]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
PL translation update THX waldis
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:53-0500\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 17:27+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1117
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1131
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1145
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4520 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
94 #: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
95 #: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
96 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
97 #: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
98 #: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
103 #: src/Model/Item.php:3283
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
108 #: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3285
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:181
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:183
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:185
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:187
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:189
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:224
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:265
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:341
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:342
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1505
176 #: mod/photos.php:1468
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
193 msgid "Select"
194 msgstr "Wybierz"
195
196 #: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
197 #: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
198 msgid "Delete"
199 msgstr "Usuń"
200
201 #: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:381
202 #: src/Object/Post.php:382
203 #, php-format
204 msgid "View %s's profile @ %s"
205 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
206
207 #: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:369
208 msgid "Categories:"
209 msgstr "Kategorie:"
210
211 #: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:370
212 msgid "Filed under:"
213 msgstr "Zapisano w:"
214
215 #: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:395
216 #, php-format
217 msgid "%s from %s"
218 msgstr "%s od %s"
219
220 #: include/conversation.php:719
221 msgid "View in context"
222 msgstr "Zobacz w kontekście"
223
224 #: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1171
225 #: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
226 #: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:422
227 msgid "Please wait"
228 msgstr "Proszę czekać"
229
230 #: include/conversation.php:785
231 msgid "remove"
232 msgstr "usuń"
233
234 #: include/conversation.php:789
235 msgid "Delete Selected Items"
236 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
237
238 #: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
239 msgid "Follow Thread"
240 msgstr "Śledź wątek"
241
242 #: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1049
243 msgid "View Status"
244 msgstr "Zobacz status"
245
246 #: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
247 #: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:198 mod/dirfind.php:226
248 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:989
249 #: src/Model/Contact.php:1042 src/Model/Contact.php:1050
250 msgid "View Profile"
251 msgstr "Zobacz profil"
252
253 #: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1051
254 msgid "View Photos"
255 msgstr "Zobacz zdjęcia"
256
257 #: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1043
258 #: src/Model/Contact.php:1052
259 msgid "Network Posts"
260 msgstr "Wiadomości sieciowe"
261
262 #: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1044
263 #: src/Model/Contact.php:1053
264 msgid "View Contact"
265 msgstr "Pokaż kontakt"
266
267 #: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1055
268 msgid "Send PM"
269 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
270
271 #: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1056
272 msgid "Poke"
273 msgstr "Zaczepka"
274
275 #: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
276 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
277 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:1045
278 #: src/Module/Contact.php:574 view/theme/vier/theme.php:201
279 msgid "Connect/Follow"
280 msgstr "Połącz/Obserwuj"
281
282 #: include/conversation.php:1030
283 #, php-format
284 msgid "%s likes this."
285 msgstr "%s lubi to."
286
287 #: include/conversation.php:1033
288 #, php-format
289 msgid "%s doesn't like this."
290 msgstr "%s nie lubi tego."
291
292 #: include/conversation.php:1036
293 #, php-format
294 msgid "%s attends."
295 msgstr "%s uczestniczy."
296
297 #: include/conversation.php:1039
298 #, php-format
299 msgid "%s doesn't attend."
300 msgstr "%s nie uczestniczy."
301
302 #: include/conversation.php:1042
303 #, php-format
304 msgid "%s attends maybe."
305 msgstr "%s może bierze udział."
306
307 #: include/conversation.php:1050
308 msgid "and"
309 msgstr "i"
310
311 #: include/conversation.php:1056
312 #, php-format
313 msgid "and %d other people"
314 msgstr "i %d inni ludzie"
315
316 #: include/conversation.php:1064
317 #, php-format
318 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
319 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
320
321 #: include/conversation.php:1065
322 #, php-format
323 msgid "%s like this."
324 msgstr "%s lubię to."
325
326 #: include/conversation.php:1068
327 #, php-format
328 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
329 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
330
331 #: include/conversation.php:1069
332 #, php-format
333 msgid "%s don't like this."
334 msgstr "%s nie lubię tego."
335
336 #: include/conversation.php:1072
337 #, php-format
338 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
339 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
340
341 #: include/conversation.php:1073
342 #, php-format
343 msgid "%s attend."
344 msgstr "%s uczestniczy."
345
346 #: include/conversation.php:1076
347 #, php-format
348 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
349 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
350
351 #: include/conversation.php:1077
352 #, php-format
353 msgid "%s don't attend."
354 msgstr "%s nie uczestniczy."
355
356 #: include/conversation.php:1080
357 #, php-format
358 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
359 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
360
361 #: include/conversation.php:1081
362 #, php-format
363 msgid "%s attend maybe."
364 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
365
366 #: include/conversation.php:1110
367 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
368 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
369
370 #: include/conversation.php:1111 src/Object/Post.php:886
371 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
372 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
373
374 #: include/conversation.php:1112
375 msgid "Tag term:"
376 msgstr "Termin tagu:"
377
378 #: include/conversation.php:1113 mod/filer.php:35
379 msgid "Save to Folder:"
380 msgstr "Zapisz w folderze:"
381
382 #: include/conversation.php:1114
383 msgid "Where are you right now?"
384 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
385
386 #: include/conversation.php:1115
387 msgid "Delete item(s)?"
388 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
389
390 #: include/conversation.php:1147
391 msgid "New Post"
392 msgstr "Nowy Post"
393
394 #: include/conversation.php:1150
395 msgid "Share"
396 msgstr "Podziel się"
397
398 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
399 #: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
400 msgid "Upload photo"
401 msgstr "Wyślij zdjęcie"
402
403 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:75
404 msgid "upload photo"
405 msgstr "dodaj zdjęcie"
406
407 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:76
408 msgid "Attach file"
409 msgstr "Załącz plik"
410
411 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:77
412 msgid "attach file"
413 msgstr "załącz plik"
414
415 #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:878
416 msgid "Bold"
417 msgstr "Pogrubienie"
418
419 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:879
420 msgid "Italic"
421 msgstr "Kursywa"
422
423 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:880
424 msgid "Underline"
425 msgstr "Podkreślenie"
426
427 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:881
428 msgid "Quote"
429 msgstr "Cytat"
430
431 #: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:882
432 msgid "Code"
433 msgstr "Kod"
434
435 #: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:883
436 msgid "Image"
437 msgstr "Obraz"
438
439 #: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:884
440 msgid "Link"
441 msgstr "Link"
442
443 #: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:885
444 msgid "Link or Media"
445 msgstr "Link lub Media"
446
447 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:84
448 msgid "Set your location"
449 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
450
451 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:85
452 msgid "set location"
453 msgstr "wybierz lokalizację"
454
455 #: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:86
456 msgid "Clear browser location"
457 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
458
459 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:87
460 msgid "clear location"
461 msgstr "wyczyść lokalizację"
462
463 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:102
464 msgid "Set title"
465 msgstr "Podaj tytuł"
466
467 #: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:104
468 msgid "Categories (comma-separated list)"
469 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
470
471 #: include/conversation.php:1172 mod/editpost.php:89
472 msgid "Permission settings"
473 msgstr "Ustawienia uprawnień"
474
475 #: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:119
476 msgid "permissions"
477 msgstr "zezwolenia"
478
479 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:99
480 msgid "Public post"
481 msgstr "Publiczny post"
482
483 #: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
484 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
485 #: src/Object/Post.php:887
486 msgid "Preview"
487 msgstr "Podgląd"
488
489 #: include/conversation.php:1190 include/items.php:396
490 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
491 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
492 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
493 #: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
494 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
495 msgid "Cancel"
496 msgstr "Anuluj"
497
498 #: include/conversation.php:1195
499 msgid "Post to Groups"
500 msgstr "Opublikuj w grupach"
501
502 #: include/conversation.php:1196
503 msgid "Post to Contacts"
504 msgstr "Wstaw do kontaktów"
505
506 #: include/conversation.php:1197
507 msgid "Private post"
508 msgstr "Prywatne posty"
509
510 #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:117
511 #: src/Model/Profile.php:370
512 msgid "Message"
513 msgstr "Wiadomość"
514
515 #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:118
516 msgid "Browser"
517 msgstr "Przeglądarka"
518
519 #: include/conversation.php:1475
520 msgid "View all"
521 msgstr "Pokaż wszystkie"
522
523 #: include/conversation.php:1499
524 msgid "Like"
525 msgid_plural "Likes"
526 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
527 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
528 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
529 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
530
531 #: include/conversation.php:1502
532 msgid "Dislike"
533 msgid_plural "Dislikes"
534 msgstr[0] "Nie lubię"
535 msgstr[1] "Nie lubią"
536 msgstr[2] "Nie lubią"
537 msgstr[3] "Nie lubi"
538
539 #: include/conversation.php:1508
540 msgid "Not Attending"
541 msgid_plural "Not Attending"
542 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
543 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
544 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
545 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
546
547 #: include/conversation.php:1511 src/Content/ContactSelector.php:167
548 msgid "Undecided"
549 msgid_plural "Undecided"
550 msgstr[0] "Niezdecydowany"
551 msgstr[1] "Niezdecydowani"
552 msgstr[2] "Niezdecydowani"
553 msgstr[3] "Niezdecydowani"
554
555 #: include/enotify.php:57
556 msgid "Friendica Notification"
557 msgstr "Powiadomienia Friendica"
558
559 #: include/enotify.php:60
560 msgid "Thank You,"
561 msgstr "Dziękuję,"
562
563 #: include/enotify.php:63
564 #, php-format
565 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
566 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
567
568 #: include/enotify.php:65
569 #, php-format
570 msgid "%s Administrator"
571 msgstr "%s Administrator"
572
573 #: include/enotify.php:134
574 #, php-format
575 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
576 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
577
578 #: include/enotify.php:136
579 #, php-format
580 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
581 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
582
583 #: include/enotify.php:137
584 msgid "a private message"
585 msgstr "prywatna wiadomość"
586
587 #: include/enotify.php:137
588 #, php-format
589 msgid "%1$s sent you %2$s."
590 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
591
592 #: include/enotify.php:139
593 #, php-format
594 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
595 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
596
597 #: include/enotify.php:172
598 #, php-format
599 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
600 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
601
602 #: include/enotify.php:178
603 #, php-format
604 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
605 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
606
607 #: include/enotify.php:188
608 #, php-format
609 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
610 msgstr ""
611
612 #: include/enotify.php:195
613 #, php-format
614 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
615 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
616
617 #: include/enotify.php:207
618 #, php-format
619 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
620 msgstr ""
621
622 #: include/enotify.php:213
623 #, php-format
624 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
625 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
626
627 #: include/enotify.php:224
628 #, php-format
629 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
630 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
631
632 #: include/enotify.php:230
633 #, php-format
634 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
635 msgstr ""
636
637 #: include/enotify.php:243
638 #, php-format
639 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
640 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
641
642 #: include/enotify.php:245
643 #, php-format
644 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
645 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
646
647 #: include/enotify.php:247
648 #, php-format
649 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
650 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
651
652 #: include/enotify.php:249
653 #, php-format
654 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
655 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
656
657 #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
658 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
659 #, php-format
660 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
661 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
662
663 #: include/enotify.php:261
664 #, php-format
665 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
666 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
667
668 #: include/enotify.php:263
669 #, php-format
670 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
671 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
672
673 #: include/enotify.php:264
674 #, php-format
675 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
676 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
677
678 #: include/enotify.php:276
679 #, php-format
680 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
681 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
682
683 #: include/enotify.php:278
684 #, php-format
685 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
686 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
687
688 #: include/enotify.php:279
689 #, php-format
690 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
691 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
692
693 #: include/enotify.php:291
694 #, php-format
695 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
696 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
697
698 #: include/enotify.php:293
699 #, php-format
700 msgid "%1$s poked you at %2$s"
701 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
702
703 #: include/enotify.php:294
704 #, php-format
705 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
706 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
707
708 #: include/enotify.php:311
709 #, php-format
710 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
711 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
712
713 #: include/enotify.php:313
714 #, php-format
715 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
716 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
717
718 #: include/enotify.php:314
719 #, php-format
720 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
721 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
722
723 #: include/enotify.php:326
724 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
725 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
726
727 #: include/enotify.php:328
728 #, php-format
729 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
730 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
731
732 #: include/enotify.php:329
733 #, php-format
734 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
735 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
736
737 #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
738 #, php-format
739 msgid "You may visit their profile at %s"
740 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
741
742 #: include/enotify.php:336
743 #, php-format
744 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
745 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
746
747 #: include/enotify.php:343
748 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
749 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
750
751 #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
752 #, php-format
753 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
754 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
755
756 #: include/enotify.php:353
757 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
758 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
759
760 #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
761 #, php-format
762 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
763 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
764
765 #: include/enotify.php:369
766 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
767 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
768
769 #: include/enotify.php:371
770 #, php-format
771 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
772 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
773
774 #: include/enotify.php:372
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
778 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
779
780 #: include/enotify.php:378
781 msgid "Name:"
782 msgstr "Imię:"
783
784 #: include/enotify.php:379
785 msgid "Photo:"
786 msgstr "Zdjęcie:"
787
788 #: include/enotify.php:382
789 #, php-format
790 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
791 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
792
793 #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
794 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
795 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
796
797 #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
798 #, php-format
799 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
800 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
801
802 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
803 #, php-format
804 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
805 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
806
807 #: include/enotify.php:398
808 msgid ""
809 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
810 "email without restriction."
811 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
812
813 #: include/enotify.php:400
814 #, php-format
815 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
816 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
817
818 #: include/enotify.php:413
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
822 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
823 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
824 "automatically."
825 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
826
827 #: include/enotify.php:415
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
831 "relationship in the future."
832 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
833
834 #: include/enotify.php:417
835 #, php-format
836 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
837 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
838
839 #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
840 msgid "[Friendica System Notify]"
841 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
842
843 #: include/enotify.php:427
844 msgid "registration request"
845 msgstr "prośba o rejestrację"
846
847 #: include/enotify.php:429
848 #, php-format
849 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
850 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
851
852 #: include/enotify.php:430
853 #, php-format
854 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
855 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
856
857 #: include/enotify.php:435
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "Full Name:\t%s\n"
861 "Site Location:\t%s\n"
862 "Login Name:\t%s (%s)"
863 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
864
865 #: include/enotify.php:441
866 #, php-format
867 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
868 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
869
870 #: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
871 #: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
872 msgid "Item not found."
873 msgstr "Element nie znaleziony."
874
875 #: include/items.php:391
876 msgid "Do you really want to delete this item?"
877 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
878
879 #: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
880 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
881 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
882 #: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
883 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
884 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
885 #: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
886 #: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
887 msgid "Yes"
888 msgstr "Tak"
889
890 #: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
891 #: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
892 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
893 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
894 #: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
895 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
896 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
897 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
898 #: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:182
899 #: mod/profiles.php:499 mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177
900 #: mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
901 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
902 #: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
903 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
904 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
905 #: mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
906 #: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 src/App.php:1390
907 #: src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:360
908 #: src/Module/Register.php:193
909 msgid "Permission denied."
910 msgstr "Brak uprawnień."
911
912 #: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
913 msgid "Archives"
914 msgstr "Archiwum"
915
916 #: include/items.php:520 src/Content/ForumManager.php:135
917 #: src/Content/Widget.php:329 view/theme/vier/theme.php:255
918 msgid "show more"
919 msgstr "pokaż więcej"
920
921 #: mod/admin.php:122
922 msgid "Theme settings updated."
923 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
924
925 #: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
926 msgid "Information"
927 msgstr "Informacje"
928
929 #: mod/admin.php:197
930 msgid "Overview"
931 msgstr "Przegląd"
932
933 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
934 msgid "Federation Statistics"
935 msgstr "Statystyki Organizacji"
936
937 #: mod/admin.php:199
938 msgid "Configuration"
939 msgstr "Konfiguracja"
940
941 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
942 msgid "Site"
943 msgstr "Strona"
944
945 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
946 msgid "Users"
947 msgstr "Użytkownicy"
948
949 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
950 msgid "Addons"
951 msgstr "Dodatki"
952
953 #: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
954 msgid "Themes"
955 msgstr "Wygląd"
956
957 #: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
958 msgid "Additional features"
959 msgstr "Dodatkowe funkcje"
960
961 #: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
962 #: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
963 msgid "Terms of Service"
964 msgstr "Warunki usługi"
965
966 #: mod/admin.php:206
967 msgid "Database"
968 msgstr "Baza danych"
969
970 #: mod/admin.php:207
971 msgid "DB updates"
972 msgstr "Aktualizacje DB"
973
974 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
975 msgid "Inspect Queue"
976 msgstr "Sprawdź kolejkę"
977
978 #: mod/admin.php:209
979 msgid "Inspect Deferred Workers"
980 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
981
982 #: mod/admin.php:210
983 msgid "Inspect worker Queue"
984 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
985
986 #: mod/admin.php:211
987 msgid "Tools"
988 msgstr "Narzędzia"
989
990 #: mod/admin.php:212
991 msgid "Contact Blocklist"
992 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
993
994 #: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
995 msgid "Server Blocklist"
996 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
997
998 #: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
999 msgid "Delete Item"
1000 msgstr "Usuń przedmiot"
1001
1002 #: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
1003 msgid "Logs"
1004 msgstr "Logi"
1005
1006 #: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
1007 msgid "View Logs"
1008 msgstr "Zobacz rejestry"
1009
1010 #: mod/admin.php:219
1011 msgid "Diagnostics"
1012 msgstr "Diagnostyka"
1013
1014 #: mod/admin.php:220
1015 msgid "PHP Info"
1016 msgstr "Informacje o PHP"
1017
1018 #: mod/admin.php:221
1019 msgid "probe address"
1020 msgstr "adres sondy"
1021
1022 #: mod/admin.php:222
1023 msgid "check webfinger"
1024 msgstr "sprawdź webfinger"
1025
1026 #: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
1027 msgid "Admin"
1028 msgstr "Administator"
1029
1030 #: mod/admin.php:243
1031 msgid "Addon Features"
1032 msgstr "Funkcje dodatkowe"
1033
1034 #: mod/admin.php:244
1035 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1036 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
1037
1038 #: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
1039 #: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
1040 #: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
1041 #: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
1042 msgid "Administration"
1043 msgstr "Administracja"
1044
1045 #: mod/admin.php:330
1046 msgid "Display Terms of Service"
1047 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
1048
1049 #: mod/admin.php:330
1050 msgid ""
1051 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1052 "will be added to the registration form and the general information page."
1053 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
1054
1055 #: mod/admin.php:331
1056 msgid "Display Privacy Statement"
1057 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
1058
1059 #: mod/admin.php:331
1060 #, php-format
1061 msgid ""
1062 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1063 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1064 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1065
1066 #: mod/admin.php:332
1067 msgid "Privacy Statement Preview"
1068 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
1069
1070 #: mod/admin.php:334
1071 msgid "The Terms of Service"
1072 msgstr "Warunki świadczenia usług"
1073
1074 #: mod/admin.php:334
1075 msgid ""
1076 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1077 "of sections should be [h2] and below."
1078 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
1079
1080 #: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
1081 #: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
1082 #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
1083 #: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
1084 msgid "Save Settings"
1085 msgstr "Zapisz ustawienia"
1086
1087 #: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
1088 #: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1719
1089 msgid "Blocked domain"
1090 msgstr "Zablokowana domena"
1091
1092 #: mod/admin.php:386
1093 msgid "The blocked domain"
1094 msgstr "Zablokowana domena"
1095
1096 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
1097 msgid "Reason for the block"
1098 msgstr "Powód blokowania"
1099
1100 #: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
1101 msgid "The reason why you blocked this domain."
1102 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
1103
1104 #: mod/admin.php:388
1105 msgid "Delete domain"
1106 msgstr "Usuń domenę"
1107
1108 #: mod/admin.php:388
1109 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1110 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
1111
1112 #: mod/admin.php:396
1113 msgid ""
1114 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1115 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1116 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1117 "server."
1118 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
1119
1120 #: mod/admin.php:397
1121 msgid ""
1122 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1123 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1124 "problems can find the reason easily."
1125 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
1126
1127 #: mod/admin.php:398
1128 msgid "Add new entry to block list"
1129 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
1130
1131 #: mod/admin.php:399
1132 msgid "Server Domain"
1133 msgstr "Domena serwera"
1134
1135 #: mod/admin.php:399
1136 msgid ""
1137 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1138 "protocol."
1139 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
1140
1141 #: mod/admin.php:400
1142 msgid "Block reason"
1143 msgstr "Powód zablokowania"
1144
1145 #: mod/admin.php:401
1146 msgid "Add Entry"
1147 msgstr "Dodaj wpis"
1148
1149 #: mod/admin.php:402
1150 msgid "Save changes to the blocklist"
1151 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
1152
1153 #: mod/admin.php:403
1154 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1155 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
1156
1157 #: mod/admin.php:406
1158 msgid "Delete entry from blocklist"
1159 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
1160
1161 #: mod/admin.php:409
1162 msgid "Delete entry from blocklist?"
1163 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
1164
1165 #: mod/admin.php:436
1166 msgid "Server added to blocklist."
1167 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
1168
1169 #: mod/admin.php:452
1170 msgid "Site blocklist updated."
1171 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
1172
1173 #: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1174 msgid "The contact has been blocked from the node"
1175 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1176
1177 #: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1178 #, php-format
1179 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1180 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1181
1182 #: mod/admin.php:486
1183 #, php-format
1184 msgid "%s contact unblocked"
1185 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1186 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
1187 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
1188 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
1189 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
1190
1191 #: mod/admin.php:515
1192 msgid "Remote Contact Blocklist"
1193 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
1194
1195 #: mod/admin.php:516
1196 msgid ""
1197 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1198 "your node."
1199 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
1200
1201 #: mod/admin.php:517
1202 msgid "Block Remote Contact"
1203 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
1204
1205 #: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
1206 msgid "select all"
1207 msgstr "zaznacz wszystko"
1208
1209 #: mod/admin.php:519
1210 msgid "select none"
1211 msgstr "wybierz brak"
1212
1213 #: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
1214 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1215 msgid "Block"
1216 msgstr "Zablokuj"
1217
1218 #: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
1219 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
1220 msgid "Unblock"
1221 msgstr "Odblokuj"
1222
1223 #: mod/admin.php:522
1224 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1225 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
1226
1227 #: mod/admin.php:524
1228 msgid "Blocked Remote Contacts"
1229 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
1230
1231 #: mod/admin.php:525
1232 msgid "Block New Remote Contact"
1233 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
1234
1235 #: mod/admin.php:526
1236 msgid "Photo"
1237 msgstr "Zdjęcie"
1238
1239 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
1240 #: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
1241 #: mod/settings.php:693
1242 msgid "Name"
1243 msgstr "Nazwa"
1244
1245 #: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
1246 msgid "Address"
1247 msgstr "Adres"
1248
1249 #: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
1250 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
1251 #: src/Module/Contact.php:639
1252 msgid "Profile URL"
1253 msgstr "Adres URL profilu"
1254
1255 #: mod/admin.php:534
1256 #, php-format
1257 msgid "%s total blocked contact"
1258 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1259 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
1260 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
1261 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
1262 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
1263
1264 #: mod/admin.php:536
1265 msgid "URL of the remote contact to block."
1266 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
1267
1268 #: mod/admin.php:559
1269 msgid "Delete this Item"
1270 msgstr "Usuń ten przedmiot"
1271
1272 #: mod/admin.php:560
1273 msgid ""
1274 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1275 "level posting, the entire thread will be deleted."
1276 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
1277
1278 #: mod/admin.php:561
1279 msgid ""
1280 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1281 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1282 "GUID, here 123456."
1283 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
1284
1285 #: mod/admin.php:562
1286 msgid "GUID"
1287 msgstr "GUID"
1288
1289 #: mod/admin.php:562
1290 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1291 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
1292
1293 #: mod/admin.php:597
1294 msgid "Item marked for deletion."
1295 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
1296
1297 #: mod/admin.php:669
1298 msgid "unknown"
1299 msgstr "nieznany"
1300
1301 #: mod/admin.php:772
1302 msgid ""
1303 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1304 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1305 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1306 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
1307
1308 #: mod/admin.php:773
1309 msgid ""
1310 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1311 "will improve the data displayed here."
1312 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
1313
1314 #: mod/admin.php:785
1315 #, php-format
1316 msgid ""
1317 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1318 "following platforms:"
1319 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
1320
1321 #: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
1322 msgid "ID"
1323 msgstr "ID"
1324
1325 #: mod/admin.php:826
1326 msgid "Recipient Name"
1327 msgstr "Nazwa odbiorcy"
1328
1329 #: mod/admin.php:827
1330 msgid "Recipient Profile"
1331 msgstr "Profil odbiorcy"
1332
1333 #: mod/admin.php:828 src/Content/Nav.php:239
1334 #: src/Core/NotificationsManager.php:182 view/theme/frio/theme.php:269
1335 msgid "Network"
1336 msgstr "Sieć"
1337
1338 #: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
1339 msgid "Created"
1340 msgstr "Utwórz"
1341
1342 #: mod/admin.php:830
1343 msgid "Last Tried"
1344 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
1345
1346 #: mod/admin.php:831
1347 msgid ""
1348 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1349 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1350 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1351 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
1352
1353 #: mod/admin.php:854
1354 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1355 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
1356
1357 #: mod/admin.php:855
1358 msgid ""
1359 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1360 "executed at the first time."
1361 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
1362
1363 #: mod/admin.php:858
1364 msgid "Inspect Worker Queue"
1365 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
1366
1367 #: mod/admin.php:859
1368 msgid ""
1369 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1370 "the worker cronjob you've set up during install."
1371 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
1372
1373 #: mod/admin.php:879
1374 msgid "Job Parameters"
1375 msgstr "Parametry zadania"
1376
1377 #: mod/admin.php:881
1378 msgid "Priority"
1379 msgstr "Priorytet"
1380
1381 #: mod/admin.php:907
1382 #, php-format
1383 msgid ""
1384 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1385 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1386 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1387 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1388 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1389 " an automatic conversion.<br />"
1390 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
1391
1392 #: mod/admin.php:914
1393 #, php-format
1394 msgid ""
1395 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1396 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1397 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
1398
1399 #: mod/admin.php:924
1400 msgid ""
1401 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1402 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1403 "appear."
1404 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
1405
1406 #: mod/admin.php:930
1407 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1408 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
1409
1410 #: mod/admin.php:933
1411 #, php-format
1412 msgid ""
1413 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1414 " check your crontab settings."
1415 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
1416
1417 #: mod/admin.php:939
1418 #, php-format
1419 msgid ""
1420 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1421 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1422 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1423 "help with the transition."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: mod/admin.php:943
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1430 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1431 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
1432 "page</a> for help with the transition."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: mod/admin.php:950
1436 #, php-format
1437 msgid ""
1438 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1439 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1440 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1441 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
1442
1443 #: mod/admin.php:956
1444 msgid "Normal Account"
1445 msgstr "Konto normalne"
1446
1447 #: mod/admin.php:957
1448 msgid "Automatic Follower Account"
1449 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
1450
1451 #: mod/admin.php:958
1452 msgid "Public Forum Account"
1453 msgstr "Publiczne konto na forum"
1454
1455 #: mod/admin.php:959
1456 msgid "Automatic Friend Account"
1457 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
1458
1459 #: mod/admin.php:960
1460 msgid "Blog Account"
1461 msgstr "Konto Bloga"
1462
1463 #: mod/admin.php:961
1464 msgid "Private Forum Account"
1465 msgstr "Prywatne konto na forum"
1466
1467 #: mod/admin.php:984
1468 msgid "Message queues"
1469 msgstr "Wiadomości"
1470
1471 #: mod/admin.php:990
1472 msgid "Server Settings"
1473 msgstr "Ustawienia serwera"
1474
1475 #: mod/admin.php:999
1476 msgid "Summary"
1477 msgstr "Podsumowanie"
1478
1479 #: mod/admin.php:1001
1480 msgid "Registered users"
1481 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
1482
1483 #: mod/admin.php:1003
1484 msgid "Pending registrations"
1485 msgstr "Oczekujące rejestracje"
1486
1487 #: mod/admin.php:1004
1488 msgid "Version"
1489 msgstr "Wersja"
1490
1491 #: mod/admin.php:1009
1492 msgid "Active addons"
1493 msgstr "Aktywne dodatki"
1494
1495 #: mod/admin.php:1042
1496 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1497 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
1498
1499 #: mod/admin.php:1415
1500 msgid "Site settings updated."
