1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-12-05 23:28+0100\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-12-19 18:10+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: include/api.php:1124
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
78 #: include/api.php:1138
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
88 #: include/api.php:1152
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
93 #: include/api.php:4576 src/Model/User.php:841 src/Model/User.php:849
94 #: src/Model/User.php:857 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
95 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210
96 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 mod/photos.php:90
97 #: mod/photos.php:181 mod/photos.php:628 mod/photos.php:1055
98 #: mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1580
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
102 #: include/enotify.php:58
103 msgid "Friendica Notification"
104 msgstr "Powiadomienia Friendica"
106 #: include/enotify.php:61
110 #: include/enotify.php:64
112 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
113 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
115 #: include/enotify.php:66
117 msgid "%s Administrator"
118 msgstr "%s Administrator"
120 #: include/enotify.php:135
122 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
123 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
125 #: include/enotify.php:137
127 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
128 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
130 #: include/enotify.php:138
131 msgid "a private message"
132 msgstr "prywatna wiadomość"
134 #: include/enotify.php:138
136 msgid "%1$s sent you %2$s."
137 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
139 #: include/enotify.php:140
141 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
142 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
144 #: include/enotify.php:173
146 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
147 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]%3$s[/url]"
149 #: include/enotify.php:179
151 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
152 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
154 #: include/enotify.php:189
156 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
157 msgstr "%1$s otagowałem Cię [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
159 #: include/enotify.php:196
161 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
162 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
164 #: include/enotify.php:208
166 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
169 #: include/enotify.php:214
171 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
172 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
174 #: include/enotify.php:225
176 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
177 msgstr "%1$s oznaczył(-a) Cię w [url=%2$s]swoim %3$s[/url]"
179 #: include/enotify.php:231
181 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
184 #: include/enotify.php:244
186 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
187 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
189 #: include/enotify.php:246
191 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
192 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
194 #: include/enotify.php:248
196 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
197 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
199 #: include/enotify.php:250
201 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
202 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
204 #: include/enotify.php:255 include/enotify.php:270 include/enotify.php:285
205 #: include/enotify.php:304 include/enotify.php:320
207 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
208 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
210 #: include/enotify.php:262
212 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
213 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
215 #: include/enotify.php:264
217 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
218 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
220 #: include/enotify.php:265
222 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
223 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
225 #: include/enotify.php:277
227 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
228 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
230 #: include/enotify.php:279
232 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
233 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
235 #: include/enotify.php:280
237 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
238 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
240 #: include/enotify.php:292
242 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
243 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
245 #: include/enotify.php:294
247 msgid "%1$s poked you at %2$s"
248 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
250 #: include/enotify.php:295
252 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
253 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
255 #: include/enotify.php:312
257 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
258 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
260 #: include/enotify.php:314
262 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
263 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
265 #: include/enotify.php:315
267 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
268 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
270 #: include/enotify.php:327
271 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
272 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
274 #: include/enotify.php:329
276 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
277 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
279 #: include/enotify.php:330
281 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
282 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
284 #: include/enotify.php:335 include/enotify.php:381
286 msgid "You may visit their profile at %s"
287 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
289 #: include/enotify.php:337
291 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
292 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
294 #: include/enotify.php:344
295 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
296 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
298 #: include/enotify.php:346 include/enotify.php:347
300 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
301 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
303 #: include/enotify.php:354
304 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
305 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
307 #: include/enotify.php:356 include/enotify.php:357
309 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
310 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
312 #: include/enotify.php:370
313 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
314 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
316 #: include/enotify.php:372
318 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
319 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
321 #: include/enotify.php:373
324 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
325 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
327 #: include/enotify.php:379
331 #: include/enotify.php:380
335 #: include/enotify.php:383
337 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
338 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
340 #: include/enotify.php:391 include/enotify.php:406
341 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
342 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
344 #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
346 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
347 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
349 #: include/enotify.php:394 include/enotify.php:409
351 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
352 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
354 #: include/enotify.php:399
356 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
357 "email without restriction."
358 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
360 #: include/enotify.php:401
362 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
363 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
365 #: include/enotify.php:414
368 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
369 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
370 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
372 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
374 #: include/enotify.php:416
377 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
378 "relationship in the future."
379 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
381 #: include/enotify.php:418
383 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
384 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
386 #: include/enotify.php:428 mod/removeme.php:46
387 msgid "[Friendica System Notify]"
388 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
390 #: include/enotify.php:428
391 msgid "registration request"
392 msgstr "prośba o rejestrację"
394 #: include/enotify.php:430
396 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
397 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
399 #: include/enotify.php:431
401 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
402 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
404 #: include/enotify.php:436
408 "Site Location:\t%s\n"
409 "Login Name:\t%s (%s)"
410 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
412 #: include/enotify.php:442
414 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
415 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
417 #: include/conversation.php:167 include/conversation.php:304
418 #: src/Model/Item.php:3394
422 #: include/conversation.php:170 include/conversation.php:180
423 #: include/conversation.php:307 include/conversation.php:316 mod/tagger.php:72
424 #: mod/subthread.php:91
428 #: include/conversation.php:175 include/conversation.php:312
429 #: src/Model/Item.php:3396 mod/tagger.php:72 mod/subthread.php:91
433 #: include/conversation.php:188
435 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
436 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
438 #: include/conversation.php:190
440 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
441 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
443 #: include/conversation.php:192
445 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
446 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
448 #: include/conversation.php:194
450 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
451 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
453 #: include/conversation.php:196
455 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
456 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
458 #: include/conversation.php:231
460 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
461 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
463 #: include/conversation.php:272
465 msgid "%1$s poked %2$s"
466 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
468 #: include/conversation.php:326 mod/tagger.php:105
470 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
471 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
473 #: include/conversation.php:348
475 msgstr "stanowisko/pozycja"
477 #: include/conversation.php:349
479 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
480 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
482 #: include/conversation.php:574 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:352
486 #: include/conversation.php:575 mod/photos.php:1407 mod/profiles.php:355
488 msgstr "Nie lubię tego"
490 #: include/conversation.php:576 include/conversation.php:1603
491 #: mod/photos.php:1408
493 msgid_plural "Attending"
494 msgstr[0] "Uczestniczę"
495 msgstr[1] "Uczestniczy"
496 msgstr[2] "Uczestniczą"
497 msgstr[3] "Uczestniczą"
499 #: include/conversation.php:577 mod/photos.php:1408
500 msgid "Not attending"
501 msgstr "Nie uczestniczę"
503 #: include/conversation.php:578 mod/photos.php:1408
505 msgstr "Może wziąć udział"
507 #: include/conversation.php:579
509 msgstr "Udostępnianie"
511 #: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:211 mod/photos.php:1469
515 #: include/conversation.php:660 src/Module/Admin/Users.php:288
516 #: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1107 mod/photos.php:1470
517 #: mod/settings.php:731 mod/settings.php:873
521 #: include/conversation.php:689 src/Object/Post.php:407
522 #: src/Object/Post.php:408
524 msgid "View %s's profile @ %s"
525 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
527 #: include/conversation.php:702 src/Object/Post.php:395
531 #: include/conversation.php:703 src/Object/Post.php:396
535 #: include/conversation.php:710 src/Object/Post.php:421
540 #: include/conversation.php:725
541 msgid "View in context"
542 msgstr "Zobacz w kontekście"
544 #: include/conversation.php:727 include/conversation.php:1249
545 #: src/Object/Post.php:451 src/Module/Item/Compose.php:143
546 #: mod/wallmessage.php:141 mod/photos.php:1380 mod/editpost.php:87
547 #: mod/message.php:260 mod/message.php:442
549 msgstr "Proszę czekać"
551 #: include/conversation.php:791
555 #: include/conversation.php:795
556 msgid "Delete Selected Items"
557 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
559 #: include/conversation.php:956 view/theme/frio/theme.php:363
560 msgid "Follow Thread"
563 #: include/conversation.php:957 src/Model/Contact.php:1255
565 msgstr "Zobacz status"
567 #: include/conversation.php:958 include/conversation.php:976
568 #: src/Model/Contact.php:1185 src/Model/Contact.php:1247
569 #: src/Model/Contact.php:1256 src/Module/Directory.php:148
570 #: src/Module/BaseSearchModule.php:137 src/Module/AllFriends.php:74
571 #: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87
573 msgstr "Zobacz profil"
575 #: include/conversation.php:959 src/Model/Contact.php:1257
577 msgstr "Zobacz zdjęcia"
579 #: include/conversation.php:960 src/Model/Contact.php:1248
580 #: src/Model/Contact.php:1258
581 msgid "Network Posts"
582 msgstr "Wiadomości sieciowe"
584 #: include/conversation.php:961 src/Model/Contact.php:1249
585 #: src/Model/Contact.php:1259
587 msgstr "Pokaż kontakt"
589 #: include/conversation.php:962 src/Model/Contact.php:1261
591 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
593 #: include/conversation.php:963 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67
594 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:606
595 #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:1082
599 #: include/conversation.php:964 src/Module/Contact.php:607
600 #: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1090
601 #: mod/notifications.php:66 mod/notifications.php:201
602 #: mod/notifications.php:294
606 #: include/conversation.php:968 src/Model/Contact.php:1262
610 #: include/conversation.php:973 view/theme/vier/theme.php:178
611 #: src/Content/Widget.php:67 src/Model/Contact.php:1250
612 #: src/Model/Contact.php:1263 src/Module/BaseSearchModule.php:138
613 #: src/Module/AllFriends.php:75 mod/follow.php:160 mod/match.php:88
614 #: mod/suggest.php:88
615 msgid "Connect/Follow"
616 msgstr "Połącz/Obserwuj"
618 #: include/conversation.php:1101
620 msgid "%s likes this."
623 #: include/conversation.php:1104
625 msgid "%s doesn't like this."
626 msgstr "%s nie lubi tego."
628 #: include/conversation.php:1107
631 msgstr "%s uczestniczy."
633 #: include/conversation.php:1110
635 msgid "%s doesn't attend."
636 msgstr "%s nie uczestniczy."
638 #: include/conversation.php:1113
640 msgid "%s attends maybe."
641 msgstr "%s może bierze udział."
643 #: include/conversation.php:1116 include/conversation.php:1159
645 msgid "%s reshared this."
646 msgstr "%sudostępnił to. "
648 #: include/conversation.php:1124
652 #: include/conversation.php:1130
654 msgid "and %d other people"
655 msgstr "i %d inni ludzie"
657 #: include/conversation.php:1138
659 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
660 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
662 #: include/conversation.php:1139
664 msgid "%s like this."
665 msgstr "%s lubię to."
667 #: include/conversation.php:1142
669 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
670 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
672 #: include/conversation.php:1143
674 msgid "%s don't like this."
675 msgstr "%s nie lubię tego."
677 #: include/conversation.php:1146
679 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
680 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
682 #: include/conversation.php:1147
685 msgstr "%s uczestniczy."
687 #: include/conversation.php:1150
689 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
690 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
692 #: include/conversation.php:1151
694 msgid "%s don't attend."
695 msgstr "%s nie uczestniczy."
697 #: include/conversation.php:1154
699 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
700 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
702 #: include/conversation.php:1155
704 msgid "%s attend maybe."
705 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
707 #: include/conversation.php:1158
709 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
710 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
712 #: include/conversation.php:1188
713 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
714 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
716 #: include/conversation.php:1189 src/Object/Post.php:920
717 #: src/Module/Item/Compose.php:137
718 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
719 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
721 #: include/conversation.php:1190
723 msgstr "Termin tagu:"
725 #: include/conversation.php:1191 src/Module/Filer/SaveTag.php:48
726 msgid "Save to Folder:"
727 msgstr "Zapisz w folderze:"
729 #: include/conversation.php:1192
730 msgid "Where are you right now?"
731 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
733 #: include/conversation.php:1193
734 msgid "Delete item(s)?"
735 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
737 #: include/conversation.php:1225
741 #: include/conversation.php:1228
745 #: include/conversation.php:1229 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:73
746 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439
748 msgstr "Wyślij zdjęcie"
750 #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:74
752 msgstr "dodaj zdjęcie"
754 #: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:75
758 #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:76
762 #: include/conversation.php:1233 src/Object/Post.php:912
763 #: src/Module/Item/Compose.php:129
767 #: include/conversation.php:1234 src/Object/Post.php:913
768 #: src/Module/Item/Compose.php:130
772 #: include/conversation.php:1235 src/Object/Post.php:914
773 #: src/Module/Item/Compose.php:131
775 msgstr "Podkreślenie"
777 #: include/conversation.php:1236 src/Object/Post.php:915
778 #: src/Module/Item/Compose.php:132
782 #: include/conversation.php:1237 src/Object/Post.php:916
783 #: src/Module/Item/Compose.php:133
787 #: include/conversation.php:1238 src/Object/Post.php:917
788 #: src/Module/Item/Compose.php:134
792 #: include/conversation.php:1239 src/Object/Post.php:918
793 #: src/Module/Item/Compose.php:135
797 #: include/conversation.php:1240 src/Object/Post.php:919
798 #: src/Module/Item/Compose.php:136
799 msgid "Link or Media"
800 msgstr "Link lub Media"
802 #: include/conversation.php:1241 src/Module/Item/Compose.php:139
803 #: mod/editpost.php:83
804 msgid "Set your location"
805 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
807 #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:84
809 msgstr "wybierz lokalizację"
811 #: include/conversation.php:1243 mod/editpost.php:85
812 msgid "Clear browser location"
813 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
815 #: include/conversation.php:1244 mod/editpost.php:86
816 msgid "clear location"
817 msgstr "wyczyść lokalizację"
819 #: include/conversation.php:1246 src/Module/Item/Compose.php:144
820 #: mod/editpost.php:100
824 #: include/conversation.php:1248 src/Module/Item/Compose.php:145
825 #: mod/editpost.php:102
826 msgid "Categories (comma-separated list)"
827 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
829 #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:88
830 msgid "Permission settings"
831 msgstr "Ustawienia uprawnień"
833 #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:117
837 #: include/conversation.php:1260 mod/editpost.php:97
839 msgstr "Publiczny post"
841 #: include/conversation.php:1264 src/Object/Post.php:921
842 #: src/Module/Item/Compose.php:138 mod/events.php:556 mod/photos.php:1398
843 #: mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1502 mod/editpost.php:108
847 #: include/conversation.php:1268 include/items.php:392
848 #: src/Module/Contact.php:447 mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:174
849 #: mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:132
850 #: mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1156 mod/settings.php:671
851 #: mod/settings.php:697 mod/suggest.php:76 mod/editpost.php:111
852 #: mod/message.php:153 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
856 #: include/conversation.php:1273
857 msgid "Post to Groups"
858 msgstr "Opublikuj w grupach"
860 #: include/conversation.php:1274
861 msgid "Post to Contacts"
862 msgstr "Wstaw do kontaktów"
864 #: include/conversation.php:1275
866 msgstr "Prywatne posty"
868 #: include/conversation.php:1280 src/Model/Profile.php:546
869 #: src/Module/Contact.php:322 mod/editpost.php:115
873 #: include/conversation.php:1281 mod/editpost.php:116
875 msgstr "Przeglądarka"
877 #: include/conversation.php:1573
879 msgstr "Pokaż wszystkie"
881 #: include/conversation.php:1597
884 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
885 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
886 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
887 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
889 #: include/conversation.php:1600
891 msgid_plural "Dislikes"
892 msgstr[0] "Nie lubię"
893 msgstr[1] "Nie lubią"
894 msgstr[2] "Nie lubią"
897 #: include/conversation.php:1606
898 msgid "Not Attending"
899 msgid_plural "Not Attending"
900 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
901 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
902 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
903 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
905 #: include/conversation.php:1609 src/Content/ContactSelector.php:245
907 msgid_plural "Undecided"
908 msgstr[0] "Niezdecydowany"
909 msgstr[1] "Niezdecydowani"
910 msgstr[2] "Niezdecydowani"
911 msgstr[3] "Niezdecydowani"
913 #: include/items.php:355 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53
914 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 src/Module/Debug/ItemBody.php:27
915 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40
916 msgid "Item not found."
917 msgstr "Element nie znaleziony."
919 #: include/items.php:387
920 msgid "Do you really want to delete this item?"
921 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
923 #: include/items.php:389 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:91
924 #: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
925 #: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
926 #: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1096 mod/settings.php:1103
927 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
928 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1143
929 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
930 #: mod/settings.php:1147 mod/suggest.php:73 mod/message.php:150
934 #: include/items.php:439 src/Module/Delegation.php:101
935 #: src/Module/Notifications/Notify.php:20 src/Module/Attach.php:42
936 #: src/Module/Settings/Delegation.php:26 src/Module/Settings/Delegation.php:54
937 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77
938 #: src/Module/FollowConfirm.php:27 src/Module/Profile/Contacts.php:50
939 #: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Invite.php:22
940 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Register.php:186
941 #: src/Module/Search/Directory.php:19 mod/notes.php:27 mod/uimport.php:17
942 #: mod/fsuggest.php:63 mod/common.php:27 mod/events.php:215 mod/api.php:35
943 #: mod/api.php:40 mod/cal.php:291 mod/crepair.php:90 mod/notifications.php:76
944 #: mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82
945 #: mod/wallmessage.php:106 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/follow.php:57
946 #: mod/follow.php:134 mod/network.php:38 mod/unfollow.php:22
947 #: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/profile_photo.php:32
948 #: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:197 mod/poke.php:142
949 #: mod/photos.php:163 mod/photos.php:927 mod/profiles.php:182
950 #: mod/profiles.php:499 mod/wall_attach.php:63 mod/wall_attach.php:66
951 #: mod/item.php:174 mod/regmod.php:89 mod/settings.php:54 mod/settings.php:167
952 #: mod/settings.php:660 mod/suggest.php:39 mod/dfrn_confirm.php:65
953 #: mod/wall_upload.php:95 mod/wall_upload.php:98 mod/editpost.php:22
954 #: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/repair_ostatus.php:16
955 msgid "Permission denied."
956 msgstr "Brak uprawnień."
960 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
961 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
965 msgid "%s: Updating post-type."
966 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
968 #: view/theme/vier/theme.php:128 view/theme/vier/config.php:126
969 msgid "Community Profiles"
970 msgstr "Profile społeczności"
972 #: view/theme/vier/theme.php:158 view/theme/vier/config.php:130
974 msgstr "Ostatni użytkownicy"
976 #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:65
978 msgstr "Znajdź ludzi"
980 #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:66
981 msgid "Enter name or interest"
982 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
984 #: view/theme/vier/theme.php:179 src/Content/Widget.php:68
985 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
986 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
988 #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:69
989 #: src/Module/Directory.php:84 src/Module/Contact.php:816
993 #: view/theme/vier/theme.php:181 src/Content/Widget.php:70 mod/suggest.php:119
994 msgid "Friend Suggestions"
995 msgstr "Osoby, które możesz znać"
997 #: view/theme/vier/theme.php:182 src/Content/Widget.php:71
998 msgid "Similar Interests"
999 msgstr "Podobne zainteresowania"
1001 #: view/theme/vier/theme.php:183 src/Content/Widget.php:72
1002 msgid "Random Profile"
1003 msgstr "Domyślny profil"
1005 #: view/theme/vier/theme.php:184 src/Content/Widget.php:73
1006 msgid "Invite Friends"
1007 msgstr "Zaproś znajomych"
1009 #: view/theme/vier/theme.php:185 src/Content/Widget.php:74
1010 #: src/Module/Directory.php:76
1011 msgid "Global Directory"
1012 msgstr "Katalog globalny"
1014 #: view/theme/vier/theme.php:187 src/Content/Widget.php:76
1015 msgid "Local Directory"
1016 msgstr "Katalog lokalny"
1018 #: view/theme/vier/theme.php:227 src/Content/Text/HTML.php:926
1019 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209
1023 #: view/theme/vier/theme.php:229 src/Content/ForumManager.php:132
1024 msgid "External link to forum"
1025 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1027 #: view/theme/vier/theme.php:232 src/Content/Widget.php:409
1028 #: src/Content/Widget.php:509 src/Content/ForumManager.php:135
1030 msgstr "pokaż więcej"
1032 #: view/theme/vier/theme.php:265
1034 msgstr "Szybki start"
1036 #: view/theme/vier/theme.php:271 src/Content/Nav.php:192
1037 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117
1038 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99
1039 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90
1040 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77
1044 #: view/theme/vier/theme.php:350 view/theme/vier/config.php:128
1045 msgid "Connect Services"
1046 msgstr "Połączone serwisy"
1048 #: view/theme/vier/config.php:78
1049 msgid "Comma separated list of helper forums"
1050 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
1052 #: view/theme/vier/config.php:118
1054 msgstr "nie pokazuj"
1056 #: view/theme/vier/config.php:118
1060 #: view/theme/vier/config.php:122 view/theme/duepuntozero/config.php:72
1061 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74
1062 #: src/Object/Post.php:911 src/Module/Delegation.php:134
1063 #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Install.php:252
1064 #: src/Module/Install.php:288 src/Module/Debug/Localtime.php:45
1065 #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Invite.php:157
1066 #: src/Module/Item/Compose.php:128 mod/fsuggest.php:92 mod/events.php:558
1067 #: mod/crepair.php:149 mod/poke.php:185 mod/photos.php:956 mod/photos.php:1066
1068 #: mod/photos.php:1352 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1436
1069 #: mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:562 mod/message.php:261
1070 #: mod/message.php:441
1074 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/duepuntozero/config.php:73
1075 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75
1076 #: mod/settings.php:976
1077 msgid "Theme settings"
1078 msgstr "Ustawienia motywu"
1080 #: view/theme/vier/config.php:124
1084 #: view/theme/vier/config.php:125
1085 msgid "Community Pages"
1086 msgstr "Strony społeczności"
1088 #: view/theme/vier/config.php:127
1089 msgid "Help or @NewHere ?"
1090 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
1092 #: view/theme/vier/config.php:129
1093 msgid "Find Friends"
1094 msgstr "Znajdź znajomych"
1096 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:790
1098 msgstr "standardowe"
1100 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
1102 msgstr "zielone zero"
1104 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
1106 msgstr "fioletowe zero"
1108 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
1110 msgstr "zajączek wielkanocny"
1112 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
1114 msgstr "ciemne zero"
1116 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
1120 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
1124 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
1128 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
1130 msgstr "Górny Baner"
1132 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
1134 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
1136 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
1138 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
1140 msgstr "Pełny ekran"
1142 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
1144 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
1145 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
1147 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
1148 msgid "Single row mosaic"
1149 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
1151 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
1153 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
1154 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
1156 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
1160 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
1161 msgid "Repeat image to fill the screen."
1162 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
1164 #: view/theme/frio/theme.php:246
1168 #: view/theme/frio/theme.php:251
1170 msgstr "Odwiedzający"
1172 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
1173 #: src/Model/Profile.php:913 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91
1174 #: src/Module/Contact.php:637 src/Module/Contact.php:852
1178 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160
1179 #: src/Content/Nav.php:244
1180 msgid "Your posts and conversations"
1181 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
1183 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1184 #: src/Model/Profile.php:885 src/Model/Profile.php:921
1185 #: src/Module/Welcome.php:38 src/Module/Contact.php:639
1186 #: src/Module/Contact.php:868 mod/profperm.php:117
1188 msgstr "Profil użytkownika"
1190 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161
1191 msgid "Your profile page"
1192 msgstr "Twoja strona profilowa"
1194 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1195 #: src/Model/Profile.php:929 mod/fbrowser.php:43
1199 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162
1201 msgstr "Twoje zdjęcia"
1203 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
1204 #: src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:940
1208 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163
1210 msgstr "Twoje filmy"
1212 #: view/theme/frio/theme.php:271 view/theme/frio/theme.php:275
1213 #: src/Content/Nav.php:164 src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:949
1214 #: src/Model/Profile.php:960 mod/events.php:396 mod/cal.php:261
1218 #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164
1220 msgstr "Twoje wydarzenia"
1222 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
1226 #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241
1227 msgid "Conversations from your friends"
1228 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1230 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228
1231 #: src/Model/Profile.php:952 src/Model/Profile.php:963
1232 msgid "Events and Calendar"
1233 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
1235 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 mod/message.php:123
1239 #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254
1240 msgid "Private mail"
1241 msgstr "Prywatne maile"
1243 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
1244 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102
1245 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 src/Module/Welcome.php:33
1246 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 mod/settings.php:149
1250 #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:263
1251 msgid "Account settings"
1252 msgstr "Ustawienia konta"
1254 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:922
1255 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:992
1256 #: src/Model/Profile.php:995 src/Module/Contact.php:795
1257 #: src/Module/Contact.php:880
1261 #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:269
1262 msgid "Manage/edit friends and contacts"
1263 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
1265 #: view/theme/frio/config.php:111
1267 msgstr "Niestandardowe"
1269 #: view/theme/frio/config.php:123
1273 #: view/theme/frio/config.php:123
1274 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
1275 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
1277 #: view/theme/frio/config.php:129
1278 msgid "Select color scheme"
1279 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
1281 #: view/theme/frio/config.php:130
1282 msgid "Copy or paste schemestring"
1283 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
1285 #: view/theme/frio/config.php:130
1287 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
1288 "applies the schemestring"
1289 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
1291 #: view/theme/frio/config.php:131
1292 msgid "Navigation bar background color"
1293 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
1295 #: view/theme/frio/config.php:132
1296 msgid "Navigation bar icon color "
1297 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
1299 #: view/theme/frio/config.php:133
1301 msgstr "Kolor łączy"
1303 #: view/theme/frio/config.php:134
1304 msgid "Set the background color"
1305 msgstr "Ustaw kolor tła"
1307 #: view/theme/frio/config.php:135
1308 msgid "Content background opacity"
1309 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
1311 #: view/theme/frio/config.php:136
1312 msgid "Set the background image"
1313 msgstr "Ustaw obraz tła"
1315 #: view/theme/frio/config.php:137
1316 msgid "Background image style"
1319 #: view/theme/frio/config.php:139
1320 msgid "Enable Compose page"
1321 msgstr "Włącz stronę edycji"
1323 #: view/theme/frio/config.php:139
1325 "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to <a "
1326 "href=\"compose\">the new Compose page</a>."
1329 #: view/theme/frio/config.php:143
1330 msgid "Login page background image"
1331 msgstr "Obraz tła strony logowania"
1333 #: view/theme/frio/config.php:147
1334 msgid "Login page background color"
1335 msgstr "Kolor tła strony logowania"
1337 #: view/theme/frio/config.php:147
1338 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
1339 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
1341 #: view/theme/quattro/config.php:76
1345 #: view/theme/quattro/config.php:76
1349 #: view/theme/quattro/config.php:76
1353 #: view/theme/quattro/config.php:77
1354 msgid "Color scheme"
1355 msgstr "Zestaw kolorów"
1357 #: view/theme/quattro/config.php:78
1358 msgid "Posts font size"
1359 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
1361 #: view/theme/quattro/config.php:79
1362 msgid "Textareas font size"
1363 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
1365 #: src/Database/DBStructure.php:50
1366 msgid "There are no tables on MyISAM."
