]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
98ef1e558103f5ae20558f093c7087c367765322
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:39-0500\n"
60 "PO-Revision-Date: 2018-12-30 01:13+0000\n"
61 "Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1142
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1156
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1170
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4335 mod/photos.php:96 mod/photos.php:204
94 #: mod/photos.php:737 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
95 #: mod/photos.php:1680 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
96 #: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
97 #: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:652
98 #: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:668
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
103 #: src/Model/Item.php:3263
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
108 #: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
109 #: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
114 #: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3265
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:176
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:178
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:180
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:182
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:184
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:219
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:260
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:110
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:336
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:337
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:356
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:360
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1483
176 #: mod/photos.php:1512
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1568 src/Object/Post.php:206
193 msgid "Select"
194 msgstr "Wybierz"
195
196 #: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1971 mod/photos.php:1569
197 #: mod/settings.php:741 src/Module/Contact.php:832 src/Module/Contact.php:1107
198 msgid "Delete"
199 msgstr "Usuń"
200
201 #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:379
202 #: src/Object/Post.php:380
203 #, php-format
204 msgid "View %s's profile @ %s"
205 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
206
207 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:367
208 msgid "Categories:"
209 msgstr "Kategorie:"
210
211 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:368
212 msgid "Filed under:"
213 msgstr "Zapisano w:"
214
215 #: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:393
216 #, php-format
217 msgid "%s from %s"
218 msgstr "%s od %s"
219
220 #: include/conversation.php:702
221 msgid "View in context"
222 msgstr "Zobacz w kontekście"
223
224 #: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1151
225 #: mod/editpost.php:109 mod/message.php:264 mod/message.php:427
226 #: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:418
227 msgid "Please wait"
228 msgstr "Proszę czekać"
229
230 #: include/conversation.php:768
231 msgid "remove"
232 msgstr "usuń"
233
234 #: include/conversation.php:772
235 msgid "Delete Selected Items"
236 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
237
238 #: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
239 msgid "Follow Thread"
240 msgstr "Śledź wątek"
241
242 #: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:950
243 msgid "View Status"
244 msgstr "Zobacz status"
245
246 #: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
247 #: mod/allfriends.php:76 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
248 #: mod/match.php:91 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:890
249 #: src/Model/Contact.php:943 src/Model/Contact.php:951
250 msgid "View Profile"
251 msgstr "Zobacz profil"
252
253 #: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:952
254 msgid "View Photos"
255 msgstr "Zobacz zdjęcia"
256
257 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
258 #: src/Model/Contact.php:953
259 msgid "Network Posts"
260 msgstr "Wiadomości sieciowe"
261
262 #: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:945
263 #: src/Model/Contact.php:954
264 msgid "View Contact"
265 msgstr "Pokaż kontakt"
266
267 #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:956
268 msgid "Send PM"
269 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
270
271 #: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:957
272 msgid "Poke"
273 msgstr "Zaczepka"
274
275 #: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:77 mod/dirfind.php:229
276 #: mod/follow.php:147 mod/match.php:92 mod/suggest.php:87
277 #: src/Content/Widget.php:65 src/Model/Contact.php:946
278 #: src/Module/Contact.php:580 view/theme/vier/theme.php:201
279 msgid "Connect/Follow"
280 msgstr "Połącz/Obserwuj"
281
282 #: include/conversation.php:1005
283 #, php-format
284 msgid "%s likes this."
285 msgstr "%s lubi to."
286
287 #: include/conversation.php:1008
288 #, php-format
289 msgid "%s doesn't like this."
290 msgstr "%s nie lubi tego."
291
292 #: include/conversation.php:1011
293 #, php-format
294 msgid "%s attends."
295 msgstr "%s uczestniczy."
296
297 #: include/conversation.php:1014
298 #, php-format
299 msgid "%s doesn't attend."
300 msgstr "%s nie uczestniczy."
301
302 #: include/conversation.php:1017
303 #, php-format
304 msgid "%s attends maybe."
305 msgstr "%s może bierze udział."
306
307 #: include/conversation.php:1028
308 msgid "and"
309 msgstr "i"
310
311 #: include/conversation.php:1034
312 #, php-format
313 msgid "and %d other people"
314 msgstr "i %d inni ludzie"
315
316 #: include/conversation.php:1043
317 #, php-format
318 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
319 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
320
321 #: include/conversation.php:1044
322 #, php-format
323 msgid "%s like this."
324 msgstr "%s lubię to."
325
326 #: include/conversation.php:1047
327 #, php-format
328 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
329 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
330
331 #: include/conversation.php:1048
332 #, php-format
333 msgid "%s don't like this."
334 msgstr "%s nie lubię tego."
335
336 #: include/conversation.php:1051
337 #, php-format
338 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
339 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
340
341 #: include/conversation.php:1052
342 #, php-format
343 msgid "%s attend."
344 msgstr "%s uczestniczy."
345
346 #: include/conversation.php:1055
347 #, php-format
348 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
349 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
350
351 #: include/conversation.php:1056
352 #, php-format
353 msgid "%s don't attend."
354 msgstr "%s nie uczestniczy."
355
356 #: include/conversation.php:1059
357 #, php-format
358 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
359 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
360
361 #: include/conversation.php:1060
362 #, php-format
363 msgid "%s attend maybe."
364 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
365
366 #: include/conversation.php:1090
367 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
368 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
369
370 #: include/conversation.php:1091 src/Object/Post.php:822
371 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
372 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
373
374 #: include/conversation.php:1092
375 msgid "Tag term:"
376 msgstr "Termin tagu:"
377
378 #: include/conversation.php:1093 mod/filer.php:37
379 msgid "Save to Folder:"
380 msgstr "Zapisz w folderze:"
381
382 #: include/conversation.php:1094
383 msgid "Where are you right now?"
384 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
385
386 #: include/conversation.php:1095
387 msgid "Delete item(s)?"
388 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
389
390 #: include/conversation.php:1127
391 msgid "New Post"
392 msgstr "Nowy Post"
393
394 #: include/conversation.php:1130
395 msgid "Share"
396 msgstr "Podziel się"
397
398 #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 mod/message.php:262
399 #: mod/message.php:424 mod/wallmessage.php:139
400 msgid "Upload photo"
401 msgstr "Wyślij zdjęcie"
402
403 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:96
404 msgid "upload photo"
405 msgstr "dodaj zdjęcie"
406
407 #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:97
408 msgid "Attach file"
409 msgstr "Załącz plik"
410
411 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:98
412 msgid "attach file"
413 msgstr "załącz plik"
414
415 #: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:814
416 msgid "Bold"
417 msgstr "Pogrubienie"
418
419 #: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:815
420 msgid "Italic"
421 msgstr "Kursywa"
422
423 #: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:816
424 msgid "Underline"
425 msgstr "Podkreślenie"
426
427 #: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:817
428 msgid "Quote"
429 msgstr "Cytat"
430
431 #: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:818
432 msgid "Code"
433 msgstr "Kod"
434
435 #: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:819
436 msgid "Image"
437 msgstr "Obraz"
438
439 #: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:820
440 msgid "Link"
441 msgstr "Link"
442
443 #: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:821
444 msgid "Link or Media"
445 msgstr "Link lub Media"
446
447 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
448 msgid "Set your location"
449 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
450
451 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:106
452 msgid "set location"
453 msgstr "wybierz lokalizację"
454
455 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:107
456 msgid "Clear browser location"
457 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
458
459 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:108
460 msgid "clear location"
461 msgstr "wyczyść lokalizację"
462
463 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:123
464 msgid "Set title"
465 msgstr "Podaj tytuł"
466
467 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:125
468 msgid "Categories (comma-separated list)"
469 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
470
471 #: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:110
472 msgid "Permission settings"
473 msgstr "Ustawienia uprawnień"
474
475 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:140
476 msgid "permissions"
477 msgstr "zezwolenia"
478
479 #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:120
480 msgid "Public post"
481 msgstr "Publiczny post"
482
483 #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:131 mod/events.php:557
484 #: mod/photos.php:1502 mod/photos.php:1541 mod/photos.php:1601
485 #: src/Object/Post.php:823
486 msgid "Preview"
487 msgstr "Podgląd"
488
489 #: include/conversation.php:1170 include/items.php:402
490 #: mod/dfrn_request.php:658 mod/editpost.php:134 mod/fbrowser.php:105
491 #: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:165 mod/message.php:155
492 #: mod/photos.php:260 mod/photos.php:332 mod/settings.php:681
493 #: mod/settings.php:707 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
494 #: mod/unfollow.php:134 mod/videos.php:142 src/Module/Contact.php:452
495 msgid "Cancel"
496 msgstr "Anuluj"
497
498 #: include/conversation.php:1175
499 msgid "Post to Groups"
500 msgstr "Opublikuj w grupach"
501
502 #: include/conversation.php:1176
503 msgid "Post to Contacts"
504 msgstr "Wstaw do kontaktów"
505
506 #: include/conversation.php:1177
507 msgid "Private post"
508 msgstr "Prywatne posty"
509
510 #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:138
511 #: src/Model/Profile.php:361
512 msgid "Message"
513 msgstr "Wiadomość"
514
515 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:139
516 msgid "Browser"
517 msgstr "Przeglądarka"
518
519 #: include/conversation.php:1454
520 msgid "View all"
521 msgstr "Pokaż wszystkie"
522
523 #: include/conversation.php:1477
524 msgid "Like"
525 msgid_plural "Likes"
526 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
527 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
528 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
529 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
530
531 #: include/conversation.php:1480
532 msgid "Dislike"
533 msgid_plural "Dislikes"
534 msgstr[0] "Nie lubię"
535 msgstr[1] "Nie lubią"
536 msgstr[2] "Nie lubią"
537 msgstr[3] "Nie lubi"
538
539 #: include/conversation.php:1486
540 msgid "Not Attending"
541 msgid_plural "Not Attending"
542 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
543 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
544 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
545 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
546
547 #: include/conversation.php:1489 src/Content/ContactSelector.php:148
548 msgid "Undecided"
549 msgid_plural "Undecided"
550 msgstr[0] "Niezdecydowany"
551 msgstr[1] "Niezdecydowani"
552 msgstr[2] "Niezdecydowani"
553 msgstr[3] "Niezdecydowani"
554
555 #: include/enotify.php:55
556 msgid "Friendica Notification"
557 msgstr "Powiadomienia Friendica"
558
559 #: include/enotify.php:58
560 msgid "Thank You,"
561 msgstr "Dziękuję,"
562
563 #: include/enotify.php:61
564 #, php-format
565 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
566 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
567
568 #: include/enotify.php:63
569 #, php-format
570 msgid "%s Administrator"
571 msgstr "%s Administrator"
572
573 #: include/enotify.php:126
574 #, php-format
575 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
576 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
577
578 #: include/enotify.php:128
579 #, php-format
580 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
581 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
582
583 #: include/enotify.php:129
584 msgid "a private message"
585 msgstr "prywatna wiadomość"
586
587 #: include/enotify.php:129
588 #, php-format
589 msgid "%1$s sent you %2$s."
590 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
591
592 #: include/enotify.php:131
593 #, php-format
594 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
595 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
596
597 #: include/enotify.php:165
598 #, php-format
599 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
600 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
601
602 #: include/enotify.php:173
603 #, php-format
604 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
605 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
606
607 #: include/enotify.php:183
608 #, php-format
609 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
610 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
611
612 #: include/enotify.php:195
613 #, php-format
614 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
615 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
616
617 #: include/enotify.php:197
618 #, php-format
619 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
620 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
621
622 #: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
623 #: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
624 #, php-format
625 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
626 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
627
628 #: include/enotify.php:207
629 #, php-format
630 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
631 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
632
633 #: include/enotify.php:209
634 #, php-format
635 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
636 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
637
638 #: include/enotify.php:210
639 #, php-format
640 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
641 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
642
643 #: include/enotify.php:222
644 #, php-format
645 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
646 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
647
648 #: include/enotify.php:224
649 #, php-format
650 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
651 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
652
653 #: include/enotify.php:225
654 #, php-format
655 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
656 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył(-a) Cię[/url]."
657
658 #: include/enotify.php:237
659 #, php-format
660 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
661 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
662
663 #: include/enotify.php:239
664 #, php-format
665 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
666 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
667
668 #: include/enotify.php:240
669 #, php-format
670 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
671 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
672
673 #: include/enotify.php:252
674 #, php-format
675 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
676 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
677
678 #: include/enotify.php:254
679 #, php-format
680 msgid "%1$s poked you at %2$s"
681 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
682
683 #: include/enotify.php:255
684 #, php-format
685 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
686 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
687
688 #: include/enotify.php:272
689 #, php-format
690 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
691 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
692
693 #: include/enotify.php:274
694 #, php-format
695 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
696 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
697
698 #: include/enotify.php:275
699 #, php-format
700 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
701 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
702
703 #: include/enotify.php:287
704 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
705 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
706
707 #: include/enotify.php:289
708 #, php-format
709 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
710 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
711
712 #: include/enotify.php:290
713 #, php-format
714 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
715 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
716
717 #: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
718 #, php-format
719 msgid "You may visit their profile at %s"
720 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
721
722 #: include/enotify.php:297
723 #, php-format
724 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
725 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
726
727 #: include/enotify.php:304
728 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
729 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
730
731 #: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
732 #, php-format
733 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
734 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
735
736 #: include/enotify.php:314
737 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
738 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
739
740 #: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
741 #, php-format
742 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
743 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
744
745 #: include/enotify.php:330
746 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
747 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
748
749 #: include/enotify.php:332
750 #, php-format
751 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
752 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
753
754 #: include/enotify.php:333
755 #, php-format
756 msgid ""
757 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
758 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
759
760 #: include/enotify.php:339
761 msgid "Name:"
762 msgstr "Imię:"
763
764 #: include/enotify.php:340
765 msgid "Photo:"
766 msgstr "Zdjęcie:"
767
768 #: include/enotify.php:343
769 #, php-format
770 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
771 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
772
773 #: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
774 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
775 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
776
777 #: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
778 #, php-format
779 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
780 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
781
782 #: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
783 #, php-format
784 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
785 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
786
787 #: include/enotify.php:359
788 msgid ""
789 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
790 "email without restriction."
791 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
792
793 #: include/enotify.php:361
794 #, php-format
795 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
796 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
797
798 #: include/enotify.php:374
799 #, php-format
800 msgid ""
801 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
802 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
803 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
804 "automatically."
805 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
806
807 #: include/enotify.php:376
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
811 "relationship in the future."
812 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
813
814 #: include/enotify.php:378
815 #, php-format
816 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
817 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
818
819 #: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:49
820 msgid "[Friendica System Notify]"
821 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
822
823 #: include/enotify.php:388
824 msgid "registration request"
825 msgstr "prośba o rejestrację"
826
827 #: include/enotify.php:390
828 #, php-format
829 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
830 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
831
832 #: include/enotify.php:391
833 #, php-format
834 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
835 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
836
837 #: include/enotify.php:396
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "Full Name:\t%s\n"
841 "Site Location:\t%s\n"
842 "Login Name:\t%s (%s)"
843 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
844
845 #: include/enotify.php:402
846 #, php-format
847 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
848 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
849
850 #: include/items.php:359 mod/admin.php:295 mod/admin.php:2029
851 #: mod/admin.php:2275 mod/display.php:75 mod/display.php:253
852 #: mod/display.php:349 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
853 msgid "Item not found."
854 msgstr "Element nie znaleziony."
855
856 #: include/items.php:397
857 msgid "Do you really want to delete this item?"
858 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
859
860 #: include/items.php:399 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:648
861 #: mod/follow.php:154 mod/message.php:152 mod/profiles.php:542
862 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:239
863 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
864 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
865 #: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
866 #: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
867 #: mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:449
868 msgid "Yes"
869 msgstr "Tak"
870
871 #: include/items.php:449 mod/allfriends.php:24 mod/api.php:37 mod/api.php:42
872 #: mod/attach.php:39 mod/cal.php:304 mod/common.php:29 mod/crepair.php:101
873 #: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
874 #: mod/dfrn_confirm.php:69 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22
875 #: mod/events.php:199 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
876 #: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:169
877 #: mod/manage.php:132 mod/message.php:58 mod/message.php:103
878 #: mod/network.php:39 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
879 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:189
880 #: mod/photos.php:1064 mod/poke.php:144 mod/profiles.php:183
881 #: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
882 #: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:55 mod/regmod.php:91
883 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
884 #: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
885 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
886 #: mod/viewcontacts.php:63 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
887 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
888 #: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
889 #: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:365
890 msgid "Permission denied."
891 msgstr "Brak uprawnień."
892
893 #: include/items.php:520 src/Content/Feature.php:95
894 msgid "Archives"
895 msgstr "Archiwum"
896
897 #: include/items.php:526 src/App.php:791 src/Content/ForumManager.php:133
898 #: src/Content/Widget.php:308 src/Object/Post.php:447
899 #: view/theme/vier/theme.php:258
900 msgid "show more"
901 msgstr "pokaż więcej"
902
903 #: mod/admin.php:116
904 msgid "Theme settings updated."
905 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
906
907 #: mod/admin.php:189 src/Content/Nav.php:228
908 msgid "Information"
909 msgstr "Informacje"
910
911 #: mod/admin.php:190
912 msgid "Overview"
913 msgstr "Przegląd"
914
915 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:761
916 msgid "Federation Statistics"
917 msgstr "Statystyki Organizacji"
918
919 #: mod/admin.php:192
920 msgid "Configuration"
921 msgstr "Konfiguracja"
922
923 #: mod/admin.php:193 mod/admin.php:1488
924 msgid "Site"
925 msgstr "Strona"
926
927 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1961 mod/admin.php:1978
928 msgid "Users"
929 msgstr "Użytkownicy"
930
931 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2137 mod/settings.php:99
932 msgid "Addons"
933 msgstr "Dodatki"
934
935 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2347 mod/admin.php:2391
936 msgid "Themes"
937 msgstr "Wygląd"
938
939 #: mod/admin.php:197 mod/settings.php:77
940 msgid "Additional features"
941 msgstr "Dodatkowe funkcje"
942
943 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:322 mod/register.php:292
944 #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/Tos.php:71
945 msgid "Terms of Service"
946 msgstr "Warunki usługi"
947
948 #: mod/admin.php:199
949 msgid "Database"
950 msgstr "Baza danych"
951
952 #: mod/admin.php:200
953 msgid "DB updates"
954 msgstr "Aktualizacje DB"
955
956 #: mod/admin.php:201 mod/admin.php:804
957 msgid "Inspect Queue"
958 msgstr "Sprawdź kolejkę"
959
960 #: mod/admin.php:202
961 msgid "Inspect Deferred Workers"
962 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
963
964 #: mod/admin.php:203
965 msgid "Inspect worker Queue"
966 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
967
968 #: mod/admin.php:204
969 msgid "Tools"
970 msgstr "Narzędzia"
971
972 #: mod/admin.php:205
973 msgid "Contact Blocklist"
974 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
975
976 #: mod/admin.php:206 mod/admin.php:384
977 msgid "Server Blocklist"
978 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
979
980 #: mod/admin.php:207 mod/admin.php:542
981 msgid "Delete Item"
982 msgstr "Usuń przedmiot"
983
984 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:209 mod/admin.php:2466
985 msgid "Logs"
986 msgstr "Logi"
987
988 #: mod/admin.php:210 mod/admin.php:2533
989 msgid "View Logs"
990 msgstr "Zobacz rejestry"
991
992 #: mod/admin.php:212
993 msgid "Diagnostics"
994 msgstr "Diagnostyka"
995
996 #: mod/admin.php:213
997 msgid "PHP Info"
998 msgstr "Informacje o PHP"
999
1000 #: mod/admin.php:214
1001 msgid "probe address"
1002 msgstr "adres sondy"
1003
1004 #: mod/admin.php:215
1005 msgid "check webfinger"
1006 msgstr "sprawdź webfinger"
1007
1008 #: mod/admin.php:235 src/Content/Nav.php:271
1009 msgid "Admin"
1010 msgstr "Administator"
1011
1012 #: mod/admin.php:236
1013 msgid "Addon Features"
1014 msgstr "Funkcje dodatkowe"
1015
1016 #: mod/admin.php:237
1017 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1018 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
1019
1020 #: mod/admin.php:321 mod/admin.php:383 mod/admin.php:499 mod/admin.php:541
1021 #: mod/admin.php:760 mod/admin.php:803 mod/admin.php:854 mod/admin.php:972
1022 #: mod/admin.php:1487 mod/admin.php:1960 mod/admin.php:2076 mod/admin.php:2136
1023 #: mod/admin.php:2346 mod/admin.php:2390 mod/admin.php:2465 mod/admin.php:2532
1024 msgid "Administration"
1025 msgstr "Administracja"
1026
1027 #: mod/admin.php:323
1028 msgid "Display Terms of Service"
1029 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
1030
1031 #: mod/admin.php:323
1032 msgid ""
1033 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1034 "will be added to the registration form and the general information page."
1035 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
1036
1037 #: mod/admin.php:324
1038 msgid "Display Privacy Statement"
1039 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
1040
1041 #: mod/admin.php:324
1042 #, php-format
1043 msgid ""
1044 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1045 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1046 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1047
1048 #: mod/admin.php:325
1049 msgid "Privacy Statement Preview"
1050 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
1051
1052 #: mod/admin.php:327
1053 msgid "The Terms of Service"
1054 msgstr "Warunki świadczenia usług"
1055
1056 #: mod/admin.php:327
1057 msgid ""
1058 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1059 "of sections should be [h2] and below."
1060 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
1061
1062 #: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1489 mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2392
1063 #: mod/admin.php:2467 mod/admin.php:2614 mod/delegate.php:174
1064 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:787 mod/settings.php:875
1065 #: mod/settings.php:964 mod/settings.php:1189
1066 msgid "Save Settings"
1067 msgstr "Zapisz ustawienia"
1068
1069 #: mod/admin.php:375 mod/admin.php:393 mod/dfrn_request.php:348
1070 #: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1603
1071 msgid "Blocked domain"
1072 msgstr "Zablokowana domena"
1073
1074 #: mod/admin.php:375
1075 msgid "The blocked domain"
1076 msgstr "Zablokowana domena"
1077
1078 #: mod/admin.php:376 mod/admin.php:394 mod/friendica.php:122
1079 msgid "Reason for the block"
1080 msgstr "Powód blokowania"
1081
1082 #: mod/admin.php:376 mod/admin.php:389
1083 msgid "The reason why you blocked this domain."
1084 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
1085
1086 #: mod/admin.php:377
1087 msgid "Delete domain"
1088 msgstr "Usuń domenę"
1089
1090 #: mod/admin.php:377
1091 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1092 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
1093
1094 #: mod/admin.php:385
1095 msgid ""
1096 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1097 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1098 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1099 "server."
1100 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
1101
1102 #: mod/admin.php:386
1103 msgid ""
1104 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1105 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1106 "problems can find the reason easily."
1107 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
1108
1109 #: mod/admin.php:387
1110 msgid "Add new entry to block list"
1111 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
1112
1113 #: mod/admin.php:388
1114 msgid "Server Domain"
1115 msgstr "Domena serwera"
1116
1117 #: mod/admin.php:388
1118 msgid ""
1119 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1120 "protocol."
1121 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
1122
1123 #: mod/admin.php:389
1124 msgid "Block reason"
1125 msgstr "Powód zablokowania"
1126
1127 #: mod/admin.php:390
1128 msgid "Add Entry"
1129 msgstr "Dodaj wpis"
1130
1131 #: mod/admin.php:391
1132 msgid "Save changes to the blocklist"
1133 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
1134
1135 #: mod/admin.php:392
1136 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1137 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
1138
1139 #: mod/admin.php:395
1140 msgid "Delete entry from blocklist"
1141 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
1142
1143 #: mod/admin.php:398
1144 msgid "Delete entry from blocklist?"
1145 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
1146
1147 #: mod/admin.php:424
1148 msgid "Server added to blocklist."
1149 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
1150
1151 #: mod/admin.php:440
1152 msgid "Site blocklist updated."
1153 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
1154
1155 #: mod/admin.php:463 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1156 msgid "The contact has been blocked from the node"
1157 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1158
1159 #: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1160 #, php-format
1161 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1162 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1163
1164 #: mod/admin.php:472
1165 #, php-format
1166 msgid "%s contact unblocked"
1167 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1168 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
1169 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
1170 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
1171 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
1172
1173 #: mod/admin.php:500
1174 msgid "Remote Contact Blocklist"
1175 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
1176
1177 #: mod/admin.php:501
1178 msgid ""
1179 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1180 "your node."
1181 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
1182
1183 #: mod/admin.php:502
1184 msgid "Block Remote Contact"
1185 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
1186
1187 #: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1963
1188 msgid "select all"
1189 msgstr "zaznacz wszystko"
1190
1191 #: mod/admin.php:504
1192 msgid "select none"
1193 msgstr "wybierz brak"
1194
1195 #: mod/admin.php:505 mod/admin.php:1972 src/Module/Contact.php:627
1196 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
1197 msgid "Block"
1198 msgstr "Zablokuj"
1199
1200 #: mod/admin.php:506 mod/admin.php:1974 src/Module/Contact.php:627
1201 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
1202 msgid "Unblock"
1203 msgstr "Odblokuj"
1204
1205 #: mod/admin.php:507
1206 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1207 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
1208
1209 #: mod/admin.php:509
1210 msgid "Blocked Remote Contacts"
1211 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
1212
1213 #: mod/admin.php:510
1214 msgid "Block New Remote Contact"
1215 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
1216
1217 #: mod/admin.php:511
1218 msgid "Photo"
1219 msgstr "Zdjęcie"
1220
1221 #: mod/admin.php:511 mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980
1222 #: mod/admin.php:1996 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:682
1223 #: mod/settings.php:708
1224 msgid "Name"
1225 msgstr "Nazwa"
1226
1227 #: mod/admin.php:511 mod/profiles.php:395
1228 msgid "Address"
1229 msgstr "Adres"
1230
1231 #: mod/admin.php:511 mod/admin.php:521 mod/follow.php:170
1232 #: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:139
1233 #: src/Module/Contact.php:646
1234 msgid "Profile URL"
1235 msgstr "Adres URL profilu"
1236
1237 #: mod/admin.php:519
1238 #, php-format
1239 msgid "%s total blocked contact"
1240 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1241 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
1242 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
1243 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
1244 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
1245
1246 #: mod/admin.php:521
1247 msgid "URL of the remote contact to block."
1248 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
1249
1250 #: mod/admin.php:543
1251 msgid "Delete this Item"
1252 msgstr "Usuń ten przedmiot"
1253
1254 #: mod/admin.php:544
1255 msgid ""
1256 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1257 "level posting, the entire thread will be deleted."
1258 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
1259
1260 #: mod/admin.php:545
1261 msgid ""
1262 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1263 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1264 "GUID, here 123456."
1265 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
1266
1267 #: mod/admin.php:546
1268 msgid "GUID"
1269 msgstr "GUID"
1270
1271 #: mod/admin.php:546
1272 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1273 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
1274
1275 #: mod/admin.php:580
1276 msgid "Item marked for deletion."
1277 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
1278
1279 #: mod/admin.php:651
1280 msgid "unknown"
1281 msgstr "nieznany"
1282
1283 #: mod/admin.php:754
1284 msgid ""
1285 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1286 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1287 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1288 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
1289
1290 #: mod/admin.php:755
1291 msgid ""
1292 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1293 "will improve the data displayed here."
1294 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
1295
1296 #: mod/admin.php:767
1297 #, php-format
1298 msgid ""
1299 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1300 "following platforms:"
1301 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
1302
1303 #: mod/admin.php:806 mod/admin.php:857
1304 msgid "ID"
1305 msgstr "ID"
1306
1307 #: mod/admin.php:807
1308 msgid "Recipient Name"
1309 msgstr "Nazwa odbiorcy"
1310
1311 #: mod/admin.php:808
1312 msgid "Recipient Profile"
1313 msgstr "Profil odbiorcy"
1314
1315 #: mod/admin.php:809 src/Content/Nav.php:236
1316 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 view/theme/frio/theme.php:280
1317 msgid "Network"
1318 msgstr "Sieć"
1319
1320 #: mod/admin.php:810 mod/admin.php:859
1321 msgid "Created"
1322 msgstr "Utwórz"
1323
1324 #: mod/admin.php:811
1325 msgid "Last Tried"
1326 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
1327
1328 #: mod/admin.php:812
1329 msgid ""
1330 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1331 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1332 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1333 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
1334
1335 #: mod/admin.php:833
1336 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1337 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
1338
1339 #: mod/admin.php:834
1340 msgid ""
1341 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1342 "executed at the first time."
1343 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
1344
1345 #: mod/admin.php:837
1346 msgid "Inspect Worker Queue"
1347 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
1348
1349 #: mod/admin.php:838
1350 msgid ""
1351 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1352 "the worker cronjob you've set up during install."
1353 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
1354
1355 #: mod/admin.php:858
1356 msgid "Job Parameters"
1357 msgstr "Parametry zadania"
1358
1359 #: mod/admin.php:860
1360 msgid "Priority"
1361 msgstr "Priorytet"
1362
1363 #: mod/admin.php:885
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1367 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1368 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1369 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1370 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1371 " an automatic conversion.<br />"
1372 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
1373
1374 #: mod/admin.php:892
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1378 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1379 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
1380
1381 #: mod/admin.php:902
1382 msgid ""
1383 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1384 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1385 "appear."
1386 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
1387
1388 #: mod/admin.php:908
1389 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1390 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
1391
1392 #: mod/admin.php:911
1393 #, php-format
1394 msgid ""
1395 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1396 " check your crontab settings."
