]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
a09bd6a28ec1b2ff742597880931b17154bbcc5b
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 09:30+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-04-20 20:52+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
52 #: mod/display.php:72 mod/display.php:252 mod/display.php:354
53 #: mod/admin.php:276 mod/admin.php:1854 mod/admin.php:2102
54 msgid "Item not found."
55 msgstr "Element nie znaleziony."
56
57 #: include/items.php:382
58 msgid "Do you really want to delete this item?"
59 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
60
61 #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
62 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/message.php:138 mod/contacts.php:472
63 #: mod/follow.php:150 mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:639
64 #: mod/profiles.php:661 mod/register.php:237 mod/settings.php:1105
65 #: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
66 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134
67 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159
68 #: mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
69 msgid "Yes"
70 msgstr "Tak"
71
72 #: include/items.php:387 include/conversation.php:1352 mod/fbrowser.php:103
73 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/dfrn_request.php:663
74 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:149 mod/message.php:141
75 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/videos.php:147
76 #: mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 mod/follow.php:161
77 #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702
78 msgid "Cancel"
79 msgstr "Anuluj"
80
81 #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
82 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28
83 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
84 #: mod/notifications.php:73 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/manage.php:131
85 #: mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 mod/poke.php:150
86 #: mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103
87 #: mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40
88 #: mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 mod/editpost.php:18
89 #: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104
90 #: mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304
91 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
92 #: mod/delegate.php:54 mod/events.php:194 mod/item.php:160
93 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
94 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
95 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
96 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
97 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32
98 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:606 mod/register.php:53
99 #: mod/settings.php:42 mod/settings.php:141 mod/settings.php:665 index.php:444
100 msgid "Permission denied."
101 msgstr "Brak uprawnień."
102
103 #: include/items.php:471
104 msgid "Archives"
105 msgstr "Archiwum"
106
107 #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259
108 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312
109 #: src/Object/Post.php:430 src/App.php:512
110 msgid "show more"
111 msgstr "Pokaż więcej"
112
113 #: include/api.php:1202
114 #, php-format
115 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
116 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
117 msgstr[0] ""
118 msgstr[1] ""
119 msgstr[2] ""
120 msgstr[3] ""
121
122 #: include/api.php:1226
123 #, php-format
124 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
125 msgid_plural ""
126 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
127 msgstr[0] ""
128 msgstr[1] ""
129 msgstr[2] ""
130 msgstr[3] ""
131
132 #: include/api.php:1250
133 #, php-format
134 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
135 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
136
137 #: include/api.php:4523 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194
138 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
139 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
140 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
141 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553
142 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
143 msgid "Profile Photos"
144 msgstr "Zdjęcie profilowe"
145
146 #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282
147 #: include/text.php:1753 src/Model/Item.php:1795
148 msgid "event"
149 msgstr "wydarzenie"
150
151 #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
152 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
153 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1793
154 #: src/Protocol/Diaspora.php:2039
155 msgid "status"
156 msgstr "status"
157
158 #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290
159 #: include/text.php:1755 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
160 #: src/Model/Item.php:1793
161 msgid "photo"
162 msgstr "zdjęcie"
163
164 #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1666
165 #: src/Protocol/Diaspora.php:2035
166 #, php-format
167 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
168 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
169
170 #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1671
171 #, php-format
172 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
173 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
174
175 #: include/conversation.php:170
176 #, php-format
177 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
178 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
179
180 #: include/conversation.php:173
181 #, php-format
182 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
183 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
184
185 #: include/conversation.php:176
186 #, php-format
187 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
188 msgstr "%1$s może uczęszcza %2$s 's %3$s"
189
190 #: include/conversation.php:209 mod/dfrn_confirm.php:431
191 #: src/Protocol/Diaspora.php:2510
192 #, php-format
193 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
194 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
195
196 #: include/conversation.php:250
197 #, php-format
198 msgid "%1$s poked %2$s"
199 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
200
201 #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
202 #, php-format
203 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
204 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
205
206 #: include/conversation.php:331
207 msgid "post/item"
208 msgstr "stanowisko/pozycja"
209
210 #: include/conversation.php:332
211 #, php-format
212 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
213 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
214
215 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355
216 msgid "Likes"
217 msgstr "Lubię to"
218
219 #: include/conversation.php:605 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359
220 msgid "Dislikes"
221 msgstr "Nie lubię tego"
222
223 #: include/conversation.php:606 include/conversation.php:1661
224 #: mod/photos.php:1502
225 msgid "Attending"
226 msgid_plural "Attending"
227 msgstr[0] ""
228 msgstr[1] ""
229 msgstr[2] ""
230 msgstr[3] ""
231
232 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
233 msgid "Not attending"
234 msgstr "Nie uczestniczyłem"
235
236 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1502
237 msgid "Might attend"
238 msgstr "Może wziąć udział"
239
240 #: include/conversation.php:718 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:178
241 msgid "Select"
242 msgstr "Wybierz"
243
244 #: include/conversation.php:719 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830
245 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1798 mod/settings.php:738
246 #: src/Object/Post.php:179
247 msgid "Delete"
248 msgstr "Usuń"
249
250 #: include/conversation.php:757 src/Object/Post.php:363
251 #: src/Object/Post.php:364
252 #, php-format
253 msgid "View %s's profile @ %s"
254 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
255
256 #: include/conversation.php:769 src/Object/Post.php:351
257 msgid "Categories:"
258 msgstr "Kategorie:"
259
260 #: include/conversation.php:770 src/Object/Post.php:352
261 msgid "Filed under:"
262 msgstr "Zapisano w:"
263
264 #: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:377
265 #, php-format
266 msgid "%s from %s"
267 msgstr "%s od %s"
268
269 #: include/conversation.php:792
270 msgid "View in context"
271 msgstr "Zobacz w kontekście"
272
273 #: include/conversation.php:794 include/conversation.php:1334
274 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:264
275 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:402
276 msgid "Please wait"
277 msgstr "Proszę czekać"
278
279 #: include/conversation.php:865
280 msgid "remove"
281 msgstr "usuń"
282
283 #: include/conversation.php:869
284 msgid "Delete Selected Items"
285 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
286
287 #: include/conversation.php:1039 view/theme/frio/theme.php:352
288 msgid "Follow Thread"
289 msgstr "Śledź wątek"
290
291 #: include/conversation.php:1040 src/Model/Contact.php:652
292 msgid "View Status"
293 msgstr "Zobacz status"
294
295 #: include/conversation.php:1041 include/conversation.php:1057
296 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
297 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:592
298 #: src/Model/Contact.php:605 src/Model/Contact.php:653
299 msgid "View Profile"
300 msgstr "Zobacz profil"
301
302 #: include/conversation.php:1042 src/Model/Contact.php:654
303 msgid "View Photos"
304 msgstr "Zobacz zdjęcia"
305
306 #: include/conversation.php:1043 src/Model/Contact.php:655
307 msgid "Network Posts"
308 msgstr "Wiadomości sieciowe"
309
310 #: include/conversation.php:1044 src/Model/Contact.php:656
311 msgid "View Contact"
312 msgstr "Pokaż kontakt"
313
314 #: include/conversation.php:1045 src/Model/Contact.php:658
315 msgid "Send PM"
316 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
317
318 #: include/conversation.php:1049 src/Model/Contact.php:659
319 msgid "Poke"
320 msgstr "Zaczepka"
321
322 #: include/conversation.php:1054 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
323 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
324 #: mod/follow.php:143 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:606
325 msgid "Connect/Follow"
326 msgstr "Połącz/Obserwuj"
327
328 #: include/conversation.php:1173
329 #, php-format
330 msgid "%s likes this."
331 msgstr "%s lubi to."
332
333 #: include/conversation.php:1176
334 #, php-format
335 msgid "%s doesn't like this."
336 msgstr "%s nie lubi tego."
337
338 #: include/conversation.php:1179
339 #, php-format
340 msgid "%s attends."
341 msgstr "%s uczestniczy."
342
343 #: include/conversation.php:1182
344 #, php-format
345 msgid "%s doesn't attend."
346 msgstr "%s nie uczestniczy."
347
348 #: include/conversation.php:1185
349 #, php-format
350 msgid "%s attends maybe."
351 msgstr "%s może uczęszcza."
352
353 #: include/conversation.php:1196
354 msgid "and"
355 msgstr "i"
356
357 #: include/conversation.php:1202
358 #, php-format
359 msgid "and %d other people"
360 msgstr "i %d inni ludzie"
361
362 #: include/conversation.php:1211
363 #, php-format
364 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
365 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
366
367 #: include/conversation.php:1212
368 #, php-format
369 msgid "%s like this."
370 msgstr "%s lubię to."
371
372 #: include/conversation.php:1215
373 #, php-format
374 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
375 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
376
377 #: include/conversation.php:1216
378 #, php-format
379 msgid "%s don't like this."
380 msgstr "%s nie lubię tego."
381
382 #: include/conversation.php:1219
383 #, php-format
384 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
385 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
386
387 #: include/conversation.php:1220
388 #, php-format
389 msgid "%s attend."
390 msgstr "%suczestniczy"
391
392 #: include/conversation.php:1223
393 #, php-format
394 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
395 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
396
397 #: include/conversation.php:1224
398 #, php-format
399 msgid "%s don't attend."
400 msgstr "%s nie uczestnicz"
401
402 #: include/conversation.php:1227
403 #, php-format
404 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
405 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
406
407 #: include/conversation.php:1228
408 #, php-format
409 msgid "%s attend maybe."
410 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
411
412 #: include/conversation.php:1258 include/conversation.php:1274
413 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
414 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
415
416 #: include/conversation.php:1259 include/conversation.php:1275
417 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200
418 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350
419 msgid "Please enter a link URL:"
420 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
421
422 #: include/conversation.php:1260 include/conversation.php:1276
423 msgid "Please enter a video link/URL:"
424 msgstr "Podaj link do filmu"
425
426 #: include/conversation.php:1261 include/conversation.php:1277
427 msgid "Please enter an audio link/URL:"
428 msgstr "Podaj link do muzyki"
429
430 #: include/conversation.php:1262 include/conversation.php:1278
431 msgid "Tag term:"
432 msgstr "Termin tagu:"
433
434 #: include/conversation.php:1263 include/conversation.php:1279
435 #: mod/filer.php:34
436 msgid "Save to Folder:"
437 msgstr "Zapisz w folderze:"
438
439 #: include/conversation.php:1264 include/conversation.php:1280
440 msgid "Where are you right now?"
441 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
442
443 #: include/conversation.php:1265
444 msgid "Delete item(s)?"
445 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
446
447 #: include/conversation.php:1312
448 msgid "New Post"
449 msgstr "Nowy Post"
450
451 #: include/conversation.php:1315
452 msgid "Share"
453 msgstr "Podziel się"
454
455 #: include/conversation.php:1316 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
456 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430
457 msgid "Upload photo"
458 msgstr "Wyślij zdjęcie"
459
460 #: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:112
461 msgid "upload photo"
462 msgstr "dodaj zdjęcie"
463
464 #: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:113
465 msgid "Attach file"
466 msgstr "Załącz plik"
467
468 #: include/conversation.php:1319 mod/editpost.php:114
469 msgid "attach file"
470 msgstr "załącz plik"
471
472 #: include/conversation.php:1320 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
473 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431
474 msgid "Insert web link"
475 msgstr "Wstaw link"
476
477 #: include/conversation.php:1321 mod/editpost.php:116
478 msgid "web link"
479 msgstr "Adres www"
480
481 #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:117
482 msgid "Insert video link"
483 msgstr "Wstaw link do filmu"
484
485 #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:118
486 msgid "video link"
487 msgstr "link do filmu"
488
489 #: include/conversation.php:1324 mod/editpost.php:119
490 msgid "Insert audio link"
491 msgstr "Wstaw link do audio"
492
493 #: include/conversation.php:1325 mod/editpost.php:120
494 msgid "audio link"
495 msgstr "Link do nagrania audio"
496
497 #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:121
498 msgid "Set your location"
499 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
500
501 #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:122
502 msgid "set location"
503 msgstr "wybierz lokalizację"
504
505 #: include/conversation.php:1328 mod/editpost.php:123
506 msgid "Clear browser location"
507 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
508
509 #: include/conversation.php:1329 mod/editpost.php:124
510 msgid "clear location"
511 msgstr "wyczyść lokalizację"
512
513 #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:138
514 msgid "Set title"
515 msgstr "Ustaw tytuł"
516
517 #: include/conversation.php:1333 mod/editpost.php:140
518 msgid "Categories (comma-separated list)"
519 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
520
521 #: include/conversation.php:1335 mod/editpost.php:126
522 msgid "Permission settings"
523 msgstr "Ustawienia uprawnień"
524
525 #: include/conversation.php:1336 mod/editpost.php:155
526 msgid "permissions"
527 msgstr "zezwolenia"
528
529 #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:135
530 msgid "Public post"
531 msgstr "Publiczny post"
532
533 #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492
534 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528
535 #: src/Object/Post.php:805
536 msgid "Preview"
537 msgstr "Podgląd"
538
539 #: include/conversation.php:1357
540 msgid "Post to Groups"
541 msgstr "Opublikuj w grupach"
542
543 #: include/conversation.php:1358
544 msgid "Post to Contacts"
545 msgstr "Wstaw do kontaktów"
546
547 #: include/conversation.php:1359
548 msgid "Private post"
549 msgstr "Prywatne posty"
550
551 #: include/conversation.php:1364 mod/editpost.php:153
552 #: src/Model/Profile.php:342
553 msgid "Message"
554 msgstr "Wiadomość"
555
556 #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:154
557 msgid "Browser"
558 msgstr "Przeglądarka"
559
560 #: include/conversation.php:1632
561 msgid "View all"
562 msgstr "Pokaż wszystkie"
563
564 #: include/conversation.php:1655
565 msgid "Like"
566 msgid_plural "Likes"
567 msgstr[0] ""
568 msgstr[1] ""
569 msgstr[2] ""
570 msgstr[3] ""
571
572 #: include/conversation.php:1658
573 msgid "Dislike"
574 msgid_plural "Dislikes"
575 msgstr[0] ""
576 msgstr[1] ""
577 msgstr[2] ""
578 msgstr[3] ""
579
580 #: include/conversation.php:1664
581 msgid "Not Attending"
582 msgid_plural "Not Attending"
583 msgstr[0] ""
584 msgstr[1] ""
585 msgstr[2] ""
586 msgstr[3] ""
587
588 #: include/conversation.php:1667 src/Content/ContactSelector.php:125
589 msgid "Undecided"
590 msgid_plural "Undecided"
591 msgstr[0] ""
592 msgstr[1] ""
593 msgstr[2] ""
594 msgstr[3] ""
595
596 #: include/dba.php:58
597 #, php-format
598 msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
599 msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'"
600
601 #: include/enotify.php:31
602 msgid "Friendica Notification"
603 msgstr "Powiadomienia Friendica"
604
605 #: include/enotify.php:34
606 msgid "Thank You,"
607 msgstr "Dziękuję,"
608
609 #: include/enotify.php:37
610 #, php-format
611 msgid "%s Administrator"
612 msgstr "%s Administrator"
613
614 #: include/enotify.php:39
615 #, php-format
616 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
617 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
618
619 #: include/enotify.php:95
620 #, php-format
621 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
622 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
623
624 #: include/enotify.php:97
625 #, php-format
626 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
627 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
628
629 #: include/enotify.php:98
630 msgid "a private message"
631 msgstr "prywatna wiadomość"
632
633 #: include/enotify.php:98
634 #, php-format
635 msgid "%1$s sent you %2$s."
636 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
637
638 #: include/enotify.php:100
639 #, php-format
640 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
641 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
642
643 #: include/enotify.php:138
644 #, php-format
645 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
646 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
647
648 #: include/enotify.php:146
649 #, php-format
650 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
651 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
652
653 #: include/enotify.php:156
654 #, php-format
655 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
656 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
657
658 #: include/enotify.php:168
659 #, php-format
660 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
661 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
662
663 #: include/enotify.php:170
664 #, php-format
665 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
666 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
667
668 #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
669 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
670 #, php-format
671 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
672 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
673
674 #: include/enotify.php:180
675 #, php-format
676 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
677 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
678
679 #: include/enotify.php:182
680 #, php-format
681 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
682 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
683
684 #: include/enotify.php:183
685 #, php-format
686 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
687 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej ściany[/url] "
688
689 #: include/enotify.php:195
690 #, php-format
691 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
692 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
693
694 #: include/enotify.php:197
695 #, php-format
696 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
697 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
698
699 #: include/enotify.php:198
700 #, php-format
701 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
702 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
703
704 #: include/enotify.php:210
705 #, php-format
706 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
707 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
708
709 #: include/enotify.php:212
710 #, php-format
711 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
712 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
713
714 #: include/enotify.php:213
715 #, php-format
716 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
717 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
718
719 #: include/enotify.php:225
720 #, php-format
721 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
722 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
723
724 #: include/enotify.php:227
725 #, php-format
726 msgid "%1$s poked you at %2$s"
727 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
728
729 #: include/enotify.php:228
730 #, php-format
731 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
732 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
733
734 #: include/enotify.php:244
735 #, php-format
736 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
737 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
738
739 #: include/enotify.php:246
740 #, php-format
741 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
742 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
743
744 #: include/enotify.php:247
745 #, php-format
746 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
747 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
748
749 #: include/enotify.php:259
750 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
751 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie wstępne"
752
753 #: include/enotify.php:261
754 #, php-format
755 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
756 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s'  z %2$s"
757
758 #: include/enotify.php:262
759 #, php-format
760 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
761 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] wprowadzenie [/ url] z %2$s."
