self"
1156
1157 #: mod/crepair.php:153
1158 msgid "Mirror postings from this contact"
1159 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1160
1161 #: mod/crepair.php:155
1162 msgid ""
1163 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1164 "entries from this contact."
1165 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1166
1167 #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
1168 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 src/Module/Admin/Users.php:272
1169 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1170 #: src/Module/Admin/Users.php:313
1171 msgid "Name"
1172 msgstr "Nazwa"
1173
1174 #: mod/crepair.php:160
1175 msgid "Account Nickname"
1176 msgstr "Nazwa konta"
1177
1178 #: mod/crepair.php:161
1179 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1180 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
1181
1182 #: mod/crepair.php:162
1183 msgid "Account URL"
1184 msgstr "Adres URL konta"
1185
1186 #: mod/crepair.php:163
1187 msgid "Account URL Alias"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: mod/crepair.php:164
1191 msgid "Friend Request URL"
1192 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
1193
1194 #: mod/crepair.php:165
1195 msgid "Friend Confirm URL"
1196 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1197
1198 #: mod/crepair.php:166
1199 msgid "Notification Endpoint URL"
1200 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1201
1202 #: mod/crepair.php:167
1203 msgid "Poll/Feed URL"
1204 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1205
1206 #: mod/crepair.php:168
1207 msgid "New photo from this URL"
1208 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1209
1210 #: mod/delegate.php:42
1211 msgid "Parent user not found."
1212 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
1213
1214 #: mod/delegate.php:149
1215 msgid "No parent user"
1216 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
1217
1218 #: mod/delegate.php:164
1219 msgid "Parent Password:"
1220 msgstr "Hasło nadrzędne:"
1221
1222 #: mod/delegate.php:164
1223 msgid ""
1224 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1225 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1226
1227 #: mod/delegate.php:171
1228 msgid "Parent User"
1229 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1230
1231 #: mod/delegate.php:174
1232 msgid ""
1233 "Parent users have total control about this account, including the account "
1234 "settings. Please double check whom you give this access."
1235 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1236
1237 #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:674 mod/settings.php:781
1238 #: mod/settings.php:869 mod/settings.php:948 mod/settings.php:1173
1239 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69
1240 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:59 src/Module/Admin/Site.php:570
1241 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50
1242 msgid "Save Settings"
1243 msgstr "Zapisz ustawienia"
1244
1245 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:260
1246 msgid "Delegate Page Management"
1247 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1248
1249 #: mod/delegate.php:177
1250 msgid "Delegates"
1251 msgstr "Oddeleguj"
1252
1253 #: mod/delegate.php:179
1254 msgid ""
1255 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1256 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1257 "anybody that you do not trust completely."
1258 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1259
1260 #: mod/delegate.php:180
1261 msgid "Existing Page Delegates"
1262 msgstr "Obecni delegaci stron"
1263
1264 #: mod/delegate.php:182
1265 msgid "Potential Delegates"
1266 msgstr "Potencjalni delegaci"
1267
1268 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
1269 msgid "Remove"
1270 msgstr "Usuń"
1271
1272 #: mod/delegate.php:185
1273 msgid "Add"
1274 msgstr "Dodaj"
1275
1276 #: mod/delegate.php:186
1277 msgid "No entries."
1278 msgstr "Brak wpisów."
1279
1280 #: mod/dfrn_confirm.php:70 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
1281 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
1282 msgid "Profile not found."
1283 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1284
1285 #: mod/dfrn_confirm.php:126
1286 msgid ""
1287 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1288 " has already been approved."
1289 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1290
1291 #: mod/dfrn_confirm.php:227
1292 msgid "Response from remote site was not understood."
1293 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1294
1295 #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240
1296 msgid "Unexpected response from remote site: "
1297 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1298
1299 #: mod/dfrn_confirm.php:249
1300 msgid "Confirmation completed successfully."
1301 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1302
1303 #: mod/dfrn_confirm.php:261
1304 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1305 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1306
1307 #: mod/dfrn_confirm.php:264
1308 msgid "Introduction failed or was revoked."
1309 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1310
1311 #: mod/dfrn_confirm.php:269
1312 msgid "Remote site reported: "
1313 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1314
1315 #: mod/dfrn_confirm.php:374
1316 #, php-format
1317 msgid "No user record found for '%s' "
1318 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1319
1320 #: mod/dfrn_confirm.php:384
1321 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1322 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1323
1324 #: mod/dfrn_confirm.php:395
1325 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1326 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1327
1328 #: mod/dfrn_confirm.php:411
1329 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1330 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1331
1332 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1333 #, php-format
1334 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1335 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1336
1337 #: mod/dfrn_confirm.php:441
1338 msgid ""
1339 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1340 "if you try again."
1341 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1342
1343 #: mod/dfrn_confirm.php:452
1344 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1345 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1346
1347 #: mod/dfrn_confirm.php:508
1348 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1349 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1350
1351 #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560
1352 #: src/Model/Contact.php:2217
1353 msgid "[Name Withheld]"
1354 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1355
1356 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
1357 #, php-format
1358 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1359 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1360
1361 #: mod/dfrn_request.php:98
1362 msgid "This introduction has already been accepted."
1363 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1364
1365 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
1366 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1367 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1368
1369 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
1370 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1371 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1372
1373 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
1374 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1375 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1376
1377 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
1378 #, php-format
1379 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1380 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1381 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1382 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1383 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1384 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1385
1386 #: mod/dfrn_request.php:165
1387 msgid "Introduction complete."
1388 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1389
1390 #: mod/dfrn_request.php:201
1391 msgid "Unrecoverable protocol error."
1392 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1393
1394 #: mod/dfrn_request.php:228
1395 msgid "Profile unavailable."
1396 msgstr "Profil niedostępny."
1397
1398 #: mod/dfrn_request.php:249
1399 #, php-format
1400 msgid "%s has received too many connection requests today."
1401 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1402
1403 #: mod/dfrn_request.php:250
1404 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1405 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1406
1407 #: mod/dfrn_request.php:251
1408 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1409 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1410
1411 #: mod/dfrn_request.php:275
1412 msgid "Invalid locator"
1413 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1414
1415 #: mod/dfrn_request.php:311
1416 msgid "You have already introduced yourself here."
1417 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1418
1419 #: mod/dfrn_request.php:314
1420 #, php-format
1421 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1422 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1423
1424 #: mod/dfrn_request.php:334
1425 msgid "Invalid profile URL."
1426 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1427
1428 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1878
1429 msgid "Disallowed profile URL."
1430 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1431
1432 #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:1883
1433 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
1434 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83 src/Module/Friendica.php:59
1435 msgid "Blocked domain"
1436 msgstr "Zablokowana domena"
1437
1438 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:237
1439 msgid "Failed to update contact record."
1440 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1441
1442 #: mod/dfrn_request.php:433
1443 msgid "Your introduction has been sent."
1444 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1445
1446 #: mod/dfrn_request.php:471
1447 msgid ""
1448 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1449 "directly on your system."
1450 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1451
1452 #: mod/dfrn_request.php:487
1453 msgid "Please login to confirm introduction."
1454 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1455
1456 #: mod/dfrn_request.php:495
1457 msgid ""
1458 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1459 "<strong>this</strong> profile."
1460 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1461
1462 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
1463 msgid "Confirm"
1464 msgstr "Potwierdź"
1465
1466 #: mod/dfrn_request.php:520
1467 msgid "Hide this contact"
1468 msgstr "Ukryj kontakt"
1469
1470 #: mod/dfrn_request.php:522
1471 #, php-format
1472 msgid "Welcome home %s."
1473 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1474
1475 #: mod/dfrn_request.php:523
1476 #, php-format
1477 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1478 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1479
1480 #: mod/dfrn_request.php:632
1481 msgid ""
1482 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
1483 "communications networks:"
1484 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
1485
1486 #: mod/dfrn_request.php:634
1487 #, php-format
1488 msgid ""
1489 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1490 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
1491 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
1492
1493 #: mod/dfrn_request.php:637
1494 msgid "Friend/Connection Request"
1495 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1496
1497 #: mod/dfrn_request.php:638
1498 msgid ""
1499 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
1500 "testuser@gnusocial.de"
1501 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
1502
1503 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:160
1504 msgid "Please answer the following:"
1505 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1506
1507 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:161
1508 #, php-format
1509 msgid "Does %s know you?"
1510 msgstr "Czy %s Cię zna?"
1511
1512 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
1513 msgid "Add a personal note:"
1514 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1515
1516 #: mod/dfrn_request.php:643
1517 msgid "Friendica"
1518 msgstr "Friendica"
1519
1520 #: mod/dfrn_request.php:644
1521 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1522 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
1523
1524 #: mod/dfrn_request.php:645
1525 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1526 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1527
1528 #: mod/dfrn_request.php:646
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
1532 " bar."
1533 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
1534
1535 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:168 mod/unfollow.php:128
1536 msgid "Your Identity Address:"
1537 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1538
1539 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:131
1540 msgid "Submit Request"
1541 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1542
1543 #: mod/dirfind.php:55
1544 #, php-format
1545 msgid "People Search - %s"
1546 msgstr "Szukaj osób - %s"
1547
1548 #: mod/dirfind.php:66
1549 #, php-format
1550 msgid "Forum Search - %s"
1551 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
1552
1553 #: mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106
1554 #: src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:309
1555 #: src/Module/AllFriends.php:91
1556 msgid "Connect"
1557 msgstr "Połącz"
1558
1559 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
1560 msgid "No matches"
1561 msgstr "Brak wyników"
1562
1563 #: mod/display.php:257 mod/display.php:342
1564 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1565 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1566
1567 #: mod/display.php:417
1568 msgid "The feed for this item is unavailable."
1569 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1570
1571 #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38
1572 msgid "Item not found"
1573 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1574
1575 #: mod/editpost.php:45
1576 msgid "Edit post"
1577 msgstr "Edytuj post"
1578
1579 #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
1580 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:50
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Zapisz"
1583
1584 #: mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 mod/message.php:440
1585 #: mod/wallmessage.php:140
1586 msgid "Insert web link"
1587 msgstr "Wstaw link"
1588
1589 #: mod/editpost.php:77
1590 msgid "web link"
1591 msgstr "odnośnik sieciowy"
1592
1593 #: mod/editpost.php:78
1594 msgid "Insert video link"
1595 msgstr "Wstaw link do filmu"
1596
1597 #: mod/editpost.php:79
1598 msgid "video link"
1599 msgstr "link do filmu"
1600
1601 #: mod/editpost.php:80
1602 msgid "Insert audio link"
1603 msgstr "Wstaw link do audio"
1604
1605 #: mod/editpost.php:81
1606 msgid "audio link"
1607 msgstr "link do audio"
1608
1609 #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308
1610 msgid "CC: email addresses"
1611 msgstr "CC: adresy e-mail"
1612
1613 #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309
1614 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1615 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1616
1617 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
1618 msgid "Event can not end before it has started."
1619 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1620
1621 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
1622 msgid "Event title and start time are required."
1623 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1624
1625 #: mod/events.php:384
1626 msgid "Create New Event"
1627 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1628
1629 #: mod/events.php:507
1630 msgid "Event details"
1631 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1632
1633 #: mod/events.php:508
1634 msgid "Starting date and Title are required."
1635 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1636
1637 #: mod/events.php:509 mod/events.php:514
1638 msgid "Event Starts:"
1639 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1640
1641 #: mod/events.php:509 mod/events.php:541 mod/profiles.php:592
1642 msgid "Required"
1643 msgstr "Wymagany"
1644
1645 #: mod/events.php:522 mod/events.php:547
1646 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1647 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1648
1649 #: mod/events.php:524 mod/events.php:529
1650 msgid "Event Finishes:"
1651 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1652
1653 #: mod/events.php:535 mod/events.php:548
1654 msgid "Adjust for viewer timezone"
1655 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1656
1657 #: mod/events.php:537
1658 msgid "Description:"
1659 msgstr "Opis:"
1660
1661 #: mod/events.php:539 mod/notifications.php:261 src/Model/Event.php:68
1662 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933
1663 #: src/Model/Profile.php:439 src/Module/Contact.php:646
1664 #: src/Module/Directory.php:142
1665 msgid "Location:"
1666 msgstr "Lokalizacja:"
1667
1668 #: mod/events.php:541 mod/events.php:543
1669 msgid "Title:"
1670 msgstr "Tytuł:"
1671
1672 #: mod/events.php:544 mod/events.php:545
1673 msgid "Share this event"
1674 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1675
1676 #: mod/events.php:552 src/Model/Profile.php:871
1677 msgid "Basic"
1678 msgstr "Podstawowy"
1679
1680 #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:872 src/Module/Admin/Site.php:575
1681 #: src/Module/Contact.php:905
1682 msgid "Advanced"
1683 msgstr "Zaawansowany"
1684
1685 #: mod/events.php:554 mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1374
1686 #: src/Core/ACL.php:314
1687 msgid "Permissions"
1688 msgstr "Uprawnienia"
1689
1690 #: mod/events.php:570
1691 msgid "Failed to remove event"
1692 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1693
1694 #: mod/events.php:572
1695 msgid "Event removed"
1696 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1697
1698 #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:911
1699 #: view/theme/frio/theme.php:264
1700 msgid "Photos"
1701 msgstr "Zdjęcia"
1702
1703 #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:193
1704 #: mod/photos.php:969 mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1099
1705 #: mod/photos.php:1575 mod/photos.php:1590 src/Model/Photo.php:552
1706 #: src/Model/Photo.php:561
1707 msgid "Contact Photos"
1708 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1709
1710 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:254
1711 msgid "Upload"
1712 msgstr "Załaduj"
1713
1714 #: mod/fbrowser.php:136
1715 msgid "Files"
1716 msgstr "Pliki"
1717
1718 #: mod/follow.php:46
1719 msgid "The contact could not be added."
1720 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1721
1722 #: mod/follow.php:85
1723 msgid "You already added this contact."
1724 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1725
1726 #: mod/follow.php:97
1727 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1728 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1729
1730 #: mod/follow.php:104
1731 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1732 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1733
1734 #: mod/follow.php:111
1735 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1736 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1737
1738 #: mod/follow.php:177 mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:271
1739 #: mod/unfollow.php:137 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
1740 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Contact.php:642
1741 msgid "Profile URL"
1742 msgstr "Adres URL profilu"
1743
1744 #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:265 src/Model/Profile.php:801
1745 #: src/Module/Contact.php:652
1746 msgid "Tags:"
1747 msgstr "Tagi:"
1748
1749 #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:898
1750 #: src/Module/Contact.php:867
1751 msgid "Status Messages and Posts"
1752 msgstr "Status wiadomości i postów"
1753
1754 #: mod/fsuggest.php:69
1755 msgid "Friend suggestion sent."
1756 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1757
1758 #: mod/fsuggest.php:93
1759 msgid "Suggest Friends"
1760 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1761
1762 #: mod/fsuggest.php:95
1763 #, php-format
1764 msgid "Suggest a friend for %s"
1765 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1766
1767 #: mod/hcard.php:20
1768 msgid "No profile"
1769 msgstr "Brak profilu"
1770
1771 #: mod/item.php:122
1772 msgid "Unable to locate original post."
1773 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1774
1775 #: mod/item.php:322
1776 msgid "Empty post discarded."
1777 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1778
1779 #: mod/item.php:839
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
1783 "network."
1784 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
1785
1786 #: mod/item.php:841
1787 #, php-format
1788 msgid "You may visit them online at %s"
1789 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
1790
1791 #: mod/item.php:842
1792 msgid ""
1793 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
1794 "receive these messages."
1795 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
1796
1797 #: mod/item.php:846
1798 #, php-format
1799 msgid "%s posted an update."
1800 msgstr "%s zaktualizował wpis."
1801
1802 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
1803 msgid "Remote privacy information not available."
1804 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1805
1806 #: mod/lockview.php:66
1807 msgid "Visible to:"
1808 msgstr "Widoczne dla:"
1809
1810 #: mod/lostpass.php:26
1811 msgid "No valid account found."
1812 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1813
1814 #: mod/lostpass.php:38
1815 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1816 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1817
1818 #: mod/lostpass.php:44
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "\n"
1822 "\t\tDear %1$s,\n"
1823 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1824 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1825 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1826 "\n"
1827 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1828 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1829 "\n"
1830 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1831 "\t\tissued this request."
1832 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1833
1834 #: mod/lostpass.php:55
1835 #, php-format
1836 msgid ""
1837 "\n"
1838 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1839 "\n"
1840 "\t\t%1$s\n"
1841 "\n"
1842 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1843 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1844 "\n"
1845 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1846 "\n"
1847 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1848 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1849 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1850
1851 #: mod/lostpass.php:74
1852 #, php-format
1853 msgid "Password reset requested at %s"
1854 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1855
1856 #: mod/lostpass.php:89
1857 msgid ""
1858 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1859 "Password reset failed."
1860 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1861
1862 #: mod/lostpass.php:102
1863 msgid "Request has expired, please make a new one."
1864 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1865
1866 #: mod/lostpass.php:117
1867 msgid "Forgot your Password?"
1868 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1869
1870 #: mod/lostpass.php:118
1871 msgid ""
1872 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1873 "your email for further instructions."
1874 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1875
1876 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:327
1877 msgid "Nickname or Email: "
1878 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1879
1880 #: mod/lostpass.php:120
1881 msgid "Reset"
1882 msgstr "Zresetuj"
1883
1884 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:339
1885 msgid "Password Reset"
1886 msgstr "Zresetuj hasło"
1887
1888 #: mod/lostpass.php:136
1889 msgid "Your password has been reset as requested."
1890 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1891
1892 #: mod/lostpass.php:137
1893 msgid "Your new password is"
1894 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1895
1896 #: mod/lostpass.php:138
1897 msgid "Save or copy your new password - and then"
1898 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1899
1900 #: mod/lostpass.php:139
1901 msgid "click here to login"
1902 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1903
1904 #: mod/lostpass.php:140
1905 msgid ""
1906 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1907 "successful login."
1908 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1909
1910 #: mod/lostpass.php:147
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1915 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1916 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1917 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1918 "\t\t"
1919 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1920
1921 #: mod/lostpass.php:153
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "\n"
1925 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1926 "\n"
1927 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1928 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1929 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1930 "\n"
1931 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1932 "\t\t"
1933 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1934
1935 #: mod/lostpass.php:169
1936 #, php-format
1937 msgid "Your password has been changed at %s"
1938 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1939
1940 #: mod/manage.php:179
1941 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1942 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
1943
1944 #: mod/manage.php:180
1945 msgid ""
1946 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1947 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1948 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1949
1950 #: mod/manage.php:181
1951 msgid "Select an identity to manage: "
1952 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
1953
1954 #: mod/match.php:49
1955 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1956 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1957
1958 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
1959 msgid "first"
1960 msgstr "pierwszy"
1961
1962 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
1963 msgid "next"
1964 msgstr "następny"
1965
1966 #: mod/match.php:135
1967 msgid "Profile Match"
1968 msgstr "Dopasowanie profilu"
1969
1970 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:254
1971 msgid "New Message"
1972 msgstr "Nowa wiadomość"
1973
1974 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
1975 msgid "No recipient selected."
1976 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1977
1978 #: mod/message.php:74
1979 msgid "Unable to locate contact information."
1980 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1981
1982 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
1983 msgid "Message could not be sent."
1984 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1985
1986 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
1987 msgid "Message collection failure."
1988 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1989
1990 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
1991 msgid "Message sent."
1992 msgstr "Wysłano."
1993
1994 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
1995 #: mod/notifications.php:243
1996 msgid "Discard"
1997 msgstr "Odrzuć"
1998
1999 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271
2000 msgid "Messages"
2001 msgstr "Wiadomości"
2002
2003 #: mod/message.php:148
2004 msgid "Do you really want to delete this message?"
2005 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2006
2007 #: mod/message.php:166
2008 msgid "Conversation not found."
2009 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2010
2011 #: mod/message.php:171
2012 msgid "Message deleted."
2013 msgstr "Wiadomość usunięta."
2014
2015 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
2016 msgid "Conversation removed."
2017 msgstr "Rozmowa usunięta."
2018
2019 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
2020 msgid "Please enter a link URL:"
2021 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
2022
2023 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
2024 msgid "Send Private Message"
2025 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2026
2027 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
2028 msgid "To:"
2029 msgstr "Do:"
2030
2031 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
2032 msgid "Subject:"
2033 msgstr "Temat:"
2034
2035 #: mod/message.php:255 mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:137
2036 #: src/Module/Invite.php:150
2037 msgid "Your message:"
2038 msgstr "Twoja wiadomość:"
2039
2040 #: mod/message.php:289
2041 msgid "No messages."
2042 msgstr "Brak wiadomości."
2043
2044 #: mod/message.php:352
2045 msgid "Message not available."
2046 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2047
2048 #: mod/message.php:406
2049 msgid "Delete message"
2050 msgstr "Usuń wiadomość"
2051
2052 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
2053 msgid "D, d M Y - g:i A"
2054 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2055
2056 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
2057 msgid "Delete conversation"
2058 msgstr "Usuń rozmowę"
2059
2060 #: mod/message.php:425
2061 msgid ""
2062 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2063 "respond from the sender's profile page."
2064 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2065
2066 #: mod/message.php:429
2067 msgid "Send Reply"
2068 msgstr "Odpowiedz"
2069
2070 #: mod/message.php:512
2071 #, php-format
2072 msgid "Unknown sender - %s"
2073 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2074
2075 #: mod/message.php:514
2076 #, php-format
2077 msgid "You and %s"
2078 msgstr "Ty i %s"
2079
2080 #: mod/message.php:516
2081 #, php-format
2082 msgid "%s and You"
2083 msgstr "%s i ty"
2084
2085 #: mod/message.php:543
2086 #, php-format
2087 msgid "%d message"
2088 msgid_plural "%d messages"
2089 msgstr[0] "%d wiadomość"
2090 msgstr[1] "%d wiadomości"
2091 msgstr[2] "%d wiadomości"
2092 msgstr[3] "%d wiadomości"
2093
2094 #: mod/network.php:184 mod/search.php:38
2095 msgid "Remove term"
2096 msgstr "Usuń wpis"
2097
2098 #: mod/network.php:191 mod/search.php:47
2099 msgid "Saved Searches"
2100 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2101
2102 #: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
2103 msgid "add"
2104 msgstr "dodaj"
2105
2106 #: mod/network.php:572
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2110 " public messages."
2111 msgid_plural ""
2112 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2113 "non public messages."
2114 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2115 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2116 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2117 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
2118
2119 #: mod/network.php:575
2120 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2121 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2122
2123 #: mod/network.php:642
2124 msgid "No such group"
2125 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2126
2127 #: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:288
2128 msgid "Group is empty"
2129 msgstr "Grupa jest pusta"
2130
2131 #: mod/network.php:667
2132 #, php-format
2133 msgid "Group: %s"
2134 msgstr "Grupa: %s"
2135
2136 #: mod/network.php:693
2137 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2138 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
2139
2140 #: mod/network.php:696 src/Module/AllFriends.php:35
2141 #: src/Module/AllFriends.php:43
2142 msgid "Invalid contact."
2143 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2144
2145 #: mod/network.php:975
2146 msgid "Commented Order"
2147 msgstr "Porządek według komentarzy"
2148
2149 #: mod/network.php:978
2150 msgid "Sort by Comment Date"
2151 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2152
2153 #: mod/network.php:983
2154 msgid "Posted Order"
2155 msgstr "Porządek według wpisów"
2156
2157 #: mod/network.php:986
2158 msgid "Sort by Post Date"
2159 msgstr "Sortuj według daty postów"
2160
2161 #: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
2162 #: src/Core/NotificationsManager.php:158
2163 msgid "Personal"
2164 msgstr "Osobiste"
2165
2166 #: mod/network.php:996
2167 msgid "Posts that mention or involve you"
2168 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2169
2170 #: mod/network.php:1003
2171 msgid "New"
2172 msgstr "Nowy"
2173
2174 #: mod/network.php:1006
2175 msgid "Activity Stream - by date"
2176 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2177
2178 #: mod/network.php:1014
2179 msgid "Shared Links"
2180 msgstr "Udostępnione łącza"
2181
2182 #: mod/network.php:1017
2183 msgid "Interesting Links"
2184 msgstr "Interesujące linki"
2185
2186 #: mod/network.php:1024
2187 msgid "Starred"
2188 msgstr "Ulubione"
2189
2190 #: mod/network.php:1027
2191 msgid "Favourite Posts"
2192 msgstr "Ulubione posty"
2193
2194 #: mod/newmember.php:12
2195 msgid "Welcome to Friendica"
2196 msgstr "Witamy na Friendica"
2197
2198 #: mod/newmember.php:13
2199 msgid "New Member Checklist"
2200 msgstr "Lista nowych członków"
2201
2202 #: mod/newmember.php:15
2203 msgid ""
2204 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
2205 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
2206 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
2207 "registration and then will quietly disappear."
2208 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
2209
2210 #: mod/newmember.php:16
2211 msgid "Getting Started"
2212 msgstr "Pierwsze kroki"
2213
2214 #: mod/newmember.php:18
2215 msgid "Friendica Walk-Through"
2216 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
2217
2218 #: mod/newmember.php:18
2219 msgid ""
2220 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
2221 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
2222 " join."
2223 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
2224
2225 #: mod/newmember.php:20 mod/settings.php:145 src/Content/Nav.php:262
2226 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
2227 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107
2228 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 view/theme/frio/theme.php:272
2229 msgid "Settings"
2230 msgstr "Ustawienia"
2231
2232 #: mod/newmember.php:22
2233 msgid "Go to Your Settings"
2234 msgstr "Idź do swoich ustawień"
2235
2236 #: mod/newmember.php:22
2237 msgid ""
2238 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
2239 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
2240 "will be useful in making friends on the free social web."
2241 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
2242
2243 #: mod/newmember.php:23
2244 msgid ""
2245 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
2246 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
2247 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
2248 "potential friends know exactly how to find you."
2249 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
2250
2251 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:156
2252 #: src/Model/Profile.php:870 src/Model/Profile.php:903
2253 #: src/Module/Contact.php:657 src/Module/Contact.php:872
2254 #: view/theme/frio/theme.php:263
2255 msgid "Profile"
2256 msgstr "Profil użytkownika"
2257
2258 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
2259 msgid "Upload Profile Photo"
2260 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
2261
2262 #: mod/newmember.php:27
2263 msgid ""
2264 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
2265 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
2266 " friends than people who do not."
2267 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
2268
2269 #: mod/newmember.php:28
2270 msgid "Edit Your Profile"
2271 msgstr "Edytuj własny profil"
2272
2273 #: mod/newmember.php:28
2274 msgid ""
2275 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
2276 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
2277 " visitors."
2278 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
2279
2280 #: mod/newmember.php:29
2281 msgid "Profile Keywords"
2282 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
2283
2284 #: mod/newmember.php:29
2285 msgid ""
2286 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
2287 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
2288 "suggest friendships."
2289 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
2290
2291 #: mod/newmember.php:31
2292 msgid "Connecting"
2293 msgstr "Łączenie"
2294
2295 #: mod/newmember.php:37
2296 msgid "Importing Emails"
2297 msgstr "Importowanie e-maili"
2298
2299 #: mod/newmember.php:37
2300 msgid ""
2301 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
2302 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
2303 "INBOX"
2304 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
2305
2306 #: mod/newmember.php:40
2307 msgid "Go to Your Contacts Page"
2308 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
2309
2310 #: mod/newmember.php:40
2311 msgid ""
2312 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
2313 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
2314 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
2315 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
2316
2317 #: mod/newmember.php:41
2318 msgid "Go to Your Site's Directory"
2319 msgstr "Idż do twojej strony"
2320
2321 #: mod/newmember.php:41
2322 msgid ""
2323 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
2324 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
2325 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
2326 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
2327
2328 #: mod/newmember.php:42
2329 msgid "Finding New People"
2330 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
2331
2332 #: mod/newmember.php:42
2333 msgid ""
2334 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
2335 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
2336 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
2337 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
2338 "hours."
