1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n"
60 "PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:17+0000\n"
61 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
73 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
77 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
79 msgstr "fioletowe zero"
81 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
83 msgstr "zajączek wielkanocny"
85 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
89 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
93 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
97 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
98 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139
99 #: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567
100 #: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351
101 #: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505
102 #: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64
103 #: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
104 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
105 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
106 #: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175
107 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
108 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
109 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
113 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
114 #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140
115 #: src/Module/Settings/Display.php:186
116 msgid "Theme settings"
117 msgstr "Ustawienia motywu"
119 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
123 #: view/theme/quattro/config.php:73
127 #: view/theme/quattro/config.php:73
131 #: view/theme/quattro/config.php:73
135 #: view/theme/quattro/config.php:74
137 msgstr "Zestaw kolorów"
139 #: view/theme/quattro/config.php:75
140 msgid "Posts font size"
141 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
143 #: view/theme/quattro/config.php:76
144 msgid "Textareas font size"
145 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
147 #: view/theme/vier/config.php:75
148 msgid "Comma separated list of helper forums"
149 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
151 #: view/theme/vier/config.php:115
155 #: view/theme/vier/config.php:115
159 #: view/theme/vier/config.php:121
163 #: view/theme/vier/config.php:122
164 msgid "Community Pages"
165 msgstr "Strony społeczności"
167 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
168 msgid "Community Profiles"
169 msgstr "Profile społeczności"
171 #: view/theme/vier/config.php:124
172 msgid "Help or @NewHere ?"
173 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
175 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
176 msgid "Connect Services"
177 msgstr "Połączone serwisy"
179 #: view/theme/vier/config.php:126
181 msgstr "Znajdź znajomych"
183 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
185 msgstr "Ostatni użytkownicy"
187 #: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
189 msgstr "Znajdź ludzi"
191 #: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
192 msgid "Enter name or interest"
193 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
195 #: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892
196 #: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178
197 #: src/Content/Widget.php:79
198 msgid "Connect/Follow"
199 msgstr "Połącz/Obserwuj"
201 #: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
202 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
203 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
205 #: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834
206 #: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
210 #: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
211 msgid "Friend Suggestions"
212 msgstr "Osoby, które możesz znać"
214 #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
215 msgid "Similar Interests"
216 msgstr "Podobne zainteresowania"
218 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
219 msgid "Random Profile"
220 msgstr "Domyślny profil"
222 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
223 msgid "Invite Friends"
224 msgstr "Zaproś znajomych"
226 #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
227 #: src/Content/Widget.php:86
228 msgid "Global Directory"
229 msgstr "Katalog globalny"
231 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
232 msgid "Local Directory"
233 msgstr "Katalog lokalny"
235 #: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228
236 #: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
240 #: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
241 msgid "External link to forum"
242 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
244 #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450
245 #: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149
247 msgstr "pokaż więcej"
249 #: view/theme/vier/theme.php:252
251 msgstr "Szybki start"
253 #: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
254 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
255 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
256 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
257 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211
261 #: view/theme/frio/config.php:123
263 msgstr "Niestandardowe"
265 #: view/theme/frio/config.php:135
269 #: view/theme/frio/config.php:135
270 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
271 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
273 #: view/theme/frio/config.php:141
274 msgid "Select color scheme"
275 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
277 #: view/theme/frio/config.php:142
278 msgid "Copy or paste schemestring"
279 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
281 #: view/theme/frio/config.php:142
283 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
284 "applies the schemestring"
285 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
287 #: view/theme/frio/config.php:143
288 msgid "Navigation bar background color"
289 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
291 #: view/theme/frio/config.php:144
292 msgid "Navigation bar icon color "
293 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
295 #: view/theme/frio/config.php:145
299 #: view/theme/frio/config.php:146
300 msgid "Set the background color"
301 msgstr "Ustaw kolor tła"
303 #: view/theme/frio/config.php:147
304 msgid "Content background opacity"
305 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
307 #: view/theme/frio/config.php:148
308 msgid "Set the background image"
309 msgstr "Ustaw obraz tła"
311 #: view/theme/frio/config.php:149
312 msgid "Background image style"
315 #: view/theme/frio/config.php:154
316 msgid "Login page background image"
317 msgstr "Obraz tła strony logowania"
319 #: view/theme/frio/config.php:158
320 msgid "Login page background color"
321 msgstr "Kolor tła strony logowania"
323 #: view/theme/frio/config.php:158
324 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
325 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
327 #: view/theme/frio/theme.php:202
331 #: view/theme/frio/theme.php:205
333 msgstr "Odwiedzający"
335 #: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625
336 #: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60
337 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176
341 #: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176
342 #: src/Content/Nav.php:262
343 msgid "Your posts and conversations"
344 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
346 #: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236
347 #: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627
348 #: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52
349 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177
351 msgstr "Profil użytkownika"
353 #: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177
354 msgid "Your profile page"
355 msgstr "Twoja strona profilowa"
357 #: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42
358 #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178
362 #: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178
364 msgstr "Twoje zdjęcia"
366 #: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76
367 #: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179
371 #: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179
375 #: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268
376 #: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88
377 #: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180
378 #: src/Content/Nav.php:247
382 #: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180
384 msgstr "Twoje wydarzenia"
386 #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
390 #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
391 msgid "Conversations from your friends"
392 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
394 #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91
395 #: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247
396 msgid "Events and Calendar"
397 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
399 #: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272
403 #: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272
405 msgstr "Prywatne maile"
407 #: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52
408 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
409 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124
410 #: src/Content/Nav.php:281
414 #: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281
415 msgid "Account settings"
416 msgstr "Ustawienia konta"
418 #: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813
419 #: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121
420 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224
421 #: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913
425 #: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283
426 msgid "Manage/edit friends and contacts"
427 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
429 #: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875
430 msgid "Follow Thread"
433 #: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84
434 msgid "Skip to main content"
435 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
437 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
441 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
443 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
445 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
447 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
451 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
453 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
454 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
456 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
457 msgid "Single row mosaic"
458 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
460 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
462 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
463 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
465 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
469 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
470 msgid "Repeat image to fill the screen."
471 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
475 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
476 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
480 msgid "%s: Updating post-type."
481 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
483 #: include/conversation.php:188
485 msgid "%1$s poked %2$s"
486 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
488 #: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330
492 #: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89
496 #: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332
500 #: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122
502 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
503 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
505 #: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
509 #: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
510 #: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163
511 #: src/Module/Admin/Users.php:253
515 #: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440
516 #: src/Object/Post.php:441
518 msgid "View %s's profile @ %s"
519 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
521 #: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428
525 #: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429
529 #: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454
534 #: include/conversation.php:625
535 msgid "View in context"
536 msgstr "Zobacz w kontekście"
538 #: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167
539 #: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443
540 #: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486
541 #: src/Module/Item/Compose.php:159
543 msgstr "Proszę czekać"
545 #: include/conversation.php:691
549 #: include/conversation.php:695
550 msgid "Delete Selected Items"
551 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
553 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170
555 msgstr "Zobacz status"
557 #: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895
558 #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
559 #: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162
560 #: src/Model/Contact.php:1171
562 msgstr "Zobacz profil"
564 #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172
566 msgstr "Zobacz zdjęcia"
568 #: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163
569 #: src/Model/Contact.php:1173
570 msgid "Network Posts"
571 msgstr "Wiadomości sieciowe"
573 #: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164
574 #: src/Model/Contact.php:1174
576 msgstr "Pokaż kontakt"
578 #: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176
580 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
582 #: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595
583 #: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138
584 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
588 #: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59
589 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
590 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596
591 #: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146
595 #: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177
599 #: include/conversation.php:1018
601 msgid "%s likes this."
604 #: include/conversation.php:1021
606 msgid "%s doesn't like this."
607 msgstr "%s nie lubi tego."
609 #: include/conversation.php:1024
612 msgstr "%s uczestniczy."
614 #: include/conversation.php:1027
616 msgid "%s doesn't attend."
617 msgstr "%s nie uczestniczy."
619 #: include/conversation.php:1030
621 msgid "%s attends maybe."
622 msgstr "%s może bierze udział."
624 #: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076
626 msgid "%s reshared this."
627 msgstr "%sudostępnił to. "
629 #: include/conversation.php:1041
633 #: include/conversation.php:1047
635 msgid "and %d other people"
636 msgstr "i %d inni ludzie"
638 #: include/conversation.php:1055
640 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
641 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
643 #: include/conversation.php:1056
645 msgid "%s like this."
646 msgstr "%s lubię to."
648 #: include/conversation.php:1059
650 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
651 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
653 #: include/conversation.php:1060
655 msgid "%s don't like this."
656 msgstr "%s nie lubię tego."
658 #: include/conversation.php:1063
660 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
661 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
663 #: include/conversation.php:1064
666 msgstr "%s uczestniczy."
668 #: include/conversation.php:1067
670 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
671 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
673 #: include/conversation.php:1068
675 msgid "%s don't attend."
676 msgstr "%s nie uczestniczy."
678 #: include/conversation.php:1071
680 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
681 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
683 #: include/conversation.php:1072
685 msgid "%s attend maybe."
686 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
688 #: include/conversation.php:1075
690 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
691 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
693 #: include/conversation.php:1105
694 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
695 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
697 #: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956
698 #: src/Module/Item/Compose.php:153
699 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
700 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
702 #: include/conversation.php:1107
704 msgstr "Termin tagu:"
706 #: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
707 msgid "Save to Folder:"
708 msgstr "Zapisz w folderze:"
710 #: include/conversation.php:1109
711 msgid "Where are you right now?"
712 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
714 #: include/conversation.php:1110
715 msgid "Delete item(s)?"
716 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
718 #: include/conversation.php:1142
722 #: include/conversation.php:1145
726 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
727 #: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155
729 msgstr "Ładowanie..."
731 #: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269
732 #: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90
734 msgstr "Wyślij zdjęcie"
736 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91
738 msgstr "dodaj zdjęcie"
740 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92
744 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93
748 #: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948
749 #: src/Module/Item/Compose.php:145
753 #: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949
754 #: src/Module/Item/Compose.php:146
758 #: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950
759 #: src/Module/Item/Compose.php:147
761 msgstr "Podkreślenie"
763 #: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951
764 #: src/Module/Item/Compose.php:148
768 #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952
769 #: src/Module/Item/Compose.php:149
773 #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953
774 #: src/Module/Item/Compose.php:150
778 #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954
779 #: src/Module/Item/Compose.php:151
783 #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955
784 #: src/Module/Item/Compose.php:152
785 msgid "Link or Media"
786 msgstr "Link lub Media"
788 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100
789 #: src/Module/Item/Compose.php:155
790 msgid "Set your location"
791 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
793 #: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101
795 msgstr "wybierz lokalizację"
797 #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102
798 msgid "Clear browser location"
799 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
801 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103
802 msgid "clear location"
803 msgstr "wyczyść lokalizację"
805 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117
806 #: src/Module/Item/Compose.php:160
810 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119
811 #: src/Module/Item/Compose.php:161
812 msgid "Categories (comma-separated list)"
813 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
815 #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105
816 msgid "Permission settings"
817 msgstr "Ustawienia uprawnień"
819 #: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134
823 #: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114
825 msgstr "Publiczny post"
827 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
828 #: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
829 #: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154
833 #: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
834 #: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
835 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128
836 #: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133
837 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451
838 #: src/Module/RemoteFollow.php:110
842 #: include/conversation.php:1191
843 msgid "Post to Groups"
844 msgstr "Opublikuj w grupach"
846 #: include/conversation.php:1192
847 msgid "Post to Contacts"
848 msgstr "Wstaw do kontaktów"
850 #: include/conversation.php:1193
852 msgstr "Prywatne posty"
854 #: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132
855 #: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454
859 #: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133
861 msgstr "Przeglądarka"
863 #: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136
864 msgid "Open Compose page"
865 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
867 #: include/enotify.php:50
868 msgid "[Friendica:Notify]"
869 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
871 #: include/enotify.php:140
873 msgid "%s New mail received at %s"
874 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
876 #: include/enotify.php:142
878 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
879 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
881 #: include/enotify.php:143
882 msgid "a private message"
883 msgstr "prywatna wiadomość"
885 #: include/enotify.php:143
887 msgid "%1$s sent you %2$s."
888 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
890 #: include/enotify.php:145
892 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
893 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
895 #: include/enotify.php:189
897 msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
898 msgstr "%1$s odpowiedział ci na %2$s's %3$s %4$s"
900 #: include/enotify.php:191
902 msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
903 msgstr "%1$s oznaczył cię na %2$s's %3$s %4$s"
905 #: include/enotify.php:193
907 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
908 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
910 #: include/enotify.php:203
912 msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
913 msgstr "%1$s odpowiedział ci na twój %2$s %3$s"
915 #: include/enotify.php:205
917 msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
918 msgstr "%1$s oznaczył cię tagiem na twoim %2$s %3$s"
920 #: include/enotify.php:207
922 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
925 #: include/enotify.php:214
927 msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
930 #: include/enotify.php:216
932 msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
935 #: include/enotify.php:218
937 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
940 #: include/enotify.php:229
942 msgid "%s %s tagged you"
943 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
945 #: include/enotify.php:231
947 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
948 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
950 #: include/enotify.php:233
952 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
953 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
955 #: include/enotify.php:235
957 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
958 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
960 #: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270
961 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305
963 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
964 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
966 #: include/enotify.php:247
968 msgid "%s %s posted to your profile wall"
971 #: include/enotify.php:249
973 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
974 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
976 #: include/enotify.php:250
978 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
979 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
981 #: include/enotify.php:262
983 msgid "%s %s shared a new post"
984 msgstr "%s %s udostępnił nowy post"
986 #: include/enotify.php:264
988 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
989 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
991 #: include/enotify.php:265
993 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
994 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
996 #: include/enotify.php:277
998 msgid "%1$s %2$s poked you"
999 msgstr "%1$s %2$s zaczepił cię"
1001 #: include/enotify.php:279
1003 msgid "%1$s poked you at %2$s"
1004 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
1006 #: include/enotify.php:280
1008 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
1009 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
1011 #: include/enotify.php:297
1013 msgid "%s %s tagged your post"
1014 msgstr "%s %s oznaczył twój post"
1016 #: include/enotify.php:299
1018 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
1019 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
1021 #: include/enotify.php:300
1023 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
1024 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
1026 #: include/enotify.php:312
1028 msgid "%s Introduction received"
1031 #: include/enotify.php:314
1033 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
1034 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
1036 #: include/enotify.php:315
1038 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
1039 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
1041 #: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366
1043 msgid "You may visit their profile at %s"
1044 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
1046 #: include/enotify.php:322
1048 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
1049 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
1051 #: include/enotify.php:329
1053 msgid "%s A new person is sharing with you"
1054 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
1056 #: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332
1058 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
1059 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
1061 #: include/enotify.php:339
1063 msgid "%s You have a new follower"
1064 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
1066 #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
1068 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
1069 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
1071 #: include/enotify.php:355
1073 msgid "%s Friend suggestion received"
1074 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
1076 #: include/enotify.php:357
1078 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
1079 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
1081 #: include/enotify.php:358
1084 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
1085 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
1087 #: include/enotify.php:364
1091 #: include/enotify.php:365
1095 #: include/enotify.php:368
1097 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
1098 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
1100 #: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391
1102 msgid "%s Connection accepted"
1103 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
1105 #: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393
1107 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
1108 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
1110 #: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394
1112 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
1113 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
1115 #: include/enotify.php:384
1117 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
1118 "email without restriction."
1119 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
1121 #: include/enotify.php:386
1123 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1124 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
1126 #: include/enotify.php:399
1129 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
1130 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
1131 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
1133 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
1135 #: include/enotify.php:401
1138 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
1139 "relationship in the future."
1140 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
1142 #: include/enotify.php:403
1144 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
1145 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
1147 #: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63
1148 msgid "[Friendica System Notify]"
1149 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
1151 #: include/enotify.php:413
1152 msgid "registration request"
1153 msgstr "prośba o rejestrację"
1155 #: include/enotify.php:415
1157 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
1158 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
1160 #: include/enotify.php:416
1162 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
1163 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
1165 #: include/enotify.php:421
1169 "Site Location:\t%s\n"
1170 "Login Name:\t%s (%s)"
1171 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
1173 #: include/enotify.php:427
1175 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
1176 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
1178 #: include/api.php:1127
1180 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1181 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1182 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
1183 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1184 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1185 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
1187 #: include/api.php:1141
1189 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1191 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
1192 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
1193 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1194 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1195 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
1197 #: include/api.php:1155
1199 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
1200 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
1202 #: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
1203 #: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
1204 #: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
1205 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
1206 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
1207 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
1208 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
1209 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861
1210 #: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877
1211 msgid "Profile Photos"
1212 msgstr "Zdjęcie profilowe"
1214 #: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
1215 #: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
1216 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
1217 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
1218 msgid "Access denied."
1219 msgstr "Brak dostępu."
1221 #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
1222 msgid "Bad Request."
1225 #: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
1226 #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
1227 #: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
1228 #: src/Module/Contact/Advanced.php:106
1229 msgid "Contact not found."
1230 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
1232 #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
1233 #: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
1234 #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41
1235 #: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37
1236 #: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70
1237 #: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34
1238 #: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50
1239 #: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
1240 #: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32
1241 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146
1242 #: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
1243 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
1244 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
1245 #: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
1246 #: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
1247 #: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234
1248 #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59
1249 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118
1250 #: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16
1251 #: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56
1252 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
1253 #: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43
1254 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
1255 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
1256 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
1257 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
1258 msgid "Permission denied."
1259 msgstr "Brak uprawnień."
1261 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
1263 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1264 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1266 #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
1267 msgid "No recipient selected."
1268 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1270 #: mod/wallmessage.php:79
1271 msgid "Unable to check your home location."
1272 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1274 #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
1275 msgid "Message could not be sent."
1276 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1278 #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
1279 msgid "Message collection failure."
1280 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1282 #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
1283 msgid "No recipient."
1284 msgstr "Brak odbiorcy."
1286 #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365
1287 msgid "Please enter a link URL:"
1288 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1290 #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257
1291 msgid "Send Private Message"
1292 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1294 #: mod/wallmessage.php:143
1297 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1298 "your site allow private mail from unknown senders."
1299 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1301 #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431
1305 #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433
1309 #: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436
1310 #: src/Module/Invite.php:168
1311 msgid "Your message:"
1312 msgstr "Twoja wiadomość:"
1314 #: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441
1315 #: mod/editpost.php:94
1316 msgid "Insert web link"
1319 #: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
1320 msgid "Profile not found."
1321 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1323 #: mod/dfrn_confirm.php:140
1325 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1326 " has already been approved."
1327 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1329 #: mod/dfrn_confirm.php:241
1330 msgid "Response from remote site was not understood."
1331 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1333 #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
1334 msgid "Unexpected response from remote site: "
1335 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1337 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1338 msgid "Confirmation completed successfully."
1339 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1341 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1342 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1343 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1345 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1346 msgid "Introduction failed or was revoked."
1347 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1349 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1350 msgid "Remote site reported: "
1351 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1353 #: mod/dfrn_confirm.php:388
1355 msgid "No user record found for '%s' "
1356 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1358 #: mod/dfrn_confirm.php:398
1359 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1360 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1362 #: mod/dfrn_confirm.php:409
1363 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1364 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1366 #: mod/dfrn_confirm.php:425
1367 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1368 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1370 #: mod/dfrn_confirm.php:439
1372 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1373 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1375 #: mod/dfrn_confirm.php:455
1377 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1379 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1381 #: mod/dfrn_confirm.php:466
1382 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1383 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1385 #: mod/dfrn_confirm.php:522
1386 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1387 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1389 #: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
1390 #: src/Model/Contact.php:2666
1391 msgid "[Name Withheld]"
1392 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1394 #: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
1395 #: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
1396 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
1397 #: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
1398 #: src/Module/Search/Index.php:54
1399 msgid "Public access denied."
1400 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1402 #: mod/videos.php:134
1403 msgid "No videos selected"
1404 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
1406 #: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914
1407 msgid "Access to this item is restricted."
1408 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
1410 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522
1412 msgstr "Zobacz film"
1414 #: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600
1416 msgstr "Zobacz album"
1418 #: mod/videos.php:267
1419 msgid "Recent Videos"
1420 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
1422 #: mod/videos.php:269
1423 msgid "Upload New Videos"
1424 msgstr "Wstaw nowe filmy"
1427 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
1428 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
1430 #: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
1434 #: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
1438 #: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
1440 msgstr "Brak wyników"
1442 #: mod/match.php:125
1443 msgid "Profile Match"
1444 msgstr "Dopasowanie profilu"
1446 #: mod/settings.php:90
1447 msgid "Missing some important data!"
1448 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
1450 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840
1452 msgstr "Zaktualizuj"
1454 #: mod/settings.php:200
1455 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
1456 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
1458 #: mod/settings.php:229
1459 msgid "Contact CSV file upload error"
1460 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
1462 #: mod/settings.php:244
1463 msgid "Importing Contacts done"
1464 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
1466 #: mod/settings.php:255
1467 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
1468 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
1470 #: mod/settings.php:267
1471 msgid "Passwords do not match."
1472 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
1474 #: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
1475 msgid "Password update failed. Please try again."
1476 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1478 #: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
1479 msgid "Password changed."
1480 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1482 #: mod/settings.php:281
1483 msgid "Password unchanged."
1484 msgstr "Hasło niezmienione."
1486 #: mod/settings.php:364
1487 msgid "Please use a shorter name."
1488 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
1490 #: mod/settings.php:367
1491 msgid "Name too short."
1492 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
1494 #: mod/settings.php:374
1495 msgid "Wrong Password."
1496 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
1498 #: mod/settings.php:379
1499 msgid "Invalid email."
1500 msgstr "Niepoprawny e-mail."
1502 #: mod/settings.php:385
1503 msgid "Cannot change to that email."
1504 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
1506 #: mod/settings.php:422
1507 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
1508 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
1510 #: mod/settings.php:425
1511 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
1512 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
1514 #: mod/settings.php:442
1515 msgid "Settings were not updated."