762
763 #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
764 #, php-format
765 msgid "You may visit their profile at %s"
766 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
767
768 #: include/enotify.php:269
769 #, php-format
770 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
771 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
772
773 #: include/enotify.php:277
774 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
775 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
776
777 #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
778 #, php-format
779 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
780 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
781
782 #: include/enotify.php:287
783 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
784 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
785
786 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
787 #, php-format
788 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
789 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
790
791 #: include/enotify.php:302
792 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
793 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
794
795 #: include/enotify.php:304
796 #, php-format
797 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
798 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
799
800 #: include/enotify.php:305
801 #, php-format
802 msgid ""
803 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
804 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
805
806 #: include/enotify.php:311
807 msgid "Name:"
808 msgstr "Imię:"
809
810 #: include/enotify.php:312
811 msgid "Photo:"
812 msgstr "Zdjęcie:"
813
814 #: include/enotify.php:315
815 #, php-format
816 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
817 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
818
819 #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
820 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
821 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
822
823 #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
824 #, php-format
825 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
826 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
827
828 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
829 #, php-format
830 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
831 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
832
833 #: include/enotify.php:331
834 msgid ""
835 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
836 "email without restriction."
837 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
838
839 #: include/enotify.php:333
840 #, php-format
841 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
842 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
843
844 #: include/enotify.php:346
845 #, php-format
846 msgid ""
847 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
848 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
849 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
850 "automatically."
851 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
852
853 #: include/enotify.php:348
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
857 "relationship in the future."
858 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkowy lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
859
860 #: include/enotify.php:350
861 #, php-format
862 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
863 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
864
865 #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:43
866 msgid "[Friendica System Notify]"
867 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
868
869 #: include/enotify.php:360
870 msgid "registration request"
871 msgstr "prośba o rejestrację"
872
873 #: include/enotify.php:362
874 #, php-format
875 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
876 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
877
878 #: include/enotify.php:363
879 #, php-format
880 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
881 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
882
883 #: include/enotify.php:368
884 #, php-format
885 msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
886 msgstr "Pełna nazwa:\t%1$s \\Lokalizacja nSite:\t%2$s\\ nNazwa Użytkownika: \t%3$s(%4$s)"
887
888 #: include/enotify.php:374
889 #, php-format
890 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
891 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
892
893 #: include/security.php:81
894 msgid "Welcome "
895 msgstr "Witaj "
896
897 #: include/security.php:82
898 msgid "Please upload a profile photo."
899 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
900
901 #: include/security.php:84
902 msgid "Welcome back "
903 msgstr "Witaj ponownie "
904
905 #: include/security.php:440
906 msgid ""
907 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
908 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
909 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
910
911 #: include/text.php:302
912 msgid "newer"
913 msgstr "nowsze"
914
915 #: include/text.php:303
916 msgid "older"
917 msgstr "starsze"
918
919 #: include/text.php:308
920 msgid "first"
921 msgstr "pierwszy"
922
923 #: include/text.php:309
924 msgid "prev"
925 msgstr "poprzedni"
926
927 #: include/text.php:343
928 msgid "next"
929 msgstr "następny"
930
931 #: include/text.php:344
932 msgid "last"
933 msgstr "ostatni"
934
935 #: include/text.php:398
936 msgid "Loading more entries..."
937 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
938
939 #: include/text.php:399
940 msgid "The end"
941 msgstr "Koniec"
942
943 #: include/text.php:884
944 msgid "No contacts"
945 msgstr "Brak kontaktów"
946
947 #: include/text.php:908
948 #, php-format
949 msgid "%d Contact"
950 msgid_plural "%d Contacts"
951 msgstr[0] "%d kontakt"
952 msgstr[1] "%d kontaktów"
953 msgstr[2] "%d kontakty"
954 msgstr[3] "%d Kontakty"
955
956 #: include/text.php:921
957 msgid "View Contacts"
958 msgstr "Widok kontaktów"
959
960 #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
961 #: mod/notes.php:67
962 msgid "Save"
963 msgstr "Zapisz"
964
965 #: include/text.php:1010
966 msgid "Follow"
967 msgstr "Śledzić"
968
969 #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
970 msgid "Search"
971 msgstr "Szukaj"
972
973 #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58
974 msgid "@name, !forum, #tags, content"
975 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
976
977 #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145
978 msgid "Full Text"
979 msgstr "Pełny tekst"
980
981 #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146
982 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
983 msgid "Tags"
984 msgstr "Tagi"
985
986 #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
987 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
988 #: src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:959 src/Model/Profile.php:962
989 msgid "Contacts"
990 msgstr "Kontakty"
991
992 #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254
993 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
994 msgid "Forums"
995 msgstr "Fora"
996
997 #: include/text.php:1074
998 msgid "poke"
999 msgstr "zaczep"
1000
1001 #: include/text.php:1074
1002 msgid "poked"
1003 msgstr "zaczepił Cię"
1004
1005 #: include/text.php:1075
1006 msgid "ping"
1007 msgstr "ping"
1008
1009 #: include/text.php:1075
1010 msgid "pinged"
1011 msgstr "napięcia"
1012
1013 #: include/text.php:1076
1014 msgid "prod"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: include/text.php:1076
1018 msgid "prodded"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: include/text.php:1077
1022 msgid "slap"
1023 msgstr "klask"
1024
1025 #: include/text.php:1077
1026 msgid "slapped"
1027 msgstr "spoliczkowany"
1028
1029 #: include/text.php:1078
1030 msgid "finger"
1031 msgstr "wskaż"
1032
1033 #: include/text.php:1078
1034 msgid "fingered"
1035 msgstr "dotknięty"
1036
1037 #: include/text.php:1079
1038 msgid "rebuff"
1039 msgstr "odrzuć"
1040
1041 #: include/text.php:1079
1042 msgid "rebuffed"
1043 msgstr "odrzucony"
1044
1045 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:379
1046 msgid "Monday"
1047 msgstr "Poniedziałek"
1048
1049 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380
1050 msgid "Tuesday"
1051 msgstr "Wtorek"
1052
1053 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381
1054 msgid "Wednesday"
1055 msgstr "Środa"
1056
1057 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382
1058 msgid "Thursday"
1059 msgstr "Czwartek"
1060
1061 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383
1062 msgid "Friday"
1063 msgstr "Piątek"
1064
1065 #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384
1066 msgid "Saturday"
1067 msgstr "Sobota"
1068
1069 #: include/text.php:1093 mod/settings.php:943 src/Model/Event.php:378
1070 msgid "Sunday"
1071 msgstr "Niedziela"
1072
1073 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399
1074 msgid "January"
1075 msgstr "Styczeń"
1076
1077 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400
1078 msgid "February"
1079 msgstr "Luty"
1080
1081 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401
1082 msgid "March"
1083 msgstr "Marzec"
1084
1085 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402
1086 msgid "April"
1087 msgstr "Kwiecień"
1088
1089 #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390
1090 #: src/Model/Event.php:403
1091 msgid "May"
1092 msgstr "Maj"
1093
1094 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404
1095 msgid "June"
1096 msgstr "Czerwiec"
1097
1098 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405
1099 msgid "July"
1100 msgstr "Lipiec"
1101
1102 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406
1103 msgid "August"
1104 msgstr "Sierpień"
1105
1106 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407
1107 msgid "September"
1108 msgstr "Wrzesień"
1109
1110 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408
1111 msgid "October"
1112 msgstr "Październik"
1113
1114 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409
1115 msgid "November"
1116 msgstr "Listopad"
1117
1118 #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410
1119 msgid "December"
1120 msgstr "Grudzień"
1121
1122 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371
1123 msgid "Mon"
1124 msgstr "Pon"
1125
1126 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372
1127 msgid "Tue"
1128 msgstr "Wt"
1129
1130 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373
1131 msgid "Wed"
1132 msgstr "Śr"
1133
1134 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374
1135 msgid "Thu"
1136 msgstr "Czw"
1137
1138 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375
1139 msgid "Fri"
1140 msgstr "Pt"
1141
1142 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376
1143 msgid "Sat"
1144 msgstr "Sob"
1145
1146 #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370
1147 msgid "Sun"
1148 msgstr "Niedz"
1149
1150 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386
1151 msgid "Jan"
1152 msgstr "Sty"
1153
1154 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387
1155 msgid "Feb"
1156 msgstr "Lut"
1157
1158 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388
1159 msgid "Mar"
1160 msgstr "Mar"
1161
1162 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389
1163 msgid "Apr"
1164 msgstr "Kwi"
1165
1166 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392
1167 msgid "Jul"
1168 msgstr "Lip"
1169
1170 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393
1171 msgid "Aug"
1172 msgstr "Sie"
1173
1174 #: include/text.php:1114
1175 msgid "Sep"
1176 msgstr "Wrz"
1177
1178 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395
1179 msgid "Oct"
1180 msgstr "Paź"
1181
1182 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396
1183 msgid "Nov"
1184 msgstr "Lis"
1185
1186 #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397
1187 msgid "Dec"
1188 msgstr "Gru"
1189
1190 #: include/text.php:1254
1191 #, php-format
1192 msgid "Content warning: %s"
1193 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1194
1195 #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
1196 msgid "View Video"
1197 msgstr "Zobacz film"
1198
1199 #: include/text.php:1341
1200 msgid "bytes"
1201 msgstr "bajty"
1202
1203 #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1421
1204 msgid "Click to open/close"
1205 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1206
1207 #: include/text.php:1538
1208 msgid "View on separate page"
1209 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1210
1211 #: include/text.php:1539
1212 msgid "view on separate page"
1213 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1214
1215 #: include/text.php:1544 include/text.php:1551 src/Model/Event.php:594
1216 msgid "link to source"
1217 msgstr "link do źródła"
1218
1219 #: include/text.php:1757
1220 msgid "activity"
1221 msgstr "aktywność"
1222
1223 #: include/text.php:1759 src/Object/Post.php:429 src/Object/Post.php:441
1224 msgid "comment"
1225 msgid_plural "comments"
1226 msgstr[0] ""
1227 msgstr[1] ""
1228 msgstr[2] "komentarz"
1229 msgstr[3] "komentarz"
1230
1231 #: include/text.php:1762
1232 msgid "post"
1233 msgstr "post"
1234
1235 #: include/text.php:1919
1236 msgid "Item filed"
1237 msgstr "Element złożony"
1238
1239 #: mod/allfriends.php:51
1240 msgid "No friends to display."
1241 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
1242
1243 #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
1244 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297
1245 msgid "Connect"
1246 msgstr "Połącz"
1247
1248 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1249 msgid "Authorize application connection"
1250 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1251
1252 #: mod/api.php:86
1253 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1254 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1255
1256 #: mod/api.php:95
1257 msgid "Please login to continue."
1258 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1259
1260 #: mod/api.php:109
1261 msgid ""
1262 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1263 " and/or create new posts for you?"
1264 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1265
1266 #: mod/api.php:111 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
1267 #: mod/profiles.php:636 mod/profiles.php:640 mod/profiles.php:661
1268 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111
1269 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1270 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138
1271 #: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
1272 #: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162
1273 msgid "No"
1274 msgstr "Nie"
1275
1276 #: mod/apps.php:14 index.php:273
1277 msgid "You must be logged in to use addons. "
1278 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1279
1280 #: mod/apps.php:19
1281 msgid "Applications"
1282 msgstr "Aplikacje"
1283
1284 #: mod/apps.php:22
1285 msgid "No installed applications."
1286 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1287
1288 #: mod/attach.php:15
1289 msgid "Item not available."
1290 msgstr "Element niedostępny."
1291
1292 #: mod/attach.php:25
1293 msgid "Item was not found."
1294 msgstr "Element nie znaleziony."
1295
1296 #: mod/common.php:91
1297 msgid "No contacts in common."
1298 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1299
1300 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
1301 msgid "Common Friends"
1302 msgstr "Wspólni znajomi"
1303
1304 #: mod/credits.php:18
1305 msgid "Credits"
1306 msgstr "Zaufany"
1307
1308 #: mod/credits.php:19
1309 msgid ""
1310 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1311 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1312 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1313 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1314
1315 #: mod/crepair.php:87
1316 msgid "Contact settings applied."
1317 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
1318
1319 #: mod/crepair.php:89
1320 msgid "Contact update failed."
1321 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
1322
1323 #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:30
1324 #: mod/fsuggest.php:96
1325 msgid "Contact not found."
1326 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1327
1328 #: mod/crepair.php:114
1329 msgid ""
1330 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
1331 " information your communications with this contact may stop working."
1332 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
1333
1334 #: mod/crepair.php:115
1335 msgid ""
1336 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
1337 "uncertain what to do on this page."
1338 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
1339
1340 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1341 msgid "No mirroring"
1342 msgstr "Bez dublowania"
1343
1344 #: mod/crepair.php:129
1345 msgid "Mirror as forwarded posting"
1346 msgstr "Przesłany lustrzany post"
1347
1348 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
1349 msgid "Mirror as my own posting"
1350 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
1351
1352 #: mod/crepair.php:144
1353 msgid "Return to contact editor"
1354 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
1355
1356 #: mod/crepair.php:146
1357 msgid "Refetch contact data"
1358 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
1359
1360 #: mod/crepair.php:148 mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56
1361 #: mod/poke.php:199 mod/fsuggest.php:114 mod/message.php:265
1362 #: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160
1363 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530
1364 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530
1365 #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 mod/invite.php:155
1366 #: mod/profiles.php:672 view/theme/duepuntozero/config.php:71
1367 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73
1368 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:796
1369 msgid "Submit"
1370 msgstr "Potwierdź"
1371
1372 #: mod/crepair.php:149
1373 msgid "Remote Self"
1374 msgstr "Zdalny Self"
1375
1376 #: mod/crepair.php:152
1377 msgid "Mirror postings from this contact"
1378 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
1379
1380 #: mod/crepair.php:154
1381 msgid ""
1382 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
1383 "entries from this contact."
1384 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
1385
1386 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:490 mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793
1387 #: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1822 mod/settings.php:677
1388 #: mod/settings.php:703
1389 msgid "Name"
1390 msgstr "Nazwa"
1391
1392 #: mod/crepair.php:159
1393 msgid "Account Nickname"
1394 msgstr "Nazwa konta"
1395
1396 #: mod/crepair.php:160
1397 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
1398 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
1399
1400 #: mod/crepair.php:161
1401 msgid "Account URL"
1402 msgstr "URL konta"
1403
1404 #: mod/crepair.php:162
1405 msgid "Friend Request URL"
1406 msgstr "URL żądajacy znajomości"
1407
1408 #: mod/crepair.php:163
1409 msgid "Friend Confirm URL"
1410 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
1411
1412 #: mod/crepair.php:164
1413 msgid "Notification Endpoint URL"
1414 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
1415
1416 #: mod/crepair.php:165
1417 msgid "Poll/Feed URL"
1418 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
1419
1420 #: mod/crepair.php:166
1421 msgid "New photo from this URL"
1422 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
1423
1424 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1425 #: src/Model/Profile.php:906
1426 msgid "Photos"
1427 msgstr "Zdjęcia"
1428
1429 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
1430 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166
1431 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244
1432 #: src/Model/Photo.php:253
1433 msgid "Contact Photos"
1434 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1435
1436 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
1437 msgid "Upload"
1438 msgstr "Załaduj"
1439
1440 #: mod/fbrowser.php:131
1441 msgid "Files"
1442 msgstr "Pliki"
1443
1444 #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60
1445 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:320
1446 msgid "Not Found"
1447 msgstr "Nie znaleziono"
1448
1449 #: mod/hcard.php:18
1450 msgid "No profile"
1451 msgstr "Brak profilu"
1452
1453 #: mod/help.php:48
1454 msgid "Help:"
1455 msgstr "Pomoc:"
1456
1457 #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134
1458 msgid "Help"
1459 msgstr "Pomoc"
1460
1461 #: mod/help.php:63 index.php:325
1462 msgid "Page not found."
1463 msgstr "Strona nie znaleziona."