1397 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
1398
1399 #: mod/admin.php:917
1400 #, php-format
1401 msgid ""
1402 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1403 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1404 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1405 "help with the transition."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: mod/admin.php:924
1409 #, php-format
1410 msgid ""
1411 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1412 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1413 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1414 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
1415
1416 #: mod/admin.php:930
1417 msgid "Normal Account"
1418 msgstr "Konto normalne"
1419
1420 #: mod/admin.php:931
1421 msgid "Automatic Follower Account"
1422 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
1423
1424 #: mod/admin.php:932
1425 msgid "Public Forum Account"
1426 msgstr "Publiczne konto na forum"
1427
1428 #: mod/admin.php:933
1429 msgid "Automatic Friend Account"
1430 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
1431
1432 #: mod/admin.php:934
1433 msgid "Blog Account"
1434 msgstr "Konto Bloga"
1435
1436 #: mod/admin.php:935
1437 msgid "Private Forum Account"
1438 msgstr "Prywatne konto na forum"
1439
1440 #: mod/admin.php:958
1441 msgid "Message queues"
1442 msgstr "Wiadomości"
1443
1444 #: mod/admin.php:964
1445 msgid "Server Settings"
1446 msgstr "Ustawienia serwera"
1447
1448 #: mod/admin.php:973
1449 msgid "Summary"
1450 msgstr "Podsumowanie"
1451
1452 #: mod/admin.php:975
1453 msgid "Registered users"
1454 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
1455
1456 #: mod/admin.php:977
1457 msgid "Pending registrations"
1458 msgstr "Oczekujące rejestracje"
1459
1460 #: mod/admin.php:978
1461 msgid "Version"
1462 msgstr "Wersja"
1463
1464 #: mod/admin.php:983
1465 msgid "Active addons"
1466 msgstr "Aktywne dodatki"
1467
1468 #: mod/admin.php:1015
1469 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1470 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
1471
1472 #: mod/admin.php:1351
1473 msgid "Site settings updated."
1474 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
1475
1476 #: mod/admin.php:1379 mod/settings.php:908
1477 msgid "No special theme for mobile devices"
1478 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
1479
1480 #: mod/admin.php:1408
1481 msgid "No community page for local users"
1482 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
1483
1484 #: mod/admin.php:1409
1485 msgid "No community page"
1486 msgstr "Brak strony społeczności"
1487
1488 #: mod/admin.php:1410
1489 msgid "Public postings from users of this site"
1490 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
1491
1492 #: mod/admin.php:1411
1493 msgid "Public postings from the federated network"
1494 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
1495
1496 #: mod/admin.php:1412
1497 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1498 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
1499
1500 #: mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1585 mod/admin.php:1595
1501 #: src/Module/Contact.php:552
1502 msgid "Disabled"
1503 msgstr "Wyłączony"
1504
1505 #: mod/admin.php:1418
1506 msgid "Users, Global Contacts"
1507 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
1508
1509 #: mod/admin.php:1419
1510 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1511 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
1512
1513 #: mod/admin.php:1423
1514 msgid "One month"
1515 msgstr "Miesiąc"
1516
1517 #: mod/admin.php:1424
1518 msgid "Three months"
1519 msgstr "Trzy miesiące"
1520
1521 #: mod/admin.php:1425
1522 msgid "Half a year"
1523 msgstr "Pół roku"
1524
1525 #: mod/admin.php:1426
1526 msgid "One year"
1527 msgstr "Rok"
1528
1529 #: mod/admin.php:1431
1530 msgid "Multi user instance"
1531 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
1532
1533 #: mod/admin.php:1457
1534 msgid "Closed"
1535 msgstr "Zamknięte"
1536
1537 #: mod/admin.php:1458
1538 msgid "Requires approval"
1539 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
1540
1541 #: mod/admin.php:1459
1542 msgid "Open"
1543 msgstr "Otwarta"
1544
1545 #: mod/admin.php:1463
1546 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1547 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
1548
1549 #: mod/admin.php:1464
1550 msgid "Force all links to use SSL"
1551 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
1552
1553 #: mod/admin.php:1465
1554 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1555 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
1556
1557 #: mod/admin.php:1469
1558 msgid "Don't check"
1559 msgstr "Nie sprawdzaj"
1560
1561 #: mod/admin.php:1470
1562 msgid "check the stable version"
1563 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
1564
1565 #: mod/admin.php:1471
1566 msgid "check the development version"
1567 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
1568
1569 #: mod/admin.php:1490
1570 msgid "Republish users to directory"
1571 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
1572
1573 #: mod/admin.php:1491 mod/register.php:268
1574 msgid "Registration"
1575 msgstr "Rejestracja"
1576
1577 #: mod/admin.php:1492
1578 msgid "File upload"
1579 msgstr "Przesyłanie plików"
1580
1581 #: mod/admin.php:1493
1582 msgid "Policies"
1583 msgstr "Zasady"
1584
1585 #: mod/admin.php:1494 mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:878
1586 #: src/Module/Contact.php:907
1587 msgid "Advanced"
1588 msgstr "Zaawansowany"
1589
1590 #: mod/admin.php:1495
1591 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1592 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
1593
1594 #: mod/admin.php:1496
1595 msgid "Performance"
1596 msgstr "Ustawienia"
1597
1598 #: mod/admin.php:1497
1599 msgid "Worker"
1600 msgstr "Pracownik"
1601
1602 #: mod/admin.php:1498
1603 msgid "Message Relay"
1604 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
1605
1606 #: mod/admin.php:1499
1607 msgid "Relocate Instance"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: mod/admin.php:1500
1611 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: mod/admin.php:1503
1615 msgid "Site name"
1616 msgstr "Nazwa strony"
1617
1618 #: mod/admin.php:1504
1619 msgid "Host name"
1620 msgstr "Nazwa hosta"
1621
1622 #: mod/admin.php:1505
1623 msgid "Sender Email"
1624 msgstr "E-mail nadawcy"
1625
1626 #: mod/admin.php:1505
1627 msgid ""
1628 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1629 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
1630
1631 #: mod/admin.php:1506
1632 msgid "Banner/Logo"
1633 msgstr "Logo"
1634
1635 #: mod/admin.php:1507
1636 msgid "Shortcut icon"
1637 msgstr "Ikona skrótu"
1638
1639 #: mod/admin.php:1507
1640 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1641 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
1642
1643 #: mod/admin.php:1508
1644 msgid "Touch icon"
1645 msgstr "Dołącz ikonę"
1646
1647 #: mod/admin.php:1508
1648 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1649 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
1650
1651 #: mod/admin.php:1509
1652 msgid "Additional Info"
1653 msgstr "Dodatkowe informacje"
1654
1655 #: mod/admin.php:1509
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1659 "listed at %s/servers."
1660 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
1661
1662 #: mod/admin.php:1510
1663 msgid "System language"
1664 msgstr "Język systemu"
1665
1666 #: mod/admin.php:1511
1667 msgid "System theme"
1668 msgstr "Motyw systemowy"
1669
1670 #: mod/admin.php:1511
1671 msgid ""
1672 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1673 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1674 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
1675
1676 #: mod/admin.php:1512
1677 msgid "Mobile system theme"
1678 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
1679
1680 #: mod/admin.php:1512
1681 msgid "Theme for mobile devices"
1682 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
1683
1684 #: mod/admin.php:1513
1685 msgid "SSL link policy"
1686 msgstr "Polityka odnośników SSL"
1687
1688 #: mod/admin.php:1513
1689 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1690 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
1691
1692 #: mod/admin.php:1514
1693 msgid "Force SSL"
1694 msgstr "Wymuś SSL"
1695
1696 #: mod/admin.php:1514
1697 msgid ""
1698 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1699 " to endless loops."
1700 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
1701
1702 #: mod/admin.php:1515
1703 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1704 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
1705
1706 #: mod/admin.php:1515
1707 msgid ""
1708 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1709 "still access it calling /help directly."
1710 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
1711
1712 #: mod/admin.php:1516
1713 msgid "Single user instance"
1714 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
1715
1716 #: mod/admin.php:1516
1717 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1718 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
1719
1720 #: mod/admin.php:1517
1721 msgid "Maximum image size"
1722 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
1723
1724 #: mod/admin.php:1517
1725 msgid ""
1726 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1727 "limits."
1728 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
1729
1730 #: mod/admin.php:1518
1731 msgid "Maximum image length"
1732 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
1733
1734 #: mod/admin.php:1518
1735 msgid ""
1736 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1737 "-1, which means no limits."
1738 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
1739
1740 #: mod/admin.php:1519
1741 msgid "JPEG image quality"
1742 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
1743
1744 #: mod/admin.php:1519
1745 msgid ""
1746 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1747 "100, which is full quality."
1748 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
1749
1750 #: mod/admin.php:1521
1751 msgid "Register policy"
1752 msgstr "Zasady rejestracji"
1753
1754 #: mod/admin.php:1522
1755 msgid "Maximum Daily Registrations"
1756 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
1757
1758 #: mod/admin.php:1522
1759 msgid ""
1760 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1761 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1762 "setting has no effect."
1763 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
1764
1765 #: mod/admin.php:1523
1766 msgid "Register text"
1767 msgstr "Zarejestruj tekst"
1768
1769 #: mod/admin.php:1523
1770 msgid ""
1771 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1772 "here."
1773 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
1774
1775 #: mod/admin.php:1524
1776 msgid "Forbidden Nicknames"
1777 msgstr "Zakazane pseudonimy"
1778
1779 #: mod/admin.php:1524
1780 msgid ""
1781 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1782 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1783 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
1784
1785 #: mod/admin.php:1525
1786 msgid "Accounts abandoned after x days"
1787 msgstr "Konta porzucone po x dni"
1788
1789 #: mod/admin.php:1525
1790 msgid ""
1791 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1792 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1793 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
1794
1795 #: mod/admin.php:1526
1796 msgid "Allowed friend domains"
1797 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
1798
1799 #: mod/admin.php:1526
1800 msgid ""
1801 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1802 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1803 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
1804
1805 #: mod/admin.php:1527
1806 msgid "Allowed email domains"
1807 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
1808
1809 #: mod/admin.php:1527
1810 msgid ""
1811 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1812 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1813 "domains"
1814 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
1815
1816 #: mod/admin.php:1528
1817 msgid "No OEmbed rich content"
1818 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
1819
1820 #: mod/admin.php:1528
1821 msgid ""
1822 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1823 "listed below."
1824 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
1825
1826 #: mod/admin.php:1529
1827 msgid "Allowed OEmbed domains"
1828 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
1829
1830 #: mod/admin.php:1529
1831 msgid ""
1832 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1833 "displayed. Wildcards are accepted."
1834 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
1835
1836 #: mod/admin.php:1530
1837 msgid "Block public"
1838 msgstr "Blokuj publicznie"
1839
1840 #: mod/admin.php:1530
1841 msgid ""
1842 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1843 "site unless you are currently logged in."
1844 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
1845
1846 #: mod/admin.php:1531
1847 msgid "Force publish"
1848 msgstr "Wymuś publikację"
1849
1850 #: mod/admin.php:1531
1851 msgid ""
1852 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1853 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
1854
1855 #: mod/admin.php:1531
1856 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1857 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
1858
1859 #: mod/admin.php:1532
1860 msgid "Global directory URL"
1861 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
1862
1863 #: mod/admin.php:1532
1864 msgid ""
1865 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1866 "completely unavailable to the application."
1867 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
1868
1869 #: mod/admin.php:1533
1870 msgid "Private posts by default for new users"
1871 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
1872
1873 #: mod/admin.php:1533
1874 msgid ""
1875 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1876 "group rather than public."
1877 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
1878
1879 #: mod/admin.php:1534
1880 msgid "Don't include post content in email notifications"
1881 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
1882
1883 #: mod/admin.php:1534
1884 msgid ""
1885 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1886 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1887 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
1888
1889 #: mod/admin.php:1535
1890 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1891 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
1892
1893 #: mod/admin.php:1535
1894 msgid ""
1895 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1896 "only."
1897 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
1898
1899 #: mod/admin.php:1536
1900 msgid "Don't embed private images in posts"
1901 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
1902
1903 #: mod/admin.php:1536
1904 msgid ""
1905 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1906 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1907 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1908 "while."
1909 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
1910
1911 #: mod/admin.php:1537
1912 msgid "Explicit Content"
1913 msgstr "Treści dla dorosłych"
1914
1915 #: mod/admin.php:1537
1916 msgid ""
1917 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1918 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1919 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1920 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1921 "will be shown at the user registration page."
1922 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
1923
1924 #: mod/admin.php:1538
1925 msgid "Allow Users to set remote_self"
1926 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
1927
1928 #: mod/admin.php:1538
1929 msgid ""
1930 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1931 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1932 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1933 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
1934
1935 #: mod/admin.php:1539
1936 msgid "Block multiple registrations"
1937 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
1938
1939 #: mod/admin.php:1539
1940 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1941 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
1942
1943 #: mod/admin.php:1540
1944 msgid "OpenID support"
1945 msgstr "Wsparcie OpenID"
1946
1947 #: mod/admin.php:1540
1948 msgid "OpenID support for registration and logins."
1949 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
1950
1951 #: mod/admin.php:1541
1952 msgid "Fullname check"
1953 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
1954
1955 #: mod/admin.php:1541
1956 msgid ""
1957 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
1958 "name, as an antispam measure"
1959 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
1960
1961 #: mod/admin.php:1542
1962 msgid "Community pages for visitors"
1963 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
1964
1965 #: mod/admin.php:1542
1966 msgid ""
1967 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1968 "see both pages."
1969 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
1970
1971 #: mod/admin.php:1543
1972 msgid "Posts per user on community page"
1973 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
1974
1975 #: mod/admin.php:1543
1976 msgid ""
1977 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
1978 "'Global Community')"
1979 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
1980
1981 #: mod/admin.php:1544
1982 msgid "Enable OStatus support"
1983 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
1984
1985 #: mod/admin.php:1544
1986 msgid ""
1987 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
1988 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
1989 "occasionally displayed."
1990 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
1991
1992 #: mod/admin.php:1545
1993 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
1994 msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
1995
1996 #: mod/admin.php:1545
1997 msgid ""
1998 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
1999 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2000 " known on our system."
2001 msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
2002
2003 #: mod/admin.php:1546
2004 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2005 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
2006
2007 #: mod/admin.php:1548
2008 msgid ""
2009 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2010 " directory."
2011 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
2012
2013 #: mod/admin.php:1549
2014 msgid "Enable Diaspora support"
2015 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
2016
2017 #: mod/admin.php:1549
2018 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2019 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
2020
2021 #: mod/admin.php:1550
2022 msgid "Only allow Friendica contacts"
2023 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
2024
2025 #: mod/admin.php:1550
2026 msgid ""
2027 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2028 "protocols disabled."
2029 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
2030
2031 #: mod/admin.php:1551
2032 msgid "Verify SSL"
2033 msgstr "Weryfikacja SSL"
2034
2035 #: mod/admin.php:1551
2036 msgid ""
2037 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2038 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2039 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
2040
2041 #: mod/admin.php:1552
2042 msgid "Proxy user"
2043 msgstr "Użytkownik proxy"
2044
2045 #: mod/admin.php:1553
2046 msgid "Proxy URL"
2047 msgstr "URL Proxy"
2048
2049 #: mod/admin.php:1554
2050 msgid "Network timeout"
2051 msgstr "Network timeout"
2052
2053 #: mod/admin.php:1554
2054 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2055 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
2056
2057 #: mod/admin.php:1555
2058 msgid "Maximum Load Average"
2059 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
2060
2061 #: mod/admin.php:1555
2062 msgid ""
2063 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2064 "default 50."
2065 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
2066
2067 #: mod/admin.php:1556
2068 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2069 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
2070
2071 #: mod/admin.php:1556
2072 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2073 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
2074
2075 #: mod/admin.php:1557
2076 msgid "Minimal Memory"
2077 msgstr "Minimalna pamięć"
2078
2079 #: mod/admin.php:1557
2080 msgid ""
2081 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2082 "default 0 (deactivated)."
2083 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
2084
2085 #: mod/admin.php:1558
2086 msgid "Maximum table size for optimization"
2087 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
2088
2089 #: mod/admin.php:1558
2090 msgid ""
2091 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2092 "disable it."
2093 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2094
2095 #: mod/admin.php:1559
2096 msgid "Minimum level of fragmentation"
2097 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
2098
2099 #: mod/admin.php:1559
2100 msgid ""
2101 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2102 "value is 30%."
2103 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
2104
2105 #: mod/admin.php:1561
2106 msgid "Periodical check of global contacts"
2107 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
2108
2109 #: mod/admin.php:1561
2110 msgid ""
2111 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2112 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2113 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
2114
2115 #: mod/admin.php:1562
2116 msgid "Days between requery"
2117 msgstr "Dni między żądaniem"
2118
2119 #: mod/admin.php:1562
2120 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2121 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
2122
2123 #: mod/admin.php:1563
2124 msgid "Discover contacts from other servers"
2125 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
2126
2127 #: mod/admin.php:1563
2128 msgid ""
2129 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2130 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2131 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2132 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2133 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2134 "Global Contacts'."
2135 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
2136
2137 #: mod/admin.php:1564
2138 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2139 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
2140
2141 #: mod/admin.php:1564
2142 msgid ""
2143 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2144 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2145 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
2146
2147 #: mod/admin.php:1565
2148 msgid "Search the local directory"
2149 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
2150
2151 #: mod/admin.php:1565
2152 msgid ""
2153 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2154 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2155 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2156 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
2157
2158 #: mod/admin.php:1567
2159 msgid "Publish server information"
2160 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
2161
2162 #: mod/admin.php:1567
2163 msgid ""
2164 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2165 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2166 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2167 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2168 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2169
2170 #: mod/admin.php:1569
2171 msgid "Check upstream version"
2172 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
2173
2174 #: mod/admin.php:1569
2175 msgid ""
2176 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2177 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2178 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
2179
2180 #: mod/admin.php:1570
2181 msgid "Suppress Tags"
2182 msgstr "Ukryj tagi"
2183
2184 #: mod/admin.php:1570
2185 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2186 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
2187
2188 #: mod/admin.php:1571
2189 msgid "Clean database"
2190 msgstr "Wyczyść bazę danych"
2191
2192 #: mod/admin.php:1571
2193 msgid ""
2194 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2195 " other helper tables."
2196 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
2197
2198 #: mod/admin.php:1572
2199 msgid "Lifespan of remote items"
2200 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
2201
2202 #: mod/admin.php:1572
2203 msgid ""
2204 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2205 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2206 "always kept. 0 disables this behaviour."
2207 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
2208
2209 #: mod/admin.php:1573
2210 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2211 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
2212
2213 #: mod/admin.php:1573
2214 msgid ""
2215 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2216 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2217 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2218 "items if set to 0."
2219 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
2220
2221 #: mod/admin.php:1574
2222 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2223 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
2224
2225 #: mod/admin.php:1574
2226 msgid ""
2227 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2228 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2229 "days."
2230 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
2231
2232 #: mod/admin.php:1575
2233 msgid "Path to item cache"
2234 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
2235
2236 #: mod/admin.php:1575
2237 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2238 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
2239
2240 #: mod/admin.php:1576
2241 msgid "Cache duration in seconds"
2242 msgstr "Czas trwania w sekundach"
2243
2244 #: mod/admin.php:1576
2245 msgid ""
2246 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2247 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2248 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
2249
2250 #: mod/admin.php:1577
2251 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2252 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
2253
2254 #: mod/admin.php:1577
2255 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2256 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
2257
2258 #: mod/admin.php:1578
2259 msgid "Temp path"
2260 msgstr "Ścieżka do Temp"
2261
2262 #: mod/admin.php:1578
2263 msgid ""
2264 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2265 "temp path, enter another path here."
2266 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
2267
2268 #: mod/admin.php:1579
2269 msgid "Base path to installation"
2270 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
2271
2272 #: mod/admin.php:1579
2273 msgid ""
2274 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2275 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2276 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2277 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
2278
2279 #: mod/admin.php:1580
2280 msgid "Disable picture proxy"
2281 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
2282
2283 #: mod/admin.php:1580
2284 msgid ""
2285 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2286 " systems with very low bandwidth."
2287 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
2288
2289 #: mod/admin.php:1581
2290 msgid "Only search in tags"
2291 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
2292
2293 #: mod/admin.php:1581
2294 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2295 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
2296
2297 #: mod/admin.php:1583
2298 msgid "New base url"
2299 msgstr "Nowy bazowy adres url"
2300
2301 #: mod/admin.php:1583
2302 msgid ""
2303 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2304 " Diaspora* contacts of all users."
2305 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
2306
2307 #: mod/admin.php:1585
2308 msgid "RINO Encryption"
2309 msgstr "Szyfrowanie RINO"
2310
2311 #: mod/admin.php:1585
2312 msgid "Encryption layer between nodes."
2313 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
2314
2315 #: mod/admin.php:1585
2316 msgid "Enabled"
2317 msgstr "Włącz"
2318
2319 #: mod/admin.php:1587
2320 msgid "Maximum number of parallel workers"
2321 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
2322
2323 #: mod/admin.php:1587
2324 #, php-format
2325 msgid ""
2326 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2327 " Default value is %d."
2328 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
2329
2330 #: mod/admin.php:1588
2331 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2332 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
2333
2334 #: mod/admin.php:1588
2335 msgid ""
2336 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2337 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2338 "frequency of worker calls in your crontab."
2339 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
2340
2341 #: mod/admin.php:1589
2342 msgid "Enable fastlane"
2343 msgstr "Włącz Fastlane"
2344
2345 #: mod/admin.php:1589
2346 msgid ""
2347 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2348 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2349 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
2350
2351 #: mod/admin.php:1590
2352 msgid "Enable frontend worker"
2353 msgstr "Włącz pracownika frontend"
2354
2355 #: mod/admin.php:1590
2356 #, php-format
2357 msgid ""
2358 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2359 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2360 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2361 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2362 " on your server."
2363 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
2364
2365 #: mod/admin.php:1592
2366 msgid "Subscribe to relay"
2367 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
2368
2369 #: mod/admin.php:1592
2370 msgid ""
2371 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2372 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2373 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
2374
2375 #: mod/admin.php:1593
2376 msgid "Relay server"
2377 msgstr "Serwer przekazujący"
2378
2379 #: mod/admin.php:1593
2380 msgid ""
2381 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2382 "example https://relay.diasp.org"
2383 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
2384
2385 #: mod/admin.php:1594
2386 msgid "Direct relay transfer"
2387 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
2388
2389 #: mod/admin.php:1594
2390 msgid ""
2391 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2392 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
2393
2394 #: mod/admin.php:1595
2395 msgid "Relay scope"
2396 msgstr "Zakres przekaźnika"
2397
2398 #: mod/admin.php:1595
2399 msgid ""
2400 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2401 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2402 "received."
2403 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
2404
2405 #: mod/admin.php:1595
2406 msgid "all"
2407 msgstr "wszystko"
2408
2409 #: mod/admin.php:1595
2410 msgid "tags"
2411 msgstr "tagi"
2412
2413 #: mod/admin.php:1596
2414 msgid "Server tags"
2415 msgstr "Serwer tagów"
2416
2417 #: mod/admin.php:1596
2418 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2419 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
2420
2421 #: mod/admin.php:1597
2422 msgid "Allow user tags"
2423 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
2424
2425 #: mod/admin.php:1597
2426 msgid ""
2427 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2428 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2429 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
2430
2431 #: mod/admin.php:1600
2432 msgid "Start Relocation"
2433 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
2434
2435 #: mod/admin.php:1626
2436 msgid "Update has been marked successful"
2437 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
2438
2439 #: mod/admin.php:1633
2440 #, php-format
2441 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2442 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
2443
2444 #: mod/admin.php:1637
2445 #, php-format
2446 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2447 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2448
2449 #: mod/admin.php:1653
2450 #, php-format
2451 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2452 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2453
2454 #: mod/admin.php:1655
2455 #, php-format
2456 msgid "Update %s was successfully applied."
2457 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
2458
2459 #: mod/admin.php:1658
2460 #, php-format
2461 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2462 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
2463
2464 #: mod/admin.php:1661
2465 #, php-format
2466 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2467 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
2468
2469 #: mod/admin.php:1684
2470 msgid "No failed updates."
2471 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
2472
2473 #: mod/admin.php:1685
2474 msgid "Check database structure"
2475 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
2476
2477 #: mod/admin.php:1690
2478 msgid "Failed Updates"
2479 msgstr "Błąd aktualizacji"
2480
2481 #: mod/admin.php:1691
2482 msgid ""
2483 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2484 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
2485
2486 #: mod/admin.php:1692
2487 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2488 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
2489
2490 #: mod/admin.php:1693
2491 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2492 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
2493
2494 #: mod/admin.php:1732
2495 #, php-format
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2499 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2500 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
2501
2502 #: mod/admin.php:1735
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "\n"
2506 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2507 "\n"
2508 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2509 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2510 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2511 "\n"
2512 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2513 "\t\t\tin.\n"
2514 "\n"
2515 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2516 "\n"
2517 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2518 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2519 "\n"
2520 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2521 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2522 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2523 "\t\t\tthan that.\n"
2524 "\n"
2525 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2526 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2527 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2528 "\n"
2529 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2530 "\n"
2531 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2532 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
2533
2534 #: mod/admin.php:1772 src/Model/User.php:773
2535 #, php-format
2536 msgid "Registration details for %s"
2537 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
2538
2539 #: mod/admin.php:1782
2540 #, php-format
2541 msgid "%s user blocked/unblocked"
2542 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2543 msgstr[0] "zablokowano/odblokowano %s użytkownika"
2544 msgstr[1] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2545 msgstr[2] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2546 msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych"
2547
2548 #: mod/admin.php:1789 mod/admin.php:1842
2549 msgid "You can't remove yourself"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: mod/admin.php:1792
2553 #, php-format
2554 msgid "%s user deleted"
2555 msgid_plural "%s users deleted"
2556 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
2557 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
2558 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
2559 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
2560
2561 #: mod/admin.php:1840
2562 #, php-format
2563 msgid "User '%s' deleted"
2564 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
2565
2566 #: mod/admin.php:1851
2567 #, php-format
2568 msgid "User '%s' unblocked"
2569 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
2570
2571 #: mod/admin.php:1851
2572 #, php-format
2573 msgid "User '%s' blocked"
2574 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
2575
2576 #: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1064
2577 msgid "Normal Account Page"
2578 msgstr "Normalna strona konta"
2579
2580 #: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1068
2581 msgid "Soapbox Page"
2582 msgstr "Strona Soapbox"
2583
2584 #: mod/admin.php:1901 mod/settings.php:1072
2585 msgid "Public Forum"
2586 msgstr "Forum publiczne"
2587
2588 #: mod/admin.php:1902 mod/settings.php:1076
2589 msgid "Automatic Friend Page"
2590 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2591
2592 #: mod/admin.php:1903
2593 msgid "Private Forum"
2594 msgstr "Prywatne forum"
2595
2596 #: mod/admin.php:1906 mod/settings.php:1048
2597 msgid "Personal Page"
2598 msgstr "Strona osobista"
2599
2600 #: mod/admin.php:1907 mod/settings.php:1052
2601 msgid "Organisation Page"
2602 msgstr "Strona Organizacji"
2603
2604 #: mod/admin.php:1908 mod/settings.php:1056
2605 msgid "News Page"
2606 msgstr "Strona Wiadomości"
2607
2608 #: mod/admin.php:1909 mod/settings.php:1060
2609 msgid "Community Forum"
2610 msgstr "Forum społecznościowe"
2611
2612 #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 mod/admin.php:1998
2613 #: src/Content/ContactSelector.php:84
2614 msgid "Email"
2615 msgstr "E-mail"
2616
2617 #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
2618 msgid "Register date"
2619 msgstr "Data rejestracji"
2620
2621 #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
2622 msgid "Last login"
2623 msgstr "Ostatnie logowanie"
2624
2625 #: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
2626 msgid "Last item"
2627 msgstr "Ostatni element"
2628
2629 #: mod/admin.php:1955
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "Typu"
2632
2633 #: mod/admin.php:1962
2634 msgid "Add User"
2635 msgstr "Dodaj użytkownika"
2636
2637 #: mod/admin.php:1964
2638 msgid "User registrations waiting for confirm"
2639 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
2640
2641 #: mod/admin.php:1965
2642 msgid "User waiting for permanent deletion"
2643 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
2644
2645 #: mod/admin.php:1966
2646 msgid "Request date"
2647 msgstr "Data prośby"
2648
2649 #: mod/admin.php:1967
2650 msgid "No registrations."
2651 msgstr "Brak rejestracji."
2652
2653 #: mod/admin.php:1968
2654 msgid "Note from the user"
2655 msgstr "Uwaga od użytkownika"
2656
2657 #: mod/admin.php:1969 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
2658 msgid "Approve"
2659 msgstr "Zatwierdź"
2660
2661 #: mod/admin.php:1970
2662 msgid "Deny"
2663 msgstr "Odmów"
2664
2665 #: mod/admin.php:1973
2666 msgid "User blocked"
2667 msgstr "Użytkownik zablokowany"
2668
2669 #: mod/admin.php:1975
2670 msgid "Site admin"
2671 msgstr "Administracja stroną"
2672
2673 #: mod/admin.php:1976
2674 msgid "Account expired"
2675 msgstr "Konto wygasło"
2676
2677 #: mod/admin.php:1979
2678 msgid "New User"
2679 msgstr "Nowy użytkownik"
2680
2681 #: mod/admin.php:1980
2682 msgid "Delete in"
2683 msgstr "Usuń w"
2684
2685 #: mod/admin.php:1985
2686 msgid ""
2687 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2688 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2689 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2690
2691 #: mod/admin.php:1986
2692 msgid ""
2693 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2694 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2695 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2696
2697 #: mod/admin.php:1996
2698 msgid "Name of the new user."