1501 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
1502
1503 #: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
1504 msgid "No special theme for mobile devices"
1505 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
1506
1507 #: mod/admin.php:1473
1508 msgid "No community page for local users"
1509 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
1510
1511 #: mod/admin.php:1474
1512 msgid "No community page"
1513 msgstr "Brak strony społeczności"
1514
1515 #: mod/admin.php:1475
1516 msgid "Public postings from users of this site"
1517 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
1518
1519 #: mod/admin.php:1476
1520 msgid "Public postings from the federated network"
1521 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
1522
1523 #: mod/admin.php:1477
1524 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1525 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
1526
1527 #: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
1528 #: src/Module/Contact.php:546
1529 msgid "Disabled"
1530 msgstr "Wyłączony"
1531
1532 #: mod/admin.php:1483
1533 msgid "Users, Global Contacts"
1534 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
1535
1536 #: mod/admin.php:1484
1537 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1538 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
1539
1540 #: mod/admin.php:1488
1541 msgid "One month"
1542 msgstr "Miesiąc"
1543
1544 #: mod/admin.php:1489
1545 msgid "Three months"
1546 msgstr "Trzy miesiące"
1547
1548 #: mod/admin.php:1490
1549 msgid "Half a year"
1550 msgstr "Pół roku"
1551
1552 #: mod/admin.php:1491
1553 msgid "One year"
1554 msgstr "Rok"
1555
1556 #: mod/admin.php:1496
1557 msgid "Multi user instance"
1558 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
1559
1560 #: mod/admin.php:1520
1561 msgid "Closed"
1562 msgstr "Zamknięte"
1563
1564 #: mod/admin.php:1521
1565 msgid "Requires approval"
1566 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
1567
1568 #: mod/admin.php:1522
1569 msgid "Open"
1570 msgstr "Otwarta"
1571
1572 #: mod/admin.php:1526
1573 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1574 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
1575
1576 #: mod/admin.php:1527
1577 msgid "Force all links to use SSL"
1578 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
1579
1580 #: mod/admin.php:1528
1581 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1582 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
1583
1584 #: mod/admin.php:1532
1585 msgid "Don't check"
1586 msgstr "Nie sprawdzaj"
1587
1588 #: mod/admin.php:1533
1589 msgid "check the stable version"
1590 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
1591
1592 #: mod/admin.php:1534
1593 msgid "check the development version"
1594 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
1595
1596 #: mod/admin.php:1556
1597 msgid "Database (legacy)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: mod/admin.php:1583
1601 msgid "Republish users to directory"
1602 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
1603
1604 #: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
1605 msgid "Registration"
1606 msgstr "Rejestracja"
1607
1608 #: mod/admin.php:1585
1609 msgid "File upload"
1610 msgstr "Przesyłanie plików"
1611
1612 #: mod/admin.php:1586
1613 msgid "Policies"
1614 msgstr "Zasady"
1615
1616 #: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
1617 #: src/Module/Contact.php:902
1618 msgid "Advanced"
1619 msgstr "Zaawansowany"
1620
1621 #: mod/admin.php:1588
1622 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1623 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
1624
1625 #: mod/admin.php:1589
1626 msgid "Performance"
1627 msgstr "Ustawienia"
1628
1629 #: mod/admin.php:1590
1630 msgid "Worker"
1631 msgstr "Pracownik"
1632
1633 #: mod/admin.php:1591
1634 msgid "Message Relay"
1635 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
1636
1637 #: mod/admin.php:1592
1638 msgid "Relocate Instance"
1639 msgstr "Zmień lokalizację"
1640
1641 #: mod/admin.php:1593
1642 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1643 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
1644
1645 #: mod/admin.php:1597
1646 msgid "Site name"
1647 msgstr "Nazwa strony"
1648
1649 #: mod/admin.php:1598
1650 msgid "Host name"
1651 msgstr "Nazwa hosta"
1652
1653 #: mod/admin.php:1599
1654 msgid "Sender Email"
1655 msgstr "E-mail nadawcy"
1656
1657 #: mod/admin.php:1599
1658 msgid ""
1659 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1660 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
1661
1662 #: mod/admin.php:1600
1663 msgid "Banner/Logo"
1664 msgstr "Logo"
1665
1666 #: mod/admin.php:1601
1667 msgid "Shortcut icon"
1668 msgstr "Ikona skrótu"
1669
1670 #: mod/admin.php:1601
1671 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1672 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
1673
1674 #: mod/admin.php:1602
1675 msgid "Touch icon"
1676 msgstr "Dołącz ikonę"
1677
1678 #: mod/admin.php:1602
1679 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1680 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
1681
1682 #: mod/admin.php:1603
1683 msgid "Additional Info"
1684 msgstr "Dodatkowe informacje"
1685
1686 #: mod/admin.php:1603
1687 #, php-format
1688 msgid ""
1689 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1690 "listed at %s/servers."
1691 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
1692
1693 #: mod/admin.php:1604
1694 msgid "System language"
1695 msgstr "Język systemu"
1696
1697 #: mod/admin.php:1605
1698 msgid "System theme"
1699 msgstr "Motyw systemowy"
1700
1701 #: mod/admin.php:1605
1702 msgid ""
1703 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1704 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1705 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
1706
1707 #: mod/admin.php:1606
1708 msgid "Mobile system theme"
1709 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
1710
1711 #: mod/admin.php:1606
1712 msgid "Theme for mobile devices"
1713 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
1714
1715 #: mod/admin.php:1607
1716 msgid "SSL link policy"
1717 msgstr "Polityka odnośników SSL"
1718
1719 #: mod/admin.php:1607
1720 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1721 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
1722
1723 #: mod/admin.php:1608
1724 msgid "Force SSL"
1725 msgstr "Wymuś SSL"
1726
1727 #: mod/admin.php:1608
1728 msgid ""
1729 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1730 " to endless loops."
1731 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
1732
1733 #: mod/admin.php:1609
1734 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1735 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
1736
1737 #: mod/admin.php:1609
1738 msgid ""
1739 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1740 "still access it calling /help directly."
1741 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
1742
1743 #: mod/admin.php:1610
1744 msgid "Single user instance"
1745 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
1746
1747 #: mod/admin.php:1610
1748 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1749 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
1750
1751 #: mod/admin.php:1612
1752 msgid "File storage backend"
1753 msgstr "Backend przechowywania plików"
1754
1755 #: mod/admin.php:1612
1756 msgid ""
1757 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
1758 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
1759 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
1760 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
1761 " for more information about the choices and the moving procedure."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: mod/admin.php:1614
1765 msgid "Maximum image size"
1766 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
1767
1768 #: mod/admin.php:1614
1769 msgid ""
1770 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1771 "limits."
1772 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
1773
1774 #: mod/admin.php:1615
1775 msgid "Maximum image length"
1776 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
1777
1778 #: mod/admin.php:1615
1779 msgid ""
1780 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1781 "-1, which means no limits."
1782 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
1783
1784 #: mod/admin.php:1616
1785 msgid "JPEG image quality"
1786 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
1787
1788 #: mod/admin.php:1616
1789 msgid ""
1790 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1791 "100, which is full quality."
1792 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
1793
1794 #: mod/admin.php:1618
1795 msgid "Register policy"
1796 msgstr "Zasady rejestracji"
1797
1798 #: mod/admin.php:1619
1799 msgid "Maximum Daily Registrations"
1800 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
1801
1802 #: mod/admin.php:1619
1803 msgid ""
1804 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1805 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1806 "setting has no effect."
1807 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
1808
1809 #: mod/admin.php:1620
1810 msgid "Register text"
1811 msgstr "Zarejestruj tekst"
1812
1813 #: mod/admin.php:1620
1814 msgid ""
1815 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1816 "here."
1817 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
1818
1819 #: mod/admin.php:1621
1820 msgid "Forbidden Nicknames"
1821 msgstr "Zakazane pseudonimy"
1822
1823 #: mod/admin.php:1621
1824 msgid ""
1825 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1826 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1827 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
1828
1829 #: mod/admin.php:1622
1830 msgid "Accounts abandoned after x days"
1831 msgstr "Konta porzucone po x dni"
1832
1833 #: mod/admin.php:1622
1834 msgid ""
1835 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1836 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1837 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
1838
1839 #: mod/admin.php:1623
1840 msgid "Allowed friend domains"
1841 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
1842
1843 #: mod/admin.php:1623
1844 msgid ""
1845 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1846 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1847 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
1848
1849 #: mod/admin.php:1624
1850 msgid "Allowed email domains"
1851 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
1852
1853 #: mod/admin.php:1624
1854 msgid ""
1855 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1856 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1857 "domains"
1858 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
1859
1860 #: mod/admin.php:1625
1861 msgid "No OEmbed rich content"
1862 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
1863
1864 #: mod/admin.php:1625
1865 msgid ""
1866 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1867 "listed below."
1868 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
1869
1870 #: mod/admin.php:1626
1871 msgid "Allowed OEmbed domains"
1872 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
1873
1874 #: mod/admin.php:1626
1875 msgid ""
1876 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1877 "displayed. Wildcards are accepted."
1878 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
1879
1880 #: mod/admin.php:1627
1881 msgid "Block public"
1882 msgstr "Blokuj publicznie"
1883
1884 #: mod/admin.php:1627
1885 msgid ""
1886 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1887 "site unless you are currently logged in."
1888 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
1889
1890 #: mod/admin.php:1628
1891 msgid "Force publish"
1892 msgstr "Wymuś publikację"
1893
1894 #: mod/admin.php:1628
1895 msgid ""
1896 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1897 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
1898
1899 #: mod/admin.php:1628
1900 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1901 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
1902
1903 #: mod/admin.php:1629
1904 msgid "Global directory URL"
1905 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
1906
1907 #: mod/admin.php:1629
1908 msgid ""
1909 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1910 "completely unavailable to the application."
1911 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
1912
1913 #: mod/admin.php:1630
1914 msgid "Private posts by default for new users"
1915 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
1916
1917 #: mod/admin.php:1630
1918 msgid ""
1919 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1920 "group rather than public."
1921 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
1922
1923 #: mod/admin.php:1631
1924 msgid "Don't include post content in email notifications"
1925 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
1926
1927 #: mod/admin.php:1631
1928 msgid ""
1929 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1930 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1931 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
1932
1933 #: mod/admin.php:1632
1934 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1935 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
1936
1937 #: mod/admin.php:1632
1938 msgid ""
1939 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1940 "only."
1941 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
1942
1943 #: mod/admin.php:1633
1944 msgid "Don't embed private images in posts"
1945 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
1946
1947 #: mod/admin.php:1633
1948 msgid ""
1949 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1950 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1951 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1952 "while."
1953 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
1954
1955 #: mod/admin.php:1634
1956 msgid "Explicit Content"
1957 msgstr "Treści dla dorosłych"
1958
1959 #: mod/admin.php:1634
1960 msgid ""
1961 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1962 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1963 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1964 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1965 "will be shown at the user registration page."
1966 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
1967
1968 #: mod/admin.php:1635
1969 msgid "Allow Users to set remote_self"
1970 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
1971
1972 #: mod/admin.php:1635
1973 msgid ""
1974 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1975 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1976 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1977 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
1978
1979 #: mod/admin.php:1636
1980 msgid "Block multiple registrations"
1981 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
1982
1983 #: mod/admin.php:1636
1984 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1985 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
1986
1987 #: mod/admin.php:1637
1988 msgid "Disable OpenID"
1989 msgstr "Wyłącz OpenID"
1990
1991 #: mod/admin.php:1637
1992 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1993 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
1994
1995 #: mod/admin.php:1638
1996 msgid "No Fullname check"
1997 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
1998
1999 #: mod/admin.php:1638
2000 msgid ""
2001 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
2002 "name in their full name."
2003 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
2004
2005 #: mod/admin.php:1639
2006 msgid "Community pages for visitors"
2007 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
2008
2009 #: mod/admin.php:1639
2010 msgid ""
2011 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
2012 "see both pages."
2013 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
2014
2015 #: mod/admin.php:1640
2016 msgid "Posts per user on community page"
2017 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
2018
2019 #: mod/admin.php:1640
2020 msgid ""
2021 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2022 "'Global Community')"
2023 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
2024
2025 #: mod/admin.php:1641
2026 msgid "Disable OStatus support"
2027 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
2028
2029 #: mod/admin.php:1641
2030 msgid ""
2031 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2032 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2033 "occasionally displayed."
2034 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
2035
2036 #: mod/admin.php:1642
2037 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
2038 msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
2039
2040 #: mod/admin.php:1642
2041 msgid ""
2042 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
2043 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2044 " known on our system."
2045 msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
2046
2047 #: mod/admin.php:1643
2048 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2049 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
2050
2051 #: mod/admin.php:1645
2052 msgid ""
2053 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2054 " directory."
2055 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
2056
2057 #: mod/admin.php:1646
2058 msgid "Enable Diaspora support"
2059 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
2060
2061 #: mod/admin.php:1646
2062 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2063 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
2064
2065 #: mod/admin.php:1647
2066 msgid "Only allow Friendica contacts"
2067 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
2068
2069 #: mod/admin.php:1647
2070 msgid ""
2071 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2072 "protocols disabled."
2073 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
2074
2075 #: mod/admin.php:1648
2076 msgid "Verify SSL"
2077 msgstr "Weryfikacja SSL"
2078
2079 #: mod/admin.php:1648
2080 msgid ""
2081 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2082 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2083 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
2084
2085 #: mod/admin.php:1649
2086 msgid "Proxy user"
2087 msgstr "Użytkownik proxy"
2088
2089 #: mod/admin.php:1650
2090 msgid "Proxy URL"
2091 msgstr "URL Proxy"
2092
2093 #: mod/admin.php:1651
2094 msgid "Network timeout"
2095 msgstr "Network timeout"
2096
2097 #: mod/admin.php:1651
2098 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2099 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
2100
2101 #: mod/admin.php:1652
2102 msgid "Maximum Load Average"
2103 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
2104
2105 #: mod/admin.php:1652
2106 msgid ""
2107 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2108 "default 50."
2109 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
2110
2111 #: mod/admin.php:1653
2112 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2113 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
2114
2115 #: mod/admin.php:1653
2116 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2117 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
2118
2119 #: mod/admin.php:1654
2120 msgid "Minimal Memory"
2121 msgstr "Minimalna pamięć"
2122
2123 #: mod/admin.php:1654
2124 msgid ""
2125 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2126 "default 0 (deactivated)."
2127 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
2128
2129 #: mod/admin.php:1655
2130 msgid "Maximum table size for optimization"
2131 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
2132
2133 #: mod/admin.php:1655
2134 msgid ""
2135 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2136 "disable it."
2137 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2138
2139 #: mod/admin.php:1656
2140 msgid "Minimum level of fragmentation"
2141 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
2142
2143 #: mod/admin.php:1656
2144 msgid ""
2145 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2146 "value is 30%."
2147 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
2148
2149 #: mod/admin.php:1658
2150 msgid "Periodical check of global contacts"
2151 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
2152
2153 #: mod/admin.php:1658
2154 msgid ""
2155 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2156 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2157 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
2158
2159 #: mod/admin.php:1659
2160 msgid "Days between requery"
2161 msgstr "Dni między żądaniem"
2162
2163 #: mod/admin.php:1659
2164 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2165 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
2166
2167 #: mod/admin.php:1660
2168 msgid "Discover contacts from other servers"
2169 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
2170
2171 #: mod/admin.php:1660
2172 msgid ""
2173 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2174 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2175 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2176 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2177 "fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
2178 "Global Contacts'."
2179 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać pomiędzy „użytkownikami”: użytkownikami systemu zdalnego, „kontaktami globalnymi”: aktywnymi kontaktami znanymi w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
2180
2181 #: mod/admin.php:1661
2182 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2183 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
2184
2185 #: mod/admin.php:1661
2186 msgid ""
2187 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2188 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2189 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
2190
2191 #: mod/admin.php:1662
2192 msgid "Search the local directory"
2193 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
2194
2195 #: mod/admin.php:1662
2196 msgid ""
2197 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2198 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2199 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2200 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
2201
2202 #: mod/admin.php:1664
2203 msgid "Publish server information"
2204 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
2205
2206 #: mod/admin.php:1664
2207 msgid ""
2208 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2209 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2210 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2211 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2212 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2213
2214 #: mod/admin.php:1666
2215 msgid "Check upstream version"
2216 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
2217
2218 #: mod/admin.php:1666
2219 msgid ""
2220 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2221 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2222 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
2223
2224 #: mod/admin.php:1667
2225 msgid "Suppress Tags"
2226 msgstr "Ukryj tagi"
2227
2228 #: mod/admin.php:1667
2229 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2230 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
2231
2232 #: mod/admin.php:1668
2233 msgid "Clean database"
2234 msgstr "Wyczyść bazę danych"
2235
2236 #: mod/admin.php:1668
2237 msgid ""
2238 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2239 " other helper tables."
2240 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
2241
2242 #: mod/admin.php:1669
2243 msgid "Lifespan of remote items"
2244 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
2245
2246 #: mod/admin.php:1669
2247 msgid ""
2248 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2249 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2250 "always kept. 0 disables this behaviour."
2251 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
2252
2253 #: mod/admin.php:1670
2254 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2255 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
2256
2257 #: mod/admin.php:1670
2258 msgid ""
2259 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2260 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2261 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2262 "items if set to 0."
2263 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
2264
2265 #: mod/admin.php:1671
2266 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2267 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
2268
2269 #: mod/admin.php:1671
2270 msgid ""
2271 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2272 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2273 "days."
2274 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
2275
2276 #: mod/admin.php:1672
2277 msgid "Path to item cache"
2278 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
2279
2280 #: mod/admin.php:1672
2281 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2282 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
2283
2284 #: mod/admin.php:1673
2285 msgid "Cache duration in seconds"
2286 msgstr "Czas trwania w sekundach"
2287
2288 #: mod/admin.php:1673
2289 msgid ""
2290 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2291 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2292 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
2293
2294 #: mod/admin.php:1674
2295 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2296 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
2297
2298 #: mod/admin.php:1674
2299 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2300 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
2301
2302 #: mod/admin.php:1675
2303 msgid "Temp path"
2304 msgstr "Ścieżka do Temp"
2305
2306 #: mod/admin.php:1675
2307 msgid ""
2308 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2309 "temp path, enter another path here."
2310 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
2311
2312 #: mod/admin.php:1676
2313 msgid "Base path to installation"
2314 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
2315
2316 #: mod/admin.php:1676
2317 msgid ""
2318 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2319 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2320 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2321 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
2322
2323 #: mod/admin.php:1677
2324 msgid "Disable picture proxy"
2325 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
2326
2327 #: mod/admin.php:1677
2328 msgid ""
2329 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2330 " systems with very low bandwidth."
2331 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
2332
2333 #: mod/admin.php:1678
2334 msgid "Only search in tags"
2335 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
2336
2337 #: mod/admin.php:1678
2338 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2339 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
2340
2341 #: mod/admin.php:1680
2342 msgid "New base url"
2343 msgstr "Nowy bazowy adres url"
2344
2345 #: mod/admin.php:1680
2346 msgid ""
2347 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2348 " Diaspora* contacts of all users."
2349 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
2350
2351 #: mod/admin.php:1682
2352 msgid "RINO Encryption"
2353 msgstr "Szyfrowanie RINO"
2354
2355 #: mod/admin.php:1682
2356 msgid "Encryption layer between nodes."
2357 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
2358
2359 #: mod/admin.php:1682
2360 msgid "Enabled"
2361 msgstr "Włącz"
2362
2363 #: mod/admin.php:1684
2364 msgid "Maximum number of parallel workers"
2365 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
2366
2367 #: mod/admin.php:1684
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2371 " Default value is %d."
2372 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
2373
2374 #: mod/admin.php:1685
2375 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2376 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
2377
2378 #: mod/admin.php:1685
2379 msgid ""
2380 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2381 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2382 "frequency of worker calls in your crontab."
2383 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
2384
2385 #: mod/admin.php:1686
2386 msgid "Enable fastlane"
2387 msgstr "Włącz Fastlane"
2388
2389 #: mod/admin.php:1686
2390 msgid ""
2391 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2392 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2393 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
2394
2395 #: mod/admin.php:1687
2396 msgid "Enable frontend worker"
2397 msgstr "Włącz pracownika frontend"
2398
2399 #: mod/admin.php:1687
2400 #, php-format
2401 msgid ""
2402 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2403 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2404 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2405 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2406 " on your server."
2407 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
2408
2409 #: mod/admin.php:1689
2410 msgid "Subscribe to relay"
2411 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
2412
2413 #: mod/admin.php:1689
2414 msgid ""
2415 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2416 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2417 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
2418
2419 #: mod/admin.php:1690
2420 msgid "Relay server"
2421 msgstr "Serwer przekazujący"
2422
2423 #: mod/admin.php:1690
2424 msgid ""
2425 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2426 "example https://relay.diasp.org"
2427 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
2428
2429 #: mod/admin.php:1691
2430 msgid "Direct relay transfer"
2431 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
2432
2433 #: mod/admin.php:1691
2434 msgid ""
2435 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2436 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
2437
2438 #: mod/admin.php:1692
2439 msgid "Relay scope"
2440 msgstr "Zakres przekaźnika"
2441
2442 #: mod/admin.php:1692
2443 msgid ""
2444 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2445 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2446 "received."
2447 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
2448
2449 #: mod/admin.php:1692
2450 msgid "all"
2451 msgstr "wszystko"
2452
2453 #: mod/admin.php:1692
2454 msgid "tags"
2455 msgstr "tagi"
2456
2457 #: mod/admin.php:1693
2458 msgid "Server tags"
2459 msgstr "Serwer tagów"
2460
2461 #: mod/admin.php:1693
2462 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2463 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
2464
2465 #: mod/admin.php:1694
2466 msgid "Allow user tags"
2467 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
2468
2469 #: mod/admin.php:1694
2470 msgid ""
2471 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2472 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2473 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
2474
2475 #: mod/admin.php:1697
2476 msgid "Start Relocation"
2477 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
2478
2479 #: mod/admin.php:1724
2480 msgid "Update has been marked successful"
2481 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
2482
2483 #: mod/admin.php:1731
2484 #, php-format
2485 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2486 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
2487
2488 #: mod/admin.php:1735
2489 #, php-format
2490 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2491 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2492
2493 #: mod/admin.php:1751
2494 #, php-format
2495 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2496 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2497
2498 #: mod/admin.php:1753
2499 #, php-format
2500 msgid "Update %s was successfully applied."
2501 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
2502
2503 #: mod/admin.php:1756
2504 #, php-format
2505 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2506 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
2507
2508 #: mod/admin.php:1759
2509 #, php-format
2510 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2511 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
2512
2513 #: mod/admin.php:1782
2514 msgid "No failed updates."
2515 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
2516
2517 #: mod/admin.php:1783
2518 msgid "Check database structure"
2519 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
2520
2521 #: mod/admin.php:1788
2522 msgid "Failed Updates"
2523 msgstr "Błąd aktualizacji"
2524
2525 #: mod/admin.php:1789
2526 msgid ""
2527 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2528 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
2529
2530 #: mod/admin.php:1790
2531 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2532 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
2533
2534 #: mod/admin.php:1791
2535 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2536 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
2537
2538 #: mod/admin.php:1831
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2543 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2544 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
2545
2546 #: mod/admin.php:1834
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2551 "\n"
2552 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2553 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2554 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2555 "\n"
2556 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2557 "\t\t\tin.\n"
2558 "\n"
2559 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2560 "\n"
2561 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2562 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2563 "\n"
2564 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2565 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2566 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2567 "\t\t\tthan that.\n"
2568 "\n"
2569 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2570 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2571 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2572 "\n"
2573 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2574 "\n"
2575 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2576 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
2577
2578 #: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:859
2579 #, php-format
2580 msgid "Registration details for %s"
2581 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
2582
2583 #: mod/admin.php:1881
2584 #, php-format
2585 msgid "%s user blocked/unblocked"
2586 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2587 msgstr[0] "zablokowano/odblokowano %s użytkownika"
2588 msgstr[1] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2589 msgstr[2] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2590 msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych"
2591
2592 #: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
2593 msgid "You can't remove yourself"
2594 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
2595
2596 #: mod/admin.php:1891
2597 #, php-format
2598 msgid "%s user deleted"
2599 msgid_plural "%s users deleted"
2600 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
2601 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
2602 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
2603 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
2604
2605 #: mod/admin.php:1940
2606 #, php-format
2607 msgid "User '%s' deleted"
2608 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
2609
2610 #: mod/admin.php:1951
2611 #, php-format
2612 msgid "User '%s' unblocked"
2613 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
2614
2615 #: mod/admin.php:1951
2616 #, php-format
2617 msgid "User '%s' blocked"
2618 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
2619
2620 #: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
2621 msgid "Normal Account Page"
2622 msgstr "Normalna strona konta"
2623
2624 #: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
2625 msgid "Soapbox Page"
2626 msgstr "Strona Soapbox"
2627
2628 #: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
2629 msgid "Public Forum"
2630 msgstr "Forum publiczne"
2631
2632 #: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
2633 msgid "Automatic Friend Page"
2634 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2635
2636 #: mod/admin.php:2003
2637 msgid "Private Forum"
2638 msgstr "Prywatne forum"
2639
2640 #: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
2641 msgid "Personal Page"
2642 msgstr "Strona osobista"
2643
2644 #: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
2645 msgid "Organisation Page"
2646 msgstr "Strona Organizacji"
2647
2648 #: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
2649 msgid "News Page"
2650 msgstr "Strona Wiadomości"
2651
2652 #: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
2653 msgid "Community Forum"
2654 msgstr "Forum społecznościowe"
2655
2656 #: mod/admin.php:2010
2657 msgid "Relay"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
2661 #: src/Content/ContactSelector.php:86
2662 msgid "Email"
2663 msgstr "E-mail"
2664
2665 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2666 msgid "Register date"
2667 msgstr "Data rejestracji"
2668
2669 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2670 msgid "Last login"
2671 msgstr "Ostatnie logowanie"
2672
2673 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
2674 msgid "Last item"
2675 msgstr "Ostatni element"
2676
2677 #: mod/admin.php:2056
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Typu"
2680
2681 #: mod/admin.php:2063
2682 msgid "Add User"
2683 msgstr "Dodaj użytkownika"
2684
2685 #: mod/admin.php:2065
2686 msgid "User registrations waiting for confirm"
2687 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
2688
2689 #: mod/admin.php:2066
2690 msgid "User waiting for permanent deletion"
2691 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
2692
2693 #: mod/admin.php:2067
2694 msgid "Request date"
2695 msgstr "Data prośby"
2696
2697 #: mod/admin.php:2068
2698 msgid "No registrations."
2699 msgstr "Brak rejestracji."
2700
2701 #: mod/admin.php:2069
2702 msgid "Note from the user"
2703 msgstr "Uwaga od użytkownika"
2704
2705 #: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
2706 msgid "Approve"
2707 msgstr "Zatwierdź"
2708
2709 #: mod/admin.php:2071
2710 msgid "Deny"
2711 msgstr "Odmów"
2712
2713 #: mod/admin.php:2074
2714 msgid "User blocked"
2715 msgstr "Użytkownik zablokowany"
2716
2717 #: mod/admin.php:2076
2718 msgid "Site admin"
2719 msgstr "Administracja stroną"
2720
2721 #: mod/admin.php:2077
2722 msgid "Account expired"
2723 msgstr "Konto wygasło"
2724
2725 #: mod/admin.php:2080
2726 msgid "New User"
2727 msgstr "Nowy użytkownik"
2728
2729 #: mod/admin.php:2081
2730 msgid "Permanent deletion"
2731 msgstr "Trwałe usunięcie"
2732
2733 #: mod/admin.php:2086
2734 msgid ""
2735 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2736 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2737 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2738
2739 #: mod/admin.php:2087
2740 msgid ""
2741 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2742 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2743 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2744
2745 #: mod/admin.php:2097
2746 msgid "Name of the new user."
2747 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
2748
2749 #: mod/admin.php:2098
2750 msgid "Nickname"
2751 msgstr "Pseudonim"
2752
2753 #: mod/admin.php:2098
2754 msgid "Nickname of the new user."
2755 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
2756
2757 #: mod/admin.php:2099
2758 msgid "Email address of the new user."
2759 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
2760
2761 #: mod/admin.php:2141
2762 #, php-format
2763 msgid "Addon %s disabled."
2764 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
2765
2766 #: mod/admin.php:2144
2767 #, php-format
2768 msgid "Addon %s enabled."
2769 msgstr "Dodatek %s włączony."
2770
2771 #: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
2772 msgid "Disable"
2773 msgstr "Wyłącz"
2774
2775 #: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
2776 msgid "Enable"
2777 msgstr "Zezwól"
2778
2779 #: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
2780 msgid "Toggle"
2781 msgstr "Włącz"
2782
2783 #: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
2784 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
2785 msgid "Settings"
2786 msgstr "Ustawienia"
2787
2788 #: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
2789 msgid "Author: "
2790 msgstr "Autor: "
2791
2792 #: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
2793 msgid "Maintainer: "
2794 msgstr "Opiekun: "
2795
2796 #: mod/admin.php:2241
2797 msgid "Reload active addons"
2798 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
2799
2800 #: mod/admin.php:2246
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2804 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2805 " the open addon registry at %2$s"
2806 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
2807
2808 #: mod/admin.php:2367
2809 msgid "No themes found."
2810 msgstr "Nie znaleziono motywów."
2811
2812 #: mod/admin.php:2428
2813 msgid "Screenshot"
2814 msgstr "Zrzut ekranu"
2815
2816 #: mod/admin.php:2482
2817 msgid "Reload active themes"
2818 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
2819
2820 #: mod/admin.php:2487
2821 #, php-format
2822 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2823 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
2824
2825 #: mod/admin.php:2488
2826 msgid "[Experimental]"
2827 msgstr "[Eksperymentalne]"
2828
2829 #: mod/admin.php:2489
2830 msgid "[Unsupported]"
2831 msgstr "[Niewspieralne]"
2832
2833 #: mod/admin.php:2514
2834 msgid "Log settings updated."