2339 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
2340
2341 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:756
2342 msgid "Groups"
2343 msgstr "Grupy"
2344
2345 #: mod/newmember.php:46
2346 msgid "Group Your Contacts"
2347 msgstr "Grupy kontaktów"
2348
2349 #: mod/newmember.php:46
2350 msgid ""
2351 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2352 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
2353 " each group privately on your Network page."
2354 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
2355
2356 #: mod/newmember.php:49
2357 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
2358 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
2359
2360 #: mod/newmember.php:49
2361 msgid ""
2362 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
2363 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
2364 "from the link above."
2365 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
2366
2367 #: mod/newmember.php:53
2368 msgid "Getting Help"
2369 msgstr "Otrzymaj pomoc"
2370
2371 #: mod/newmember.php:55
2372 msgid "Go to the Help Section"
2373 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
2374
2375 #: mod/newmember.php:55
2376 msgid ""
2377 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
2378 " features and resources."
2379 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
2380
2381 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:953
2382 msgid "Personal Notes"
2383 msgstr "Notatki"
2384
2385 #: mod/notifications.php:38
2386 msgid "Invalid request identifier."
2387 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
2388
2389 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:246
2390 msgid "Notifications"
2391 msgstr "Powiadomienia"
2392
2393 #: mod/notifications.php:107
2394 msgid "Network Notifications"
2395 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
2396
2397 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:72
2398 msgid "System Notifications"
2399 msgstr "Powiadomienia systemowe"
2400
2401 #: mod/notifications.php:117
2402 msgid "Personal Notifications"
2403 msgstr "Prywatne powiadomienia"
2404
2405 #: mod/notifications.php:122
2406 msgid "Home Notifications"
2407 msgstr "Powiadomienia domowe"
2408
2409 #: mod/notifications.php:142
2410 msgid "Show unread"
2411 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
2412
2413 #: mod/notifications.php:142
2414 msgid "Show all"
2415 msgstr "Pokaż wszystko"
2416
2417 #: mod/notifications.php:153
2418 msgid "Show Ignored Requests"
2419 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
2420
2421 #: mod/notifications.php:153
2422 msgid "Hide Ignored Requests"
2423 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
2424
2425 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:251
2426 msgid "Notification type:"
2427 msgstr "Typ powiadomienia:"
2428
2429 #: mod/notifications.php:169
2430 msgid "Suggested by:"
2431 msgstr "Sugerowany przez:"
2432
2433 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:268
2434 #: src/Module/Contact.php:633
2435 msgid "Hide this contact from others"
2436 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
2437
2438 #: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:277
2439 #: src/Module/Admin/Users.php:286
2440 msgid "Approve"
2441 msgstr "Zatwierdź"
2442
2443 #: mod/notifications.php:203
2444 msgid "Claims to be known to you: "
2445 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
2446
2447 #: mod/notifications.php:204
2448 msgid "yes"
2449 msgstr "tak"
2450
2451 #: mod/notifications.php:204
2452 msgid "no"
2453 msgstr "nie"
2454
2455 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
2456 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
2457 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
2458
2459 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
2463 "also receive updates from them in your news feed."
2464 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
2465
2466 #: mod/notifications.php:207
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
2470 " will not receive updates from them in your news feed."
2471 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2472
2473 #: mod/notifications.php:211
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
2477 "will not receive updates from them in your news feed."
2478 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
2479
2480 #: mod/notifications.php:222
2481 msgid "Friend"
2482 msgstr "Znajomy"
2483
2484 #: mod/notifications.php:223
2485 msgid "Sharer"
2486 msgstr "Udostępniający/a"
2487
2488 #: mod/notifications.php:223
2489 msgid "Subscriber"
2490 msgstr "Subskrybent"
2491
2492 #: mod/notifications.php:263 src/Model/Profile.php:445
2493 #: src/Model/Profile.php:813 src/Module/Contact.php:650
2494 #: src/Module/Directory.php:150
2495 msgid "About:"
2496 msgstr "O:"
2497
2498 #: mod/notifications.php:267 src/Model/Profile.php:442
2499 #: src/Model/Profile.php:752 src/Module/Directory.php:147
2500 msgid "Gender:"
2501 msgstr "Płeć:"
2502
2503 #: mod/notifications.php:274 src/Model/Profile.php:539
2504 #: src/Module/Contact.php:90
2505 msgid "Network:"
2506 msgstr "Sieć:"
2507
2508 #: mod/notifications.php:288
2509 msgid "No introductions."
2510 msgstr "Brak dostępu."
2511
2512 #: mod/notifications.php:322
2513 #, php-format
2514 msgid "No more %s notifications."
2515 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
2516
2517 #: mod/notify.php:68
2518 msgid "No more system notifications."
2519 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2520
2521 #: mod/oexchange.php:32
2522 msgid "Post successful."
2523 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
2524
2525 #: mod/openid.php:31
2526 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
2527 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
2528
2529 #: mod/openid.php:67
2530 msgid ""
2531 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
2532 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
2533
2534 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:93 src/Module/Login.php:144
2535 msgid "Login failed."
2536 msgstr "Logowanie nieudane."
2537
2538 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
2539 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2540 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2541
2542 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2543 msgid "No contact provided."
2544 msgstr "Brak kontaktu."
2545
2546 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
2547 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2548 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2549
2550 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
2551 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2552 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2553
2554 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
2555 msgid "Done"
2556 msgstr "Gotowe"
2557
2558 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
2559 msgid "success"
2560 msgstr "powodzenie"
2561
2562 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
2563 msgid "failed"
2564 msgstr "nie powiodło się"
2565
2566 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
2567 msgid "ignored"
2568 msgstr "ignorowany(-a)"
2569
2570 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
2571 msgid "Keep this window open until done."
2572 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2573
2574 #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:914
2575 msgid "Photo Albums"
2576 msgstr "Albumy zdjęć"
2577
2578 #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1630
2579 msgid "Recent Photos"
2580 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2581
2582 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1632
2583 msgid "Upload New Photos"
2584 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2585
2586 #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:58 src/Module/BaseSettingsModule.php:18
2587 msgid "everybody"
2588 msgstr "wszyscy"
2589
2590 #: mod/photos.php:185
2591 msgid "Contact information unavailable"
2592 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
2593
2594 #: mod/photos.php:204
2595 msgid "Album not found."
2596 msgstr "Nie znaleziono albumu."
2597
2598 #: mod/photos.php:262
2599 msgid "Album successfully deleted"
2600 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
2601
2602 #: mod/photos.php:264
2603 msgid "Album was empty."
2604 msgstr "Album był pusty."
2605
2606 #: mod/photos.php:586
2607 msgid "a photo"
2608 msgstr "zdjęcie"
2609
2610 #: mod/photos.php:586
2611 #, php-format
2612 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2613 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2614
2615 #: mod/photos.php:679 mod/photos.php:682 mod/photos.php:711
2616 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
2617 #, php-format
2618 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2619 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2620
2621 #: mod/photos.php:685
2622 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2623 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2624
2625 #: mod/photos.php:688
2626 msgid "Image file is missing"
2627 msgstr "Brak pliku obrazu"
2628
2629 #: mod/photos.php:693
2630 msgid ""
2631 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2632 "administrator"
2633 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2634
2635 #: mod/photos.php:719
2636 msgid "Image file is empty."
2637 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2638
2639 #: mod/photos.php:734 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
2640 msgid "Unable to process image."
2641 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2642
2643 #: mod/photos.php:763 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
2644 msgid "Image upload failed."
2645 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
2646
2647 #: mod/photos.php:851
2648 msgid "No photos selected"
2649 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2650
2651 #: mod/photos.php:943 mod/videos.php:210
2652 msgid "Access to this item is restricted."
2653 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2654
2655 #: mod/photos.php:997
2656 msgid "Upload Photos"
2657 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2658
2659 #: mod/photos.php:1001 mod/photos.php:1089
2660 msgid "New album name: "
2661 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
2662
2663 #: mod/photos.php:1002
2664 msgid "or select existing album:"
2665 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
2666
2667 #: mod/photos.php:1003
2668 msgid "Do not show a status post for this upload"
2669 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2670
2671 #: mod/photos.php:1019 mod/photos.php:1382 mod/settings.php:1208
2672 msgid "Show to Groups"
2673 msgstr "Pokaż Grupy"
2674
2675 #: mod/photos.php:1020 mod/photos.php:1383 mod/settings.php:1209
2676 msgid "Show to Contacts"
2677 msgstr "Pokaż kontakty"
2678
2679 #: mod/photos.php:1071
2680 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2681 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2682
2683 #: mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1094
2684 msgid "Delete Album"
2685 msgstr "Usuń album"
2686
2687 #: mod/photos.php:1100
2688 msgid "Edit Album"
2689 msgstr "Edytuj album"
2690
2691 #: mod/photos.php:1101
2692 msgid "Drop Album"
2693 msgstr "Upuść Album"
2694
2695 #: mod/photos.php:1106
2696 msgid "Show Newest First"
2697 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
2698
2699 #: mod/photos.php:1108
2700 msgid "Show Oldest First"
2701 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
2702
2703 #: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1615
2704 msgid "View Photo"
2705 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2706
2707 #: mod/photos.php:1166
2708 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2709 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2710
2711 #: mod/photos.php:1168
2712 msgid "Photo not available"
2713 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2714
2715 #: mod/photos.php:1178
2716 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2717 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2718
2719 #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1379
2720 msgid "Delete Photo"
2721 msgstr "Usuń zdjęcie"
2722
2723 #: mod/photos.php:1271
2724 msgid "View photo"
2725 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2726
2727 #: mod/photos.php:1273
2728 msgid "Edit photo"
2729 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2730
2731 #: mod/photos.php:1274
2732 msgid "Delete photo"
2733 msgstr "Usuń zdjęcie"
2734
2735 #: mod/photos.php:1275
2736 msgid "Use as profile photo"
2737 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2738
2739 #: mod/photos.php:1282
2740 msgid "Private Photo"
2741 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2742
2743 #: mod/photos.php:1288
2744 msgid "View Full Size"
2745 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2746
2747 #: mod/photos.php:1347
2748 msgid "Tags: "
2749 msgstr "Tagi: "
2750
2751 #: mod/photos.php:1350
2752 msgid "[Select tags to remove]"
2753 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2754
2755 #: mod/photos.php:1365
2756 msgid "New album name"
2757 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2758
2759 #: mod/photos.php:1366
2760 msgid "Caption"
2761 msgstr "Zawartość"
2762
2763 #: mod/photos.php:1367
2764 msgid "Add a Tag"
2765 msgstr "Dodaj tag"
2766
2767 #: mod/photos.php:1367
2768 msgid ""
2769 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2770 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2771
2772 #: mod/photos.php:1368
2773 msgid "Do not rotate"
2774 msgstr "Nie obracaj"
2775
2776 #: mod/photos.php:1369
2777 msgid "Rotate CW (right)"
2778 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2779
2780 #: mod/photos.php:1370
2781 msgid "Rotate CCW (left)"
2782 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2783
2784 #: mod/photos.php:1404 src/Object/Post.php:312
2785 msgid "I like this (toggle)"
2786 msgstr "Lubię to (zmień)"
2787
2788 #: mod/photos.php:1405 src/Object/Post.php:313
2789 msgid "I don't like this (toggle)"
2790 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2791
2792 #: mod/photos.php:1420 mod/photos.php:1459 mod/photos.php:1519
2793 #: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:874
2794 msgid "This is you"
2795 msgstr "To jesteś ty"
2796
2797 #: mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1461 mod/photos.php:1521
2798 #: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
2799 msgid "Comment"
2800 msgstr "Komentarz"
2801
2802 #: mod/photos.php:1550
2803 msgid "Map"
2804 msgstr "Mapa"
2805
2806 #: mod/photos.php:1621 mod/videos.php:287
2807 msgid "View Album"
2808 msgstr "Zobacz album"
2809
2810 #: mod/ping.php:272
2811 msgid "{0} wants to be your friend"
2812 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2813
2814 #: mod/ping.php:288
2815 msgid "{0} requested registration"
2816 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2817
2818 #: mod/poke.php:177
2819 msgid "Poke/Prod"
2820 msgstr "Zaczepić"
2821
2822 #: mod/poke.php:178
2823 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2824 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2825
2826 #: mod/poke.php:179
2827 msgid "Recipient"
2828 msgstr "Odbiorca"
2829
2830 #: mod/poke.php:180
2831 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2832 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2833
2834 #: mod/poke.php:183
2835 msgid "Make this post private"
2836 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2837
2838 #: mod/probe.php:13 src/Module/WebFinger.php:18
2839 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2840 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2841
2842 #: mod/profiles.php:62
2843 msgid "Profile deleted."
2844 msgstr "Konto usunięte."
2845
2846 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2847 msgid "Profile-"
2848 msgstr "Profil-"
2849
2850 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2851 msgid "New profile created."
2852 msgstr "Utworzono nowy profil."
2853
2854 #: mod/profiles.php:120
2855 msgid "Profile unavailable to clone."
2856 msgstr "Nie można powielić profilu."
2857
2858 #: mod/profiles.php:206
2859 msgid "Profile Name is required."
2860 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
2861
2862 #: mod/profiles.php:346
2863 msgid "Marital Status"
2864 msgstr "Stan cywilny"
2865
2866 #: mod/profiles.php:349
2867 msgid "Romantic Partner"
2868 msgstr "Romantyczny partner"
2869
2870 #: mod/profiles.php:358
2871 msgid "Work/Employment"
2872 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2873
2874 #: mod/profiles.php:361
2875 msgid "Religion"
2876 msgstr "Religia"
2877
2878 #: mod/profiles.php:364
2879 msgid "Political Views"
2880 msgstr "Poglądy polityczne"
2881
2882 #: mod/profiles.php:367
2883 msgid "Gender"
2884 msgstr "Płeć"
2885
2886 #: mod/profiles.php:370
2887 msgid "Sexual Preference"
2888 msgstr "Orientacja seksualna"
2889
2890 #: mod/profiles.php:373
2891 msgid "XMPP"
2892 msgstr "XMPP"
2893
2894 #: mod/profiles.php:376
2895 msgid "Homepage"
2896 msgstr "Strona Główna"
2897
2898 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2899 msgid "Interests"
2900 msgstr "Zainteresowania"
2901
2902 #: mod/profiles.php:382 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
2903 msgid "Address"
2904 msgstr "Adres"
2905
2906 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2907 msgid "Location"
2908 msgstr "Lokalizacja"
2909
2910 #: mod/profiles.php:469
2911 msgid "Profile updated."
2912 msgstr "Profil zaktualizowany."
2913
2914 #: mod/profiles.php:523
2915 msgid "Hide contacts and friends:"
2916 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
2917
2918 #: mod/profiles.php:528
2919 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2920 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2921
2922 #: mod/profiles.php:548
2923 msgid "Show more profile fields:"
2924 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
2925
2926 #: mod/profiles.php:560
2927 msgid "Profile Actions"
2928 msgstr "Akcje profilowe"
2929
2930 #: mod/profiles.php:561
2931 msgid "Edit Profile Details"
2932 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
2933
2934 #: mod/profiles.php:563
2935 msgid "Change Profile Photo"
2936 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2937
2938 #: mod/profiles.php:565
2939 msgid "View this profile"
2940 msgstr "Wyświetl ten profil"
2941
2942 #: mod/profiles.php:566
2943 msgid "View all profiles"
2944 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
2945
2946 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:415
2947 msgid "Edit visibility"
2948 msgstr "Edytuj widoczność"
2949
2950 #: mod/profiles.php:568
2951 msgid "Create a new profile using these settings"
2952 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2953
2954 #: mod/profiles.php:569
2955 msgid "Clone this profile"
2956 msgstr "Sklonuj ten profil"
2957
2958 #: mod/profiles.php:570
2959 msgid "Delete this profile"
2960 msgstr "Usuń ten profil"
2961
2962 #: mod/profiles.php:572
2963 msgid "Basic information"
2964 msgstr "Podstawowe informacje"
2965
2966 #: mod/profiles.php:573
2967 msgid "Profile picture"
2968 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2969
2970 #: mod/profiles.php:575
2971 msgid "Preferences"
2972 msgstr "Preferencje"
2973
2974 #: mod/profiles.php:576
2975 msgid "Status information"
2976 msgstr "Informacje o stanie"
2977
2978 #: mod/profiles.php:577
2979 msgid "Additional information"
2980 msgstr "Dodatkowe informacje"
2981
2982 #: mod/profiles.php:580
2983 msgid "Relation"
2984 msgstr "Relacje"
2985
2986 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2987 msgid "Miscellaneous"
2988 msgstr "Różny"
2989
2990 #: mod/profiles.php:584
2991 msgid "Your Gender:"
2992 msgstr "Płeć:"
2993
2994 #: mod/profiles.php:585
2995 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2996 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
2997
2998 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:789
2999 msgid "Sexual Preference:"
3000 msgstr "Preferencje seksualne:"
3001
3002 #: mod/profiles.php:587
3003 msgid "Example: fishing photography software"
3004 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
3005
3006 #: mod/profiles.php:592
3007 msgid "Profile Name:"
3008 msgstr "Nazwa profilu:"
3009
3010 #: mod/profiles.php:594
3011 msgid ""
3012 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
3013 "be visible to anybody using the internet."
3014 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
3015
3016 #: mod/profiles.php:595
3017 msgid "Your Full Name:"
3018 msgstr "Imię i nazwisko:"
3019
3020 #: mod/profiles.php:596
3021 msgid "Title/Description:"
3022 msgstr "Tytuł/Opis:"
3023
3024 #: mod/profiles.php:599
3025 msgid "Street Address:"
3026 msgstr "Ulica:"
3027
3028 #: mod/profiles.php:600
3029 msgid "Locality/City:"
3030 msgstr "Miasto:"
3031
3032 #: mod/profiles.php:601
3033 msgid "Region/State:"
3034 msgstr "Województwo/Stan:"
3035
3036 #: mod/profiles.php:602
3037 msgid "Postal/Zip Code:"
3038 msgstr "Kod Pocztowy:"
3039
3040 #: mod/profiles.php:603
3041 msgid "Country:"
3042 msgstr "Kraj:"
3043
3044 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
3045 msgid "Age: "
3046 msgstr "Wiek: "
3047
3048 #: mod/profiles.php:607
3049 msgid "Who: (if applicable)"
3050 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
3051
3052 #: mod/profiles.php:607
3053 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3054 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
3055
3056 #: mod/profiles.php:608
3057 msgid "Since [date]:"
3058 msgstr "Od [data]:"
3059
3060 #: mod/profiles.php:610
3061 msgid "Tell us about yourself..."
3062 msgstr "Napisz o sobie…"
3063
3064 #: mod/profiles.php:611
3065 msgid "XMPP (Jabber) address:"
3066 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
3067
3068 #: mod/profiles.php:611
3069 msgid ""
3070 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
3071 " you."
3072 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
3073
3074 #: mod/profiles.php:612
3075 msgid "Homepage URL:"
3076 msgstr "Adres URL strony domowej:"
3077
3078 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:797
3079 msgid "Hometown:"
3080 msgstr "Miasto rodzinne:"
3081
3082 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:805
3083 msgid "Political Views:"
3084 msgstr "Poglądy polityczne:"
3085
3086 #: mod/profiles.php:615
3087 msgid "Religious Views:"
3088 msgstr "Poglądy religijne:"
3089
3090 #: mod/profiles.php:616
3091 msgid "Public Keywords:"
3092 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
3093
3094 #: mod/profiles.php:616
3095 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
3096 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
3097
3098 #: mod/profiles.php:617
3099 msgid "Private Keywords:"
3100 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
3101
3102 #: mod/profiles.php:617
3103 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
3104 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
3105
3106 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:821
3107 msgid "Likes:"
3108 msgstr "Lubię to:"
3109
3110 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:825
3111 msgid "Dislikes:"
3112 msgstr "Nie lubię tego:"
3113
3114 #: mod/profiles.php:620
3115 msgid "Musical interests"
3116 msgstr "Muzyka"
3117
3118 #: mod/profiles.php:621
3119 msgid "Books, literature"
3120 msgstr "Literatura"
3121
3122 #: mod/profiles.php:622
3123 msgid "Television"
3124 msgstr "Telewizja"
3125
3126 #: mod/profiles.php:623
3127 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3128 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3129
3130 #: mod/profiles.php:624
3131 msgid "Hobbies/Interests"
3132 msgstr "Zainteresowania"
3133
3134 #: mod/profiles.php:625
3135 msgid "Love/romance"
3136 msgstr "Miłość/romans"
3137
3138 #: mod/profiles.php:626
3139 msgid "Work/employment"
3140 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3141
3142 #: mod/profiles.php:627
3143 msgid "School/education"
3144 msgstr "Szkoła/edukacja"
3145
3146 #: mod/profiles.php:628
3147 msgid "Contact information and Social Networks"
3148 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3149
3150 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:411
3151 msgid "Profile Image"
3152 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3153
3154 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:414
3155 msgid "visible to everybody"
3156 msgstr "widoczne dla wszystkich"
3157
3158 #: mod/profiles.php:668
3159 msgid "Edit/Manage Profiles"
3160 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
3161
3162 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:401 src/Model/Profile.php:423
3163 msgid "Change profile photo"
3164 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3165
3166 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:402
3167 msgid "Create New Profile"
3168 msgstr "Utwórz nowy profil"
3169
3170 #: mod/profile_photo.php:58
3171 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3172 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3173
3174 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
3175 #: mod/profile_photo.php:318
3176 #, php-format
3177 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3178 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3179
3180 #: mod/profile_photo.php:125
3181 msgid ""
3182 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3183 "display immediately."
3184 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3185
3186 #: mod/profile_photo.php:133
3187 msgid "Unable to process image"
3188 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
3189
3190 #: mod/profile_photo.php:251
3191 msgid "Upload File:"
3192 msgstr "Wyślij plik:"
3193
3194 #: mod/profile_photo.php:252
3195 msgid "Select a profile:"
3196 msgstr "Wybierz profil:"
3197
3198 #: mod/profile_photo.php:257
3199 msgid "or"
3200 msgstr "lub"
3201
3202 #: mod/profile_photo.php:258
3203 msgid "skip this step"
3204 msgstr "pomiń ten krok"
3205
3206 #: mod/profile_photo.php:258
3207 msgid "select a photo from your photo albums"
3208 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3209
3210 #: mod/profile_photo.php:271
3211 msgid "Crop Image"
3212 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3213
3214 #: mod/profile_photo.php:272
3215 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3216 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3217
3218 #: mod/profile_photo.php:274
3219 msgid "Done Editing"
3220 msgstr "Zakończono edycję"
3221
3222 #: mod/profile_photo.php:308
3223 msgid "Image uploaded successfully."
3224 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
3225
3226 #: mod/profperm.php:30
3227 msgid "Permission denied"
3228 msgstr "Odmowa dostępu"
3229
3230 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
3231 msgid "Invalid profile identifier."
3232 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
3233
3234 #: mod/profperm.php:115
3235 msgid "Profile Visibility Editor"
3236 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
3237
3238 #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321
3239 msgid "Click on a contact to add or remove."
3240 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3241
3242 #: mod/profperm.php:128
3243 msgid "Visible To"
3244 msgstr "Widoczne dla"
3245
3246 #: mod/profperm.php:144
3247 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
3248 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
3249
3250 #: mod/regmod.php:53
3251 msgid "Account approved."
3252 msgstr "Konto zatwierdzone."
3253
3254 #: mod/regmod.php:77
3255 #, php-format
3256 msgid "Registration revoked for %s"
3257 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
3258
3259 #: mod/regmod.php:84
3260 msgid "Please login."
3261 msgstr "Proszę się zalogować."
3262
3263 #: mod/removeme.php:46
3264 msgid "User deleted their account"
3265 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
3266
3267 #: mod/removeme.php:47
3268 msgid ""
3269 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
3270 "their data is removed from the backups."
3271 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
3272
3273 #: mod/removeme.php:48
3274 #, php-format
3275 msgid "The user id is %d"
3276 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
3277
3278 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
3279 msgid "Remove My Account"
3280 msgstr "Usuń moje konto"
3281
3282 #: mod/removeme.php:85
3283 msgid ""
3284 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
3285 "recoverable."
3286 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
3287
3288 #: mod/removeme.php:86
3289 msgid "Please enter your password for verification:"
3290 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
3291
3292 #: mod/repair_ostatus.php:21
3293 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
3294 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
3295
3296 #: mod/repair_ostatus.php:37
3297 msgid "Error"
3298 msgstr "Błąd"
3299
3300 #: mod/search.php:101
3301 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3302 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3303
3304 #: mod/search.php:123
3305 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3306 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3307
3308 #: mod/search.php:143 src/Content/Nav.php:197 src/Content/Text/HTML.php:900
3309 msgid "Search"
3310 msgstr "Szukaj"
3311
3312 #: mod/search.php:229
3313 #, php-format
3314 msgid "Items tagged with: %s"
3315 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3316
3317 #: mod/search.php:231 src/Module/Contact.php:819
3318 #, php-format
3319 msgid "Results for: %s"
3320 msgstr "Wyniki dla: %s"
3321
3322 #: mod/settings.php:63 src/Module/BaseSettingsModule.php:24
3323 msgid "Account"
3324 msgstr "Konto"
3325
3326 #: mod/settings.php:71 src/Module/BaseSettingsModule.php:31
3327 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:83
3328 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:60
3329 msgid "Two-factor authentication"
3330 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
3331
3332 #: mod/settings.php:78 src/Content/Nav.php:265 src/Model/Profile.php:394
3333 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38
3334 msgid "Profiles"
3335 msgstr "Profile"
3336
3337 #: mod/settings.php:86 src/Module/BaseAdminModule.php:84
3338 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46
3339 msgid "Additional features"
3340 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3341
3342 #: mod/settings.php:94 src/Module/BaseSettingsModule.php:54
3343 msgid "Display"
3344 msgstr "Wygląd"
3345
3346 #: mod/settings.php:101 mod/settings.php:839
3347 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61
3348 msgid "Social Networks"
3349 msgstr "Portale społecznościowe"
3350
3351 #: mod/settings.php:108 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
3352 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82
3353 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68
3354 msgid "Addons"
3355 msgstr "Dodatki"
3356
3357 #: mod/settings.php:115 src/Content/Nav.php:260
3358 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75
3359 msgid "Delegations"
3360 msgstr "Delegowanie"
3361
3362 #: mod/settings.php:122 src/Module/BaseSettingsModule.php:82
3363 msgid "Connected apps"
3364 msgstr "Powiązane aplikacje"
3365
3366 #: mod/settings.php:129 mod/uexport.php:52
3367 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89
3368 msgid "Export personal data"
3369 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
3370
3371 #: mod/settings.php:136 src/Module/BaseSettingsModule.php:96
3372 msgid "Remove account"
3373 msgstr "Usuń konto"
3374
3375 #: mod/settings.php:188
3376 msgid "Missing some important data!"
3377 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
3378
3379 #: mod/settings.php:190 mod/settings.php:700 src/Module/Contact.php:826
3380 msgid "Update"
3381 msgstr "Zaktualizuj"
3382
3383 #: mod/settings.php:299
3384 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
3385 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
3386
3387 #: mod/settings.php:304
3388 msgid "Email settings updated."