1367 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
1369 #: src/Database/DBStructure.php:74
1373 "Error %d occurred during database update:\n"
1375 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
1377 #: src/Database/DBStructure.php:77
1378 msgid "Errors encountered performing database changes: "
1379 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
1381 #: src/Database/DBStructure.php:266
1383 msgid "%s: Database update"
1384 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
1386 #: src/Database/DBStructure.php:527
1388 msgid "%s: updating %s table."
1389 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
1391 #: src/Object/Post.php:135
1392 msgid "This entry was edited"
1393 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
1395 #: src/Object/Post.php:158
1396 msgid "Private Message"
1397 msgstr "Wiadomość prywatna"
1399 #: src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170 mod/settings.php:730
1403 #: src/Object/Post.php:197
1407 #: src/Object/Post.php:202
1408 msgid "Delete locally"
1409 msgstr "Usuń lokalnie"
1411 #: src/Object/Post.php:205
1412 msgid "Delete globally"
1413 msgstr "Usuń globalnie"
1415 #: src/Object/Post.php:205
1416 msgid "Remove locally"
1417 msgstr "Usuń lokalnie"
1419 #: src/Object/Post.php:219
1420 msgid "save to folder"
1421 msgstr "zapisz w folderze"
1423 #: src/Object/Post.php:254
1424 msgid "I will attend"
1425 msgstr "Będę uczestniczyć"
1427 #: src/Object/Post.php:254
1428 msgid "I will not attend"
1429 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
1431 #: src/Object/Post.php:254
1432 msgid "I might attend"
1433 msgstr "Mogę wziąć udział"
1435 #: src/Object/Post.php:282
1436 msgid "ignore thread"
1437 msgstr "zignoruj wątek"
1439 #: src/Object/Post.php:283
1440 msgid "unignore thread"
1441 msgstr "odignoruj wątek"
1443 #: src/Object/Post.php:284
1444 msgid "toggle ignore status"
1445 msgstr "przełącz status ignorowania"
1447 #: src/Object/Post.php:287 mod/ostatus_subscribe.php:89
1449 msgstr "ignorowany(-a)"
1451 #: src/Object/Post.php:296
1455 #: src/Object/Post.php:297
1459 #: src/Object/Post.php:298
1460 msgid "toggle pin status"
1463 #: src/Object/Post.php:301
1467 #: src/Object/Post.php:308
1469 msgstr "dodaj gwiazdkę"
1471 #: src/Object/Post.php:309
1473 msgstr "anuluj gwiazdkę"
1475 #: src/Object/Post.php:310
1476 msgid "toggle star status"
1477 msgstr "włącz status gwiazdy"
1479 #: src/Object/Post.php:313
1483 #: src/Object/Post.php:317
1487 #: src/Object/Post.php:328 mod/photos.php:1378
1488 msgid "I like this (toggle)"
1489 msgstr "Lubię to (zmień)"
1491 #: src/Object/Post.php:328
1495 #: src/Object/Post.php:329 mod/photos.php:1379
1496 msgid "I don't like this (toggle)"
1497 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
1499 #: src/Object/Post.php:329
1501 msgstr "nie lubię tego"
1503 #: src/Object/Post.php:332
1505 msgstr "Udostępnij to"
1507 #: src/Object/Post.php:332
1511 #: src/Object/Post.php:384
1513 msgid "%s (Received %s)"
1516 #: src/Object/Post.php:409
1520 #: src/Object/Post.php:410
1524 #: src/Object/Post.php:411
1525 msgid "Wall-to-Wall"
1526 msgstr "Wall-to-Wall"
1528 #: src/Object/Post.php:412
1529 msgid "via Wall-To-Wall:"
1530 msgstr "via Wall-To-Wall:"
1532 #: src/Object/Post.php:447 src/Object/Post.php:910 mod/photos.php:1396
1533 #: mod/photos.php:1435 mod/photos.php:1500
1537 #: src/Object/Post.php:448
1540 msgstr "Odpowiedź %s"
1542 #: src/Object/Post.php:464
1543 msgid "Notifier task is pending"
1544 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
1546 #: src/Object/Post.php:465
1547 msgid "Delivery to remote servers is pending"
1548 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
1550 #: src/Object/Post.php:466
1551 msgid "Delivery to remote servers is underway"
1552 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
1554 #: src/Object/Post.php:467
1555 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
1556 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
1558 #: src/Object/Post.php:468
1559 msgid "Delivery to remote servers is done"
1560 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
1562 #: src/Object/Post.php:488
1565 msgid_plural "%d comments"
1566 msgstr[0] "%d komentarz"
1567 msgstr[1] "%d komentarze"
1568 msgstr[2] "%d komentarzy"
1569 msgstr[3] "%d komentarzy"
1571 #: src/Object/Post.php:489
1573 msgstr "Pokaż więcej"
1575 #: src/Object/Post.php:490
1577 msgstr "Pokaż mniej"
1579 #: src/Object/Post.php:501 src/Model/Item.php:3400
1581 msgid_plural "comments"
1582 msgstr[0] "komentarz"
1583 msgstr[1] "komentarze"
1584 msgstr[2] "komentarze"
1585 msgstr[3] "komentarz"
1587 #: src/Object/Post.php:908 src/Module/Contact.php:1023
1588 #: src/Module/Item/Compose.php:126 mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1433
1589 #: mod/photos.php:1498
1591 msgstr "To jesteś ty"
1594 msgid "No system theme config value set."
1595 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
1597 #: src/Content/Text/BBCode.php:490
1598 msgid "view full size"
1599 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
1601 #: src/Content/Text/BBCode.php:927 src/Content/Text/BBCode.php:1603
1602 #: src/Content/Text/BBCode.php:1604
1604 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
1606 #: src/Content/Text/BBCode.php:1045
1608 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
1609 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
1611 #: src/Content/Text/BBCode.php:1521 src/Content/Text/HTML.php:963
1612 msgid "Click to open/close"
1613 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1615 #: src/Content/Text/BBCode.php:1552
1617 msgstr "$1 napisał:"
1619 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606 src/Content/Text/BBCode.php:1607
1620 msgid "Encrypted content"
1621 msgstr "Szyfrowana treść"
1623 #: src/Content/Text/BBCode.php:1829
1624 msgid "Invalid source protocol"
1625 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
1627 #: src/Content/Text/BBCode.php:1844
1628 msgid "Invalid link protocol"
1629 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
1631 #: src/Content/Text/HTML.php:811
1632 msgid "Loading more entries..."
1633 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
1635 #: src/Content/Text/HTML.php:812
1639 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Module/Filer/SaveTag.php:49
1640 #: mod/notes.php:46 mod/editpost.php:72
1644 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Model/Profile.php:540
1645 #: src/Module/Contact.php:318
1649 #: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:200
1650 #: src/Module/Search/Index.php:80
1654 #: src/Content/Text/HTML.php:913 src/Content/Nav.php:79
1655 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1656 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
1658 #: src/Content/Text/HTML.php:920 src/Content/Nav.php:203
1660 msgstr "Pełny tekst"
1662 #: src/Content/Text/HTML.php:921 src/Content/Nav.php:204
1663 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
1667 #: src/Content/ContactSelector.php:58
1671 #: src/Content/ContactSelector.php:59
1675 #: src/Content/ContactSelector.php:60
1677 msgstr "Dwa razy dziennie"
1679 #: src/Content/ContactSelector.php:61
1683 #: src/Content/ContactSelector.php:62
1687 #: src/Content/ContactSelector.php:63
1691 #: src/Content/ContactSelector.php:116
1695 #: src/Content/ContactSelector.php:117
1699 #: src/Content/ContactSelector.php:118
1703 #: src/Content/ContactSelector.php:119 src/Module/Admin/Users.php:272
1704 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
1705 #: src/Module/Admin/Users.php:315
1709 #: src/Content/ContactSelector.php:120 mod/settings.php:800
1713 #: src/Content/ContactSelector.php:121
1717 #: src/Content/ContactSelector.php:122
1721 #: src/Content/ContactSelector.php:123
1725 #: src/Content/ContactSelector.php:124
1729 #: src/Content/ContactSelector.php:125
1733 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1737 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1741 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1745 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1746 msgid "Diaspora Connector"
1747 msgstr "Łącze Diaspora"
1749 #: src/Content/ContactSelector.php:130
1750 msgid "GNU Social Connector"
1751 msgstr "Łącze GNU Social"
1753 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1755 msgstr "Pub aktywności"
1757 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1761 #: src/Content/ContactSelector.php:231 src/Content/ContactSelector.php:271
1762 #: src/Content/ContactSelector.php:309
1764 msgstr "Brak odpowiedzi"
1766 #: src/Content/ContactSelector.php:232
1770 #: src/Content/ContactSelector.php:233
1774 #: src/Content/ContactSelector.php:234
1775 msgid "Currently Male"
1776 msgstr "Obecnie mężczyzna"
1778 #: src/Content/ContactSelector.php:235
1779 msgid "Currently Female"
1780 msgstr "Obecnie Kobieta"
1782 #: src/Content/ContactSelector.php:236
1784 msgstr "Najczęściej męskie"
1786 #: src/Content/ContactSelector.php:237
1787 msgid "Mostly Female"
1788 msgstr "Najczęściej żeńskie"
1790 #: src/Content/ContactSelector.php:238
1792 msgstr "Transseksualny"
1794 #: src/Content/ContactSelector.php:239
1796 msgstr "Interseksualne"
1798 #: src/Content/ContactSelector.php:240
1800 msgstr "Transseksualny"
1802 #: src/Content/ContactSelector.php:241
1803 msgid "Hermaphrodite"
1804 msgstr "Hermafrodyta"
1806 #: src/Content/ContactSelector.php:242
1808 msgstr "Rodzaj nijaki"
1810 #: src/Content/ContactSelector.php:243
1811 msgid "Non-specific"
1812 msgstr "Niespecyficzne"
1814 #: src/Content/ContactSelector.php:244
1818 #: src/Content/ContactSelector.php:272
1822 #: src/Content/ContactSelector.php:273
1826 #: src/Content/ContactSelector.php:274
1830 #: src/Content/ContactSelector.php:275
1834 #: src/Content/ContactSelector.php:276
1835 msgid "No Preference"
1836 msgstr "Brak preferencji"
1838 #: src/Content/ContactSelector.php:277
1840 msgstr "Biseksualny(-a)"
1842 #: src/Content/ContactSelector.php:278
1844 msgstr "Autoseksualny(-a)"
1846 #: src/Content/ContactSelector.php:279
1850 #: src/Content/ContactSelector.php:280
1854 #: src/Content/ContactSelector.php:281
1858 #: src/Content/ContactSelector.php:282
1862 #: src/Content/ContactSelector.php:283
1866 #: src/Content/ContactSelector.php:284
1868 msgstr "Nieseksualny(-a)"
1870 #: src/Content/ContactSelector.php:310
1874 #: src/Content/ContactSelector.php:311
1876 msgstr "Samotny(-a)"
1878 #: src/Content/ContactSelector.php:312
1879 msgid "In a relation"
1882 #: src/Content/ContactSelector.php:313
1884 msgstr "Ma sympatię"
1886 #: src/Content/ContactSelector.php:314
1888 msgstr "Zakochany(-a)"
1890 #: src/Content/ContactSelector.php:315
1894 #: src/Content/ContactSelector.php:316
1896 msgstr "Niewierny(-a)"
1898 #: src/Content/ContactSelector.php:317
1900 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
1902 #: src/Content/ContactSelector.php:318 src/Model/User.php:807
1904 msgstr "Przyjaciele"
1906 #: src/Content/ContactSelector.php:319
1907 msgid "Friends/Benefits"
1908 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
1910 #: src/Content/ContactSelector.php:320
1912 msgstr "Przypadkowy"
1914 #: src/Content/ContactSelector.php:321
1916 msgstr "Zaręczony(-a)"
1918 #: src/Content/ContactSelector.php:322
1920 msgstr "W związku małżeńskim"
1922 #: src/Content/ContactSelector.php:323
1923 msgid "Imaginarily married"
1924 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
1926 #: src/Content/ContactSelector.php:324
1930 #: src/Content/ContactSelector.php:325
1934 #: src/Content/ContactSelector.php:326
1936 msgstr "Prawo zwyczajowe"
1938 #: src/Content/ContactSelector.php:327
1940 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
1942 #: src/Content/ContactSelector.php:328
1946 #: src/Content/ContactSelector.php:329
1950 #: src/Content/ContactSelector.php:330
1952 msgstr "Zdradzony(-a)"
1954 #: src/Content/ContactSelector.php:331
1956 msgstr "W separacji"
1958 #: src/Content/ContactSelector.php:332
1960 msgstr "Niestabilny"
1962 #: src/Content/ContactSelector.php:333
1964 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
1966 #: src/Content/ContactSelector.php:334
1967 msgid "Imaginarily divorced"
1968 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
1970 #: src/Content/ContactSelector.php:335
1974 #: src/Content/ContactSelector.php:336
1976 msgstr "Nieokreślony(-a)"
1978 #: src/Content/ContactSelector.php:337
1979 msgid "It's complicated"
1980 msgstr "To skomplikowane"
1982 #: src/Content/ContactSelector.php:338
1984 msgstr "Nie przejmuj się"
1986 #: src/Content/ContactSelector.php:339
1988 msgstr "Zapytaj mnie"
1990 #: src/Content/Widget.php:39
1991 msgid "Add New Contact"
1992 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
1994 #: src/Content/Widget.php:40
1995 msgid "Enter address or web location"
1996 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
1998 #: src/Content/Widget.php:41
1999 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2000 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2002 #: src/Content/Widget.php:43 src/Module/BaseSearchModule.php:135
2003 #: src/Module/AllFriends.php:91 mod/match.php:102 mod/suggest.php:106
2007 #: src/Content/Widget.php:59
2009 msgid "%d invitation available"
2010 msgid_plural "%d invitations available"
2011 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2012 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2013 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2014 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2016 #: src/Content/Widget.php:197 src/Core/ACL.php:283
2017 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126 src/Module/Contact.php:792
2018 #: mod/lockview.php:78 mod/lockview.php:113
2022 #: src/Content/Widget.php:198 src/Module/Profile/Contacts.php:127
2023 #: src/Module/Contact.php:793
2027 #: src/Content/Widget.php:199 src/Module/Profile/Contacts.php:128
2028 #: src/Module/Contact.php:794
2029 msgid "Mutual friends"
2030 msgstr "Wspólni znajomi"
2032 #: src/Content/Widget.php:204
2033 msgid "Relationships"
2036 #: src/Content/Widget.php:206 src/Module/Group.php:287
2037 #: src/Module/Contact.php:681
2038 msgid "All Contacts"
2039 msgstr "Wszystkie kontakty"
2041 #: src/Content/Widget.php:249
2045 #: src/Content/Widget.php:251
2046 msgid "All Protocols"
2047 msgstr "Wszystkie protokoły"
2049 #: src/Content/Widget.php:288
2050 msgid "Saved Folders"
2051 msgstr "Zapisz w folderach"
2053 #: src/Content/Widget.php:290 src/Content/Widget.php:329
2057 #: src/Content/Widget.php:327
2061 #: src/Content/Widget.php:404
2063 msgid "%d contact in common"
2064 msgid_plural "%d contacts in common"
2065 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2066 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2067 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2068 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
2070 #: src/Content/Widget.php:503 src/Content/Feature.php:100
2074 #: src/Content/OEmbed.php:254
2075 msgid "Embedding disabled"
2076 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2078 #: src/Content/OEmbed.php:377
2079 msgid "Embedded content"
2080 msgstr "Osadzona zawartość"
2082 #: src/Content/Feature.php:82
2083 msgid "General Features"
2084 msgstr "Funkcje ogólne"
2086 #: src/Content/Feature.php:84
2087 msgid "Multiple Profiles"
2088 msgstr "Wiele profili"
2090 #: src/Content/Feature.php:84
2091 msgid "Ability to create multiple profiles"
2092 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
2094 #: src/Content/Feature.php:85
2095 msgid "Photo Location"
2096 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
2098 #: src/Content/Feature.php:85
2100 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
2101 " prior to stripping metadata and links it to a map."
2102 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
2104 #: src/Content/Feature.php:86
2105 msgid "Export Public Calendar"
2106 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
2108 #: src/Content/Feature.php:86
2109 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
2110 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
2112 #: src/Content/Feature.php:87
2113 msgid "Trending Tags"
2114 msgstr "Popularne tagi"
2116 #: src/Content/Feature.php:87
2118 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
2120 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
2122 #: src/Content/Feature.php:92
2123 msgid "Post Composition Features"
2124 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
2126 #: src/Content/Feature.php:93
2127 msgid "Auto-mention Forums"
2128 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
2130 #: src/Content/Feature.php:93
2132 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2133 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
2135 #: src/Content/Feature.php:94
2136 msgid "Explicit Mentions"
2139 #: src/Content/Feature.php:94
2141 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
2142 "mentioned in replies."
2143 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
2145 #: src/Content/Feature.php:99
2146 msgid "Network Sidebar"
2147 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
2149 #: src/Content/Feature.php:100
2150 msgid "Ability to select posts by date ranges"
2151 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
2153 #: src/Content/Feature.php:101
2154 msgid "Protocol Filter"
2155 msgstr "Filtr protokołu"
2157 #: src/Content/Feature.php:101
2158 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
2159 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
2161 #: src/Content/Feature.php:106
2162 msgid "Network Tabs"
2163 msgstr "Etykiety sieciowe"
2165 #: src/Content/Feature.php:107
2166 msgid "Network New Tab"
2167 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
2169 #: src/Content/Feature.php:107
2170 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
2171 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
2173 #: src/Content/Feature.php:108
2174 msgid "Network Shared Links Tab"
2175 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
2177 #: src/Content/Feature.php:108
2178 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
2179 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
2181 #: src/Content/Feature.php:113
2182 msgid "Post/Comment Tools"
2183 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
2185 #: src/Content/Feature.php:114
2186 msgid "Post Categories"
2187 msgstr "Kategorie postów"
2189 #: src/Content/Feature.php:114
2190 msgid "Add categories to your posts"
2191 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
2193 #: src/Content/Feature.php:119
2194 msgid "Advanced Profile Settings"
2195 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
2197 #: src/Content/Feature.php:120
2199 msgstr "Lista forów"
2201 #: src/Content/Feature.php:120
2202 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
2203 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
2205 #: src/Content/Feature.php:121
2207 msgstr "Chmura tagów"
2209 #: src/Content/Feature.php:121
2210 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
2211 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
2213 #: src/Content/Feature.php:122
2214 msgid "Display Membership Date"
2215 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
2217 #: src/Content/Feature.php:122
2218 msgid "Display membership date in profile"
2219 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
2221 #: src/Content/Nav.php:74
2222 msgid "Nothing new here"
2223 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
2225 #: src/Content/Nav.php:78
2226 msgid "Clear notifications"
2227 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
2229 #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:136
2233 #: src/Content/Nav.php:153
2234 msgid "End this session"
2235 msgstr "Zakończ sesję"
2237 #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Login.php:137
2238 #: src/Module/Bookmarklet.php:25
2240 msgstr "Zaloguj się"
2242 #: src/Content/Nav.php:155
2244 msgstr "Zaloguj się"
2246 #: src/Content/Nav.php:165
2247 msgid "Personal notes"
2250 #: src/Content/Nav.php:165
2251 msgid "Your personal notes"
2252 msgstr "Twoje prywatne notatki"
2254 #: src/Content/Nav.php:182 src/Content/Nav.php:244
2256 msgstr "Strona domowa"
2258 #: src/Content/Nav.php:182
2260 msgstr "Strona startowa"
2262 #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:97 src/Module/Register.php:130
2264 msgstr "Zarejestruj"
2266 #: src/Content/Nav.php:186
2267 msgid "Create an account"
2268 msgstr "Załóż konto"
2270 #: src/Content/Nav.php:192
2271 msgid "Help and documentation"
2272 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
2274 #: src/Content/Nav.php:196
2278 #: src/Content/Nav.php:196
2279 msgid "Addon applications, utilities, games"
2280 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
2282 #: src/Content/Nav.php:200
2283 msgid "Search site content"
2284 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
2286 #: src/Content/Nav.php:224
2288 msgstr "Społeczność"
2290 #: src/Content/Nav.php:224
2291 msgid "Conversations on this and other servers"
2292 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
2294 #: src/Content/Nav.php:231
2298 #: src/Content/Nav.php:231
2299 msgid "People directory"
2300 msgstr "Katalog osób"
2302 #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75
2306 #: src/Content/Nav.php:233
2307 msgid "Information about this friendica instance"
2308 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
2310 #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73
2311 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Admin/Tos.php:43
2312 #: src/Module/Register.php:138
2313 msgid "Terms of Service"
2314 msgstr "Warunki usługi"
2316 #: src/Content/Nav.php:236
2317 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2318 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
2320 #: src/Content/Nav.php:242
2321 msgid "Network Reset"
2322 msgstr "Resetowanie sieci"
2324 #: src/Content/Nav.php:242
2325 msgid "Load Network page with no filters"
2326 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
2328 #: src/Content/Nav.php:248
2329 msgid "Introductions"
2332 #: src/Content/Nav.php:248
2333 msgid "Friend Requests"
2334 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
2336 #: src/Content/Nav.php:249 mod/notifications.php:100
2337 msgid "Notifications"
2338 msgstr "Powiadomienia"
2340 #: src/Content/Nav.php:250
2341 msgid "See all notifications"
2342 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
2344 #: src/Content/Nav.php:251 mod/settings.php:873
2345 msgid "Mark as seen"
2346 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2348 #: src/Content/Nav.php:251
2349 msgid "Mark all system notifications seen"
2350 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
2352 #: src/Content/Nav.php:255
2356 #: src/Content/Nav.php:256
2360 #: src/Content/Nav.php:257 mod/message.php:33 mod/message.php:116
2362 msgstr "Nowa wiadomość"
2364 #: src/Content/Nav.php:260
2368 #: src/Content/Nav.php:260
2369 msgid "Manage other pages"
2370 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2372 #: src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
2373 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38 mod/settings.php:82
2377 #: src/Content/Nav.php:266
2378 msgid "Manage/Edit Profiles"
2379 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
2381 #: src/Content/Nav.php:274 src/Module/BaseAdminModule.php:114
2383 msgstr "Administator"
2385 #: src/Content/Nav.php:274
2386 msgid "Site setup and configuration"
2387 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
2389 #: src/Content/Nav.php:277
2393 #: src/Content/Nav.php:277
2395 msgstr "Mapa strony"
2397 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:29
2401 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:37
2402 msgid "Saved Searches"
2403 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2405 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
2409 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
2410 msgid "Export calendar as ical"
2411 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2413 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
2414 msgid "Export calendar as csv"
2415 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2417 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34
2419 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2420 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2426 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35
2427 msgid "More Trending Tags"
2428 msgstr "Więcej popularnych tagów"
2430 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
2432 msgstr "Brak kontaktów"
2434 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
2437 msgid_plural "%d Contacts"
2438 msgstr[0] "%d kontakt"
2439 msgstr[1] "%d kontaktów"
2440 msgstr[2] "%d kontakty"
2441 msgstr[3] "%d Kontakty"
2443 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
2444 msgid "View Contacts"
2445 msgstr "Widok kontaktów"
2447 #: src/Content/Pager.php:153
2451 #: src/Content/Pager.php:158
2455 #: src/Content/Pager.php:198 mod/match.php:115
2459 #: src/Content/Pager.php:203
2463 #: src/Content/Pager.php:258 mod/match.php:120
2467 #: src/Content/Pager.php:263
2471 #: src/Model/Profile.php:213 src/Model/Profile.php:424
2472 #: src/Model/Profile.php:881
2473 msgid "Edit profile"
2474 msgstr "Edytuj profil"
2476 #: src/Model/Profile.php:398
2477 msgid "Manage/edit profiles"
2478 msgstr "Zarządzaj profilami"
2480 #: src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:426 mod/profiles.php:669
2481 msgid "Change profile photo"
2482 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2484 #: src/Model/Profile.php:406 mod/profiles.php:670
2485 msgid "Create New Profile"
2486 msgstr "Utwórz nowy profil"
2488 #: src/Model/Profile.php:415 mod/profiles.php:659
2489 msgid "Profile Image"
2490 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2492 #: src/Model/Profile.php:418 mod/profiles.php:661
2493 msgid "visible to everybody"
2494 msgstr "widoczne dla wszystkich"
2496 #: src/Model/Profile.php:419 mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662
2497 msgid "Edit visibility"
2498 msgstr "Edytuj widoczność"
2500 #: src/Model/Profile.php:443 src/Model/Event.php:69 src/Model/Event.php:96
2501 #: src/Model/Event.php:438 src/Model/Event.php:934
2502 #: src/Module/Directory.php:135 src/Module/Contact.php:628 mod/events.php:546
2503 #: mod/notifications.php:276
2505 msgstr "Lokalizacja:"
2507 #: src/Model/Profile.php:446 src/Model/Profile.php:767
2508 #: src/Module/Directory.php:140 mod/notifications.php:282
2512 #: src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:791
2513 #: src/Module/Directory.php:141
2517 #: src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:808
2518 #: src/Module/Directory.php:142
2520 msgstr "Strona główna:"
2522 #: src/Model/Profile.php:449 src/Model/Profile.php:828
2523 #: src/Module/Directory.php:143 src/Module/Contact.php:632
2524 #: mod/notifications.php:278
2528 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:630
2532 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:320
2536 #: src/Model/Profile.php:544
2540 #: src/Model/Profile.php:554 src/Module/Contact.php:316
2541 #: mod/notifications.php:289
2545 #: src/Model/Profile.php:584 src/Model/Profile.php:681
2549 #: src/Model/Profile.php:585
2553 #: src/Model/Profile.php:647 src/Model/Profile.php:732
2557 #: src/Model/Profile.php:657
2558 msgid "Birthday Reminders"
2559 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
2561 #: src/Model/Profile.php:658
2562 msgid "Birthdays this week:"
2563 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
2565 #: src/Model/Profile.php:719
2566 msgid "[No description]"
2567 msgstr "[Brak opisu]"
2569 #: src/Model/Profile.php:745
2570 msgid "Event Reminders"
2571 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
2573 #: src/Model/Profile.php:746
2574 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
2575 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
2577 #: src/Model/Profile.php:760 mod/settings.php:1195
2579 msgstr "Imię i nazwisko:"
2581 #: src/Model/Profile.php:763
2582 msgid "Member since:"
2583 msgstr "Członek od:"
2585 #: src/Model/Profile.php:771
2589 #: src/Model/Profile.php:772
2593 #: src/Model/Profile.php:780 src/Util/Temporal.php:146
2597 #: src/Model/Profile.php:787
2601 #: src/Model/Profile.php:800
2603 msgid "for %1$d %2$s"
2604 msgstr "od %1$d %2$s"
2606 #: src/Model/Profile.php:804 mod/profiles.php:586
2607 msgid "Sexual Preference:"
2608 msgstr "Preferencje seksualne:"
2610 #: src/Model/Profile.php:812 mod/profiles.php:613
2612 msgstr "Miasto rodzinne:"
2614 #: src/Model/Profile.php:816 src/Module/Contact.php:634
2615 #: mod/notifications.php:280 mod/follow.php:183
2619 #: src/Model/Profile.php:820 mod/profiles.php:614
2620 msgid "Political Views:"
2621 msgstr "Poglądy polityczne:"
2623 #: src/Model/Profile.php:824
2627 #: src/Model/Profile.php:832
2628 msgid "Hobbies/Interests:"
2629 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
2631 #: src/Model/Profile.php:836 mod/profiles.php:618
2635 #: src/Model/Profile.php:840 mod/profiles.php:619
2637 msgstr "Nie lubię tego:"
2639 #: src/Model/Profile.php:844
2640 msgid "Contact information and Social Networks:"
2641 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
2643 #: src/Model/Profile.php:848
2644 msgid "Musical interests:"
2645 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
2647 #: src/Model/Profile.php:852
2648 msgid "Books, literature:"
2649 msgstr "Książki, literatura:"
2651 #: src/Model/Profile.php:856
2655 #: src/Model/Profile.php:860
2656 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
2657 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
2659 #: src/Model/Profile.php:864
2660 msgid "Love/Romance:"
2661 msgstr "Miłość/Romans:"
2663 #: src/Model/Profile.php:868
2664 msgid "Work/employment:"
2665 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
2667 #: src/Model/Profile.php:872
2668 msgid "School/education:"
2669 msgstr "Szkoła/edukacja:"
2671 #: src/Model/Profile.php:877
2675 #: src/Model/Profile.php:886 mod/events.php:559
2679 #: src/Model/Profile.php:887 src/Module/Admin/Site.php:573
2680 #: src/Module/Contact.php:901 mod/events.php:560
2682 msgstr "Zaawansowany"
2684 #: src/Model/Profile.php:916 src/Module/Contact.php:863 mod/follow.php:195
2685 #: mod/unfollow.php:147
2686 msgid "Status Messages and Posts"
2687 msgstr "Status wiadomości i postów"
2689 #: src/Model/Profile.php:924 src/Module/Contact.php:871
2690 msgid "Profile Details"
2691 msgstr "Szczegóły profilu"
2693 #: src/Model/Profile.php:932 mod/photos.php:112
2694 msgid "Photo Albums"
2695 msgstr "Albumy zdjęć"
2697 #: src/Model/Profile.php:971 mod/notes.php:34
2698 msgid "Personal Notes"
2701 #: src/Model/Profile.php:974
2702 msgid "Only You Can See This"
2703 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
2705 #: src/Model/Profile.php:982 src/Model/Profile.php:985
2706 msgid "Tips for New Members"
2707 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
2709 #: src/Model/Profile.php:1180
2711 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2712 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
2714 #: src/Model/Event.php:35 src/Model/Event.php:848
2715 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17
2716 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2717 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2719 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:436
2720 #: src/Model/Event.php:916
2722 msgstr "Rozpoczęcie:"
2724 #: src/Model/Event.php:65 src/Model/Event.php:85 src/Model/Event.php:437
2725 #: src/Model/Event.php:920
2727 msgstr "Zakończenie:"
2729 #: src/Model/Event.php:386
2733 #: src/Model/Event.php:388 src/Core/L10n/L10n.php:424
2737 #: src/Model/Event.php:389 src/Core/L10n/L10n.php:424
2741 #: src/Model/Event.php:390 src/Core/L10n/L10n.php:424
2745 #: src/Model/Event.php:391 src/Core/L10n/L10n.php:424
2749 #: src/Model/Event.php:392 src/Core/L10n/L10n.php:424
2753 #: src/Model/Event.php:393 src/Core/L10n/L10n.php:424
2757 #: src/Model/Event.php:394 src/Core/L10n/L10n.php:424
2761 #: src/Model/Event.php:396 src/Core/L10n/L10n.php:404 mod/settings.php:936
2765 #: src/Model/Event.php:397 src/Core/L10n/L10n.php:404 mod/settings.php:936
2767 msgstr "Poniedziałek"