2835 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
2836
2837 #: mod/admin.php:2547
2838 msgid "PHP log currently enabled."
2839 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
2840
2841 #: mod/admin.php:2549
2842 msgid "PHP log currently disabled."
2843 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
2844
2845 #: mod/admin.php:2558
2846 msgid "Clear"
2847 msgstr "Wyczyść"
2848
2849 #: mod/admin.php:2562
2850 msgid "Enable Debugging"
2851 msgstr "Włącz debugowanie"
2852
2853 #: mod/admin.php:2563
2854 msgid "Log file"
2855 msgstr "Plik logów"
2856
2857 #: mod/admin.php:2563
2858 msgid ""
2859 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2860 "directory."
2861 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2862
2863 #: mod/admin.php:2564
2864 msgid "Log level"
2865 msgstr "Poziom logów"
2866
2867 #: mod/admin.php:2566
2868 msgid "PHP logging"
2869 msgstr "Logowanie w PHP"
2870
2871 #: mod/admin.php:2567
2872 msgid ""
2873 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2874 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2875 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2876 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2877 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2878 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
2879
2880 #: mod/admin.php:2599
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2884 "if file %1$s exist and is readable."
2885 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
2886
2887 #: mod/admin.php:2603
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2891 " %1$s is readable."
2892 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
2893
2894 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2895 msgid "Off"
2896 msgstr "Wyłącz"
2897
2898 #: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
2899 msgid "On"
2900 msgstr "Włącz"
2901
2902 #: mod/admin.php:2697
2903 #, php-format
2904 msgid "Lock feature %s"
2905 msgstr "Funkcja blokady %s"
2906
2907 #: mod/admin.php:2705
2908 msgid "Manage Additional Features"
2909 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
2910
2911 #: mod/allfriends.php:52
2912 msgid "No friends to display."
2913 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
2914
2915 #: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
2916 #: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
2917 msgid "Connect"
2918 msgstr "Połącz"
2919
2920 #: mod/api.php:84 mod/api.php:106
2921 msgid "Authorize application connection"
2922 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2923
2924 #: mod/api.php:85
2925 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2926 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2927
2928 #: mod/api.php:94
2929 msgid "Please login to continue."
2930 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2931
2932 #: mod/api.php:108
2933 msgid ""
2934 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2935 " and/or create new posts for you?"
2936 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
2937
2938 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
2939 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
2940 #: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
2941 #: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
2942 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
2943 #: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
2944 #: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
2945 msgid "No"
2946 msgstr "Nie"
2947
2948 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1259
2949 msgid "You must be logged in to use addons. "
2950 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
2951
2952 #: mod/apps.php:20
2953 msgid "Applications"
2954 msgstr "Aplikacje"
2955
2956 #: mod/apps.php:25
2957 msgid "No installed applications."
2958 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
2959
2960 #: mod/babel.php:25
2961 msgid "Source input"
2962 msgstr "Źródło wejściowe"
2963
2964 #: mod/babel.php:31
2965 msgid "BBCode::toPlaintext"
2966 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
2967
2968 #: mod/babel.php:37
2969 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2970 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
2971
2972 #: mod/babel.php:42
2973 msgid "BBCode::convert"
2974 msgstr "BBCode::przekształć"
2975
2976 #: mod/babel.php:48
2977 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2978 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
2979
2980 #: mod/babel.php:54
2981 msgid "BBCode::toMarkdown"
2982 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2983
2984 #: mod/babel.php:60
2985 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2986 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
2987
2988 #: mod/babel.php:66
2989 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2990 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2991
2992 #: mod/babel.php:72
2993 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2994 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
2995
2996 #: mod/babel.php:83
2997 msgid "Item Body"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: mod/babel.php:87
3001 msgid "Item Tags"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: mod/babel.php:94
3005 msgid "Source input (Diaspora format)"
3006 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
3007
3008 #: mod/babel.php:100
3009 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
3010 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
3011
3012 #: mod/babel.php:105
3013 msgid "Markdown::convert"
3014 msgstr "Markdown::convert"
3015
3016 #: mod/babel.php:111
3017 msgid "Markdown::toBBCode"
3018 msgstr "Markdown::toBBCode"
3019
3020 #: mod/babel.php:118
3021 msgid "Raw HTML input"
3022 msgstr "Surowe wejście HTML"
3023
3024 #: mod/babel.php:123
3025 msgid "HTML Input"
3026 msgstr "Wejście HTML"
3027
3028 #: mod/babel.php:129
3029 msgid "HTML::toBBCode"
3030 msgstr "HTML::toBBCode"
3031
3032 #: mod/babel.php:135
3033 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3034 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3035
3036 #: mod/babel.php:140
3037 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3038 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3039
3040 #: mod/babel.php:146
3041 msgid "HTML::toMarkdown"
3042 msgstr "HTML::toMarkdown"
3043
3044 #: mod/babel.php:152
3045 msgid "HTML::toPlaintext"
3046 msgstr "HTML::toPlaintext"
3047
3048 #: mod/babel.php:160
3049 msgid "Source text"
3050 msgstr "Tekst źródłowy"
3051
3052 #: mod/babel.php:161
3053 msgid "BBCode"
3054 msgstr "BBCode"
3055
3056 #: mod/babel.php:162
3057 msgid "Markdown"
3058 msgstr "Markdown"
3059
3060 #: mod/babel.php:163
3061 msgid "HTML"
3062 msgstr "HTML"
3063
3064 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "Zaloguj się"
3067
3068 #: mod/bookmarklet.php:32
3069 msgid "Bad Request"
3070 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
3071
3072 #: mod/bookmarklet.php:54
3073 msgid "The post was created"
3074 msgstr "Post został utworzony"
3075
3076 #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
3077 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3078 msgid "Access denied."
3079 msgstr "Brak dostępu."
3080
3081 #: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
3082 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1310
3083 msgid "Page not found."
3084 msgstr "Strona nie znaleziona."
3085
3086 #: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
3087 msgid "Access to this profile has been restricted."
3088 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3089
3090 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 src/Content/Nav.php:160
3091 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3092 #: view/theme/frio/theme.php:266 view/theme/frio/theme.php:270
3093 msgid "Events"
3094 msgstr "Wydarzenia"
3095
3096 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
3097 msgid "View"
3098 msgstr "Widok"
3099
3100 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
3101 msgid "Previous"
3102 msgstr "Poprzedni"
3103
3104 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
3105 msgid "Next"
3106 msgstr "Następny"
3107
3108 #: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
3109 msgid "today"
3110 msgstr "dzisiaj"
3111
3112 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Model/Event.php:429
3113 #: src/Util/Temporal.php:314
3114 msgid "month"
3115 msgstr "miesiąc"
3116
3117 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Model/Event.php:430
3118 #: src/Util/Temporal.php:315
3119 msgid "week"
3120 msgstr "tydzień"
3121
3122 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Model/Event.php:431
3123 #: src/Util/Temporal.php:316
3124 msgid "day"
3125 msgstr "dzień"
3126
3127 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
3128 msgid "list"
3129 msgstr "lista"
3130
3131 #: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
3132 msgid "User not found"
3133 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3134
3135 #: mod/cal.php:312
3136 msgid "This calendar format is not supported"
3137 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3138
3139 #: mod/cal.php:314
3140 msgid "No exportable data found"
3141 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3142
3143 #: mod/cal.php:331
3144 msgid "calendar"
3145 msgstr "kalendarz"
3146
3147 #: mod/common.php:90
3148 msgid "No contacts in common."
3149 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
3150
3151 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
3152 msgid "Common Friends"
3153 msgstr "Wspólni znajomi"
3154
3155 #: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3156 #: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
3157 #: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
3158 #: mod/webfinger.php:16
3159 msgid "Public access denied."
3160 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
3161
3162 #: mod/community.php:75
3163 msgid "Community option not available."
3164 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
3165
3166 #: mod/community.php:92
3167 msgid "Not available."
3168 msgstr "Niedostępne."
3169
3170 #: mod/community.php:102
3171 msgid "Local Community"
3172 msgstr "Lokalna społeczność"
3173
3174 #: mod/community.php:105
3175 msgid "Posts from local users on this server"
3176 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
3177
3178 #: mod/community.php:113
3179 msgid "Global Community"
3180 msgstr "Globalna społeczność"
3181
3182 #: mod/community.php:116
3183 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3184 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
3185
3186 #: mod/community.php:162 mod/search.php:229
3187 msgid "No results."
3188 msgstr "Brak wyników."
3189
3190 #: mod/community.php:206
3191 msgid ""
3192 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3193 " not reflect the opinions of this node’s users."
3194 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
3195
3196 #: mod/credits.php:19
3197 msgid "Credits"
3198 msgstr "Zaufany"
3199
3200 #: mod/credits.php:20
3201 msgid ""
3202 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3203 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3204 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3205 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
3206
3207 #: mod/crepair.php:79
3208 msgid "Contact settings applied."
3209 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
3210
3211 #: mod/crepair.php:81
3212 msgid "Contact update failed."
3213 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
3214
3215 #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
3216 #: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
3217 msgid "Contact not found."
3218 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
3219
3220 #: mod/crepair.php:115
3221 msgid ""
3222 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3223 " information your communications with this contact may stop working."
3224 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
3225
3226 #: mod/crepair.php:116
3227 msgid ""
3228 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3229 "uncertain what to do on this page."
3230 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
3231
3232 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3233 msgid "No mirroring"
3234 msgstr "Bez dublowania"
3235
3236 #: mod/crepair.php:130
3237 msgid "Mirror as forwarded posting"
3238 msgstr "Przesłany lustrzany post"
3239
3240 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
3241 msgid "Mirror as my own posting"
3242 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
3243
3244 #: mod/crepair.php:145
3245 msgid "Return to contact editor"
3246 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
3247
3248 #: mod/crepair.php:147
3249 msgid "Refetch contact data"
3250 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
3251
3252 #: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
3253 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3254 #: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
3255 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
3256 #: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
3257 #: mod/profiles.php:562 src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:187
3258 #: src/Module/Install.php:222 src/Object/Post.php:877
3259 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3260 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3261 msgid "Submit"
3262 msgstr "Potwierdź"
3263
3264 #: mod/crepair.php:150
3265 msgid "Remote Self"
3266 msgstr "Zdalny Self"
3267
3268 #: mod/crepair.php:153
3269 msgid "Mirror postings from this contact"
3270 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
3271
3272 #: mod/crepair.php:155
3273 msgid ""
3274 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3275 "entries from this contact."
3276 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
3277
3278 #: mod/crepair.php:160
3279 msgid "Account Nickname"
3280 msgstr "Nazwa konta"
3281
3282 #: mod/crepair.php:161
3283 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3284 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
3285
3286 #: mod/crepair.php:162
3287 msgid "Account URL"
3288 msgstr "Adres URL konta"
3289
3290 #: mod/crepair.php:163
3291 msgid "Account URL Alias"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: mod/crepair.php:164
3295 msgid "Friend Request URL"
3296 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
3297
3298 #: mod/crepair.php:165
3299 msgid "Friend Confirm URL"
3300 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
3301
3302 #: mod/crepair.php:166
3303 msgid "Notification Endpoint URL"
3304 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
3305
3306 #: mod/crepair.php:167
3307 msgid "Poll/Feed URL"
3308 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
3309
3310 #: mod/crepair.php:168
3311 msgid "New photo from this URL"
3312 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
3313
3314 #: mod/delegate.php:42
3315 msgid "Parent user not found."
3316 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3317
3318 #: mod/delegate.php:149
3319 msgid "No parent user"
3320 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3321
3322 #: mod/delegate.php:164
3323 msgid "Parent Password:"
3324 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3325
3326 #: mod/delegate.php:164
3327 msgid ""
3328 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3329 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3330
3331 #: mod/delegate.php:171
3332 msgid "Parent User"
3333 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3334
3335 #: mod/delegate.php:174
3336 msgid ""
3337 "Parent users have total control about this account, including the account "
3338 "settings. Please double check whom you give this access."
3339 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3340
3341 #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
3342 msgid "Delegate Page Management"
3343 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3344
3345 #: mod/delegate.php:177
3346 msgid "Delegates"
3347 msgstr "Oddeleguj"
3348
3349 #: mod/delegate.php:179
3350 msgid ""
3351 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3352 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3353 "anybody that you do not trust completely."
3354 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3355
3356 #: mod/delegate.php:180
3357 msgid "Existing Page Delegates"
3358 msgstr "Obecni delegaci stron"
3359
3360 #: mod/delegate.php:182
3361 msgid "Potential Delegates"
3362 msgstr "Potencjalni delegaci"
3363
3364 #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
3365 msgid "Remove"
3366 msgstr "Usuń"
3367
3368 #: mod/delegate.php:185
3369 msgid "Add"
3370 msgstr "Dodaj"
3371
3372 #: mod/delegate.php:186
3373 msgid "No entries."
3374 msgstr "Brak wpisów."
3375
3376 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
3377 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
3378 msgid "Profile not found."
3379 msgstr "Nie znaleziono profilu."
3380
3381 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3382 msgid ""
3383 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3384 " has already been approved."
3385 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
3386
3387 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3388 msgid "Response from remote site was not understood."
3389 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
3390
3391 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3392 msgid "Unexpected response from remote site: "
3393 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
3394
3395 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3396 msgid "Confirmation completed successfully."
3397 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
3398
3399 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3400 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3401 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
3402
3403 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3404 msgid "Introduction failed or was revoked."
3405 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
3406
3407 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3408 msgid "Remote site reported: "
3409 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
3410
3411 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3412 msgid "Unable to set contact photo."
3413 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
3414
3415 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3416 #, php-format
3417 msgid "No user record found for '%s' "
3418 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
3419
3420 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3421 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3422 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
3423
3424 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3425 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3426 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
3427
3428 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3429 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3430 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
3431
3432 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3433 #, php-format
3434 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3435 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
3436
3437 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3438 msgid ""
3439 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3440 "if you try again."
3441 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
3442
3443 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3444 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3445 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
3446
3447 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3448 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3449 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
3450
3451 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3452 #: src/Model/Contact.php:2043
3453 msgid "[Name Withheld]"
3454 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
3455
3456 #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
3457 #, php-format
3458 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3459 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3460
3461 #: mod/dfrn_request.php:98
3462 msgid "This introduction has already been accepted."
3463 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
3464
3465 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
3466 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3467 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
3468
3469 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
3470 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3471 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
3472
3473 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
3474 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3475 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
3476
3477 #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
3478 #, php-format
3479 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3480 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3481 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3482 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
3483 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3484 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3485
3486 #: mod/dfrn_request.php:165
3487 msgid "Introduction complete."
3488 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
3489
3490 #: mod/dfrn_request.php:201
3491 msgid "Unrecoverable protocol error."
3492 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
3493
3494 #: mod/dfrn_request.php:228
3495 msgid "Profile unavailable."
3496 msgstr "Profil niedostępny."
3497
3498 #: mod/dfrn_request.php:249
3499 #, php-format
3500 msgid "%s has received too many connection requests today."
3501 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
3502
3503 #: mod/dfrn_request.php:250
3504 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3505 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
3506
3507 #: mod/dfrn_request.php:251
3508 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3509 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
3510
3511 #: mod/dfrn_request.php:275
3512 msgid "Invalid locator"
3513 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
3514
3515 #: mod/dfrn_request.php:311
3516 msgid "You have already introduced yourself here."
3517 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
3518
3519 #: mod/dfrn_request.php:314
3520 #, php-format
3521 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3522 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
3523
3524 #: mod/dfrn_request.php:334
3525 msgid "Invalid profile URL."
3526 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
3527
3528 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1714
3529 msgid "Disallowed profile URL."
3530 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3531
3532 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
3533 msgid "Failed to update contact record."
3534 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
3535
3536 #: mod/dfrn_request.php:433
3537 msgid "Your introduction has been sent."
3538 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
3539
3540 #: mod/dfrn_request.php:471
3541 msgid ""
3542 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3543 "directly on your system."
3544 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
3545
3546 #: mod/dfrn_request.php:487
3547 msgid "Please login to confirm introduction."
3548 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
3549
3550 #: mod/dfrn_request.php:495
3551 msgid ""
3552 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3553 "<strong>this</strong> profile."
3554 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
3555
3556 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3557 msgid "Confirm"
3558 msgstr "Potwierdź"
3559
3560 #: mod/dfrn_request.php:520
3561 msgid "Hide this contact"
3562 msgstr "Ukryj kontakt"
3563
3564 #: mod/dfrn_request.php:522
3565 #, php-format
3566 msgid "Welcome home %s."
3567 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
3568
3569 #: mod/dfrn_request.php:523
3570 #, php-format
3571 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3572 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
3573
3574 #: mod/dfrn_request.php:632
3575 msgid ""
3576 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3577 "communications networks:"
3578 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
3579
3580 #: mod/dfrn_request.php:634
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3584 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3585 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
3586
3587 #: mod/dfrn_request.php:637
3588 msgid "Friend/Connection Request"
3589 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
3590
3591 #: mod/dfrn_request.php:638
3592 msgid ""
3593 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3594 "testuser@gnusocial.de"
3595 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3596
3597 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:149
3598 msgid "Please answer the following:"
3599 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
3600
3601 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
3602 #, php-format
3603 msgid "Does %s know you?"
3604 msgstr "Czy %s Cię zna?"
3605
3606 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:151
3607 msgid "Add a personal note:"
3608 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
3609
3610 #: mod/dfrn_request.php:643
3611 msgid "Friendica"
3612 msgstr "Friendica"
3613
3614 #: mod/dfrn_request.php:644
3615 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3616 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3617
3618 #: mod/dfrn_request.php:645
3619 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3620 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3621
3622 #: mod/dfrn_request.php:646
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3626 " bar."
3627 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
3628
3629 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:128
3630 msgid "Your Identity Address:"
3631 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3632
3633 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:65 mod/unfollow.php:131
3634 msgid "Submit Request"
3635 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3636
3637 #: mod/directory.php:121
3638 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3639 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3640
3641 #: mod/directory.php:128 src/Content/Widget.php:70
3642 #: view/theme/vier/theme.php:208
3643 msgid "Global Directory"
3644 msgstr "Katalog globalny"
3645
3646 #: mod/directory.php:130
3647 msgid "Find on this site"
3648 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3649
3650 #: mod/directory.php:132
3651 msgid "Results for:"
3652 msgstr "Wyniki dla:"
3653
3654 #: mod/directory.php:134
3655 msgid "Site Directory"
3656 msgstr "Katalog Witryny"
3657
3658 #: mod/directory.php:136 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
3659 #: view/theme/vier/theme.php:203
3660 msgid "Find"
3661 msgstr "Znajdź"
3662
3663 #: mod/directory.php:185 mod/events.php:541 mod/notifications.php:253
3664 #: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
3665 #: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
3666 #: src/Module/Contact.php:643
3667 msgid "Location:"
3668 msgstr "Lokalizacja:"
3669
3670 #: mod/directory.php:190 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:446
3671 #: src/Model/Profile.php:758
3672 msgid "Gender:"
3673 msgstr "Płeć:"
3674
3675 #: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
3676 msgid "Status:"
3677 msgstr "Status:"
3678
3679 #: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
3680 msgid "Homepage:"
3681 msgstr "Strona główna:"
3682
3683 #: mod/directory.php:193 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:449
3684 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
3685 msgid "About:"
3686 msgstr "O:"
3687
3688 #: mod/dirfind.php:55
3689 #, php-format
3690 msgid "People Search - %s"
3691 msgstr "Szukaj osób - %s"
3692
3693 #: mod/dirfind.php:66
3694 #, php-format
3695 msgid "Forum Search - %s"
3696 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3697
3698 #: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
3699 msgid "No matches"
3700 msgstr "Brak wyników"
3701
3702 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3703 msgid "Item not found"
3704 msgstr "Nie znaleziono elementu"
3705
3706 #: mod/editpost.php:46
3707 msgid "Edit post"
3708 msgstr "Edytuj post"
3709
3710 #: mod/editpost.php:73 mod/filer.php:36 mod/notes.php:46
3711 #: src/Content/Text/HTML.php:894
3712 msgid "Save"
3713 msgstr "Zapisz"
3714
3715 #: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
3716 #: mod/wallmessage.php:140
3717 msgid "Insert web link"
3718 msgstr "Wstaw link"
3719
3720 #: mod/editpost.php:79
3721 msgid "web link"
3722 msgstr "odnośnik sieciowy"
3723
3724 #: mod/editpost.php:80
3725 msgid "Insert video link"
3726 msgstr "Wstaw link do filmu"
3727
3728 #: mod/editpost.php:81
3729 msgid "video link"
3730 msgstr "link do filmu"
3731
3732 #: mod/editpost.php:82
3733 msgid "Insert audio link"
3734 msgstr "Wstaw link do audio"
3735
3736 #: mod/editpost.php:83
3737 msgid "audio link"
3738 msgstr "link do audio"
3739
3740 #: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:307
3741 msgid "CC: email addresses"
3742 msgstr "CC: adresy e-mail"
3743
3744 #: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:308
3745 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3746 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3747
3748 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3749 msgid "Event can not end before it has started."
3750 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3751
3752 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3753 msgid "Event title and start time are required."
3754 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3755
3756 #: mod/events.php:386
3757 msgid "Create New Event"
3758 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3759
3760 #: mod/events.php:509
3761 msgid "Event details"
3762 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3763
3764 #: mod/events.php:510
3765 msgid "Starting date and Title are required."
3766 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3767
3768 #: mod/events.php:511 mod/events.php:516
3769 msgid "Event Starts:"
3770 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3771
3772 #: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
3773 msgid "Required"
3774 msgstr "Wymagany"
3775
3776 #: mod/events.php:524 mod/events.php:549
3777 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3778 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3779
3780 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3781 msgid "Event Finishes:"
3782 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3783
3784 #: mod/events.php:537 mod/events.php:550
3785 msgid "Adjust for viewer timezone"
3786 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3787
3788 #: mod/events.php:539
3789 msgid "Description:"
3790 msgstr "Opis:"
3791
3792 #: mod/events.php:543 mod/events.php:545
3793 msgid "Title:"
3794 msgstr "Tytuł:"
3795
3796 #: mod/events.php:546 mod/events.php:547
3797 msgid "Share this event"
3798 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3799
3800 #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
3801 msgid "Basic"
3802 msgstr "Podstawowy"
3803
3804 #: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
3805 #: src/Core/ACL.php:310
3806 msgid "Permissions"
3807 msgstr "Uprawnienia"
3808
3809 #: mod/events.php:572
3810 msgid "Failed to remove event"
3811 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3812
3813 #: mod/events.php:574
3814 msgid "Event removed"
3815 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3816
3817 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:158 src/Model/Profile.php:917
3818 #: view/theme/frio/theme.php:264
3819 msgid "Photos"
3820 msgstr "Zdjęcia"
3821
3822 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
3823 #: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
3824 #: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
3825 #: src/Model/Photo.php:561
3826 msgid "Contact Photos"
3827 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
3828
3829 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
3830 msgid "Upload"
3831 msgstr "Załaduj"
3832
3833 #: mod/fbrowser.php:131
3834 msgid "Files"
3835 msgstr "Pliki"
3836
3837 #: mod/feedtest.php:18
3838 msgid "You must be logged in to use this module"
3839 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
3840
3841 #: mod/feedtest.php:45
3842 msgid "Source URL"
3843 msgstr "Źródłowy adres URL"
3844
3845 #: mod/filer.php:35
3846 msgid "- select -"
3847 msgstr "- wybierz -"
3848
3849 #: mod/follow.php:46
3850 msgid "The contact could not be added."
3851 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3852
3853 #: mod/follow.php:76
3854 msgid "You already added this contact."
3855 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3856
3857 #: mod/follow.php:86
3858 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3859 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3860
3861 #: mod/follow.php:93
3862 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3863 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3864
3865 #: mod/follow.php:100
3866 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3867 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3868
3869 #: mod/follow.php:170 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:807
3870 #: src/Module/Contact.php:649
3871 msgid "Tags:"
3872 msgstr "Tagi:"
3873
3874 #: mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:904
3875 #: src/Module/Contact.php:864
3876 msgid "Status Messages and Posts"
3877 msgstr "Status wiadomości i postów"
3878
3879 #: mod/friendica.php:88
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3883 "database version is %s, the post update version is %s."
3884 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
3885
3886 #: mod/friendica.php:94
3887 msgid ""
3888 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3889 "about the Friendica project."
3890 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3891
3892 #: mod/friendica.php:98
3893 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3894 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3895
3896 #: mod/friendica.php:98
3897 msgid "the bugtracker at github"
3898 msgstr "śledzenie błędów na github"
3899
3900 #: mod/friendica.php:101
3901 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3902 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
3903
3904 #: mod/friendica.php:106
3905 msgid "Installed addons/apps:"
3906 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3907
3908 #: mod/friendica.php:120
3909 msgid "No installed addons/apps"
3910 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3911
3912 #: mod/friendica.php:125
3913 #, php-format
3914 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3915 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3916
3917 #: mod/friendica.php:130
3918 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3919 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3920
3921 #: mod/fsuggest.php:69
3922 msgid "Friend suggestion sent."
3923 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
3924
3925 #: mod/fsuggest.php:93
3926 msgid "Suggest Friends"
3927 msgstr "Zaproponuj znajomych"
3928
3929 #: mod/fsuggest.php:95
3930 #, php-format
3931 msgid "Suggest a friend for %s"
3932 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
3933
3934 #: mod/group.php:38
3935 msgid "Group created."
3936 msgstr "Grupa utworzona."
3937
3938 #: mod/group.php:44
3939 msgid "Could not create group."
3940 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
3941
3942 #: mod/group.php:58 mod/group.php:184
3943 msgid "Group not found."
3944 msgstr "Nie znaleziono grupy."
3945
3946 #: mod/group.php:72
3947 msgid "Group name changed."
3948 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
3949
3950 #: mod/group.php:85 mod/profperm.php:30 src/App.php:1389
3951 msgid "Permission denied"
3952 msgstr "Odmowa dostępu"
3953
3954 #: mod/group.php:103
3955 msgid "Save Group"
3956 msgstr "Zapisz grupę"
3957
3958 #: mod/group.php:104
3959 msgid "Filter"
3960 msgstr "Filtr"
3961
3962 #: mod/group.php:109
3963 msgid "Create a group of contacts/friends."
3964 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3965
3966 #: mod/group.php:110 mod/group.php:133 mod/group.php:224
3967 #: src/Model/Group.php:423
3968 msgid "Group Name: "
3969 msgstr "Nazwa grupy: "
3970
3971 #: mod/group.php:125 src/Model/Group.php:420
3972 msgid "Contacts not in any group"
3973 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3974
3975 #: mod/group.php:156
3976 msgid "Group removed."
3977 msgstr "Grupa usunięta."
3978
3979 #: mod/group.php:158
3980 msgid "Unable to remove group."
3981 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3982
3983 #: mod/group.php:217
3984 msgid "Delete Group"
3985 msgstr "Usuń grupę"
3986
3987 #: mod/group.php:228
3988 msgid "Edit Group Name"
3989 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3990
3991 #: mod/group.php:239
3992 msgid "Members"
3993 msgstr "Członkowie"
3994
3995 #: mod/group.php:241 src/Module/Contact.php:704
3996 msgid "All Contacts"
3997 msgstr "Wszystkie kontakty"
3998
3999 #: mod/group.php:242 mod/network.php:654
4000 msgid "Group is empty"
4001 msgstr "Grupa jest pusta"
4002
4003 #: mod/group.php:255
4004 msgid "Remove contact from group"
4005 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
4006
4007 #: mod/group.php:273 mod/profperm.php:119
4008 msgid "Click on a contact to add or remove."
4009 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
4010
4011 #: mod/group.php:287
4012 msgid "Add contact to group"
4013 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
4014
4015 #: mod/hcard.php:20
4016 msgid "No profile"
4017 msgstr "Brak profilu"
4018
4019 #: mod/help.php:52
4020 msgid "Help:"
4021 msgstr "Pomoc:"
4022
4023 #: mod/help.php:59 src/Content/Nav.php:190 view/theme/vier/theme.php:294
4024 msgid "Help"
4025 msgstr "Pomoc"
4026
4027 #: mod/help.php:65 src/App.php:1307
4028 msgid "Not Found"
4029 msgstr "Nie znaleziono"
4030
4031 #: mod/home.php:40
4032 #, php-format
4033 msgid "Welcome to %s"
4034 msgstr "Witamy w %s"
4035
4036 #: mod/invite.php:36
4037 msgid "Total invitation limit exceeded."
4038 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
4039
4040 #: mod/invite.php:60
4041 #, php-format
4042 msgid "%s : Not a valid email address."
4043 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
4044
4045 #: mod/invite.php:87
4046 msgid "Please join us on Friendica"
4047 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
4048
4049 #: mod/invite.php:96
4050 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4051 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
4052
4053 #: mod/invite.php:100
4054 #, php-format
4055 msgid "%s : Message delivery failed."
4056 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
4057
4058 #: mod/invite.php:104
4059 #, php-format
4060 msgid "%d message sent."
4061 msgid_plural "%d messages sent."