2699 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
2700
2701 #: mod/admin.php:1997
2702 msgid "Nickname"
2703 msgstr "Pseudonim"
2704
2705 #: mod/admin.php:1997
2706 msgid "Nickname of the new user."
2707 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
2708
2709 #: mod/admin.php:1998
2710 msgid "Email address of the new user."
2711 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
2712
2713 #: mod/admin.php:2039
2714 #, php-format
2715 msgid "Addon %s disabled."
2716 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
2717
2718 #: mod/admin.php:2042
2719 #, php-format
2720 msgid "Addon %s enabled."
2721 msgstr "Dodatek %s włączony."
2722
2723 #: mod/admin.php:2053 mod/admin.php:2302
2724 msgid "Disable"
2725 msgstr "Wyłącz"
2726
2727 #: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2305
2728 msgid "Enable"
2729 msgstr "Zezwól"
2730
2731 #: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2348
2732 msgid "Toggle"
2733 msgstr "Włącz"
2734
2735 #: mod/admin.php:2079 mod/admin.php:2349 mod/newmember.php:19
2736 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
2737 msgid "Settings"
2738 msgstr "Ustawienia"
2739
2740 #: mod/admin.php:2086 mod/admin.php:2357
2741 msgid "Author: "
2742 msgstr "Autor: "
2743
2744 #: mod/admin.php:2087 mod/admin.php:2358
2745 msgid "Maintainer: "
2746 msgstr "Opiekun: "
2747
2748 #: mod/admin.php:2139
2749 msgid "Reload active addons"
2750 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
2751
2752 #: mod/admin.php:2144
2753 #, php-format
2754 msgid ""
2755 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2756 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2757 " the open addon registry at %2$s"
2758 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
2759
2760 #: mod/admin.php:2264
2761 msgid "No themes found."
2762 msgstr "Nie znaleziono motywów."
2763
2764 #: mod/admin.php:2339
2765 msgid "Screenshot"
2766 msgstr "Zrzut ekranu"
2767
2768 #: mod/admin.php:2393
2769 msgid "Reload active themes"
2770 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
2771
2772 #: mod/admin.php:2398
2773 #, php-format
2774 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2775 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
2776
2777 #: mod/admin.php:2399
2778 msgid "[Experimental]"
2779 msgstr "[Eksperymentalne]"
2780
2781 #: mod/admin.php:2400
2782 msgid "[Unsupported]"
2783 msgstr "[Niewspieralne]"
2784
2785 #: mod/admin.php:2424
2786 msgid "Log settings updated."
2787 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
2788
2789 #: mod/admin.php:2457
2790 msgid "PHP log currently enabled."
2791 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
2792
2793 #: mod/admin.php:2459
2794 msgid "PHP log currently disabled."
2795 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
2796
2797 #: mod/admin.php:2468
2798 msgid "Clear"
2799 msgstr "Wyczyść"
2800
2801 #: mod/admin.php:2472
2802 msgid "Enable Debugging"
2803 msgstr "Włącz debugowanie"
2804
2805 #: mod/admin.php:2473
2806 msgid "Log file"
2807 msgstr "Plik logów"
2808
2809 #: mod/admin.php:2473
2810 msgid ""
2811 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2812 "directory."
2813 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2814
2815 #: mod/admin.php:2474
2816 msgid "Log level"
2817 msgstr "Poziom logów"
2818
2819 #: mod/admin.php:2476
2820 msgid "PHP logging"
2821 msgstr "Logowanie w PHP"
2822
2823 #: mod/admin.php:2477
2824 msgid ""
2825 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2826 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2827 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2828 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2829 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2830 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
2831
2832 #: mod/admin.php:2508
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2836 "if file %1$s exist and is readable."
2837 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
2838
2839 #: mod/admin.php:2512
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2843 " %1$s is readable."
2844 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
2845
2846 #: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
2847 msgid "Off"
2848 msgstr "Wyłącz"
2849
2850 #: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
2851 msgid "On"
2852 msgstr "Włącz"
2853
2854 #: mod/admin.php:2604
2855 #, php-format
2856 msgid "Lock feature %s"
2857 msgstr "Funkcja blokady %s"
2858
2859 #: mod/admin.php:2612
2860 msgid "Manage Additional Features"
2861 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
2862
2863 #: mod/allfriends.php:54
2864 msgid "No friends to display."
2865 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
2866
2867 #: mod/allfriends.php:93 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:107
2868 #: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:41 src/Model/Profile.php:309
2869 msgid "Connect"
2870 msgstr "Połącz"
2871
2872 #: mod/api.php:87 mod/api.php:109
2873 msgid "Authorize application connection"
2874 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2875
2876 #: mod/api.php:88
2877 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2878 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2879
2880 #: mod/api.php:97
2881 msgid "Please login to continue."
2882 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2883
2884 #: mod/api.php:111
2885 msgid ""
2886 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2887 " and/or create new posts for you?"
2888 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
2889
2890 #: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
2891 #: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
2892 #: mod/register.php:240 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
2893 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
2894 #: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
2895 #: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
2896 #: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
2897 msgid "No"
2898 msgstr "Nie"
2899
2900 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1656
2901 msgid "You must be logged in to use addons. "
2902 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
2903
2904 #: mod/apps.php:20
2905 msgid "Applications"
2906 msgstr "Aplikacje"
2907
2908 #: mod/apps.php:25
2909 msgid "No installed applications."
2910 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
2911
2912 #: mod/attach.php:16
2913 msgid "Item not available."
2914 msgstr "Element niedostępny."
2915
2916 #: mod/attach.php:26
2917 msgid "Item was not found."
2918 msgstr "Element nie znaleziony."
2919
2920 #: mod/babel.php:25
2921 msgid "Source input"
2922 msgstr "Źródło wejściowe"
2923
2924 #: mod/babel.php:31
2925 msgid "BBCode::toPlaintext"
2926 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
2927
2928 #: mod/babel.php:37
2929 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2930 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
2931
2932 #: mod/babel.php:42
2933 msgid "BBCode::convert"
2934 msgstr "BBCode::przekształć"
2935
2936 #: mod/babel.php:48
2937 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2938 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
2939
2940 #: mod/babel.php:54
2941 msgid "BBCode::toMarkdown"
2942 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2943
2944 #: mod/babel.php:60
2945 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2946 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
2947
2948 #: mod/babel.php:66
2949 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2950 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2951
2952 #: mod/babel.php:72
2953 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2954 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
2955
2956 #: mod/babel.php:79
2957 msgid "Source input (Diaspora format)"
2958 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
2959
2960 #: mod/babel.php:85
2961 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2962 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
2963
2964 #: mod/babel.php:90
2965 msgid "Markdown::convert"
2966 msgstr "Markdown::convert"
2967
2968 #: mod/babel.php:96
2969 msgid "Markdown::toBBCode"
2970 msgstr "Markdown::toBBCode"
2971
2972 #: mod/babel.php:103
2973 msgid "Raw HTML input"
2974 msgstr "Surowe wejście HTML"
2975
2976 #: mod/babel.php:108
2977 msgid "HTML Input"
2978 msgstr "Wejście HTML"
2979
2980 #: mod/babel.php:114
2981 msgid "HTML::toBBCode"
2982 msgstr "HTML::toBBCode"
2983
2984 #: mod/babel.php:120
2985 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2986 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2987
2988 #: mod/babel.php:125
2989 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
2990 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
2991
2992 #: mod/babel.php:131
2993 msgid "HTML::toMarkdown"
2994 msgstr "HTML::toMarkdown"
2995
2996 #: mod/babel.php:137
2997 msgid "HTML::toPlaintext"
2998 msgstr "HTML::toPlaintext"
2999
3000 #: mod/babel.php:145
3001 msgid "Source text"
3002 msgstr "Tekst źródłowy"
3003
3004 #: mod/babel.php:146
3005 msgid "BBCode"
3006 msgstr "BBCode"
3007
3008 #: mod/babel.php:147
3009 msgid "Markdown"
3010 msgstr "Markdown"
3011
3012 #: mod/babel.php:148
3013 msgid "HTML"
3014 msgstr "HTML"
3015
3016 #: mod/bookmarklet.php:25 src/Content/Nav.php:167 src/Module/Login.php:322
3017 msgid "Login"
3018 msgstr "Zaloguj się"
3019
3020 #: mod/bookmarklet.php:35
3021 msgid "Bad Request"
3022 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
3023
3024 #: mod/bookmarklet.php:57
3025 msgid "The post was created"
3026 msgstr "Post został utworzony"
3027
3028 #: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
3029 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3030 msgid "Access denied."
3031 msgstr "Brak dostępu."
3032
3033 #: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:493 mod/help.php:67
3034 #: mod/viewcontacts.php:38 src/App.php:1707
3035 msgid "Page not found."
3036 msgstr "Strona nie znaleziona."
3037
3038 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:311 mod/profile.php:190
3039 msgid "Access to this profile has been restricted."
3040 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3041
3042 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:390 src/Content/Nav.php:157
3043 #: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
3044 #: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
3045 msgid "Events"
3046 msgstr "Wydarzenia"
3047
3048 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
3049 msgid "View"
3050 msgstr "Widok"
3051
3052 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:393
3053 msgid "Previous"
3054 msgstr "Poprzedni"
3055
3056 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:394 src/Module/Install.php:135
3057 msgid "Next"
3058 msgstr "Następny"
3059
3060 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:430
3061 msgid "today"
3062 msgstr "dzisiaj"
3063
3064 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:431
3065 #: src/Util/Temporal.php:312
3066 msgid "month"
3067 msgstr "miesiąc"
3068
3069 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:432
3070 #: src/Util/Temporal.php:313
3071 msgid "week"
3072 msgstr "tydzień"
3073
3074 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:433
3075 #: src/Util/Temporal.php:314
3076 msgid "day"
3077 msgstr "dzień"
3078
3079 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:403
3080 msgid "list"
3081 msgstr "lista"
3082
3083 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:260
3084 msgid "User not found"
3085 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3086
3087 #: mod/cal.php:313
3088 msgid "This calendar format is not supported"
3089 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3090
3091 #: mod/cal.php:315
3092 msgid "No exportable data found"
3093 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3094
3095 #: mod/cal.php:332
3096 msgid "calendar"
3097 msgstr "kalendarz"
3098
3099 #: mod/common.php:92
3100 msgid "No contacts in common."
3101 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
3102
3103 #: mod/common.php:143 src/Module/Contact.php:897
3104 msgid "Common Friends"
3105 msgstr "Wspólni znajomi"
3106
3107 #: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:602 mod/directory.php:43
3108 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:945 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
3109 #: mod/search.php:112 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:51
3110 #: mod/webfinger.php:16
3111 msgid "Public access denied."
3112 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
3113
3114 #: mod/community.php:74
3115 msgid "Community option not available."
3116 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
3117
3118 #: mod/community.php:91
3119 msgid "Not available."
3120 msgstr "Niedostępne."
3121
3122 #: mod/community.php:103
3123 msgid "Local Community"
3124 msgstr "Lokalna społeczność"
3125
3126 #: mod/community.php:106
3127 msgid "Posts from local users on this server"
3128 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
3129
3130 #: mod/community.php:114
3131 msgid "Global Community"
3132 msgstr "Globalna społeczność"
3133
3134 #: mod/community.php:117
3135 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3136 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
3137
3138 #: mod/community.php:163 mod/search.php:243
3139 msgid "No results."
3140 msgstr "Brak wyników."
3141
3142 #: mod/community.php:207
3143 msgid ""
3144 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3145 " not reflect the opinions of this node’s users."
3146 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
3147
3148 #: mod/credits.php:19
3149 msgid "Credits"
3150 msgstr "Zaufany"
3151
3152 #: mod/credits.php:20
3153 msgid ""
3154 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3155 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3156 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3157 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
3158
3159 #: mod/crepair.php:90
3160 msgid "Contact settings applied."
3161 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
3162
3163 #: mod/crepair.php:92
3164 msgid "Contact update failed."
3165 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
3166
3167 #: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31
3168 #: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129
3169 msgid "Contact not found."
3170 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
3171
3172 #: mod/crepair.php:117
3173 msgid ""
3174 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3175 " information your communications with this contact may stop working."
3176 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
3177
3178 #: mod/crepair.php:118
3179 msgid ""
3180 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3181 "uncertain what to do on this page."
3182 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
3183
3184 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3185 msgid "No mirroring"
3186 msgstr "Bez dublowania"
3187
3188 #: mod/crepair.php:132
3189 msgid "Mirror as forwarded posting"
3190 msgstr "Przesłany lustrzany post"
3191
3192 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3193 msgid "Mirror as my own posting"
3194 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
3195
3196 #: mod/crepair.php:147
3197 msgid "Return to contact editor"
3198 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
3199
3200 #: mod/crepair.php:149
3201 msgid "Refetch contact data"
3202 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
3203
3204 #: mod/crepair.php:151 mod/events.php:559 mod/fsuggest.php:115
3205 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:185
3206 #: mod/message.php:265 mod/message.php:426 mod/photos.php:1093
3207 #: mod/photos.php:1181 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1501
3208 #: mod/photos.php:1540 mod/photos.php:1600 mod/poke.php:194
3209 #: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:600 src/Module/Install.php:189
3210 #: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:813
3211 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3212 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3213 msgid "Submit"
3214 msgstr "Potwierdź"
3215
3216 #: mod/crepair.php:152
3217 msgid "Remote Self"
3218 msgstr "Zdalny Self"
3219
3220 #: mod/crepair.php:155
3221 msgid "Mirror postings from this contact"
3222 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
3223
3224 #: mod/crepair.php:157
3225 msgid ""
3226 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3227 "entries from this contact."
3228 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
3229
3230 #: mod/crepair.php:162
3231 msgid "Account Nickname"
3232 msgstr "Nazwa konta"
3233
3234 #: mod/crepair.php:163
3235 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3236 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
3237
3238 #: mod/crepair.php:164
3239 msgid "Account URL"
3240 msgstr "Adres URL konta"
3241
3242 #: mod/crepair.php:165
3243 msgid "Friend Request URL"
3244 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
3245
3246 #: mod/crepair.php:166
3247 msgid "Friend Confirm URL"
3248 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
3249
3250 #: mod/crepair.php:167
3251 msgid "Notification Endpoint URL"
3252 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
3253
3254 #: mod/crepair.php:168
3255 msgid "Poll/Feed URL"
3256 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
3257
3258 #: mod/crepair.php:169
3259 msgid "New photo from this URL"
3260 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
3261
3262 #: mod/delegate.php:43
3263 msgid "Parent user not found."
3264 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3265
3266 #: mod/delegate.php:150
3267 msgid "No parent user"
3268 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3269
3270 #: mod/delegate.php:165
3271 msgid "Parent Password:"
3272 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3273
3274 #: mod/delegate.php:165
3275 msgid ""
3276 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3277 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3278
3279 #: mod/delegate.php:170
3280 msgid "Parent User"
3281 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3282
3283 #: mod/delegate.php:173
3284 msgid ""
3285 "Parent users have total control about this account, including the account "
3286 "settings. Please double check whom you give this access."
3287 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3288
3289 #: mod/delegate.php:175 src/Content/Nav.php:258
3290 msgid "Delegate Page Management"
3291 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3292
3293 #: mod/delegate.php:176
3294 msgid "Delegates"
3295 msgstr "Oddeleguj"
3296
3297 #: mod/delegate.php:178
3298 msgid ""
3299 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3300 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3301 "anybody that you do not trust completely."
3302 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3303
3304 #: mod/delegate.php:179
3305 msgid "Existing Page Delegates"
3306 msgstr "Obecni delegaci stron"
3307
3308 #: mod/delegate.php:181
3309 msgid "Potential Delegates"
3310 msgstr "Potencjalni delegaci"
3311
3312 #: mod/delegate.php:183 mod/tagrm.php:112
3313 msgid "Remove"
3314 msgstr "Usuń"
3315
3316 #: mod/delegate.php:184
3317 msgid "Add"
3318 msgstr "Dodaj"
3319
3320 #: mod/delegate.php:185
3321 msgid "No entries."
3322 msgstr "Brak wpisów."
3323
3324 #: mod/dfrn_confirm.php:75 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
3325 #: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
3326 msgid "Profile not found."
3327 msgstr "Nie znaleziono profilu."
3328
3329 #: mod/dfrn_confirm.php:131
3330 msgid ""
3331 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3332 " has already been approved."
3333 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
3334
3335 #: mod/dfrn_confirm.php:241
3336 msgid "Response from remote site was not understood."
3337 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
3338
3339 #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
3340 msgid "Unexpected response from remote site: "
3341 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
3342
3343 #: mod/dfrn_confirm.php:263
3344 msgid "Confirmation completed successfully."
3345 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
3346
3347 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3348 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3349 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
3350
3351 #: mod/dfrn_confirm.php:278
3352 msgid "Introduction failed or was revoked."
3353 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
3354
3355 #: mod/dfrn_confirm.php:283
3356 msgid "Remote site reported: "
3357 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
3358
3359 #: mod/dfrn_confirm.php:384
3360 msgid "Unable to set contact photo."
3361 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
3362
3363 #: mod/dfrn_confirm.php:446
3364 #, php-format
3365 msgid "No user record found for '%s' "
3366 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
3367
3368 #: mod/dfrn_confirm.php:456
3369 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3370 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
3371
3372 #: mod/dfrn_confirm.php:467
3373 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3374 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
3375
3376 #: mod/dfrn_confirm.php:483
3377 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3378 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
3379
3380 #: mod/dfrn_confirm.php:497
3381 #, php-format
3382 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3383 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
3384
3385 #: mod/dfrn_confirm.php:513
3386 msgid ""
3387 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3388 "if you try again."
3389 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
3390
3391 #: mod/dfrn_confirm.php:524
3392 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3393 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
3394
3395 #: mod/dfrn_confirm.php:580
3396 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3397 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
3398
3399 #: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:564
3400 #: src/Model/Contact.php:1919
3401 msgid "[Name Withheld]"
3402 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
3403
3404 #: mod/dfrn_poll.php:128 mod/dfrn_poll.php:537
3405 #, php-format
3406 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3407 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3408
3409 #: mod/dfrn_request.php:97
3410 msgid "This introduction has already been accepted."
3411 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
3412
3413 #: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
3414 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3415 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
3416
3417 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
3418 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3419 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
3420
3421 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
3422 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3423 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
3424
3425 #: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:367
3426 #, php-format
3427 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3428 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3429 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3430 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
3431 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3432 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3433
3434 #: mod/dfrn_request.php:164
3435 msgid "Introduction complete."
3436 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
3437
3438 #: mod/dfrn_request.php:200
3439 msgid "Unrecoverable protocol error."
3440 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
3441
3442 #: mod/dfrn_request.php:227
3443 msgid "Profile unavailable."
3444 msgstr "Profil niedostępny."
3445
3446 #: mod/dfrn_request.php:249
3447 #, php-format
3448 msgid "%s has received too many connection requests today."
3449 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
3450
3451 #: mod/dfrn_request.php:250
3452 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3453 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
3454
3455 #: mod/dfrn_request.php:251
3456 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3457 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
3458
3459 #: mod/dfrn_request.php:277
3460 msgid "Invalid locator"
3461 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
3462
3463 #: mod/dfrn_request.php:313
3464 msgid "You have already introduced yourself here."
3465 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
3466
3467 #: mod/dfrn_request.php:316
3468 #, php-format
3469 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3470 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
3471
3472 #: mod/dfrn_request.php:336
3473 msgid "Invalid profile URL."
3474 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
3475
3476 #: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:1598
3477 msgid "Disallowed profile URL."
3478 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3479
3480 #: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:240
3481 msgid "Failed to update contact record."
3482 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
3483
3484 #: mod/dfrn_request.php:435
3485 msgid "Your introduction has been sent."
3486 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
3487
3488 #: mod/dfrn_request.php:473
3489 msgid ""
3490 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3491 "directly on your system."
3492 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
3493
3494 #: mod/dfrn_request.php:489
3495 msgid "Please login to confirm introduction."
3496 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
3497
3498 #: mod/dfrn_request.php:497
3499 msgid ""
3500 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3501 "<strong>this</strong> profile."
3502 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
3503
3504 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
3505 msgid "Confirm"
3506 msgstr "Potwierdź"
3507
3508 #: mod/dfrn_request.php:523
3509 msgid "Hide this contact"
3510 msgstr "Ukryj kontakt"
3511
3512 #: mod/dfrn_request.php:526
3513 #, php-format
3514 msgid "Welcome home %s."
3515 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
3516
3517 #: mod/dfrn_request.php:527
3518 #, php-format
3519 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3520 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
3521
3522 #: mod/dfrn_request.php:637
3523 msgid ""
3524 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3525 "communications networks:"
3526 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
3527
3528 #: mod/dfrn_request.php:640
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3532 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3533 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
3534
3535 #: mod/dfrn_request.php:645
3536 msgid "Friend/Connection Request"
3537 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
3538
3539 #: mod/dfrn_request.php:646
3540 msgid ""
3541 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3542 "testuser@gnusocial.de"
3543 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3544
3545 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153
3546 msgid "Please answer the following:"
3547 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
3548
3549 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
3550 #, php-format
3551 msgid "Does %s know you?"
3552 msgstr "Czy %s Cię zna?"
3553
3554 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:155
3555 msgid "Add a personal note:"
3556 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
3557
3558 #: mod/dfrn_request.php:651
3559 msgid "Friendica"
3560 msgstr "Friendica"
3561
3562 #: mod/dfrn_request.php:652
3563 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3564 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3565
3566 #: mod/dfrn_request.php:653
3567 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3568 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3569
3570 #: mod/dfrn_request.php:654
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3574 " bar."
3575 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
3576
3577 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:161 mod/unfollow.php:130
3578 msgid "Your Identity Address:"
3579 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3580
3581 #: mod/dfrn_request.php:657 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:133
3582 msgid "Submit Request"
3583 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3584
3585 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:547 mod/notifications.php:251
3586 #: src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:97 src/Model/Event.php:439
3587 #: src/Model/Event.php:930 src/Model/Profile.php:434
3588 #: src/Module/Contact.php:650
3589 msgid "Location:"
3590 msgstr "Lokalizacja:"
3591
3592 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:437
3593 #: src/Model/Profile.php:758
3594 msgid "Gender:"
3595 msgstr "Płeć:"
3596
3597 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:438 src/Model/Profile.php:782
3598 msgid "Status:"
3599 msgstr "Status:"
3600
3601 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:439 src/Model/Profile.php:799
3602 msgid "Homepage:"
3603 msgstr "Strona główna:"
3604
3605 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:440
3606 #: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:654
3607 msgid "About:"
3608 msgstr "O:"
3609
3610 #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:72
3611 #: view/theme/vier/theme.php:208
3612 msgid "Global Directory"
3613 msgstr "Katalog globalny"
3614
3615 #: mod/directory.php:212
3616 msgid "Find on this site"
3617 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3618
3619 #: mod/directory.php:214
3620 msgid "Results for:"
3621 msgstr "Wyniki dla:"
3622
3623 #: mod/directory.php:216
3624 msgid "Site Directory"
3625 msgstr "Katalog Witryny"
3626
3627 #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:67 src/Module/Contact.php:822
3628 #: view/theme/vier/theme.php:203
3629 msgid "Find"
3630 msgstr "Znajdź"
3631
3632 #: mod/directory.php:221
3633 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3634 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3635
3636 #: mod/dirfind.php:55
3637 #, php-format
3638 msgid "People Search - %s"
3639 msgstr "Szukaj osób - %s"
3640
3641 #: mod/dirfind.php:66
3642 #, php-format
3643 msgid "Forum Search - %s"
3644 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3645
3646 #: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:125
3647 msgid "No matches"
3648 msgstr "Brak wyników"
3649
3650 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3651 msgid "Item not found"
3652 msgstr "Nie znaleziono elementu"
3653
3654 #: mod/editpost.php:46
3655 msgid "Edit post"
3656 msgstr "Edytuj post"
3657
3658 #: mod/editpost.php:94 mod/filer.php:38 mod/notes.php:54
3659 #: src/Content/Text/HTML.php:961
3660 msgid "Save"
3661 msgstr "Zapisz"
3662
3663 #: mod/editpost.php:99 mod/message.php:263 mod/message.php:425
3664 #: mod/wallmessage.php:140
3665 msgid "Insert web link"
3666 msgstr "Wstaw link"
3667
3668 #: mod/editpost.php:100
3669 msgid "web link"
3670 msgstr "odnośnik sieciowy"
3671
3672 #: mod/editpost.php:101
3673 msgid "Insert video link"
3674 msgstr "Wstaw link do filmu"
3675
3676 #: mod/editpost.php:102
3677 msgid "video link"
3678 msgstr "link do filmu"
3679
3680 #: mod/editpost.php:103
3681 msgid "Insert audio link"
3682 msgstr "Wstaw link do audio"
3683
3684 #: mod/editpost.php:104
3685 msgid "audio link"
3686 msgstr "link do audio"
3687
3688 #: mod/editpost.php:119 src/Core/ACL.php:305
3689 msgid "CC: email addresses"
3690 msgstr "CC: adresy e-mail"
3691
3692 #: mod/editpost.php:126 src/Core/ACL.php:306
3693 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3694 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3695
3696 #: mod/events.php:109 mod/events.php:111
3697 msgid "Event can not end before it has started."
3698 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3699
3700 #: mod/events.php:118 mod/events.php:120
3701 msgid "Event title and start time are required."
3702 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3703
3704 #: mod/events.php:392
3705 msgid "Create New Event"
3706 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3707
3708 #: mod/events.php:515
3709 msgid "Event details"
3710 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3711
3712 #: mod/events.php:516
3713 msgid "Starting date and Title are required."
3714 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3715
3716 #: mod/events.php:517 mod/events.php:522
3717 msgid "Event Starts:"
3718 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3719
3720 #: mod/events.php:517 mod/events.php:549 mod/profiles.php:608
3721 msgid "Required"
3722 msgstr "Wymagany"
3723
3724 #: mod/events.php:530 mod/events.php:555
3725 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3726 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3727
3728 #: mod/events.php:532 mod/events.php:537
3729 msgid "Event Finishes:"
3730 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3731
3732 #: mod/events.php:543 mod/events.php:556
3733 msgid "Adjust for viewer timezone"
3734 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3735
3736 #: mod/events.php:545
3737 msgid "Description:"
3738 msgstr "Opis:"
3739
3740 #: mod/events.php:549 mod/events.php:551
3741 msgid "Title:"
3742 msgstr "Tytuł:"
3743
3744 #: mod/events.php:552 mod/events.php:553
3745 msgid "Share this event"
3746 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3747
3748 #: mod/events.php:560 src/Model/Profile.php:877
3749 msgid "Basic"
3750 msgstr "Podstawowy"
3751
3752 #: mod/events.php:562 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1452
3753 #: src/Core/ACL.php:308
3754 msgid "Permissions"
3755 msgstr "Uprawnienia"
3756
3757 #: mod/events.php:578
3758 msgid "Failed to remove event"
3759 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3760
3761 #: mod/events.php:580
3762 msgid "Event removed"
3763 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3764
3765 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:917
3766 #: view/theme/frio/theme.php:275
3767 msgid "Photos"
3768 msgstr "Zdjęcia"
3769
3770 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:204
3771 #: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
3772 #: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:244
3773 #: src/Model/Photo.php:253
3774 msgid "Contact Photos"
3775 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
3776
3777 #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251
3778 msgid "Upload"
3779 msgstr "Załaduj"
3780
3781 #: mod/fbrowser.php:133
3782 msgid "Files"
3783 msgstr "Pliki"
3784
3785 #: mod/feedtest.php:22
3786 msgid "You must be logged in to use this module"
3787 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
3788
3789 #: mod/feedtest.php:49
3790 msgid "Source URL"
3791 msgstr "Źródłowy adres URL"
3792
3793 #: mod/fetch.php:21 mod/fetch.php:48 mod/fetch.php:55 mod/help.php:64
3794 #: src/App.php:1704
3795 msgid "Not Found"
3796 msgstr "Nie znaleziono"
3797
3798 #: mod/filer.php:37
3799 msgid "- select -"
3800 msgstr "- wybierz -"
3801
3802 #: mod/follow.php:47
3803 msgid "The contact could not be added."
3804 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3805
3806 #: mod/follow.php:77
3807 msgid "You already added this contact."
3808 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3809
3810 #: mod/follow.php:87
3811 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3812 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3813
3814 #: mod/follow.php:94
3815 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3816 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3817
3818 #: mod/follow.php:101
3819 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3820 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3821
3822 #: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:807
3823 #: src/Module/Contact.php:656
3824 msgid "Tags:"
3825 msgstr "Tagi:"
3826
3827 #: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:149 src/Model/Profile.php:904
3828 #: src/Module/Contact.php:869
3829 msgid "Status Messages and Posts"
3830 msgstr "Status wiadomości i postów"
3831
3832 #: mod/friendica.php:79
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3836 "database version is %s, the post update version is %s."
3837 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
3838
3839 #: mod/friendica.php:85
3840 msgid ""
3841 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3842 "about the Friendica project."