1518 #: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
1519 msgid "Add application"
1520 msgstr "Dodaj aplikację"
1522 #: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
1523 #: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
1524 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
1525 #: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66
1526 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
1527 #: src/Module/Settings/Display.php:182
1528 msgid "Save Settings"
1529 msgstr "Zapisz ustawienia"
1531 #: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237
1532 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
1533 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
1534 #: src/Module/Contact/Advanced.php:150
1538 #: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
1539 msgid "Consumer Key"
1540 msgstr "Klucz klienta"
1542 #: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
1543 msgid "Consumer Secret"
1544 msgstr "Tajny klucz klienta"
1546 #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
1548 msgstr "Przekierowanie"
1550 #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
1552 msgstr "Adres Url ikony"
1554 #: mod/settings.php:516
1555 msgid "You can't edit this application."
1556 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
1558 #: mod/settings.php:557
1559 msgid "Connected Apps"
1560 msgstr "Powiązane aplikacje"
1562 #: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186
1566 #: mod/settings.php:561
1567 msgid "Client key starts with"
1568 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
1570 #: mod/settings.php:562
1574 #: mod/settings.php:563
1575 msgid "Remove authorization"
1576 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
1578 #: mod/settings.php:574
1579 msgid "No Addon settings configured"
1580 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
1582 #: mod/settings.php:583
1583 msgid "Addon Settings"
1584 msgstr "Ustawienia Dodatków"
1586 #: mod/settings.php:604
1587 msgid "Additional Features"
1588 msgstr "Dodatkowe funkcje"
1590 #: mod/settings.php:629
1591 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1592 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
1594 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1598 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1602 #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
1604 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
1605 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
1607 #: mod/settings.php:630
1608 msgid "OStatus (GNU Social)"
1611 #: mod/settings.php:661
1612 msgid "Email access is disabled on this site."
1613 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
1615 #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
1619 #: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
1620 msgid "Social Networks"
1621 msgstr "Portale społecznościowe"
1623 #: mod/settings.php:677
1624 msgid "General Social Media Settings"
1625 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
1627 #: mod/settings.php:678
1628 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
1629 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
1631 #: mod/settings.php:678
1633 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
1634 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
1635 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
1636 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
1637 "posts from people you really do follow."
1638 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
1640 #: mod/settings.php:679
1641 msgid "Disable Content Warning"
1642 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
1644 #: mod/settings.php:679
1646 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
1647 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
1648 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
1649 "any other content filtering you eventually set up."
1650 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
1652 #: mod/settings.php:680
1653 msgid "Disable intelligent shortening"
1654 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
1656 #: mod/settings.php:680
1658 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
1659 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
1660 " original friendica post."
1661 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
1663 #: mod/settings.php:681
1664 msgid "Attach the link title"
1665 msgstr "Dołącz tytuł linku"
1667 #: mod/settings.php:681
1669 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
1670 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
1671 " share feed content."
1672 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
1674 #: mod/settings.php:682
1675 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
1676 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
1678 #: mod/settings.php:682
1680 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
1681 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
1683 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
1685 #: mod/settings.php:683
1686 msgid "Default group for OStatus contacts"
1687 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
1689 #: mod/settings.php:684
1690 msgid "Your legacy GNU Social account"
1691 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
1693 #: mod/settings.php:684
1695 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
1696 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
1697 "be emptied when done."
1698 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
1700 #: mod/settings.php:687
1701 msgid "Repair OStatus subscriptions"
1702 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
1704 #: mod/settings.php:691
1705 msgid "Email/Mailbox Setup"
1706 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
1708 #: mod/settings.php:692
1710 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
1711 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
1712 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
1714 #: mod/settings.php:693
1715 msgid "Last successful email check:"
1716 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
1718 #: mod/settings.php:695
1719 msgid "IMAP server name:"
1720 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
1722 #: mod/settings.php:696
1726 #: mod/settings.php:697
1730 #: mod/settings.php:698
1731 msgid "Email login name:"
1732 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
1734 #: mod/settings.php:699
1735 msgid "Email password:"
1736 msgstr "E-mail hasło:"
1738 #: mod/settings.php:700
1739 msgid "Reply-to address:"
1740 msgstr "Adres zwrotny:"
1742 #: mod/settings.php:701
1743 msgid "Send public posts to all email contacts:"
1744 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
1746 #: mod/settings.php:702
1747 msgid "Action after import:"
1748 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
1750 #: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269
1751 msgid "Mark as seen"
1752 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1754 #: mod/settings.php:702
1755 msgid "Move to folder"
1756 msgstr "Przenieś do folderu"
1758 #: mod/settings.php:703
1759 msgid "Move to folder:"
1760 msgstr "Przenieś do folderu:"
1762 #: mod/settings.php:717
1763 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
1764 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
1766 #: mod/settings.php:753
1767 msgid "Account Types"
1768 msgstr "Rodzaje kont"
1770 #: mod/settings.php:754
1771 msgid "Personal Page Subtypes"
1772 msgstr "Podtypy osobistych stron"
1774 #: mod/settings.php:755
1775 msgid "Community Forum Subtypes"
1776 msgstr "Podtypy społeczności forum"
1778 #: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194
1779 msgid "Personal Page"
1780 msgstr "Strona osobista"
1782 #: mod/settings.php:763
1783 msgid "Account for a personal profile."
1784 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
1786 #: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195
1787 msgid "Organisation Page"
1788 msgstr "Strona Organizacji"
1790 #: mod/settings.php:767
1792 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
1794 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1796 #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196
1798 msgstr "Strona Wiadomości"
1800 #: mod/settings.php:771
1802 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
1804 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1806 #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197
1807 msgid "Community Forum"
1808 msgstr "Forum społecznościowe"
1810 #: mod/settings.php:775
1811 msgid "Account for community discussions."
1812 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
1814 #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187
1815 msgid "Normal Account Page"
1816 msgstr "Normalna strona konta"
1818 #: mod/settings.php:779
1820 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
1821 "\"Friends\" and \"Followers\"."
1822 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
1824 #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188
1825 msgid "Soapbox Page"
1826 msgstr "Strona Soapbox"
1828 #: mod/settings.php:783
1830 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
1832 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
1834 #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189
1835 msgid "Public Forum"
1836 msgstr "Forum publiczne"
1838 #: mod/settings.php:787
1839 msgid "Automatically approves all contact requests."
1840 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
1842 #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190
1843 msgid "Automatic Friend Page"
1844 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
1846 #: mod/settings.php:791
1848 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
1850 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
1852 #: mod/settings.php:794
1853 msgid "Private Forum [Experimental]"
1854 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
1856 #: mod/settings.php:795
1857 msgid "Requires manual approval of contact requests."
1858 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
1860 #: mod/settings.php:806
1864 #: mod/settings.php:806
1865 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
1866 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
1868 #: mod/settings.php:814
1869 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
1870 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
1872 #: mod/settings.php:814
1875 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
1876 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
1878 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
1880 #: mod/settings.php:820
1883 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
1884 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1885 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
1887 #: mod/settings.php:826
1889 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
1890 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
1892 #: mod/settings.php:857
1893 msgid "Account Settings"
1894 msgstr "Ustawienia konta"
1896 #: mod/settings.php:865
1897 msgid "Password Settings"
1898 msgstr "Ustawienia hasła"
1900 #: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149
1901 msgid "New Password:"
1902 msgstr "Nowe hasło:"
1904 #: mod/settings.php:866
1906 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
1907 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
1908 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
1910 #: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150
1914 #: mod/settings.php:867
1915 msgid "Leave password fields blank unless changing"
1916 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
1918 #: mod/settings.php:868
1919 msgid "Current Password:"
1920 msgstr "Aktualne hasło:"
1922 #: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869
1923 msgid "Your current password to confirm the changes"
1924 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
1926 #: mod/settings.php:869
1930 #: mod/settings.php:872
1931 msgid "Delete OpenID URL"
1932 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
1934 #: mod/settings.php:874
1935 msgid "Basic Settings"
1936 msgstr "Ustawienia podstawowe"
1938 #: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144
1940 msgstr "Imię i nazwisko:"
1942 #: mod/settings.php:876
1943 msgid "Email Address:"
1944 msgstr "Adres email:"
1946 #: mod/settings.php:877
1947 msgid "Your Timezone:"
1948 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
1950 #: mod/settings.php:878
1951 msgid "Your Language:"
1952 msgstr "Twój język:"
1954 #: mod/settings.php:878
1956 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
1958 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
1960 #: mod/settings.php:879
1961 msgid "Default Post Location:"
1962 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
1964 #: mod/settings.php:880
1965 msgid "Use Browser Location:"
1966 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
1968 #: mod/settings.php:882
1969 msgid "Security and Privacy Settings"
1970 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
1972 #: mod/settings.php:884
1973 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
1974 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
1976 #: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894
1977 msgid "(to prevent spam abuse)"
1978 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
1980 #: mod/settings.php:886
1981 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
1982 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
1984 #: mod/settings.php:886
1986 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
1987 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
1988 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
1990 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
1992 #: mod/settings.php:887
1993 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
1994 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
1996 #: mod/settings.php:887
1998 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
1999 "option to disable the display of your contact list."
2000 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
2002 #: mod/settings.php:888
2003 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2004 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2006 #: mod/settings.php:888
2008 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2009 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2010 "replies will still be accessible by other means."
2011 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2013 #: mod/settings.php:889
2014 msgid "Make public posts unlisted"
2015 msgstr "Zamieszczaj posty publiczne niepubliczne"
2017 #: mod/settings.php:889
2019 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2020 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2021 "public feeds on remote servers."
2022 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
2024 #: mod/settings.php:890
2025 msgid "Make all posted pictures accessible"
2026 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
2028 #: mod/settings.php:890
2030 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
2031 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
2032 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
2033 "public on your photo albums though."
2034 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
2036 #: mod/settings.php:891
2037 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2038 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2040 #: mod/settings.php:891
2042 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2043 "distributed to your contacts"
2044 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2046 #: mod/settings.php:892
2047 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2048 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2050 #: mod/settings.php:892
2051 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2052 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2054 #: mod/settings.php:893
2055 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2056 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2058 #: mod/settings.php:893
2060 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2061 "in your contact list."
2062 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2064 #: mod/settings.php:894
2065 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2066 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2068 #: mod/settings.php:896
2069 msgid "Default Post Permissions"
2070 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2072 #: mod/settings.php:900
2073 msgid "Expiration settings"
2074 msgstr "Ustawienia ważności"
2076 #: mod/settings.php:901
2077 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2078 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2080 #: mod/settings.php:901
2081 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2082 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2084 #: mod/settings.php:902
2085 msgid "Expire posts"
2086 msgstr "Ważność wiadomości"
2088 #: mod/settings.php:902
2089 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2090 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
2092 #: mod/settings.php:903
2093 msgid "Expire personal notes"
2094 msgstr "Ważność osobistych notatek"
2096 #: mod/settings.php:903
2098 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2099 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
2101 #: mod/settings.php:904
2102 msgid "Expire starred posts"
2103 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką"
2105 #: mod/settings.php:904
2107 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2109 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
2111 #: mod/settings.php:905
2112 msgid "Expire photos"
2113 msgstr "Wygasanie zdjęć"
2115 #: mod/settings.php:905
2116 msgid "When activated, photos will be expired."
2117 msgstr "Po aktywacji zdjęcia wygasną."
2119 #: mod/settings.php:906
2120 msgid "Only expire posts by others"
2121 msgstr "Wygasają tylko posty innych osób"
2123 #: mod/settings.php:906
2125 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2126 "only valid for posts you received."
2127 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
2129 #: mod/settings.php:909
2130 msgid "Notification Settings"
2131 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2133 #: mod/settings.php:910
2134 msgid "Send a notification email when:"
2135 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
2137 #: mod/settings.php:911
2138 msgid "You receive an introduction"
2139 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2141 #: mod/settings.php:912
2142 msgid "Your introductions are confirmed"
2143 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2145 #: mod/settings.php:913
2146 msgid "Someone writes on your profile wall"
2147 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2149 #: mod/settings.php:914
2150 msgid "Someone writes a followup comment"
2151 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2153 #: mod/settings.php:915
2154 msgid "You receive a private message"
2155 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2157 #: mod/settings.php:916
2158 msgid "You receive a friend suggestion"
2159 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2161 #: mod/settings.php:917
2162 msgid "You are tagged in a post"
2163 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2165 #: mod/settings.php:918
2166 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2167 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2169 #: mod/settings.php:920
2170 msgid "Activate desktop notifications"
2171 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2173 #: mod/settings.php:920
2174 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2175 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
2177 #: mod/settings.php:922
2178 msgid "Text-only notification emails"
2179 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2181 #: mod/settings.php:924
2182 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2183 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2185 #: mod/settings.php:926
2186 msgid "Show detailled notifications"
2187 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
2189 #: mod/settings.php:928
2191 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2192 "When enabled every notification is displayed."
2193 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2195 #: mod/settings.php:930
2196 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2197 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2199 #: mod/settings.php:931
2200 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2201 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2203 #: mod/settings.php:934
2204 msgid "Import Contacts"
2205 msgstr "Import kontaktów"
2207 #: mod/settings.php:935
2209 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2210 "first column you exported from the old account."
2211 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
2213 #: mod/settings.php:936
2215 msgstr "Prześlij plik"
2217 #: mod/settings.php:938
2219 msgstr "Przeniesienie"
2221 #: mod/settings.php:939
2223 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2224 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2225 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2227 #: mod/settings.php:940
2228 msgid "Resend relocate message to contacts"
2229 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2232 msgid "{0} wants to be your friend"
2233 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2236 msgid "{0} requested registration"
2237 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2239 #: mod/common.php:104
2240 msgid "No contacts in common."
2241 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
2243 #: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917
2244 msgid "Common Friends"
2245 msgstr "Wspólni znajomi"
2247 #: mod/network.php:304
2248 msgid "No items found"
2251 #: mod/network.php:547
2252 msgid "No such group"
2253 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2255 #: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293
2256 msgid "Group is empty"
2257 msgstr "Grupa jest pusta"
2259 #: mod/network.php:572
2264 #: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52
2265 #: src/Module/AllFriends.php:60
2266 msgid "Invalid contact."
2267 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2269 #: mod/network.php:815
2270 msgid "Latest Activity"
2271 msgstr "Ostatnia Aktywność"
2273 #: mod/network.php:818
2274 msgid "Sort by latest activity"
2275 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
2277 #: mod/network.php:823
2278 msgid "Latest Posts"
2279 msgstr "Najnowsze wiadomości"
2281 #: mod/network.php:826
2282 msgid "Sort by post received date"
2283 msgstr "Sortowanie według daty otrzymania postu"
2285 #: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
2289 #: mod/network.php:836
2290 msgid "Posts that mention or involve you"
2291 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2293 #: mod/network.php:842
2297 #: mod/network.php:845
2298 msgid "Favourite Posts"
2299 msgstr "Ulubione posty"
2301 #: mod/repair_ostatus.php:36
2302 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2303 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2305 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2306 #: src/Module/Debug/Babel.php:269
2307 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
2309 msgid_plural "Errors"
2315 #: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
2319 #: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
2320 msgid "Keep this window open until done."
2321 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
2323 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
2324 msgid "You aren't following this contact."
2325 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
2327 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
2328 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2329 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
2331 #: mod/unfollow.php:132
2332 msgid "Disconnect/Unfollow"
2333 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2335 #: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159
2336 msgid "Your Identity Address:"
2337 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2339 #: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
2340 #: src/Module/RemoteFollow.php:109
2341 msgid "Submit Request"
2342 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2344 #: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160
2345 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
2346 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612
2347 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2349 msgstr "Adres URL profilu"
2351 #: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889
2352 #: src/Module/BaseProfile.php:63
2353 msgid "Status Messages and Posts"
2354 msgstr "Status wiadomości i postów"
2356 #: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275
2358 msgstr "Nowa wiadomość"
2360 #: mod/message.php:88
2361 msgid "Unable to locate contact information."
2362 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2364 #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
2365 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
2366 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
2370 #: mod/message.php:160
2371 msgid "Do you really want to delete this message?"
2372 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2374 #: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925
2375 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
2376 #: src/Module/Contact.php:448
2380 #: mod/message.php:178
2381 msgid "Conversation not found."
2382 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
2384 #: mod/message.php:183
2385 msgid "Message was not deleted."
2388 #: mod/message.php:201
2389 msgid "Conversation was not removed."
2392 #: mod/message.php:300
2393 msgid "No messages."
2394 msgstr "Brak wiadomości."
2396 #: mod/message.php:357
2397 msgid "Message not available."
2398 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2400 #: mod/message.php:407
2401 msgid "Delete message"
2402 msgstr "Usuń wiadomość"
2404 #: mod/message.php:409 mod/message.php:537
2405 msgid "D, d M Y - g:i A"
2406 msgstr "D, d M Y - g:m A"
2408 #: mod/message.php:424 mod/message.php:534
2409 msgid "Delete conversation"
2410 msgstr "Usuń rozmowę"
2412 #: mod/message.php:426
2414 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2415 "respond from the sender's profile page."
2416 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2418 #: mod/message.php:430
2422 #: mod/message.php:513
2424 msgid "Unknown sender - %s"
2425 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2427 #: mod/message.php:515
2432 #: mod/message.php:517
2437 #: mod/message.php:540
2440 msgid_plural "%d messages"
2441 msgstr[0] "%d wiadomość"
2442 msgstr[1] "%d wiadomości"
2443 msgstr[2] "%d wiadomości"
2444 msgstr[3] "%d wiadomości"
2446 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
2447 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
2448 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
2450 #: mod/ostatus_subscribe.php:45
2451 msgid "No contact provided."
2452 msgstr "Brak kontaktu."
2454 #: mod/ostatus_subscribe.php:51
2455 msgid "Couldn't fetch information for contact."
2456 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
2458 #: mod/ostatus_subscribe.php:61
2459 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
2460 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
2462 #: mod/ostatus_subscribe.php:93
2466 #: mod/ostatus_subscribe.php:95
2468 msgstr "nie powiodło się"
2470 #: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
2472 msgstr "ignorowany(-a)"
2474 #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538
2476 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2477 msgstr "%1$s witamy %2$s"
2479 #: mod/removeme.php:63
2480 msgid "User deleted their account"
2481 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
2483 #: mod/removeme.php:64
2485 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2486 "their data is removed from the backups."
2487 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
2489 #: mod/removeme.php:65
2491 msgid "The user id is %d"
2492 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
2494 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2495 msgid "Remove My Account"
2496 msgstr "Usuń moje konto"
2498 #: mod/removeme.php:100
2500 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2502 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2504 #: mod/removeme.php:101
2505 msgid "Please enter your password for verification:"
2506 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
2508 #: mod/tagrm.php:112
2509 msgid "Remove Item Tag"
2510 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2512 #: mod/tagrm.php:114
2513 msgid "Select a tag to remove: "
2514 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
2516 #: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
2520 #: mod/suggest.php:44
2522 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2524 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2526 #: mod/display.php:238 mod/display.php:318
2527 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
2528 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
2530 #: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105
2531 #: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
2532 #: src/Module/Update/Profile.php:55
2533 msgid "Access to this profile has been restricted."
2534 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
2536 #: mod/display.php:398
2537 msgid "The feed for this item is unavailable."
2538 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
2540 #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
2541 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
2542 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
2543 msgid "Invalid request."
2544 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2546 #: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681
2547 #: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
2549 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2550 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2552 #: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731
2553 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
2554 msgid "Unable to process image."
2555 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2557 #: mod/wall_upload.php:219
2559 msgstr "Tablica zdjęć"
2561 #: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760
2562 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
2563 msgid "Image upload failed."
2564 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
2566 #: mod/lostpass.php:40
2567 msgid "No valid account found."
2568 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
2570 #: mod/lostpass.php:52
2571 msgid "Password reset request issued. Check your email."
2572 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
2574 #: mod/lostpass.php:58
2579 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
2580 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
2581 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
2583 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
2584 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
2586 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
2587 "\t\tissued this request."
2588 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
2590 #: mod/lostpass.php:69
2594 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
2598 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
2599 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2601 "\t\tThe login details are as follows:\n"
2603 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
2604 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
2605 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
2607 #: mod/lostpass.php:84
2609 msgid "Password reset requested at %s"
2610 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
2612 #: mod/lostpass.php:100
2614 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
2615 "Password reset failed."
2616 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
2618 #: mod/lostpass.php:113
2619 msgid "Request has expired, please make a new one."
2620 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
2622 #: mod/lostpass.php:128
2623 msgid "Forgot your Password?"
2624 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
2626 #: mod/lostpass.php:129
2628 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
2629 "your email for further instructions."
2630 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
2632 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
2633 msgid "Nickname or Email: "
2634 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
2636 #: mod/lostpass.php:131
2640 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
2641 msgid "Password Reset"
2642 msgstr "Zresetuj hasło"
2644 #: mod/lostpass.php:147
2645 msgid "Your password has been reset as requested."
2646 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
2648 #: mod/lostpass.php:148
2649 msgid "Your new password is"
2650 msgstr "Twoje nowe hasło to"
2652 #: mod/lostpass.php:149
2653 msgid "Save or copy your new password - and then"
2654 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
2656 #: mod/lostpass.php:150
2657 msgid "click here to login"
2658 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
2660 #: mod/lostpass.php:151
2662 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
2664 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
2666 #: mod/lostpass.php:155
2667 msgid "Your password has been reset."
2670 #: mod/lostpass.php:158
2674 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2675 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
2676 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
2677 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
2679 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
2681 #: mod/lostpass.php:164
2685 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
2687 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2688 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
2689 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
2691 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
2693 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
2695 #: mod/lostpass.php:176
2697 msgid "Your password has been changed at %s"
2698 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
2700 #: mod/dfrn_request.php:113
2701 msgid "This introduction has already been accepted."
2702 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2704 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
2705 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2706 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2708 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
2709 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2710 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2712 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
2713 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2714 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2716 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
2718 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2719 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2720 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2721 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2722 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2723 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2725 #: mod/dfrn_request.php:180
2726 msgid "Introduction complete."
2727 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2729 #: mod/dfrn_request.php:216
2730 msgid "Unrecoverable protocol error."
2731 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2733 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
2734 msgid "Profile unavailable."
2735 msgstr "Profil niedostępny."
2737 #: mod/dfrn_request.php:264
2739 msgid "%s has received too many connection requests today."