3389 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
3390
3391 #: mod/settings.php:320
3392 msgid "Features updated"
3393 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
3394
3395 #: mod/settings.php:393
3396 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
3397 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
3398
3399 #: mod/settings.php:405
3400 msgid "Passwords do not match."
3401 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
3402
3403 #: mod/settings.php:413 src/Console/NewPassword.php:80
3404 msgid "Password update failed. Please try again."
3405 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
3406
3407 #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:83
3408 msgid "Password changed."
3409 msgstr "Hasło zostało zmienione."
3410
3411 #: mod/settings.php:419
3412 msgid "Password unchanged."
3413 msgstr "Hasło niezmienione."
3414
3415 #: mod/settings.php:500
3416 msgid " Please use a shorter name."
3417 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
3418
3419 #: mod/settings.php:503
3420 msgid " Name too short."
3421 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
3422
3423 #: mod/settings.php:510 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:66
3424 msgid "Wrong Password"
3425 msgstr "Złe hasło"
3426
3427 #: mod/settings.php:515
3428 msgid "Invalid email."
3429 msgstr "Niepoprawny e-mail."
3430
3431 #: mod/settings.php:521
3432 msgid "Cannot change to that email."
3433 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
3434
3435 #: mod/settings.php:571
3436 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
3437 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
3438
3439 #: mod/settings.php:574
3440 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
3441 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
3442
3443 #: mod/settings.php:614
3444 msgid "Settings updated."
3445 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
3446
3447 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 mod/settings.php:733
3448 msgid "Add application"
3449 msgstr "Dodaj aplikację"
3450
3451 #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703
3452 msgid "Consumer Key"
3453 msgstr "Klucz klienta"
3454
3455 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
3456 msgid "Consumer Secret"
3457 msgstr "Tajny klucz klienta"
3458
3459 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
3460 msgid "Redirect"
3461 msgstr "Przekierowanie"
3462
3463 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
3464 msgid "Icon url"
3465 msgstr "Adres Url ikony"
3466
3467 #: mod/settings.php:691
3468 msgid "You can't edit this application."
3469 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
3470
3471 #: mod/settings.php:732
3472 msgid "Connected Apps"
3473 msgstr "Powiązane aplikacje"
3474
3475 #: mod/settings.php:734 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
3476 msgid "Edit"
3477 msgstr "Edytuj"
3478
3479 #: mod/settings.php:736
3480 msgid "Client key starts with"
3481 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
3482
3483 #: mod/settings.php:737
3484 msgid "No name"
3485 msgstr "Bez nazwy"
3486
3487 #: mod/settings.php:738
3488 msgid "Remove authorization"
3489 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
3490
3491 #: mod/settings.php:749
3492 msgid "No Addon settings configured"
3493 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
3494
3495 #: mod/settings.php:758
3496 msgid "Addon Settings"
3497 msgstr "Ustawienia Dodatków"
3498
3499 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58
3500 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3501 msgid "Off"
3502 msgstr "Wyłącz"
3503
3504 #: mod/settings.php:772 src/Module/Admin/Features.php:58
3505 #: src/Module/Admin/Features.php:59
3506 msgid "On"
3507 msgstr "Włącz"
3508
3509 #: mod/settings.php:779
3510 msgid "Additional Features"
3511 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3512
3513 #: mod/settings.php:802 src/Content/ContactSelector.php:87
3514 msgid "Diaspora"
3515 msgstr "Diaspora"
3516
3517 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3518 msgid "enabled"
3519 msgstr "włączone"
3520
3521 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3522 msgid "disabled"
3523 msgstr "wyłączone"
3524
3525 #: mod/settings.php:802 mod/settings.php:803
3526 #, php-format
3527 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
3528 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
3529
3530 #: mod/settings.php:803
3531 msgid "GNU Social (OStatus)"
3532 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
3533
3534 #: mod/settings.php:834
3535 msgid "Email access is disabled on this site."
3536 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
3537
3538 #: mod/settings.php:844
3539 msgid "General Social Media Settings"
3540 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
3541
3542 #: mod/settings.php:845
3543 msgid "Disable Content Warning"
3544 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
3545
3546 #: mod/settings.php:845
3547 msgid ""
3548 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
3549 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
3550 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
3551 "any other content filtering you eventually set up."
3552 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
3553
3554 #: mod/settings.php:846
3555 msgid "Disable intelligent shortening"
3556 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
3557
3558 #: mod/settings.php:846
3559 msgid ""
3560 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
3561 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
3562 " original friendica post."
3563 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
3564
3565 #: mod/settings.php:847
3566 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
3567 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
3568
3569 #: mod/settings.php:847
3570 msgid ""
3571 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
3572 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
3573 "unknown user."
3574 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
3575
3576 #: mod/settings.php:848
3577 msgid "Default group for OStatus contacts"
3578 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
3579
3580 #: mod/settings.php:849
3581 msgid "Your legacy GNU Social account"
3582 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
3583
3584 #: mod/settings.php:849
3585 msgid ""
3586 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
3587 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
3588 "be emptied when done."
3589 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
3590
3591 #: mod/settings.php:852
3592 msgid "Repair OStatus subscriptions"
3593 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
3594
3595 #: mod/settings.php:856
3596 msgid "Email/Mailbox Setup"
3597 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
3598
3599 #: mod/settings.php:857
3600 msgid ""
3601 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
3602 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
3603 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
3604
3605 #: mod/settings.php:858
3606 msgid "Last successful email check:"
3607 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
3608
3609 #: mod/settings.php:860
3610 msgid "IMAP server name:"
3611 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
3612
3613 #: mod/settings.php:861
3614 msgid "IMAP port:"
3615 msgstr "Port IMAP:"
3616
3617 #: mod/settings.php:862
3618 msgid "Security:"
3619 msgstr "Ochrona:"
3620
3621 #: mod/settings.php:862 mod/settings.php:867
3622 msgid "None"
3623 msgstr "Brak"
3624
3625 #: mod/settings.php:863
3626 msgid "Email login name:"
3627 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
3628
3629 #: mod/settings.php:864
3630 msgid "Email password:"
3631 msgstr "E-mail hasło:"
3632
3633 #: mod/settings.php:865
3634 msgid "Reply-to address:"
3635 msgstr "Adres zwrotny:"
3636
3637 #: mod/settings.php:866
3638 msgid "Send public posts to all email contacts:"
3639 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
3640
3641 #: mod/settings.php:867
3642 msgid "Action after import:"
3643 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
3644
3645 #: mod/settings.php:867 src/Content/Nav.php:248
3646 msgid "Mark as seen"
3647 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3648
3649 #: mod/settings.php:867
3650 msgid "Move to folder"
3651 msgstr "Przenieś do folderu"
3652
3653 #: mod/settings.php:868
3654 msgid "Move to folder:"
3655 msgstr "Przenieś do folderu:"
3656
3657 #: mod/settings.php:892 src/Module/Admin/Site.php:435
3658 msgid "No special theme for mobile devices"
3659 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
3660
3661 #: mod/settings.php:900
3662 #, php-format
3663 msgid "%s - (Unsupported)"
3664 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
3665
3666 #: mod/settings.php:902 src/Module/Admin/Site.php:452
3667 #, php-format
3668 msgid "%s - (Experimental)"
3669 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
3670
3671 #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
3672 msgid "Sunday"
3673 msgstr "Niedziela"
3674
3675 #: mod/settings.php:930 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
3676 msgid "Monday"
3677 msgstr "Poniedziałek"
3678
3679 #: mod/settings.php:946
3680 msgid "Display Settings"
3681 msgstr "Ustawienia wyglądu"
3682
3683 #: mod/settings.php:952
3684 msgid "Display Theme:"
3685 msgstr "Wyświetl motyw:"
3686
3687 #: mod/settings.php:953
3688 msgid "Mobile Theme:"
3689 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
3690
3691 #: mod/settings.php:954
3692 msgid "Suppress warning of insecure networks"
3693 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
3694
3695 #: mod/settings.php:954
3696 msgid ""
3697 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
3698 "members of networks that can't receive non public postings."
3699 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
3700
3701 #: mod/settings.php:955
3702 msgid "Update browser every xx seconds"
3703 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
3704
3705 #: mod/settings.php:955
3706 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
3707 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
3708
3709 #: mod/settings.php:956
3710 msgid "Number of items to display per page:"
3711 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
3712
3713 #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:957
3714 msgid "Maximum of 100 items"
3715 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
3716
3717 #: mod/settings.php:957
3718 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
3719 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
3720
3721 #: mod/settings.php:958
3722 msgid "Don't show emoticons"
3723 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
3724
3725 #: mod/settings.php:959
3726 msgid "Calendar"
3727 msgstr "Kalendarz"
3728
3729 #: mod/settings.php:960
3730 msgid "Beginning of week:"
3731 msgstr "Początek tygodnia:"
3732
3733 #: mod/settings.php:961
3734 msgid "Don't show notices"
3735 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
3736
3737 #: mod/settings.php:962
3738 msgid "Infinite scroll"
3739 msgstr "Nieskończone przewijanie"
3740
3741 #: mod/settings.php:963
3742 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
3743 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
3744
3745 #: mod/settings.php:963
3746 msgid ""
3747 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
3748 "confusing while reading."
3749 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
3750
3751 #: mod/settings.php:964
3752 msgid "Bandwidth Saver Mode"
3753 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
3754
3755 #: mod/settings.php:964
3756 msgid ""
3757 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
3758 "only show on page reload."
3759 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
3760
3761 #: mod/settings.php:965
3762 msgid "Smart Threading"
3763 msgstr "Inteligentne wątki"
3764
3765 #: mod/settings.php:965
3766 msgid ""
3767 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
3768 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
3769 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
3770
3771 #: mod/settings.php:967
3772 msgid "General Theme Settings"
3773 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
3774
3775 #: mod/settings.php:968
3776 msgid "Custom Theme Settings"
3777 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
3778
3779 #: mod/settings.php:969
3780 msgid "Content Settings"
3781 msgstr "Ustawienia zawartości"
3782
3783 #: mod/settings.php:970 view/theme/duepuntozero/config.php:73
3784 #: view/theme/frio/config.php:122 view/theme/quattro/config.php:75
3785 #: view/theme/vier/config.php:121
3786 msgid "Theme settings"
3787 msgstr "Ustawienia motywu"
3788
3789 #: mod/settings.php:984
3790 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
3791 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
3792
3793 #: mod/settings.php:1023
3794 msgid "Account Types"
3795 msgstr "Rodzaje kont"
3796
3797 #: mod/settings.php:1024
3798 msgid "Personal Page Subtypes"
3799 msgstr "Podtypy osobistych stron"
3800
3801 #: mod/settings.php:1025
3802 msgid "Community Forum Subtypes"
3803 msgstr "Podtypy społeczności forum"
3804
3805 #: mod/settings.php:1032 src/Module/Admin/Users.php:229
3806 msgid "Personal Page"
3807 msgstr "Strona osobista"
3808
3809 #: mod/settings.php:1033
3810 msgid "Account for a personal profile."
3811 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
3812
3813 #: mod/settings.php:1036 src/Module/Admin/Users.php:230
3814 msgid "Organisation Page"
3815 msgstr "Strona Organizacji"
3816
3817 #: mod/settings.php:1037
3818 msgid ""
3819 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
3820 "\"Followers\"."
3821 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3822
3823 #: mod/settings.php:1040 src/Module/Admin/Users.php:231
3824 msgid "News Page"
3825 msgstr "Strona Wiadomości"
3826
3827 #: mod/settings.php:1041
3828 msgid ""
3829 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
3830 " \"Followers\"."
3831 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3832
3833 #: mod/settings.php:1044 src/Module/Admin/Users.php:232
3834 msgid "Community Forum"
3835 msgstr "Forum społecznościowe"
3836
3837 #: mod/settings.php:1045
3838 msgid "Account for community discussions."
3839 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
3840
3841 #: mod/settings.php:1048 src/Module/Admin/Users.php:222
3842 msgid "Normal Account Page"
3843 msgstr "Normalna strona konta"
3844
3845 #: mod/settings.php:1049
3846 msgid ""
3847 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
3848 "\"Friends\" and \"Followers\"."
3849 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
3850
3851 #: mod/settings.php:1052 src/Module/Admin/Users.php:223
3852 msgid "Soapbox Page"
3853 msgstr "Strona Soapbox"
3854
3855 #: mod/settings.php:1053
3856 msgid ""
3857 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
3858 " \"Followers\"."
3859 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
3860
3861 #: mod/settings.php:1056 src/Module/Admin/Users.php:224
3862 msgid "Public Forum"
3863 msgstr "Forum publiczne"
3864
3865 #: mod/settings.php:1057
3866 msgid "Automatically approves all contact requests."
3867 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
3868
3869 #: mod/settings.php:1060 src/Module/Admin/Users.php:225
3870 msgid "Automatic Friend Page"
3871 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
3872
3873 #: mod/settings.php:1061
3874 msgid ""
3875 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
3876 "as \"Friends\"."
3877 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
3878
3879 #: mod/settings.php:1064
3880 msgid "Private Forum [Experimental]"
3881 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
3882
3883 #: mod/settings.php:1065
3884 msgid "Requires manual approval of contact requests."
3885 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
3886
3887 #: mod/settings.php:1076
3888 msgid "OpenID:"
3889 msgstr "OpenID:"
3890
3891 #: mod/settings.php:1076
3892 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
3893 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
3894
3895 #: mod/settings.php:1084
3896 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
3897 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
3898
3899 #: mod/settings.php:1084
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
3903 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
3904 " system settings."
3905 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
3906
3907 #: mod/settings.php:1090
3908 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
3909 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
3910
3911 #: mod/settings.php:1090
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
3915 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
3916 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
3917
3918 #: mod/settings.php:1097
3919 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
3920 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
3921
3922 #: mod/settings.php:1097
3923 msgid ""
3924 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
3925 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
3926 "create"
3927 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
3928
3929 #: mod/settings.php:1101
3930 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
3931 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
3932
3933 #: mod/settings.php:1101
3934 msgid ""
3935 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
3936 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
3937 "replies will still be accessible by other means."
3938 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
3939
3940 #: mod/settings.php:1105
3941 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
3942 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
3943
3944 #: mod/settings.php:1105
3945 msgid ""
3946 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
3947 "distributed to your contacts"
3948 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
3949
3950 #: mod/settings.php:1109
3951 msgid "Allow friends to tag your posts?"
3952 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
3953
3954 #: mod/settings.php:1109
3955 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
3956 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
3957
3958 #: mod/settings.php:1113
3959 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
3960 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
3961
3962 #: mod/settings.php:1113
3963 msgid ""
3964 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
3965 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
3966
3967 #: mod/settings.php:1117
3968 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
3969 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
3970
3971 #: mod/settings.php:1117
3972 msgid ""
3973 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
3974 "in your contact list."
3975 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
3976
3977 #: mod/settings.php:1121
3978 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
3979 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
3980
3981 #: mod/settings.php:1127
3982 #, php-format
3983 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
3984 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
3985
3986 #: mod/settings.php:1134
3987 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
3988 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
3989
3990 #: mod/settings.php:1134
3991 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
3992 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
3993
3994 #: mod/settings.php:1135
3995 msgid "Advanced expiration settings"
3996 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
3997
3998 #: mod/settings.php:1136
3999 msgid "Advanced Expiration"
4000 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
4001
4002 #: mod/settings.php:1137
4003 msgid "Expire posts:"
4004 msgstr "Wygasające posty:"
4005
4006 #: mod/settings.php:1138
4007 msgid "Expire personal notes:"
4008 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
4009
4010 #: mod/settings.php:1139
4011 msgid "Expire starred posts:"
4012 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
4013
4014 #: mod/settings.php:1140
4015 msgid "Expire photos:"
4016 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
4017
4018 #: mod/settings.php:1141
4019 msgid "Only expire posts by others:"
4020 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
4021
4022 #: mod/settings.php:1171
4023 msgid "Account Settings"
4024 msgstr "Ustawienia konta"
4025
4026 #: mod/settings.php:1179
4027 msgid "Password Settings"
4028 msgstr "Ustawienia hasła"
4029
4030 #: mod/settings.php:1180 src/Module/Register.php:130
4031 msgid "New Password:"
4032 msgstr "Nowe hasło:"
4033
4034 #: mod/settings.php:1180
4035 msgid ""
4036 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
4037 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
4038 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
4039
4040 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:131
4041 msgid "Confirm:"
4042 msgstr "Potwierdź:"
4043
4044 #: mod/settings.php:1181
4045 msgid "Leave password fields blank unless changing"
4046 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
4047
4048 #: mod/settings.php:1182
4049 msgid "Current Password:"
4050 msgstr "Aktualne hasło:"
4051
4052 #: mod/settings.php:1182 mod/settings.php:1183
4053 msgid "Your current password to confirm the changes"
4054 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
4055
4056 #: mod/settings.php:1183
4057 msgid "Password:"
4058 msgstr "Hasło:"
4059
4060 #: mod/settings.php:1187
4061 msgid "Basic Settings"
4062 msgstr "Ustawienia podstawowe"
4063
4064 #: mod/settings.php:1188 src/Model/Profile.php:745
4065 msgid "Full Name:"
4066 msgstr "Imię i nazwisko:"
4067
4068 #: mod/settings.php:1189
4069 msgid "Email Address:"
4070 msgstr "Adres email:"
4071
4072 #: mod/settings.php:1190
4073 msgid "Your Timezone:"
4074 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
4075
4076 #: mod/settings.php:1191
4077 msgid "Your Language:"
4078 msgstr "Twój język:"
4079
4080 #: mod/settings.php:1191
4081 msgid ""
4082 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
4083 "emails"
4084 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
4085
4086 #: mod/settings.php:1192
4087 msgid "Default Post Location:"
4088 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
4089
4090 #: mod/settings.php:1193
4091 msgid "Use Browser Location:"
4092 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
4093
4094 #: mod/settings.php:1196
4095 msgid "Security and Privacy Settings"
4096 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
4097
4098 #: mod/settings.php:1198
4099 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
4100 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
4101
4102 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1227
4103 msgid "(to prevent spam abuse)"
4104 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
4105
4106 #: mod/settings.php:1199
4107 msgid "Default Post Permissions"
4108 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
4109
4110 #: mod/settings.php:1200
4111 msgid "(click to open/close)"
4112 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
4113
4114 #: mod/settings.php:1210
4115 msgid "Default Private Post"
4116 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
4117
4118 #: mod/settings.php:1211
4119 msgid "Default Public Post"
4120 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
4121
4122 #: mod/settings.php:1215
4123 msgid "Default Permissions for New Posts"
4124 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
4125
4126 #: mod/settings.php:1227
4127 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
4128 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
4129
4130 #: mod/settings.php:1230
4131 msgid "Notification Settings"
4132 msgstr "Ustawienia powiadomień"
4133
4134 #: mod/settings.php:1231
4135 msgid "Send a notification email when:"
4136 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
4137
4138 #: mod/settings.php:1232
4139 msgid "You receive an introduction"
4140 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
4141
4142 #: mod/settings.php:1233
4143 msgid "Your introductions are confirmed"
4144 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
4145
4146 #: mod/settings.php:1234
4147 msgid "Someone writes on your profile wall"
4148 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
4149
4150 #: mod/settings.php:1235
4151 msgid "Someone writes a followup comment"
4152 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
4153
4154 #: mod/settings.php:1236
4155 msgid "You receive a private message"
4156 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
4157
4158 #: mod/settings.php:1237
4159 msgid "You receive a friend suggestion"
4160 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
4161
4162 #: mod/settings.php:1238
4163 msgid "You are tagged in a post"
4164 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
4165
4166 #: mod/settings.php:1239
4167 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
4168 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
4169
4170 #: mod/settings.php:1241
4171 msgid "Activate desktop notifications"
4172 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
4173
4174 #: mod/settings.php:1241
4175 msgid "Show desktop popup on new notifications"
4176 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
4177
4178 #: mod/settings.php:1243
4179 msgid "Text-only notification emails"
4180 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
4181
4182 #: mod/settings.php:1245
4183 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
4184 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
4185
4186 #: mod/settings.php:1247
4187 msgid "Show detailled notifications"
4188 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
4189
4190 #: mod/settings.php:1249
4191 msgid ""
4192 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
4193 "When enabled every notification is displayed."
4194 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
4195
4196 #: mod/settings.php:1251
4197 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
4198 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
4199
4200 #: mod/settings.php:1252
4201 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
4202 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
4203
4204 #: mod/settings.php:1255
4205 msgid "Relocate"
4206 msgstr "Przeniesienie"
4207
4208 #: mod/settings.php:1256
4209 msgid ""
4210 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
4211 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
4212 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
4213
4214 #: mod/settings.php:1257
4215 msgid "Resend relocate message to contacts"
4216 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
4217
4218 #: mod/subthread.php:104
4219 #, php-format
4220 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
4221 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
4222
4223 #: mod/suggest.php:28
4224 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
4225 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
4226
4227 #: mod/suggest.php:52
4228 msgid ""
4229 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
4230 "hours."
4231 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
4232
4233 #: mod/suggest.php:71
4234 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
4235 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
4236
4237 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
4238 msgid "Ignore/Hide"
4239 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
4240
4241 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
4242 msgid "Friend Suggestions"
4243 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4244
4245 #: mod/tagrm.php:31
4246 msgid "Tag(s) removed"
4247 msgstr "Usunięty Tag(i) "
4248
4249 #: mod/tagrm.php:101
4250 msgid "Remove Item Tag"
4251 msgstr "Usuń pozycję Tag"
4252
4253 #: mod/tagrm.php:103
4254 msgid "Select a tag to remove: "
4255 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
4256
4257 #: mod/uexport.php:45
4258 msgid "Export account"
4259 msgstr "Eksportuj konto"
4260
4261 #: mod/uexport.php:45
4262 msgid ""
4263 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
4264 "account and/or to move it to another server."
4265 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
4266
4267 #: mod/uexport.php:46
4268 msgid "Export all"
4269 msgstr "Eksportuj wszystko"
4270
4271 #: mod/uexport.php:46
4272 msgid ""
4273 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
4274 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
4275 "of your account (photos are not exported)"
4276 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
4277
4278 #: mod/uimport.php:30
4279 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
4280 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
4281
4282 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
4283 msgid ""
4284 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
4285 "Please try again tomorrow."
4286 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
4287
4288 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
4289 msgid "Import"
4290 msgstr "Import"
4291
4292 #: mod/uimport.php:56
4293 msgid "Move account"
4294 msgstr "Przenieś konto"
4295
4296 #: mod/uimport.php:57
4297 msgid "You can import an account from another Friendica server."
4298 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
4299
4300 #: mod/uimport.php:58
4301 msgid ""
4302 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
4303 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
4304 " to inform your friends that you moved here."
4305 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
4306
4307 #: mod/uimport.php:59
4308 msgid ""
4309 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
4310 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
4311 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
4312
4313 #: mod/uimport.php:60
4314 msgid "Account file"
4315 msgstr "Pliki konta"
4316
4317 #: mod/uimport.php:60
4318 msgid ""
4319 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
4320 "select \"Export account\""
4321 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
4322
4323 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
4324 msgid "You aren't following this contact."
4325 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
4326
4327 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
4328 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4329 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
4330
4331 #: mod/unfollow.php:67
4332 msgid "Contact unfollowed"
4333 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
4334
4335 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:573
4336 msgid "Disconnect/Unfollow"
4337 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
4338
4339 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
4340 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
4341 #: mod/update_profile.php:34
4342 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
4343 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
4344
4345 #: mod/videos.php:123
4346 msgid "No videos selected"
4347 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
4348
4349 #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3421
4350 msgid "View Video"
4351 msgstr "Zobacz film"
4352
4353 #: mod/videos.php:295
4354 msgid "Recent Videos"
4355 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
4356
4357 #: mod/videos.php:297
4358 msgid "Upload New Videos"
4359 msgstr "Wstaw nowe filmy"
4360
4361 #: mod/viewcontacts.php:78
4362 msgid "No contacts."
4363 msgstr "Brak kontaktów."
4364
4365 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:606
4366 #: src/Module/Contact.php:1027
4367 #, php-format
4368 msgid "Visit %s's profile [%s]"
4369 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
4370
4371 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:202 src/Content/Nav.php:268
4372 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:974
4373 #: src/Model/Profile.php:977 src/Module/Contact.php:814
4374 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:273
4375 msgid "Contacts"
4376 msgstr "Kontakty"
4377
4378 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
4379 #, php-format
4380 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
4381 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
4382
4383 #: mod/wallmessage.php:63
4384 msgid "Unable to check your home location."
4385 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
4386
4387 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
4388 msgid "No recipient."
4389 msgstr "Brak odbiorcy."
4390
4391 #: mod/wallmessage.php:129
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
4395 "your site allow private mail from unknown senders."
4396 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
4397
4398 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
4399 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
4400 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
4401 msgid "Invalid request."
4402 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
4403
4404 #: mod/wall_attach.php:103
4405 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
4406 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
4407
4408 #: mod/wall_attach.php:103
4409 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
4410 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
4411
4412 #: mod/wall_attach.php:114
4413 #, php-format
4414 msgid "File exceeds size limit of %s"
4415 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4416
4417 #: mod/wall_attach.php:129
4418 msgid "File upload failed."
4419 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
4420
4421 #: mod/wall_upload.php:243
4422 msgid "Wall Photos"
4423 msgstr "Tablica zdjęć"
4424
4425 #: src/App.php:505
4426 msgid "Delete this item?"
4427 msgstr "Usunąć ten element?"
4428
4429 #: src/App.php:547
4430 msgid "toggle mobile"
4431 msgstr "przełącz na mobilny"
4432
4433 #: src/App.php:863
4434 msgid "No system theme config value set."
4435 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
4436
4437 #: src/App.php:1163
4438 msgid "You must be logged in to use addons. "
4439 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
4440
4441 #: src/BaseModule.php:135
4442 msgid ""
4443 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
4444 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
4445 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
4446
4447 #: src/Console/ArchiveContact.php:65
4448 #, php-format
4449 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4450 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
4451
4452 #: src/Console/ArchiveContact.php:68
4453 msgid "The contact entries have been archived"
4454 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
4455
4456 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4457 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:29
4458 #, php-format
4459 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4460 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4461
4462 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:27
4464 msgid "The contact has been blocked from the node"
4465 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4466
4467 #: src/Console/NewPassword.php:72
4468 msgid "Enter new password: "
4469 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
4470
4471 #: src/Console/PostUpdate.php:50
4472 #, php-format
4473 msgid "Post update version number has been set to %s."
4474 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
4475
4476 #: src/Console/PostUpdate.php:58
4477 msgid "Check for pending update actions."
4478 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
4479
4480 #: src/Console/PostUpdate.php:60
4481 msgid "Done."
4482 msgstr "Gotowe."
4483
4484 #: src/Console/PostUpdate.php:62
4485 msgid "Execute pending post updates."
4486 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
4487
4488 #: src/Console/PostUpdate.php:68
4489 msgid "All pending post updates are done."
4490 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
4491
4492 #: src/Content/ContactSelector.php:58
4493 msgid "Frequently"
4494 msgstr "Często"
4495
4496 #: src/Content/ContactSelector.php:59
4497 msgid "Hourly"
4498 msgstr "Co godzinę"
4499
4500 #: src/Content/ContactSelector.php:60
4501 msgid "Twice daily"
4502 msgstr "Dwa razy dziennie"
4503
4504 #: src/Content/ContactSelector.php:61
4505 msgid "Daily"
4506 msgstr "Codziennie"
4507
4508 #: src/Content/ContactSelector.php:62
4509 msgid "Weekly"
4510 msgstr "Co tydzień"
4511
4512 #: src/Content/ContactSelector.php:63
4513 msgid "Monthly"
4514 msgstr "Miesięczne"
4515
4516 #: src/Content/ContactSelector.php:83
4517 msgid "DFRN"
4518 msgstr "DFRN"
4519
4520 #: src/Content/ContactSelector.php:84
4521 msgid "OStatus"
4522 msgstr "OStatus"
4523
4524 #: src/Content/ContactSelector.php:85
4525 msgid "RSS/Atom"
4526 msgstr "RSS/Atom"
4527
4528 #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272
4529 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4530 #: src/Module/Admin/Users.php:315
4531 msgid "Email"
4532 msgstr "E-mail"
4533
4534 #: src/Content/ContactSelector.php:88
4535 msgid "Zot!"