3843 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3844
3845 #: mod/friendica.php:89
3846 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3847 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3848
3849 #: mod/friendica.php:89
3850 msgid "the bugtracker at github"
3851 msgstr "śledzenie błędów na github"
3852
3853 #: mod/friendica.php:92
3854 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3855 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
3856
3857 #: mod/friendica.php:97
3858 msgid "Installed addons/apps:"
3859 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3860
3861 #: mod/friendica.php:111
3862 msgid "No installed addons/apps"
3863 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3864
3865 #: mod/friendica.php:116
3866 #, php-format
3867 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3868 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3869
3870 #: mod/friendica.php:121
3871 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3872 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3873
3874 #: mod/fsuggest.php:73
3875 msgid "Friend suggestion sent."
3876 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
3877
3878 #: mod/fsuggest.php:102
3879 msgid "Suggest Friends"
3880 msgstr "Zaproponuj znajomych"
3881
3882 #: mod/fsuggest.php:104
3883 #, php-format
3884 msgid "Suggest a friend for %s"
3885 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
3886
3887 #: mod/group.php:40
3888 msgid "Group created."
3889 msgstr "Grupa utworzona."
3890
3891 #: mod/group.php:46
3892 msgid "Could not create group."
3893 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
3894
3895 #: mod/group.php:60 mod/group.php:187
3896 msgid "Group not found."
3897 msgstr "Nie znaleziono grupy."
3898
3899 #: mod/group.php:74
3900 msgid "Group name changed."
3901 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
3902
3903 #: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785
3904 msgid "Permission denied"
3905 msgstr "Odmowa dostępu"
3906
3907 #: mod/group.php:105
3908 msgid "Save Group"
3909 msgstr "Zapisz grupę"
3910
3911 #: mod/group.php:106
3912 msgid "Filter"
3913 msgstr "Filtr"
3914
3915 #: mod/group.php:111
3916 msgid "Create a group of contacts/friends."
3917 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3918
3919 #: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229
3920 #: src/Model/Group.php:419
3921 msgid "Group Name: "
3922 msgstr "Nazwa grupy: "
3923
3924 #: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:416
3925 msgid "Contacts not in any group"
3926 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3927
3928 #: mod/group.php:159
3929 msgid "Group removed."
3930 msgstr "Grupa usunięta."
3931
3932 #: mod/group.php:161
3933 msgid "Unable to remove group."
3934 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3935
3936 #: mod/group.php:222
3937 msgid "Delete Group"
3938 msgstr "Usuń grupę"
3939
3940 #: mod/group.php:233
3941 msgid "Edit Group Name"
3942 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3943
3944 #: mod/group.php:244
3945 msgid "Members"
3946 msgstr "Członkowie"
3947
3948 #: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:711
3949 msgid "All Contacts"
3950 msgstr "Wszystkie kontakty"
3951
3952 #: mod/group.php:247 mod/network.php:659
3953 msgid "Group is empty"
3954 msgstr "Grupa jest pusta"
3955
3956 #: mod/group.php:260
3957 msgid "Remove contact from group"
3958 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
3959
3960 #: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119
3961 msgid "Click on a contact to add or remove."
3962 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3963
3964 #: mod/group.php:292
3965 msgid "Add contact to group"
3966 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
3967
3968 #: mod/hcard.php:19
3969 msgid "No profile"
3970 msgstr "Brak profilu"
3971
3972 #: mod/help.php:51
3973 msgid "Help:"
3974 msgstr "Pomoc:"
3975
3976 #: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:187 view/theme/vier/theme.php:297
3977 msgid "Help"
3978 msgstr "Pomoc"
3979
3980 #: mod/home.php:40
3981 #, php-format
3982 msgid "Welcome to %s"
3983 msgstr "Witamy w %s"
3984
3985 #: mod/invite.php:38
3986 msgid "Total invitation limit exceeded."
3987 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
3988
3989 #: mod/invite.php:60
3990 #, php-format
3991 msgid "%s : Not a valid email address."
3992 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
3993
3994 #: mod/invite.php:87
3995 msgid "Please join us on Friendica"
3996 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
3997
3998 #: mod/invite.php:96
3999 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4000 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
4001
4002 #: mod/invite.php:100
4003 #, php-format
4004 msgid "%s : Message delivery failed."
4005 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
4006
4007 #: mod/invite.php:104
4008 #, php-format
4009 msgid "%d message sent."
4010 msgid_plural "%d messages sent."
4011 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
4012 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
4013 msgstr[2] "%d wysłano ."
4014 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
4015
4016 #: mod/invite.php:122
4017 msgid "You have no more invitations available"
4018 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
4019
4020 #: mod/invite.php:130
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4024 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4025 " other social networks."
4026 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
4027
4028 #: mod/invite.php:132
4029 #, php-format
4030 msgid ""
4031 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4032 "public Friendica website."
4033 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
4034
4035 #: mod/invite.php:133
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4039 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4040 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4041 "sites you can join."
4042 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
4043
4044 #: mod/invite.php:137
4045 msgid ""
4046 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4047 " public sites or invite members."
4048 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
4049
4050 #: mod/invite.php:141
4051 msgid ""
4052 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4053 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4054 "many traditional social networks."
4055 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
4056
4057 #: mod/invite.php:140
4058 #, php-format
4059 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4060 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
4061
4062 #: mod/invite.php:147
4063 msgid "Send invitations"
4064 msgstr "Wyślij zaproszenie"
4065
4066 #: mod/invite.php:148
4067 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4068 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
4069
4070 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:420
4071 #: mod/wallmessage.php:137
4072 msgid "Your message:"
4073 msgstr "Twoja wiadomość:"
4074
4075 #: mod/invite.php:149
4076 msgid ""
4077 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4078 "and help us to create a better social web."
4079 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
4080
4081 #: mod/invite.php:151
4082 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4083 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
4084
4085 #: mod/invite.php:151
4086 msgid ""
4087 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4088 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
4089
4090 #: mod/invite.php:153
4091 msgid ""
4092 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4093 "important, please visit http://friendi.ca"
4094 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
4095
4096 #: mod/item.php:120
4097 msgid "Unable to locate original post."
4098 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
4099
4100 #: mod/item.php:288
4101 msgid "Empty post discarded."
4102 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
4103
4104 #: mod/item.php:810
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4108 "network."
4109 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
4110
4111 #: mod/item.php:812
4112 #, php-format
4113 msgid "You may visit them online at %s"
4114 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
4115
4116 #: mod/item.php:813
4117 msgid ""
4118 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4119 "receive these messages."
4120 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
4121
4122 #: mod/item.php:817
4123 #, php-format
4124 msgid "%s posted an update."
4125 msgstr "%s zaktualizował wpis."
4126
4127 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:38 src/Model/Event.php:844
4128 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4129 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4130
4131 #: mod/localtime.php:33
4132 msgid "Time Conversion"
4133 msgstr "Zmiana czasu"
4134
4135 #: mod/localtime.php:35
4136 msgid ""
4137 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4138 "friends in unknown timezones."
4139 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
4140
4141 #: mod/localtime.php:39
4142 #, php-format
4143 msgid "UTC time: %s"
4144 msgstr "Czas UTC %s"
4145
4146 #: mod/localtime.php:42
4147 #, php-format
4148 msgid "Current timezone: %s"
4149 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
4150
4151 #: mod/localtime.php:46
4152 #, php-format
4153 msgid "Converted localtime: %s"
4154 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
4155
4156 #: mod/localtime.php:52
4157 msgid "Please select your timezone:"
4158 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
4159
4160 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4161 msgid "Remote privacy information not available."
4162 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
4163
4164 #: mod/lockview.php:66
4165 msgid "Visible to:"
4166 msgstr "Widoczne dla:"
4167
4168 #: mod/lostpass.php:30
4169 msgid "No valid account found."
4170 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4171
4172 #: mod/lostpass.php:42
4173 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4174 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4175
4176 #: mod/lostpass.php:48
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "\t\tDear %1$s,\n"
4181 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4182 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4183 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4184 "\n"
4185 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4186 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4187 "\n"
4188 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4189 "\t\tissued this request."
4190 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
4191
4192 #: mod/lostpass.php:59
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "\n"
4196 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4197 "\n"
4198 "\t\t%1$s\n"
4199 "\n"
4200 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4201 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4202 "\n"
4203 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4204 "\n"
4205 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4206 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4207 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4208
4209 #: mod/lostpass.php:78
4210 #, php-format
4211 msgid "Password reset requested at %s"
4212 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4213
4214 #: mod/lostpass.php:94
4215 msgid ""
4216 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4217 "Password reset failed."
4218 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4219
4220 #: mod/lostpass.php:107
4221 msgid "Request has expired, please make a new one."
4222 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4223
4224 #: mod/lostpass.php:122
4225 msgid "Forgot your Password?"
4226 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4227
4228 #: mod/lostpass.php:123
4229 msgid ""
4230 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4231 "your email for further instructions."
4232 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4233
4234 #: mod/lostpass.php:124 src/Module/Login.php:324
4235 msgid "Nickname or Email: "
4236 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
4237
4238 #: mod/lostpass.php:125
4239 msgid "Reset"
4240 msgstr "Zresetuj"
4241
4242 #: mod/lostpass.php:141 src/Module/Login.php:336
4243 msgid "Password Reset"
4244 msgstr "Zresetuj hasło"
4245
4246 #: mod/lostpass.php:142
4247 msgid "Your password has been reset as requested."
4248 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4249
4250 #: mod/lostpass.php:143
4251 msgid "Your new password is"
4252 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4253
4254 #: mod/lostpass.php:144
4255 msgid "Save or copy your new password - and then"
4256 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4257
4258 #: mod/lostpass.php:145
4259 msgid "click here to login"
4260 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
4261
4262 #: mod/lostpass.php:146
4263 msgid ""
4264 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4265 "successful login."
4266 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4267
4268 #: mod/lostpass.php:154
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "\n"
4272 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4273 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4274 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4275 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4276 "\t\t"
4277 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4278
4279 #: mod/lostpass.php:160
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "\n"
4283 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4284 "\n"
4285 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4286 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4287 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4288 "\n"
4289 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4290 "\t\t"
4291 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4292
4293 #: mod/lostpass.php:176
4294 #, php-format
4295 msgid "Your password has been changed at %s"
4296 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4297
4298 #: mod/maintenance.php:26
4299 msgid "System down for maintenance"
4300 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
4301
4302 #: mod/manage.php:181
4303 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4304 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
4305
4306 #: mod/manage.php:182
4307 msgid ""
4308 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4309 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4310 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
4311
4312 #: mod/manage.php:183
4313 msgid "Select an identity to manage: "
4314 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
4315
4316 #: mod/match.php:51
4317 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4318 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
4319
4320 #: mod/match.php:106
4321 msgid "is interested in:"
4322 msgstr "interesuje się:"
4323
4324 #: mod/match.php:120
4325 msgid "Profile Match"
4326 msgstr "Dopasowanie profilu"
4327
4328 #: mod/message.php:35 mod/message.php:118 src/Content/Nav.php:252
4329 msgid "New Message"
4330 msgstr "Nowa wiadomość"
4331
4332 #: mod/message.php:72 mod/wallmessage.php:60
4333 msgid "No recipient selected."
4334 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
4335
4336 #: mod/message.php:76
4337 msgid "Unable to locate contact information."
4338 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
4339
4340 #: mod/message.php:79 mod/wallmessage.php:66
4341 msgid "Message could not be sent."
4342 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
4343
4344 #: mod/message.php:82 mod/wallmessage.php:69
4345 msgid "Message collection failure."
4346 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
4347
4348 #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:72
4349 msgid "Message sent."
4350 msgstr "Wysłano."
4351
4352 #: mod/message.php:112 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
4353 #: mod/notifications.php:233
4354 msgid "Discard"
4355 msgstr "Odrzuć"
4356
4357 #: mod/message.php:125 src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
4358 msgid "Messages"
4359 msgstr "Wiadomości"
4360
4361 #: mod/message.php:150
4362 msgid "Do you really want to delete this message?"
4363 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
4364
4365 #: mod/message.php:168
4366 msgid "Conversation not found."
4367 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
4368
4369 #: mod/message.php:173
4370 msgid "Message deleted."
4371 msgstr "Wiadomość usunięta."
4372
4373 #: mod/message.php:178 mod/message.php:193
4374 msgid "Conversation removed."
4375 msgstr "Rozmowa usunięta."
4376
4377 #: mod/message.php:207 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:123
4378 msgid "Please enter a link URL:"
4379 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
4380
4381 #: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:128
4382 msgid "Send Private Message"
4383 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
4384
4385 #: mod/message.php:251 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:130
4386 msgid "To:"
4387 msgstr "Do:"
4388
4389 #: mod/message.php:255 mod/message.php:417 mod/wallmessage.php:131
4390 msgid "Subject:"
4391 msgstr "Temat:"
4392
4393 #: mod/message.php:293
4394 msgid "No messages."
4395 msgstr "Brak wiadomości."
4396
4397 #: mod/message.php:334
4398 msgid "Message not available."
4399 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
4400
4401 #: mod/message.php:391
4402 msgid "Delete message"
4403 msgstr "Usuń wiadomość"
4404
4405 #: mod/message.php:393 mod/message.php:494
4406 msgid "D, d M Y - g:i A"
4407 msgstr "D, d M Y - g:m A"
4408
4409 #: mod/message.php:408 mod/message.php:491
4410 msgid "Delete conversation"
4411 msgstr "Usuń rozmowę"
4412
4413 #: mod/message.php:410
4414 msgid ""
4415 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4416 "respond from the sender's profile page."
4417 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
4418
4419 #: mod/message.php:414
4420 msgid "Send Reply"
4421 msgstr "Odpowiedz"
4422
4423 #: mod/message.php:465
4424 #, php-format
4425 msgid "Unknown sender - %s"
4426 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
4427
4428 #: mod/message.php:467
4429 #, php-format
4430 msgid "You and %s"
4431 msgstr "Ty i %s"
4432
4433 #: mod/message.php:469
4434 #, php-format
4435 msgid "%s and You"
4436 msgstr "%s i ty"
4437
4438 #: mod/message.php:497
4439 #, php-format
4440 msgid "%d message"
4441 msgid_plural "%d messages"
4442 msgstr[0] "%d wiadomość"
4443 msgstr[1] "%d wiadomości"
4444 msgstr[2] "%d wiadomości"
4445 msgstr[3] "%d wiadomości"
4446
4447 #: mod/network.php:192 mod/search.php:40
4448 msgid "Remove term"
4449 msgstr "Usuń wpis"
4450
4451 #: mod/network.php:199 mod/search.php:49
4452 msgid "Saved Searches"
4453 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
4454
4455 #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:410
4456 msgid "add"
4457 msgstr "dodaj"
4458
4459 #: mod/network.php:567
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4463 " public messages."
4464 msgid_plural ""
4465 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4466 "non public messages."
4467 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4468 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4469 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4470 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4471
4472 #: mod/network.php:570
4473 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4474 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
4475
4476 #: mod/network.php:638
4477 msgid "No such group"
4478 msgstr "Nie ma takiej grupy"
4479
4480 #: mod/network.php:663
4481 #, php-format
4482 msgid "Group: %s"
4483 msgstr "Grupa: %s"
4484
4485 #: mod/network.php:689
4486 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4487 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
4488
4489 #: mod/network.php:692
4490 msgid "Invalid contact."
4491 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
4492
4493 #: mod/network.php:970
4494 msgid "Commented Order"
4495 msgstr "Porządek według komentarzy"
4496
4497 #: mod/network.php:973
4498 msgid "Sort by Comment Date"
4499 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
4500
4501 #: mod/network.php:978
4502 msgid "Posted Order"
4503 msgstr "Porządek według wpisów"
4504
4505 #: mod/network.php:981
4506 msgid "Sort by Post Date"
4507 msgstr "Sortuj według daty postów"
4508
4509 #: mod/network.php:988 mod/profiles.php:595
4510 #: src/Core/NotificationsManager.php:187
4511 msgid "Personal"
4512 msgstr "Osobiste"
4513
4514 #: mod/network.php:991
4515 msgid "Posts that mention or involve you"
4516 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
4517
4518 #: mod/network.php:998
4519 msgid "New"
4520 msgstr "Nowy"
4521
4522 #: mod/network.php:1001
4523 msgid "Activity Stream - by date"
4524 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
4525
4526 #: mod/network.php:1009
4527 msgid "Shared Links"
4528 msgstr "Udostępnione łącza"
4529
4530 #: mod/network.php:1012
4531 msgid "Interesting Links"
4532 msgstr "Interesujące linki"
4533
4534 #: mod/network.php:1019
4535 msgid "Starred"
4536 msgstr "Ulubione"
4537
4538 #: mod/network.php:1022
4539 msgid "Favourite Posts"
4540 msgstr "Ulubione posty"
4541
4542 #: mod/newmember.php:11
4543 msgid "Welcome to Friendica"
4544 msgstr "Witamy na Friendica"
4545
4546 #: mod/newmember.php:12
4547 msgid "New Member Checklist"
4548 msgstr "Lista nowych członków"
4549
4550 #: mod/newmember.php:14
4551 msgid ""
4552 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4553 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4554 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4555 "registration and then will quietly disappear."
4556 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
4557
4558 #: mod/newmember.php:15
4559 msgid "Getting Started"
4560 msgstr "Pierwsze kroki"
4561
4562 #: mod/newmember.php:17
4563 msgid "Friendica Walk-Through"
4564 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
4565
4566 #: mod/newmember.php:17
4567 msgid ""
4568 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4569 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4570 " join."
4571 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
4572
4573 #: mod/newmember.php:21
4574 msgid "Go to Your Settings"
4575 msgstr "Idź do swoich ustawień"
4576
4577 #: mod/newmember.php:21
4578 msgid ""
4579 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
4580 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4581 "will be useful in making friends on the free social web."
4582 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
4583
4584 #: mod/newmember.php:22
4585 msgid ""
4586 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4587 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4588 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4589 "potential friends know exactly how to find you."
4590 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
4591
4592 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:154
4593 #: src/Model/Profile.php:743 src/Model/Profile.php:876
4594 #: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:661
4595 #: src/Module/Contact.php:874 view/theme/frio/theme.php:274
4596 msgid "Profile"
4597 msgstr "Profil użytkownika"
4598
4599 #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250
4600 msgid "Upload Profile Photo"
4601 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
4602
4603 #: mod/newmember.php:26
4604 msgid ""
4605 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4606 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4607 " friends than people who do not."
4608 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
4609
4610 #: mod/newmember.php:27
4611 msgid "Edit Your Profile"
4612 msgstr "Edytuj własny profil"
4613
4614 #: mod/newmember.php:27
4615 msgid ""
4616 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4617 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4618 " visitors."
4619 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
4620
4621 #: mod/newmember.php:28
4622 msgid "Profile Keywords"
4623 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
4624
4625 #: mod/newmember.php:28
4626 msgid ""
4627 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4628 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4629 "suggest friendships."
4630 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
4631
4632 #: mod/newmember.php:30
4633 msgid "Connecting"
4634 msgstr "Łączenie"
4635
4636 #: mod/newmember.php:36
4637 msgid "Importing Emails"
4638 msgstr "Importowanie e-maili"
4639
4640 #: mod/newmember.php:36
4641 msgid ""
4642 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4643 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4644 "INBOX"
4645 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
4646
4647 #: mod/newmember.php:39
4648 msgid "Go to Your Contacts Page"
4649 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
4650
4651 #: mod/newmember.php:39
4652 msgid ""
4653 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4654 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4655 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4656 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
4657
4658 #: mod/newmember.php:40
4659 msgid "Go to Your Site's Directory"
4660 msgstr "Idż do twojej strony"
4661
4662 #: mod/newmember.php:40
4663 msgid ""
4664 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4665 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4666 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4667 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
4668
4669 #: mod/newmember.php:41
4670 msgid "Finding New People"
4671 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
4672
4673 #: mod/newmember.php:41
4674 msgid ""
4675 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4676 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4677 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4678 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4679 "hours."
4680 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
4681
4682 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:411 src/Module/Contact.php:759
4683 msgid "Groups"
4684 msgstr "Grupy"
4685
4686 #: mod/newmember.php:45
4687 msgid "Group Your Contacts"
4688 msgstr "Grupy kontaktów"
4689
4690 #: mod/newmember.php:45
4691 msgid ""
4692 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4693 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4694 " each group privately on your Network page."
4695 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
4696
4697 #: mod/newmember.php:48
4698 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4699 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
4700
4701 #: mod/newmember.php:48
4702 msgid ""
4703 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4704 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4705 "from the link above."
4706 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
4707
4708 #: mod/newmember.php:52
4709 msgid "Getting Help"
4710 msgstr "Otrzymaj pomoc"
4711
4712 #: mod/newmember.php:54
4713 msgid "Go to the Help Section"
4714 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
4715
4716 #: mod/newmember.php:54
4717 msgid ""
4718 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4719 " features and resources."
4720 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
4721
4722 #: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:959
4723 msgid "Personal Notes"
4724 msgstr "Notatki"
4725
4726 #: mod/notifications.php:38
4727 msgid "Invalid request identifier."
4728 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
4729
4730 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
4731 #: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:628
4732 #: src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1090
4733 msgid "Ignore"
4734 msgstr "Ignoruj"
4735
4736 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:244
4737 msgid "Notifications"
4738 msgstr "Powiadomienia"
4739
4740 #: mod/notifications.php:105
4741 msgid "Network Notifications"
4742 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
4743
4744 #: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
4745 msgid "System Notifications"
4746 msgstr "Powiadomienia systemowe"
4747
4748 #: mod/notifications.php:115
4749 msgid "Personal Notifications"
4750 msgstr "Prywatne powiadomienia"
4751
4752 #: mod/notifications.php:120
4753 msgid "Home Notifications"
4754 msgstr "Powiadomienia domowe"
4755
4756 #: mod/notifications.php:140
4757 msgid "Show unread"
4758 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
4759
4760 #: mod/notifications.php:140
4761 msgid "Show all"
4762 msgstr "Pokaż wszystko"
4763
4764 #: mod/notifications.php:151
4765 msgid "Show Ignored Requests"
4766 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
4767
4768 #: mod/notifications.php:151
4769 msgid "Hide Ignored Requests"
4770 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
4771
4772 #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
4773 msgid "Notification type:"
4774 msgstr "Typ powiadomienia:"
4775
4776 #: mod/notifications.php:167
4777 msgid "Suggested by:"
4778 msgstr "Sugerowany przez:"
4779
4780 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
4781 #: src/Module/Contact.php:636
4782 msgid "Hide this contact from others"
4783 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
4784
4785 #: mod/notifications.php:201
4786 msgid "Claims to be known to you: "
4787 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
4788
4789 #: mod/notifications.php:202
4790 msgid "yes"
4791 msgstr "tak"
4792
4793 #: mod/notifications.php:202
4794 msgid "no"
4795 msgstr "nie"
4796
4797 #: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
4798 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4799 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
4800
4801 #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4805 "also receive updates from them in your news feed."
4806 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
4807
4808 #: mod/notifications.php:205
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4812 " will not receive updates from them in your news feed."
4813 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4814
4815 #: mod/notifications.php:209
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4819 "will not receive updates from them in your news feed."
4820 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4821
4822 #: mod/notifications.php:220
4823 msgid "Friend"
4824 msgstr "Znajomy"
4825
4826 #: mod/notifications.php:221
4827 msgid "Sharer"
4828 msgstr "Udostępniający/a"
4829
4830 #: mod/notifications.php:221
4831 msgid "Subscriber"
4832 msgstr "Subskrybent"
4833
4834 #: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:537
4835 #: src/Module/Contact.php:93
4836 msgid "Network:"
4837 msgstr "Sieć:"
4838
4839 #: mod/notifications.php:277
4840 msgid "No introductions."
4841 msgstr "Brak dostępu."
4842
4843 #: mod/notifications.php:311
4844 #, php-format
4845 msgid "No more %s notifications."
4846 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
4847
4848 #: mod/notify.php:78
4849 msgid "No more system notifications."
4850 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
4851
4852 #: mod/oexchange.php:32
4853 msgid "Post successful."
4854 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
4855
4856 #: mod/openid.php:32
4857 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4858 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
4859
4860 #: mod/openid.php:68
4861 msgid ""
4862 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4863 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
4864
4865 #: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:94 src/Module/Login.php:144
4866 msgid "Login failed."
4867 msgstr "Logowanie nieudane."
4868
4869 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4870 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4871 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
4872
4873 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4874 msgid "No contact provided."
4875 msgstr "Brak kontaktu."
4876
4877 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4878 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4879 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
4880
4881 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4882 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4883 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
4884
4885 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4886 msgid "Done"
4887 msgstr "Gotowe"
4888
4889 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4890 msgid "success"
4891 msgstr "powodzenie"
4892
4893 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4894 msgid "failed"
4895 msgstr "nie powiodło się"
4896
4897 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282
4898 msgid "ignored"
4899 msgstr "ignorowany(-a)"
4900
4901 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4902 msgid "Keep this window open until done."
4903 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
4904
4905 #: mod/photos.php:118 src/Model/Profile.php:920
4906 msgid "Photo Albums"
4907 msgstr "Albumy zdjęć"
4908
4909 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1710
4910 msgid "Recent Photos"
4911 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
4912
4913 #: mod/photos.php:122 mod/photos.php:1231 mod/photos.php:1712
4914 msgid "Upload New Photos"
4915 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
4916
4917 #: mod/photos.php:140 mod/settings.php:56
4918 msgid "everybody"
4919 msgstr "wszyscy"
4920
4921 #: mod/photos.php:196
4922 msgid "Contact information unavailable"
4923 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
4924
4925 #: mod/photos.php:215
4926 msgid "Album not found."
4927 msgstr "Nie znaleziono albumu."
4928
4929 #: mod/photos.php:244 mod/photos.php:257 mod/photos.php:1182
4930 msgid "Delete Album"
4931 msgstr "Usuń album"
4932
4933 #: mod/photos.php:255
4934 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4935 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
4936
4937 #: mod/photos.php:317 mod/photos.php:329 mod/photos.php:1457
4938 msgid "Delete Photo"
4939 msgstr "Usuń zdjęcie"
4940
4941 #: mod/photos.php:327
4942 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4943 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
4944
4945 #: mod/photos.php:684
4946 msgid "a photo"
4947 msgstr "zdjęcie"
4948
4949 #: mod/photos.php:684
4950 #, php-format
4951 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4952 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
4953
4954 #: mod/photos.php:780 mod/photos.php:783 mod/photos.php:812
4955 #: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197
4956 #, php-format
4957 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4958 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4959
4960 #: mod/photos.php:786
4961 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4962 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
4963
4964 #: mod/photos.php:789
4965 msgid "Image file is missing"
4966 msgstr "Brak pliku obrazu"
4967
4968 #: mod/photos.php:794
4969 msgid ""
4970 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4971 "administrator"
4972 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
4973
4974 #: mod/photos.php:820
4975 msgid "Image file is empty."
4976 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
4977
4978 #: mod/photos.php:835 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211
4979 msgid "Unable to process image."
4980 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
4981
4982 #: mod/photos.php:864 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250
4983 msgid "Image upload failed."
4984 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
4985
4986 #: mod/photos.php:952
4987 msgid "No photos selected"
4988 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
4989
4990 #: mod/photos.php:1049 mod/videos.php:302
4991 msgid "Access to this item is restricted."
4992 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
4993
4994 #: mod/photos.php:1103
4995 msgid "Upload Photos"
4996 msgstr "Prześlij zdjęcia"
4997
4998 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1177
4999 msgid "New album name: "
5000 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
5001
5002 #: mod/photos.php:1108
5003 msgid "or select existing album:"
5004 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
5005
5006 #: mod/photos.php:1109
5007 msgid "Do not show a status post for this upload"
5008 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
5009
5010 #: mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:1224
5011 msgid "Show to Groups"
5012 msgstr "Pokaż Grupy"
5013
5014 #: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1461 mod/settings.php:1225
5015 msgid "Show to Contacts"
5016 msgstr "Pokaż kontakty"
5017
5018 #: mod/photos.php:1188
5019 msgid "Edit Album"
5020 msgstr "Edytuj album"
5021
5022 #: mod/photos.php:1193
5023 msgid "Show Newest First"
5024 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
5025
5026 #: mod/photos.php:1195
5027 msgid "Show Oldest First"
5028 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
5029
5030 #: mod/photos.php:1216 mod/photos.php:1695
5031 msgid "View Photo"
5032 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5033
5034 #: mod/photos.php:1257
5035 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5036 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
5037
5038 #: mod/photos.php:1259
5039 msgid "Photo not available"
5040 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
5041
5042 #: mod/photos.php:1334
5043 msgid "View photo"
5044 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5045
5046 #: mod/photos.php:1334
5047 msgid "Edit photo"
5048 msgstr "Edytuj zdjęcie"
5049
5050 #: mod/photos.php:1335
5051 msgid "Use as profile photo"
5052 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
5053
5054 #: mod/photos.php:1341 src/Object/Post.php:155
5055 msgid "Private Message"
5056 msgstr "Wiadomość prywatna"
5057
5058 #: mod/photos.php:1361
5059 msgid "View Full Size"
5060 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
5061
5062 #: mod/photos.php:1425
5063 msgid "Tags: "
5064 msgstr "Tagi: "
5065
5066 #: mod/photos.php:1428
5067 msgid "[Select tags to remove]"
5068 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
5069
5070 #: mod/photos.php:1443
5071 msgid "New album name"
5072 msgstr "Nazwa nowego albumu"
5073
5074 #: mod/photos.php:1444
5075 msgid "Caption"
5076 msgstr "Zawartość"
5077
5078 #: mod/photos.php:1445
5079 msgid "Add a Tag"
5080 msgstr "Dodaj tag"
5081
5082 #: mod/photos.php:1445
5083 msgid ""
5084 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5085 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5086
5087 #: mod/photos.php:1446
5088 msgid "Do not rotate"
5089 msgstr "Nie obracaj"
5090
5091 #: mod/photos.php:1447
5092 msgid "Rotate CW (right)"
5093 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
5094
5095 #: mod/photos.php:1448
5096 msgid "Rotate CCW (left)"
5097 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
5098
5099 #: mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:310
5100 msgid "I like this (toggle)"
5101 msgstr "Lubię to (zmień)"
5102
5103 #: mod/photos.php:1483 src/Object/Post.php:311
5104 msgid "I don't like this (toggle)"
5105 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
5106
5107 #: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
5108 #: src/Module/Contact.php:1023 src/Object/Post.php:810
5109 msgid "This is you"
5110 msgstr "To jesteś ty"
5111
5112 #: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599
5113 #: src/Object/Post.php:415 src/Object/Post.php:812
5114 msgid "Comment"
5115 msgstr "Komentarz"
5116
5117 #: mod/photos.php:1629
5118 msgid "Map"
5119 msgstr "Mapa"
5120
5121 #: mod/photos.php:1701 mod/videos.php:379
5122 msgid "View Album"
5123 msgstr "Zobacz album"
5124
5125 #: mod/ping.php:281
5126 msgid "{0} wants to be your friend"
5127 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
5128
5129 #: mod/ping.php:297
5130 msgid "{0} sent you a message"
5131 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
5132
5133 #: mod/ping.php:313
5134 msgid "{0} requested registration"
5135 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
5136
5137 #: mod/poke.php:187
5138 msgid "Poke/Prod"
5139 msgstr "Zaczepić"
5140
5141 #: mod/poke.php:188
5142 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5143 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
5144
5145 #: mod/poke.php:189
5146 msgid "Recipient"
5147 msgstr "Odbiorca"
5148
5149 #: mod/poke.php:190
5150 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5151 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
5152
5153 #: mod/poke.php:193
5154 msgid "Make this post private"
5155 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
5156
5157 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5158 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5159 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
5160
5161 #: mod/profile.php:44 src/Model/Profile.php:132
5162 msgid "Requested profile is not available."