1464
1465 #: mod/home.php:39
1466 #, php-format
1467 msgid "Welcome to %s"
1468 msgstr "Witamy w %s"
1469
1470 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1471 msgid "Remote privacy information not available."
1472 msgstr "Dane prywatne nie są zdalnie dostępne"
1473
1474 #: mod/lockview.php:55
1475 msgid "Visible to:"
1476 msgstr "Widoczne dla:"
1477
1478 #: mod/maintenance.php:24
1479 msgid "System down for maintenance"
1480 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1481
1482 #: mod/newmember.php:11
1483 msgid "Welcome to Friendica"
1484 msgstr "Witamy na Friendica"
1485
1486 #: mod/newmember.php:12
1487 msgid "New Member Checklist"
1488 msgstr "Lista nowych członków"
1489
1490 #: mod/newmember.php:14
1491 msgid ""
1492 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1493 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1494 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1495 "registration and then will quietly disappear."
1496 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1497
1498 #: mod/newmember.php:15
1499 msgid "Getting Started"
1500 msgstr "Pierwsze kroki"
1501
1502 #: mod/newmember.php:17
1503 msgid "Friendica Walk-Through"
1504 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1505
1506 #: mod/newmember.php:17
1507 msgid ""
1508 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1509 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1510 " join."
1511 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1512
1513 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1906 mod/admin.php:2175
1514 #: mod/settings.php:123 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
1515 msgid "Settings"
1516 msgstr "Ustawienia"
1517
1518 #: mod/newmember.php:21
1519 msgid "Go to Your Settings"
1520 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1521
1522 #: mod/newmember.php:21
1523 msgid ""
1524 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1525 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1526 "will be useful in making friends on the free social web."
1527 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1528
1529 #: mod/newmember.php:22
1530 msgid ""
1531 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1532 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1533 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1534 "potential friends know exactly how to find you."
1535 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1536
1537 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
1538 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1539 #: src/Model/Profile.php:732 src/Model/Profile.php:865
1540 #: src/Model/Profile.php:898
1541 msgid "Profile"
1542 msgstr "Profil użytkownika"
1543
1544 #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:691
1545 msgid "Upload Profile Photo"
1546 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1547
1548 #: mod/newmember.php:26
1549 msgid ""
1550 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1551 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1552 " friends than people who do not."
1553 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1554
1555 #: mod/newmember.php:27
1556 msgid "Edit Your Profile"
1557 msgstr "Edytuj własny profil"
1558
1559 #: mod/newmember.php:27
1560 msgid ""
1561 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1562 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1563 " visitors."
1564 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1565
1566 #: mod/newmember.php:28
1567 msgid "Profile Keywords"
1568 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1569
1570 #: mod/newmember.php:28
1571 msgid ""
1572 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1573 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1574 "suggest friendships."
1575 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1576
1577 #: mod/newmember.php:30
1578 msgid "Connecting"
1579 msgstr "Łączę się..."
1580
1581 #: mod/newmember.php:36
1582 msgid "Importing Emails"
1583 msgstr "Importuję emaile..."
1584
1585 #: mod/newmember.php:36
1586 msgid ""
1587 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1588 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1589 "INBOX"
1590 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1591
1592 #: mod/newmember.php:39
1593 msgid "Go to Your Contacts Page"
1594 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1595
1596 #: mod/newmember.php:39
1597 msgid ""
1598 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1599 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1600 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1601 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1602
1603 #: mod/newmember.php:40
1604 msgid "Go to Your Site's Directory"
1605 msgstr "Idż do twojej strony"
1606
1607 #: mod/newmember.php:40
1608 msgid ""
1609 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1610 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1611 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1612 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1613
1614 #: mod/newmember.php:41
1615 msgid "Finding New People"
1616 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1617
1618 #: mod/newmember.php:41
1619 msgid ""
1620 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1621 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1622 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1623 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1624 "hours."
1625 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1626
1627 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1628 msgid "Groups"
1629 msgstr "Grupy"
1630
1631 #: mod/newmember.php:45
1632 msgid "Group Your Contacts"
1633 msgstr "Grupuj Swoje kontakty"
1634
1635 #: mod/newmember.php:45
1636 msgid ""
1637 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1638 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1639 " each group privately on your Network page."
1640 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1641
1642 #: mod/newmember.php:48
1643 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1644 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1645
1646 #: mod/newmember.php:48
1647 msgid ""
1648 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1649 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1650 "from the link above."
1651 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1652
1653 #: mod/newmember.php:52
1654 msgid "Getting Help"
1655 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1656
1657 #: mod/newmember.php:54
1658 msgid "Go to the Help Section"
1659 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1660
1661 #: mod/newmember.php:54
1662 msgid ""
1663 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1664 " features and resources."
1665 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1666
1667 #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
1668 #: mod/contacts.php:959
1669 #, php-format
1670 msgid "Visit %s's profile [%s]"
1671 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
1672
1673 #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
1674 msgid "Edit contact"
1675 msgstr "Edytuj kontakt"
1676
1677 #: mod/nogroup.php:63
1678 msgid "Contacts who are not members of a group"
1679 msgstr "Kontakty spoza członków grupy"
1680
1681 #: mod/p.php:14
1682 msgid "Not Extended"
1683 msgstr "Nie przedłużony"
1684
1685 #: mod/repair_ostatus.php:18
1686 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1687 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1688
1689 #: mod/repair_ostatus.php:34
1690 msgid "Error"
1691 msgstr "Błąd"
1692
1693 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1694 msgid "Done"
1695 msgstr "Gotowe"
1696
1697 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1698 msgid "Keep this window open until done."
1699 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1700
1701 #: mod/suggest.php:36
1702 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
1703 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
1704
1705 #: mod/suggest.php:73
1706 msgid ""
1707 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
1708 "hours."
1709 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
1710
1711 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
1712 msgid "Ignore/Hide"
1713 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
1714
1715 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64
1716 msgid "Friend Suggestions"
1717 msgstr "Osoby, które możesz znać"
1718
1719 #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
1720 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
1721 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
1722 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
1723
1724 #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
1725 msgid ""
1726 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
1727 "Please try again tomorrow."
1728 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
1729
1730 #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285
1731 msgid "Import"
1732 msgstr "Import"
1733
1734 #: mod/uimport.php:72
1735 msgid "Move account"
1736 msgstr "Przenieś konto"
1737
1738 #: mod/uimport.php:73
1739 msgid "You can import an account from another Friendica server."
1740 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
1741
1742 #: mod/uimport.php:74
1743 msgid ""
1744 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
1745 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
1746 " to inform your friends that you moved here."
1747 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
1748
1749 #: mod/uimport.php:75
1750 msgid ""
1751 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
1752 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
1753 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
1754
1755 #: mod/uimport.php:76
1756 msgid "Account file"
1757 msgstr "Pliki konta"
1758
1759 #: mod/uimport.php:76
1760 msgid ""
1761 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
1762 "select \"Export account\""
1763 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
1764
1765 #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543
1766 #, php-format
1767 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1768 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1769
1770 #: mod/match.php:48
1771 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
1772 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
1773
1774 #: mod/match.php:104
1775 msgid "is interested in:"
1776 msgstr "interesuje się:"
1777
1778 #: mod/match.php:120
1779 msgid "Profile Match"
1780 msgstr "Dopasowanie profilu"
1781
1782 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
1783 msgid "No matches"
1784 msgstr "Brak wyników"
1785
1786 #: mod/notifications.php:37
1787 msgid "Invalid request identifier."
1788 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
1789
1790 #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183
1791 #: mod/notifications.php:230
1792 msgid "Discard"
1793 msgstr "Odrzuć"
1794
1795 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182
1796 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828
1797 #: mod/contacts.php:1019
1798 msgid "Ignore"
1799 msgstr "Ignoruj"
1800
1801 #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189
1802 msgid "Notifications"
1803 msgstr "Powiadomienia"
1804
1805 #: mod/notifications.php:107
1806 msgid "Network Notifications"
1807 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
1808
1809 #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81
1810 msgid "System Notifications"
1811 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1812
1813 #: mod/notifications.php:119
1814 msgid "Personal Notifications"
1815 msgstr "Prywatne powiadomienia"
1816
1817 #: mod/notifications.php:125
1818 msgid "Home Notifications"
1819 msgstr "Powiadomienia domowe"
1820
1821 #: mod/notifications.php:155
1822 msgid "Show Ignored Requests"
1823 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
1824
1825 #: mod/notifications.php:155
1826 msgid "Hide Ignored Requests"
1827 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
1828
1829 #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237
1830 msgid "Notification type: "
1831 msgstr "Typ powiadomienia:"
1832
1833 #: mod/notifications.php:170
1834 #, php-format
1835 msgid "suggested by %s"
1836 msgstr "zaproponowane przez %s"
1837
1838 #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:646
1839 msgid "Hide this contact from others"
1840 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
1841
1842 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1843 msgid "Post a new friend activity"
1844 msgstr "Opublikuj aktywność nowego znajomego"
1845
1846 #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255
1847 msgid "if applicable"
1848 msgstr "jeśli dotyczy"
1849
1850 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1796
1851 msgid "Approve"
1852 msgstr "Zatwierdź"
1853
1854 #: mod/notifications.php:198
1855 msgid "Claims to be known to you: "
1856 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
1857
1858 #: mod/notifications.php:199
1859 msgid "yes"
1860 msgstr "tak"
1861
1862 #: mod/notifications.php:199
1863 msgid "no"
1864 msgstr "nie"
1865
1866 #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
1867 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
1868 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
1869
1870 #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
1874 "also receive updates from them in your news feed."
1875 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
1876
1877 #: mod/notifications.php:202
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
1881 " will not receive updates from them in your news feed."
1882 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1883
1884 #: mod/notifications.php:207
1885 #, php-format
1886 msgid ""
1887 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
1888 "will not receive updates from them in your news feed."
1889 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
1890
1891 #: mod/notifications.php:218
1892 msgid "Friend"
1893 msgstr "Znajomy"
1894
1895 #: mod/notifications.php:219
1896 msgid "Sharer"
1897 msgstr "Udostępniający/a"
1898
1899 #: mod/notifications.php:219
1900 msgid "Subscriber"
1901 msgstr "Subskrybent"
1902
1903 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:660 mod/events.php:518
1904 #: mod/directory.php:148 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
1905 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:417
1906 msgid "Location:"
1907 msgstr "Lokalizacja"
1908
1909 #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154
1910 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:808
1911 msgid "About:"
1912 msgstr "O:"
1913
1914 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174
1915 #: src/Model/Profile.php:796
1916 msgid "Tags:"
1917 msgstr "Tagi:"
1918
1919 #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:151 src/Model/Profile.php:420
1920 #: src/Model/Profile.php:747
1921 msgid "Gender:"
1922 msgstr "Płeć:"
1923
1924 #: mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122
1925 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:500 mod/follow.php:166
1926 msgid "Profile URL"
1927 msgstr "Adres URL profilu"
1928
1929 #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:71 src/Model/Profile.php:520
1930 msgid "Network:"
1931 msgstr "Sieć:"
1932
1933 #: mod/notifications.php:275
1934 msgid "No introductions."
1935 msgstr "Brak dostępu."
1936
1937 #: mod/notifications.php:316
1938 msgid "Show unread"
1939 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
1940
1941 #: mod/notifications.php:316
1942 msgid "Show all"
1943 msgstr "Pokaż wszystko"
1944
1945 #: mod/notifications.php:322
1946 #, php-format
1947 msgid "No more %s notifications."
1948 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
1949
1950 #: mod/openid.php:29
1951 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
1952 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
1953
1954 #: mod/openid.php:66
1955 msgid ""
1956 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
1957 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
1958
1959 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134
1960 msgid "Login failed."
1961 msgstr "Logowanie nieudane."
1962
1963 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
1964 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:618
1965 msgid "Profile not found."
1966 msgstr "Nie znaleziono profilu."
1967
1968 #: mod/dfrn_confirm.php:132
1969 msgid ""
1970 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
1971 " has already been approved."
1972 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
1973
1974 #: mod/dfrn_confirm.php:242
1975 msgid "Response from remote site was not understood."
1976 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
1977
1978 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
1979 msgid "Unexpected response from remote site: "
1980 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
1981
1982 #: mod/dfrn_confirm.php:263
1983 msgid "Confirmation completed successfully."
1984 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
1985
1986 #: mod/dfrn_confirm.php:275
1987 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
1988 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
1989
1990 #: mod/dfrn_confirm.php:278
1991 msgid "Introduction failed or was revoked."
1992 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
1993
1994 #: mod/dfrn_confirm.php:283
1995 msgid "Remote site reported: "
1996 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
1997
1998 #: mod/dfrn_confirm.php:396
1999 msgid "Unable to set contact photo."
2000 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2001
2002 #: mod/dfrn_confirm.php:498
2003 #, php-format
2004 msgid "No user record found for '%s' "
2005 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2006
2007 #: mod/dfrn_confirm.php:508
2008 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2009 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2010
2011 #: mod/dfrn_confirm.php:519
2012 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2013 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2014
2015 #: mod/dfrn_confirm.php:535
2016 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2017 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2018
2019 #: mod/dfrn_confirm.php:549
2020 #, php-format
2021 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2022 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2023
2024 #: mod/dfrn_confirm.php:565
2025 msgid ""
2026 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2027 "if you try again."
2028 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2029
2030 #: mod/dfrn_confirm.php:576
2031 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2032 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2033
2034 #: mod/dfrn_confirm.php:631
2035 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2036 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2037
2038 #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568
2039 #: src/Model/Contact.php:1537
2040 msgid "[Name Withheld]"
2041 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2042
2043 #: mod/dfrn_confirm.php:694
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s has joined %2$s"
2046 msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s"
2047
2048 #: mod/manage.php:180
2049 msgid "Manage Identities and/or Pages"
2050 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
2051
2052 #: mod/manage.php:181
2053 msgid ""
2054 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
2055 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
2056 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
2057
2058 #: mod/manage.php:182
2059 msgid "Select an identity to manage: "
2060 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
2061
2062 #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
2063 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
2064 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
2065 msgid "Invalid request."
2066 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
2067
2068 #: mod/wall_attach.php:101
2069 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
2070 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
2071
2072 #: mod/wall_attach.php:101
2073 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
2074 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
2075
2076 #: mod/wall_attach.php:112
2077 #, php-format
2078 msgid "File exceeds size limit of %s"
2079 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2080
2081 #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
2082 msgid "File upload failed."
2083 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
2084
2085 #: mod/dfrn_request.php:94
2086 msgid "This introduction has already been accepted."
2087 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
2088
2089 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359
2090 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
2091 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
2092
2093 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363
2094 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
2095 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
2096
2097 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366
2098 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
2099 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
2100
2101 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370
2102 #, php-format
2103 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
2104 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
2105 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2106 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
2107 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2108 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
2109
2110 #: mod/dfrn_request.php:162
2111 msgid "Introduction complete."
2112 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
2113
2114 #: mod/dfrn_request.php:199
2115 msgid "Unrecoverable protocol error."
2116 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
2117
2118 #: mod/dfrn_request.php:226
2119 msgid "Profile unavailable."
2120 msgstr "Profil niedostępny."
2121
2122 #: mod/dfrn_request.php:248
2123 #, php-format
2124 msgid "%s has received too many connection requests today."
2125 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
2126
2127 #: mod/dfrn_request.php:249
2128 msgid "Spam protection measures have been invoked."
2129 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
2130
2131 #: mod/dfrn_request.php:250
2132 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
2133 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
2134
2135 #: mod/dfrn_request.php:280
2136 msgid "Invalid locator"
2137 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
2138
2139 #: mod/dfrn_request.php:316
2140 msgid "You have already introduced yourself here."
2141 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
2142
2143 #: mod/dfrn_request.php:319
2144 #, php-format
2145 msgid "Apparently you are already friends with %s."
2146 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
2147
2148 #: mod/dfrn_request.php:339
2149 msgid "Invalid profile URL."
2150 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
2151
2152 #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1235
2153 msgid "Disallowed profile URL."
2154 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
2155
2156 #: mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:353 mod/admin.php:371
2157 #: mod/friendica.php:128 src/Model/Contact.php:1240
2158 msgid "Blocked domain"
2159 msgstr "Zablokowana domena"
2160
2161 #: mod/dfrn_request.php:419 mod/contacts.php:230
2162 msgid "Failed to update contact record."
2163 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2164
2165 #: mod/dfrn_request.php:439
2166 msgid "Your introduction has been sent."
2167 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
2168
2169 #: mod/dfrn_request.php:477
2170 msgid ""
2171 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
2172 "directly on your system."
2173 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
2174
2175 #: mod/dfrn_request.php:493
2176 msgid "Please login to confirm introduction."
2177 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
2178
2179 #: mod/dfrn_request.php:501
2180 msgid ""
2181 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
2182 "<strong>this</strong> profile."
