]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
986f551d1bbf1bd3505f96580317e4b45c5954a4
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-04-06 16:58+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-04-15 10:14+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/security.php:81
52 msgid "Welcome "
53 msgstr "Witaj "
54
55 #: include/security.php:82
56 msgid "Please upload a profile photo."
57 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
58
59 #: include/security.php:84
60 msgid "Welcome back "
61 msgstr "Witaj ponownie "
62
63 #: include/security.php:431
64 msgid ""
65 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
66 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
67 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
68
69 #: include/dba.php:57
70 #, php-format
71 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
72 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
73
74 #: include/api.php:1199
75 #, php-format
76 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
77 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
78 msgstr[0] ""
79 msgstr[1] ""
80 msgstr[2] ""
81 msgstr[3] ""
82
83 #: include/api.php:1223
84 #, php-format
85 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
86 msgid_plural ""
87 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
88 msgstr[0] ""
89 msgstr[1] ""
90 msgstr[2] ""
91 msgstr[3] ""
92
93 #: include/api.php:1247
94 #, php-format
95 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
96 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
97
98 #: include/api.php:4400 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
99 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
100 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
101 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
102 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:539
103 #: src/Model/User.php:547 src/Model/User.php:555
104 msgid "Profile Photos"
105 msgstr "Zdjęcie profilowe"
106
107 #: include/enotify.php:31
108 msgid "Friendica Notification"
109 msgstr "Powiadomienia Friendica"
110
111 #: include/enotify.php:34
112 msgid "Thank You,"
113 msgstr "Dziękuję,"
114
115 #: include/enotify.php:37
116 #, php-format
117 msgid "%s Administrator"
118 msgstr "%s Administrator"
119
120 #: include/enotify.php:39
121 #, php-format
122 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
123 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
124
125 #: include/enotify.php:50 src/Worker/Delivery.php:404
126 msgid "noreply"
127 msgstr "brak odpowiedzi"
128
129 #: include/enotify.php:98
130 #, php-format
131 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
132 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
133
134 #: include/enotify.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
137 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
138
139 #: include/enotify.php:101
140 msgid "a private message"
141 msgstr "prywatna wiadomość"
142
143 #: include/enotify.php:101
144 #, php-format
145 msgid "%1$s sent you %2$s."
146 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
147
148 #: include/enotify.php:103
149 #, php-format
150 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
151 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
152
153 #: include/enotify.php:141
154 #, php-format
155 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
156 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
157
158 #: include/enotify.php:149
159 #, php-format
160 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
161 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
162
163 #: include/enotify.php:159
164 #, php-format
165 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
166 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
167
168 #: include/enotify.php:171
169 #, php-format
170 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
171 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
172
173 #: include/enotify.php:173
174 #, php-format
175 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
176 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
177
178 #: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
179 #: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:255
180 #, php-format
181 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
182 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
183
184 #: include/enotify.php:183
185 #, php-format
186 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
187 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
188
189 #: include/enotify.php:185
190 #, php-format
191 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
192 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
193
194 #: include/enotify.php:186
195 #, php-format
196 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
197 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej ściany[/url] "
198
199 #: include/enotify.php:198
200 #, php-format
201 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
202 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
203
204 #: include/enotify.php:200
205 #, php-format
206 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
207 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
208
209 #: include/enotify.php:201
210 #, php-format
211 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
212 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
213
214 #: include/enotify.php:213
215 #, php-format
216 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
217 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
218
219 #: include/enotify.php:215
220 #, php-format
221 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
222 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
223
224 #: include/enotify.php:216
225 #, php-format
226 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
227 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
228
229 #: include/enotify.php:228
230 #, php-format
231 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
232 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
233
234 #: include/enotify.php:230
235 #, php-format
236 msgid "%1$s poked you at %2$s"
237 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
238
239 #: include/enotify.php:231
240 #, php-format
241 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
242 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
243
244 #: include/enotify.php:247
245 #, php-format
246 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
247 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
248
249 #: include/enotify.php:249
250 #, php-format
251 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
252 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
253
254 #: include/enotify.php:250
255 #, php-format
256 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
257 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
258
259 #: include/enotify.php:262
260 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
261 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie wstępne"
262
263 #: include/enotify.php:264
264 #, php-format
265 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
266 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s'  z %2$s"
267
268 #: include/enotify.php:265
269 #, php-format
270 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
271 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] wprowadzenie [/ url] z %2$s."
272
273 #: include/enotify.php:270 include/enotify.php:316
274 #, php-format
275 msgid "You may visit their profile at %s"
276 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
277
278 #: include/enotify.php:272
279 #, php-format
280 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
281 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
282
283 #: include/enotify.php:280
284 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
285 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
286
287 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
288 #, php-format
289 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
290 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
291
292 #: include/enotify.php:290
293 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
294 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
295
296 #: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
297 #, php-format
298 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
299 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
300
301 #: include/enotify.php:305
302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
303 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
304
305 #: include/enotify.php:307
306 #, php-format
307 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
308 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
309
310 #: include/enotify.php:308
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
314 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
315
316 #: include/enotify.php:314
317 msgid "Name:"
318 msgstr "Imię:"
319
320 #: include/enotify.php:315
321 msgid "Photo:"
322 msgstr "Zdjęcie:"
323
324 #: include/enotify.php:318
325 #, php-format
326 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
327 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
328
329 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
330 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
331 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
332
333 #: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343
334 #, php-format
335 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
336 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
337
338 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
339 #, php-format
340 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
341 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
342
343 #: include/enotify.php:334
344 msgid ""
345 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
346 "email without restriction."
347 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
348
349 #: include/enotify.php:336
350 #, php-format
351 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
352 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
353
354 #: include/enotify.php:349
355 #, php-format
356 msgid ""
357 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
358 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
359 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
360 "automatically."
361 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
362
363 #: include/enotify.php:351
364 #, php-format
365 msgid ""
366 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
367 "relationship in the future."
368 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkowy lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
369
370 #: include/enotify.php:353
371 #, php-format
372 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
373 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
374
375 #: include/enotify.php:363
376 msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
377 msgstr "[Friendica System:Powiadomienie] prośba o rejestrację"
378
379 #: include/enotify.php:365
380 #, php-format
381 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
382 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
383
384 #: include/enotify.php:366
385 #, php-format
386 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
387 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
388
389 #: include/enotify.php:371
390 #, php-format
391 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
392 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\Lokalizacja nSite:\t%2$s\\ nNazwa Użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
393
394 #: include/enotify.php:377
395 #, php-format
396 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
397 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
398
399 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
400 #: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
401 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
402 msgid "Item not found."
403 msgstr "Element nie znaleziony."
404
405 #: include/items.php:382
406 msgid "Do you really want to delete this item?"
407 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
408
409 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
410 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/follow.php:150
411 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:661
412 #: mod/contacts.php:472 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
413 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
414 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
415 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
416 #: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
417 msgid "Yes"
418 msgstr "Tak"
419
420 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1378 mod/fbrowser.php:103
421 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
422 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
423 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
424 #: mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161 mod/contacts.php:475
425 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
426 msgid "Cancel"
427 msgstr "Anuluj"
428
429 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
430 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
431 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
432 #: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20
433 #: mod/invite.php:106 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
434 #: mod/manage.php:131 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
435 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
436 #: mod/wallmessage.php:103 mod/poke.php:150 mod/wall_upload.php:103
437 #: mod/wall_upload.php:106 mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80
438 #: mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/message.php:59 mod/message.php:104
439 #: mod/network.php:32 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051
440 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
441 #: mod/dirfind.php:25 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/unfollow.php:15
442 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/cal.php:304 mod/events.php:194
443 #: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:176
444 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:200 mod/follow.php:17
445 #: mod/follow.php:54 mod/follow.php:118 mod/profiles.php:182
446 #: mod/profiles.php:606 mod/contacts.php:386 mod/register.php:53
447 #: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:416
448 msgid "Permission denied."
449 msgstr "Brak uprawnień."
450
451 #: include/items.php:471
452 msgid "Archives"
453 msgstr "Archiwum"
454
455 #: include/items.php:477 src/Content/ForumManager.php:130
456 #: src/Content/Widget.php:312 src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
457 #: view/theme/vier/theme.php:259
458 msgid "show more"
459 msgstr "Pokaż więcej"
460
461 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
462 #: include/text.php:1774 src/Model/Item.php:1795
463 msgid "event"
464 msgstr "wydarzenie"
465
466 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
467 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
468 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
469 #: src/Protocol/Diaspora.php:2010
470 msgid "status"
471 msgstr "status"
472
473 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
474 #: include/text.php:1776 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
475 #: src/Model/Item.php:1793
476 msgid "photo"
477 msgstr "zdjęcie"
478
479 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
480 #: src/Protocol/Diaspora.php:2006
481 #, php-format
482 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
483 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
484
485 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
486 #, php-format
487 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
488 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
489
490 #: include/conversation.php:170
491 #, php-format
492 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
493 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
494
495 #: include/conversation.php:173
496 #, php-format
497 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
498 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
499
500 #: include/conversation.php:176
501 #, php-format
502 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
503 msgstr "%1$s może uczęszcza %2$s 's %3$s"
504
505 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
506 #: src/Protocol/Diaspora.php:2481
507 #, php-format
508 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
509 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
510
511 #: include/conversation.php:250
512 #, php-format
513 msgid "%1$s poked %2$s"
514 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
515
516 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
517 #, php-format
518 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
519 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
520
521 #: include/conversation.php:331
522 msgid "post/item"
523 msgstr "stanowisko/pozycja"
524
525 #: include/conversation.php:332
526 #, php-format
527 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
528 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
529
530 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
531 msgid "Likes"
532 msgstr "Lubię to"
533
534 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
535 msgid "Dislikes"
536 msgstr "Nie lubię tego"
537
538 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1687
539 #: mod/photos.php:1502
540 msgid "Attending"
541 msgid_plural "Attending"
542 msgstr[0] ""
543 msgstr[1] ""
544 msgstr[2] ""
545 msgstr[3] ""
546
547 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
548 msgid "Not attending"
549 msgstr "Nie uczestniczyłem"
550
551 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
552 msgid "Might attend"
553 msgstr "Może wziąć udział"
554
555 #: include/conversation.php:744 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
556 msgid "Select"
557 msgstr "Wybierz"
558
559 #: include/conversation.php:745 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
560 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
561 #: src/Object/Post.php:179
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Usuń"
564
565 #: include/conversation.php:783 src/Object/Post.php:363
566 #: src/Object/Post.php:364
567 #, php-format
568 msgid "View %s's profile @ %s"
569 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
570
571 #: include/conversation.php:795 src/Object/Post.php:351
572 msgid "Categories:"
573 msgstr "Kategorie:"
574
575 #: include/conversation.php:796 src/Object/Post.php:352
576 msgid "Filed under:"
577 msgstr "Zapisano w:"
578
579 #: include/conversation.php:803 src/Object/Post.php:377
580 #, php-format
581 msgid "%s from %s"
582 msgstr "%s od %s"
583
584 #: include/conversation.php:818
585 msgid "View in context"
586 msgstr "Zobacz w kontekście"
587
588 #: include/conversation.php:820 include/conversation.php:1360
589 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
590 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
591 msgid "Please wait"
592 msgstr "Proszę czekać"
593
594 #: include/conversation.php:891
595 msgid "remove"
596 msgstr "usuń"
597
598 #: include/conversation.php:895
599 msgid "Delete Selected Items"
600 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
601
602 #: include/conversation.php:1065 view/theme/frio/theme.php:352
603 msgid "Follow Thread"
604 msgstr "Śledź wątek"
605
606 #: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:640
607 msgid "View Status"
608 msgstr "Zobacz status"
609
610 #: include/conversation.php:1067 include/conversation.php:1083
611 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
612 #: mod/dirfind.php:217 mod/directory.php:159 src/Model/Contact.php:580
613 #: src/Model/Contact.php:593 src/Model/Contact.php:641
614 msgid "View Profile"
615 msgstr "Zobacz profil"
616
617 #: include/conversation.php:1068 src/Model/Contact.php:642
618 msgid "View Photos"
619 msgstr "Zobacz zdjęcia"
620
621 #: include/conversation.php:1069 src/Model/Contact.php:643
622 msgid "Network Posts"
623 msgstr "Wiadomości sieciowe"
624
625 #: include/conversation.php:1070 src/Model/Contact.php:644
626 msgid "View Contact"
627 msgstr "Pokaż kontakt"
628
629 #: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:646
630 msgid "Send PM"
631 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
632
633 #: include/conversation.php:1075 src/Model/Contact.php:647
634 msgid "Poke"
635 msgstr "Zaczepka"
636
637 #: include/conversation.php:1080 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
638 #: mod/match.php:90 mod/dirfind.php:218 mod/follow.php:143
639 #: mod/contacts.php:596 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:594
640 msgid "Connect/Follow"
641 msgstr "Połącz/Obserwuj"
642
643 #: include/conversation.php:1199
644 #, php-format
645 msgid "%s likes this."
646 msgstr "%s lubi to."
647
648 #: include/conversation.php:1202
649 #, php-format
650 msgid "%s doesn't like this."
651 msgstr "%s nie lubi tego."
652
653 #: include/conversation.php:1205
654 #, php-format
655 msgid "%s attends."
656 msgstr "%s uczestniczy."
657
658 #: include/conversation.php:1208
659 #, php-format
660 msgid "%s doesn't attend."
661 msgstr "%s nie uczestniczy."
662
663 #: include/conversation.php:1211
664 #, php-format
665 msgid "%s attends maybe."
666 msgstr "%s może uczęszcza."
667
668 #: include/conversation.php:1222
669 msgid "and"
670 msgstr "i"
671
672 #: include/conversation.php:1228
673 #, php-format
674 msgid "and %d other people"
675 msgstr "i %d inni ludzie"
676
677 #: include/conversation.php:1237
678 #, php-format
679 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
680 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
681
682 #: include/conversation.php:1238
683 #, php-format
684 msgid "%s like this."
685 msgstr "%s lubię to."
686
687 #: include/conversation.php:1241
688 #, php-format
689 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
690 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
691
692 #: include/conversation.php:1242
693 #, php-format
694 msgid "%s don't like this."
695 msgstr "%s nie lubię tego."
696
697 #: include/conversation.php:1245
698 #, php-format
699 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
700 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
701
702 #: include/conversation.php:1246
703 #, php-format
704 msgid "%s attend."
705 msgstr "%suczestniczy"
706
707 #: include/conversation.php:1249
708 #, php-format
709 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
710 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
711
712 #: include/conversation.php:1250
713 #, php-format
714 msgid "%s don't attend."
715 msgstr "%s nie uczestnicz"
716
717 #: include/conversation.php:1253
718 #, php-format
719 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
720 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
721
722 #: include/conversation.php:1254
723 #, php-format
724 msgid "%s attend maybe."
725 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
726
727 #: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300
728 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
729 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
730
731 #: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301
732 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
733 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
734 msgid "Please enter a link URL:"
735 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
736
737 #: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302
738 msgid "Please enter a video link/URL:"
739 msgstr "Podaj link do filmu"
740
741 #: include/conversation.php:1287 include/conversation.php:1303
742 msgid "Please enter an audio link/URL:"
743 msgstr "Podaj link do muzyki"
744
745 #: include/conversation.php:1288 include/conversation.php:1304
746 msgid "Tag term:"
747 msgstr "Termin tagu:"
748
749 #: include/conversation.php:1289 include/conversation.php:1305
750 #: mod/filer.php:34
751 msgid "Save to Folder:"
752 msgstr "Zapisz w folderze:"
753
754 #: include/conversation.php:1290 include/conversation.php:1306
755 msgid "Where are you right now?"
756 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
757
758 #: include/conversation.php:1291
759 msgid "Delete item(s)?"
760 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
761
762 #: include/conversation.php:1338
763 msgid "New Post"
764 msgstr "Nowy Post"
765
766 #: include/conversation.php:1341
767 msgid "Share"
768 msgstr "Podziel się"
769
770 #: include/conversation.php:1342 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
771 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
772 msgid "Upload photo"
773 msgstr "Wyślij zdjęcie"
774
775 #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:112
776 msgid "upload photo"
777 msgstr "dodaj zdjęcie"
778
779 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:113
780 msgid "Attach file"
781 msgstr "Załącz plik"
782
783 #: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:114
784 msgid "attach file"
785 msgstr "załącz plik"
786
787 #: include/conversation.php:1346 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
788 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
789 msgid "Insert web link"
790 msgstr "Wstaw link"
791
792 #: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:116
793 msgid "web link"
794 msgstr "Adres www"
795
796 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:117
797 msgid "Insert video link"
798 msgstr "Wstaw link do filmu"
799
800 #: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:118
801 msgid "video link"
802 msgstr "link do filmu"
803
804 #: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:119
805 msgid "Insert audio link"
806 msgstr "Wstaw link do audio"
807
808 #: include/conversation.php:1351 mod/editpost.php:120
809 msgid "audio link"
810 msgstr "Link do nagrania audio"
811
812 #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:121
813 msgid "Set your location"
814 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
815
816 #: include/conversation.php:1353 mod/editpost.php:122
817 msgid "set location"
818 msgstr "wybierz lokalizację"
819
820 #: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:123
821 msgid "Clear browser location"
822 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
823
824 #: include/conversation.php:1355 mod/editpost.php:124
825 msgid "clear location"
826 msgstr "wyczyść lokalizację"
827
828 #: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:138
829 msgid "Set title"
830 msgstr "Ustaw tytuł"
831
832 #: include/conversation.php:1359 mod/editpost.php:140
833 msgid "Categories (comma-separated list)"
834 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
835
836 #: include/conversation.php:1361 mod/editpost.php:126
837 msgid "Permission settings"
838 msgstr "Ustawienia uprawnień"
839
840 #: include/conversation.php:1362 mod/editpost.php:155
841 msgid "permissions"
842 msgstr "zezwolenia"
843
844 #: include/conversation.php:1370 mod/editpost.php:135
845 msgid "Public post"
846 msgstr "Publiczny post"
847
848 #: include/conversation.php:1374 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
849 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
850 #: src/Object/Post.php:805
851 msgid "Preview"
852 msgstr "Podgląd"
853
854 #: include/conversation.php:1383
855 msgid "Post to Groups"
856 msgstr "Opublikuj w grupach"
857
858 #: include/conversation.php:1384
859 msgid "Post to Contacts"
860 msgstr "Wstaw do kontaktów"
861
862 #: include/conversation.php:1385
863 msgid "Private post"
864 msgstr "Prywatne posty"
865
866 #: include/conversation.php:1390 mod/editpost.php:153
867 #: src/Model/Profile.php:342
868 msgid "Message"
869 msgstr "Wiadomość"
870
871 #: include/conversation.php:1391 mod/editpost.php:154
872 msgid "Browser"
873 msgstr "Przeglądarka"
874
875 #: include/conversation.php:1658
876 msgid "View all"
877 msgstr "Pokaż wszystkie"
878
879 #: include/conversation.php:1681
880 msgid "Like"
881 msgid_plural "Likes"
882 msgstr[0] ""
883 msgstr[1] ""
884 msgstr[2] ""
885 msgstr[3] ""
886
887 #: include/conversation.php:1684
888 msgid "Dislike"
889 msgid_plural "Dislikes"
890 msgstr[0] ""
891 msgstr[1] ""
892 msgstr[2] ""
893 msgstr[3] ""
894
895 #: include/conversation.php:1690
896 msgid "Not Attending"
897 msgid_plural "Not Attending"
898 msgstr[0] ""
899 msgstr[1] ""
900 msgstr[2] ""
901 msgstr[3] ""
902
903 #: include/conversation.php:1693 src/Content/ContactSelector.php:125
904 msgid "Undecided"
905 msgid_plural "Undecided"
906 msgstr[0] ""
907 msgstr[1] ""
908 msgstr[2] ""
909 msgstr[3] ""
910
911 #: include/text.php:302
912 msgid "newer"
913 msgstr "nowsze"
914
915 #: include/text.php:303
916 msgid "older"
917 msgstr "starsze"
918
919 #: include/text.php:308
920 msgid "first"
921 msgstr "pierwszy"
922
923 #: include/text.php:309
924 msgid "prev"
925 msgstr "poprzedni"
926
927 #: include/text.php:343
928 msgid "next"
929 msgstr "następny"
930
931 #: include/text.php:344
932 msgid "last"
933 msgstr "ostatni"
934
935 #: include/text.php:398
936 msgid "Loading more entries..."
937 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
938
939 #: include/text.php:399
940 msgid "The end"
941 msgstr "Koniec"
942
943 #: include/text.php:884
944 msgid "No contacts"
945 msgstr "Brak kontaktów"
946
947 #: include/text.php:908
948 #, php-format
949 msgid "%d Contact"
950 msgid_plural "%d Contacts"
951 msgstr[0] "%d kontakt"
952 msgstr[1] "%d kontaktów"
953 msgstr[2] "%d kontakty"
954 msgstr[3] "%d Kontakty"
955
956 #: include/text.php:921
957 msgid "View Contacts"
958 msgstr "Widok kontaktów"
959
960 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
961 #: mod/notes.php:67
962 msgid "Save"
963 msgstr "Zapisz"
964
965 #: include/text.php:1010
966 msgid "Follow"
967 msgstr "Śledzić"
968
969 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
970 msgid "Search"
971 msgstr "Szukaj"
972
973 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
974 msgid "@name, !forum, #tags, content"
975 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
976
977 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
978 msgid "Full Text"
979 msgstr "Pełny tekst"
980
981 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
982 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
983 msgid "Tags"
984 msgstr "Tagi"
985
986 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
987 #: mod/contacts.php:875 src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212
988 #: src/Model/Profile.php:957 src/Model/Profile.php:960
989 #: view/theme/frio/theme.php:270
990 msgid "Contacts"
991 msgstr "Kontakty"
992
993 #: include/text.php:1030 src/Content/ForumManager.php:125
994 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/vier/theme.php:254
995 msgid "Forums"
996 msgstr "Fora"
997
998 #: include/text.php:1074
999 msgid "poke"
1000 msgstr "zaczep"
1001
1002 #: include/text.php:1074
1003 msgid "poked"
1004 msgstr "zaczepił Cię"
1005
1006 #: include/text.php:1075
1007 msgid "ping"
1008 msgstr "ping"
1009
1010 #: include/text.php:1075
1011 msgid "pinged"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/text.php:1076
1015 msgid "prod"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/text.php:1076
1019 msgid "prodded"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: include/text.php:1077
1023 msgid "slap"
1024 msgstr "klask"
1025
1026 #: include/text.php:1077
1027 msgid "slapped"
1028 msgstr "spoliczkowany"
1029
1030 #: include/text.php:1078
1031 msgid "finger"
1032 msgstr "wskaż"
1033
1034 #: include/text.php:1078
1035 msgid "fingered"
1036 msgstr "dotknięty"
1037
1038 #: include/text.php:1079
1039 msgid "rebuff"
1040 msgstr "odrzuć"
1041
1042 #: include/text.php:1079
1043 msgid "rebuffed"
1044 msgstr "odrzucony"
1045
1046 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
1047 msgid "Monday"
1048 msgstr "Poniedziałek"
1049
1050 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1051 msgid "Tuesday"
1052 msgstr "Wtorek"
1053
1054 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1055 msgid "Wednesday"
1056 msgstr "Środa"
1057
1058 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1059 msgid "Thursday"
1060 msgstr "Czwartek"
1061
1062 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1063 msgid "Friday"
1064 msgstr "Piątek"
1065
1066 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1067 msgid "Saturday"
1068 msgstr "Sobota"
1069
1070 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
1071 msgid "Sunday"
1072 msgstr "Niedziela"
1073
1074 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1075 msgid "January"
1076 msgstr "Styczeń"
1077
1078 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1079 msgid "February"
1080 msgstr "Luty"
1081
1082 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1083 msgid "March"
1084 msgstr "Marzec"
1085
1086 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1087 msgid "April"
1088 msgstr "Kwiecień"
1089
1090 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1091 #: src/Model/Event.php:403
1092 msgid "May"
1093 msgstr "Maj"
1094
1095 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1096 msgid "June"
1097 msgstr "Czerwiec"
1098
1099 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1100 msgid "July"
1101 msgstr "Lipiec"
1102
1103 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1104 msgid "August"
1105 msgstr "Sierpień"
1106
1107 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1108 msgid "September"
1109 msgstr "Wrzesień"
1110
1111 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1112 msgid "October"
1113 msgstr "Październik"
1114
1115 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1116 msgid "November"
1117 msgstr "Listopad"
1118
1119 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1120 msgid "December"
1121 msgstr "Grudzień"
1122
1123 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1124 msgid "Mon"
1125 msgstr "Pon"
1126
1127 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1128 msgid "Tue"
1129 msgstr "Wt"
1130
1131 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1132 msgid "Wed"
1133 msgstr "Śr"
1134
1135 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1136 msgid "Thu"
1137 msgstr "Czw"
1138
1139 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1140 msgid "Fri"
1141 msgstr "Pt"
1142
1143 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1144 msgid "Sat"
1145 msgstr "Sob"
1146
1147 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1148 msgid "Sun"
1149 msgstr "Niedz"
1150
1151 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1152 msgid "Jan"
1153 msgstr "Sty"
1154
1155 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1156 msgid "Feb"
1157 msgstr "Lut"
1158
1159 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1160 msgid "Mar"
1161 msgstr "Mar"
1162
1163 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1164 msgid "Apr"
1165 msgstr "Kwi"
1166
1167 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1168 msgid "Jul"
1169 msgstr "Lip"
1170
1171 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1172 msgid "Aug"
1173 msgstr "Sie"
1174
1175 #: include/text.php:1114
1176 msgid "Sep"
1177 msgstr "Wrz"
1178
1179 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1180 msgid "Oct"
1181 msgstr "Paź"
1182
1183 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1184 msgid "Nov"
1185 msgstr "Lis"
1186
1187 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1188 msgid "Dec"
1189 msgstr "Gru"
1190
1191 #: include/text.php:1275
1192 #, php-format
1193 msgid "Content warning: %s"
1194 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1195
1196 #: include/text.php:1345 mod/videos.php:380
1197 msgid "View Video"
1198 msgstr "Zobacz film"
1199
1200 #: include/text.php:1362
1201 msgid "bytes"
1202 msgstr "bajty"
1203
1204 #: include/text.php:1395 include/text.php:1406 include/text.php:1442
1205 msgid "Click to open/close"
1206 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1207
1208 #: include/text.php:1559
1209 msgid "View on separate page"
1210 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1211
1212 #: include/text.php:1560
1213 msgid "view on separate page"
1214 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1215
1216 #: include/text.php:1565 include/text.php:1572 src/Model/Event.php:594
1217 msgid "link to source"
1218 msgstr "link do źródła"
1219
1220 #: include/text.php:1778
1221 msgid "activity"
1222 msgstr "aktywność"
1223
1224 #: include/text.php:1780 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1225 msgid "comment"
1226 msgid_plural "comments"
1227 msgstr[0] ""
1228 msgstr[1] ""
1229 msgstr[2] "komentarz"
1230 msgstr[3] "komentarz"
1231
1232 #: include/text.php:1783
1233 msgid "post"
1234 msgstr "post"
1235
1236 #: include/text.php:1940
1237 msgid "Item filed"
1238 msgstr "Element złożony"
1239
1240 #: mod/allfriends.php:51
1241 msgid "No friends to display."
1242 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1243
1244 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1245 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1246 msgid "Connect"
1247 msgstr "Połącz"
1248
1249 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1250 msgid "Authorize application connection"
1251 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1252
1253 #: mod/api.php:86
1254 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1255 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1256
1257 #: mod/api.php:95
1258 msgid "Please login to continue."
1259 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1260
1261 #: mod/api.php:109
1262 msgid ""
1263 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1264 " and/or create new posts for you?"
1265 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1266
1267 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
1268 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
1269 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
1270 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1271 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
1272 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1273 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
1274 msgid "No"
1275 msgstr "Nie"
1276
1277 #: mod/apps.php:14 index.php:245
1278 msgid "You must be logged in to use addons. "
1279 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1280
1281 #: mod/apps.php:19
1282 msgid "Applications"
1283 msgstr "Aplikacje"
1284
1285 #: mod/apps.php:22
1286 msgid "No installed applications."