4536 msgstr "Zot!"
4537
4538 #: src/Content/ContactSelector.php:89
4539 msgid "LinkedIn"
4540 msgstr "LinkedIn"
4541
4542 #: src/Content/ContactSelector.php:90
4543 msgid "XMPP/IM"
4544 msgstr "XMPP/IM"
4545
4546 #: src/Content/ContactSelector.php:91
4547 msgid "MySpace"
4548 msgstr "MySpace"
4549
4550 #: src/Content/ContactSelector.php:92
4551 msgid "Google+"
4552 msgstr "Google+"
4553
4554 #: src/Content/ContactSelector.php:93
4555 msgid "pump.io"
4556 msgstr "pump.io"
4557
4558 #: src/Content/ContactSelector.php:94
4559 msgid "Twitter"
4560 msgstr "Twitter"
4561
4562 #: src/Content/ContactSelector.php:95
4563 msgid "Diaspora Connector"
4564 msgstr "Łącze Diaspora"
4565
4566 #: src/Content/ContactSelector.php:96
4567 msgid "GNU Social Connector"
4568 msgstr "Łącze GNU Social"
4569
4570 #: src/Content/ContactSelector.php:97
4571 msgid "ActivityPub"
4572 msgstr "Pub aktywności"
4573
4574 #: src/Content/ContactSelector.php:98
4575 msgid "pnut"
4576 msgstr "orzech"
4577
4578 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
4579 #: src/Content/ContactSelector.php:231
4580 msgid "No answer"
4581 msgstr "Brak odpowiedzi"
4582
4583 #: src/Content/ContactSelector.php:154
4584 msgid "Male"
4585 msgstr "Mężczyzna"
4586
4587 #: src/Content/ContactSelector.php:155
4588 msgid "Female"
4589 msgstr "Kobieta"
4590
4591 #: src/Content/ContactSelector.php:156
4592 msgid "Currently Male"
4593 msgstr "Obecnie mężczyzna"
4594
4595 #: src/Content/ContactSelector.php:157
4596 msgid "Currently Female"
4597 msgstr "Obecnie Kobieta"
4598
4599 #: src/Content/ContactSelector.php:158
4600 msgid "Mostly Male"
4601 msgstr "Najczęściej męskie"
4602
4603 #: src/Content/ContactSelector.php:159
4604 msgid "Mostly Female"
4605 msgstr "Najczęściej żeńskie"
4606
4607 #: src/Content/ContactSelector.php:160
4608 msgid "Transgender"
4609 msgstr "Transseksualny"
4610
4611 #: src/Content/ContactSelector.php:161
4612 msgid "Intersex"
4613 msgstr "Interseksualne"
4614
4615 #: src/Content/ContactSelector.php:162
4616 msgid "Transsexual"
4617 msgstr "Transseksualny"
4618
4619 #: src/Content/ContactSelector.php:163
4620 msgid "Hermaphrodite"
4621 msgstr "Hermafrodyta"
4622
4623 #: src/Content/ContactSelector.php:164
4624 msgid "Neuter"
4625 msgstr "Rodzaj nijaki"
4626
4627 #: src/Content/ContactSelector.php:165
4628 msgid "Non-specific"
4629 msgstr "Niespecyficzne"
4630
4631 #: src/Content/ContactSelector.php:166
4632 msgid "Other"
4633 msgstr "Inne"
4634
4635 #: src/Content/ContactSelector.php:194
4636 msgid "Males"
4637 msgstr "Mężczyźni"
4638
4639 #: src/Content/ContactSelector.php:195
4640 msgid "Females"
4641 msgstr "Kobiety"
4642
4643 #: src/Content/ContactSelector.php:196
4644 msgid "Gay"
4645 msgstr "Gej"
4646
4647 #: src/Content/ContactSelector.php:197
4648 msgid "Lesbian"
4649 msgstr "Lesbijka"
4650
4651 #: src/Content/ContactSelector.php:198
4652 msgid "No Preference"
4653 msgstr "Brak preferencji"
4654
4655 #: src/Content/ContactSelector.php:199
4656 msgid "Bisexual"
4657 msgstr "Biseksualny(-a)"
4658
4659 #: src/Content/ContactSelector.php:200
4660 msgid "Autosexual"
4661 msgstr "Autoseksualny(-a)"
4662
4663 #: src/Content/ContactSelector.php:201
4664 msgid "Abstinent"
4665 msgstr "Abstynent"
4666
4667 #: src/Content/ContactSelector.php:202
4668 msgid "Virgin"
4669 msgstr "Dziewica"
4670
4671 #: src/Content/ContactSelector.php:203
4672 msgid "Deviant"
4673 msgstr "Zboczeniec"
4674
4675 #: src/Content/ContactSelector.php:204
4676 msgid "Fetish"
4677 msgstr "Fetysz"
4678
4679 #: src/Content/ContactSelector.php:205
4680 msgid "Oodles"
4681 msgstr "Nadmiar"
4682
4683 #: src/Content/ContactSelector.php:206
4684 msgid "Nonsexual"
4685 msgstr "Nieseksualny(-a)"
4686
4687 #: src/Content/ContactSelector.php:232
4688 msgid "Single"
4689 msgstr "Singiel"
4690
4691 #: src/Content/ContactSelector.php:233
4692 msgid "Lonely"
4693 msgstr "Samotny(-a)"
4694
4695 #: src/Content/ContactSelector.php:234
4696 msgid "Available"
4697 msgstr "Dostępny(-a)"
4698
4699 #: src/Content/ContactSelector.php:235
4700 msgid "Unavailable"
4701 msgstr "Niedostępny(-a)"
4702
4703 #: src/Content/ContactSelector.php:236
4704 msgid "Has crush"
4705 msgstr "Ma sympatię"
4706
4707 #: src/Content/ContactSelector.php:237
4708 msgid "Infatuated"
4709 msgstr "Zakochany(-a)"
4710
4711 #: src/Content/ContactSelector.php:238
4712 msgid "Dating"
4713 msgstr "Randki"
4714
4715 #: src/Content/ContactSelector.php:239
4716 msgid "Unfaithful"
4717 msgstr "Niewierny(-a)"
4718
4719 #: src/Content/ContactSelector.php:240
4720 msgid "Sex Addict"
4721 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
4722
4723 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:729
4724 msgid "Friends"
4725 msgstr "Przyjaciele"
4726
4727 #: src/Content/ContactSelector.php:242
4728 msgid "Friends/Benefits"
4729 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
4730
4731 #: src/Content/ContactSelector.php:243
4732 msgid "Casual"
4733 msgstr "Przypadkowy"
4734
4735 #: src/Content/ContactSelector.php:244
4736 msgid "Engaged"
4737 msgstr "Zaręczony(-a)"
4738
4739 #: src/Content/ContactSelector.php:245
4740 msgid "Married"
4741 msgstr "W związku małżeńskim"
4742
4743 #: src/Content/ContactSelector.php:246
4744 msgid "Imaginarily married"
4745 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
4746
4747 #: src/Content/ContactSelector.php:247
4748 msgid "Partners"
4749 msgstr "Partnerzy"
4750
4751 #: src/Content/ContactSelector.php:248
4752 msgid "Cohabiting"
4753 msgstr "Konkubinat"
4754
4755 #: src/Content/ContactSelector.php:249
4756 msgid "Common law"
4757 msgstr "Prawo zwyczajowe"
4758
4759 #: src/Content/ContactSelector.php:250
4760 msgid "Happy"
4761 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
4762
4763 #: src/Content/ContactSelector.php:251
4764 msgid "Not looking"
4765 msgstr "Nie szukam"
4766
4767 #: src/Content/ContactSelector.php:252
4768 msgid "Swinger"
4769 msgstr "Swinger"
4770
4771 #: src/Content/ContactSelector.php:253
4772 msgid "Betrayed"
4773 msgstr "Zdradzony(-a)"
4774
4775 #: src/Content/ContactSelector.php:254
4776 msgid "Separated"
4777 msgstr "W separacji"
4778
4779 #: src/Content/ContactSelector.php:255
4780 msgid "Unstable"
4781 msgstr "Niestabilny"
4782
4783 #: src/Content/ContactSelector.php:256
4784 msgid "Divorced"
4785 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
4786
4787 #: src/Content/ContactSelector.php:257
4788 msgid "Imaginarily divorced"
4789 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
4790
4791 #: src/Content/ContactSelector.php:258
4792 msgid "Widowed"
4793 msgstr "Wdowiec"
4794
4795 #: src/Content/ContactSelector.php:259
4796 msgid "Uncertain"
4797 msgstr "Nieokreślony(-a)"
4798
4799 #: src/Content/ContactSelector.php:260
4800 msgid "It's complicated"
4801 msgstr "To skomplikowane"
4802
4803 #: src/Content/ContactSelector.php:261
4804 msgid "Don't care"
4805 msgstr "Nie przejmuj się"
4806
4807 #: src/Content/ContactSelector.php:262
4808 msgid "Ask me"
4809 msgstr "Zapytaj mnie"
4810
4811 #: src/Content/Feature.php:82
4812 msgid "General Features"
4813 msgstr "Funkcje ogólne"
4814
4815 #: src/Content/Feature.php:84
4816 msgid "Multiple Profiles"
4817 msgstr "Wiele profili"
4818
4819 #: src/Content/Feature.php:84
4820 msgid "Ability to create multiple profiles"
4821 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
4822
4823 #: src/Content/Feature.php:85
4824 msgid "Photo Location"
4825 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
4826
4827 #: src/Content/Feature.php:85
4828 msgid ""
4829 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
4830 " prior to stripping metadata and links it to a map."
4831 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
4832
4833 #: src/Content/Feature.php:86
4834 msgid "Export Public Calendar"
4835 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
4836
4837 #: src/Content/Feature.php:86
4838 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
4839 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
4840
4841 #: src/Content/Feature.php:91
4842 msgid "Post Composition Features"
4843 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
4844
4845 #: src/Content/Feature.php:92
4846 msgid "Auto-mention Forums"
4847 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
4848
4849 #: src/Content/Feature.php:92
4850 msgid ""
4851 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
4852 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
4853
4854 #: src/Content/Feature.php:93
4855 msgid "Explicit Mentions"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/Content/Feature.php:93
4859 msgid ""
4860 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
4861 "mentioned in replies."
4862 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
4863
4864 #: src/Content/Feature.php:98
4865 msgid "Network Sidebar"
4866 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
4867
4868 #: src/Content/Feature.php:99
4869 msgid "Ability to select posts by date ranges"
4870 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
4871
4872 #: src/Content/Feature.php:100
4873 msgid "Protocol Filter"
4874 msgstr "Filtr protokołu"
4875
4876 #: src/Content/Feature.php:100
4877 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
4878 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
4879
4880 #: src/Content/Feature.php:105
4881 msgid "Network Tabs"
4882 msgstr "Etykiety sieciowe"
4883
4884 #: src/Content/Feature.php:106
4885 msgid "Network New Tab"
4886 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
4887
4888 #: src/Content/Feature.php:106
4889 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
4890 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
4891
4892 #: src/Content/Feature.php:107
4893 msgid "Network Shared Links Tab"
4894 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
4895
4896 #: src/Content/Feature.php:107
4897 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
4898 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
4899
4900 #: src/Content/Feature.php:112
4901 msgid "Post/Comment Tools"
4902 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
4903
4904 #: src/Content/Feature.php:113
4905 msgid "Post Categories"
4906 msgstr "Kategorie postów"
4907
4908 #: src/Content/Feature.php:113
4909 msgid "Add categories to your posts"
4910 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
4911
4912 #: src/Content/Feature.php:118
4913 msgid "Advanced Profile Settings"
4914 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
4915
4916 #: src/Content/Feature.php:119
4917 msgid "List Forums"
4918 msgstr "Lista forów"
4919
4920 #: src/Content/Feature.php:119
4921 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
4922 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
4923
4924 #: src/Content/Feature.php:120
4925 msgid "Tag Cloud"
4926 msgstr "Chmura tagów"
4927
4928 #: src/Content/Feature.php:120
4929 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
4930 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
4931
4932 #: src/Content/Feature.php:121
4933 msgid "Display Membership Date"
4934 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
4935
4936 #: src/Content/Feature.php:121
4937 msgid "Display membership date in profile"
4938 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
4939
4940 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:206
4941 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
4942 msgid "Forums"
4943 msgstr "Fora"
4944
4945 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
4946 msgid "External link to forum"
4947 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
4948
4949 #: src/Content/Nav.php:73
4950 msgid "Nothing new here"
4951 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
4952
4953 #: src/Content/Nav.php:77
4954 msgid "Clear notifications"
4955 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
4956
4957 #: src/Content/Nav.php:78 src/Content/Text/HTML.php:903
4958 msgid "@name, !forum, #tags, content"
4959 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
4960
4961 #: src/Content/Nav.php:152 src/Module/Login.php:324
4962 #: view/theme/frio/theme.php:259
4963 msgid "Logout"
4964 msgstr "Wyloguj"
4965
4966 #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:259
4967 msgid "End this session"
4968 msgstr "Zakończ sesję"
4969
4970 #: src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:895
4971 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
4972 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:85 view/theme/frio/theme.php:262
4973 msgid "Status"
4974 msgstr "Status"
4975
4976 #: src/Content/Nav.php:155 src/Content/Nav.php:241
4977 #: view/theme/frio/theme.php:262
4978 msgid "Your posts and conversations"
4979 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
4980
4981 #: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:263
4982 msgid "Your profile page"
4983 msgstr "Twoja strona profilowa"
4984
4985 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:264
4986 msgid "Your photos"
4987 msgstr "Twoje zdjęcia"
4988
4989 #: src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:919 src/Model/Profile.php:922
4990 #: view/theme/frio/theme.php:265
4991 msgid "Videos"
4992 msgstr "Filmy"
4993
4994 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:265
4995 msgid "Your videos"
4996 msgstr "Twoje filmy"
4997
4998 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:266
4999 msgid "Your events"
5000 msgstr "Twoje wydarzenia"
5001
5002 #: src/Content/Nav.php:160
5003 msgid "Personal notes"
5004 msgstr "Notatki"
5005
5006 #: src/Content/Nav.php:160
5007 msgid "Your personal notes"
5008 msgstr "Twoje prywatne notatki"
5009
5010 #: src/Content/Nav.php:169 src/Module/Bookmarklet.php:25
5011 #: src/Module/Login.php:325
5012 msgid "Login"
5013 msgstr "Zaloguj się"
5014
5015 #: src/Content/Nav.php:169
5016 msgid "Sign in"
5017 msgstr "Zaloguj się"
5018
5019 #: src/Content/Nav.php:179 src/Content/Nav.php:241
5020 #: src/Core/NotificationsManager.php:165
5021 msgid "Home"
5022 msgstr "Strona domowa"
5023
5024 #: src/Content/Nav.php:179
5025 msgid "Home Page"
5026 msgstr "Strona startowa"
5027
5028 #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Login.php:296
5029 #: src/Module/Register.php:136
5030 msgid "Register"
5031 msgstr "Zarejestruj"
5032
5033 #: src/Content/Nav.php:183
5034 msgid "Create an account"
5035 msgstr "Załóż konto"
5036
5037 #: src/Content/Nav.php:189 src/Module/Help.php:50
5038 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:84
5039 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
5040 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 view/theme/vier/theme.php:294
5041 msgid "Help"
5042 msgstr "Pomoc"
5043
5044 #: src/Content/Nav.php:189
5045 msgid "Help and documentation"
5046 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
5047
5048 #: src/Content/Nav.php:193
5049 msgid "Apps"
5050 msgstr "Aplikacje"
5051
5052 #: src/Content/Nav.php:193
5053 msgid "Addon applications, utilities, games"
5054 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
5055
5056 #: src/Content/Nav.php:197
5057 msgid "Search site content"
5058 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
5059
5060 #: src/Content/Nav.php:200 src/Content/Text/HTML.php:909
5061 msgid "Full Text"
5062 msgstr "Pełny tekst"
5063
5064 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:910
5065 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
5066 msgid "Tags"
5067 msgstr "Tagi"
5068
5069 #: src/Content/Nav.php:221
5070 msgid "Community"
5071 msgstr "Społeczność"
5072
5073 #: src/Content/Nav.php:221
5074 msgid "Conversations on this and other servers"
5075 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
5076
5077 #: src/Content/Nav.php:225 src/Model/Profile.php:934 src/Model/Profile.php:945
5078 #: view/theme/frio/theme.php:270
5079 msgid "Events and Calendar"
5080 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
5081
5082 #: src/Content/Nav.php:228
5083 msgid "Directory"
5084 msgstr "Katalog"
5085
5086 #: src/Content/Nav.php:228
5087 msgid "People directory"
5088 msgstr "Katalog osób"
5089
5090 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseAdminModule.php:75
5091 msgid "Information"
5092 msgstr "Informacje"
5093
5094 #: src/Content/Nav.php:230
5095 msgid "Information about this friendica instance"
5096 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
5097
5098 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/Admin/Tos.php:43
5099 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144
5100 #: src/Module/Tos.php:73
5101 msgid "Terms of Service"
5102 msgstr "Warunki usługi"
5103
5104 #: src/Content/Nav.php:233
5105 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
5106 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
5107
5108 #: src/Content/Nav.php:238 src/Core/NotificationsManager.php:151
5109 #: view/theme/frio/theme.php:269
5110 msgid "Network"
5111 msgstr "Sieć"
5112
5113 #: src/Content/Nav.php:238 view/theme/frio/theme.php:269
5114 msgid "Conversations from your friends"
5115 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
5116
5117 #: src/Content/Nav.php:239
5118 msgid "Network Reset"
5119 msgstr "Resetowanie sieci"
5120
5121 #: src/Content/Nav.php:239
5122 msgid "Load Network page with no filters"
5123 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
5124
5125 #: src/Content/Nav.php:245 src/Core/NotificationsManager.php:172
5126 msgid "Introductions"
5127 msgstr "Zapoznanie"
5128
5129 #: src/Content/Nav.php:245
5130 msgid "Friend Requests"
5131 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
5132
5133 #: src/Content/Nav.php:247
5134 msgid "See all notifications"
5135 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
5136
5137 #: src/Content/Nav.php:248
5138 msgid "Mark all system notifications seen"
5139 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
5140
5141 #: src/Content/Nav.php:251 view/theme/frio/theme.php:271
5142 msgid "Private mail"
5143 msgstr "Prywatne maile"
5144
5145 #: src/Content/Nav.php:252
5146 msgid "Inbox"
5147 msgstr "Odebrane"
5148
5149 #: src/Content/Nav.php:253
5150 msgid "Outbox"
5151 msgstr "Wysłane"
5152
5153 #: src/Content/Nav.php:257
5154 msgid "Manage"
5155 msgstr "Zarządzaj"
5156
5157 #: src/Content/Nav.php:257
5158 msgid "Manage other pages"
5159 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
5160
5161 #: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:272
5162 msgid "Account settings"
5163 msgstr "Ustawienia konta"
5164
5165 #: src/Content/Nav.php:265
5166 msgid "Manage/Edit Profiles"
5167 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
5168
5169 #: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:273
5170 msgid "Manage/edit friends and contacts"
5171 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
5172
5173 #: src/Content/Nav.php:273 src/Module/BaseAdminModule.php:114
5174 msgid "Admin"
5175 msgstr "Administator"
5176
5177 #: src/Content/Nav.php:273
5178 msgid "Site setup and configuration"
5179 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
5180
5181 #: src/Content/Nav.php:276
5182 msgid "Navigation"
5183 msgstr "Nawigacja"
5184
5185 #: src/Content/Nav.php:276
5186 msgid "Site map"
5187 msgstr "Mapa strony"
5188
5189 #: src/Content/OEmbed.php:255
5190 msgid "Embedding disabled"
5191 msgstr "Osadzanie wyłączone"
5192
5193 #: src/Content/OEmbed.php:378
5194 msgid "Embedded content"
5195 msgstr "Osadzona zawartość"
5196
5197 #: src/Content/Pager.php:153
5198 msgid "newer"
5199 msgstr "nowsze"
5200
5201 #: src/Content/Pager.php:158
5202 msgid "older"
5203 msgstr "starsze"
5204
5205 #: src/Content/Pager.php:203
5206 msgid "prev"
5207 msgstr "poprzedni"
5208
5209 #: src/Content/Pager.php:263
5210 msgid "last"
5211 msgstr "ostatni"
5212
5213 #: src/Content/Text/BBCode.php:430
5214 msgid "view full size"
5215 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
5216
5217 #: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
5218 #: src/Content/Text/BBCode.php:1592
5219 msgid "Image/photo"
5220 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
5221
5222 #: src/Content/Text/BBCode.php:972
5223 #, php-format
5224 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
5225 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
5226
5227 #: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
5228 msgid "$1 wrote:"
5229 msgstr "$1 napisał:"
5230
5231 #: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
5232 msgid "Encrypted content"
5233 msgstr "Szyfrowana treść"
5234
5235 #: src/Content/Text/BBCode.php:1710
5236 msgid "Invalid source protocol"
5237 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
5238
5239 #: src/Content/Text/BBCode.php:1721
5240 msgid "Invalid link protocol"
5241 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
5242
5243 #: src/Content/Text/HTML.php:800
5244 msgid "Loading more entries..."
5245 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
5246
5247 #: src/Content/Text/HTML.php:801
5248 msgid "The end"
5249 msgstr "Koniec"
5250
5251 #: src/Content/Text/HTML.php:894
5252 msgid "Follow"
5253 msgstr "Śledź"
5254
5255 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3471
5256 #: src/Model/Item.php:3482
5257 msgid "Click to open/close"
5258 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
5259
5260 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
5261 msgid "Export"
5262 msgstr "Eksport"
5263
5264 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
5265 msgid "Export calendar as ical"
5266 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
5267
5268 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
5269 msgid "Export calendar as csv"
5270 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
5271
5272 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
5273 msgid "No contacts"
5274 msgstr "Brak kontaktów"
5275
5276 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
5277 #, php-format
5278 msgid "%d Contact"
5279 msgid_plural "%d Contacts"
5280 msgstr[0] "%d kontakt"
5281 msgstr[1] "%d kontaktów"
5282 msgstr[2] "%d kontakty"
5283 msgstr[3] "%d Kontakty"
5284
5285 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
5286 msgid "View Contacts"
5287 msgstr "Widok kontaktów"
5288
5289 #: src/Content/Widget.php:35
5290 msgid "Add New Contact"
5291 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
5292
5293 #: src/Content/Widget.php:36
5294 msgid "Enter address or web location"
5295 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
5296
5297 #: src/Content/Widget.php:37
5298 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
5299 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
5300
5301 #: src/Content/Widget.php:55
5302 #, php-format
5303 msgid "%d invitation available"
5304 msgid_plural "%d invitations available"
5305 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
5306 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
5307 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
5308 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
5309
5310 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
5311 msgid "Find People"
5312 msgstr "Znajdź ludzi"
5313
5314 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
5315 msgid "Enter name or interest"
5316 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
5317
5318 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
5319 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
5320 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
5321
5322 #: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
5323 #: src/Module/Directory.php:91 view/theme/vier/theme.php:203
5324 msgid "Find"
5325 msgstr "Znajdź"
5326
5327 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
5328 msgid "Similar Interests"
5329 msgstr "Podobne zainteresowania"
5330
5331 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
5332 msgid "Random Profile"
5333 msgstr "Domyślny profil"
5334
5335 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
5336 msgid "Invite Friends"
5337 msgstr "Zaproś znajomych"
5338
5339 #: src/Content/Widget.php:70 src/Module/Directory.php:83
5340 #: view/theme/vier/theme.php:208
5341 msgid "Global Directory"
5342 msgstr "Katalog globalny"
5343
5344 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
5345 msgid "Local Directory"
5346 msgstr "Katalog lokalny"
5347
5348 #: src/Content/Widget.php:158
5349 msgid "Protocols"
5350 msgstr "Protokoły"
5351
5352 #: src/Content/Widget.php:161
5353 msgid "All Protocols"
5354 msgstr "Wszystkie protokoły"
5355
5356 #: src/Content/Widget.php:198
5357 msgid "Saved Folders"
5358 msgstr "Zapisz w folderach"
5359
5360 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
5361 msgid "Everything"
5362 msgstr "Wszystko"
5363
5364 #: src/Content/Widget.php:240
5365 msgid "Categories"
5366 msgstr "Kategorie"
5367
5368 #: src/Content/Widget.php:324
5369 #, php-format
5370 msgid "%d contact in common"
5371 msgid_plural "%d contacts in common"
5372 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
5373 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
5374 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
5375 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
5376
5377 #: src/Core/ACL.php:288
5378 msgid "Post to Email"
5379 msgstr "Prześlij e-mailem"
5380
5381 #: src/Core/ACL.php:300
5382 msgid "Visible to everybody"
5383 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
5384
5385 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
5386 msgid "show"
5387 msgstr "pokaż"
5388
5389 #: src/Core/ACL.php:302 view/theme/vier/config.php:116
5390 msgid "don't show"
5391 msgstr "nie pokazuj"
5392
5393 #: src/Core/ACL.php:311
5394 msgid "Connectors"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/Core/ACL.php:313
5398 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
5399 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
5400
5401 #: src/Core/ACL.php:313
5402 #, php-format
5403 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
5404 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
5405
5406 #: src/Core/ACL.php:315
5407 msgid "Close"
5408 msgstr "Zamknij"
5409
5410 #: src/Core/Installer.php:164
5411 msgid ""
5412 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
5413 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
5414 " web server root."
5415 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
5416
5417 #: src/Core/Installer.php:183
5418 msgid ""
5419 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5420 "or mysql."
5421 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
5422
5423 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:172
5424 #: src/Module/Install.php:328
5425 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5426 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
5427
5428 #: src/Core/Installer.php:245
5429 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
5430 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
5431
5432 #: src/Core/Installer.php:246
5433 msgid ""
5434 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
5435 "you will not be able to run the background processing. See <a "
5436 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
5437 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
5438 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
5439
5440 #: src/Core/Installer.php:251
5441 msgid "PHP executable path"
5442 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
5443
5444 #: src/Core/Installer.php:251
5445 msgid ""
5446 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
5447 "installation."
5448 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
5449
5450 #: src/Core/Installer.php:256
5451 msgid "Command line PHP"
5452 msgstr "Linia komend PHP"
5453
5454 #: src/Core/Installer.php:265
5455 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
5456 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
5457
5458 #: src/Core/Installer.php:266
5459 msgid "Found PHP version: "
5460 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
5461
5462 #: src/Core/Installer.php:268
5463 msgid "PHP cli binary"
5464 msgstr "PHP cli binarny"
5465
5466 #: src/Core/Installer.php:281
5467 msgid ""
5468 "The command line version of PHP on your system does not have "
5469 "\"register_argc_argv\" enabled."
5470 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
5471
5472 #: src/Core/Installer.php:282
5473 msgid "This is required for message delivery to work."