2183 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
2184
2185 #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532
2186 msgid "Confirm"
2187 msgstr "Potwierdź"
2188
2189 #: mod/dfrn_request.php:527
2190 msgid "Hide this contact"
2191 msgstr "Ukryj kontakt"
2192
2193 #: mod/dfrn_request.php:530
2194 #, php-format
2195 msgid "Welcome home %s."
2196 msgstr "Welcome home %s."
2197
2198 #: mod/dfrn_request.php:531
2199 #, php-format
2200 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
2201 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
2202
2203 #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98
2204 #: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
2205 #: mod/community.php:27 mod/photos.php:932 mod/videos.php:199
2206 #: mod/display.php:203 mod/directory.php:42
2207 msgid "Public access denied."
2208 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
2209
2210 #: mod/dfrn_request.php:642
2211 msgid ""
2212 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
2213 "communications networks:"
2214 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
2215
2216 #: mod/dfrn_request.php:645
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
2220 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
2221 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
2222
2223 #: mod/dfrn_request.php:650
2224 msgid "Friend/Connection Request"
2225 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
2226
2227 #: mod/dfrn_request.php:651
2228 msgid ""
2229 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
2230 "testuser@gnusocial.de"
2231 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2232
2233 #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:149
2234 msgid "Please answer the following:"
2235 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
2236
2237 #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:150
2238 #, php-format
2239 msgid "Does %s know you?"
2240 msgstr "Czy %s Cię zna?"
2241
2242 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:151
2243 msgid "Add a personal note:"
2244 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
2245
2246 #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79
2247 msgid "Friendica"
2248 msgstr "Friendica"
2249
2250 #: mod/dfrn_request.php:657
2251 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2252 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2253
2254 #: mod/dfrn_request.php:658
2255 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2256 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2257
2258 #: mod/dfrn_request.php:659
2259 #, php-format
2260 msgid ""
2261 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
2262 " bar."
2263 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
2264
2265 #: mod/dfrn_request.php:660 mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157
2266 msgid "Your Identity Address:"
2267 msgstr "Twój adres tożsamości:"
2268
2269 #: mod/dfrn_request.php:662 mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62
2270 msgid "Submit Request"
2271 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
2272
2273 #: mod/filer.php:34
2274 msgid "- select -"
2275 msgstr "- wybierz -"
2276
2277 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
2278 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: mod/localtime.php:33
2282 msgid "Time Conversion"
2283 msgstr "Zmiana czasu"
2284
2285 #: mod/localtime.php:35
2286 msgid ""
2287 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
2288 "friends in unknown timezones."
2289 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
2290
2291 #: mod/localtime.php:39
2292 #, php-format
2293 msgid "UTC time: %s"
2294 msgstr "Czas UTC %s"
2295
2296 #: mod/localtime.php:42
2297 #, php-format
2298 msgid "Current timezone: %s"
2299 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
2300
2301 #: mod/localtime.php:46
2302 #, php-format
2303 msgid "Converted localtime: %s"
2304 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
2305
2306 #: mod/localtime.php:52
2307 msgid "Please select your timezone:"
2308 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
2309
2310 #: mod/notify.php:77
2311 msgid "No more system notifications."
2312 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
2313
2314 #: mod/ping.php:292
2315 msgid "{0} wants to be your friend"
2316 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2317
2318 #: mod/ping.php:307
2319 msgid "{0} sent you a message"
2320 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
2321
2322 #: mod/ping.php:322
2323 msgid "{0} requested registration"
2324 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2325
2326 #: mod/poke.php:192
2327 msgid "Poke/Prod"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: mod/poke.php:193
2331 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: mod/poke.php:194
2335 msgid "Recipient"
2336 msgstr "Odbiorca"
2337
2338 #: mod/poke.php:195
2339 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2340 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2341
2342 #: mod/poke.php:198
2343 msgid "Make this post private"
2344 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2345
2346 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
2347 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2348 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
2349
2350 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:443
2351 msgid "Permission denied"
2352 msgstr "Odmowa dostępu"
2353
2354 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
2355 msgid "Invalid profile identifier."
2356 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
2357
2358 #: mod/profperm.php:111
2359 msgid "Profile Visibility Editor"
2360 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
2361
2362 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
2363 msgid "Click on a contact to add or remove."
2364 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
2365
2366 #: mod/profperm.php:124
2367 msgid "Visible To"
2368 msgstr "Widoczne dla"
2369
2370 #: mod/profperm.php:140
2371 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
2372 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
2373
2374 #: mod/regmod.php:68
2375 msgid "Account approved."
2376 msgstr "Konto zatwierdzone."
2377
2378 #: mod/regmod.php:93
2379 #, php-format
2380 msgid "Registration revoked for %s"
2381 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
2382
2383 #: mod/regmod.php:102
2384 msgid "Please login."
2385 msgstr "Proszę się zalogować."
2386
2387 #: mod/search.php:37 mod/network.php:194
2388 msgid "Remove term"
2389 msgstr "Usuń wpis"
2390
2391 #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100
2392 msgid "Saved Searches"
2393 msgstr "Zapisane wyszukiwania"
2394
2395 #: mod/search.php:105
2396 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
2397 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
2398
2399 #: mod/search.php:129
2400 msgid "Too Many Requests"
2401 msgstr "Zbyt dużo próśb"
2402
2403 #: mod/search.php:130
2404 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
2405 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
2406
2407 #: mod/search.php:228 mod/community.php:136
2408 msgid "No results."
2409 msgstr "Brak wyników."
2410
2411 #: mod/search.php:234
2412 #, php-format
2413 msgid "Items tagged with: %s"
2414 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
2415
2416 #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819
2417 #, php-format
2418 msgid "Results for: %s"
2419 msgstr "Wyniki dla: %s"
2420
2421 #: mod/subthread.php:113
2422 #, php-format
2423 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
2424 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
2425
2426 #: mod/tagrm.php:47
2427 msgid "Tag removed"
2428 msgstr "Tag usunięty"
2429
2430 #: mod/tagrm.php:85
2431 msgid "Remove Item Tag"
2432 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2433
2434 #: mod/tagrm.php:87
2435 msgid "Select a tag to remove: "
2436 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2437
2438 #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
2439 msgid "Remove"
2440 msgstr "Usuń"
2441
2442 #: mod/uexport.php:44
2443 msgid "Export account"
2444 msgstr "Eksportuj konto"
2445
2446 #: mod/uexport.php:44
2447 msgid ""
2448 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
2449 "account and/or to move it to another server."
2450 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
2451
2452 #: mod/uexport.php:45
2453 msgid "Export all"
2454 msgstr "Eksportuj wszystko"
2455
2456 #: mod/uexport.php:45
2457 msgid ""
2458 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
2459 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
2460 "of your account (photos are not exported)"
2461 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
2462
2463 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:107
2464 msgid "Export personal data"
2465 msgstr "Eksportuje dane personalne"
2466
2467 #: mod/viewcontacts.php:87
2468 msgid "No contacts."
2469 msgstr "brak kontaktów"
2470
2471 #: mod/viewsrc.php:12
2472 msgid "Access denied."
2473 msgstr "Brak dostępu"
2474
2475 #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766
2476 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153
2477 #, php-format
2478 msgid "Image exceeds size limit of %s"
2479 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
2480
2481 #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162
2482 msgid "Unable to process image."
2483 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
2484
2485 #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
2486 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
2487 msgid "Wall Photos"
2488 msgstr "Tablica zdjęć"
2489
2490 #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307
2491 msgid "Image upload failed."
2492 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
2493
2494 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2495 #, php-format
2496 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
2497 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
2498
2499 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
2500 msgid "No recipient selected."
2501 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
2502
2503 #: mod/wallmessage.php:60
2504 msgid "Unable to check your home location."
2505 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
2506
2507 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
2508 msgid "Message could not be sent."
2509 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
2510
2511 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
2512 msgid "Message collection failure."
2513 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
2514
2515 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
2516 msgid "Message sent."
2517 msgstr "Wysłano."
2518
2519 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
2520 msgid "No recipient."
2521 msgstr "Brak odbiorcy."
2522
2523 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250
2524 msgid "Send Private Message"
2525 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
2526
2527 #: mod/wallmessage.php:133
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
2531 "your site allow private mail from unknown senders."
2532 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
2533
2534 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421
2535 msgid "To:"
2536 msgstr "Do:"
2537
2538 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423
2539 msgid "Subject:"
2540 msgstr "Temat:"
2541
2542 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259 mod/message.php:426
2543 #: mod/invite.php:149
2544 msgid "Your message:"
2545 msgstr "Twoja wiadomość:"
2546
2547 #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
2548 msgid "Login"
2549 msgstr "Login"
2550
2551 #: mod/bookmarklet.php:51
2552 msgid "The post was created"
2553 msgstr "Post został utworzony"
2554
2555 #: mod/community.php:46
2556 msgid "Community option not available."
2557 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
2558
2559 #: mod/community.php:63
2560 msgid "Not available."
2561 msgstr "Niedostępne."
2562
2563 #: mod/community.php:76
2564 msgid "Local Community"
2565 msgstr "Lokalna społeczność"
2566
2567 #: mod/community.php:79
2568 msgid "Posts from local users on this server"
2569 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
2570
2571 #: mod/community.php:87
2572 msgid "Global Community"
2573 msgstr "Globalna społeczność"
2574
2575 #: mod/community.php:90
2576 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2577 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
2578
2579 #: mod/community.php:180
2580 msgid ""
2581 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2582 " not reflect the opinions of this node’s users."
2583 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
2584
2585 #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
2586 msgid "Item not found"
2587 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2588
2589 #: mod/editpost.php:42
2590 msgid "Edit post"
2591 msgstr "Edytuj post"
2592
2593 #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
2594 msgid "CC: email addresses"
2595 msgstr "CC: adresy e-mail"
2596
2597 #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
2598 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2599 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2600
2601 #: mod/fsuggest.php:72
2602 msgid "Friend suggestion sent."
2603 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
2604
2605 #: mod/fsuggest.php:101
2606 msgid "Suggest Friends"
2607 msgstr "Proponuję znajomych"
2608
2609 #: mod/fsuggest.php:103
2610 #, php-format
2611 msgid "Suggest a friend for %s"
2612 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
2613
2614 #: mod/group.php:36
2615 msgid "Group created."
2616 msgstr "Grupa utworzona."
2617
2618 #: mod/group.php:42
2619 msgid "Could not create group."
2620 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
2621
2622 #: mod/group.php:56 mod/group.php:157
2623 msgid "Group not found."
2624 msgstr "Nie znaleziono grupy"
2625
2626 #: mod/group.php:70
2627 msgid "Group name changed."
2628 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
2629
2630 #: mod/group.php:97
2631 msgid "Save Group"
2632 msgstr "Zapisz grupę"
2633
2634 #: mod/group.php:102
2635 msgid "Create a group of contacts/friends."
2636 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
2637
2638 #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
2639 msgid "Group Name: "
2640 msgstr "Nazwa grupy: "
2641
2642 #: mod/group.php:127
2643 msgid "Group removed."
2644 msgstr "Grupa usunięta."
2645
2646 #: mod/group.php:129
2647 msgid "Unable to remove group."
2648 msgstr "Nie można usunąć grupy."
2649
2650 #: mod/group.php:192
2651 msgid "Delete Group"
2652 msgstr "Usuń grupę"
2653
2654 #: mod/group.php:198
2655 msgid "Group Editor"
2656 msgstr "Edytor grupy"
2657
2658 #: mod/group.php:203
2659 msgid "Edit Group Name"
2660 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
2661
2662 #: mod/group.php:213
2663 msgid "Members"
2664 msgstr "Członkowie"
2665
2666 #: mod/group.php:215 mod/contacts.php:719
2667 msgid "All Contacts"
2668 msgstr "Wszystkie kontakty"
2669
2670 #: mod/group.php:216 mod/network.php:639
2671 msgid "Group is empty"
2672 msgstr "Grupa jest pusta"
2673
2674 #: mod/group.php:229
2675 msgid "Remove Contact"
2676 msgstr "Usuń Kontakt"
2677
2678 #: mod/group.php:253
2679 msgid "Add Contact"
2680 msgstr "Dodaj Kontakt"
2681
2682 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198
2683 msgid "New Message"
2684 msgstr "Nowa wiadomość"
2685
2686 #: mod/message.php:77
2687 msgid "Unable to locate contact information."
2688 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
2689
2690 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
2691 msgid "Messages"
2692 msgstr "Wiadomości"
2693
2694 #: mod/message.php:136
2695 msgid "Do you really want to delete this message?"
2696 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
2697
2698 #: mod/message.php:156
2699 msgid "Message deleted."
2700 msgstr "Wiadomość usunięta."
2701
2702 #: mod/message.php:185
2703 msgid "Conversation removed."
2704 msgstr "Rozmowa usunięta."
2705
2706 #: mod/message.php:291
2707 msgid "No messages."
2708 msgstr "Brak wiadomości."
2709
2710 #: mod/message.php:330
2711 msgid "Message not available."
2712 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
2713
2714 #: mod/message.php:397
2715 msgid "Delete message"
2716 msgstr "Usuń wiadomość"
2717
2718 #: mod/message.php:399 mod/message.php:500
2719 msgid "D, d M Y - g:i A"
2720 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
2721
2722 #: mod/message.php:414 mod/message.php:497
2723 msgid "Delete conversation"
2724 msgstr "Usuń rozmowę"
2725
2726 #: mod/message.php:416
2727 msgid ""
2728 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
2729 "respond from the sender's profile page."
2730 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
2731
2732 #: mod/message.php:420
2733 msgid "Send Reply"
2734 msgstr "Odpowiedz"
2735
2736 #: mod/message.php:471
2737 #, php-format
2738 msgid "Unknown sender - %s"
2739 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
2740
2741 #: mod/message.php:473
2742 #, php-format
2743 msgid "You and %s"
2744 msgstr "Ty i %s"
2745
2746 #: mod/message.php:475
2747 #, php-format
2748 msgid "%s and You"
2749 msgstr "%s i ty"
2750
2751 #: mod/message.php:503
2752 #, php-format
2753 msgid "%d message"
2754 msgid_plural "%d messages"
2755 msgstr[0] " %d wiadomość"
2756 msgstr[1] " %d wiadomości"
2757 msgstr[2] " %d wiadomości"
2758 msgstr[3] " %d wiadomości"
2759
2760 #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:948
2761 msgid "Personal Notes"
2762 msgstr "Notatki"
2763
2764 #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:909
2765 msgid "Photo Albums"
2766 msgstr "Albumy zdjęć"
2767
2768 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713
2769 msgid "Recent Photos"
2770 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
2771
2772 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715
2773 msgid "Upload New Photos"
2774 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
2775
2776 #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:50
2777 msgid "everybody"
2778 msgstr "wszyscy"
2779
2780 #: mod/photos.php:184
2781 msgid "Contact information unavailable"
2782 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
2783
2784 #: mod/photos.php:204
2785 msgid "Album not found."
2786 msgstr "Album nie znaleziony"
2787
2788 #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161
2789 msgid "Delete Album"
2790 msgstr "Usuń album"
2791
2792 #: mod/photos.php:243
2793 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
2794 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
2795
2796 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446
2797 msgid "Delete Photo"
2798 msgstr "Usuń zdjęcie"
2799
2800 #: mod/photos.php:319
2801 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2802 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2803
2804 #: mod/photos.php:667
2805 msgid "a photo"
2806 msgstr "zdjęcie"
2807
2808 #: mod/photos.php:667
2809 #, php-format
2810 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
2811 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
2812
2813 #: mod/photos.php:769
2814 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
2815 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
2816
2817 #: mod/photos.php:772
2818 msgid "Image file is missing"
2819 msgstr "Brak pliku obrazu"
2820
2821 #: mod/photos.php:777
2822 msgid ""
2823 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
2824 "administrator"
2825 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
2826
2827 #: mod/photos.php:803
2828 msgid "Image file is empty."
2829 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
2830
2831 #: mod/photos.php:940
2832 msgid "No photos selected"
2833 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
2834
2835 #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309
2836 msgid "Access to this item is restricted."