2769 #: src/Model/Event.php:398 src/Core/L10n/L10n.php:404
2773 #: src/Model/Event.php:399 src/Core/L10n/L10n.php:404
2777 #: src/Model/Event.php:400 src/Core/L10n/L10n.php:404
2781 #: src/Model/Event.php:401 src/Core/L10n/L10n.php:404
2785 #: src/Model/Event.php:402 src/Core/L10n/L10n.php:404
2789 #: src/Model/Event.php:404 src/Core/L10n/L10n.php:428
2793 #: src/Model/Event.php:405 src/Core/L10n/L10n.php:428
2797 #: src/Model/Event.php:406 src/Core/L10n/L10n.php:428
2801 #: src/Model/Event.php:407 src/Core/L10n/L10n.php:428
2805 #: src/Model/Event.php:408 src/Core/L10n/L10n.php:408
2806 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
2810 #: src/Model/Event.php:409 src/Core/L10n/L10n.php:428
2814 #: src/Model/Event.php:410 src/Core/L10n/L10n.php:428
2818 #: src/Model/Event.php:411 src/Core/L10n/L10n.php:428
2822 #: src/Model/Event.php:412
2826 #: src/Model/Event.php:413 src/Core/L10n/L10n.php:428
2830 #: src/Model/Event.php:414 src/Core/L10n/L10n.php:428
2834 #: src/Model/Event.php:415 src/Core/L10n/L10n.php:428
2838 #: src/Model/Event.php:417 src/Core/L10n/L10n.php:408
2842 #: src/Model/Event.php:418 src/Core/L10n/L10n.php:408
2846 #: src/Model/Event.php:419 src/Core/L10n/L10n.php:408
2850 #: src/Model/Event.php:420 src/Core/L10n/L10n.php:408
2854 #: src/Model/Event.php:421 src/Core/L10n/L10n.php:408
2858 #: src/Model/Event.php:422 src/Core/L10n/L10n.php:408
2862 #: src/Model/Event.php:423 src/Core/L10n/L10n.php:408
2866 #: src/Model/Event.php:424 src/Core/L10n/L10n.php:408
2870 #: src/Model/Event.php:425 src/Core/L10n/L10n.php:408
2872 msgstr "Październik"
2874 #: src/Model/Event.php:426 src/Core/L10n/L10n.php:408
2878 #: src/Model/Event.php:427 src/Core/L10n/L10n.php:408
2882 #: src/Model/Event.php:429 mod/events.php:405 mod/cal.php:267
2886 #: src/Model/Event.php:430 src/Util/Temporal.php:313 mod/events.php:406
2891 #: src/Model/Event.php:431 src/Util/Temporal.php:314 mod/events.php:407
2896 #: src/Model/Event.php:432 src/Util/Temporal.php:315 mod/events.php:408
2901 #: src/Model/Event.php:434
2902 msgid "No events to display"
2903 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
2905 #: src/Model/Event.php:562
2909 #: src/Model/Event.php:593
2911 msgstr "Edytuj wydarzenie"
2913 #: src/Model/Event.php:594
2914 msgid "Duplicate event"
2915 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
2917 #: src/Model/Event.php:595
2918 msgid "Delete event"
2919 msgstr "Usuń wydarzenie"
2921 #: src/Model/Event.php:627 src/Model/Item.php:3656 src/Model/Item.php:3663
2922 msgid "link to source"
2923 msgstr "link do źródła"
2925 #: src/Model/Event.php:849
2929 #: src/Model/Event.php:850
2933 #: src/Model/Event.php:935 src/Model/Event.php:937
2937 #: src/Model/Event.php:936
2941 #: src/Model/Event.php:1028
2943 msgid "%s's birthday"
2946 #: src/Model/Event.php:1029
2948 msgid "Happy Birthday %s"
2949 msgstr "Urodziny %s"
2951 #: src/Model/Photo.php:560 src/Model/Photo.php:569 mod/fbrowser.php:52
2952 #: mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:181 mod/photos.php:938
2953 #: mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1554
2954 #: mod/photos.php:1569
2955 msgid "Contact Photos"
2956 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
2958 #: src/Model/User.php:357
2959 msgid "Login failed"
2960 msgstr "Logowanie nieudane"
2962 #: src/Model/User.php:389
2963 msgid "Not enough information to authenticate"
2964 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
2966 #: src/Model/User.php:415 src/Console/NewPassword.php:88 mod/cal.php:284
2967 msgid "User not found"
2968 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
2970 #: src/Model/User.php:483
2971 msgid "Password can't be empty"
2972 msgstr "Hasło nie może być puste"
2974 #: src/Model/User.php:502
2975 msgid "Empty passwords are not allowed."
2976 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
2978 #: src/Model/User.php:506
2980 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
2982 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
2984 #: src/Model/User.php:512
2986 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
2987 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
2989 #: src/Model/User.php:612
2990 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
2991 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
2993 #: src/Model/User.php:619
2994 msgid "An invitation is required."
2995 msgstr "Wymagane zaproszenie."
2997 #: src/Model/User.php:623
2998 msgid "Invitation could not be verified."
2999 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3001 #: src/Model/User.php:631
3002 msgid "Invalid OpenID url"
3003 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3005 #: src/Model/User.php:644 src/Core/Authentication.php:190
3007 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3008 "Please check the correct spelling of the ID."
3009 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3011 #: src/Model/User.php:644 src/Core/Authentication.php:190
3012 msgid "The error message was:"
3013 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3015 #: src/Model/User.php:650
3016 msgid "Please enter the required information."
3017 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3019 #: src/Model/User.php:664
3022 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3023 "excluding each other, swapping values."
3024 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3026 #: src/Model/User.php:671
3028 msgid "Username should be at least %s character."
3029 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3030 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3031 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3032 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3033 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3035 #: src/Model/User.php:675
3037 msgid "Username should be at most %s character."
3038 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3039 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3040 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3041 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3042 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3044 #: src/Model/User.php:683
3045 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3046 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3048 #: src/Model/User.php:688
3049 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3050 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3052 #: src/Model/User.php:692
3053 msgid "Not a valid email address."
3054 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
3056 #: src/Model/User.php:695
3057 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3058 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3060 #: src/Model/User.php:699 src/Model/User.php:707
3061 msgid "Cannot use that email."
3062 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3064 #: src/Model/User.php:714
3065 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3066 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3068 #: src/Model/User.php:722 src/Model/User.php:779
3069 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3070 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3072 #: src/Model/User.php:732
3073 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3074 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3076 #: src/Model/User.php:766 src/Model/User.php:770
3077 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3078 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3080 #: src/Model/User.php:795
3081 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3082 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3084 #: src/Model/User.php:802
3085 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3086 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3088 #: src/Model/User.php:811
3090 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3091 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3093 #: src/Model/User.php:888
3097 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3098 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3100 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3102 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3103 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3104 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3106 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3108 #: src/Model/User.php:909
3110 msgid "Registration at %s"
3111 msgstr "Rejestracja w %s"
3113 #: src/Model/User.php:929
3117 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3118 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3120 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3122 #: src/Model/User.php:937
3126 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3128 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3129 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3130 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3132 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3135 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3137 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3138 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3140 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3141 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3142 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3143 "\t\t\tthan that.\n"
3145 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3146 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3147 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3149 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
3151 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3152 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
3154 #: src/Model/User.php:976 src/Module/Admin/Users.php:88
3156 msgid "Registration details for %s"
3157 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3159 #: src/Model/Mail.php:114 src/Model/Mail.php:251
3160 msgid "[no subject]"
3161 msgstr "[bez tematu]"
3163 #: src/Model/Group.php:77
3165 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3166 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3167 "not what you intended, please create another group with a different name."
3168 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3170 #: src/Model/Group.php:426
3171 msgid "Default privacy group for new contacts"
3172 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3174 #: src/Model/Group.php:458
3178 #: src/Model/Group.php:477
3182 #: src/Model/Group.php:502
3186 #: src/Model/Group.php:503 src/Module/Welcome.php:57
3187 #: src/Module/Contact.php:729
3191 #: src/Model/Group.php:507
3193 msgstr "Edytuj grupy"
3195 #: src/Model/Group.php:508 src/Module/Group.php:186
3196 msgid "Contacts not in any group"
3197 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3199 #: src/Model/Group.php:510
3200 msgid "Create a new group"
3201 msgstr "Stwórz nową grupę"
3203 #: src/Model/Group.php:511 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194
3204 #: src/Module/Group.php:271
3205 msgid "Group Name: "
3206 msgstr "Nazwa grupy: "
3208 #: src/Model/Group.php:512
3210 msgstr "Edytuj grupy"
3212 #: src/Model/FileTag.php:265
3214 msgstr "Element złożony"
3216 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Contact.php:1264
3220 #: src/Model/Contact.php:1260
3221 msgid "Drop Contact"
3222 msgstr "Zakończ znajomość"
3224 #: src/Model/Contact.php:1270 src/Module/Admin/Users.php:286
3225 #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:292
3229 #: src/Model/Contact.php:1818
3230 msgid "Organisation"
3231 msgstr "Organizacja"
3233 #: src/Model/Contact.php:1822
3235 msgstr "Aktualności"
3237 #: src/Model/Contact.php:1826
3241 #: src/Model/Contact.php:2216 mod/dfrn_request.php:342
3242 msgid "Disallowed profile URL."
3243 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3245 #: src/Model/Contact.php:2221 src/Module/Friendica.php:59
3246 #: mod/dfrn_request.php:348
3247 msgid "Blocked domain"
3248 msgstr "Zablokowana domena"
3250 #: src/Model/Contact.php:2226
3251 msgid "Connect URL missing."
3252 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3254 #: src/Model/Contact.php:2235
3256 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3257 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3258 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3260 #: src/Model/Contact.php:2276
3262 "This site is not configured to allow communications with other networks."
3263 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
3265 #: src/Model/Contact.php:2277 src/Model/Contact.php:2290
3266 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3267 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3269 #: src/Model/Contact.php:2288
3270 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3271 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3273 #: src/Model/Contact.php:2293
3274 msgid "An author or name was not found."
3275 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3277 #: src/Model/Contact.php:2296
3278 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3279 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3281 #: src/Model/Contact.php:2299
3283 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3285 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3287 #: src/Model/Contact.php:2300
3288 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3289 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3291 #: src/Model/Contact.php:2306
3293 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3295 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3297 #: src/Model/Contact.php:2311
3299 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3300 "notifications from you."
3301 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3303 #: src/Model/Contact.php:2372
3304 msgid "Unable to retrieve contact information."
3305 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3307 #: src/Model/Contact.php:2593 mod/dfrn_request.php:562
3308 #: mod/dfrn_confirm.php:539
3309 msgid "[Name Withheld]"
3310 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
3312 #: src/Model/Item.php:3398
3316 #: src/Model/Item.php:3403
3320 #: src/Model/Item.php:3526
3322 msgid "Content warning: %s"
3323 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3325 #: src/Model/Item.php:3586 mod/videos.php:238
3327 msgstr "Zobacz film"
3329 #: src/Model/Item.php:3603
3333 #: src/Model/Item.php:3650
3334 msgid "View on separate page"
3335 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3337 #: src/Model/Item.php:3651
3338 msgid "view on separate page"
3339 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
3341 #: src/Model/Storage/Database.php:36
3343 msgid "Database storage failed to update %s"
3344 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
3346 #: src/Model/Storage/Database.php:43
3347 msgid "Database storage failed to insert data"
3348 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
3350 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
3352 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
3353 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
3355 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
3358 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
3360 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
3362 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
3363 msgid "Storage base path"
3364 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
3366 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
3368 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
3369 "a path outside web server folder tree"
3370 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
3372 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
3373 msgid "Enter a valid existing folder"
3374 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
3376 #: src/Model/Notify.php:275 src/Model/Notify.php:287
3378 msgid "%s commented on %s's post"
3379 msgstr "%s skomentował wpis %s"
3381 #: src/Model/Notify.php:286
3383 msgid "%s created a new post"
3384 msgstr "%s dodał nowy wpis"
3386 #: src/Model/Notify.php:300
3388 msgid "%s liked %s's post"
3389 msgstr "%s polubił wpis %s"
3391 #: src/Model/Notify.php:313
3393 msgid "%s disliked %s's post"
3394 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
3396 #: src/Model/Notify.php:326
3398 msgid "%s is attending %s's event"
3399 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
3401 #: src/Model/Notify.php:339
3403 msgid "%s is not attending %s's event"
3404 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
3406 #: src/Model/Notify.php:352
3408 msgid "%s may attend %s's event"
3409 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
3411 #: src/Model/Notify.php:385
3413 msgid "%s is now friends with %s"
3414 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
3416 #: src/Model/Notify.php:678
3417 msgid "Friend Suggestion"
3418 msgstr "Propozycja znajomych"
3420 #: src/Model/Notify.php:712
3421 msgid "Friend/Connect Request"
3422 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
3424 #: src/Model/Notify.php:712
3425 msgid "New Follower"
3426 msgstr "Nowy obserwujący"
3428 #: src/Protocol/OStatus.php:1277 src/Module/Profile.php:117
3429 #: src/Module/Profile.php:120
3431 msgid "%s's timeline"
3432 msgstr "oś czasu %s"
3434 #: src/Protocol/OStatus.php:1281 src/Module/Profile.php:118
3439 #: src/Protocol/OStatus.php:1284 src/Module/Profile.php:119
3441 msgid "%s's comments"
3442 msgstr "komentarze %s"
3444 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
3446 msgid "%s is now following %s."
3447 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
3449 #: src/Protocol/OStatus.php:1840
3451 msgstr "następujący"
3453 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
3455 msgid "%s stopped following %s."
3456 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
3458 #: src/Protocol/OStatus.php:1844
3459 msgid "stopped following"
3460 msgstr "przestał śledzić"
3462 #: src/Protocol/Diaspora.php:3585
3463 msgid "Attachments:"
3464 msgstr "Załączniki:"
3466 #: src/LegacyModule.php:30
3468 msgid "Legacy module file not found: %s"
3469 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3471 #: src/Core/Update.php:193
3473 msgid "Update %s failed. See error logs."
3474 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
3476 #: src/Core/Update.php:257
3480 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
3481 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
3482 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
3483 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
3484 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
3486 #: src/Core/Update.php:263
3489 "The error message is\n"
3491 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
3493 #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308
3494 msgid "[Friendica Notify] Database update"
3495 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
3497 #: src/Core/Update.php:300
3501 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
3502 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
3504 #: src/Core/L10n/L10n.php:428
3508 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
3512 #: src/Core/L10n/L10n.php:447
3514 msgstr "zaczepił Cię"
3516 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
3520 #: src/Core/L10n/L10n.php:448
3524 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
3528 #: src/Core/L10n/L10n.php:449
3532 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
3536 #: src/Core/L10n/L10n.php:450
3538 msgstr "spoliczkowany"
3540 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
3544 #: src/Core/L10n/L10n.php:451
3548 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
3552 #: src/Core/L10n/L10n.php:452
3556 #: src/Core/Authentication.php:176 src/Core/Authentication.php:228
3557 #: mod/openid.php:79
3558 msgid "Login failed."
3559 msgstr "Logowanie nieudane."
3561 #: src/Core/Authentication.php:239
3562 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3563 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
3565 #: src/Core/Authentication.php:355
3570 #: src/Core/Authentication.php:356
3571 msgid "Please upload a profile photo."
3572 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
3574 #: src/Core/Authentication.php:359
3576 msgid "Welcome back %s"
3577 msgstr "Witaj ponownie %s"
3579 #: src/Core/ACL.php:290 mod/lockview.php:84 mod/lockview.php:119
3583 #: src/Core/ACL.php:376
3584 msgid "Post to Email"
3585 msgstr "Prześlij e-mailem"
3587 #: src/Core/ACL.php:394
3591 #: src/Core/ACL.php:395
3593 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
3594 "community pages and by anyone with its link."
3595 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
3597 #: src/Core/ACL.php:396
3598 msgid "Limited/Private"
3599 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
3601 #: src/Core/ACL.php:397
3603 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
3604 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
3606 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
3608 #: src/Core/ACL.php:398
3612 #: src/Core/ACL.php:399
3614 msgstr "Z wyjątkiem:"
3616 #: src/Core/ACL.php:400 mod/editpost.php:96
3617 msgid "CC: email addresses"
3618 msgstr "CC: adresy e-mail"
3620 #: src/Core/ACL.php:401 mod/editpost.php:103
3621 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3622 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3624 #: src/Core/ACL.php:402
3628 #: src/Core/ACL.php:403
3629 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
3630 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
3632 #: src/Core/ACL.php:403
3634 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
3635 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
3637 #: src/Core/UserImport.php:107
3638 msgid "Error decoding account file"
3639 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
3641 #: src/Core/UserImport.php:113
3642 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
3643 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
3645 #: src/Core/UserImport.php:121
3647 msgid "User '%s' already exists on this server!"
3648 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
3650 #: src/Core/UserImport.php:157
3651 msgid "User creation error"
3652 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
3654 #: src/Core/UserImport.php:175
3655 msgid "User profile creation error"
3656 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
3658 #: src/Core/UserImport.php:219
3660 msgid "%d contact not imported"
3661 msgid_plural "%d contacts not imported"
3662 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
3663 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3664 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
3665 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
3667 #: src/Core/UserImport.php:284
3668 msgid "Done. You can now login with your username and password"
3669 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
3671 #: src/Core/Installer.php:162
3673 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
3674 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
3676 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
3678 #: src/Core/Installer.php:181
3680 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3682 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3684 #: src/Core/Installer.php:182 src/Module/Install.php:173
3685 #: src/Module/Install.php:329
3686 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3687 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3689 #: src/Core/Installer.php:243
3690 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3691 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
3693 #: src/Core/Installer.php:244
3695 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3696 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3697 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3698 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3699 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
3701 #: src/Core/Installer.php:249
3702 msgid "PHP executable path"
3703 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3705 #: src/Core/Installer.php:249
3707 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3709 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3711 #: src/Core/Installer.php:254
3712 msgid "Command line PHP"
3713 msgstr "Linia komend PHP"
3715 #: src/Core/Installer.php:263
3716 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3717 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3719 #: src/Core/Installer.php:264
3720 msgid "Found PHP version: "
3721 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
3723 #: src/Core/Installer.php:266
3724 msgid "PHP cli binary"
3725 msgstr "PHP cli binarny"
3727 #: src/Core/Installer.php:279
3729 "The command line version of PHP on your system does not have "
3730 "\"register_argc_argv\" enabled."
3731 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3733 #: src/Core/Installer.php:280
3734 msgid "This is required for message delivery to work."
3735 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3737 #: src/Core/Installer.php:285
3738 msgid "PHP register_argc_argv"
3739 msgstr "PHP register_argc_argv"
3741 #: src/Core/Installer.php:317
3743 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3744 "generate encryption keys"
3745 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3747 #: src/Core/Installer.php:318
3749 "If running under Windows, please see "
3750 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3751 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3753 #: src/Core/Installer.php:321
3754 msgid "Generate encryption keys"
3755 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3757 #: src/Core/Installer.php:373
3759 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3760 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3762 #: src/Core/Installer.php:378
3763 msgid "Apache mod_rewrite module"
3764 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3766 #: src/Core/Installer.php:384
3767 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3768 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3770 #: src/Core/Installer.php:389
3771 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3772 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3774 #: src/Core/Installer.php:393
3775 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3776 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3778 #: src/Core/Installer.php:401
3779 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3780 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3782 #: src/Core/Installer.php:405
3783 msgid "XML PHP module"
3784 msgstr "Moduł XML PHP"
3786 #: src/Core/Installer.php:408
3787 msgid "libCurl PHP module"
3788 msgstr "Moduł PHP libCurl"
3790 #: src/Core/Installer.php:409
3791 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3792 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3794 #: src/Core/Installer.php:415
3795 msgid "GD graphics PHP module"
3796 msgstr "Moduł PHP-GD"
3798 #: src/Core/Installer.php:416
3800 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3801 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3803 #: src/Core/Installer.php:422
3804 msgid "OpenSSL PHP module"
3805 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3807 #: src/Core/Installer.php:423
3808 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3809 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3811 #: src/Core/Installer.php:429
3812 msgid "mb_string PHP module"
3813 msgstr "Moduł PHP mb_string"
3815 #: src/Core/Installer.php:430
3816 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3817 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
3819 #: src/Core/Installer.php:436
3820 msgid "iconv PHP module"
3821 msgstr "Moduł PHP iconv"
3823 #: src/Core/Installer.php:437
3824 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3825 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3827 #: src/Core/Installer.php:443
3828 msgid "POSIX PHP module"
3829 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3831 #: src/Core/Installer.php:444
3832 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3833 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3835 #: src/Core/Installer.php:450
3836 msgid "JSON PHP module"
3837 msgstr "Moduł PHP JSON"
3839 #: src/Core/Installer.php:451
3840 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
3841 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
3843 #: src/Core/Installer.php:457
3844 msgid "File Information PHP module"
3845 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
3847 #: src/Core/Installer.php:458
3848 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
3849 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
3851 #: src/Core/Installer.php:481
3853 "The web installer needs to be able to create a file called "
3854 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
3856 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
3858 #: src/Core/Installer.php:482
3860 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3861 "to write files in your folder - even if you can."
3862 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3864 #: src/Core/Installer.php:483
3866 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3867 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
3868 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
3870 #: src/Core/Installer.php:484
3872 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3873 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3874 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3876 #: src/Core/Installer.php:487
3877 msgid "config/local.config.php is writable"
3878 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
3880 #: src/Core/Installer.php:507
3882 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3883 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3884 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3886 #: src/Core/Installer.php:508
3888 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3889 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3891 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3893 #: src/Core/Installer.php:509
3895 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3896 " write access to this folder."
3897 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3899 #: src/Core/Installer.php:510
3901 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3902 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3903 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3905 #: src/Core/Installer.php:513
3906 msgid "view/smarty3 is writable"
3907 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3909 #: src/Core/Installer.php:542
3911 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
3913 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
3915 #: src/Core/Installer.php:544
3916 msgid "Error message from Curl when fetching"
3917 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
3919 #: src/Core/Installer.php:549
3920 msgid "Url rewrite is working"
3921 msgstr "Działający adres URL"
3923 #: src/Core/Installer.php:578
3924 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3925 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3927 #: src/Core/Installer.php:580
3928 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3929 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3931 #: src/Core/Installer.php:582 tests/src/Core/InstallerTest.php:366
3932 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:389
3933 msgid "ImageMagick supports GIF"
3934 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3936 #: src/Core/Installer.php:604
3937 msgid "Database already in use."
3938 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3940 #: src/Core/Installer.php:609
3941 msgid "Could not connect to database."
3942 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
3944 #: src/Module/Directory.php:31 src/Module/Debug/WebFinger.php:19
3945 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Search/Index.php:31
3946 #: src/Module/Search/Index.php:36 mod/community.php:25 mod/display.php:169
3947 #: mod/dfrn_request.php:599 mod/photos.php:841 mod/videos.php:115
3948 msgid "Public access denied."