5474 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
5475
5476 #: src/Core/Installer.php:287
5477 msgid "PHP register_argc_argv"
5478 msgstr "PHP register_argc_argv"
5479
5480 #: src/Core/Installer.php:319
5481 msgid ""
5482 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
5483 "generate encryption keys"
5484 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
5485
5486 #: src/Core/Installer.php:320
5487 msgid ""
5488 "If running under Windows, please see "
5489 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5490 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
5491
5492 #: src/Core/Installer.php:323
5493 msgid "Generate encryption keys"
5494 msgstr "Generuj klucz kodowania"
5495
5496 #: src/Core/Installer.php:375
5497 msgid ""
5498 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
5499 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
5500
5501 #: src/Core/Installer.php:380
5502 msgid "Apache mod_rewrite module"
5503 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
5504
5505 #: src/Core/Installer.php:386
5506 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
5507 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
5508
5509 #: src/Core/Installer.php:391
5510 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
5511 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
5512
5513 #: src/Core/Installer.php:395
5514 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
5515 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
5516
5517 #: src/Core/Installer.php:403
5518 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
5519 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
5520
5521 #: src/Core/Installer.php:407
5522 msgid "XML PHP module"
5523 msgstr "Moduł XML PHP"
5524
5525 #: src/Core/Installer.php:410
5526 msgid "libCurl PHP module"
5527 msgstr "Moduł PHP libCurl"
5528
5529 #: src/Core/Installer.php:411
5530 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
5531 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5532
5533 #: src/Core/Installer.php:417
5534 msgid "GD graphics PHP module"
5535 msgstr "Moduł PHP-GD"
5536
5537 #: src/Core/Installer.php:418
5538 msgid ""
5539 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
5540 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
5541
5542 #: src/Core/Installer.php:424
5543 msgid "OpenSSL PHP module"
5544 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
5545
5546 #: src/Core/Installer.php:425
5547 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
5548 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
5549
5550 #: src/Core/Installer.php:431
5551 msgid "mb_string PHP module"
5552 msgstr "Moduł PHP mb_string"
5553
5554 #: src/Core/Installer.php:432
5555 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
5556 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
5557
5558 #: src/Core/Installer.php:438
5559 msgid "iconv PHP module"
5560 msgstr "Moduł PHP iconv"
5561
5562 #: src/Core/Installer.php:439
5563 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
5564 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
5565
5566 #: src/Core/Installer.php:445
5567 msgid "POSIX PHP module"
5568 msgstr "Moduł POSIX PHP"
5569
5570 #: src/Core/Installer.php:446
5571 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
5572 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
5573
5574 #: src/Core/Installer.php:452
5575 msgid "JSON PHP module"
5576 msgstr "Moduł PHP JSON"
5577
5578 #: src/Core/Installer.php:453
5579 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
5580 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
5581
5582 #: src/Core/Installer.php:459
5583 msgid "File Information PHP module"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/Core/Installer.php:460
5587 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
5588 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
5589
5590 #: src/Core/Installer.php:483
5591 msgid ""
5592 "The web installer needs to be able to create a file called "
5593 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
5594 "unable to do so."
5595 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
5596
5597 #: src/Core/Installer.php:484
5598 msgid ""
5599 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
5600 "to write files in your folder - even if you can."
5601 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
5602
5603 #: src/Core/Installer.php:485
5604 msgid ""
5605 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
5606 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
5607 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
5608
5609 #: src/Core/Installer.php:486
5610 msgid ""
5611 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
5612 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
5613 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
5614
5615 #: src/Core/Installer.php:489
5616 msgid "config/local.config.php is writable"
5617 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
5618
5619 #: src/Core/Installer.php:509
5620 msgid ""
5621 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
5622 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
5623 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
5624
5625 #: src/Core/Installer.php:510
5626 msgid ""
5627 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
5628 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
5629 "folder."
5630 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
5631
5632 #: src/Core/Installer.php:511
5633 msgid ""
5634 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
5635 " write access to this folder."
5636 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
5637
5638 #: src/Core/Installer.php:512
5639 msgid ""
5640 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
5641 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
5642 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
5643
5644 #: src/Core/Installer.php:515
5645 msgid "view/smarty3 is writable"
5646 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
5647
5648 #: src/Core/Installer.php:544
5649 msgid ""
5650 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
5651 " to .htaccess."
5652 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
5653
5654 #: src/Core/Installer.php:546
5655 msgid "Error message from Curl when fetching"
5656 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
5657
5658 #: src/Core/Installer.php:551
5659 msgid "Url rewrite is working"
5660 msgstr "Działający adres URL"
5661
5662 #: src/Core/Installer.php:580
5663 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
5664 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
5665
5666 #: src/Core/Installer.php:582
5667 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
5668 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
5669
5670 #: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
5671 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
5672 msgid "ImageMagick supports GIF"
5673 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
5674
5675 #: src/Core/Installer.php:609
5676 msgid "Could not connect to database."
5677 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
5678
5679 #: src/Core/Installer.php:616
5680 msgid "Database already in use."
5681 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5682
5683 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
5684 msgid "Tuesday"
5685 msgstr "Wtorek"
5686
5687 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
5688 msgid "Wednesday"
5689 msgstr "Środa"
5690
5691 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
5692 msgid "Thursday"
5693 msgstr "Czwartek"
5694
5695 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
5696 msgid "Friday"
5697 msgstr "Piątek"
5698
5699 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
5700 msgid "Saturday"
5701 msgstr "Sobota"
5702
5703 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
5704 msgid "January"
5705 msgstr "Styczeń"
5706
5707 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
5708 msgid "February"
5709 msgstr "Luty"
5710
5711 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
5712 msgid "March"
5713 msgstr "Marzec"
5714
5715 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
5716 msgid "April"
5717 msgstr "Kwiecień"
5718
5719 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
5720 msgid "May"
5721 msgstr "Maj"
5722
5723 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
5724 msgid "June"
5725 msgstr "Czerwiec"
5726
5727 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
5728 msgid "July"
5729 msgstr "Lipiec"
5730
5731 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
5732 msgid "August"
5733 msgstr "Sierpień"
5734
5735 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
5736 msgid "September"
5737 msgstr "Wrzesień"
5738
5739 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
5740 msgid "October"
5741 msgstr "Październik"
5742
5743 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
5744 msgid "November"
5745 msgstr "Listopad"
5746
5747 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
5748 msgid "December"
5749 msgstr "Grudzień"
5750
5751 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
5752 msgid "Mon"
5753 msgstr "Pon"
5754
5755 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
5756 msgid "Tue"
5757 msgstr "Wt"
5758
5759 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
5760 msgid "Wed"
5761 msgstr "Śr"
5762
5763 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
5764 msgid "Thu"
5765 msgstr "Czw"
5766
5767 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
5768 msgid "Fri"
5769 msgstr "Pt"
5770
5771 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
5772 msgid "Sat"
5773 msgstr "Sob"
5774
5775 #: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
5776 msgid "Sun"
5777 msgstr "Niedz"
5778
5779 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
5780 msgid "Jan"
5781 msgstr "Sty"
5782
5783 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
5784 msgid "Feb"
5785 msgstr "Lut"
5786
5787 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
5788 msgid "Mar"
5789 msgstr "Mar"
5790
5791 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
5792 msgid "Apr"
5793 msgstr "Kwi"
5794
5795 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
5796 msgid "Jul"
5797 msgstr "Lip"
5798
5799 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
5800 msgid "Aug"
5801 msgstr "Sie"
5802
5803 #: src/Core/L10n.php:394
5804 msgid "Sep"
5805 msgstr "Wrz"
5806
5807 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
5808 msgid "Oct"
5809 msgstr "Paź"
5810
5811 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
5812 msgid "Nov"
5813 msgstr "Lis"
5814
5815 #: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
5816 msgid "Dec"
5817 msgstr "Gru"
5818
5819 #: src/Core/L10n.php:413
5820 msgid "poke"
5821 msgstr "zaczep"
5822
5823 #: src/Core/L10n.php:413
5824 msgid "poked"
5825 msgstr "zaczepił Cię"
5826
5827 #: src/Core/L10n.php:414
5828 msgid "ping"
5829 msgstr "ping"
5830
5831 #: src/Core/L10n.php:414
5832 msgid "pinged"
5833 msgstr "napięcia"
5834
5835 #: src/Core/L10n.php:415
5836 msgid "prod"
5837 msgstr "zaczep"
5838
5839 #: src/Core/L10n.php:415
5840 msgid "prodded"
5841 msgstr "zaczepiać"
5842
5843 #: src/Core/L10n.php:416
5844 msgid "slap"
5845 msgstr "klask"
5846
5847 #: src/Core/L10n.php:416
5848 msgid "slapped"
5849 msgstr "spoliczkowany"
5850
5851 #: src/Core/L10n.php:417
5852 msgid "finger"
5853 msgstr "wskaż"
5854
5855 #: src/Core/L10n.php:417
5856 msgid "fingered"
5857 msgstr "dotknięty"
5858
5859 #: src/Core/L10n.php:418
5860 msgid "rebuff"
5861 msgstr "odrzuć"
5862
5863 #: src/Core/L10n.php:418
5864 msgid "rebuffed"
5865 msgstr "odrzucony"
5866
5867 #: src/Core/NotificationsManager.php:144
5868 msgid "System"
5869 msgstr "System"
5870
5871 #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
5872 #, php-format
5873 msgid "%s commented on %s's post"
5874 msgstr "%s skomentował wpis %s"
5875
5876 #: src/Core/NotificationsManager.php:245
5877 #, php-format
5878 msgid "%s created a new post"
5879 msgstr "%s dodał nowy wpis"
5880
5881 #: src/Core/NotificationsManager.php:259
5882 #, php-format
5883 msgid "%s liked %s's post"
5884 msgstr "%s polubił wpis %s"
5885
5886 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
5887 #, php-format
5888 msgid "%s disliked %s's post"
5889 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
5890
5891 #: src/Core/NotificationsManager.php:285
5892 #, php-format
5893 msgid "%s is attending %s's event"
5894 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
5895
5896 #: src/Core/NotificationsManager.php:298
5897 #, php-format
5898 msgid "%s is not attending %s's event"
5899 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
5900
5901 #: src/Core/NotificationsManager.php:311
5902 #, php-format
5903 msgid "%s may attend %s's event"
5904 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
5905
5906 #: src/Core/NotificationsManager.php:344
5907 #, php-format
5908 msgid "%s is now friends with %s"
5909 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
5910
5911 #: src/Core/NotificationsManager.php:622
5912 msgid "Friend Suggestion"
5913 msgstr "Propozycja znajomych"
5914
5915 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5916 msgid "Friend/Connect Request"
5917 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
5918
5919 #: src/Core/NotificationsManager.php:656
5920 msgid "New Follower"
5921 msgstr "Nowy obserwujący"
5922
5923 #: src/Core/Session.php:194
5924 #, php-format
5925 msgid "Welcome %s"
5926 msgstr "Witaj %s"
5927
5928 #: src/Core/Session.php:195
5929 msgid "Please upload a profile photo."
5930 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
5931
5932 #: src/Core/Session.php:198
5933 #, php-format
5934 msgid "Welcome back %s"
5935 msgstr "Witaj ponownie %s"
5936
5937 #: src/Core/Update.php:193
5938 #, php-format
5939 msgid "Update %s failed. See error logs."
5940 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
5941
5942 #: src/Core/Update.php:257
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "\n"
5946 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
5947 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
5948 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
5949 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
5950 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
5951
5952 #: src/Core/Update.php:263
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "The error message is\n"
5956 "[pre]%s[/pre]"
5957 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
5958
5959 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
5960 msgid "[Friendica Notify] Database update"
5961 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
5962
5963 #: src/Core/Update.php:300
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "\n"
5967 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
5968 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
5969
5970 #: src/Core/UserImport.php:99
5971 msgid "Error decoding account file"
5972 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
5973
5974 #: src/Core/UserImport.php:105
5975 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
5976 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
5977
5978 #: src/Core/UserImport.php:113
5979 #, php-format
5980 msgid "User '%s' already exists on this server!"
5981 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
5982
5983 #: src/Core/UserImport.php:149
5984 msgid "User creation error"
5985 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
5986
5987 #: src/Core/UserImport.php:167
5988 msgid "User profile creation error"
5989 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
5990
5991 #: src/Core/UserImport.php:211
5992 #, php-format
5993 msgid "%d contact not imported"
5994 msgid_plural "%d contacts not imported"
5995 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
5996 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5997 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
5998 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
5999
6000 #: src/Core/UserImport.php:276
6001 msgid "Done. You can now login with your username and password"
6002 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
6003
6004 #: src/Database/DBStructure.php:47
6005 msgid "There are no tables on MyISAM."
6006 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
6007
6008 #: src/Database/DBStructure.php:71
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "\n"
6012 "Error %d occurred during database update:\n"
6013 "%s\n"
6014 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
6015
6016 #: src/Database/DBStructure.php:74
6017 msgid "Errors encountered performing database changes: "
6018 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
6019
6020 #: src/Database/DBStructure.php:263
6021 #, php-format
6022 msgid "%s: Database update"
6023 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
6024
6025 #: src/Database/DBStructure.php:524
6026 #, php-format
6027 msgid "%s: updating %s table."
6028 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
6029
6030 #: src/LegacyModule.php:30
6031 #, php-format
6032 msgid "Legacy module file not found: %s"
6033 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
6034
6035 #: src/Model/Contact.php:1116
6036 msgid "Drop Contact"
6037 msgstr "Zakończ znajomość"
6038
6039 #: src/Model/Contact.php:1651
6040 msgid "Organisation"
6041 msgstr "Organizacja"
6042
6043 #: src/Model/Contact.php:1655
6044 msgid "News"
6045 msgstr "Aktualności"
6046
6047 #: src/Model/Contact.php:1659
6048 msgid "Forum"
6049 msgstr "Forum"
6050
6051 #: src/Model/Contact.php:1888
6052 msgid "Connect URL missing."
6053 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
6054
6055 #: src/Model/Contact.php:1897
6056 msgid ""
6057 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
6058 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
6059 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
6060
6061 #: src/Model/Contact.php:1938
6062 msgid ""
6063 "This site is not configured to allow communications with other networks."
6064 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
6065
6066 #: src/Model/Contact.php:1939 src/Model/Contact.php:1952
6067 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
6068 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
6069
6070 #: src/Model/Contact.php:1950
6071 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
6072 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
6073
6074 #: src/Model/Contact.php:1955
6075 msgid "An author or name was not found."
6076 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
6077
6078 #: src/Model/Contact.php:1958
6079 msgid "No browser URL could be matched to this address."
6080 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
6081
6082 #: src/Model/Contact.php:1961
6083 msgid ""
6084 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
6085 "contact."
6086 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
6087
6088 #: src/Model/Contact.php:1962
6089 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
6090 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
6091
6092 #: src/Model/Contact.php:1968
6093 msgid ""
6094 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
6095 "on this site."
6096 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
6097
6098 #: src/Model/Contact.php:1973
6099 msgid ""
6100 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
6101 "notifications from you."
6102 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
6103
6104 #: src/Model/Contact.php:2027
6105 msgid "Unable to retrieve contact information."
6106 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
6107
6108 #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
6109 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
6110 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
6111
6112 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
6113 #: src/Model/Event.php:915
6114 msgid "Starts:"
6115 msgstr "Rozpoczęcie:"
6116
6117 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
6118 #: src/Model/Event.php:919
6119 msgid "Finishes:"
6120 msgstr "Zakończenie:"
6121
6122 #: src/Model/Event.php:385
6123 msgid "all-day"
6124 msgstr "cały dzień"
6125
6126 #: src/Model/Event.php:408
6127 msgid "Jun"
6128 msgstr "Cze"
6129
6130 #: src/Model/Event.php:411
6131 msgid "Sept"
6132 msgstr "Wrz"
6133
6134 #: src/Model/Event.php:433
6135 msgid "No events to display"
6136 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
6137
6138 #: src/Model/Event.php:561
6139 msgid "l, F j"
6140 msgstr "l, F j"
6141
6142 #: src/Model/Event.php:592
6143 msgid "Edit event"
6144 msgstr "Edytuj wydarzenie"
6145
6146 #: src/Model/Event.php:593
6147 msgid "Duplicate event"
6148 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
6149
6150 #: src/Model/Event.php:594
6151 msgid "Delete event"
6152 msgstr "Usuń wydarzenie"
6153
6154 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3522 src/Model/Item.php:3529
6155 msgid "link to source"
6156 msgstr "link do źródła"
6157
6158 #: src/Model/Event.php:848
6159 msgid "D g:i A"
6160 msgstr "D g:i A"
6161
6162 #: src/Model/Event.php:849
6163 msgid "g:i A"
6164 msgstr "g:i A"
6165
6166 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
6167 msgid "Show map"
6168 msgstr "Pokaż mapę"
6169
6170 #: src/Model/Event.php:935
6171 msgid "Hide map"
6172 msgstr "Ukryj mapę"
6173
6174 #: src/Model/Event.php:1027
6175 #, php-format
6176 msgid "%s's birthday"
6177 msgstr "%s urodzin"
6178
6179 #: src/Model/Event.php:1028
6180 #, php-format
6181 msgid "Happy Birthday %s"
6182 msgstr "Urodziny %s"
6183
6184 #: src/Model/FileTag.php:256
6185 msgid "Item filed"
6186 msgstr "Element złożony"
6187
6188 #: src/Model/Group.php:63
6189 msgid ""
6190 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
6191 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
6192 "not what you intended, please create another group with a different name."
6193 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
6194
6195 #: src/Model/Group.php:358
6196 msgid "Default privacy group for new contacts"
6197 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
6198
6199 #: src/Model/Group.php:390
6200 msgid "Everybody"
6201 msgstr "Wszyscy"
6202
6203 #: src/Model/Group.php:410
6204 msgid "edit"
6205 msgstr "edytuj"
6206
6207 #: src/Model/Group.php:439
6208 msgid "Edit group"
6209 msgstr "Edytuj grupy"
6210
6211 #: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:186
6212 msgid "Contacts not in any group"
6213 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
6214
6215 #: src/Model/Group.php:442
6216 msgid "Create a new group"
6217 msgstr "Stwórz nową grupę"
6218
6219 #: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
6220 #: src/Module/Group.php:271
6221 msgid "Group Name: "
6222 msgstr "Nazwa grupy: "
6223
6224 #: src/Model/Group.php:444
6225 msgid "Edit groups"
6226 msgstr "Edytuj grupy"
6227
6228 #: src/Model/Item.php:3257
6229 msgid "activity"
6230 msgstr "aktywność"
6231
6232 #: src/Model/Item.php:3259 src/Object/Post.php:472
6233 msgid "comment"
6234 msgid_plural "comments"
6235 msgstr[0] "komentarz"
6236 msgstr[1] "komentarze"
6237 msgstr[2] "komentarze"
6238 msgstr[3] "komentarz"
6239
6240 #: src/Model/Item.php:3262
6241 msgid "post"
6242 msgstr "post"
6243
6244 #: src/Model/Item.php:3361
6245 #, php-format
6246 msgid "Content warning: %s"
6247 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
6248
6249 #: src/Model/Item.php:3438
6250 msgid "bytes"
6251 msgstr "bajty"
6252
6253 #: src/Model/Item.php:3516
6254 msgid "View on separate page"
6255 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
6256
6257 #: src/Model/Item.php:3517
6258 msgid "view on separate page"
6259 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
6260
6261 #: src/Model/Mail.php:109 src/Model/Mail.php:244
6262 msgid "[no subject]"
6263 msgstr "[bez tematu]"
6264
6265 #: src/Model/Profile.php:177 src/Model/Profile.php:421
6266 #: src/Model/Profile.php:866
6267 msgid "Edit profile"
6268 msgstr "Edytuj profil"
6269
6270 #: src/Model/Profile.php:355
6271 msgid "Atom feed"
6272 msgstr "Kanał Atom"
6273
6274 #: src/Model/Profile.php:394
6275 msgid "Manage/edit profiles"
6276 msgstr "Zarządzaj profilami"
6277
6278 #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Profile.php:776
6279 #: src/Module/Directory.php:148
6280 msgid "Status:"
6281 msgstr "Status:"
6282
6283 #: src/Model/Profile.php:444 src/Model/Profile.php:793
6284 #: src/Module/Directory.php:149
6285 msgid "Homepage:"
6286 msgstr "Strona główna:"
6287
6288 #: src/Model/Profile.php:446 src/Module/Contact.php:648
6289 msgid "XMPP:"
6290 msgstr "XMPP:"
6291
6292 #: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:666
6293 msgid "g A l F d"
6294 msgstr "g A I F d"
6295
6296 #: src/Model/Profile.php:570
6297 msgid "F d"
6298 msgstr "F d"
6299
6300 #: src/Model/Profile.php:632 src/Model/Profile.php:717
6301 msgid "[today]"
6302 msgstr "[dziś]"
6303
6304 #: src/Model/Profile.php:642
6305 msgid "Birthday Reminders"
6306 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
6307
6308 #: src/Model/Profile.php:643
6309 msgid "Birthdays this week:"
6310 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
6311
6312 #: src/Model/Profile.php:704
6313 msgid "[No description]"
6314 msgstr "[Brak opisu]"
6315
6316 #: src/Model/Profile.php:730
6317 msgid "Event Reminders"
6318 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
6319
6320 #: src/Model/Profile.php:731
6321 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
6322 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
6323
6324 #: src/Model/Profile.php:748
6325 msgid "Member since:"
6326 msgstr "Członek od:"
6327
6328 #: src/Model/Profile.php:756
6329 msgid "j F, Y"
6330 msgstr "d M, R"
6331
6332 #: src/Model/Profile.php:757
6333 msgid "j F"
6334 msgstr "d M"
6335
6336 #: src/Model/Profile.php:765 src/Util/Temporal.php:147
6337 msgid "Birthday:"
6338 msgstr "Urodziny:"
6339
6340 #: src/Model/Profile.php:772
6341 msgid "Age:"
6342 msgstr "Wiek:"
6343
6344 #: src/Model/Profile.php:785
6345 #, php-format
6346 msgid "for %1$d %2$s"
6347 msgstr "od %1$d %2$s"
6348
6349 #: src/Model/Profile.php:809
6350 msgid "Religion:"
6351 msgstr "Religia:"
6352
6353 #: src/Model/Profile.php:817
6354 msgid "Hobbies/Interests:"
6355 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
6356
6357 #: src/Model/Profile.php:829
6358 msgid "Contact information and Social Networks:"
6359 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
6360
6361 #: src/Model/Profile.php:833
6362 msgid "Musical interests:"
6363 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
6364
6365 #: src/Model/Profile.php:837
6366 msgid "Books, literature:"
6367 msgstr "Książki, literatura:"
6368
6369 #: src/Model/Profile.php:841
6370 msgid "Television:"
6371 msgstr "Telewizja:"
6372
6373 #: src/Model/Profile.php:845
6374 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
6375 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
6376
6377 #: src/Model/Profile.php:849
6378 msgid "Love/Romance:"
6379 msgstr "Miłość/Romans:"
6380
6381 #: src/Model/Profile.php:853
6382 msgid "Work/employment:"
6383 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
6384
6385 #: src/Model/Profile.php:857
6386 msgid "School/education:"
6387 msgstr "Szkoła/edukacja:"
6388
6389 #: src/Model/Profile.php:862
6390 msgid "Forums:"
6391 msgstr "Fora:"
6392
6393 #: src/Model/Profile.php:906 src/Module/Contact.php:875
6394 msgid "Profile Details"
6395 msgstr "Szczegóły profilu"
6396
6397 #: src/Model/Profile.php:956
6398 msgid "Only You Can See This"
6399 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
6400
6401 #: src/Model/Profile.php:964 src/Model/Profile.php:967
6402 msgid "Tips for New Members"
6403 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
6404
6405 #: src/Model/Profile.php:1167
6406 #, php-format
6407 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
6408 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
6409
6410 #: src/Model/Storage/Database.php:36
6411 #, php-format
6412 msgid "Database storage failed to update %s"
6413 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
6414
6415 #: src/Model/Storage/Database.php:43
6416 msgid "Database storage failed to insert data"
6417 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
6418
6419 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
6420 #, php-format
6421 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
6422 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
6423
6424 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
6425 #, php-format
6426 msgid ""
6427 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
6428 "permissions"
6429 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
6430
6431 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
6432 msgid "Storage base path"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
6436 msgid ""
6437 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
6438 "a path outside web server folder tree"
6439 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
6440
6441 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
6442 msgid "Enter a valid existing folder"
6443 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
6444
6445 #: src/Model/User.php:298
6446 msgid "Login failed"
6447 msgstr "Logowanie nieudane"
6448
6449 #: src/Model/User.php:329
6450 msgid "Not enough information to authenticate"
6451 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
6452
6453 #: src/Model/User.php:407
6454 msgid "Password can't be empty"
6455 msgstr "Hasło nie może być puste"
6456
6457 #: src/Model/User.php:426
6458 msgid "Empty passwords are not allowed."
6459 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
6460
6461 #: src/Model/User.php:430
6462 msgid ""
6463 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6464 "another."
6465 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6466
6467 #: src/Model/User.php:436
6468 msgid ""
6469 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
6470 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
6471
6472 #: src/Model/User.php:536
6473 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6474 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6475
6476 #: src/Model/User.php:543
6477 msgid "An invitation is required."
6478 msgstr "Wymagane zaproszenie."
6479
6480 #: src/Model/User.php:547
6481 msgid "Invitation could not be verified."
6482 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
6483
6484 #: src/Model/User.php:554
6485 msgid "Invalid OpenID url"
6486 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
6487
6488 #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107
6489 msgid ""
6490 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
6491 "Please check the correct spelling of the ID."
6492 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
6493
6494 #: src/Model/User.php:567 src/Module/Login.php:107
6495 msgid "The error message was:"
6496 msgstr "Komunikat o błędzie:"
6497
6498 #: src/Model/User.php:573
6499 msgid "Please enter the required information."
6500 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
6501
6502 #: src/Model/User.php:587
6503 #, php-format
6504 msgid ""
6505 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
6506 "excluding each other, swapping values."
6507 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
6508
6509 #: src/Model/User.php:594
6510 #, php-format
6511 msgid "Username should be at least %s character."
6512 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
6513 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6514 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6515 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6516 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
6517
6518 #: src/Model/User.php:598
6519 #, php-format
6520 msgid "Username should be at most %s character."
6521 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
6522 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6523 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6524 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6525 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
6526
6527 #: src/Model/User.php:606
6528 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
6529 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
6530
6531 #: src/Model/User.php:611
6532 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
6533 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
6534
6535 #: src/Model/User.php:615
6536 msgid "Not a valid email address."
6537 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
6538
6539 #: src/Model/User.php:618
6540 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
6541 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
6542
6543 #: src/Model/User.php:622 src/Model/User.php:630
6544 msgid "Cannot use that email."
6545 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
6546
6547 #: src/Model/User.php:637
6548 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
6549 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
6550
6551 #: src/Model/User.php:644 src/Model/User.php:701
6552 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
6553 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
6554
6555 #: src/Model/User.php:654
6556 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
6557 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
6558
6559 #: src/Model/User.php:688 src/Model/User.php:692
6560 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
6561 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
6562
6563 #: src/Model/User.php:712 view/theme/duepuntozero/config.php:55
6564 msgid "default"
6565 msgstr "standardowe"
6566
6567 #: src/Model/User.php:717
6568 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
6569 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
6570
6571 #: src/Model/User.php:724
6572 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
6573 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
6574
6575 #: src/Model/User.php:733
6576 msgid ""
6577 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
6578 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
6579
6580 #: src/Model/User.php:809
6581 #, php-format
6582 msgid ""
6583 "\n"
6584 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6585 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
6586 "\n"
6587 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6588 "\n"
6589 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6590 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
6591 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6592 "\t\t"
6593 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
6594
6595 #: src/Model/User.php:826
6596 #, php-format
6597 msgid "Registration at %s"
6598 msgstr "Rejestracja w %s"
6599
6600 #: src/Model/User.php:845
6601 #, php-format
6602 msgid ""
6603 "\n"
6604 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6605 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
6606 "\t\t"
6607 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
6608
6609 #: src/Model/User.php:851
6610 #, php-format
6611 msgid ""
6612 "\n"
6613 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6614 "\n"
6615 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
6616 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
6617 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
6618 "\n"
6619 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6620 "\t\t\tin.\n"
6621 "\n"
6622 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6623 "\n"
6624 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6625 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6626 "\n"
6627 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6628 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6629 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6630 "\t\t\tthan that.\n"
6631 "\n"
6632 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6633 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6634 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6635 "\n"
6636 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
6637 "\n"
6638 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
6639 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
6640
6641 #: src/Model/User.php:886 src/Module/Admin/Users.php:88
6642 #, php-format
6643 msgid "Registration details for %s"
6644 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6645
6646 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
6647 msgid "Addon not found."