2837 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2838
2839 #: mod/photos.php:1090
2840 msgid "Upload Photos"
2841 msgstr "Prześlij zdjęcia"
2842
2843 #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156
2844 msgid "New album name: "
2845 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
2846
2847 #: mod/photos.php:1095
2848 msgid "or existing album name: "
2849 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
2850
2851 #: mod/photos.php:1096
2852 msgid "Do not show a status post for this upload"
2853 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
2854
2855 #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533
2856 #: src/Core/ACL.php:318
2857 msgid "Permissions"
2858 msgstr "Uprawnienia"
2859
2860 #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1229
2861 msgid "Show to Groups"
2862 msgstr "Pokaż Grupy"
2863
2864 #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1230
2865 msgid "Show to Contacts"
2866 msgstr "Pokaż kontakty"
2867
2868 #: mod/photos.php:1167
2869 msgid "Edit Album"
2870 msgstr "Edytuj album"
2871
2872 #: mod/photos.php:1172
2873 msgid "Show Newest First"
2874 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
2875
2876 #: mod/photos.php:1174
2877 msgid "Show Oldest First"
2878 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
2879
2880 #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698
2881 msgid "View Photo"
2882 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2883
2884 #: mod/photos.php:1236
2885 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
2886 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2887
2888 #: mod/photos.php:1238
2889 msgid "Photo not available"
2890 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2891
2892 #: mod/photos.php:1301
2893 msgid "View photo"
2894 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2895
2896 #: mod/photos.php:1301
2897 msgid "Edit photo"
2898 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2899
2900 #: mod/photos.php:1302
2901 msgid "Use as profile photo"
2902 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2903
2904 #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149
2905 msgid "Private Message"
2906 msgstr "Wiadomość prywatna"
2907
2908 #: mod/photos.php:1327
2909 msgid "View Full Size"
2910 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2911
2912 #: mod/photos.php:1414
2913 msgid "Tags: "
2914 msgstr "Tagi:"
2915
2916 #: mod/photos.php:1417
2917 msgid "[Remove any tag]"
2918 msgstr "[Usunąć znacznik]"
2919
2920 #: mod/photos.php:1432
2921 msgid "New album name"
2922 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2923
2924 #: mod/photos.php:1433
2925 msgid "Caption"
2926 msgstr "Zawartość"
2927
2928 #: mod/photos.php:1434
2929 msgid "Add a Tag"
2930 msgstr "Dodaj tag"
2931
2932 #: mod/photos.php:1434
2933 msgid ""
2934 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2935 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2936
2937 #: mod/photos.php:1435
2938 msgid "Do not rotate"
2939 msgstr "Nie obracaj"
2940
2941 #: mod/photos.php:1436
2942 msgid "Rotate CW (right)"
2943 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2944
2945 #: mod/photos.php:1437
2946 msgid "Rotate CCW (left)"
2947 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2948
2949 #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:296
2950 msgid "I like this (toggle)"
2951 msgstr "Lubię to (zmień)"
2952
2953 #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:297
2954 msgid "I don't like this (toggle)"
2955 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2956
2957 #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600
2958 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:793
2959 msgid "This is you"
2960 msgstr "To jesteś ty"
2961
2962 #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602
2963 #: src/Object/Post.php:399 src/Object/Post.php:795
2964 msgid "Comment"
2965 msgstr "Komentarz"
2966
2967 #: mod/photos.php:1634
2968 msgid "Map"
2969 msgstr "Mapa"
2970
2971 #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387
2972 msgid "View Album"
2973 msgstr "Zobacz album"
2974
2975 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
2976 msgid "Requested profile is not available."
2977 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
2978
2979 #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1252
2980 #, php-format
2981 msgid "%s's posts"
2982 msgstr "%s posty "
2983
2984 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1253
2985 #, php-format
2986 msgid "%s's comments"
2987 msgstr "%s komentarze "
2988
2989 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1251
2990 #, php-format
2991 msgid "%s's timeline"
2992 msgstr "%s oś czasu "
2993
2994 #: mod/profile.php:173 mod/cal.php:142 mod/display.php:313
2995 msgid "Access to this profile has been restricted."
2996 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
2997
2998 #: mod/profile.php:194
2999 msgid "Tips for New Members"
3000 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
3001
3002 #: mod/videos.php:139
3003 msgid "Do you really want to delete this video?"
3004 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
3005
3006 #: mod/videos.php:144
3007 msgid "Delete Video"
3008 msgstr "Usuń wideo"
3009
3010 #: mod/videos.php:207
3011 msgid "No videos selected"
3012 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3013
3014 #: mod/videos.php:396
3015 msgid "Recent Videos"
3016 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3017
3018 #: mod/videos.php:398
3019 msgid "Upload New Videos"
3020 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3021
3022 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
3023 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
3024 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:926 src/Model/Profile.php:937
3025 msgid "Events"
3026 msgstr "Wydarzenia"
3027
3028 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
3029 msgid "View"
3030 msgstr "Widok"
3031
3032 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
3033 msgid "Previous"
3034 msgstr "Poprzedni"
3035
3036 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:209
3037 msgid "Next"
3038 msgstr "Następny"
3039
3040 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
3041 msgid "today"
3042 msgstr "dzisiaj"
3043
3044 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
3045 #: src/Model/Event.php:413
3046 msgid "month"
3047 msgstr "miesiąc"
3048
3049 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
3050 #: src/Model/Event.php:414
3051 msgid "week"
3052 msgstr "tydzień"
3053
3054 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
3055 #: src/Model/Event.php:415
3056 msgid "day"
3057 msgstr "dzień"
3058
3059 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
3060 msgid "list"
3061 msgstr "lista"
3062
3063 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
3064 msgid "User not found"
3065 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3066
3067 #: mod/cal.php:313
3068 msgid "This calendar format is not supported"
3069 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3070
3071 #: mod/cal.php:315
3072 msgid "No exportable data found"
3073 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3074
3075 #: mod/cal.php:332
3076 msgid "calendar"
3077 msgstr "kalendarz"
3078
3079 #: mod/contacts.php:157
3080 #, php-format
3081 msgid "%d contact edited."
3082 msgid_plural "%d contacts edited."
3083 msgstr[0] ""
3084 msgstr[1] ""
3085 msgstr[2] ""
3086 msgstr[3] ""
3087
3088 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
3089 msgid "Could not access contact record."
3090 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
3091
3092 #: mod/contacts.php:194
3093 msgid "Could not locate selected profile."
3094 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
3095
3096 #: mod/contacts.php:228
3097 msgid "Contact updated."
3098 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
3099
3100 #: mod/contacts.php:421
3101 msgid "Contact has been blocked"
3102 msgstr "Kontakt został zablokowany"
3103
3104 #: mod/contacts.php:421
3105 msgid "Contact has been unblocked"
3106 msgstr "Kontakt został odblokowany"
3107
3108 #: mod/contacts.php:432
3109 msgid "Contact has been ignored"
3110 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
3111
3112 #: mod/contacts.php:432
3113 msgid "Contact has been unignored"
3114 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
3115
3116 #: mod/contacts.php:443
3117 msgid "Contact has been archived"
3118 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
3119
3120 #: mod/contacts.php:443
3121 msgid "Contact has been unarchived"
3122 msgstr "Kontakt został przywrócony"
3123
3124 #: mod/contacts.php:467
3125 msgid "Drop contact"
3126 msgstr "Usuń kontakt"
3127
3128 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
3129 msgid "Do you really want to delete this contact?"
3130 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
3131
3132 #: mod/contacts.php:488
3133 msgid "Contact has been removed."
3134 msgstr "Kontakt został usunięty."
3135
3136 #: mod/contacts.php:519
3137 #, php-format
3138 msgid "You are mutual friends with %s"
3139 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
3140
3141 #: mod/contacts.php:523
3142 #, php-format
3143 msgid "You are sharing with %s"
3144 msgstr "Współdzielisz z %s"
3145
3146 #: mod/contacts.php:527
3147 #, php-format
3148 msgid "%s is sharing with you"
3149 msgstr "%s współdzieli z tobą"
3150
3151 #: mod/contacts.php:547
3152 msgid "Private communications are not available for this contact."
3153 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
3154
3155 #: mod/contacts.php:549
3156 msgid "Never"
3157 msgstr "Nigdy"
3158
3159 #: mod/contacts.php:552
3160 msgid "(Update was successful)"
3161 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
3162
3163 #: mod/contacts.php:552
3164 msgid "(Update was not successful)"
3165 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
3166
3167 #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
3168 msgid "Suggest friends"
3169 msgstr "Osoby, które możesz znać"
3170
3171 #: mod/contacts.php:558
3172 #, php-format
3173 msgid "Network type: %s"
3174 msgstr "Typ sieci: %s"
3175
3176 #: mod/contacts.php:563
3177 msgid "Communications lost with this contact!"
3178 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
3179
3180 #: mod/contacts.php:569
3181 msgid "Fetch further information for feeds"
3182 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
3183
3184 #: mod/contacts.php:571
3185 msgid ""
3186 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
3187 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
3188 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
3189 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
3190
3191 #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1272 mod/admin.php:1435
3192 #: mod/admin.php:1445
3193 msgid "Disabled"
3194 msgstr "Wyłączony"
3195
3196 #: mod/contacts.php:573
3197 msgid "Fetch information"
3198 msgstr "Pobierz informacje"
3199
3200 #: mod/contacts.php:574
3201 msgid "Fetch keywords"
3202 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
3203
3204 #: mod/contacts.php:575
3205 msgid "Fetch information and keywords"
3206 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
3207
3208 #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
3209 msgid "Disconnect/Unfollow"
3210 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3211
3212 #: mod/contacts.php:608
3213 msgid "Contact"
3214 msgstr "Kontakt"
3215
3216 #: mod/contacts.php:611
3217 msgid "Profile Visibility"
3218 msgstr "Widoczność profilu"
3219
3220 #: mod/contacts.php:612
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
3224 "profile securely."
3225 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
3226
3227 #: mod/contacts.php:613
3228 msgid "Contact Information / Notes"
3229 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
3230
3231 #: mod/contacts.php:614
3232 msgid "Their personal note"
3233 msgstr "Ich osobista uwaga"
3234
3235 #: mod/contacts.php:616
3236 msgid "Edit contact notes"
3237 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
3238
3239 #: mod/contacts.php:620
3240 msgid "Block/Unblock contact"
3241 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
3242
3243 #: mod/contacts.php:621
3244 msgid "Ignore contact"
3245 msgstr "Ignoruj kontakt"
3246
3247 #: mod/contacts.php:622
3248 msgid "Repair URL settings"
3249 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
3250
3251 #: mod/contacts.php:623
3252 msgid "View conversations"
3253 msgstr "Wyświetl rozmowy"
3254
3255 #: mod/contacts.php:628
3256 msgid "Last update:"
3257 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
3258
3259 #: mod/contacts.php:630
3260 msgid "Update public posts"
3261 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
3262
3263 #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
3264 msgid "Update now"
3265 msgstr "Aktualizuj teraz"
3266
3267 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3268 #: mod/admin.php:485 mod/admin.php:1800
3269 msgid "Unblock"
3270 msgstr "Odblokuj"
3271
3272 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
3273 #: mod/admin.php:484 mod/admin.php:1799
3274 msgid "Block"
3275 msgstr "Zablokuj"
3276
3277 #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
3278 msgid "Unignore"
3279 msgstr "Odblokuj"
3280
3281 #: mod/contacts.php:642
3282 msgid "Currently blocked"
3283 msgstr "Obecnie zablokowany"
3284
3285 #: mod/contacts.php:643
3286 msgid "Currently ignored"
3287 msgstr "Obecnie zignorowany"
3288
3289 #: mod/contacts.php:644
3290 msgid "Currently archived"
3291 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
3292
3293 #: mod/contacts.php:645
3294 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3295 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
3296
3297 #: mod/contacts.php:646
3298 msgid ""
3299 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3300 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
3301
3302 #: mod/contacts.php:647
3303 msgid "Notification for new posts"
3304 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
3305
3306 #: mod/contacts.php:647
3307 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3308 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
3309
3310 #: mod/contacts.php:650
3311 msgid "Blacklisted keywords"
3312 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
3313
3314 #: mod/contacts.php:650
3315 msgid ""
3316 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3317 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3318 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
3319
3320 #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:424
3321 msgid "XMPP:"
3322 msgstr "XMPP:"
3323
3324 #: mod/contacts.php:667
3325 msgid "Actions"
3326 msgstr "Akcja"
3327
3328 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
3329 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:890
3330 msgid "Status"
3331 msgstr "Status"
3332
3333 #: mod/contacts.php:670
3334 msgid "Contact Settings"
3335 msgstr "Ustawienia kontaktów"
3336
3337 #: mod/contacts.php:711
3338 msgid "Suggestions"
3339 msgstr "Sugestie"
3340
3341 #: mod/contacts.php:714
3342 msgid "Suggest potential friends"
3343 msgstr "Sugerowani znajomi"
3344
3345 #: mod/contacts.php:722
3346 msgid "Show all contacts"
3347 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
3348
3349 #: mod/contacts.php:727
3350 msgid "Unblocked"
3351 msgstr "Odblokowany"
3352
3353 #: mod/contacts.php:730
3354 msgid "Only show unblocked contacts"
3355 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
3356
3357 #: mod/contacts.php:735
3358 msgid "Blocked"
3359 msgstr "Zablokowany"
3360
3361 #: mod/contacts.php:738
3362 msgid "Only show blocked contacts"
3363 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
3364
3365 #: mod/contacts.php:743
3366 msgid "Ignored"
3367 msgstr "Zignorowany"
3368
3369 #: mod/contacts.php:746
3370 msgid "Only show ignored contacts"
3371 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
3372
3373 #: mod/contacts.php:751
3374 msgid "Archived"
3375 msgstr "Zarchiwizowane"
3376
3377 #: mod/contacts.php:754
3378 msgid "Only show archived contacts"
3379 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
3380
3381 #: mod/contacts.php:759
3382 msgid "Hidden"
3383 msgstr "Ukryty"
3384
3385 #: mod/contacts.php:762
3386 msgid "Only show hidden contacts"
3387 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
3388
3389 #: mod/contacts.php:818
3390 msgid "Search your contacts"
3391 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
3392
3393 #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 src/Content/Widget.php:63
3394 msgid "Find"
3395 msgstr "Znajdź"
3396
3397 #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:170 mod/settings.php:701
3398 msgid "Update"
3399 msgstr "Zaktualizuj"
3400
3401 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3402 msgid "Archive"
3403 msgstr "Archiwum"
3404
3405 #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
3406 msgid "Unarchive"
3407 msgstr "Przywróć z archiwum"
3408
3409 #: mod/contacts.php:832
3410 msgid "Batch Actions"
3411 msgstr "Akcje wsadowe"
3412
3413 #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
3414 #: src/Model/Profile.php:893
3415 msgid "Status Messages and Posts"
3416 msgstr "Status wiadomości i postów"
3417
3418 #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:901
3419 msgid "Profile Details"
3420 msgstr "Szczegóły profilu"
3421
3422 #: mod/contacts.php:878
3423 msgid "View all contacts"
3424 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
3425
3426 #: mod/contacts.php:889
3427 msgid "View all common friends"
3428 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
3429
3430 #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1351
3431 #: src/Model/Profile.php:867
3432 msgid "Advanced"
3433 msgstr "Zaawansowany"
3434
3435 #: mod/contacts.php:898
3436 msgid "Advanced Contact Settings"
3437 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
3438
3439 #: mod/contacts.php:930
3440 msgid "Mutual Friendship"
3441 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
3442
3443 #: mod/contacts.php:934
3444 msgid "is a fan of yours"
3445 msgstr "jest twoim fanem"
3446
3447 #: mod/contacts.php:938
3448 msgid "you are a fan of"
3449 msgstr "jesteś fanem"
3450
3451 #: mod/contacts.php:1013
3452 msgid "Toggle Blocked status"
3453 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
3454
3455 #: mod/contacts.php:1021
3456 msgid "Toggle Ignored status"
3457 msgstr "Przełącz ignorowany status"
3458
3459 #: mod/contacts.php:1029
3460 msgid "Toggle Archive status"
3461 msgstr "Przełącz status archiwum"
3462
3463 #: mod/contacts.php:1037
3464 msgid "Delete contact"
3465 msgstr "Usuń kontakt"
3466
3467 #: mod/delegate.php:37
3468 msgid "Parent user not found."
3469 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3470
3471 #: mod/delegate.php:144
3472 msgid "No parent user"
3473 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3474
3475 #: mod/delegate.php:159
3476 msgid "Parent Password:"
3477 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3478
3479 #: mod/delegate.php:159
3480 msgid ""
3481 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3482 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3483
3484 #: mod/delegate.php:164
3485 msgid "Parent User"
3486 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3487
3488 #: mod/delegate.php:167
3489 msgid ""
3490 "Parent users have total control about this account, including the account "
3491 "settings. Please double check whom you give this access."
3492 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3493
3494 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:307 mod/admin.php:1346
3495 #: mod/admin.php:1965 mod/admin.php:2218 mod/admin.php:2292 mod/admin.php:2439
3496 #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:784 mod/settings.php:872
3497 #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:1194
3498 msgid "Save Settings"
3499 msgstr "Zapisz ustawienia"
3500
3501 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:204
3502 msgid "Delegate Page Management"
3503 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3504
3505 #: mod/delegate.php:170
3506 msgid "Delegates"
3507 msgstr "Oddeleguj"
3508
3509 #: mod/delegate.php:172
3510 msgid ""
3511 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3512 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3513 "anybody that you do not trust completely."