1287 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1288
1289 #: mod/attach.php:15
1290 msgid "Item not available."
1291 msgstr "Element niedostępny."
1292
1293 #: mod/attach.php:25
1294 msgid "Item was not found."
1295 msgstr "Element nie znaleziony."
1296
1297 #: mod/common.php:91
1298 msgid "No contacts in common."
1299 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1300
1301 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1302 msgid "Common Friends"
1303 msgstr "Wspólni znajomi"
1304
1305 #: mod/credits.php:18
1306 msgid "Credits"
1307 msgstr "Zaufany"
1308
1309 #: mod/credits.php:19
1310 msgid ""
1311 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1312 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1313 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1314 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1315
1316 #: mod/crepair.php:87
1317 msgid "Contact settings applied."
1318 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1319
1320 #: mod/crepair.php:89
1321 msgid "Contact update failed."
1322 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1323
1324 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1325 #: mod/fsuggest.php:96
1326 msgid "Contact not found."
1327 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1328
1329 #: mod/crepair.php:114
1330 msgid ""
1331 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1332 " information your communications with this contact may stop working."
1333 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1334
1335 #: mod/crepair.php:115
1336 msgid ""
1337 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1338 "uncertain what to do on this page."
1339 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1340
1341 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1342 msgid "No mirroring"
1343 msgstr "Bez dublowania"
1344
1345 #: mod/crepair.php:129
1346 msgid "Mirror as forwarded posting"
1347 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1348
1349 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1350 msgid "Mirror as my own posting"
1351 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1352
1353 #: mod/crepair.php:144
1354 msgid "Return to contact editor"
1355 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1356
1357 #: mod/crepair.php:146
1358 msgid "Refetch contact data"
1359 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1360
1361 #: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184
1362 #: mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114
1363 #: mod/message.php:265 mod/message.php:432 mod/photos.php:1080
1364 #: mod/photos.php:1160 mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491
1365 #: mod/photos.php:1530 mod/photos.php:1603 mod/install.php:251
1366 #: mod/install.php:290 mod/events.php:530 mod/profiles.php:672
1367 #: mod/contacts.php:610 src/Object/Post.php:796
1368 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:113
1369 #: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
1370 msgid "Submit"
1371 msgstr "Potwierdź"
1372
1373 #: mod/crepair.php:149
1374 msgid "Remote Self"
1375 msgstr "Zdalny Self"
1376
1377 #: mod/crepair.php:152
1378 msgid "Mirror postings from this contact"
1379 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1380
1381 #: mod/crepair.php:154
1382 msgid ""
1383 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1384 "entries from this contact."
1385 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1386
1387 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
1388 #: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
1389 #: mod/settings.php:703
1390 msgid "Name"
1391 msgstr "Imię"
1392
1393 #: mod/crepair.php:159
1394 msgid "Account Nickname"
1395 msgstr "Nazwa konta"
1396
1397 #: mod/crepair.php:160
1398 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1399 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
1400
1401 #: mod/crepair.php:161
1402 msgid "Account URL"
1403 msgstr "URL konta"
1404
1405 #: mod/crepair.php:162
1406 msgid "Friend Request URL"
1407 msgstr "URL żądajacy znajomości"
1408
1409 #: mod/crepair.php:163
1410 msgid "Friend Confirm URL"
1411 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1412
1413 #: mod/crepair.php:164
1414 msgid "Notification Endpoint URL"
1415 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1416
1417 #: mod/crepair.php:165
1418 msgid "Poll/Feed URL"
1419 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1420
1421 #: mod/crepair.php:166
1422 msgid "New photo from this URL"
1423 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1424
1425 #: mod/fbrowser.php:34 src/Content/Nav.php:102 src/Model/Profile.php:904
1426 #: view/theme/frio/theme.php:261
1427 msgid "Photos"
1428 msgstr "Zdjęcia"
1429
1430 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1431 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1432 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1433 #: src/Model/Photo.php:253
1434 msgid "Contact Photos"
1435 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1436
1437 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1438 msgid "Upload"
1439 msgstr "Załaduj"
1440
1441 #: mod/fbrowser.php:131
1442 msgid "Files"
1443 msgstr "Pliki"
1444
1445 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1446 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:292
1447 msgid "Not Found"
1448 msgstr "Nie znaleziono"
1449
1450 #: mod/hcard.php:18
1451 msgid "No profile"
1452 msgstr "Brak profilu"
1453
1454 #: mod/help.php:48
1455 msgid "Help:"
1456 msgstr "Pomoc:"
1457
1458 #: mod/help.php:54 src/Content/Nav.php:134 view/theme/vier/theme.php:298
1459 msgid "Help"
1460 msgstr "Pomoc"
1461
1462 #: mod/help.php:63 index.php:297
1463 msgid "Page not found."
1464 msgstr "Strona nie znaleziona."
1465
1466 #: mod/home.php:39
1467 #, php-format
1468 msgid "Welcome to %s"
1469 msgstr "Witamy w %s"
1470
1471 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1472 msgid "Remote privacy information not available."
1473 msgstr "Dane prywatne nie są zdalnie dostępne"
1474
1475 #: mod/lockview.php:55
1476 msgid "Visible to:"
1477 msgstr "Widoczne dla:"
1478
1479 #: mod/maintenance.php:24
1480 msgid "System down for maintenance"
1481 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1482
1483 #: mod/newmember.php:11
1484 msgid "Welcome to Friendica"
1485 msgstr "Witamy na Friendica"
1486
1487 #: mod/newmember.php:12
1488 msgid "New Member Checklist"
1489 msgstr "Lista nowych członków"
1490
1491 #: mod/newmember.php:14
1492 msgid ""
1493 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1494 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1495 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1496 "registration and then will quietly disappear."
1497 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1498
1499 #: mod/newmember.php:15
1500 msgid "Getting Started"
1501 msgstr "Pierwsze kroki"
1502
1503 #: mod/newmember.php:17
1504 msgid "Friendica Walk-Through"
1505 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1506
1507 #: mod/newmember.php:17
1508 msgid ""
1509 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1510 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1511 " join."
1512 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1513
1514 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
1515 #: mod/settings.php:123 src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
1516 msgid "Settings"
1517 msgstr "Ustawienia"
1518
1519 #: mod/newmember.php:21
1520 msgid "Go to Your Settings"
1521 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1522
1523 #: mod/newmember.php:21
1524 msgid ""
1525 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1526 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1527 "will be useful in making friends on the free social web."
1528 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1529
1530 #: mod/newmember.php:22
1531 msgid ""
1532 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1533 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1534 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1535 "potential friends know exactly how to find you."
1536 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1537
1538 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1539 #: mod/contacts.php:863 src/Content/Nav.php:101 src/Model/Profile.php:730
1540 #: src/Model/Profile.php:863 src/Model/Profile.php:896
1541 #: view/theme/frio/theme.php:260
1542 msgid "Profile"
1543 msgstr "Profil użytkownika"
1544
1545 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1546 msgid "Upload Profile Photo"
1547 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1548
1549 #: mod/newmember.php:26
1550 msgid ""
1551 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1552 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1553 " friends than people who do not."
1554 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1555
1556 #: mod/newmember.php:27
1557 msgid "Edit Your Profile"
1558 msgstr "Edytuj własny profil"
1559
1560 #: mod/newmember.php:27
1561 msgid ""
1562 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1563 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1564 " visitors."
1565 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1566
1567 #: mod/newmember.php:28
1568 msgid "Profile Keywords"
1569 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1570
1571 #: mod/newmember.php:28
1572 msgid ""
1573 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1574 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1575 "suggest friendships."
1576 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1577
1578 #: mod/newmember.php:30
1579 msgid "Connecting"
1580 msgstr "Łączę się..."
1581
1582 #: mod/newmember.php:36
1583 msgid "Importing Emails"
1584 msgstr "Importuję emaile..."
1585
1586 #: mod/newmember.php:36
1587 msgid ""
1588 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1589 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1590 "INBOX"
1591 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1592
1593 #: mod/newmember.php:39
1594 msgid "Go to Your Contacts Page"
1595 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1596
1597 #: mod/newmember.php:39
1598 msgid ""
1599 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1600 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1601 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1602 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1603
1604 #: mod/newmember.php:40
1605 msgid "Go to Your Site's Directory"
1606 msgstr "Idż do twojej strony"
1607
1608 #: mod/newmember.php:40
1609 msgid ""
1610 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1611 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1612 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1613 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1614
1615 #: mod/newmember.php:41
1616 msgid "Finding New People"
1617 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1618
1619 #: mod/newmember.php:41
1620 msgid ""
1621 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1622 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1623 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1624 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1625 "hours."
1626 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1627
1628 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:401
1629 msgid "Groups"
1630 msgstr "Grupy"
1631
1632 #: mod/newmember.php:45
1633 msgid "Group Your Contacts"
1634 msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
1635
1636 #: mod/newmember.php:45
1637 msgid ""
1638 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1639 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1640 " each group privately on your Network page."
1641 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1642
1643 #: mod/newmember.php:48
1644 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1645 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1646
1647 #: mod/newmember.php:48
1648 msgid ""
1649 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1650 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1651 "from the link above."
1652 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1653
1654 #: mod/newmember.php:52
1655 msgid "Getting Help"
1656 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1657
1658 #: mod/newmember.php:54
1659 msgid "Go to the Help Section"
1660 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1661
1662 #: mod/newmember.php:54
1663 msgid ""
1664 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1665 " features and resources."
1666 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1667
1668 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1669 #: mod/contacts.php:959
1670 #, php-format
1671 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1672 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1673
1674 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1675 msgid "Edit contact"
1676 msgstr "Edytuj kontakt"
1677
1678 #: mod/nogroup.php:63
1679 msgid "Contacts who are not members of a group"
1680 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1681
1682 #: mod/p.php:14
1683 msgid "Not Extended"
1684 msgstr "Nie przedłużony"
1685
1686 #: mod/repair_ostatus.php:18
1687 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1688 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1689
1690 #: mod/repair_ostatus.php:34
1691 msgid "Error"
1692 msgstr "Błąd"
1693
1694 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1695 msgid "Done"
1696 msgstr "Gotowe"
1697
1698 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1699 msgid "Keep this window open until done."
1700 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1701
1702 #: mod/suggest.php:36
1703 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1704 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1705
1706 #: mod/suggest.php:73
1707 msgid ""
1708 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1709 "hours."
1710 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1711
1712 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1713 msgid "Ignore/Hide"
1714 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1715
1716 #: mod/suggest.php:114 src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:203
1717 msgid "Friend Suggestions"
1718 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1719
1720 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1721 msgid ""
1722 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1723 "Please try again tomorrow."
1724 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1725
1726 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1727 msgid "Import"
1728 msgstr "Import"
1729
1730 #: mod/uimport.php:72
1731 msgid "Move account"
1732 msgstr "Przenieś konto"
1733
1734 #: mod/uimport.php:73
1735 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1736 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1737
1738 #: mod/uimport.php:74
1739 msgid ""
1740 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1741 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1742 " to inform your friends that you moved here."
1743 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1744
1745 #: mod/uimport.php:75
1746 msgid ""
1747 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1748 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1749 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1750
1751 #: mod/uimport.php:76
1752 msgid "Account file"
1753 msgstr "Pliki konta"
1754
1755 #: mod/uimport.php:76
1756 msgid ""
1757 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1758 "select \"Export account\""
1759 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1760
1761 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1762 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1763 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1764 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1765
1766 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1767 #, php-format
1768 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1769 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1770
1771 #: mod/match.php:48
1772 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1773 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1774
1775 #: mod/match.php:104
1776 msgid "is interested in:"
1777 msgstr "interesuje się:"
1778
1779 #: mod/match.php:120
1780 msgid "Profile Match"
1781 msgstr "Dopasowanie profilu"
1782
1783 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1784 msgid "No matches"
1785 msgstr "Brak wyników"
1786
1787 #: mod/notifications.php:37
1788 msgid "Invalid request identifier."
1789 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
1790
1791 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1792 #: mod/notifications.php:230
1793 msgid "Discard"
1794 msgstr "Odrzuć"
1795
1796 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1797 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1798 #: mod/contacts.php:1019
1799 msgid "Ignore"
1800 msgstr "Ignoruj"
1801
1802 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1803 msgid "Notifications"
1804 msgstr "Powiadomienia"
1805
1806 #: mod/notifications.php:107
1807 msgid "Network Notifications"
1808 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
1809
1810 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1811 msgid "System Notifications"
1812 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1813
1814 #: mod/notifications.php:119
1815 msgid "Personal Notifications"
1816 msgstr "Prywatne powiadomienia"
1817
1818 #: mod/notifications.php:125
1819 msgid "Home Notifications"
1820 msgstr "Powiadomienia domowe"
1821
1822 #: mod/notifications.php:155
1823 msgid "Show Ignored Requests"
1824 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
1825
1826 #: mod/notifications.php:155
1827 msgid "Hide Ignored Requests"
1828 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
1829
1830 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1831 msgid "Notification type: "
1832 msgstr "Typ powiadomienia:"
1833
1834 #: mod/notifications.php:170
1835 #, php-format
1836 msgid "suggested by %s"
1837 msgstr "zaproponowane przez %s"
1838
1839 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1840 msgid "Hide this contact from others"
1841 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
1842
1843 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1844 msgid "Post a new friend activity"
1845 msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
1846
1847 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1848 msgid "if applicable"
1849 msgstr "jeśli dotyczy"
1850
1851 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
1852 msgid "Approve"
1853 msgstr "Zatwierdź"
1854
1855 #: mod/notifications.php:198
1856 msgid "Claims to be known to you: "
1857 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
1858
1859 #: mod/notifications.php:199
1860 msgid "yes"
1861 msgstr "tak"
1862
1863 #: mod/notifications.php:199
1864 msgid "no"
1865 msgstr "nie"
1866
1867 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1868 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1869 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
1870
1871 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1872 #, php-format
1873 msgid ""
1874 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1875 "also receive updates from them in your news feed."
1876 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
1877
1878 #: mod/notifications.php:202
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1882 " will not receive updates from them in your news feed."
1883 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1884
1885 #: mod/notifications.php:207
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1889 "will not receive updates from them in your news feed."
1890 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1891
1892 #: mod/notifications.php:218
1893 msgid "Friend"
1894 msgstr "Znajomy"
1895
1896 #: mod/notifications.php:219
1897 msgid "Sharer"
1898 msgstr "Udostępniający/a"
1899
1900 #: mod/notifications.php:219
1901 msgid "Subscriber"
1902 msgstr "Subskrybent"
1903
1904 #: mod/notifications.php:247 mod/events.php:518 mod/directory.php:148
1905 #: mod/contacts.php:660 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Event.php:60
1906 #: src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900
1907 msgid "Location:"
1908 msgstr "Lokalizacja"
1909
1910 #: mod/notifications.php:249 mod/directory.php:154 mod/contacts.php:664
1911 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806
1912 msgid "About:"
1913 msgstr "O:"
1914
1915 #: mod/notifications.php:251 mod/follow.php:174 mod/contacts.php:666
1916 #: src/Model/Profile.php:794
1917 msgid "Tags:"
1918 msgstr "Tagi:"
1919
1920 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
1921 #: src/Model/Profile.php:745
1922 msgid "Gender:"
1923 msgstr "Płeć:"
1924
1925 #: mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
1926 #: mod/contacts.php:656 mod/admin.php:490 mod/admin.php:500
1927 msgid "Profile URL"
1928 msgstr "Adres URL profilu"
1929
1930 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:518
1931 msgid "Network:"
1932 msgstr "Sieć:"
1933
1934 #: mod/notifications.php:275
1935 msgid "No introductions."
1936 msgstr "Brak dostępu."
1937
1938 #: mod/notifications.php:316
1939 msgid "Show unread"
1940 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
1941
1942 #: mod/notifications.php:316
1943 msgid "Show all"
1944 msgstr "Pokaż wszystko"
1945
1946 #: mod/notifications.php:322
1947 #, php-format
1948 msgid "No more %s notifications."
1949 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
1950
1951 #: mod/openid.php:29
1952 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1953 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
1954
1955 #: mod/openid.php:66
1956 msgid ""
1957 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1958 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
1959
1960 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1961 msgid "Login failed."
1962 msgstr "Logowanie nieudane."
1963
1964 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1965 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1966 msgid "Profile not found."
1967 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1968
1969 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1970 msgid ""
1971 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1972 " has already been approved."
1973 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1974
1975 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1976 msgid "Response from remote site was not understood."
1977 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1978
1979 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1980 msgid "Unexpected response from remote site: "
1981 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1982
1983 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1984 msgid "Confirmation completed successfully."
1985 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1986
1987 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1988 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1989 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1990
1991 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1992 msgid "Introduction failed or was revoked."
1993 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1994
1995 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1996 msgid "Remote site reported: "
1997 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
1998
1999 #: mod/dfrn_confirm.php:396
2000 msgid "Unable to set contact photo."
2001 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2002
2003 #: mod/dfrn_confirm.php:498
2004 #, php-format
2005 msgid "No user record found for '%s' "
2006 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2007
2008 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2009 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2010 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2011
2012 #: mod/dfrn_confirm.php:519
2013 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2014 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2015
2016 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2017 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2018 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2019
2020 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2021 #, php-format
2022 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2023 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2024
2025 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2026 msgid ""
2027 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2028 "if you try again."
2029 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2030
2031 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2032 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2033 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2034
2035 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2036 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2037 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2038
2039 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2040 #: src/Model/Contact.php:1520
2041 msgid "[Name Withheld]"
2042 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2043
2044 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s has joined %2$s"
2047 msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2048
2049 #: mod/invite.php:33
2050 msgid "Total invitation limit exceeded."
2051 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
2052
2053 #: mod/invite.php:55
2054 #, php-format
2055 msgid "%s : Not a valid email address."
2056 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
2057
2058 #: mod/invite.php:80
2059 msgid "Please join us on Friendica"
2060 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
2061
2062 #: mod/invite.php:91
2063 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
2064 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
2065
2066 #: mod/invite.php:95
2067 #, php-format
2068 msgid "%s : Message delivery failed."
2069 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
2070
2071 #: mod/invite.php:99
2072 #, php-format
2073 msgid "%d message sent."
2074 msgid_plural "%d messages sent."
2075 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
2076 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
2077 msgstr[2] "%d wysłano ."
2078 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
2079
2080 #: mod/invite.php:117
2081 msgid "You have no more invitations available"
2082 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
2083
2084 #: mod/invite.php:125
2085 #, php-format
2086 msgid ""
2087 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
2088 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
2089 " other social networks."
2090 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
2091
2092 #: mod/invite.php:127
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
2096 "public Friendica website."
2097 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
2098
2099 #: mod/invite.php:128
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2103 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2104 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
2105 "sites you can join."
2106 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
2107
2108 #: mod/invite.php:132
2109 msgid ""
2110 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
2111 " public sites or invite members."
2112 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
2113
2114 #: mod/invite.php:136
2115 msgid ""
2116 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
2117 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
2118 "many traditional social networks."
2119 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
2120
2121 #: mod/invite.php:135
2122 #, php-format
2123 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2124 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
2125
2126 #: mod/invite.php:142
2127 msgid "Send invitations"
2128 msgstr "Wyślij zaproszenie"
2129
2130 #: mod/invite.php:143
2131 msgid "Enter email addresses, one per line:"
2132 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
2133
2134 #: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259
2135 #: mod/message.php:426
2136 msgid "Your message:"
2137 msgstr "Twoja wiadomość:"
2138
2139 #: mod/invite.php:145
2140 msgid ""
2141 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
2142 "and help us to create a better social web."
2143 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
2144
2145 #: mod/invite.php:147
2146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
2147 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
2148
2149 #: mod/invite.php:147
2150 msgid ""
2151 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
2152 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
2153
2154 #: mod/invite.php:149
2155 msgid ""
2156 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
2157 "important, please visit http://friendi.ca"
2158 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
2159
2160 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2161 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2162 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2163 msgid "Invalid request."
2164 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2165
2166 #: mod/wall_attach.php:101
2167 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2168 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2169
2170 #: mod/wall_attach.php:101
2171 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2172 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2173
2174 #: mod/wall_attach.php:112
2175 #, php-format
2176 msgid "File exceeds size limit of %s"
2177 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2178
2179 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2180 msgid "File upload failed."
2181 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2182
2183 #: mod/manage.php:180
2184 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2185 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2186
2187 #: mod/manage.php:181
2188 msgid ""
2189 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2190 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2191 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2192
2193 #: mod/manage.php:182
2194 msgid "Select an identity to manage: "
2195 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2196
2197 #: mod/dfrn_request.php:94
2198 msgid "This introduction has already been accepted."
2199 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2200
2201 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
2202 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2203 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2204
2205 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
2206 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2207 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2208
2209 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
2210 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2211 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2212
2213 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2214 #, php-format
2215 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2216 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2217 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2218 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2219 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2220 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2221
2222 #: mod/dfrn_request.php:162
2223 msgid "Introduction complete."
2224 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2225
2226 #: mod/dfrn_request.php:199
2227 msgid "Unrecoverable protocol error."
2228 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2229
2230 #: mod/dfrn_request.php:226
2231 msgid "Profile unavailable."
2232 msgstr "Profil niedostępny."
2233
2234 #: mod/dfrn_request.php:248
2235 #, php-format
2236 msgid "%s has received too many connection requests today."
2237 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2238
2239 #: mod/dfrn_request.php:249
2240 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2241 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2242
2243 #: mod/dfrn_request.php:250
2244 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2245 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2246
2247 #: mod/dfrn_request.php:280
2248 msgid "Invalid locator"
2249 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2250
2251 #: mod/dfrn_request.php:316
2252 msgid "You have already introduced yourself here."
2253 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2254
2255 #: mod/dfrn_request.php:319
2256 #, php-format
2257 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2258 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
2259
2260 #: mod/dfrn_request.php:339
2261 msgid "Invalid profile URL."
2262 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
2263
2264 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1223
2265 msgid "Disallowed profile URL."
2266 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2267
2268 #: mod/dfrn_request.php:351 mod/friendica.php:128 mod/admin.php:353
2269 #: mod/admin.php:371 src/Model/Contact.php:1228
2270 msgid "Blocked domain"
2271 msgstr "Zablokowana domena"
2272
2273 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
2274 msgid "Failed to update contact record."
2275 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2276
2277 #: mod/dfrn_request.php:439
2278 msgid "Your introduction has been sent."
2279 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2280
2281 #: mod/dfrn_request.php:477
2282 msgid ""
2283 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2284 "directly on your system."
2285 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2286
2287 #: mod/dfrn_request.php:493
2288 msgid "Please login to confirm introduction."
2289 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2290
2291 #: mod/dfrn_request.php:501
2292 msgid ""
2293 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2294 "<strong>this</strong> profile."
2295 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2296
2297 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
2298 msgid "Confirm"
2299 msgstr "Potwierdź"
2300
2301 #: mod/dfrn_request.php:527
2302 msgid "Hide this contact"
2303 msgstr "Ukryj kontakt"
2304
2305 #: mod/dfrn_request.php:530
2306 #, php-format
2307 msgid "Welcome home %s."
2308 msgstr "Welcome home %s."
2309
2310 #: mod/dfrn_request.php:531
2311 #, php-format
2312 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2313 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2314
2315 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45
2316 #: mod/webfinger.php:16 mod/search.php:98 mod/search.php:104
2317 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
2318 #: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
2319 msgid "Public access denied."
2320 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2321
2322 #: mod/dfrn_request.php:642
2323 msgid ""
2324 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2325 "communications networks:"
2326 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
2327
2328 #: mod/dfrn_request.php:645
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2332 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2333 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
2334
2335 #: mod/dfrn_request.php:650
2336 msgid "Friend/Connection Request"
2337 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2338
2339 #: mod/dfrn_request.php:651
2340 msgid ""
2341 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2342 "testuser@gnusocial.de"
2343 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2344
2345 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
2346 msgid "Please answer the following:"
2347 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2348
2349 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
2350 #, php-format
2351 msgid "Does %s know you?"
2352 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2353
2354 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
2355 msgid "Add a personal note:"
2356 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2357
2358 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
2359 msgid "Friendica"
2360 msgstr "Friendica"
2361
2362 #: mod/dfrn_request.php:657
2363 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2364 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2365
2366 #: mod/dfrn_request.php:658
2367 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2368 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2369
2370 #: mod/dfrn_request.php:659
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
2374 " bar."
2375 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
2376
2377 #: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
2378 msgid "Your Identity Address:"
2379 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2380
2381 #: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
2382 msgid "Submit Request"
2383 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2384
2385 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
2386 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: mod/localtime.php:33
2390 msgid "Time Conversion"
2391 msgstr "Zmiana czasu"
2392
2393 #: mod/localtime.php:35
2394 msgid ""
2395 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2396 "friends in unknown timezones."
2397 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
2398
2399 #: mod/localtime.php:39
2400 #, php-format
2401 msgid "UTC time: %s"
2402 msgstr "Czas UTC %s"
2403
2404 #: mod/localtime.php:42
2405 #, php-format
2406 msgid "Current timezone: %s"
2407 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
2408
2409 #: mod/localtime.php:46
2410 #, php-format
2411 msgid "Converted localtime: %s"
2412 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
2413
2414 #: mod/localtime.php:52
2415 msgid "Please select your timezone:"
2416 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
2417
2418 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2419 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2420 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2421
2422 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:415
2423 msgid "Permission denied"
2424 msgstr "Odmowa dostępu"
2425
2426 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
2427 msgid "Invalid profile identifier."
2428 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
2429
2430 #: mod/profperm.php:111
2431 msgid "Profile Visibility Editor"
2432 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
2433
2434 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
2435 msgid "Click on a contact to add or remove."
2436 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2437
2438 #: mod/profperm.php:124
2439 msgid "Visible To"
2440 msgstr "Widoczne dla"
2441
2442 #: mod/profperm.php:140
2443 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2444 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
2445
2446 #: mod/regmod.php:68
2447 msgid "Account approved."
2448 msgstr "Konto zatwierdzone."
2449
2450 #: mod/regmod.php:93
2451 #, php-format
2452 msgid "Registration revoked for %s"
2453 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
2454
2455 #: mod/regmod.php:102
2456 msgid "Please login."
2457 msgstr "Proszę się zalogować."
2458
2459 #: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58
2460 msgid "Remove My Account"
2461 msgstr "Usuń moje konto"
2462
2463 #: mod/removeme.php:56
2464 msgid ""
2465 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2466 "recoverable."
2467 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2468
2469 #: mod/removeme.php:57
2470 msgid "Please enter your password for verification:"
2471 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
2472
2473 #: mod/viewcontacts.php:87
2474 msgid "No contacts."
2475 msgstr "brak kontaktów"
2476
2477 #: mod/viewsrc.php:12
2478 msgid "Access denied."
2479 msgstr "Brak dostępu"
2480
2481 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2482 #, php-format
2483 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2484 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2485
2486 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2487 msgid "No recipient selected."
2488 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2489
2490 #: mod/wallmessage.php:60
2491 msgid "Unable to check your home location."
2492 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2493
2494 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2495 msgid "Message could not be sent."
2496 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2497
2498 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2499 msgid "Message collection failure."
2500 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2501
2502 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2503 msgid "Message sent."
2504 msgstr "Wysłano."
2505
2506 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2507 msgid "No recipient."
2508 msgstr "Brak odbiorcy."
2509
2510 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
2511 msgid "Send Private Message"
2512 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2513
2514 #: mod/wallmessage.php:133
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2518 "your site allow private mail from unknown senders."
2519 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2520
2521 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
2522 msgid "To:"
2523 msgstr "Do:"
2524
2525 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
2526 msgid "Subject:"
2527 msgstr "Temat:"
2528
2529 #: mod/uexport.php:44
2530 msgid "Export account"
2531 msgstr "Eksportuj konto"
2532
2533 #: mod/uexport.php:44
2534 msgid ""
2535 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2536 "account and/or to move it to another server."
2537 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
2538
2539 #: mod/uexport.php:45
2540 msgid "Export all"
2541 msgstr "Eksportuj wszystko"
2542
2543 #: mod/uexport.php:45
2544 msgid ""
2545 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2546 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2547 "of your account (photos are not exported)"
2548 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
2549
2550 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
2551 msgid "Export personal data"
2552 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2553
2554 #: mod/filer.php:34
2555 msgid "- select -"
2556 msgstr "- wybierz -"
2557
2558 #: mod/notify.php:77
2559 msgid "No more system notifications."