2740 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2742 #: mod/dfrn_request.php:265
2743 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2744 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2746 #: mod/dfrn_request.php:266
2747 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2748 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2750 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
2751 msgid "Invalid locator"
2752 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2754 #: mod/dfrn_request.php:326
2755 msgid "You have already introduced yourself here."
2756 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2758 #: mod/dfrn_request.php:329
2760 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2761 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
2763 #: mod/dfrn_request.php:349
2764 msgid "Invalid profile URL."
2765 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
2767 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288
2768 msgid "Disallowed profile URL."
2769 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2771 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77
2772 #: src/Model/Contact.php:2293
2773 msgid "Blocked domain"
2774 msgstr "Zablokowana domena"
2776 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147
2777 msgid "Failed to update contact record."
2778 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2780 #: mod/dfrn_request.php:448
2781 msgid "Your introduction has been sent."
2782 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2784 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
2786 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2787 "directly on your system."
2788 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2790 #: mod/dfrn_request.php:496
2791 msgid "Please login to confirm introduction."
2792 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2794 #: mod/dfrn_request.php:504
2796 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2797 "<strong>this</strong> profile."
2798 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2800 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
2804 #: mod/dfrn_request.php:529
2805 msgid "Hide this contact"
2806 msgstr "Ukryj kontakt"
2808 #: mod/dfrn_request.php:531
2810 msgid "Welcome home %s."
2811 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
2813 #: mod/dfrn_request.php:532
2815 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2816 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2818 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
2819 msgid "Friend/Connection Request"
2820 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2822 #: mod/dfrn_request.php:643
2825 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
2826 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
2827 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
2828 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system (na przykład nie działa z Diaspora), musisz subskrybować <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie"
2830 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
2833 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2834 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
2837 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
2838 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
2839 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
2841 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108
2842 msgid "Please answer the following:"
2843 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2845 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172
2847 msgid "%s knows you"
2850 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173
2851 msgid "Add a personal note:"
2852 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2854 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
2855 msgid "Authorize application connection"
2856 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2859 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2860 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2862 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
2863 msgid "Please login to continue."
2864 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2868 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2869 " and/or create new posts for you?"
2870 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
2872 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
2873 #: src/Module/Register.php:116
2877 #: mod/wall_attach.php:105
2878 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2879 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2881 #: mod/wall_attach.php:105
2882 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2883 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2885 #: mod/wall_attach.php:116
2887 msgid "File exceeds size limit of %s"
2888 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2890 #: mod/wall_attach.php:131
2891 msgid "File upload failed."
2892 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2894 #: mod/item.php:132 mod/item.php:136
2895 msgid "Unable to locate original post."
2896 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2898 #: mod/item.php:336 mod/item.php:341
2899 msgid "Empty post discarded."
2900 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
2903 msgid "Post updated."
2904 msgstr "Post zaktualizowany."
2906 #: mod/item.php:727 mod/item.php:732
2907 msgid "Item wasn't stored."
2908 msgstr "Element nie został zapisany. "
2911 msgid "Item couldn't be fetched."
2912 msgstr "Nie można pobrać elementu."
2914 #: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
2915 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
2916 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
2917 msgid "Item not found."
2918 msgstr "Element nie znaleziony."
2921 msgid "Do you really want to delete this item?"
2922 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
2924 #: mod/uimport.php:45
2925 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
2926 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
2928 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
2930 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
2931 "Please try again tomorrow."
2932 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
2934 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
2938 #: mod/uimport.php:63
2939 msgid "Move account"
2940 msgstr "Przenieś konto"
2942 #: mod/uimport.php:64
2943 msgid "You can import an account from another Friendica server."
2944 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
2946 #: mod/uimport.php:65
2948 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
2949 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
2950 " to inform your friends that you moved here."
2951 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
2953 #: mod/uimport.php:66
2955 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
2956 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2957 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
2959 #: mod/uimport.php:67
2960 msgid "Account file"
2961 msgstr "Pliki konta"
2963 #: mod/uimport.php:67
2965 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
2966 "select \"Export account\""
2967 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
2969 #: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54
2970 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53
2971 #: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
2972 msgid "User not found."
2973 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
2975 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:410
2979 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:412
2983 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
2987 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445
2991 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
2992 #: src/Model/Event.php:446
2996 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
2997 #: src/Model/Event.php:447
3001 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
3002 #: src/Model/Event.php:448
3006 #: mod/cal.php:278 mod/events.php:422
3010 #: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
3011 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
3012 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
3013 #: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432
3014 msgid "User not found"
3015 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3018 msgid "This calendar format is not supported"
3019 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3022 msgid "No exportable data found"
3023 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3029 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
3030 msgid "Item not found"
3031 msgstr "Nie znaleziono elementu"
3033 #: mod/editpost.php:62
3035 msgstr "Edytuj post"
3037 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
3038 #: src/Content/Text/HTML.php:896
3042 #: mod/editpost.php:95
3044 msgstr "odnośnik sieciowy"
3046 #: mod/editpost.php:96
3047 msgid "Insert video link"
3048 msgstr "Wstaw link do filmu"
3050 #: mod/editpost.php:97
3052 msgstr "link do filmu"
3054 #: mod/editpost.php:98
3055 msgid "Insert audio link"
3056 msgstr "Wstaw link do audio"
3058 #: mod/editpost.php:99
3060 msgstr "link do audio"
3062 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
3063 msgid "CC: email addresses"
3064 msgstr "CC: adresy e-mail"
3066 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
3067 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3068 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3070 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
3071 msgid "Event can not end before it has started."
3072 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3074 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
3075 msgid "Event title and start time are required."
3076 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3078 #: mod/events.php:411
3079 msgid "Create New Event"
3080 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3082 #: mod/events.php:523
3083 msgid "Event details"
3084 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3086 #: mod/events.php:524
3087 msgid "Starting date and Title are required."
3088 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3090 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
3091 msgid "Event Starts:"
3092 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3094 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
3098 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
3099 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3100 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3102 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
3103 msgid "Event Finishes:"
3104 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3106 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
3107 msgid "Adjust for viewer timezone"
3108 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3110 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172
3111 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
3112 msgid "Description:"
3115 #: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
3116 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616
3117 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
3118 #: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
3120 msgstr "Lokalizacja:"
3122 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
3126 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
3127 msgid "Share this event"
3128 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3130 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242
3134 #: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243
3135 #: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591
3137 msgstr "Zaawansowany"
3139 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
3141 msgstr "Uprawnienia"
3143 #: mod/events.php:586
3144 msgid "Failed to remove event"
3145 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3147 #: mod/follow.php:65
3148 msgid "The contact could not be added."
3149 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3151 #: mod/follow.php:105
3152 msgid "You already added this contact."
3153 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3155 #: mod/follow.php:115
3156 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3157 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3159 #: mod/follow.php:123
3160 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3161 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3163 #: mod/follow.php:128
3164 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3165 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3167 #: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
3168 #: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622
3172 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196
3173 #: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
3174 #: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565
3175 #: src/Model/Photo.php:574
3176 msgid "Contact Photos"
3177 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
3179 #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135
3180 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
3184 #: mod/fbrowser.php:130
3188 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
3189 msgid "Personal Notes"
3192 #: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
3193 msgid "Photo Albums"
3194 msgstr "Albumy zdjęć"
3196 #: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
3197 msgid "Recent Photos"
3198 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
3200 #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
3201 msgid "Upload New Photos"
3202 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
3204 #: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
3208 #: mod/photos.php:185
3209 msgid "Contact information unavailable"
3210 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
3212 #: mod/photos.php:207
3213 msgid "Album not found."
3214 msgstr "Nie znaleziono albumu."
3216 #: mod/photos.php:265
3217 msgid "Album successfully deleted"
3218 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
3220 #: mod/photos.php:267
3221 msgid "Album was empty."
3222 msgstr "Album był pusty."
3224 #: mod/photos.php:299
3225 msgid "Failed to delete the photo."
3228 #: mod/photos.php:583
3232 #: mod/photos.php:583
3234 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3235 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
3237 #: mod/photos.php:684
3238 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3239 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
3241 #: mod/photos.php:687
3242 msgid "Image file is missing"
3243 msgstr "Brak pliku obrazu"
3245 #: mod/photos.php:692
3247 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3249 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3251 #: mod/photos.php:716
3252 msgid "Image file is empty."
3253 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3255 #: mod/photos.php:848
3256 msgid "No photos selected"
3257 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3259 #: mod/photos.php:968
3260 msgid "Upload Photos"
3261 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3263 #: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
3264 msgid "New album name: "
3265 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
3267 #: mod/photos.php:973
3268 msgid "or select existing album:"
3269 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
3271 #: mod/photos.php:974
3272 msgid "Do not show a status post for this upload"
3273 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3275 #: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
3276 msgid "Show to Groups"
3277 msgstr "Pokaż Grupy"
3279 #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
3280 msgid "Show to Contacts"
3281 msgstr "Pokaż kontakty"
3283 #: mod/photos.php:1042
3284 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3285 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3287 #: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
3288 msgid "Delete Album"
3291 #: mod/photos.php:1071
3293 msgstr "Edytuj album"
3295 #: mod/photos.php:1072
3297 msgstr "Upuść Album"
3299 #: mod/photos.php:1077
3300 msgid "Show Newest First"
3301 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
3303 #: mod/photos.php:1079
3304 msgid "Show Oldest First"
3305 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
3307 #: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
3309 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3311 #: mod/photos.php:1137
3312 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3313 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3315 #: mod/photos.php:1139
3316 msgid "Photo not available"
3317 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3319 #: mod/photos.php:1149
3320 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3321 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3323 #: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
3324 msgid "Delete Photo"
3325 msgstr "Usuń zdjęcie"
3327 #: mod/photos.php:1242
3329 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3331 #: mod/photos.php:1244
3333 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3335 #: mod/photos.php:1245
3336 msgid "Delete photo"
3337 msgstr "Usuń zdjęcie"
3339 #: mod/photos.php:1246
3340 msgid "Use as profile photo"
3341 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3343 #: mod/photos.php:1253
3344 msgid "Private Photo"
3345 msgstr "Prywatne zdjęcie"
3347 #: mod/photos.php:1259
3348 msgid "View Full Size"
3349 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3351 #: mod/photos.php:1320
3355 #: mod/photos.php:1323
3356 msgid "[Select tags to remove]"
3357 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
3359 #: mod/photos.php:1338
3360 msgid "New album name"
3361 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3363 #: mod/photos.php:1339
3367 #: mod/photos.php:1340
3371 #: mod/photos.php:1340
3373 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3374 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3376 #: mod/photos.php:1341
3377 msgid "Do not rotate"
3378 msgstr "Nie obracaj"
3380 #: mod/photos.php:1342
3381 msgid "Rotate CW (right)"
3382 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3384 #: mod/photos.php:1343
3385 msgid "Rotate CCW (left)"
3386 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3388 #: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
3389 msgid "I like this (toggle)"
3390 msgstr "Lubię to (zmień)"
3392 #: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
3393 msgid "I don't like this (toggle)"
3394 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3396 #: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
3397 #: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069
3398 #: src/Module/Item/Compose.php:142
3400 msgstr "To jesteś ty"
3402 #: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
3403 #: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945
3407 #: mod/photos.php:1530
3411 #: src/App/Module.php:240
3412 msgid "You must be logged in to use addons. "
3413 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
3415 #: src/App/Page.php:250
3416 msgid "Delete this item?"
3417 msgstr "Usunąć ten element?"
3419 #: src/App/Page.php:298
3420 msgid "toggle mobile"
3421 msgstr "przełącz na mobilny"
3423 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
3424 msgid "Login failed."
3425 msgstr "Logowanie nieudane."
3427 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
3429 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3430 "Please check the correct spelling of the ID."
3431 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3433 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
3434 msgid "The error message was:"
3435 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3437 #: src/App/Authentication.php:273
3438 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3439 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
3441 #: src/App/Authentication.php:389
3446 #: src/App/Authentication.php:390
3447 msgid "Please upload a profile photo."
3448 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
3450 #: src/App/Router.php:224
3452 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
3453 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
3455 #: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
3456 msgid "Page not found."
3457 msgstr "Strona nie znaleziona."
3459 #: src/Database/DBStructure.php:69
3460 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
3461 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
3463 #: src/Database/DBStructure.php:93
3467 "Error %d occurred during database update:\n"
3469 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3471 #: src/Database/DBStructure.php:96
3472 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3473 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3475 #: src/Database/DBStructure.php:296
3476 msgid "Another database update is currently running."
3479 #: src/Database/DBStructure.php:300
3481 msgid "%s: Database update"
3482 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3484 #: src/Database/DBStructure.php:600
3486 msgid "%s: updating %s table."
3487 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3489 #: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762
3491 msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
3494 #: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
3495 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
3496 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
3498 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
3502 #: src/Core/Renderer.php:143
3503 msgid "template engine cannot be registered without a name."
3506 #: src/Core/Renderer.php:177
3507 msgid "template engine is not registered!"
3510 #: src/Core/Update.php:215
3512 msgid "Update %s failed. See error logs."
3513 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3515 #: src/Core/Update.php:280
3519 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3520 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3521 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3522 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3523 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3525 #: src/Core/Update.php:286
3528 "The error message is\n"
3530 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
3532 #: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326
3533 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3534 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3536 #: src/Core/Update.php:320
3540 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3541 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3543 #: src/Core/ACL.php:155
3547 #: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123
3548 #: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
3549 #: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241
3551 msgstr "Zwolenników"
3553 #: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82
3554 #: src/Module/PermissionTooltip.php:104
3558 #: src/Core/ACL.php:281
3559 msgid "Post to Email"
3560 msgstr "Prześlij e-mailem"
3562 #: src/Core/ACL.php:308
3566 #: src/Core/ACL.php:309
3568 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3569 "community pages and by anyone with its link."
3570 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
3572 #: src/Core/ACL.php:310
3573 msgid "Limited/Private"
3574 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
3576 #: src/Core/ACL.php:311
3578 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3579 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3581 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
3583 #: src/Core/ACL.php:312
3587 #: src/Core/ACL.php:313
3589 msgstr "Z wyjątkiem:"
3591 #: src/Core/ACL.php:316
3595 #: src/Core/Installer.php:179
3597 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3598 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3600 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
3602 #: src/Core/Installer.php:198
3604 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3606 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3608 #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
3609 #: src/Module/Install.php:345
3610 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3611 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3613 #: src/Core/Installer.php:260
3614 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3615 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
3617 #: src/Core/Installer.php:261
3619 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3620 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3621 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
3622 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3625 #: src/Core/Installer.php:266
3626 msgid "PHP executable path"
3627 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3629 #: src/Core/Installer.php:266
3631 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3633 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3635 #: src/Core/Installer.php:271
3636 msgid "Command line PHP"
3637 msgstr "Linia komend PHP"
3639 #: src/Core/Installer.php:280
3640 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3641 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3643 #: src/Core/Installer.php:281
3644 msgid "Found PHP version: "
3645 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3647 #: src/Core/Installer.php:283
3648 msgid "PHP cli binary"
3649 msgstr "PHP cli binarny"
3651 #: src/Core/Installer.php:296
3653 "The command line version of PHP on your system does not have "
3654 "\"register_argc_argv\" enabled."
3655 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3657 #: src/Core/Installer.php:297
3658 msgid "This is required for message delivery to work."
3659 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3661 #: src/Core/Installer.php:302
3662 msgid "PHP register_argc_argv"
3663 msgstr "PHP register_argc_argv"
3665 #: src/Core/Installer.php:334
3667 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3668 "generate encryption keys"
3669 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3671 #: src/Core/Installer.php:335
3673 "If running under Windows, please see "
3674 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3675 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3677 #: src/Core/Installer.php:338
3678 msgid "Generate encryption keys"
3679 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3681 #: src/Core/Installer.php:390
3683 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3684 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3686 #: src/Core/Installer.php:395
3687 msgid "Apache mod_rewrite module"
3688 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3690 #: src/Core/Installer.php:401
3691 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3692 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3694 #: src/Core/Installer.php:406
3695 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3696 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3698 #: src/Core/Installer.php:410
3699 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3700 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3702 #: src/Core/Installer.php:418
3703 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3704 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3706 #: src/Core/Installer.php:422
3707 msgid "XML PHP module"
3708 msgstr "Moduł XML PHP"
3710 #: src/Core/Installer.php:425
3711 msgid "libCurl PHP module"
3712 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3714 #: src/Core/Installer.php:426
3715 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3716 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3718 #: src/Core/Installer.php:432
3719 msgid "GD graphics PHP module"
3720 msgstr "Moduł PHP-GD"
3722 #: src/Core/Installer.php:433
3724 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3725 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3727 #: src/Core/Installer.php:439
3728 msgid "OpenSSL PHP module"
3729 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3731 #: src/Core/Installer.php:440
3732 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3733 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3735 #: src/Core/Installer.php:446
3736 msgid "mb_string PHP module"
3737 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3739 #: src/Core/Installer.php:447
3740 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3741 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3743 #: src/Core/Installer.php:453
3744 msgid "iconv PHP module"
3745 msgstr "Moduł PHP iconv"
3747 #: src/Core/Installer.php:454
3748 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3749 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3751 #: src/Core/Installer.php:460
3752 msgid "POSIX PHP module"
3753 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3755 #: src/Core/Installer.php:461
3756 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3757 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3759 #: src/Core/Installer.php:467
3760 msgid "JSON PHP module"
3761 msgstr "Moduł PHP JSON"
3763 #: src/Core/Installer.php:468
3764 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3765 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3767 #: src/Core/Installer.php:474
3768 msgid "File Information PHP module"
3769 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3771 #: src/Core/Installer.php:475
3772 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3773 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3775 #: src/Core/Installer.php:498
3777 "The web installer needs to be able to create a file called "
3778 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3780 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3782 #: src/Core/Installer.php:499
3784 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3785 "to write files in your folder - even if you can."
3786 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3788 #: src/Core/Installer.php:500
3790 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3791 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3792 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
3794 #: src/Core/Installer.php:501
3796 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3797 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3798 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3800 #: src/Core/Installer.php:504
3801 msgid "config/local.config.php is writable"
3802 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3804 #: src/Core/Installer.php:524
3806 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3807 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3808 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3810 #: src/Core/Installer.php:525
3812 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3813 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3815 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3817 #: src/Core/Installer.php:526
3819 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3820 " write access to this folder."
3821 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3823 #: src/Core/Installer.php:527
3825 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3826 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3827 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3829 #: src/Core/Installer.php:530
3830 msgid "view/smarty3 is writable"
3831 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3833 #: src/Core/Installer.php:559
3835 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3837 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3839 #: src/Core/Installer.php:561
3840 msgid "Error message from Curl when fetching"
3841 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3843 #: src/Core/Installer.php:566
3844 msgid "Url rewrite is working"
3845 msgstr "Działający adres URL"
3847 #: src/Core/Installer.php:595
3848 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3849 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3851 #: src/Core/Installer.php:597
3852 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3853 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3855 #: src/Core/Installer.php:599
3856 msgid "ImageMagick supports GIF"
3857 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3859 #: src/Core/Installer.php:621
3860 msgid "Database already in use."
3861 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3863 #: src/Core/Installer.php:626
3864 msgid "Could not connect to database."
3865 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3867 #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
3868 #: src/Model/Event.php:413
3870 msgstr "Poniedziałek"
3872 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
3876 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
3880 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
3884 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
3888 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
3892 #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
3893 #: src/Model/Event.php:412
3897 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
3901 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
3905 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
3909 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
3913 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
3917 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
3921 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
3925 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
3929 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
3933 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
3935 msgstr "Październik"
3937 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
3941 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
3945 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
3949 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
3953 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
3957 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
3961 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
3965 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
3969 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
3973 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
3977 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
3981 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
3985 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
3989 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
3993 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
3997 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
4001 #: src/Core/L10n.php:395
4005 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
4009 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
4013 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
4017 #: src/Core/L10n.php:414
4021 #: src/Core/L10n.php:414
4023 msgstr "zaczepił Cię"
4025 #: src/Core/L10n.php:415
4029 #: src/Core/L10n.php:415
4033 #: src/Core/L10n.php:416
4037 #: src/Core/L10n.php:416
4041 #: src/Core/L10n.php:417
4045 #: src/Core/L10n.php:417
4047 msgstr "spoliczkowany"
4049 #: src/Core/L10n.php:418
4053 #: src/Core/L10n.php:418
4057 #: src/Core/L10n.php:419
4061 #: src/Core/L10n.php:419
4065 #: src/Core/UserImport.php:126
4066 msgid "Error decoding account file"
4067 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4069 #: src/Core/UserImport.php:132
4070 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4071 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4073 #: src/Core/UserImport.php:140
4075 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4076 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4078 #: src/Core/UserImport.php:176
4079 msgid "User creation error"
4080 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4082 #: src/Core/UserImport.php:221
4084 msgid "%d contact not imported"
4085 msgid_plural "%d contacts not imported"
4086 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4087 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4088 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4089 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4091 #: src/Core/UserImport.php:274
4092 msgid "User profile creation error"
4093 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4095 #: src/Core/UserImport.php:330
4096 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4097 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4099 #: src/LegacyModule.php:49
4101 msgid "Legacy module file not found: %s"
4102 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
4104 #: src/Worker/Delivery.php:551
4105 msgid "(no subject)"
4106 msgstr "(bez tematu)"
4108 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
4111 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4113 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
4115 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
4117 msgid "You may visit them online at %s"
4118 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
4120 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
4122 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4123 "receive these messages."
4124 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
4126 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
4128 msgid "%s posted an update."
4129 msgstr "%s zaktualizował wpis."