3514 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3515
3516 #: mod/delegate.php:173
3517 msgid "Existing Page Delegates"
3518 msgstr "Obecni delegaci stron"
3519
3520 #: mod/delegate.php:175
3521 msgid "Potential Delegates"
3522 msgstr "Potencjalni delegaci"
3523
3524 #: mod/delegate.php:178
3525 msgid "Add"
3526 msgstr "Dodaj"
3527
3528 #: mod/delegate.php:179
3529 msgid "No entries."
3530 msgstr "Brak wpisów."
3531
3532 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
3533 msgid "Event can not end before it has started."
3534 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3535
3536 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
3537 msgid "Event title and start time are required."
3538 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3539
3540 #: mod/events.php:393
3541 msgid "Create New Event"
3542 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3543
3544 #: mod/events.php:506
3545 msgid "Event details"
3546 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3547
3548 #: mod/events.php:507
3549 msgid "Starting date and Title are required."
3550 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3551
3552 #: mod/events.php:508 mod/events.php:509
3553 msgid "Event Starts:"
3554 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3555
3556 #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:700
3557 msgid "Required"
3558 msgstr "Wymagany"
3559
3560 #: mod/events.php:510 mod/events.php:526
3561 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3562 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3563
3564 #: mod/events.php:512 mod/events.php:513
3565 msgid "Event Finishes:"
3566 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3567
3568 #: mod/events.php:514 mod/events.php:527
3569 msgid "Adjust for viewer timezone"
3570 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3571
3572 #: mod/events.php:516
3573 msgid "Description:"
3574 msgstr "Opis:"
3575
3576 #: mod/events.php:520 mod/events.php:522
3577 msgid "Title:"
3578 msgstr "Tytuł:"
3579
3580 #: mod/events.php:523 mod/events.php:524
3581 msgid "Share this event"
3582 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3583
3584 #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:866
3585 msgid "Basic"
3586 msgstr "Podstawowy"
3587
3588 #: mod/events.php:552
3589 msgid "Failed to remove event"
3590 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3591
3592 #: mod/events.php:554
3593 msgid "Event removed"
3594 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3595
3596 #: mod/feedtest.php:20
3597 msgid "You must be logged in to use this module"
3598 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
3599
3600 #: mod/feedtest.php:48
3601 msgid "Source URL"
3602 msgstr "Źródłowy adres URL"
3603
3604 #: mod/install.php:114
3605 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
3606 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
3607
3608 #: mod/install.php:120
3609 msgid "Could not connect to database."
3610 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
3611
3612 #: mod/install.php:124
3613 msgid "Could not create table."
3614 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
3615
3616 #: mod/install.php:130
3617 msgid "Your Friendica site database has been installed."
3618 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
3619
3620 #: mod/install.php:135
3621 msgid ""
3622 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
3623 "or mysql."
3624 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
3625
3626 #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:558
3627 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
3628 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
3629
3630 #: mod/install.php:148
3631 msgid "Database already in use."
3632 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
3633
3634 #: mod/install.php:205
3635 msgid "System check"
3636 msgstr "Sprawdzanie systemu"
3637
3638 #: mod/install.php:210
3639 msgid "Check again"
3640 msgstr "Sprawdź ponownie"
3641
3642 #: mod/install.php:230
3643 msgid "Database connection"
3644 msgstr "Połączenie z bazą danych"
3645
3646 #: mod/install.php:231
3647 msgid ""
3648 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
3649 "database."
3650 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
3651
3652 #: mod/install.php:232
3653 msgid ""
3654 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
3655 "questions about these settings."
3656 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
3657
3658 #: mod/install.php:233
3659 msgid ""
3660 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
3661 "create it before continuing."
3662 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
3663
3664 #: mod/install.php:237
3665 msgid "Database Server Name"
3666 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
3667
3668 #: mod/install.php:238
3669 msgid "Database Login Name"
3670 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
3671
3672 #: mod/install.php:239
3673 msgid "Database Login Password"
3674 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
3675
3676 #: mod/install.php:239
3677 msgid "For security reasons the password must not be empty"
3678 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
3679
3680 #: mod/install.php:240
3681 msgid "Database Name"
3682 msgstr "Nazwa bazy danych"
3683
3684 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3685 msgid "Site administrator email address"
3686 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
3687
3688 #: mod/install.php:241 mod/install.php:281
3689 msgid ""
3690 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
3691 "panel."
3692 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
3693
3694 #: mod/install.php:245 mod/install.php:284
3695 msgid "Please select a default timezone for your website"
3696 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
3697
3698 #: mod/install.php:271
3699 msgid "Site settings"
3700 msgstr "Ustawienia strony"
3701
3702 #: mod/install.php:285
3703 msgid "System Language:"
3704 msgstr "Język systemu:"
3705
3706 #: mod/install.php:285
3707 msgid ""
3708 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
3709 "send emails."
3710 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
3711
3712 #: mod/install.php:325
3713 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
3714 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
3715
3716 #: mod/install.php:326
3717 msgid ""
3718 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
3719 "you will not be able to run the background processing. See <a "
3720 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
3721 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
3722 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
3723
3724 #: mod/install.php:330
3725 msgid "PHP executable path"
3726 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
3727
3728 #: mod/install.php:330
3729 msgid ""
3730 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
3731 "installation."
3732 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
3733
3734 #: mod/install.php:335
3735 msgid "Command line PHP"
3736 msgstr "Linia komend PHP"
3737
3738 #: mod/install.php:344
3739 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
3740 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
3741
3742 #: mod/install.php:345
3743 msgid "Found PHP version: "
3744 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
3745
3746 #: mod/install.php:347
3747 msgid "PHP cli binary"
3748 msgstr "PHP cli binarny"
3749
3750 #: mod/install.php:358
3751 msgid ""
3752 "The command line version of PHP on your system does not have "
3753 "\"register_argc_argv\" enabled."
3754 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
3755
3756 #: mod/install.php:359
3757 msgid "This is required for message delivery to work."
3758 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
3759
3760 #: mod/install.php:361
3761 msgid "PHP register_argc_argv"
3762 msgstr "PHP register_argc_argv"
3763
3764 #: mod/install.php:384
3765 msgid ""
3766 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
3767 "generate encryption keys"
3768 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
3769
3770 #: mod/install.php:385
3771 msgid ""
3772 "If running under Windows, please see "
3773 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3774 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
3775
3776 #: mod/install.php:387
3777 msgid "Generate encryption keys"
3778 msgstr "Generuj klucz kodowania"
3779
3780 #: mod/install.php:394
3781 msgid "libCurl PHP module"
3782 msgstr "Moduł libCurl PHP"
3783
3784 #: mod/install.php:395
3785 msgid "GD graphics PHP module"
3786 msgstr "Moduł PHP-GD"
3787
3788 #: mod/install.php:396
3789 msgid "OpenSSL PHP module"
3790 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
3791
3792 #: mod/install.php:397
3793 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
3794 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
3795
3796 #: mod/install.php:398
3797 msgid "mb_string PHP module"
3798 msgstr "Moduł mb_string PHP"
3799
3800 #: mod/install.php:399
3801 msgid "XML PHP module"
3802 msgstr "Moduł XML PHP"
3803
3804 #: mod/install.php:400
3805 msgid "iconv PHP module"
3806 msgstr "Moduł PHP iconv"
3807
3808 #: mod/install.php:401
3809 msgid "POSIX PHP module"
3810 msgstr "Moduł POSIX PHP"
3811
3812 #: mod/install.php:405 mod/install.php:407
3813 msgid "Apache mod_rewrite module"
3814 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
3815
3816 #: mod/install.php:405
3817 msgid ""
3818 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
3819 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
3820
3821 #: mod/install.php:413
3822 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
3823 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3824
3825 #: mod/install.php:417
3826 msgid ""
3827 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
3828 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
3829
3830 #: mod/install.php:421
3831 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
3832 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
3833
3834 #: mod/install.php:425
3835 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
3836 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
3837
3838 #: mod/install.php:429
3839 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
3840 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
3841
3842 #: mod/install.php:433
3843 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
3844 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
3845
3846 #: mod/install.php:437
3847 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
3848 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
3849
3850 #: mod/install.php:441
3851 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
3852 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
3853
3854 #: mod/install.php:451
3855 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
3856 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
3857
3858 #: mod/install.php:463
3859 msgid ""
3860 "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
3861 " in the top folder of your web server and it is unable to do so."
3862 msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\"  i nie jest w stanie tego zrobić."
3863
3864 #: mod/install.php:464
3865 msgid ""
3866 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
3867 "to write files in your folder - even if you can."
3868 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
3869
3870 #: mod/install.php:465
3871 msgid ""
3872 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
3873 "named .htconfig.php in your Friendica top folder."
3874 msgstr "Pod koniec tej procedury podamy Ci tekst do zapisania w pliku o nazwie .htconfig.php w twoim górnym folderze Friendica."
3875
3876 #: mod/install.php:466
3877 msgid ""
3878 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
3879 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
3880 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
3881
3882 #: mod/install.php:469
3883 msgid ".htconfig.php is writable"
3884 msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny"
3885
3886 #: mod/install.php:479
3887 msgid ""
3888 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
3889 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
3890 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
3891
3892 #: mod/install.php:480
3893 msgid ""
3894 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
3895 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
3896 "folder."
3897 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
3898
3899 #: mod/install.php:481
3900 msgid ""
3901 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
3902 " write access to this folder."
3903 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
3904
3905 #: mod/install.php:482
3906 msgid ""
3907 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
3908 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
3909 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
3910
3911 #: mod/install.php:485
3912 msgid "view/smarty3 is writable"
3913 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
3914
3915 #: mod/install.php:501
3916 msgid ""
3917 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
3918 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
3919
3920 #: mod/install.php:503
3921 msgid "Url rewrite is working"
3922 msgstr "Działający adres URL"
3923
3924 #: mod/install.php:522
3925 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
3926 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
3927
3928 #: mod/install.php:524
3929 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
3930 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
3931
3932 #: mod/install.php:526
3933 msgid "ImageMagick supports GIF"
3934 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
3935
3936 #: mod/install.php:533
3937 msgid ""
3938 "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
3939 "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
3940 "server root."
3941 msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera."
3942
3943 #: mod/install.php:556
3944 msgid "<h1>What next</h1>"
3945 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
3946
3947 #: mod/install.php:557
3948 msgid ""
3949 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
3950 "worker."
3951 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
3952
3953 #: mod/install.php:560
3954 #, php-format
3955 msgid ""
3956 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
3957 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
3958 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
3959 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
3960
3961 #: mod/item.php:114
3962 msgid "Unable to locate original post."
3963 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
3964
3965 #: mod/item.php:274
3966 msgid "Empty post discarded."
3967 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
3968
3969 #: mod/item.php:799
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
3973 "network."
3974 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
3975
3976 #: mod/item.php:801
3977 #, php-format
3978 msgid "You may visit them online at %s"
3979 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
3980
3981 #: mod/item.php:802
3982 msgid ""
3983 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
3984 "receive these messages."
3985 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
3986
3987 #: mod/item.php:806
3988 #, php-format
3989 msgid "%s posted an update."
3990 msgstr "%s zaktualizował wpis."
3991
3992 #: mod/oexchange.php:30
3993 msgid "Post successful."
3994 msgstr "Post dodany pomyślnie"
3995
3996 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
3997 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
3998 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
3999
4000 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
4001 msgid "No contact provided."
4002 msgstr "Brak kontaktu."
4003
4004 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
4005 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4006 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
4007
4008 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
4009 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4010 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
4011
4012 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
4013 msgid "success"
4014 msgstr "powodzenie"
4015
4016 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
4017 msgid "failed"
4018 msgstr "nie powiodło się"
4019
4020 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:279
4021 msgid "ignored"
4022 msgstr "Ignoruj"
4023
4024 #: mod/profile_photo.php:55
4025 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
4026 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
4027
4028 #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
4029 #: mod/profile_photo.php:315
4030 #, php-format
4031 msgid "Image size reduction [%s] failed."
4032 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
4033
4034 #: mod/profile_photo.php:125
4035 msgid ""
4036 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
4037 "display immediately."
4038 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
4039
4040 #: mod/profile_photo.php:134
4041 msgid "Unable to process image"
4042 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
4043
4044 #: mod/profile_photo.php:247
4045 msgid "Upload File:"
4046 msgstr "Wyślij plik:"
4047
4048 #: mod/profile_photo.php:248
4049 msgid "Select a profile:"
4050 msgstr "Wybierz profil:"
4051
4052 #: mod/profile_photo.php:253
4053 msgid "or"
4054 msgstr "lub"
4055
4056 #: mod/profile_photo.php:253
4057 msgid "skip this step"
4058 msgstr "pomiń ten krok"
4059
4060 #: mod/profile_photo.php:253
4061 msgid "select a photo from your photo albums"
4062 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
4063
4064 #: mod/profile_photo.php:266
4065 msgid "Crop Image"
4066 msgstr "Przytnij zdjęcie"
4067
4068 #: mod/profile_photo.php:267
4069 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
4070 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
4071
4072 #: mod/profile_photo.php:269
4073 msgid "Done Editing"
4074 msgstr "Zakończono edycję"
4075
4076 #: mod/profile_photo.php:305
4077 msgid "Image uploaded successfully."
4078 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
4079
4080 #: mod/unfollow.php:34
4081 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
4082 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
4083
4084 #: mod/unfollow.php:47
4085 msgid "Contact unfollowed"
4086 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
4087
4088 #: mod/unfollow.php:73
4089 msgid "You aren't a friend of this contact."
4090 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
4091
4092 #: mod/unfollow.php:79
4093 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
4094 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
4095
4096 #: mod/admin.php:106
4097 msgid "Theme settings updated."
4098 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
4099
4100 #: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:174
4101 msgid "Information"
4102 msgstr "Informacje"
4103
4104 #: mod/admin.php:180
4105 msgid "Overview"
4106 msgstr "Przegląd"
4107
4108 #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:718
4109 msgid "Federation Statistics"
4110 msgstr "Statystyki Organizacji"
4111
4112 #: mod/admin.php:182
4113 msgid "Configuration"
4114 msgstr "Konfiguracja"
4115
4116 #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1345
4117 msgid "Site"
4118 msgstr "Strona"
4119
4120 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1273 mod/admin.php:1788 mod/admin.php:1804
4121 msgid "Users"
4122 msgstr "Użytkownicy"
4123
4124 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1904 mod/admin.php:1964 mod/settings.php:86
4125 msgid "Addons"
4126 msgstr "Dodatki"
4127
4128 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2173 mod/admin.php:2217
4129 msgid "Themes"
4130 msgstr "Wygląd"
4131
4132 #: mod/admin.php:187 mod/settings.php:64
4133 msgid "Additional features"
4134 msgstr "Dodatkowe funkcje"
4135
4136 #: mod/admin.php:188 mod/admin.php:302 mod/register.php:288
4137 #: src/Module/Tos.php:48
4138 msgid "Terms of Service"
4139 msgstr "Warunki usługi"
4140
4141 #: mod/admin.php:189
4142 msgid "Database"
4143 msgstr "Baza danych"
4144
4145 #: mod/admin.php:190
4146 msgid "DB updates"
4147 msgstr "Aktualizacje DB"
4148
4149 #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:753
4150 msgid "Inspect Queue"
4151 msgstr "Sprawdź kolejkę"
4152
4153 #: mod/admin.php:192
4154 msgid "Tools"
4155 msgstr "Narzędzia"
4156
4157 #: mod/admin.php:193
4158 msgid "Contact Blocklist"
4159 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
4160
4161 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:362
4162 msgid "Server Blocklist"
4163 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
4164
4165 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:521
4166 msgid "Delete Item"
4167 msgstr "Usuń przedmiot"
4168
4169 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:197 mod/admin.php:2291
4170 msgid "Logs"
4171 msgstr "Logi"
4172
4173 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:2358
4174 msgid "View Logs"
4175 msgstr "Zobacz rejestry"
4176
4177 #: mod/admin.php:200
4178 msgid "Diagnostics"
4179 msgstr "Diagnostyka"
4180
4181 #: mod/admin.php:201
4182 msgid "PHP Info"
4183 msgstr "Informacje o PHP"
4184
4185 #: mod/admin.php:202
4186 msgid "probe address"
4187 msgstr "adres sondy"
4188
4189 #: mod/admin.php:203
4190 msgid "check webfinger"
4191 msgstr "sprawdź webfinger"
4192
4193 #: mod/admin.php:222 src/Content/Nav.php:217
4194 msgid "Admin"
4195 msgstr "Administator"
4196
4197 #: mod/admin.php:223
4198 msgid "Addon Features"
4199 msgstr "Funkcje dodatkowe"
4200
4201 #: mod/admin.php:224
4202 msgid "User registrations waiting for confirmation"
4203 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
4204
4205 #: mod/admin.php:301 mod/admin.php:361 mod/admin.php:478 mod/admin.php:520
4206 #: mod/admin.php:717 mod/admin.php:752 mod/admin.php:848 mod/admin.php:1344
4207 #: mod/admin.php:1787 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1963 mod/admin.php:2172
4208 #: mod/admin.php:2216 mod/admin.php:2290 mod/admin.php:2357
4209 msgid "Administration"
4210 msgstr "Administracja"
4211
4212 #: mod/admin.php:303
4213 msgid "Display Terms of Service"
4214 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4215
4216 #: mod/admin.php:303
4217 msgid ""
4218 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4219 "will be added to the registration form and the general information page."