2560 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2561
2562 #: mod/ping.php:292
2563 msgid "{0} wants to be your friend"
2564 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2565
2566 #: mod/ping.php:307
2567 msgid "{0} sent you a message"
2568 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
2569
2570 #: mod/ping.php:322
2571 msgid "{0} requested registration"
2572 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2573
2574 #: mod/poke.php:192
2575 msgid "Poke/Prod"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: mod/poke.php:193
2579 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: mod/poke.php:194
2583 msgid "Recipient"
2584 msgstr "Odbiorca"
2585
2586 #: mod/poke.php:195
2587 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2588 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2589
2590 #: mod/poke.php:198
2591 msgid "Make this post private"
2592 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2593
2594 #: mod/subthread.php:113
2595 #, php-format
2596 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2597 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
2598
2599 #: mod/tagrm.php:47
2600 msgid "Tag removed"
2601 msgstr "Tag usunięty"
2602
2603 #: mod/tagrm.php:85
2604 msgid "Remove Item Tag"
2605 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2606
2607 #: mod/tagrm.php:87
2608 msgid "Select a tag to remove: "
2609 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2610
2611 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2612 msgid "Remove"
2613 msgstr "Usuń"
2614
2615 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2616 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2617 #, php-format
2618 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2619 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2620
2621 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2622 msgid "Unable to process image."
2623 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2624
2625 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2626 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2627 msgid "Wall Photos"
2628 msgstr "Tablica zdjęć"
2629
2630 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2631 msgid "Image upload failed."
2632 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2633
2634 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2635 msgid "Remove term"
2636 msgstr "Usuń wpis"
2637
2638 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2639 msgid "Saved Searches"
2640 msgstr "Zapisane wyszukiwania"
2641
2642 #: mod/search.php:105
2643 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2644 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
2645
2646 #: mod/search.php:129
2647 msgid "Too Many Requests"
2648 msgstr "Zbyt dużo próśb"
2649
2650 #: mod/search.php:130
2651 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2652 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
2653
2654 #: mod/search.php:228 mod/community.php:136
2655 msgid "No results."
2656 msgstr "Brak wyników."
2657
2658 #: mod/search.php:234
2659 #, php-format
2660 msgid "Items tagged with: %s"
2661 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
2662
2663 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2664 #, php-format
2665 msgid "Results for: %s"
2666 msgstr "Wyniki dla: %s"
2667
2668 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2669 msgid "Login"
2670 msgstr "Login"
2671
2672 #: mod/bookmarklet.php:51
2673 msgid "The post was created"
2674 msgstr "Post został utworzony"
2675
2676 #: mod/community.php:46
2677 msgid "Community option not available."
2678 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
2679
2680 #: mod/community.php:63
2681 msgid "Not available."
2682 msgstr "Niedostępne."
2683
2684 #: mod/community.php:76
2685 msgid "Local Community"
2686 msgstr "Lokalna społeczność"
2687
2688 #: mod/community.php:79
2689 msgid "Posts from local users on this server"
2690 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
2691
2692 #: mod/community.php:87
2693 msgid "Global Community"
2694 msgstr "Globalna społeczność"
2695
2696 #: mod/community.php:90
2697 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2698 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
2699
2700 #: mod/community.php:180
2701 msgid ""
2702 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2703 " not reflect the opinions of this node’s users."
2704 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
2705
2706 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2707 msgid "Item not found"
2708 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2709
2710 #: mod/editpost.php:42
2711 msgid "Edit post"
2712 msgstr "Edytuj post"
2713
2714 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2715 msgid "CC: email addresses"
2716 msgstr "CC: adresy e-mail"
2717
2718 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2719 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2720 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2721
2722 #: mod/feedtest.php:20
2723 msgid "You must be logged in to use this module"
2724 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
2725
2726 #: mod/feedtest.php:48
2727 msgid "Source URL"
2728 msgstr "Źródłowy adres URL"
2729
2730 #: mod/fsuggest.php:72
2731 msgid "Friend suggestion sent."
2732 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2733
2734 #: mod/fsuggest.php:101
2735 msgid "Suggest Friends"
2736 msgstr "Proponuję znajomych"
2737
2738 #: mod/fsuggest.php:103
2739 #, php-format
2740 msgid "Suggest a friend for %s"
2741 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2742
2743 #: mod/group.php:36
2744 msgid "Group created."
2745 msgstr "Grupa utworzona."
2746
2747 #: mod/group.php:42
2748 msgid "Could not create group."
2749 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2750
2751 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2752 msgid "Group not found."
2753 msgstr "Nie znaleziono grupy"
2754
2755 #: mod/group.php:70
2756 msgid "Group name changed."
2757 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2758
2759 #: mod/group.php:97
2760 msgid "Save Group"
2761 msgstr "Zapisz grupę"
2762
2763 #: mod/group.php:102
2764 msgid "Create a group of contacts/friends."
2765 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2766
2767 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:408
2768 msgid "Group Name: "
2769 msgstr "Nazwa grupy: "
2770
2771 #: mod/group.php:127
2772 msgid "Group removed."
2773 msgstr "Grupa usunięta."
2774
2775 #: mod/group.php:129
2776 msgid "Unable to remove group."
2777 msgstr "Nie można usunąć grupy."
2778
2779 #: mod/group.php:192
2780 msgid "Delete Group"
2781 msgstr "Usuń grupę"
2782
2783 #: mod/group.php:198
2784 msgid "Group Editor"
2785 msgstr "Edytor grupy"
2786
2787 #: mod/group.php:203
2788 msgid "Edit Group Name"
2789 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
2790
2791 #: mod/group.php:213
2792 msgid "Members"
2793 msgstr "Członkowie"
2794
2795 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2796 msgid "All Contacts"
2797 msgstr "Wszystkie kontakty"
2798
2799 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2800 msgid "Group is empty"
2801 msgstr "Grupa jest pusta"
2802
2803 #: mod/group.php:229
2804 msgid "Remove Contact"
2805 msgstr "Usuń Kontakt"
2806
2807 #: mod/group.php:253
2808 msgid "Add Contact"
2809 msgstr "Dodaj Kontakt"
2810
2811 #: mod/item.php:114
2812 msgid "Unable to locate original post."
2813 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
2814
2815 #: mod/item.php:274
2816 msgid "Empty post discarded."
2817 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
2818
2819 #: mod/item.php:799
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
2823 "network."
2824 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
2825
2826 #: mod/item.php:801
2827 #, php-format
2828 msgid "You may visit them online at %s"
2829 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
2830
2831 #: mod/item.php:802
2832 msgid ""
2833 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
2834 "receive these messages."
2835 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
2836
2837 #: mod/item.php:806
2838 #, php-format
2839 msgid "%s posted an update."
2840 msgstr "%s zaktualizował wpis."
2841
2842 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
2843 msgid "New Message"
2844 msgstr "Nowa wiadomość"
2845
2846 #: mod/message.php:77
2847 msgid "Unable to locate contact information."
2848 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2849
2850 #: mod/message.php:112 src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
2851 msgid "Messages"
2852 msgstr "Wiadomości"
2853
2854 #: mod/message.php:136
2855 msgid "Do you really want to delete this message?"
2856 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2857
2858 #: mod/message.php:156
2859 msgid "Message deleted."
2860 msgstr "Wiadomość usunięta."
2861
2862 #: mod/message.php:185
2863 msgid "Conversation removed."
2864 msgstr "Rozmowa usunięta."
2865
2866 #: mod/message.php:291
2867 msgid "No messages."
2868 msgstr "Brak wiadomości."
2869
2870 #: mod/message.php:330
2871 msgid "Message not available."
2872 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2873
2874 #: mod/message.php:397
2875 msgid "Delete message"
2876 msgstr "Usuń wiadomość"
2877
2878 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
2879 msgid "D, d M Y - g:i A"
2880 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
2881
2882 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
2883 msgid "Delete conversation"
2884 msgstr "Usuń rozmowę"
2885
2886 #: mod/message.php:416
2887 msgid ""
2888 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2889 "respond from the sender's profile page."
2890 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2891
2892 #: mod/message.php:420
2893 msgid "Send Reply"
2894 msgstr "Odpowiedz"
2895
2896 #: mod/message.php:471
2897 #, php-format
2898 msgid "Unknown sender - %s"
2899 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2900
2901 #: mod/message.php:473
2902 #, php-format
2903 msgid "You and %s"
2904 msgstr "Ty i %s"
2905
2906 #: mod/message.php:475
2907 #, php-format
2908 msgid "%s and You"
2909 msgstr "%s i ty"
2910
2911 #: mod/message.php:503
2912 #, php-format
2913 msgid "%d message"
2914 msgid_plural "%d messages"
2915 msgstr[0] " %d wiadomość"
2916 msgstr[1] " %d wiadomości"
2917 msgstr[2] " %d wiadomości"
2918 msgstr[3] " %d wiadomości"
2919
2920 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:400
2921 msgid "add"
2922 msgstr "dodaj"
2923
2924 #: mod/network.php:547
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
2928 " public messages."
2929 msgid_plural ""
2930 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
2931 "non public messages."
2932 msgstr[0] ""
2933 msgstr[1] ""
2934 msgstr[2] ""
2935 msgstr[3] ""
2936
2937 #: mod/network.php:550
2938 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2939 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
2940
2941 #: mod/network.php:618
2942 msgid "No such group"
2943 msgstr "Nie ma takiej grupy"
2944
2945 #: mod/network.php:643
2946 #, php-format
2947 msgid "Group: %s"
2948 msgstr "Grupa: %s"
2949
2950 #: mod/network.php:669
2951 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
2952 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
2953
2954 #: mod/network.php:672
2955 msgid "Invalid contact."
2956 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
2957
2958 #: mod/network.php:921
2959 msgid "Commented Order"
2960 msgstr "Porządek według komentarzy"
2961
2962 #: mod/network.php:924
2963 msgid "Sort by Comment Date"
2964 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
2965
2966 #: mod/network.php:929
2967 msgid "Posted Order"
2968 msgstr "Porządek według wpisów"
2969
2970 #: mod/network.php:932
2971 msgid "Sort by Post Date"
2972 msgstr "Sortuj według daty postów"
2973
2974 #: mod/network.php:940 mod/profiles.php:687
2975 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
2976 msgid "Personal"
2977 msgstr "Osobiste"
2978
2979 #: mod/network.php:943
2980 msgid "Posts that mention or involve you"
2981 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
2982
2983 #: mod/network.php:951
2984 msgid "New"
2985 msgstr "Nowy"
2986
2987 #: mod/network.php:954
2988 msgid "Activity Stream - by date"
2989 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
2990
2991 #: mod/network.php:962
2992 msgid "Shared Links"
2993 msgstr "Udostępnione łącza"
2994
2995 #: mod/network.php:965
2996 msgid "Interesting Links"
2997 msgstr "Interesujące linki"
2998
2999 #: mod/network.php:973
3000 msgid "Starred"
3001 msgstr "Ulubione"
3002
3003 #: mod/network.php:976
3004 msgid "Favourite Posts"
3005 msgstr "Ulubione posty"
3006
3007 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:946
3008 msgid "Personal Notes"
3009 msgstr "Notatki"
3010
3011 #: mod/oexchange.php:30
3012 msgid "Post successful."
3013 msgstr "Post dodany pomyślnie"
3014
3015 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907
3016 msgid "Photo Albums"
3017 msgstr "Albumy zdjęć"
3018
3019 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
3020 msgid "Recent Photos"
3021 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
3022
3023 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
3024 msgid "Upload New Photos"
3025 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
3026
3027 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
3028 msgid "everybody"
3029 msgstr "wszyscy"
3030
3031 #: mod/photos.php:184
3032 msgid "Contact information unavailable"
3033 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
3034
3035 #: mod/photos.php:204
3036 msgid "Album not found."
3037 msgstr "Album nie znaleziony"
3038
3039 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
3040 msgid "Delete Album"
3041 msgstr "Usuń album"
3042
3043 #: mod/photos.php:243
3044 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3045 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3046
3047 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
3048 msgid "Delete Photo"
3049 msgstr "Usuń zdjęcie"
3050
3051 #: mod/photos.php:319
3052 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3053 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3054
3055 #: mod/photos.php:667
3056 msgid "a photo"
3057 msgstr "zdjęcie"
3058
3059 #: mod/photos.php:667
3060 #, php-format
3061 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3062 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
3063
3064 #: mod/photos.php:769
3065 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3066 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
3067
3068 #: mod/photos.php:772
3069 msgid "Image file is missing"
3070 msgstr "Brak pliku obrazu"
3071
3072 #: mod/photos.php:777
3073 msgid ""
3074 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3075 "administrator"
3076 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3077
3078 #: mod/photos.php:803
3079 msgid "Image file is empty."
3080 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3081
3082 #: mod/photos.php:940
3083 msgid "No photos selected"
3084 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3085
3086 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
3087 msgid "Access to this item is restricted."
3088 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
3089
3090 #: mod/photos.php:1090
3091 msgid "Upload Photos"
3092 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3093
3094 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
3095 msgid "New album name: "
3096 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
3097
3098 #: mod/photos.php:1095
3099 msgid "or existing album name: "
3100 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
3101
3102 #: mod/photos.php:1096
3103 msgid "Do not show a status post for this upload"
3104 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3105
3106 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
3107 #: src/Core/ACL.php:318
3108 msgid "Permissions"
3109 msgstr "Uprawnienia"
3110
3111 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
3112 msgid "Show to Groups"
3113 msgstr "Pokaż Grupy"
3114
3115 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
3116 msgid "Show to Contacts"
3117 msgstr "Pokaż kontakty"
3118
3119 #: mod/photos.php:1167
3120 msgid "Edit Album"
3121 msgstr "Edytuj album"
3122
3123 #: mod/photos.php:1172
3124 msgid "Show Newest First"
3125 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
3126
3127 #: mod/photos.php:1174
3128 msgid "Show Oldest First"
3129 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
3130
3131 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
3132 msgid "View Photo"
3133 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3134
3135 #: mod/photos.php:1236
3136 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3137 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3138
3139 #: mod/photos.php:1238
3140 msgid "Photo not available"
3141 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3142
3143 #: mod/photos.php:1301
3144 msgid "View photo"
3145 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3146
3147 #: mod/photos.php:1301
3148 msgid "Edit photo"
3149 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3150
3151 #: mod/photos.php:1302
3152 msgid "Use as profile photo"
3153 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3154
3155 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
3156 msgid "Private Message"
3157 msgstr "Wiadomość prywatna"
3158
3159 #: mod/photos.php:1327
3160 msgid "View Full Size"
3161 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3162
3163 #: mod/photos.php:1414
3164 msgid "Tags: "
3165 msgstr "Tagi:"
3166
3167 #: mod/photos.php:1417
3168 msgid "[Remove any tag]"
3169 msgstr "[Usunąć znacznik]"
3170
3171 #: mod/photos.php:1432
3172 msgid "New album name"
3173 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3174
3175 #: mod/photos.php:1433
3176 msgid "Caption"
3177 msgstr "Zawartość"
3178
3179 #: mod/photos.php:1434
3180 msgid "Add a Tag"
3181 msgstr "Dodaj tag"
3182
3183 #: mod/photos.php:1434
3184 msgid ""
3185 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3186 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3187
3188 #: mod/photos.php:1435
3189 msgid "Do not rotate"
3190 msgstr "Nie obracaj"
3191
3192 #: mod/photos.php:1436
3193 msgid "Rotate CW (right)"
3194 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3195
3196 #: mod/photos.php:1437
3197 msgid "Rotate CCW (left)"
3198 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3199
3200 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
3201 msgid "I like this (toggle)"
3202 msgstr "Lubię to (zmień)"
3203
3204 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
3205 msgid "I don't like this (toggle)"
3206 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3207
3208 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
3209 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
3210 msgid "This is you"
3211 msgstr "To jesteś ty"
3212
3213 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
3214 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
3215 msgid "Comment"
3216 msgstr "Komentarz"
3217
3218 #: mod/photos.php:1634
3219 msgid "Map"
3220 msgstr "Mapa"
3221
3222 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
3223 msgid "View Album"
3224 msgstr "Zobacz album"
3225
3226 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
3227 msgid "Requested profile is not available."
3228 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
3229
3230 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
3231 #, php-format
3232 msgid "%s's posts"
3233 msgstr "%s posty "
3234
3235 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
3236 #, php-format
3237 msgid "%s's comments"
3238 msgstr "%s komentarze "
3239
3240 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
3241 #, php-format
3242 msgid "%s's timeline"
3243 msgstr "%s oś czasu "
3244
3245 #: mod/profile.php:173 mod/display.php:313 mod/cal.php:142
3246 msgid "Access to this profile has been restricted."
3247 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3248
3249 #: mod/profile.php:194
3250 msgid "Tips for New Members"
3251 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
3252
3253 #: mod/videos.php:139
3254 msgid "Do you really want to delete this video?"
3255 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
3256
3257 #: mod/videos.php:144
3258 msgid "Delete Video"
3259 msgstr "Usuń wideo"
3260
3261 #: mod/videos.php:207
3262 msgid "No videos selected"
3263 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3264
3265 #: mod/videos.php:396
3266 msgid "Recent Videos"
3267 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3268
3269 #: mod/videos.php:398
3270 msgid "Upload New Videos"
3271 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3272
3273 #: mod/delegate.php:37
3274 msgid "Parent user not found."
3275 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3276
3277 #: mod/delegate.php:144
3278 msgid "No parent user"
3279 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3280
3281 #: mod/delegate.php:159
3282 msgid "Parent Password:"
3283 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3284
3285 #: mod/delegate.php:159
3286 msgid ""
3287 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3288 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3289
3290 #: mod/delegate.php:164
3291 msgid "Parent User"
3292 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3293
3294 #: mod/delegate.php:167
3295 msgid ""
3296 "Parent users have total control about this account, including the account "
3297 "settings. Please double check whom you give this access."
3298 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3299
3300 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
3301 #: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
3302 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
3303 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
3304 msgid "Save Settings"
3305 msgstr "Zapisz ustawienia"
3306
3307 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
3308 msgid "Delegate Page Management"
3309 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3310
3311 #: mod/delegate.php:170
3312 msgid "Delegates"
3313 msgstr "Oddeleguj"
3314
3315 #: mod/delegate.php:172
3316 msgid ""
3317 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3318 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3319 "anybody that you do not trust completely."
3320 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3321
3322 #: mod/delegate.php:173
3323 msgid "Existing Page Delegates"
3324 msgstr "Obecni delegaci stron"
3325
3326 #: mod/delegate.php:175
3327 msgid "Potential Delegates"
3328 msgstr "Potencjalni delegaci"
3329
3330 #: mod/delegate.php:178
3331 msgid "Add"
3332 msgstr "Dodaj"
3333
3334 #: mod/delegate.php:179
3335 msgid "No entries."
3336 msgstr "Brak wpisów."
3337
3338 #: mod/dirfind.php:49
3339 #, php-format
3340 msgid "People Search - %s"
3341 msgstr "Szukaj osób - %s"
3342
3343 #: mod/dirfind.php:60
3344 #, php-format
3345 msgid "Forum Search - %s"
3346 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3347
3348 #: mod/install.php:114
3349 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3350 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
3351
3352 #: mod/install.php:120
3353 msgid "Could not connect to database."
3354 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
3355
3356 #: mod/install.php:124
3357 msgid "Could not create table."
3358 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
3359
3360 #: mod/install.php:130
3361 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3362 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
3363
3364 #: mod/install.php:135
3365 msgid ""
3366 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3367 "or mysql."
3368 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3369
3370 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
3371 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3372 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3373
3374 #: mod/install.php:148
3375 msgid "Database already in use."
3376 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3377
3378 #: mod/install.php:205
3379 msgid "System check"
3380 msgstr "Sprawdzanie systemu"
3381
3382 #: mod/install.php:209 mod/cal.php:277 mod/events.php:395
3383 msgid "Next"
3384 msgstr "Następny"
3385
3386 #: mod/install.php:210
3387 msgid "Check again"
3388 msgstr "Sprawdź ponownie"
3389
3390 #: mod/install.php:230
3391 msgid "Database connection"
3392 msgstr "Połączenie z bazą danych"
3393
3394 #: mod/install.php:231
3395 msgid ""
3396 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3397 "database."
3398 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
3399
3400 #: mod/install.php:232
3401 msgid ""
3402 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3403 "questions about these settings."
3404 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
3405
3406 #: mod/install.php:233
3407 msgid ""
3408 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3409 "create it before continuing."
3410 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
3411
3412 #: mod/install.php:237
3413 msgid "Database Server Name"
3414 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
3415
3416 #: mod/install.php:238
3417 msgid "Database Login Name"
3418 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
3419
3420 #: mod/install.php:239
3421 msgid "Database Login Password"
3422 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
3423
3424 #: mod/install.php:239
3425 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3426 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
3427
3428 #: mod/install.php:240
3429 msgid "Database Name"
3430 msgstr "Nazwa bazy danych"
3431
3432 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3433 msgid "Site administrator email address"
3434 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
3435
3436 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3437 msgid ""
3438 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3439 "panel."
3440 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
3441
3442 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
3443 msgid "Please select a default timezone for your website"
3444 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
3445
3446 #: mod/install.php:271
3447 msgid "Site settings"
3448 msgstr "Ustawienia strony"
3449
3450 #: mod/install.php:285
3451 msgid "System Language:"
3452 msgstr "Język systemu:"
3453
3454 #: mod/install.php:285
3455 msgid ""
3456 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3457 "send emails."
3458 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
3459
3460 #: mod/install.php:325
3461 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3462 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
3463
3464 #: mod/install.php:326
3465 msgid ""
3466 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3467 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3468 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3469 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3470 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
3471
3472 #: mod/install.php:330
3473 msgid "PHP executable path"
3474 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3475
3476 #: mod/install.php:330
3477 msgid ""
3478 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3479 "installation."
3480 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3481
3482 #: mod/install.php:335
3483 msgid "Command line PHP"
3484 msgstr "Linia komend PHP"
3485
3486 #: mod/install.php:344
3487 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3488 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3489
3490 #: mod/install.php:345
3491 msgid "Found PHP version: "
3492 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
3493
3494 #: mod/install.php:347
3495 msgid "PHP cli binary"
3496 msgstr "PHP cli binarny"
3497
3498 #: mod/install.php:358
3499 msgid ""
3500 "The command line version of PHP on your system does not have "
3501 "\"register_argc_argv\" enabled."
3502 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3503
3504 #: mod/install.php:359
3505 msgid "This is required for message delivery to work."
3506 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3507
3508 #: mod/install.php:361
3509 msgid "PHP register_argc_argv"
3510 msgstr "PHP register_argc_argv"
3511
3512 #: mod/install.php:384
3513 msgid ""
3514 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3515 "generate encryption keys"
3516 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3517
3518 #: mod/install.php:385
3519 msgid ""
3520 "If running under Windows, please see "
3521 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3522 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3523
3524 #: mod/install.php:387
3525 msgid "Generate encryption keys"
3526 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3527
3528 #: mod/install.php:394
3529 msgid "libCurl PHP module"
3530 msgstr "Moduł libCurl PHP"
3531
3532 #: mod/install.php:395
3533 msgid "GD graphics PHP module"
3534 msgstr "Moduł PHP-GD"
3535
3536 #: mod/install.php:396
3537 msgid "OpenSSL PHP module"
3538 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3539
3540 #: mod/install.php:397
3541 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3542 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3543
3544 #: mod/install.php:398
3545 msgid "mb_string PHP module"
3546 msgstr "Moduł mb_string PHP"
3547
3548 #: mod/install.php:399
3549 msgid "XML PHP module"
3550 msgstr "Moduł XML PHP"
3551
3552 #: mod/install.php:400
3553 msgid "iconv PHP module"
3554 msgstr "Moduł PHP iconv"
3555
3556 #: mod/install.php:401
3557 msgid "POSIX PHP module"
3558 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3559
3560 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
3561 msgid "Apache mod_rewrite module"
3562 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3563
3564 #: mod/install.php:405
3565 msgid ""
3566 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3567 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3568
3569 #: mod/install.php:413
3570 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3571 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3572
3573 #: mod/install.php:417
3574 msgid ""
3575 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3576 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3577
3578 #: mod/install.php:421
3579 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3580 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3581
3582 #: mod/install.php:425
3583 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3584 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3585
3586 #: mod/install.php:429
3587 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3588 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3589
3590 #: mod/install.php:433
3591 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3592 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
3593
3594 #: mod/install.php:437
3595 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3596 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3597
3598 #: mod/install.php:441
3599 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3600 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3601
3602 #: mod/install.php:451
3603 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3604 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3605
3606 #: mod/install.php:463
3607 msgid ""
3608 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3609 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3610 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
3611
3612 #: mod/install.php:464
3613 msgid ""
3614 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3615 "to write files in your folder - even if you can."
3616 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3617
3618 #: mod/install.php:465
3619 msgid ""
3620 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3621 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3622 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
3623
3624 #: mod/install.php:466
3625 msgid ""
3626 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3627 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3628 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3629
3630 #: mod/install.php:469
3631 msgid ".htconfig.php is writable"
3632 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
3633
3634 #: mod/install.php:479
3635 msgid ""
3636 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3637 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3638 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3639
3640 #: mod/install.php:480
3641 msgid ""
3642 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3643 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3644 "folder."
3645 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3646
3647 #: mod/install.php:481
3648 msgid ""
3649 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3650 " write access to this folder."
3651 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3652
3653 #: mod/install.php:482
3654 msgid ""
3655 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3656 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3657 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3658
3659 #: mod/install.php:485
3660 msgid "view/smarty3 is writable"
3661 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3662
3663 #: mod/install.php:501
3664 msgid ""
3665 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3666 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
3667
3668 #: mod/install.php:503
3669 msgid "Url rewrite is working"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: mod/install.php:522
3673 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3674 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3675
3676 #: mod/install.php:524
3677 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3678 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3679
3680 #: mod/install.php:526
3681 msgid "ImageMagick supports GIF"
3682 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3683
3684 #: mod/install.php:533
3685 msgid ""
3686 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3687 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3688 "server root."
3689 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
3690
3691 #: mod/install.php:556
3692 msgid "<h1>What next</h1>"
3693 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
3694
3695 #: mod/install.php:557
3696 msgid ""
3697 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3698 "worker."
3699 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
3700
3701 #: mod/install.php:560
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3705 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3706 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3707 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
3708
3709 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3710 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3711 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
3712
3713 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
3714 msgid "No contact provided."
3715 msgstr "Brak kontaktu."
3716
3717 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
3718 msgid "Couldn't fetch information for contact."
3719 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
3720
3721 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
3722 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
3723 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
3724
3725 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
3726 msgid "success"
3727 msgstr "powodzenie"
3728
3729 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
3730 msgid "failed"
3731 msgstr "nie powiodło się"
3732
3733 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
3734 msgid "ignored"
3735 msgstr "Ignoruj"
3736
3737 #: mod/unfollow.php:34
3738 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
3739 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
3740
3741 #: mod/unfollow.php:47
3742 msgid "Contact unfollowed"
3743 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3744
3745 #: mod/unfollow.php:73
3746 msgid "You aren't a friend of this contact."