6648 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
6649
6650 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
6651 #, php-format
6652 msgid "Addon %s disabled."
6653 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6654
6655 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
6656 #, php-format
6657 msgid "Addon %s enabled."
6658 msgstr "Dodatek %s włączony."
6659
6660 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
6661 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
6662 msgid "Disable"
6663 msgstr "Wyłącz"
6664
6665 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
6666 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
6667 msgid "Enable"
6668 msgstr "Zezwól"
6669
6670 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
6671 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:60
6672 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
6673 #: src/Module/Admin/Federation.php:185 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
6674 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
6675 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:568
6676 #: src/Module/Admin/Summary.php:160 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
6677 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42
6678 #: src/Module/Admin/Users.php:277
6679 msgid "Administration"
6680 msgstr "Administracja"
6681
6682 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
6683 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
6684 msgid "Toggle"
6685 msgstr "Włącz"
6686
6687 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
6688 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
6689 msgid "Author: "
6690 msgstr "Autor: "
6691
6692 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
6693 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6694 msgid "Maintainer: "
6695 msgstr "Opiekun: "
6696
6697 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
6698 #, php-format
6699 msgid "Addon %s failed to install."
6700 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
6701
6702 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
6703 msgid "Reload active addons"
6704 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6705
6706 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
6707 #, php-format
6708 msgid ""
6709 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6710 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6711 " the open addon registry at %2$s"
6712 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6713
6714 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:37
6715 #, php-format
6716 msgid "%s contact unblocked"
6717 msgid_plural "%s contacts unblocked"
6718 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
6719 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
6720 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
6721 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
6722
6723 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61
6724 msgid "Remote Contact Blocklist"
6725 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
6726
6727 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
6728 msgid ""
6729 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
6730 "your node."
6731 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
6732
6733 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
6734 msgid "Block Remote Contact"
6735 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
6736
6737 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64 src/Module/Admin/Users.php:280
6738 msgid "select all"
6739 msgstr "zaznacz wszystko"
6740
6741 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65
6742 msgid "select none"
6743 msgstr "wybierz brak"
6744
6745 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67 src/Module/Admin/Users.php:291
6746 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:827
6747 #: src/Module/Contact.php:1080
6748 msgid "Unblock"
6749 msgstr "Odblokuj"
6750
6751 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68
6752 msgid "No remote contact is blocked from this node."
6753 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
6754
6755 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:70
6756 msgid "Blocked Remote Contacts"
6757 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
6758
6759 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
6760 msgid "Block New Remote Contact"
6761 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
6762
6763 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
6764 msgid "Photo"
6765 msgstr "Zdjęcie"
6766
6767 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
6768 #, php-format
6769 msgid "%s total blocked contact"
6770 msgid_plural "%s total blocked contacts"
6771 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
6772 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
6773 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
6774 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
6775
6776 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6777 msgid "URL of the remote contact to block."
6778 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
6779
6780 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
6781 msgid "Server added to blocklist."
6782 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
6783
6784 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
6785 msgid "Site blocklist updated."
6786 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
6787
6788 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
6789 msgid "The blocked domain"
6790 msgstr "Zablokowana domena"
6791
6792 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6793 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 src/Module/Friendica.php:60
6794 msgid "Reason for the block"
6795 msgstr "Powód blokowania"
6796
6797 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
6798 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
6799 msgid "The reason why you blocked this domain."
6800 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
6801
6802 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6803 msgid "Delete domain"
6804 msgstr "Usuń domenę"
6805
6806 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
6807 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
6808 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
6809
6810 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74 src/Module/BaseAdminModule.php:94
6811 msgid "Server Blocklist"
6812 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
6813
6814 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
6815 msgid ""
6816 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
6817 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
6818 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
6819 "server."
6820 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
6821
6822 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
6823 msgid ""
6824 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
6825 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
6826 "problems can find the reason easily."
6827 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
6828
6829 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
6830 msgid "Add new entry to block list"
6831 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
6832
6833 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78
6834 msgid "Server Domain"
6835 msgstr "Domena serwera"
6836
6837 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:78
6838 msgid ""
6839 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
6840 "protocol."
6841 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
6842
6843 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
6844 msgid "Block reason"
6845 msgstr "Powód zablokowania"
6846
6847 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
6848 msgid "Add Entry"
6849 msgstr "Dodaj wpis"
6850
6851 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
6852 msgid "Save changes to the blocklist"
6853 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
6854
6855 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
6856 msgid "Current Entries in the Blocklist"
6857 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
6858
6859 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
6860 msgid "Delete entry from blocklist"
6861 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
6862
6863 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6864 msgid "Delete entry from blocklist?"
6865 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
6866
6867 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6868 msgid "Update has been marked successful"
6869 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6870
6871 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6872 #, php-format
6873 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6874 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6875
6876 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6877 #, php-format
6878 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6879 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6880
6881 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6882 #, php-format
6883 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6884 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6885
6886 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6887 #, php-format
6888 msgid "Update %s was successfully applied."
6889 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6890
6891 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6892 #, php-format
6893 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6894 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6895
6896 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6897 #, php-format
6898 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6899 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6900
6901 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6902 msgid "No failed updates."
6903 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6904
6905 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6906 msgid "Check database structure"
6907 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6908
6909 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6910 msgid "Failed Updates"
6911 msgstr "Błąd aktualizacji"
6912
6913 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6914 msgid ""
6915 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6916 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6917
6918 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6919 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6920 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6921
6922 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6923 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6924 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6925
6926 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6927 #, php-format
6928 msgid "Lock feature %s"
6929 msgstr "Funkcja blokady %s"
6930
6931 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6932 msgid "Manage Additional Features"
6933 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6934
6935 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
6936 msgid "unknown"
6937 msgstr "nieznany"
6938
6939 #: src/Module/Admin/Federation.php:179
6940 msgid ""
6941 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6942 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6943 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6944 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6945
6946 #: src/Module/Admin/Federation.php:180
6947 msgid ""
6948 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6949 "will improve the data displayed here."
6950 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
6951
6952 #: src/Module/Admin/Federation.php:186 src/Module/BaseAdminModule.php:77
6953 msgid "Federation Statistics"
6954 msgstr "Statystyki Organizacji"
6955
6956 #: src/Module/Admin/Federation.php:192
6957 #, php-format
6958 msgid ""
6959 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6960 "following platforms:"
6961 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6962
6963 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6964 msgid "Item marked for deletion."
6965 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
6966
6967 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95
6968 msgid "Delete Item"
6969 msgstr "Usuń przedmiot"
6970
6971 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6972 msgid "Delete this Item"
6973 msgstr "Usuń ten przedmiot"
6974
6975 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6976 msgid ""
6977 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6978 "level posting, the entire thread will be deleted."
6979 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
6980
6981 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6982 msgid ""
6983 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6984 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6985 "GUID, here 123456."
6986 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
6987
6988 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6989 msgid "GUID"
6990 msgstr "GUID"
6991
6992 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6993 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6994 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
6995
6996 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46 src/Module/Itemsource.php:46
6997 msgid "Item Guid"
6998 msgstr "Element Guid"
6999
7000 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:30
7001 msgid "Log settings updated."
7002 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
7003
7004 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:49
7005 msgid "PHP log currently enabled."
7006 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
7007
7008 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:51
7009 msgid "PHP log currently disabled."
7010 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
7011
7012 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:58 src/Module/BaseAdminModule.php:97
7013 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98
7014 msgid "Logs"
7015 msgstr "Logi"
7016
7017 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:60
7018 msgid "Clear"
7019 msgstr "Wyczyść"
7020
7021 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64
7022 msgid "Enable Debugging"
7023 msgstr "Włącz debugowanie"
7024
7025 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
7026 msgid "Log file"
7027 msgstr "Plik logów"
7028
7029 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
7030 msgid ""
7031 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
7032 "directory."
7033 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
7034
7035 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
7036 msgid "Log level"
7037 msgstr "Poziom logów"
7038
7039 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
7040 msgid "PHP logging"
7041 msgstr "Logowanie w PHP"
7042
7043 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:69
7044 msgid ""
7045 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
7046 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
7047 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
7048 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
7049 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
7050 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
7051
7052 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
7056 "if file %1$s exist and is readable."
7057 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
7058
7059 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
7060 #, php-format
7061 msgid ""
7062 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
7063 " %1$s is readable."
7064 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
7065
7066 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99
7067 msgid "View Logs"
7068 msgstr "Zobacz rejestry"
7069
7070 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
7071 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
7072 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
7073
7074 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
7075 msgid ""
7076 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
7077 "executed at the first time."
7078 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
7079
7080 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
7081 msgid "Inspect Worker Queue"
7082 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
7083
7084 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
7085 msgid ""
7086 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
7087 "the worker cronjob you've set up during install."
7088 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
7089
7090 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
7091 msgid "ID"
7092 msgstr "ID"
7093
7094 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
7095 msgid "Job Parameters"
7096 msgstr "Parametry zadania"
7097
7098 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
7099 msgid "Created"
7100 msgstr "Utwórz"
7101
7102 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
7103 msgid "Priority"
7104 msgstr "Priorytet"
7105
7106 #: src/Module/Admin/Site.php:49
7107 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
7108 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
7109
7110 #: src/Module/Admin/Site.php:235
7111 msgid "Invalid storage backend setting value."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: src/Module/Admin/Site.php:412
7115 msgid "Site settings updated."
7116 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
7117
7118 #: src/Module/Admin/Site.php:464
7119 msgid "No community page for local users"
7120 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
7121
7122 #: src/Module/Admin/Site.php:465
7123 msgid "No community page"
7124 msgstr "Brak strony społeczności"
7125
7126 #: src/Module/Admin/Site.php:466
7127 msgid "Public postings from users of this site"
7128 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
7129
7130 #: src/Module/Admin/Site.php:467
7131 msgid "Public postings from the federated network"
7132 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
7133
7134 #: src/Module/Admin/Site.php:468
7135 msgid "Public postings from local users and the federated network"
7136 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
7137
7138 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Site.php:668
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:678 src/Module/Contact.php:549
7140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
7141 msgid "Disabled"
7142 msgstr "Wyłączony"
7143
7144 #: src/Module/Admin/Site.php:473 src/Module/Admin/Users.php:278
7145 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81
7146 msgid "Users"
7147 msgstr "Użytkownicy"
7148
7149 #: src/Module/Admin/Site.php:474
7150 msgid "Users, Global Contacts"
7151 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
7152
7153 #: src/Module/Admin/Site.php:475
7154 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
7155 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
7156
7157 #: src/Module/Admin/Site.php:479
7158 msgid "One month"
7159 msgstr "Miesiąc"
7160
7161 #: src/Module/Admin/Site.php:480
7162 msgid "Three months"
7163 msgstr "Trzy miesiące"
7164
7165 #: src/Module/Admin/Site.php:481
7166 msgid "Half a year"
7167 msgstr "Pół roku"
7168
7169 #: src/Module/Admin/Site.php:482
7170 msgid "One year"
7171 msgstr "Rok"
7172
7173 #: src/Module/Admin/Site.php:488
7174 msgid "Multi user instance"
7175 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
7176
7177 #: src/Module/Admin/Site.php:510
7178 msgid "Closed"
7179 msgstr "Zamknięte"
7180
7181 #: src/Module/Admin/Site.php:511
7182 msgid "Requires approval"
7183 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7184
7185 #: src/Module/Admin/Site.php:512
7186 msgid "Open"
7187 msgstr "Otwarta"
7188
7189 #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:181
7190 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
7191 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
7192
7193 #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:182
7194 msgid "Force all links to use SSL"
7195 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
7196
7197 #: src/Module/Admin/Site.php:518 src/Module/Install.php:183
7198 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
7199 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
7200
7201 #: src/Module/Admin/Site.php:522
7202 msgid "Don't check"
7203 msgstr "Nie sprawdzaj"
7204
7205 #: src/Module/Admin/Site.php:523
7206 msgid "check the stable version"
7207 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7208
7209 #: src/Module/Admin/Site.php:524
7210 msgid "check the development version"
7211 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7212
7213 #: src/Module/Admin/Site.php:544
7214 msgid "Database (legacy)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/Module/Admin/Site.php:569 src/Module/BaseAdminModule.php:80
7218 msgid "Site"
7219 msgstr "Strona"
7220
7221 #: src/Module/Admin/Site.php:571
7222 msgid "Republish users to directory"
7223 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7224
7225 #: src/Module/Admin/Site.php:572 src/Module/Register.php:121
7226 msgid "Registration"
7227 msgstr "Rejestracja"
7228
7229 #: src/Module/Admin/Site.php:573
7230 msgid "File upload"
7231 msgstr "Przesyłanie plików"
7232
7233 #: src/Module/Admin/Site.php:574
7234 msgid "Policies"
7235 msgstr "Zasady"
7236
7237 #: src/Module/Admin/Site.php:576
7238 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7239 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7240
7241 #: src/Module/Admin/Site.php:577
7242 msgid "Performance"
7243 msgstr "Ustawienia"
7244
7245 #: src/Module/Admin/Site.php:578
7246 msgid "Worker"
7247 msgstr "Pracownik"
7248
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:579
7250 msgid "Message Relay"
7251 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7252
7253 #: src/Module/Admin/Site.php:580
7254 msgid "Relocate Instance"
7255 msgstr "Zmień lokalizację"
7256
7257 #: src/Module/Admin/Site.php:581
7258 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
7259 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
7260
7261 #: src/Module/Admin/Site.php:585
7262 msgid "Site name"
7263 msgstr "Nazwa strony"
7264
7265 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7266 msgid "Sender Email"
7267 msgstr "E-mail nadawcy"
7268
7269 #: src/Module/Admin/Site.php:586
7270 msgid ""
7271 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7272 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7273
7274 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7275 msgid "Banner/Logo"
7276 msgstr "Logo"
7277
7278 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7279 msgid "Shortcut icon"
7280 msgstr "Ikona skrótu"
7281
7282 #: src/Module/Admin/Site.php:588
7283 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7284 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7285
7286 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7287 msgid "Touch icon"
7288 msgstr "Dołącz ikonę"
7289
7290 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7291 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7292 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7293
7294 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7295 msgid "Additional Info"
7296 msgstr "Dodatkowe informacje"
7297
7298 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7299 #, php-format
7300 msgid ""
7301 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7302 "listed at %s/servers."
7303 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7304
7305 #: src/Module/Admin/Site.php:591
7306 msgid "System language"
7307 msgstr "Język systemu"
7308
7309 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7310 msgid "System theme"
7311 msgstr "Motyw systemowy"
7312
7313 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7314 msgid ""
7315 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7316 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7320 msgid "Mobile system theme"
7321 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7322
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7324 msgid "Theme for mobile devices"
7325 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7326
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:191
7328 msgid "SSL link policy"
7329 msgstr "Polityka odnośników SSL"
7330
7331 #: src/Module/Admin/Site.php:594 src/Module/Install.php:193
7332 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
7333 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
7334
7335 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7336 msgid "Force SSL"
7337 msgstr "Wymuś SSL"
7338
7339 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7340 msgid ""
7341 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7342 " to endless loops."
7343 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7344
7345 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7346 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7347 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7348
7349 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7350 msgid ""
7351 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7352 "still access it calling /help directly."
7353 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7354
7355 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7356 msgid "Single user instance"
7357 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7358
7359 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7360 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7361 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7362
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7364 msgid "File storage backend"
7365 msgstr "Backend przechowywania plików"
7366
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:599
7368 msgid ""
7369 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7370 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7371 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7372 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7373 " for more information about the choices and the moving procedure."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7377 msgid "Maximum image size"
7378 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7379
7380 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7381 msgid ""
7382 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7383 "limits."
7384 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
7385
7386 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7387 msgid "Maximum image length"
7388 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7389
7390 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7391 msgid ""
7392 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7393 "-1, which means no limits."
7394 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7395
7396 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7397 msgid "JPEG image quality"
7398 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7399
7400 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7401 msgid ""
7402 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7403 "100, which is full quality."
7404 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7405
7406 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7407 msgid "Register policy"
7408 msgstr "Zasady rejestracji"
7409
7410 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7411 msgid "Maximum Daily Registrations"
7412 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7413
7414 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7415 msgid ""
7416 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7417 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
7418 "setting has no effect."
7419 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7420
7421 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7422 msgid "Register text"
7423 msgstr "Zarejestruj tekst"
7424
7425 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7426 msgid ""
7427 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7428 "here."
7429 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7430
7431 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7432 msgid "Forbidden Nicknames"
7433 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7434
7435 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7436 msgid ""
7437 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7438 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7439 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7440
7441 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7442 msgid "Accounts abandoned after x days"
7443 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7444
7445 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7446 msgid ""
7447 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7448 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7449 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7450
7451 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7452 msgid "Allowed friend domains"
7453 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7454
7455 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7456 msgid ""
7457 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7458 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7459 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7460
7461 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7462 msgid "Allowed email domains"
7463 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7464
7465 #: src/Module/Admin/Site.php:611
7466 msgid ""
7467 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7468 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7469 "domains"
7470 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7471
7472 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7473 msgid "No OEmbed rich content"
7474 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7475
7476 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7477 msgid ""
7478 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7479 "listed below."
7480 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7481
7482 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7483 msgid "Allowed OEmbed domains"
7484 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7485
7486 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7487 msgid ""
7488 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7489 "displayed. Wildcards are accepted."
7490 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7491
7492 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7493 msgid "Block public"
7494 msgstr "Blokuj publicznie"
7495
7496 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7497 msgid ""
7498 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7499 "site unless you are currently logged in."
7500 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7501
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7503 msgid "Force publish"
7504 msgstr "Wymuś publikację"
7505
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7507 msgid ""
7508 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7509 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7510
7511 #: src/Module/Admin/Site.php:615
7512 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7513 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7514
7515 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7516 msgid "Global directory URL"
7517 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7518
7519 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7520 msgid ""
7521 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7522 "completely unavailable to the application."
7523 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7524
7525 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7526 msgid "Private posts by default for new users"
7527 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7528
7529 #: src/Module/Admin/Site.php:617
7530 msgid ""
7531 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7532 "group rather than public."
7533 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7534
7535 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7536 msgid "Don't include post content in email notifications"
7537 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7538
7539 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7540 msgid ""
7541 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7542 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7543 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7544
7545 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7546 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7547 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7548
7549 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7550 msgid ""
7551 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7552 "only."
7553 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7554
7555 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7556 msgid "Don't embed private images in posts"
7557 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7558
7559 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7560 msgid ""
7561 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7562 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7563 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7564 "while."
7565 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7566
7567 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7568 msgid "Explicit Content"
7569 msgstr "Treści dla dorosłych"
7570
7571 #: src/Module/Admin/Site.php:621
7572 msgid ""
7573 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7574 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7575 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7576 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7577 "will be shown at the user registration page."
7578 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7579
7580 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7581 msgid "Allow Users to set remote_self"
7582 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7583
7584 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7585 msgid ""
7586 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7587 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7588 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7589 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7590
7591 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7592 msgid "Block multiple registrations"
7593 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7594
7595 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7596 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7597 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7598
7599 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7600 msgid "Disable OpenID"
7601 msgstr "Wyłącz OpenID"
7602
7603 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7604 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7605 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7606
7607 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7608 msgid "No Fullname check"
7609 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7610
7611 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7612 msgid ""
7613 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7614 "name in their full name."
7615 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7616
7617 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7618 msgid "Community pages for visitors"
7619 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7620
7621 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7622 msgid ""
7623 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7624 "see both pages."
7625 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7626
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7628 msgid "Posts per user on community page"
7629 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7630
7631 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7632 msgid ""
7633 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7634 "\"Global Community\")"
7635 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7636
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7638 msgid "Disable OStatus support"
7639 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7640
7641 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7642 msgid ""
7643 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7644 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7645 "occasionally displayed."
7646 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7647
7648 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7649 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
7650 msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
7651
7652 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7653 msgid ""
7654 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
7655 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
7656 " known on our system."
7657 msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
7658
7659 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7660 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7661 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7662
7663 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7664 msgid ""
7665 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7666 " directory."
7667 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7668
7669 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7670 msgid "Enable Diaspora support"
7671 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7672
7673 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7674 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7675 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7676
7677 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7678 msgid "Only allow Friendica contacts"
7679 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7680
7681 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7682 msgid ""
7683 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7684 "protocols disabled."
7685 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7686
7687 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7688 msgid "Verify SSL"
7689 msgstr "Weryfikacja SSL"
7690
7691 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7692 msgid ""
7693 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7694 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7695 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7696
7697 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7698 msgid "Proxy user"
7699 msgstr "Użytkownik proxy"
7700
7701 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7702 msgid "Proxy URL"
7703 msgstr "URL Proxy"
7704
7705 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7706 msgid "Network timeout"
7707 msgstr "Network timeout"
7708
7709 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7710 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7711 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7712
7713 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7714 msgid "Maximum Load Average"
7715 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7716
7717 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7718 #, php-format
7719 msgid ""
7720 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7721 "default %d."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7725 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7726 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7727
7728 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7729 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7730 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7731
7732 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7733 msgid "Minimal Memory"
7734 msgstr "Minimalna pamięć"
7735
7736 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7737 msgid ""
7738 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7739 "default 0 (deactivated)."
7740 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7741
7742 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7743 msgid "Maximum table size for optimization"
7744 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
7745
7746 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7747 msgid ""
7748 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
7749 "disable it."
7750 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7751
7752 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7753 msgid "Minimum level of fragmentation"
7754 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
7755
7756 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7757 msgid ""
7758 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
7759 "value is 30%."
7760 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
7761
7762 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7763 msgid "Periodical check of global contacts"
7764 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
7765
7766 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7767 msgid ""
7768 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
7769 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
7770 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
7771
7772 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7773 msgid "Days between requery"
7774 msgstr "Dni między żądaniem"
7775
7776 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7777 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7778 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7779
7780 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7781 msgid "Discover contacts from other servers"
7782 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7783
7784 #: src/Module/Admin/Site.php:647
7785 msgid ""
7786 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
7787 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
7788 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
7789 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
7790 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
7791 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7795 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
7796 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
7797
7798 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7799 msgid ""
7800 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
7801 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
7802 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
7803
7804 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7805 msgid "Search the local directory"
7806 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
7807
7808 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7809 msgid ""
7810 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7811 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7812 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7813 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
7814
7815 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7816 msgid "Publish server information"
7817 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
7818
7819 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7820 msgid ""
7821 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7822 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7823 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7824 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7828 msgid "Check upstream version"
7829 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
7830
7831 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7832 msgid ""
7833 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7834 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7835 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
7836
7837 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7838 msgid "Suppress Tags"
7839 msgstr "Ukryj tagi"
7840
7841 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7842 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7843 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
7844
7845 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7846 msgid "Clean database"
7847 msgstr "Wyczyść bazę danych"
7848
7849 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7850 msgid ""
7851 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7852 " other helper tables."
7853 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
7854
7855 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7856 msgid "Lifespan of remote items"
7857 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
7858
7859 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7860 msgid ""
7861 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7862 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7863 "always kept. 0 disables this behaviour."
7864 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
7865
7866 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7867 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7868 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
7869
7870 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7871 msgid ""
7872 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7873 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7874 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7875 "items if set to 0."
7876 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
7877
7878 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7879 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7880 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
7881
7882 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7883 msgid ""
7884 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7885 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7886 "days."
7887 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
7888
7889 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7890 msgid "Path to item cache"
7891 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
7892
7893 #: src/Module/Admin/Site.php:659
7894 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7895 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
7896
7897 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7898 msgid "Cache duration in seconds"
7899 msgstr "Czas trwania w sekundach"
7900
7901 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7902 msgid ""
7903 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7904 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7905 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
7906
7907 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7908 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7909 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
7910
7911 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7912 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7913 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
7914
7915 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7916 msgid "Temp path"
7917 msgstr "Ścieżka do Temp"
7918
7919 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7920 msgid ""
7921 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7922 "temp path, enter another path here."
7923 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
7924
7925 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7926 msgid "Disable picture proxy"
7927 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
7928
7929 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7930 msgid ""
7931 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7932 " systems with very low bandwidth."
7933 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
7934
7935 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7936 msgid "Only search in tags"
7937 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
7938
7939 #: src/Module/Admin/Site.php:664
7940 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7941 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
7942
7943 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7944 msgid "New base url"
7945 msgstr "Nowy bazowy adres url"
7946
7947 #: src/Module/Admin/Site.php:666
7948 msgid ""
7949 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7950 " Diaspora* contacts of all users."
7951 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
7952
7953 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7954 msgid "RINO Encryption"
7955 msgstr "Szyfrowanie RINO"
7956
7957 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7958 msgid "Encryption layer between nodes."
7959 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
7960
7961 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7962 msgid "Enabled"
7963 msgstr "Włącz"
7964
7965 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7966 msgid "Maximum number of parallel workers"
7967 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
7968
7969 #: src/Module/Admin/Site.php:670
7970 #, php-format
7971 msgid ""
7972 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7973 " Default value is %d."
7974 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
7975
7976 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7977 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7981 msgid ""
7982 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7983 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7984 "frequency of worker calls in your crontab."
7985 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
7986
7987 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7988 msgid "Enable fastlane"
7989 msgstr "Włącz Fastlane"
7990
7991 #: src/Module/Admin/Site.php:672
7992 msgid ""
7993 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7994 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7995 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7996
7997 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7998 msgid "Enable frontend worker"
7999 msgstr "Włącz pracownika frontend"
8000
8001 #: src/Module/Admin/Site.php:673
8002 #, php-format
8003 msgid ""
8004 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
8005 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
8006 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
8007 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
8008 "server."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8012 msgid "Subscribe to relay"
8013 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
8014
8015 #: src/Module/Admin/Site.php:675
8016 msgid ""
8017 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
8018 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
8019 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
8020
8021 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8022 msgid "Relay server"
8023 msgstr "Serwer przekazujący"
8024
8025 #: src/Module/Admin/Site.php:676
8026 msgid ""
8027 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
8028 "example https://relay.diasp.org"
8029 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
8030
8031 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8032 msgid "Direct relay transfer"
8033 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
8034
8035 #: src/Module/Admin/Site.php:677
8036 msgid ""
8037 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
8038 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
8039
8040 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8041 msgid "Relay scope"
8042 msgstr "Zakres przekaźnika"
8043
8044 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8045 msgid ""
8046 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
8047 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
8048 "received."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8052 msgid "all"
8053 msgstr "wszystko"
8054
8055 #: src/Module/Admin/Site.php:678
8056 msgid "tags"
8057 msgstr "tagi"
8058
8059 #: src/Module/Admin/Site.php:679
8060 msgid "Server tags"
8061 msgstr "Serwer tagów"
8062
8063 #: src/Module/Admin/Site.php:679
8064 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
8065 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
8066
8067 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8068 msgid "Allow user tags"
8069 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
8070
8071 #: src/Module/Admin/Site.php:680
8072 msgid ""
8073 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
8074 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/Module/Admin/Site.php:683
8078 msgid "Start Relocation"
8079 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
8080
8081 #: src/Module/Admin/Summary.php:30
8082 #, php-format
8083 msgid ""
8084 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
8085 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
8086 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
8087 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
8088 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
8089 " an automatic conversion.<br />"
8090 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
8091
8092 #: src/Module/Admin/Summary.php:38
8093 #, php-format
8094 msgid ""
8095 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
8096 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
8097 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
8098
8099 #: src/Module/Admin/Summary.php:47
8100 msgid ""
8101 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8102 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8103 "appear."