4220 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4221
4222 #: mod/admin.php:304
4223 msgid "Display Privacy Statement"
4224 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4225
4226 #: mod/admin.php:304
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4230 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4231 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4232
4233 #: mod/admin.php:305
4234 msgid "The Terms of Service"
4235 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4236
4237 #: mod/admin.php:305
4238 msgid ""
4239 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4240 "of sections should be [h2] and below."
4241 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4242
4243 #: mod/admin.php:353
4244 msgid "The blocked domain"
4245 msgstr "Zablokowana domena"
4246
4247 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:372 mod/friendica.php:128
4248 msgid "Reason for the block"
4249 msgstr "Powód blokowania"
4250
4251 #: mod/admin.php:354 mod/admin.php:367
4252 msgid "The reason why you blocked this domain."
4253 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
4254
4255 #: mod/admin.php:355
4256 msgid "Delete domain"
4257 msgstr "Usuń domenę"
4258
4259 #: mod/admin.php:355
4260 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4261 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4262
4263 #: mod/admin.php:363
4264 msgid ""
4265 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4266 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4267 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4268 "server."
4269 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
4270
4271 #: mod/admin.php:364
4272 msgid ""
4273 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4274 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4275 "problems can find the reason easily."
4276 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
4277
4278 #: mod/admin.php:365
4279 msgid "Add new entry to block list"
4280 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4281
4282 #: mod/admin.php:366
4283 msgid "Server Domain"
4284 msgstr "Domena serwera"
4285
4286 #: mod/admin.php:366
4287 msgid ""
4288 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4289 "protocol."
4290 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4291
4292 #: mod/admin.php:367
4293 msgid "Block reason"
4294 msgstr "Powód zablokowania"
4295
4296 #: mod/admin.php:368
4297 msgid "Add Entry"
4298 msgstr "Dodaj wpis"
4299
4300 #: mod/admin.php:369
4301 msgid "Save changes to the blocklist"
4302 msgstr "Zapisz zmiany w Liście zablokowanych"
4303
4304 #: mod/admin.php:370
4305 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4306 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4307
4308 #: mod/admin.php:373
4309 msgid "Delete entry from blocklist"
4310 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4311
4312 #: mod/admin.php:376
4313 msgid "Delete entry from blocklist?"
4314 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4315
4316 #: mod/admin.php:402
4317 msgid "Server added to blocklist."
4318 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
4319
4320 #: mod/admin.php:418
4321 msgid "Site blocklist updated."
4322 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4323
4324 #: mod/admin.php:441 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
4325 msgid "The contact has been blocked from the node"
4326 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4327
4328 #: mod/admin.php:443 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
4329 #, php-format
4330 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4331 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4332
4333 #: mod/admin.php:450
4334 #, php-format
4335 msgid "%s contact unblocked"
4336 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4337 msgstr[0] ""
4338 msgstr[1] ""
4339 msgstr[2] ""
4340 msgstr[3] ""
4341
4342 #: mod/admin.php:479
4343 msgid "Remote Contact Blocklist"
4344 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4345
4346 #: mod/admin.php:480
4347 msgid ""
4348 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4349 "your node."
4350 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4351
4352 #: mod/admin.php:481
4353 msgid "Block Remote Contact"
4354 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4355
4356 #: mod/admin.php:482 mod/admin.php:1790
4357 msgid "select all"
4358 msgstr "Zaznacz wszystko"
4359
4360 #: mod/admin.php:483
4361 msgid "select none"
4362 msgstr "wybierz brak"
4363
4364 #: mod/admin.php:486
4365 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4366 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4367
4368 #: mod/admin.php:488
4369 msgid "Blocked Remote Contacts"
4370 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4371
4372 #: mod/admin.php:489
4373 msgid "Block New Remote Contact"
4374 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4375
4376 #: mod/admin.php:490
4377 msgid "Photo"
4378 msgstr "Zdjęcie"
4379
4380 #: mod/admin.php:490 mod/profiles.php:394
4381 msgid "Address"
4382 msgstr "Adres"
4383
4384 #: mod/admin.php:498
4385 #, php-format
4386 msgid "%s total blocked contact"
4387 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4388 msgstr[0] ""
4389 msgstr[1] ""
4390 msgstr[2] ""
4391 msgstr[3] ""
4392
4393 #: mod/admin.php:500
4394 msgid "URL of the remote contact to block."
4395 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4396
4397 #: mod/admin.php:522
4398 msgid "Delete this Item"
4399 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4400
4401 #: mod/admin.php:523
4402 msgid ""
4403 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4404 "level posting, the entire thread will be deleted."
4405 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4406
4407 #: mod/admin.php:524
4408 msgid ""
4409 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4410 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4411 "GUID, here 123456."
4412 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4413
4414 #: mod/admin.php:525
4415 msgid "GUID"
4416 msgstr "GUID"
4417
4418 #: mod/admin.php:525
4419 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4420 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4421
4422 #: mod/admin.php:564
4423 msgid "Item marked for deletion."
4424 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4425
4426 #: mod/admin.php:635
4427 msgid "unknown"
4428 msgstr "nieznany"
4429
4430 #: mod/admin.php:711
4431 msgid ""
4432 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4433 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4434 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4435 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4436
4437 #: mod/admin.php:712
4438 msgid ""
4439 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4440 "will improve the data displayed here."
4441 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
4442
4443 #: mod/admin.php:724
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4447 "following platforms:"
4448 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
4449
4450 #: mod/admin.php:755
4451 msgid "ID"
4452 msgstr "ID"
4453
4454 #: mod/admin.php:756
4455 msgid "Recipient Name"
4456 msgstr "Nazwa odbiorcy"
4457
4458 #: mod/admin.php:757
4459 msgid "Recipient Profile"
4460 msgstr "Profil odbiorcy"
4461
4462 #: mod/admin.php:758 view/theme/frio/theme.php:266
4463 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178
4464 msgid "Network"
4465 msgstr "Sieć"
4466
4467 #: mod/admin.php:759
4468 msgid "Created"
4469 msgstr "Utwórz"
4470
4471 #: mod/admin.php:760
4472 msgid "Last Tried"
4473 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
4474
4475 #: mod/admin.php:761
4476 msgid ""
4477 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4478 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4479 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4480 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
4481
4482 #: mod/admin.php:785
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4486 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4487 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4488 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4489 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4490 " an automatic conversion.<br />"
4491 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
4492
4493 #: mod/admin.php:792
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4497 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4498 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
4499
4500 #: mod/admin.php:802
4501 msgid ""
4502 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4503 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4504 "appear."
4505 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
4506
4507 #: mod/admin.php:808
4508 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4509 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
4510
4511 #: mod/admin.php:811
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4515 " check your crontab settings."
4516 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
4517
4518 #: mod/admin.php:816 mod/admin.php:1739
4519 msgid "Normal Account"
4520 msgstr "Konto normalne"
4521
4522 #: mod/admin.php:817 mod/admin.php:1740
4523 msgid "Automatic Follower Account"
4524 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
4525
4526 #: mod/admin.php:818 mod/admin.php:1741
4527 msgid "Public Forum Account"
4528 msgstr "Publiczne konto na forum"
4529
4530 #: mod/admin.php:819 mod/admin.php:1742
4531 msgid "Automatic Friend Account"
4532 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
4533
4534 #: mod/admin.php:820
4535 msgid "Blog Account"
4536 msgstr "Konto Bloga"
4537
4538 #: mod/admin.php:821
4539 msgid "Private Forum Account"
4540 msgstr "Prywatne konto na forum"
4541
4542 #: mod/admin.php:843
4543 msgid "Message queues"
4544 msgstr "Wiadomości"
4545
4546 #: mod/admin.php:849
4547 msgid "Summary"
4548 msgstr "Podsumowanie"
4549
4550 #: mod/admin.php:851
4551 msgid "Registered users"
4552 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
4553
4554 #: mod/admin.php:853
4555 msgid "Pending registrations"
4556 msgstr "Rejestracje w toku."
4557
4558 #: mod/admin.php:854
4559 msgid "Version"
4560 msgstr "Wersja"
4561
4562 #: mod/admin.php:859
4563 msgid "Active addons"
4564 msgstr "Aktywne dodatki"
4565
4566 #: mod/admin.php:890
4567 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4568 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4569
4570 #: mod/admin.php:1209
4571 msgid "Site settings updated."
4572 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
4573
4574 #: mod/admin.php:1236 mod/settings.php:905
4575 msgid "No special theme for mobile devices"
4576 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4577
4578 #: mod/admin.php:1265
4579 msgid "No community page"
4580 msgstr "Brak strony społeczności"
4581
4582 #: mod/admin.php:1266
4583 msgid "Public postings from users of this site"
4584 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4585
4586 #: mod/admin.php:1267
4587 msgid "Public postings from the federated network"
4588 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4589
4590 #: mod/admin.php:1268
4591 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4592 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4593
4594 #: mod/admin.php:1274
4595 msgid "Users, Global Contacts"
4596 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
4597
4598 #: mod/admin.php:1275
4599 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4600 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
4601
4602 #: mod/admin.php:1279
4603 msgid "One month"
4604 msgstr "Miesiąc"
4605
4606 #: mod/admin.php:1280
4607 msgid "Three months"
4608 msgstr "Trzy miesiące"
4609
4610 #: mod/admin.php:1281
4611 msgid "Half a year"
4612 msgstr "Pół roku"
4613
4614 #: mod/admin.php:1282
4615 msgid "One year"
4616 msgstr "Rok"
4617
4618 #: mod/admin.php:1287
4619 msgid "Multi user instance"
4620 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4621
4622 #: mod/admin.php:1310
4623 msgid "Closed"
4624 msgstr "Zamknięta"
4625
4626 #: mod/admin.php:1311
4627 msgid "Requires approval"
4628 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4629
4630 #: mod/admin.php:1312
4631 msgid "Open"
4632 msgstr "Otwarte"
4633
4634 #: mod/admin.php:1316
4635 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4636 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4637
4638 #: mod/admin.php:1317
4639 msgid "Force all links to use SSL"
4640 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4641
4642 #: mod/admin.php:1318
4643 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4644 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4645
4646 #: mod/admin.php:1322
4647 msgid "Don't check"
4648 msgstr "Nie sprawdzaj"
4649
4650 #: mod/admin.php:1323
4651 msgid "check the stable version"
4652 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4653
4654 #: mod/admin.php:1324
4655 msgid "check the development version"
4656 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4657
4658 #: mod/admin.php:1347
4659 msgid "Republish users to directory"
4660 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4661
4662 #: mod/admin.php:1348 mod/register.php:264
4663 msgid "Registration"
4664 msgstr "Rejestracja"
4665
4666 #: mod/admin.php:1349
4667 msgid "File upload"
4668 msgstr "Plik załadowano"
4669
4670 #: mod/admin.php:1350
4671 msgid "Policies"
4672 msgstr "zasady"
4673
4674 #: mod/admin.php:1352
4675 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4676 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4677
4678 #: mod/admin.php:1353
4679 msgid "Performance"
4680 msgstr "Ustawienia"
4681
4682 #: mod/admin.php:1354
4683 msgid "Worker"
4684 msgstr "Pracownik"
4685
4686 #: mod/admin.php:1355
4687 msgid "Message Relay"
4688 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4689
4690 #: mod/admin.php:1356
4691 msgid ""
4692 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4693 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4694
4695 #: mod/admin.php:1359
4696 msgid "Site name"
4697 msgstr "Nazwa strony"
4698
4699 #: mod/admin.php:1360
4700 msgid "Host name"
4701 msgstr "Nazwa hosta"
4702
4703 #: mod/admin.php:1361
4704 msgid "Sender Email"
4705 msgstr "E-mail nadawcy"
4706
4707 #: mod/admin.php:1361
4708 msgid ""
4709 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4710 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4711
4712 #: mod/admin.php:1362
4713 msgid "Banner/Logo"
4714 msgstr "Logo"
4715
4716 #: mod/admin.php:1363
4717 msgid "Shortcut icon"
4718 msgstr "Ikona skrótu"
4719
4720 #: mod/admin.php:1363
4721 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4722 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4723
4724 #: mod/admin.php:1364
4725 msgid "Touch icon"
4726 msgstr "Dołącz ikonę"
4727
4728 #: mod/admin.php:1364
4729 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4730 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4731
4732 #: mod/admin.php:1365
4733 msgid "Additional Info"
4734 msgstr "Dodatkowe informacje"
4735
4736 #: mod/admin.php:1365
4737 #, php-format
4738 msgid ""
4739 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4740 "listed at %s/servers."
4741 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4742
4743 #: mod/admin.php:1366
4744 msgid "System language"
4745 msgstr "Język systemu"
4746
4747 #: mod/admin.php:1367
4748 msgid "System theme"
4749 msgstr "Motyw systemowy"
4750
4751 #: mod/admin.php:1367
4752 msgid ""
4753 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4754 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4755 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4756
4757 #: mod/admin.php:1368
4758 msgid "Mobile system theme"
4759 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4760
4761 #: mod/admin.php:1368
4762 msgid "Theme for mobile devices"
4763 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4764
4765 #: mod/admin.php:1369
4766 msgid "SSL link policy"
4767 msgstr "polityka SSL"
4768
4769 #: mod/admin.php:1369
4770 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4771 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4772
4773 #: mod/admin.php:1370
4774 msgid "Force SSL"
4775 msgstr "Wymuś SSL"
4776
4777 #: mod/admin.php:1370
4778 msgid ""
4779 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4780 " to endless loops."
4781 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4782
4783 #: mod/admin.php:1371
4784 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4785 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4786
4787 #: mod/admin.php:1371
4788 msgid ""
4789 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4790 "still access it calling /help directly."
4791 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
4792
4793 #: mod/admin.php:1372
4794 msgid "Single user instance"
4795 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4796
4797 #: mod/admin.php:1372
4798 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4799 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4800
4801 #: mod/admin.php:1373
4802 msgid "Maximum image size"
4803 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4804
4805 #: mod/admin.php:1373
4806 msgid ""
4807 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4808 "limits."
4809 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
4810
4811 #: mod/admin.php:1374
4812 msgid "Maximum image length"
4813 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4814
4815 #: mod/admin.php:1374
4816 msgid ""
4817 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4818 "-1, which means no limits."
4819 msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu."
4820
4821 #: mod/admin.php:1375
4822 msgid "JPEG image quality"
4823 msgstr "jakość obrazu JPEG"
4824
4825 #: mod/admin.php:1375
4826 msgid ""
4827 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4828 "100, which is full quality."
4829 msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . "
4830
4831 #: mod/admin.php:1377
4832 msgid "Register policy"
4833 msgstr "Zasady rejestracji"
4834
4835 #: mod/admin.php:1378
4836 msgid "Maximum Daily Registrations"
4837 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4838
4839 #: mod/admin.php:1378
4840 msgid ""
4841 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4842 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4843 "setting has no effect."
4844 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4845
4846 #: mod/admin.php:1379
4847 msgid "Register text"
4848 msgstr "Zarejestruj tekst"
4849
4850 #: mod/admin.php:1379
4851 msgid ""
4852 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4853 "here."
4854 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4855
4856 #: mod/admin.php:1380
4857 msgid "Accounts abandoned after x days"
4858 msgstr "Konto porzucone od x dni."
4859
4860 #: mod/admin.php:1380
4861 msgid ""
4862 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4863 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4864 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4865
4866 #: mod/admin.php:1381
4867 msgid "Allowed friend domains"
4868 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4869
4870 #: mod/admin.php:1381
4871 msgid ""
4872 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4873 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4874 msgstr "Lista domen separowana przecinkami  które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. "
4875
4876 #: mod/admin.php:1382
4877 msgid "Allowed email domains"
4878 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4879
4880 #: mod/admin.php:1382
4881 msgid ""
4882 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4883 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4884 "domains"
4885 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4886
4887 #: mod/admin.php:1383
4888 msgid "No OEmbed rich content"
4889 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4890
4891 #: mod/admin.php:1383
4892 msgid ""
4893 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4894 "listed below."