3747 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
3748
3749 #: mod/unfollow.php:79
3750 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3751 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3752
3753 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:599
3754 msgid "Disconnect/Unfollow"
3755 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3756
3757 #: mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 mod/contacts.php:858
3758 #: src/Model/Profile.php:891
3759 msgid "Status Messages and Posts"
3760 msgstr "Status wiadomości i postów"
3761
3762 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 src/Content/Nav.php:104
3763 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935
3764 #: view/theme/frio/theme.php:263 view/theme/frio/theme.php:267
3765 msgid "Events"
3766 msgstr "Wydarzenia"
3767
3768 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
3769 msgid "View"
3770 msgstr "Widok"
3771
3772 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
3773 msgid "Previous"
3774 msgstr "Poprzedni"
3775
3776 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
3777 msgid "today"
3778 msgstr "dzisiaj"
3779
3780 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
3781 #: src/Model/Event.php:413
3782 msgid "month"
3783 msgstr "miesiąc"
3784
3785 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
3786 #: src/Model/Event.php:414
3787 msgid "week"
3788 msgstr "tydzień"
3789
3790 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
3791 #: src/Model/Event.php:415
3792 msgid "day"
3793 msgstr "dzień"
3794
3795 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
3796 msgid "list"
3797 msgstr "lista"
3798
3799 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:74 src/Model/User.php:204
3800 msgid "User not found"
3801 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3802
3803 #: mod/cal.php:313
3804 msgid "This calendar format is not supported"
3805 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3806
3807 #: mod/cal.php:315
3808 msgid "No exportable data found"
3809 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3810
3811 #: mod/cal.php:332
3812 msgid "calendar"
3813 msgstr "kalendarz"
3814
3815 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3816 msgid "Event can not end before it has started."
3817 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3818
3819 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3820 msgid "Event title and start time are required."
3821 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3822
3823 #: mod/events.php:393
3824 msgid "Create New Event"
3825 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3826
3827 #: mod/events.php:506
3828 msgid "Event details"
3829 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3830
3831 #: mod/events.php:507
3832 msgid "Starting date and Title are required."
3833 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3834
3835 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3836 msgid "Event Starts:"
3837 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3838
3839 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3840 msgid "Required"
3841 msgstr "Wymagany"
3842
3843 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3844 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3845 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3846
3847 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3848 msgid "Event Finishes:"
3849 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3850
3851 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3852 msgid "Adjust for viewer timezone"
3853 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3854
3855 #: mod/events.php:516
3856 msgid "Description:"
3857 msgstr "Opis:"
3858
3859 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3860 msgid "Title:"
3861 msgstr "Tytuł:"
3862
3863 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3864 msgid "Share this event"
3865 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3866
3867 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:864
3868 msgid "Basic"
3869 msgstr "Podstawowy"
3870
3871 #: mod/events.php:532 mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1351
3872 #: src/Model/Profile.php:865
3873 msgid "Advanced"
3874 msgstr "Zaawansowany"
3875
3876 #: mod/events.php:552
3877 msgid "Failed to remove event"
3878 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3879
3880 #: mod/events.php:554
3881 msgid "Event removed"
3882 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3883
3884 #: mod/profile_photo.php:55
3885 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
3886 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
3887
3888 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
3889 #: mod/profile_photo.php:315
3890 #, php-format
3891 msgid "Image size reduction [%s] failed."
3892 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
3893
3894 #: mod/profile_photo.php:125
3895 msgid ""
3896 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
3897 "display immediately."
3898 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
3899
3900 #: mod/profile_photo.php:134
3901 msgid "Unable to process image"
3902 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
3903
3904 #: mod/profile_photo.php:247
3905 msgid "Upload File:"
3906 msgstr "Wyślij plik:"
3907
3908 #: mod/profile_photo.php:248
3909 msgid "Select a profile:"
3910 msgstr "Wybierz profil:"
3911
3912 #: mod/profile_photo.php:253
3913 msgid "or"
3914 msgstr "lub"
3915
3916 #: mod/profile_photo.php:253
3917 msgid "skip this step"
3918 msgstr "pomiń ten krok"
3919
3920 #: mod/profile_photo.php:253
3921 msgid "select a photo from your photo albums"
3922 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
3923
3924 #: mod/profile_photo.php:266
3925 msgid "Crop Image"
3926 msgstr "Przytnij zdjęcie"
3927
3928 #: mod/profile_photo.php:267
3929 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
3930 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
3931
3932 #: mod/profile_photo.php:269
3933 msgid "Done Editing"
3934 msgstr "Zakończono edycję"
3935
3936 #: mod/profile_photo.php:305
3937 msgid "Image uploaded successfully."
3938 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
3939
3940 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769
3941 msgid "Status:"
3942 msgstr "Status:"
3943
3944 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786
3945 msgid "Homepage:"
3946 msgstr "Strona główna:"
3947
3948 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
3949 msgid "Global Directory"
3950 msgstr "Globalny Katalog"
3951
3952 #: mod/directory.php:204
3953 msgid "Find on this site"
3954 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3955
3956 #: mod/directory.php:206
3957 msgid "Results for:"
3958 msgstr "Wyniki dla:"
3959
3960 #: mod/directory.php:208
3961 msgid "Site Directory"
3962 msgstr "Katalog Witryny"
3963
3964 #: mod/directory.php:209 mod/contacts.php:820 src/Content/Widget.php:63
3965 msgid "Find"
3966 msgstr "Znajdź"
3967
3968 #: mod/directory.php:213
3969 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3970 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3971
3972 #: mod/babel.php:22
3973 msgid "Source input"
3974 msgstr "Źródło wejściowe"
3975
3976 #: mod/babel.php:28
3977 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
3978 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
3979
3980 #: mod/babel.php:33
3981 msgid "BBCode::convert"
3982 msgstr "BBCode::przekształć"
3983
3984 #: mod/babel.php:39
3985 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
3986 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
3987
3988 #: mod/babel.php:45
3989 msgid "BBCode::toMarkdown"
3990 msgstr "BBCode::toMarkdown"
3991
3992 #: mod/babel.php:51
3993 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
3994 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
3995
3996 #: mod/babel.php:57
3997 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3998 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
3999
4000 #: mod/babel.php:63
4001 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
4002 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
4003
4004 #: mod/babel.php:70
4005 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
4006 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
4007
4008 #: mod/babel.php:76
4009 msgid "Markdown::toBBCode"
4010 msgstr "Markdown::toBBCode"
4011
4012 #: mod/babel.php:83
4013 msgid "Raw HTML input"
4014 msgstr "Surowe wejście HTML"
4015
4016 #: mod/babel.php:88
4017 msgid "HTML Input"
4018 msgstr "Wejście HTML"
4019
4020 #: mod/babel.php:94
4021 msgid "HTML::toBBCode"
4022 msgstr "HTML::toBBCode"
4023
4024 #: mod/babel.php:100
4025 msgid "HTML::toPlaintext"
4026 msgstr "HTML::toPlaintext"
4027
4028 #: mod/babel.php:108
4029 msgid "Source text"
4030 msgstr "Tekst źródłowy"
4031
4032 #: mod/babel.php:109
4033 msgid "BBCode"
4034 msgstr "BBCode"
4035
4036 #: mod/babel.php:110
4037 msgid "Markdown"
4038 msgstr "Markdown"
4039
4040 #: mod/babel.php:111
4041 msgid "HTML"
4042 msgstr "HTML"
4043
4044 #: mod/follow.php:45
4045 msgid "The contact could not be added."
4046 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
4047
4048 #: mod/follow.php:73
4049 msgid "You already added this contact."
4050 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
4051
4052 #: mod/follow.php:83
4053 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
4054 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
4055
4056 #: mod/follow.php:90
4057 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
4058 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
4059
4060 #: mod/follow.php:97
4061 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
4062 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
4063
4064 #: mod/profiles.php:58
4065 msgid "Profile deleted."
4066 msgstr "Konto usunięte."
4067
4068 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
4069 msgid "Profile-"
4070 msgstr "Profil-"
4071
4072 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
4073 msgid "New profile created."
4074 msgstr "Utworzono nowy profil."
4075
4076 #: mod/profiles.php:116
4077 msgid "Profile unavailable to clone."
4078 msgstr "Nie można powileić profilu "
4079
4080 #: mod/profiles.php:206
4081 msgid "Profile Name is required."
4082 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
4083
4084 #: mod/profiles.php:347
4085 msgid "Marital Status"
4086 msgstr "Stan cywilny"
4087
4088 #: mod/profiles.php:351
4089 msgid "Romantic Partner"
4090 msgstr "Romantyczny partner"
4091
4092 #: mod/profiles.php:363
4093 msgid "Work/Employment"
4094 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
4095
4096 #: mod/profiles.php:366
4097 msgid "Religion"
4098 msgstr "Religia"
4099
4100 #: mod/profiles.php:370
4101 msgid "Political Views"
4102 msgstr "Poglądy polityczne"
4103
4104 #: mod/profiles.php:374
4105 msgid "Gender"
4106 msgstr "Płeć"
4107
4108 #: mod/profiles.php:378
4109 msgid "Sexual Preference"
4110 msgstr "Orientacja seksualna"
4111
4112 #: mod/profiles.php:382
4113 msgid "XMPP"
4114 msgstr "XMPP"
4115
4116 #: mod/profiles.php:386
4117 msgid "Homepage"
4118 msgstr "Strona Główna"
4119
4120 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
4121 msgid "Interests"
4122 msgstr "Zainteresowania"
4123
4124 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:490
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adres"
4127
4128 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
4129 msgid "Location"
4130 msgstr "Lokalizacja"
4131
4132 #: mod/profiles.php:486
4133 msgid "Profile updated."
4134 msgstr "Profil zaktualizowany."
4135
4136 #: mod/profiles.php:564
4137 msgid " and "
4138 msgstr " i "
4139
4140 #: mod/profiles.php:573
4141 msgid "public profile"
4142 msgstr "profil publiczny"
4143
4144 #: mod/profiles.php:576
4145 #, php-format
4146 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
4147 msgstr "%1$szmienione %2$s  na &ldquo;%3$s&rdquo;"
4148
4149 #: mod/profiles.php:577
4150 #, php-format
4151 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
4152 msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
4153
4154 #: mod/profiles.php:579
4155 #, php-format
4156 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
4157 msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s,  zmiana%3$s."
4158
4159 #: mod/profiles.php:633
4160 msgid "Hide contacts and friends:"
4161 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
4162
4163 #: mod/profiles.php:638
4164 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
4165 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
4166
4167 #: mod/profiles.php:658
4168 msgid "Show more profile fields:"
4169 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
4170
4171 #: mod/profiles.php:670
4172 msgid "Profile Actions"
4173 msgstr "Akcje profilowe"
4174
4175 #: mod/profiles.php:671
4176 msgid "Edit Profile Details"
4177 msgstr "Edytuj profil."
4178
4179 #: mod/profiles.php:673
4180 msgid "Change Profile Photo"
4181 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4182
4183 #: mod/profiles.php:674
4184 msgid "View this profile"
4185 msgstr "Wyświetl ten profil"
4186
4187 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
4188 msgid "Edit visibility"
4189 msgstr "Edytuj widoczność"
4190
4191 #: mod/profiles.php:676
4192 msgid "Create a new profile using these settings"
4193 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
4194
4195 #: mod/profiles.php:677
4196 msgid "Clone this profile"
4197 msgstr "Sklonuj ten profil"
4198
4199 #: mod/profiles.php:678
4200 msgid "Delete this profile"
4201 msgstr "Usuń ten profil"
4202
4203 #: mod/profiles.php:680
4204 msgid "Basic information"
4205 msgstr "Podstawowe informacje"
4206
4207 #: mod/profiles.php:681
4208 msgid "Profile picture"
4209 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4210
4211 #: mod/profiles.php:683
4212 msgid "Preferences"
4213 msgstr "Preferencje"
4214
4215 #: mod/profiles.php:684
4216 msgid "Status information"
4217 msgstr "Informacje o stanie"
4218
4219 #: mod/profiles.php:685
4220 msgid "Additional information"
4221 msgstr "Dodatkowe informacje"
4222
4223 #: mod/profiles.php:688
4224 msgid "Relation"
4225 msgstr "Relacje"
4226
4227 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
4228 msgid "Miscellaneous"
4229 msgstr "Różny"
4230
4231 #: mod/profiles.php:692
4232 msgid "Your Gender:"
4233 msgstr "Płeć:"
4234
4235 #: mod/profiles.php:693
4236 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
4237 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
4238
4239 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:782
4240 msgid "Sexual Preference:"
4241 msgstr "Preferencje seksualne:"
4242
4243 #: mod/profiles.php:695
4244 msgid "Example: fishing photography software"
4245 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
4246
4247 #: mod/profiles.php:700
4248 msgid "Profile Name:"
4249 msgstr "Nazwa profilu:"
4250
4251 #: mod/profiles.php:702
4252 msgid ""
4253 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
4254 "be visible to anybody using the internet."
4255 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
4256
4257 #: mod/profiles.php:703
4258 msgid "Your Full Name:"
4259 msgstr "Imię i nazwisko:"
4260
4261 #: mod/profiles.php:704
4262 msgid "Title/Description:"
4263 msgstr "Tytuł/Opis :"
4264
4265 #: mod/profiles.php:707
4266 msgid "Street Address:"
4267 msgstr "Ulica:"
4268
4269 #: mod/profiles.php:708
4270 msgid "Locality/City:"
4271 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
4272
4273 #: mod/profiles.php:709
4274 msgid "Region/State:"
4275 msgstr "Region/Państwo:"
4276
4277 #: mod/profiles.php:710
4278 msgid "Postal/Zip Code:"
4279 msgstr "Kod Pocztowy:"
4280
4281 #: mod/profiles.php:711
4282 msgid "Country:"
4283 msgstr "Kraj:"
4284
4285 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
4286 msgid "Age: "
4287 msgstr "Wiek: "
4288
4289 #: mod/profiles.php:715
4290 msgid "Who: (if applicable)"
4291 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
4292
4293 #: mod/profiles.php:715
4294 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4295 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
4296
4297 #: mod/profiles.php:716
4298 msgid "Since [date]:"
4299 msgstr "Od [data]:"
4300
4301 #: mod/profiles.php:718
4302 msgid "Tell us about yourself..."
4303 msgstr "Napisz o sobie..."
4304
4305 #: mod/profiles.php:719
4306 msgid "XMPP (Jabber) address:"
4307 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
4308
4309 #: mod/profiles.php:719
4310 msgid ""
4311 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
4312 " you."
4313 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
4314
4315 #: mod/profiles.php:720
4316 msgid "Homepage URL:"
4317 msgstr "Adres URL strony domowej:"
4318
4319 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:790
4320 msgid "Hometown:"
4321 msgstr "Miasto rodzinne:"
4322
4323 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:798
4324 msgid "Political Views:"
4325 msgstr "Poglądy polityczne:"
4326
4327 #: mod/profiles.php:723
4328 msgid "Religious Views:"
4329 msgstr "Poglądy religijne:"
4330
4331 #: mod/profiles.php:724
4332 msgid "Public Keywords:"
4333 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
4334
4335 #: mod/profiles.php:724
4336 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
4337 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
4338
4339 #: mod/profiles.php:725
4340 msgid "Private Keywords:"
4341 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
4342
4343 #: mod/profiles.php:725
4344 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
4345 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
4346
4347 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:814
4348 msgid "Likes:"
4349 msgstr "Lubią to:"
4350
4351 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:818
4352 msgid "Dislikes:"
4353 msgstr "Nie lubię tego:"
4354
4355 #: mod/profiles.php:728
4356 msgid "Musical interests"
4357 msgstr "Muzyka"
4358
4359 #: mod/profiles.php:729
4360 msgid "Books, literature"
4361 msgstr "Literatura"
4362
4363 #: mod/profiles.php:730
4364 msgid "Television"
4365 msgstr "Telewizja"
4366
4367 #: mod/profiles.php:731
4368 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
4369 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
4370
4371 #: mod/profiles.php:732
4372 msgid "Hobbies/Interests"
4373 msgstr "Zainteresowania"
4374
4375 #: mod/profiles.php:733
4376 msgid "Love/romance"
4377 msgstr "Miłość/romans"
4378
4379 #: mod/profiles.php:734
4380 msgid "Work/employment"
4381 msgstr "Praca/zatrudnienie"
4382
4383 #: mod/profiles.php:735
4384 msgid "School/education"
4385 msgstr "Szkoła/edukacja"
4386
4387 #: mod/profiles.php:736
4388 msgid "Contact information and Social Networks"
4389 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
4390
4391 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
4392 msgid "Profile Image"
4393 msgstr "Zdjęcie profilowe"
4394
4395 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
4396 msgid "visible to everybody"
4397 msgstr "widoczne dla wszystkich"
4398
4399 #: mod/profiles.php:776
4400 msgid "Edit/Manage Profiles"
4401 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
4402
4403 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
4404 msgid "Change profile photo"
4405 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4406
4407 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
4408 msgid "Create New Profile"
4409 msgstr "Utwórz nowy profil"
4410
4411 #: mod/contacts.php:157
4412 #, php-format
4413 msgid "%d contact edited."
4414 msgid_plural "%d contacts edited."
4415 msgstr[0] ""
4416 msgstr[1] ""
4417 msgstr[2] ""
4418 msgstr[3] ""
4419
4420 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
4421 msgid "Could not access contact record."
4422 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
4423
4424 #: mod/contacts.php:194
4425 msgid "Could not locate selected profile."
4426 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
4427
4428 #: mod/contacts.php:228
4429 msgid "Contact updated."
4430 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
4431
4432 #: mod/contacts.php:421
4433 msgid "Contact has been blocked"
4434 msgstr "Kontakt został zablokowany"
4435
4436 #: mod/contacts.php:421
4437 msgid "Contact has been unblocked"
4438 msgstr "Kontakt został odblokowany"
4439
4440 #: mod/contacts.php:432
4441 msgid "Contact has been ignored"
4442 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
4443
4444 #: mod/contacts.php:432
4445 msgid "Contact has been unignored"
4446 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
4447
4448 #: mod/contacts.php:443
4449 msgid "Contact has been archived"
4450 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
4451
4452 #: mod/contacts.php:443
4453 msgid "Contact has been unarchived"
4454 msgstr "Kontakt został przywrócony"
4455
4456 #: mod/contacts.php:467
4457 msgid "Drop contact"
4458 msgstr "Usuń kontakt"
4459
4460 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
4461 msgid "Do you really want to delete this contact?"
4462 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
4463
4464 #: mod/contacts.php:488
4465 msgid "Contact has been removed."
4466 msgstr "Kontakt został usunięty."
4467
4468 #: mod/contacts.php:519
4469 #, php-format
4470 msgid "You are mutual friends with %s"
4471 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
4472
4473 #: mod/contacts.php:523
4474 #, php-format
4475 msgid "You are sharing with %s"
4476 msgstr "Współdzielisz z %s"
4477
4478 #: mod/contacts.php:527
4479 #, php-format
4480 msgid "%s is sharing with you"
4481 msgstr "%s współdzieli z tobą"
4482
4483 #: mod/contacts.php:547
4484 msgid "Private communications are not available for this contact."
4485 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
4486
4487 #: mod/contacts.php:549
4488 msgid "Never"
4489 msgstr "Nigdy"
4490
4491 #: mod/contacts.php:552
4492 msgid "(Update was successful)"
4493 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
4494
4495 #: mod/contacts.php:552
4496 msgid "(Update was not successful)"
4497 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
4498
4499 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
4500 msgid "Suggest friends"
4501 msgstr "Osoby, które możesz znać"
4502
4503 #: mod/contacts.php:558
4504 #, php-format
4505 msgid "Network type: %s"
4506 msgstr "Typ sieci: %s"
4507
4508 #: mod/contacts.php:563
4509 msgid "Communications lost with this contact!"
4510 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
4511
4512 #: mod/contacts.php:569
4513 msgid "Fetch further information for feeds"
4514 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
4515
4516 #: mod/contacts.php:571
4517 msgid ""
4518 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
4519 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
4520 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
4521 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
4522
4523 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
4524 #: mod/admin.php:1445
4525 msgid "Disabled"
4526 msgstr "Wyłączony"
4527
4528 #: mod/contacts.php:573
4529 msgid "Fetch information"
4530 msgstr "Pobierz informacje"
4531
4532 #: mod/contacts.php:574
4533 msgid "Fetch keywords"
4534 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
4535
4536 #: mod/contacts.php:575
4537 msgid "Fetch information and keywords"
4538 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
4539
4540 #: mod/contacts.php:608
4541 msgid "Contact"
4542 msgstr "Kontakt"
4543
4544 #: mod/contacts.php:611
4545 msgid "Profile Visibility"
4546 msgstr "Widoczność profilu"
4547
4548 #: mod/contacts.php:612
4549 #, php-format
4550 msgid ""
4551 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
4552 "profile securely."
4553 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
4554
4555 #: mod/contacts.php:613
4556 msgid "Contact Information / Notes"
4557 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
4558
4559 #: mod/contacts.php:614
4560 msgid "Their personal note"
4561 msgstr "Ich osobista uwaga"
4562
4563 #: mod/contacts.php:616
4564 msgid "Edit contact notes"
4565 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
4566
4567 #: mod/contacts.php:620
4568 msgid "Block/Unblock contact"
4569 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
4570
4571 #: mod/contacts.php:621
4572 msgid "Ignore contact"
4573 msgstr "Ignoruj kontakt"
4574
4575 #: mod/contacts.php:622
4576 msgid "Repair URL settings"
4577 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
4578
4579 #: mod/contacts.php:623
4580 msgid "View conversations"
4581 msgstr "Wyświetl rozmowy"
4582
4583 #: mod/contacts.php:628
4584 msgid "Last update:"
4585 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
4586
4587 #: mod/contacts.php:630
4588 msgid "Update public posts"
4589 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
4590
4591 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
4592 msgid "Update now"
4593 msgstr "Aktualizuj teraz"
4594
4595 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4596 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
4597 msgid "Unblock"
4598 msgstr "Odblokuj"
4599
4600 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
4601 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
4602 msgid "Block"
4603 msgstr "Zablokuj"
4604
4605 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
4606 msgid "Unignore"
4607 msgstr "Odblokuj"
4608
4609 #: mod/contacts.php:642
4610 msgid "Currently blocked"
4611 msgstr "Obecnie zablokowany"
4612
4613 #: mod/contacts.php:643
4614 msgid "Currently ignored"
4615 msgstr "Obecnie zignorowany"
4616
4617 #: mod/contacts.php:644
4618 msgid "Currently archived"
4619 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
4620
4621 #: mod/contacts.php:645
4622 msgid "Awaiting connection acknowledge"
4623 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
4624
4625 #: mod/contacts.php:646
4626 msgid ""
4627 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
4628 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
4629
4630 #: mod/contacts.php:647
4631 msgid "Notification for new posts"
4632 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
4633
4634 #: mod/contacts.php:647
4635 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
4636 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
4637
4638 #: mod/contacts.php:650
4639 msgid "Blacklisted keywords"
4640 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
4641
4642 #: mod/contacts.php:650
4643 msgid ""
4644 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
4645 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
4646 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
4647
4648 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
4649 msgid "XMPP:"
4650 msgstr "XMPP:"
4651
4652 #: mod/contacts.php:667
4653 msgid "Actions"
4654 msgstr "Akcja"
4655
4656 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 src/Content/Nav.php:100
4657 #: src/Model/Profile.php:888 view/theme/frio/theme.php:259
4658 msgid "Status"
4659 msgstr "Status"
4660
4661 #: mod/contacts.php:670
4662 msgid "Contact Settings"
4663 msgstr "Ustawienia kontaktów"
4664
4665 #: mod/contacts.php:711
4666 msgid "Suggestions"
4667 msgstr "Sugestie"
4668
4669 #: mod/contacts.php:714
4670 msgid "Suggest potential friends"
4671 msgstr "Sugerowani znajomi"
4672
4673 #: mod/contacts.php:722
4674 msgid "Show all contacts"
4675 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
4676
4677 #: mod/contacts.php:727
4678 msgid "Unblocked"
4679 msgstr "Odblokowany"
4680
4681 #: mod/contacts.php:730
4682 msgid "Only show unblocked contacts"
4683 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
4684
4685 #: mod/contacts.php:735
4686 msgid "Blocked"
4687 msgstr "Zablokowany"
4688
4689 #: mod/contacts.php:738
4690 msgid "Only show blocked contacts"
4691 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
4692
4693 #: mod/contacts.php:743
4694 msgid "Ignored"
4695 msgstr "Zignorowany"
4696
4697 #: mod/contacts.php:746
4698 msgid "Only show ignored contacts"
4699 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
4700
4701 #: mod/contacts.php:751
4702 msgid "Archived"
4703 msgstr "Zarchiwizowane"
4704
4705 #: mod/contacts.php:754
4706 msgid "Only show archived contacts"
4707 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
4708
4709 #: mod/contacts.php:759
4710 msgid "Hidden"
4711 msgstr "Ukryty"
4712
4713 #: mod/contacts.php:762
4714 msgid "Only show hidden contacts"
4715 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
4716
4717 #: mod/contacts.php:818
4718 msgid "Search your contacts"
4719 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
4720
4721 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
4722 msgid "Update"
4723 msgstr "Zaktualizuj"
4724
4725 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
4726 msgid "Archive"
4727 msgstr "Archiwum"
4728
4729 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
4730 msgid "Unarchive"
4731 msgstr "Przywróć z archiwum"
4732
4733 #: mod/contacts.php:832
4734 msgid "Batch Actions"
4735 msgstr "Akcje wsadowe"
4736
4737 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:899
4738 msgid "Profile Details"
4739 msgstr "Szczegóły profilu"
4740
4741 #: mod/contacts.php:878
4742 msgid "View all contacts"
4743 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
4744
4745 #: mod/contacts.php:889
4746 msgid "View all common friends"
4747 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
4748
4749 #: mod/contacts.php:898
4750 msgid "Advanced Contact Settings"
4751 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
4752
4753 #: mod/contacts.php:930
4754 msgid "Mutual Friendship"
4755 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
4756
4757 #: mod/contacts.php:934
4758 msgid "is a fan of yours"
4759 msgstr "jest twoim fanem"
4760
4761 #: mod/contacts.php:938
4762 msgid "you are a fan of"
4763 msgstr "jesteś fanem"
4764
4765 #: mod/contacts.php:1013
4766 msgid "Toggle Blocked status"
4767 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
4768
4769 #: mod/contacts.php:1021
4770 msgid "Toggle Ignored status"
4771 msgstr "Przełącz ignorowany status"
4772
4773 #: mod/contacts.php:1029
4774 msgid "Toggle Archive status"
4775 msgstr "Przełącz status archiwum"
4776
4777 #: mod/contacts.php:1037
4778 msgid "Delete contact"
4779 msgstr "Usuń kontakt"
4780
4781 #: mod/_tos.php:48 mod/register.php:288 mod/admin.php:188 mod/admin.php:302
4782 #: src/Module/Tos.php:48
4783 msgid "Terms of Service"
4784 msgstr "Warunki usługi"
4785
4786 #: mod/_tos.php:51 src/Module/Tos.php:51
4787 msgid "Privacy Statement"
4788 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
4789
4790 #: mod/_tos.php:52 src/Module/Tos.php:52
4791 msgid ""
4792 "At the time of registration, and for providing communications between the "
4793 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
4794 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
4795 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
4796 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
4797 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
4798 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
4799 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
4800 "settings, it is not necessary for communication."
4801 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
4802
4803 #: mod/_tos.php:53 src/Module/Tos.php:53
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
4807 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
4808 "to delete their account they can do so at <a "
4809 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
4810 "be permanent."
4811 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/usuń mnie. Usunięcie konta będzie trwałe."
4812
4813 #: mod/friendica.php:77
4814 msgid "This is Friendica, version"
4815 msgstr "To jest Friendica, wersja"
4816
4817 #: mod/friendica.php:78
4818 msgid "running at web location"
4819 msgstr "otwierane na serwerze"
4820
4821 #: mod/friendica.php:82
4822 msgid ""
4823 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
4824 "about the Friendica project."
4825 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
4826
4827 #: mod/friendica.php:86
4828 msgid "Bug reports and issues: please visit"
4829 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
4830
4831 #: mod/friendica.php:86
4832 msgid "the bugtracker at github"
4833 msgstr "bugtracker na github"
4834
4835 #: mod/friendica.php:89
4836 msgid ""
4837 "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
4838 "dot com"
4839 msgstr "Sugestie, pochwały, darowizny, itp. - napisz e-mail \"Info\" do Friendica - dot com"
4840
4841 #: mod/friendica.php:103
4842 msgid "Installed addons/apps:"
4843 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
4844
4845 #: mod/friendica.php:117
4846 msgid "No installed addons/apps"
4847 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
4848
4849 #: mod/friendica.php:122
4850 #, php-format
4851 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
4852 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
4853
4854 #: mod/friendica.php:127
4855 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
4856 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
4857
4858 #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:354 mod/admin.php:372
4859 msgid "Reason for the block"
4860 msgstr "Powód blokowania"
4861
4862 #: mod/lostpass.php:27
4863 msgid "No valid account found."