3949 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
3951 #: src/Module/Directory.php:59
3952 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3953 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3955 #: src/Module/Directory.php:78
3956 msgid "Find on this site"
3957 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3959 #: src/Module/Directory.php:80
3960 msgid "Results for:"
3961 msgstr "Wyniki dla:"
3963 #: src/Module/Directory.php:82
3964 msgid "Site Directory"
3965 msgstr "Katalog Witryny"
3967 #: src/Module/Special/HTTPException.php:32
3969 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
3971 #: src/Module/Special/HTTPException.php:33
3972 msgid "Unauthorized"
3973 msgstr "Nieautoryzowane"
3975 #: src/Module/Special/HTTPException.php:34
3979 #: src/Module/Special/HTTPException.php:35
3981 msgstr "Nie znaleziono"
3983 #: src/Module/Special/HTTPException.php:36
3984 msgid "Internal Server Error"
3985 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3987 #: src/Module/Special/HTTPException.php:37
3988 msgid "Service Unavailable"
3989 msgstr "Usługa Niedostępna "
3991 #: src/Module/Special/HTTPException.php:44
3993 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
3995 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
3997 #: src/Module/Special/HTTPException.php:45
3999 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
4000 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
4002 #: src/Module/Special/HTTPException.php:46
4004 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
4005 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
4006 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
4008 #: src/Module/Special/HTTPException.php:47
4010 "The requested resource could not be found but may be available in the "
4012 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
4014 #: src/Module/Special/HTTPException.php:48
4016 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
4018 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
4020 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
4022 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
4023 "maintenance). Please try again later."
4024 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
4026 #: src/Module/Special/HTTPException.php:55
4030 #: src/Module/Help.php:43
4034 #: src/Module/Delegation.php:130
4035 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4036 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
4038 #: src/Module/Delegation.php:131
4040 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4041 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4042 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
4044 #: src/Module/Delegation.php:132
4045 msgid "Select an identity to manage: "
4046 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
4048 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
4050 "At the time of registration, and for providing communications between the "
4051 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
4052 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
4053 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
4054 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
4055 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
4056 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
4057 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
4058 "settings, it is not necessary for communication."
4059 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
4061 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
4063 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
4064 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
4065 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
4066 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
4068 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
4071 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
4072 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
4073 "wants to delete their account they can do so at <a "
4074 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
4075 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
4076 "the communication partners."
4079 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
4080 msgid "Privacy Statement"
4081 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
4083 #: src/Module/Install.php:159
4084 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
4085 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
4087 #: src/Module/Install.php:170
4088 msgid "System check"
4089 msgstr "Sprawdzanie systemu"
4091 #: src/Module/Install.php:174 mod/events.php:400 mod/cal.php:264
4095 #: src/Module/Install.php:175
4097 msgstr "Sprawdź ponownie"
4099 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Admin/Site.php:514
4100 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4101 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
4103 #: src/Module/Install.php:183 src/Module/Admin/Site.php:515
4104 msgid "Force all links to use SSL"
4105 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
4107 #: src/Module/Install.php:184 src/Module/Admin/Site.php:516
4108 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4109 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4111 #: src/Module/Install.php:190
4112 msgid "Base settings"
4113 msgstr "Ustawienia bazy"
4115 #: src/Module/Install.php:192 src/Module/Admin/Site.php:592
4116 msgid "SSL link policy"
4117 msgstr "Polityka odnośników SSL"
4119 #: src/Module/Install.php:194 src/Module/Admin/Site.php:592
4120 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4121 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
4123 #: src/Module/Install.php:197
4125 msgstr "Nazwa hosta"
4127 #: src/Module/Install.php:199
4129 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
4130 "otherweise leave it as is."
4131 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
4133 #: src/Module/Install.php:202
4134 msgid "Base path to installation"
4135 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
4137 #: src/Module/Install.php:204
4139 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
4140 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
4141 "restricted system and symbolic links to your webroot."
4142 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
4144 #: src/Module/Install.php:207
4145 msgid "Sub path of the URL"
4146 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
4148 #: src/Module/Install.php:209
4150 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
4151 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
4152 " at the base URL without sub path."
4153 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
4155 #: src/Module/Install.php:220
4156 msgid "Database connection"
4157 msgstr "Połączenie z bazą danych"
4159 #: src/Module/Install.php:221
4161 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
4163 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
4165 #: src/Module/Install.php:222
4167 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
4168 "questions about these settings."
4169 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
4171 #: src/Module/Install.php:223
4173 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
4174 "create it before continuing."
4175 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
4177 #: src/Module/Install.php:230
4178 msgid "Database Server Name"
4179 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
4181 #: src/Module/Install.php:235
4182 msgid "Database Login Name"
4183 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
4185 #: src/Module/Install.php:241
4186 msgid "Database Login Password"
4187 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
4189 #: src/Module/Install.php:243
4190 msgid "For security reasons the password must not be empty"
4191 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
4193 #: src/Module/Install.php:246
4194 msgid "Database Name"
4195 msgstr "Nazwa bazy danych"
4197 #: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:279
4198 msgid "Please select a default timezone for your website"
4199 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
4201 #: src/Module/Install.php:264
4202 msgid "Site settings"
4203 msgstr "Ustawienia strony"
4205 #: src/Module/Install.php:274
4206 msgid "Site administrator email address"
4207 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
4209 #: src/Module/Install.php:276
4211 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
4213 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
4215 #: src/Module/Install.php:283
4216 msgid "System Language:"
4217 msgstr "Język systemu:"
4219 #: src/Module/Install.php:285
4221 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
4223 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
4225 #: src/Module/Install.php:297
4226 msgid "Your Friendica site database has been installed."
4227 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
4229 #: src/Module/Install.php:305
4230 msgid "Installation finished"
4231 msgstr "Instalacja zakończona"
4233 #: src/Module/Install.php:327
4234 msgid "<h1>What next</h1>"
4235 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
4237 #: src/Module/Install.php:328
4239 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
4241 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
4243 #: src/Module/Install.php:331
4246 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
4247 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
4248 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
4249 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
4251 #: src/Module/BaseAdminModule.php:56 mod/api.php:95
4252 msgid "Please login to continue."
4253 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
4255 #: src/Module/BaseAdminModule.php:62
4257 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
4258 "as the master account."
4259 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
4261 #: src/Module/BaseAdminModule.php:76
4265 #: src/Module/BaseAdminModule.php:77 src/Module/Admin/Federation.php:188
4266 msgid "Federation Statistics"
4267 msgstr "Statystyki Organizacji"
4269 #: src/Module/BaseAdminModule.php:79
4270 msgid "Configuration"
4271 msgstr "Konfiguracja"
4273 #: src/Module/BaseAdminModule.php:80 src/Module/Admin/Site.php:567
4277 #: src/Module/BaseAdminModule.php:81 src/Module/Admin/Users.php:278
4278 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/Admin/Site.php:471
4280 msgstr "Użytkownicy"
4282 #: src/Module/BaseAdminModule.php:82 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
4283 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseSettingsModule.php:68
4284 #: mod/settings.php:112
4288 #: src/Module/BaseAdminModule.php:83 src/Module/Admin/Themes/Details.php:105
4289 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96
4293 #: src/Module/BaseAdminModule.php:84 src/Module/BaseSettingsModule.php:46
4294 #: mod/settings.php:90
4295 msgid "Additional features"
4296 msgstr "Dodatkowe funkcje"
4298 #: src/Module/BaseAdminModule.php:87
4300 msgstr "Baza danych"
4302 #: src/Module/BaseAdminModule.php:88
4304 msgstr "Aktualizacje DB"
4306 #: src/Module/BaseAdminModule.php:89
4307 msgid "Inspect Deferred Workers"
4308 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
4310 #: src/Module/BaseAdminModule.php:90
4311 msgid "Inspect worker Queue"
4312 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
4314 #: src/Module/BaseAdminModule.php:92
4318 #: src/Module/BaseAdminModule.php:93
4319 msgid "Contact Blocklist"
4320 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
4322 #: src/Module/BaseAdminModule.php:94
4323 msgid "Server Blocklist"
4324 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
4326 #: src/Module/BaseAdminModule.php:95 src/Module/Admin/Item/Delete.php:47
4328 msgstr "Usuń przedmiot"
4330 #: src/Module/BaseAdminModule.php:97 src/Module/BaseAdminModule.php:98
4331 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64
4335 #: src/Module/BaseAdminModule.php:99 src/Module/Admin/Logs/View.php:47
4337 msgstr "Zobacz rejestry"
4339 #: src/Module/BaseAdminModule.php:101
4341 msgstr "Diagnostyka"
4343 #: src/Module/BaseAdminModule.php:102
4345 msgstr "Informacje o PHP"
4347 #: src/Module/BaseAdminModule.php:103
4348 msgid "probe address"
4349 msgstr "adres sondy"
4351 #: src/Module/BaseAdminModule.php:104
4352 msgid "check webfinger"
4353 msgstr "sprawdź webfinger"
4355 #: src/Module/BaseAdminModule.php:105
4357 msgstr "Źródło elementu"
4359 #: src/Module/BaseAdminModule.php:106
4363 #: src/Module/BaseAdminModule.php:115
4364 msgid "Addon Features"
4365 msgstr "Funkcje dodatkowe"
4367 #: src/Module/BaseAdminModule.php:116
4368 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4369 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
4371 #: src/Module/Login.php:96
4372 msgid "Create a New Account"
4373 msgstr "Załóż nowe konto"
4375 #: src/Module/Login.php:121
4376 msgid "Your OpenID: "
4379 #: src/Module/Login.php:124
4381 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
4385 #: src/Module/Login.php:126
4386 msgid "Or login using OpenID: "
4387 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
4389 #: src/Module/Login.php:139 mod/lostpass.php:120
4390 msgid "Nickname or Email: "
4391 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
4393 #: src/Module/Login.php:140
4397 #: src/Module/Login.php:141
4399 msgstr "Zapamiętaj mnie"
4401 #: src/Module/Login.php:150
4402 msgid "Forgot your password?"
4403 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
4405 #: src/Module/Login.php:151 mod/lostpass.php:136
4406 msgid "Password Reset"
4407 msgstr "Zresetuj hasło"
4409 #: src/Module/Login.php:153
4410 msgid "Website Terms of Service"
4411 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
4413 #: src/Module/Login.php:154
4414 msgid "terms of service"
4415 msgstr "warunki użytkowania"
4417 #: src/Module/Login.php:156
4418 msgid "Website Privacy Policy"
4419 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
4421 #: src/Module/Login.php:157
4422 msgid "privacy policy"
4423 msgstr "polityka prywatności"
4425 #: src/Module/Profile.php:175 mod/cal.php:130 mod/display.php:265
4426 msgid "Access to this profile has been restricted."
4427 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
4429 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:46 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:49
4430 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67
4431 msgid "Invalid code, please retry."
4432 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
4434 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:65
4435 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89
4436 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:31 mod/settings.php:75
4437 msgid "Two-factor authentication"
4438 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
4440 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:66
4442 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
4443 "authentication code and verify your identity.</p>"
4444 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
4446 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67 mod/repair_ostatus.php:37
4448 msgid_plural "Errors"
4454 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:69 src/Module/TwoFactor/Recovery.php:70
4456 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
4457 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
4459 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:70
4460 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126
4461 msgid "Please enter a code from your authentication app"
4462 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
4464 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:71
4465 msgid "Verify code and complete login"
4466 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
4468 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:42
4470 msgid "Remaining recovery codes: %d"
4471 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
4473 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68
4474 msgid "Two-factor recovery"
4475 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
4477 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69
4479 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
4480 " to your mobile device.</p>"
4481 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
4483 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:71
4484 msgid "Please enter a recovery code"
4485 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
4487 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:72
4488 msgid "Submit recovery code and complete login"
4489 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
4491 #: src/Module/Maintenance.php:29
4492 msgid "System down for maintenance"
4493 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
4495 #: src/Module/Bookmarklet.php:35
4496 msgid "This page is missing a url parameter."
4497 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
4499 #: src/Module/Bookmarklet.php:57
4500 msgid "The post was created"
4501 msgstr "Post został utworzony"
4503 #: src/Module/Photo.php:87
4505 msgid "Invalid photo with id %s."
4506 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
4508 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
4509 msgid "Item was not found."
4510 msgstr "Element nie znaleziony."
4512 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31
4513 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
4514 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
4516 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47
4517 msgid "Site blocklist updated."
4518 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4520 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64
4521 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
4522 msgid "Blocked server domain pattern"
4523 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
4525 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
4526 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60
4527 msgid "Reason for the block"
4528 msgstr "Powód blokowania"
4530 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
4531 msgid "Delete server domain pattern"
4532 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
4534 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66
4535 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4536 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4538 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73
4539 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61 src/Module/Admin/Tos.php:42
4540 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50
4541 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:104
4542 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Users.php:277
4543 #: src/Module/Admin/Site.php:566 src/Module/Admin/Federation.php:187
4544 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46
4545 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46
4546 #: src/Module/Admin/Summary.php:192
4547 msgid "Administration"
4548 msgstr "Administracja"
4550 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74
4551 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
4552 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
4554 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75
4556 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
4557 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
4558 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
4559 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
4561 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76
4563 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
4564 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
4565 "people investigating communication problems can find the reason easily."
4568 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77
4570 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
4572 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
4573 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
4574 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
4578 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83
4579 msgid "Add new entry to block list"
4580 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4582 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
4583 msgid "Server Domain Pattern"
4584 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
4586 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84
4588 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
4589 "include the protocol."
4590 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4592 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
4593 msgid "Block reason"
4594 msgstr "Powód zablokowania"
4596 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85
4597 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
4598 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
4600 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86
4604 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87
4605 msgid "Save changes to the blocklist"
4606 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4608 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
4609 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4610 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4612 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
4613 msgid "Delete entry from blocklist"
4614 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4616 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94
4617 msgid "Delete entry from blocklist?"
4618 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4620 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28
4621 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
4622 msgid "The contact has been blocked from the node"
4623 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4625 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30
4626 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
4628 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4629 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4631 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38
4633 msgid "%s contact unblocked"
4634 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4635 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4636 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4637 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4638 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4640 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62
4641 msgid "Remote Contact Blocklist"
4642 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4644 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63
4646 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4648 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4650 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64
4651 msgid "Block Remote Contact"
4652 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4654 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280
4656 msgstr "zaznacz wszystko"
4658 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
4660 msgstr "wybierz brak"
4662 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291
4663 #: src/Module/Contact.php:606 src/Module/Contact.php:823
4664 #: src/Module/Contact.php:1082
4668 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69
4669 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4670 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4672 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71
4673 msgid "Blocked Remote Contacts"
4674 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4676 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72
4677 msgid "Block New Remote Contact"
4678 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4680 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4684 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272
4685 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297
4686 #: src/Module/Admin/Users.php:313 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:672
4687 #: mod/settings.php:698
4691 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
4695 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
4697 msgid "%s total blocked contact"
4698 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4699 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
4700 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
4701 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
4702 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4704 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 src/Module/Contact.php:624
4705 #: mod/notifications.php:194 mod/notifications.php:286 mod/follow.php:179
4706 #: mod/unfollow.php:137
4708 msgstr "Adres URL profilu"
4710 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
4711 msgid "URL of the remote contact to block."
4712 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4714 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
4715 msgid "Block Reason"
4718 #: src/Module/Admin/Tos.php:30
4719 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
4720 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
4722 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
4723 msgid "Display Terms of Service"
4724 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4726 #: src/Module/Admin/Tos.php:44
4728 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4729 "will be added to the registration form and the general information page."
4730 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4732 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
4733 msgid "Display Privacy Statement"
4734 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4736 #: src/Module/Admin/Tos.php:45
4739 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4740 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4741 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4743 #: src/Module/Admin/Tos.php:46
4744 msgid "Privacy Statement Preview"
4745 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
4747 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
4748 msgid "The Terms of Service"
4749 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4751 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
4753 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4754 "of sections should be [h2] and below."
4755 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4757 #: src/Module/Admin/Tos.php:50 src/Module/Admin/Addons/Index.php:52
4758 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:97 src/Module/Admin/Site.php:568
4759 #: src/Module/Admin/Features.php:69 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65
4760 #: src/Module/Settings/Delegation.php:158 mod/settings.php:670
4761 #: mod/settings.php:777 mod/settings.php:875 mod/settings.php:954
4762 #: mod/settings.php:1179
4763 msgid "Save Settings"
4764 msgstr "Zapisz ustawienia"
4766 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
4767 msgid "Addon not found."
4768 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
4770 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32
4772 msgid "Addon %s disabled."
4773 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
4775 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
4777 msgid "Addon %s enabled."
4778 msgstr "Dodatek %s włączony."
4780 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76
4781 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60
4785 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79
4786 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63
4790 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101
4791 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106
4795 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109
4796 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115
4800 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110
4801 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
4802 msgid "Maintainer: "
4805 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36
4807 msgid "Addon %s failed to install."
4808 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
4810 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
4811 msgid "Reload active addons"
4812 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
4814 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58
4817 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
4818 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
4819 " the open addon registry at %2$s"
4820 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
4822 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46 src/Module/Admin/Themes/Details.php:32
4823 msgid "Theme settings updated."
4824 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
4826 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67
4827 msgid "Unknown theme."
4828 msgstr "Nieznany motyw."
4830 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49
4832 msgid "Theme %s disabled."
4833 msgstr "Motyw %s wyłączony."
4835 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
4837 msgid "Theme %s successfully enabled."
4838 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
4840 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:53
4842 msgid "Theme %s failed to install."
4843 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
4845 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97
4847 msgstr "Zrzut ekranu"
4849 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:98
4850 msgid "Reload active themes"
4851 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
4853 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103
4855 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
4856 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
4858 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104
4859 msgid "[Experimental]"
4860 msgstr "[Eksperymentalne]"
4862 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105
4863 msgid "[Unsupported]"
4864 msgstr "[Niewspieralne]"
4866 #: src/Module/Admin/Users.php:48
4870 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4871 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
4872 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
4874 #: src/Module/Admin/Users.php:51
4878 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
4880 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4881 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
4882 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
4884 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
4887 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
4889 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
4890 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
4892 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
4893 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
4894 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
4895 "\t\t\tthan that.\n"
4897 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
4898 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
4899 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
4901 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
4903 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
4904 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
4906 #: src/Module/Admin/Users.php:96
4908 msgid "%s user blocked"
4909 msgid_plural "%s users blocked"
4910 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
4911 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
4912 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
4913 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
4915 #: src/Module/Admin/Users.php:102
4917 msgid "%s user unblocked"
4918 msgid_plural "%s users unblocked"
4924 #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160
4925 msgid "You can't remove yourself"
4926 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
4928 #: src/Module/Admin/Users.php:114
4930 msgid "%s user deleted"
4931 msgid_plural "%s users deleted"
4932 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
4933 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
4934 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
4935 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
4937 #: src/Module/Admin/Users.php:158
4939 msgid "User \"%s\" deleted"
4940 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
4942 #: src/Module/Admin/Users.php:167
4944 msgid "User \"%s\" blocked"
4945 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
4947 #: src/Module/Admin/Users.php:173
4949 msgid "User \"%s\" unblocked"
4950 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
4952 #: src/Module/Admin/Users.php:222 mod/settings.php:1054
4953 msgid "Normal Account Page"
4954 msgstr "Normalna strona konta"
4956 #: src/Module/Admin/Users.php:223 mod/settings.php:1058
4957 msgid "Soapbox Page"
4958 msgstr "Strona Soapbox"
4960 #: src/Module/Admin/Users.php:224 mod/settings.php:1062
4961 msgid "Public Forum"
4962 msgstr "Forum publiczne"
4964 #: src/Module/Admin/Users.php:225 mod/settings.php:1066
4965 msgid "Automatic Friend Page"
4966 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
4968 #: src/Module/Admin/Users.php:226
4969 msgid "Private Forum"
4970 msgstr "Prywatne forum"
4972 #: src/Module/Admin/Users.php:229 mod/settings.php:1038
4973 msgid "Personal Page"
4974 msgstr "Strona osobista"
4976 #: src/Module/Admin/Users.php:230 mod/settings.php:1042
4977 msgid "Organisation Page"
4978 msgstr "Strona Organizacji"
4980 #: src/Module/Admin/Users.php:231 mod/settings.php:1046
4982 msgstr "Strona Wiadomości"
4984 #: src/Module/Admin/Users.php:232 mod/settings.php:1050
4985 msgid "Community Forum"
4986 msgstr "Forum społecznościowe"
4988 #: src/Module/Admin/Users.php:233
4992 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4993 msgid "Register date"
4994 msgstr "Data rejestracji"
4996 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
4998 msgstr "Ostatnie logowanie"
5000 #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297
5002 msgstr "Ostatni element"
5004 #: src/Module/Admin/Users.php:272
5008 #: src/Module/Admin/Users.php:279
5010 msgstr "Dodaj użytkownika"
5012 #: src/Module/Admin/Users.php:281
5013 msgid "User registrations waiting for confirm"
5014 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5016 #: src/Module/Admin/Users.php:282
5017 msgid "User waiting for permanent deletion"
5018 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5020 #: src/Module/Admin/Users.php:283
5021 msgid "Request date"
5022 msgstr "Data prośby"
5024 #: src/Module/Admin/Users.php:284
5025 msgid "No registrations."
5026 msgstr "Brak rejestracji."
5028 #: src/Module/Admin/Users.php:285
5029 msgid "Note from the user"
5030 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5032 #: src/Module/Admin/Users.php:287
5036 #: src/Module/Admin/Users.php:290
5037 msgid "User blocked"
5038 msgstr "Użytkownik zablokowany"
5040 #: src/Module/Admin/Users.php:292
5042 msgstr "Administracja stroną"
5044 #: src/Module/Admin/Users.php:293
5045 msgid "Account expired"
5046 msgstr "Konto wygasło"
5048 #: src/Module/Admin/Users.php:296
5050 msgstr "Nowy użytkownik"
5052 #: src/Module/Admin/Users.php:297
5053 msgid "Permanent deletion"
5054 msgstr "Trwałe usunięcie"
5056 #: src/Module/Admin/Users.php:302
5058 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5059 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5060 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
5062 #: src/Module/Admin/Users.php:303
5064 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5065 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5066 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
5068 #: src/Module/Admin/Users.php:313
5069 msgid "Name of the new user."
5070 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5072 #: src/Module/Admin/Users.php:314
5076 #: src/Module/Admin/Users.php:314
5077 msgid "Nickname of the new user."
5078 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5080 #: src/Module/Admin/Users.php:315
5081 msgid "Email address of the new user."
5082 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5084 #: src/Module/Admin/Site.php:49
5085 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5086 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5088 #: src/Module/Admin/Site.php:234
5089 msgid "Invalid storage backend setting value."
5090 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5092 #: src/Module/Admin/Site.php:410
5093 msgid "Site settings updated."
5094 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
5096 #: src/Module/Admin/Site.php:433 mod/settings.php:898
5097 msgid "No special theme for mobile devices"
5098 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5100 #: src/Module/Admin/Site.php:450 mod/settings.php:908
5102 msgid "%s - (Experimental)"
5103 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5105 #: src/Module/Admin/Site.php:462
5106 msgid "No community page for local users"
5107 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5109 #: src/Module/Admin/Site.php:463
5110 msgid "No community page"
5111 msgstr "Brak strony społeczności"
5113 #: src/Module/Admin/Site.php:464
5114 msgid "Public postings from users of this site"
5115 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5117 #: src/Module/Admin/Site.php:465
5118 msgid "Public postings from the federated network"
5119 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5121 #: src/Module/Admin/Site.php:466
5122 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5123 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5125 #: src/Module/Admin/Site.php:470 src/Module/Admin/Site.php:665
5126 #: src/Module/Admin/Site.php:675 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
5127 #: src/Module/Contact.php:546
5131 #: src/Module/Admin/Site.php:472
5132 msgid "Users, Global Contacts"
5133 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
5135 #: src/Module/Admin/Site.php:473
5136 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5137 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
5139 #: src/Module/Admin/Site.php:477
5143 #: src/Module/Admin/Site.php:478
5144 msgid "Three months"
5145 msgstr "Trzy miesiące"
5147 #: src/Module/Admin/Site.php:479
5151 #: src/Module/Admin/Site.php:480
5155 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5156 msgid "Multi user instance"
5157 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5159 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5163 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5164 msgid "Requires approval"
5165 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5167 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5171 #: src/Module/Admin/Site.php:520
5173 msgstr "Nie sprawdzaj"
5175 #: src/Module/Admin/Site.php:521
5176 msgid "check the stable version"
5177 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5179 #: src/Module/Admin/Site.php:522
5180 msgid "check the development version"
5181 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5183 #: src/Module/Admin/Site.php:542
5184 msgid "Database (legacy)"
5185 msgstr "Baza danych (legacy)"
5187 #: src/Module/Admin/Site.php:569
5188 msgid "Republish users to directory"
5189 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5191 #: src/Module/Admin/Site.php:570 src/Module/Register.php:115
5192 msgid "Registration"
5193 msgstr "Rejestracja"
5195 #: src/Module/Admin/Site.php:571
5197 msgstr "Przesyłanie plików"
5199 #: src/Module/Admin/Site.php:572
5203 #: src/Module/Admin/Site.php:574
5204 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5205 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5207 #: src/Module/Admin/Site.php:575
5211 #: src/Module/Admin/Site.php:576
5215 #: src/Module/Admin/Site.php:577
5216 msgid "Message Relay"
5217 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
5219 #: src/Module/Admin/Site.php:578
5220 msgid "Relocate Instance"
5221 msgstr "Zmień lokalizację"
5223 #: src/Module/Admin/Site.php:579
5224 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
5225 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
5227 #: src/Module/Admin/Site.php:583
5229 msgstr "Nazwa strony"
5231 #: src/Module/Admin/Site.php:584
5232 msgid "Sender Email"
5233 msgstr "E-mail nadawcy"
5235 #: src/Module/Admin/Site.php:584
5237 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5238 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5240 #: src/Module/Admin/Site.php:585
5244 #: src/Module/Admin/Site.php:586
5245 msgid "Shortcut icon"
5246 msgstr "Ikona skrótu"
5248 #: src/Module/Admin/Site.php:586
5249 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5250 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5252 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5254 msgstr "Dołącz ikonę"
5256 #: src/Module/Admin/Site.php:587
5257 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5258 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5260 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5261 msgid "Additional Info"
5262 msgstr "Dodatkowe informacje"
5264 #: src/Module/Admin/Site.php:588
5267 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5268 "listed at %s/servers."
5269 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5271 #: src/Module/Admin/Site.php:589
5272 msgid "System language"
5273 msgstr "Język systemu"
5275 #: src/Module/Admin/Site.php:590
5276 msgid "System theme"
5277 msgstr "Motyw systemowy"
5279 #: src/Module/Admin/Site.php:590
5281 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
5282 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5283 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5285 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5286 msgid "Mobile system theme"
5287 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5289 #: src/Module/Admin/Site.php:591
5290 msgid "Theme for mobile devices"
5291 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5293 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5297 #: src/Module/Admin/Site.php:593
5299 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5300 " to endless loops."
5301 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
5303 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5304 msgid "Hide help entry from navigation menu"
5305 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
5307 #: src/Module/Admin/Site.php:594
5309 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
5310 "still access it calling /help directly."
5311 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
5313 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5314 msgid "Single user instance"
5315 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
5317 #: src/Module/Admin/Site.php:595
5318 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
5319 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
5321 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5322 msgid "File storage backend"
5323 msgstr "Backend przechowywania plików"
5325 #: src/Module/Admin/Site.php:597
5327 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
5328 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
5329 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
5330 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
5331 " for more information about the choices and the moving procedure."