4131 #: src/Object/Post.php:147
4132 msgid "This entry was edited"
4133 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
4135 #: src/Object/Post.php:174
4136 msgid "Private Message"
4137 msgstr "Wiadomość prywatna"
4139 #: src/Object/Post.php:213
4143 #: src/Object/Post.php:218
4144 msgid "Delete locally"
4145 msgstr "Usuń lokalnie"
4147 #: src/Object/Post.php:221
4148 msgid "Delete globally"
4149 msgstr "Usuń globalnie"
4151 #: src/Object/Post.php:221
4152 msgid "Remove locally"
4153 msgstr "Usuń lokalnie"
4155 #: src/Object/Post.php:235
4156 msgid "save to folder"
4157 msgstr "zapisz w folderze"
4159 #: src/Object/Post.php:270
4160 msgid "I will attend"
4161 msgstr "Będę uczestniczyć"
4163 #: src/Object/Post.php:270
4164 msgid "I will not attend"
4165 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
4167 #: src/Object/Post.php:270
4168 msgid "I might attend"
4169 msgstr "Mogę wziąć udział"
4171 #: src/Object/Post.php:300
4172 msgid "ignore thread"
4173 msgstr "zignoruj wątek"
4175 #: src/Object/Post.php:301
4176 msgid "unignore thread"
4177 msgstr "odignoruj wątek"
4179 #: src/Object/Post.php:302
4180 msgid "toggle ignore status"
4181 msgstr "przełącz status ignorowania"
4183 #: src/Object/Post.php:314
4187 #: src/Object/Post.php:315
4191 #: src/Object/Post.php:316
4192 msgid "toggle pin status"
4195 #: src/Object/Post.php:319
4199 #: src/Object/Post.php:326
4201 msgstr "dodaj gwiazdkę"
4203 #: src/Object/Post.php:327
4205 msgstr "anuluj gwiazdkę"
4207 #: src/Object/Post.php:328
4208 msgid "toggle star status"
4209 msgstr "włącz status gwiazdy"
4211 #: src/Object/Post.php:331
4215 #: src/Object/Post.php:335
4219 #: src/Object/Post.php:345
4223 #: src/Object/Post.php:346
4225 msgstr "nie lubię tego"
4227 #: src/Object/Post.php:348
4229 msgstr "Udostępnij to"
4231 #: src/Object/Post.php:348
4235 #: src/Object/Post.php:400
4237 msgid "%s (Received %s)"
4240 #: src/Object/Post.php:405
4241 msgid "Comment this item on your system"
4244 #: src/Object/Post.php:405
4245 msgid "remote comment"
4248 #: src/Object/Post.php:415
4252 #: src/Object/Post.php:415
4256 #: src/Object/Post.php:442
4260 #: src/Object/Post.php:443
4264 #: src/Object/Post.php:444
4265 msgid "Wall-to-Wall"
4266 msgstr "Wall-to-Wall"
4268 #: src/Object/Post.php:445
4269 msgid "via Wall-To-Wall:"
4270 msgstr "via Wall-To-Wall:"
4272 #: src/Object/Post.php:481
4275 msgstr "Odpowiedź %s"
4277 #: src/Object/Post.php:484
4281 #: src/Object/Post.php:500
4282 msgid "Notifier task is pending"
4283 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
4285 #: src/Object/Post.php:501
4286 msgid "Delivery to remote servers is pending"
4287 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
4289 #: src/Object/Post.php:502
4290 msgid "Delivery to remote servers is underway"
4291 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
4293 #: src/Object/Post.php:503
4294 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
4295 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
4297 #: src/Object/Post.php:504
4298 msgid "Delivery to remote servers is done"
4299 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
4301 #: src/Object/Post.php:524
4304 msgid_plural "%d comments"
4305 msgstr[0] "%d komentarz"
4306 msgstr[1] "%d komentarze"
4307 msgstr[2] "%d komentarzy"
4308 msgstr[3] "%d komentarzy"
4310 #: src/Object/Post.php:525
4312 msgstr "Pokaż więcej"
4314 #: src/Object/Post.php:526
4316 msgstr "Pokaż mniej"
4318 #: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336
4320 msgid_plural "comments"
4321 msgstr[0] "komentarz"
4322 msgstr[1] "komentarze"
4323 msgstr[2] "komentarze"
4324 msgstr[3] "komentarz"
4326 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
4328 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
4329 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
4331 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
4332 msgid "The contact entries have been archived"
4333 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
4335 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
4336 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
4338 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4339 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4341 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
4342 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
4343 msgid "The contact has been blocked from the node"
4344 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4346 #: src/Console/User.php:158
4347 msgid "Enter new password: "
4348 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
4350 #: src/Console/User.php:193
4351 msgid "Enter user name: "
4352 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
4354 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
4355 #: src/Console/User.php:300
4356 msgid "Enter user nickname: "
4357 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
4359 #: src/Console/User.php:209
4360 msgid "Enter user email address: "
4361 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
4363 #: src/Console/User.php:217
4364 msgid "Enter a language (optional): "
4365 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
4367 #: src/Console/User.php:255
4368 msgid "User is not pending."
4371 #: src/Console/User.php:313
4372 msgid "User has already been marked for deletion."
4375 #: src/Console/User.php:318
4377 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
4378 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
4380 #: src/Console/User.php:320
4381 msgid "Deletion aborted."
4384 #: src/Console/PostUpdate.php:87
4386 msgid "Post update version number has been set to %s."
4387 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
4389 #: src/Console/PostUpdate.php:95
4390 msgid "Check for pending update actions."
4391 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
4393 #: src/Console/PostUpdate.php:97
4397 #: src/Console/PostUpdate.php:99
4398 msgid "Execute pending post updates."
4399 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
4401 #: src/Console/PostUpdate.php:105
4402 msgid "All pending post updates are done."
4403 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
4405 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
4406 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
4409 #: src/Repository/ProfileField.php:275
4411 msgstr "Miasto rodzinne:"
4413 #: src/Repository/ProfileField.php:276
4414 msgid "Marital Status:"
4415 msgstr "Stan cywilny:"
4417 #: src/Repository/ProfileField.php:277
4421 #: src/Repository/ProfileField.php:278
4425 #: src/Repository/ProfileField.php:279
4426 msgid "Sexual Preference:"
4427 msgstr "Preferencje seksualne:"
4429 #: src/Repository/ProfileField.php:280
4430 msgid "Political Views:"
4431 msgstr "Poglądy polityczne:"
4433 #: src/Repository/ProfileField.php:281
4434 msgid "Religious Views:"
4435 msgstr "Poglądy religijne:"
4437 #: src/Repository/ProfileField.php:282
4441 #: src/Repository/ProfileField.php:283
4443 msgstr "Nie lubię tego:"
4445 #: src/Repository/ProfileField.php:284
4446 msgid "Title/Description:"
4447 msgstr "Tytuł/Opis:"
4449 #: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
4451 msgstr "Podsumowanie"
4453 #: src/Repository/ProfileField.php:286
4454 msgid "Musical interests"
4457 #: src/Repository/ProfileField.php:287
4458 msgid "Books, literature"
4461 #: src/Repository/ProfileField.php:288
4465 #: src/Repository/ProfileField.php:289
4466 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4467 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4469 #: src/Repository/ProfileField.php:290
4470 msgid "Hobbies/Interests"
4471 msgstr "Zainteresowania"
4473 #: src/Repository/ProfileField.php:291
4474 msgid "Love/romance"
4475 msgstr "Miłość/romans"
4477 #: src/Repository/ProfileField.php:292
4478 msgid "Work/employment"
4479 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4481 #: src/Repository/ProfileField.php:293
4482 msgid "School/education"
4483 msgstr "Szkoła/edukacja"
4485 #: src/Repository/ProfileField.php:294
4486 msgid "Contact information and Social Networks"
4487 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4490 msgid "No system theme config value set."
4491 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
4493 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
4494 msgid "Friend Suggestion"
4495 msgstr "Propozycja znajomych"
4497 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
4498 msgid "Friend/Connect Request"
4499 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
4501 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
4502 msgid "New Follower"
4503 msgstr "Nowy obserwujący"
4505 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
4507 msgid "%s created a new post"
4508 msgstr "%s dodał nowy wpis"
4510 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
4511 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
4513 msgid "%s commented on %s's post"
4514 msgstr "%s skomentował wpis %s"
4516 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
4518 msgid "%s liked %s's post"
4519 msgstr "%s polubił wpis %s"
4521 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
4523 msgid "%s disliked %s's post"
4524 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
4526 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
4528 msgid "%s is attending %s's event"
4529 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
4531 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
4533 msgid "%s is not attending %s's event"
4534 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
4536 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
4538 msgid "%s may attending %s's event"
4541 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
4543 msgid "%s is now friends with %s"
4544 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
4546 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
4547 msgid "Network Notifications"
4548 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
4550 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
4551 msgid "System Notifications"
4552 msgstr "Powiadomienia systemowe"
4554 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
4555 msgid "Personal Notifications"
4556 msgstr "Prywatne powiadomienia"
4558 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
4559 msgid "Home Notifications"
4560 msgstr "Powiadomienia domowe"
4562 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
4563 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
4565 msgid "No more %s notifications."
4566 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
4568 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
4570 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
4572 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
4574 msgstr "Pokaż wszystko"
4576 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
4577 msgid "You must be logged in to show this page."
4580 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
4581 #: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267
4582 msgid "Notifications"
4583 msgstr "Powiadomienia"
4585 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
4586 msgid "Show Ignored Requests"
4587 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
4589 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
4590 msgid "Hide Ignored Requests"
4591 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
4593 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
4594 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
4595 msgid "Notification type:"
4596 msgstr "Typ powiadomienia:"
4598 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
4599 msgid "Suggested by:"
4600 msgstr "Sugerowany przez:"
4602 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
4603 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604
4604 msgid "Hide this contact from others"
4605 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
4607 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4608 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4609 #: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185
4613 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
4614 msgid "Claims to be known to you: "
4615 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
4617 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
4618 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4619 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
4621 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
4624 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4625 "also receive updates from them in your news feed."
4626 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
4628 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
4631 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4632 " will not receive updates from them in your news feed."
4633 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4635 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
4639 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
4641 msgstr "Subskrybent"
4643 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620
4644 #: src/Model/Profile.php:368
4648 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320
4649 #: src/Model/Profile.php:460
4653 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
4654 msgid "No introductions."
4655 msgstr "Brak dostępu."
4657 #: src/Module/Manifest.php:42
4658 msgid "A Decentralized Social Network"
4661 #: src/Module/Security/Logout.php:53
4663 msgstr "Wylogowano."
4665 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
4666 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
4667 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
4668 msgid "Invalid code, please retry."
4669 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
4671 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
4672 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
4673 msgid "Two-factor authentication"
4674 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
4676 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
4678 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
4679 "authentication code and verify your identity.</p>"
4680 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
4682 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
4683 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
4685 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
4686 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
4688 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
4689 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
4690 msgid "Please enter a code from your authentication app"
4691 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
4693 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
4694 msgid "Verify code and complete login"
4695 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
4697 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
4699 msgid "Remaining recovery codes: %d"
4700 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
4702 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
4703 msgid "Two-factor recovery"
4704 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
4706 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
4708 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
4709 " to your mobile device.</p>"
4710 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
4712 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
4713 msgid "Please enter a recovery code"
4714 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
4716 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
4717 msgid "Submit recovery code and complete login"
4718 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
4720 #: src/Module/Security/Login.php:101
4721 msgid "Create a New Account"
4722 msgstr "Załóż nowe konto"
4724 #: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
4725 #: src/Content/Nav.php:205
4727 msgstr "Zarejestruj"
4729 #: src/Module/Security/Login.php:126
4730 msgid "Your OpenID: "
4733 #: src/Module/Security/Login.php:129
4735 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
4737 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
4739 #: src/Module/Security/Login.php:131
4740 msgid "Or login using OpenID: "
4741 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
4743 #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168
4747 #: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
4748 #: src/Content/Nav.php:170
4750 msgstr "Zaloguj się"
4752 #: src/Module/Security/Login.php:145
4756 #: src/Module/Security/Login.php:146
4758 msgstr "Zapamiętaj mnie"
4760 #: src/Module/Security/Login.php:155
4761 msgid "Forgot your password?"
4762 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
4764 #: src/Module/Security/Login.php:158
4765 msgid "Website Terms of Service"
4766 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
4768 #: src/Module/Security/Login.php:159
4769 msgid "terms of service"
4770 msgstr "warunki użytkowania"
4772 #: src/Module/Security/Login.php:161
4773 msgid "Website Privacy Policy"
4774 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
4776 #: src/Module/Security/Login.php:162
4777 msgid "privacy policy"
4778 msgstr "polityka prywatności"
4780 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
4781 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
4784 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
4786 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
4788 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
4790 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
4792 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
4793 "account to add the OpenID to it."
4794 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
4796 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
4797 #: src/Model/Event.php:862
4798 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4799 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4801 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
4802 msgid "Time Conversion"
4803 msgstr "Zmiana czasu"
4805 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
4807 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4808 "friends in unknown timezones."
4809 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
4811 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
4813 msgid "UTC time: %s"
4814 msgstr "Czas UTC %s"
4816 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
4818 msgid "Current timezone: %s"
4819 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
4821 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
4823 msgid "Converted localtime: %s"
4824 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
4826 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
4827 msgid "Please select your timezone:"
4828 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
4830 #: src/Module/Debug/Babel.php:54
4831 msgid "Source input"
4832 msgstr "Źródło wejściowe"
4834 #: src/Module/Debug/Babel.php:60
4835 msgid "BBCode::toPlaintext"
4836 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
4838 #: src/Module/Debug/Babel.php:66
4839 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
4840 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
4842 #: src/Module/Debug/Babel.php:71
4843 msgid "BBCode::convert"
4844 msgstr "BBCode::przekształć"
4846 #: src/Module/Debug/Babel.php:77
4847 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
4848 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
4850 #: src/Module/Debug/Babel.php:83
4851 msgid "BBCode::toMarkdown"
4852 msgstr "BBCode::toMarkdown"
4854 #: src/Module/Debug/Babel.php:89
4855 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
4858 #: src/Module/Debug/Babel.php:93
4859 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
4860 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
4862 #: src/Module/Debug/Babel.php:99
4863 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4864 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
4866 #: src/Module/Debug/Babel.php:105
4867 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4868 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
4870 #: src/Module/Debug/Babel.php:113
4872 msgstr "Element Body"
4874 #: src/Module/Debug/Babel.php:117
4876 msgstr "Element Tagów"
4878 #: src/Module/Debug/Babel.php:123
4879 msgid "PageInfo::appendToBody"
4882 #: src/Module/Debug/Babel.php:128
4883 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
4886 #: src/Module/Debug/Babel.php:132
4887 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
4890 #: src/Module/Debug/Babel.php:139
4891 msgid "Source input (Diaspora format)"
4892 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
4894 #: src/Module/Debug/Babel.php:148
4895 msgid "Source input (Markdown)"
4898 #: src/Module/Debug/Babel.php:154
4899 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
4900 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
4902 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
4903 msgid "Markdown::convert"
4904 msgstr "Markdown::convert"
4906 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
4907 msgid "Markdown::toBBCode"
4908 msgstr "Markdown::toBBCode"
4910 #: src/Module/Debug/Babel.php:172
4911 msgid "Raw HTML input"
4912 msgstr "Surowe wejście HTML"
4914 #: src/Module/Debug/Babel.php:177
4916 msgstr "Wejście HTML"
4918 #: src/Module/Debug/Babel.php:183
4919 msgid "HTML::toBBCode"
4920 msgstr "HTML::toBBCode"
4922 #: src/Module/Debug/Babel.php:189
4923 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
4924 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
4926 #: src/Module/Debug/Babel.php:194
4927 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
4928 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
4930 #: src/Module/Debug/Babel.php:200
4931 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
4934 #: src/Module/Debug/Babel.php:206
4935 msgid "HTML::toMarkdown"
4936 msgstr "HTML::toMarkdown"
4938 #: src/Module/Debug/Babel.php:212
4939 msgid "HTML::toPlaintext"
4940 msgstr "HTML::toPlaintext"
4942 #: src/Module/Debug/Babel.php:218
4943 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
4946 #: src/Module/Debug/Babel.php:228
4947 msgid "Decoded post"
4950 #: src/Module/Debug/Babel.php:252
4951 msgid "Post array before expand entities"
4954 #: src/Module/Debug/Babel.php:259
4955 msgid "Post converted"
4958 #: src/Module/Debug/Babel.php:264
4959 msgid "Converted body"
4962 #: src/Module/Debug/Babel.php:270
4963 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
4966 #: src/Module/Debug/Babel.php:280
4968 msgstr "Tekst źródłowy"
4970 #: src/Module/Debug/Babel.php:281
4974 #: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
4978 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
4982 #: src/Module/Debug/Babel.php:284
4986 #: src/Module/Debug/Babel.php:286
4987 msgid "Twitter Source"
4990 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
4991 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
4992 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
4994 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
4998 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
5002 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
5006 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
5010 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
5014 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
5015 msgid "Source activity"
5018 #: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
5019 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
5020 msgid "You must be logged in to use this module"
5021 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
5023 #: src/Module/Debug/Feed.php:63
5025 msgstr "Źródłowy adres URL"
5027 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
5028 msgid "Lookup address"
5029 msgstr "Wyszukaj adres"
5031 #: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
5032 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
5033 #: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765
5035 msgid "%s's timeline"
5036 msgstr "oś czasu %s"
5038 #: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
5039 #: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769
5044 #: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
5045 #: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772
5047 msgid "%s's comments"
5048 msgstr "komentarze %s"
5050 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93
5051 msgid "No contacts."
5052 msgstr "Brak kontaktów."
5054 #: src/Module/Profile/Contacts.php:109
5056 msgid "Follower (%s)"
5057 msgid_plural "Followers (%s)"
5063 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110
5065 msgid "Following (%s)"
5066 msgid_plural "Following (%s)"
5072 #: src/Module/Profile/Contacts.php:111
5074 msgid "Mutual friend (%s)"
5075 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
5081 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
5083 msgid "Contact (%s)"
5084 msgid_plural "Contacts (%s)"
5090 #: src/Module/Profile/Contacts.php:122
5091 msgid "All contacts"
5092 msgstr "Wszystkie kontakty"
5094 #: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811
5095 #: src/Content/Widget.php:242
5099 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812
5100 #: src/Content/Widget.php:243
5101 msgid "Mutual friends"
5102 msgstr "Wspólni znajomi"
5104 #: src/Module/Profile/Profile.php:135
5107 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
5108 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
5111 #: src/Module/Profile/Profile.php:149
5112 msgid "Member since:"
5113 msgstr "Członek od:"
5115 #: src/Module/Profile/Profile.php:155
5119 #: src/Module/Profile/Profile.php:156
5123 #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
5127 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
5128 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
5132 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
5133 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
5136 msgid_plural "%d years old"
5142 #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618
5143 #: src/Model/Profile.php:369
5147 #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
5148 #: src/Model/Profile.php:367
5150 msgstr "Strona główna:"
5152 #: src/Module/Profile/Profile.php:229
5156 #: src/Module/Profile/Profile.php:240
5157 msgid "View profile as:"
5158 msgstr "Wyświetl profil jako:"
5160 #: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
5161 #: src/Model/Profile.php:346
5162 msgid "Edit profile"
5163 msgstr "Edytuj profil"
5165 #: src/Module/Profile/Profile.php:257
5169 #: src/Module/Register.php:69
5170 msgid "Only parent users can create additional accounts."
5171 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
5173 #: src/Module/Register.php:101
5175 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5176 "and clicking \"Register\"."
5177 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
5179 #: src/Module/Register.php:102
5181 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5182 "in the rest of the items."
5183 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
5185 #: src/Module/Register.php:103
5186 msgid "Your OpenID (optional): "
5187 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
5189 #: src/Module/Register.php:112
5190 msgid "Include your profile in member directory?"
5191 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
5193 #: src/Module/Register.php:135
5194 msgid "Note for the admin"
5195 msgstr "Uwaga dla administratora"
5197 #: src/Module/Register.php:135
5198 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5199 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
5201 #: src/Module/Register.php:136
5202 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5203 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
5205 #: src/Module/Register.php:137
5206 msgid "Your invitation code: "
5207 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
5209 #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588
5210 msgid "Registration"
5211 msgstr "Rejestracja"
5213 #: src/Module/Register.php:145
5214 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5215 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
5217 #: src/Module/Register.php:146
5219 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5220 "be an existing address.)"
5221 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
5223 #: src/Module/Register.php:147
5224 msgid "Please repeat your e-mail address:"
5225 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
5227 #: src/Module/Register.php:149
5228 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5229 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
5231 #: src/Module/Register.php:151
5234 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5235 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
5236 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
5238 #: src/Module/Register.php:152
5239 msgid "Choose a nickname: "
5240 msgstr "Wybierz pseudonim: "
5242 #: src/Module/Register.php:161
5243 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5244 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
5246 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102
5247 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255
5248 msgid "Terms of Service"
5249 msgstr "Warunki usługi"
5251 #: src/Module/Register.php:168
5252 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5253 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
5255 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
5256 msgid "Parent Password:"
5257 msgstr "Hasło nadrzędne:"
5259 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
5261 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
5262 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
5264 #: src/Module/Register.php:201
5265 msgid "Password doesn't match."
5266 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
5268 #: src/Module/Register.php:207
5269 msgid "Please enter your password."
5270 msgstr "Wprowadź hasło."
5272 #: src/Module/Register.php:249
5273 msgid "You have entered too much information."
5274 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
5276 #: src/Module/Register.php:273
5277 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
5278 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
5280 #: src/Module/Register.php:300
5281 msgid "The additional account was created."
5282 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
5284 #: src/Module/Register.php:325
5286 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5287 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
5289 #: src/Module/Register.php:329
5292 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5293 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5294 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
5296 #: src/Module/Register.php:335
5297 msgid "Registration successful."
5298 msgstr "Rejestracja udana."
5300 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
5301 msgid "Your registration can not be processed."
5302 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
5304 #: src/Module/Register.php:346
5305 msgid "You have to leave a request note for the admin."
5306 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
5308 #: src/Module/Register.php:394
5309 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5310 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
5312 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
5314 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5316 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
5317 msgid "Unauthorized"
5318 msgstr "Nieautoryzowane"
5320 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
5324 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
5326 msgstr "Nie znaleziono"
5328 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
5329 msgid "Internal Server Error"
5330 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
5332 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
5333 msgid "Service Unavailable"
5334 msgstr "Usługa Niedostępna "
5336 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
5338 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
5340 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
5342 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
5344 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
5345 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
5347 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
5349 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
5350 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
5351 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
5353 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
5355 "The requested resource could not be found but may be available in the "
5357 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
5359 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
5361 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
5363 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
5365 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
5367 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
5368 "maintenance). Please try again later."