5163 msgstr "Żądany profil jest niedostępny."
5164
5165 #: mod/profile.php:95 mod/profile.php:98 src/Protocol/OStatus.php:1290
5166 #, php-format
5167 msgid "%s's timeline"
5168 msgstr "oś czasu %s"
5169
5170 #: mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1294
5171 #, php-format
5172 msgid "%s's posts"
5173 msgstr "wpisy %s"
5174
5175 #: mod/profile.php:97 src/Protocol/OStatus.php:1297
5176 #, php-format
5177 msgid "%s's comments"
5178 msgstr "komentarze %s"
5179
5180 #: mod/profiles.php:61
5181 msgid "Profile deleted."
5182 msgstr "Konto usunięte."
5183
5184 #: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
5185 msgid "Profile-"
5186 msgstr "Profil-"
5187
5188 #: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
5189 msgid "New profile created."
5190 msgstr "Utworzono nowy profil."
5191
5192 #: mod/profiles.php:119
5193 msgid "Profile unavailable to clone."
5194 msgstr "Nie można powielić profilu."
5195
5196 #: mod/profiles.php:207
5197 msgid "Profile Name is required."
5198 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
5199
5200 #: mod/profiles.php:348
5201 msgid "Marital Status"
5202 msgstr "Stan cywilny"
5203
5204 #: mod/profiles.php:352
5205 msgid "Romantic Partner"
5206 msgstr "Romantyczny partner"
5207
5208 #: mod/profiles.php:364
5209 msgid "Work/Employment"
5210 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
5211
5212 #: mod/profiles.php:367
5213 msgid "Religion"
5214 msgstr "Religia"
5215
5216 #: mod/profiles.php:371
5217 msgid "Political Views"
5218 msgstr "Poglądy polityczne"
5219
5220 #: mod/profiles.php:375
5221 msgid "Gender"
5222 msgstr "Płeć"
5223
5224 #: mod/profiles.php:379
5225 msgid "Sexual Preference"
5226 msgstr "Orientacja seksualna"
5227
5228 #: mod/profiles.php:383
5229 msgid "XMPP"
5230 msgstr "XMPP"
5231
5232 #: mod/profiles.php:387
5233 msgid "Homepage"
5234 msgstr "Strona Główna"
5235
5236 #: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
5237 msgid "Interests"
5238 msgstr "Zainteresowania"
5239
5240 #: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
5241 msgid "Location"
5242 msgstr "Lokalizacja"
5243
5244 #: mod/profiles.php:485
5245 msgid "Profile updated."
5246 msgstr "Profil zaktualizowany."
5247
5248 #: mod/profiles.php:539
5249 msgid "Hide contacts and friends:"
5250 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
5251
5252 #: mod/profiles.php:544
5253 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5254 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
5255
5256 #: mod/profiles.php:564
5257 msgid "Show more profile fields:"
5258 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
5259
5260 #: mod/profiles.php:576
5261 msgid "Profile Actions"
5262 msgstr "Akcje profilowe"
5263
5264 #: mod/profiles.php:577
5265 msgid "Edit Profile Details"
5266 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
5267
5268 #: mod/profiles.php:579
5269 msgid "Change Profile Photo"
5270 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5271
5272 #: mod/profiles.php:581
5273 msgid "View this profile"
5274 msgstr "Wyświetl ten profil"
5275
5276 #: mod/profiles.php:582
5277 msgid "View all profiles"
5278 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
5279
5280 #: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:410
5281 msgid "Edit visibility"
5282 msgstr "Edytuj widoczność"
5283
5284 #: mod/profiles.php:584
5285 msgid "Create a new profile using these settings"
5286 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
5287
5288 #: mod/profiles.php:585
5289 msgid "Clone this profile"
5290 msgstr "Sklonuj ten profil"
5291
5292 #: mod/profiles.php:586
5293 msgid "Delete this profile"
5294 msgstr "Usuń ten profil"
5295
5296 #: mod/profiles.php:588
5297 msgid "Basic information"
5298 msgstr "Podstawowe informacje"
5299
5300 #: mod/profiles.php:589
5301 msgid "Profile picture"
5302 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5303
5304 #: mod/profiles.php:591
5305 msgid "Preferences"
5306 msgstr "Preferencje"
5307
5308 #: mod/profiles.php:592
5309 msgid "Status information"
5310 msgstr "Informacje o stanie"
5311
5312 #: mod/profiles.php:593
5313 msgid "Additional information"
5314 msgstr "Dodatkowe informacje"
5315
5316 #: mod/profiles.php:596
5317 msgid "Relation"
5318 msgstr "Relacje"
5319
5320 #: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:83 src/Util/Temporal.php:85
5321 msgid "Miscellaneous"
5322 msgstr "Różny"
5323
5324 #: mod/profiles.php:600
5325 msgid "Your Gender:"
5326 msgstr "Płeć:"
5327
5328 #: mod/profiles.php:601
5329 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5330 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
5331
5332 #: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:795
5333 msgid "Sexual Preference:"
5334 msgstr "Preferencje seksualne:"
5335
5336 #: mod/profiles.php:603
5337 msgid "Example: fishing photography software"
5338 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
5339
5340 #: mod/profiles.php:608
5341 msgid "Profile Name:"
5342 msgstr "Nazwa profilu:"
5343
5344 #: mod/profiles.php:610
5345 msgid ""
5346 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5347 "be visible to anybody using the internet."
5348 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
5349
5350 #: mod/profiles.php:611
5351 msgid "Your Full Name:"
5352 msgstr "Imię i nazwisko:"
5353
5354 #: mod/profiles.php:612
5355 msgid "Title/Description:"
5356 msgstr "Tytuł/Opis:"
5357
5358 #: mod/profiles.php:615
5359 msgid "Street Address:"
5360 msgstr "Ulica:"
5361
5362 #: mod/profiles.php:616
5363 msgid "Locality/City:"
5364 msgstr "Miasto:"
5365
5366 #: mod/profiles.php:617
5367 msgid "Region/State:"
5368 msgstr "Województwo/Stan:"
5369
5370 #: mod/profiles.php:618
5371 msgid "Postal/Zip Code:"
5372 msgstr "Kod Pocztowy:"
5373
5374 #: mod/profiles.php:619
5375 msgid "Country:"
5376 msgstr "Kraj:"
5377
5378 #: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:151
5379 msgid "Age: "
5380 msgstr "Wiek: "
5381
5382 #: mod/profiles.php:623
5383 msgid "Who: (if applicable)"
5384 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
5385
5386 #: mod/profiles.php:623
5387 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5388 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5389
5390 #: mod/profiles.php:624
5391 msgid "Since [date]:"
5392 msgstr "Od [data]:"
5393
5394 #: mod/profiles.php:626
5395 msgid "Tell us about yourself..."
5396 msgstr "Napisz o sobie…"
5397
5398 #: mod/profiles.php:627
5399 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5400 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
5401
5402 #: mod/profiles.php:627
5403 msgid ""
5404 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5405 " you."
5406 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
5407
5408 #: mod/profiles.php:628
5409 msgid "Homepage URL:"
5410 msgstr "Adres URL strony domowej:"
5411
5412 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:803
5413 msgid "Hometown:"
5414 msgstr "Miasto rodzinne:"
5415
5416 #: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:811
5417 msgid "Political Views:"
5418 msgstr "Poglądy polityczne:"
5419
5420 #: mod/profiles.php:631
5421 msgid "Religious Views:"
5422 msgstr "Poglądy religijne:"
5423
5424 #: mod/profiles.php:632
5425 msgid "Public Keywords:"
5426 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
5427
5428 #: mod/profiles.php:632
5429 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5430 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
5431
5432 #: mod/profiles.php:633
5433 msgid "Private Keywords:"
5434 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
5435
5436 #: mod/profiles.php:633
5437 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5438 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
5439
5440 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:827
5441 msgid "Likes:"
5442 msgstr "Lubię to:"
5443
5444 #: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:831
5445 msgid "Dislikes:"
5446 msgstr "Nie lubię tego:"
5447
5448 #: mod/profiles.php:636
5449 msgid "Musical interests"
5450 msgstr "Muzyka"
5451
5452 #: mod/profiles.php:637
5453 msgid "Books, literature"
5454 msgstr "Literatura"
5455
5456 #: mod/profiles.php:638
5457 msgid "Television"
5458 msgstr "Telewizja"
5459
5460 #: mod/profiles.php:639
5461 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5462 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
5463
5464 #: mod/profiles.php:640
5465 msgid "Hobbies/Interests"
5466 msgstr "Zainteresowania"
5467
5468 #: mod/profiles.php:641
5469 msgid "Love/romance"
5470 msgstr "Miłość/romans"
5471
5472 #: mod/profiles.php:642
5473 msgid "Work/employment"
5474 msgstr "Praca/zatrudnienie"
5475
5476 #: mod/profiles.php:643
5477 msgid "School/education"
5478 msgstr "Szkoła/edukacja"
5479
5480 #: mod/profiles.php:644
5481 msgid "Contact information and Social Networks"
5482 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
5483
5484 #: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:406
5485 msgid "Profile Image"
5486 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5487
5488 #: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:409
5489 msgid "visible to everybody"
5490 msgstr "widoczne dla wszystkich"
5491
5492 #: mod/profiles.php:684
5493 msgid "Edit/Manage Profiles"
5494 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
5495
5496 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:396 src/Model/Profile.php:418
5497 msgid "Change profile photo"
5498 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5499
5500 #: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:397
5501 msgid "Create New Profile"
5502 msgstr "Utwórz nowy profil"
5503
5504 #: mod/profile_photo.php:59
5505 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5506 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
5507
5508 #: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:100
5509 #: mod/profile_photo.php:109 mod/profile_photo.php:317
5510 #, php-format
5511 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5512 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
5513
5514 #: mod/profile_photo.php:128
5515 msgid ""
5516 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5517 "display immediately."
5518 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
5519
5520 #: mod/profile_photo.php:136
5521 msgid "Unable to process image"
5522 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
5523
5524 #: mod/profile_photo.php:248
5525 msgid "Upload File:"
5526 msgstr "Wyślij plik:"
5527
5528 #: mod/profile_photo.php:249
5529 msgid "Select a profile:"
5530 msgstr "Wybierz profil:"
5531
5532 #: mod/profile_photo.php:254
5533 msgid "or"
5534 msgstr "lub"
5535
5536 #: mod/profile_photo.php:255
5537 msgid "skip this step"
5538 msgstr "pomiń ten krok"
5539
5540 #: mod/profile_photo.php:255
5541 msgid "select a photo from your photo albums"
5542 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
5543
5544 #: mod/profile_photo.php:268
5545 msgid "Crop Image"
5546 msgstr "Przytnij zdjęcie"
5547
5548 #: mod/profile_photo.php:269
5549 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5550 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
5551
5552 #: mod/profile_photo.php:271
5553 msgid "Done Editing"
5554 msgstr "Zakończono edycję"
5555
5556 #: mod/profile_photo.php:307
5557 msgid "Image uploaded successfully."
5558 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
5559
5560 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5561 msgid "Invalid profile identifier."
5562 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
5563
5564 #: mod/profperm.php:115
5565 msgid "Profile Visibility Editor"
5566 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
5567
5568 #: mod/profperm.php:128
5569 msgid "Visible To"
5570 msgstr "Widoczne dla"
5571
5572 #: mod/profperm.php:144
5573 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5574 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
5575
5576 #: mod/register.php:105
5577 msgid ""
5578 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5579 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
5580
5581 #: mod/register.php:109
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5585 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5586 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
5587
5588 #: mod/register.php:116
5589 msgid "Registration successful."
5590 msgstr "Rejestracja udana."
5591
5592 #: mod/register.php:121
5593 msgid "Your registration can not be processed."
5594 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
5595
5596 #: mod/register.php:164
5597 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5598 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
5599
5600 #: mod/register.php:193 mod/uimport.php:39
5601 msgid ""
5602 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
5603 "Please try again tomorrow."
5604 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
5605
5606 #: mod/register.php:222
5607 msgid ""
5608 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5609 "and clicking 'Register'."
5610 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
5611
5612 #: mod/register.php:223
5613 msgid ""
5614 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5615 "in the rest of the items."
5616 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
5617
5618 #: mod/register.php:224
5619 msgid "Your OpenID (optional): "
5620 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
5621
5622 #: mod/register.php:236
5623 msgid "Include your profile in member directory?"
5624 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
5625
5626 #: mod/register.php:263
5627 msgid "Note for the admin"
5628 msgstr "Uwaga dla administratora"
5629
5630 #: mod/register.php:263
5631 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5632 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
5633
5634 #: mod/register.php:264
5635 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5636 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
5637
5638 #: mod/register.php:265
5639 msgid "Your invitation code: "
5640 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
5641
5642 #: mod/register.php:274
5643 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5644 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
5645
5646 #: mod/register.php:275
5647 msgid ""
5648 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5649 "be an existing address.)"
5650 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
5651
5652 #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1196
5653 msgid "New Password:"
5654 msgstr "Nowe hasło:"
5655
5656 #: mod/register.php:277
5657 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5658 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
5659
5660 #: mod/register.php:278 mod/settings.php:1197
5661 msgid "Confirm:"
5662 msgstr "Potwierdź:"
5663
5664 #: mod/register.php:279
5665 #, php-format
5666 msgid ""
5667 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5668 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
5669 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
5670
5671 #: mod/register.php:280
5672 msgid "Choose a nickname: "
5673 msgstr "Wybierz pseudonim: "
5674
5675 #: mod/register.php:283 src/Content/Nav.php:181 src/Module/Login.php:293
5676 msgid "Register"
5677 msgstr "Zarejestruj"
5678
5679 #: mod/register.php:289 mod/uimport.php:54
5680 msgid "Import"
5681 msgstr "Import"
5682
5683 #: mod/register.php:290
5684 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5685 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
5686
5687 #: mod/register.php:298
5688 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5689 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
5690
5691 #: mod/regmod.php:55
5692 msgid "Account approved."
5693 msgstr "Konto zatwierdzone."
5694
5695 #: mod/regmod.php:79
5696 #, php-format
5697 msgid "Registration revoked for %s"
5698 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
5699
5700 #: mod/regmod.php:86
5701 msgid "Please login."
5702 msgstr "Proszę się zalogować."
5703
5704 #: mod/removeme.php:49
5705 msgid "User deleted their account"
5706 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
5707
5708 #: mod/removeme.php:50
5709 msgid ""
5710 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5711 "their data is removed from the backups."
5712 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
5713
5714 #: mod/removeme.php:51
5715 #, php-format
5716 msgid "The user id is %d"
5717 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
5718
5719 #: mod/removeme.php:87 mod/removeme.php:90
5720 msgid "Remove My Account"
5721 msgstr "Usuń moje konto"
5722
5723 #: mod/removeme.php:88
5724 msgid ""
5725 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5726 "recoverable."
5727 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
5728
5729 #: mod/removeme.php:89
5730 msgid "Please enter your password for verification:"
5731 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
5732
5733 #: mod/repair_ostatus.php:21
5734 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5735 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
5736
5737 #: mod/repair_ostatus.php:37
5738 msgid "Error"
5739 msgstr "Błąd"
5740
5741 #: mod/search.php:113
5742 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5743 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
5744
5745 #: mod/search.php:137
5746 msgid "Too Many Requests"
5747 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5748
5749 #: mod/search.php:138
5750 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5751 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
5752
5753 #: mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:967
5754 msgid "Search"
5755 msgstr "Szukaj"
5756
5757 #: mod/search.php:249
5758 #, php-format
5759 msgid "Items tagged with: %s"
5760 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
5761
5762 #: mod/search.php:251 src/Module/Contact.php:821
5763 #, php-format
5764 msgid "Results for: %s"
5765 msgstr "Wyniki dla: %s"
5766
5767 #: mod/settings.php:61
5768 msgid "Account"
5769 msgstr "Konto"
5770
5771 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:263 src/Model/Profile.php:389
5772 msgid "Profiles"
5773 msgstr "Profile"
5774
5775 #: mod/settings.php:85
5776 msgid "Display"
5777 msgstr "Wygląd"
5778
5779 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:845
5780 msgid "Social Networks"
5781 msgstr "Portale społecznościowe"
5782
5783 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:258
5784 msgid "Delegations"
5785 msgstr "Delegowanie"
5786
5787 #: mod/settings.php:113
5788 msgid "Connected apps"
5789 msgstr "Powiązane aplikacje"
5790
5791 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5792 msgid "Export personal data"
5793 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5794
5795 #: mod/settings.php:127
5796 msgid "Remove account"
5797 msgstr "Usuń konto"
5798
5799 #: mod/settings.php:179
5800 msgid "Missing some important data!"
5801 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
5802
5803 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:706 src/Module/Contact.php:828
5804 msgid "Update"
5805 msgstr "Zaktualizuj"
5806
5807 #: mod/settings.php:290
5808 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5809 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
5810
5811 #: mod/settings.php:295
5812 msgid "Email settings updated."
5813 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
5814
5815 #: mod/settings.php:311
5816 msgid "Features updated"
5817 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
5818
5819 #: mod/settings.php:384
5820 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5821 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
5822
5823 #: mod/settings.php:396 src/Model/User.php:423
5824 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
5825 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
5826
5827 #: mod/settings.php:401
5828 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
5829 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
5830
5831 #: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:82
5832 msgid ""
5833 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
5834 "another."
5835 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
5836
5837 #: mod/settings.php:412
5838 msgid "Wrong password."
5839 msgstr "Złe hasło."
5840
5841 #: mod/settings.php:419 src/Core/Console/NewPassword.php:89
5842 msgid "Password changed."
5843 msgstr "Hasło zostało zmienione."
5844
5845 #: mod/settings.php:421 src/Core/Console/NewPassword.php:86
5846 msgid "Password update failed. Please try again."
5847 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
5848
5849 #: mod/settings.php:505
5850 msgid " Please use a shorter name."
5851 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
5852
5853 #: mod/settings.php:508
5854 msgid " Name too short."
5855 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
5856
5857 #: mod/settings.php:516
5858 msgid "Wrong Password"
5859 msgstr "Złe hasło"
5860
5861 #: mod/settings.php:521
5862 msgid "Invalid email."
5863 msgstr "Niepoprawny e-mail."
5864
5865 #: mod/settings.php:527
5866 msgid "Cannot change to that email."
5867 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
5868
5869 #: mod/settings.php:577
5870 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5871 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
5872
5873 #: mod/settings.php:580
5874 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5875 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
5876
5877 #: mod/settings.php:620
5878 msgid "Settings updated."
5879 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
5880
5881 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 mod/settings.php:739
5882 msgid "Add application"
5883 msgstr "Dodaj aplikację"
5884
5885 #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
5886 msgid "Consumer Key"
5887 msgstr "Klucz klienta"
5888
5889 #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
5890 msgid "Consumer Secret"
5891 msgstr "Tajny klucz klienta"
5892
5893 #: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
5894 msgid "Redirect"
5895 msgstr "Przekierowanie"
5896
5897 #: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712
5898 msgid "Icon url"
5899 msgstr "Adres Url ikony"
5900
5901 #: mod/settings.php:697
5902 msgid "You can't edit this application."
5903 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
5904
5905 #: mod/settings.php:738
5906 msgid "Connected Apps"
5907 msgstr "Powiązane aplikacje"
5908
5909 #: mod/settings.php:740 src/Object/Post.php:165 src/Object/Post.php:167
5910 msgid "Edit"
5911 msgstr "Edytuj"
5912
5913 #: mod/settings.php:742
5914 msgid "Client key starts with"
5915 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
5916
5917 #: mod/settings.php:743
5918 msgid "No name"
5919 msgstr "Bez nazwy"
5920
5921 #: mod/settings.php:744
5922 msgid "Remove authorization"
5923 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
5924
5925 #: mod/settings.php:755
5926 msgid "No Addon settings configured"
5927 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
5928
5929 #: mod/settings.php:764
5930 msgid "Addon Settings"
5931 msgstr "Ustawienia Dodatków"
5932
5933 #: mod/settings.php:785
5934 msgid "Additional Features"
5935 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5936
5937 #: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:85
5938 msgid "Diaspora"
5939 msgstr "Diaspora"
5940
5941 #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
5942 msgid "enabled"
5943 msgstr "włączone"
5944
5945 #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
5946 msgid "disabled"
5947 msgstr "wyłączone"
5948
5949 #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
5950 #, php-format
5951 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5952 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
5953
5954 #: mod/settings.php:809
5955 msgid "GNU Social (OStatus)"
5956 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
5957
5958 #: mod/settings.php:840
5959 msgid "Email access is disabled on this site."
5960 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
5961
5962 #: mod/settings.php:850
5963 msgid "General Social Media Settings"
5964 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
5965
5966 #: mod/settings.php:851
5967 msgid "Disable Content Warning"
5968 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
5969
5970 #: mod/settings.php:851
5971 msgid ""
5972 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5973 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5974 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5975 "any other content filtering you eventually set up."
5976 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
5977
5978 #: mod/settings.php:852
5979 msgid "Disable intelligent shortening"
5980 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
5981
5982 #: mod/settings.php:852
5983 msgid ""
5984 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5985 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5986 " original friendica post."
5987 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
5988
5989 #: mod/settings.php:853
5990 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5991 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
5992
5993 #: mod/settings.php:853
5994 msgid ""
5995 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
5996 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
5997 "unknown user."
5998 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
5999
6000 #: mod/settings.php:854
6001 msgid "Default group for OStatus contacts"
6002 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
6003
6004 #: mod/settings.php:855
6005 msgid "Your legacy GNU Social account"
6006 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
6007
6008 #: mod/settings.php:855
6009 msgid ""
6010 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6011 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6012 "be emptied when done."
6013 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
6014
6015 #: mod/settings.php:858
6016 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6017 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
6018
6019 #: mod/settings.php:862
6020 msgid "Email/Mailbox Setup"
6021 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
6022
6023 #: mod/settings.php:863
6024 msgid ""
6025 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6026 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6027 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
6028
6029 #: mod/settings.php:864
6030 msgid "Last successful email check:"
6031 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
6032
6033 #: mod/settings.php:866
6034 msgid "IMAP server name:"
6035 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
6036
6037 #: mod/settings.php:867
6038 msgid "IMAP port:"
6039 msgstr "Port IMAP:"
6040
6041 #: mod/settings.php:868
6042 msgid "Security:"
6043 msgstr "Ochrona:"
6044
6045 #: mod/settings.php:868 mod/settings.php:873
6046 msgid "None"
6047 msgstr "Brak"
6048
6049 #: mod/settings.php:869
6050 msgid "Email login name:"
6051 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
6052
6053 #: mod/settings.php:870
6054 msgid "Email password:"
6055 msgstr "E-mail hasło:"
6056
6057 #: mod/settings.php:871
6058 msgid "Reply-to address:"
6059 msgstr "Adres zwrotny:"
6060
6061 #: mod/settings.php:872
6062 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6063 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
6064
6065 #: mod/settings.php:873
6066 msgid "Action after import:"
6067 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
6068
6069 #: mod/settings.php:873 src/Content/Nav.php:246
6070 msgid "Mark as seen"
6071 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
6072
6073 #: mod/settings.php:873
6074 msgid "Move to folder"
6075 msgstr "Przenieś do folderu"
6076
6077 #: mod/settings.php:874
6078 msgid "Move to folder:"
6079 msgstr "Przenieś do folderu:"
6080
6081 #: mod/settings.php:917
6082 #, php-format
6083 msgid "%s - (Unsupported)"
6084 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
6085
6086 #: mod/settings.php:919
6087 #, php-format
6088 msgid "%s - (Experimental)"
6089 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6090
6091 #: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:396
6092 msgid "Sunday"
6093 msgstr "Niedziela"
6094
6095 #: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:397
6096 msgid "Monday"
6097 msgstr "Poniedziałek"
6098
6099 #: mod/settings.php:962
6100 msgid "Display Settings"
6101 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6102
6103 #: mod/settings.php:968
6104 msgid "Display Theme:"
6105 msgstr "Wyświetl motyw:"
6106
6107 #: mod/settings.php:969
6108 msgid "Mobile Theme:"
6109 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6110
6111 #: mod/settings.php:970
6112 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6113 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6114
6115 #: mod/settings.php:970
6116 msgid ""
6117 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6118 "members of networks that can't receive non public postings."
6119 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6120
6121 #: mod/settings.php:971
6122 msgid "Update browser every xx seconds"
6123 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6124
6125 #: mod/settings.php:971
6126 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6127 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6128
6129 #: mod/settings.php:972
6130 msgid "Number of items to display per page:"
6131 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6132
6133 #: mod/settings.php:972 mod/settings.php:973
6134 msgid "Maximum of 100 items"
6135 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6136
6137 #: mod/settings.php:973
6138 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6139 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6140
6141 #: mod/settings.php:974
6142 msgid "Don't show emoticons"
6143 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6144
6145 #: mod/settings.php:975
6146 msgid "Calendar"
6147 msgstr "Kalendarz"
6148
6149 #: mod/settings.php:976
6150 msgid "Beginning of week:"
6151 msgstr "Początek tygodnia:"
6152
6153 #: mod/settings.php:977
6154 msgid "Don't show notices"
6155 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6156
6157 #: mod/settings.php:978
6158 msgid "Infinite scroll"
6159 msgstr "Nieskończone przewijanie"
6160
6161 #: mod/settings.php:979
6162 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6163 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
6164
6165 #: mod/settings.php:979
6166 msgid ""
6167 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6168 "confusing while reading."
6169 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
6170
6171 #: mod/settings.php:980
6172 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6173 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
6174
6175 #: mod/settings.php:980
6176 msgid ""
6177 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6178 "only show on page reload."
6179 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
6180
6181 #: mod/settings.php:981
6182 msgid "Smart Threading"
6183 msgstr "Inteligentne wątki"
6184
6185 #: mod/settings.php:981
6186 msgid ""
6187 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6188 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6189 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
6190
6191 #: mod/settings.php:983
6192 msgid "General Theme Settings"
6193 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
6194
6195 #: mod/settings.php:984
6196 msgid "Custom Theme Settings"
6197 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
6198
6199 #: mod/settings.php:985
6200 msgid "Content Settings"
6201 msgstr "Ustawienia zawartości"
6202
6203 #: mod/settings.php:986 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6204 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6205 #: view/theme/vier/config.php:122
6206 msgid "Theme settings"
6207 msgstr "Ustawienia motywu"
6208
6209 #: mod/settings.php:1000
6210 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6211 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
6212
6213 #: mod/settings.php:1039
6214 msgid "Account Types"
6215 msgstr "Rodzaje kont"
6216
6217 #: mod/settings.php:1040
6218 msgid "Personal Page Subtypes"
6219 msgstr "Podtypy osobistych stron"
6220
6221 #: mod/settings.php:1041
6222 msgid "Community Forum Subtypes"
6223 msgstr "Podtypy społeczności forum"
6224
6225 #: mod/settings.php:1049
6226 msgid "Account for a personal profile."
6227 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
6228
6229 #: mod/settings.php:1053
6230 msgid ""
6231 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6232 "\"Followers\"."
6233 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6234
6235 #: mod/settings.php:1057
6236 msgid ""
6237 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6238 " \"Followers\"."
6239 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6240
6241 #: mod/settings.php:1061
6242 msgid "Account for community discussions."
6243 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
6244
6245 #: mod/settings.php:1065
6246 msgid ""
6247 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6248 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6249 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
6250
6251 #: mod/settings.php:1069
6252 msgid ""
6253 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6254 " \"Followers\"."