5334 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5335 msgid "Maximum image size"
5336 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
5338 #: src/Module/Admin/Site.php:599
5340 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
5342 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
5344 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5345 msgid "Maximum image length"
5346 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
5348 #: src/Module/Admin/Site.php:600
5350 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
5351 "-1, which means no limits."
5352 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
5354 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5355 msgid "JPEG image quality"
5356 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
5358 #: src/Module/Admin/Site.php:601
5360 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
5361 "100, which is full quality."
5362 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
5364 #: src/Module/Admin/Site.php:603
5365 msgid "Register policy"
5366 msgstr "Zasady rejestracji"
5368 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5369 msgid "Maximum Daily Registrations"
5370 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
5372 #: src/Module/Admin/Site.php:604
5374 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
5375 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
5376 "setting has no effect."
5377 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
5379 #: src/Module/Admin/Site.php:605
5380 msgid "Register text"
5381 msgstr "Zarejestruj tekst"
5383 #: src/Module/Admin/Site.php:605
5385 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
5387 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
5389 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5390 msgid "Forbidden Nicknames"
5391 msgstr "Zakazane pseudonimy"
5393 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5395 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
5396 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
5397 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
5399 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5400 msgid "Accounts abandoned after x days"
5401 msgstr "Konta porzucone po x dni"
5403 #: src/Module/Admin/Site.php:607
5405 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
5406 "accounts. Enter 0 for no time limit."
5407 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
5409 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5410 msgid "Allowed friend domains"
5411 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
5413 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5415 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
5416 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
5417 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
5419 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5420 msgid "Allowed email domains"
5421 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
5423 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5425 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
5426 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
5428 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
5430 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5431 msgid "No OEmbed rich content"
5432 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
5434 #: src/Module/Admin/Site.php:610
5436 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
5438 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
5440 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5441 msgid "Allowed OEmbed domains"
5442 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
5444 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5446 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
5447 "displayed. Wildcards are accepted."
5448 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
5450 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5451 msgid "Block public"
5452 msgstr "Blokuj publicznie"
5454 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5456 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
5457 "site unless you are currently logged in."
5458 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
5460 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5461 msgid "Force publish"
5462 msgstr "Wymuś publikację"
5464 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5466 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
5467 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
5469 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5470 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
5471 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
5473 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5474 msgid "Global directory URL"
5475 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
5477 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5479 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
5480 "completely unavailable to the application."
5481 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
5483 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5484 msgid "Private posts by default for new users"
5485 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
5487 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5489 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
5490 "group rather than public."
5491 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
5493 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5494 msgid "Don't include post content in email notifications"
5495 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
5497 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5499 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
5500 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
5501 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
5503 #: src/Module/Admin/Site.php:617
5504 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
5505 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
5507 #: src/Module/Admin/Site.php:617
5509 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
5511 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
5513 #: src/Module/Admin/Site.php:618
5514 msgid "Don't embed private images in posts"
5515 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
5517 #: src/Module/Admin/Site.php:618
5519 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
5520 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
5521 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
5523 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
5525 #: src/Module/Admin/Site.php:619
5526 msgid "Explicit Content"
5527 msgstr "Treści dla dorosłych"
5529 #: src/Module/Admin/Site.php:619
5531 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
5532 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
5533 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
5534 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
5535 "will be shown at the user registration page."
5536 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
5538 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5539 msgid "Allow Users to set remote_self"
5540 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
5542 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5544 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
5545 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
5546 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
5547 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
5549 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5550 msgid "Block multiple registrations"
5551 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
5553 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5554 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
5555 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
5557 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5558 msgid "Disable OpenID"
5559 msgstr "Wyłącz OpenID"
5561 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5562 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
5563 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
5565 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5566 msgid "No Fullname check"
5567 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
5569 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5571 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
5572 "name in their full name."
5573 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
5575 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5576 msgid "Community pages for visitors"
5577 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5579 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5581 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5583 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5585 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5586 msgid "Posts per user on community page"
5587 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
5589 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5591 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5592 "\"Global Community\")"
5593 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
5595 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5596 msgid "Disable OStatus support"
5597 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
5599 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5601 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5602 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5603 "occasionally displayed."
5604 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
5606 #: src/Module/Admin/Site.php:627
5607 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5608 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
5610 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5612 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5614 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5616 #: src/Module/Admin/Site.php:630
5617 msgid "Enable Diaspora support"
5618 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5620 #: src/Module/Admin/Site.php:630
5621 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5622 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
5624 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5625 msgid "Only allow Friendica contacts"
5626 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
5628 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5630 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5631 "protocols disabled."
5632 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
5634 #: src/Module/Admin/Site.php:632
5636 msgstr "Weryfikacja SSL"
5638 #: src/Module/Admin/Site.php:632
5640 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5641 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5642 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5644 #: src/Module/Admin/Site.php:633
5646 msgstr "Użytkownik proxy"
5648 #: src/Module/Admin/Site.php:634
5652 #: src/Module/Admin/Site.php:635
5653 msgid "Network timeout"
5654 msgstr "Network timeout"
5656 #: src/Module/Admin/Site.php:635
5657 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5658 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5660 #: src/Module/Admin/Site.php:636
5661 msgid "Maximum Load Average"
5662 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5664 #: src/Module/Admin/Site.php:636
5667 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5669 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
5671 #: src/Module/Admin/Site.php:637
5672 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5673 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
5675 #: src/Module/Admin/Site.php:637
5676 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5677 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
5679 #: src/Module/Admin/Site.php:638
5680 msgid "Minimal Memory"
5681 msgstr "Minimalna pamięć"
5683 #: src/Module/Admin/Site.php:638
5685 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5686 "default 0 (deactivated)."
5687 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5689 #: src/Module/Admin/Site.php:639
5690 msgid "Maximum table size for optimization"
5691 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
5693 #: src/Module/Admin/Site.php:639
5695 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
5697 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5699 #: src/Module/Admin/Site.php:640
5700 msgid "Minimum level of fragmentation"
5701 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5703 #: src/Module/Admin/Site.php:640
5705 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5707 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5709 #: src/Module/Admin/Site.php:642
5710 msgid "Periodical check of global contacts"
5711 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5713 #: src/Module/Admin/Site.php:642
5715 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5716 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5717 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5719 #: src/Module/Admin/Site.php:643
5720 msgid "Days between requery"
5721 msgstr "Dni między żądaniem"
5723 #: src/Module/Admin/Site.php:643
5724 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5725 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5727 #: src/Module/Admin/Site.php:644
5728 msgid "Discover contacts from other servers"
5729 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5731 #: src/Module/Admin/Site.php:644
5733 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5734 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
5735 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
5736 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
5737 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
5738 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
5739 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
5741 #: src/Module/Admin/Site.php:645
5742 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5743 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5745 #: src/Module/Admin/Site.php:645
5747 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5748 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5749 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5751 #: src/Module/Admin/Site.php:646
5752 msgid "Search the local directory"
5753 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5755 #: src/Module/Admin/Site.php:646
5757 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5758 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5759 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5760 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5762 #: src/Module/Admin/Site.php:648
5763 msgid "Publish server information"
5764 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5766 #: src/Module/Admin/Site.php:648
5768 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5769 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5770 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5771 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
5772 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
5774 #: src/Module/Admin/Site.php:650
5775 msgid "Check upstream version"
5776 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5778 #: src/Module/Admin/Site.php:650
5780 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5781 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5782 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5784 #: src/Module/Admin/Site.php:651
5785 msgid "Suppress Tags"
5788 #: src/Module/Admin/Site.php:651
5789 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5790 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5792 #: src/Module/Admin/Site.php:652
5793 msgid "Clean database"
5794 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5796 #: src/Module/Admin/Site.php:652
5798 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5799 " other helper tables."
5800 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5802 #: src/Module/Admin/Site.php:653
5803 msgid "Lifespan of remote items"
5804 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5806 #: src/Module/Admin/Site.php:653
5808 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5809 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5810 "always kept. 0 disables this behaviour."
5811 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5813 #: src/Module/Admin/Site.php:654
5814 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5815 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5817 #: src/Module/Admin/Site.php:654
5819 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5820 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5821 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5822 "items if set to 0."
5823 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5825 #: src/Module/Admin/Site.php:655
5826 msgid "Lifespan of raw conversation data"
5827 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5829 #: src/Module/Admin/Site.php:655
5831 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5832 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5834 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5836 #: src/Module/Admin/Site.php:656
5837 msgid "Path to item cache"
5838 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5840 #: src/Module/Admin/Site.php:656
5841 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5842 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5844 #: src/Module/Admin/Site.php:657
5845 msgid "Cache duration in seconds"
5846 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5848 #: src/Module/Admin/Site.php:657
5850 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5851 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5852 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5854 #: src/Module/Admin/Site.php:658
5855 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5856 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5858 #: src/Module/Admin/Site.php:658
5859 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5860 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5862 #: src/Module/Admin/Site.php:659
5864 msgstr "Ścieżka do Temp"
5866 #: src/Module/Admin/Site.php:659
5868 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5869 "temp path, enter another path here."
5870 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5872 #: src/Module/Admin/Site.php:660
5873 msgid "Disable picture proxy"
5874 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5876 #: src/Module/Admin/Site.php:660
5878 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5879 " systems with very low bandwidth."
5880 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5882 #: src/Module/Admin/Site.php:661
5883 msgid "Only search in tags"
5884 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5886 #: src/Module/Admin/Site.php:661
5887 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5888 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5890 #: src/Module/Admin/Site.php:663
5891 msgid "New base url"
5892 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5894 #: src/Module/Admin/Site.php:663
5896 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5897 " Diaspora* contacts of all users."
5898 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5900 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5901 msgid "RINO Encryption"
5902 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5904 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5905 msgid "Encryption layer between nodes."
5906 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5908 #: src/Module/Admin/Site.php:665
5912 #: src/Module/Admin/Site.php:667
5913 msgid "Maximum number of parallel workers"
5914 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5916 #: src/Module/Admin/Site.php:667
5919 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5920 " Default value is %d."
5921 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5923 #: src/Module/Admin/Site.php:668
5924 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
5927 #: src/Module/Admin/Site.php:668
5929 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
5930 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5931 "frequency of worker calls in your crontab."
5932 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
5934 #: src/Module/Admin/Site.php:669
5935 msgid "Enable fastlane"
5936 msgstr "Włącz Fastlane"
5938 #: src/Module/Admin/Site.php:669
5940 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5941 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5942 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5944 #: src/Module/Admin/Site.php:670
5945 msgid "Enable frontend worker"
5946 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5948 #: src/Module/Admin/Site.php:670
5951 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5952 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
5953 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
5954 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
5958 #: src/Module/Admin/Site.php:672
5959 msgid "Subscribe to relay"
5960 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5962 #: src/Module/Admin/Site.php:672
5964 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5965 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5966 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5968 #: src/Module/Admin/Site.php:673
5969 msgid "Relay server"
5970 msgstr "Serwer przekazujący"
5972 #: src/Module/Admin/Site.php:673
5974 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5975 "example https://relay.diasp.org"
5976 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5978 #: src/Module/Admin/Site.php:674
5979 msgid "Direct relay transfer"
5980 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5982 #: src/Module/Admin/Site.php:674
5984 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5985 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5987 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5989 msgstr "Zakres przekaźnika"
5991 #: src/Module/Admin/Site.php:675
5993 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5994 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5996 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5998 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6002 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6006 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6008 msgstr "Serwer tagów"
6010 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6011 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6012 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6014 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6015 msgid "Allow user tags"
6016 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6018 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6020 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6021 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6022 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6024 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6025 msgid "Start Relocation"
6026 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6028 #: src/Module/Admin/Federation.php:76
6032 #: src/Module/Admin/Federation.php:181
6034 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
6035 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
6036 "only reflect the part of the network your node is aware of."
6037 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
6039 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
6041 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
6042 "will improve the data displayed here."
6043 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
6045 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
6048 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
6049 "following platforms:"
6050 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
6052 #: src/Module/Admin/Features.php:58 src/Module/Admin/Features.php:59
6053 #: mod/settings.php:768
6057 #: src/Module/Admin/Features.php:58 src/Module/Admin/Features.php:59
6058 #: mod/settings.php:768
6062 #: src/Module/Admin/Features.php:59
6064 msgid "Lock feature %s"
6065 msgstr "Funkcja blokady %s"
6067 #: src/Module/Admin/Features.php:67
6068 msgid "Manage Additional Features"
6069 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
6071 #: src/Module/Admin/Queue.php:34
6072 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
6073 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
6075 #: src/Module/Admin/Queue.php:35
6077 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
6078 "executed at the first time."
6079 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
6081 #: src/Module/Admin/Queue.php:38
6082 msgid "Inspect Worker Queue"
6083 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
6085 #: src/Module/Admin/Queue.php:39
6087 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
6088 "the worker cronjob you've set up during install."
6089 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
6091 #: src/Module/Admin/Queue.php:59
6095 #: src/Module/Admin/Queue.php:60
6096 msgid "Job Parameters"
6097 msgstr "Parametry zadania"
6099 #: src/Module/Admin/Queue.php:61
6103 #: src/Module/Admin/Queue.php:62
6107 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35
6108 msgid "Item marked for deletion."
6109 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
6111 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48
6112 msgid "Delete this Item"
6113 msgstr "Usuń ten przedmiot"
6115 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49
6117 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
6118 "level posting, the entire thread will be deleted."
6119 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
6121 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50
6123 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
6124 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
6125 "GUID, here 123456."
6126 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
6128 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6132 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51
6133 msgid "The GUID of the item you want to delete."
6134 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
6136 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:47
6138 msgstr "Element Guid"
6140 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27
6142 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
6143 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
6145 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36
6146 msgid "Log settings updated."
6147 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
6149 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55
6150 msgid "PHP log currently enabled."
6151 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
6153 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57
6154 msgid "PHP log currently disabled."
6155 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
6157 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
6161 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
6162 msgid "Enable Debugging"
6163 msgstr "Włącz debugowanie"
6165 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6169 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
6171 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
6173 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
6175 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
6177 msgstr "Poziom logów"
6179 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
6181 msgstr "Logowanie w PHP"
6183 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75
6185 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
6186 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
6187 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
6188 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
6189 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
6190 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
6192 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22
6195 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
6196 "if file %1$s exist and is readable."
6197 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
6199 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26
6202 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
6203 " %1$s is readable."
6204 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
6206 #: src/Module/Admin/Summary.php:32
6209 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6210 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6211 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6212 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6213 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6214 " an automatic conversion.<br />"
6215 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6217 #: src/Module/Admin/Summary.php:40
6220 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6221 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6222 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6224 #: src/Module/Admin/Summary.php:49
6226 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6227 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6229 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6231 #: src/Module/Admin/Summary.php:53
6233 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6234 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6235 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6236 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6238 #: src/Module/Admin/Summary.php:58
6239 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6240 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6242 #: src/Module/Admin/Summary.php:60
6245 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6246 " check your crontab settings."
6247 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6249 #: src/Module/Admin/Summary.php:65
6252 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6253 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6254 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6255 "help with the transition."
6256 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6258 #: src/Module/Admin/Summary.php:69
6261 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6262 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6263 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6264 "page</a> for help with the transition."
6265 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6267 #: src/Module/Admin/Summary.php:75
6270 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6271 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6272 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6273 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6275 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
6277 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6280 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
6283 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6286 #: src/Module/Admin/Summary.php:125
6289 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6290 " system.basepath from your db to avoid differences."
6291 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6293 #: src/Module/Admin/Summary.php:133
6296 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6298 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6300 #: src/Module/Admin/Summary.php:141
6303 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6304 "'%s'. Please fix your configuration."
6305 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6307 #: src/Module/Admin/Summary.php:148
6308 msgid "Normal Account"
6309 msgstr "Konto normalne"
6311 #: src/Module/Admin/Summary.php:149
6312 msgid "Automatic Follower Account"
6313 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6315 #: src/Module/Admin/Summary.php:150
6316 msgid "Public Forum Account"
6317 msgstr "Publiczne konto na forum"
6319 #: src/Module/Admin/Summary.php:151
6320 msgid "Automatic Friend Account"
6321 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6323 #: src/Module/Admin/Summary.php:152
6324 msgid "Blog Account"
6325 msgstr "Konto Bloga"
6327 #: src/Module/Admin/Summary.php:153
6328 msgid "Private Forum Account"
6329 msgstr "Prywatne konto na forum"
6331 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
6332 msgid "Message queues"
6335 #: src/Module/Admin/Summary.php:179
6336 msgid "Server Settings"
6337 msgstr "Ustawienia serwera"
6339 #: src/Module/Admin/Summary.php:193
6341 msgstr "Podsumowanie"
6343 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
6344 msgid "Registered users"
6345 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6347 #: src/Module/Admin/Summary.php:197
6348 msgid "Pending registrations"
6349 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6351 #: src/Module/Admin/Summary.php:198
6355 #: src/Module/Admin/Summary.php:202
6356 msgid "Active addons"
6357 msgstr "Aktywne dodatki"
6359 #: src/Module/Admin/DBSync.php:32
6360 msgid "Update has been marked successful"
6361 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
6363 #: src/Module/Admin/DBSync.php:42
6365 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
6366 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
6368 #: src/Module/Admin/DBSync.php:46
6370 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
6371 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6373 #: src/Module/Admin/DBSync.php:63
6375 msgid "Executing %s failed with error: %s"
6376 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
6378 #: src/Module/Admin/DBSync.php:65
6380 msgid "Update %s was successfully applied."
6381 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
6383 #: src/Module/Admin/DBSync.php:68
6385 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
6386 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
6388 #: src/Module/Admin/DBSync.php:71
6390 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
6391 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
6393 #: src/Module/Admin/DBSync.php:91
6394 msgid "No failed updates."
6395 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
6397 #: src/Module/Admin/DBSync.php:92
6398 msgid "Check database structure"
6399 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
6401 #: src/Module/Admin/DBSync.php:97
6402 msgid "Failed Updates"
6403 msgstr "Błąd aktualizacji"
6405 #: src/Module/Admin/DBSync.php:98
6407 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
6408 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
6410 #: src/Module/Admin/DBSync.php:99
6411 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
6412 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
6414 #: src/Module/Admin/DBSync.php:100
6415 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
6416 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
6418 #: src/Module/Settings/Delegation.php:37
6419 msgid "Delegation successfully granted."
6422 #: src/Module/Settings/Delegation.php:39
6423 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
6424 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
6426 #: src/Module/Settings/Delegation.php:43
6427 msgid "Delegation successfully revoked."
6430 #: src/Module/Settings/Delegation.php:66 src/Module/Settings/Delegation.php:88
6432 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
6435 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
6436 msgid "Delegate user not found."
6439 #: src/Module/Settings/Delegation.php:137
6440 msgid "No parent user"
6441 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
6443 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
6444 msgid "Parent Password:"
6445 msgstr "Hasło nadrzędne:"
6447 #: src/Module/Settings/Delegation.php:149
6449 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
6450 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
6452 #: src/Module/Settings/Delegation.php:154
6454 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
6456 #: src/Module/Settings/Delegation.php:157
6458 "Parent users have total control about this account, including the account "
6459 "settings. Please double check whom you give this access."
6460 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
6462 #: src/Module/Settings/Delegation.php:159
6463 msgid "Delegate Page Management"
6464 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
6466 #: src/Module/Settings/Delegation.php:160
6470 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
6472 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
6473 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
6474 "anybody that you do not trust completely."
6475 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
6477 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
6478 msgid "Existing Page Delegates"
6479 msgstr "Obecni delegaci stron"
6481 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165
6482 msgid "Potential Delegates"
6483 msgstr "Potencjalni delegaci"
6485 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 mod/tagrm.php:114
6489 #: src/Module/Settings/Delegation.php:168
6493 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169
6495 msgstr "Brak wpisów."
6497 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
6498 msgid "Export account"
6499 msgstr "Eksportuj konto"
6501 #: src/Module/Settings/UserExport.php:44
6503 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6504 "account and/or to move it to another server."
6505 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
6507 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
6509 msgstr "Eksportuj wszystko"
6511 #: src/Module/Settings/UserExport.php:45
6513 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6514 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6515 "of your account (photos are not exported)"
6516 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
6518 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
6519 msgid "Export Contacts to CSV"
6520 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
6522 #: src/Module/Settings/UserExport.php:46
6524 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
6526 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
6528 #: src/Module/Settings/UserExport.php:52 src/Module/BaseSettingsModule.php:89
6529 #: mod/settings.php:133
6530 msgid "Export personal data"
6531 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
6533 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41
6534 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36
6535 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34
6536 msgid "Please enter your password to access this page."
6537 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
6539 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63
6540 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
6541 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
6543 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96
6546 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
6548 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
6550 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
6552 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
6555 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
6556 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
6558 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
6559 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
6561 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
6563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116
6564 msgid "Two-factor code verification"
6565 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
6567 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118
6569 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
6570 "provided code.</p>"
6571 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
6573 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120
6576 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
6577 "href=\"%s\">%s</a></p>"
6578 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
6580 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127
6581 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
6582 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6584 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54
6585 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
6586 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
6588 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57
6590 "App-specific password generation failed: This description already exists."
6591 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
6593 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61
6594 msgid "New app-specific password generated."
6595 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
6597 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67
6598 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
6599 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
6601 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
6602 msgid "App-specific password successfully revoked."
6603 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
6605 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98
6606 msgid "Two-factor app-specific passwords"
6607 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
6609 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
6611 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
6612 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
6613 "that don't support two-factor authentication.</p>"
6616 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101
6618 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
6622 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104
6626 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
6628 msgstr "Ostatnio używane"
6630 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106
6634 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
6636 msgstr "Unieważnij wszyskie"
6638 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
6640 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
6641 "it will be shown to you once after you generate it."
6644 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111
6645 msgid "Generate new app-specific password"
6646 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
6648 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112
6649 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
6650 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
6652 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113
6656 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51
6657 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
6658 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
6660 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72 mod/settings.php:541
6661 msgid "Wrong Password"
6664 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92
6666 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
6667 "codes when prompted on login.</p>"
6668 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
6670 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96
6671 msgid "Authenticator app"
6672 msgstr "Aplikacja Authenticator"
6674 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
6676 msgstr "Skonfigurowane"
6678 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97
6679 msgid "Not Configured"
6680 msgstr "Nie skonfigurowane"
6682 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98
6683 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
6684 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
6686 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99
6687 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
6688 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
6690 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101
6691 msgid "Recovery codes"
6692 msgstr "Kody odzyskiwania"
6694 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102
6695 msgid "Remaining valid codes"
6696 msgstr "Pozostałe ważne kody"
6698 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104
6700 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
6701 "have lost access to it.</p>"
6702 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
6704 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
6705 msgid "App-specific passwords"
6706 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
6708 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107
6709 msgid "Generated app-specific passwords"
6710 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
6712 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109
6714 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
6715 "supporting two-factor authentication.</p>"
6716 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
6718 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 src/Module/Contact.php:635
6722 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
6723 msgid "Current password:"
6724 msgstr "Aktualne hasło:"
6726 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
6728 "You need to provide your current password to change two-factor "
6729 "authentication settings."
6730 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
6732 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
6733 msgid "Enable two-factor authentication"
6734 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6736 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
6737 msgid "Disable two-factor authentication"
6738 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
6740 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
6741 msgid "Show recovery codes"
6742 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
6744 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116
6745 msgid "Manage app-specific passwords"
6746 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
6748 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
6749 msgid "Finish app configuration"
6750 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
6752 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
6753 msgid "New recovery codes successfully generated."
6754 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
6756 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76
6757 msgid "Two-factor recovery codes"
6758 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
6760 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
6762 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
6763 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
6764 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
6765 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
6769 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
6771 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
6772 "codes won’t work anymore."
6773 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
6775 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81
6776 msgid "Generate new recovery codes"
6777 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
6779 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
6780 msgid "Next: Verification"
6781 msgstr "Następny: Weryfikacja"
6783 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:13
6784 msgid "Method Not Allowed."
6787 #: src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:13 src/App/Router.php:186
6788 msgid "Page not found."
6789 msgstr "Strona nie znaleziona."
6791 #: src/Module/BaseSearchModule.php:54
6793 msgid "People Search - %s"
6794 msgstr "Szukaj osób - %s"
6796 #: src/Module/BaseSearchModule.php:64
6798 msgid "Forum Search - %s"
6799 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
6801 #: src/Module/BaseSearchModule.php:96 mod/match.php:130
6803 msgstr "Brak wyników"
6805 #: src/Module/Apps.php:29
6806 msgid "No installed applications."
6807 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
6809 #: src/Module/Apps.php:34
6810 msgid "Applications"
6813 #: src/Module/Credits.php:25
6817 #: src/Module/Credits.php:26
6819 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6820 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6821 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6822 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6824 #: src/Module/Logout.php:41
6826 msgstr "Wylogowano."
6828 #: src/Module/Group.php:42
6829 msgid "Group created."
6830 msgstr "Grupa utworzona."
6832 #: src/Module/Group.php:48
6833 msgid "Could not create group."
6834 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6836 #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233
6837 msgid "Group not found."
6838 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6840 #: src/Module/Group.php:65
6841 msgid "Group name changed."
6842 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
6844 #: src/Module/Group.php:87
6845 msgid "Unknown group."
6846 msgstr "Nieznana grupa."
6848 #: src/Module/Group.php:92 src/Module/FollowConfirm.php:46 mod/fsuggest.php:32
6849 #: mod/fsuggest.php:75 mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:126
6850 #: mod/redir.php:32 mod/redir.php:122 mod/redir.php:137
6851 msgid "Contact not found."
6852 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
6854 #: src/Module/Group.php:96
6855 msgid "Contact is unavailable."
6856 msgstr "Kontakt jest niedostępny."
6858 #: src/Module/Group.php:100
6859 msgid "Contact is deleted."
6860 msgstr "Kontakt został usunięty."
6862 #: src/Module/Group.php:106
6863 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
6864 msgstr "Kontakt jest zablokowany, nie można go dodać do grupy."
6866 #: src/Module/Group.php:110
6867 msgid "Unable to add the contact to the group."
6868 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6870 #: src/Module/Group.php:112
6871 msgid "Contact successfully added to group."
6872 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
6874 #: src/Module/Group.php:116
6875 msgid "Unable to remove the contact from the group."
6876 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
6878 #: src/Module/Group.php:118
6879 msgid "Contact successfully removed from group."
6880 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
6882 #: src/Module/Group.php:121
6883 msgid "Unknown group command."
6884 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
6886 #: src/Module/Group.php:124
6887 msgid "Bad request."
6888 msgstr "Błędne żądanie."
6890 #: src/Module/Group.php:163
6892 msgstr "Zapisz grupę"
6894 #: src/Module/Group.php:164
6898 #: src/Module/Group.php:170
6899 msgid "Create a group of contacts/friends."
6900 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
6902 #: src/Module/Group.php:212
6903 msgid "Group removed."
6904 msgstr "Grupa usunięta."
6906 #: src/Module/Group.php:214
6907 msgid "Unable to remove group."
6908 msgstr "Nie można usunąć grupy."