4062 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
4063 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
4064 msgstr[2] "%d wysłano ."
4065 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
4066
4067 #: mod/invite.php:122
4068 msgid "You have no more invitations available"
4069 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
4070
4071 #: mod/invite.php:130
4072 #, php-format
4073 msgid ""
4074 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4075 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4076 " other social networks."
4077 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
4078
4079 #: mod/invite.php:132
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4083 "public Friendica website."
4084 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
4085
4086 #: mod/invite.php:133
4087 #, php-format
4088 msgid ""
4089 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4090 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4091 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4092 "sites you can join."
4093 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
4094
4095 #: mod/invite.php:137
4096 msgid ""
4097 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4098 " public sites or invite members."
4099 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
4100
4101 #: mod/invite.php:141
4102 msgid ""
4103 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4104 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4105 "many traditional social networks."
4106 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
4107
4108 #: mod/invite.php:140
4109 #, php-format
4110 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4111 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
4112
4113 #: mod/invite.php:147
4114 msgid "Send invitations"
4115 msgstr "Wyślij zaproszenie"
4116
4117 #: mod/invite.php:148
4118 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4119 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
4120
4121 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
4122 #: mod/wallmessage.php:137
4123 msgid "Your message:"
4124 msgstr "Twoja wiadomość:"
4125
4126 #: mod/invite.php:149
4127 msgid ""
4128 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4129 "and help us to create a better social web."
4130 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
4131
4132 #: mod/invite.php:151
4133 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4134 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
4135
4136 #: mod/invite.php:151
4137 msgid ""
4138 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4139 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
4140
4141 #: mod/invite.php:153
4142 msgid ""
4143 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4144 "important, please visit http://friendi.ca"
4145 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
4146
4147 #: mod/item.php:120
4148 msgid "Unable to locate original post."
4149 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
4150
4151 #: mod/item.php:320
4152 msgid "Empty post discarded."
4153 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
4154
4155 #: mod/item.php:841
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4159 "network."
4160 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
4161
4162 #: mod/item.php:843
4163 #, php-format
4164 msgid "You may visit them online at %s"
4165 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
4166
4167 #: mod/item.php:844
4168 msgid ""
4169 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4170 "receive these messages."
4171 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
4172
4173 #: mod/item.php:848
4174 #, php-format
4175 msgid "%s posted an update."
4176 msgstr "%s zaktualizował wpis."
4177
4178 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847
4179 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4180 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4181
4182 #: mod/localtime.php:33
4183 msgid "Time Conversion"
4184 msgstr "Zmiana czasu"
4185
4186 #: mod/localtime.php:35
4187 msgid ""
4188 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4189 "friends in unknown timezones."
4190 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
4191
4192 #: mod/localtime.php:39
4193 #, php-format
4194 msgid "UTC time: %s"
4195 msgstr "Czas UTC %s"
4196
4197 #: mod/localtime.php:42
4198 #, php-format
4199 msgid "Current timezone: %s"
4200 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
4201
4202 #: mod/localtime.php:46
4203 #, php-format
4204 msgid "Converted localtime: %s"
4205 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
4206
4207 #: mod/localtime.php:52
4208 msgid "Please select your timezone:"
4209 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
4210
4211 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4212 msgid "Remote privacy information not available."
4213 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
4214
4215 #: mod/lockview.php:66
4216 msgid "Visible to:"
4217 msgstr "Widoczne dla:"
4218
4219 #: mod/lostpass.php:26
4220 msgid "No valid account found."
4221 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4222
4223 #: mod/lostpass.php:38
4224 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4225 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4226
4227 #: mod/lostpass.php:44
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "\t\tDear %1$s,\n"
4232 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4233 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4234 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4235 "\n"
4236 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4237 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4238 "\n"
4239 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4240 "\t\tissued this request."
4241 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
4242
4243 #: mod/lostpass.php:55
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "\n"
4247 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4248 "\n"
4249 "\t\t%1$s\n"
4250 "\n"
4251 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4252 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4253 "\n"
4254 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4255 "\n"
4256 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4257 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4258 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4259
4260 #: mod/lostpass.php:74
4261 #, php-format
4262 msgid "Password reset requested at %s"
4263 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4264
4265 #: mod/lostpass.php:89
4266 msgid ""
4267 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4268 "Password reset failed."
4269 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4270
4271 #: mod/lostpass.php:102
4272 msgid "Request has expired, please make a new one."
4273 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4274
4275 #: mod/lostpass.php:117
4276 msgid "Forgot your Password?"
4277 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4278
4279 #: mod/lostpass.php:118
4280 msgid ""
4281 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4282 "your email for further instructions."
4283 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4284
4285 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
4286 msgid "Nickname or Email: "
4287 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
4288
4289 #: mod/lostpass.php:120
4290 msgid "Reset"
4291 msgstr "Zresetuj"
4292
4293 #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
4294 msgid "Password Reset"
4295 msgstr "Zresetuj hasło"
4296
4297 #: mod/lostpass.php:136
4298 msgid "Your password has been reset as requested."
4299 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4300
4301 #: mod/lostpass.php:137
4302 msgid "Your new password is"
4303 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4304
4305 #: mod/lostpass.php:138
4306 msgid "Save or copy your new password - and then"
4307 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4308
4309 #: mod/lostpass.php:139
4310 msgid "click here to login"
4311 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
4312
4313 #: mod/lostpass.php:140
4314 msgid ""
4315 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4316 "successful login."
4317 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4318
4319 #: mod/lostpass.php:148
4320 #, php-format
4321 msgid ""
4322 "\n"
4323 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4324 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4325 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4326 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4327 "\t\t"
4328 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4329
4330 #: mod/lostpass.php:154
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "\n"
4334 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4335 "\n"
4336 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4337 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4338 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4339 "\n"
4340 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4341 "\t\t"
4342 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4343
4344 #: mod/lostpass.php:170
4345 #, php-format
4346 msgid "Your password has been changed at %s"
4347 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4348
4349 #: mod/maintenance.php:26
4350 msgid "System down for maintenance"
4351 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
4352
4353 #: mod/manage.php:178
4354 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4355 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
4356
4357 #: mod/manage.php:179
4358 msgid ""
4359 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4360 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4361 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
4362
4363 #: mod/manage.php:180
4364 msgid "Select an identity to manage: "
4365 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
4366
4367 #: mod/match.php:49
4368 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4369 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
4370
4371 #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
4372 msgid "first"
4373 msgstr "pierwszy"
4374
4375 #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
4376 msgid "next"
4377 msgstr "następny"
4378
4379 #: mod/match.php:135
4380 msgid "Profile Match"
4381 msgstr "Dopasowanie profilu"
4382
4383 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
4384 msgid "New Message"
4385 msgstr "Nowa wiadomość"
4386
4387 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4388 msgid "No recipient selected."
4389 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
4390
4391 #: mod/message.php:74
4392 msgid "Unable to locate contact information."
4393 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
4394
4395 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4396 msgid "Message could not be sent."
4397 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
4398
4399 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4400 msgid "Message collection failure."
4401 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
4402
4403 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4404 msgid "Message sent."
4405 msgstr "Wysłano."
4406
4407 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
4408 #: mod/notifications.php:235
4409 msgid "Discard"
4410 msgstr "Odrzuć"
4411
4412 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
4413 msgid "Messages"
4414 msgstr "Wiadomości"
4415
4416 #: mod/message.php:148
4417 msgid "Do you really want to delete this message?"
4418 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
4419
4420 #: mod/message.php:166
4421 msgid "Conversation not found."
4422 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
4423
4424 #: mod/message.php:171
4425 msgid "Message deleted."
4426 msgstr "Wiadomość usunięta."
4427
4428 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
4429 msgid "Conversation removed."
4430 msgstr "Rozmowa usunięta."
4431
4432 #: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
4433 msgid "Please enter a link URL:"
4434 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
4435
4436 #: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
4437 msgid "Send Private Message"
4438 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
4439
4440 #: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
4441 msgid "To:"
4442 msgstr "Do:"
4443
4444 #: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
4445 msgid "Subject:"
4446 msgstr "Temat:"
4447
4448 #: mod/message.php:289
4449 msgid "No messages."
4450 msgstr "Brak wiadomości."
4451
4452 #: mod/message.php:352
4453 msgid "Message not available."
4454 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
4455
4456 #: mod/message.php:406
4457 msgid "Delete message"
4458 msgstr "Usuń wiadomość"
4459
4460 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
4461 msgid "D, d M Y - g:i A"
4462 msgstr "D, d M Y - g:m A"
4463
4464 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
4465 msgid "Delete conversation"
4466 msgstr "Usuń rozmowę"
4467
4468 #: mod/message.php:425
4469 msgid ""
4470 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4471 "respond from the sender's profile page."
4472 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
4473
4474 #: mod/message.php:429
4475 msgid "Send Reply"
4476 msgstr "Odpowiedz"
4477
4478 #: mod/message.php:512
4479 #, php-format
4480 msgid "Unknown sender - %s"
4481 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
4482
4483 #: mod/message.php:514
4484 #, php-format
4485 msgid "You and %s"
4486 msgstr "Ty i %s"
4487
4488 #: mod/message.php:516
4489 #, php-format
4490 msgid "%s and You"
4491 msgstr "%s i ty"
4492
4493 #: mod/message.php:543
4494 #, php-format
4495 msgid "%d message"
4496 msgid_plural "%d messages"
4497 msgstr[0] "%d wiadomość"
4498 msgstr[1] "%d wiadomości"
4499 msgstr[2] "%d wiadomości"
4500 msgstr[3] "%d wiadomości"
4501
4502 #: mod/network.php:183 mod/search.php:38
4503 msgid "Remove term"
4504 msgstr "Usuń wpis"
4505
4506 #: mod/network.php:190 mod/search.php:47
4507 msgid "Saved Searches"
4508 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
4509
4510 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:414
4511 msgid "add"
4512 msgstr "dodaj"
4513
4514 #: mod/network.php:563
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4518 " public messages."
4519 msgid_plural ""
4520 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4521 "non public messages."
4522 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4523 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4524 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4525 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4526
4527 #: mod/network.php:566
4528 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4529 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
4530
4531 #: mod/network.php:633
4532 msgid "No such group"
4533 msgstr "Nie ma takiej grupy"
4534
4535 #: mod/network.php:658
4536 #, php-format
4537 msgid "Group: %s"
4538 msgstr "Grupa: %s"
4539
4540 #: mod/network.php:684
4541 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4542 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
4543
4544 #: mod/network.php:687
4545 msgid "Invalid contact."
4546 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
4547
4548 #: mod/network.php:966
4549 msgid "Commented Order"
4550 msgstr "Porządek według komentarzy"
4551
4552 #: mod/network.php:969
4553 msgid "Sort by Comment Date"
4554 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
4555
4556 #: mod/network.php:974
4557 msgid "Posted Order"
4558 msgstr "Porządek według wpisów"
4559
4560 #: mod/network.php:977
4561 msgid "Sort by Post Date"
4562 msgstr "Sortuj według daty postów"
4563
4564 #: mod/network.php:984 mod/profiles.php:579
4565 #: src/Core/NotificationsManager.php:189
4566 msgid "Personal"
4567 msgstr "Osobiste"
4568
4569 #: mod/network.php:987
4570 msgid "Posts that mention or involve you"
4571 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
4572
4573 #: mod/network.php:994
4574 msgid "New"
4575 msgstr "Nowy"
4576
4577 #: mod/network.php:997
4578 msgid "Activity Stream - by date"
4579 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
4580
4581 #: mod/network.php:1005
4582 msgid "Shared Links"
4583 msgstr "Udostępnione łącza"
4584
4585 #: mod/network.php:1008
4586 msgid "Interesting Links"
4587 msgstr "Interesujące linki"
4588
4589 #: mod/network.php:1015
4590 msgid "Starred"
4591 msgstr "Ulubione"
4592
4593 #: mod/network.php:1018
4594 msgid "Favourite Posts"
4595 msgstr "Ulubione posty"
4596
4597 #: mod/newmember.php:12
4598 msgid "Welcome to Friendica"
4599 msgstr "Witamy na Friendica"
4600
4601 #: mod/newmember.php:13
4602 msgid "New Member Checklist"
4603 msgstr "Lista nowych członków"
4604
4605 #: mod/newmember.php:15
4606 msgid ""
4607 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4608 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4609 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4610 "registration and then will quietly disappear."
4611 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
4612
4613 #: mod/newmember.php:16
4614 msgid "Getting Started"
4615 msgstr "Pierwsze kroki"
4616
4617 #: mod/newmember.php:18
4618 msgid "Friendica Walk-Through"
4619 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
4620
4621 #: mod/newmember.php:18
4622 msgid ""
4623 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4624 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4625 " join."
4626 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
4627
4628 #: mod/newmember.php:22
4629 msgid "Go to Your Settings"
4630 msgstr "Idź do swoich ustawień"
4631
4632 #: mod/newmember.php:22
4633 msgid ""
4634 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
4635 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4636 "will be useful in making friends on the free social web."
4637 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
4638
4639 #: mod/newmember.php:23
4640 msgid ""
4641 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4642 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4643 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4644 "potential friends know exactly how to find you."
4645 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
4646
4647 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:157
4648 #: src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
4649 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
4650 #: view/theme/frio/theme.php:263
4651 msgid "Profile"
4652 msgstr "Profil użytkownika"
4653
4654 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:253
4655 msgid "Upload Profile Photo"
4656 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
4657
4658 #: mod/newmember.php:27
4659 msgid ""
4660 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4661 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4662 " friends than people who do not."
4663 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
4664
4665 #: mod/newmember.php:28
4666 msgid "Edit Your Profile"
4667 msgstr "Edytuj własny profil"
4668
4669 #: mod/newmember.php:28
4670 msgid ""
4671 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4672 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4673 " visitors."
4674 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
4675
4676 #: mod/newmember.php:29
4677 msgid "Profile Keywords"
4678 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
4679
4680 #: mod/newmember.php:29
4681 msgid ""
4682 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4683 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4684 "suggest friendships."
4685 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
4686
4687 #: mod/newmember.php:31
4688 msgid "Connecting"
4689 msgstr "Łączenie"
4690
4691 #: mod/newmember.php:37
4692 msgid "Importing Emails"
4693 msgstr "Importowanie e-maili"
4694
4695 #: mod/newmember.php:37
4696 msgid ""
4697 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4698 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4699 "INBOX"
4700 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
4701
4702 #: mod/newmember.php:40
4703 msgid "Go to Your Contacts Page"
4704 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
4705
4706 #: mod/newmember.php:40
4707 msgid ""
4708 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4709 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4710 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4711 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
4712
4713 #: mod/newmember.php:41
4714 msgid "Go to Your Site's Directory"
4715 msgstr "Idż do twojej strony"
4716
4717 #: mod/newmember.php:41
4718 msgid ""
4719 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4720 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4721 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4722 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
4723
4724 #: mod/newmember.php:42
4725 msgid "Finding New People"
4726 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
4727
4728 #: mod/newmember.php:42
4729 msgid ""
4730 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4731 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4732 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4733 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4734 "hours."
4735 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
4736
4737 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:415 src/Module/Contact.php:752
4738 msgid "Groups"
4739 msgstr "Grupy"
4740
4741 #: mod/newmember.php:46
4742 msgid "Group Your Contacts"
4743 msgstr "Grupy kontaktów"
4744
4745 #: mod/newmember.php:46
4746 msgid ""
4747 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4748 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4749 " each group privately on your Network page."
4750 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
4751
4752 #: mod/newmember.php:49
4753 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4754 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
4755
4756 #: mod/newmember.php:49
4757 msgid ""
4758 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4759 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4760 "from the link above."
4761 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
4762
4763 #: mod/newmember.php:53
4764 msgid "Getting Help"
4765 msgstr "Otrzymaj pomoc"
4766
4767 #: mod/newmember.php:55
4768 msgid "Go to the Help Section"
4769 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
4770
4771 #: mod/newmember.php:55
4772 msgid ""
4773 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4774 " features and resources."
4775 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
4776
4777 #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
4778 msgid "Personal Notes"
4779 msgstr "Notatki"
4780
4781 #: mod/notifications.php:38
4782 msgid "Invalid request identifier."
4783 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
4784
4785 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:186
4786 #: mod/notifications.php:271 src/Module/Contact.php:622
4787 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1085
4788 msgid "Ignore"
4789 msgstr "Ignoruj"
4790
4791 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
4792 msgid "Notifications"
4793 msgstr "Powiadomienia"
4794
4795 #: mod/notifications.php:107
4796 msgid "Network Notifications"
4797 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
4798
4799 #: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
4800 msgid "System Notifications"
4801 msgstr "Powiadomienia systemowe"
4802
4803 #: mod/notifications.php:117
4804 msgid "Personal Notifications"
4805 msgstr "Prywatne powiadomienia"
4806
4807 #: mod/notifications.php:122
4808 msgid "Home Notifications"
4809 msgstr "Powiadomienia domowe"
4810
4811 #: mod/notifications.php:142
4812 msgid "Show unread"
4813 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
4814
4815 #: mod/notifications.php:142
4816 msgid "Show all"
4817 msgstr "Pokaż wszystko"
4818
4819 #: mod/notifications.php:153
4820 msgid "Show Ignored Requests"
4821 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
4822
4823 #: mod/notifications.php:153
4824 msgid "Hide Ignored Requests"
4825 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
4826
4827 #: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
4828 msgid "Notification type:"
4829 msgstr "Typ powiadomienia:"
4830
4831 #: mod/notifications.php:169
4832 msgid "Suggested by:"
4833 msgstr "Sugerowany przez:"
4834
4835 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
4836 #: src/Module/Contact.php:630
4837 msgid "Hide this contact from others"
4838 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
4839
4840 #: mod/notifications.php:203
4841 msgid "Claims to be known to you: "
4842 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
4843
4844 #: mod/notifications.php:204
4845 msgid "yes"
4846 msgstr "tak"
4847
4848 #: mod/notifications.php:204
4849 msgid "no"
4850 msgstr "nie"
4851
4852 #: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
4853 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4854 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
4855
4856 #: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4860 "also receive updates from them in your news feed."
4861 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
4862
4863 #: mod/notifications.php:207
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4867 " will not receive updates from them in your news feed."
4868 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4869
4870 #: mod/notifications.php:211
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4874 "will not receive updates from them in your news feed."
4875 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4876
4877 #: mod/notifications.php:222
4878 msgid "Friend"
4879 msgstr "Znajomy"
4880
4881 #: mod/notifications.php:223
4882 msgid "Sharer"
4883 msgstr "Udostępniający/a"
4884
4885 #: mod/notifications.php:223
4886 msgid "Subscriber"
4887 msgstr "Subskrybent"
4888
4889 #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
4890 #: src/Module/Contact.php:88
4891 msgid "Network:"
4892 msgstr "Sieć:"
4893
4894 #: mod/notifications.php:279
4895 msgid "No introductions."
4896 msgstr "Brak dostępu."
4897
4898 #: mod/notifications.php:313
4899 #, php-format
4900 msgid "No more %s notifications."
4901 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
4902
4903 #: mod/notify.php:80
4904 msgid "No more system notifications."
4905 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
4906
4907 #: mod/oexchange.php:32
4908 msgid "Post successful."
4909 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
4910
4911 #: mod/openid.php:31
4912 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4913 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
4914
4915 #: mod/openid.php:67
4916 msgid ""
4917 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4918 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
4919
4920 #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
4921 msgid "Login failed."
4922 msgstr "Logowanie nieudane."
4923
4924 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4925 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4926 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
4927
4928 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4929 msgid "No contact provided."
4930 msgstr "Brak kontaktu."
4931
4932 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4933 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4934 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
4935
4936 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4937 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4938 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
4939
4940 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4941 msgid "Done"
4942 msgstr "Gotowe"
4943
4944 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4945 msgid "success"
4946 msgstr "powodzenie"
4947
4948 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4949 msgid "failed"
4950 msgstr "nie powiodło się"
4951
4952 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
4953 msgid "ignored"
4954 msgstr "ignorowany(-a)"
4955
4956 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4957 msgid "Keep this window open until done."
4958 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
4959
4960 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
4961 msgid "Photo Albums"
4962 msgstr "Albumy zdjęć"
4963
4964 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
4965 msgid "Recent Photos"
4966 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
4967
4968 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
4969 msgid "Upload New Photos"
4970 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
4971
4972 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4973 msgid "everybody"
4974 msgstr "wszyscy"
4975
4976 #: mod/photos.php:193
4977 msgid "Contact information unavailable"
4978 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
4979
4980 #: mod/photos.php:212
4981 msgid "Album not found."
4982 msgstr "Nie znaleziono albumu."
4983
4984 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
4985 msgid "Delete Album"
4986 msgstr "Usuń album"
4987
4988 #: mod/photos.php:252
4989 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4990 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
4991
4992 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
4993 msgid "Delete Photo"
4994 msgstr "Usuń zdjęcie"
4995
4996 #: mod/photos.php:320
4997 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4998 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
4999
5000 #: mod/photos.php:645
5001 msgid "a photo"
5002 msgstr "zdjęcie"
5003
5004 #: mod/photos.php:645
5005 #, php-format
5006 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
5007 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
5008
5009 #: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
5010 #: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
5011 #, php-format
5012 msgid "Image exceeds size limit of %s"
5013 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
5014
5015 #: mod/photos.php:744
5016 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
5017 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
5018
5019 #: mod/photos.php:747
5020 msgid "Image file is missing"
5021 msgstr "Brak pliku obrazu"
5022
5023 #: mod/photos.php:752
5024 msgid ""
5025 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
5026 "administrator"
5027 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
5028
5029 #: mod/photos.php:778
5030 msgid "Image file is empty."
5031 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
5032
5033 #: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
5034 msgid "Unable to process image."
5035 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
5036
5037 #: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
5038 msgid "Image upload failed."
5039 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
5040
5041 #: mod/photos.php:908
5042 msgid "No photos selected"
5043 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
5044
5045 #: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
5046 msgid "Access to this item is restricted."
5047 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
5048
5049 #: mod/photos.php:1059
5050 msgid "Upload Photos"
5051 msgstr "Prześlij zdjęcia"
5052
5053 #: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
5054 msgid "New album name: "
5055 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
5056
5057 #: mod/photos.php:1064
5058 msgid "or select existing album:"
5059 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
5060
5061 #: mod/photos.php:1065
5062 msgid "Do not show a status post for this upload"
5063 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
5064
5065 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1209
5066 msgid "Show to Groups"
5067 msgstr "Pokaż Grupy"
5068
5069 #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1210
5070 msgid "Show to Contacts"
5071 msgstr "Pokaż kontakty"
5072
5073 #: mod/photos.php:1144
5074 msgid "Edit Album"
5075 msgstr "Edytuj album"
5076
5077 #: mod/photos.php:1149
5078 msgid "Show Newest First"
5079 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
5080
5081 #: mod/photos.php:1151
5082 msgid "Show Oldest First"
5083 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
5084
5085 #: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
5086 msgid "View Photo"
5087 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5088
5089 #: mod/photos.php:1213
5090 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5091 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
5092
5093 #: mod/photos.php:1215
5094 msgid "Photo not available"
5095 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
5096
5097 #: mod/photos.php:1290
5098 msgid "View photo"
5099 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5100
5101 #: mod/photos.php:1290
5102 msgid "Edit photo"
5103 msgstr "Edytuj zdjęcie"
5104
5105 #: mod/photos.php:1291
5106 msgid "Use as profile photo"
5107 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
5108
5109 #: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
5110 msgid "Private Message"
5111 msgstr "Wiadomość prywatna"
5112
5113 #: mod/photos.php:1317
5114 msgid "View Full Size"
5115 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
5116
5117 #: mod/photos.php:1381
5118 msgid "Tags: "
5119 msgstr "Tagi: "
5120
5121 #: mod/photos.php:1384
5122 msgid "[Select tags to remove]"
5123 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
5124
5125 #: mod/photos.php:1399
5126 msgid "New album name"
5127 msgstr "Nazwa nowego albumu"
5128
5129 #: mod/photos.php:1400
5130 msgid "Caption"
5131 msgstr "Zawartość"
5132
5133 #: mod/photos.php:1401
5134 msgid "Add a Tag"
5135 msgstr "Dodaj tag"
5136
5137 #: mod/photos.php:1401
5138 msgid ""
5139 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5140 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5141
5142 #: mod/photos.php:1402
5143 msgid "Do not rotate"
5144 msgstr "Nie obracaj"
5145
5146 #: mod/photos.php:1403
5147 msgid "Rotate CW (right)"
5148 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
5149
5150 #: mod/photos.php:1404
5151 msgid "Rotate CCW (left)"
5152 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
5153
5154 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
5155 msgid "I like this (toggle)"
5156 msgstr "Lubię to (zmień)"
5157
5158 #: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
5159 msgid "I don't like this (toggle)"
5160 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
5161
5162 #: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
5163 #: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
5164 msgid "This is you"
5165 msgstr "To jesteś ty"
5166
5167 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
5168 #: src/Object/Post.php:418 src/Object/Post.php:876
5169 msgid "Comment"
5170 msgstr "Komentarz"
5171
5172 #: mod/photos.php:1585
5173 msgid "Map"
5174 msgstr "Mapa"
5175
5176 #: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
5177 msgid "View Album"
5178 msgstr "Zobacz album"
5179
5180 #: mod/ping.php:272
5181 msgid "{0} wants to be your friend"
5182 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
5183
5184 #: mod/ping.php:288
5185 msgid "{0} requested registration"
5186 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
5187
5188 #: mod/poke.php:181
5189 msgid "Poke/Prod"
5190 msgstr "Zaczepić"
5191
5192 #: mod/poke.php:182
5193 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5194 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
5195
5196 #: mod/poke.php:183
5197 msgid "Recipient"
5198 msgstr "Odbiorca"
5199
5200 #: mod/poke.php:184
5201 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5202 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
5203
5204 #: mod/poke.php:187
5205 msgid "Make this post private"
5206 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
5207
5208 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5209 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5210 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
5211
5212 #: mod/profiles.php:62
5213 msgid "Profile deleted."
5214 msgstr "Konto usunięte."
5215
5216 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
5217 msgid "Profile-"
5218 msgstr "Profil-"
5219
5220 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
5221 msgid "New profile created."
5222 msgstr "Utworzono nowy profil."
5223
5224 #: mod/profiles.php:120
5225 msgid "Profile unavailable to clone."
5226 msgstr "Nie można powielić profilu."
5227
5228 #: mod/profiles.php:206
5229 msgid "Profile Name is required."
5230 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
5231
5232 #: mod/profiles.php:346
5233 msgid "Marital Status"
5234 msgstr "Stan cywilny"
5235
5236 #: mod/profiles.php:349
5237 msgid "Romantic Partner"
5238 msgstr "Romantyczny partner"
5239
5240 #: mod/profiles.php:358
5241 msgid "Work/Employment"
5242 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
5243
5244 #: mod/profiles.php:361
5245 msgid "Religion"
5246 msgstr "Religia"
5247
5248 #: mod/profiles.php:364
5249 msgid "Political Views"
5250 msgstr "Poglądy polityczne"
5251
5252 #: mod/profiles.php:367
5253 msgid "Gender"
5254 msgstr "Płeć"
5255
5256 #: mod/profiles.php:370
5257 msgid "Sexual Preference"
5258 msgstr "Orientacja seksualna"
5259
5260 #: mod/profiles.php:373
5261 msgid "XMPP"
5262 msgstr "XMPP"
5263
5264 #: mod/profiles.php:376
5265 msgid "Homepage"
5266 msgstr "Strona Główna"
5267
5268 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
5269 msgid "Interests"
5270 msgstr "Zainteresowania"
5271
5272 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
5273 msgid "Location"
5274 msgstr "Lokalizacja"
5275
5276 #: mod/profiles.php:469
5277 msgid "Profile updated."
5278 msgstr "Profil zaktualizowany."
5279
5280 #: mod/profiles.php:523
5281 msgid "Hide contacts and friends:"
5282 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
5283
5284 #: mod/profiles.php:528
5285 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5286 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
5287
5288 #: mod/profiles.php:548
5289 msgid "Show more profile fields:"
5290 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
5291
5292 #: mod/profiles.php:560
5293 msgid "Profile Actions"
5294 msgstr "Akcje profilowe"
5295
5296 #: mod/profiles.php:561
5297 msgid "Edit Profile Details"
5298 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
5299
5300 #: mod/profiles.php:563
5301 msgid "Change Profile Photo"
5302 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5303
5304 #: mod/profiles.php:565
5305 msgid "View this profile"
5306 msgstr "Wyświetl ten profil"
5307
5308 #: mod/profiles.php:566
5309 msgid "View all profiles"
5310 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
5311
5312 #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
5313 msgid "Edit visibility"
5314 msgstr "Edytuj widoczność"
5315
5316 #: mod/profiles.php:568
5317 msgid "Create a new profile using these settings"
5318 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
5319
5320 #: mod/profiles.php:569
5321 msgid "Clone this profile"
5322 msgstr "Sklonuj ten profil"
5323
5324 #: mod/profiles.php:570
5325 msgid "Delete this profile"
5326 msgstr "Usuń ten profil"
5327
5328 #: mod/profiles.php:572
5329 msgid "Basic information"
5330 msgstr "Podstawowe informacje"
5331
5332 #: mod/profiles.php:573
5333 msgid "Profile picture"
5334 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5335
5336 #: mod/profiles.php:575
5337 msgid "Preferences"
5338 msgstr "Preferencje"
5339
5340 #: mod/profiles.php:576
5341 msgid "Status information"
5342 msgstr "Informacje o stanie"
5343
5344 #: mod/profiles.php:577
5345 msgid "Additional information"
5346 msgstr "Dodatkowe informacje"
5347
5348 #: mod/profiles.php:580
5349 msgid "Relation"
5350 msgstr "Relacje"
5351
5352 #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
5353 msgid "Miscellaneous"
5354 msgstr "Różny"
5355
5356 #: mod/profiles.php:584
5357 msgid "Your Gender:"
5358 msgstr "Płeć:"
5359
5360 #: mod/profiles.php:585
5361 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5362 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
5363
5364 #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
5365 msgid "Sexual Preference:"
5366 msgstr "Preferencje seksualne:"
5367
5368 #: mod/profiles.php:587
5369 msgid "Example: fishing photography software"
5370 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
5371
5372 #: mod/profiles.php:592
5373 msgid "Profile Name:"
5374 msgstr "Nazwa profilu:"
5375
5376 #: mod/profiles.php:594
5377 msgid ""
5378 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5379 "be visible to anybody using the internet."