5369 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
5371 #: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93
5375 #: src/Module/Home.php:54
5377 msgid "Welcome to %s"
5378 msgstr "Witamy w %s"
5380 #: src/Module/AllFriends.php:72
5381 msgid "No friends to display."
5382 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
5384 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
5385 msgid "Suggested contact not found."
5386 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
5388 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
5389 msgid "Friend suggestion sent."
5390 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
5392 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
5393 msgid "Suggest Friends"
5394 msgstr "Zaproponuj znajomych"
5396 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
5398 msgid "Suggest a friend for %s"
5399 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
5401 #: src/Module/Credits.php:44
5405 #: src/Module/Credits.php:45
5407 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
5408 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
5409 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
5410 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
5412 #: src/Module/Install.php:177
5413 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
5414 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
5416 #: src/Module/Install.php:188
5417 msgid "System check"
5418 msgstr "Sprawdzanie systemu"
5420 #: src/Module/Install.php:193
5422 msgstr "Sprawdź ponownie"
5424 #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521
5425 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5426 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5428 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522
5429 msgid "Force all links to use SSL"
5430 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5432 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523
5433 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5434 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
5436 #: src/Module/Install.php:208
5437 msgid "Base settings"
5438 msgstr "Ustawienia bazy"
5440 #: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
5441 msgid "SSL link policy"
5442 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5444 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
5445 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5446 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5448 #: src/Module/Install.php:215
5450 msgstr "Nazwa hosta"
5452 #: src/Module/Install.php:217
5454 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
5455 "otherweise leave it as is."
5456 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
5458 #: src/Module/Install.php:220
5459 msgid "Base path to installation"
5460 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5462 #: src/Module/Install.php:222
5464 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5465 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5466 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5467 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5469 #: src/Module/Install.php:225
5470 msgid "Sub path of the URL"
5471 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
5473 #: src/Module/Install.php:227
5475 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
5476 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
5477 " at the base URL without sub path."
5478 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
5480 #: src/Module/Install.php:238
5481 msgid "Database connection"
5482 msgstr "Połączenie z bazą danych"
5484 #: src/Module/Install.php:239
5486 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
5488 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
5490 #: src/Module/Install.php:240
5492 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
5493 "questions about these settings."
5494 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
5496 #: src/Module/Install.php:241
5498 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
5499 "create it before continuing."
5500 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
5502 #: src/Module/Install.php:248
5503 msgid "Database Server Name"
5504 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
5506 #: src/Module/Install.php:253
5507 msgid "Database Login Name"
5508 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
5510 #: src/Module/Install.php:259
5511 msgid "Database Login Password"
5512 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
5514 #: src/Module/Install.php:261
5515 msgid "For security reasons the password must not be empty"
5516 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
5518 #: src/Module/Install.php:264
5519 msgid "Database Name"
5520 msgstr "Nazwa bazy danych"
5522 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
5523 msgid "Please select a default timezone for your website"
5524 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
5526 #: src/Module/Install.php:282
5527 msgid "Site settings"
5528 msgstr "Ustawienia strony"
5530 #: src/Module/Install.php:292
5531 msgid "Site administrator email address"
5532 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
5534 #: src/Module/Install.php:294
5536 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
5538 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
5540 #: src/Module/Install.php:301
5541 msgid "System Language:"
5542 msgstr "Język systemu:"
5544 #: src/Module/Install.php:303
5546 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
5548 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
5550 #: src/Module/Install.php:315
5551 msgid "Your Friendica site database has been installed."
5552 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
5554 #: src/Module/Install.php:323
5555 msgid "Installation finished"
5556 msgstr "Instalacja zakończona"
5558 #: src/Module/Install.php:343
5559 msgid "<h1>What next</h1>"
5560 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
5562 #: src/Module/Install.php:344
5564 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
5566 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
5568 #: src/Module/Install.php:347
5571 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
5572 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
5573 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
5574 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
5576 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
5578 msgstr "- wybierz -"
5580 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
5581 msgid "Item was not removed"
5584 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
5585 msgid "Item was not deleted"
5588 #: src/Module/PermissionTooltip.php:24
5590 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
5593 #: src/Module/PermissionTooltip.php:37
5594 msgid "Model not found"
5597 #: src/Module/PermissionTooltip.php:59
5598 msgid "Remote privacy information not available."
5599 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
5601 #: src/Module/PermissionTooltip.php:70
5603 msgstr "Widoczne dla:"
5605 #: src/Module/Delegation.php:147
5606 msgid "Manage Identities and/or Pages"
5607 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
5609 #: src/Module/Delegation.php:148
5611 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
5612 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
5613 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
5615 #: src/Module/Delegation.php:149
5616 msgid "Select an identity to manage: "
5617 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
5619 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
5620 msgid "Local Community"
5621 msgstr "Lokalna społeczność"
5623 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
5624 msgid "Posts from local users on this server"
5625 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
5627 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
5628 msgid "Global Community"
5629 msgstr "Globalna społeczność"
5631 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
5632 msgid "Posts from users of the whole federated network"
5633 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
5635 #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
5637 msgstr "Brak wyników."
5639 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
5641 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
5642 " not reflect the opinions of this node’s users."
5643 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
5645 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
5646 msgid "Community option not available."
5647 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
5649 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
5650 msgid "Not available."
5651 msgstr "Niedostępne."
5653 #: src/Module/Welcome.php:44
5654 msgid "Welcome to Friendica"
5655 msgstr "Witamy na Friendica"
5657 #: src/Module/Welcome.php:45
5658 msgid "New Member Checklist"
5659 msgstr "Lista nowych członków"
5661 #: src/Module/Welcome.php:46
5663 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
5664 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
5665 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
5666 "registration and then will quietly disappear."
5667 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
5669 #: src/Module/Welcome.php:48
5670 msgid "Getting Started"
5671 msgstr "Pierwsze kroki"
5673 #: src/Module/Welcome.php:49
5674 msgid "Friendica Walk-Through"
5675 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
5677 #: src/Module/Welcome.php:50
5679 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
5680 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
5682 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
5684 #: src/Module/Welcome.php:53
5685 msgid "Go to Your Settings"
5686 msgstr "Idź do swoich ustawień"
5688 #: src/Module/Welcome.php:54
5690 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
5691 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
5692 "will be useful in making friends on the free social web."
5693 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
5695 #: src/Module/Welcome.php:55
5697 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
5698 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
5699 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
5700 "potential friends know exactly how to find you."
5701 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
5703 #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
5704 msgid "Upload Profile Photo"
5705 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
5707 #: src/Module/Welcome.php:59
5709 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
5710 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
5711 " friends than people who do not."
5712 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
5714 #: src/Module/Welcome.php:60
5715 msgid "Edit Your Profile"
5716 msgstr "Edytuj własny profil"
5718 #: src/Module/Welcome.php:61
5720 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
5721 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
5723 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
5725 #: src/Module/Welcome.php:62
5726 msgid "Profile Keywords"
5727 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
5729 #: src/Module/Welcome.php:63
5731 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
5732 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
5734 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
5736 #: src/Module/Welcome.php:65
5740 #: src/Module/Welcome.php:67
5741 msgid "Importing Emails"
5742 msgstr "Importowanie e-maili"
5744 #: src/Module/Welcome.php:68
5746 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
5747 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
5749 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
5751 #: src/Module/Welcome.php:69
5752 msgid "Go to Your Contacts Page"
5753 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
5755 #: src/Module/Welcome.php:70
5757 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
5758 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
5759 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
5760 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
5762 #: src/Module/Welcome.php:71
5763 msgid "Go to Your Site's Directory"
5764 msgstr "Idż do twojej strony"
5766 #: src/Module/Welcome.php:72
5768 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
5769 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
5770 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
5771 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
5773 #: src/Module/Welcome.php:73
5774 msgid "Finding New People"
5775 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
5777 #: src/Module/Welcome.php:74
5779 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
5780 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
5781 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
5782 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
5784 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
5786 #: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797
5787 #: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
5791 #: src/Module/Welcome.php:77
5792 msgid "Group Your Contacts"
5793 msgstr "Grupy kontaktów"
5795 #: src/Module/Welcome.php:78
5797 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
5798 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
5799 " each group privately on your Network page."
5800 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
5802 #: src/Module/Welcome.php:80
5803 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
5804 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
5806 #: src/Module/Welcome.php:81
5808 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
5809 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
5810 "from the link above."
5811 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
5813 #: src/Module/Welcome.php:83
5814 msgid "Getting Help"
5815 msgstr "Otrzymaj pomoc"
5817 #: src/Module/Welcome.php:84
5818 msgid "Go to the Help Section"
5819 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
5821 #: src/Module/Welcome.php:85
5823 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
5824 " features and resources."
5825 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
5827 #: src/Module/Bookmarklet.php:56
5828 msgid "This page is missing a url parameter."
5829 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5831 #: src/Module/Bookmarklet.php:78
5832 msgid "The post was created"
5833 msgstr "Post został utworzony"
5835 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
5837 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
5838 "as the main account."
5841 #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252
5845 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
5849 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141
5850 msgid "Federation Statistics"
5851 msgstr "Statystyki Organizacji"
5853 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
5854 msgid "Configuration"
5855 msgstr "Konfiguracja"
5857 #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585
5861 #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243
5862 #: src/Module/Admin/Users.php:260
5864 msgstr "Użytkownicy"
5866 #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
5867 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
5871 #: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
5872 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
5876 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
5877 msgid "Additional features"
5878 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5880 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
5882 msgstr "Baza danych"
5884 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
5886 msgstr "Aktualizacje DB"
5888 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
5889 msgid "Inspect Deferred Workers"
5890 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
5892 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5893 msgid "Inspect worker Queue"
5894 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
5896 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5900 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5901 msgid "Contact Blocklist"
5902 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5904 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
5905 msgid "Server Blocklist"
5906 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5908 #: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
5910 msgstr "Usuń przedmiot"
5912 #: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115
5913 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
5917 #: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
5919 msgstr "Zobacz rejestry"
5921 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
5923 msgstr "Diagnostyka"
5925 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
5927 msgstr "Informacje o PHP"
5929 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5930 msgid "probe address"
5931 msgstr "adres sondy"
5933 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
5934 msgid "check webfinger"
5935 msgstr "sprawdź webfinger"
5937 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
5939 msgstr "Źródło elementu"
5941 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
5945 #: src/Module/BaseAdmin.php:124
5946 msgid "ActivityPub Conversion"
5949 #: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288
5951 msgstr "Administator"
5953 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
5954 msgid "Addon Features"
5955 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5957 #: src/Module/BaseAdmin.php:134
5958 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5959 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5961 #: src/Module/Contact.php:87
5963 msgid "%d contact edited."
5964 msgid_plural "%d contacts edited."
5965 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5966 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5967 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5968 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5970 #: src/Module/Contact.php:114
5971 msgid "Could not access contact record."
5972 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
5974 #: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448
5975 #: src/Content/Text/HTML.php:896
5979 #: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450
5983 #: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
5984 msgid "Contact not found"
5985 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5987 #: src/Module/Contact.php:399
5988 msgid "Contact has been blocked"
5989 msgstr "Kontakt został zablokowany"
5991 #: src/Module/Contact.php:399
5992 msgid "Contact has been unblocked"
5993 msgstr "Kontakt został odblokowany"
5995 #: src/Module/Contact.php:409
5996 msgid "Contact has been ignored"
5997 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
5999 #: src/Module/Contact.php:409
6000 msgid "Contact has been unignored"
6001 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6003 #: src/Module/Contact.php:419
6004 msgid "Contact has been archived"
6005 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
6007 #: src/Module/Contact.php:419
6008 msgid "Contact has been unarchived"
6009 msgstr "Kontakt został przywrócony"
6011 #: src/Module/Contact.php:443
6012 msgid "Drop contact"
6013 msgstr "Usuń kontakt"
6015 #: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837
6016 msgid "Do you really want to delete this contact?"
6017 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
6019 #: src/Module/Contact.php:460
6020 msgid "Contact has been removed."
6021 msgstr "Kontakt został usunięty."
6023 #: src/Module/Contact.php:488
6025 msgid "You are mutual friends with %s"
6026 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6028 #: src/Module/Contact.php:492
6030 msgid "You are sharing with %s"
6031 msgstr "Współdzielisz z %s"
6033 #: src/Module/Contact.php:496
6035 msgid "%s is sharing with you"
6036 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6038 #: src/Module/Contact.php:520
6039 msgid "Private communications are not available for this contact."
6040 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6042 #: src/Module/Contact.php:522
6046 #: src/Module/Contact.php:525
6047 msgid "(Update was successful)"
6048 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6050 #: src/Module/Contact.php:525
6051 msgid "(Update was not successful)"
6052 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6054 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109
6055 msgid "Suggest friends"
6056 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6058 #: src/Module/Contact.php:531
6060 msgid "Network type: %s"
6061 msgstr "Typ sieci: %s"
6063 #: src/Module/Contact.php:536
6064 msgid "Communications lost with this contact!"
6065 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6067 #: src/Module/Contact.php:542
6068 msgid "Fetch further information for feeds"
6069 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6071 #: src/Module/Contact.php:544
6073 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6074 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6075 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6076 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6078 #: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689
6079 #: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6083 #: src/Module/Contact.php:547
6084 msgid "Fetch information"
6085 msgstr "Pobierz informacje"
6087 #: src/Module/Contact.php:548
6088 msgid "Fetch keywords"
6089 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6091 #: src/Module/Contact.php:549
6092 msgid "Fetch information and keywords"
6093 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6095 #: src/Module/Contact.php:563
6096 msgid "Contact Information / Notes"
6097 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6099 #: src/Module/Contact.php:564
6100 msgid "Contact Settings"
6101 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6103 #: src/Module/Contact.php:572
6107 #: src/Module/Contact.php:576
6108 msgid "Their personal note"
6109 msgstr "Ich osobista uwaga"
6111 #: src/Module/Contact.php:578
6112 msgid "Edit contact notes"
6113 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6115 #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077
6117 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6118 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6120 #: src/Module/Contact.php:582
6121 msgid "Block/Unblock contact"
6122 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6124 #: src/Module/Contact.php:583
6125 msgid "Ignore contact"
6126 msgstr "Ignoruj kontakt"
6128 #: src/Module/Contact.php:584
6129 msgid "View conversations"
6130 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6132 #: src/Module/Contact.php:589
6133 msgid "Last update:"
6134 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6136 #: src/Module/Contact.php:591
6137 msgid "Update public posts"
6138 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
6140 #: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119
6142 msgstr "Aktualizuj teraz"
6144 #: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841
6145 #: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256
6146 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
6150 #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842
6151 #: src/Module/Contact.php:1146
6155 #: src/Module/Contact.php:600
6156 msgid "Currently blocked"
6157 msgstr "Obecnie zablokowany"
6159 #: src/Module/Contact.php:601
6160 msgid "Currently ignored"
6161 msgstr "Obecnie zignorowany"
6163 #: src/Module/Contact.php:602
6164 msgid "Currently archived"
6165 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6167 #: src/Module/Contact.php:603
6168 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6169 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6171 #: src/Module/Contact.php:604
6173 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6174 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6176 #: src/Module/Contact.php:605
6177 msgid "Notification for new posts"
6178 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
6180 #: src/Module/Contact.php:605
6181 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6182 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6184 #: src/Module/Contact.php:607
6185 msgid "Keyword Deny List"
6188 #: src/Module/Contact.php:607
6190 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6191 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6192 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6194 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
6198 #: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292
6199 #: src/Content/Widget.php:250
6200 msgid "All Contacts"
6201 msgstr "Wszystkie kontakty"
6203 #: src/Module/Contact.php:752
6204 msgid "Show all contacts"
6205 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
6207 #: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817
6211 #: src/Module/Contact.php:760
6212 msgid "Only show pending contacts"
6213 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
6215 #: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818
6217 msgstr "Zablokowane"
6219 #: src/Module/Contact.php:768
6220 msgid "Only show blocked contacts"
6221 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
6223 #: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820
6227 #: src/Module/Contact.php:776
6228 msgid "Only show ignored contacts"
6229 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
6231 #: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821
6233 msgstr "Zarchiwizowane"
6235 #: src/Module/Contact.php:784
6236 msgid "Only show archived contacts"
6237 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
6239 #: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819
6243 #: src/Module/Contact.php:792
6244 msgid "Only show hidden contacts"
6245 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
6247 #: src/Module/Contact.php:800
6248 msgid "Organize your contact groups"
6249 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
6251 #: src/Module/Contact.php:832
6252 msgid "Search your contacts"
6253 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
6255 #: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186
6257 msgid "Results for: %s"
6258 msgstr "Wyniki dla: %s"
6260 #: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
6264 #: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
6266 msgstr "Przywróć z archiwum"
6268 #: src/Module/Contact.php:846
6269 msgid "Batch Actions"
6270 msgstr "Akcje wsadowe"
6272 #: src/Module/Contact.php:881
6273 msgid "Conversations started by this contact"
6274 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
6276 #: src/Module/Contact.php:886
6277 msgid "Posts and Comments"
6278 msgstr "Posty i komentarze"
6280 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55
6281 msgid "Profile Details"
6282 msgstr "Szczegóły profilu"
6284 #: src/Module/Contact.php:909
6285 msgid "View all contacts"
6286 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
6288 #: src/Module/Contact.php:920
6289 msgid "View all common friends"
6290 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
6292 #: src/Module/Contact.php:930
6293 msgid "Advanced Contact Settings"
6294 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
6296 #: src/Module/Contact.php:1036
6297 msgid "Mutual Friendship"
6298 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
6300 #: src/Module/Contact.php:1040
6301 msgid "is a fan of yours"
6302 msgstr "jest twoim fanem"
6304 #: src/Module/Contact.php:1044
6305 msgid "you are a fan of"
6306 msgstr "jesteś fanem"
6308 #: src/Module/Contact.php:1062
6309 msgid "Pending outgoing contact request"
6310 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
6312 #: src/Module/Contact.php:1064
6313 msgid "Pending incoming contact request"
6314 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
6316 #: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138
6317 msgid "Refetch contact data"
6318 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
6320 #: src/Module/Contact.php:1140
6321 msgid "Toggle Blocked status"
6322 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
6324 #: src/Module/Contact.php:1148
6325 msgid "Toggle Ignored status"
6326 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
6328 #: src/Module/Contact.php:1157
6329 msgid "Toggle Archive status"
6330 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
6332 #: src/Module/Contact.php:1165
6333 msgid "Delete contact"
6334 msgstr "Usuń kontakt"
6336 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
6338 "At the time of registration, and for providing communications between the "
6339 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
6340 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
6341 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
6342 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
6343 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
6344 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
6345 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
6346 "settings, it is not necessary for communication."
6347 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
6349 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
6351 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
6352 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
6353 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
6354 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
6356 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
6359 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
6360 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
6361 "wants to delete their account they can do so at <a "
6362 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
6363 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
6364 "the communication partners."
6367 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
6368 msgid "Privacy Statement"
6369 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
6371 #: src/Module/Help.php:62
6375 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
6376 msgid "Method Not Allowed."
6379 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
6380 msgid "Profile not found"
6383 #: src/Module/Invite.php:55
6384 msgid "Total invitation limit exceeded."
6385 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
6387 #: src/Module/Invite.php:78
6389 msgid "%s : Not a valid email address."
6390 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
6392 #: src/Module/Invite.php:105
6393 msgid "Please join us on Friendica"
6394 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
6396 #: src/Module/Invite.php:114
6397 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6398 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
6400 #: src/Module/Invite.php:118
6402 msgid "%s : Message delivery failed."
6403 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
6405 #: src/Module/Invite.php:122
6407 msgid "%d message sent."
6408 msgid_plural "%d messages sent."
6409 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
6410 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
6411 msgstr[2] "%d wysłano ."
6412 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
6414 #: src/Module/Invite.php:140
6415 msgid "You have no more invitations available"
6416 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
6418 #: src/Module/Invite.php:147
6421 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6422 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6423 " other social networks."
6424 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
6426 #: src/Module/Invite.php:149
6429 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6430 "public Friendica website."
6431 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
6433 #: src/Module/Invite.php:150
6436 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6437 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6438 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6439 "sites you can join."
6440 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
6442 #: src/Module/Invite.php:154
6444 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6445 " public sites or invite members."
6446 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
6448 #: src/Module/Invite.php:157
6450 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6451 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6452 "many traditional social networks."
6453 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
6455 #: src/Module/Invite.php:156
6457 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6458 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
6460 #: src/Module/Invite.php:164
6461 msgid "Send invitations"
6462 msgstr "Wyślij zaproszenie"
6464 #: src/Module/Invite.php:165
6465 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6466 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
6468 #: src/Module/Invite.php:169
6470 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6471 "and help us to create a better social web."
6472 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
6474 #: src/Module/Invite.php:171
6475 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6476 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
6478 #: src/Module/Invite.php:171
6480 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6481 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
6483 #: src/Module/Invite.php:173
6485 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6486 "important, please visit http://friendi.ca"
6487 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
6489 #: src/Module/BaseSearch.php:69
6491 msgid "People Search - %s"
6492 msgstr "Szukaj osób - %s"
6494 #: src/Module/BaseSearch.php:79
6496 msgid "Forum Search - %s"
6497 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6499 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
6500 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
6504 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
6505 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
6509 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6511 msgid "Theme %s disabled."
6512 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6514 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6516 msgid "Theme %s successfully enabled."
6517 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6519 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6521 msgid "Theme %s failed to install."
6522 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6524 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
6526 msgstr "Zrzut ekranu"
6528 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
6529 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242
6530 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140
6531 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
6532 #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230
6533 #: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
6534 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
6535 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
6536 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
6537 msgid "Administration"
6538 msgstr "Administracja"
6540 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
6541 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
6545 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
6546 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
6550 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
6551 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
6552 msgid "Maintainer: "
6555 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
6556 msgid "Unknown theme."
6557 msgstr "Nieznany motyw."