6910 #: src/Module/Group.php:265
6911 msgid "Delete Group"
6914 #: src/Module/Group.php:275
6915 msgid "Edit Group Name"
6916 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
6918 #: src/Module/Group.php:285
6922 #: src/Module/Group.php:288 mod/network.php:616
6923 msgid "Group is empty"
6924 msgstr "Grupa jest pusta"
6926 #: src/Module/Group.php:301
6927 msgid "Remove contact from group"
6928 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
6930 #: src/Module/Group.php:321 mod/profperm.php:119
6931 msgid "Click on a contact to add or remove."
6932 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
6934 #: src/Module/Group.php:335
6935 msgid "Add contact to group"
6936 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
6938 #: src/Module/FollowConfirm.php:37
6939 msgid "No given contact."
6940 msgstr "Brak kontaktu."
6942 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:18 src/Module/Debug/Probe.php:19
6943 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6944 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6946 #: src/Module/Debug/Localtime.php:30
6947 msgid "Time Conversion"
6948 msgstr "Zmiana czasu"
6950 #: src/Module/Debug/Localtime.php:31
6952 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6953 "friends in unknown timezones."
6954 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6956 #: src/Module/Debug/Localtime.php:32
6958 msgid "UTC time: %s"
6959 msgstr "Czas UTC %s"
6961 #: src/Module/Debug/Localtime.php:35
6963 msgid "Current timezone: %s"
6964 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6966 #: src/Module/Debug/Localtime.php:39
6968 msgid "Converted localtime: %s"
6969 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6971 #: src/Module/Debug/Localtime.php:43
6972 msgid "Please select your timezone:"
6973 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6975 #: src/Module/Debug/Babel.php:32
6976 msgid "Source input"
6977 msgstr "Źródło wejściowe"
6979 #: src/Module/Debug/Babel.php:38
6980 msgid "BBCode::toPlaintext"
6981 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6983 #: src/Module/Debug/Babel.php:44
6984 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6985 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6987 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
6988 msgid "BBCode::convert"
6989 msgstr "BBCode::przekształć"
6991 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
6992 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6993 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6995 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
6996 msgid "BBCode::toMarkdown"
6997 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6999 #: src/Module/Debug/Babel.php:67
7000 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7001 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7003 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
7004 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7005 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7007 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
7008 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7009 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7011 #: src/Module/Debug/Babel.php:90
7013 msgstr "Element Body"
7015 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
7017 msgstr "Element Tagów"
7019 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
7020 msgid "Source input (Diaspora format)"
7021 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7023 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
7024 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7025 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7027 #: src/Module/Debug/Babel.php:112
7028 msgid "Markdown::convert"
7029 msgstr "Markdown::convert"
7031 #: src/Module/Debug/Babel.php:118
7032 msgid "Markdown::toBBCode"
7033 msgstr "Markdown::toBBCode"
7035 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
7036 msgid "Raw HTML input"
7037 msgstr "Surowe wejście HTML"
7039 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
7041 msgstr "Wejście HTML"
7043 #: src/Module/Debug/Babel.php:136
7044 msgid "HTML::toBBCode"
7045 msgstr "HTML::toBBCode"
7047 #: src/Module/Debug/Babel.php:142
7048 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7049 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7051 #: src/Module/Debug/Babel.php:147
7052 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7053 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7055 #: src/Module/Debug/Babel.php:153
7056 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7059 #: src/Module/Debug/Babel.php:159
7060 msgid "HTML::toMarkdown"
7061 msgstr "HTML::toMarkdown"
7063 #: src/Module/Debug/Babel.php:165
7064 msgid "HTML::toPlaintext"
7065 msgstr "HTML::toPlaintext"
7067 #: src/Module/Debug/Babel.php:171
7068 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7071 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7073 msgstr "Tekst źródłowy"
7075 #: src/Module/Debug/Babel.php:180
7079 #: src/Module/Debug/Babel.php:181
7083 #: src/Module/Debug/Babel.php:182
7087 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 src/Module/Item/Ignore.php:25
7088 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:39 mod/community.php:32 mod/cal.php:31
7089 #: mod/cal.php:35 mod/follow.php:20
7090 msgid "Access denied."
7091 msgstr "Brak dostępu."
7093 #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20
7094 msgid "You must be logged in to use this module"
7095 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7097 #: src/Module/Debug/Feed.php:49
7099 msgstr "Źródłowy adres URL"
7101 #: src/Module/Debug/Probe.php:35
7102 msgid "Lookup address"
7103 msgstr "Wyszukaj adres"
7105 #: src/Module/Home.php:34
7107 msgid "Welcome to %s"
7108 msgstr "Witamy w %s"
7110 #: src/Module/Welcome.php:25
7111 msgid "Welcome to Friendica"
7112 msgstr "Witamy na Friendica"
7114 #: src/Module/Welcome.php:26
7115 msgid "New Member Checklist"
7116 msgstr "Lista nowych członków"
7118 #: src/Module/Welcome.php:27
7120 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
7121 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
7122 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
7123 "registration and then will quietly disappear."
7124 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
7126 #: src/Module/Welcome.php:29
7127 msgid "Getting Started"
7128 msgstr "Pierwsze kroki"
7130 #: src/Module/Welcome.php:30
7131 msgid "Friendica Walk-Through"
7132 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
7134 #: src/Module/Welcome.php:31
7136 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
7137 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
7139 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
7141 #: src/Module/Welcome.php:34
7142 msgid "Go to Your Settings"
7143 msgstr "Idź do swoich ustawień"
7145 #: src/Module/Welcome.php:35
7147 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
7148 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
7149 "will be useful in making friends on the free social web."
7150 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
7152 #: src/Module/Welcome.php:36
7154 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
7155 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
7156 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
7157 "potential friends know exactly how to find you."
7158 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
7160 #: src/Module/Welcome.php:39 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:583
7161 msgid "Upload Profile Photo"
7162 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
7164 #: src/Module/Welcome.php:40
7166 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
7167 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
7168 " friends than people who do not."
7169 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
7171 #: src/Module/Welcome.php:41
7172 msgid "Edit Your Profile"
7173 msgstr "Edytuj własny profil"
7175 #: src/Module/Welcome.php:42
7177 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
7178 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
7180 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
7182 #: src/Module/Welcome.php:43
7183 msgid "Profile Keywords"
7184 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
7186 #: src/Module/Welcome.php:44
7188 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
7189 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
7190 "suggest friendships."
7191 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
7193 #: src/Module/Welcome.php:46
7197 #: src/Module/Welcome.php:48
7198 msgid "Importing Emails"
7199 msgstr "Importowanie e-maili"
7201 #: src/Module/Welcome.php:49
7203 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
7204 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
7206 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
7208 #: src/Module/Welcome.php:50
7209 msgid "Go to Your Contacts Page"
7210 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
7212 #: src/Module/Welcome.php:51
7214 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
7215 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
7216 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
7217 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
7219 #: src/Module/Welcome.php:52
7220 msgid "Go to Your Site's Directory"
7221 msgstr "Idż do twojej strony"
7223 #: src/Module/Welcome.php:53
7225 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
7226 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
7227 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
7228 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
7230 #: src/Module/Welcome.php:54
7231 msgid "Finding New People"
7232 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
7234 #: src/Module/Welcome.php:55
7236 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
7237 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
7238 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
7239 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
7241 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
7243 #: src/Module/Welcome.php:58
7244 msgid "Group Your Contacts"
7245 msgstr "Grupy kontaktów"
7247 #: src/Module/Welcome.php:59
7249 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
7250 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
7251 " each group privately on your Network page."
7252 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
7254 #: src/Module/Welcome.php:61
7255 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
7256 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
7258 #: src/Module/Welcome.php:62
7260 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
7261 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
7262 "from the link above."
7263 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
7265 #: src/Module/Welcome.php:64
7266 msgid "Getting Help"
7267 msgstr "Otrzymaj pomoc"
7269 #: src/Module/Welcome.php:65
7270 msgid "Go to the Help Section"
7271 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
7273 #: src/Module/Welcome.php:66
7275 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
7276 " features and resources."
7277 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
7279 #: src/Module/Profile/Contacts.php:24 src/Module/Profile/Contacts.php:37
7280 msgid "User not found."
7281 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
7283 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78
7284 msgid "No contacts."
7285 msgstr "Brak kontaktów."
7287 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 src/Module/Contact.php:590
7288 #: src/Module/Contact.php:1029
7290 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7291 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
7293 #: src/Module/Profile/Contacts.php:112
7295 msgid "Follower (%s)"
7296 msgid_plural "Followers (%s)"
7302 #: src/Module/Profile/Contacts.php:113
7304 msgid "Following (%s)"
7305 msgid_plural "Following (%s)"
7311 #: src/Module/Profile/Contacts.php:114
7313 msgid "Mutual friend (%s)"
7314 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
7320 #: src/Module/Profile/Contacts.php:116
7322 msgid "Contact (%s)"
7323 msgid_plural "Contacts (%s)"
7329 #: src/Module/Profile/Contacts.php:125
7330 msgid "All contacts"
7331 msgstr "Wszystkie kontakty"
7333 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39
7335 msgid "Filetag %s saved to item"
7338 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48
7340 msgstr "- wybierz -"
7342 #: src/Module/AllFriends.php:35 src/Module/AllFriends.php:43
7343 #: mod/network.php:649
7344 msgid "Invalid contact."
7345 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
7347 #: src/Module/AllFriends.php:55
7348 msgid "No friends to display."
7349 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
7351 #: src/Module/Contact.php:72
7353 msgid "%d contact edited."
7354 msgid_plural "%d contacts edited."
7355 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
7356 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
7357 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
7358 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
7360 #: src/Module/Contact.php:99
7361 msgid "Could not access contact record."
7362 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
7364 #: src/Module/Contact.php:109
7365 msgid "Could not locate selected profile."
7366 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
7368 #: src/Module/Contact.php:141
7369 msgid "Contact updated."
7370 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
7372 #: src/Module/Contact.php:143 mod/dfrn_request.php:415
7373 msgid "Failed to update contact record."
7374 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
7376 #: src/Module/Contact.php:376
7377 msgid "Contact not found"
7378 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
7380 #: src/Module/Contact.php:395
7381 msgid "Contact has been blocked"
7382 msgstr "Kontakt został zablokowany"
7384 #: src/Module/Contact.php:395
7385 msgid "Contact has been unblocked"
7386 msgstr "Kontakt został odblokowany"
7388 #: src/Module/Contact.php:405
7389 msgid "Contact has been ignored"
7390 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
7392 #: src/Module/Contact.php:405
7393 msgid "Contact has been unignored"
7394 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
7396 #: src/Module/Contact.php:415
7397 msgid "Contact has been archived"
7398 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
7400 #: src/Module/Contact.php:415
7401 msgid "Contact has been unarchived"
7402 msgstr "Kontakt został przywrócony"
7404 #: src/Module/Contact.php:439
7405 msgid "Drop contact"
7406 msgstr "Usuń kontakt"
7408 #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:819
7409 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7410 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
7412 #: src/Module/Contact.php:456
7413 msgid "Contact has been removed."
7414 msgstr "Kontakt został usunięty."
7416 #: src/Module/Contact.php:486
7418 msgid "You are mutual friends with %s"
7419 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
7421 #: src/Module/Contact.php:491
7423 msgid "You are sharing with %s"
7424 msgstr "Współdzielisz z %s"
7426 #: src/Module/Contact.php:496
7428 msgid "%s is sharing with you"
7429 msgstr "%s współdzieli z tobą"
7431 #: src/Module/Contact.php:520
7432 msgid "Private communications are not available for this contact."
7433 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
7435 #: src/Module/Contact.php:522
7439 #: src/Module/Contact.php:525
7440 msgid "(Update was successful)"
7441 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
7443 #: src/Module/Contact.php:525
7444 msgid "(Update was not successful)"
7445 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
7447 #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1063
7448 msgid "Suggest friends"
7449 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7451 #: src/Module/Contact.php:531
7453 msgid "Network type: %s"
7454 msgstr "Typ sieci: %s"
7456 #: src/Module/Contact.php:536
7457 msgid "Communications lost with this contact!"
7458 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
7460 #: src/Module/Contact.php:542
7461 msgid "Fetch further information for feeds"
7462 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
7464 #: src/Module/Contact.php:544
7466 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7467 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7468 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7469 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
7471 #: src/Module/Contact.php:547
7472 msgid "Fetch information"
7473 msgstr "Pobierz informacje"
7475 #: src/Module/Contact.php:548
7476 msgid "Fetch keywords"
7477 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7479 #: src/Module/Contact.php:549
7480 msgid "Fetch information and keywords"
7481 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7483 #: src/Module/Contact.php:568
7484 msgid "Profile Visibility"
7485 msgstr "Widoczność profilu"
7487 #: src/Module/Contact.php:569
7488 msgid "Contact Information / Notes"
7489 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7491 #: src/Module/Contact.php:570
7492 msgid "Contact Settings"
7493 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7495 #: src/Module/Contact.php:579
7499 #: src/Module/Contact.php:583
7502 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
7504 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
7506 #: src/Module/Contact.php:585
7507 msgid "Their personal note"
7508 msgstr "Ich osobista uwaga"
7510 #: src/Module/Contact.php:587
7511 msgid "Edit contact notes"
7512 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7514 #: src/Module/Contact.php:591
7515 msgid "Block/Unblock contact"
7516 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7518 #: src/Module/Contact.php:592
7519 msgid "Ignore contact"
7520 msgstr "Ignoruj kontakt"
7522 #: src/Module/Contact.php:593
7523 msgid "Repair URL settings"
7524 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
7526 #: src/Module/Contact.php:594
7527 msgid "View conversations"
7528 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7530 #: src/Module/Contact.php:599
7531 msgid "Last update:"
7532 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7534 #: src/Module/Contact.php:601
7535 msgid "Update public posts"
7536 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
7538 #: src/Module/Contact.php:603 src/Module/Contact.php:1073
7540 msgstr "Aktualizuj teraz"
7542 #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:824
7543 #: src/Module/Contact.php:1090
7547 #: src/Module/Contact.php:611
7548 msgid "Currently blocked"
7549 msgstr "Obecnie zablokowany"
7551 #: src/Module/Contact.php:612
7552 msgid "Currently ignored"
7553 msgstr "Obecnie zignorowany"
7555 #: src/Module/Contact.php:613
7556 msgid "Currently archived"
7557 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7559 #: src/Module/Contact.php:614
7560 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7561 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7563 #: src/Module/Contact.php:615 mod/notifications.php:196
7564 #: mod/notifications.php:283
7565 msgid "Hide this contact from others"
7566 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7568 #: src/Module/Contact.php:615
7570 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7571 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7573 #: src/Module/Contact.php:616
7574 msgid "Notification for new posts"
7575 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
7577 #: src/Module/Contact.php:616
7578 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7579 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7581 #: src/Module/Contact.php:618
7582 msgid "Blacklisted keywords"
7583 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
7585 #: src/Module/Contact.php:618
7587 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7588 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7589 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7591 #: src/Module/Contact.php:684
7592 msgid "Show all contacts"
7593 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
7595 #: src/Module/Contact.php:689 src/Module/Contact.php:799
7599 #: src/Module/Contact.php:692
7600 msgid "Only show pending contacts"
7601 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
7603 #: src/Module/Contact.php:697 src/Module/Contact.php:800
7605 msgstr "Zablokowane"
7607 #: src/Module/Contact.php:700
7608 msgid "Only show blocked contacts"
7609 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
7611 #: src/Module/Contact.php:705 src/Module/Contact.php:802
7615 #: src/Module/Contact.php:708
7616 msgid "Only show ignored contacts"
7617 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
7619 #: src/Module/Contact.php:713 src/Module/Contact.php:803
7621 msgstr "Zarchiwizowane"
7623 #: src/Module/Contact.php:716
7624 msgid "Only show archived contacts"
7625 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
7627 #: src/Module/Contact.php:721 src/Module/Contact.php:801
7631 #: src/Module/Contact.php:724
7632 msgid "Only show hidden contacts"
7633 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
7635 #: src/Module/Contact.php:732
7636 msgid "Organize your contact groups"
7637 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
7639 #: src/Module/Contact.php:814
7640 msgid "Search your contacts"
7641 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
7643 #: src/Module/Contact.php:815 src/Module/Search/Index.php:185
7645 msgid "Results for: %s"
7646 msgstr "Wyniki dla: %s"
7648 #: src/Module/Contact.php:822 mod/settings.php:194 mod/settings.php:696
7650 msgstr "Zaktualizuj"
7652 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
7656 #: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1099
7658 msgstr "Przywróć z archiwum"
7660 #: src/Module/Contact.php:828
7661 msgid "Batch Actions"
7662 msgstr "Akcje wsadowe"
7664 #: src/Module/Contact.php:855
7665 msgid "Conversations started by this contact"
7666 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
7668 #: src/Module/Contact.php:860
7669 msgid "Posts and Comments"
7670 msgstr "Posty i komentarze"
7672 #: src/Module/Contact.php:883
7673 msgid "View all contacts"
7674 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
7676 #: src/Module/Contact.php:891 mod/common.php:141
7677 msgid "Common Friends"
7678 msgstr "Wspólni znajomi"
7680 #: src/Module/Contact.php:894
7681 msgid "View all common friends"
7682 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
7684 #: src/Module/Contact.php:904
7685 msgid "Advanced Contact Settings"
7686 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
7688 #: src/Module/Contact.php:987
7689 msgid "Mutual Friendship"
7690 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
7692 #: src/Module/Contact.php:992
7693 msgid "is a fan of yours"
7694 msgstr "jest twoim fanem"
7696 #: src/Module/Contact.php:997
7697 msgid "you are a fan of"
7698 msgstr "jesteś fanem"
7700 #: src/Module/Contact.php:1015
7701 msgid "Pending outgoing contact request"
7702 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
7704 #: src/Module/Contact.php:1017
7705 msgid "Pending incoming contact request"
7706 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
7708 #: src/Module/Contact.php:1030
7709 msgid "Edit contact"
7710 msgstr "Edytuj kontakt"
7712 #: src/Module/Contact.php:1084
7713 msgid "Toggle Blocked status"
7714 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
7716 #: src/Module/Contact.php:1092
7717 msgid "Toggle Ignored status"
7718 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
7720 #: src/Module/Contact.php:1101
7721 msgid "Toggle Archive status"
7722 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
7724 #: src/Module/Contact.php:1109
7725 msgid "Delete contact"
7726 msgstr "Usuń kontakt"
7728 #: src/Module/Invite.php:37
7729 msgid "Total invitation limit exceeded."
7730 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7732 #: src/Module/Invite.php:60
7734 msgid "%s : Not a valid email address."
7735 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7737 #: src/Module/Invite.php:87
7738 msgid "Please join us on Friendica"
7739 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7741 #: src/Module/Invite.php:96
7742 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7743 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7745 #: src/Module/Invite.php:100
7747 msgid "%s : Message delivery failed."
7748 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7750 #: src/Module/Invite.php:104
7752 msgid "%d message sent."
7753 msgid_plural "%d messages sent."
7754 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7755 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7756 msgstr[2] "%d wysłano ."
7757 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7759 #: src/Module/Invite.php:122
7760 msgid "You have no more invitations available"
7761 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7763 #: src/Module/Invite.php:129
7766 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7767 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7768 " other social networks."
7769 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7771 #: src/Module/Invite.php:131
7774 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7775 "public Friendica website."
7776 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7778 #: src/Module/Invite.php:132
7781 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7782 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7783 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7784 "sites you can join."
7785 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7787 #: src/Module/Invite.php:136
7789 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7790 " public sites or invite members."
7791 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7793 #: src/Module/Invite.php:139
7795 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7796 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7797 "many traditional social networks."
7798 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7800 #: src/Module/Invite.php:138
7802 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7803 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7805 #: src/Module/Invite.php:146
7806 msgid "Send invitations"
7807 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7809 #: src/Module/Invite.php:147
7810 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7811 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7813 #: src/Module/Invite.php:150 mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255
7814 #: mod/message.php:435
7815 msgid "Your message:"
7816 msgstr "Twoja wiadomość:"
7818 #: src/Module/Invite.php:151
7820 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7821 "and help us to create a better social web."
7822 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7824 #: src/Module/Invite.php:153
7825 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7826 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7828 #: src/Module/Invite.php:153
7830 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7831 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7833 #: src/Module/Invite.php:155
7835 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7836 "important, please visit http://friendi.ca"
7837 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7839 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:18 mod/photos.php:133 mod/settings.php:62
7843 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:24 mod/settings.php:67
7847 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:54 mod/settings.php:98
7851 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61 mod/settings.php:105
7852 #: mod/settings.php:843
7853 msgid "Social Networks"
7854 msgstr "Portale społecznościowe"
7856 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75 mod/settings.php:119
7858 msgstr "Delegowanie"
7860 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:82 mod/settings.php:126
7861 msgid "Connected apps"
7862 msgstr "Powiązane aplikacje"
7864 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:96 mod/settings.php:140
7865 msgid "Remove account"
7868 #: src/Module/Item/Compose.php:34
7869 msgid "Please enter a post body."
7870 msgstr "Wpisz treść postu."
7872 #: src/Module/Item/Compose.php:47
7873 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7874 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7876 #: src/Module/Item/Compose.php:75
7877 msgid "Compose new personal note"
7878 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7880 #: src/Module/Item/Compose.php:84
7881 msgid "Compose new post"
7882 msgstr "Utwórz nowy post"
7884 #: src/Module/Item/Compose.php:119
7888 #: src/Module/Item/Compose.php:140
7889 msgid "Clear the location"
7890 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7892 #: src/Module/Item/Compose.php:141
7893 msgid "Location services are unavailable on your device"
7894 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7896 #: src/Module/Item/Compose.php:142
7898 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7900 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7902 #: src/Module/Friendica.php:40
7903 msgid "Installed addons/apps:"
7904 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
7906 #: src/Module/Friendica.php:45
7907 msgid "No installed addons/apps"
7908 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
7910 #: src/Module/Friendica.php:50
7912 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
7913 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
7915 #: src/Module/Friendica.php:57
7916 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
7917 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
7919 #: src/Module/Friendica.php:75
7922 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
7923 "database version is %s, the post update version is %s."
7924 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
7926 #: src/Module/Friendica.php:80
7928 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
7929 "about the Friendica project."
7930 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
7932 #: src/Module/Friendica.php:81
7933 msgid "Bug reports and issues: please visit"
7934 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
7936 #: src/Module/Friendica.php:81
7937 msgid "the bugtracker at github"
7938 msgstr "śledzenie błędów na github"
7940 #: src/Module/Friendica.php:82
7941 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
7942 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
7944 #: src/Module/Register.php:60 mod/uimport.php:39
7946 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
7947 "Please try again tomorrow."
7948 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
7950 #: src/Module/Register.php:77
7952 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
7953 "and clicking \"Register\"."
7954 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
7956 #: src/Module/Register.php:78
7958 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
7959 "in the rest of the items."
7960 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
7962 #: src/Module/Register.php:79
7963 msgid "Your OpenID (optional): "
7964 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
7966 #: src/Module/Register.php:88
7967 msgid "Include your profile in member directory?"
7968 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
7970 #: src/Module/Register.php:92 mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:642
7971 #: mod/follow.php:163 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530
7972 #: mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1096
7973 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
7974 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
7975 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
7976 #: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147
7980 #: src/Module/Register.php:111
7981 msgid "Note for the admin"
7982 msgstr "Uwaga dla administratora"
7984 #: src/Module/Register.php:111
7985 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
7986 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
7988 #: src/Module/Register.php:112
7989 msgid "Membership on this site is by invitation only."
7990 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
7992 #: src/Module/Register.php:113
7993 msgid "Your invitation code: "
7994 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
7996 #: src/Module/Register.php:121
7997 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
7998 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8000 #: src/Module/Register.php:122
8002 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8003 "be an existing address.)"
8004 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8006 #: src/Module/Register.php:124 mod/settings.php:1186
8007 msgid "New Password:"
8008 msgstr "Nowe hasło:"
8010 #: src/Module/Register.php:124
8011 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8012 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8014 #: src/Module/Register.php:125 mod/settings.php:1187
8018 #: src/Module/Register.php:126
8021 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8022 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8023 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8025 #: src/Module/Register.php:127
8026 msgid "Choose a nickname: "
8027 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8029 #: src/Module/Register.php:135 mod/uimport.php:46
8033 #: src/Module/Register.php:136
8034 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8035 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8037 #: src/Module/Register.php:143
8038 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8039 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8041 #: src/Module/Register.php:238
8043 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8044 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8046 #: src/Module/Register.php:242
8049 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8050 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8051 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8053 #: src/Module/Register.php:248
8054 msgid "Registration successful."
8055 msgstr "Rejestracja udana."
8057 #: src/Module/Register.php:253 src/Module/Register.php:260
8058 msgid "Your registration can not be processed."
8059 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8061 #: src/Module/Register.php:259
8062 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8065 #: src/Module/Register.php:266
8066 msgid "You have entered too much information."
8069 #: src/Module/Register.php:312
8070 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8071 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8073 #: src/Module/Search/Saved.php:29
8074 msgid "Search term successfully saved."
8077 #: src/Module/Search/Saved.php:31
8078 msgid "Search term already saved."
8081 #: src/Module/Search/Saved.php:37
8082 msgid "Search term successfully removed."
8085 #: src/Module/Search/Index.php:35
8086 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8087 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8089 #: src/Module/Search/Index.php:57
8090 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8091 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8093 #: src/Module/Search/Index.php:178 mod/community.php:155
8095 msgstr "Brak wyników."
8097 #: src/Module/Search/Index.php:183
8099 msgid "Items tagged with: %s"
8100 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
8102 #: src/Module/Search/Acl.php:37
8103 msgid "You must be logged in to use this module."
8106 #: src/BaseModule.php:133
8108 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
8109 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
8110 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
8112 #: src/App/Page.php:228
8113 msgid "Delete this item?"
8114 msgstr "Usunąć ten element?"
8116 #: src/App/Page.php:276
8117 msgid "toggle mobile"
8118 msgstr "przełącz na mobilny"
8120 #: src/App/Router.php:184
8122 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
8125 #: src/App/Module.php:221
8126 msgid "You must be logged in to use addons. "
8127 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
8129 #: src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81 mod/profiles.php:581
8130 msgid "Miscellaneous"
8133 #: src/Util/Temporal.php:148 mod/profiles.php:604
8137 #: src/Util/Temporal.php:150
8138 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8139 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8141 #: src/Util/Temporal.php:297
8145 #: src/Util/Temporal.php:304
8146 msgid "less than a second ago"
8147 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8149 #: src/Util/Temporal.php:312
8153 #: src/Util/Temporal.php:312
8157 #: src/Util/Temporal.php:313
8161 #: src/Util/Temporal.php:314
8165 #: src/Util/Temporal.php:315
8169 #: src/Util/Temporal.php:316
8173 #: src/Util/Temporal.php:316
8177 #: src/Util/Temporal.php:317
8181 #: src/Util/Temporal.php:317
8185 #: src/Util/Temporal.php:318
8189 #: src/Util/Temporal.php:318
8193 #: src/Util/Temporal.php:328
8195 msgid "in %1$d %2$s"
8196 msgstr "w %1$d %2$s"
8198 #: src/Util/Temporal.php:331
8200 msgid "%1$d %2$s ago"
8201 msgstr "%1$d %2$s temu"
8203 #: src/Worker/Delivery.php:532
8204 msgid "(no subject)"
8205 msgstr "(bez tematu)"
8207 #: src/Console/PostUpdate.php:73
8209 msgid "Post update version number has been set to %s."