8104 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
8105
8106 #: src/Module/Admin/Summary.php:51
8107 msgid ""
8108 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
8109 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
8110 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/Module/Admin/Summary.php:56
8114 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
8115 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
8116
8117 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
8121 " check your crontab settings."
8122 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
8123
8124 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
8125 #, php-format
8126 msgid ""
8127 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8128 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8129 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
8130 "help with the transition."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/Module/Admin/Summary.php:67
8134 #, php-format
8135 msgid ""
8136 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
8137 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
8138 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
8139 "page</a> for help with the transition."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/Module/Admin/Summary.php:73
8143 #, php-format
8144 msgid ""
8145 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
8146 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
8147 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
8148 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
8149
8150 #: src/Module/Admin/Summary.php:89
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
8154 " system.basepath from your db to avoid differences."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: src/Module/Admin/Summary.php:97
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8161 "isn't used."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8168 "'%s'. Please fix your configuration."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: src/Module/Admin/Summary.php:112
8172 msgid "Normal Account"
8173 msgstr "Konto normalne"
8174
8175 #: src/Module/Admin/Summary.php:113
8176 msgid "Automatic Follower Account"
8177 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8178
8179 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
8180 msgid "Public Forum Account"
8181 msgstr "Publiczne konto na forum"
8182
8183 #: src/Module/Admin/Summary.php:115
8184 msgid "Automatic Friend Account"
8185 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8186
8187 #: src/Module/Admin/Summary.php:116
8188 msgid "Blog Account"
8189 msgstr "Konto Bloga"
8190
8191 #: src/Module/Admin/Summary.php:117
8192 msgid "Private Forum Account"
8193 msgstr "Prywatne konto na forum"
8194
8195 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
8196 msgid "Message queues"
8197 msgstr "Wiadomości"
8198
8199 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
8200 msgid "Server Settings"
8201 msgstr "Ustawienia serwera"
8202
8203 #: src/Module/Admin/Summary.php:161
8204 msgid "Summary"
8205 msgstr "Podsumowanie"
8206
8207 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
8208 msgid "Registered users"
8209 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8210
8211 #: src/Module/Admin/Summary.php:165
8212 msgid "Pending registrations"
8213 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8214
8215 #: src/Module/Admin/Summary.php:166
8216 msgid "Version"
8217 msgstr "Wersja"
8218
8219 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
8220 msgid "Active addons"
8221 msgstr "Aktywne dodatki"
8222
8223 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46
8224 msgid "Theme settings updated."
8225 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
8226
8227 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47
8228 #, php-format
8229 msgid "Theme %s disabled."
8230 msgstr "Motyw %s wyłączony."
8231
8232 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
8233 #, php-format
8234 msgid "Theme %s successfully enabled."
8235 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
8236
8237 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
8238 #, php-format
8239 msgid "Theme %s failed to install."
8240 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
8241
8242 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
8243 msgid "Screenshot"
8244 msgstr "Zrzut ekranu"
8245
8246 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
8247 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83
8248 msgid "Themes"
8249 msgstr "Wygląd"
8250
8251 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
8252 msgid "Unknown theme."
8253 msgstr "Nieznany motyw."
8254
8255 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
8256 msgid "Reload active themes"
8257 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
8258
8259 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101
8260 #, php-format
8261 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
8262 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
8263
8264 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102
8265 msgid "[Experimental]"
8266 msgstr "[Eksperymentalne]"
8267
8268 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
8269 msgid "[Unsupported]"
8270 msgstr "[Niewspieralne]"
8271
8272 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
8273 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
8274 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
8275
8276 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8277 msgid "Display Terms of Service"
8278 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8279
8280 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
8281 msgid ""
8282 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8283 "will be added to the registration form and the general information page."
8284 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8285
8286 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8287 msgid "Display Privacy Statement"
8288 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8289
8290 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
8291 #, php-format
8292 msgid ""
8293 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8294 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8295 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
8296
8297 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
8298 msgid "Privacy Statement Preview"
8299 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8300
8301 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8302 msgid "The Terms of Service"
8303 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8304
8305 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
8306 msgid ""
8307 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8308 "of sections should be [h2] and below."
8309 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8310
8311 #: src/Module/Admin/Users.php:48
8312 #, php-format
8313 msgid ""
8314 "\n"
8315 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8316 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
8317 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
8318
8319 #: src/Module/Admin/Users.php:51
8320 #, php-format
8321 msgid ""
8322 "\n"
8323 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8324 "\n"
8325 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8326 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
8327 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
8328 "\n"
8329 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8330 "\t\t\tin.\n"
8331 "\n"
8332 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8333 "\n"
8334 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8335 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8336 "\n"
8337 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8338 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8339 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8340 "\t\t\tthan that.\n"
8341 "\n"
8342 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8343 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8344 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8345 "\n"
8346 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
8347 "\n"
8348 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
8349 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
8350
8351 #: src/Module/Admin/Users.php:96
8352 #, php-format
8353 msgid "%s user blocked"
8354 msgid_plural "%s users blocked"
8355 msgstr[0] ""
8356 msgstr[1] ""
8357 msgstr[2] ""
8358 msgstr[3] ""
8359
8360 #: src/Module/Admin/Users.php:102
8361 #, php-format
8362 msgid "%s user unblocked"
8363 msgid_plural "%s users unblocked"
8364 msgstr[0] ""
8365 msgstr[1] ""
8366 msgstr[2] ""
8367 msgstr[3] ""
8368
8369 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
8370 msgid "You can't remove yourself"
8371 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
8372
8373 #: src/Module/Admin/Users.php:114
8374 #, php-format
8375 msgid "%s user deleted"
8376 msgid_plural "%s users deleted"
8377 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
8378 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
8379 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
8380 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
8381
8382 #: src/Module/Admin/Users.php:158
8383 #, php-format
8384 msgid "User \"%s\" deleted"
8385 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8386
8387 #: src/Module/Admin/Users.php:167
8388 #, php-format
8389 msgid "User \"%s\" blocked"
8390 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8391
8392 #: src/Module/Admin/Users.php:173
8393 #, php-format
8394 msgid "User \"%s\" unblocked"
8395 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8396
8397 #: src/Module/Admin/Users.php:226
8398 msgid "Private Forum"
8399 msgstr "Prywatne forum"
8400
8401 #: src/Module/Admin/Users.php:233
8402 msgid "Relay"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8406 msgid "Register date"
8407 msgstr "Data rejestracji"
8408
8409 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8410 msgid "Last login"
8411 msgstr "Ostatnie logowanie"
8412
8413 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
8414 msgid "Last item"
8415 msgstr "Ostatni element"
8416
8417 #: src/Module/Admin/Users.php:272
8418 msgid "Type"
8419 msgstr "Typu"
8420
8421 #: src/Module/Admin/Users.php:279
8422 msgid "Add User"
8423 msgstr "Dodaj użytkownika"
8424
8425 #: src/Module/Admin/Users.php:281
8426 msgid "User registrations waiting for confirm"
8427 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
8428
8429 #: src/Module/Admin/Users.php:282
8430 msgid "User waiting for permanent deletion"
8431 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8432
8433 #: src/Module/Admin/Users.php:283
8434 msgid "Request date"
8435 msgstr "Data prośby"
8436
8437 #: src/Module/Admin/Users.php:284
8438 msgid "No registrations."
8439 msgstr "Brak rejestracji."
8440
8441 #: src/Module/Admin/Users.php:285
8442 msgid "Note from the user"
8443 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8444
8445 #: src/Module/Admin/Users.php:287
8446 msgid "Deny"
8447 msgstr "Odmów"
8448
8449 #: src/Module/Admin/Users.php:290
8450 msgid "User blocked"
8451 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8452
8453 #: src/Module/Admin/Users.php:292
8454 msgid "Site admin"
8455 msgstr "Administracja stroną"
8456
8457 #: src/Module/Admin/Users.php:293
8458 msgid "Account expired"
8459 msgstr "Konto wygasło"
8460
8461 #: src/Module/Admin/Users.php:296
8462 msgid "New User"
8463 msgstr "Nowy użytkownik"
8464
8465 #: src/Module/Admin/Users.php:297
8466 msgid "Permanent deletion"
8467 msgstr "Trwałe usunięcie"
8468
8469 #: src/Module/Admin/Users.php:302
8470 msgid ""
8471 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8472 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8473 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8474
8475 #: src/Module/Admin/Users.php:303
8476 msgid ""
8477 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8478 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8479 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8480
8481 #: src/Module/Admin/Users.php:313
8482 msgid "Name of the new user."
8483 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8484
8485 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8486 msgid "Nickname"
8487 msgstr "Pseudonim"
8488
8489 #: src/Module/Admin/Users.php:314
8490 msgid "Nickname of the new user."
8491 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8492
8493 #: src/Module/Admin/Users.php:315
8494 msgid "Email address of the new user."
8495 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8496
8497 #: src/Module/AllFriends.php:55
8498 msgid "No friends to display."
8499 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
8500
8501 #: src/Module/Apps.php:29
8502 msgid "No installed applications."
8503 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8504
8505 #: src/Module/Apps.php:34
8506 msgid "Applications"
8507 msgstr "Aplikacje"
8508
8509 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8510 msgid "Item was not found."
8511 msgstr "Element nie znaleziony."
8512
8513 #: src/Module/Babel.php:31
8514 msgid "Source input"
8515 msgstr "Źródło wejściowe"
8516
8517 #: src/Module/Babel.php:37
8518 msgid "BBCode::toPlaintext"
8519 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
8520
8521 #: src/Module/Babel.php:43
8522 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
8523 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
8524
8525 #: src/Module/Babel.php:48
8526 msgid "BBCode::convert"
8527 msgstr "BBCode::przekształć"
8528
8529 #: src/Module/Babel.php:54
8530 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
8531 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
8532
8533 #: src/Module/Babel.php:60
8534 msgid "BBCode::toMarkdown"
8535 msgstr "BBCode::toMarkdown"
8536
8537 #: src/Module/Babel.php:66
8538 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
8539 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
8540
8541 #: src/Module/Babel.php:72
8542 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8543 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
8544
8545 #: src/Module/Babel.php:78
8546 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
8547 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
8548
8549 #: src/Module/Babel.php:89
8550 msgid "Item Body"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/Module/Babel.php:93
8554 msgid "Item Tags"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: src/Module/Babel.php:100
8558 msgid "Source input (Diaspora format)"
8559 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
8560
8561 #: src/Module/Babel.php:106
8562 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
8563 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
8564
8565 #: src/Module/Babel.php:111
8566 msgid "Markdown::convert"
8567 msgstr "Markdown::convert"
8568
8569 #: src/Module/Babel.php:117
8570 msgid "Markdown::toBBCode"
8571 msgstr "Markdown::toBBCode"
8572
8573 #: src/Module/Babel.php:124
8574 msgid "Raw HTML input"
8575 msgstr "Surowe wejście HTML"
8576
8577 #: src/Module/Babel.php:129
8578 msgid "HTML Input"
8579 msgstr "Wejście HTML"
8580
8581 #: src/Module/Babel.php:135
8582 msgid "HTML::toBBCode"
8583 msgstr "HTML::toBBCode"
8584
8585 #: src/Module/Babel.php:141
8586 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8587 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
8588
8589 #: src/Module/Babel.php:146
8590 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8591 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
8592
8593 #: src/Module/Babel.php:152
8594 msgid "HTML::toMarkdown"
8595 msgstr "HTML::toMarkdown"
8596
8597 #: src/Module/Babel.php:158
8598 msgid "HTML::toPlaintext"
8599 msgstr "HTML::toPlaintext"
8600
8601 #: src/Module/Babel.php:166
8602 msgid "Source text"
8603 msgstr "Tekst źródłowy"
8604
8605 #: src/Module/Babel.php:167
8606 msgid "BBCode"
8607 msgstr "BBCode"
8608
8609 #: src/Module/Babel.php:168
8610 msgid "Markdown"
8611 msgstr "Markdown"
8612
8613 #: src/Module/Babel.php:169
8614 msgid "HTML"
8615 msgstr "HTML"
8616
8617 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
8618 msgid "Overview"
8619 msgstr "Przegląd"
8620
8621 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
8622 msgid "Configuration"
8623 msgstr "Konfiguracja"
8624
8625 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
8626 msgid "Database"
8627 msgstr "Baza danych"
8628
8629 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
8630 msgid "DB updates"
8631 msgstr "Aktualizacje DB"
8632
8633 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
8634 msgid "Inspect Deferred Workers"
8635 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
8636
8637 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
8638 msgid "Inspect worker Queue"
8639 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
8640
8641 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
8642 msgid "Tools"
8643 msgstr "Narzędzia"
8644
8645 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
8646 msgid "Contact Blocklist"
8647 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
8648
8649 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
8650 msgid "Diagnostics"
8651 msgstr "Diagnostyka"
8652
8653 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
8654 msgid "PHP Info"
8655 msgstr "Informacje o PHP"
8656
8657 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
8658 msgid "probe address"
8659 msgstr "adres sondy"
8660
8661 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
8662 msgid "check webfinger"
8663 msgstr "sprawdź webfinger"
8664
8665 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
8666 msgid "Item Source"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
8670 msgid "Babel"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
8674 msgid "Addon Features"
8675 msgstr "Funkcje dodatkowe"
8676
8677 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
8678 msgid "User registrations waiting for confirmation"
8679 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
8680
8681 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
8682 msgid "This page is missing a url parameter."
8683 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
8684
8685 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
8686 msgid "The post was created"
8687 msgstr "Post został utworzony"
8688
8689 #: src/Module/Contact.php:166
8690 #, php-format
8691 msgid "%d contact edited."
8692 msgid_plural "%d contacts edited."
8693 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8694 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8695 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8696 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8697
8698 #: src/Module/Contact.php:193 src/Module/Contact.php:377
8699 msgid "Could not access contact record."
8700 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8701
8702 #: src/Module/Contact.php:203
8703 msgid "Could not locate selected profile."
8704 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8705
8706 #: src/Module/Contact.php:235
8707 msgid "Contact updated."
8708 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8709
8710 #: src/Module/Contact.php:398
8711 msgid "Contact has been blocked"
8712 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8713
8714 #: src/Module/Contact.php:398
8715 msgid "Contact has been unblocked"
8716 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8717
8718 #: src/Module/Contact.php:408
8719 msgid "Contact has been ignored"
8720 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8721
8722 #: src/Module/Contact.php:408
8723 msgid "Contact has been unignored"
8724 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8725
8726 #: src/Module/Contact.php:418
8727 msgid "Contact has been archived"
8728 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8729
8730 #: src/Module/Contact.php:418
8731 msgid "Contact has been unarchived"
8732 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8733
8734 #: src/Module/Contact.php:442
8735 msgid "Drop contact"
8736 msgstr "Usuń kontakt"
8737
8738 #: src/Module/Contact.php:445 src/Module/Contact.php:823
8739 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8740 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8741
8742 #: src/Module/Contact.php:459
8743 msgid "Contact has been removed."
8744 msgstr "Kontakt został usunięty."
8745
8746 #: src/Module/Contact.php:489
8747 #, php-format
8748 msgid "You are mutual friends with %s"
8749 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8750
8751 #: src/Module/Contact.php:494
8752 #, php-format
8753 msgid "You are sharing with %s"
8754 msgstr "Współdzielisz z %s"
8755
8756 #: src/Module/Contact.php:499
8757 #, php-format
8758 msgid "%s is sharing with you"
8759 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8760
8761 #: src/Module/Contact.php:523
8762 msgid "Private communications are not available for this contact."
8763 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8764
8765 #: src/Module/Contact.php:525
8766 msgid "Never"
8767 msgstr "Nigdy"
8768
8769 #: src/Module/Contact.php:528
8770 msgid "(Update was successful)"
8771 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8772
8773 #: src/Module/Contact.php:528
8774 msgid "(Update was not successful)"
8775 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8776
8777 #: src/Module/Contact.php:530 src/Module/Contact.php:1061
8778 msgid "Suggest friends"
8779 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8780
8781 #: src/Module/Contact.php:534
8782 #, php-format
8783 msgid "Network type: %s"
8784 msgstr "Typ sieci: %s"
8785
8786 #: src/Module/Contact.php:539
8787 msgid "Communications lost with this contact!"
8788 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8789
8790 #: src/Module/Contact.php:545
8791 msgid "Fetch further information for feeds"
8792 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8793
8794 #: src/Module/Contact.php:547
8795 msgid ""
8796 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8797 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8798 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8799 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8800
8801 #: src/Module/Contact.php:550
8802 msgid "Fetch information"
8803 msgstr "Pobierz informacje"
8804
8805 #: src/Module/Contact.php:551
8806 msgid "Fetch keywords"
8807 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8808
8809 #: src/Module/Contact.php:552
8810 msgid "Fetch information and keywords"
8811 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8812
8813 #: src/Module/Contact.php:584
8814 msgid "Profile Visibility"
8815 msgstr "Widoczność profilu"
8816
8817 #: src/Module/Contact.php:585
8818 msgid "Contact Information / Notes"
8819 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8820
8821 #: src/Module/Contact.php:586
8822 msgid "Contact Settings"
8823 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8824
8825 #: src/Module/Contact.php:595
8826 msgid "Contact"
8827 msgstr "Kontakt"
8828
8829 #: src/Module/Contact.php:599
8830 #, php-format
8831 msgid ""
8832 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8833 "profile securely."
8834 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8835
8836 #: src/Module/Contact.php:601
8837 msgid "Their personal note"
8838 msgstr "Ich osobista uwaga"
8839
8840 #: src/Module/Contact.php:603
8841 msgid "Edit contact notes"
8842 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8843
8844 #: src/Module/Contact.php:607
8845 msgid "Block/Unblock contact"
8846 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
8847
8848 #: src/Module/Contact.php:608
8849 msgid "Ignore contact"
8850 msgstr "Ignoruj kontakt"
8851
8852 #: src/Module/Contact.php:609
8853 msgid "Repair URL settings"
8854 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
8855
8856 #: src/Module/Contact.php:610
8857 msgid "View conversations"
8858 msgstr "Wyświetl rozmowy"
8859
8860 #: src/Module/Contact.php:615
8861 msgid "Last update:"
8862 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
8863
8864 #: src/Module/Contact.php:617
8865 msgid "Update public posts"
8866 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
8867
8868 #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:1071
8869 msgid "Update now"
8870 msgstr "Aktualizuj teraz"
8871
8872 #: src/Module/Contact.php:625 src/Module/Contact.php:828
8873 #: src/Module/Contact.php:1088
8874 msgid "Unignore"
8875 msgstr "Odblokuj"
8876
8877 #: src/Module/Contact.php:629
8878 msgid "Currently blocked"
8879 msgstr "Obecnie zablokowany"
8880
8881 #: src/Module/Contact.php:630
8882 msgid "Currently ignored"
8883 msgstr "Obecnie zignorowany"
8884
8885 #: src/Module/Contact.php:631
8886 msgid "Currently archived"
8887 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
8888
8889 #: src/Module/Contact.php:632
8890 msgid "Awaiting connection acknowledge"
8891 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
8892
8893 #: src/Module/Contact.php:633
8894 msgid ""
8895 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
8896 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
8897
8898 #: src/Module/Contact.php:634
8899 msgid "Notification for new posts"
8900 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
8901
8902 #: src/Module/Contact.php:634
8903 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
8904 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
8905
8906 #: src/Module/Contact.php:636
8907 msgid "Blacklisted keywords"
8908 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
8909
8910 #: src/Module/Contact.php:636
8911 msgid ""
8912 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
8913 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
8914 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
8915
8916 #: src/Module/Contact.php:653 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:100
8917 msgid "Actions"
8918 msgstr "Akcja"
8919
8920 #: src/Module/Contact.php:700
8921 msgid "Suggestions"
8922 msgstr "Sugestie"
8923
8924 #: src/Module/Contact.php:703
8925 msgid "Suggest potential friends"
8926 msgstr "Sugerowani znajomi"
8927
8928 #: src/Module/Contact.php:708 src/Module/Group.php:287
8929 msgid "All Contacts"
8930 msgstr "Wszystkie kontakty"
8931
8932 #: src/Module/Contact.php:711
8933 msgid "Show all contacts"
8934 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
8935
8936 #: src/Module/Contact.php:716
8937 msgid "Unblocked"
8938 msgstr "Odblokowane"
8939
8940 #: src/Module/Contact.php:719
8941 msgid "Only show unblocked contacts"
8942 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
8943
8944 #: src/Module/Contact.php:724
8945 msgid "Blocked"
8946 msgstr "Zablokowane"
8947
8948 #: src/Module/Contact.php:727
8949 msgid "Only show blocked contacts"
8950 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
8951
8952 #: src/Module/Contact.php:732
8953 msgid "Ignored"
8954 msgstr "Ignorowane"
8955
8956 #: src/Module/Contact.php:735
8957 msgid "Only show ignored contacts"
8958 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
8959
8960 #: src/Module/Contact.php:740
8961 msgid "Archived"
8962 msgstr "Zarchiwizowane"
8963
8964 #: src/Module/Contact.php:743
8965 msgid "Only show archived contacts"
8966 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
8967
8968 #: src/Module/Contact.php:748
8969 msgid "Hidden"
8970 msgstr "Ukryte"
8971
8972 #: src/Module/Contact.php:751
8973 msgid "Only show hidden contacts"
8974 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
8975
8976 #: src/Module/Contact.php:759
8977 msgid "Organize your contact groups"
8978 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
8979
8980 #: src/Module/Contact.php:818
8981 msgid "Search your contacts"
8982 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
8983
8984 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
8985 msgid "Archive"
8986 msgstr "Archiwum"
8987
8988 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
8989 msgid "Unarchive"
8990 msgstr "Przywróć z archiwum"
8991
8992 #: src/Module/Contact.php:832
8993 msgid "Batch Actions"
8994 msgstr "Akcje wsadowe"
8995
8996 #: src/Module/Contact.php:859
8997 msgid "Conversations started by this contact"
8998 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
8999
9000 #: src/Module/Contact.php:864
9001 msgid "Posts and Comments"
9002 msgstr "Posty i komentarze"
9003
9004 #: src/Module/Contact.php:887
9005 msgid "View all contacts"
9006 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9007
9008 #: src/Module/Contact.php:898
9009 msgid "View all common friends"
9010 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9011
9012 #: src/Module/Contact.php:908
9013 msgid "Advanced Contact Settings"
9014 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9015
9016 #: src/Module/Contact.php:994
9017 msgid "Mutual Friendship"
9018 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9019
9020 #: src/Module/Contact.php:999
9021 msgid "is a fan of yours"
9022 msgstr "jest twoim fanem"
9023
9024 #: src/Module/Contact.php:1004
9025 msgid "you are a fan of"
9026 msgstr "jesteś fanem"
9027
9028 #: src/Module/Contact.php:1028
9029 msgid "Edit contact"
9030 msgstr "Edytuj kontakt"
9031
9032 #: src/Module/Contact.php:1082
9033 msgid "Toggle Blocked status"
9034 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9035
9036 #: src/Module/Contact.php:1090
9037 msgid "Toggle Ignored status"
9038 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9039
9040 #: src/Module/Contact.php:1099
9041 msgid "Toggle Archive status"
9042 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9043
9044 #: src/Module/Contact.php:1107
9045 msgid "Delete contact"
9046 msgstr "Usuń kontakt"
9047
9048 #: src/Module/Credits.php:25
9049 msgid "Credits"
9050 msgstr "Zaufany"
9051
9052 #: src/Module/Credits.php:26
9053 msgid ""
9054 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
9055 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
9056 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
9057 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
9058
9059 #: src/Module/Directory.php:66
9060 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
9061 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
9062
9063 #: src/Module/Directory.php:85
9064 msgid "Find on this site"
9065 msgstr "Znajdź na tej stronie"
9066
9067 #: src/Module/Directory.php:87
9068 msgid "Results for:"
9069 msgstr "Wyniki dla:"
9070
9071 #: src/Module/Directory.php:89
9072 msgid "Site Directory"
9073 msgstr "Katalog Witryny"
9074
9075 #: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
9076 msgid "You must be logged in to use this module"
9077 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
9078
9079 #: src/Module/Feedtest.php:49
9080 msgid "Source URL"
9081 msgstr "Źródłowy adres URL"
9082
9083 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
9084 #, php-format
9085 msgid "Filetag %s saved to item"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49
9089 msgid "- select -"
9090 msgstr "- wybierz -"
9091
9092 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
9093 msgid "No given contact."
9094 msgstr "Brak kontaktu."
9095
9096 #: src/Module/Friendica.php:40
9097 msgid "Installed addons/apps:"
9098 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
9099
9100 #: src/Module/Friendica.php:45
9101 msgid "No installed addons/apps"
9102 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
9103
9104 #: src/Module/Friendica.php:50
9105 #, php-format
9106 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
9107 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
9108
9109 #: src/Module/Friendica.php:57
9110 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
9111 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
9112
9113 #: src/Module/Friendica.php:75
9114 #, php-format
9115 msgid ""
9116 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
9117 "database version is %s, the post update version is %s."
9118 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
9119
9120 #: src/Module/Friendica.php:80
9121 msgid ""
9122 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
9123 "about the Friendica project."
9124 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
9125
9126 #: src/Module/Friendica.php:81
9127 msgid "Bug reports and issues: please visit"
9128 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
9129
9130 #: src/Module/Friendica.php:81
9131 msgid "the bugtracker at github"
9132 msgstr "śledzenie błędów na github"
9133
9134 #: src/Module/Friendica.php:82
9135 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
9136 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
9137
9138 #: src/Module/Group.php:42
9139 msgid "Group created."
9140 msgstr "Grupa utworzona."
9141
9142 #: src/Module/Group.php:48
9143 msgid "Could not create group."
9144 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
9145
9146 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
9147 msgid "Group not found."
9148 msgstr "Nie znaleziono grupy."
9149
9150 #: src/Module/Group.php:65
9151 msgid "Group name changed."
9152 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
9153
9154 #: src/Module/Group.php:87
9155 msgid "Unknown group."
9156 msgstr "Nieznana grupa."
9157
9158 #: src/Module/Group.php:96
9159 msgid "Contact is unavailable."
9160 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
9161
9162 #: src/Module/Group.php:100
9163 msgid "Contact is deleted."
9164 msgstr "Kontakt został usunięty."
9165
9166 #: src/Module/Group.php:106
9167 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
9168 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
9169
9170 #: src/Module/Group.php:110
9171 msgid "Unable to add the contact to the group."
9172 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
9173
9174 #: src/Module/Group.php:112
9175 msgid "Contact successfully added to group."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: src/Module/Group.php:116
9179 msgid "Unable to remove the contact from the group."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: src/Module/Group.php:118
9183 msgid "Contact successfully removed from group."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: src/Module/Group.php:121
9187 msgid "Unknown group command."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: src/Module/Group.php:124
9191 msgid "Bad request."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: src/Module/Group.php:163
9195 msgid "Save Group"
9196 msgstr "Zapisz grupę"
9197
9198 #: src/Module/Group.php:164
9199 msgid "Filter"
9200 msgstr "Filtr"
9201
9202 #: src/Module/Group.php:170
9203 msgid "Create a group of contacts/friends."