5380 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
5381
5382 #: mod/profiles.php:595
5383 msgid "Your Full Name:"
5384 msgstr "Imię i nazwisko:"
5385
5386 #: mod/profiles.php:596
5387 msgid "Title/Description:"
5388 msgstr "Tytuł/Opis:"
5389
5390 #: mod/profiles.php:599
5391 msgid "Street Address:"
5392 msgstr "Ulica:"
5393
5394 #: mod/profiles.php:600
5395 msgid "Locality/City:"
5396 msgstr "Miasto:"
5397
5398 #: mod/profiles.php:601
5399 msgid "Region/State:"
5400 msgstr "Województwo/Stan:"
5401
5402 #: mod/profiles.php:602
5403 msgid "Postal/Zip Code:"
5404 msgstr "Kod Pocztowy:"
5405
5406 #: mod/profiles.php:603
5407 msgid "Country:"
5408 msgstr "Kraj:"
5409
5410 #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
5411 msgid "Age: "
5412 msgstr "Wiek: "
5413
5414 #: mod/profiles.php:607
5415 msgid "Who: (if applicable)"
5416 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
5417
5418 #: mod/profiles.php:607
5419 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5420 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5421
5422 #: mod/profiles.php:608
5423 msgid "Since [date]:"
5424 msgstr "Od [data]:"
5425
5426 #: mod/profiles.php:610
5427 msgid "Tell us about yourself..."
5428 msgstr "Napisz o sobie…"
5429
5430 #: mod/profiles.php:611
5431 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5432 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
5433
5434 #: mod/profiles.php:611
5435 msgid ""
5436 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5437 " you."
5438 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
5439
5440 #: mod/profiles.php:612
5441 msgid "Homepage URL:"
5442 msgstr "Adres URL strony domowej:"
5443
5444 #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
5445 msgid "Hometown:"
5446 msgstr "Miasto rodzinne:"
5447
5448 #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
5449 msgid "Political Views:"
5450 msgstr "Poglądy polityczne:"
5451
5452 #: mod/profiles.php:615
5453 msgid "Religious Views:"
5454 msgstr "Poglądy religijne:"
5455
5456 #: mod/profiles.php:616
5457 msgid "Public Keywords:"
5458 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
5459
5460 #: mod/profiles.php:616
5461 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5462 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
5463
5464 #: mod/profiles.php:617
5465 msgid "Private Keywords:"
5466 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
5467
5468 #: mod/profiles.php:617
5469 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5470 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
5471
5472 #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
5473 msgid "Likes:"
5474 msgstr "Lubię to:"
5475
5476 #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
5477 msgid "Dislikes:"
5478 msgstr "Nie lubię tego:"
5479
5480 #: mod/profiles.php:620
5481 msgid "Musical interests"
5482 msgstr "Muzyka"
5483
5484 #: mod/profiles.php:621
5485 msgid "Books, literature"
5486 msgstr "Literatura"
5487
5488 #: mod/profiles.php:622
5489 msgid "Television"
5490 msgstr "Telewizja"
5491
5492 #: mod/profiles.php:623
5493 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5494 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
5495
5496 #: mod/profiles.php:624
5497 msgid "Hobbies/Interests"
5498 msgstr "Zainteresowania"
5499
5500 #: mod/profiles.php:625
5501 msgid "Love/romance"
5502 msgstr "Miłość/romans"
5503
5504 #: mod/profiles.php:626
5505 msgid "Work/employment"
5506 msgstr "Praca/zatrudnienie"
5507
5508 #: mod/profiles.php:627
5509 msgid "School/education"
5510 msgstr "Szkoła/edukacja"
5511
5512 #: mod/profiles.php:628
5513 msgid "Contact information and Social Networks"
5514 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
5515
5516 #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
5517 msgid "Profile Image"
5518 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5519
5520 #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
5521 msgid "visible to everybody"
5522 msgstr "widoczne dla wszystkich"
5523
5524 #: mod/profiles.php:668
5525 msgid "Edit/Manage Profiles"
5526 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
5527
5528 #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
5529 msgid "Change profile photo"
5530 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5531
5532 #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
5533 msgid "Create New Profile"
5534 msgstr "Utwórz nowy profil"
5535
5536 #: mod/profile_photo.php:58
5537 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5538 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
5539
5540 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
5541 #: mod/profile_photo.php:318
5542 #, php-format
5543 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5544 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
5545
5546 #: mod/profile_photo.php:125
5547 msgid ""
5548 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5549 "display immediately."
5550 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
5551
5552 #: mod/profile_photo.php:133
5553 msgid "Unable to process image"
5554 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
5555
5556 #: mod/profile_photo.php:251
5557 msgid "Upload File:"
5558 msgstr "Wyślij plik:"
5559
5560 #: mod/profile_photo.php:252
5561 msgid "Select a profile:"
5562 msgstr "Wybierz profil:"
5563
5564 #: mod/profile_photo.php:257
5565 msgid "or"
5566 msgstr "lub"
5567
5568 #: mod/profile_photo.php:258
5569 msgid "skip this step"
5570 msgstr "pomiń ten krok"
5571
5572 #: mod/profile_photo.php:258
5573 msgid "select a photo from your photo albums"
5574 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
5575
5576 #: mod/profile_photo.php:271
5577 msgid "Crop Image"
5578 msgstr "Przytnij zdjęcie"
5579
5580 #: mod/profile_photo.php:272
5581 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5582 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
5583
5584 #: mod/profile_photo.php:274
5585 msgid "Done Editing"
5586 msgstr "Zakończono edycję"
5587
5588 #: mod/profile_photo.php:308
5589 msgid "Image uploaded successfully."
5590 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
5591
5592 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5593 msgid "Invalid profile identifier."
5594 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
5595
5596 #: mod/profperm.php:115
5597 msgid "Profile Visibility Editor"
5598 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
5599
5600 #: mod/profperm.php:128
5601 msgid "Visible To"
5602 msgstr "Widoczne dla"
5603
5604 #: mod/profperm.php:144
5605 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5606 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
5607
5608 #: mod/regmod.php:53
5609 msgid "Account approved."
5610 msgstr "Konto zatwierdzone."
5611
5612 #: mod/regmod.php:77
5613 #, php-format
5614 msgid "Registration revoked for %s"
5615 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
5616
5617 #: mod/regmod.php:84
5618 msgid "Please login."
5619 msgstr "Proszę się zalogować."
5620
5621 #: mod/removeme.php:46
5622 msgid "User deleted their account"
5623 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
5624
5625 #: mod/removeme.php:47
5626 msgid ""
5627 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5628 "their data is removed from the backups."
5629 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
5630
5631 #: mod/removeme.php:48
5632 #, php-format
5633 msgid "The user id is %d"
5634 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
5635
5636 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
5637 msgid "Remove My Account"
5638 msgstr "Usuń moje konto"
5639
5640 #: mod/removeme.php:85
5641 msgid ""
5642 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5643 "recoverable."
5644 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
5645
5646 #: mod/removeme.php:86
5647 msgid "Please enter your password for verification:"
5648 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
5649
5650 #: mod/repair_ostatus.php:21
5651 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5652 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
5653
5654 #: mod/repair_ostatus.php:37
5655 msgid "Error"
5656 msgstr "Błąd"
5657
5658 #: mod/search.php:103
5659 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5660 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
5661
5662 #: mod/search.php:127
5663 msgid "Too Many Requests"
5664 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5665
5666 #: mod/search.php:128
5667 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5668 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
5669
5670 #: mod/search.php:149 src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:900
5671 msgid "Search"
5672 msgstr "Szukaj"
5673
5674 #: mod/search.php:235
5675 #, php-format
5676 msgid "Items tagged with: %s"
5677 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
5678
5679 #: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
5680 #, php-format
5681 msgid "Results for: %s"
5682 msgstr "Wyniki dla: %s"
5683
5684 #: mod/settings.php:61
5685 msgid "Account"
5686 msgstr "Konto"
5687
5688 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
5689 msgid "Profiles"
5690 msgstr "Profile"
5691
5692 #: mod/settings.php:85
5693 msgid "Display"
5694 msgstr "Wygląd"
5695
5696 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:830
5697 msgid "Social Networks"
5698 msgstr "Portale społecznościowe"
5699
5700 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:261
5701 msgid "Delegations"
5702 msgstr "Delegowanie"
5703
5704 #: mod/settings.php:113
5705 msgid "Connected apps"
5706 msgstr "Powiązane aplikacje"
5707
5708 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5709 msgid "Export personal data"
5710 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5711
5712 #: mod/settings.php:127
5713 msgid "Remove account"
5714 msgstr "Usuń konto"
5715
5716 #: mod/settings.php:179
5717 msgid "Missing some important data!"
5718 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
5719
5720 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:691 src/Module/Contact.php:823
5721 msgid "Update"
5722 msgstr "Zaktualizuj"
5723
5724 #: mod/settings.php:290
5725 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5726 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
5727
5728 #: mod/settings.php:295
5729 msgid "Email settings updated."
5730 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
5731
5732 #: mod/settings.php:311
5733 msgid "Features updated"
5734 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
5735
5736 #: mod/settings.php:384
5737 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5738 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
5739
5740 #: mod/settings.php:396
5741 msgid "Passwords do not match."
5742 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
5743
5744 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5745 msgid "Password update failed. Please try again."
5746 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
5747
5748 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5749 msgid "Password changed."
5750 msgstr "Hasło zostało zmienione."
5751
5752 #: mod/settings.php:410
5753 msgid "Password unchanged."
5754 msgstr "Hasło niezmienione."
5755
5756 #: mod/settings.php:491
5757 msgid " Please use a shorter name."
5758 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
5759
5760 #: mod/settings.php:494
5761 msgid " Name too short."
5762 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
5763
5764 #: mod/settings.php:501
5765 msgid "Wrong Password"
5766 msgstr "Złe hasło"
5767
5768 #: mod/settings.php:506
5769 msgid "Invalid email."
5770 msgstr "Niepoprawny e-mail."
5771
5772 #: mod/settings.php:512
5773 msgid "Cannot change to that email."
5774 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
5775
5776 #: mod/settings.php:562
5777 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5778 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
5779
5780 #: mod/settings.php:565
5781 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5782 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
5783
5784 #: mod/settings.php:605
5785 msgid "Settings updated."
5786 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
5787
5788 #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 mod/settings.php:724
5789 msgid "Add application"
5790 msgstr "Dodaj aplikację"
5791
5792 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694
5793 msgid "Consumer Key"
5794 msgstr "Klucz klienta"
5795
5796 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
5797 msgid "Consumer Secret"
5798 msgstr "Tajny klucz klienta"
5799
5800 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
5801 msgid "Redirect"
5802 msgstr "Przekierowanie"
5803
5804 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5805 msgid "Icon url"
5806 msgstr "Adres Url ikony"
5807
5808 #: mod/settings.php:682
5809 msgid "You can't edit this application."
5810 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
5811
5812 #: mod/settings.php:723
5813 msgid "Connected Apps"
5814 msgstr "Powiązane aplikacje"
5815
5816 #: mod/settings.php:725 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
5817 msgid "Edit"
5818 msgstr "Edytuj"
5819
5820 #: mod/settings.php:727
5821 msgid "Client key starts with"
5822 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
5823
5824 #: mod/settings.php:728
5825 msgid "No name"
5826 msgstr "Bez nazwy"
5827
5828 #: mod/settings.php:729
5829 msgid "Remove authorization"
5830 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
5831
5832 #: mod/settings.php:740
5833 msgid "No Addon settings configured"
5834 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
5835
5836 #: mod/settings.php:749
5837 msgid "Addon Settings"
5838 msgstr "Ustawienia Dodatków"
5839
5840 #: mod/settings.php:770
5841 msgid "Additional Features"
5842 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5843
5844 #: mod/settings.php:793 src/Content/ContactSelector.php:87
5845 msgid "Diaspora"
5846 msgstr "Diaspora"
5847
5848 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5849 msgid "enabled"
5850 msgstr "włączone"
5851
5852 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5853 msgid "disabled"
5854 msgstr "wyłączone"
5855
5856 #: mod/settings.php:793 mod/settings.php:794
5857 #, php-format
5858 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5859 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
5860
5861 #: mod/settings.php:794
5862 msgid "GNU Social (OStatus)"
5863 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
5864
5865 #: mod/settings.php:825
5866 msgid "Email access is disabled on this site."
5867 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
5868
5869 #: mod/settings.php:835
5870 msgid "General Social Media Settings"
5871 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
5872
5873 #: mod/settings.php:836
5874 msgid "Disable Content Warning"
5875 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
5876
5877 #: mod/settings.php:836
5878 msgid ""
5879 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5880 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5881 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5882 "any other content filtering you eventually set up."
5883 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
5884
5885 #: mod/settings.php:837
5886 msgid "Disable intelligent shortening"
5887 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
5888
5889 #: mod/settings.php:837
5890 msgid ""
5891 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5892 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5893 " original friendica post."
5894 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
5895
5896 #: mod/settings.php:838
5897 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5898 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
5899
5900 #: mod/settings.php:838
5901 msgid ""
5902 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5903 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5904 "unknown user."
5905 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
5906
5907 #: mod/settings.php:839
5908 msgid "Default group for OStatus contacts"
5909 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
5910
5911 #: mod/settings.php:840
5912 msgid "Your legacy GNU Social account"
5913 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
5914
5915 #: mod/settings.php:840
5916 msgid ""
5917 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
5918 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
5919 "be emptied when done."
5920 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
5921
5922 #: mod/settings.php:843
5923 msgid "Repair OStatus subscriptions"
5924 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
5925
5926 #: mod/settings.php:847
5927 msgid "Email/Mailbox Setup"
5928 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
5929
5930 #: mod/settings.php:848
5931 msgid ""
5932 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
5933 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
5934 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
5935
5936 #: mod/settings.php:849
5937 msgid "Last successful email check:"
5938 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
5939
5940 #: mod/settings.php:851
5941 msgid "IMAP server name:"
5942 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
5943
5944 #: mod/settings.php:852
5945 msgid "IMAP port:"
5946 msgstr "Port IMAP:"
5947
5948 #: mod/settings.php:853
5949 msgid "Security:"
5950 msgstr "Ochrona:"
5951
5952 #: mod/settings.php:853 mod/settings.php:858
5953 msgid "None"
5954 msgstr "Brak"
5955
5956 #: mod/settings.php:854
5957 msgid "Email login name:"
5958 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
5959
5960 #: mod/settings.php:855
5961 msgid "Email password:"
5962 msgstr "E-mail hasło:"
5963
5964 #: mod/settings.php:856
5965 msgid "Reply-to address:"
5966 msgstr "Adres zwrotny:"
5967
5968 #: mod/settings.php:857
5969 msgid "Send public posts to all email contacts:"
5970 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
5971
5972 #: mod/settings.php:858
5973 msgid "Action after import:"
5974 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
5975
5976 #: mod/settings.php:858 src/Content/Nav.php:249
5977 msgid "Mark as seen"
5978 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
5979
5980 #: mod/settings.php:858
5981 msgid "Move to folder"
5982 msgstr "Przenieś do folderu"
5983
5984 #: mod/settings.php:859
5985 msgid "Move to folder:"
5986 msgstr "Przenieś do folderu:"
5987
5988 #: mod/settings.php:902
5989 #, php-format
5990 msgid "%s - (Unsupported)"
5991 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
5992
5993 #: mod/settings.php:904
5994 #, php-format
5995 msgid "%s - (Experimental)"
5996 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5997
5998 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:395
5999 msgid "Sunday"
6000 msgstr "Niedziela"
6001
6002 #: mod/settings.php:931 src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:396
6003 msgid "Monday"
6004 msgstr "Poniedziałek"
6005
6006 #: mod/settings.php:947
6007 msgid "Display Settings"
6008 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6009
6010 #: mod/settings.php:953
6011 msgid "Display Theme:"
6012 msgstr "Wyświetl motyw:"
6013
6014 #: mod/settings.php:954
6015 msgid "Mobile Theme:"
6016 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6017
6018 #: mod/settings.php:955
6019 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6020 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6021
6022 #: mod/settings.php:955
6023 msgid ""
6024 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6025 "members of networks that can't receive non public postings."
6026 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6027
6028 #: mod/settings.php:956
6029 msgid "Update browser every xx seconds"
6030 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6031
6032 #: mod/settings.php:956
6033 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6034 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6035
6036 #: mod/settings.php:957
6037 msgid "Number of items to display per page:"
6038 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6039
6040 #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:958
6041 msgid "Maximum of 100 items"
6042 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6043
6044 #: mod/settings.php:958
6045 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6046 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6047
6048 #: mod/settings.php:959
6049 msgid "Don't show emoticons"
6050 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6051
6052 #: mod/settings.php:960
6053 msgid "Calendar"
6054 msgstr "Kalendarz"
6055
6056 #: mod/settings.php:961
6057 msgid "Beginning of week:"
6058 msgstr "Początek tygodnia:"
6059
6060 #: mod/settings.php:962
6061 msgid "Don't show notices"
6062 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6063
6064 #: mod/settings.php:963
6065 msgid "Infinite scroll"
6066 msgstr "Nieskończone przewijanie"
6067
6068 #: mod/settings.php:964
6069 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6070 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
6071
6072 #: mod/settings.php:964
6073 msgid ""
6074 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6075 "confusing while reading."
6076 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
6077
6078 #: mod/settings.php:965
6079 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6080 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
6081
6082 #: mod/settings.php:965
6083 msgid ""
6084 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6085 "only show on page reload."
6086 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
6087
6088 #: mod/settings.php:966
6089 msgid "Smart Threading"
6090 msgstr "Inteligentne wątki"
6091
6092 #: mod/settings.php:966
6093 msgid ""
6094 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6095 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6096 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
6097
6098 #: mod/settings.php:968
6099 msgid "General Theme Settings"
6100 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
6101
6102 #: mod/settings.php:969
6103 msgid "Custom Theme Settings"
6104 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
6105
6106 #: mod/settings.php:970
6107 msgid "Content Settings"
6108 msgstr "Ustawienia zawartości"
6109
6110 #: mod/settings.php:971 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6111 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6112 #: view/theme/vier/config.php:122
6113 msgid "Theme settings"
6114 msgstr "Ustawienia motywu"
6115
6116 #: mod/settings.php:985
6117 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6118 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
6119
6120 #: mod/settings.php:1024
6121 msgid "Account Types"
6122 msgstr "Rodzaje kont"
6123
6124 #: mod/settings.php:1025
6125 msgid "Personal Page Subtypes"
6126 msgstr "Podtypy osobistych stron"
6127
6128 #: mod/settings.php:1026
6129 msgid "Community Forum Subtypes"
6130 msgstr "Podtypy społeczności forum"
6131
6132 #: mod/settings.php:1034
6133 msgid "Account for a personal profile."
6134 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
6135
6136 #: mod/settings.php:1038
6137 msgid ""
6138 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6139 "\"Followers\"."
6140 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6141
6142 #: mod/settings.php:1042
6143 msgid ""
6144 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6145 " \"Followers\"."
6146 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6147
6148 #: mod/settings.php:1046
6149 msgid "Account for community discussions."
6150 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
6151
6152 #: mod/settings.php:1050
6153 msgid ""
6154 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6155 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6156 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
6157
6158 #: mod/settings.php:1054
6159 msgid ""
6160 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6161 " \"Followers\"."
6162 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6163
6164 #: mod/settings.php:1058
6165 msgid "Automatically approves all contact requests."
6166 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
6167
6168 #: mod/settings.php:1062
6169 msgid ""
6170 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6171 "as \"Friends\"."
6172 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
6173
6174 #: mod/settings.php:1065
6175 msgid "Private Forum [Experimental]"
6176 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
6177
6178 #: mod/settings.php:1066
6179 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6180 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
6181
6182 #: mod/settings.php:1077
6183 msgid "OpenID:"
6184 msgstr "OpenID:"
6185
6186 #: mod/settings.php:1077
6187 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6188 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
6189
6190 #: mod/settings.php:1085
6191 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6192 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
6193
6194 #: mod/settings.php:1085
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6198 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6199 " system settings."
6200 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
6201
6202 #: mod/settings.php:1091
6203 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6204 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
6205
6206 #: mod/settings.php:1091
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6210 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6211 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
6212
6213 #: mod/settings.php:1098
6214 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6215 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
6216
6217 #: mod/settings.php:1098
6218 msgid ""
6219 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6220 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6221 "create"
6222 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
6223
6224 #: mod/settings.php:1102
6225 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6226 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
6227
6228 #: mod/settings.php:1102
6229 msgid ""
6230 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6231 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6232 "replies will still be accessible by other means."
6233 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
6234
6235 #: mod/settings.php:1106
6236 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6237 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
6238
6239 #: mod/settings.php:1106
6240 msgid ""
6241 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6242 "distributed to your contacts"
6243 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
6244
6245 #: mod/settings.php:1110
6246 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6247 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
6248
6249 #: mod/settings.php:1110
6250 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6251 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
6252
6253 #: mod/settings.php:1114
6254 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6255 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
6256
6257 #: mod/settings.php:1114
6258 msgid ""
6259 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6260 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
6261
6262 #: mod/settings.php:1118
6263 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6264 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
6265
6266 #: mod/settings.php:1118
6267 msgid ""
6268 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6269 "in your contact list."
6270 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
6271
6272 #: mod/settings.php:1122
6273 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6274 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
6275
6276 #: mod/settings.php:1128
6277 #, php-format
6278 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6279 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
6280
6281 #: mod/settings.php:1135
6282 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6283 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
6284
6285 #: mod/settings.php:1135
6286 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6287 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
6288
6289 #: mod/settings.php:1136
6290 msgid "Advanced expiration settings"
6291 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
6292
6293 #: mod/settings.php:1137
6294 msgid "Advanced Expiration"
6295 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
6296
6297 #: mod/settings.php:1138
6298 msgid "Expire posts:"
6299 msgstr "Wygasające posty:"
6300
6301 #: mod/settings.php:1139
6302 msgid "Expire personal notes:"
6303 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
6304
6305 #: mod/settings.php:1140
6306 msgid "Expire starred posts:"
6307 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
6308
6309 #: mod/settings.php:1141
6310 msgid "Expire photos:"
6311 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
6312
6313 #: mod/settings.php:1142
6314 msgid "Only expire posts by others:"
6315 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
6316
6317 #: mod/settings.php:1172
6318 msgid "Account Settings"
6319 msgstr "Ustawienia konta"
6320
6321 #: mod/settings.php:1180
6322 msgid "Password Settings"
6323 msgstr "Ustawienia hasła"
6324
6325 #: mod/settings.php:1181 src/Module/Register.php:130
6326 msgid "New Password:"
6327 msgstr "Nowe hasło:"
6328
6329 #: mod/settings.php:1181
6330 msgid ""
6331 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6332 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6333 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
6334
6335 #: mod/settings.php:1182 src/Module/Register.php:131
6336 msgid "Confirm:"
6337 msgstr "Potwierdź:"
6338
6339 #: mod/settings.php:1182
6340 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6341 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
6342
6343 #: mod/settings.php:1183
6344 msgid "Current Password:"
6345 msgstr "Aktualne hasło:"
6346
6347 #: mod/settings.php:1183 mod/settings.php:1184
6348 msgid "Your current password to confirm the changes"
6349 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
6350
6351 #: mod/settings.php:1184
6352 msgid "Password:"
6353 msgstr "Hasło:"
6354
6355 #: mod/settings.php:1188
6356 msgid "Basic Settings"
6357 msgstr "Ustawienia podstawowe"
6358
6359 #: mod/settings.php:1189 src/Model/Profile.php:751
6360 msgid "Full Name:"
6361 msgstr "Imię i nazwisko:"
6362
6363 #: mod/settings.php:1190
6364 msgid "Email Address:"
6365 msgstr "Adres email:"
6366
6367 #: mod/settings.php:1191
6368 msgid "Your Timezone:"
6369 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
6370
6371 #: mod/settings.php:1192
6372 msgid "Your Language:"
6373 msgstr "Twój język:"
6374
6375 #: mod/settings.php:1192
6376 msgid ""
6377 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6378 "emails"
6379 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
6380
6381 #: mod/settings.php:1193
6382 msgid "Default Post Location:"
6383 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
6384
6385 #: mod/settings.php:1194
6386 msgid "Use Browser Location:"
6387 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
6388
6389 #: mod/settings.php:1197
6390 msgid "Security and Privacy Settings"
6391 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
6392
6393 #: mod/settings.php:1199
6394 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6395 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
6396
6397 #: mod/settings.php:1199 mod/settings.php:1228
6398 msgid "(to prevent spam abuse)"
6399 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
6400
6401 #: mod/settings.php:1200
6402 msgid "Default Post Permissions"
6403 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
6404
6405 #: mod/settings.php:1201
6406 msgid "(click to open/close)"
6407 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
6408
6409 #: mod/settings.php:1211
6410 msgid "Default Private Post"
6411 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
6412
6413 #: mod/settings.php:1212
6414 msgid "Default Public Post"
6415 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
6416
6417 #: mod/settings.php:1216
6418 msgid "Default Permissions for New Posts"
6419 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
6420
6421 #: mod/settings.php:1228
6422 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6423 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
6424
6425 #: mod/settings.php:1231
6426 msgid "Notification Settings"
6427 msgstr "Ustawienia powiadomień"
6428
6429 #: mod/settings.php:1232
6430 msgid "Send a notification email when:"
6431 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
6432
6433 #: mod/settings.php:1233
6434 msgid "You receive an introduction"
6435 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
6436
6437 #: mod/settings.php:1234
6438 msgid "Your introductions are confirmed"
6439 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
6440
6441 #: mod/settings.php:1235
6442 msgid "Someone writes on your profile wall"
6443 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
6444
6445 #: mod/settings.php:1236
6446 msgid "Someone writes a followup comment"
6447 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
6448
6449 #: mod/settings.php:1237
6450 msgid "You receive a private message"
6451 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
6452
6453 #: mod/settings.php:1238
6454 msgid "You receive a friend suggestion"
6455 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
6456
6457 #: mod/settings.php:1239
6458 msgid "You are tagged in a post"
6459 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
6460
6461 #: mod/settings.php:1240
6462 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6463 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
6464
6465 #: mod/settings.php:1242
6466 msgid "Activate desktop notifications"
6467 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
6468
6469 #: mod/settings.php:1242
6470 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6471 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
6472
6473 #: mod/settings.php:1244
6474 msgid "Text-only notification emails"
6475 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
6476
6477 #: mod/settings.php:1246
6478 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6479 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
6480
6481 #: mod/settings.php:1248
6482 msgid "Show detailled notifications"
6483 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
6484
6485 #: mod/settings.php:1250
6486 msgid ""
6487 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6488 "When enabled every notification is displayed."
6489 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
6490
6491 #: mod/settings.php:1252
6492 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6493 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
6494
6495 #: mod/settings.php:1253
6496 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6497 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
6498
6499 #: mod/settings.php:1256
6500 msgid "Relocate"
6501 msgstr "Przeniesienie"
6502
6503 #: mod/settings.php:1257
6504 msgid ""
6505 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6506 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6507 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
6508
6509 #: mod/settings.php:1258
6510 msgid "Resend relocate message to contacts"
6511 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
6512
6513 #: mod/subthread.php:104
6514 #, php-format
6515 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6516 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
6517
6518 #: mod/suggest.php:39
6519 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6520 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
6521
6522 #: mod/suggest.php:75
6523 msgid ""
6524 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6525 "hours."
6526 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6527
6528 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
6529 msgid "Ignore/Hide"
6530 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
6531
6532 #: mod/suggest.php:119 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6533 msgid "Friend Suggestions"
6534 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6535
6536 #: mod/tagrm.php:31
6537 msgid "Tag(s) removed"
6538 msgstr "Usunięty Tag(i) "
6539
6540 #: mod/tagrm.php:101
6541 msgid "Remove Item Tag"
6542 msgstr "Usuń pozycję Tag"
6543
6544 #: mod/tagrm.php:103
6545 msgid "Select a tag to remove: "
6546 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
6547
6548 #: mod/uexport.php:45
6549 msgid "Export account"
6550 msgstr "Eksportuj konto"
6551
6552 #: mod/uexport.php:45
6553 msgid ""
6554 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6555 "account and/or to move it to another server."