8210 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
8212 #: src/Console/PostUpdate.php:81
8213 msgid "Check for pending update actions."
8214 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
8216 #: src/Console/PostUpdate.php:83
8220 #: src/Console/PostUpdate.php:85
8221 msgid "Execute pending post updates."
8222 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
8224 #: src/Console/PostUpdate.php:91
8225 msgid "All pending post updates are done."
8226 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
8228 #: src/Console/NewPassword.php:93
8229 msgid "Enter new password: "
8230 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
8232 #: src/Console/NewPassword.php:101 mod/settings.php:443
8233 msgid "Password update failed. Please try again."
8234 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
8236 #: src/Console/NewPassword.php:104 mod/settings.php:446
8237 msgid "Password changed."
8238 msgstr "Hasło zostało zmienione."
8240 #: src/Console/ArchiveContact.php:86
8242 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
8243 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
8245 #: src/Console/ArchiveContact.php:89
8246 msgid "The contact entries have been archived"
8247 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
8249 #: mod/lostpass.php:27
8250 msgid "No valid account found."
8251 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
8253 #: mod/lostpass.php:39
8254 msgid "Password reset request issued. Check your email."
8255 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
8257 #: mod/lostpass.php:45
8262 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
8263 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
8264 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
8266 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
8267 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
8269 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
8270 "\t\tissued this request."
8271 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
8273 #: mod/lostpass.php:56
8277 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
8281 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
8282 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8284 "\t\tThe login details are as follows:\n"
8286 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
8287 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
8288 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
8290 #: mod/lostpass.php:75
8292 msgid "Password reset requested at %s"
8293 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
8295 #: mod/lostpass.php:90
8297 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
8298 "Password reset failed."
8299 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
8301 #: mod/lostpass.php:103
8302 msgid "Request has expired, please make a new one."
8303 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
8305 #: mod/lostpass.php:118
8306 msgid "Forgot your Password?"
8307 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
8309 #: mod/lostpass.php:119
8311 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
8312 "your email for further instructions."
8313 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
8315 #: mod/lostpass.php:121
8319 #: mod/lostpass.php:137
8320 msgid "Your password has been reset as requested."
8321 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
8323 #: mod/lostpass.php:138
8324 msgid "Your new password is"
8325 msgstr "Twoje nowe hasło to"
8327 #: mod/lostpass.php:139
8328 msgid "Save or copy your new password - and then"
8329 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
8331 #: mod/lostpass.php:140
8332 msgid "click here to login"
8333 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
8335 #: mod/lostpass.php:141
8337 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
8339 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
8341 #: mod/lostpass.php:148
8345 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8346 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
8347 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
8348 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
8350 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
8352 #: mod/lostpass.php:154
8356 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8358 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
8359 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
8360 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
8362 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
8364 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
8366 #: mod/lostpass.php:170
8368 msgid "Your password has been changed at %s"
8369 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
8371 #: mod/update_contact.php:23 mod/update_profile.php:34 mod/update_notes.php:36
8372 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
8373 #: mod/update_network.php:33
8374 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
8375 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
8377 #: mod/uimport.php:30
8378 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
8379 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
8381 #: mod/uimport.php:48
8382 msgid "Move account"
8383 msgstr "Przenieś konto"
8385 #: mod/uimport.php:49
8386 msgid "You can import an account from another Friendica server."
8387 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
8389 #: mod/uimport.php:50
8391 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
8392 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
8393 " to inform your friends that you moved here."
8394 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
8396 #: mod/uimport.php:51
8398 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
8399 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
8400 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
8402 #: mod/uimport.php:52
8403 msgid "Account file"
8404 msgstr "Pliki konta"
8406 #: mod/uimport.php:52
8408 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
8409 "select \"Export account\""
8410 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
8412 #: mod/community.php:68
8413 msgid "Community option not available."
8414 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
8416 #: mod/community.php:85
8417 msgid "Not available."
8418 msgstr "Niedostępne."
8420 #: mod/community.php:95
8421 msgid "Local Community"
8422 msgstr "Lokalna społeczność"
8424 #: mod/community.php:98
8425 msgid "Posts from local users on this server"
8426 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
8428 #: mod/community.php:106
8429 msgid "Global Community"
8430 msgstr "Globalna społeczność"
8432 #: mod/community.php:109
8433 msgid "Posts from users of the whole federated network"
8434 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
8436 #: mod/community.php:207
8438 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
8439 " not reflect the opinions of this node’s users."
8440 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
8442 #: mod/fsuggest.php:44
8443 msgid "Suggested contact not found."
8444 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
8446 #: mod/fsuggest.php:57
8447 msgid "Friend suggestion sent."
8448 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
8450 #: mod/fsuggest.php:79
8451 msgid "Suggest Friends"
8452 msgstr "Zaproponuj znajomych"
8454 #: mod/fsuggest.php:81
8456 msgid "Suggest a friend for %s"
8457 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
8459 #: mod/common.php:90
8460 msgid "No contacts in common."
8461 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
8464 msgid "{0} wants to be your friend"
8465 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
8468 msgid "{0} requested registration"
8469 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8471 #: mod/lockview.php:49 mod/lockview.php:60
8472 msgid "Remote privacy information not available."
8473 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8475 #: mod/lockview.php:72
8477 msgstr "Widoczne dla:"
8479 #: mod/events.php:121 mod/events.php:123
8480 msgid "Event can not end before it has started."
8481 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
8483 #: mod/events.php:130 mod/events.php:132
8484 msgid "Event title and start time are required."
8485 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
8487 #: mod/events.php:397 mod/cal.php:262
8491 #: mod/events.php:398
8492 msgid "Create New Event"
8493 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
8495 #: mod/events.php:399 mod/cal.php:263
8499 #: mod/events.php:409 mod/cal.php:271
8503 #: mod/events.php:514
8504 msgid "Event details"
8505 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
8507 #: mod/events.php:515
8508 msgid "Starting date and Title are required."
8509 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
8511 #: mod/events.php:516 mod/events.php:521
8512 msgid "Event Starts:"
8513 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
8515 #: mod/events.php:516 mod/events.php:548 mod/profiles.php:592
8519 #: mod/events.php:529 mod/events.php:554
8520 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
8521 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
8523 #: mod/events.php:531 mod/events.php:536
8524 msgid "Event Finishes:"
8525 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
8527 #: mod/events.php:542 mod/events.php:555
8528 msgid "Adjust for viewer timezone"
8529 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
8531 #: mod/events.php:544
8532 msgid "Description:"
8535 #: mod/events.php:548 mod/events.php:550
8539 #: mod/events.php:551 mod/events.php:552
8540 msgid "Share this event"
8541 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
8543 #: mod/events.php:561 mod/photos.php:974 mod/photos.php:1348
8545 msgstr "Uprawnienia"
8547 #: mod/events.php:577
8548 msgid "Failed to remove event"
8549 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
8551 #: mod/events.php:579
8552 msgid "Event removed"
8553 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
8555 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
8556 msgid "Authorize application connection"
8557 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8560 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
8561 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
8565 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8566 " and/or create new posts for you?"
8567 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8569 #: mod/dfrn_poll.php:127 mod/dfrn_poll.php:530
8571 msgid "%1$s welcomes %2$s"
8572 msgstr "%1$s witamy %2$s"
8575 msgid "This calendar format is not supported"
8576 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
8579 msgid "No exportable data found"
8580 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
8586 #: mod/display.php:224 mod/display.php:301
8587 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
8588 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
8590 #: mod/display.php:379
8591 msgid "The feed for this item is unavailable."
8592 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
8594 #: mod/dfrn_request.php:100
8595 msgid "This introduction has already been accepted."
8596 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
8598 #: mod/dfrn_request.php:118 mod/dfrn_request.php:356
8599 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
8600 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
8602 #: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:360
8603 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
8604 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
8606 #: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:363
8607 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
8608 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
8610 #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:367
8612 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
8613 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
8614 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
8615 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
8616 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
8617 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
8619 #: mod/dfrn_request.php:167
8620 msgid "Introduction complete."
8621 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
8623 #: mod/dfrn_request.php:203
8624 msgid "Unrecoverable protocol error."
8625 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
8627 #: mod/dfrn_request.php:230
8628 msgid "Profile unavailable."
8629 msgstr "Profil niedostępny."
8631 #: mod/dfrn_request.php:251
8633 msgid "%s has received too many connection requests today."
8634 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
8636 #: mod/dfrn_request.php:252
8637 msgid "Spam protection measures have been invoked."
8638 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
8640 #: mod/dfrn_request.php:253
8641 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
8642 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
8644 #: mod/dfrn_request.php:277
8645 msgid "Invalid locator"
8646 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8648 #: mod/dfrn_request.php:313
8649 msgid "You have already introduced yourself here."
8650 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
8652 #: mod/dfrn_request.php:316
8654 msgid "Apparently you are already friends with %s."
8655 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
8657 #: mod/dfrn_request.php:336
8658 msgid "Invalid profile URL."
8659 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
8661 #: mod/dfrn_request.php:435
8662 msgid "Your introduction has been sent."
8663 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
8665 #: mod/dfrn_request.php:473
8667 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8668 "directly on your system."
8669 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8671 #: mod/dfrn_request.php:489
8672 msgid "Please login to confirm introduction."
8673 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
8675 #: mod/dfrn_request.php:497
8677 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
8678 "<strong>this</strong> profile."
8679 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
8681 #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:526
8685 #: mod/dfrn_request.php:522
8686 msgid "Hide this contact"
8687 msgstr "Ukryj kontakt"
8689 #: mod/dfrn_request.php:524
8691 msgid "Welcome home %s."
8692 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
8694 #: mod/dfrn_request.php:525
8696 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
8697 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
8699 #: mod/dfrn_request.php:634
8701 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
8702 "communications networks:"
8703 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
8705 #: mod/dfrn_request.php:636
8708 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8709 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
8710 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8712 #: mod/dfrn_request.php:639
8713 msgid "Friend/Connection Request"
8714 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8716 #: mod/dfrn_request.php:640
8718 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
8719 "testuser@gnusocial.de"
8720 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
8722 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:162
8723 msgid "Please answer the following:"
8724 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
8726 #: mod/dfrn_request.php:642 mod/follow.php:163
8728 msgid "Does %s know you?"
8729 msgstr "Czy %s Cię zna?"
8731 #: mod/dfrn_request.php:643 mod/follow.php:164
8732 msgid "Add a personal note:"
8733 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
8735 #: mod/dfrn_request.php:645
8739 #: mod/dfrn_request.php:646
8740 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
8741 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
8743 #: mod/dfrn_request.php:647
8744 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
8745 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
8747 #: mod/dfrn_request.php:648
8750 " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
8752 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
8754 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:170 mod/unfollow.php:128
8755 msgid "Your Identity Address:"
8756 msgstr "Twój adres tożsamości:"
8758 #: mod/dfrn_request.php:651 mod/follow.php:76 mod/unfollow.php:131
8759 msgid "Submit Request"
8760 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
8762 #: mod/crepair.php:79
8763 msgid "Contact settings applied."
8764 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
8766 #: mod/crepair.php:81
8767 msgid "Contact update failed."
8768 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
8770 #: mod/crepair.php:115
8772 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
8773 " information your communications with this contact may stop working."
8774 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
8776 #: mod/crepair.php:116
8778 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
8779 "uncertain what to do on this page."
8780 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
8782 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
8783 msgid "No mirroring"
8784 msgstr "Bez dublowania"
8786 #: mod/crepair.php:130
8787 msgid "Mirror as forwarded posting"
8788 msgstr "Przesłany lustrzany post"
8790 #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
8791 msgid "Mirror as my own posting"
8792 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
8794 #: mod/crepair.php:145
8795 msgid "Return to contact editor"
8796 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
8798 #: mod/crepair.php:147
8799 msgid "Refetch contact data"
8800 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
8802 #: mod/crepair.php:150
8804 msgstr "Zdalny Self"
8806 #: mod/crepair.php:153
8807 msgid "Mirror postings from this contact"
8808 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
8810 #: mod/crepair.php:155
8812 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
8813 "entries from this contact."
8814 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
8816 #: mod/crepair.php:160
8817 msgid "Account Nickname"
8818 msgstr "Nazwa konta"
8820 #: mod/crepair.php:161
8821 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
8822 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
8824 #: mod/crepair.php:162
8826 msgstr "Adres URL konta"
8828 #: mod/crepair.php:163
8829 msgid "Account URL Alias"
8832 #: mod/crepair.php:164
8833 msgid "Friend Request URL"
8834 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
8836 #: mod/crepair.php:165
8837 msgid "Friend Confirm URL"
8838 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
8840 #: mod/crepair.php:166
8841 msgid "Notification Endpoint URL"
8842 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
8844 #: mod/crepair.php:167
8845 msgid "Poll/Feed URL"
8846 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
8848 #: mod/crepair.php:168
8849 msgid "New photo from this URL"
8850 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
8852 #: mod/openid.php:32
8853 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
8854 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
8856 #: mod/openid.php:71
8858 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8862 #: mod/openid.php:73
8864 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8865 "account to add the OpenID to it."
8868 #: mod/notifications.php:39
8869 msgid "Invalid request identifier."
8870 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
8872 #: mod/notifications.php:48 mod/notifications.php:202
8873 #: mod/notifications.php:258 mod/message.php:110
8877 #: mod/notifications.php:119
8878 msgid "Network Notifications"
8879 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8881 #: mod/notifications.php:124
8882 msgid "System Notifications"
8883 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8885 #: mod/notifications.php:129
8886 msgid "Personal Notifications"
8887 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8889 #: mod/notifications.php:134
8890 msgid "Home Notifications"
8891 msgstr "Powiadomienia domowe"
8893 #: mod/notifications.php:157
8895 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8897 #: mod/notifications.php:157
8899 msgstr "Pokaż wszystko"
8901 #: mod/notifications.php:168
8902 msgid "Show Ignored Requests"
8903 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8905 #: mod/notifications.php:168
8906 msgid "Hide Ignored Requests"
8907 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8909 #: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:266
8910 msgid "Notification type:"
8911 msgstr "Typ powiadomienia:"
8913 #: mod/notifications.php:184
8914 msgid "Suggested by:"
8915 msgstr "Sugerowany przez:"
8917 #: mod/notifications.php:218
8918 msgid "Claims to be known to you: "
8919 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8921 #: mod/notifications.php:219
8925 #: mod/notifications.php:219
8929 #: mod/notifications.php:220 mod/notifications.php:224
8930 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8931 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8933 #: mod/notifications.php:221 mod/notifications.php:225
8936 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8937 "also receive updates from them in your news feed."
8938 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8940 #: mod/notifications.php:222
8943 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8944 " will not receive updates from them in your news feed."
8945 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8947 #: mod/notifications.php:226
8950 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
8951 "will not receive updates from them in your news feed."
8952 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8954 #: mod/notifications.php:237
8958 #: mod/notifications.php:238
8960 msgstr "Udostępniający/a"
8962 #: mod/notifications.php:238
8964 msgstr "Subskrybent"
8966 #: mod/notifications.php:303
8967 msgid "No introductions."
8968 msgstr "Brak dostępu."
8970 #: mod/notifications.php:337
8972 msgid "No more %s notifications."
8973 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8975 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
8977 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8978 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8980 #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70
8981 msgid "No recipient selected."
8982 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
8984 #: mod/wallmessage.php:63
8985 msgid "Unable to check your home location."
8986 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8988 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77
8989 msgid "Message could not be sent."
8990 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
8992 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80
8993 msgid "Message collection failure."
8994 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
8996 #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83
8997 msgid "Message sent."
9000 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
9001 msgid "No recipient."
9002 msgstr "Brak odbiorcy."
9004 #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360
9005 msgid "Please enter a link URL:"
9006 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
9008 #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246
9009 msgid "Send Private Message"
9010 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
9012 #: mod/wallmessage.php:129
9015 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
9016 "your site allow private mail from unknown senders."
9017 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
9019 #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430
9023 #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432
9027 #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:77 mod/message.php:259
9028 #: mod/message.php:440
9029 msgid "Insert web link"
9032 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
9033 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
9034 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
9036 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
9037 msgid "No contact provided."
9038 msgstr "Brak kontaktu."
9040 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
9041 msgid "Couldn't fetch information for contact."
9042 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
9044 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
9045 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
9046 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
9048 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
9052 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
9056 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
9058 msgstr "nie powiodło się"
9060 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
9061 msgid "Keep this window open until done."
9062 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
9064 #: mod/follow.php:46
9065 msgid "The contact could not be added."
9066 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
9068 #: mod/follow.php:87
9069 msgid "You already added this contact."
9070 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
9072 #: mod/follow.php:99
9073 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
9074 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
9076 #: mod/follow.php:106
9077 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
9078 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
9080 #: mod/follow.php:113
9081 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
9082 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
9084 #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247
9088 #: mod/fbrowser.php:136
9092 #: mod/network.php:525
9095 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
9098 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
9099 "non public messages."
9100 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
9101 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
9102 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
9103 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
9105 #: mod/network.php:528
9106 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
9107 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
9109 #: mod/network.php:595
9110 msgid "No such group"
9111 msgstr "Nie ma takiej grupy"
9113 #: mod/network.php:620
9118 #: mod/network.php:646
9119 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
9120 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
9122 #: mod/network.php:928
9123 msgid "Latest Activity"
9126 #: mod/network.php:931
9127 msgid "Sort by latest activity"
9130 #: mod/network.php:936
9131 msgid "Latest Posts"
9134 #: mod/network.php:939
9135 msgid "Sort by post received date"
9138 #: mod/network.php:946 mod/profiles.php:579
9142 #: mod/network.php:949
9143 msgid "Posts that mention or involve you"
9144 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
9146 #: mod/network.php:956
9150 #: mod/network.php:959
9151 msgid "Activity Stream - by date"
9152 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
9154 #: mod/network.php:967
9155 msgid "Shared Links"
9156 msgstr "Udostępnione łącza"
9158 #: mod/network.php:970
9159 msgid "Interesting Links"
9160 msgstr "Interesujące linki"
9162 #: mod/network.php:977
9166 #: mod/network.php:980
9167 msgid "Favourite Posts"
9168 msgstr "Ulubione posty"
9170 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
9171 msgid "You aren't following this contact."
9172 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
9174 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
9175 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
9176 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
9178 #: mod/unfollow.php:67
9179 msgid "Contact unfollowed"
9180 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
9182 #: mod/unfollow.php:118
9183 msgid "Disconnect/Unfollow"
9184 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
9186 #: mod/profile_photo.php:58
9187 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
9188 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
9190 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
9191 #: mod/profile_photo.php:311
9193 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9194 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9196 #: mod/profile_photo.php:125
9198 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9199 "display immediately."
9200 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9202 #: mod/profile_photo.php:133
9203 msgid "Unable to process image"
9204 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9206 #: mod/profile_photo.php:152 mod/photos.php:674 mod/photos.php:677
9207 #: mod/photos.php:706 mod/wall_upload.php:186
9209 msgid "Image exceeds size limit of %s"
9210 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
9212 #: mod/profile_photo.php:161 mod/photos.php:729 mod/wall_upload.php:200
9213 msgid "Unable to process image."
9214 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
9216 #: mod/profile_photo.php:244
9217 msgid "Upload File:"
9218 msgstr "Wyślij plik:"
9220 #: mod/profile_photo.php:245
9221 msgid "Select a profile:"
9222 msgstr "Wybierz profil:"
9224 #: mod/profile_photo.php:250
9228 #: mod/profile_photo.php:251
9229 msgid "skip this step"
9230 msgstr "pomiń ten krok"
9232 #: mod/profile_photo.php:251
9233 msgid "select a photo from your photo albums"
9234 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9236 #: mod/profile_photo.php:264
9238 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9240 #: mod/profile_photo.php:265
9241 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9242 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9244 #: mod/profile_photo.php:267
9245 msgid "Done Editing"
9246 msgstr "Zakończono edycję"
9248 #: mod/profile_photo.php:301
9249 msgid "Image uploaded successfully."
9250 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
9252 #: mod/profile_photo.php:303 mod/photos.php:758 mod/wall_upload.php:239
9253 msgid "Image upload failed."
9254 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
9261 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
9262 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
9269 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
9270 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
9273 msgid "Make this post private"
9274 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
9276 #: mod/photos.php:113 mod/photos.php:1609
9277 msgid "Recent Photos"
9278 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
9280 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1117 mod/photos.php:1611
9281 msgid "Upload New Photos"
9282 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
9284 #: mod/photos.php:170
9285 msgid "Contact information unavailable"
9286 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
9288 #: mod/photos.php:192
9289 msgid "Album not found."
9290 msgstr "Nie znaleziono albumu."
9292 #: mod/photos.php:250
9293 msgid "Album successfully deleted"
9294 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
9296 #: mod/photos.php:252
9297 msgid "Album was empty."
9298 msgstr "Album był pusty."
9300 #: mod/photos.php:578
9304 #: mod/photos.php:578
9306 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
9307 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
9309 #: mod/photos.php:680
9310 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
9311 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
9313 #: mod/photos.php:683
9314 msgid "Image file is missing"
9315 msgstr "Brak pliku obrazu"
9317 #: mod/photos.php:688
9319 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
9321 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
9323 #: mod/photos.php:714
9324 msgid "Image file is empty."
9325 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
9327 #: mod/photos.php:846
9328 msgid "No photos selected"
9329 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
9331 #: mod/photos.php:912 mod/videos.php:168
9332 msgid "Access to this item is restricted."
9333 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
9335 #: mod/photos.php:966
9336 msgid "Upload Photos"
9337 msgstr "Prześlij zdjęcia"
9339 #: mod/photos.php:970 mod/photos.php:1062
9340 msgid "New album name: "
9341 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
9343 #: mod/photos.php:971
9344 msgid "or select existing album:"
9345 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
9347 #: mod/photos.php:972
9348 msgid "Do not show a status post for this upload"
9349 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
9351 #: mod/photos.php:988 mod/photos.php:1356 mod/settings.php:1215
9352 msgid "Show to Groups"
9353 msgstr "Pokaż Grupy"
9355 #: mod/photos.php:989 mod/photos.php:1357 mod/settings.php:1216
9356 msgid "Show to Contacts"
9357 msgstr "Pokaż kontakty"
9359 #: mod/photos.php:1044
9360 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
9361 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
9363 #: mod/photos.php:1046 mod/photos.php:1067
9364 msgid "Delete Album"
9367 #: mod/photos.php:1073
9369 msgstr "Edytuj album"
9371 #: mod/photos.php:1074
9373 msgstr "Upuść Album"
9375 #: mod/photos.php:1079
9376 msgid "Show Newest First"
9377 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
9379 #: mod/photos.php:1081
9380 msgid "Show Oldest First"
9381 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
9383 #: mod/photos.php:1102 mod/photos.php:1594
9385 msgstr "Zobacz zdjęcie"
9387 #: mod/photos.php:1139
9388 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
9389 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
9391 #: mod/photos.php:1141
9392 msgid "Photo not available"
9393 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
9395 #: mod/photos.php:1151
9396 msgid "Do you really want to delete this photo?"
9397 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
9399 #: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1353
9400 msgid "Delete Photo"
9401 msgstr "Usuń zdjęcie"
9403 #: mod/photos.php:1244
9405 msgstr "Zobacz zdjęcie"
9407 #: mod/photos.php:1246
9409 msgstr "Edytuj zdjęcie"
9411 #: mod/photos.php:1247
9412 msgid "Delete photo"
9413 msgstr "Usuń zdjęcie"
9415 #: mod/photos.php:1248
9416 msgid "Use as profile photo"
9417 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
9419 #: mod/photos.php:1255
9420 msgid "Private Photo"
9421 msgstr "Prywatne zdjęcie"
9423 #: mod/photos.php:1261
9424 msgid "View Full Size"
9425 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
9427 #: mod/photos.php:1321
9431 #: mod/photos.php:1324
9432 msgid "[Select tags to remove]"
9433 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
9435 #: mod/photos.php:1339
9436 msgid "New album name"
9437 msgstr "Nazwa nowego albumu"
9439 #: mod/photos.php:1340
9443 #: mod/photos.php:1341
9447 #: mod/photos.php:1341
9449 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
9450 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
9452 #: mod/photos.php:1342
9453 msgid "Do not rotate"
9454 msgstr "Nie obracaj"
9456 #: mod/photos.php:1343
9457 msgid "Rotate CW (right)"
9458 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
9460 #: mod/photos.php:1344
9461 msgid "Rotate CCW (left)"
9462 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
9464 #: mod/photos.php:1529
9468 #: mod/photos.php:1600 mod/videos.php:245
9470 msgstr "Zobacz album"
9472 #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196
9473 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:71
9474 msgid "Profile not found."
9475 msgstr "Nie znaleziono profilu."
9477 #: mod/profiles.php:62
9478 msgid "Profile deleted."
9479 msgstr "Konto usunięte."
9481 #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
9485 #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
9486 msgid "New profile created."
9487 msgstr "Utworzono nowy profil."
9489 #: mod/profiles.php:120
9490 msgid "Profile unavailable to clone."
9491 msgstr "Nie można powielić profilu."
9493 #: mod/profiles.php:206
9494 msgid "Profile Name is required."
9495 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9497 #: mod/profiles.php:346
9498 msgid "Marital Status"
9499 msgstr "Stan cywilny"
9501 #: mod/profiles.php:349
9502 msgid "Romantic Partner"
9503 msgstr "Romantyczny partner"
9505 #: mod/profiles.php:358
9506 msgid "Work/Employment"
9507 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
9509 #: mod/profiles.php:361
9513 #: mod/profiles.php:364
9514 msgid "Political Views"
9515 msgstr "Poglądy polityczne"
9517 #: mod/profiles.php:367
9521 #: mod/profiles.php:370
9522 msgid "Sexual Preference"
9523 msgstr "Orientacja seksualna"
9525 #: mod/profiles.php:373
9529 #: mod/profiles.php:376
9531 msgstr "Strona Główna"
9533 #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
9535 msgstr "Zainteresowania"
9537 #: mod/profiles.php:382
9541 #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
9543 msgstr "Lokalizacja"
9545 #: mod/profiles.php:469
9546 msgid "Profile updated."
9547 msgstr "Profil zaktualizowany."