6255 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6256
6257 #: mod/settings.php:1073
6258 msgid "Automatically approves all contact requests."
6259 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
6260
6261 #: mod/settings.php:1077
6262 msgid ""
6263 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6264 "as \"Friends\"."
6265 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
6266
6267 #: mod/settings.php:1080
6268 msgid "Private Forum [Experimental]"
6269 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
6270
6271 #: mod/settings.php:1081
6272 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6273 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
6274
6275 #: mod/settings.php:1092
6276 msgid "OpenID:"
6277 msgstr "OpenID:"
6278
6279 #: mod/settings.php:1092
6280 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6281 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
6282
6283 #: mod/settings.php:1100
6284 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6285 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
6286
6287 #: mod/settings.php:1100
6288 #, php-format
6289 msgid ""
6290 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6291 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6292 " system settings."
6293 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
6294
6295 #: mod/settings.php:1106
6296 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6297 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
6298
6299 #: mod/settings.php:1106
6300 #, php-format
6301 msgid ""
6302 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6303 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6304 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
6305
6306 #: mod/settings.php:1113
6307 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6308 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
6309
6310 #: mod/settings.php:1113
6311 msgid ""
6312 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6313 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6314 "create"
6315 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
6316
6317 #: mod/settings.php:1117
6318 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6319 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
6320
6321 #: mod/settings.php:1117
6322 msgid ""
6323 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6324 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6325 "replies will still be accessible by other means."
6326 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
6327
6328 #: mod/settings.php:1121
6329 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6330 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
6331
6332 #: mod/settings.php:1121
6333 msgid ""
6334 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6335 "distributed to your contacts"
6336 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
6337
6338 #: mod/settings.php:1125
6339 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6340 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
6341
6342 #: mod/settings.php:1125
6343 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6344 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
6345
6346 #: mod/settings.php:1129
6347 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6348 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
6349
6350 #: mod/settings.php:1129
6351 msgid ""
6352 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6353 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
6354
6355 #: mod/settings.php:1133
6356 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6357 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
6358
6359 #: mod/settings.php:1133
6360 msgid ""
6361 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6362 "in your contact list."
6363 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
6364
6365 #: mod/settings.php:1137
6366 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6367 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
6368
6369 #: mod/settings.php:1143
6370 #, php-format
6371 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6372 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
6373
6374 #: mod/settings.php:1150
6375 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6376 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
6377
6378 #: mod/settings.php:1150
6379 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6380 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
6381
6382 #: mod/settings.php:1151
6383 msgid "Advanced expiration settings"
6384 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
6385
6386 #: mod/settings.php:1152
6387 msgid "Advanced Expiration"
6388 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
6389
6390 #: mod/settings.php:1153
6391 msgid "Expire posts:"
6392 msgstr "Wygasające posty:"
6393
6394 #: mod/settings.php:1154
6395 msgid "Expire personal notes:"
6396 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
6397
6398 #: mod/settings.php:1155
6399 msgid "Expire starred posts:"
6400 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
6401
6402 #: mod/settings.php:1156
6403 msgid "Expire photos:"
6404 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
6405
6406 #: mod/settings.php:1157
6407 msgid "Only expire posts by others:"
6408 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
6409
6410 #: mod/settings.php:1187
6411 msgid "Account Settings"
6412 msgstr "Ustawienia konta"
6413
6414 #: mod/settings.php:1195
6415 msgid "Password Settings"
6416 msgstr "Ustawienia hasła"
6417
6418 #: mod/settings.php:1197
6419 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6420 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
6421
6422 #: mod/settings.php:1198
6423 msgid "Current Password:"
6424 msgstr "Aktualne hasło:"
6425
6426 #: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
6427 msgid "Your current password to confirm the changes"
6428 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
6429
6430 #: mod/settings.php:1199
6431 msgid "Password:"
6432 msgstr "Hasło:"
6433
6434 #: mod/settings.php:1203
6435 msgid "Basic Settings"
6436 msgstr "Ustawienia podstawowe"
6437
6438 #: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:751
6439 msgid "Full Name:"
6440 msgstr "Imię i nazwisko:"
6441
6442 #: mod/settings.php:1205
6443 msgid "Email Address:"
6444 msgstr "Adres email:"
6445
6446 #: mod/settings.php:1206
6447 msgid "Your Timezone:"
6448 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
6449
6450 #: mod/settings.php:1207
6451 msgid "Your Language:"
6452 msgstr "Twój język:"
6453
6454 #: mod/settings.php:1207
6455 msgid ""
6456 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6457 "emails"
6458 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
6459
6460 #: mod/settings.php:1208
6461 msgid "Default Post Location:"
6462 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
6463
6464 #: mod/settings.php:1209
6465 msgid "Use Browser Location:"
6466 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
6467
6468 #: mod/settings.php:1212
6469 msgid "Security and Privacy Settings"
6470 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
6471
6472 #: mod/settings.php:1214
6473 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6474 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
6475
6476 #: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
6477 msgid "(to prevent spam abuse)"
6478 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
6479
6480 #: mod/settings.php:1215
6481 msgid "Default Post Permissions"
6482 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
6483
6484 #: mod/settings.php:1216
6485 msgid "(click to open/close)"
6486 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
6487
6488 #: mod/settings.php:1226
6489 msgid "Default Private Post"
6490 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
6491
6492 #: mod/settings.php:1227
6493 msgid "Default Public Post"
6494 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
6495
6496 #: mod/settings.php:1231
6497 msgid "Default Permissions for New Posts"
6498 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
6499
6500 #: mod/settings.php:1243
6501 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6502 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
6503
6504 #: mod/settings.php:1246
6505 msgid "Notification Settings"
6506 msgstr "Ustawienia powiadomień"
6507
6508 #: mod/settings.php:1247
6509 msgid "Send a notification email when:"
6510 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
6511
6512 #: mod/settings.php:1248
6513 msgid "You receive an introduction"
6514 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
6515
6516 #: mod/settings.php:1249
6517 msgid "Your introductions are confirmed"
6518 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
6519
6520 #: mod/settings.php:1250
6521 msgid "Someone writes on your profile wall"
6522 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
6523
6524 #: mod/settings.php:1251
6525 msgid "Someone writes a followup comment"
6526 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
6527
6528 #: mod/settings.php:1252
6529 msgid "You receive a private message"
6530 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
6531
6532 #: mod/settings.php:1253
6533 msgid "You receive a friend suggestion"
6534 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
6535
6536 #: mod/settings.php:1254
6537 msgid "You are tagged in a post"
6538 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
6539
6540 #: mod/settings.php:1255
6541 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6542 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
6543
6544 #: mod/settings.php:1257
6545 msgid "Activate desktop notifications"
6546 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
6547
6548 #: mod/settings.php:1257
6549 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6550 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
6551
6552 #: mod/settings.php:1259
6553 msgid "Text-only notification emails"
6554 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
6555
6556 #: mod/settings.php:1261
6557 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6558 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
6559
6560 #: mod/settings.php:1263
6561 msgid "Show detailled notifications"
6562 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
6563
6564 #: mod/settings.php:1265
6565 msgid ""
6566 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6567 "When enabled every notification is displayed."
6568 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
6569
6570 #: mod/settings.php:1267
6571 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6572 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
6573
6574 #: mod/settings.php:1268
6575 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6576 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
6577
6578 #: mod/settings.php:1271
6579 msgid "Relocate"
6580 msgstr "Przeniesienie"
6581
6582 #: mod/settings.php:1272
6583 msgid ""
6584 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6585 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6586 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
6587
6588 #: mod/settings.php:1273
6589 msgid "Resend relocate message to contacts"
6590 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
6591
6592 #: mod/subthread.php:106
6593 #, php-format
6594 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6595 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
6596
6597 #: mod/suggest.php:39
6598 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6599 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
6600
6601 #: mod/suggest.php:75
6602 msgid ""
6603 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6604 "hours."
6605 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6606
6607 #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
6608 msgid "Ignore/Hide"
6609 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
6610
6611 #: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:204
6612 msgid "Friend Suggestions"
6613 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6614
6615 #: mod/tagrm.php:31
6616 msgid "Tag(s) removed"
6617 msgstr "Usunięty Tag(i) "
6618
6619 #: mod/tagrm.php:99
6620 msgid "Remove Item Tag"
6621 msgstr "Usuń pozycję Tag"
6622
6623 #: mod/tagrm.php:101
6624 msgid "Select a tag to remove: "
6625 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
6626
6627 #: mod/uexport.php:45
6628 msgid "Export account"
6629 msgstr "Eksportuj konto"
6630
6631 #: mod/uexport.php:45
6632 msgid ""
6633 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6634 "account and/or to move it to another server."
6635 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
6636
6637 #: mod/uexport.php:46
6638 msgid "Export all"
6639 msgstr "Eksportuj wszystko"
6640
6641 #: mod/uexport.php:46
6642 msgid ""
6643 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6644 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6645 "of your account (photos are not exported)"
6646 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
6647
6648 #: mod/uimport.php:30
6649 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6650 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
6651
6652 #: mod/uimport.php:56
6653 msgid "Move account"
6654 msgstr "Przenieś konto"
6655
6656 #: mod/uimport.php:57
6657 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6658 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
6659
6660 #: mod/uimport.php:58
6661 msgid ""
6662 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6663 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6664 " to inform your friends that you moved here."
6665 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
6666
6667 #: mod/uimport.php:59
6668 msgid ""
6669 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6670 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6671 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
6672
6673 #: mod/uimport.php:60
6674 msgid "Account file"
6675 msgstr "Pliki konta"
6676
6677 #: mod/uimport.php:60
6678 msgid ""
6679 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6680 "select \"Export account\""
6681 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
6682
6683 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6684 msgid "You aren't following this contact."
6685 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6686
6687 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6688 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6689 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6690
6691 #: mod/unfollow.php:67
6692 msgid "Contact unfollowed"
6693 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
6694
6695 #: mod/unfollow.php:117 src/Module/Contact.php:576
6696 msgid "Disconnect/Unfollow"
6697 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6698
6699 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6700 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6701 #: mod/update_profile.php:35
6702 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6703 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
6704
6705 #: mod/videos.php:134
6706 msgid "Do you really want to delete this video?"
6707 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
6708
6709 #: mod/videos.php:139
6710 msgid "Delete Video"
6711 msgstr "Usuń wideo"
6712
6713 #: mod/videos.php:201
6714 msgid "No videos selected"
6715 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
6716
6717 #: mod/videos.php:372 src/Model/Item.php:3430
6718 msgid "View Video"
6719 msgstr "Zobacz film"
6720
6721 #: mod/videos.php:387
6722 msgid "Recent Videos"
6723 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
6724
6725 #: mod/videos.php:389
6726 msgid "Upload New Videos"
6727 msgstr "Wstaw nowe filmy"
6728
6729 #: mod/viewcontacts.php:97
6730 msgid "No contacts."
6731 msgstr "Brak kontaktów."
6732
6733 #: mod/viewcontacts.php:113 src/Module/Contact.php:609
6734 #: src/Module/Contact.php:1029
6735 #, php-format
6736 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6737 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6738
6739 #: mod/viewcontacts.php:132 src/Content/Nav.php:200 src/Content/Nav.php:266
6740 #: src/Content/Text/HTML.php:978 src/Model/Profile.php:980
6741 #: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:816
6742 #: src/Module/Contact.php:886 view/theme/frio/theme.php:284
6743 msgid "Contacts"
6744 msgstr "Kontakty"
6745
6746 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6747 #, php-format
6748 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6749 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
6750
6751 #: mod/wallmessage.php:63
6752 msgid "Unable to check your home location."
6753 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
6754
6755 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6756 msgid "No recipient."
6757 msgstr "Brak odbiorcy."
6758
6759 #: mod/wallmessage.php:129
6760 #, php-format
6761 msgid ""
6762 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6763 "your site allow private mail from unknown senders."
6764 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
6765
6766 #: mod/wall_attach.php:28 mod/wall_attach.php:35 mod/wall_attach.php:90
6767 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
6768 #: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
6769 msgid "Invalid request."
6770 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6771
6772 #: mod/wall_attach.php:108
6773 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6774 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
6775
6776 #: mod/wall_attach.php:108
6777 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6778 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
6779
6780 #: mod/wall_attach.php:119
6781 #, php-format
6782 msgid "File exceeds size limit of %s"
6783 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
6784
6785 #: mod/wall_attach.php:143 mod/wall_attach.php:159
6786 msgid "File upload failed."
6787 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
6788
6789 #: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
6790 #: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
6791 msgid "Wall Photos"
6792 msgstr "Tablica zdjęć"
6793
6794 #: src/App.php:790
6795 msgid "Delete this item?"
6796 msgstr "Usunąć ten element?"
6797
6798 #: src/App.php:792
6799 msgid "show fewer"
6800 msgstr "pokaż mniej"
6801
6802 #: src/App.php:834
6803 msgid "toggle mobile"
6804 msgstr "przełącz na mobilny"
6805
6806 #: src/App.php:1383
6807 msgid "No system theme config value set."
6808 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
6809
6810 #: src/BaseModule.php:133
6811 msgid ""
6812 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6813 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6814 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
6815
6816 #: src/Content/ContactSelector.php:57
6817 msgid "Frequently"
6818 msgstr "Często"
6819
6820 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6821 msgid "Hourly"
6822 msgstr "Co godzinę"
6823
6824 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6825 msgid "Twice daily"
6826 msgstr "Dwa razy dziennie"
6827
6828 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6829 msgid "Daily"
6830 msgstr "Codziennie"
6831
6832 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6833 msgid "Weekly"
6834 msgstr "Co tydzień"
6835
6836 #: src/Content/ContactSelector.php:62
6837 msgid "Monthly"
6838 msgstr "Miesięczne"
6839
6840 #: src/Content/ContactSelector.php:81
6841 msgid "DFRN"
6842 msgstr "DFRN"
6843
6844 #: src/Content/ContactSelector.php:82
6845 msgid "OStatus"
6846 msgstr "OStatus"
6847
6848 #: src/Content/ContactSelector.php:83
6849 msgid "RSS/Atom"
6850 msgstr "RSS/Atom"
6851
6852 #: src/Content/ContactSelector.php:86
6853 msgid "Zot!"
6854 msgstr "Zot!"
6855
6856 #: src/Content/ContactSelector.php:87
6857 msgid "LinkedIn"
6858 msgstr "LinkedIn"
6859
6860 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6861 msgid "XMPP/IM"
6862 msgstr "XMPP/IM"
6863
6864 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6865 msgid "MySpace"
6866 msgstr "MySpace"
6867
6868 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6869 msgid "Google+"
6870 msgstr "Google+"
6871
6872 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6873 msgid "pump.io"
6874 msgstr "pump.io"
6875
6876 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6877 msgid "Twitter"
6878 msgstr "Twitter"
6879
6880 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6881 msgid "Diaspora Connector"
6882 msgstr "Łącze Diaspora"
6883
6884 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6885 msgid "GNU Social Connector"
6886 msgstr "Łącze GNU Social"
6887
6888 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6889 msgid "ActivityPub"
6890 msgstr "Pub aktywności"
6891
6892 #: src/Content/ContactSelector.php:96
6893 msgid "pnut"
6894 msgstr "orzech"
6895
6896 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6897 msgid "Male"
6898 msgstr "Mężczyzna"
6899
6900 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6901 msgid "Female"
6902 msgstr "Kobieta"
6903
6904 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6905 msgid "Currently Male"
6906 msgstr "Obecnie mężczyzna"
6907
6908 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6909 msgid "Currently Female"
6910 msgstr "Obecnie Kobieta"
6911
6912 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6913 msgid "Mostly Male"
6914 msgstr "Najczęściej męskie"
6915
6916 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6917 msgid "Mostly Female"
6918 msgstr "Najczęściej żeńskie"
6919
6920 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6921 msgid "Transgender"
6922 msgstr "Transseksualny"
6923
6924 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6925 msgid "Intersex"
6926 msgstr "Interseksualne"
6927
6928 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6929 msgid "Transsexual"
6930 msgstr "Transseksualny"
6931
6932 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6933 msgid "Hermaphrodite"
6934 msgstr "Hermafrodyta"
6935
6936 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6937 msgid "Neuter"
6938 msgstr "Rodzaj nijaki"
6939
6940 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6941 msgid "Non-specific"
6942 msgstr "Niespecyficzne"
6943
6944 #: src/Content/ContactSelector.php:148
6945 msgid "Other"
6946 msgstr "Inne"
6947
6948 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6949 msgid "Males"
6950 msgstr "Mężczyźni"
6951
6952 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6953 msgid "Females"
6954 msgstr "Kobiety"
6955
6956 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6957 msgid "Gay"
6958 msgstr "Gej"
6959
6960 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6961 msgid "Lesbian"
6962 msgstr "Lesbijka"
6963
6964 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6965 msgid "No Preference"
6966 msgstr "Brak preferencji"
6967
6968 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6969 msgid "Bisexual"
6970 msgstr "Biseksualny(-a)"
6971
6972 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6973 msgid "Autosexual"
6974 msgstr "Autoseksualny(-a)"
6975
6976 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6977 msgid "Abstinent"
6978 msgstr "Abstynent"
6979
6980 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6981 msgid "Virgin"
6982 msgstr "Dziewica"
6983
6984 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6985 msgid "Deviant"
6986 msgstr "Zboczeniec"
6987
6988 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6989 msgid "Fetish"
6990 msgstr "Fetysz"
6991
6992 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6993 msgid "Oodles"
6994 msgstr "Nadmiar"
6995
6996 #: src/Content/ContactSelector.php:170
6997 msgid "Nonsexual"
6998 msgstr "Nieseksualny(-a)"
6999
7000 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7001 msgid "Single"
7002 msgstr "Singiel"
7003
7004 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7005 msgid "Lonely"
7006 msgstr "Samotny(-a)"
7007
7008 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7009 msgid "Available"
7010 msgstr "Dostępny(-a)"
7011
7012 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7013 msgid "Unavailable"
7014 msgstr "Niedostępny(-a)"
7015
7016 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7017 msgid "Has crush"
7018 msgstr "Ma sympatię"
7019
7020 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7021 msgid "Infatuated"
7022 msgstr "Zakochany(-a)"
7023
7024 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7025 msgid "Dating"
7026 msgstr "Randki"
7027
7028 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7029 msgid "Unfaithful"
7030 msgstr "Niewierny(-a)"
7031
7032 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7033 msgid "Sex Addict"
7034 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
7035
7036 #: src/Content/ContactSelector.php:192 src/Model/User.php:618
7037 msgid "Friends"
7038 msgstr "Przyjaciele"
7039
7040 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7041 msgid "Friends/Benefits"
7042 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
7043
7044 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7045 msgid "Casual"
7046 msgstr "Przypadkowy"
7047
7048 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7049 msgid "Engaged"
7050 msgstr "Zaręczony(-a)"
7051
7052 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7053 msgid "Married"
7054 msgstr "W związku małżeńskim"
7055
7056 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7057 msgid "Imaginarily married"
7058 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
7059
7060 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7061 msgid "Partners"
7062 msgstr "Partnerzy"
7063
7064 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7065 msgid "Cohabiting"
7066 msgstr "Konkubinat"
7067
7068 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7069 msgid "Common law"
7070 msgstr "Prawo zwyczajowe"
7071
7072 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7073 msgid "Happy"
7074 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
7075
7076 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7077 msgid "Not looking"
7078 msgstr "Nie szukam"
7079
7080 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7081 msgid "Swinger"
7082 msgstr "Swinger"
7083
7084 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7085 msgid "Betrayed"
7086 msgstr "Zdradzony(-a)"
7087
7088 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7089 msgid "Separated"
7090 msgstr "W separacji"
7091
7092 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7093 msgid "Unstable"
7094 msgstr "Niestabilny"
7095
7096 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7097 msgid "Divorced"
7098 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
7099
7100 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7101 msgid "Imaginarily divorced"
7102 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
7103
7104 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7105 msgid "Widowed"
7106 msgstr "Wdowiec"
7107
7108 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7109 msgid "Uncertain"
7110 msgstr "Nieokreślony(-a)"
7111
7112 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7113 msgid "It's complicated"
7114 msgstr "To skomplikowane"
7115
7116 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7117 msgid "Don't care"
7118 msgstr "Nie przejmuj się"
7119
7120 #: src/Content/ContactSelector.php:192
7121 msgid "Ask me"
7122 msgstr "Zapytaj mnie"
7123
7124 #: src/Content/Feature.php:79
7125 msgid "General Features"
7126 msgstr "Funkcje ogólne"
7127
7128 #: src/Content/Feature.php:81
7129 msgid "Multiple Profiles"
7130 msgstr "Wiele profili"
7131
7132 #: src/Content/Feature.php:81
7133 msgid "Ability to create multiple profiles"
7134 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
7135
7136 #: src/Content/Feature.php:82
7137 msgid "Photo Location"
7138 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
7139
7140 #: src/Content/Feature.php:82
7141 msgid ""
7142 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7143 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7144 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
7145
7146 #: src/Content/Feature.php:83
7147 msgid "Export Public Calendar"
7148 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
7149
7150 #: src/Content/Feature.php:83
7151 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7152 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
7153
7154 #: src/Content/Feature.php:88
7155 msgid "Post Composition Features"
7156 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
7157
7158 #: src/Content/Feature.php:89
7159 msgid "Auto-mention Forums"
7160 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
7161
7162 #: src/Content/Feature.php:89
7163 msgid ""
7164 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7165 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
7166
7167 #: src/Content/Feature.php:94
7168 msgid "Network Sidebar"
7169 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
7170
7171 #: src/Content/Feature.php:95
7172 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7173 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
7174
7175 #: src/Content/Feature.php:96
7176 msgid "Protocol Filter"
7177 msgstr "Filtr protokołu"
7178
7179 #: src/Content/Feature.php:96
7180 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7181 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
7182
7183 #: src/Content/Feature.php:101
7184 msgid "Network Tabs"
7185 msgstr "Etykiety sieciowe"
7186
7187 #: src/Content/Feature.php:102
7188 msgid "Network New Tab"
7189 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
7190
7191 #: src/Content/Feature.php:102
7192 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7193 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
7194
7195 #: src/Content/Feature.php:103
7196 msgid "Network Shared Links Tab"
7197 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
7198
7199 #: src/Content/Feature.php:103
7200 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7201 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
7202
7203 #: src/Content/Feature.php:108
7204 msgid "Post/Comment Tools"
7205 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
7206
7207 #: src/Content/Feature.php:109
7208 msgid "Post Categories"
7209 msgstr "Kategorie postów"
7210
7211 #: src/Content/Feature.php:109
7212 msgid "Add categories to your posts"
7213 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
7214
7215 #: src/Content/Feature.php:114
7216 msgid "Advanced Profile Settings"
7217 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
7218
7219 #: src/Content/Feature.php:115
7220 msgid "List Forums"
7221 msgstr "Lista forów"
7222
7223 #: src/Content/Feature.php:115
7224 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7225 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
7226
7227 #: src/Content/Feature.php:116
7228 msgid "Tag Cloud"
7229 msgstr "Chmura tagów"
7230
7231 #: src/Content/Feature.php:116
7232 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7233 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
7234
7235 #: src/Content/Feature.php:117
7236 msgid "Display Membership Date"
7237 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
7238
7239 #: src/Content/Feature.php:117
7240 msgid "Display membership date in profile"
7241 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
7242
7243 #: src/Content/ForumManager.php:128 src/Content/Nav.php:204
7244 #: src/Content/Text/HTML.php:981 view/theme/vier/theme.php:253
7245 msgid "Forums"
7246 msgstr "Fora"
7247
7248 #: src/Content/ForumManager.php:130 view/theme/vier/theme.php:255
7249 msgid "External link to forum"
7250 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7251
7252 #: src/Content/Nav.php:72
7253 msgid "Nothing new here"
7254 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
7255
7256 #: src/Content/Nav.php:76
7257 msgid "Clear notifications"
7258 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
7259
7260 #: src/Content/Nav.php:77 src/Content/Text/HTML.php:970
7261 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7262 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
7263
7264 #: src/Content/Nav.php:150 src/Module/Login.php:321
7265 #: view/theme/frio/theme.php:270
7266 msgid "Logout"
7267 msgstr "Wyloguj"
7268
7269 #: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:270
7270 msgid "End this session"
7271 msgstr "Zakończ sesję"
7272
7273 #: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:901
7274 #: src/Module/Contact.php:659 src/Module/Contact.php:858
7275 #: view/theme/frio/theme.php:273
7276 msgid "Status"
7277 msgstr "Status"
7278
7279 #: src/Content/Nav.php:153 src/Content/Nav.php:239
7280 #: view/theme/frio/theme.php:273
7281 msgid "Your posts and conversations"
7282 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7283
7284 #: src/Content/Nav.php:154 view/theme/frio/theme.php:274
7285 msgid "Your profile page"
7286 msgstr "Twoja strona profilowa"
7287
7288 #: src/Content/Nav.php:155 view/theme/frio/theme.php:275
7289 msgid "Your photos"
7290 msgstr "Twoje zdjęcia"
7291
7292 #: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
7293 #: view/theme/frio/theme.php:276
7294 msgid "Videos"
7295 msgstr "Filmy"
7296
7297 #: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:276
7298 msgid "Your videos"
7299 msgstr "Twoje filmy"
7300
7301 #: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:277
7302 msgid "Your events"
7303 msgstr "Twoje wydarzenia"
7304
7305 #: src/Content/Nav.php:158
7306 msgid "Personal notes"
7307 msgstr "Notatki"
7308
7309 #: src/Content/Nav.php:158
7310 msgid "Your personal notes"
7311 msgstr "Twoje prywatne notatki"
7312
7313 #: src/Content/Nav.php:167
7314 msgid "Sign in"
7315 msgstr "Zaloguj się"
7316
7317 #: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:239
7318 #: src/Core/NotificationsManager.php:194
7319 msgid "Home"
7320 msgstr "Strona domowa"
7321
7322 #: src/Content/Nav.php:177
7323 msgid "Home Page"
7324 msgstr "Strona startowa"
7325
7326 #: src/Content/Nav.php:181
7327 msgid "Create an account"
7328 msgstr "Załóż konto"
7329
7330 #: src/Content/Nav.php:187
7331 msgid "Help and documentation"
7332 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
7333
7334 #: src/Content/Nav.php:191
7335 msgid "Apps"
7336 msgstr "Aplikacje"
7337
7338 #: src/Content/Nav.php:191
7339 msgid "Addon applications, utilities, games"
7340 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
7341
7342 #: src/Content/Nav.php:195
7343 msgid "Search site content"
7344 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
7345
7346 #: src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:976
7347 msgid "Full Text"
7348 msgstr "Pełny tekst"
7349
7350 #: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Text/HTML.php:977
7351 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:55
7352 msgid "Tags"
7353 msgstr "Tagi"
7354
7355 #: src/Content/Nav.php:219
7356 msgid "Community"
7357 msgstr "Społeczność"
7358
7359 #: src/Content/Nav.php:219
7360 msgid "Conversations on this and other servers"
7361 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
7362
7363 #: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
7364 #: view/theme/frio/theme.php:281
7365 msgid "Events and Calendar"
7366 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7367
7368 #: src/Content/Nav.php:226
7369 msgid "Directory"
7370 msgstr "Katalog"
7371
7372 #: src/Content/Nav.php:226
7373 msgid "People directory"
7374 msgstr "Katalog osób"
7375
7376 #: src/Content/Nav.php:228
7377 msgid "Information about this friendica instance"
7378 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
7379
7380 #: src/Content/Nav.php:231
7381 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7382 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
7383
7384 #: src/Content/Nav.php:236 view/theme/frio/theme.php:280
7385 msgid "Conversations from your friends"
7386 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7387
7388 #: src/Content/Nav.php:237
7389 msgid "Network Reset"
7390 msgstr "Resetowanie sieci"
7391
7392 #: src/Content/Nav.php:237
7393 msgid "Load Network page with no filters"
7394 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
7395
7396 #: src/Content/Nav.php:243 src/Core/NotificationsManager.php:201
7397 msgid "Introductions"
7398 msgstr "Zapoznanie"
7399
7400 #: src/Content/Nav.php:243
7401 msgid "Friend Requests"
7402 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
7403
7404 #: src/Content/Nav.php:245
7405 msgid "See all notifications"
7406 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
7407
7408 #: src/Content/Nav.php:246
7409 msgid "Mark all system notifications seen"
7410 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
7411
7412 #: src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
7413 msgid "Private mail"
7414 msgstr "Prywatne maile"
7415
7416 #: src/Content/Nav.php:250
7417 msgid "Inbox"
7418 msgstr "Odebrane"
7419
7420 #: src/Content/Nav.php:251
7421 msgid "Outbox"
7422 msgstr "Wysłane"
7423
7424 #: src/Content/Nav.php:255
7425 msgid "Manage"
7426 msgstr "Zarządzaj"
7427
7428 #: src/Content/Nav.php:255
7429 msgid "Manage other pages"
7430 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
7431
7432 #: src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
7433 msgid "Account settings"
7434 msgstr "Ustawienia konta"
7435
7436 #: src/Content/Nav.php:263
7437 msgid "Manage/Edit Profiles"
7438 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
7439
7440 #: src/Content/Nav.php:266 view/theme/frio/theme.php:284
7441 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7442 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7443
7444 #: src/Content/Nav.php:271
7445 msgid "Site setup and configuration"
7446 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
7447
7448 #: src/Content/Nav.php:274
7449 msgid "Navigation"
7450 msgstr "Nawigacja"
7451
7452 #: src/Content/Nav.php:274
7453 msgid "Site map"
7454 msgstr "Mapa strony"
7455
7456 #: src/Content/OEmbed.php:257
7457 msgid "Embedding disabled"
7458 msgstr "Osadzanie wyłączone"
7459
7460 #: src/Content/OEmbed.php:377
7461 msgid "Embedded content"
7462 msgstr "Osadzona zawartość"
7463
7464 #: src/Content/Pager.php:166
7465 msgid "newer"
7466 msgstr "nowsze"
7467
7468 #: src/Content/Pager.php:171
7469 msgid "older"
7470 msgstr "starsze"
7471
7472 #: src/Content/Pager.php:210
7473 msgid "first"
7474 msgstr "pierwszy"
7475
7476 #: src/Content/Pager.php:215
7477 msgid "prev"
7478 msgstr "poprzedni"
7479
7480 #: src/Content/Pager.php:270
7481 msgid "next"
7482 msgstr "następny"
7483
7484 #: src/Content/Pager.php:275
7485 msgid "last"
7486 msgstr "ostatni"
7487
7488 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
7489 msgid "view full size"
7490 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
7491
7492 #: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
7493 #: src/Content/Text/BBCode.php:1584
7494 msgid "Image/photo"
7495 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
7496
7497 #: src/Content/Text/BBCode.php:961
7498 #, php-format
7499 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7500 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7501
7502 #: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
7503 msgid "$1 wrote:"
7504 msgstr "$1 napisał:"
7505
7506 #: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
7507 msgid "Encrypted content"
7508 msgstr "Szyfrowana treść"
7509
7510 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702
7511 msgid "Invalid source protocol"
7512 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
7513
7514 #: src/Content/Text/BBCode.php:1713
7515 msgid "Invalid link protocol"
7516 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
7517
7518 #: src/Content/Text/HTML.php:797
7519 msgid "Loading more entries..."