6559 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
6560 msgid "Themes reloaded"
6563 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6564 msgid "Reload active themes"
6565 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6567 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6569 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6570 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6572 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6573 msgid "[Experimental]"
6574 msgstr "[Eksperymentalne]"
6576 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6577 msgid "[Unsupported]"
6578 msgstr "[Niewspieralne]"
6580 #: src/Module/Admin/Features.php:76
6582 msgid "Lock feature %s"
6583 msgstr "Funkcja blokady %s"
6585 #: src/Module/Admin/Features.php:85
6586 msgid "Manage Additional Features"
6587 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6589 #: src/Module/Admin/Users.php:61
6591 msgid "%s user blocked"
6592 msgid_plural "%s users blocked"
6593 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6594 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6595 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6596 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6598 #: src/Module/Admin/Users.php:68
6600 msgid "%s user unblocked"
6601 msgid_plural "%s users unblocked"
6607 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
6608 msgid "You can't remove yourself"
6609 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
6611 #: src/Module/Admin/Users.php:80
6613 msgid "%s user deleted"
6614 msgid_plural "%s users deleted"
6615 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
6616 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
6617 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
6618 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
6620 #: src/Module/Admin/Users.php:87
6622 msgid "%s user approved"
6623 msgid_plural "%s users approved"
6629 #: src/Module/Admin/Users.php:94
6631 msgid "%s registration revoked"
6632 msgid_plural "%s registrations revoked"
6638 #: src/Module/Admin/Users.php:124
6640 msgid "User \"%s\" deleted"
6641 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
6643 #: src/Module/Admin/Users.php:132
6645 msgid "User \"%s\" blocked"
6646 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
6648 #: src/Module/Admin/Users.php:137
6650 msgid "User \"%s\" unblocked"
6651 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
6653 #: src/Module/Admin/Users.php:142
6654 msgid "Account approved."
6655 msgstr "Konto zatwierdzone."
6657 #: src/Module/Admin/Users.php:147
6658 msgid "Registration revoked"
6659 msgstr "Rejestracja odwołana"
6661 #: src/Module/Admin/Users.php:191
6662 msgid "Private Forum"
6663 msgstr "Prywatne forum"
6665 #: src/Module/Admin/Users.php:198
6669 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248
6670 #: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280
6671 #: src/Content/ContactSelector.php:102
6675 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
6676 msgid "Register date"
6677 msgstr "Data rejestracji"
6679 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
6681 msgstr "Ostatnie logowanie"
6683 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
6684 msgid "Last public item"
6687 #: src/Module/Admin/Users.php:237
6691 #: src/Module/Admin/Users.php:244
6693 msgstr "Dodaj użytkownika"
6695 #: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
6697 msgstr "zaznacz wszystko"
6699 #: src/Module/Admin/Users.php:246
6700 msgid "User registrations waiting for confirm"
6701 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
6703 #: src/Module/Admin/Users.php:247
6704 msgid "User waiting for permanent deletion"
6705 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6707 #: src/Module/Admin/Users.php:248
6708 msgid "Request date"
6709 msgstr "Data prośby"
6711 #: src/Module/Admin/Users.php:249
6712 msgid "No registrations."
6713 msgstr "Brak rejestracji."
6715 #: src/Module/Admin/Users.php:250
6716 msgid "Note from the user"
6717 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6719 #: src/Module/Admin/Users.php:252
6723 #: src/Module/Admin/Users.php:255
6724 msgid "User blocked"
6725 msgstr "Użytkownik zablokowany"
6727 #: src/Module/Admin/Users.php:257
6729 msgstr "Administracja stroną"
6731 #: src/Module/Admin/Users.php:258
6732 msgid "Account expired"
6733 msgstr "Konto wygasło"
6735 #: src/Module/Admin/Users.php:261
6737 msgstr "Nowy użytkownik"
6739 #: src/Module/Admin/Users.php:262
6740 msgid "Permanent deletion"
6741 msgstr "Trwałe usunięcie"
6743 #: src/Module/Admin/Users.php:267
6745 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6746 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6747 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6749 #: src/Module/Admin/Users.php:268
6751 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6752 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6753 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
6755 #: src/Module/Admin/Users.php:278
6756 msgid "Name of the new user."
6757 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6759 #: src/Module/Admin/Users.php:279
6763 #: src/Module/Admin/Users.php:279
6764 msgid "Nickname of the new user."
6765 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6767 #: src/Module/Admin/Users.php:280
6768 msgid "Email address of the new user."
6769 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6771 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
6772 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6773 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
6775 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
6777 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6778 "executed at the first time."
6779 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
6781 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
6782 msgid "Inspect Worker Queue"
6783 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
6785 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
6787 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6788 "the worker cronjob you've set up during install."
6789 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
6791 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
6795 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
6796 msgid "Job Parameters"
6797 msgstr "Parametry zadania"
6799 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
6803 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
6807 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
6808 msgid "Update has been marked successful"
6809 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6811 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
6813 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6814 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6816 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
6818 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6819 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6821 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
6823 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6824 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6826 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
6828 msgid "Update %s was successfully applied."
6829 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6831 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
6833 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6834 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6836 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
6838 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6839 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6841 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
6842 msgid "No failed updates."
6843 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6845 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
6846 msgid "Check database structure"
6847 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6849 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
6850 msgid "Failed Updates"
6851 msgstr "Błąd aktualizacji"
6853 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
6855 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6856 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6858 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
6859 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6860 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6862 #: src/Module/Admin/DBSync.php:119
6863 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6864 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6866 #: src/Module/Admin/Federation.php:53
6870 #: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266
6874 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
6876 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6877 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6878 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6879 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6881 #: src/Module/Admin/Federation.php:145
6884 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6885 "following platforms:"
6886 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6888 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
6891 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6892 "if file %1$s exist and is readable."
6893 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6895 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
6898 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6899 " %1$s is readable."
6900 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6902 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
6904 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6905 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
6907 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6908 msgid "PHP log currently enabled."
6909 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6911 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6912 msgid "PHP log currently disabled."
6913 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6915 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
6919 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
6920 msgid "Enable Debugging"
6921 msgstr "Włącz debugowanie"
6923 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
6927 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
6929 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6931 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6933 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
6935 msgstr "Poziom logów"
6937 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
6939 msgstr "Logowanie w PHP"
6941 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
6943 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6944 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6945 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6946 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6947 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6948 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6950 #: src/Module/Admin/Site.php:68
6951 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
6952 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
6954 #: src/Module/Admin/Site.php:122
6955 msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
6958 #: src/Module/Admin/Site.php:248
6959 msgid "Invalid storage backend setting value."
6960 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
6962 #: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/Settings/Display.php:130
6963 msgid "No special theme for mobile devices"
6964 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
6966 #: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Settings/Display.php:140
6968 msgid "%s - (Experimental)"
6969 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6971 #: src/Module/Admin/Site.php:477
6972 msgid "No community page for local users"
6973 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
6975 #: src/Module/Admin/Site.php:478
6976 msgid "No community page"
6977 msgstr "Brak strony społeczności"
6979 #: src/Module/Admin/Site.php:479
6980 msgid "Public postings from users of this site"
6981 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
6983 #: src/Module/Admin/Site.php:480
6984 msgid "Public postings from the federated network"
6985 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
6987 #: src/Module/Admin/Site.php:481
6988 msgid "Public postings from local users and the federated network"
6989 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
6991 #: src/Module/Admin/Site.php:487
6992 msgid "Multi user instance"
6993 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
6995 #: src/Module/Admin/Site.php:515
6999 #: src/Module/Admin/Site.php:516
7000 msgid "Requires approval"
7001 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
7003 #: src/Module/Admin/Site.php:517
7007 #: src/Module/Admin/Site.php:527
7009 msgstr "Nie sprawdzaj"
7011 #: src/Module/Admin/Site.php:528
7012 msgid "check the stable version"
7013 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
7015 #: src/Module/Admin/Site.php:529
7016 msgid "check the development version"
7017 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
7019 #: src/Module/Admin/Site.php:533
7023 #: src/Module/Admin/Site.php:534
7024 msgid "Local contacts"
7027 #: src/Module/Admin/Site.php:535
7031 #: src/Module/Admin/Site.php:554
7032 msgid "Database (legacy)"
7033 msgstr "Baza danych (legacy)"
7035 #: src/Module/Admin/Site.php:587
7036 msgid "Republish users to directory"
7037 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
7039 #: src/Module/Admin/Site.php:589
7041 msgstr "Przesyłanie plików"
7043 #: src/Module/Admin/Site.php:590
7047 #: src/Module/Admin/Site.php:592
7048 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
7049 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
7051 #: src/Module/Admin/Site.php:593
7055 #: src/Module/Admin/Site.php:594
7059 #: src/Module/Admin/Site.php:595
7060 msgid "Message Relay"
7061 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
7063 #: src/Module/Admin/Site.php:596
7064 msgid "Relocate Instance"
7065 msgstr "Zmień lokalizację"
7067 #: src/Module/Admin/Site.php:597
7069 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
7073 #: src/Module/Admin/Site.php:601
7075 msgstr "Nazwa strony"
7077 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7078 msgid "Sender Email"
7079 msgstr "E-mail nadawcy"
7081 #: src/Module/Admin/Site.php:602
7083 "The email address your server shall use to send notification emails from."
7084 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
7086 #: src/Module/Admin/Site.php:603
7090 #: src/Module/Admin/Site.php:604
7091 msgid "Email Banner/Logo"
7094 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7095 msgid "Shortcut icon"
7096 msgstr "Ikona skrótu"
7098 #: src/Module/Admin/Site.php:605
7099 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
7100 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
7102 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7104 msgstr "Dołącz ikonę"
7106 #: src/Module/Admin/Site.php:606
7107 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
7108 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
7110 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7111 msgid "Additional Info"
7112 msgstr "Dodatkowe informacje"
7114 #: src/Module/Admin/Site.php:607
7117 "For public servers: you can add additional information here that will be "
7118 "listed at %s/servers."
7119 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
7121 #: src/Module/Admin/Site.php:608
7122 msgid "System language"
7123 msgstr "Język systemu"
7125 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7126 msgid "System theme"
7127 msgstr "Motyw systemowy"
7129 #: src/Module/Admin/Site.php:609
7131 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
7132 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
7133 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
7135 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7136 msgid "Mobile system theme"
7137 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
7139 #: src/Module/Admin/Site.php:610
7140 msgid "Theme for mobile devices"
7141 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
7143 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7147 #: src/Module/Admin/Site.php:612
7149 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
7150 " to endless loops."
7151 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
7153 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7154 msgid "Hide help entry from navigation menu"
7155 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
7157 #: src/Module/Admin/Site.php:613
7159 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
7160 "still access it calling /help directly."
7161 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
7163 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7164 msgid "Single user instance"
7165 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
7167 #: src/Module/Admin/Site.php:614
7168 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
7169 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
7171 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7172 msgid "File storage backend"
7173 msgstr "Backend przechowywania plików"
7175 #: src/Module/Admin/Site.php:616
7177 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
7178 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
7179 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
7180 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
7181 " for more information about the choices and the moving procedure."
7184 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7185 msgid "Maximum image size"
7186 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
7188 #: src/Module/Admin/Site.php:618
7190 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
7192 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
7194 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7195 msgid "Maximum image length"
7196 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
7198 #: src/Module/Admin/Site.php:619
7200 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
7201 "-1, which means no limits."
7202 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
7204 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7205 msgid "JPEG image quality"
7206 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
7208 #: src/Module/Admin/Site.php:620
7210 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
7211 "100, which is full quality."
7212 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
7214 #: src/Module/Admin/Site.php:622
7215 msgid "Register policy"
7216 msgstr "Zasady rejestracji"
7218 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7219 msgid "Maximum Daily Registrations"
7220 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
7222 #: src/Module/Admin/Site.php:623
7224 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
7225 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
7226 "setting has no effect."
7227 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
7229 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7230 msgid "Register text"
7231 msgstr "Zarejestruj tekst"
7233 #: src/Module/Admin/Site.php:624
7235 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
7237 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
7239 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7240 msgid "Forbidden Nicknames"
7241 msgstr "Zakazane pseudonimy"
7243 #: src/Module/Admin/Site.php:625
7245 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
7246 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
7247 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
7249 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7250 msgid "Accounts abandoned after x days"
7251 msgstr "Konta porzucone po x dni"
7253 #: src/Module/Admin/Site.php:626
7255 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
7256 "accounts. Enter 0 for no time limit."
7257 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
7259 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7260 msgid "Allowed friend domains"
7261 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
7263 #: src/Module/Admin/Site.php:627
7265 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
7266 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
7267 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
7269 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7270 msgid "Allowed email domains"
7271 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
7273 #: src/Module/Admin/Site.php:628
7275 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
7276 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
7278 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
7280 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7281 msgid "No OEmbed rich content"
7282 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
7284 #: src/Module/Admin/Site.php:629
7286 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
7288 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
7290 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7291 msgid "Allowed OEmbed domains"
7292 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
7294 #: src/Module/Admin/Site.php:630
7296 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
7297 "displayed. Wildcards are accepted."
7298 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
7300 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7301 msgid "Block public"
7302 msgstr "Blokuj publicznie"
7304 #: src/Module/Admin/Site.php:631
7306 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
7307 "site unless you are currently logged in."
7308 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
7310 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7311 msgid "Force publish"
7312 msgstr "Wymuś publikację"
7314 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7316 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
7317 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
7319 #: src/Module/Admin/Site.php:632
7320 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
7321 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
7323 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7324 msgid "Global directory URL"
7325 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
7327 #: src/Module/Admin/Site.php:633
7329 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
7330 "completely unavailable to the application."
7331 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
7333 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7334 msgid "Private posts by default for new users"
7335 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
7337 #: src/Module/Admin/Site.php:634
7339 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
7340 "group rather than public."
7341 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
7343 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7344 msgid "Don't include post content in email notifications"
7345 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
7347 #: src/Module/Admin/Site.php:635
7349 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
7350 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
7351 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
7353 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7354 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
7355 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
7357 #: src/Module/Admin/Site.php:636
7359 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
7361 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
7363 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7364 msgid "Don't embed private images in posts"
7365 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
7367 #: src/Module/Admin/Site.php:637
7369 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
7370 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
7371 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
7373 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
7375 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7376 msgid "Explicit Content"
7377 msgstr "Treści dla dorosłych"
7379 #: src/Module/Admin/Site.php:638
7381 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
7382 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
7383 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
7384 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
7385 "will be shown at the user registration page."
7386 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
7388 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7389 msgid "Allow Users to set remote_self"
7390 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
7392 #: src/Module/Admin/Site.php:639
7394 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
7395 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
7396 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
7397 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
7399 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7400 msgid "Block multiple registrations"
7401 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
7403 #: src/Module/Admin/Site.php:640
7404 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
7405 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
7407 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7408 msgid "Disable OpenID"
7409 msgstr "Wyłącz OpenID"
7411 #: src/Module/Admin/Site.php:641
7412 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
7413 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
7415 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7416 msgid "No Fullname check"
7417 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
7419 #: src/Module/Admin/Site.php:642
7421 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
7422 "name in their full name."
7423 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
7425 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7426 msgid "Community pages for visitors"
7427 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
7429 #: src/Module/Admin/Site.php:643
7431 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
7433 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
7435 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7436 msgid "Posts per user on community page"
7437 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
7439 #: src/Module/Admin/Site.php:644
7441 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
7442 "\"Global Community\")"
7443 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
7445 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7446 msgid "Disable OStatus support"
7447 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
7449 #: src/Module/Admin/Site.php:645
7451 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
7452 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
7453 "occasionally displayed."
7454 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
7456 #: src/Module/Admin/Site.php:646
7457 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
7458 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
7460 #: src/Module/Admin/Site.php:648
7462 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
7464 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
7466 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7467 msgid "Enable Diaspora support"
7468 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
7470 #: src/Module/Admin/Site.php:649
7471 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
7472 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
7474 #: src/Module/Admin/Site.php:650
7475 msgid "Only allow Friendica contacts"
7476 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
7478 #: src/Module/Admin/Site.php:650
7480 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
7481 "protocols disabled."
7482 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
7484 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7486 msgstr "Weryfikacja SSL"
7488 #: src/Module/Admin/Site.php:651
7490 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
7491 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
7492 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
7494 #: src/Module/Admin/Site.php:652
7496 msgstr "Użytkownik proxy"
7498 #: src/Module/Admin/Site.php:653
7502 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7503 msgid "Network timeout"
7504 msgstr "Network timeout"
7506 #: src/Module/Admin/Site.php:654
7507 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
7508 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
7510 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7511 msgid "Maximum Load Average"
7512 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
7514 #: src/Module/Admin/Site.php:655
7517 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
7519 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
7521 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7522 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
7523 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
7525 #: src/Module/Admin/Site.php:656
7526 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
7527 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
7529 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7530 msgid "Minimal Memory"
7531 msgstr "Minimalna pamięć"
7533 #: src/Module/Admin/Site.php:657
7535 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
7536 "default 0 (deactivated)."
7537 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
7539 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7540 msgid "Periodically optimize tables"
7543 #: src/Module/Admin/Site.php:658
7544 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
7547 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7548 msgid "Discover followers/followings from contacts"
7551 #: src/Module/Admin/Site.php:660
7553 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
7556 #: src/Module/Admin/Site.php:661
7557 msgid "None - deactivated"
7560 #: src/Module/Admin/Site.php:662
7562 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
7563 "followers/followings."
7566 #: src/Module/Admin/Site.php:663
7568 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
7569 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
7572 #: src/Module/Admin/Site.php:665
7573 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
7576 #: src/Module/Admin/Site.php:665
7578 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
7579 "defined directory server."
7582 #: src/Module/Admin/Site.php:667
7583 msgid "Days between requery"
7584 msgstr "Dni między żądaniem"
7586 #: src/Module/Admin/Site.php:667
7587 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
7588 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
7590 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7591 msgid "Discover contacts from other servers"
7592 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
7594 #: src/Module/Admin/Site.php:668
7596 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
7597 " Mastodon and Hubzilla servers."
7600 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7601 msgid "Search the local directory"
7602 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
7604 #: src/Module/Admin/Site.php:669
7606 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
7607 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
7608 "background. This improves the search results when the search is repeated."
7609 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
7611 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7612 msgid "Publish server information"
7613 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
7615 #: src/Module/Admin/Site.php:671
7617 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
7618 "contains the name and version of the server, number of users with public "
7619 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
7620 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
7621 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
7623 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7624 msgid "Check upstream version"
7625 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
7627 #: src/Module/Admin/Site.php:673
7629 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
7630 "version, you will be informed in the admin panel overview."
7631 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
7633 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7634 msgid "Suppress Tags"
7637 #: src/Module/Admin/Site.php:674
7638 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
7639 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
7641 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7642 msgid "Clean database"
7643 msgstr "Wyczyść bazę danych"
7645 #: src/Module/Admin/Site.php:675
7647 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
7648 " other helper tables."
7649 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
7651 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7652 msgid "Lifespan of remote items"
7653 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
7655 #: src/Module/Admin/Site.php:676
7657 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7658 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
7659 "always kept. 0 disables this behaviour."
7660 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
7662 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7663 msgid "Lifespan of unclaimed items"
7664 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
7666 #: src/Module/Admin/Site.php:677
7668 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
7669 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
7670 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
7671 "items if set to 0."
7672 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
7674 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7675 msgid "Lifespan of raw conversation data"
7676 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
7678 #: src/Module/Admin/Site.php:678
7680 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
7681 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
7683 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
7685 #: src/Module/Admin/Site.php:679
7686 msgid "Path to item cache"
7687 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
7689 #: src/Module/Admin/Site.php:679
7690 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
7691 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
7693 #: src/Module/Admin/Site.php:680
7694 msgid "Cache duration in seconds"
7695 msgstr "Czas trwania w sekundach"
7697 #: src/Module/Admin/Site.php:680
7699 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
7700 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
7701 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
7703 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7704 msgid "Maximum numbers of comments per post"
7705 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
7707 #: src/Module/Admin/Site.php:681
7708 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
7709 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
7711 #: src/Module/Admin/Site.php:682
7712 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
7715 #: src/Module/Admin/Site.php:682
7717 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
7721 #: src/Module/Admin/Site.php:683
7723 msgstr "Ścieżka do Temp"
7725 #: src/Module/Admin/Site.php:683
7727 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
7728 "temp path, enter another path here."
7729 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
7731 #: src/Module/Admin/Site.php:684
7732 msgid "Disable picture proxy"
7733 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
7735 #: src/Module/Admin/Site.php:684
7737 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
7738 " systems with very low bandwidth."
7739 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
7741 #: src/Module/Admin/Site.php:685
7742 msgid "Only search in tags"
7743 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
7745 #: src/Module/Admin/Site.php:685
7746 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
7747 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
7749 #: src/Module/Admin/Site.php:687
7750 msgid "New base url"
7751 msgstr "Nowy bazowy adres url"
7753 #: src/Module/Admin/Site.php:687
7755 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
7756 " Diaspora* contacts of all users."
7757 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
7759 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7760 msgid "RINO Encryption"
7761 msgstr "Szyfrowanie RINO"
7763 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7764 msgid "Encryption layer between nodes."
7765 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
7767 #: src/Module/Admin/Site.php:689
7771 #: src/Module/Admin/Site.php:691
7772 msgid "Maximum number of parallel workers"
7773 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
7775 #: src/Module/Admin/Site.php:691
7778 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
7779 " Default value is %d."
7780 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
7782 #: src/Module/Admin/Site.php:692
7783 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
7786 #: src/Module/Admin/Site.php:692
7788 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
7789 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
7790 "frequency of worker calls in your crontab."