6556 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
6557
6558 #: mod/uexport.php:46
6559 msgid "Export all"
6560 msgstr "Eksportuj wszystko"
6561
6562 #: mod/uexport.php:46
6563 msgid ""
6564 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6565 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6566 "of your account (photos are not exported)"
6567 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
6568
6569 #: mod/uimport.php:30
6570 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6571 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
6572
6573 #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
6574 msgid ""
6575 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6576 "Please try again tomorrow."
6577 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
6578
6579 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
6580 msgid "Import"
6581 msgstr "Import"
6582
6583 #: mod/uimport.php:56
6584 msgid "Move account"
6585 msgstr "Przenieś konto"
6586
6587 #: mod/uimport.php:57
6588 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6589 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
6590
6591 #: mod/uimport.php:58
6592 msgid ""
6593 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6594 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6595 " to inform your friends that you moved here."
6596 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
6597
6598 #: mod/uimport.php:59
6599 msgid ""
6600 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6601 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6602 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
6603
6604 #: mod/uimport.php:60
6605 msgid "Account file"
6606 msgstr "Pliki konta"
6607
6608 #: mod/uimport.php:60
6609 msgid ""
6610 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6611 "select \"Export account\""
6612 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
6613
6614 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6615 msgid "You aren't following this contact."
6616 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6617
6618 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6619 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6620 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6621
6622 #: mod/unfollow.php:67
6623 msgid "Contact unfollowed"
6624 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
6625
6626 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
6627 msgid "Disconnect/Unfollow"
6628 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6629
6630 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6631 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6632 #: mod/update_profile.php:34
6633 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6634 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
6635
6636 #: mod/videos.php:97
6637 msgid "Do you really want to delete this video?"
6638 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
6639
6640 #: mod/videos.php:102
6641 msgid "Delete Video"
6642 msgstr "Usuń wideo"
6643
6644 #: mod/videos.php:152
6645 msgid "No videos selected"
6646 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
6647
6648 #: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3453
6649 msgid "View Video"
6650 msgstr "Zobacz film"
6651
6652 #: mod/videos.php:324
6653 msgid "Recent Videos"
6654 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
6655
6656 #: mod/videos.php:326
6657 msgid "Upload New Videos"
6658 msgstr "Wstaw nowe filmy"
6659
6660 #: mod/viewcontacts.php:78
6661 msgid "No contacts."
6662 msgstr "Brak kontaktów."
6663
6664 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
6665 #: src/Module/Contact.php:1024
6666 #, php-format
6667 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6668 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6669
6670 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:203 src/Content/Nav.php:269
6671 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Model/Profile.php:980
6672 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:811
6673 #: src/Module/Contact.php:881 view/theme/frio/theme.php:273
6674 msgid "Contacts"
6675 msgstr "Kontakty"
6676
6677 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6678 #, php-format
6679 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6680 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
6681
6682 #: mod/wallmessage.php:63
6683 msgid "Unable to check your home location."
6684 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
6685
6686 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6687 msgid "No recipient."
6688 msgstr "Brak odbiorcy."
6689
6690 #: mod/wallmessage.php:129
6691 #, php-format
6692 msgid ""
6693 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6694 "your site allow private mail from unknown senders."
6695 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
6696
6697 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
6698 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
6699 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
6700 msgid "Invalid request."
6701 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6702
6703 #: mod/wall_attach.php:103
6704 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6705 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
6706
6707 #: mod/wall_attach.php:103
6708 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6709 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
6710
6711 #: mod/wall_attach.php:114
6712 #, php-format
6713 msgid "File exceeds size limit of %s"
6714 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
6715
6716 #: mod/wall_attach.php:129
6717 msgid "File upload failed."
6718 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
6719
6720 #: mod/wall_upload.php:243 src/Object/Image.php:967 src/Object/Image.php:983
6721 #: src/Object/Image.php:991 src/Object/Image.php:1016
6722 msgid "Wall Photos"
6723 msgstr "Tablica zdjęć"
6724
6725 #: src/App.php:610
6726 msgid "Delete this item?"
6727 msgstr "Usunąć ten element?"
6728
6729 #: src/App.php:652
6730 msgid "toggle mobile"
6731 msgstr "przełącz na mobilny"
6732
6733 #: src/App.php:985
6734 msgid "No system theme config value set."
6735 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
6736
6737 #: src/BaseModule.php:133
6738 msgid ""
6739 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6740 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6741 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
6742
6743 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6744 msgid "Frequently"
6745 msgstr "Często"
6746
6747 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6748 msgid "Hourly"
6749 msgstr "Co godzinę"
6750
6751 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6752 msgid "Twice daily"
6753 msgstr "Dwa razy dziennie"
6754
6755 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6756 msgid "Daily"
6757 msgstr "Codziennie"
6758
6759 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6760 msgid "Weekly"
6761 msgstr "Co tydzień"
6762
6763 #: src/Content/ContactSelector.php:63
6764 msgid "Monthly"
6765 msgstr "Miesięczne"
6766
6767 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6768 msgid "DFRN"
6769 msgstr "DFRN"
6770
6771 #: src/Content/ContactSelector.php:84
6772 msgid "OStatus"
6773 msgstr "OStatus"
6774
6775 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6776 msgid "RSS/Atom"
6777 msgstr "RSS/Atom"
6778
6779 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6780 msgid "Zot!"
6781 msgstr "Zot!"
6782
6783 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6784 msgid "LinkedIn"
6785 msgstr "LinkedIn"
6786
6787 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6788 msgid "XMPP/IM"
6789 msgstr "XMPP/IM"
6790
6791 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6792 msgid "MySpace"
6793 msgstr "MySpace"
6794
6795 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6796 msgid "Google+"
6797 msgstr "Google+"
6798
6799 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6800 msgid "pump.io"
6801 msgstr "pump.io"
6802
6803 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6804 msgid "Twitter"
6805 msgstr "Twitter"
6806
6807 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6808 msgid "Diaspora Connector"
6809 msgstr "Łącze Diaspora"
6810
6811 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6812 msgid "GNU Social Connector"
6813 msgstr "Łącze GNU Social"
6814
6815 #: src/Content/ContactSelector.php:97
6816 msgid "ActivityPub"
6817 msgstr "Pub aktywności"
6818
6819 #: src/Content/ContactSelector.php:98
6820 msgid "pnut"
6821 msgstr "orzech"
6822
6823 #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
6824 #: src/Content/ContactSelector.php:231
6825 msgid "No answer"
6826 msgstr "Brak odpowiedzi"
6827
6828 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6829 msgid "Male"
6830 msgstr "Mężczyzna"
6831
6832 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6833 msgid "Female"
6834 msgstr "Kobieta"
6835
6836 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6837 msgid "Currently Male"
6838 msgstr "Obecnie mężczyzna"
6839
6840 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6841 msgid "Currently Female"
6842 msgstr "Obecnie Kobieta"
6843
6844 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6845 msgid "Mostly Male"
6846 msgstr "Najczęściej męskie"
6847
6848 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6849 msgid "Mostly Female"
6850 msgstr "Najczęściej żeńskie"
6851
6852 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6853 msgid "Transgender"
6854 msgstr "Transseksualny"
6855
6856 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6857 msgid "Intersex"
6858 msgstr "Interseksualne"
6859
6860 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6861 msgid "Transsexual"
6862 msgstr "Transseksualny"
6863
6864 #: src/Content/ContactSelector.php:163
6865 msgid "Hermaphrodite"
6866 msgstr "Hermafrodyta"
6867
6868 #: src/Content/ContactSelector.php:164
6869 msgid "Neuter"
6870 msgstr "Rodzaj nijaki"
6871
6872 #: src/Content/ContactSelector.php:165
6873 msgid "Non-specific"
6874 msgstr "Niespecyficzne"
6875
6876 #: src/Content/ContactSelector.php:166
6877 msgid "Other"
6878 msgstr "Inne"
6879
6880 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6881 msgid "Males"
6882 msgstr "Mężczyźni"
6883
6884 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6885 msgid "Females"
6886 msgstr "Kobiety"
6887
6888 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6889 msgid "Gay"
6890 msgstr "Gej"
6891
6892 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6893 msgid "Lesbian"
6894 msgstr "Lesbijka"
6895
6896 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6897 msgid "No Preference"
6898 msgstr "Brak preferencji"
6899
6900 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6901 msgid "Bisexual"
6902 msgstr "Biseksualny(-a)"
6903
6904 #: src/Content/ContactSelector.php:200
6905 msgid "Autosexual"
6906 msgstr "Autoseksualny(-a)"
6907
6908 #: src/Content/ContactSelector.php:201
6909 msgid "Abstinent"
6910 msgstr "Abstynent"
6911
6912 #: src/Content/ContactSelector.php:202
6913 msgid "Virgin"
6914 msgstr "Dziewica"
6915
6916 #: src/Content/ContactSelector.php:203
6917 msgid "Deviant"
6918 msgstr "Zboczeniec"
6919
6920 #: src/Content/ContactSelector.php:204
6921 msgid "Fetish"
6922 msgstr "Fetysz"
6923
6924 #: src/Content/ContactSelector.php:205
6925 msgid "Oodles"
6926 msgstr "Nadmiar"
6927
6928 #: src/Content/ContactSelector.php:206
6929 msgid "Nonsexual"
6930 msgstr "Nieseksualny(-a)"
6931
6932 #: src/Content/ContactSelector.php:232
6933 msgid "Single"
6934 msgstr "Singiel"
6935
6936 #: src/Content/ContactSelector.php:233
6937 msgid "Lonely"
6938 msgstr "Samotny(-a)"
6939
6940 #: src/Content/ContactSelector.php:234
6941 msgid "Available"
6942 msgstr "Dostępny(-a)"
6943
6944 #: src/Content/ContactSelector.php:235
6945 msgid "Unavailable"
6946 msgstr "Niedostępny(-a)"
6947
6948 #: src/Content/ContactSelector.php:236
6949 msgid "Has crush"
6950 msgstr "Ma sympatię"
6951
6952 #: src/Content/ContactSelector.php:237
6953 msgid "Infatuated"
6954 msgstr "Zakochany(-a)"
6955
6956 #: src/Content/ContactSelector.php:238
6957 msgid "Dating"
6958 msgstr "Randki"
6959
6960 #: src/Content/ContactSelector.php:239
6961 msgid "Unfaithful"
6962 msgstr "Niewierny(-a)"
6963
6964 #: src/Content/ContactSelector.php:240
6965 msgid "Sex Addict"
6966 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
6967
6968 #: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
6969 msgid "Friends"
6970 msgstr "Przyjaciele"
6971
6972 #: src/Content/ContactSelector.php:242
6973 msgid "Friends/Benefits"
6974 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
6975
6976 #: src/Content/ContactSelector.php:243
6977 msgid "Casual"
6978 msgstr "Przypadkowy"
6979
6980 #: src/Content/ContactSelector.php:244
6981 msgid "Engaged"
6982 msgstr "Zaręczony(-a)"
6983
6984 #: src/Content/ContactSelector.php:245
6985 msgid "Married"
6986 msgstr "W związku małżeńskim"
6987
6988 #: src/Content/ContactSelector.php:246
6989 msgid "Imaginarily married"
6990 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
6991
6992 #: src/Content/ContactSelector.php:247
6993 msgid "Partners"
6994 msgstr "Partnerzy"
6995
6996 #: src/Content/ContactSelector.php:248
6997 msgid "Cohabiting"
6998 msgstr "Konkubinat"
6999
7000 #: src/Content/ContactSelector.php:249
7001 msgid "Common law"
7002 msgstr "Prawo zwyczajowe"
7003
7004 #: src/Content/ContactSelector.php:250
7005 msgid "Happy"
7006 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
7007
7008 #: src/Content/ContactSelector.php:251
7009 msgid "Not looking"
7010 msgstr "Nie szukam"
7011
7012 #: src/Content/ContactSelector.php:252
7013 msgid "Swinger"
7014 msgstr "Swinger"
7015
7016 #: src/Content/ContactSelector.php:253
7017 msgid "Betrayed"
7018 msgstr "Zdradzony(-a)"
7019
7020 #: src/Content/ContactSelector.php:254
7021 msgid "Separated"
7022 msgstr "W separacji"
7023
7024 #: src/Content/ContactSelector.php:255
7025 msgid "Unstable"
7026 msgstr "Niestabilny"
7027
7028 #: src/Content/ContactSelector.php:256
7029 msgid "Divorced"
7030 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
7031
7032 #: src/Content/ContactSelector.php:257
7033 msgid "Imaginarily divorced"
7034 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
7035
7036 #: src/Content/ContactSelector.php:258
7037 msgid "Widowed"
7038 msgstr "Wdowiec"
7039
7040 #: src/Content/ContactSelector.php:259
7041 msgid "Uncertain"
7042 msgstr "Nieokreślony(-a)"
7043
7044 #: src/Content/ContactSelector.php:260
7045 msgid "It's complicated"
7046 msgstr "To skomplikowane"
7047
7048 #: src/Content/ContactSelector.php:261
7049 msgid "Don't care"
7050 msgstr "Nie przejmuj się"
7051
7052 #: src/Content/ContactSelector.php:262
7053 msgid "Ask me"
7054 msgstr "Zapytaj mnie"
7055
7056 #: src/Content/Feature.php:82
7057 msgid "General Features"
7058 msgstr "Funkcje ogólne"
7059
7060 #: src/Content/Feature.php:84
7061 msgid "Multiple Profiles"
7062 msgstr "Wiele profili"
7063
7064 #: src/Content/Feature.php:84
7065 msgid "Ability to create multiple profiles"
7066 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
7067
7068 #: src/Content/Feature.php:85
7069 msgid "Photo Location"
7070 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
7071
7072 #: src/Content/Feature.php:85
7073 msgid ""
7074 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7075 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7076 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
7077
7078 #: src/Content/Feature.php:86
7079 msgid "Export Public Calendar"
7080 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
7081
7082 #: src/Content/Feature.php:86
7083 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7084 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
7085
7086 #: src/Content/Feature.php:91
7087 msgid "Post Composition Features"
7088 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
7089
7090 #: src/Content/Feature.php:92
7091 msgid "Auto-mention Forums"
7092 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
7093
7094 #: src/Content/Feature.php:92
7095 msgid ""
7096 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7097 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
7098
7099 #: src/Content/Feature.php:93
7100 msgid "Explicit Mentions"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: src/Content/Feature.php:93
7104 msgid ""
7105 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
7106 "mentioned in replies."
7107 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
7108
7109 #: src/Content/Feature.php:98
7110 msgid "Network Sidebar"
7111 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
7112
7113 #: src/Content/Feature.php:99
7114 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7115 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
7116
7117 #: src/Content/Feature.php:100
7118 msgid "Protocol Filter"
7119 msgstr "Filtr protokołu"
7120
7121 #: src/Content/Feature.php:100
7122 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7123 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
7124
7125 #: src/Content/Feature.php:105
7126 msgid "Network Tabs"
7127 msgstr "Etykiety sieciowe"
7128
7129 #: src/Content/Feature.php:106
7130 msgid "Network New Tab"
7131 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
7132
7133 #: src/Content/Feature.php:106
7134 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7135 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
7136
7137 #: src/Content/Feature.php:107
7138 msgid "Network Shared Links Tab"
7139 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
7140
7141 #: src/Content/Feature.php:107
7142 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7143 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
7144
7145 #: src/Content/Feature.php:112
7146 msgid "Post/Comment Tools"
7147 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
7148
7149 #: src/Content/Feature.php:113
7150 msgid "Post Categories"
7151 msgstr "Kategorie postów"
7152
7153 #: src/Content/Feature.php:113
7154 msgid "Add categories to your posts"
7155 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
7156
7157 #: src/Content/Feature.php:118
7158 msgid "Advanced Profile Settings"
7159 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
7160
7161 #: src/Content/Feature.php:119
7162 msgid "List Forums"
7163 msgstr "Lista forów"
7164
7165 #: src/Content/Feature.php:119
7166 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7167 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
7168
7169 #: src/Content/Feature.php:120
7170 msgid "Tag Cloud"
7171 msgstr "Chmura tagów"
7172
7173 #: src/Content/Feature.php:120
7174 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7175 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
7176
7177 #: src/Content/Feature.php:121
7178 msgid "Display Membership Date"
7179 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
7180
7181 #: src/Content/Feature.php:121
7182 msgid "Display membership date in profile"
7183 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
7184
7185 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:207
7186 #: src/Content/Text/HTML.php:914 view/theme/vier/theme.php:250
7187 msgid "Forums"
7188 msgstr "Fora"
7189
7190 #: src/Content/ForumManager.php:132 view/theme/vier/theme.php:252
7191 msgid "External link to forum"
7192 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7193
7194 #: src/Content/Nav.php:74
7195 msgid "Nothing new here"
7196 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
7197
7198 #: src/Content/Nav.php:78
7199 msgid "Clear notifications"
7200 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
7201
7202 #: src/Content/Nav.php:79 src/Content/Text/HTML.php:903
7203 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7204 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
7205
7206 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:321
7207 #: view/theme/frio/theme.php:259
7208 msgid "Logout"
7209 msgstr "Wyloguj"
7210
7211 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:259
7212 msgid "End this session"
7213 msgstr "Zakończ sesję"
7214
7215 #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:901
7216 #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Contact.php:853
7217 #: view/theme/frio/theme.php:262
7218 msgid "Status"
7219 msgstr "Status"
7220
7221 #: src/Content/Nav.php:156 src/Content/Nav.php:242
7222 #: view/theme/frio/theme.php:262
7223 msgid "Your posts and conversations"
7224 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7225
7226 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:263
7227 msgid "Your profile page"
7228 msgstr "Twoja strona profilowa"
7229
7230 #: src/Content/Nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:264
7231 msgid "Your photos"
7232 msgstr "Twoje zdjęcia"
7233
7234 #: src/Content/Nav.php:159 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
7235 #: view/theme/frio/theme.php:265
7236 msgid "Videos"
7237 msgstr "Filmy"
7238
7239 #: src/Content/Nav.php:159 view/theme/frio/theme.php:265
7240 msgid "Your videos"
7241 msgstr "Twoje filmy"
7242
7243 #: src/Content/Nav.php:160 view/theme/frio/theme.php:266
7244 msgid "Your events"
7245 msgstr "Twoje wydarzenia"
7246
7247 #: src/Content/Nav.php:161
7248 msgid "Personal notes"
7249 msgstr "Notatki"
7250
7251 #: src/Content/Nav.php:161
7252 msgid "Your personal notes"
7253 msgstr "Twoje prywatne notatki"
7254
7255 #: src/Content/Nav.php:170
7256 msgid "Sign in"
7257 msgstr "Zaloguj się"
7258
7259 #: src/Content/Nav.php:180 src/Content/Nav.php:242
7260 #: src/Core/NotificationsManager.php:196
7261 msgid "Home"
7262 msgstr "Strona domowa"
7263
7264 #: src/Content/Nav.php:180
7265 msgid "Home Page"
7266 msgstr "Strona startowa"
7267
7268 #: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
7269 #: src/Module/Register.php:136
7270 msgid "Register"
7271 msgstr "Zarejestruj"
7272
7273 #: src/Content/Nav.php:184
7274 msgid "Create an account"
7275 msgstr "Załóż konto"
7276
7277 #: src/Content/Nav.php:190
7278 msgid "Help and documentation"
7279 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
7280
7281 #: src/Content/Nav.php:194
7282 msgid "Apps"
7283 msgstr "Aplikacje"
7284
7285 #: src/Content/Nav.php:194
7286 msgid "Addon applications, utilities, games"
7287 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
7288
7289 #: src/Content/Nav.php:198
7290 msgid "Search site content"
7291 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
7292
7293 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Text/HTML.php:909
7294 msgid "Full Text"
7295 msgstr "Pełny tekst"
7296
7297 #: src/Content/Nav.php:202 src/Content/Text/HTML.php:910
7298 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
7299 msgid "Tags"
7300 msgstr "Tagi"
7301
7302 #: src/Content/Nav.php:222
7303 msgid "Community"
7304 msgstr "Społeczność"
7305
7306 #: src/Content/Nav.php:222
7307 msgid "Conversations on this and other servers"
7308 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
7309
7310 #: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
7311 #: view/theme/frio/theme.php:270
7312 msgid "Events and Calendar"
7313 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7314
7315 #: src/Content/Nav.php:229
7316 msgid "Directory"
7317 msgstr "Katalog"
7318
7319 #: src/Content/Nav.php:229
7320 msgid "People directory"
7321 msgstr "Katalog osób"
7322
7323 #: src/Content/Nav.php:231
7324 msgid "Information about this friendica instance"
7325 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
7326
7327 #: src/Content/Nav.php:234
7328 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7329 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
7330
7331 #: src/Content/Nav.php:239 view/theme/frio/theme.php:269
7332 msgid "Conversations from your friends"
7333 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7334
7335 #: src/Content/Nav.php:240
7336 msgid "Network Reset"
7337 msgstr "Resetowanie sieci"
7338
7339 #: src/Content/Nav.php:240
7340 msgid "Load Network page with no filters"
7341 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
7342
7343 #: src/Content/Nav.php:246 src/Core/NotificationsManager.php:203
7344 msgid "Introductions"
7345 msgstr "Zapoznanie"
7346
7347 #: src/Content/Nav.php:246
7348 msgid "Friend Requests"
7349 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
7350
7351 #: src/Content/Nav.php:248
7352 msgid "See all notifications"
7353 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
7354
7355 #: src/Content/Nav.php:249
7356 msgid "Mark all system notifications seen"
7357 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
7358
7359 #: src/Content/Nav.php:252 view/theme/frio/theme.php:271
7360 msgid "Private mail"
7361 msgstr "Prywatne maile"
7362
7363 #: src/Content/Nav.php:253
7364 msgid "Inbox"
7365 msgstr "Odebrane"
7366
7367 #: src/Content/Nav.php:254
7368 msgid "Outbox"
7369 msgstr "Wysłane"
7370
7371 #: src/Content/Nav.php:258
7372 msgid "Manage"
7373 msgstr "Zarządzaj"
7374
7375 #: src/Content/Nav.php:258
7376 msgid "Manage other pages"
7377 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
7378
7379 #: src/Content/Nav.php:263 view/theme/frio/theme.php:272
7380 msgid "Account settings"
7381 msgstr "Ustawienia konta"
7382
7383 #: src/Content/Nav.php:266
7384 msgid "Manage/Edit Profiles"
7385 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
7386
7387 #: src/Content/Nav.php:269 view/theme/frio/theme.php:273
7388 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7389 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7390
7391 #: src/Content/Nav.php:274
7392 msgid "Site setup and configuration"
7393 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
7394
7395 #: src/Content/Nav.php:277
7396 msgid "Navigation"
7397 msgstr "Nawigacja"
7398
7399 #: src/Content/Nav.php:277
7400 msgid "Site map"
7401 msgstr "Mapa strony"
7402
7403 #: src/Content/OEmbed.php:256
7404 msgid "Embedding disabled"
7405 msgstr "Osadzanie wyłączone"
7406
7407 #: src/Content/OEmbed.php:379
7408 msgid "Embedded content"
7409 msgstr "Osadzona zawartość"
7410
7411 #: src/Content/Pager.php:153
7412 msgid "newer"
7413 msgstr "nowsze"
7414
7415 #: src/Content/Pager.php:158
7416 msgid "older"
7417 msgstr "starsze"
7418
7419 #: src/Content/Pager.php:203
7420 msgid "prev"
7421 msgstr "poprzedni"
7422
7423 #: src/Content/Pager.php:263
7424 msgid "last"
7425 msgstr "ostatni"
7426
7427 #: src/Content/Text/BBCode.php:429
7428 msgid "view full size"
7429 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
7430
7431 #: src/Content/Text/BBCode.php:863 src/Content/Text/BBCode.php:1596
7432 #: src/Content/Text/BBCode.php:1597
7433 msgid "Image/photo"
7434 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
7435
7436 #: src/Content/Text/BBCode.php:967
7437 #, php-format
7438 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7439 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7440
7441 #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/BBCode.php:1545
7442 msgid "$1 wrote:"
7443 msgstr "$1 napisał:"
7444
7445 #: src/Content/Text/BBCode.php:1607 src/Content/Text/BBCode.php:1608
7446 msgid "Encrypted content"
7447 msgstr "Szyfrowana treść"
7448
7449 #: src/Content/Text/BBCode.php:1715
7450 msgid "Invalid source protocol"
7451 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
7452
7453 #: src/Content/Text/BBCode.php:1726
7454 msgid "Invalid link protocol"
7455 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
7456
7457 #: src/Content/Text/HTML.php:800
7458 msgid "Loading more entries..."
7459 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
7460
7461 #: src/Content/Text/HTML.php:801
7462 msgid "The end"
7463 msgstr "Koniec"
7464
7465 #: src/Content/Text/HTML.php:894
7466 msgid "Follow"
7467 msgstr "Śledź"
7468
7469 #: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3503
7470 #: src/Model/Item.php:3514
7471 msgid "Click to open/close"
7472 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
7473
7474 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7475 msgid "Export"
7476 msgstr "Eksport"
7477
7478 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7479 msgid "Export calendar as ical"
7480 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
7481
7482 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7483 msgid "Export calendar as csv"
7484 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
7485
7486 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
7487 msgid "No contacts"
7488 msgstr "Brak kontaktów"
7489
7490 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
7491 #, php-format
7492 msgid "%d Contact"
7493 msgid_plural "%d Contacts"
7494 msgstr[0] "%d kontakt"
7495 msgstr[1] "%d kontaktów"
7496 msgstr[2] "%d kontakty"
7497 msgstr[3] "%d Kontakty"
7498
7499 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
7500 msgid "View Contacts"
7501 msgstr "Widok kontaktów"
7502
7503 #: src/Content/Widget.php:35
7504 msgid "Add New Contact"
7505 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
7506
7507 #: src/Content/Widget.php:36
7508 msgid "Enter address or web location"
7509 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
7510
7511 #: src/Content/Widget.php:37
7512 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7513 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
7514
7515 #: src/Content/Widget.php:55
7516 #, php-format
7517 msgid "%d invitation available"
7518 msgid_plural "%d invitations available"
7519 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
7520 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
7521 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
7522 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
7523
7524 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7525 msgid "Find People"
7526 msgstr "Znajdź ludzi"
7527
7528 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7529 msgid "Enter name or interest"
7530 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7531
7532 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7533 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7534 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7535
7536 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7537 msgid "Similar Interests"
7538 msgstr "Podobne zainteresowania"
7539
7540 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7541 msgid "Random Profile"
7542 msgstr "Domyślny profil"
7543
7544 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7545 msgid "Invite Friends"
7546 msgstr "Zaproś znajomych"
7547
7548 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7549 msgid "Local Directory"
7550 msgstr "Katalog lokalny"
7551
7552 #: src/Content/Widget.php:158
7553 msgid "Protocols"
7554 msgstr "Protokoły"
7555
7556 #: src/Content/Widget.php:161
7557 msgid "All Protocols"
7558 msgstr "Wszystkie protokoły"
7559
7560 #: src/Content/Widget.php:198
7561 msgid "Saved Folders"
7562 msgstr "Zapisz w folderach"
7563
7564 #: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
7565 msgid "Everything"
7566 msgstr "Wszystko"
7567
7568 #: src/Content/Widget.php:240
7569 msgid "Categories"
7570 msgstr "Kategorie"
7571
7572 #: src/Content/Widget.php:324
7573 #, php-format
7574 msgid "%d contact in common"
7575 msgid_plural "%d contacts in common"
7576 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
7577 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
7578 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
7579 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
7580
7581 #: src/Core/ACL.php:287
7582 msgid "Post to Email"
7583 msgstr "Prześlij e-mailem"
7584
7585 #: src/Core/ACL.php:293
7586 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7587 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7588
7589 #: src/Core/ACL.php:292
7590 #, php-format
7591 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7592 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7593
7594 #: src/Core/ACL.php:299
7595 msgid "Visible to everybody"
7596 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7597
7598 #: src/Core/ACL.php:300 view/theme/vier/config.php:116
7599 msgid "show"
7600 msgstr "pokaż"
7601
7602 #: src/Core/ACL.php:301 view/theme/vier/config.php:116
7603 msgid "don't show"
7604 msgstr "nie pokazuj"
7605
7606 #: src/Core/ACL.php:311
7607 msgid "Close"
7608 msgstr "Zamknij"
7609
7610 #: src/Core/Authentication.php:87
7611 msgid "Welcome "
7612 msgstr "Witaj "
7613
7614 #: src/Core/Authentication.php:88
7615 msgid "Please upload a profile photo."
7616 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
7617
7618 #: src/Core/Authentication.php:90
7619 msgid "Welcome back "
7620 msgstr "Witaj ponownie "
7621
7622 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
7623 #, php-format
7624 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7625 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7626
7627 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:70
7628 msgid "The contact entries have been archived"
7629 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7630
7631 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7632 msgid "Enter new password: "
7633 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
7634
7635 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7636 #, php-format
7637 msgid "Post update version number has been set to %s."