4864 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4865
4866 #: mod/lostpass.php:39
4867 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4868 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4869
4870 #: mod/lostpass.php:45
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "\n"
4874 "\t\tDear %1$s,\n"
4875 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4876 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4877 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4878 "\n"
4879 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4880 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4881 "\n"
4882 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4883 "\t\tissued this request."
4884 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
4885
4886 #: mod/lostpass.php:56
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "\n"
4890 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4891 "\n"
4892 "\t\t%1$s\n"
4893 "\n"
4894 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4895 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4896 "\n"
4897 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4898 "\n"
4899 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4900 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4901 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4902
4903 #: mod/lostpass.php:73
4904 #, php-format
4905 msgid "Password reset requested at %s"
4906 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4907
4908 #: mod/lostpass.php:89
4909 msgid ""
4910 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4911 "Password reset failed."
4912 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4913
4914 #: mod/lostpass.php:102
4915 msgid "Request has expired, please make a new one."
4916 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4917
4918 #: mod/lostpass.php:117
4919 msgid "Forgot your Password?"
4920 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4921
4922 #: mod/lostpass.php:118
4923 msgid ""
4924 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4925 "your email for further instructions."
4926 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4927
4928 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
4929 msgid "Nickname or Email: "
4930 msgstr "Pseudonim lub Email:"
4931
4932 #: mod/lostpass.php:120
4933 msgid "Reset"
4934 msgstr "Zresetuj"
4935
4936 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
4937 msgid "Password Reset"
4938 msgstr "Zresetuj hasło"
4939
4940 #: mod/lostpass.php:137
4941 msgid "Your password has been reset as requested."
4942 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4943
4944 #: mod/lostpass.php:138
4945 msgid "Your new password is"
4946 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4947
4948 #: mod/lostpass.php:139
4949 msgid "Save or copy your new password - and then"
4950 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4951
4952 #: mod/lostpass.php:140
4953 msgid "click here to login"
4954 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
4955
4956 #: mod/lostpass.php:141
4957 msgid ""
4958 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4959 "successful login."
4960 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4961
4962 #: mod/lostpass.php:149
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "\n"
4966 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4967 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4968 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4969 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4970 "\t\t"
4971 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4972
4973 #: mod/lostpass.php:155
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4978 "\n"
4979 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4980 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4981 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4982 "\n"
4983 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4984 "\t\t"
4985 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4986
4987 #: mod/lostpass.php:169
4988 #, php-format
4989 msgid "Your password has been changed at %s"
4990 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4991
4992 #: mod/register.php:99
4993 msgid ""
4994 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
4995 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
4996
4997 #: mod/register.php:103
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5001 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5002 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
5003
5004 #: mod/register.php:110
5005 msgid "Registration successful."
5006 msgstr "Rejestracja udana."
5007
5008 #: mod/register.php:115
5009 msgid "Your registration can not be processed."
5010 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
5011
5012 #: mod/register.php:162
5013 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5014 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
5015
5016 #: mod/register.php:220
5017 msgid ""
5018 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5019 "and clicking 'Register'."
5020 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
5021
5022 #: mod/register.php:221
5023 msgid ""
5024 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5025 "in the rest of the items."
5026 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
5027
5028 #: mod/register.php:222
5029 msgid "Your OpenID (optional): "
5030 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
5031
5032 #: mod/register.php:234
5033 msgid "Include your profile in member directory?"
5034 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
5035
5036 #: mod/register.php:259
5037 msgid "Note for the admin"
5038 msgstr "Uwaga dla administratora"
5039
5040 #: mod/register.php:259
5041 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5042 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
5043
5044 #: mod/register.php:260
5045 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5046 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
5047
5048 #: mod/register.php:261
5049 msgid "Your invitation code: "
5050 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
5051
5052 #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1348
5053 msgid "Registration"
5054 msgstr "Rejestracja"
5055
5056 #: mod/register.php:270
5057 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5058 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Joe Smith, prawdziwy lub real-looking):"
5059
5060 #: mod/register.php:271
5061 msgid ""
5062 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5063 "be an existing address.)"
5064 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
5065
5066 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
5067 msgid "New Password:"
5068 msgstr "Nowe hasło:"
5069
5070 #: mod/register.php:273
5071 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5072 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
5073
5074 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
5075 msgid "Confirm:"
5076 msgstr "Potwierdź:"
5077
5078 #: mod/register.php:275
5079 #, php-format
5080 msgid ""
5081 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5082 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
5083 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
5084
5085 #: mod/register.php:276
5086 msgid "Choose a nickname: "
5087 msgstr "Wybierz pseudonim:"
5088
5089 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
5090 msgid "Register"
5091 msgstr "Zarejestruj"
5092
5093 #: mod/register.php:286
5094 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5095 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
5096
5097 #: mod/admin.php:106
5098 msgid "Theme settings updated."
5099 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
5100
5101 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
5102 msgid "Information"
5103 msgstr "Informacja"
5104
5105 #: mod/admin.php:180
5106 msgid "Overview"
5107 msgstr "Przegląd"
5108
5109 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
5110 msgid "Federation Statistics"
5111 msgstr "Statystyki Organizacji"
5112
5113 #: mod/admin.php:182
5114 msgid "Configuration"
5115 msgstr "Konfiguracja"
5116
5117 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
5118 msgid "Site"
5119 msgstr "Strona"
5120
5121 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
5122 msgid "Users"
5123 msgstr "Użytkownicy"
5124
5125 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
5126 msgid "Addons"
5127 msgstr "Dodatki"
5128
5129 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
5130 msgid "Themes"
5131 msgstr "Wygląd"
5132
5133 #: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
5134 msgid "Additional features"
5135 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5136
5137 #: mod/admin.php:189
5138 msgid "Database"
5139 msgstr "Baza danych"
5140
5141 #: mod/admin.php:190
5142 msgid "DB updates"
5143 msgstr "Aktualizacje DB"
5144
5145 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
5146 msgid "Inspect Queue"
5147 msgstr "Sprawdź kolejkę"
5148
5149 #: mod/admin.php:192
5150 msgid "Tools"
5151 msgstr "Narzędzia"
5152
5153 #: mod/admin.php:193
5154 msgid "Contact Blocklist"
5155 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5156
5157 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
5158 msgid "Server Blocklist"
5159 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5160
5161 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
5162 msgid "Delete Item"
5163 msgstr "Usuń przedmiot"
5164
5165 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
5166 msgid "Logs"
5167 msgstr "Logi"
5168
5169 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
5170 msgid "View Logs"
5171 msgstr "Zobacz rejestry"
5172
5173 #: mod/admin.php:200
5174 msgid "Diagnostics"
5175 msgstr "Diagnostyka"
5176
5177 #: mod/admin.php:201
5178 msgid "PHP Info"
5179 msgstr "Informacje o PHP"
5180
5181 #: mod/admin.php:202
5182 msgid "probe address"
5183 msgstr "adres sondy"
5184
5185 #: mod/admin.php:203
5186 msgid "check webfinger"
5187 msgstr "sprawdź webfinger"
5188
5189 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
5190 msgid "Admin"
5191 msgstr "Administator"
5192
5193 #: mod/admin.php:223
5194 msgid "Addon Features"
5195 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5196
5197 #: mod/admin.php:224
5198 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5199 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
5200
5201 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
5202 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
5203 #: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
5204 #: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
5205 msgid "Administration"
5206 msgstr "Administracja"
5207
5208 #: mod/admin.php:303
5209 msgid "Display Terms of Service"
5210 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5211
5212 #: mod/admin.php:303
5213 msgid ""
5214 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5215 "will be added to the registration form and the general information page."
5216 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5217
5218 #: mod/admin.php:304
5219 msgid "Display Privacy Statement"
5220 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5221
5222 #: mod/admin.php:304
5223 #, php-format
5224 msgid ""
5225 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5226 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5227 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
5228
5229 #: mod/admin.php:305
5230 msgid "The Terms of Service"
5231 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5232
5233 #: mod/admin.php:305
5234 msgid ""
5235 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5236 "of sections should be [h2] and below."
5237 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5238
5239 #: mod/admin.php:353
5240 msgid "The blocked domain"
5241 msgstr "Zablokowana domena"
5242
5243 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
5244 msgid "The reason why you blocked this domain."
5245 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
5246
5247 #: mod/admin.php:355
5248 msgid "Delete domain"
5249 msgstr "Usuń domenę"
5250
5251 #: mod/admin.php:355
5252 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5253 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5254
5255 #: mod/admin.php:363
5256 msgid ""
5257 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
5258 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
5259 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
5260 "server."
5261 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
5262
5263 #: mod/admin.php:364
5264 msgid ""
5265 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
5266 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
5267 "problems can find the reason easily."
5268 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
5269
5270 #: mod/admin.php:365
5271 msgid "Add new entry to block list"
5272 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5273
5274 #: mod/admin.php:366
5275 msgid "Server Domain"
5276 msgstr "Domena serwera"
5277
5278 #: mod/admin.php:366
5279 msgid ""
5280 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
5281 "protocol."
5282 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5283
5284 #: mod/admin.php:367
5285 msgid "Block reason"
5286 msgstr "Powód zablokowania"
5287
5288 #: mod/admin.php:368
5289 msgid "Add Entry"
5290 msgstr "Dodaj wpis"
5291
5292 #: mod/admin.php:369
5293 msgid "Save changes to the blocklist"
5294 msgstr "Zapisz zmiany w Liście zablokowanych"
5295
5296 #: mod/admin.php:370
5297 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5298 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5299
5300 #: mod/admin.php:373
5301 msgid "Delete entry from blocklist"
5302 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5303
5304 #: mod/admin.php:376
5305 msgid "Delete entry from blocklist?"
5306 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5307
5308 #: mod/admin.php:402
5309 msgid "Server added to blocklist."
5310 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
5311
5312 #: mod/admin.php:418
5313 msgid "Site blocklist updated."
5314 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5315
5316 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
5317 msgid "The contact has been blocked from the node"
5318 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
5319
5320 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
5321 #, php-format
5322 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
5323 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
5324
5325 #: mod/admin.php:450
5326 #, php-format
5327 msgid "%s contact unblocked"
5328 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5329 msgstr[0] ""
5330 msgstr[1] ""
5331 msgstr[2] ""
5332 msgstr[3] ""
5333
5334 #: mod/admin.php:479
5335 msgid "Remote Contact Blocklist"
5336 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5337
5338 #: mod/admin.php:480
5339 msgid ""
5340 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5341 "your node."
5342 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5343
5344 #: mod/admin.php:481
5345 msgid "Block Remote Contact"
5346 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5347
5348 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
5349 msgid "select all"
5350 msgstr "Zaznacz wszystko"
5351
5352 #: mod/admin.php:483
5353 msgid "select none"
5354 msgstr "wybierz brak"
5355
5356 #: mod/admin.php:486
5357 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5358 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5359
5360 #: mod/admin.php:488
5361 msgid "Blocked Remote Contacts"
5362 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5363
5364 #: mod/admin.php:489
5365 msgid "Block New Remote Contact"
5366 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
5367
5368 #: mod/admin.php:490
5369 msgid "Photo"
5370 msgstr "Zdjęcie"
5371
5372 #: mod/admin.php:498
5373 #, php-format
5374 msgid "%s total blocked contact"
5375 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5376 msgstr[0] ""
5377 msgstr[1] ""
5378 msgstr[2] ""
5379 msgstr[3] ""
5380
5381 #: mod/admin.php:500
5382 msgid "URL of the remote contact to block."
5383 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
5384
5385 #: mod/admin.php:522
5386 msgid "Delete this Item"
5387 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5388
5389 #: mod/admin.php:523
5390 msgid ""
5391 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5392 "level posting, the entire thread will be deleted."
5393 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5394
5395 #: mod/admin.php:524
5396 msgid ""
5397 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5398 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5399 "GUID, here 123456."
5400 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5401
5402 #: mod/admin.php:525
5403 msgid "GUID"
5404 msgstr "GUID"
5405
5406 #: mod/admin.php:525
5407 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5408 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5409
5410 #: mod/admin.php:564
5411 msgid "Item marked for deletion."
5412 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5413
5414 #: mod/admin.php:635
5415 msgid "unknown"
5416 msgstr "nieznany"
5417
5418 #: mod/admin.php:711
5419 msgid ""
5420 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5421 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5422 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5423 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5424
5425 #: mod/admin.php:712
5426 msgid ""
5427 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5428 "will improve the data displayed here."
5429 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
5430
5431 #: mod/admin.php:724
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5435 "following platforms:"
5436 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
5437
5438 #: mod/admin.php:755
5439 msgid "ID"
5440 msgstr "ID"
5441
5442 #: mod/admin.php:756
5443 msgid "Recipient Name"
5444 msgstr "Nazwa odbiorcy"
5445
5446 #: mod/admin.php:757
5447 msgid "Recipient Profile"
5448 msgstr "Profil odbiorcy"
5449
5450 #: mod/admin.php:758 src/Core/NotificationsManager.php:178
5451 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
5452 msgid "Network"
5453 msgstr "Sieć"
5454
5455 #: mod/admin.php:759
5456 msgid "Created"
5457 msgstr "Utwórz"
5458
5459 #: mod/admin.php:760
5460 msgid "Last Tried"
5461 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
5462
5463 #: mod/admin.php:761
5464 msgid ""
5465 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
5466 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
5467 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
5468 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
5469
5470 #: mod/admin.php:785
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5474 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5475 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5476 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5477 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5478 " an automatic conversion.<br />"
5479 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5480
5481 #: mod/admin.php:792
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5485 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5486 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5487
5488 #: mod/admin.php:802
5489 msgid ""
5490 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5491 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5492 "appear."
5493 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5494
5495 #: mod/admin.php:808
5496 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5497 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5498
5499 #: mod/admin.php:811
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5503 " check your crontab settings."
5504 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5505
5506 #: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
5507 msgid "Normal Account"
5508 msgstr "Konto normalne"
5509
5510 #: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
5511 msgid "Automatic Follower Account"
5512 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
5513
5514 #: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
5515 msgid "Public Forum Account"
5516 msgstr "Publiczne konto na forum"
5517
5518 #: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
5519 msgid "Automatic Friend Account"
5520 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
5521
5522 #: mod/admin.php:820
5523 msgid "Blog Account"
5524 msgstr "Konto Bloga"
5525
5526 #: mod/admin.php:821
5527 msgid "Private Forum Account"
5528 msgstr "Prywatne konto na forum"
5529
5530 #: mod/admin.php:843
5531 msgid "Message queues"
5532 msgstr "Wiadomości"
5533
5534 #: mod/admin.php:849
5535 msgid "Summary"
5536 msgstr "Podsumowanie"
5537
5538 #: mod/admin.php:851
5539 msgid "Registered users"
5540 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
5541
5542 #: mod/admin.php:853
5543 msgid "Pending registrations"
5544 msgstr "Rejestracje w toku."
5545
5546 #: mod/admin.php:854
5547 msgid "Version"
5548 msgstr "Wersja"
5549
5550 #: mod/admin.php:859
5551 msgid "Active addons"
5552 msgstr "Aktywne dodatki"
5553
5554 #: mod/admin.php:890
5555 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5556 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5557
5558 #: mod/admin.php:1209
5559 msgid "Site settings updated."
5560 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
5561
5562 #: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
5563 msgid "No special theme for mobile devices"
5564 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5565
5566 #: mod/admin.php:1265
5567 msgid "No community page"
5568 msgstr "Brak strony społeczności"
5569
5570 #: mod/admin.php:1266
5571 msgid "Public postings from users of this site"
5572 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5573
5574 #: mod/admin.php:1267
5575 msgid "Public postings from the federated network"
5576 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5577
5578 #: mod/admin.php:1268
5579 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5580 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5581
5582 #: mod/admin.php:1274
5583 msgid "Users, Global Contacts"
5584 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
5585
5586 #: mod/admin.php:1275
5587 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5588 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
5589
5590 #: mod/admin.php:1279
5591 msgid "One month"
5592 msgstr "Miesiąc"
5593
5594 #: mod/admin.php:1280
5595 msgid "Three months"
5596 msgstr "Trzy miesiące"
5597
5598 #: mod/admin.php:1281
5599 msgid "Half a year"
5600 msgstr "Pół roku"
5601
5602 #: mod/admin.php:1282
5603 msgid "One year"
5604 msgstr "Rok"
5605
5606 #: mod/admin.php:1287
5607 msgid "Multi user instance"
5608 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5609
5610 #: mod/admin.php:1310
5611 msgid "Closed"
5612 msgstr "Zamknięta"
5613
5614 #: mod/admin.php:1311
5615 msgid "Requires approval"
5616 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
5617
5618 #: mod/admin.php:1312
5619 msgid "Open"
5620 msgstr "Otwarte"
5621
5622 #: mod/admin.php:1316
5623 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5624 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
5625
5626 #: mod/admin.php:1317
5627 msgid "Force all links to use SSL"
5628 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
5629
5630 #: mod/admin.php:1318
5631 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5632 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
5633
5634 #: mod/admin.php:1322
5635 msgid "Don't check"
5636 msgstr "Nie sprawdzaj"
5637
5638 #: mod/admin.php:1323
5639 msgid "check the stable version"
5640 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5641
5642 #: mod/admin.php:1324
5643 msgid "check the development version"
5644 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5645
5646 #: mod/admin.php:1347
5647 msgid "Republish users to directory"
5648 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5649
5650 #: mod/admin.php:1349
5651 msgid "File upload"
5652 msgstr "Plik załadowano"
5653
5654 #: mod/admin.php:1350
5655 msgid "Policies"
5656 msgstr "zasady"
5657
5658 #: mod/admin.php:1352
5659 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5660 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5661
5662 #: mod/admin.php:1353
5663 msgid "Performance"
5664 msgstr "Ustawienia"
5665
5666 #: mod/admin.php:1354
5667 msgid "Worker"
5668 msgstr "Pracownik"
5669
5670 #: mod/admin.php:1355
5671 msgid "Message Relay"
5672 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
5673
5674 #: mod/admin.php:1356
5675 msgid ""
5676 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
5677 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
5678
5679 #: mod/admin.php:1359
5680 msgid "Site name"
5681 msgstr "Nazwa strony"
5682
5683 #: mod/admin.php:1360
5684 msgid "Host name"
5685 msgstr "Nazwa hosta"
5686
5687 #: mod/admin.php:1361
5688 msgid "Sender Email"
5689 msgstr "E-mail nadawcy"
5690
5691 #: mod/admin.php:1361
5692 msgid ""
5693 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5694 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5695
5696 #: mod/admin.php:1362
5697 msgid "Banner/Logo"
5698 msgstr "Logo"
5699
5700 #: mod/admin.php:1363
5701 msgid "Shortcut icon"
5702 msgstr "Ikona skrótu"
5703
5704 #: mod/admin.php:1363
5705 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5706 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5707
5708 #: mod/admin.php:1364
5709 msgid "Touch icon"
5710 msgstr "Dołącz ikonę"
5711
5712 #: mod/admin.php:1364
5713 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5714 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5715
5716 #: mod/admin.php:1365
5717 msgid "Additional Info"
5718 msgstr "Dodatkowe informacje"
5719
5720 #: mod/admin.php:1365
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5724 "listed at %s/servers."
5725 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5726
5727 #: mod/admin.php:1366
5728 msgid "System language"
5729 msgstr "Język systemu"
5730
5731 #: mod/admin.php:1367
5732 msgid "System theme"
5733 msgstr "Motyw systemowy"
5734
5735 #: mod/admin.php:1367
5736 msgid ""
5737 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
5738 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
5739 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
5740
5741 #: mod/admin.php:1368
5742 msgid "Mobile system theme"
5743 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5744
5745 #: mod/admin.php:1368
5746 msgid "Theme for mobile devices"
5747 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5748
5749 #: mod/admin.php:1369
5750 msgid "SSL link policy"
5751 msgstr "polityka SSL"
5752
5753 #: mod/admin.php:1369
5754 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5755 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
5756
5757 #: mod/admin.php:1370
5758 msgid "Force SSL"
5759 msgstr "Wymuś SSL"
5760
5761 #: mod/admin.php:1370
5762 msgid ""
5763 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5764 " to endless loops."
5765 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5766
5767 #: mod/admin.php:1371
5768 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5769 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
5770
5771 #: mod/admin.php:1371
5772 msgid ""
5773 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5774 "still access it calling /help directly."
5775 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
5776
5777 #: mod/admin.php:1372
5778 msgid "Single user instance"
5779 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5780
5781 #: mod/admin.php:1372
5782 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5783 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5784
5785 #: mod/admin.php:1373
5786 msgid "Maximum image size"
5787 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5788
5789 #: mod/admin.php:1373
5790 msgid ""
5791 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5792 "limits."
5793 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
5794
5795 #: mod/admin.php:1374
5796 msgid "Maximum image length"
5797 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5798
5799 #: mod/admin.php:1374
5800 msgid ""
5801 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5802 "-1, which means no limits."
5803 msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
5804
5805 #: mod/admin.php:1375
5806 msgid "JPEG image quality"
5807 msgstr "jakość obrazu JPEG"
5808
5809 #: mod/admin.php:1375
5810 msgid ""
5811 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5812 "100, which is full quality."
5813 msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
5814
5815 #: mod/admin.php:1377
5816 msgid "Register policy"
5817 msgstr "Zasady rejestracji"
5818
5819 #: mod/admin.php:1378
5820 msgid "Maximum Daily Registrations"
5821 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5822
5823 #: mod/admin.php:1378
5824 msgid ""
5825 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5826 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
5827 "setting has no effect."
5828 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5829
5830 #: mod/admin.php:1379
5831 msgid "Register text"
5832 msgstr "Zarejestruj tekst"
5833
5834 #: mod/admin.php:1379
5835 msgid ""
5836 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5837 "here."
5838 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5839
5840 #: mod/admin.php:1380
5841 msgid "Accounts abandoned after x days"
5842 msgstr "Konto porzucone od x dni."
5843
5844 #: mod/admin.php:1380
5845 msgid ""
5846 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5847 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5848 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5849
5850 #: mod/admin.php:1381
5851 msgid "Allowed friend domains"
5852 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5853
5854 #: mod/admin.php:1381
5855 msgid ""
5856 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5857 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5858 msgstr "Lista domen separowana przecinkami  które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
5859
5860 #: mod/admin.php:1382
5861 msgid "Allowed email domains"
5862 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5863
5864 #: mod/admin.php:1382
5865 msgid ""
5866 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5867 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5868 "domains"
5869 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5870
5871 #: mod/admin.php:1383
5872 msgid "No OEmbed rich content"
5873 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5874
5875 #: mod/admin.php:1383
5876 msgid ""
5877 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5878 "listed below."
5879 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5880
5881 #: mod/admin.php:1384
5882 msgid "Allowed OEmbed domains"
5883 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
5884
5885 #: mod/admin.php:1384
5886 msgid ""
5887 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5888 "displayed. Wildcards are accepted."
5889 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
5890
5891 #: mod/admin.php:1385
5892 msgid "Block public"
5893 msgstr "Blokuj publicznie"
5894
5895 #: mod/admin.php:1385
5896 msgid ""
5897 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5898 "site unless you are currently logged in."
5899 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5900
5901 #: mod/admin.php:1386
5902 msgid "Force publish"
5903 msgstr "Wymuś publikację"
5904
5905 #: mod/admin.php:1386
5906 msgid ""
5907 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5908 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5909
5910 #: mod/admin.php:1387
5911 msgid "Global directory URL"
5912 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5913
5914 #: mod/admin.php:1387
5915 msgid ""
5916 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5917 "completely unavailable to the application."
5918 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5919
5920 #: mod/admin.php:1388
5921 msgid "Private posts by default for new users"
5922 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5923
5924 #: mod/admin.php:1388
5925 msgid ""
5926 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5927 "group rather than public."
5928 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5929
5930 #: mod/admin.php:1389
5931 msgid "Don't include post content in email notifications"
5932 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5933
5934 #: mod/admin.php:1389
5935 msgid ""
5936 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5937 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5938 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5939
5940 #: mod/admin.php:1390
5941 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5942 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5943
5944 #: mod/admin.php:1390
5945 msgid ""
5946 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5947 "only."
5948 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5949
5950 #: mod/admin.php:1391
5951 msgid "Don't embed private images in posts"
5952 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5953
5954 #: mod/admin.php:1391
5955 msgid ""
5956 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5957 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5958 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5959 "while."
5960 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5961
5962 #: mod/admin.php:1392
5963 msgid "Allow Users to set remote_self"
5964 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5965
5966 #: mod/admin.php:1392
5967 msgid ""
5968 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5969 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5970 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5971 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5972
5973 #: mod/admin.php:1393
5974 msgid "Block multiple registrations"
5975 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
5976
5977 #: mod/admin.php:1393
5978 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5979 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
5980
5981 #: mod/admin.php:1394
5982 msgid "OpenID support"
5983 msgstr "Wsparcie OpenID"
5984
5985 #: mod/admin.php:1394
5986 msgid "OpenID support for registration and logins."
5987 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
5988
5989 #: mod/admin.php:1395
5990 msgid "Fullname check"
5991 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
5992
5993 #: mod/admin.php:1395
5994 msgid ""
5995 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5996 "name, as an antispam measure"
5997 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
5998
5999 #: mod/admin.php:1396
6000 msgid "Community pages for visitors"
6001 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6002
6003 #: mod/admin.php:1396
6004 msgid ""
6005 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6006 "see both pages."
6007 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6008
6009 #: mod/admin.php:1397
6010 msgid "Posts per user on community page"
6011 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6012
6013 #: mod/admin.php:1397
6014 msgid ""
6015 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6016 "'Global Community')"
6017 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
6018
6019 #: mod/admin.php:1398
6020 msgid "Enable OStatus support"
6021 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
6022
6023 #: mod/admin.php:1398
6024 msgid ""
6025 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6026 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6027 "occasionally displayed."
6028 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
6029
6030 #: mod/admin.php:1399
6031 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
6032 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
6033
6034 #: mod/admin.php:1399
6035 msgid ""
6036 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
6037 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
6038 "system."
6039 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
6040
6041 #: mod/admin.php:1400
6042 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6043 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6044
6045 #: mod/admin.php:1402
6046 msgid ""
6047 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6048 " directory."
6049 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6050
6051 #: mod/admin.php:1403
6052 msgid "Enable Diaspora support"
6053 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6054
6055 #: mod/admin.php:1403
6056 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6057 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6058
6059 #: mod/admin.php:1404
6060 msgid "Only allow Friendica contacts"
6061 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6062
6063 #: mod/admin.php:1404
6064 msgid ""
6065 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6066 "protocols disabled."
6067 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6068
6069 #: mod/admin.php:1405
6070 msgid "Verify SSL"
6071 msgstr "Weryfikacja SSL"
6072
6073 #: mod/admin.php:1405
6074 msgid ""
6075 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6076 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6077 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6078
6079 #: mod/admin.php:1406
6080 msgid "Proxy user"
6081 msgstr "Użytkownik proxy"
6082
6083 #: mod/admin.php:1407
6084 msgid "Proxy URL"
6085 msgstr "URL Proxy"
6086
6087 #: mod/admin.php:1408
6088 msgid "Network timeout"
6089 msgstr "Network timeout"
6090
6091 #: mod/admin.php:1408
6092 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6093 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6094
6095 #: mod/admin.php:1409
6096 msgid "Maximum Load Average"
6097 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6098
6099 #: mod/admin.php:1409
6100 msgid ""
6101 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6102 "default 50."
6103 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odroczone - domyślnie 50."
6104
6105 #: mod/admin.php:1410
6106 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6107 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6108
6109 #: mod/admin.php:1410
6110 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6111 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6112
6113 #: mod/admin.php:1411
6114 msgid "Minimal Memory"
6115 msgstr "Minimalna pamięć"
6116
6117 #: mod/admin.php:1411
6118 msgid ""
6119 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6120 "default 0 (deactivated)."
6121 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6122
6123 #: mod/admin.php:1412
6124 msgid "Maximum table size for optimization"
6125 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6126
6127 #: mod/admin.php:1412
6128 msgid ""
6129 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
6130 "Enter -1 to disable it."