7791 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
7793 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7794 msgid "Enable fastlane"
7795 msgstr "Włącz Fastlane"
7797 #: src/Module/Admin/Site.php:693
7799 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
7800 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
7801 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
7803 #: src/Module/Admin/Site.php:694
7804 msgid "Enable frontend worker"
7805 msgstr "Włącz pracownika frontend"
7807 #: src/Module/Admin/Site.php:694
7810 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
7811 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
7812 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
7813 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
7817 #: src/Module/Admin/Site.php:696
7818 msgid "Subscribe to relay"
7819 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
7821 #: src/Module/Admin/Site.php:696
7823 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
7824 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
7825 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
7827 #: src/Module/Admin/Site.php:697
7828 msgid "Relay server"
7829 msgstr "Serwer przekazujący"
7831 #: src/Module/Admin/Site.php:697
7833 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
7834 "example https://relay.diasp.org"
7835 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
7837 #: src/Module/Admin/Site.php:698
7838 msgid "Direct relay transfer"
7839 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
7841 #: src/Module/Admin/Site.php:698
7843 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
7844 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
7846 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7848 msgstr "Zakres przekaźnika"
7850 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7852 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
7853 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
7855 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
7857 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7861 #: src/Module/Admin/Site.php:699
7865 #: src/Module/Admin/Site.php:700
7867 msgstr "Serwer tagów"
7869 #: src/Module/Admin/Site.php:700
7870 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
7871 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
7873 #: src/Module/Admin/Site.php:701
7874 msgid "Allow user tags"
7875 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
7877 #: src/Module/Admin/Site.php:701
7879 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
7880 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
7881 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
7883 #: src/Module/Admin/Site.php:704
7884 msgid "Start Relocation"
7885 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
7887 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
7889 msgid "Template engine (%s) error: %s"
7892 #: src/Module/Admin/Summary.php:57
7895 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
7896 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
7897 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
7898 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
7899 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
7900 " an automatic conversion.<br />"
7901 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
7903 #: src/Module/Admin/Summary.php:62
7906 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
7907 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
7908 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
7909 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
7910 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
7911 " installation for an automatic conversion.<br />"
7914 #: src/Module/Admin/Summary.php:71
7917 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
7918 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
7919 " to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
7920 "information.<br />"
7923 #: src/Module/Admin/Summary.php:80
7926 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
7927 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
7928 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
7930 #: src/Module/Admin/Summary.php:89
7932 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7933 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7935 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
7937 #: src/Module/Admin/Summary.php:93
7939 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
7940 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
7941 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
7942 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
7944 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
7945 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
7946 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
7948 #: src/Module/Admin/Summary.php:100
7951 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
7952 " check your crontab settings."
7953 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
7955 #: src/Module/Admin/Summary.php:105
7958 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7959 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7960 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
7961 "help with the transition."
7962 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7964 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
7967 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
7968 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
7969 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
7970 "page</a> for help with the transition."
7971 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
7973 #: src/Module/Admin/Summary.php:115
7976 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
7977 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
7978 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
7979 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
7981 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
7983 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7986 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
7989 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
7992 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
7995 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
7996 " system.basepath from your db to avoid differences."
7997 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
7999 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
8002 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
8004 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
8006 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
8009 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
8010 "'%s'. Please fix your configuration."
8011 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
8013 #: src/Module/Admin/Summary.php:186
8014 msgid "Normal Account"
8015 msgstr "Konto normalne"
8017 #: src/Module/Admin/Summary.php:187
8018 msgid "Automatic Follower Account"
8019 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
8021 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
8022 msgid "Public Forum Account"
8023 msgstr "Publiczne konto na forum"
8025 #: src/Module/Admin/Summary.php:189
8026 msgid "Automatic Friend Account"
8027 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
8029 #: src/Module/Admin/Summary.php:190
8030 msgid "Blog Account"
8031 msgstr "Konto Bloga"
8033 #: src/Module/Admin/Summary.php:191
8034 msgid "Private Forum Account"
8035 msgstr "Prywatne konto na forum"
8037 #: src/Module/Admin/Summary.php:211
8038 msgid "Message queues"
8041 #: src/Module/Admin/Summary.php:217
8042 msgid "Server Settings"
8043 msgstr "Ustawienia serwera"
8045 #: src/Module/Admin/Summary.php:233
8046 msgid "Registered users"
8047 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
8049 #: src/Module/Admin/Summary.php:235
8050 msgid "Pending registrations"
8051 msgstr "Oczekujące rejestracje"
8053 #: src/Module/Admin/Summary.php:236
8057 #: src/Module/Admin/Summary.php:240
8058 msgid "Active addons"
8059 msgstr "Aktywne dodatki"
8061 #: src/Module/Admin/Tos.php:60
8062 msgid "Display Terms of Service"
8063 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
8065 #: src/Module/Admin/Tos.php:60
8067 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
8068 "will be added to the registration form and the general information page."
8069 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
8071 #: src/Module/Admin/Tos.php:61
8072 msgid "Display Privacy Statement"
8073 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
8075 #: src/Module/Admin/Tos.php:61
8078 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
8079 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
8083 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
8084 msgid "Privacy Statement Preview"
8085 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
8087 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
8088 msgid "The Terms of Service"
8089 msgstr "Warunki świadczenia usług"
8091 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
8093 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
8094 "of sections should be [h2] and below."
8095 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
8097 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
8098 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
8099 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
8101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
8102 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
8103 msgid "Blocked server domain pattern"
8104 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
8106 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
8107 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:78
8108 msgid "Reason for the block"
8109 msgstr "Powód blokowania"
8111 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
8112 msgid "Delete server domain pattern"
8113 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
8115 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
8116 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
8117 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
8119 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
8120 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
8121 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
8123 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
8125 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
8126 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
8127 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
8130 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
8132 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
8133 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
8134 "people investigating communication problems can find the reason easily."
8137 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
8139 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
8141 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
8142 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
8143 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
8147 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
8148 msgid "Add new entry to block list"
8149 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
8151 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
8152 msgid "Server Domain Pattern"
8153 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
8155 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
8157 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
8158 "include the protocol."
8159 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
8161 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
8162 msgid "Block reason"
8163 msgstr "Powód zablokowania"
8165 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
8166 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
8167 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
8169 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
8173 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
8174 msgid "Save changes to the blocklist"
8175 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
8177 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
8178 msgid "Current Entries in the Blocklist"
8179 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
8181 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
8182 msgid "Delete entry from blocklist"
8183 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
8185 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
8186 msgid "Delete entry from blocklist?"
8187 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
8189 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
8191 msgid "%s contact unblocked"
8192 msgid_plural "%s contacts unblocked"
8193 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
8194 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
8195 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
8196 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
8198 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
8199 msgid "Remote Contact Blocklist"
8200 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
8202 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
8204 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
8206 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
8208 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
8209 msgid "Block Remote Contact"
8210 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
8212 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
8214 msgstr "wybierz brak"
8216 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
8217 msgid "No remote contact is blocked from this node."
8218 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
8220 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
8221 msgid "Blocked Remote Contacts"
8222 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
8224 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
8225 msgid "Block New Remote Contact"
8226 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
8228 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
8232 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
8236 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
8238 msgid "%s total blocked contact"
8239 msgid_plural "%s total blocked contacts"
8240 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
8241 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
8242 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
8243 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
8245 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
8246 msgid "URL of the remote contact to block."
8247 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
8249 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
8250 msgid "Block Reason"
8253 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
8255 msgstr "Element Guid"
8257 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
8258 msgid "Item marked for deletion."
8259 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
8261 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
8262 msgid "Delete this Item"
8263 msgstr "Usuń ten przedmiot"
8265 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
8267 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
8268 "level posting, the entire thread will be deleted."
8269 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
8271 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
8273 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
8274 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
8275 "GUID, here 123456."
8276 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
8278 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
8282 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
8283 msgid "The GUID of the item you want to delete."
8284 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
8286 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
8287 msgid "Addon not found."
8288 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
8290 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
8292 msgid "Addon %s disabled."
8293 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
8295 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
8297 msgid "Addon %s enabled."
8298 msgstr "Dodatek %s włączony."
8300 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
8301 msgid "Addons reloaded"
8304 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
8306 msgid "Addon %s failed to install."
8307 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
8309 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
8310 msgid "Reload active addons"
8311 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
8313 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
8316 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
8317 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
8318 " the open addon registry at %2$s"
8319 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
8321 #: src/Module/Directory.php:77
8322 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
8323 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
8325 #: src/Module/Directory.php:99
8326 msgid "Find on this site"
8327 msgstr "Znajdź na tej stronie"
8329 #: src/Module/Directory.php:101
8330 msgid "Results for:"
8331 msgstr "Wyniki dla:"
8333 #: src/Module/Directory.php:103
8334 msgid "Site Directory"
8335 msgstr "Katalog Witryny"
8337 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
8338 msgid "Item was not found."
8339 msgstr "Element nie znaleziony."
8341 #: src/Module/Item/Compose.php:46
8342 msgid "Please enter a post body."
8343 msgstr "Wpisz treść postu."
8345 #: src/Module/Item/Compose.php:59
8346 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8347 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8349 #: src/Module/Item/Compose.php:86
8350 msgid "Compose new personal note"
8351 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8353 #: src/Module/Item/Compose.php:95
8354 msgid "Compose new post"
8355 msgstr "Utwórz nowy post"
8357 #: src/Module/Item/Compose.php:135
8361 #: src/Module/Item/Compose.php:156
8362 msgid "Clear the location"
8363 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8365 #: src/Module/Item/Compose.php:157
8366 msgid "Location services are unavailable on your device"
8367 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8369 #: src/Module/Item/Compose.php:158
8371 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8373 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8375 #: src/Module/Friendica.php:58
8376 msgid "Installed addons/apps:"
8377 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
8379 #: src/Module/Friendica.php:63
8380 msgid "No installed addons/apps"
8381 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
8383 #: src/Module/Friendica.php:68
8385 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8386 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
8388 #: src/Module/Friendica.php:75
8389 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8390 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
8392 #: src/Module/Friendica.php:93
8395 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8396 "database version is %s, the post update version is %s."
8397 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
8399 #: src/Module/Friendica.php:98
8401 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8402 "about the Friendica project."
8403 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
8405 #: src/Module/Friendica.php:99
8406 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8407 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
8409 #: src/Module/Friendica.php:99
8410 msgid "the bugtracker at github"
8411 msgstr "śledzenie błędów na github"
8413 #: src/Module/Friendica.php:100
8414 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8415 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
8417 #: src/Module/BaseProfile.php:113
8418 msgid "Only You Can See This"
8419 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8421 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
8422 msgid "Tips for New Members"
8423 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8425 #: src/Module/Photo.php:87
8427 msgid "The Photo with id %s is not available."
8430 #: src/Module/Photo.php:102
8432 msgid "Invalid photo with id %s."
8433 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8435 #: src/Module/RemoteFollow.php:67
8436 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8437 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8439 #: src/Module/RemoteFollow.php:105
8442 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8443 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8444 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8447 #: src/Module/BaseSettings.php:43
8451 #: src/Module/BaseSettings.php:73
8455 #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
8456 msgid "Manage Accounts"
8457 msgstr "Zarządzanie kontami"
8459 #: src/Module/BaseSettings.php:101
8460 msgid "Connected apps"
8461 msgstr "Powiązane aplikacje"
8463 #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
8464 msgid "Export personal data"
8465 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
8467 #: src/Module/BaseSettings.php:115
8468 msgid "Remove account"
8471 #: src/Module/Group.php:61
8472 msgid "Could not create group."
8473 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
8475 #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
8476 msgid "Group not found."
8477 msgstr "Nie znaleziono grupy."
8479 #: src/Module/Group.php:78
8480 msgid "Group name was not changed."
8483 #: src/Module/Group.php:100
8484 msgid "Unknown group."
8485 msgstr "Nieznana grupa."
8487 #: src/Module/Group.php:109
8488 msgid "Contact is deleted."
8489 msgstr "Kontakt został usunięty."
8491 #: src/Module/Group.php:115
8492 msgid "Unable to add the contact to the group."
8493 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
8495 #: src/Module/Group.php:118
8496 msgid "Contact successfully added to group."
8497 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
8499 #: src/Module/Group.php:122
8500 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8501 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
8503 #: src/Module/Group.php:125
8504 msgid "Contact successfully removed from group."
8505 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
8507 #: src/Module/Group.php:128
8508 msgid "Unknown group command."
8509 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
8511 #: src/Module/Group.php:131
8512 msgid "Bad request."
8513 msgstr "Błędne żądanie."
8515 #: src/Module/Group.php:170
8517 msgstr "Zapisz grupę"
8519 #: src/Module/Group.php:171
8523 #: src/Module/Group.php:177
8524 msgid "Create a group of contacts/friends."
8525 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
8527 #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
8528 #: src/Model/Group.php:536
8529 msgid "Group Name: "
8530 msgstr "Nazwa grupy: "
8532 #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533
8533 msgid "Contacts not in any group"
8534 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8536 #: src/Module/Group.php:219
8537 msgid "Unable to remove group."
8538 msgstr "Nie można usunąć grupy."
8540 #: src/Module/Group.php:270
8541 msgid "Delete Group"
8544 #: src/Module/Group.php:280
8545 msgid "Edit Group Name"
8546 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
8548 #: src/Module/Group.php:290
8552 #: src/Module/Group.php:306
8553 msgid "Remove contact from group"
8554 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
8556 #: src/Module/Group.php:326
8557 msgid "Click on a contact to add or remove."
8558 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
8560 #: src/Module/Group.php:340
8561 msgid "Add contact to group"
8562 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
8564 #: src/Module/Search/Index.php:53
8565 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8566 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8568 #: src/Module/Search/Index.php:75
8569 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8570 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8572 #: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:219
8573 #: src/Content/Text/HTML.php:902
8577 #: src/Module/Search/Index.php:184
8579 msgid "Items tagged with: %s"
8580 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
8582 #: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
8583 msgid "You must be logged in to use this module."
8584 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8586 #: src/Module/Search/Saved.php:45
8587 msgid "Search term was not saved."
8590 #: src/Module/Search/Saved.php:48
8591 msgid "Search term already saved."
8592 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8594 #: src/Module/Search/Saved.php:54
8595 msgid "Search term was not removed."
8598 #: src/Module/HoverCard.php:47
8600 msgstr "Brak profilu"
8602 #: src/Module/Contact/Poke.php:114
8603 msgid "Error while sending poke, please retry."
8606 #: src/Module/Contact/Poke.php:150
8610 #: src/Module/Contact/Poke.php:151
8611 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
8612 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
8614 #: src/Module/Contact/Poke.php:153
8615 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
8616 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
8618 #: src/Module/Contact/Poke.php:154
8619 msgid "Make this post private"
8620 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
8622 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
8623 msgid "Contact update failed."
8624 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
8626 #: src/Module/Contact/Advanced.php:111
8628 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8629 " information your communications with this contact may stop working."
8630 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
8632 #: src/Module/Contact/Advanced.php:112
8634 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8635 "uncertain what to do on this page."
8636 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
8638 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
8639 msgid "No mirroring"
8640 msgstr "Bez dublowania"
8642 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123
8643 msgid "Mirror as forwarded posting"
8644 msgstr "Przesłany lustrzany post"
8646 #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
8647 msgid "Mirror as my own posting"
8648 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
8650 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
8651 msgid "Return to contact editor"
8652 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
8654 #: src/Module/Contact/Advanced.php:141
8656 msgstr "Zdalny Self"
8658 #: src/Module/Contact/Advanced.php:144
8659 msgid "Mirror postings from this contact"
8660 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
8662 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
8664 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8665 "entries from this contact."
8666 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
8668 #: src/Module/Contact/Advanced.php:151
8669 msgid "Account Nickname"
8670 msgstr "Nazwa konta"
8672 #: src/Module/Contact/Advanced.php:152
8673 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8674 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
8676 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
8678 msgstr "Adres URL konta"
8680 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
8681 msgid "Account URL Alias"
8684 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
8685 msgid "Friend Request URL"
8686 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
8688 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
8689 msgid "Friend Confirm URL"
8690 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
8692 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
8693 msgid "Notification Endpoint URL"
8694 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
8696 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
8697 msgid "Poll/Feed URL"
8698 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
8700 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
8701 msgid "New photo from this URL"
8702 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
8704 #: src/Module/Apps.php:47
8705 msgid "No installed applications."
8706 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
8708 #: src/Module/Apps.php:52
8709 msgid "Applications"
8712 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
8713 msgid "Profile Name is required."
8714 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
8716 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
8717 msgid "Profile couldn't be updated."
8718 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
8720 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
8721 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
8725 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
8726 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
8730 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
8731 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
8732 msgid "Field Permissions"
8735 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
8736 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
8737 msgid "(click to open/close)"
8738 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
8740 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
8741 msgid "Add a new profile field"
8744 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
8745 msgid "Profile Actions"
8746 msgstr "Akcje profilowe"
8748 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
8749 msgid "Edit Profile Details"
8750 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
8752 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
8753 msgid "Change Profile Photo"
8754 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
8756 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
8757 msgid "Profile picture"
8758 msgstr "Zdjęcie profilowe"
8760 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
8762 msgstr "Lokalizacja"
8764 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
8765 #: src/Util/Temporal.php:95
8766 msgid "Miscellaneous"
8769 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
8770 msgid "Custom Profile Fields"
8773 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
8774 msgid "Display name:"
8775 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
8777 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
8778 msgid "Street Address:"
8781 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
8782 msgid "Locality/City:"
8785 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
8786 msgid "Region/State:"
8787 msgstr "Województwo/Stan:"
8789 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
8790 msgid "Postal/Zip Code:"
8791 msgstr "Kod Pocztowy:"
8793 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
8797 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8798 msgid "XMPP (Jabber) address:"
8799 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
8801 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
8803 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
8805 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
8807 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
8808 msgid "Homepage URL:"
8809 msgstr "Adres URL strony domowej:"
8811 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8812 msgid "Public Keywords:"
8813 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
8815 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
8816 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
8817 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
8819 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8820 msgid "Private Keywords:"
8821 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
8823 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
8824 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
8825 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
8827 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
8830 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
8831 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
8832 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
8833 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
8834 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
8837 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
8838 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
8839 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
8840 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
8842 msgid "Image size reduction [%s] failed."
8843 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
8845 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
8847 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
8848 "display immediately."
8849 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
8851 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
8852 msgid "Unable to process image"
8853 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
8855 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
8856 msgid "Photo not found."
8857 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
8859 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
8860 msgid "Profile picture successfully updated."
8861 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
8863 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
8864 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
8866 msgstr "Przytnij zdjęcie"
8868 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
8869 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
8870 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
8872 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
8873 msgid "Use Image As Is"
8874 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
8876 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
8877 msgid "Missing uploaded image."
8878 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
8880 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
8881 msgid "Profile Picture Settings"
8882 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
8884 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
8885 msgid "Current Profile Picture"
8886 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
8888 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
8889 msgid "Upload Profile Picture"
8890 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
8892 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
8893 msgid "Upload Picture:"
8894 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
8896 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
8900 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
8901 msgid "skip this step"
8902 msgstr "pomiń ten krok"
8904 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
8905 msgid "select a photo from your photo albums"
8906 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
8908 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8909 msgid "Delegation successfully granted."
8910 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
8912 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8913 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8914 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
8916 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8917 msgid "Delegation successfully revoked."
8918 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
8920 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8921 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8923 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8924 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
8926 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8927 msgid "Delegate user not found."
8928 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
8930 #: src/Module/Settings/Delegation.php:143
8931 msgid "No parent user"
8932 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
8934 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
8935 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
8937 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
8939 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
8940 msgid "Additional Accounts"
8941 msgstr "Dodatkowe konta"
8943 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
8945 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
8946 "existing account so you can manage them from this account."
8947 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
8949 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8950 msgid "Register an additional account"
8951 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
8953 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
8955 "Parent users have total control about this account, including the account "
8956 "settings. Please double check whom you give this access."
8957 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
8959 #: src/Module/Settings/Delegation.php:172
8963 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
8965 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
8966 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
8967 "anybody that you do not trust completely."
8968 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
8970 #: src/Module/Settings/Delegation.php:175
8971 msgid "Existing Page Delegates"
8972 msgstr "Obecni delegaci stron"
8974 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177
8975 msgid "Potential Delegates"
8976 msgstr "Potencjalni delegaci"
8978 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
8982 #: src/Module/Settings/Delegation.php:181
8984 msgstr "Brak wpisów."
8986 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
8987 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
8988 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
8990 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
8991 msgid "Wrong Password"
8994 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
8996 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
8997 "codes when prompted on login.</p>"
8998 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9000 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9001 msgid "Authenticator app"
9002 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9004 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9006 msgstr "Skonfigurowane"
9008 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9009 msgid "Not Configured"
9010 msgstr "Nie skonfigurowane"
9012 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9013 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9014 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9016 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9017 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9018 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9020 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9021 msgid "Recovery codes"
9022 msgstr "Kody odzyskiwania"
9024 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9025 msgid "Remaining valid codes"
9026 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9028 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9030 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9031 "have lost access to it.</p>"
9032 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9034 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9035 msgid "App-specific passwords"
9036 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9038 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9039 msgid "Generated app-specific passwords"
9040 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9042 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9044 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9045 "supporting two-factor authentication.</p>"
9046 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9048 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9049 msgid "Current password:"
9050 msgstr "Aktualne hasło:"
9052 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9054 "You need to provide your current password to change two-factor "
9055 "authentication settings."
9056 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9058 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
9059 msgid "Enable two-factor authentication"
9060 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9062 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9063 msgid "Disable two-factor authentication"
9064 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9066 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9067 msgid "Show recovery codes"
9068 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9070 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
9071 msgid "Manage app-specific passwords"
9072 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9074 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9075 msgid "Finish app configuration"
9076 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9078 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
9079 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9080 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
9081 msgid "Please enter your password to access this page."
9082 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9084 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
9085 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9086 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9088 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
9091 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9093 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9095 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9097 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9100 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9101 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9103 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9104 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9106 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9108 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
9109 msgid "Two-factor code verification"
9110 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9112 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
9114 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9115 "provided code.</p>"
9116 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
9121 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9122 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9123 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
9126 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9127 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
9130 msgid "New recovery codes successfully generated."
9131 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
9134 msgid "Two-factor recovery codes"
9135 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9137 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
9139 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9140 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9141 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9142 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9146 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
9148 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9149 "codes won’t work anymore."
9150 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9152 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
9153 msgid "Generate new recovery codes"
9154 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9156 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
9157 msgid "Next: Verification"
9158 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9160 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
9161 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9162 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9164 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
9166 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9167 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9169 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9170 msgid "New app-specific password generated."
9171 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9173 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
9174 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9175 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9177 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
9178 msgid "App-specific password successfully revoked."
9179 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9181 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
9182 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9183 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9185 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
9187 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9188 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9189 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9192 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
9194 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9198 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
9202 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
9204 msgstr "Ostatnio używane"
9206 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
9210 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
9212 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9214 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9216 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9217 "it will be shown to you once after you generate it."
9220 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
9221 msgid "Generate new app-specific password"
9222 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9224 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9225 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9226 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9228 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9232 #: src/Module/Settings/Display.php:101
9233 msgid "The theme you chose isn't available."