7638 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
7639
7640 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7641 msgid "Check for pending update actions."
7642 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
7643
7644 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7645 msgid "Done."
7646 msgstr "Gotowe."
7647
7648 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7649 msgid "Execute pending post updates."
7650 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
7651
7652 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7653 msgid "All pending post updates are done."
7654 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
7655
7656 #: src/Core/Installer.php:164
7657 msgid ""
7658 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7659 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7660 " web server root."
7661 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
7662
7663 #: src/Core/Installer.php:183
7664 msgid ""
7665 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7666 "or mysql."
7667 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
7668
7669 #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:132
7670 #: src/Module/Install.php:263
7671 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7672 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
7673
7674 #: src/Core/Installer.php:245
7675 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7676 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
7677
7678 #: src/Core/Installer.php:246
7679 msgid ""
7680 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7681 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7682 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7683 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7684 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7685
7686 #: src/Core/Installer.php:250
7687 msgid "PHP executable path"
7688 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7689
7690 #: src/Core/Installer.php:250
7691 msgid ""
7692 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7693 "installation."
7694 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7695
7696 #: src/Core/Installer.php:255
7697 msgid "Command line PHP"
7698 msgstr "Linia komend PHP"
7699
7700 #: src/Core/Installer.php:264
7701 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7702 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7703
7704 #: src/Core/Installer.php:265
7705 msgid "Found PHP version: "
7706 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
7707
7708 #: src/Core/Installer.php:267
7709 msgid "PHP cli binary"
7710 msgstr "PHP cli binarny"
7711
7712 #: src/Core/Installer.php:280
7713 msgid ""
7714 "The command line version of PHP on your system does not have "
7715 "\"register_argc_argv\" enabled."
7716 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7717
7718 #: src/Core/Installer.php:281
7719 msgid "This is required for message delivery to work."
7720 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7721
7722 #: src/Core/Installer.php:286
7723 msgid "PHP register_argc_argv"
7724 msgstr "PHP register_argc_argv"
7725
7726 #: src/Core/Installer.php:318
7727 msgid ""
7728 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7729 "generate encryption keys"
7730 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7731
7732 #: src/Core/Installer.php:319
7733 msgid ""
7734 "If running under Windows, please see "
7735 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7736 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7737
7738 #: src/Core/Installer.php:322
7739 msgid "Generate encryption keys"
7740 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7741
7742 #: src/Core/Installer.php:374
7743 msgid ""
7744 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7745 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7746
7747 #: src/Core/Installer.php:379
7748 msgid "Apache mod_rewrite module"
7749 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7750
7751 #: src/Core/Installer.php:385
7752 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7753 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7754
7755 #: src/Core/Installer.php:390
7756 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7757 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7758
7759 #: src/Core/Installer.php:394
7760 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7761 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7762
7763 #: src/Core/Installer.php:402
7764 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7765 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7766
7767 #: src/Core/Installer.php:406
7768 msgid "XML PHP module"
7769 msgstr "Moduł XML PHP"
7770
7771 #: src/Core/Installer.php:409
7772 msgid "libCurl PHP module"
7773 msgstr "Moduł PHP libCurl"
7774
7775 #: src/Core/Installer.php:410
7776 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7777 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7778
7779 #: src/Core/Installer.php:416
7780 msgid "GD graphics PHP module"
7781 msgstr "Moduł PHP-GD"
7782
7783 #: src/Core/Installer.php:417
7784 msgid ""
7785 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7786 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7787
7788 #: src/Core/Installer.php:423
7789 msgid "OpenSSL PHP module"
7790 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7791
7792 #: src/Core/Installer.php:424
7793 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7794 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7795
7796 #: src/Core/Installer.php:430
7797 msgid "mb_string PHP module"
7798 msgstr "Moduł PHP mb_string"
7799
7800 #: src/Core/Installer.php:431
7801 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7802 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
7803
7804 #: src/Core/Installer.php:437
7805 msgid "iconv PHP module"
7806 msgstr "Moduł PHP iconv"
7807
7808 #: src/Core/Installer.php:438
7809 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7810 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7811
7812 #: src/Core/Installer.php:444
7813 msgid "POSIX PHP module"
7814 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7815
7816 #: src/Core/Installer.php:445
7817 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7818 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7819
7820 #: src/Core/Installer.php:451
7821 msgid "JSON PHP module"
7822 msgstr "Moduł PHP JSON"
7823
7824 #: src/Core/Installer.php:452
7825 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7826 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
7827
7828 #: src/Core/Installer.php:458
7829 msgid "File Information PHP module"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/Core/Installer.php:459
7833 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/Core/Installer.php:482
7837 msgid ""
7838 "The web installer needs to be able to create a file called "
7839 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7840 "unable to do so."
7841 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
7842
7843 #: src/Core/Installer.php:483
7844 msgid ""
7845 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7846 "to write files in your folder - even if you can."
7847 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7848
7849 #: src/Core/Installer.php:484
7850 msgid ""
7851 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7852 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7853 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
7854
7855 #: src/Core/Installer.php:485
7856 msgid ""
7857 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7858 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7859 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7860
7861 #: src/Core/Installer.php:488
7862 msgid "config/local.config.php is writable"
7863 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
7864
7865 #: src/Core/Installer.php:508
7866 msgid ""
7867 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7868 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7869 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
7870
7871 #: src/Core/Installer.php:509
7872 msgid ""
7873 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7874 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7875 "folder."
7876 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
7877
7878 #: src/Core/Installer.php:510
7879 msgid ""
7880 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7881 " write access to this folder."
7882 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
7883
7884 #: src/Core/Installer.php:511
7885 msgid ""
7886 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7887 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7888 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
7889
7890 #: src/Core/Installer.php:514
7891 msgid "view/smarty3 is writable"
7892 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
7893
7894 #: src/Core/Installer.php:543
7895 msgid ""
7896 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7897 " to .htaccess."
7898 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
7899
7900 #: src/Core/Installer.php:545
7901 msgid "Error message from Curl when fetching"
7902 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
7903
7904 #: src/Core/Installer.php:550
7905 msgid "Url rewrite is working"
7906 msgstr "Działający adres URL"
7907
7908 #: src/Core/Installer.php:579
7909 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7910 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
7911
7912 #: src/Core/Installer.php:581
7913 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7914 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
7915
7916 #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:343
7917 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:369
7918 msgid "ImageMagick supports GIF"
7919 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
7920
7921 #: src/Core/Installer.php:608
7922 msgid "Could not connect to database."
7923 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
7924
7925 #: src/Core/Installer.php:615
7926 msgid "Database already in use."
7927 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
7928
7929 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:397
7930 msgid "Tuesday"
7931 msgstr "Wtorek"
7932
7933 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:398
7934 msgid "Wednesday"
7935 msgstr "Środa"
7936
7937 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:399
7938 msgid "Thursday"
7939 msgstr "Czwartek"
7940
7941 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:400
7942 msgid "Friday"
7943 msgstr "Piątek"
7944
7945 #: src/Core/L10n.php:368 src/Model/Event.php:401
7946 msgid "Saturday"
7947 msgstr "Sobota"
7948
7949 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:416
7950 msgid "January"
7951 msgstr "Styczeń"
7952
7953 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:417
7954 msgid "February"
7955 msgstr "Luty"
7956
7957 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:418
7958 msgid "March"
7959 msgstr "Marzec"
7960
7961 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:419
7962 msgid "April"
7963 msgstr "Kwiecień"
7964
7965 #: src/Core/L10n.php:372 src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
7966 msgid "May"
7967 msgstr "Maj"
7968
7969 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:420
7970 msgid "June"
7971 msgstr "Czerwiec"
7972
7973 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:421
7974 msgid "July"
7975 msgstr "Lipiec"
7976
7977 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:422
7978 msgid "August"
7979 msgstr "Sierpień"
7980
7981 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:423
7982 msgid "September"
7983 msgstr "Wrzesień"
7984
7985 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:424
7986 msgid "October"
7987 msgstr "Październik"
7988
7989 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:425
7990 msgid "November"
7991 msgstr "Listopad"
7992
7993 #: src/Core/L10n.php:372 src/Model/Event.php:426
7994 msgid "December"
7995 msgstr "Grudzień"
7996
7997 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:388
7998 msgid "Mon"
7999 msgstr "Pon"
8000
8001 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:389
8002 msgid "Tue"
8003 msgstr "Wt"
8004
8005 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:390
8006 msgid "Wed"
8007 msgstr "Śr"
8008
8009 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:391
8010 msgid "Thu"
8011 msgstr "Czw"
8012
8013 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:392
8014 msgid "Fri"
8015 msgstr "Pt"
8016
8017 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:393
8018 msgid "Sat"
8019 msgstr "Sob"
8020
8021 #: src/Core/L10n.php:387 src/Model/Event.php:387
8022 msgid "Sun"
8023 msgstr "Niedz"
8024
8025 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
8026 msgid "Jan"
8027 msgstr "Sty"
8028
8029 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
8030 msgid "Feb"
8031 msgstr "Lut"
8032
8033 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
8034 msgid "Mar"
8035 msgstr "Mar"
8036
8037 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
8038 msgid "Apr"
8039 msgstr "Kwi"
8040
8041 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
8042 msgid "Jul"
8043 msgstr "Lip"
8044
8045 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
8046 msgid "Aug"
8047 msgstr "Sie"
8048
8049 #: src/Core/L10n.php:391
8050 msgid "Sep"
8051 msgstr "Wrz"
8052
8053 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:412
8054 msgid "Oct"
8055 msgstr "Paź"
8056
8057 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:413
8058 msgid "Nov"
8059 msgstr "Lis"
8060
8061 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:414
8062 msgid "Dec"
8063 msgstr "Gru"
8064
8065 #: src/Core/L10n.php:410
8066 msgid "poke"
8067 msgstr "zaczep"
8068
8069 #: src/Core/L10n.php:410
8070 msgid "poked"
8071 msgstr "zaczepił Cię"
8072
8073 #: src/Core/L10n.php:411
8074 msgid "ping"
8075 msgstr "ping"
8076
8077 #: src/Core/L10n.php:411
8078 msgid "pinged"
8079 msgstr "napięcia"
8080
8081 #: src/Core/L10n.php:412
8082 msgid "prod"
8083 msgstr "zaczep"
8084
8085 #: src/Core/L10n.php:412
8086 msgid "prodded"
8087 msgstr "zaczepiać"
8088
8089 #: src/Core/L10n.php:413
8090 msgid "slap"
8091 msgstr "klask"
8092
8093 #: src/Core/L10n.php:413
8094 msgid "slapped"
8095 msgstr "spoliczkowany"
8096
8097 #: src/Core/L10n.php:414
8098 msgid "finger"
8099 msgstr "wskaż"
8100
8101 #: src/Core/L10n.php:414
8102 msgid "fingered"
8103 msgstr "dotknięty"
8104
8105 #: src/Core/L10n.php:415
8106 msgid "rebuff"
8107 msgstr "odrzuć"
8108
8109 #: src/Core/L10n.php:415
8110 msgid "rebuffed"
8111 msgstr "odrzucony"
8112
8113 #: src/Core/NotificationsManager.php:175
8114 msgid "System"
8115 msgstr "System"
8116
8117 #: src/Core/NotificationsManager.php:265 src/Core/NotificationsManager.php:277
8118 #, php-format
8119 msgid "%s commented on %s's post"
8120 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8121
8122 #: src/Core/NotificationsManager.php:276
8123 #, php-format
8124 msgid "%s created a new post"
8125 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8126
8127 #: src/Core/NotificationsManager.php:290
8128 #, php-format
8129 msgid "%s liked %s's post"
8130 msgstr "%s polubił wpis %s"
8131
8132 #: src/Core/NotificationsManager.php:303
8133 #, php-format
8134 msgid "%s disliked %s's post"
8135 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8136
8137 #: src/Core/NotificationsManager.php:316
8138 #, php-format
8139 msgid "%s is attending %s's event"
8140 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
8141
8142 #: src/Core/NotificationsManager.php:329
8143 #, php-format
8144 msgid "%s is not attending %s's event"
8145 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
8146
8147 #: src/Core/NotificationsManager.php:342
8148 #, php-format
8149 msgid "%s may attend %s's event"
8150 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8151
8152 #: src/Core/NotificationsManager.php:375
8153 #, php-format
8154 msgid "%s is now friends with %s"
8155 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8156
8157 #: src/Core/NotificationsManager.php:651
8158 msgid "Friend Suggestion"
8159 msgstr "Propozycja znajomych"
8160
8161 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8162 msgid "Friend/Connect Request"
8163 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8164
8165 #: src/Core/NotificationsManager.php:685
8166 msgid "New Follower"
8167 msgstr "Nowy obserwujący"
8168
8169 #: src/Core/System.php:137
8170 msgid "Error 400 - Bad Request"
8171 msgstr "Błąd 400 - nieprawidłowe żądanie"
8172
8173 #: src/Core/System.php:138
8174 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8175 msgstr "Błąd 401 - Nieautoryzowane"
8176
8177 #: src/Core/System.php:139
8178 msgid "Error 403 - Forbidden"
8179 msgstr "Błąd 403 - Zabroniony"
8180
8181 #: src/Core/System.php:140
8182 msgid "Error 404 - Not Found"
8183 msgstr "Błąd 404 nie znaleziono"
8184
8185 #: src/Core/System.php:141
8186 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8187 msgstr "Błąd 500 - Błąd wewnętrzny serwera"
8188
8189 #: src/Core/System.php:142
8190 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8191 msgstr "Błąd 503 Usługa Niedostępna"
8192
8193 #: src/Core/System.php:150
8194 msgid ""
8195 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8196 "error."
8197 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
8198
8199 #: src/Core/System.php:151
8200 msgid ""
8201 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8202 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
8203
8204 #: src/Core/System.php:152
8205 msgid ""
8206 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8207 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8208 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
8209
8210 #: src/Core/System.php:153
8211 msgid ""
8212 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8213 "future."
8214 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
8215
8216 #: src/Core/System.php:154
8217 msgid ""
8218 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8219 "suitable."
8220 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
8221
8222 #: src/Core/System.php:155
8223 msgid ""
8224 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8225 "maintenance). Please try again later."
8226 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
8227
8228 #: src/Core/Update.php:168
8229 #, php-format
8230 msgid "Update %s failed. See error logs."
8231 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
8232
8233 #: src/Core/Update.php:225
8234 #, php-format
8235 msgid ""
8236 "\n"
8237 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8238 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8239 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8240 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8241 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8242
8243 #: src/Core/Update.php:231
8244 #, php-format
8245 msgid ""
8246 "The error message is\n"
8247 "[pre]%s[/pre]"
8248 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8249
8250 #: src/Core/Update.php:260
8251 #, php-format
8252 msgid ""
8253 "\n"
8254 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8255 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
8256
8257 #: src/Core/UserImport.php:103
8258 msgid "Error decoding account file"
8259 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
8260
8261 #: src/Core/UserImport.php:109
8262 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8263 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
8264
8265 #: src/Core/UserImport.php:117
8266 #, php-format
8267 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8268 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
8269
8270 #: src/Core/UserImport.php:153
8271 msgid "User creation error"
8272 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
8273
8274 #: src/Core/UserImport.php:171
8275 msgid "User profile creation error"
8276 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
8277
8278 #: src/Core/UserImport.php:215
8279 #, php-format
8280 msgid "%d contact not imported"
8281 msgid_plural "%d contacts not imported"
8282 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
8283 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
8284 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
8285 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
8286
8287 #: src/Core/UserImport.php:280
8288 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8289 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
8290
8291 #: src/Database/DBStructure.php:47
8292 msgid "There are no tables on MyISAM."
8293 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8294
8295 #: src/Database/DBStructure.php:71
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "\n"
8299 "Error %d occurred during database update:\n"
8300 "%s\n"
8301 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8302
8303 #: src/Database/DBStructure.php:74
8304 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8305 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
8306
8307 #: src/Database/DBStructure.php:263
8308 #, php-format
8309 msgid "%s: Database update"
8310 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
8311
8312 #: src/Database/DBStructure.php:524
8313 #, php-format
8314 msgid "%s: updating %s table."
8315 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8316
8317 #: src/LegacyModule.php:30
8318 #, php-format
8319 msgid "Legacy module file not found: %s"
8320 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
8321
8322 #: src/Model/Contact.php:1054
8323 msgid "Drop Contact"
8324 msgstr "Zakończ znajomość"
8325
8326 #: src/Model/Contact.php:1526
8327 msgid "Organisation"
8328 msgstr "Organizacja"
8329
8330 #: src/Model/Contact.php:1530
8331 msgid "News"
8332 msgstr "Aktualności"
8333
8334 #: src/Model/Contact.php:1534
8335 msgid "Forum"
8336 msgstr "Forum"
8337
8338 #: src/Model/Contact.php:1724
8339 msgid "Connect URL missing."
8340 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8341
8342 #: src/Model/Contact.php:1733
8343 msgid ""
8344 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8345 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8346 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8347
8348 #: src/Model/Contact.php:1772
8349 msgid ""
8350 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8351 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8352
8353 #: src/Model/Contact.php:1773 src/Model/Contact.php:1786
8354 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8355 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8356
8357 #: src/Model/Contact.php:1784
8358 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8359 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8360
8361 #: src/Model/Contact.php:1789
8362 msgid "An author or name was not found."
8363 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8364
8365 #: src/Model/Contact.php:1792
8366 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8367 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8368
8369 #: src/Model/Contact.php:1795
8370 msgid ""
8371 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8372 "contact."
8373 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8374
8375 #: src/Model/Contact.php:1796
8376 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8377 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8378
8379 #: src/Model/Contact.php:1802
8380 msgid ""
8381 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8382 "on this site."
8383 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8384
8385 #: src/Model/Contact.php:1807
8386 msgid ""
8387 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8388 "notifications from you."
8389 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8390
8391 #: src/Model/Contact.php:1860
8392 msgid "Unable to retrieve contact information."
8393 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8394
8395 #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
8396 #: src/Model/Event.php:915
8397 msgid "Starts:"
8398 msgstr "Rozpoczęcie:"
8399
8400 #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
8401 #: src/Model/Event.php:919
8402 msgid "Finishes:"
8403 msgstr "Zakończenie:"
8404
8405 #: src/Model/Event.php:385
8406 msgid "all-day"
8407 msgstr "cały dzień"
8408
8409 #: src/Model/Event.php:408
8410 msgid "Jun"
8411 msgstr "Cze"
8412
8413 #: src/Model/Event.php:411
8414 msgid "Sept"
8415 msgstr "Wrz"
8416
8417 #: src/Model/Event.php:433
8418 msgid "No events to display"
8419 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8420
8421 #: src/Model/Event.php:561
8422 msgid "l, F j"
8423 msgstr "l, F j"
8424
8425 #: src/Model/Event.php:592
8426 msgid "Edit event"
8427 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8428
8429 #: src/Model/Event.php:593
8430 msgid "Duplicate event"
8431 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8432
8433 #: src/Model/Event.php:594
8434 msgid "Delete event"
8435 msgstr "Usuń wydarzenie"
8436
8437 #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3554 src/Model/Item.php:3561
8438 msgid "link to source"
8439 msgstr "link do źródła"
8440
8441 #: src/Model/Event.php:848
8442 msgid "D g:i A"
8443 msgstr "D g:i A"
8444
8445 #: src/Model/Event.php:849
8446 msgid "g:i A"
8447 msgstr "g:i A"
8448
8449 #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
8450 msgid "Show map"
8451 msgstr "Pokaż mapę"
8452
8453 #: src/Model/Event.php:935
8454 msgid "Hide map"
8455 msgstr "Ukryj mapę"
8456
8457 #: src/Model/Event.php:1027
8458 #, php-format
8459 msgid "%s's birthday"
8460 msgstr "%s urodzin"
8461
8462 #: src/Model/Event.php:1028
8463 #, php-format
8464 msgid "Happy Birthday %s"
8465 msgstr "Urodziny %s"
8466
8467 #: src/Model/FileTag.php:256
8468 msgid "Item filed"
8469 msgstr "Element złożony"
8470
8471 #: src/Model/Group.php:43
8472 msgid ""
8473 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8474 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8475 "not what you intended, please create another group with a different name."
8476 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8477
8478 #: src/Model/Group.php:338
8479 msgid "Default privacy group for new contacts"
8480 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8481
8482 #: src/Model/Group.php:370
8483 msgid "Everybody"
8484 msgstr "Wszyscy"
8485
8486 #: src/Model/Group.php:390
8487 msgid "edit"
8488 msgstr "edytuj"
8489
8490 #: src/Model/Group.php:419
8491 msgid "Edit group"
8492 msgstr "Edytuj grupy"
8493
8494 #: src/Model/Group.php:422
8495 msgid "Create a new group"
8496 msgstr "Stwórz nową grupę"
8497
8498 #: src/Model/Group.php:424
8499 msgid "Edit groups"
8500 msgstr "Edytuj grupy"
8501
8502 #: src/Model/Item.php:3287
8503 msgid "activity"
8504 msgstr "aktywność"
8505
8506 #: src/Model/Item.php:3289 src/Object/Post.php:471
8507 msgid "comment"
8508 msgid_plural "comments"
8509 msgstr[0] "komentarz"
8510 msgstr[1] "komentarze"
8511 msgstr[2] "komentarze"
8512 msgstr[3] "komentarz"
8513
8514 #: src/Model/Item.php:3292
8515 msgid "post"
8516 msgstr "post"
8517
8518 #: src/Model/Item.php:3391
8519 #, php-format
8520 msgid "Content warning: %s"
8521 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
8522
8523 #: src/Model/Item.php:3470
8524 msgid "bytes"
8525 msgstr "bajty"
8526
8527 #: src/Model/Item.php:3548
8528 msgid "View on separate page"
8529 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
8530
8531 #: src/Model/Item.php:3549
8532 msgid "view on separate page"
8533 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
8534
8535 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
8536 msgid "[no subject]"
8537 msgstr "[bez tematu]"
8538
8539 #: src/Model/Profile.php:115
8540 msgid "Requested account is not available."
8541 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8542
8543 #: src/Model/Profile.php:133
8544 msgid "Requested profile is not available."
8545 msgstr "Żądany profil jest niedostępny."
8546
8547 #: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
8548 #: src/Model/Profile.php:872
8549 msgid "Edit profile"
8550 msgstr "Edytuj profil"
8551
8552 #: src/Model/Profile.php:359
8553 msgid "Atom feed"
8554 msgstr "Kanał Atom"
8555
8556 #: src/Model/Profile.php:398
8557 msgid "Manage/edit profiles"
8558 msgstr "Zarządzaj profilami"
8559
8560 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
8561 msgid "XMPP:"
8562 msgstr "XMPP:"
8563
8564 #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
8565 msgid "g A l F d"
8566 msgstr "g A I F d"
8567
8568 #: src/Model/Profile.php:574
8569 msgid "F d"
8570 msgstr "F d"
8571
8572 #: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
8573 msgid "[today]"
8574 msgstr "[dziś]"
8575
8576 #: src/Model/Profile.php:647
8577 msgid "Birthday Reminders"
8578 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8579
8580 #: src/Model/Profile.php:648
8581 msgid "Birthdays this week:"
8582 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8583
8584 #: src/Model/Profile.php:709
8585 msgid "[No description]"
8586 msgstr "[Brak opisu]"
8587
8588 #: src/Model/Profile.php:736
8589 msgid "Event Reminders"
8590 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8591
8592 #: src/Model/Profile.php:737
8593 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8594 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
8595
8596 #: src/Model/Profile.php:754
8597 msgid "Member since:"
8598 msgstr "Członek od:"
8599
8600 #: src/Model/Profile.php:762
8601 msgid "j F, Y"
8602 msgstr "d M, R"
8603
8604 #: src/Model/Profile.php:763
8605 msgid "j F"
8606 msgstr "d M"
8607
8608 #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:147
8609 msgid "Birthday:"
8610 msgstr "Urodziny:"
8611
8612 #: src/Model/Profile.php:778
8613 msgid "Age:"
8614 msgstr "Wiek:"
8615
8616 #: src/Model/Profile.php:791
8617 #, php-format
8618 msgid "for %1$d %2$s"
8619 msgstr "od %1$d %2$s"
8620
8621 #: src/Model/Profile.php:815
8622 msgid "Religion:"
8623 msgstr "Religia:"
8624
8625 #: src/Model/Profile.php:823
8626 msgid "Hobbies/Interests:"
8627 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8628
8629 #: src/Model/Profile.php:835
8630 msgid "Contact information and Social Networks:"
8631 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
8632
8633 #: src/Model/Profile.php:839
8634 msgid "Musical interests:"
8635 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8636
8637 #: src/Model/Profile.php:843
8638 msgid "Books, literature:"
8639 msgstr "Książki, literatura:"
8640
8641 #: src/Model/Profile.php:847
8642 msgid "Television:"
8643 msgstr "Telewizja:"
8644
8645 #: src/Model/Profile.php:851
8646 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8647 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
8648
8649 #: src/Model/Profile.php:855
8650 msgid "Love/Romance:"
8651 msgstr "Miłość/Romans:"
8652
8653 #: src/Model/Profile.php:859
8654 msgid "Work/employment:"
8655 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8656
8657 #: src/Model/Profile.php:863
8658 msgid "School/education:"
8659 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8660
8661 #: src/Model/Profile.php:868
8662 msgid "Forums:"
8663 msgstr "Fora:"
8664
8665 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
8666 msgid "Profile Details"
8667 msgstr "Szczegóły profilu"
8668
8669 #: src/Model/Profile.php:962
8670 msgid "Only You Can See This"
8671 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8672
8673 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8674 msgid "Tips for New Members"
8675 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8676
8677 #: src/Model/Profile.php:1150
8678 #, php-format
8679 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8680 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
8681
8682 #: src/Model/Storage/Database.php:36
8683 #, php-format
8684 msgid "Database storage failed to update %s"
8685 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
8686
8687 #: src/Model/Storage/Database.php:43
8688 msgid "Database storage failed to insert data"
8689 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
8690
8691 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
8692 #, php-format
8693 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
8697 #, php-format
8698 msgid ""
8699 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8700 "permissions"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
8704 msgid "Storage base path"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
8708 msgid ""
8709 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
8710 "a path outside web server folder tree"
8711 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
8712
8713 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
8714 msgid "Enter a valid existing folder"
8715 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
8716
8717 #: src/Model/User.php:271
8718 msgid "Login failed"
8719 msgstr "Logowanie nieudane"
8720
8721 #: src/Model/User.php:302
8722 msgid "Not enough information to authenticate"
8723 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
8724
8725 #: src/Model/User.php:380
8726 msgid "Password can't be empty"
8727 msgstr "Hasło nie może być puste"
8728
8729 #: src/Model/User.php:399
8730 msgid "Empty passwords are not allowed."
8731 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
8732
8733 #: src/Model/User.php:403
8734 msgid ""
8735 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8736 "another."
8737 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
8738
8739 #: src/Model/User.php:409
8740 msgid ""
8741 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8742 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
8743
8744 #: src/Model/User.php:509
8745 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8746 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
8747
8748 #: src/Model/User.php:516
8749 msgid "An invitation is required."
8750 msgstr "Wymagane zaproszenie."
8751
8752 #: src/Model/User.php:520
8753 msgid "Invitation could not be verified."
8754 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
8755
8756 #: src/Model/User.php:527
8757 msgid "Invalid OpenID url"
8758 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
8759
8760 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8761 msgid ""
8762 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8763 "Please check the correct spelling of the ID."
8764 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
8765
8766 #: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
8767 msgid "The error message was:"
8768 msgstr "Komunikat o błędzie:"
8769
8770 #: src/Model/User.php:546
8771 msgid "Please enter the required information."
8772 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
8773
8774 #: src/Model/User.php:560
8775 #, php-format
8776 msgid ""
8777 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8778 "excluding each other, swapping values."
8779 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
8780
8781 #: src/Model/User.php:567
8782 #, php-format
8783 msgid "Username should be at least %s character."
8784 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8785 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8786 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8787 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8788 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8789
8790 #: src/Model/User.php:571
8791 #, php-format
8792 msgid "Username should be at most %s character."
8793 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8794 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8795 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8796 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8797 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8798
8799 #: src/Model/User.php:579
8800 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8801 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
8802
8803 #: src/Model/User.php:584
8804 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8805 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
8806
8807 #: src/Model/User.php:588
8808 msgid "Not a valid email address."
8809 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
8810
8811 #: src/Model/User.php:591
8812 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8813 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
8814
8815 #: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
8816 msgid "Cannot use that email."