6131 msgstr "Maksymalny rozmiar tabeli (w MB) dla automatycznej optymalizacji - domyślnie 100 MB. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6132
6133 #: mod/admin.php:1413
6134 msgid "Minimum level of fragmentation"
6135 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6136
6137 #: mod/admin.php:1413
6138 msgid ""
6139 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6140 "value is 30%."
6141 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6142
6143 #: mod/admin.php:1415
6144 msgid "Periodical check of global contacts"
6145 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6146
6147 #: mod/admin.php:1415
6148 msgid ""
6149 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6150 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6151 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6152
6153 #: mod/admin.php:1416
6154 msgid "Days between requery"
6155 msgstr "Dni między żądaniem"
6156
6157 #: mod/admin.php:1416
6158 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6159 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6160
6161 #: mod/admin.php:1417
6162 msgid "Discover contacts from other servers"
6163 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6164
6165 #: mod/admin.php:1417
6166 msgid ""
6167 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6168 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
6169 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
6170 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
6171 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
6172 "Global Contacts'."
6173 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
6174
6175 #: mod/admin.php:1418
6176 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6177 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6178
6179 #: mod/admin.php:1418
6180 msgid ""
6181 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6182 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6183 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6184
6185 #: mod/admin.php:1419
6186 msgid "Search the local directory"
6187 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6188
6189 #: mod/admin.php:1419
6190 msgid ""
6191 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6192 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6193 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6194 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6195
6196 #: mod/admin.php:1421
6197 msgid "Publish server information"
6198 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6199
6200 #: mod/admin.php:1421
6201 msgid ""
6202 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6203 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6204 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6205 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
6206 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
6207
6208 #: mod/admin.php:1423
6209 msgid "Check upstream version"
6210 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6211
6212 #: mod/admin.php:1423
6213 msgid ""
6214 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6215 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6216 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6217
6218 #: mod/admin.php:1424
6219 msgid "Suppress Tags"
6220 msgstr "Ukryj tagi"
6221
6222 #: mod/admin.php:1424
6223 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6224 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6225
6226 #: mod/admin.php:1425
6227 msgid "Path to item cache"
6228 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6229
6230 #: mod/admin.php:1425
6231 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6232 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6233
6234 #: mod/admin.php:1426
6235 msgid "Cache duration in seconds"
6236 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6237
6238 #: mod/admin.php:1426
6239 msgid ""
6240 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6241 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6242 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6243
6244 #: mod/admin.php:1427
6245 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6246 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6247
6248 #: mod/admin.php:1427
6249 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6250 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6251
6252 #: mod/admin.php:1428
6253 msgid "Temp path"
6254 msgstr "Ścieżka do Temp"
6255
6256 #: mod/admin.php:1428
6257 msgid ""
6258 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6259 "temp path, enter another path here."
6260 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6261
6262 #: mod/admin.php:1429
6263 msgid "Base path to installation"
6264 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
6265
6266 #: mod/admin.php:1429
6267 msgid ""
6268 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
6269 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
6270 "restricted system and symbolic links to your webroot."
6271 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
6272
6273 #: mod/admin.php:1430
6274 msgid "Disable picture proxy"
6275 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6276
6277 #: mod/admin.php:1430
6278 msgid ""
6279 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6280 " systems with very low bandwith."
6281 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6282
6283 #: mod/admin.php:1431
6284 msgid "Only search in tags"
6285 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6286
6287 #: mod/admin.php:1431
6288 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6289 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6290
6291 #: mod/admin.php:1433
6292 msgid "New base url"
6293 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6294
6295 #: mod/admin.php:1433
6296 msgid ""
6297 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6298 " Diaspora* contacts of all users."
6299 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6300
6301 #: mod/admin.php:1435
6302 msgid "RINO Encryption"
6303 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6304
6305 #: mod/admin.php:1435
6306 msgid "Encryption layer between nodes."
6307 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6308
6309 #: mod/admin.php:1435
6310 msgid "Enabled"
6311 msgstr "Włącz"
6312
6313 #: mod/admin.php:1437
6314 msgid "Maximum number of parallel workers"
6315 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6316
6317 #: mod/admin.php:1437
6318 msgid ""
6319 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
6320 "Default value is 4."
6321 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
6322
6323 #: mod/admin.php:1438
6324 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
6325 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
6326
6327 #: mod/admin.php:1438
6328 msgid ""
6329 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
6330 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6331 "frequency of worker calls in your crontab."
6332 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
6333
6334 #: mod/admin.php:1439
6335 msgid "Enable fastlane"
6336 msgstr "Włącz Fastlane"
6337
6338 #: mod/admin.php:1439
6339 msgid ""
6340 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6341 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6342 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6343
6344 #: mod/admin.php:1440
6345 msgid "Enable frontend worker"
6346 msgstr "Włącz pracownika frontend"
6347
6348 #: mod/admin.php:1440
6349 #, php-format
6350 msgid ""
6351 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6352 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
6353 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
6354 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
6355 " on your server."
6356 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
6357
6358 #: mod/admin.php:1442
6359 msgid "Subscribe to relay"
6360 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
6361
6362 #: mod/admin.php:1442
6363 msgid ""
6364 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6365 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6366 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
6367
6368 #: mod/admin.php:1443
6369 msgid "Relay server"
6370 msgstr "Serwer przekazujący"
6371
6372 #: mod/admin.php:1443
6373 msgid ""
6374 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6375 "example https://relay.diasp.org"
6376 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
6377
6378 #: mod/admin.php:1444
6379 msgid "Direct relay transfer"
6380 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6381
6382 #: mod/admin.php:1444
6383 msgid ""
6384 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6385 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6386
6387 #: mod/admin.php:1445
6388 msgid "Relay scope"
6389 msgstr "Zakres przekaźnika"
6390
6391 #: mod/admin.php:1445
6392 msgid ""
6393 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
6394 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
6395 "received."
6396 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6397
6398 #: mod/admin.php:1445
6399 msgid "all"
6400 msgstr "wszystko"
6401
6402 #: mod/admin.php:1445
6403 msgid "tags"
6404 msgstr "tagi"
6405
6406 #: mod/admin.php:1446
6407 msgid "Server tags"
6408 msgstr "Serwer tagów"
6409
6410 #: mod/admin.php:1446
6411 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
6412 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
6413
6414 #: mod/admin.php:1447
6415 msgid "Allow user tags"
6416 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6417
6418 #: mod/admin.php:1447
6419 msgid ""
6420 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
6421 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
6422 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
6423
6424 #: mod/admin.php:1475
6425 msgid "Update has been marked successful"
6426 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6427
6428 #: mod/admin.php:1482
6429 #, php-format
6430 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6431 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6432
6433 #: mod/admin.php:1485
6434 #, php-format
6435 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6436 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6437
6438 #: mod/admin.php:1498
6439 #, php-format
6440 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6441 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6442
6443 #: mod/admin.php:1500
6444 #, php-format
6445 msgid "Update %s was successfully applied."
6446 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6447
6448 #: mod/admin.php:1503
6449 #, php-format
6450 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6451 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6452
6453 #: mod/admin.php:1506
6454 #, php-format
6455 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6456 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6457
6458 #: mod/admin.php:1526
6459 msgid "No failed updates."
6460 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6461
6462 #: mod/admin.php:1527
6463 msgid "Check database structure"
6464 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6465
6466 #: mod/admin.php:1532
6467 msgid "Failed Updates"
6468 msgstr "Błąd aktualizacji"
6469
6470 #: mod/admin.php:1533
6471 msgid ""
6472 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6473 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6474
6475 #: mod/admin.php:1534
6476 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6477 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6478
6479 #: mod/admin.php:1535
6480 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6481 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6482
6483 #: mod/admin.php:1574
6484 #, php-format
6485 msgid ""
6486 "\n"
6487 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6488 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
6489 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
6490
6491 #: mod/admin.php:1577
6492 #, php-format
6493 msgid ""
6494 "\n"
6495 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
6496 "\n"
6497 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6498 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
6499 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
6500 "\n"
6501 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
6502 "\t\t\tin.\n"
6503 "\n"
6504 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
6505 "\n"
6506 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
6507 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
6508 "\n"
6509 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
6510 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
6511 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
6512 "\t\t\tthan that.\n"
6513 "\n"
6514 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
6515 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
6516 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
6517 "\n"
6518 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
6519 "\n"
6520 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
6521 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
6522
6523 #: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:649
6524 #, php-format
6525 msgid "Registration details for %s"
6526 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
6527
6528 #: mod/admin.php:1621
6529 #, php-format
6530 msgid "%s user blocked/unblocked"
6531 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
6532 msgstr[0] ""
6533 msgstr[1] ""
6534 msgstr[2] ""
6535 msgstr[3] ""
6536
6537 #: mod/admin.php:1627
6538 #, php-format
6539 msgid "%s user deleted"
6540 msgid_plural "%s users deleted"
6541 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
6542 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
6543 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
6544 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
6545
6546 #: mod/admin.php:1674
6547 #, php-format
6548 msgid "User '%s' deleted"
6549 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
6550
6551 #: mod/admin.php:1682
6552 #, php-format
6553 msgid "User '%s' unblocked"
6554 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
6555
6556 #: mod/admin.php:1682
6557 #, php-format
6558 msgid "User '%s' blocked"
6559 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
6560
6561 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
6562 #: src/Content/ContactSelector.php:82
6563 msgid "Email"
6564 msgstr "E-mail"
6565
6566 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
6567 msgid "Register date"
6568 msgstr "Data rejestracji"
6569
6570 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
6571 msgid "Last login"
6572 msgstr "Ostatnie logowanie"
6573
6574 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
6575 msgid "Last item"
6576 msgstr "Ostatni element"
6577
6578 #: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
6579 msgid "Account"
6580 msgstr "Konto"
6581
6582 #: mod/admin.php:1789
6583 msgid "Add User"
6584 msgstr "Dodaj użytkownika"
6585
6586 #: mod/admin.php:1791
6587 msgid "User registrations waiting for confirm"
6588 msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
6589
6590 #: mod/admin.php:1792
6591 msgid "User waiting for permanent deletion"
6592 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
6593
6594 #: mod/admin.php:1793
6595 msgid "Request date"
6596 msgstr "Data prośby"
6597
6598 #: mod/admin.php:1794
6599 msgid "No registrations."
6600 msgstr "brak rejestracji"
6601
6602 #: mod/admin.php:1795
6603 msgid "Note from the user"
6604 msgstr "Uwaga od użytkownika"
6605
6606 #: mod/admin.php:1797
6607 msgid "Deny"
6608 msgstr "Odmów"
6609
6610 #: mod/admin.php:1801
6611 msgid "Site admin"
6612 msgstr "Administracja stroną"
6613
6614 #: mod/admin.php:1802
6615 msgid "Account expired"
6616 msgstr "Konto wygasło."
6617
6618 #: mod/admin.php:1805
6619 msgid "New User"
6620 msgstr "Nowy użytkownik"
6621
6622 #: mod/admin.php:1806
6623 msgid "Deleted since"
6624 msgstr "Skasowany od"
6625
6626 #: mod/admin.php:1811
6627 msgid ""
6628 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
6629 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6630 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
6631
6632 #: mod/admin.php:1812
6633 msgid ""
6634 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
6635 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
6636 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
6637
6638 #: mod/admin.php:1822
6639 msgid "Name of the new user."
6640 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
6641
6642 #: mod/admin.php:1823
6643 msgid "Nickname"
6644 msgstr "Pseudonim"
6645
6646 #: mod/admin.php:1823
6647 msgid "Nickname of the new user."
6648 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
6649
6650 #: mod/admin.php:1824
6651 msgid "Email address of the new user."
6652 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
6653
6654 #: mod/admin.php:1866
6655 #, php-format
6656 msgid "Addon %s disabled."
6657 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
6658
6659 #: mod/admin.php:1870
6660 #, php-format
6661 msgid "Addon %s enabled."
6662 msgstr "Dodatek %s włączony."
6663
6664 #: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
6665 msgid "Disable"
6666 msgstr "Wyłącz"
6667
6668 #: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
6669 msgid "Enable"
6670 msgstr "Zezwól"
6671
6672 #: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
6673 msgid "Toggle"
6674 msgstr "Włącz"
6675
6676 #: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
6677 msgid "Author: "
6678 msgstr "Autor: "
6679
6680 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
6681 msgid "Maintainer: "
6682 msgstr "Opiekun:"
6683
6684 #: mod/admin.php:1966
6685 msgid "Reload active addons"
6686 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
6687
6688 #: mod/admin.php:1971
6689 #, php-format
6690 msgid ""
6691 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
6692 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
6693 " the open addon registry at %2$s"
6694 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
6695
6696 #: mod/admin.php:2091
6697 msgid "No themes found."
6698 msgstr "Nie znaleziono motywów."
6699
6700 #: mod/admin.php:2165
6701 msgid "Screenshot"
6702 msgstr "Zrzut ekranu"
6703
6704 #: mod/admin.php:2219
6705 msgid "Reload active themes"
6706 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6707
6708 #: mod/admin.php:2224
6709 #, php-format
6710 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6711 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6712
6713 #: mod/admin.php:2225
6714 msgid "[Experimental]"
6715 msgstr "[Eksperymentalne]"
6716
6717 #: mod/admin.php:2226
6718 msgid "[Unsupported]"
6719 msgstr "[Niewspieralne]"
6720
6721 #: mod/admin.php:2250
6722 msgid "Log settings updated."
6723 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
6724
6725 #: mod/admin.php:2282
6726 msgid "PHP log currently enabled."
6727 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6728
6729 #: mod/admin.php:2284
6730 msgid "PHP log currently disabled."
6731 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6732
6733 #: mod/admin.php:2293
6734 msgid "Clear"
6735 msgstr "Wyczyść"
6736
6737 #: mod/admin.php:2297
6738 msgid "Enable Debugging"
6739 msgstr "Włącz debugowanie"
6740
6741 #: mod/admin.php:2298
6742 msgid "Log file"
6743 msgstr "Plik logów"
6744
6745 #: mod/admin.php:2298
6746 msgid ""
6747 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6748 "directory."
6749 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6750
6751 #: mod/admin.php:2299
6752 msgid "Log level"
6753 msgstr "Poziom logów"
6754
6755 #: mod/admin.php:2301
6756 msgid "PHP logging"
6757 msgstr "Logowanie w PHP"
6758
6759 #: mod/admin.php:2302
6760 msgid ""
6761 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
6762 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
6763 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
6764 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6765 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6766 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6767
6768 #: mod/admin.php:2333
6769 #, php-format
6770 msgid ""
6771 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6772 "if file %1$s exist and is readable."
6773 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6774
6775 #: mod/admin.php:2337
6776 #, php-format
6777 msgid ""
6778 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6779 " %1$s is readable."
6780 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6781
6782 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
6783 msgid "Off"
6784 msgstr "Wyłącz"
6785
6786 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
6787 msgid "On"
6788 msgstr "Włącz"
6789
6790 #: mod/admin.php:2429
6791 #, php-format
6792 msgid "Lock feature %s"
6793 msgstr "Funkcja blokady %s"
6794
6795 #: mod/admin.php:2437
6796 msgid "Manage Additional Features"
6797 msgstr "Zarządzaj dodatkowymi funkcjami"
6798
6799 #: mod/settings.php:72
6800 msgid "Display"
6801 msgstr "Pokaz"
6802
6803 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
6804 msgid "Social Networks"
6805 msgstr "Portale społecznościowe"
6806
6807 #: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
6808 msgid "Delegations"
6809 msgstr "Delegowanie"
6810
6811 #: mod/settings.php:100
6812 msgid "Connected apps"
6813 msgstr "Powiązane aplikacje"
6814
6815 #: mod/settings.php:114
6816 msgid "Remove account"
6817 msgstr "Usuń konto"
6818
6819 #: mod/settings.php:168
6820 msgid "Missing some important data!"
6821 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6822
6823 #: mod/settings.php:279
6824 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6825 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6826
6827 #: mod/settings.php:284
6828 msgid "Email settings updated."
6829 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6830
6831 #: mod/settings.php:300
6832 msgid "Features updated"
6833 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6834
6835 #: mod/settings.php:372
6836 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6837 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6838
6839 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:325
6840 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6841 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6842
6843 #: mod/settings.php:389
6844 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6845 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6846
6847 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:78
6848 msgid ""
6849 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6850 "another."
6851 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6852
6853 #: mod/settings.php:400
6854 msgid "Wrong password."
6855 msgstr "Złe hasło."
6856
6857 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:85
6858 msgid "Password changed."
6859 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6860
6861 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:82
6862 msgid "Password update failed. Please try again."
6863 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6864
6865 #: mod/settings.php:496
6866 msgid " Please use a shorter name."
6867 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6868
6869 #: mod/settings.php:499
6870 msgid " Name too short."
6871 msgstr "Za krótka nazwa."
6872
6873 #: mod/settings.php:507
6874 msgid "Wrong Password"
6875 msgstr "Złe hasło"
6876
6877 #: mod/settings.php:512
6878 msgid "Invalid email."
6879 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6880
6881 #: mod/settings.php:519
6882 msgid "Cannot change to that email."
6883 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6884
6885 #: mod/settings.php:572
6886 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6887 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6888
6889 #: mod/settings.php:575
6890 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6891 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6892
6893 #: mod/settings.php:615
6894 msgid "Settings updated."
6895 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6896
6897 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
6898 msgid "Add application"
6899 msgstr "Dodaj aplikację"
6900
6901 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6902 msgid "Consumer Key"
6903 msgstr "Klucz klienta"
6904
6905 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6906 msgid "Consumer Secret"
6907 msgstr "Tajny klucz klienta"
6908
6909 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6910 msgid "Redirect"
6911 msgstr "Przekierowanie"
6912
6913 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6914 msgid "Icon url"
6915 msgstr "Url ikony"
6916
6917 #: mod/settings.php:692
6918 msgid "You can't edit this application."
6919 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6920
6921 #: mod/settings.php:735
6922 msgid "Connected Apps"
6923 msgstr "Powiązane aplikacje"
6924
6925 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6926 msgid "Edit"
6927 msgstr "Edytuj"
6928
6929 #: mod/settings.php:739
6930 msgid "Client key starts with"
6931 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6932
6933 #: mod/settings.php:740
6934 msgid "No name"
6935 msgstr "Bez nazwy"
6936
6937 #: mod/settings.php:741
6938 msgid "Remove authorization"
6939 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6940
6941 #: mod/settings.php:752
6942 msgid "No Addon settings configured"
6943 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień Dodatków"
6944
6945 #: mod/settings.php:761
6946 msgid "Addon Settings"
6947 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6948
6949 #: mod/settings.php:782
6950 msgid "Additional Features"
6951 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6952
6953 #: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
6954 msgid "Diaspora"
6955 msgstr "Diaspora"
6956
6957 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6958 msgid "enabled"
6959 msgstr "włączony"
6960
6961 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6962 msgid "disabled"
6963 msgstr "wyłączony"
6964
6965 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6966 #, php-format
6967 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6968 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6969
6970 #: mod/settings.php:806
6971 msgid "GNU Social (OStatus)"
6972 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
6973
6974 #: mod/settings.php:837
6975 msgid "Email access is disabled on this site."
6976 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6977
6978 #: mod/settings.php:847
6979 msgid "General Social Media Settings"
6980 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6981
6982 #: mod/settings.php:848
6983 msgid "Disable Content Warning"
6984 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
6985
6986 #: mod/settings.php:848
6987 msgid ""
6988 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6989 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6990 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6991 "any other content filtering you eventually set up."
6992 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
6993
6994 #: mod/settings.php:849
6995 msgid "Disable intelligent shortening"
6996 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6997
6998 #: mod/settings.php:849
6999 msgid ""
7000 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
7001 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
7002 " original friendica post."
7003 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
7004
7005 #: mod/settings.php:850
7006 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
7007 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
7008
7009 #: mod/settings.php:850
7010 msgid ""
7011 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
7012 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
7013 "unknown user."
7014 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
7015
7016 #: mod/settings.php:851
7017 msgid "Default group for OStatus contacts"
7018 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
7019
7020 #: mod/settings.php:852
7021 msgid "Your legacy GNU Social account"
7022 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
7023
7024 #: mod/settings.php:852
7025 msgid ""
7026 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
7027 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
7028 "be emptied when done."
7029 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
7030
7031 #: mod/settings.php:855
7032 msgid "Repair OStatus subscriptions"
7033 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
7034
7035 #: mod/settings.php:859
7036 msgid "Email/Mailbox Setup"
7037 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
7038
7039 #: mod/settings.php:860
7040 msgid ""
7041 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
7042 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
7043 msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email."
7044
7045 #: mod/settings.php:861
7046 msgid "Last successful email check:"
7047 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
7048
7049 #: mod/settings.php:863
7050 msgid "IMAP server name:"
7051 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
7052
7053 #: mod/settings.php:864
7054 msgid "IMAP port:"
7055 msgstr "Port IMAP:"
7056
7057 #: mod/settings.php:865
7058 msgid "Security:"
7059 msgstr "Ochrona:"
7060
7061 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
7062 msgid "None"
7063 msgstr "Brak"
7064
7065 #: mod/settings.php:866
7066 msgid "Email login name:"
7067 msgstr "Login emaila:"
7068
7069 #: mod/settings.php:867
7070 msgid "Email password:"
7071 msgstr "Hasło emaila:"
7072
7073 #: mod/settings.php:868
7074 msgid "Reply-to address:"
7075 msgstr "Odpowiedz na adres:"
7076
7077 #: mod/settings.php:869
7078 msgid "Send public posts to all email contacts:"
7079 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
7080
7081 #: mod/settings.php:870
7082 msgid "Action after import:"
7083 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
7084
7085 #: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
7086 msgid "Mark as seen"
7087 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
7088
7089 #: mod/settings.php:870
7090 msgid "Move to folder"
7091 msgstr "Przenieś do folderu"
7092
7093 #: mod/settings.php:871
7094 msgid "Move to folder:"
7095 msgstr "Przenieś do folderu:"
7096
7097 #: mod/settings.php:914
7098 #, php-format
7099 msgid "%s - (Unsupported)"
7100 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
7101
7102 #: mod/settings.php:916
7103 #, php-format
7104 msgid "%s - (Experimental)"
7105 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
7106
7107 #: mod/settings.php:959
7108 msgid "Display Settings"
7109 msgstr "Wyświetl ustawienia"
7110
7111 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
7112 msgid "Display Theme:"
7113 msgstr "Wyświetl motyw:"
7114
7115 #: mod/settings.php:966
7116 msgid "Mobile Theme:"
7117 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
7118
7119 #: mod/settings.php:967
7120 msgid "Suppress warning of insecure networks"
7121 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
7122
7123 #: mod/settings.php:967
7124 msgid ""
7125 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
7126 "members of networks that can't receive non public postings."
7127 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
7128
7129 #: mod/settings.php:968
7130 msgid "Update browser every xx seconds"
7131 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
7132
7133 #: mod/settings.php:968
7134 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
7135 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7136
7137 #: mod/settings.php:969
7138 msgid "Number of items to display per page:"
7139 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
7140
7141 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
7142 msgid "Maximum of 100 items"
7143 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
7144
7145 #: mod/settings.php:970
7146 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
7147 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
7148
7149 #: mod/settings.php:971
7150 msgid "Don't show emoticons"
7151 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
7152
7153 #: mod/settings.php:972
7154 msgid "Calendar"
7155 msgstr "Kalendarz"
7156
7157 #: mod/settings.php:973
7158 msgid "Beginning of week:"
7159 msgstr "Początek tygodnia:"
7160
7161 #: mod/settings.php:974
7162 msgid "Don't show notices"
7163 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
7164
7165 #: mod/settings.php:975
7166 msgid "Infinite scroll"
7167 msgstr "Nieskończone przewijanie"
7168
7169 #: mod/settings.php:976
7170 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7171 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
7172
7173 #: mod/settings.php:976
7174 msgid ""
7175 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7176 "confusing while reading."
7177 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
7178
7179 #: mod/settings.php:977
7180 msgid "Bandwith Saver Mode"
7181 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
7182
7183 #: mod/settings.php:977
7184 msgid ""
7185 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7186 "only show on page reload."
7187 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
7188
7189 #: mod/settings.php:978
7190 msgid "Smart Threading"
7191 msgstr "Inteligentne gwintowanie"
7192
7193 #: mod/settings.php:978
7194 msgid ""
7195 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7196 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7197 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia nitek zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
7198
7199 #: mod/settings.php:980
7200 msgid "General Theme Settings"
7201 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
7202
7203 #: mod/settings.php:981
7204 msgid "Custom Theme Settings"
7205 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
7206
7207 #: mod/settings.php:982
7208 msgid "Content Settings"
7209 msgstr "Ustawienia zawartości"
7210
7211 #: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7212 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7213 #: view/theme/vier/config.php:121
7214 msgid "Theme settings"
7215 msgstr "Ustawienia motywu"
7216
7217 #: mod/settings.php:1002
7218 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7219 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7220
7221 #: mod/settings.php:1044
7222 msgid "Account Types"
7223 msgstr "Rodzaje kont"
7224
7225 #: mod/settings.php:1045
7226 msgid "Personal Page Subtypes"
7227 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7228
7229 #: mod/settings.php:1046
7230 msgid "Community Forum Subtypes"
7231 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7232
7233 #: mod/settings.php:1053
7234 msgid "Personal Page"
7235 msgstr "Strona osobista"
7236
7237 #: mod/settings.php:1054
7238 msgid "Account for a personal profile."
7239 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7240
7241 #: mod/settings.php:1057
7242 msgid "Organisation Page"
7243 msgstr "Strona Organizacji"
7244
7245 #: mod/settings.php:1058
7246 msgid ""
7247 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7248 "\"Followers\"."
7249 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7250
7251 #: mod/settings.php:1061
7252 msgid "News Page"
7253 msgstr "Strona Wiadomości"
7254
7255 #: mod/settings.php:1062
7256 msgid ""
7257 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7258 " \"Followers\"."
7259 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7260
7261 #: mod/settings.php:1065
7262 msgid "Community Forum"
7263 msgstr "Forum społecznościowe"
7264
7265 #: mod/settings.php:1066
7266 msgid "Account for community discussions."
7267 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7268
7269 #: mod/settings.php:1069
7270 msgid "Normal Account Page"
7271 msgstr "Normalna strona konta"
7272
7273 #: mod/settings.php:1070
7274 msgid ""
7275 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7276 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7277 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7278
7279 #: mod/settings.php:1073
7280 msgid "Soapbox Page"
7281 msgstr "Strona Soapbox"
7282
7283 #: mod/settings.php:1074
7284 msgid ""
7285 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7286 " \"Followers\"."
7287 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7288
7289 #: mod/settings.php:1077
7290 msgid "Public Forum"
7291 msgstr "Forum publiczne"
7292
7293 #: mod/settings.php:1078
7294 msgid "Automatically approves all contact requests."
7295 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7296
7297 #: mod/settings.php:1081
7298 msgid "Automatic Friend Page"
7299 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7300
7301 #: mod/settings.php:1082
7302 msgid ""
7303 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7304 "as \"Friends\"."
7305 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7306
7307 #: mod/settings.php:1085
7308 msgid "Private Forum [Experimental]"
7309 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7310
7311 #: mod/settings.php:1086
7312 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7313 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7314
7315 #: mod/settings.php:1097
7316 msgid "OpenID:"
7317 msgstr "OpenID:"
7318
7319 #: mod/settings.php:1097
7320 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7321 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól temu OpenID zalogować się na to konto."
7322
7323 #: mod/settings.php:1105
7324 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7325 msgstr "Opublikować swój domyślny profil w swoim lokalnym katalogu stron?"
7326
7327 #: mod/settings.php:1105
7328 #, php-format
7329 msgid ""
7330 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7331 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7332 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7333
7334 #: mod/settings.php:1111
7335 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7336 msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?"
7337
7338 #: mod/settings.php:1111
7339 #, php-format
7340 msgid ""
7341 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7342 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7343 " system settings."
7344 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7345
7346 #: mod/settings.php:1118
7347 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7348 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7349
7350 #: mod/settings.php:1118
7351 msgid ""
7352 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7353 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7354 "create"
7355 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu"
7356
7357 #: mod/settings.php:1122
7358 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7359 msgstr "Ukryj dane swojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7360
7361 #: mod/settings.php:1122
7362 msgid ""
7363 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7364 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7365 "messages to Diaspora and other networks."