7520 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
7521
7522 #: src/Content/Text/HTML.php:798
7523 msgid "The end"
7524 msgstr "Koniec"
7525
7526 #: src/Content/Text/HTML.php:838
7527 msgid "No contacts"
7528 msgstr "Brak kontaktów"
7529
7530 #: src/Content/Text/HTML.php:865
7531 #, php-format
7532 msgid "%d Contact"
7533 msgid_plural "%d Contacts"
7534 msgstr[0] "%d kontakt"
7535 msgstr[1] "%d kontaktów"
7536 msgstr[2] "%d kontakty"
7537 msgstr[3] "%d Kontakty"
7538
7539 #: src/Content/Text/HTML.php:878
7540 msgid "View Contacts"
7541 msgstr "Widok kontaktów"
7542
7543 #: src/Content/Text/HTML.php:961
7544 msgid "Follow"
7545 msgstr "Śledź"
7546
7547 #: src/Content/Text/HTML.php:1016 src/Model/Item.php:3480
7548 #: src/Model/Item.php:3491
7549 msgid "Click to open/close"
7550 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
7551
7552 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
7553 msgid "Export"
7554 msgstr "Eksport"
7555
7556 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
7557 msgid "Export calendar as ical"
7558 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
7559
7560 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:68
7561 msgid "Export calendar as csv"
7562 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
7563
7564 #: src/Content/Widget.php:37
7565 msgid "Add New Contact"
7566 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
7567
7568 #: src/Content/Widget.php:38
7569 msgid "Enter address or web location"
7570 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
7571
7572 #: src/Content/Widget.php:39
7573 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7574 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
7575
7576 #: src/Content/Widget.php:57
7577 #, php-format
7578 msgid "%d invitation available"
7579 msgid_plural "%d invitations available"
7580 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
7581 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
7582 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
7583 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
7584
7585 #: src/Content/Widget.php:63 view/theme/vier/theme.php:199
7586 msgid "Find People"
7587 msgstr "Znajdź ludzi"
7588
7589 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:200
7590 msgid "Enter name or interest"
7591 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7592
7593 #: src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:202
7594 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7595 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7596
7597 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:205
7598 msgid "Similar Interests"
7599 msgstr "Podobne zainteresowania"
7600
7601 #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:206
7602 msgid "Random Profile"
7603 msgstr "Domyślny profil"
7604
7605 #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:207
7606 msgid "Invite Friends"
7607 msgstr "Zaproś znajomych"
7608
7609 #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:210
7610 msgid "Local Directory"
7611 msgstr "Katalog lokalny"
7612
7613 #: src/Content/Widget.php:158
7614 msgid "Protocols"
7615 msgstr "Protokoły"
7616
7617 #: src/Content/Widget.php:161
7618 msgid "All Protocols"
7619 msgstr "Wszystkie protokoły"
7620
7621 #: src/Content/Widget.php:196
7622 msgid "Saved Folders"
7623 msgstr "Zapisz w folderach"
7624
7625 #: src/Content/Widget.php:199 src/Content/Widget.php:239
7626 msgid "Everything"
7627 msgstr "Wszystko"
7628
7629 #: src/Content/Widget.php:236
7630 msgid "Categories"
7631 msgstr "Kategorie"
7632
7633 #: src/Content/Widget.php:303
7634 #, php-format
7635 msgid "%d contact in common"
7636 msgid_plural "%d contacts in common"
7637 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
7638 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
7639 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
7640 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
7641
7642 #: src/Core/ACL.php:285
7643 msgid "Post to Email"
7644 msgstr "Prześlij e-mailem"
7645
7646 #: src/Core/ACL.php:291
7647 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7648 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7649
7650 #: src/Core/ACL.php:290
7651 #, php-format
7652 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7653 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7654
7655 #: src/Core/ACL.php:297
7656 msgid "Visible to everybody"
7657 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7658
7659 #: src/Core/ACL.php:298 view/theme/vier/config.php:116
7660 msgid "show"
7661 msgstr "pokaż"
7662
7663 #: src/Core/ACL.php:299 view/theme/vier/config.php:116
7664 msgid "don't show"
7665 msgstr "nie pokazuj"
7666
7667 #: src/Core/ACL.php:309
7668 msgid "Close"
7669 msgstr "Zamknij"
7670
7671 #: src/Core/Authentication.php:89
7672 msgid "Welcome "
7673 msgstr "Witaj "
7674
7675 #: src/Core/Authentication.php:90
7676 msgid "Please upload a profile photo."
7677 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
7678
7679 #: src/Core/Authentication.php:92
7680 msgid "Welcome back "
7681 msgstr "Witaj ponownie "
7682
7683 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
7684 #, php-format
7685 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7686 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7687
7688 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
7689 msgid "The contact entries have been archived"
7690 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7691
7692 #: src/Core/Console/NewPassword.php:73
7693 msgid "Enter new password: "
7694 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
7695
7696 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:315
7697 msgid "Password can't be empty"
7698 msgstr "Hasło nie może być puste"
7699
7700 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7701 #, php-format
7702 msgid "Post update version number has been set to %s."
7703 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
7704
7705 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7706 msgid "Check for pending update actions."
7707 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
7708
7709 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7710 msgid "Done."
7711 msgstr "Gotowe."
7712
7713 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7714 msgid "Execute pending post updates."
7715 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
7716
7717 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7718 msgid "All pending post updates are done."
7719 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
7720
7721 #: src/Core/Installer.php:160
7722 msgid ""
7723 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7724 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7725 " web server root."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/Core/Installer.php:176
7729 msgid ""
7730 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7731 "or mysql."
7732 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
7733
7734 #: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
7735 #: src/Module/Install.php:264
7736 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7737 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
7738
7739 #: src/Core/Installer.php:239
7740 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7741 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
7742
7743 #: src/Core/Installer.php:240
7744 msgid ""
7745 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7746 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7747 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7748 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7749 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7750
7751 #: src/Core/Installer.php:244
7752 msgid "PHP executable path"
7753 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7754
7755 #: src/Core/Installer.php:244
7756 msgid ""
7757 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7758 "installation."
7759 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7760
7761 #: src/Core/Installer.php:249
7762 msgid "Command line PHP"
7763 msgstr "Linia komend PHP"
7764
7765 #: src/Core/Installer.php:258
7766 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7767 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7768
7769 #: src/Core/Installer.php:259
7770 msgid "Found PHP version: "
7771 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
7772
7773 #: src/Core/Installer.php:261
7774 msgid "PHP cli binary"
7775 msgstr "PHP cli binarny"
7776
7777 #: src/Core/Installer.php:274
7778 msgid ""
7779 "The command line version of PHP on your system does not have "
7780 "\"register_argc_argv\" enabled."
7781 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7782
7783 #: src/Core/Installer.php:275
7784 msgid "This is required for message delivery to work."
7785 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7786
7787 #: src/Core/Installer.php:280
7788 msgid "PHP register_argc_argv"
7789 msgstr "PHP register_argc_argv"
7790
7791 #: src/Core/Installer.php:312
7792 msgid ""
7793 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7794 "generate encryption keys"
7795 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7796
7797 #: src/Core/Installer.php:313
7798 msgid ""
7799 "If running under Windows, please see "
7800 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7801 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7802
7803 #: src/Core/Installer.php:316
7804 msgid "Generate encryption keys"
7805 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7806
7807 #: src/Core/Installer.php:367
7808 msgid ""
7809 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7810 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7811
7812 #: src/Core/Installer.php:372
7813 msgid "Apache mod_rewrite module"
7814 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7815
7816 #: src/Core/Installer.php:378
7817 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7818 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7819
7820 #: src/Core/Installer.php:383
7821 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7822 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7823
7824 #: src/Core/Installer.php:387
7825 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7826 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7827
7828 #: src/Core/Installer.php:395
7829 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7830 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7831
7832 #: src/Core/Installer.php:399
7833 msgid "XML PHP module"
7834 msgstr "Moduł XML PHP"
7835
7836 #: src/Core/Installer.php:402
7837 msgid "libCurl PHP module"
7838 msgstr "Moduł PHP libCurl"
7839
7840 #: src/Core/Installer.php:403
7841 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7842 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7843
7844 #: src/Core/Installer.php:409
7845 msgid "GD graphics PHP module"
7846 msgstr "Moduł PHP-GD"
7847
7848 #: src/Core/Installer.php:410
7849 msgid ""
7850 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7851 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7852
7853 #: src/Core/Installer.php:416
7854 msgid "OpenSSL PHP module"
7855 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7856
7857 #: src/Core/Installer.php:417
7858 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7859 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7860
7861 #: src/Core/Installer.php:423
7862 msgid "mb_string PHP module"
7863 msgstr "Moduł PHP mb_string"
7864
7865 #: src/Core/Installer.php:424
7866 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7867 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
7868
7869 #: src/Core/Installer.php:430
7870 msgid "iconv PHP module"
7871 msgstr "Moduł PHP iconv"
7872
7873 #: src/Core/Installer.php:431
7874 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7875 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7876
7877 #: src/Core/Installer.php:437
7878 msgid "POSIX PHP module"
7879 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7880
7881 #: src/Core/Installer.php:438
7882 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7883 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7884
7885 #: src/Core/Installer.php:461
7886 msgid ""
7887 "The web installer needs to be able to create a file called "
7888 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7889 "unable to do so."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/Core/Installer.php:462
7893 msgid ""
7894 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7895 "to write files in your folder - even if you can."
7896 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7897
7898 #: src/Core/Installer.php:463
7899 msgid ""
7900 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7901 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/Core/Installer.php:464
7905 msgid ""
7906 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7907 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7908 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7909
7910 #: src/Core/Installer.php:467
7911 msgid "config/local.config.php is writable"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/Core/Installer.php:487
7915 msgid ""
7916 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7917 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7918 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
7919
7920 #: src/Core/Installer.php:488
7921 msgid ""
7922 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7923 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7924 "folder."
7925 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
7926
7927 #: src/Core/Installer.php:489
7928 msgid ""
7929 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7930 " write access to this folder."
7931 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
7932
7933 #: src/Core/Installer.php:490
7934 msgid ""
7935 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7936 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7937 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
7938
7939 #: src/Core/Installer.php:493
7940 msgid "view/smarty3 is writable"
7941 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
7942
7943 #: src/Core/Installer.php:521
7944 msgid ""
7945 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7946 " to .htaccess."
7947 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
7948
7949 #: src/Core/Installer.php:523
7950 msgid "Error message from Curl when fetching"
7951 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
7952
7953 #: src/Core/Installer.php:528
7954 msgid "Url rewrite is working"
7955 msgstr "Działający adres URL"
7956
7957 #: src/Core/Installer.php:557
7958 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7959 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
7960
7961 #: src/Core/Installer.php:559
7962 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7963 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
7964
7965 #: src/Core/Installer.php:561 tests/src/Core/InstallerTest.php:308
7966 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:332
7967 msgid "ImageMagick supports GIF"
7968 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
7969
7970 #: src/Core/Installer.php:583
7971 msgid "Could not connect to database."
7972 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
7973
7974 #: src/Core/Installer.php:590
7975 msgid "Database already in use."
7976 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
7977
7978 #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:398
7979 msgid "Tuesday"
7980 msgstr "Wtorek"
7981
7982 #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:399
7983 msgid "Wednesday"
7984 msgstr "Środa"
7985
7986 #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:400
7987 msgid "Thursday"
7988 msgstr "Czwartek"
7989
7990 #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:401
7991 msgid "Friday"
7992 msgstr "Piątek"
7993
7994 #: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:402
7995 msgid "Saturday"
7996 msgstr "Sobota"
7997
7998 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:417
7999 msgid "January"
8000 msgstr "Styczeń"
8001
8002 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:418
8003 msgid "February"
8004 msgstr "Luty"
8005
8006 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:419
8007 msgid "March"
8008 msgstr "Marzec"
8009
8010 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:420
8011 msgid "April"
8012 msgstr "Kwiecień"
8013
8014 #: src/Core/L10n.php:363 src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:408
8015 #: src/Model/Event.php:421
8016 msgid "May"
8017 msgstr "Maj"
8018
8019 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:422
8020 msgid "June"
8021 msgstr "Czerwiec"
8022
8023 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:423
8024 msgid "July"
8025 msgstr "Lipiec"
8026
8027 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:424
8028 msgid "August"
8029 msgstr "Sierpień"
8030
8031 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:425
8032 msgid "September"
8033 msgstr "Wrzesień"
8034
8035 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:426
8036 msgid "October"
8037 msgstr "Październik"
8038
8039 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:427
8040 msgid "November"
8041 msgstr "Listopad"
8042
8043 #: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:428
8044 msgid "December"
8045 msgstr "Grudzień"
8046
8047 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:389
8048 msgid "Mon"
8049 msgstr "Pon"
8050
8051 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:390
8052 msgid "Tue"
8053 msgstr "Wt"
8054
8055 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:391
8056 msgid "Wed"
8057 msgstr "Śr"
8058
8059 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:392
8060 msgid "Thu"
8061 msgstr "Czw"
8062
8063 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:393
8064 msgid "Fri"
8065 msgstr "Pt"
8066
8067 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:394
8068 msgid "Sat"
8069 msgstr "Sob"
8070
8071 #: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:388
8072 msgid "Sun"
8073 msgstr "Niedz"
8074
8075 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:404
8076 msgid "Jan"
8077 msgstr "Sty"
8078
8079 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:405
8080 msgid "Feb"
8081 msgstr "Lut"
8082
8083 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:406
8084 msgid "Mar"
8085 msgstr "Mar"
8086
8087 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:407
8088 msgid "Apr"
8089 msgstr "Kwi"
8090
8091 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:410
8092 msgid "Jul"
8093 msgstr "Lip"
8094
8095 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:411
8096 msgid "Aug"
8097 msgstr "Sie"
8098
8099 #: src/Core/L10n.php:382
8100 msgid "Sep"
8101 msgstr "Wrz"
8102
8103 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:413
8104 msgid "Oct"
8105 msgstr "Paź"
8106
8107 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:414
8108 msgid "Nov"
8109 msgstr "Lis"
8110
8111 #: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:415
8112 msgid "Dec"
8113 msgstr "Gru"
8114
8115 #: src/Core/L10n.php:400
8116 msgid "poke"
8117 msgstr "zaczep"
8118
8119 #: src/Core/L10n.php:400
8120 msgid "poked"
8121 msgstr "zaczepił Cię"
8122
8123 #: src/Core/L10n.php:401
8124 msgid "ping"
8125 msgstr "ping"
8126
8127 #: src/Core/L10n.php:401
8128 msgid "pinged"
8129 msgstr "napięcia"
8130
8131 #: src/Core/L10n.php:402
8132 msgid "prod"
8133 msgstr "zaczep"
8134
8135 #: src/Core/L10n.php:402
8136 msgid "prodded"
8137 msgstr "zaczepiać"
8138
8139 #: src/Core/L10n.php:403
8140 msgid "slap"
8141 msgstr "klask"
8142
8143 #: src/Core/L10n.php:403
8144 msgid "slapped"
8145 msgstr "spoliczkowany"
8146
8147 #: src/Core/L10n.php:404
8148 msgid "finger"
8149 msgstr "wskaż"
8150
8151 #: src/Core/L10n.php:404
8152 msgid "fingered"
8153 msgstr "dotknięty"
8154
8155 #: src/Core/L10n.php:405
8156 msgid "rebuff"
8157 msgstr "odrzuć"
8158
8159 #: src/Core/L10n.php:405
8160 msgid "rebuffed"
8161 msgstr "odrzucony"
8162
8163 #: src/Core/NotificationsManager.php:173
8164 msgid "System"
8165 msgstr "System"
8166
8167 #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
8168 #, php-format
8169 msgid "%s commented on %s's post"
8170 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8171
8172 #: src/Core/NotificationsManager.php:274
8173 #, php-format
8174 msgid "%s created a new post"
8175 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8176
8177 #: src/Core/NotificationsManager.php:288
8178 #, php-format
8179 msgid "%s liked %s's post"
8180 msgstr "%s polubił wpis %s"
8181
8182 #: src/Core/NotificationsManager.php:301
8183 #, php-format
8184 msgid "%s disliked %s's post"
8185 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8186
8187 #: src/Core/NotificationsManager.php:314
8188 #, php-format
8189 msgid "%s is attending %s's event"
8190 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
8191
8192 #: src/Core/NotificationsManager.php:327
8193 #, php-format
8194 msgid "%s is not attending %s's event"
8195 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
8196
8197 #: src/Core/NotificationsManager.php:340
8198 #, php-format
8199 msgid "%s may attend %s's event"
8200 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8201
8202 #: src/Core/NotificationsManager.php:373
8203 #, php-format
8204 msgid "%s is now friends with %s"
8205 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8206
8207 #: src/Core/NotificationsManager.php:639
8208 msgid "Friend Suggestion"
8209 msgstr "Propozycja znajomych"
8210
8211 #: src/Core/NotificationsManager.php:673
8212 msgid "Friend/Connect Request"
8213 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8214
8215 #: src/Core/NotificationsManager.php:673
8216 msgid "New Follower"
8217 msgstr "Nowy obserwujący"
8218
8219 #: src/Core/Update.php:157
8220 #, php-format
8221 msgid "Update %s failed. See error logs."
8222 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
8223
8224 #: src/Core/Update.php:213
8225 #, php-format
8226 msgid ""
8227 "\n"
8228 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8229 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8230 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8231 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8232 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8233
8234 #: src/Core/Update.php:219
8235 #, php-format
8236 msgid ""
8237 "The error message is\n"
8238 "[pre]%s[/pre]"
8239 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8240
8241 #: src/Core/Update.php:248
8242 #, php-format
8243 msgid ""
8244 "\n"
8245 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8246 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
8247
8248 #: src/Core/UserImport.php:103
8249 msgid "Error decoding account file"
8250 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
8251
8252 #: src/Core/UserImport.php:109
8253 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8254 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
8255
8256 #: src/Core/UserImport.php:117
8257 #, php-format
8258 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8259 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
8260
8261 #: src/Core/UserImport.php:153
8262 msgid "User creation error"
8263 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
8264
8265 #: src/Core/UserImport.php:171
8266 msgid "User profile creation error"
8267 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
8268
8269 #: src/Core/UserImport.php:215
8270 #, php-format
8271 msgid "%d contact not imported"
8272 msgid_plural "%d contacts not imported"
8273 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
8274 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
8275 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
8276 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
8277
8278 #: src/Core/UserImport.php:280
8279 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8280 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
8281
8282 #: src/Database/DBStructure.php:45
8283 msgid "There are no tables on MyISAM."
8284 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8285
8286 #: src/Database/DBStructure.php:153
8287 #, php-format
8288 msgid ""
8289 "\n"
8290 "Error %d occurred during database update:\n"
8291 "%s\n"
8292 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8293
8294 #: src/Database/DBStructure.php:156
8295 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8296 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
8297
8298 #: src/Database/DBStructure.php:172
8299 #, php-format
8300 msgid "%s: Database update"
8301 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
8302
8303 #: src/Database/DBStructure.php:435
8304 #, php-format
8305 msgid "%s: updating %s table."
8306 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8307
8308 #: src/LegacyModule.php:29
8309 #, php-format
8310 msgid "Legacy module file not found: %s"
8311 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
8312
8313 #: src/Model/Contact.php:955
8314 msgid "Drop Contact"
8315 msgstr "Zakończ znajomość"
8316
8317 #: src/Model/Contact.php:1418
8318 msgid "Organisation"
8319 msgstr "Organizacja"
8320
8321 #: src/Model/Contact.php:1422
8322 msgid "News"
8323 msgstr "Aktualności"
8324
8325 #: src/Model/Contact.php:1426
8326 msgid "Forum"
8327 msgstr "Forum"
8328
8329 #: src/Model/Contact.php:1608
8330 msgid "Connect URL missing."
8331 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8332
8333 #: src/Model/Contact.php:1617
8334 msgid ""
8335 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8336 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8337 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8338
8339 #: src/Model/Contact.php:1656
8340 msgid ""
8341 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8342 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8343
8344 #: src/Model/Contact.php:1657 src/Model/Contact.php:1671
8345 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8346 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8347
8348 #: src/Model/Contact.php:1669
8349 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8350 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8351
8352 #: src/Model/Contact.php:1674
8353 msgid "An author or name was not found."
8354 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8355
8356 #: src/Model/Contact.php:1677
8357 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8358 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8359
8360 #: src/Model/Contact.php:1680
8361 msgid ""
8362 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8363 "contact."
8364 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8365
8366 #: src/Model/Contact.php:1681
8367 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8368 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8369
8370 #: src/Model/Contact.php:1687
8371 msgid ""
8372 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8373 "on this site."
8374 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8375
8376 #: src/Model/Contact.php:1692
8377 msgid ""
8378 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8379 "notifications from you."
8380 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8381
8382 #: src/Model/Contact.php:1743
8383 msgid "Unable to retrieve contact information."
8384 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8385
8386 #: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:437
8387 #: src/Model/Event.php:912
8388 msgid "Starts:"
8389 msgstr "Rozpoczęcie:"
8390
8391 #: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:86 src/Model/Event.php:438
8392 #: src/Model/Event.php:916
8393 msgid "Finishes:"
8394 msgstr "Zakończenie:"
8395
8396 #: src/Model/Event.php:386
8397 msgid "all-day"
8398 msgstr "cały dzień"
8399
8400 #: src/Model/Event.php:409
8401 msgid "Jun"
8402 msgstr "Cze"
8403
8404 #: src/Model/Event.php:412
8405 msgid "Sept"
8406 msgstr "Wrz"
8407
8408 #: src/Model/Event.php:435
8409 msgid "No events to display"
8410 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8411
8412 #: src/Model/Event.php:559
8413 msgid "l, F j"
8414 msgstr "l, F j"
8415
8416 #: src/Model/Event.php:590
8417 msgid "Edit event"
8418 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8419
8420 #: src/Model/Event.php:591
8421 msgid "Duplicate event"
8422 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8423
8424 #: src/Model/Event.php:592
8425 msgid "Delete event"
8426 msgstr "Usuń wydarzenie"
8427
8428 #: src/Model/Event.php:624 src/Model/Item.php:3529 src/Model/Item.php:3536
8429 msgid "link to source"
8430 msgstr "link do źródła"
8431
8432 #: src/Model/Event.php:845
8433 msgid "D g:i A"
8434 msgstr "D g:i A"
8435
8436 #: src/Model/Event.php:846
8437 msgid "g:i A"
8438 msgstr "g:i A"
8439
8440 #: src/Model/Event.php:931 src/Model/Event.php:933
8441 msgid "Show map"
8442 msgstr "Pokaż mapę"
8443
8444 #: src/Model/Event.php:932
8445 msgid "Hide map"
8446 msgstr "Ukryj mapę"
8447
8448 #: src/Model/Event.php:1022
8449 #, php-format
8450 msgid "%s's birthday"
8451 msgstr "%s urodzin"
8452
8453 #: src/Model/Event.php:1023
8454 #, php-format
8455 msgid "Happy Birthday %s"
8456 msgstr "Urodziny %s"
8457
8458 #: src/Model/FileTag.php:255
8459 msgid "Item filed"
8460 msgstr "Element złożony"
8461
8462 #: src/Model/Group.php:47
8463 msgid ""
8464 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8465 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8466 "not what you intended, please create another group with a different name."
8467 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8468
8469 #: src/Model/Group.php:333
8470 msgid "Default privacy group for new contacts"
8471 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8472
8473 #: src/Model/Group.php:366
8474 msgid "Everybody"
8475 msgstr "Wszyscy"
8476
8477 #: src/Model/Group.php:386
8478 msgid "edit"
8479 msgstr "edytuj"
8480
8481 #: src/Model/Group.php:415
8482 msgid "Edit group"
8483 msgstr "Edytuj grupy"
8484
8485 #: src/Model/Group.php:418
8486 msgid "Create a new group"
8487 msgstr "Stwórz nową grupę"
8488
8489 #: src/Model/Group.php:420
8490 msgid "Edit groups"
8491 msgstr "Edytuj grupy"
8492
8493 #: src/Model/Item.php:3267
8494 msgid "activity"
8495 msgstr "aktywność"
8496
8497 #: src/Model/Item.php:3269 src/Object/Post.php:446 src/Object/Post.php:458
8498 msgid "comment"
8499 msgid_plural "comments"
8500 msgstr[0] "komentarz"
8501 msgstr[1] "komentarze"
8502 msgstr[2] "komentarze"
8503 msgstr[3] "komentarz"
8504
8505 #: src/Model/Item.php:3272
8506 msgid "post"
8507 msgstr "post"
8508
8509 #: src/Model/Item.php:3368
8510 #, php-format
8511 msgid "Content warning: %s"
8512 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
8513
8514 #: src/Model/Item.php:3447
8515 msgid "bytes"
8516 msgstr "bajty"
8517
8518 #: src/Model/Item.php:3523
8519 msgid "View on separate page"
8520 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
8521
8522 #: src/Model/Item.php:3524
8523 msgid "view on separate page"
8524 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
8525
8526 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:172
8527 msgid "[no subject]"
8528 msgstr "[bez tematu]"
8529
8530 #: src/Model/Profile.php:114
8531 msgid "Requested account is not available."
8532 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8533
8534 #: src/Model/Profile.php:180 src/Model/Profile.php:416
8535 #: src/Model/Profile.php:872
8536 msgid "Edit profile"
8537 msgstr "Edytuj profil"
8538
8539 #: src/Model/Profile.php:350
8540 msgid "Atom feed"
8541 msgstr "Kanał Atom"
8542
8543 #: src/Model/Profile.php:389
8544 msgid "Manage/edit profiles"
8545 msgstr "Zarządzaj profilami"
8546
8547 #: src/Model/Profile.php:441 src/Module/Contact.php:652
8548 msgid "XMPP:"
8549 msgstr "XMPP:"
8550
8551 #: src/Model/Profile.php:567 src/Model/Profile.php:665
8552 msgid "g A l F d"
8553 msgstr "g A I F d"
8554
8555 #: src/Model/Profile.php:568
8556 msgid "F d"
8557 msgstr "F d"
8558
8559 #: src/Model/Profile.php:630 src/Model/Profile.php:716
8560 msgid "[today]"
8561 msgstr "[dziś]"
8562
8563 #: src/Model/Profile.php:641
8564 msgid "Birthday Reminders"
8565 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8566
8567 #: src/Model/Profile.php:642
8568 msgid "Birthdays this week:"
8569 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8570
8571 #: src/Model/Profile.php:703
8572 msgid "[No description]"
8573 msgstr "[Brak opisu]"
8574
8575 #: src/Model/Profile.php:730
8576 msgid "Event Reminders"
8577 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8578
8579 #: src/Model/Profile.php:731
8580 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8581 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
8582
8583 #: src/Model/Profile.php:754
8584 msgid "Member since:"
8585 msgstr "Członek od:"
8586
8587 #: src/Model/Profile.php:762
8588 msgid "j F, Y"
8589 msgstr "d M, R"
8590
8591 #: src/Model/Profile.php:763
8592 msgid "j F"
8593 msgstr "d M"
8594
8595 #: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:149
8596 msgid "Birthday:"
8597 msgstr "Urodziny:"
8598
8599 #: src/Model/Profile.php:778
8600 msgid "Age:"
8601 msgstr "Wiek:"
8602
8603 #: src/Model/Profile.php:791
8604 #, php-format
8605 msgid "for %1$d %2$s"
8606 msgstr "od %1$d %2$s"
8607
8608 #: src/Model/Profile.php:815
8609 msgid "Religion:"
8610 msgstr "Religia:"
8611
8612 #: src/Model/Profile.php:823
8613 msgid "Hobbies/Interests:"
8614 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8615
8616 #: src/Model/Profile.php:835
8617 msgid "Contact information and Social Networks:"
8618 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
8619
8620 #: src/Model/Profile.php:839
8621 msgid "Musical interests:"
8622 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8623
8624 #: src/Model/Profile.php:843
8625 msgid "Books, literature:"
8626 msgstr "Książki, literatura:"
8627
8628 #: src/Model/Profile.php:847
8629 msgid "Television:"
8630 msgstr "Telewizja:"
8631
8632 #: src/Model/Profile.php:851
8633 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8634 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
8635
8636 #: src/Model/Profile.php:855
8637 msgid "Love/Romance:"
8638 msgstr "Miłość/Romans:"
8639
8640 #: src/Model/Profile.php:859
8641 msgid "Work/employment:"
8642 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8643
8644 #: src/Model/Profile.php:863
8645 msgid "School/education:"
8646 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8647
8648 #: src/Model/Profile.php:868
8649 msgid "Forums:"
8650 msgstr "Fora:"
8651
8652 #: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:877
8653 msgid "Profile Details"
8654 msgstr "Szczegóły profilu"
8655
8656 #: src/Model/Profile.php:962
8657 msgid "Only You Can See This"
8658 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8659
8660 #: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
8661 msgid "Tips for New Members"
8662 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8663
8664 #: src/Model/Profile.php:1135
8665 #, php-format
8666 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8667 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
8668
8669 #: src/Model/User.php:207
8670 msgid "Login failed"
8671 msgstr "Logowanie nieudane"
8672
8673 #: src/Model/User.php:238
8674 msgid "Not enough information to authenticate"
8675 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
8676
8677 #: src/Model/User.php:430
8678 msgid "An invitation is required."