8817 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
8818
8819 #: src/Model/User.php:610
8820 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8821 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
8822
8823 #: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
8824 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8825 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
8826
8827 #: src/Model/User.php:627
8828 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8829 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
8830
8831 #: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
8832 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8833 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
8834
8835 #: src/Model/User.php:685 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8836 msgid "default"
8837 msgstr "standardowe"
8838
8839 #: src/Model/User.php:690
8840 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8841 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
8842
8843 #: src/Model/User.php:697
8844 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8845 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
8846
8847 #: src/Model/User.php:706
8848 msgid ""
8849 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8850 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
8851
8852 #: src/Model/User.php:782
8853 #, php-format
8854 msgid ""
8855 "\n"
8856 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8857 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8858 "\n"
8859 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8860 "\n"
8861 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8862 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8863 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8864 "\t\t"
8865 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
8866
8867 #: src/Model/User.php:799
8868 #, php-format
8869 msgid "Registration at %s"
8870 msgstr "Rejestracja w %s"
8871
8872 #: src/Model/User.php:818
8873 #, php-format
8874 msgid ""
8875 "\n"
8876 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8877 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8878 "\t\t"
8879 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
8880
8881 #: src/Model/User.php:824
8882 #, php-format
8883 msgid ""
8884 "\n"
8885 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8886 "\n"
8887 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8888 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8889 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8890 "\n"
8891 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8892 "\t\t\tin.\n"
8893 "\n"
8894 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8895 "\n"
8896 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8897 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8898 "\n"
8899 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8900 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8901 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8902 "\t\t\tthan that.\n"
8903 "\n"
8904 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8905 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8906 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8907 "\n"
8908 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8909 "\n"
8910 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8911 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
8912
8913 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8914 msgid "Item was not found."
8915 msgstr "Element nie znaleziony."
8916
8917 #: src/Module/Contact.php:166
8918 #, php-format
8919 msgid "%d contact edited."
8920 msgid_plural "%d contacts edited."
8921 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8922 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8923 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8924 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8925
8926 #: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
8927 msgid "Could not access contact record."
8928 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8929
8930 #: src/Module/Contact.php:201
8931 msgid "Could not locate selected profile."
8932 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8933
8934 #: src/Module/Contact.php:233
8935 msgid "Contact updated."
8936 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8937
8938 #: src/Module/Contact.php:395
8939 msgid "Contact has been blocked"
8940 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8941
8942 #: src/Module/Contact.php:395
8943 msgid "Contact has been unblocked"
8944 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8945
8946 #: src/Module/Contact.php:405
8947 msgid "Contact has been ignored"
8948 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8949
8950 #: src/Module/Contact.php:405
8951 msgid "Contact has been unignored"
8952 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8953
8954 #: src/Module/Contact.php:415
8955 msgid "Contact has been archived"
8956 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8957
8958 #: src/Module/Contact.php:415
8959 msgid "Contact has been unarchived"
8960 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8961
8962 #: src/Module/Contact.php:439
8963 msgid "Drop contact"
8964 msgstr "Usuń kontakt"
8965
8966 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
8967 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8968 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8969
8970 #: src/Module/Contact.php:456
8971 msgid "Contact has been removed."
8972 msgstr "Kontakt został usunięty."
8973
8974 #: src/Module/Contact.php:486
8975 #, php-format
8976 msgid "You are mutual friends with %s"
8977 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8978
8979 #: src/Module/Contact.php:491
8980 #, php-format
8981 msgid "You are sharing with %s"
8982 msgstr "Współdzielisz z %s"
8983
8984 #: src/Module/Contact.php:496
8985 #, php-format
8986 msgid "%s is sharing with you"
8987 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8988
8989 #: src/Module/Contact.php:520
8990 msgid "Private communications are not available for this contact."
8991 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8992
8993 #: src/Module/Contact.php:522
8994 msgid "Never"
8995 msgstr "Nigdy"
8996
8997 #: src/Module/Contact.php:525
8998 msgid "(Update was successful)"
8999 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
9000
9001 #: src/Module/Contact.php:525
9002 msgid "(Update was not successful)"
9003 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
9004
9005 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
9006 msgid "Suggest friends"
9007 msgstr "Osoby, które możesz znać"
9008
9009 #: src/Module/Contact.php:531
9010 #, php-format
9011 msgid "Network type: %s"
9012 msgstr "Typ sieci: %s"
9013
9014 #: src/Module/Contact.php:536
9015 msgid "Communications lost with this contact!"
9016 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
9017
9018 #: src/Module/Contact.php:542
9019 msgid "Fetch further information for feeds"
9020 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
9021
9022 #: src/Module/Contact.php:544
9023 msgid ""
9024 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9025 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9026 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9027 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
9028
9029 #: src/Module/Contact.php:547
9030 msgid "Fetch information"
9031 msgstr "Pobierz informacje"
9032
9033 #: src/Module/Contact.php:548
9034 msgid "Fetch keywords"
9035 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
9036
9037 #: src/Module/Contact.php:549
9038 msgid "Fetch information and keywords"
9039 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
9040
9041 #: src/Module/Contact.php:581
9042 msgid "Profile Visibility"
9043 msgstr "Widoczność profilu"
9044
9045 #: src/Module/Contact.php:582
9046 msgid "Contact Information / Notes"
9047 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
9048
9049 #: src/Module/Contact.php:583
9050 msgid "Contact Settings"
9051 msgstr "Ustawienia kontaktów"
9052
9053 #: src/Module/Contact.php:592
9054 msgid "Contact"
9055 msgstr "Kontakt"
9056
9057 #: src/Module/Contact.php:596
9058 #, php-format
9059 msgid ""
9060 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9061 "profile securely."
9062 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
9063
9064 #: src/Module/Contact.php:598
9065 msgid "Their personal note"
9066 msgstr "Ich osobista uwaga"
9067
9068 #: src/Module/Contact.php:600
9069 msgid "Edit contact notes"
9070 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
9071
9072 #: src/Module/Contact.php:604
9073 msgid "Block/Unblock contact"
9074 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
9075
9076 #: src/Module/Contact.php:605
9077 msgid "Ignore contact"
9078 msgstr "Ignoruj kontakt"
9079
9080 #: src/Module/Contact.php:606
9081 msgid "Repair URL settings"
9082 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
9083
9084 #: src/Module/Contact.php:607
9085 msgid "View conversations"
9086 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9087
9088 #: src/Module/Contact.php:612
9089 msgid "Last update:"
9090 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9091
9092 #: src/Module/Contact.php:614
9093 msgid "Update public posts"
9094 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9095
9096 #: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
9097 msgid "Update now"
9098 msgstr "Aktualizuj teraz"
9099
9100 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
9101 #: src/Module/Contact.php:1085
9102 msgid "Unignore"
9103 msgstr "Odblokuj"
9104
9105 #: src/Module/Contact.php:626
9106 msgid "Currently blocked"
9107 msgstr "Obecnie zablokowany"
9108
9109 #: src/Module/Contact.php:627
9110 msgid "Currently ignored"
9111 msgstr "Obecnie zignorowany"
9112
9113 #: src/Module/Contact.php:628
9114 msgid "Currently archived"
9115 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9116
9117 #: src/Module/Contact.php:629
9118 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9119 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9120
9121 #: src/Module/Contact.php:630
9122 msgid ""
9123 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9124 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9125
9126 #: src/Module/Contact.php:631
9127 msgid "Notification for new posts"
9128 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9129
9130 #: src/Module/Contact.php:631
9131 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9132 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9133
9134 #: src/Module/Contact.php:633
9135 msgid "Blacklisted keywords"
9136 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9137
9138 #: src/Module/Contact.php:633
9139 msgid ""
9140 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9141 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9142 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9143
9144 #: src/Module/Contact.php:650
9145 msgid "Actions"
9146 msgstr "Akcja"
9147
9148 #: src/Module/Contact.php:696
9149 msgid "Suggestions"
9150 msgstr "Sugestie"
9151
9152 #: src/Module/Contact.php:699
9153 msgid "Suggest potential friends"
9154 msgstr "Sugerowani znajomi"
9155
9156 #: src/Module/Contact.php:707
9157 msgid "Show all contacts"
9158 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9159
9160 #: src/Module/Contact.php:712
9161 msgid "Unblocked"
9162 msgstr "Odblokowane"
9163
9164 #: src/Module/Contact.php:715
9165 msgid "Only show unblocked contacts"
9166 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
9167
9168 #: src/Module/Contact.php:720
9169 msgid "Blocked"
9170 msgstr "Zablokowane"
9171
9172 #: src/Module/Contact.php:723
9173 msgid "Only show blocked contacts"
9174 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9175
9176 #: src/Module/Contact.php:728
9177 msgid "Ignored"
9178 msgstr "Ignorowane"
9179
9180 #: src/Module/Contact.php:731
9181 msgid "Only show ignored contacts"
9182 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9183
9184 #: src/Module/Contact.php:736
9185 msgid "Archived"
9186 msgstr "Zarchiwizowane"
9187
9188 #: src/Module/Contact.php:739
9189 msgid "Only show archived contacts"
9190 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9191
9192 #: src/Module/Contact.php:744
9193 msgid "Hidden"
9194 msgstr "Ukryte"
9195
9196 #: src/Module/Contact.php:747
9197 msgid "Only show hidden contacts"
9198 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9199
9200 #: src/Module/Contact.php:755
9201 msgid "Organize your contact groups"
9202 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9203
9204 #: src/Module/Contact.php:815
9205 msgid "Search your contacts"
9206 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9207
9208 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9209 msgid "Archive"
9210 msgstr "Archiwum"
9211
9212 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
9213 msgid "Unarchive"
9214 msgstr "Przywróć z archiwum"
9215
9216 #: src/Module/Contact.php:829
9217 msgid "Batch Actions"
9218 msgstr "Akcje wsadowe"
9219
9220 #: src/Module/Contact.php:856
9221 msgid "Conversations started by this contact"
9222 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9223
9224 #: src/Module/Contact.php:861
9225 msgid "Posts and Comments"
9226 msgstr "Posty i komentarze"
9227
9228 #: src/Module/Contact.php:884
9229 msgid "View all contacts"
9230 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9231
9232 #: src/Module/Contact.php:895
9233 msgid "View all common friends"
9234 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9235
9236 #: src/Module/Contact.php:905
9237 msgid "Advanced Contact Settings"
9238 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9239
9240 #: src/Module/Contact.php:991
9241 msgid "Mutual Friendship"
9242 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9243
9244 #: src/Module/Contact.php:996
9245 msgid "is a fan of yours"
9246 msgstr "jest twoim fanem"
9247
9248 #: src/Module/Contact.php:1001
9249 msgid "you are a fan of"
9250 msgstr "jesteś fanem"
9251
9252 #: src/Module/Contact.php:1025
9253 msgid "Edit contact"
9254 msgstr "Edytuj kontakt"
9255
9256 #: src/Module/Contact.php:1079
9257 msgid "Toggle Blocked status"
9258 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9259
9260 #: src/Module/Contact.php:1087
9261 msgid "Toggle Ignored status"
9262 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9263
9264 #: src/Module/Contact.php:1096
9265 msgid "Toggle Archive status"
9266 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9267
9268 #: src/Module/Contact.php:1104
9269 msgid "Delete contact"
9270 msgstr "Usuń kontakt"
9271
9272 #: src/Module/Install.php:118
9273 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9274 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9275
9276 #: src/Module/Install.php:129
9277 msgid "System check"
9278 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9279
9280 #: src/Module/Install.php:134
9281 msgid "Check again"
9282 msgstr "Sprawdź ponownie"
9283
9284 #: src/Module/Install.php:151
9285 msgid "Database connection"
9286 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9287
9288 #: src/Module/Install.php:152
9289 msgid ""
9290 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9291 "database."
9292 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9293
9294 #: src/Module/Install.php:153
9295 msgid ""
9296 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9297 "questions about these settings."
9298 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9299
9300 #: src/Module/Install.php:154
9301 msgid ""
9302 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9303 "create it before continuing."
9304 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9305
9306 #: src/Module/Install.php:157
9307 msgid "Database Server Name"
9308 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9309
9310 #: src/Module/Install.php:162
9311 msgid "Database Login Name"
9312 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9313
9314 #: src/Module/Install.php:168
9315 msgid "Database Login Password"
9316 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9317
9318 #: src/Module/Install.php:170
9319 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9320 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9321
9322 #: src/Module/Install.php:173
9323 msgid "Database Name"
9324 msgstr "Nazwa bazy danych"
9325
9326 #: src/Module/Install.php:178 src/Module/Install.php:214
9327 msgid "Site administrator email address"
9328 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9329
9330 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:214
9331 msgid ""
9332 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9333 "panel."
9334 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9335
9336 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Install.php:215
9337 msgid "Please select a default timezone for your website"
9338 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9339
9340 #: src/Module/Install.php:208
9341 msgid "Site settings"
9342 msgstr "Ustawienia strony"
9343
9344 #: src/Module/Install.php:217
9345 msgid "System Language:"
9346 msgstr "Język systemu:"
9347
9348 #: src/Module/Install.php:219
9349 msgid ""
9350 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9351 "send emails."
9352 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9353
9354 #: src/Module/Install.php:231
9355 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9356 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9357
9358 #: src/Module/Install.php:239
9359 msgid "Installation finished"
9360 msgstr "Instalacja zakończona"
9361
9362 #: src/Module/Install.php:261
9363 msgid "<h1>What next</h1>"
9364 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9365
9366 #: src/Module/Install.php:262
9367 msgid ""
9368 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9369 "worker."
9370 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9371
9372 #: src/Module/Install.php:265
9373 #, php-format
9374 msgid ""
9375 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9376 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9377 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9378 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9379
9380 #: src/Module/Itemsource.php:41
9381 msgid "Item Guid"
9382 msgstr "Element Guid"
9383
9384 #: src/Module/Login.php:292
9385 msgid "Create a New Account"
9386 msgstr "Załóż nowe konto"
9387
9388 #: src/Module/Login.php:325
9389 msgid "Password: "
9390 msgstr "Hasło: "
9391
9392 #: src/Module/Login.php:326
9393 msgid "Remember me"
9394 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9395
9396 #: src/Module/Login.php:329
9397 msgid "Or login using OpenID: "
9398 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9399
9400 #: src/Module/Login.php:335
9401 msgid "Forgot your password?"
9402 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9403
9404 #: src/Module/Login.php:338
9405 msgid "Website Terms of Service"
9406 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9407
9408 #: src/Module/Login.php:339
9409 msgid "terms of service"
9410 msgstr "warunki użytkowania"
9411
9412 #: src/Module/Login.php:341
9413 msgid "Website Privacy Policy"
9414 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9415
9416 #: src/Module/Login.php:342
9417 msgid "privacy policy"
9418 msgstr "polityka prywatności"
9419
9420 #: src/Module/Logout.php:27
9421 msgid "Logged out."
9422 msgstr "Wylogowano."
9423
9424 #: src/Module/Profile.php:102 src/Module/Profile.php:105
9425 #: src/Protocol/OStatus.php:1302
9426 #, php-format
9427 msgid "%s's timeline"
9428 msgstr "oś czasu %s"
9429
9430 #: src/Module/Profile.php:103 src/Protocol/OStatus.php:1306
9431 #, php-format
9432 msgid "%s's posts"
9433 msgstr "wpisy %s"
9434
9435 #: src/Module/Profile.php:104 src/Protocol/OStatus.php:1309
9436 #, php-format
9437 msgid "%s's comments"
9438 msgstr "komentarze %s"
9439
9440 #: src/Module/Proxy.php:73
9441 msgid "Bad Request."
9442 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
9443
9444 #: src/Module/Register.php:83
9445 msgid ""
9446 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
9447 "and clicking \"Register\"."
9448 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
9449
9450 #: src/Module/Register.php:84
9451 msgid ""
9452 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
9453 "in the rest of the items."
9454 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
9455
9456 #: src/Module/Register.php:85
9457 msgid "Your OpenID (optional): "
9458 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
9459
9460 #: src/Module/Register.php:94
9461 msgid "Include your profile in member directory?"
9462 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
9463
9464 #: src/Module/Register.php:117
9465 msgid "Note for the admin"
9466 msgstr "Uwaga dla administratora"
9467
9468 #: src/Module/Register.php:117
9469 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
9470 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
9471
9472 #: src/Module/Register.php:118
9473 msgid "Membership on this site is by invitation only."
9474 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
9475
9476 #: src/Module/Register.php:119
9477 msgid "Your invitation code: "
9478 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
9479
9480 #: src/Module/Register.php:127
9481 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
9482 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
9483
9484 #: src/Module/Register.php:128
9485 msgid ""
9486 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
9487 "be an existing address.)"
9488 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
9489
9490 #: src/Module/Register.php:130
9491 msgid "Leave empty for an auto generated password."
9492 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
9493
9494 #: src/Module/Register.php:132
9495 #, php-format
9496 msgid ""
9497 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
9498 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: src/Module/Register.php:133
9502 msgid "Choose a nickname: "
9503 msgstr "Wybierz pseudonim: "
9504
9505 #: src/Module/Register.php:142
9506 msgid "Import your profile to this friendica instance"
9507 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
9508
9509 #: src/Module/Register.php:150
9510 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
9511 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
9512
9513 #: src/Module/Register.php:243
9514 msgid ""
9515 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
9516 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
9517
9518 #: src/Module/Register.php:247
9519 #, php-format
9520 msgid ""
9521 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
9522 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
9523 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
9524
9525 #: src/Module/Register.php:254
9526 msgid "Registration successful."
9527 msgstr "Rejestracja udana."
9528
9529 #: src/Module/Register.php:259
9530 msgid "Your registration can not be processed."
9531 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
9532
9533 #: src/Module/Register.php:305
9534 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
9535 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
9536
9537 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
9538 msgid ""
9539 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9540 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9541 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9542 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9543 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9544 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9545 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9546 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9547 "settings, it is not necessary for communication."
9548 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9549
9550 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
9551 msgid ""
9552 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9553 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9554 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9555 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9556
9557 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
9558 #, php-format
9559 msgid ""
9560 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9561 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9562 "to delete their account they can do so at <a "
9563 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9564 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9565 "the communication partners."
9566 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9567
9568 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
9569 msgid "Privacy Statement"
9570 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9571
9572 #: src/Object/Post.php:137
9573 msgid "This entry was edited"
9574 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9575
9576 #: src/Object/Post.php:199
9577 msgid "Delete locally"
9578 msgstr "Usuń lokalnie"
9579
9580 #: src/Object/Post.php:202
9581 msgid "Delete globally"
9582 msgstr "Usuń globalnie"
9583
9584 #: src/Object/Post.php:202
9585 msgid "Remove locally"
9586 msgstr "Usuń lokalnie"
9587
9588 #: src/Object/Post.php:216
9589 msgid "save to folder"
9590 msgstr "zapisz w folderze"
9591
9592 #: src/Object/Post.php:251
9593 msgid "I will attend"
9594 msgstr "Będę uczestniczyć"
9595
9596 #: src/Object/Post.php:251
9597 msgid "I will not attend"
9598 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9599
9600 #: src/Object/Post.php:251
9601 msgid "I might attend"
9602 msgstr "Mogę wziąć udział"
9603
9604 #: src/Object/Post.php:279
9605 msgid "ignore thread"
9606 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9607
9608 #: src/Object/Post.php:280
9609 msgid "unignore thread"
9610 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9611
9612 #: src/Object/Post.php:281
9613 msgid "toggle ignore status"
9614 msgstr "przełącz status ignorowania"
9615
9616 #: src/Object/Post.php:292
9617 msgid "add star"
9618 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9619
9620 #: src/Object/Post.php:293
9621 msgid "remove star"
9622 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9623
9624 #: src/Object/Post.php:294
9625 msgid "toggle star status"
9626 msgstr "włącz status gwiazdy"
9627
9628 #: src/Object/Post.php:297
9629 msgid "starred"
9630 msgstr "gwiazdką"
9631
9632 #: src/Object/Post.php:301
9633 msgid "add tag"
9634 msgstr "dodaj tag"
9635
9636 #: src/Object/Post.php:312
9637 msgid "like"
9638 msgstr "lubię to"
9639
9640 #: src/Object/Post.php:313
9641 msgid "dislike"
9642 msgstr "nie lubię tego"
9643
9644 #: src/Object/Post.php:316
9645 msgid "Share this"
9646 msgstr "Udostępnij to"
9647
9648 #: src/Object/Post.php:316
9649 msgid "share"
9650 msgstr "udostępnij"
9651
9652 #: src/Object/Post.php:383
9653 msgid "to"
9654 msgstr "do"
9655
9656 #: src/Object/Post.php:384
9657 msgid "via"
9658 msgstr "przez"
9659
9660 #: src/Object/Post.php:385
9661 msgid "Wall-to-Wall"
9662 msgstr "Wall-to-Wall"
9663
9664 #: src/Object/Post.php:386
9665 msgid "via Wall-To-Wall:"
9666 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9667
9668 #: src/Object/Post.php:419
9669 #, php-format
9670 msgid "Reply to %s"
9671 msgstr "Odpowiedź %s"
9672
9673 #: src/Object/Post.php:434
9674 msgid "Notifier task is pending"
9675 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
9676
9677 #: src/Object/Post.php:435
9678 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9679 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
9680
9681 #: src/Object/Post.php:436
9682 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9683 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
9684
9685 #: src/Object/Post.php:437
9686 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9687 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
9688
9689 #: src/Object/Post.php:438
9690 msgid "Delivery to remote servers is done"
9691 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
9692
9693 #: src/Object/Post.php:458
9694 #, php-format
9695 msgid "%d comment"
9696 msgid_plural "%d comments"
9697 msgstr[0] "%d komentarz"
9698 msgstr[1] "%d komentarze"
9699 msgstr[2] "%d komentarzy"
9700 msgstr[3] "%d komentarzy"
9701
9702 #: src/Object/Post.php:459
9703 msgid "Show more"
9704 msgstr "Pokaż więcej"
9705
9706 #: src/Object/Post.php:460
9707 msgid "Show fewer"
9708 msgstr "Pokaż mniej"
9709
9710 #: src/Protocol/Diaspora.php:2496
9711 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9712 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9713
9714 #: src/Protocol/Diaspora.php:3613
9715 msgid "Attachments:"
9716 msgstr "Załączniki:"
9717
9718 #: src/Protocol/OStatus.php:1866
9719 #, php-format
9720 msgid "%s is now following %s."
9721 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
9722
9723 #: src/Protocol/OStatus.php:1867
9724 msgid "following"
9725 msgstr "następujący"
9726
9727 #: src/Protocol/OStatus.php:1870
9728 #, php-format
9729 msgid "%s stopped following %s."
9730 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
9731
9732 #: src/Protocol/OStatus.php:1871
9733 msgid "stopped following"
9734 msgstr "przestał śledzić"
9735
9736 #: src/Util/Temporal.php:151
9737 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9738 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
9739
9740 #: src/Util/Temporal.php:298
9741 msgid "never"
9742 msgstr "nigdy"
9743
9744 #: src/Util/Temporal.php:305
9745 msgid "less than a second ago"
9746 msgstr "mniej niż sekundę temu"
9747
9748 #: src/Util/Temporal.php:313
9749 msgid "year"
9750 msgstr "rok"
9751
9752 #: src/Util/Temporal.php:313
9753 msgid "years"
9754 msgstr "lata"
9755
9756 #: src/Util/Temporal.php:314
9757 msgid "months"
9758 msgstr "miesiące"
9759
9760 #: src/Util/Temporal.php:315
9761 msgid "weeks"
9762 msgstr "tygodnie"
9763
9764 #: src/Util/Temporal.php:316
9765 msgid "days"
9766 msgstr "dni"
9767
9768 #: src/Util/Temporal.php:317
9769 msgid "hour"
9770 msgstr "godzina"
9771
9772 #: src/Util/Temporal.php:317
9773 msgid "hours"
9774 msgstr "godziny"
9775
9776 #: src/Util/Temporal.php:318
9777 msgid "minute"
9778 msgstr "minuta"
9779
9780 #: src/Util/Temporal.php:318
9781 msgid "minutes"
9782 msgstr "minuty"
9783
9784 #: src/Util/Temporal.php:319
9785 msgid "second"
9786 msgstr "sekunda"
9787
9788 #: src/Util/Temporal.php:319
9789 msgid "seconds"
9790 msgstr "sekundy"
9791
9792 #: src/Util/Temporal.php:329
9793 #, php-format
9794 msgid "in %1$d %2$s"
9795 msgstr "w %1$d %2$s"
9796
9797 #: src/Util/Temporal.php:332
9798 #, php-format
9799 msgid "%1$d %2$s ago"
9800 msgstr "%1$d %2$s temu"
9801
9802 #: src/Worker/Delivery.php:453
9803 msgid "(no subject)"
9804 msgstr "(bez tematu)"
9805
9806 #: update.php:217
9807 #, php-format
9808 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9809 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
9810
9811 #: update.php:272
9812 #, php-format
9813 msgid "%s: Updating post-type."
9814 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
9815
9816 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9817 msgid "greenzero"
9818 msgstr "zielone zero"
9819
9820 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9821 msgid "purplezero"
9822 msgstr "fioletowe zero"
9823
9824 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9825 msgid "easterbunny"
9826 msgstr "zajączek wielkanocny"
9827
9828 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9829 msgid "darkzero"
9830 msgstr "ciemne zero"
9831
9832 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9833 msgid "comix"
9834 msgstr "comix"
9835
9836 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9837 msgid "slackr"
9838 msgstr "luźny"
9839
9840 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9841 msgid "Variations"
9842 msgstr "Zmiana"
9843
9844 #: view/theme/frio/config.php:103
9845 msgid "Custom"
9846 msgstr "Niestandardowe"
9847
9848 #: view/theme/frio/config.php:115
9849 msgid "Note"
9850 msgstr "Uwaga"
9851
9852 #: view/theme/frio/config.php:115
9853 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9854 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
9855
9856 #: view/theme/frio/config.php:122
9857 msgid "Select color scheme"
9858 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
9859
9860 #: view/theme/frio/config.php:123
9861 msgid "Navigation bar background color"
9862 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
9863
9864 #: view/theme/frio/config.php:124
9865 msgid "Navigation bar icon color "
9866 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
9867
9868 #: view/theme/frio/config.php:125
9869 msgid "Link color"
9870 msgstr "Kolor łączy"
9871
9872 #: view/theme/frio/config.php:126
9873 msgid "Set the background color"
9874 msgstr "Ustaw kolor tła"
9875
9876 #: view/theme/frio/config.php:127
9877 msgid "Content background opacity"
9878 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
9879
9880 #: view/theme/frio/config.php:128
9881 msgid "Set the background image"
9882 msgstr "Ustaw obraz tła"
9883
9884 #: view/theme/frio/config.php:129
9885 msgid "Background image style"
9886 msgstr "Styl tła"
9887
9888 #: view/theme/frio/config.php:134
9889 msgid "Login page background image"
9890 msgstr "Obraz tła strony logowania"
9891
9892 #: view/theme/frio/config.php:138
9893 msgid "Login page background color"
9894 msgstr "Kolor tła strony logowania"
9895
9896 #: view/theme/frio/config.php:138
9897 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9898 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
9899
9900 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9901 msgid "Top Banner"
9902 msgstr "Górny Baner"
9903
9904 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9905 msgid ""
9906 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9907 "long pages."
9908 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
9909
9910 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9911 msgid "Full screen"
9912 msgstr "Pełny ekran"
9913
9914 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9915 msgid ""
9916 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9917 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
9918
9919 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9920 msgid "Single row mosaic"
9921 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
9922
9923 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9924 msgid ""
9925 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9926 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
9927
9928 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9929 msgid "Mosaic"
9930 msgstr "Mozaika"
9931
9932 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9933 msgid "Repeat image to fill the screen."
9934 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
9935
9936 #: view/theme/frio/theme.php:239
9937 msgid "Guest"
9938 msgstr "Gość"
9939
9940 #: view/theme/frio/theme.php:244
9941 msgid "Visitor"
9942 msgstr "Odwiedzający"
9943
9944 #: view/theme/quattro/config.php:77
9945 msgid "Alignment"
9946 msgstr "Wyrównanie"
9947
9948 #: view/theme/quattro/config.php:77
9949 msgid "Left"
9950 msgstr "Lewo"
9951
9952 #: view/theme/quattro/config.php:77
9953 msgid "Center"
9954 msgstr "Środek"
9955
9956 #: view/theme/quattro/config.php:78
9957 msgid "Color scheme"
9958 msgstr "Zestaw kolorów"
9959
9960 #: view/theme/quattro/config.php:79
9961 msgid "Posts font size"
9962 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
9963
9964 #: view/theme/quattro/config.php:80
9965 msgid "Textareas font size"
9966 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
9967
9968 #: view/theme/vier/config.php:76
9969 msgid "Comma separated list of helper forums"
9970 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
9971
9972 #: view/theme/vier/config.php:123
9973 msgid "Set style"
9974 msgstr "Ustaw styl"
9975
9976 #: view/theme/vier/config.php:124
9977 msgid "Community Pages"
9978 msgstr "Strony społeczności"
9979
9980 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9981 msgid "Community Profiles"
9982 msgstr "Profile społeczności"
9983
9984 #: view/theme/vier/config.php:126
9985 msgid "Help or @NewHere ?"
9986 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
9987
9988 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9989 msgid "Connect Services"
9990 msgstr "Połączone serwisy"
9991
9992 #: view/theme/vier/config.php:128
9993 msgid "Find Friends"
9994 msgstr "Znajdź znajomych"
9995
9996 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9997 msgid "Last users"
9998 msgstr "Ostatni użytkownicy"
9999
10000 #: view/theme/vier/theme.php:288
10001 msgid "Quick Start"
10002 msgstr "Szybki start"