7366 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
7367
7368 #: mod/settings.php:1126
7369 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7370 msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych"
7371
7372 #: mod/settings.php:1126
7373 msgid ""
7374 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7375 "distributed to your contacts"
7376 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na ścianie Twojego profilu. Te posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów"
7377
7378 #: mod/settings.php:1130
7379 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7380 msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych"
7381
7382 #: mod/settings.php:1130
7383 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7384 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe tagi."
7385
7386 #: mod/settings.php:1134
7387 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7388 msgstr "Pozwól nam zasugerować Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7389
7390 #: mod/settings.php:1134
7391 msgid ""
7392 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7393 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7394
7395 #: mod/settings.php:1138
7396 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7397 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7398
7399 #: mod/settings.php:1138
7400 msgid ""
7401 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7402 "in your contact list."
7403 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7404
7405 #: mod/settings.php:1142
7406 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7407 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7408
7409 #: mod/settings.php:1148
7410 #, php-format
7411 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7412 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7413
7414 #: mod/settings.php:1155
7415 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7416 msgstr "Automatycznie wygasaj posty po tych wielu dniach:"
7417
7418 #: mod/settings.php:1155
7419 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7420 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7421
7422 #: mod/settings.php:1156
7423 msgid "Advanced expiration settings"
7424 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7425
7426 #: mod/settings.php:1157
7427 msgid "Advanced Expiration"
7428 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7429
7430 #: mod/settings.php:1158
7431 msgid "Expire posts:"
7432 msgstr "Wygasające posty:"
7433
7434 #: mod/settings.php:1159
7435 msgid "Expire personal notes:"
7436 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
7437
7438 #: mod/settings.php:1160
7439 msgid "Expire starred posts:"
7440 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7441
7442 #: mod/settings.php:1161
7443 msgid "Expire photos:"
7444 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7445
7446 #: mod/settings.php:1162
7447 msgid "Only expire posts by others:"
7448 msgstr "Tylko wygasaj posty innych osób:"
7449
7450 #: mod/settings.php:1192
7451 msgid "Account Settings"
7452 msgstr "Ustawienia konta"
7453
7454 #: mod/settings.php:1200
7455 msgid "Password Settings"
7456 msgstr "Ustawienia hasła"
7457
7458 #: mod/settings.php:1202
7459 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7460 msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7461
7462 #: mod/settings.php:1203
7463 msgid "Current Password:"
7464 msgstr "Aktualne hasło:"
7465
7466 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
7467 msgid "Your current password to confirm the changes"
7468 msgstr "Twoje aktualne hasło, potwierdź zmiany"
7469
7470 #: mod/settings.php:1204
7471 msgid "Password:"
7472 msgstr "Hasło:"
7473
7474 #: mod/settings.php:1208
7475 msgid "Basic Settings"
7476 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7477
7478 #: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:738
7479 msgid "Full Name:"
7480 msgstr "Imię i nazwisko:"
7481
7482 #: mod/settings.php:1210
7483 msgid "Email Address:"
7484 msgstr "Adres email:"
7485
7486 #: mod/settings.php:1211
7487 msgid "Your Timezone:"
7488 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7489
7490 #: mod/settings.php:1212
7491 msgid "Your Language:"
7492 msgstr "Twój język:"
7493
7494 #: mod/settings.php:1212
7495 msgid ""
7496 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7497 "emails"
7498 msgstr "Ustaw język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika i wysłać Ci e-maile"
7499
7500 #: mod/settings.php:1213
7501 msgid "Default Post Location:"
7502 msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
7503
7504 #: mod/settings.php:1214
7505 msgid "Use Browser Location:"
7506 msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
7507
7508 #: mod/settings.php:1217
7509 msgid "Security and Privacy Settings"
7510 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7511
7512 #: mod/settings.php:1219
7513 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7514 msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:"
7515
7516 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
7517 msgid "(to prevent spam abuse)"
7518 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7519
7520 #: mod/settings.php:1220
7521 msgid "Default Post Permissions"
7522 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7523
7524 #: mod/settings.php:1221
7525 msgid "(click to open/close)"
7526 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7527
7528 #: mod/settings.php:1231
7529 msgid "Default Private Post"
7530 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7531
7532 #: mod/settings.php:1232
7533 msgid "Default Public Post"
7534 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7535
7536 #: mod/settings.php:1236
7537 msgid "Default Permissions for New Posts"
7538 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7539
7540 #: mod/settings.php:1248
7541 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7542 msgstr "Maksymalna liczba wiadomości prywatnych dziennie od nieznanych ludzi:"
7543
7544 #: mod/settings.php:1251
7545 msgid "Notification Settings"
7546 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7547
7548 #: mod/settings.php:1252
7549 msgid "By default post a status message when:"
7550 msgstr "Domyślnie publikuj komunikat o stanie, gdy:"
7551
7552 #: mod/settings.php:1253
7553 msgid "accepting a friend request"
7554 msgstr "przyjmowanie prośby o dodanie do znajomych"
7555
7556 #: mod/settings.php:1254
7557 msgid "joining a forum/community"
7558 msgstr "dołączanie do forum/społeczności"
7559
7560 #: mod/settings.php:1255
7561 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7562 msgstr "dokonaj <em>interesującej</em> zmiany profilu"
7563
7564 #: mod/settings.php:1256
7565 msgid "Send a notification email when:"
7566 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7567
7568 #: mod/settings.php:1257
7569 msgid "You receive an introduction"
7570 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7571
7572 #: mod/settings.php:1258
7573 msgid "Your introductions are confirmed"
7574 msgstr "Dane zatwierdzone"
7575
7576 #: mod/settings.php:1259
7577 msgid "Someone writes on your profile wall"
7578 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7579
7580 #: mod/settings.php:1260
7581 msgid "Someone writes a followup comment"
7582 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7583
7584 #: mod/settings.php:1261
7585 msgid "You receive a private message"
7586 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7587
7588 #: mod/settings.php:1262
7589 msgid "You receive a friend suggestion"
7590 msgstr "Otrzymane propozycje znajomych"
7591
7592 #: mod/settings.php:1263
7593 msgid "You are tagged in a post"
7594 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7595
7596 #: mod/settings.php:1264
7597 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7598 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
7599
7600 #: mod/settings.php:1266
7601 msgid "Activate desktop notifications"
7602 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7603
7604 #: mod/settings.php:1266
7605 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7606 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7607
7608 #: mod/settings.php:1268
7609 msgid "Text-only notification emails"
7610 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7611
7612 #: mod/settings.php:1270
7613 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7614 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7615
7616 #: mod/settings.php:1272
7617 msgid "Show detailled notifications"
7618 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7619
7620 #: mod/settings.php:1274
7621 msgid ""
7622 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7623 "When enabled every notification is displayed."
7624 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7625
7626 #: mod/settings.php:1276
7627 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7628 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7629
7630 #: mod/settings.php:1277
7631 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7632 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7633
7634 #: mod/settings.php:1280
7635 msgid "Relocate"
7636 msgstr "Przeniesienie"
7637
7638 #: mod/settings.php:1281
7639 msgid ""
7640 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7641 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7642 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7643
7644 #: mod/settings.php:1282
7645 msgid "Resend relocate message to contacts"
7646 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7647
7648 #: src/Core/UserImport.php:104
7649 msgid "Error decoding account file"
7650 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7651
7652 #: src/Core/UserImport.php:110
7653 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7654 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7655
7656 #: src/Core/UserImport.php:118
7657 #, php-format
7658 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7659 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7660
7661 #: src/Core/UserImport.php:151
7662 msgid "User creation error"
7663 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7664
7665 #: src/Core/UserImport.php:169
7666 msgid "User profile creation error"
7667 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7668
7669 #: src/Core/UserImport.php:213
7670 #, php-format
7671 msgid "%d contact not imported"
7672 msgid_plural "%d contacts not imported"
7673 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7674 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7675 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7676 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7677
7678 #: src/Core/UserImport.php:278
7679 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7680 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7681
7682 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7683 msgid "System"
7684 msgstr "System"
7685
7686 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7687 #: src/Content/Nav.php:181
7688 msgid "Home"
7689 msgstr "Strona domowa"
7690
7691 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7692 msgid "Introductions"
7693 msgstr "Wstępy"
7694
7695 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7696 #, php-format
7697 msgid "%s commented on %s's post"
7698 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7699
7700 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7701 #, php-format
7702 msgid "%s created a new post"
7703 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7704
7705 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7706 #, php-format
7707 msgid "%s liked %s's post"
7708 msgstr "%s polubił wpis %s"
7709
7710 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7711 #, php-format
7712 msgid "%s disliked %s's post"
7713 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7714
7715 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7716 #, php-format
7717 msgid "%s is attending %s's event"
7718 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7719
7720 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7721 #, php-format
7722 msgid "%s is not attending %s's event"
7723 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
7724
7725 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
7726 #, php-format
7727 msgid "%s may attend %s's event"
7728 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
7729
7730 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
7731 #, php-format
7732 msgid "%s is now friends with %s"
7733 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
7734
7735 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
7736 msgid "Friend Suggestion"
7737 msgstr "Propozycja znajomych"
7738
7739 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7740 msgid "Friend/Connect Request"
7741 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
7742
7743 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
7744 msgid "New Follower"
7745 msgstr "Nowy obserwujący"
7746
7747 #: src/Core/ACL.php:295
7748 msgid "Post to Email"
7749 msgstr "Prześlij e-mailem"
7750
7751 #: src/Core/ACL.php:301
7752 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7753 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7754
7755 #: src/Core/ACL.php:300
7756 #, php-format
7757 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7758 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7759
7760 #: src/Core/ACL.php:307
7761 msgid "Visible to everybody"
7762 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7763
7764 #: src/Core/ACL.php:308 view/theme/vier/config.php:115
7765 msgid "show"
7766 msgstr "pokaż"
7767
7768 #: src/Core/ACL.php:309 view/theme/vier/config.php:115
7769 msgid "don't show"
7770 msgstr "nie pokazuj"
7771
7772 #: src/Core/ACL.php:319
7773 msgid "Close"
7774 msgstr "Zamknij"
7775
7776 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758
7777 msgid "Birthday:"
7778 msgstr "Urodziny:"
7779
7780 #: src/Util/Temporal.php:151
7781 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
7782 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
7783
7784 #: src/Util/Temporal.php:294
7785 msgid "never"
7786 msgstr "nigdy"
7787
7788 #: src/Util/Temporal.php:300
7789 msgid "less than a second ago"
7790 msgstr "mniej niż sekundę temu"
7791
7792 #: src/Util/Temporal.php:303
7793 msgid "year"
7794 msgstr "rok"
7795
7796 #: src/Util/Temporal.php:303
7797 msgid "years"
7798 msgstr "lata"
7799
7800 #: src/Util/Temporal.php:304
7801 msgid "months"
7802 msgstr "miesiące"
7803
7804 #: src/Util/Temporal.php:305
7805 msgid "weeks"
7806 msgstr "tygodnie"
7807
7808 #: src/Util/Temporal.php:306
7809 msgid "days"
7810 msgstr "dni"
7811
7812 #: src/Util/Temporal.php:307
7813 msgid "hour"
7814 msgstr "godzina"
7815
7816 #: src/Util/Temporal.php:307
7817 msgid "hours"
7818 msgstr "godziny"
7819
7820 #: src/Util/Temporal.php:308
7821 msgid "minute"
7822 msgstr "minuta"
7823
7824 #: src/Util/Temporal.php:308
7825 msgid "minutes"
7826 msgstr "minuty"
7827
7828 #: src/Util/Temporal.php:309
7829 msgid "second"
7830 msgstr "sekunda"
7831
7832 #: src/Util/Temporal.php:309
7833 msgid "seconds"
7834 msgstr "sekundy"
7835
7836 #: src/Util/Temporal.php:318
7837 #, php-format
7838 msgid "%1$d %2$s ago"
7839 msgstr "%1$d %2$s temu"
7840
7841 #: src/Content/Text/BBCode.php:555
7842 msgid "view full size"
7843 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
7844
7845 #: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
7846 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
7847 msgid "Image/photo"
7848 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
7849
7850 #: src/Content/Text/BBCode.php:1119
7851 #, php-format
7852 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7853 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7854
7855 #: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
7856 msgid "$1 wrote:"
7857 msgstr "$1 napisał:"
7858
7859 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
7860 msgid "Encrypted content"
7861 msgstr "Szyfrowana treść"
7862
7863 #: src/Content/Text/BBCode.php:1879
7864 msgid "Invalid source protocol"
7865 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
7866
7867 #: src/Content/Text/BBCode.php:1890
7868 msgid "Invalid link protocol"
7869 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
7870
7871 #: src/Content/ForumManager.php:127 view/theme/vier/theme.php:256
7872 msgid "External link to forum"
7873 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7874
7875 #: src/Content/Nav.php:53
7876 msgid "Nothing new here"
7877 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
7878
7879 #: src/Content/Nav.php:57
7880 msgid "Clear notifications"
7881 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
7882
7883 #: src/Content/Nav.php:97 src/Module/Login.php:311
7884 #: view/theme/frio/theme.php:256
7885 msgid "Logout"
7886 msgstr "Wyloguj się"
7887
7888 #: src/Content/Nav.php:97 view/theme/frio/theme.php:256
7889 msgid "End this session"
7890 msgstr "Zakończ sesję"
7891
7892 #: src/Content/Nav.php:100 src/Content/Nav.php:181
7893 #: view/theme/frio/theme.php:259
7894 msgid "Your posts and conversations"
7895 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7896
7897 #: src/Content/Nav.php:101 view/theme/frio/theme.php:260
7898 msgid "Your profile page"
7899 msgstr "Twoja strona profilowa"
7900
7901 #: src/Content/Nav.php:102 view/theme/frio/theme.php:261
7902 msgid "Your photos"
7903 msgstr "Twoje zdjęcia"
7904
7905 #: src/Content/Nav.php:103 src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915
7906 #: view/theme/frio/theme.php:262
7907 msgid "Videos"
7908 msgstr "Filmy"
7909
7910 #: src/Content/Nav.php:103 view/theme/frio/theme.php:262
7911 msgid "Your videos"
7912 msgstr "Twoje filmy"
7913
7914 #: src/Content/Nav.php:104 view/theme/frio/theme.php:263
7915 msgid "Your events"
7916 msgstr "Twoje wydarzenia"
7917
7918 #: src/Content/Nav.php:105
7919 msgid "Personal notes"
7920 msgstr "Notatki"
7921
7922 #: src/Content/Nav.php:105
7923 msgid "Your personal notes"
7924 msgstr "Twoje prywatne notatki"
7925
7926 #: src/Content/Nav.php:114
7927 msgid "Sign in"
7928 msgstr "Zaloguj się"
7929
7930 #: src/Content/Nav.php:124
7931 msgid "Home Page"
7932 msgstr "Strona startowa"
7933
7934 #: src/Content/Nav.php:128
7935 msgid "Create an account"
7936 msgstr "Załóż konto"
7937
7938 #: src/Content/Nav.php:134
7939 msgid "Help and documentation"
7940 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
7941
7942 #: src/Content/Nav.php:138
7943 msgid "Apps"
7944 msgstr "Aplikacje"
7945
7946 #: src/Content/Nav.php:138
7947 msgid "Addon applications, utilities, games"
7948 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
7949
7950 #: src/Content/Nav.php:142
7951 msgid "Search site content"
7952 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
7953
7954 #: src/Content/Nav.php:165
7955 msgid "Community"
7956 msgstr "Społeczność"
7957
7958 #: src/Content/Nav.php:165
7959 msgid "Conversations on this and other servers"
7960 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
7961
7962 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938
7963 #: view/theme/frio/theme.php:267
7964 msgid "Events and Calendar"
7965 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7966
7967 #: src/Content/Nav.php:172
7968 msgid "Directory"
7969 msgstr "Katalog"
7970
7971 #: src/Content/Nav.php:172
7972 msgid "People directory"
7973 msgstr "Katalog osób"
7974
7975 #: src/Content/Nav.php:174
7976 msgid "Information about this friendica instance"
7977 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
7978
7979 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:266
7980 msgid "Conversations from your friends"
7981 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7982
7983 #: src/Content/Nav.php:179
7984 msgid "Network Reset"
7985 msgstr "Resetowanie sieci"
7986
7987 #: src/Content/Nav.php:179
7988 msgid "Load Network page with no filters"
7989 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
7990
7991 #: src/Content/Nav.php:186
7992 msgid "Friend Requests"
7993 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
7994
7995 #: src/Content/Nav.php:190
7996 msgid "See all notifications"
7997 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
7998
7999 #: src/Content/Nav.php:191
8000 msgid "Mark all system notifications seen"
8001 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8002
8003 #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:268
8004 msgid "Private mail"
8005 msgstr "Prywatne maile"
8006
8007 #: src/Content/Nav.php:196
8008 msgid "Inbox"
8009 msgstr "Odebrane"
8010
8011 #: src/Content/Nav.php:197
8012 msgid "Outbox"
8013 msgstr "Wysłane"
8014
8015 #: src/Content/Nav.php:201
8016 msgid "Manage"
8017 msgstr "Zarządzaj"
8018
8019 #: src/Content/Nav.php:201
8020 msgid "Manage other pages"
8021 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8022
8023 #: src/Content/Nav.php:206 view/theme/frio/theme.php:269
8024 msgid "Account settings"
8025 msgstr "Ustawienia konta"
8026
8027 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8028 msgid "Profiles"
8029 msgstr "Profile"
8030
8031 #: src/Content/Nav.php:209
8032 msgid "Manage/Edit Profiles"
8033 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8034
8035 #: src/Content/Nav.php:212 view/theme/frio/theme.php:270
8036 msgid "Manage/edit friends and contacts"
8037 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
8038
8039 #: src/Content/Nav.php:217
8040 msgid "Site setup and configuration"
8041 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8042
8043 #: src/Content/Nav.php:220
8044 msgid "Navigation"
8045 msgstr "Nawigacja"
8046
8047 #: src/Content/Nav.php:220
8048 msgid "Site map"
8049 msgstr "Mapa strony"
8050
8051 #: src/Content/OEmbed.php:253
8052 msgid "Embedding disabled"
8053 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8054
8055 #: src/Content/OEmbed.php:373
8056 msgid "Embedded content"
8057 msgstr "Osadzona zawartość"
8058
8059 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8060 msgid "Export"
8061 msgstr "Eksport"
8062
8063 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8064 msgid "Export calendar as ical"
8065 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8066
8067 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8068 msgid "Export calendar as csv"
8069 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8070
8071 #: src/Content/Feature.php:79
8072 msgid "General Features"
8073 msgstr "Funkcje ogólne"
8074
8075 #: src/Content/Feature.php:81
8076 msgid "Multiple Profiles"
8077 msgstr "Wiele profili"
8078
8079 #: src/Content/Feature.php:81
8080 msgid "Ability to create multiple profiles"
8081 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
8082
8083 #: src/Content/Feature.php:82
8084 msgid "Photo Location"
8085 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8086
8087 #: src/Content/Feature.php:82
8088 msgid ""
8089 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8090 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8091 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8092
8093 #: src/Content/Feature.php:83
8094 msgid "Export Public Calendar"
8095 msgstr "Eksportuj kalendarz publiczny"
8096
8097 #: src/Content/Feature.php:83
8098 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8099 msgstr "Możliwość pobierania kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8100
8101 #: src/Content/Feature.php:88
8102 msgid "Post Composition Features"
8103 msgstr "Funkcje po ułożeniu"
8104
8105 #: src/Content/Feature.php:89
8106 msgid "Post Preview"
8107 msgstr "Podgląd posta"
8108
8109 #: src/Content/Feature.php:89
8110 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8111 msgstr "Zezwalaj na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8112
8113 #: src/Content/Feature.php:90
8114 msgid "Auto-mention Forums"
8115 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8116
8117 #: src/Content/Feature.php:90
8118 msgid ""
8119 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8120 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8121
8122 #: src/Content/Feature.php:95
8123 msgid "Network Sidebar Widgets"
8124 msgstr "Widgety paska bocznego sieci"
8125
8126 #: src/Content/Feature.php:96
8127 msgid "Search by Date"
8128 msgstr "Szukanie wg daty"
8129
8130 #: src/Content/Feature.php:96
8131 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8132 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8133
8134 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8135 msgid "List Forums"
8136 msgstr "Lista forów"
8137
8138 #: src/Content/Feature.php:97
8139 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8140 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlić fora, z którymi jesteś połączony"
8141
8142 #: src/Content/Feature.php:98
8143 msgid "Group Filter"
8144 msgstr "Filtr grupowy"
8145
8146 #: src/Content/Feature.php:98
8147 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8148 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8149
8150 #: src/Content/Feature.php:99
8151 msgid "Network Filter"
8152 msgstr "Filtr sieciowy"
8153
8154 #: src/Content/Feature.php:99
8155 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8156 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8157
8158 #: src/Content/Feature.php:100
8159 msgid "Save search terms for re-use"
8160 msgstr "Zapisz wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8161
8162 #: src/Content/Feature.php:105
8163 msgid "Network Tabs"
8164 msgstr "Karty sieciowe"
8165
8166 #: src/Content/Feature.php:106
8167 msgid "Network Personal Tab"
8168 msgstr "Sieć Osobista zakładka"
8169
8170 #: src/Content/Feature.php:106
8171 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8172 msgstr "Włącz kartę, by wyświetlać tylko posty w sieci, z którymi współpracujesz"
8173
8174 #: src/Content/Feature.php:107
8175 msgid "Network New Tab"
8176 msgstr "Sieć Nowa karta"
8177
8178 #: src/Content/Feature.php:107
8179 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8180 msgstr "Włącz kartę, aby wyświetlić tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8181
8182 #: src/Content/Feature.php:108
8183 msgid "Network Shared Links Tab"
8184 msgstr "Karta Połączone karty sieciowe"
8185
8186 #: src/Content/Feature.php:108
8187 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8188 msgstr "Włącz zakładkę, aby wyświetlić tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8189
8190 #: src/Content/Feature.php:113
8191 msgid "Post/Comment Tools"
8192 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8193
8194 #: src/Content/Feature.php:114
8195 msgid "Multiple Deletion"
8196 msgstr "Wielokrotne usunięcie"
8197
8198 #: src/Content/Feature.php:114
8199 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8200 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8201
8202 #: src/Content/Feature.php:115
8203 msgid "Edit Sent Posts"
8204 msgstr "Edytuj wysłane posty"
8205
8206 #: src/Content/Feature.php:115
8207 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8208 msgstr "Edycja i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8209
8210 #: src/Content/Feature.php:116
8211 msgid "Tagging"
8212 msgstr "Tagowanie"
8213
8214 #: src/Content/Feature.php:116
8215 msgid "Ability to tag existing posts"
8216 msgstr "Możliwość oznaczania istniejących postów"
8217
8218 #: src/Content/Feature.php:117
8219 msgid "Post Categories"
8220 msgstr "Kategorie postów"
8221
8222 #: src/Content/Feature.php:117
8223 msgid "Add categories to your posts"
8224 msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
8225
8226 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8227 msgid "Saved Folders"
8228 msgstr "Zapisane foldery"
8229
8230 #: src/Content/Feature.php:118
8231 msgid "Ability to file posts under folders"
8232 msgstr "Możliwość przesyłania postów do folderów"
8233
8234 #: src/Content/Feature.php:119
8235 msgid "Dislike Posts"
8236 msgstr "Nie lubię Postów"
8237
8238 #: src/Content/Feature.php:119
8239 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8240 msgstr "Możliwa niechęć do postów/komentarzy"
8241
8242 #: src/Content/Feature.php:120
8243 msgid "Star Posts"
8244 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8245
8246 #: src/Content/Feature.php:120
8247 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8248 msgstr "Oznacz specjalne posty gwiazdką"
8249
8250 #: src/Content/Feature.php:121
8251 msgid "Mute Post Notifications"
8252 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8253
8254 #: src/Content/Feature.php:121
8255 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8256 msgstr "Ignoruj powiadomienia dla wątku"
8257
8258 #: src/Content/Feature.php:126
8259 msgid "Advanced Profile Settings"
8260 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8261
8262 #: src/Content/Feature.php:127
8263 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8264 msgstr "Wyświetlaj publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8265
8266 #: src/Content/Feature.php:128
8267 msgid "Tag Cloud"
8268 msgstr "Chmura tagów"
8269
8270 #: src/Content/Feature.php:128
8271 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8272 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8273
8274 #: src/Content/Feature.php:129
8275 msgid "Display Membership Date"
8276 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8277
8278 #: src/Content/Feature.php:129
8279 msgid "Display membership date in profile"
8280 msgstr "Wyświetl datę członkostwa w profilu"
8281
8282 #: src/Content/Widget.php:33
8283 msgid "Add New Contact"
8284 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8285
8286 #: src/Content/Widget.php:34
8287 msgid "Enter address or web location"
8288 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8289
8290 #: src/Content/Widget.php:35
8291 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8292 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8293
8294 #: src/Content/Widget.php:53
8295 #, php-format
8296 msgid "%d invitation available"
8297 msgid_plural "%d invitations available"
8298 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8299 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8300 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8301 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8302
8303 #: src/Content/Widget.php:59
8304 msgid "Find People"
8305 msgstr "Znajdź ludzi"
8306
8307 #: src/Content/Widget.php:60
8308 msgid "Enter name or interest"
8309 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
8310
8311 #: src/Content/Widget.php:62
8312 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8313 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
8314
8315 #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:202
8316 msgid "Similar Interests"
8317 msgstr "Podobne zainteresowania"
8318
8319 #: src/Content/Widget.php:66
8320 msgid "Random Profile"
8321 msgstr "Domyślny profil"
8322
8323 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:204
8324 msgid "Invite Friends"
8325 msgstr "Zaproś znajomych"
8326
8327 #: src/Content/Widget.php:68
8328 msgid "View Global Directory"
8329 msgstr "Wyświetl globalny katalog"
8330
8331 #: src/Content/Widget.php:159
8332 msgid "Networks"
8333 msgstr "Sieci"
8334
8335 #: src/Content/Widget.php:162
8336 msgid "All Networks"
8337 msgstr "Wszystkie Sieci"
8338
8339 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8340 msgid "Everything"
8341 msgstr "Wszystko"
8342
8343 #: src/Content/Widget.php:240
8344 msgid "Categories"
8345 msgstr "Kategorie"
8346
8347 #: src/Content/Widget.php:307
8348 #, php-format
8349 msgid "%d contact in common"
8350 msgid_plural "%d contacts in common"
8351 msgstr[0] ""
8352 msgstr[1] ""
8353 msgstr[2] ""
8354 msgstr[3] ""
8355
8356 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8357 msgid "Frequently"
8358 msgstr "Często"
8359
8360 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8361 msgid "Hourly"
8362 msgstr "Co godzinę"
8363
8364 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8365 msgid "Twice daily"
8366 msgstr "Dwa razy dziennie"
8367
8368 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8369 msgid "Daily"
8370 msgstr "Codziennie"
8371
8372 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8373 msgid "Weekly"
8374 msgstr "Co tydzień"
8375
8376 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8377 msgid "Monthly"
8378 msgstr "Miesięczne"
8379
8380 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8381 msgid "OStatus"
8382 msgstr "OStatus"
8383
8384 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8385 msgid "RSS/Atom"
8386 msgstr "RSS/Atom"
8387
8388 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8389 msgid "Facebook"
8390 msgstr "Facebook"
8391
8392 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8393 msgid "Zot!"
8394 msgstr "Zot!"