8679 msgstr "Wymagane zaproszenie."
8680
8681 #: src/Model/User.php:434
8682 msgid "Invitation could not be verified."
8683 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
8684
8685 #: src/Model/User.php:441
8686 msgid "Invalid OpenID url"
8687 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
8688
8689 #: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108
8690 msgid ""
8691 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8692 "Please check the correct spelling of the ID."
8693 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
8694
8695 #: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108
8696 msgid "The error message was:"
8697 msgstr "Komunikat o błędzie:"
8698
8699 #: src/Model/User.php:460
8700 msgid "Please enter the required information."
8701 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
8702
8703 #: src/Model/User.php:476
8704 #, php-format
8705 msgid ""
8706 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8707 "excluding each other, swapping values."
8708 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
8709
8710 #: src/Model/User.php:483
8711 #, php-format
8712 msgid "Username should be at least %s character."
8713 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8714 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8715 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8716 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8717 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8718
8719 #: src/Model/User.php:487
8720 #, php-format
8721 msgid "Username should be at most %s character."
8722 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8723 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8724 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8725 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8726 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8727
8728 #: src/Model/User.php:495
8729 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8730 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
8731
8732 #: src/Model/User.php:500
8733 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8734 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
8735
8736 #: src/Model/User.php:504
8737 msgid "Not a valid email address."
8738 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
8739
8740 #: src/Model/User.php:507
8741 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8742 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
8743
8744 #: src/Model/User.php:511 src/Model/User.php:519
8745 msgid "Cannot use that email."
8746 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
8747
8748 #: src/Model/User.php:526
8749 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8750 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
8751
8752 #: src/Model/User.php:533 src/Model/User.php:590
8753 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8754 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
8755
8756 #: src/Model/User.php:543
8757 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8758 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
8759
8760 #: src/Model/User.php:577 src/Model/User.php:581
8761 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8762 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
8763
8764 #: src/Model/User.php:601 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8765 msgid "default"
8766 msgstr "standardowe"
8767
8768 #: src/Model/User.php:606
8769 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8770 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
8771
8772 #: src/Model/User.php:613
8773 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8774 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
8775
8776 #: src/Model/User.php:622
8777 msgid ""
8778 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8779 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
8780
8781 #: src/Model/User.php:697
8782 #, php-format
8783 msgid ""
8784 "\n"
8785 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8786 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8787 "\n"
8788 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8789 "\n"
8790 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8791 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8792 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8793 "\t\t"
8794 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
8795
8796 #: src/Model/User.php:714
8797 #, php-format
8798 msgid "Registration at %s"
8799 msgstr "Rejestracja w %s"
8800
8801 #: src/Model/User.php:732
8802 #, php-format
8803 msgid ""
8804 "\n"
8805 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8806 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8807 "\t\t"
8808 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
8809
8810 #: src/Model/User.php:738
8811 #, php-format
8812 msgid ""
8813 "\n"
8814 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8815 "\n"
8816 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8817 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8818 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8819 "\n"
8820 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8821 "\t\t\tin.\n"
8822 "\n"
8823 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8824 "\n"
8825 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8826 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8827 "\n"
8828 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8829 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8830 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8831 "\t\t\tthan that.\n"
8832 "\n"
8833 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8834 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8835 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8836 "\n"
8837 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8838 "\n"
8839 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8840 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
8841
8842 #: src/Module/Contact.php:171
8843 #, php-format
8844 msgid "%d contact edited."
8845 msgid_plural "%d contacts edited."
8846 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8847 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8848 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8849 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8850
8851 #: src/Module/Contact.php:196 src/Module/Contact.php:379
8852 msgid "Could not access contact record."
8853 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8854
8855 #: src/Module/Contact.php:206
8856 msgid "Could not locate selected profile."
8857 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8858
8859 #: src/Module/Contact.php:238
8860 msgid "Contact updated."
8861 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8862
8863 #: src/Module/Contact.php:400
8864 msgid "Contact has been blocked"
8865 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8866
8867 #: src/Module/Contact.php:400
8868 msgid "Contact has been unblocked"
8869 msgstr "Kontakt został odblokowany"
8870
8871 #: src/Module/Contact.php:410
8872 msgid "Contact has been ignored"
8873 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
8874
8875 #: src/Module/Contact.php:410
8876 msgid "Contact has been unignored"
8877 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
8878
8879 #: src/Module/Contact.php:420
8880 msgid "Contact has been archived"
8881 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
8882
8883 #: src/Module/Contact.php:420
8884 msgid "Contact has been unarchived"
8885 msgstr "Kontakt został przywrócony"
8886
8887 #: src/Module/Contact.php:444
8888 msgid "Drop contact"
8889 msgstr "Usuń kontakt"
8890
8891 #: src/Module/Contact.php:447 src/Module/Contact.php:825
8892 msgid "Do you really want to delete this contact?"
8893 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
8894
8895 #: src/Module/Contact.php:461
8896 msgid "Contact has been removed."
8897 msgstr "Kontakt został usunięty."
8898
8899 #: src/Module/Contact.php:492
8900 #, php-format
8901 msgid "You are mutual friends with %s"
8902 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
8903
8904 #: src/Module/Contact.php:497
8905 #, php-format
8906 msgid "You are sharing with %s"
8907 msgstr "Współdzielisz z %s"
8908
8909 #: src/Module/Contact.php:502
8910 #, php-format
8911 msgid "%s is sharing with you"
8912 msgstr "%s współdzieli z tobą"
8913
8914 #: src/Module/Contact.php:526
8915 msgid "Private communications are not available for this contact."
8916 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
8917
8918 #: src/Module/Contact.php:528
8919 msgid "Never"
8920 msgstr "Nigdy"
8921
8922 #: src/Module/Contact.php:531
8923 msgid "(Update was successful)"
8924 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
8925
8926 #: src/Module/Contact.php:531
8927 msgid "(Update was not successful)"
8928 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
8929
8930 #: src/Module/Contact.php:533 src/Module/Contact.php:1063
8931 msgid "Suggest friends"
8932 msgstr "Osoby, które możesz znać"
8933
8934 #: src/Module/Contact.php:537
8935 #, php-format
8936 msgid "Network type: %s"
8937 msgstr "Typ sieci: %s"
8938
8939 #: src/Module/Contact.php:542
8940 msgid "Communications lost with this contact!"
8941 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
8942
8943 #: src/Module/Contact.php:548
8944 msgid "Fetch further information for feeds"
8945 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
8946
8947 #: src/Module/Contact.php:550
8948 msgid ""
8949 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
8950 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
8951 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
8952 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
8953
8954 #: src/Module/Contact.php:553
8955 msgid "Fetch information"
8956 msgstr "Pobierz informacje"
8957
8958 #: src/Module/Contact.php:554
8959 msgid "Fetch keywords"
8960 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
8961
8962 #: src/Module/Contact.php:555
8963 msgid "Fetch information and keywords"
8964 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
8965
8966 #: src/Module/Contact.php:587
8967 msgid "Profile Visibility"
8968 msgstr "Widoczność profilu"
8969
8970 #: src/Module/Contact.php:588
8971 msgid "Contact Information / Notes"
8972 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
8973
8974 #: src/Module/Contact.php:589
8975 msgid "Contact Settings"
8976 msgstr "Ustawienia kontaktów"
8977
8978 #: src/Module/Contact.php:598
8979 msgid "Contact"
8980 msgstr "Kontakt"
8981
8982 #: src/Module/Contact.php:602
8983 #, php-format
8984 msgid ""
8985 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
8986 "profile securely."
8987 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
8988
8989 #: src/Module/Contact.php:604
8990 msgid "Their personal note"
8991 msgstr "Ich osobista uwaga"
8992
8993 #: src/Module/Contact.php:606
8994 msgid "Edit contact notes"
8995 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
8996
8997 #: src/Module/Contact.php:610
8998 msgid "Block/Unblock contact"
8999 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
9000
9001 #: src/Module/Contact.php:611
9002 msgid "Ignore contact"
9003 msgstr "Ignoruj kontakt"
9004
9005 #: src/Module/Contact.php:612
9006 msgid "Repair URL settings"
9007 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
9008
9009 #: src/Module/Contact.php:613
9010 msgid "View conversations"
9011 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9012
9013 #: src/Module/Contact.php:618
9014 msgid "Last update:"
9015 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9016
9017 #: src/Module/Contact.php:620
9018 msgid "Update public posts"
9019 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9020
9021 #: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:1073
9022 msgid "Update now"
9023 msgstr "Aktualizuj teraz"
9024
9025 #: src/Module/Contact.php:628 src/Module/Contact.php:830
9026 #: src/Module/Contact.php:1090
9027 msgid "Unignore"
9028 msgstr "Odblokuj"
9029
9030 #: src/Module/Contact.php:632
9031 msgid "Currently blocked"
9032 msgstr "Obecnie zablokowany"
9033
9034 #: src/Module/Contact.php:633
9035 msgid "Currently ignored"
9036 msgstr "Obecnie zignorowany"
9037
9038 #: src/Module/Contact.php:634
9039 msgid "Currently archived"
9040 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9041
9042 #: src/Module/Contact.php:635
9043 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9044 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9045
9046 #: src/Module/Contact.php:636
9047 msgid ""
9048 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9049 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9050
9051 #: src/Module/Contact.php:637
9052 msgid "Notification for new posts"
9053 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9054
9055 #: src/Module/Contact.php:637
9056 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9057 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9058
9059 #: src/Module/Contact.php:640
9060 msgid "Blacklisted keywords"
9061 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9062
9063 #: src/Module/Contact.php:640
9064 msgid ""
9065 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9066 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9067 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9068
9069 #: src/Module/Contact.php:657
9070 msgid "Actions"
9071 msgstr "Akcja"
9072
9073 #: src/Module/Contact.php:703
9074 msgid "Suggestions"
9075 msgstr "Sugestie"
9076
9077 #: src/Module/Contact.php:706
9078 msgid "Suggest potential friends"
9079 msgstr "Sugerowani znajomi"
9080
9081 #: src/Module/Contact.php:714
9082 msgid "Show all contacts"
9083 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9084
9085 #: src/Module/Contact.php:719
9086 msgid "Unblocked"
9087 msgstr "Odblokowane"
9088
9089 #: src/Module/Contact.php:722
9090 msgid "Only show unblocked contacts"
9091 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
9092
9093 #: src/Module/Contact.php:727
9094 msgid "Blocked"
9095 msgstr "Zablokowane"
9096
9097 #: src/Module/Contact.php:730
9098 msgid "Only show blocked contacts"
9099 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9100
9101 #: src/Module/Contact.php:735
9102 msgid "Ignored"
9103 msgstr "Ignorowane"
9104
9105 #: src/Module/Contact.php:738
9106 msgid "Only show ignored contacts"
9107 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9108
9109 #: src/Module/Contact.php:743
9110 msgid "Archived"
9111 msgstr "Zarchiwizowane"
9112
9113 #: src/Module/Contact.php:746
9114 msgid "Only show archived contacts"
9115 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9116
9117 #: src/Module/Contact.php:751
9118 msgid "Hidden"
9119 msgstr "Ukryte"
9120
9121 #: src/Module/Contact.php:754
9122 msgid "Only show hidden contacts"
9123 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9124
9125 #: src/Module/Contact.php:762
9126 msgid "Organize your contact groups"
9127 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9128
9129 #: src/Module/Contact.php:820
9130 msgid "Search your contacts"
9131 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9132
9133 #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099
9134 msgid "Archive"
9135 msgstr "Archiwum"
9136
9137 #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099
9138 msgid "Unarchive"
9139 msgstr "Przywróć z archiwum"
9140
9141 #: src/Module/Contact.php:834
9142 msgid "Batch Actions"
9143 msgstr "Akcje wsadowe"
9144
9145 #: src/Module/Contact.php:861
9146 msgid "Conversations started by this contact"
9147 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9148
9149 #: src/Module/Contact.php:866
9150 msgid "Posts and Comments"
9151 msgstr "Posty i komentarze"
9152
9153 #: src/Module/Contact.php:889
9154 msgid "View all contacts"
9155 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9156
9157 #: src/Module/Contact.php:900
9158 msgid "View all common friends"
9159 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9160
9161 #: src/Module/Contact.php:910
9162 msgid "Advanced Contact Settings"
9163 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9164
9165 #: src/Module/Contact.php:996
9166 msgid "Mutual Friendship"
9167 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9168
9169 #: src/Module/Contact.php:1001
9170 msgid "is a fan of yours"
9171 msgstr "jest twoim fanem"
9172
9173 #: src/Module/Contact.php:1006
9174 msgid "you are a fan of"
9175 msgstr "jesteś fanem"
9176
9177 #: src/Module/Contact.php:1030
9178 msgid "Edit contact"
9179 msgstr "Edytuj kontakt"
9180
9181 #: src/Module/Contact.php:1084
9182 msgid "Toggle Blocked status"
9183 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9184
9185 #: src/Module/Contact.php:1092
9186 msgid "Toggle Ignored status"
9187 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9188
9189 #: src/Module/Contact.php:1101
9190 msgid "Toggle Archive status"
9191 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9192
9193 #: src/Module/Contact.php:1109
9194 msgid "Delete contact"
9195 msgstr "Usuń kontakt"
9196
9197 #: src/Module/Install.php:120
9198 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9199 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9200
9201 #: src/Module/Install.php:131
9202 msgid "System check"
9203 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9204
9205 #: src/Module/Install.php:136
9206 msgid "Check again"
9207 msgstr "Sprawdź ponownie"
9208
9209 #: src/Module/Install.php:153
9210 msgid "Database connection"
9211 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9212
9213 #: src/Module/Install.php:154
9214 msgid ""
9215 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9216 "database."
9217 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9218
9219 #: src/Module/Install.php:155
9220 msgid ""
9221 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9222 "questions about these settings."
9223 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9224
9225 #: src/Module/Install.php:156
9226 msgid ""
9227 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9228 "create it before continuing."
9229 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9230
9231 #: src/Module/Install.php:159
9232 msgid "Database Server Name"
9233 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9234
9235 #: src/Module/Install.php:164
9236 msgid "Database Login Name"
9237 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9238
9239 #: src/Module/Install.php:170
9240 msgid "Database Login Password"
9241 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9242
9243 #: src/Module/Install.php:172
9244 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9245 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9246
9247 #: src/Module/Install.php:175
9248 msgid "Database Name"
9249 msgstr "Nazwa bazy danych"
9250
9251 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
9252 msgid "Site administrator email address"
9253 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9254
9255 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
9256 msgid ""
9257 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9258 "panel."
9259 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9260
9261 #: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
9262 msgid "Please select a default timezone for your website"
9263 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9264
9265 #: src/Module/Install.php:210
9266 msgid "Site settings"
9267 msgstr "Ustawienia strony"
9268
9269 #: src/Module/Install.php:219
9270 msgid "System Language:"
9271 msgstr "Język systemu:"
9272
9273 #: src/Module/Install.php:221
9274 msgid ""
9275 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9276 "send emails."
9277 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9278
9279 #: src/Module/Install.php:233
9280 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9281 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9282
9283 #: src/Module/Install.php:241
9284 msgid "Installation finished"
9285 msgstr "Instalacja zakończona"
9286
9287 #: src/Module/Install.php:262
9288 msgid "<h1>What next</h1>"
9289 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9290
9291 #: src/Module/Install.php:263
9292 msgid ""
9293 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9294 "worker."
9295 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9296
9297 #: src/Module/Install.php:266
9298 #, php-format
9299 msgid ""
9300 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9301 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9302 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9303 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9304
9305 #: src/Module/Itemsource.php:33
9306 msgid "Item Guid"
9307 msgstr "Element Guid"
9308
9309 #: src/Module/Login.php:292
9310 msgid "Create a New Account"
9311 msgstr "Załóż nowe konto"
9312
9313 #: src/Module/Login.php:325
9314 msgid "Password: "
9315 msgstr "Hasło: "
9316
9317 #: src/Module/Login.php:326
9318 msgid "Remember me"
9319 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9320
9321 #: src/Module/Login.php:329
9322 msgid "Or login using OpenID: "
9323 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9324
9325 #: src/Module/Login.php:335
9326 msgid "Forgot your password?"
9327 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9328
9329 #: src/Module/Login.php:338
9330 msgid "Website Terms of Service"
9331 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9332
9333 #: src/Module/Login.php:339
9334 msgid "terms of service"
9335 msgstr "warunki użytkowania"
9336
9337 #: src/Module/Login.php:341
9338 msgid "Website Privacy Policy"
9339 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9340
9341 #: src/Module/Login.php:342
9342 msgid "privacy policy"
9343 msgstr "polityka prywatności"
9344
9345 #: src/Module/Logout.php:29
9346 msgid "Logged out."
9347 msgstr "Wylogowano."
9348
9349 #: src/Module/Proxy.php:136
9350 msgid "Bad Request."
9351 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
9352
9353 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9354 msgid ""
9355 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9356 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9357 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9358 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9359 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9360 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9361 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9362 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9363 "settings, it is not necessary for communication."
9364 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9365
9366 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9367 msgid ""
9368 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9369 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9370 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9371 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9372
9373 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
9374 #, php-format
9375 msgid ""
9376 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9377 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9378 "to delete their account they can do so at <a "
9379 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9380 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9381 "the communication partners."
9382 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9383
9384 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
9385 msgid "Privacy Statement"
9386 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9387
9388 #: src/Object/Post.php:134
9389 msgid "This entry was edited"
9390 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9391
9392 #: src/Object/Post.php:197
9393 msgid "Delete locally"
9394 msgstr "Usuń lokalnie"
9395
9396 #: src/Object/Post.php:200
9397 msgid "Delete globally"
9398 msgstr "Usuń globalnie"
9399
9400 #: src/Object/Post.php:200
9401 msgid "Remove locally"
9402 msgstr "Usuń lokalnie"
9403
9404 #: src/Object/Post.php:214
9405 msgid "save to folder"
9406 msgstr "zapisz w folderze"
9407
9408 #: src/Object/Post.php:249
9409 msgid "I will attend"
9410 msgstr "Będę uczestniczyć"
9411
9412 #: src/Object/Post.php:249
9413 msgid "I will not attend"
9414 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9415
9416 #: src/Object/Post.php:249
9417 msgid "I might attend"
9418 msgstr "Mogę wziąć udział"
9419
9420 #: src/Object/Post.php:277
9421 msgid "ignore thread"
9422 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9423
9424 #: src/Object/Post.php:278
9425 msgid "unignore thread"
9426 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9427
9428 #: src/Object/Post.php:279
9429 msgid "toggle ignore status"
9430 msgstr "przełącz status ignorowania"
9431
9432 #: src/Object/Post.php:290
9433 msgid "add star"
9434 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9435
9436 #: src/Object/Post.php:291
9437 msgid "remove star"
9438 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9439
9440 #: src/Object/Post.php:292
9441 msgid "toggle star status"
9442 msgstr "włącz status gwiazdy"
9443
9444 #: src/Object/Post.php:295
9445 msgid "starred"
9446 msgstr "gwiazdką"
9447
9448 #: src/Object/Post.php:299
9449 msgid "add tag"
9450 msgstr "dodaj tag"
9451
9452 #: src/Object/Post.php:310
9453 msgid "like"
9454 msgstr "lubię to"
9455
9456 #: src/Object/Post.php:311
9457 msgid "dislike"
9458 msgstr "nie lubię tego"
9459
9460 #: src/Object/Post.php:314
9461 msgid "Share this"
9462 msgstr "Udostępnij to"
9463
9464 #: src/Object/Post.php:314
9465 msgid "share"
9466 msgstr "udostępnij"
9467
9468 #: src/Object/Post.php:381
9469 msgid "to"
9470 msgstr "do"
9471
9472 #: src/Object/Post.php:382
9473 msgid "via"
9474 msgstr "przez"
9475
9476 #: src/Object/Post.php:383
9477 msgid "Wall-to-Wall"
9478 msgstr "Wall-to-Wall"
9479
9480 #: src/Object/Post.php:384
9481 msgid "via Wall-To-Wall:"
9482 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9483
9484 #: src/Object/Post.php:444
9485 #, php-format
9486 msgid "%d comment"
9487 msgid_plural "%d comments"
9488 msgstr[0] "%d komentarz"
9489 msgstr[1] "%d komentarze"
9490 msgstr[2] "%d komentarzy"
9491 msgstr[3] "%d komentarzy"
9492
9493 #: src/Protocol/Diaspora.php:2434
9494 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9495 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9496
9497 #: src/Protocol/Diaspora.php:3528
9498 msgid "Attachments:"
9499 msgstr "Załączniki:"
9500
9501 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
9502 #, php-format
9503 msgid "%s is now following %s."
9504 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
9505
9506 #: src/Protocol/OStatus.php:1840
9507 msgid "following"
9508 msgstr "następujący"
9509
9510 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
9511 #, php-format
9512 msgid "%s stopped following %s."
9513 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
9514
9515 #: src/Protocol/OStatus.php:1844
9516 msgid "stopped following"
9517 msgstr "przestał śledzić"
9518
9519 #: src/Util/Temporal.php:153
9520 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9521 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
9522
9523 #: src/Util/Temporal.php:296
9524 msgid "never"
9525 msgstr "nigdy"
9526
9527 #: src/Util/Temporal.php:303
9528 msgid "less than a second ago"
9529 msgstr "mniej niż sekundę temu"
9530
9531 #: src/Util/Temporal.php:311
9532 msgid "year"
9533 msgstr "rok"
9534
9535 #: src/Util/Temporal.php:311
9536 msgid "years"
9537 msgstr "lata"
9538
9539 #: src/Util/Temporal.php:312
9540 msgid "months"
9541 msgstr "miesiące"
9542
9543 #: src/Util/Temporal.php:313
9544 msgid "weeks"
9545 msgstr "tygodnie"
9546
9547 #: src/Util/Temporal.php:314
9548 msgid "days"
9549 msgstr "dni"
9550
9551 #: src/Util/Temporal.php:315
9552 msgid "hour"
9553 msgstr "godzina"
9554
9555 #: src/Util/Temporal.php:315
9556 msgid "hours"
9557 msgstr "godziny"
9558
9559 #: src/Util/Temporal.php:316
9560 msgid "minute"
9561 msgstr "minuta"
9562
9563 #: src/Util/Temporal.php:316
9564 msgid "minutes"
9565 msgstr "minuty"
9566
9567 #: src/Util/Temporal.php:317
9568 msgid "second"
9569 msgstr "sekunda"
9570
9571 #: src/Util/Temporal.php:317
9572 msgid "seconds"
9573 msgstr "sekundy"
9574
9575 #: src/Util/Temporal.php:327
9576 #, php-format
9577 msgid "in %1$d %2$s"
9578 msgstr "w %1$d %2$s"
9579
9580 #: src/Util/Temporal.php:330
9581 #, php-format
9582 msgid "%1$d %2$s ago"
9583 msgstr "%1$d %2$s temu"
9584
9585 #: src/Worker/Delivery.php:433
9586 msgid "(no subject)"
9587 msgstr "(bez tematu)"
9588
9589 #: update.php:195
9590 #, php-format
9591 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9592 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
9593
9594 #: update.php:241
9595 #, php-format
9596 msgid "%s: Updating post-type."
9597 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
9598
9599 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9600 msgid "greenzero"
9601 msgstr "zielone zero"
9602
9603 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9604 msgid "purplezero"
9605 msgstr "fioletowe zero"
9606
9607 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9608 msgid "easterbunny"
9609 msgstr "zajączek wielkanocny"
9610
9611 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9612 msgid "darkzero"
9613 msgstr "ciemne zero"
9614
9615 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9616 msgid "comix"
9617 msgstr "comix"
9618
9619 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9620 msgid "slackr"
9621 msgstr "luźny"
9622
9623 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9624 msgid "Variations"
9625 msgstr "Zmiana"
9626
9627 #: view/theme/frio/config.php:103
9628 msgid "Custom"
9629 msgstr "Niestandardowe"
9630
9631 #: view/theme/frio/config.php:115
9632 msgid "Note"
9633 msgstr "Uwaga"
9634
9635 #: view/theme/frio/config.php:115
9636 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9637 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
9638
9639 #: view/theme/frio/config.php:122
9640 msgid "Select color scheme"
9641 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
9642
9643 #: view/theme/frio/config.php:123
9644 msgid "Navigation bar background color"
9645 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
9646
9647 #: view/theme/frio/config.php:124
9648 msgid "Navigation bar icon color "
9649 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
9650
9651 #: view/theme/frio/config.php:125
9652 msgid "Link color"
9653 msgstr "Kolor łączy"
9654
9655 #: view/theme/frio/config.php:126
9656 msgid "Set the background color"
9657 msgstr "Ustaw kolor tła"
9658
9659 #: view/theme/frio/config.php:127
9660 msgid "Content background opacity"
9661 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
9662
9663 #: view/theme/frio/config.php:128
9664 msgid "Set the background image"
9665 msgstr "Ustaw obraz tła"
9666
9667 #: view/theme/frio/config.php:129
9668 msgid "Background image style"
9669 msgstr "Styl tła"
9670
9671 #: view/theme/frio/config.php:134
9672 msgid "Login page background image"
9673 msgstr "Obraz tła strony logowania"
9674
9675 #: view/theme/frio/config.php:138
9676 msgid "Login page background color"
9677 msgstr "Kolor tła strony logowania"
9678
9679 #: view/theme/frio/config.php:138
9680 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9681 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
9682
9683 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9684 msgid "Top Banner"
9685 msgstr "Górny Baner"
9686
9687 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9688 msgid ""
9689 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9690 "long pages."
9691 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
9692
9693 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9694 msgid "Full screen"
9695 msgstr "Pełny ekran"
9696
9697 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9698 msgid ""
9699 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9700 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
9701
9702 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9703 msgid "Single row mosaic"
9704 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
9705
9706 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9707 msgid ""
9708 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9709 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
9710
9711 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9712 msgid "Mosaic"
9713 msgstr "Mozaika"
9714
9715 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9716 msgid "Repeat image to fill the screen."
9717 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
9718
9719 #: view/theme/frio/theme.php:252
9720 msgid "Guest"
9721 msgstr "Gość"
9722
9723 #: view/theme/frio/theme.php:257
9724 msgid "Visitor"
9725 msgstr "Odwiedzający"
9726
9727 #: view/theme/quattro/config.php:77
9728 msgid "Alignment"
9729 msgstr "Wyrównanie"
9730
9731 #: view/theme/quattro/config.php:77
9732 msgid "Left"
9733 msgstr "Lewo"
9734
9735 #: view/theme/quattro/config.php:77
9736 msgid "Center"
9737 msgstr "Środek"
9738
9739 #: view/theme/quattro/config.php:78
9740 msgid "Color scheme"
9741 msgstr "Zestaw kolorów"
9742
9743 #: view/theme/quattro/config.php:79
9744 msgid "Posts font size"
9745 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
9746
9747 #: view/theme/quattro/config.php:80
9748 msgid "Textareas font size"
9749 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
9750
9751 #: view/theme/vier/config.php:76
9752 msgid "Comma separated list of helper forums"
9753 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
9754
9755 #: view/theme/vier/config.php:123
9756 msgid "Set style"
9757 msgstr "Ustaw styl"
9758
9759 #: view/theme/vier/config.php:124
9760 msgid "Community Pages"
9761 msgstr "Strony społeczności"
9762
9763 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9764 msgid "Community Profiles"
9765 msgstr "Profile społeczności"
9766
9767 #: view/theme/vier/config.php:126
9768 msgid "Help or @NewHere ?"
9769 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
9770
9771 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:388
9772 msgid "Connect Services"
9773 msgstr "Połączone serwisy"
9774
9775 #: view/theme/vier/config.php:128
9776 msgid "Find Friends"
9777 msgstr "Znajdź znajomych"
9778
9779 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9780 msgid "Last users"
9781 msgstr "Ostatni użytkownicy"
9782
9783 #: view/theme/vier/theme.php:291
9784 msgid "Quick Start"
9785 msgstr "Szybki start"