9234 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9236 #: src/Module/Settings/Display.php:138
9238 msgid "%s - (Unsupported)"
9239 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9241 #: src/Module/Settings/Display.php:181
9242 msgid "Display Settings"
9243 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9245 #: src/Module/Settings/Display.php:183
9246 msgid "General Theme Settings"
9247 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9249 #: src/Module/Settings/Display.php:184
9250 msgid "Custom Theme Settings"
9251 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9253 #: src/Module/Settings/Display.php:185
9254 msgid "Content Settings"
9255 msgstr "Ustawienia zawartości"
9257 #: src/Module/Settings/Display.php:187
9261 #: src/Module/Settings/Display.php:193
9262 msgid "Display Theme:"
9263 msgstr "Wyświetl motyw:"
9265 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9266 msgid "Mobile Theme:"
9267 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9269 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9270 msgid "Number of items to display per page:"
9271 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9273 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
9274 msgid "Maximum of 100 items"
9275 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9277 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9278 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9279 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9281 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9282 msgid "Update browser every xx seconds"
9283 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9285 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9286 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9287 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9289 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9290 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9291 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9293 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9295 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9296 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9297 "anywhere else the top of the page."
9300 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9301 msgid "Don't show emoticons"
9302 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
9304 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9306 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
9308 msgstr "Zazwyczaj emotikony są zastępowane pasującymi symbolami. To ustawienie wyłącza to zachowanie."
9310 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9311 msgid "Infinite scroll"
9312 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9314 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9315 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9316 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9318 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9319 msgid "Disable Smart Threading"
9320 msgstr "Wyłącz inteligentne wątki"
9322 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9323 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9326 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9327 msgid "Hide the Dislike feature"
9328 msgstr "Ukryj funkcję Nie lubię"
9330 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9331 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9334 #: src/Module/Settings/Display.php:206
9335 msgid "Beginning of week:"
9336 msgstr "Początek tygodnia:"
9338 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9339 msgid "Export account"
9340 msgstr "Eksportuj konto"
9342 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9344 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9345 "account and/or to move it to another server."
9346 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9348 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9350 msgstr "Eksportuj wszystko"
9352 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9354 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9355 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9356 "of your account (photos are not exported)"
9359 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9360 msgid "Export Contacts to CSV"
9361 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9363 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9365 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9367 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9369 #: src/Module/Maintenance.php:46
9370 msgid "System down for maintenance"
9371 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
9373 #: src/Protocol/OStatus.php:1784
9375 msgid "%s is now following %s."
9376 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
9378 #: src/Protocol/OStatus.php:1785
9380 msgstr "następujący"
9382 #: src/Protocol/OStatus.php:1788
9384 msgid "%s stopped following %s."
9385 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
9387 #: src/Protocol/OStatus.php:1789
9388 msgid "stopped following"
9389 msgstr "przestał śledzić"
9391 #: src/Protocol/Diaspora.php:3650
9392 msgid "Attachments:"
9393 msgstr "Załączniki:"
9395 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
9396 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
9398 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
9399 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
9401 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
9402 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
9404 msgid "%s Administrator"
9405 msgstr "%s Administrator"
9407 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
9408 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
9409 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
9410 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
9414 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
9415 msgid "Friendica Notification"
9416 msgstr "Powiadomienia Friendica"
9418 #: src/Util/Temporal.php:167
9419 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9420 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
9422 #: src/Util/Temporal.php:314
9426 #: src/Util/Temporal.php:321
9427 msgid "less than a second ago"
9428 msgstr "mniej niż sekundę temu"
9430 #: src/Util/Temporal.php:329
9434 #: src/Util/Temporal.php:329
9438 #: src/Util/Temporal.php:330
9442 #: src/Util/Temporal.php:331
9446 #: src/Util/Temporal.php:332
9450 #: src/Util/Temporal.php:333
9454 #: src/Util/Temporal.php:333
9458 #: src/Util/Temporal.php:334
9462 #: src/Util/Temporal.php:334
9466 #: src/Util/Temporal.php:335
9470 #: src/Util/Temporal.php:335
9474 #: src/Util/Temporal.php:345
9476 msgid "in %1$d %2$s"
9477 msgstr "w %1$d %2$s"
9479 #: src/Util/Temporal.php:348
9481 msgid "%1$d %2$s ago"
9482 msgstr "%1$d %2$s temu"
9484 #: src/Model/Storage/Database.php:74
9486 msgid "Database storage failed to update %s"
9487 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
9489 #: src/Model/Storage/Database.php:82
9490 msgid "Database storage failed to insert data"
9491 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
9493 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
9495 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
9496 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
9498 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
9501 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
9503 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
9505 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
9506 msgid "Storage base path"
9507 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
9509 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
9511 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
9512 "a path outside web server folder tree"
9513 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
9515 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
9516 msgid "Enter a valid existing folder"
9517 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
9519 #: src/Model/Item.php:3334
9523 #: src/Model/Item.php:3339
9527 #: src/Model/Item.php:3462
9529 msgid "Content warning: %s"
9530 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
9532 #: src/Model/Item.php:3539
9536 #: src/Model/Item.php:3584
9537 msgid "View on separate page"
9538 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
9540 #: src/Model/Item.php:3585
9541 msgid "view on separate page"
9542 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
9544 #: src/Model/Item.php:3590 src/Model/Item.php:3596
9545 #: src/Content/Text/BBCode.php:1071
9546 msgid "link to source"
9547 msgstr "link do źródła"
9549 #: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
9550 msgid "[no subject]"
9551 msgstr "[bez tematu]"
9553 #: src/Model/Contact.php:1166 src/Model/Contact.php:1179
9557 #: src/Model/Contact.php:1175
9558 msgid "Drop Contact"
9559 msgstr "Zakończ znajomość"
9561 #: src/Model/Contact.php:1727
9562 msgid "Organisation"
9563 msgstr "Organizacja"
9565 #: src/Model/Contact.php:1731
9567 msgstr "Aktualności"
9569 #: src/Model/Contact.php:1735
9573 #: src/Model/Contact.php:2298
9574 msgid "Connect URL missing."
9575 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
9577 #: src/Model/Contact.php:2307
9579 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9580 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9581 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
9583 #: src/Model/Contact.php:2348
9585 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9586 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
9588 #: src/Model/Contact.php:2349 src/Model/Contact.php:2362
9589 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9590 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
9592 #: src/Model/Contact.php:2360
9593 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9594 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
9596 #: src/Model/Contact.php:2365
9597 msgid "An author or name was not found."
9598 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
9600 #: src/Model/Contact.php:2368
9601 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9602 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
9604 #: src/Model/Contact.php:2371
9606 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9608 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
9610 #: src/Model/Contact.php:2372
9611 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9612 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9614 #: src/Model/Contact.php:2378
9616 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9618 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9620 #: src/Model/Contact.php:2383
9622 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9623 "notifications from you."
9624 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9626 #: src/Model/Contact.php:2445
9627 msgid "Unable to retrieve contact information."
9628 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9630 #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
9631 #: src/Model/Event.php:930
9633 msgstr "Rozpoczęcie:"
9635 #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
9636 #: src/Model/Event.php:934
9638 msgstr "Zakończenie:"
9640 #: src/Model/Event.php:402
9644 #: src/Model/Event.php:428
9648 #: src/Model/Event.php:450
9649 msgid "No events to display"
9650 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
9652 #: src/Model/Event.php:578
9656 #: src/Model/Event.php:609
9658 msgstr "Edytuj wydarzenie"
9660 #: src/Model/Event.php:610
9661 msgid "Duplicate event"
9662 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
9664 #: src/Model/Event.php:611
9665 msgid "Delete event"
9666 msgstr "Usuń wydarzenie"
9668 #: src/Model/Event.php:863
9672 #: src/Model/Event.php:864
9676 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
9680 #: src/Model/Event.php:950
9684 #: src/Model/Event.php:1042
9686 msgid "%s's birthday"
9689 #: src/Model/Event.php:1043
9691 msgid "Happy Birthday %s"
9692 msgstr "Urodziny %s"
9694 #: src/Model/User.php:374
9695 msgid "Login failed"
9696 msgstr "Logowanie nieudane"
9698 #: src/Model/User.php:406
9699 msgid "Not enough information to authenticate"
9700 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9702 #: src/Model/User.php:500
9703 msgid "Password can't be empty"
9704 msgstr "Hasło nie może być puste"
9706 #: src/Model/User.php:519
9707 msgid "Empty passwords are not allowed."
9708 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
9710 #: src/Model/User.php:523
9712 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
9714 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
9716 #: src/Model/User.php:529
9718 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
9719 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
9721 #: src/Model/User.php:627
9722 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
9723 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
9725 #: src/Model/User.php:634
9726 msgid "An invitation is required."
9727 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9729 #: src/Model/User.php:638
9730 msgid "Invitation could not be verified."
9731 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9733 #: src/Model/User.php:646
9734 msgid "Invalid OpenID url"
9735 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9737 #: src/Model/User.php:665
9738 msgid "Please enter the required information."
9739 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
9741 #: src/Model/User.php:679
9744 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
9745 "excluding each other, swapping values."
9746 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
9748 #: src/Model/User.php:686
9750 msgid "Username should be at least %s character."
9751 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
9752 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9753 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9754 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9755 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
9757 #: src/Model/User.php:690
9759 msgid "Username should be at most %s character."
9760 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
9761 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9762 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9763 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9764 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
9766 #: src/Model/User.php:698
9767 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9768 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9770 #: src/Model/User.php:703
9771 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9772 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9774 #: src/Model/User.php:707
9775 msgid "Not a valid email address."
9776 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9778 #: src/Model/User.php:710
9779 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9780 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
9782 #: src/Model/User.php:714 src/Model/User.php:722
9783 msgid "Cannot use that email."
9784 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
9786 #: src/Model/User.php:729
9787 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9788 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9790 #: src/Model/User.php:737 src/Model/User.php:794
9791 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9792 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9794 #: src/Model/User.php:747
9795 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9796 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9798 #: src/Model/User.php:781 src/Model/User.php:785
9799 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9800 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9802 #: src/Model/User.php:808
9803 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9804 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9806 #: src/Model/User.php:815
9807 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9808 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9810 #: src/Model/User.php:820
9812 msgstr "Przyjaciele"
9814 #: src/Model/User.php:824
9816 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9817 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9819 #: src/Model/User.php:1012
9824 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
9825 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
9827 #: src/Model/User.php:1015
9831 "\t\tThe login details are as follows:\n"
9833 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
9834 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
9835 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
9837 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9840 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9842 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9843 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9845 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9846 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9847 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9850 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9851 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9852 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9854 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
9856 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
9859 #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1155
9861 msgid "Registration details for %s"
9862 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
9864 #: src/Model/User.php:1068
9868 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9869 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9871 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
9873 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9874 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
9875 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9877 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
9879 #: src/Model/User.php:1087
9881 msgid "Registration at %s"
9882 msgstr "Rejestracja w %s"
9884 #: src/Model/User.php:1111
9888 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
9889 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9891 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
9893 #: src/Model/User.php:1119
9897 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9899 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9900 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9901 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9903 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9906 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9908 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9909 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9911 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9912 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9913 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9914 "\t\t\tthan that.\n"
9916 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9917 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9918 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9920 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9922 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9923 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9925 #: src/Model/Group.php:92
9927 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9928 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9929 "not what you intended, please create another group with a different name."
9930 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
9932 #: src/Model/Group.php:451
9933 msgid "Default privacy group for new contacts"
9934 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
9936 #: src/Model/Group.php:483
9940 #: src/Model/Group.php:502
9944 #: src/Model/Group.php:527
9948 #: src/Model/Group.php:532
9950 msgstr "Edytuj grupy"
9952 #: src/Model/Group.php:535
9953 msgid "Create a new group"
9954 msgstr "Stwórz nową grupę"
9956 #: src/Model/Group.php:537
9958 msgstr "Edytuj grupy"
9960 #: src/Model/Profile.php:348
9961 msgid "Change profile photo"
9962 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9964 #: src/Model/Profile.php:452
9968 #: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
9972 #: src/Model/Profile.php:491
9976 #: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
9980 #: src/Model/Profile.php:563
9981 msgid "Birthday Reminders"
9982 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9984 #: src/Model/Profile.php:564
9985 msgid "Birthdays this week:"
9986 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9988 #: src/Model/Profile.php:625
9989 msgid "[No description]"
9990 msgstr "[Brak opisu]"
9992 #: src/Model/Profile.php:651
9993 msgid "Event Reminders"
9994 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9996 #: src/Model/Profile.php:652
9997 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9998 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
10000 #: src/Model/Profile.php:827
10002 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
10003 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
10005 #: src/Content/Widget.php:52
10006 msgid "Add New Contact"
10007 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
10009 #: src/Content/Widget.php:53
10010 msgid "Enter address or web location"
10011 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
10013 #: src/Content/Widget.php:54
10014 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
10015 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
10017 #: src/Content/Widget.php:56
10021 #: src/Content/Widget.php:71
10023 msgid "%d invitation available"
10024 msgid_plural "%d invitations available"
10025 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
10026 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
10027 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
10028 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
10030 #: src/Content/Widget.php:219
10034 #: src/Content/Widget.php:248
10035 msgid "Relationships"
10038 #: src/Content/Widget.php:289
10042 #: src/Content/Widget.php:291
10043 msgid "All Protocols"
10044 msgstr "Wszystkie protokoły"
10046 #: src/Content/Widget.php:328
10047 msgid "Saved Folders"
10048 msgstr "Zapisz w folderach"
10050 #: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
10054 #: src/Content/Widget.php:367
10058 #: src/Content/Widget.php:445
10060 msgid "%d contact in common"
10061 msgid_plural "%d contacts in common"
10062 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
10063 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
10064 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
10065 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
10067 #: src/Content/Widget.php:539
10071 #: src/Content/ContactSelector.php:48
10075 #: src/Content/ContactSelector.php:49
10077 msgstr "Co godzinę"
10079 #: src/Content/ContactSelector.php:50
10080 msgid "Twice daily"
10081 msgstr "Dwa razy dziennie"
10083 #: src/Content/ContactSelector.php:51
10085 msgstr "Codziennie"
10087 #: src/Content/ContactSelector.php:52
10089 msgstr "Co tydzień"
10091 #: src/Content/ContactSelector.php:53
10093 msgstr "Miesięczne"
10095 #: src/Content/ContactSelector.php:99
10099 #: src/Content/ContactSelector.php:100
10103 #: src/Content/ContactSelector.php:101
10107 #: src/Content/ContactSelector.php:104
10111 #: src/Content/ContactSelector.php:105
10115 #: src/Content/ContactSelector.php:106
10119 #: src/Content/ContactSelector.php:107
10123 #: src/Content/ContactSelector.php:108
10127 #: src/Content/ContactSelector.php:109
10131 #: src/Content/ContactSelector.php:110
10135 #: src/Content/ContactSelector.php:111
10139 #: src/Content/ContactSelector.php:112
10140 msgid "Diaspora Connector"
10141 msgstr "Łącze Diaspora"
10143 #: src/Content/ContactSelector.php:113
10144 msgid "GNU Social Connector"
10145 msgstr "Łącze GNU Social"
10147 #: src/Content/ContactSelector.php:114
10148 msgid "ActivityPub"
10149 msgstr "Pub aktywności"
10151 #: src/Content/ContactSelector.php:115
10155 #: src/Content/ContactSelector.php:149
10157 msgid "%s (via %s)"
10158 msgstr "%s (przez %s)"
10160 #: src/Content/Feature.php:96
10161 msgid "General Features"
10162 msgstr "Funkcje ogólne"
10164 #: src/Content/Feature.php:98
10165 msgid "Photo Location"
10166 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
10168 #: src/Content/Feature.php:98
10170 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
10171 " prior to stripping metadata and links it to a map."
10172 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
10174 #: src/Content/Feature.php:99
10175 msgid "Trending Tags"
10176 msgstr "Popularne tagi"
10178 #: src/Content/Feature.php:99
10180 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
10182 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
10184 #: src/Content/Feature.php:104
10185 msgid "Post Composition Features"
10186 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
10188 #: src/Content/Feature.php:105
10189 msgid "Auto-mention Forums"
10190 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
10192 #: src/Content/Feature.php:105
10194 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
10195 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
10197 #: src/Content/Feature.php:106
10198 msgid "Explicit Mentions"
10201 #: src/Content/Feature.php:106
10203 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
10204 "mentioned in replies."
10205 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
10207 #: src/Content/Feature.php:111
10208 msgid "Post/Comment Tools"
10209 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
10211 #: src/Content/Feature.php:112
10212 msgid "Post Categories"
10213 msgstr "Kategorie postów"
10215 #: src/Content/Feature.php:112
10216 msgid "Add categories to your posts"
10217 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
10219 #: src/Content/Feature.php:117
10220 msgid "Advanced Profile Settings"
10221 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
10223 #: src/Content/Feature.php:118
10224 msgid "List Forums"
10225 msgstr "Lista forów"
10227 #: src/Content/Feature.php:118
10228 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
10229 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
10231 #: src/Content/Feature.php:119
10233 msgstr "Chmura tagów"
10235 #: src/Content/Feature.php:119
10236 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
10237 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
10239 #: src/Content/Feature.php:120
10240 msgid "Display Membership Date"
10241 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
10243 #: src/Content/Feature.php:120
10244 msgid "Display membership date in profile"
10245 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
10247 #: src/Content/Nav.php:89
10248 msgid "Nothing new here"
10249 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
10251 #: src/Content/Nav.php:94
10252 msgid "Clear notifications"
10253 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
10255 #: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:904
10256 msgid "@name, !forum, #tags, content"
10257 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
10259 #: src/Content/Nav.php:168
10260 msgid "End this session"
10261 msgstr "Zakończ sesję"
10263 #: src/Content/Nav.php:170
10265 msgstr "Zaloguj się"
10267 #: src/Content/Nav.php:181
10268 msgid "Personal notes"
10271 #: src/Content/Nav.php:181
10272 msgid "Your personal notes"
10273 msgstr "Twoje prywatne notatki"
10275 #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Nav.php:262
10277 msgstr "Strona domowa"
10279 #: src/Content/Nav.php:201
10281 msgstr "Strona startowa"
10283 #: src/Content/Nav.php:205
10284 msgid "Create an account"
10285 msgstr "Załóż konto"
10287 #: src/Content/Nav.php:211
10288 msgid "Help and documentation"
10289 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
10291 #: src/Content/Nav.php:215
10295 #: src/Content/Nav.php:215
10296 msgid "Addon applications, utilities, games"
10297 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
10299 #: src/Content/Nav.php:219
10300 msgid "Search site content"
10301 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
10303 #: src/Content/Nav.php:222 src/Content/Text/HTML.php:911
10305 msgstr "Pełny tekst"
10307 #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
10308 #: src/Content/Text/HTML.php:912
10312 #: src/Content/Nav.php:243
10314 msgstr "Społeczność"
10316 #: src/Content/Nav.php:243
10317 msgid "Conversations on this and other servers"
10318 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
10320 #: src/Content/Nav.php:250
10324 #: src/Content/Nav.php:250
10325 msgid "People directory"
10326 msgstr "Katalog osób"
10328 #: src/Content/Nav.php:252
10329 msgid "Information about this friendica instance"
10330 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
10332 #: src/Content/Nav.php:255
10333 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
10334 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
10336 #: src/Content/Nav.php:266
10337 msgid "Introductions"
10338 msgstr "Zapoznanie"
10340 #: src/Content/Nav.php:266
10341 msgid "Friend Requests"
10342 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
10344 #: src/Content/Nav.php:268
10345 msgid "See all notifications"
10346 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
10348 #: src/Content/Nav.php:269
10349 msgid "Mark all system notifications seen"
10350 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
10352 #: src/Content/Nav.php:273
10356 #: src/Content/Nav.php:274
10360 #: src/Content/Nav.php:278
10364 #: src/Content/Nav.php:278
10365 msgid "Manage other pages"
10366 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
10368 #: src/Content/Nav.php:288
10369 msgid "Site setup and configuration"
10370 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
10372 #: src/Content/Nav.php:291
10376 #: src/Content/Nav.php:291
10378 msgstr "Mapa strony"
10380 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
10381 msgid "Remove term"
10384 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
10385 msgid "Saved Searches"
10386 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
10388 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
10392 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
10393 msgid "Export calendar as ical"
10394 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
10396 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
10397 msgid "Export calendar as csv"
10398 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
10400 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
10402 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
10403 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
10409 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
10410 msgid "More Trending Tags"
10411 msgstr "Więcej popularnych tagów"
10413 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
10414 msgid "No contacts"
10415 msgstr "Brak kontaktów"
10417 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
10420 msgid_plural "%d Contacts"
10421 msgstr[0] "%d kontakt"
10422 msgstr[1] "%d kontaktów"
10423 msgstr[2] "%d kontakty"
10424 msgstr[3] "%d Kontakty"
10426 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
10427 msgid "View Contacts"
10428 msgstr "Widok kontaktów"
10430 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
10434 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
10438 #: src/Content/OEmbed.php:266
10439 msgid "Embedding disabled"
10440 msgstr "Osadzanie wyłączone"
10442 #: src/Content/OEmbed.php:388
10443 msgid "Embedded content"
10444 msgstr "Osadzona zawartość"
10446 #: src/Content/Pager.php:221
10450 #: src/Content/Pager.php:281
10454 #: src/Content/Text/HTML.php:802
10455 msgid "Loading more entries..."
10456 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
10458 #: src/Content/Text/HTML.php:803
10462 #: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523
10463 msgid "Click to open/close"
10464 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
10466 #: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
10467 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606
10468 msgid "Image/photo"
10469 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
10471 #: src/Content/Text/BBCode.php:1046
10473 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
10474 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
10476 #: src/Content/Text/BBCode.php:1554
10478 msgstr "$1 napisał:"
10480 #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
10481 msgid "Encrypted content"
10482 msgstr "Szyfrowana treść"
10484 #: src/Content/Text/BBCode.php:1831
10485 msgid "Invalid source protocol"
10486 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
10488 #: src/Content/Text/BBCode.php:1846
10489 msgid "Invalid link protocol"
10490 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
10492 #: src/BaseModule.php:150
10494 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
10495 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
10496 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."