9549 #: mod/profiles.php:523
9550 msgid "Hide contacts and friends:"
9551 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
9553 #: mod/profiles.php:528
9554 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
9555 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
9557 #: mod/profiles.php:548
9558 msgid "Show more profile fields:"
9559 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
9561 #: mod/profiles.php:560
9562 msgid "Profile Actions"
9563 msgstr "Akcje profilowe"
9565 #: mod/profiles.php:561
9566 msgid "Edit Profile Details"
9567 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9569 #: mod/profiles.php:563
9570 msgid "Change Profile Photo"
9571 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9573 #: mod/profiles.php:565
9574 msgid "View this profile"
9575 msgstr "Wyświetl ten profil"
9577 #: mod/profiles.php:566
9578 msgid "View all profiles"
9579 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
9581 #: mod/profiles.php:568
9582 msgid "Create a new profile using these settings"
9583 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
9585 #: mod/profiles.php:569
9586 msgid "Clone this profile"
9587 msgstr "Sklonuj ten profil"
9589 #: mod/profiles.php:570
9590 msgid "Delete this profile"
9591 msgstr "Usuń ten profil"
9593 #: mod/profiles.php:572
9594 msgid "Basic information"
9595 msgstr "Podstawowe informacje"
9597 #: mod/profiles.php:573
9598 msgid "Profile picture"
9599 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9601 #: mod/profiles.php:575
9603 msgstr "Preferencje"
9605 #: mod/profiles.php:576
9606 msgid "Status information"
9607 msgstr "Informacje o stanie"
9609 #: mod/profiles.php:577
9610 msgid "Additional information"
9611 msgstr "Dodatkowe informacje"
9613 #: mod/profiles.php:580
9617 #: mod/profiles.php:584
9618 msgid "Your Gender:"
9621 #: mod/profiles.php:585
9622 msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
9623 msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stan cywilny:"
9625 #: mod/profiles.php:587
9626 msgid "Example: fishing photography software"
9627 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
9629 #: mod/profiles.php:592
9630 msgid "Profile Name:"
9631 msgstr "Nazwa profilu:"
9633 #: mod/profiles.php:594
9635 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
9636 "be visible to anybody using the internet."
9637 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
9639 #: mod/profiles.php:595
9640 msgid "Your Full Name:"
9641 msgstr "Imię i nazwisko:"
9643 #: mod/profiles.php:596
9644 msgid "Title/Description:"
9645 msgstr "Tytuł/Opis:"
9647 #: mod/profiles.php:599
9648 msgid "Street Address:"
9651 #: mod/profiles.php:600
9652 msgid "Locality/City:"
9655 #: mod/profiles.php:601
9656 msgid "Region/State:"
9657 msgstr "Województwo/Stan:"
9659 #: mod/profiles.php:602
9660 msgid "Postal/Zip Code:"
9661 msgstr "Kod Pocztowy:"
9663 #: mod/profiles.php:603
9667 #: mod/profiles.php:607
9668 msgid "Who: (if applicable)"
9669 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
9671 #: mod/profiles.php:607
9672 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
9673 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
9675 #: mod/profiles.php:608
9676 msgid "Since [date]:"
9679 #: mod/profiles.php:610
9680 msgid "Tell us about yourself..."
9681 msgstr "Napisz o sobie…"
9683 #: mod/profiles.php:611
9684 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9685 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9687 #: mod/profiles.php:611
9689 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
9691 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
9693 #: mod/profiles.php:612
9694 msgid "Homepage URL:"
9695 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9697 #: mod/profiles.php:615
9698 msgid "Religious Views:"
9699 msgstr "Poglądy religijne:"
9701 #: mod/profiles.php:616
9702 msgid "Public Keywords:"
9703 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9705 #: mod/profiles.php:616
9706 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9707 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9709 #: mod/profiles.php:617
9710 msgid "Private Keywords:"
9711 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9713 #: mod/profiles.php:617
9714 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9715 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9717 #: mod/profiles.php:620
9718 msgid "Musical interests"
9721 #: mod/profiles.php:621
9722 msgid "Books, literature"
9725 #: mod/profiles.php:622
9729 #: mod/profiles.php:623
9730 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
9731 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9733 #: mod/profiles.php:624
9734 msgid "Hobbies/Interests"
9735 msgstr "Zainteresowania"
9737 #: mod/profiles.php:625
9738 msgid "Love/romance"
9739 msgstr "Miłość/romans"
9741 #: mod/profiles.php:626
9742 msgid "Work/employment"
9743 msgstr "Praca/zatrudnienie"
9745 #: mod/profiles.php:627
9746 msgid "School/education"
9747 msgstr "Szkoła/edukacja"
9749 #: mod/profiles.php:628
9750 msgid "Contact information and Social Networks"
9751 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
9753 #: mod/profiles.php:668
9754 msgid "Edit/Manage Profiles"
9755 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
9757 #: mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:34 mod/wall_attach.php:72
9758 #: mod/wall_upload.php:43 mod/wall_upload.php:59 mod/wall_upload.php:104
9759 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
9760 msgid "Invalid request."
9761 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
9763 #: mod/wall_attach.php:90
9764 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
9765 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
9767 #: mod/wall_attach.php:90
9768 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
9769 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
9771 #: mod/wall_attach.php:101
9773 msgid "File exceeds size limit of %s"
9774 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
9776 #: mod/wall_attach.php:116
9777 msgid "File upload failed."
9778 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
9781 msgid "Unable to locate original post."
9782 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
9785 msgid "Empty post discarded."
9786 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
9791 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9793 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
9797 msgid "You may visit them online at %s"
9798 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
9802 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9803 "receive these messages."
9804 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
9808 msgid "%s posted an update."
9809 msgstr "%s zaktualizował wpis."
9811 #: mod/oexchange.php:32
9812 msgid "Post successful."
9813 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
9815 #: mod/regmod.php:53
9816 msgid "Account approved."
9817 msgstr "Konto zatwierdzone."
9819 #: mod/regmod.php:77
9821 msgid "Registration revoked for %s"
9822 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
9824 #: mod/regmod.php:84
9825 msgid "Please login."
9826 msgstr "Proszę się zalogować."
9829 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
9830 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
9832 #: mod/match.php:135
9833 msgid "Profile Match"
9834 msgstr "Dopasowanie profilu"
9836 #: mod/settings.php:192
9837 msgid "Missing some important data!"
9838 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
9840 #: mod/settings.php:302
9841 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9842 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9844 #: mod/settings.php:307
9845 msgid "Email settings updated."
9846 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
9848 #: mod/settings.php:323
9849 msgid "Features updated"
9850 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
9852 #: mod/settings.php:384
9853 msgid "The theme you chose isn't available."
9854 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9856 #: mod/settings.php:400
9857 msgid "Contact CSV file upload error"
9860 #: mod/settings.php:414
9861 msgid "Importing Contacts done"
9864 #: mod/settings.php:423
9865 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9866 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
9868 #: mod/settings.php:435
9869 msgid "Passwords do not match."
9870 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
9872 #: mod/settings.php:449
9873 msgid "Password unchanged."
9874 msgstr "Hasło niezmienione."
9876 #: mod/settings.php:531
9877 msgid " Please use a shorter name."
9878 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
9880 #: mod/settings.php:534
9881 msgid " Name too short."
9882 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
9884 #: mod/settings.php:546
9885 msgid "Invalid email."
9886 msgstr "Niepoprawny e-mail."
9888 #: mod/settings.php:552
9889 msgid "Cannot change to that email."
9890 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
9892 #: mod/settings.php:590
9893 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
9894 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
9896 #: mod/settings.php:593
9897 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
9898 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
9900 #: mod/settings.php:610
9901 msgid "Settings updated."
9902 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
9904 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695 mod/settings.php:729
9905 msgid "Add application"
9906 msgstr "Dodaj aplikację"
9908 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
9909 msgid "Consumer Key"
9910 msgstr "Klucz klienta"
9912 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
9913 msgid "Consumer Secret"
9914 msgstr "Tajny klucz klienta"
9916 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
9918 msgstr "Przekierowanie"
9920 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
9922 msgstr "Adres Url ikony"
9924 #: mod/settings.php:687
9925 msgid "You can't edit this application."
9926 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
9928 #: mod/settings.php:728
9929 msgid "Connected Apps"
9930 msgstr "Powiązane aplikacje"
9932 #: mod/settings.php:732
9933 msgid "Client key starts with"
9934 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
9936 #: mod/settings.php:733
9940 #: mod/settings.php:734
9941 msgid "Remove authorization"
9942 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
9944 #: mod/settings.php:745
9945 msgid "No Addon settings configured"
9946 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9948 #: mod/settings.php:754
9949 msgid "Addon Settings"
9950 msgstr "Ustawienia Dodatków"
9952 #: mod/settings.php:775
9953 msgid "Additional Features"
9954 msgstr "Dodatkowe funkcje"
9956 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9960 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9964 #: mod/settings.php:800 mod/settings.php:801
9966 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
9967 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
9969 #: mod/settings.php:801
9970 msgid "GNU Social (OStatus)"
9971 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
9973 #: mod/settings.php:832
9974 msgid "Email access is disabled on this site."
9975 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9977 #: mod/settings.php:837 mod/settings.php:873
9981 #: mod/settings.php:848
9982 msgid "General Social Media Settings"
9983 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9985 #: mod/settings.php:849
9986 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
9987 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
9989 #: mod/settings.php:849
9991 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
9992 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
9993 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
9994 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
9995 "posts from people you really do follow."
9996 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
9998 #: mod/settings.php:850
9999 msgid "Disable Content Warning"
10000 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
10002 #: mod/settings.php:850
10004 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
10005 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
10006 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
10007 "any other content filtering you eventually set up."
10008 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
10010 #: mod/settings.php:851
10011 msgid "Disable intelligent shortening"
10012 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
10014 #: mod/settings.php:851
10016 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
10017 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
10018 " original friendica post."
10019 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
10021 #: mod/settings.php:852
10022 msgid "Attach the link title"
10025 #: mod/settings.php:852
10027 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
10028 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
10029 " share feed content."
10032 #: mod/settings.php:853
10033 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
10034 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
10036 #: mod/settings.php:853
10038 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
10039 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
10041 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
10043 #: mod/settings.php:854
10044 msgid "Default group for OStatus contacts"
10045 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
10047 #: mod/settings.php:855
10048 msgid "Your legacy GNU Social account"
10049 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
10051 #: mod/settings.php:855
10053 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
10054 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
10055 "be emptied when done."
10056 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
10058 #: mod/settings.php:858
10059 msgid "Repair OStatus subscriptions"
10060 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
10062 #: mod/settings.php:862
10063 msgid "Email/Mailbox Setup"
10064 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
10066 #: mod/settings.php:863
10068 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
10069 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
10070 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
10072 #: mod/settings.php:864
10073 msgid "Last successful email check:"
10074 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
10076 #: mod/settings.php:866
10077 msgid "IMAP server name:"
10078 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
10080 #: mod/settings.php:867
10082 msgstr "Port IMAP:"
10084 #: mod/settings.php:868
10088 #: mod/settings.php:869
10089 msgid "Email login name:"
10090 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
10092 #: mod/settings.php:870
10093 msgid "Email password:"
10094 msgstr "E-mail hasło:"
10096 #: mod/settings.php:871
10097 msgid "Reply-to address:"
10098 msgstr "Adres zwrotny:"
10100 #: mod/settings.php:872
10101 msgid "Send public posts to all email contacts:"
10102 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
10104 #: mod/settings.php:873
10105 msgid "Action after import:"
10106 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
10108 #: mod/settings.php:873
10109 msgid "Move to folder"
10110 msgstr "Przenieś do folderu"
10112 #: mod/settings.php:874
10113 msgid "Move to folder:"
10114 msgstr "Przenieś do folderu:"
10116 #: mod/settings.php:906
10118 msgid "%s - (Unsupported)"
10119 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
10121 #: mod/settings.php:952
10122 msgid "Display Settings"
10123 msgstr "Ustawienia wyglądu"
10125 #: mod/settings.php:958
10126 msgid "Display Theme:"
10127 msgstr "Wyświetl motyw:"
10129 #: mod/settings.php:959
10130 msgid "Mobile Theme:"
10131 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
10133 #: mod/settings.php:960
10134 msgid "Suppress warning of insecure networks"
10135 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
10137 #: mod/settings.php:960
10139 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
10140 "members of networks that can't receive non public postings."
10141 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
10143 #: mod/settings.php:961
10144 msgid "Update browser every xx seconds"
10145 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
10147 #: mod/settings.php:961
10148 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
10149 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
10151 #: mod/settings.php:962
10152 msgid "Number of items to display per page:"
10153 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
10155 #: mod/settings.php:962 mod/settings.php:963
10156 msgid "Maximum of 100 items"
10157 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
10159 #: mod/settings.php:963
10160 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
10161 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
10163 #: mod/settings.php:964
10164 msgid "Don't show emoticons"
10165 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
10167 #: mod/settings.php:965
10171 #: mod/settings.php:966
10172 msgid "Beginning of week:"
10173 msgstr "Początek tygodnia:"
10175 #: mod/settings.php:967
10176 msgid "Don't show notices"
10177 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
10179 #: mod/settings.php:968
10180 msgid "Infinite scroll"
10181 msgstr "Nieskończone przewijanie"
10183 #: mod/settings.php:969
10184 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
10185 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
10187 #: mod/settings.php:969
10189 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
10190 "confusing while reading."
10191 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
10193 #: mod/settings.php:970
10194 msgid "Bandwidth Saver Mode"
10195 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
10197 #: mod/settings.php:970
10199 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
10200 "only show on page reload."
10201 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
10203 #: mod/settings.php:971
10204 msgid "Disable Smart Threading"
10207 #: mod/settings.php:971
10208 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
10211 #: mod/settings.php:973
10212 msgid "General Theme Settings"
10213 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
10215 #: mod/settings.php:974
10216 msgid "Custom Theme Settings"
10217 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
10219 #: mod/settings.php:975
10220 msgid "Content Settings"
10221 msgstr "Ustawienia zawartości"
10223 #: mod/settings.php:990
10224 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
10225 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
10227 #: mod/settings.php:1029
10228 msgid "Account Types"
10229 msgstr "Rodzaje kont"
10231 #: mod/settings.php:1030
10232 msgid "Personal Page Subtypes"
10233 msgstr "Podtypy osobistych stron"
10235 #: mod/settings.php:1031
10236 msgid "Community Forum Subtypes"
10237 msgstr "Podtypy społeczności forum"
10239 #: mod/settings.php:1039
10240 msgid "Account for a personal profile."
10241 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
10243 #: mod/settings.php:1043
10245 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
10247 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
10249 #: mod/settings.php:1047
10251 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
10253 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
10255 #: mod/settings.php:1051
10256 msgid "Account for community discussions."
10257 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
10259 #: mod/settings.php:1055
10261 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
10262 "\"Friends\" and \"Followers\"."
10263 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
10265 #: mod/settings.php:1059
10267 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
10269 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
10271 #: mod/settings.php:1063
10272 msgid "Automatically approves all contact requests."
10273 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
10275 #: mod/settings.php:1067
10277 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
10279 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
10281 #: mod/settings.php:1070
10282 msgid "Private Forum [Experimental]"
10283 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
10285 #: mod/settings.php:1071
10286 msgid "Requires manual approval of contact requests."
10287 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
10289 #: mod/settings.php:1082
10293 #: mod/settings.php:1082
10294 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
10295 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
10297 #: mod/settings.php:1090
10298 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
10299 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
10301 #: mod/settings.php:1090
10304 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
10305 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
10306 " system settings."
10307 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
10309 #: mod/settings.php:1096
10310 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
10311 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
10313 #: mod/settings.php:1096
10316 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
10317 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
10318 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
10320 #: mod/settings.php:1096
10322 "This setting also determines whether Friendica will inform search engines "
10323 "that your profile should be indexed or not. Third-party search engines may "
10324 "or may not respect this setting."
10325 msgstr "To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie. Wyszukiwarki innych firm mogą, ale nie muszą przestrzegać tego ustawienia."
10327 #: mod/settings.php:1103
10328 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
10329 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
10331 #: mod/settings.php:1103
10333 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
10334 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
10336 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
10338 #: mod/settings.php:1107
10339 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
10340 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
10342 #: mod/settings.php:1107
10344 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
10345 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
10346 "replies will still be accessible by other means."
10347 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
10349 #: mod/settings.php:1111
10350 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
10351 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
10353 #: mod/settings.php:1111
10355 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
10356 "distributed to your contacts"
10357 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
10359 #: mod/settings.php:1115
10360 msgid "Allow friends to tag your posts?"
10361 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
10363 #: mod/settings.php:1115
10364 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
10365 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
10367 #: mod/settings.php:1119
10368 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
10369 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
10371 #: mod/settings.php:1119
10373 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
10374 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
10376 #: mod/settings.php:1123
10377 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
10378 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
10380 #: mod/settings.php:1123
10382 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
10383 "in your contact list."
10384 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
10386 #: mod/settings.php:1127
10387 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
10388 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
10390 #: mod/settings.php:1133
10392 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
10393 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
10395 #: mod/settings.php:1140
10396 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
10397 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
10399 #: mod/settings.php:1140
10400 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
10401 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
10403 #: mod/settings.php:1141
10404 msgid "Advanced expiration settings"
10405 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
10407 #: mod/settings.php:1142
10408 msgid "Advanced Expiration"
10409 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
10411 #: mod/settings.php:1143
10412 msgid "Expire posts:"
10413 msgstr "Wygasające posty:"
10415 #: mod/settings.php:1144
10416 msgid "Expire personal notes:"
10417 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
10419 #: mod/settings.php:1145
10420 msgid "Expire starred posts:"
10421 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
10423 #: mod/settings.php:1146
10424 msgid "Expire photos:"
10425 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
10427 #: mod/settings.php:1147
10428 msgid "Only expire posts by others:"
10429 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
10431 #: mod/settings.php:1177
10432 msgid "Account Settings"
10433 msgstr "Ustawienia konta"
10435 #: mod/settings.php:1185
10436 msgid "Password Settings"
10437 msgstr "Ustawienia hasła"
10439 #: mod/settings.php:1186
10441 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
10442 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
10443 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
10445 #: mod/settings.php:1187
10446 msgid "Leave password fields blank unless changing"
10447 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
10449 #: mod/settings.php:1188
10450 msgid "Current Password:"
10451 msgstr "Aktualne hasło:"
10453 #: mod/settings.php:1188 mod/settings.php:1189
10454 msgid "Your current password to confirm the changes"
10455 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
10457 #: mod/settings.php:1189
10461 #: mod/settings.php:1192
10462 msgid "Delete OpenID URL"
10465 #: mod/settings.php:1194
10466 msgid "Basic Settings"
10467 msgstr "Ustawienia podstawowe"
10469 #: mod/settings.php:1196
10470 msgid "Email Address:"
10471 msgstr "Adres email:"
10473 #: mod/settings.php:1197
10474 msgid "Your Timezone:"
10475 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
10477 #: mod/settings.php:1198
10478 msgid "Your Language:"
10479 msgstr "Twój język:"
10481 #: mod/settings.php:1198
10483 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
10485 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
10487 #: mod/settings.php:1199
10488 msgid "Default Post Location:"
10489 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
10491 #: mod/settings.php:1200
10492 msgid "Use Browser Location:"
10493 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
10495 #: mod/settings.php:1203
10496 msgid "Security and Privacy Settings"
10497 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
10499 #: mod/settings.php:1205
10500 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
10501 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
10503 #: mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1234
10504 msgid "(to prevent spam abuse)"
10505 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
10507 #: mod/settings.php:1206
10508 msgid "Default Post Permissions"
10509 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
10511 #: mod/settings.php:1207
10512 msgid "(click to open/close)"
10513 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
10515 #: mod/settings.php:1217
10516 msgid "Default Private Post"
10517 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
10519 #: mod/settings.php:1218
10520 msgid "Default Public Post"
10521 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
10523 #: mod/settings.php:1222
10524 msgid "Default Permissions for New Posts"
10525 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
10527 #: mod/settings.php:1234
10528 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
10529 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
10531 #: mod/settings.php:1237
10532 msgid "Notification Settings"
10533 msgstr "Ustawienia powiadomień"
10535 #: mod/settings.php:1238
10536 msgid "Send a notification email when:"
10537 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
10539 #: mod/settings.php:1239
10540 msgid "You receive an introduction"
10541 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
10543 #: mod/settings.php:1240
10544 msgid "Your introductions are confirmed"
10545 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
10547 #: mod/settings.php:1241
10548 msgid "Someone writes on your profile wall"
10549 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
10551 #: mod/settings.php:1242
10552 msgid "Someone writes a followup comment"
10553 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
10555 #: mod/settings.php:1243
10556 msgid "You receive a private message"
10557 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
10559 #: mod/settings.php:1244
10560 msgid "You receive a friend suggestion"
10561 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
10563 #: mod/settings.php:1245
10564 msgid "You are tagged in a post"
10565 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
10567 #: mod/settings.php:1246
10568 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
10569 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
10571 #: mod/settings.php:1248
10572 msgid "Activate desktop notifications"
10573 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
10575 #: mod/settings.php:1248
10576 msgid "Show desktop popup on new notifications"
10577 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
10579 #: mod/settings.php:1250
10580 msgid "Text-only notification emails"
10581 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
10583 #: mod/settings.php:1252
10584 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
10585 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
10587 #: mod/settings.php:1254
10588 msgid "Show detailled notifications"
10589 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
10591 #: mod/settings.php:1256
10593 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
10594 "When enabled every notification is displayed."
10595 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
10597 #: mod/settings.php:1258
10598 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
10599 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
10601 #: mod/settings.php:1259
10602 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
10603 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
10605 #: mod/settings.php:1262
10606 msgid "Import Contacts"
10609 #: mod/settings.php:1263
10611 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
10612 "first column you exported from the old account."
10615 #: mod/settings.php:1264
10616 msgid "Upload File"
10619 #: mod/settings.php:1266
10621 msgstr "Przeniesienie"
10623 #: mod/settings.php:1267
10625 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
10626 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
10627 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
10629 #: mod/settings.php:1268
10630 msgid "Resend relocate message to contacts"
10631 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
10633 #: mod/suggest.php:28
10634 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
10635 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
10637 #: mod/suggest.php:52
10639 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
10641 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
10643 #: mod/suggest.php:71
10644 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
10645 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
10647 #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
10648 msgid "Ignore/Hide"
10649 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
10651 #: mod/dfrn_confirm.php:127
10653 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
10654 " has already been approved."
10655 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
10657 #: mod/dfrn_confirm.php:228
10658 msgid "Response from remote site was not understood."
10659 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
10661 #: mod/dfrn_confirm.php:235 mod/dfrn_confirm.php:241
10662 msgid "Unexpected response from remote site: "
10663 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
10665 #: mod/dfrn_confirm.php:250
10666 msgid "Confirmation completed successfully."
10667 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
10669 #: mod/dfrn_confirm.php:262
10670 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
10671 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
10673 #: mod/dfrn_confirm.php:265
10674 msgid "Introduction failed or was revoked."
10675 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
10677 #: mod/dfrn_confirm.php:270
10678 msgid "Remote site reported: "
10679 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
10681 #: mod/dfrn_confirm.php:375
10683 msgid "No user record found for '%s' "
10684 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
10686 #: mod/dfrn_confirm.php:385
10687 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
10688 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
10690 #: mod/dfrn_confirm.php:396
10691 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
10692 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
10694 #: mod/dfrn_confirm.php:412
10695 msgid "Contact record was not found for you on our site."
10696 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
10698 #: mod/dfrn_confirm.php:426
10700 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
10701 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
10703 #: mod/dfrn_confirm.php:442
10705 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
10706 "if you try again."
10707 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
10709 #: mod/dfrn_confirm.php:453
10710 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
10711 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
10713 #: mod/dfrn_confirm.php:509
10714 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
10715 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
10717 #: mod/removeme.php:46
10718 msgid "User deleted their account"
10719 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10721 #: mod/removeme.php:47
10723 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10724 "their data is removed from the backups."
10725 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10727 #: mod/removeme.php:48
10729 msgid "The user id is %d"
10730 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10732 #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
10733 msgid "Remove My Account"
10734 msgstr "Usuń moje konto"
10736 #: mod/removeme.php:85
10738 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10740 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10742 #: mod/removeme.php:86
10743 msgid "Please enter your password for verification:"
10744 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10746 #: mod/wall_upload.php:231
10747 msgid "Wall Photos"
10748 msgstr "Tablica zdjęć"
10750 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
10751 msgid "Item not found"
10752 msgstr "Nie znaleziono elementu"
10754 #: mod/editpost.php:46
10756 msgstr "Edytuj post"
10758 #: mod/editpost.php:78
10760 msgstr "odnośnik sieciowy"
10762 #: mod/editpost.php:79
10763 msgid "Insert video link"
10764 msgstr "Wstaw link do filmu"
10766 #: mod/editpost.php:80
10768 msgstr "link do filmu"
10770 #: mod/editpost.php:81
10771 msgid "Insert audio link"
10772 msgstr "Wstaw link do audio"
10774 #: mod/editpost.php:82
10776 msgstr "link do audio"
10778 #: mod/subthread.php:107
10780 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
10781 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
10783 #: mod/message.php:74
10784 msgid "Unable to locate contact information."
10785 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
10787 #: mod/message.php:148
10788 msgid "Do you really want to delete this message?"
10789 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
10791 #: mod/message.php:166
10792 msgid "Conversation not found."
10793 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
10795 #: mod/message.php:171
10796 msgid "Message deleted."
10797 msgstr "Wiadomość usunięta."
10799 #: mod/message.php:176 mod/message.php:190
10800 msgid "Conversation removed."
10801 msgstr "Rozmowa usunięta."
10803 #: mod/message.php:289
10804 msgid "No messages."
10805 msgstr "Brak wiadomości."
10807 #: mod/message.php:352
10808 msgid "Message not available."
10809 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
10811 #: mod/message.php:406
10812 msgid "Delete message"
10813 msgstr "Usuń wiadomość"
10815 #: mod/message.php:408 mod/message.php:540
10816 msgid "D, d M Y - g:i A"
10817 msgstr "D, d M Y - g:m A"
10819 #: mod/message.php:423 mod/message.php:537
10820 msgid "Delete conversation"
10821 msgstr "Usuń rozmowę"
10823 #: mod/message.php:425
10825 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
10826 "respond from the sender's profile page."
10827 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
10829 #: mod/message.php:429
10833 #: mod/message.php:512
10835 msgid "Unknown sender - %s"
10836 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
10838 #: mod/message.php:514
10843 #: mod/message.php:516
10848 #: mod/message.php:543
10851 msgid_plural "%d messages"
10852 msgstr[0] "%d wiadomość"
10853 msgstr[1] "%d wiadomości"
10854 msgstr[2] "%d wiadomości"
10855 msgstr[3] "%d wiadomości"
10857 #: mod/repair_ostatus.php:21
10858 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
10859 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
10861 #: mod/hcard.php:21
10863 msgstr "Brak profilu"
10865 #: mod/profperm.php:30
10866 msgid "Permission denied"
10867 msgstr "Odmowa dostępu"
10869 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
10870 msgid "Invalid profile identifier."
10871 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
10873 #: mod/profperm.php:115
10874 msgid "Profile Visibility Editor"
10875 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
10877 #: mod/profperm.php:128
10879 msgstr "Widoczne dla"
10881 #: mod/profperm.php:144
10882 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
10883 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
10885 #: mod/tagrm.php:31
10886 msgid "Tag(s) removed"
10887 msgstr "Usunięty Tag(i) "
10889 #: mod/tagrm.php:101
10890 msgid "Remove Item Tag"
10891 msgstr "Usuń pozycję Tag"
10893 #: mod/tagrm.php:103
10894 msgid "Select a tag to remove: "
10895 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
10897 #: mod/videos.php:120
10898 msgid "No videos selected"
10899 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
10901 #: mod/videos.php:253
10902 msgid "Recent Videos"
10903 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
10905 #: mod/videos.php:255
10906 msgid "Upload New Videos"
10907 msgstr "Wstaw nowe filmy"