9204 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
9205
9206 #: src/Module/Group.php:212
9207 msgid "Group removed."
9208 msgstr "Grupa usunięta."
9209
9210 #: src/Module/Group.php:214
9211 msgid "Unable to remove group."
9212 msgstr "Nie można usunąć grupy."
9213
9214 #: src/Module/Group.php:265
9215 msgid "Delete Group"
9216 msgstr "Usuń grupę"
9217
9218 #: src/Module/Group.php:275
9219 msgid "Edit Group Name"
9220 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
9221
9222 #: src/Module/Group.php:285
9223 msgid "Members"
9224 msgstr "Członkowie"
9225
9226 #: src/Module/Group.php:301
9227 msgid "Remove contact from group"
9228 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
9229
9230 #: src/Module/Group.php:335
9231 msgid "Add contact to group"
9232 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
9233
9234 #: src/Module/Help.php:43
9235 msgid "Help:"
9236 msgstr "Pomoc:"
9237
9238 #: src/Module/Home.php:42
9239 #, php-format
9240 msgid "Welcome to %s"
9241 msgstr "Witamy w %s"
9242
9243 #: src/Module/Install.php:158
9244 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9245 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9246
9247 #: src/Module/Install.php:169
9248 msgid "System check"
9249 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9250
9251 #: src/Module/Install.php:174
9252 msgid "Check again"
9253 msgstr "Sprawdź ponownie"
9254
9255 #: src/Module/Install.php:189
9256 msgid "Base settings"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: src/Module/Install.php:196
9260 msgid "Host name"
9261 msgstr "Nazwa hosta"
9262
9263 #: src/Module/Install.php:198
9264 msgid ""
9265 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
9266 "otherweise leave it as is."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: src/Module/Install.php:201
9270 msgid "Base path to installation"
9271 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
9272
9273 #: src/Module/Install.php:203
9274 msgid ""
9275 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
9276 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
9277 "restricted system and symbolic links to your webroot."
9278 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
9279
9280 #: src/Module/Install.php:206
9281 msgid "Sub path of the URL"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: src/Module/Install.php:208
9285 msgid ""
9286 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
9287 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
9288 " at the base URL without sub path."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: src/Module/Install.php:219
9292 msgid "Database connection"
9293 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9294
9295 #: src/Module/Install.php:220
9296 msgid ""
9297 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9298 "database."
9299 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9300
9301 #: src/Module/Install.php:221
9302 msgid ""
9303 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9304 "questions about these settings."
9305 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9306
9307 #: src/Module/Install.php:222
9308 msgid ""
9309 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9310 "create it before continuing."
9311 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9312
9313 #: src/Module/Install.php:229
9314 msgid "Database Server Name"
9315 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9316
9317 #: src/Module/Install.php:234
9318 msgid "Database Login Name"
9319 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9320
9321 #: src/Module/Install.php:240
9322 msgid "Database Login Password"
9323 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9324
9325 #: src/Module/Install.php:242
9326 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9327 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9328
9329 #: src/Module/Install.php:245
9330 msgid "Database Name"
9331 msgstr "Nazwa bazy danych"
9332
9333 #: src/Module/Install.php:249 src/Module/Install.php:278
9334 msgid "Please select a default timezone for your website"
9335 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9336
9337 #: src/Module/Install.php:263
9338 msgid "Site settings"
9339 msgstr "Ustawienia strony"
9340
9341 #: src/Module/Install.php:273
9342 msgid "Site administrator email address"
9343 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9344
9345 #: src/Module/Install.php:275
9346 msgid ""
9347 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9348 "panel."
9349 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9350
9351 #: src/Module/Install.php:282
9352 msgid "System Language:"
9353 msgstr "Język systemu:"
9354
9355 #: src/Module/Install.php:284
9356 msgid ""
9357 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9358 "send emails."
9359 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9360
9361 #: src/Module/Install.php:296
9362 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9363 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9364
9365 #: src/Module/Install.php:304
9366 msgid "Installation finished"
9367 msgstr "Instalacja zakończona"
9368
9369 #: src/Module/Install.php:326
9370 msgid "<h1>What next</h1>"
9371 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9372
9373 #: src/Module/Install.php:327
9374 msgid ""
9375 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9376 "worker."
9377 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9378
9379 #: src/Module/Install.php:330
9380 #, php-format
9381 msgid ""
9382 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9383 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9384 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9385 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9386
9387 #: src/Module/Invite.php:37
9388 msgid "Total invitation limit exceeded."
9389 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
9390
9391 #: src/Module/Invite.php:60
9392 #, php-format
9393 msgid "%s : Not a valid email address."
9394 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
9395
9396 #: src/Module/Invite.php:87
9397 msgid "Please join us on Friendica"
9398 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
9399
9400 #: src/Module/Invite.php:96
9401 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
9402 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
9403
9404 #: src/Module/Invite.php:100
9405 #, php-format
9406 msgid "%s : Message delivery failed."
9407 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
9408
9409 #: src/Module/Invite.php:104
9410 #, php-format
9411 msgid "%d message sent."
9412 msgid_plural "%d messages sent."
9413 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
9414 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
9415 msgstr[2] "%d wysłano ."
9416 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
9417
9418 #: src/Module/Invite.php:122
9419 msgid "You have no more invitations available"
9420 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
9421
9422 #: src/Module/Invite.php:129
9423 #, php-format
9424 msgid ""
9425 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
9426 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
9427 " other social networks."
9428 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
9429
9430 #: src/Module/Invite.php:131
9431 #, php-format
9432 msgid ""
9433 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
9434 "public Friendica website."
9435 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
9436
9437 #: src/Module/Invite.php:132
9438 #, php-format
9439 msgid ""
9440 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9441 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9442 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
9443 "sites you can join."
9444 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
9445
9446 #: src/Module/Invite.php:136
9447 msgid ""
9448 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
9449 " public sites or invite members."
9450 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
9451
9452 #: src/Module/Invite.php:139
9453 msgid ""
9454 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
9455 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
9456 "many traditional social networks."
9457 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
9458
9459 #: src/Module/Invite.php:138
9460 #, php-format
9461 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
9462 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
9463
9464 #: src/Module/Invite.php:146
9465 msgid "Send invitations"
9466 msgstr "Wyślij zaproszenie"
9467
9468 #: src/Module/Invite.php:147
9469 msgid "Enter email addresses, one per line:"
9470 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
9471
9472 #: src/Module/Invite.php:151
9473 msgid ""
9474 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
9475 "and help us to create a better social web."
9476 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
9477
9478 #: src/Module/Invite.php:153
9479 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
9480 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
9481
9482 #: src/Module/Invite.php:153
9483 msgid ""
9484 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
9485 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
9486
9487 #: src/Module/Invite.php:155
9488 msgid ""
9489 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
9490 "important, please visit http://friendi.ca"
9491 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
9492
9493 #: src/Module/Localtime.php:30
9494 msgid "Time Conversion"
9495 msgstr "Zmiana czasu"
9496
9497 #: src/Module/Localtime.php:31
9498 msgid ""
9499 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
9500 "friends in unknown timezones."
9501 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
9502
9503 #: src/Module/Localtime.php:32
9504 #, php-format
9505 msgid "UTC time: %s"
9506 msgstr "Czas UTC %s"
9507
9508 #: src/Module/Localtime.php:35
9509 #, php-format
9510 msgid "Current timezone: %s"
9511 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
9512
9513 #: src/Module/Localtime.php:39
9514 #, php-format
9515 msgid "Converted localtime: %s"
9516 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
9517
9518 #: src/Module/Localtime.php:43
9519 msgid "Please select your timezone:"
9520 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
9521
9522 #: src/Module/Login.php:295
9523 msgid "Create a New Account"
9524 msgstr "Załóż nowe konto"
9525
9526 #: src/Module/Login.php:328
9527 msgid "Password: "
9528 msgstr "Hasło: "
9529
9530 #: src/Module/Login.php:329
9531 msgid "Remember me"
9532 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9533
9534 #: src/Module/Login.php:332
9535 msgid "Or login using OpenID: "
9536 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9537
9538 #: src/Module/Login.php:338
9539 msgid "Forgot your password?"
9540 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9541
9542 #: src/Module/Login.php:341
9543 msgid "Website Terms of Service"
9544 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9545
9546 #: src/Module/Login.php:342
9547 msgid "terms of service"
9548 msgstr "warunki użytkowania"
9549
9550 #: src/Module/Login.php:344
9551 msgid "Website Privacy Policy"
9552 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9553
9554 #: src/Module/Login.php:345
9555 msgid "privacy policy"
9556 msgstr "polityka prywatności"
9557
9558 #: src/Module/Logout.php:27
9559 msgid "Logged out."
9560 msgstr "Wylogowano."
9561
9562 #: src/Module/Maintenance.php:29
9563 msgid "System down for maintenance"
9564 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9565
9566 #: src/Module/PageNotFound.php:13
9567 msgid "Page not found."
9568 msgstr "Strona nie znaleziona."
9569
9570 #: src/Module/Photo.php:87
9571 #, php-format
9572 msgid "Invalid photo with id %s."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: src/Module/Profile.php:110 src/Module/Profile.php:113
9576 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9577 #, php-format
9578 msgid "%s's timeline"
9579 msgstr "oś czasu %s"
9580
9581 #: src/Module/Profile.php:111 src/Protocol/OStatus.php:1306
9582 #, php-format
9583 msgid "%s's posts"
9584 msgstr "wpisy %s"
9585
9586 #: src/Module/Profile.php:112 src/Protocol/OStatus.php:1309
9587 #, php-format
9588 msgid "%s's comments"
9589 msgstr "komentarze %s"
9590
9591 #: src/Module/Register.php:83
9592 msgid ""
9593 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9594 "and clicking \"Register\"."
9595 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9596
9597 #: src/Module/Register.php:84
9598 msgid ""
9599 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9600 "in the rest of the items."
9601 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9602
9603 #: src/Module/Register.php:85
9604 msgid "Your OpenID (optional): "
9605 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9606
9607 #: src/Module/Register.php:94
9608 msgid "Include your profile in member directory?"
9609 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9610
9611 #: src/Module/Register.php:117
9612 msgid "Note for the admin"
9613 msgstr "Uwaga dla administratora"
9614
9615 #: src/Module/Register.php:117
9616 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9617 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9618
9619 #: src/Module/Register.php:118
9620 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9621 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9622
9623 #: src/Module/Register.php:119
9624 msgid "Your invitation code: "
9625 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9626
9627 #: src/Module/Register.php:127
9628 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9629 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9630
9631 #: src/Module/Register.php:128
9632 msgid ""
9633 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9634 "be an existing address.)"
9635 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9636
9637 #: src/Module/Register.php:130
9638 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9639 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9640
9641 #: src/Module/Register.php:132
9642 #, php-format
9643 msgid ""
9644 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9645 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: src/Module/Register.php:133
9649 msgid "Choose a nickname: "
9650 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9651
9652 #: src/Module/Register.php:142
9653 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9654 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9655
9656 #: src/Module/Register.php:149
9657 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9658 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9659
9660 #: src/Module/Register.php:242
9661 msgid ""
9662 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9663 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9664
9665 #: src/Module/Register.php:246
9666 #, php-format
9667 msgid ""
9668 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9669 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9670 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9671
9672 #: src/Module/Register.php:253
9673 msgid "Registration successful."
9674 msgstr "Rejestracja udana."
9675
9676 #: src/Module/Register.php:258
9677 msgid "Your registration can not be processed."
9678 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9679
9680 #: src/Module/Register.php:304
9681 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9682 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9683
9684 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:50
9685 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:86
9689 msgid ""
9690 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9691 "codes when prompted on login.</p>"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
9695 msgid "Authenticator app"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
9699 msgid "Configured"
9700 msgstr "Skonfigurowane"
9701
9702 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
9703 msgid "Not Configured"
9704 msgstr "Nie skonfigurowane"
9705
9706 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
9707 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93
9711 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:95
9715 msgid "Recovery codes"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
9719 msgid "Remaining valid codes"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
9723 msgid ""
9724 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9725 "have lost access to it.</p>"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9729 msgid "Current password:"
9730 msgstr "Aktualne hasło:"
9731
9732 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
9733 msgid ""
9734 "You need to provide your current password to change two-factor "
9735 "authentication settings."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
9739 msgid "Enable two-factor authentication"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:103
9743 msgid "Disable two-factor authentication"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
9747 msgid "Show recovery codes"
9748 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9749
9750 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
9751 msgid "Finish app configuration"
9752 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9753
9754 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
9755 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
9756 msgid "Please enter your password to access this page."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9760 msgid "New recovery codes successfully generated."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
9764 msgid "Two-factor recovery codes"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
9768 msgid ""
9769 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9770 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9771 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9772 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9773 "account.</p>"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
9777 msgid ""
9778 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9779 "codes won’t work anymore."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
9783 msgid "Generate new recovery codes"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
9787 msgid "Next: Verification"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
9791 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
9795 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:41
9796 msgid "Invalid code, please retry."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
9800 #, php-format
9801 msgid ""
9802 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9803 "<dl>\n"
9804 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9805 "\t<dd>%s</dd>\n"
9806 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9807 "\t<dd>%s</dd>\n"
9808 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9809 "\t<dd>%s</dd>\n"
9810 "\t<dt>Type</dt>\n"
9811 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9812 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9813 "\t<dd>6</dd>\n"
9814 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9815 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9816 "</dl>"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
9820 msgid "Two-factor code verification"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
9824 msgid ""
9825 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9826 "provided code.</p>"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
9830 #, php-format
9831 msgid ""
9832 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9833 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
9837 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63
9838 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9839 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9840
9841 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
9842 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9843 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9844
9845 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
9846 msgid "Bad Request"
9847 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9848
9849 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
9850 msgid "Unauthorized"
9851 msgstr "Nieautoryzowane"
9852
9853 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
9854 msgid "Forbidden"
9855 msgstr "Zabronione"
9856
9857 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
9858 msgid "Not Found"
9859 msgstr "Nie znaleziono"
9860
9861 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
9862 msgid "Internal Server Error"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
9866 msgid "Service Unavailable"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
9870 msgid ""
9871 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9872 "error."
9873 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9874
9875 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
9876 msgid ""
9877 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9878 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9879
9880 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
9881 msgid ""
9882 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9883 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9884 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9885
9886 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
9887 msgid ""
9888 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9889 "future."
9890 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9891
9892 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
9893 msgid ""
9894 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9895 "suitable."
9896 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9897
9898 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9899 msgid ""
9900 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9901 "maintenance). Please try again later."
9902 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9903
9904 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
9905 msgid "Go back"
9906 msgstr "Wróć"
9907
9908 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9909 msgid ""
9910 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9911 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9912 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9913 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9914 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9915 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9916 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9917 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9918 "settings, it is not necessary for communication."
9919 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9920
9921 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9922 msgid ""
9923 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9924 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9925 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9926 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9927
9928 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9929 #, php-format
9930 msgid ""
9931 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9932 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9933 "to delete their account they can do so at <a "
9934 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9935 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9936 "the communication partners."
9937 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9938
9939 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9940 msgid "Privacy Statement"
9941 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9942
9943 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41
9944 #, php-format
9945 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65
9949 msgid "Two-factor recovery"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66
9953 msgid ""
9954 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9955 " to your mobile device.</p>"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:62
9959 #, php-format
9960 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
9964 msgid "Please enter a recovery code"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
9968 msgid "Submit recovery code and complete login"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:61
9972 msgid ""
9973 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9974 "authentication code and verify your identity.</p>"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:64
9978 msgid "Verify code and complete login"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: src/Object/Post.php:137
9982 msgid "This entry was edited"
9983 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9984
9985 #: src/Object/Post.php:157
9986 msgid "Private Message"
9987 msgstr "Wiadomość prywatna"
9988
9989 #: src/Object/Post.php:199
9990 msgid "Delete locally"
9991 msgstr "Usuń lokalnie"
9992
9993 #: src/Object/Post.php:202
9994 msgid "Delete globally"
9995 msgstr "Usuń globalnie"
9996
9997 #: src/Object/Post.php:202
9998 msgid "Remove locally"
9999 msgstr "Usuń lokalnie"
10000
10001 #: src/Object/Post.php:216
10002 msgid "save to folder"
10003 msgstr "zapisz w folderze"
10004
10005 #: src/Object/Post.php:251
10006 msgid "I will attend"
10007 msgstr "Będę uczestniczyć"
10008
10009 #: src/Object/Post.php:251
10010 msgid "I will not attend"
10011 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
10012
10013 #: src/Object/Post.php:251
10014 msgid "I might attend"
10015 msgstr "Mogę wziąć udział"
10016
10017 #: src/Object/Post.php:279
10018 msgid "ignore thread"
10019 msgstr "zignoruj ​​wątek"
10020
10021 #: src/Object/Post.php:280
10022 msgid "unignore thread"
10023 msgstr "odignoruj ​​wątek"
10024
10025 #: src/Object/Post.php:281
10026 msgid "toggle ignore status"
10027 msgstr "przełącz status ignorowania"
10028
10029 #: src/Object/Post.php:292
10030 msgid "add star"
10031 msgstr "dodaj gwiazdkę"
10032
10033 #: src/Object/Post.php:293
10034 msgid "remove star"
10035 msgstr "anuluj gwiazdkę"
10036
10037 #: src/Object/Post.php:294
10038 msgid "toggle star status"
10039 msgstr "włącz status gwiazdy"
10040
10041 #: src/Object/Post.php:297
10042 msgid "starred"
10043 msgstr "gwiazdką"
10044
10045 #: src/Object/Post.php:301
10046 msgid "add tag"
10047 msgstr "dodaj tag"
10048
10049 #: src/Object/Post.php:312
10050 msgid "like"
10051 msgstr "lubię to"
10052
10053 #: src/Object/Post.php:313
10054 msgid "dislike"
10055 msgstr "nie lubię tego"
10056
10057 #: src/Object/Post.php:316
10058 msgid "Share this"
10059 msgstr "Udostępnij to"
10060
10061 #: src/Object/Post.php:316
10062 msgid "share"
10063 msgstr "udostępnij"
10064
10065 #: src/Object/Post.php:384
10066 msgid "to"
10067 msgstr "do"
10068
10069 #: src/Object/Post.php:385
10070 msgid "via"
10071 msgstr "przez"
10072
10073 #: src/Object/Post.php:386
10074 msgid "Wall-to-Wall"
10075 msgstr "Wall-to-Wall"
10076
10077 #: src/Object/Post.php:387
10078 msgid "via Wall-To-Wall:"
10079 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10080
10081 #: src/Object/Post.php:420
10082 #, php-format
10083 msgid "Reply to %s"
10084 msgstr "Odpowiedź %s"
10085
10086 #: src/Object/Post.php:435
10087 msgid "Notifier task is pending"
10088 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10089
10090 #: src/Object/Post.php:436
10091 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10092 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10093
10094 #: src/Object/Post.php:437
10095 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10096 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10097
10098 #: src/Object/Post.php:438
10099 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10100 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10101
10102 #: src/Object/Post.php:439
10103 msgid "Delivery to remote servers is done"
10104 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10105
10106 #: src/Object/Post.php:459
10107 #, php-format
10108 msgid "%d comment"
10109 msgid_plural "%d comments"
10110 msgstr[0] "%d komentarz"
10111 msgstr[1] "%d komentarze"
10112 msgstr[2] "%d komentarzy"
10113 msgstr[3] "%d komentarzy"
10114
10115 #: src/Object/Post.php:460
10116 msgid "Show more"
10117 msgstr "Pokaż więcej"
10118
10119 #: src/Object/Post.php:461
10120 msgid "Show fewer"
10121 msgstr "Pokaż mniej"
10122
10123 #: src/Protocol/Diaspora.php:2438
10124 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
10125 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
10126
10127 #: src/Protocol/Diaspora.php:3598
10128 msgid "Attachments:"
10129 msgstr "Załączniki:"
10130
10131 #: src/Protocol/OStatus.php:1863
10132 #, php-format
10133 msgid "%s is now following %s."
10134 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10135
10136 #: src/Protocol/OStatus.php:1864
10137 msgid "following"
10138 msgstr "następujący"
10139
10140 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
10141 #, php-format
10142 msgid "%s stopped following %s."
10143 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10144
10145 #: src/Protocol/OStatus.php:1868
10146 msgid "stopped following"
10147 msgstr "przestał śledzić"
10148
10149 #: src/Util/Temporal.php:151
10150 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10151 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10152
10153 #: src/Util/Temporal.php:298
10154 msgid "never"
10155 msgstr "nigdy"
10156
10157 #: src/Util/Temporal.php:305
10158 msgid "less than a second ago"
10159 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10160
10161 #: src/Util/Temporal.php:313
10162 msgid "year"
10163 msgstr "rok"
10164
10165 #: src/Util/Temporal.php:313
10166 msgid "years"
10167 msgstr "lata"
10168
10169 #: src/Util/Temporal.php:314
10170 msgid "months"
10171 msgstr "miesiące"
10172
10173 #: src/Util/Temporal.php:315
10174 msgid "weeks"
10175 msgstr "tygodnie"
10176
10177 #: src/Util/Temporal.php:316
10178 msgid "days"
10179 msgstr "dni"
10180
10181 #: src/Util/Temporal.php:317
10182 msgid "hour"
10183 msgstr "godzina"
10184
10185 #: src/Util/Temporal.php:317
10186 msgid "hours"
10187 msgstr "godziny"
10188
10189 #: src/Util/Temporal.php:318
10190 msgid "minute"
10191 msgstr "minuta"
10192
10193 #: src/Util/Temporal.php:318
10194 msgid "minutes"
10195 msgstr "minuty"
10196
10197 #: src/Util/Temporal.php:319
10198 msgid "second"
10199 msgstr "sekunda"
10200
10201 #: src/Util/Temporal.php:319
10202 msgid "seconds"
10203 msgstr "sekundy"
10204
10205 #: src/Util/Temporal.php:329
10206 #, php-format
10207 msgid "in %1$d %2$s"
10208 msgstr "w %1$d %2$s"
10209
10210 #: src/Util/Temporal.php:332
10211 #, php-format
10212 msgid "%1$d %2$s ago"
10213 msgstr "%1$d %2$s temu"
10214
10215 #: src/Worker/Delivery.php:450
10216 msgid "(no subject)"
10217 msgstr "(bez tematu)"
10218
10219 #: update.php:218
10220 #, php-format
10221 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10222 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10223
10224 #: update.php:273
10225 #, php-format
10226 msgid "%s: Updating post-type."
10227 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
10228
10229 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10230 msgid "greenzero"
10231 msgstr "zielone zero"
10232
10233 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10234 msgid "purplezero"
10235 msgstr "fioletowe zero"
10236
10237 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10238 msgid "easterbunny"
10239 msgstr "zajączek wielkanocny"
10240
10241 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
10242 msgid "darkzero"
10243 msgstr "ciemne zero"
10244
10245 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
10246 msgid "comix"
10247 msgstr "comix"
10248
10249 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
10250 msgid "slackr"
10251 msgstr "luźny"
10252
10253 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
10254 msgid "Variations"
10255 msgstr "Zmiana"
10256
10257 #: view/theme/frio/config.php:105
10258 msgid "Custom"
10259 msgstr "Niestandardowe"
10260
10261 #: view/theme/frio/config.php:117
10262 msgid "Note"
10263 msgstr "Uwaga"
10264
10265 #: view/theme/frio/config.php:117
10266 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10267 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
10268
10269 #: view/theme/frio/config.php:123
10270 msgid "Select color scheme"
10271 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10272
10273 #: view/theme/frio/config.php:124
10274 msgid "Copy or paste schemestring"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: view/theme/frio/config.php:124
10278 msgid ""
10279 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10280 "applies the schemestring"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: view/theme/frio/config.php:125
10284 msgid "Navigation bar background color"
10285 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10286
10287 #: view/theme/frio/config.php:126
10288 msgid "Navigation bar icon color "
10289 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10290
10291 #: view/theme/frio/config.php:127
10292 msgid "Link color"
10293 msgstr "Kolor łączy"
10294
10295 #: view/theme/frio/config.php:128
10296 msgid "Set the background color"
10297 msgstr "Ustaw kolor tła"
10298
10299 #: view/theme/frio/config.php:129
10300 msgid "Content background opacity"
10301 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
10302
10303 #: view/theme/frio/config.php:130
10304 msgid "Set the background image"
10305 msgstr "Ustaw obraz tła"
10306
10307 #: view/theme/frio/config.php:131
10308 msgid "Background image style"
10309 msgstr "Styl tła"
10310
10311 #: view/theme/frio/config.php:136
10312 msgid "Login page background image"
10313 msgstr "Obraz tła strony logowania"
10314
10315 #: view/theme/frio/config.php:140
10316 msgid "Login page background color"
10317 msgstr "Kolor tła strony logowania"
10318
10319 #: view/theme/frio/config.php:140
10320 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10321 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
10322
10323 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10324 msgid "Top Banner"
10325 msgstr "Górny Baner"
10326
10327 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
10328 msgid ""
10329 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10330 "long pages."
10331 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
10332
10333 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10334 msgid "Full screen"
10335 msgstr "Pełny ekran"
10336
10337 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
10338 msgid ""
10339 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10340 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
10341
10342 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10343 msgid "Single row mosaic"
10344 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
10345
10346 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
10347 msgid ""
10348 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10349 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
10350
10351 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10352 msgid "Mosaic"
10353 msgstr "Mozaika"
10354
10355 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
10356 msgid "Repeat image to fill the screen."
10357 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
10358
10359 #: view/theme/frio/theme.php:239
10360 msgid "Guest"
10361 msgstr "Gość"
10362
10363 #: view/theme/frio/theme.php:244
10364 msgid "Visitor"
10365 msgstr "Odwiedzający"
10366
10367 #: view/theme/quattro/config.php:76
10368 msgid "Alignment"
10369 msgstr "Wyrównanie"
10370
10371 #: view/theme/quattro/config.php:76
10372 msgid "Left"
10373 msgstr "Lewo"
10374
10375 #: view/theme/quattro/config.php:76
10376 msgid "Center"
10377 msgstr "Środek"
10378
10379 #: view/theme/quattro/config.php:77
10380 msgid "Color scheme"
10381 msgstr "Zestaw kolorów"
10382
10383 #: view/theme/quattro/config.php:78
10384 msgid "Posts font size"
10385 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
10386
10387 #: view/theme/quattro/config.php:79
10388 msgid "Textareas font size"
10389 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
10390
10391 #: view/theme/vier/config.php:76
10392 msgid "Comma separated list of helper forums"
10393 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
10394
10395 #: view/theme/vier/config.php:122
10396 msgid "Set style"
10397 msgstr "Ustaw styl"
10398
10399 #: view/theme/vier/config.php:123
10400 msgid "Community Pages"
10401 msgstr "Strony społeczności"
10402
10403 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151
10404 msgid "Community Profiles"
10405 msgstr "Profile społeczności"
10406
10407 #: view/theme/vier/config.php:125
10408 msgid "Help or @NewHere ?"
10409 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
10410
10411 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373
10412 msgid "Connect Services"
10413 msgstr "Połączone serwisy"
10414
10415 #: view/theme/vier/config.php:127
10416 msgid "Find Friends"
10417 msgstr "Znajdź znajomych"
10418
10419 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
10420 msgid "Last users"
10421 msgstr "Ostatni użytkownicy"
10422
10423 #: view/theme/vier/theme.php:288
10424 msgid "Quick Start"
10425 msgstr "Szybki start"