8395
8396 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8397 msgid "LinkedIn"
8398 msgstr "LinkedIn"
8399
8400 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8401 msgid "XMPP/IM"
8402 msgstr "XMPP/IM"
8403
8404 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8405 msgid "MySpace"
8406 msgstr "MySpace"
8407
8408 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8409 msgid "Google+"
8410 msgstr "Google+"
8411
8412 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8413 msgid "pump.io"
8414 msgstr "pump.io"
8415
8416 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8417 msgid "Twitter"
8418 msgstr "Twitter"
8419
8420 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8421 msgid "Diaspora Connector"
8422 msgstr "Łącze Diaspora"
8423
8424 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8425 msgid "GNU Social Connector"
8426 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8427
8428 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8429 msgid "pnut"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8433 msgid "App.net"
8434 msgstr "App.net"
8435
8436 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8437 msgid "Male"
8438 msgstr "Mężczyzna"
8439
8440 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8441 msgid "Female"
8442 msgstr "Kobieta"
8443
8444 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8445 msgid "Currently Male"
8446 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8447
8448 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8449 msgid "Currently Female"
8450 msgstr "Obecnie Kobieta"
8451
8452 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8453 msgid "Mostly Male"
8454 msgstr "Głównie mężczyzna"
8455
8456 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8457 msgid "Mostly Female"
8458 msgstr "Głównie kobieta"
8459
8460 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8461 msgid "Transgender"
8462 msgstr "Transseksualny"
8463
8464 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8465 msgid "Intersex"
8466 msgstr "Interseksualne"
8467
8468 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8469 msgid "Transsexual"
8470 msgstr "Transseksualny"
8471
8472 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8473 msgid "Hermaphrodite"
8474 msgstr "Hermafrodyta"
8475
8476 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8477 msgid "Neuter"
8478 msgstr "Rodzaj nijaki"
8479
8480 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8481 msgid "Non-specific"
8482 msgstr "Niespecyficzne"
8483
8484 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8485 msgid "Other"
8486 msgstr "Inne"
8487
8488 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8489 msgid "Males"
8490 msgstr "Mężczyźni"
8491
8492 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8493 msgid "Females"
8494 msgstr "Kobiety"
8495
8496 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8497 msgid "Gay"
8498 msgstr "Gej"
8499
8500 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8501 msgid "Lesbian"
8502 msgstr "Lesbijka"
8503
8504 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8505 msgid "No Preference"
8506 msgstr "Brak preferencji"
8507
8508 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8509 msgid "Bisexual"
8510 msgstr "Biseksualny"
8511
8512 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8513 msgid "Autosexual"
8514 msgstr "Niezidentyfikowany"
8515
8516 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8517 msgid "Abstinent"
8518 msgstr "Abstynent"
8519
8520 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8521 msgid "Virgin"
8522 msgstr "Dziewica"
8523
8524 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8525 msgid "Deviant"
8526 msgstr "Zboczeniec"
8527
8528 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8529 msgid "Fetish"
8530 msgstr "Fetysz"
8531
8532 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8533 msgid "Oodles"
8534 msgstr "Nadmiar"
8535
8536 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8537 msgid "Nonsexual"
8538 msgstr "Nieseksualny"
8539
8540 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8541 msgid "Single"
8542 msgstr "Singiel"
8543
8544 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8545 msgid "Lonely"
8546 msgstr "Samotny"
8547
8548 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8549 msgid "Available"
8550 msgstr "Dostępny"
8551
8552 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8553 msgid "Unavailable"
8554 msgstr "Niedostępny"
8555
8556 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8557 msgid "Has crush"
8558 msgstr "Ma sympatii"
8559
8560 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8561 msgid "Infatuated"
8562 msgstr "Zakochany"
8563
8564 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8565 msgid "Dating"
8566 msgstr "Randki"
8567
8568 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8569 msgid "Unfaithful"
8570 msgstr "Niewierny"
8571
8572 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8573 msgid "Sex Addict"
8574 msgstr "Uzależniony od seksu"
8575
8576 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:505
8577 msgid "Friends"
8578 msgstr "Przyjaciele"
8579
8580 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8581 msgid "Friends/Benefits"
8582 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8583
8584 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8585 msgid "Casual"
8586 msgstr "Przypadkowy"
8587
8588 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8589 msgid "Engaged"
8590 msgstr "Zaręczeni"
8591
8592 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8593 msgid "Married"
8594 msgstr "Małżeństwo"
8595
8596 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8597 msgid "Imaginarily married"
8598 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8599
8600 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8601 msgid "Partners"
8602 msgstr "Partnerzy"
8603
8604 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8605 msgid "Cohabiting"
8606 msgstr "Konkubinat"
8607
8608 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8609 msgid "Common law"
8610 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8611
8612 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8613 msgid "Happy"
8614 msgstr "Szczęśliwy"
8615
8616 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8617 msgid "Not looking"
8618 msgstr "Nie patrzę"
8619
8620 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8621 msgid "Swinger"
8622 msgstr "Swinger"
8623
8624 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8625 msgid "Betrayed"
8626 msgstr "Zdradzony"
8627
8628 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8629 msgid "Separated"
8630 msgstr "W separacji"
8631
8632 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8633 msgid "Unstable"
8634 msgstr "Niestabilny"
8635
8636 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8637 msgid "Divorced"
8638 msgstr "Rozwiedzeni"
8639
8640 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8641 msgid "Imaginarily divorced"
8642 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8643
8644 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8645 msgid "Widowed"
8646 msgstr "Wdowiec"
8647
8648 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8649 msgid "Uncertain"
8650 msgstr "Nieokreślony"
8651
8652 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8653 msgid "It's complicated"
8654 msgstr "To skomplikowane"
8655
8656 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8657 msgid "Don't care"
8658 msgstr "Nie przejmuj się"
8659
8660 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8661 msgid "Ask me"
8662 msgstr "Zapytaj mnie "
8663
8664 #: src/Database/DBStructure.php:32
8665 msgid "There are no tables on MyISAM."
8666 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8667
8668 #: src/Database/DBStructure.php:75
8669 #, php-format
8670 msgid ""
8671 "\n"
8672 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8673 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8674 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8675 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8676 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8677
8678 #: src/Database/DBStructure.php:80
8679 #, php-format
8680 msgid ""
8681 "The error message is\n"
8682 "[pre]%s[/pre]"
8683 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8684
8685 #: src/Database/DBStructure.php:191
8686 #, php-format
8687 msgid ""
8688 "\n"
8689 "Error %d occurred during database update:\n"
8690 "%s\n"
8691 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8692
8693 #: src/Database/DBStructure.php:194
8694 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8695 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8696
8697 #: src/Database/DBStructure.php:210
8698 msgid ": Database update"
8699 msgstr ": Aktualizacja bazy danych"
8700
8701 #: src/Database/DBStructure.php:460
8702 #, php-format
8703 msgid "%s: updating %s table."
8704 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8705
8706 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8707 msgid "[no subject]"
8708 msgstr "[bez tematu]"
8709
8710 #: src/Model/Profile.php:97
8711 msgid "Requested account is not available."
8712 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8713
8714 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
8715 #: src/Model/Profile.php:859
8716 msgid "Edit profile"
8717 msgstr "Edytuj profil"
8718
8719 #: src/Model/Profile.php:336
8720 msgid "Atom feed"
8721 msgstr "Kanał Atom"
8722
8723 #: src/Model/Profile.php:372
8724 msgid "Manage/edit profiles"
8725 msgstr "Zarządzaj profilami"
8726
8727 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641
8728 msgid "g A l F d"
8729 msgstr "g A I F d"
8730
8731 #: src/Model/Profile.php:549
8732 msgid "F d"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703
8736 msgid "[today]"
8737 msgstr "[dziś]"
8738
8739 #: src/Model/Profile.php:617
8740 msgid "Birthday Reminders"
8741 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8742
8743 #: src/Model/Profile.php:618
8744 msgid "Birthdays this week:"
8745 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8746
8747 #: src/Model/Profile.php:690
8748 msgid "[No description]"
8749 msgstr "[Brak opisu]"
8750
8751 #: src/Model/Profile.php:717
8752 msgid "Event Reminders"
8753 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8754
8755 #: src/Model/Profile.php:718
8756 msgid "Events this week:"
8757 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
8758
8759 #: src/Model/Profile.php:741
8760 msgid "Member since:"
8761 msgstr "Członek od:"
8762
8763 #: src/Model/Profile.php:749
8764 msgid "j F, Y"
8765 msgstr "d M, R"
8766
8767 #: src/Model/Profile.php:750
8768 msgid "j F"
8769 msgstr "d M"
8770
8771 #: src/Model/Profile.php:765
8772 msgid "Age:"
8773 msgstr "Wiek:"
8774
8775 #: src/Model/Profile.php:778
8776 #, php-format
8777 msgid "for %1$d %2$s"
8778 msgstr "od %1$d %2$s"
8779
8780 #: src/Model/Profile.php:802
8781 msgid "Religion:"
8782 msgstr "Religia:"
8783
8784 #: src/Model/Profile.php:810
8785 msgid "Hobbies/Interests:"
8786 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8787
8788 #: src/Model/Profile.php:822
8789 msgid "Contact information and Social Networks:"
8790 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
8791
8792 #: src/Model/Profile.php:826
8793 msgid "Musical interests:"
8794 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8795
8796 #: src/Model/Profile.php:830
8797 msgid "Books, literature:"
8798 msgstr "Książki, literatura:"
8799
8800 #: src/Model/Profile.php:834
8801 msgid "Television:"
8802 msgstr "Telewizja:"
8803
8804 #: src/Model/Profile.php:838
8805 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8806 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
8807
8808 #: src/Model/Profile.php:842
8809 msgid "Love/Romance:"
8810 msgstr "Miłość/Romans:"
8811
8812 #: src/Model/Profile.php:846
8813 msgid "Work/employment:"
8814 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8815
8816 #: src/Model/Profile.php:850
8817 msgid "School/education:"
8818 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8819
8820 #: src/Model/Profile.php:855
8821 msgid "Forums:"
8822 msgstr "Fora:"
8823
8824 #: src/Model/Profile.php:949
8825 msgid "Only You Can See This"
8826 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8827
8828 #: src/Model/Item.php:1676
8829 #, php-format
8830 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8831 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
8832
8833 #: src/Model/Item.php:1681
8834 #, php-format
8835 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8836 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
8837
8838 #: src/Model/Item.php:1686
8839 #, php-format
8840 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8841 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
8842
8843 #: src/Model/Group.php:44
8844 msgid ""
8845 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8846 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8847 "not what you intended, please create another group with a different name."
8848 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8849
8850 #: src/Model/Group.php:328
8851 msgid "Default privacy group for new contacts"
8852 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8853
8854 #: src/Model/Group.php:361
8855 msgid "Everybody"
8856 msgstr "Wszyscy"
8857
8858 #: src/Model/Group.php:381
8859 msgid "edit"
8860 msgstr "edytuj"
8861
8862 #: src/Model/Group.php:405
8863 msgid "Edit group"
8864 msgstr "Edytuj grupy"
8865
8866 #: src/Model/Group.php:406
8867 msgid "Contacts not in any group"
8868 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
8869
8870 #: src/Model/Group.php:407
8871 msgid "Create a new group"
8872 msgstr "Stwórz nową grupę"
8873
8874 #: src/Model/Group.php:409
8875 msgid "Edit groups"
8876 msgstr "Edytuj grupy"
8877
8878 #: src/Model/Contact.php:645
8879 msgid "Drop Contact"
8880 msgstr "Upuść kontakt"
8881
8882 #: src/Model/Contact.php:1048
8883 msgid "Organisation"
8884 msgstr "Organizacja"
8885
8886 #: src/Model/Contact.php:1051
8887 msgid "News"
8888 msgstr "Aktualności"
8889
8890 #: src/Model/Contact.php:1054
8891 msgid "Forum"
8892 msgstr "Forum"
8893
8894 #: src/Model/Contact.php:1233
8895 msgid "Connect URL missing."
8896 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8897
8898 #: src/Model/Contact.php:1242
8899 msgid ""
8900 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8901 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8902 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8903
8904 #: src/Model/Contact.php:1289
8905 msgid ""
8906 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8907 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8908
8909 #: src/Model/Contact.php:1290 src/Model/Contact.php:1304
8910 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8911 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8912
8913 #: src/Model/Contact.php:1302
8914 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8915 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8916
8917 #: src/Model/Contact.php:1307
8918 msgid "An author or name was not found."
8919 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8920
8921 #: src/Model/Contact.php:1310
8922 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8923 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8924
8925 #: src/Model/Contact.php:1313
8926 msgid ""
8927 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8928 "contact."
8929 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8930
8931 #: src/Model/Contact.php:1314
8932 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8933 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8934
8935 #: src/Model/Contact.php:1320
8936 msgid ""
8937 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8938 "on this site."
8939 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8940
8941 #: src/Model/Contact.php:1325
8942 msgid ""
8943 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8944 "notifications from you."
8945 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8946
8947 #: src/Model/Contact.php:1376
8948 msgid "Unable to retrieve contact information."
8949 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8950
8951 #: src/Model/Contact.php:1588
8952 #, php-format
8953 msgid "%s's birthday"
8954 msgstr "Urodziny %s"
8955
8956 #: src/Model/Contact.php:1589 src/Protocol/DFRN.php:1478
8957 #, php-format
8958 msgid "Happy Birthday %s"
8959 msgstr "Urodziny %s"
8960
8961 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8962 #: src/Model/Event.php:882
8963 msgid "Starts:"
8964 msgstr "Rozpoczęcie:"
8965
8966 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8967 #: src/Model/Event.php:886
8968 msgid "Finishes:"
8969 msgstr "Zakończenie:"
8970
8971 #: src/Model/Event.php:368
8972 msgid "all-day"
8973 msgstr "cały dzień"
8974
8975 #: src/Model/Event.php:391
8976 msgid "Jun"
8977 msgstr "cze"
8978
8979 #: src/Model/Event.php:394
8980 msgid "Sept"
8981 msgstr "wrz"
8982
8983 #: src/Model/Event.php:417
8984 msgid "No events to display"
8985 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8986
8987 #: src/Model/Event.php:543
8988 msgid "l, F j"
8989 msgstr "d, M d "
8990
8991 #: src/Model/Event.php:566
8992 msgid "Edit event"
8993 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8994
8995 #: src/Model/Event.php:567
8996 msgid "Duplicate event"
8997 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8998
8999 #: src/Model/Event.php:568
9000 msgid "Delete event"
9001 msgstr "Usuń wydarzenie"
9002
9003 #: src/Model/Event.php:815
9004 msgid "D g:i A"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: src/Model/Event.php:816
9008 msgid "g:i A"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9012 msgid "Show map"
9013 msgstr "Pokaż mapę"
9014
9015 #: src/Model/Event.php:902
9016 msgid "Hide map"
9017 msgstr "Ukryj mapę"
9018
9019 #: src/Model/User.php:144
9020 msgid "Login failed"
9021 msgstr "Logowanie nieudane"
9022
9023 #: src/Model/User.php:175
9024 msgid "Not enough information to authenticate"
9025 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9026
9027 #: src/Model/User.php:332
9028 msgid "An invitation is required."
9029 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9030
9031 #: src/Model/User.php:336
9032 msgid "Invitation could not be verified."
9033 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9034
9035 #: src/Model/User.php:343
9036 msgid "Invalid OpenID url"
9037 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9038
9039 #: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
9040 msgid ""
9041 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9042 "Please check the correct spelling of the ID."
9043 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9044
9045 #: src/Model/User.php:356 src/Module/Login.php:100
9046 msgid "The error message was:"
9047 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9048
9049 #: src/Model/User.php:362
9050 msgid "Please enter the required information."
9051 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9052
9053 #: src/Model/User.php:375
9054 msgid "Please use a shorter name."
9055 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9056
9057 #: src/Model/User.php:378
9058 msgid "Name too short."
9059 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9060
9061 #: src/Model/User.php:386
9062 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9063 msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)."
9064
9065 #: src/Model/User.php:391
9066 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9067 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9068
9069 #: src/Model/User.php:395
9070 msgid "Not a valid email address."
9071 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9072
9073 #: src/Model/User.php:399 src/Model/User.php:407
9074 msgid "Cannot use that email."
9075 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9076
9077 #: src/Model/User.php:414
9078 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9079 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9080
9081 #: src/Model/User.php:421 src/Model/User.php:477
9082 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9083 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9084
9085 #: src/Model/User.php:431
9086 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9087 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9088
9089 #: src/Model/User.php:464 src/Model/User.php:468
9090 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9091 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9092
9093 #: src/Model/User.php:488 view/theme/duepuntozero/config.php:54
9094 msgid "default"
9095 msgstr "standardowe"
9096
9097 #: src/Model/User.php:493
9098 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9099 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9100
9101 #: src/Model/User.php:500
9102 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9103 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9104
9105 #: src/Model/User.php:509
9106 msgid ""
9107 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9108 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9109
9110 #: src/Model/User.php:583
9111 #, php-format
9112 msgid ""
9113 "\n"
9114 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9115 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9116 "\t\t"
9117 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9118
9119 #: src/Model/User.php:593
9120 #, php-format
9121 msgid "Registration at %s"
9122 msgstr "Rejestracja w %s"
9123
9124 #: src/Model/User.php:611
9125 #, php-format
9126 msgid ""
9127 "\n"
9128 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9129 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9130 "\t\t"
9131 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9132
9133 #: src/Model/User.php:615
9134 #, php-format
9135 msgid ""
9136 "\n"
9137 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9138 "\n"
9139 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9140 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9141 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9142 "\n"
9143 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9144 "\t\t\tin.\n"
9145 "\n"
9146 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9147 "\n"
9148 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9149 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9150 "\n"
9151 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9152 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9153 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9154 "\t\t\tthan that.\n"
9155 "\n"
9156 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9157 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9158 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9159 "\n"
9160 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9161 "\n"
9162 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9163 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9164
9165 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9166 #, php-format
9167 msgid "%s is now following %s."
9168 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9169
9170 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9171 msgid "following"
9172 msgstr "następujący"
9173
9174 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9175 #, php-format
9176 msgid "%s stopped following %s."
9177 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9178
9179 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9180 msgid "stopped following"
9181 msgstr "przestał śledzić"
9182
9183 #: src/Protocol/DFRN.php:1477
9184 #, php-format
9185 msgid "%s\\'s birthday"
9186 msgstr "%s\\'s urodziny"
9187
9188 #: src/Protocol/Diaspora.php:2651
9189 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9190 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9191
9192 #: src/Protocol/Diaspora.php:3738
9193 msgid "Attachments:"
9194 msgstr "Załączniki:"
9195
9196 #: src/Worker/Delivery.php:392
9197 msgid "(no subject)"
9198 msgstr "(bez tematu)"
9199
9200 #: src/Object/Post.php:128
9201 msgid "This entry was edited"
9202 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9203
9204 #: src/Object/Post.php:182
9205 msgid "save to folder"
9206 msgstr "zapisz w folderze"
9207
9208 #: src/Object/Post.php:235
9209 msgid "I will attend"
9210 msgstr "Będę uczestniczyć"
9211
9212 #: src/Object/Post.php:235
9213 msgid "I will not attend"
9214 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9215
9216 #: src/Object/Post.php:235
9217 msgid "I might attend"
9218 msgstr "Mogę wziąć udział"
9219
9220 #: src/Object/Post.php:263
9221 msgid "add star"
9222 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9223
9224 #: src/Object/Post.php:264
9225 msgid "remove star"
9226 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9227
9228 #: src/Object/Post.php:265
9229 msgid "toggle star status"
9230 msgstr "włącz status gwiazdy"
9231
9232 #: src/Object/Post.php:268
9233 msgid "starred"
9234 msgstr "gwiazdką"
9235
9236 #: src/Object/Post.php:274
9237 msgid "ignore thread"
9238 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9239
9240 #: src/Object/Post.php:275
9241 msgid "unignore thread"
9242 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9243
9244 #: src/Object/Post.php:276
9245 msgid "toggle ignore status"
9246 msgstr "przełącz status ignorowania"
9247
9248 #: src/Object/Post.php:285
9249 msgid "add tag"
9250 msgstr "dodaj tag"
9251
9252 #: src/Object/Post.php:296
9253 msgid "like"
9254 msgstr "lubię to"
9255
9256 #: src/Object/Post.php:297
9257 msgid "dislike"
9258 msgstr "nie lubię tego"
9259
9260 #: src/Object/Post.php:300
9261 msgid "Share this"
9262 msgstr "Udostępnij to"
9263
9264 #: src/Object/Post.php:300
9265 msgid "share"
9266 msgstr "udostępnij"
9267
9268 #: src/Object/Post.php:365
9269 msgid "to"
9270 msgstr "do"
9271
9272 #: src/Object/Post.php:366
9273 msgid "via"
9274 msgstr "przez"
9275
9276 #: src/Object/Post.php:367
9277 msgid "Wall-to-Wall"
9278 msgstr "Wall-to-Wall"
9279
9280 #: src/Object/Post.php:368
9281 msgid "via Wall-To-Wall:"
9282 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9283
9284 #: src/Object/Post.php:427
9285 #, php-format
9286 msgid "%d comment"
9287 msgid_plural "%d comments"
9288 msgstr[0] " %d komentarz"
9289 msgstr[1] " %d komentarzy"
9290 msgstr[2] " %d komentarzy"
9291 msgstr[3] " %d komentarzy"
9292
9293 #: src/Object/Post.php:797
9294 msgid "Bold"
9295 msgstr "Pogrubienie"
9296
9297 #: src/Object/Post.php:798
9298 msgid "Italic"
9299 msgstr "Kursywa"
9300
9301 #: src/Object/Post.php:799
9302 msgid "Underline"
9303 msgstr "Podkreślenie"
9304
9305 #: src/Object/Post.php:800
9306 msgid "Quote"
9307 msgstr "Cytat"
9308
9309 #: src/Object/Post.php:801
9310 msgid "Code"
9311 msgstr "Kod"
9312
9313 #: src/Object/Post.php:802
9314 msgid "Image"
9315 msgstr "Obraz"
9316
9317 #: src/Object/Post.php:803
9318 msgid "Link"
9319 msgstr "Link"
9320
9321 #: src/Object/Post.php:804
9322 msgid "Video"
9323 msgstr "Video"
9324
9325 #: src/Module/Login.php:282
9326 msgid "Create a New Account"
9327 msgstr "Załóż nowe konto"
9328
9329 #: src/Module/Login.php:315
9330 msgid "Password: "
9331 msgstr "Hasło:"
9332
9333 #: src/Module/Login.php:316
9334 msgid "Remember me"
9335 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9336
9337 #: src/Module/Login.php:319
9338 msgid "Or login using OpenID: "
9339 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9340
9341 #: src/Module/Login.php:325
9342 msgid "Forgot your password?"
9343 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9344
9345 #: src/Module/Login.php:328
9346 msgid "Website Terms of Service"
9347 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9348
9349 #: src/Module/Login.php:329
9350 msgid "terms of service"
9351 msgstr "warunki użytkowania"
9352
9353 #: src/Module/Login.php:331
9354 msgid "Website Privacy Policy"
9355 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9356
9357 #: src/Module/Login.php:332
9358 msgid "privacy policy"
9359 msgstr "polityka prywatności"
9360
9361 #: src/Module/Logout.php:28
9362 msgid "Logged out."
9363 msgstr "Wyloguj"
9364
9365 #: src/App.php:511
9366 msgid "Delete this item?"
9367 msgstr "Usunąć ten element?"
9368
9369 #: src/App.php:513
9370 msgid "show fewer"
9371 msgstr "Pokaż mniej"
9372
9373 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
9374 msgid "greenzero"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9378 msgid "purplezero"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9382 msgid "easterbunny"
9383 msgstr "Zajączek wielkanocny"
9384
9385 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9386 msgid "darkzero"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9390 msgid "comix"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9394 msgid "slackr"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
9398 msgid "Variations"
9399 msgstr "Zmiana"
9400
9401 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9402 msgid "Repeat the image"
9403 msgstr "Powtórz obraz"
9404
9405 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9406 msgid "Will repeat your image to fill the background."
9407 msgstr "Powtarza twój obraz, aby wypełnić tło."
9408
9409 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9410 msgid "Stretch"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9414 msgid "Will stretch to width/height of the image."
9415 msgstr "Rozciągnie się do szerokości/wysokości obrazu."
9416
9417 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9418 msgid "Resize fill and-clip"
9419 msgstr "Zmień rozmiar wypełnienia i klipu"
9420
9421 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
9422 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
9423 msgstr "Zmień rozmiar, aby wypełnić i zachować proporcje."
9424
9425 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9426 msgid "Resize best fit"
9427 msgstr "Zmień rozmiar, aby najlepiej dopasować"
9428
9429 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
9430 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
9431 msgstr "Zmień rozmiar, aby jak najlepiej dopasować i zachować proporcje."
9432
9433 #: view/theme/frio/config.php:97
9434 msgid "Default"
9435 msgstr "Domyślne"
9436
9437 #: view/theme/frio/config.php:109
9438 msgid "Note"
9439 msgstr "Uwaga"
9440
9441 #: view/theme/frio/config.php:109
9442 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
9443 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą odwiedzać obraz"
9444
9445 #: view/theme/frio/config.php:116
9446 msgid "Select scheme"
9447 msgstr "Wybierz schemat"
9448
9449 #: view/theme/frio/config.php:117
9450 msgid "Navigation bar background color"
9451 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
9452
9453 #: view/theme/frio/config.php:118
9454 msgid "Navigation bar icon color "
9455 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
9456
9457 #: view/theme/frio/config.php:119
9458 msgid "Link color"
9459 msgstr "Kolor łączy"
9460
9461 #: view/theme/frio/config.php:120
9462 msgid "Set the background color"
9463 msgstr "Ustaw kolor tła"
9464
9465 #: view/theme/frio/config.php:121
9466 msgid "Content background opacity"
9467 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
9468
9469 #: view/theme/frio/config.php:122
9470 msgid "Set the background image"
9471 msgstr "Ustaw obraz tła"
9472
9473 #: view/theme/frio/config.php:127
9474 msgid "Login page background image"
9475 msgstr "Obraz tła strony logowania"
9476
9477 #: view/theme/frio/config.php:130
9478 msgid "Login page background color"
9479 msgstr "Kolor tła strony logowania"
9480
9481 #: view/theme/frio/config.php:130
9482 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9483 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
9484
9485 #: view/theme/frio/theme.php:238
9486 msgid "Guest"
9487 msgstr "Gość"
9488
9489 #: view/theme/frio/theme.php:243
9490 msgid "Visitor"
9491 msgstr "Odwiedzający"
9492
9493 #: view/theme/quattro/config.php:76
9494 msgid "Alignment"
9495 msgstr "Wyrównanie"
9496
9497 #: view/theme/quattro/config.php:76
9498 msgid "Left"
9499 msgstr "Lewo"
9500
9501 #: view/theme/quattro/config.php:76
9502 msgid "Center"
9503 msgstr "Środek"
9504
9505 #: view/theme/quattro/config.php:77
9506 msgid "Color scheme"
9507 msgstr "Zestaw kolorów"
9508
9509 #: view/theme/quattro/config.php:78
9510 msgid "Posts font size"
9511 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
9512
9513 #: view/theme/quattro/config.php:79
9514 msgid "Textareas font size"
9515 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
9516
9517 #: view/theme/vier/config.php:75
9518 msgid "Comma separated list of helper forums"
9519 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
9520
9521 #: view/theme/vier/config.php:122
9522 msgid "Set style"
9523 msgstr "Ustaw styl"
9524
9525 #: view/theme/vier/config.php:123
9526 msgid "Community Pages"
9527 msgstr "Strony społeczności"
9528
9529 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
9530 msgid "Community Profiles"
9531 msgstr "Profile społeczności"
9532
9533 #: view/theme/vier/config.php:125
9534 msgid "Help or @NewHere ?"
9535 msgstr "Pomoc lub @NewHere?"
9536
9537 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
9538 msgid "Connect Services"
9539 msgstr "Połączone serwisy"
9540
9541 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
9542 msgid "Find Friends"
9543 msgstr "Znajdź znajomych"
9544
9545 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
9546 msgid "Last users"
9547 msgstr "Ostatni użytkownicy"
9548
9549 #: view/theme/vier/theme.php:200
9550 msgid "Local Directory"
9551 msgstr "Katalog lokalny"
9552
9553 #: view/theme/vier/theme.php:292
9554 msgid "Quick Start"
9555 msgstr "Szybki start"
9556
9557 #: index.php:444
9558 msgid "toggle mobile"
9559 msgstr "przełącz na mobilny"
9560
9561 #: boot.php:791
9562 #, php-format
9563 msgid "Update %s failed. See error logs."
9564 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."