4895 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4896
4897 #: mod/admin.php:1384
4898 msgid "Allowed OEmbed domains"
4899 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
4900
4901 #: mod/admin.php:1384
4902 msgid ""
4903 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4904 "displayed. Wildcards are accepted."
4905 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
4906
4907 #: mod/admin.php:1385
4908 msgid "Block public"
4909 msgstr "Blokuj publicznie"
4910
4911 #: mod/admin.php:1385
4912 msgid ""
4913 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4914 "site unless you are currently logged in."
4915 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4916
4917 #: mod/admin.php:1386
4918 msgid "Force publish"
4919 msgstr "Wymuś publikację"
4920
4921 #: mod/admin.php:1386
4922 msgid ""
4923 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4924 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4925
4926 #: mod/admin.php:1387
4927 msgid "Global directory URL"
4928 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4929
4930 #: mod/admin.php:1387
4931 msgid ""
4932 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4933 "completely unavailable to the application."
4934 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4935
4936 #: mod/admin.php:1388
4937 msgid "Private posts by default for new users"
4938 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4939
4940 #: mod/admin.php:1388
4941 msgid ""
4942 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4943 "group rather than public."
4944 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4945
4946 #: mod/admin.php:1389
4947 msgid "Don't include post content in email notifications"
4948 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4949
4950 #: mod/admin.php:1389
4951 msgid ""
4952 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4953 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4954 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4955
4956 #: mod/admin.php:1390
4957 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4958 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4959
4960 #: mod/admin.php:1390
4961 msgid ""
4962 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4963 "only."
4964 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4965
4966 #: mod/admin.php:1391
4967 msgid "Don't embed private images in posts"
4968 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
4969
4970 #: mod/admin.php:1391
4971 msgid ""
4972 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4973 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4974 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4975 "while."
4976 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4977
4978 #: mod/admin.php:1392
4979 msgid "Allow Users to set remote_self"
4980 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4981
4982 #: mod/admin.php:1392
4983 msgid ""
4984 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4985 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4986 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4987 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4988
4989 #: mod/admin.php:1393
4990 msgid "Block multiple registrations"
4991 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
4992
4993 #: mod/admin.php:1393
4994 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4995 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
4996
4997 #: mod/admin.php:1394
4998 msgid "OpenID support"
4999 msgstr "Wsparcie OpenID"
5000
5001 #: mod/admin.php:1394
5002 msgid "OpenID support for registration and logins."
5003 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
5004
5005 #: mod/admin.php:1395
5006 msgid "Fullname check"
5007 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
5008
5009 #: mod/admin.php:1395
5010 msgid ""
5011 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
5012 "name, as an antispam measure"
5013 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
5014
5015 #: mod/admin.php:1396
5016 msgid "Community pages for visitors"
5017 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
5018
5019 #: mod/admin.php:1396
5020 msgid ""
5021 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
5022 "see both pages."
5023 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
5024
5025 #: mod/admin.php:1397
5026 msgid "Posts per user on community page"
5027 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
5028
5029 #: mod/admin.php:1397
5030 msgid ""
5031 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
5032 "'Global Community')"
5033 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
5034
5035 #: mod/admin.php:1398
5036 msgid "Enable OStatus support"
5037 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
5038
5039 #: mod/admin.php:1398
5040 msgid ""
5041 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
5042 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
5043 "occasionally displayed."
5044 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
5045
5046 #: mod/admin.php:1399
5047 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
5048 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
5049
5050 #: mod/admin.php:1399
5051 msgid ""
5052 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
5053 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
5054 "system."
5055 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
5056
5057 #: mod/admin.php:1400
5058 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
5059 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
5060
5061 #: mod/admin.php:1402
5062 msgid ""
5063 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
5064 " directory."
5065 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
5066
5067 #: mod/admin.php:1403
5068 msgid "Enable Diaspora support"
5069 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
5070
5071 #: mod/admin.php:1403
5072 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
5073 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
5074
5075 #: mod/admin.php:1404
5076 msgid "Only allow Friendica contacts"
5077 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
5078
5079 #: mod/admin.php:1404
5080 msgid ""
5081 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
5082 "protocols disabled."
5083 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
5084
5085 #: mod/admin.php:1405
5086 msgid "Verify SSL"
5087 msgstr "Weryfikacja SSL"
5088
5089 #: mod/admin.php:1405
5090 msgid ""
5091 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
5092 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
5093 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
5094
5095 #: mod/admin.php:1406
5096 msgid "Proxy user"
5097 msgstr "Użytkownik proxy"
5098
5099 #: mod/admin.php:1407
5100 msgid "Proxy URL"
5101 msgstr "URL Proxy"
5102
5103 #: mod/admin.php:1408
5104 msgid "Network timeout"
5105 msgstr "Network timeout"
5106
5107 #: mod/admin.php:1408
5108 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
5109 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
5110
5111 #: mod/admin.php:1409
5112 msgid "Maximum Load Average"
5113 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
5114
5115 #: mod/admin.php:1409
5116 msgid ""
5117 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
5118 "default 50."
5119 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odroczone - domyślnie 50."
5120
5121 #: mod/admin.php:1410
5122 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
5123 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
5124
5125 #: mod/admin.php:1410
5126 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
5127 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
5128
5129 #: mod/admin.php:1411
5130 msgid "Minimal Memory"
5131 msgstr "Minimalna pamięć"
5132
5133 #: mod/admin.php:1411
5134 msgid ""
5135 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
5136 "default 0 (deactivated)."
5137 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
5138
5139 #: mod/admin.php:1412
5140 msgid "Maximum table size for optimization"
5141 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
5142
5143 #: mod/admin.php:1412
5144 msgid ""
5145 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
5146 "Enter -1 to disable it."
5147 msgstr "Maksymalny rozmiar tabeli (w MB) dla automatycznej optymalizacji - domyślnie 100 MB. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5148
5149 #: mod/admin.php:1413
5150 msgid "Minimum level of fragmentation"
5151 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5152
5153 #: mod/admin.php:1413
5154 msgid ""
5155 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5156 "value is 30%."
5157 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5158
5159 #: mod/admin.php:1415
5160 msgid "Periodical check of global contacts"
5161 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5162
5163 #: mod/admin.php:1415
5164 msgid ""
5165 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5166 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5167 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5168
5169 #: mod/admin.php:1416
5170 msgid "Days between requery"
5171 msgstr "Dni między żądaniem"
5172
5173 #: mod/admin.php:1416
5174 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5175 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5176
5177 #: mod/admin.php:1417
5178 msgid "Discover contacts from other servers"
5179 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5180
5181 #: mod/admin.php:1417
5182 msgid ""
5183 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5184 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5185 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5186 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5187 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5188 "Global Contacts'."
5189 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
5190
5191 #: mod/admin.php:1418
5192 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5193 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5194
5195 #: mod/admin.php:1418
5196 msgid ""
5197 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5198 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5199 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5200
5201 #: mod/admin.php:1419
5202 msgid "Search the local directory"
5203 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5204
5205 #: mod/admin.php:1419
5206 msgid ""
5207 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5208 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5209 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5210 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5211
5212 #: mod/admin.php:1421
5213 msgid "Publish server information"
5214 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5215
5216 #: mod/admin.php:1421
5217 msgid ""
5218 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5219 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5220 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5221 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5222 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
5223
5224 #: mod/admin.php:1423
5225 msgid "Check upstream version"
5226 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5227
5228 #: mod/admin.php:1423
5229 msgid ""
5230 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5231 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5232 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5233
5234 #: mod/admin.php:1424
5235 msgid "Suppress Tags"
5236 msgstr "Ukryj tagi"
5237
5238 #: mod/admin.php:1424
5239 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5240 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5241
5242 #: mod/admin.php:1425
5243 msgid "Path to item cache"
5244 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5245
5246 #: mod/admin.php:1425
5247 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5248 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5249
5250 #: mod/admin.php:1426
5251 msgid "Cache duration in seconds"
5252 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5253
5254 #: mod/admin.php:1426
5255 msgid ""
5256 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5257 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5258 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5259
5260 #: mod/admin.php:1427
5261 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5262 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5263
5264 #: mod/admin.php:1427
5265 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5266 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5267
5268 #: mod/admin.php:1428
5269 msgid "Temp path"
5270 msgstr "Ścieżka do Temp"
5271
5272 #: mod/admin.php:1428
5273 msgid ""
5274 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5275 "temp path, enter another path here."
5276 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5277
5278 #: mod/admin.php:1429
5279 msgid "Base path to installation"
5280 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5281
5282 #: mod/admin.php:1429
5283 msgid ""
5284 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5285 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5286 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5287 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5288
5289 #: mod/admin.php:1430
5290 msgid "Disable picture proxy"
5291 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5292
5293 #: mod/admin.php:1430
5294 msgid ""
5295 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5296 " systems with very low bandwith."
5297 msgstr "Proxy obrazu zwiększa wydajność i prywatność. Nie należy go stosować w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5298
5299 #: mod/admin.php:1431
5300 msgid "Only search in tags"
5301 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5302
5303 #: mod/admin.php:1431
5304 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5305 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5306
5307 #: mod/admin.php:1433
5308 msgid "New base url"
5309 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5310
5311 #: mod/admin.php:1433
5312 msgid ""
5313 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5314 " Diaspora* contacts of all users."
5315 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5316
5317 #: mod/admin.php:1435
5318 msgid "RINO Encryption"
5319 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5320
5321 #: mod/admin.php:1435
5322 msgid "Encryption layer between nodes."
5323 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5324
5325 #: mod/admin.php:1435
5326 msgid "Enabled"
5327 msgstr "Włącz"
5328
5329 #: mod/admin.php:1437
5330 msgid "Maximum number of parallel workers"
5331 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5332
5333 #: mod/admin.php:1437
5334 msgid ""
5335 "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
5336 "Default value is 4."
5337 msgstr "Na współdzielonych hostach ustaw to na 2. W większych systemach wartości 10 są świetne. Domyślna wartość to 4."
5338
5339 #: mod/admin.php:1438
5340 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5341 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
5342
5343 #: mod/admin.php:1438
5344 msgid ""
5345 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5346 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5347 "frequency of worker calls in your crontab."
5348 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
5349
5350 #: mod/admin.php:1439
5351 msgid "Enable fastlane"
5352 msgstr "Włącz Fastlane"
5353
5354 #: mod/admin.php:1439
5355 msgid ""
5356 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5357 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5358 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5359
5360 #: mod/admin.php:1440
5361 msgid "Enable frontend worker"
5362 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5363
5364 #: mod/admin.php:1440
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5368 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5369 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5370 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5371 " on your server."
5372 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
5373
5374 #: mod/admin.php:1442
5375 msgid "Subscribe to relay"
5376 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5377
5378 #: mod/admin.php:1442
5379 msgid ""
5380 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5381 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5382 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5383
5384 #: mod/admin.php:1443
5385 msgid "Relay server"
5386 msgstr "Serwer przekazujący"
5387
5388 #: mod/admin.php:1443
5389 msgid ""
5390 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5391 "example https://relay.diasp.org"
5392 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5393
5394 #: mod/admin.php:1444
5395 msgid "Direct relay transfer"
5396 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5397
5398 #: mod/admin.php:1444
5399 msgid ""
5400 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5401 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5402
5403 #: mod/admin.php:1445
5404 msgid "Relay scope"
5405 msgstr "Zakres przekaźnika"
5406
5407 #: mod/admin.php:1445
5408 msgid ""
5409 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5410 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5411 "received."
5412 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5413
5414 #: mod/admin.php:1445
5415 msgid "all"
5416 msgstr "wszystko"
5417
5418 #: mod/admin.php:1445
5419 msgid "tags"
5420 msgstr "tagi"
5421
5422 #: mod/admin.php:1446
5423 msgid "Server tags"
5424 msgstr "Serwer tagów"
5425
5426 #: mod/admin.php:1446
5427 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5428 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
5429
5430 #: mod/admin.php:1447
5431 msgid "Allow user tags"
5432 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
5433
5434 #: mod/admin.php:1447
5435 msgid ""
5436 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5437 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5438 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
5439
5440 #: mod/admin.php:1475
5441 msgid "Update has been marked successful"
5442 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5443
5444 #: mod/admin.php:1482
5445 #, php-format
5446 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5447 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5448
5449 #: mod/admin.php:1485
5450 #, php-format
5451 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5452 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5453
5454 #: mod/admin.php:1498
5455 #, php-format
5456 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5457 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5458
5459 #: mod/admin.php:1500
5460 #, php-format
5461 msgid "Update %s was successfully applied."
5462 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5463
5464 #: mod/admin.php:1503
5465 #, php-format
5466 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5467 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5468
5469 #: mod/admin.php:1506
5470 #, php-format
5471 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5472 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5473
5474 #: mod/admin.php:1526
5475 msgid "No failed updates."
5476 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5477
5478 #: mod/admin.php:1527
5479 msgid "Check database structure"
5480 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5481
5482 #: mod/admin.php:1532
5483 msgid "Failed Updates"
5484 msgstr "Błąd aktualizacji"
5485
5486 #: mod/admin.php:1533
5487 msgid ""
5488 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5489 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5490
5491 #: mod/admin.php:1534
5492 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5493 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5494
5495 #: mod/admin.php:1535
5496 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5497 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5498
5499 #: mod/admin.php:1574
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "\n"
5503 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5504 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5505 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
5506
5507 #: mod/admin.php:1577
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "\n"
5511 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5512 "\n"
5513 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5514 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5515 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5516 "\n"
5517 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5518 "\t\t\tin.\n"
5519 "\n"
5520 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5521 "\n"
5522 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5523 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5524 "\n"
5525 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5526 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5527 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5528 "\t\t\tthan that.\n"
5529 "\n"
5530 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5531 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5532 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5533 "\n"
5534 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5535 "\n"
5536 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5537 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
5538
5539 #: mod/admin.php:1611 src/Model/User.php:663
5540 #, php-format
5541 msgid "Registration details for %s"
5542 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5543
5544 #: mod/admin.php:1621
5545 #, php-format
5546 msgid "%s user blocked/unblocked"
5547 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5548 msgstr[0] ""
5549 msgstr[1] ""
5550 msgstr[2] ""
5551 msgstr[3] ""
5552
5553 #: mod/admin.php:1627
5554 #, php-format
5555 msgid "%s user deleted"
5556 msgid_plural "%s users deleted"
5557 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
5558 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
5559 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
5560 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
5561
5562 #: mod/admin.php:1674
5563 #, php-format
5564 msgid "User '%s' deleted"
5565 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
5566
5567 #: mod/admin.php:1682
5568 #, php-format
5569 msgid "User '%s' unblocked"
5570 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
5571
5572 #: mod/admin.php:1682
5573 #, php-format
5574 msgid "User '%s' blocked"
5575 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
5576
5577 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1793 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1824
5578 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5579 msgid "Email"
5580 msgstr "E-mail"
5581
5582 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5583 msgid "Register date"
5584 msgstr "Data rejestracji"
5585
5586 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5587 msgid "Last login"
5588 msgstr "Ostatnie logowanie"
5589
5590 #: mod/admin.php:1781 mod/admin.php:1806
5591 msgid "Last item"
5592 msgstr "Ostatni element"
5593
5594 #: mod/admin.php:1781 mod/settings.php:55
5595 msgid "Account"
5596 msgstr "Konto"
5597
5598 #: mod/admin.php:1789
5599 msgid "Add User"
5600 msgstr "Dodaj użytkownika"
5601
5602 #: mod/admin.php:1791
5603 msgid "User registrations waiting for confirm"
5604 msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie"
5605
5606 #: mod/admin.php:1792
5607 msgid "User waiting for permanent deletion"
5608 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5609
5610 #: mod/admin.php:1793
5611 msgid "Request date"
5612 msgstr "Data prośby"
5613
5614 #: mod/admin.php:1794
5615 msgid "No registrations."
5616 msgstr "brak rejestracji"
5617
5618 #: mod/admin.php:1795
5619 msgid "Note from the user"
5620 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5621
5622 #: mod/admin.php:1797
5623 msgid "Deny"
5624 msgstr "Odmów"
5625
5626 #: mod/admin.php:1801
5627 msgid "Site admin"
5628 msgstr "Administracja stroną"
5629
5630 #: mod/admin.php:1802
5631 msgid "Account expired"
5632 msgstr "Konto wygasło."
5633
5634 #: mod/admin.php:1805
5635 msgid "New User"
5636 msgstr "Nowy użytkownik"
5637
5638 #: mod/admin.php:1806
5639 msgid "Deleted since"
5640 msgstr "Skasowany od"
5641
5642 #: mod/admin.php:1811
5643 msgid ""
5644 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5645 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5646 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5647
5648 #: mod/admin.php:1812
5649 msgid ""
5650 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5651 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5652 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5653
5654 #: mod/admin.php:1822
5655 msgid "Name of the new user."
5656 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5657
5658 #: mod/admin.php:1823
5659 msgid "Nickname"
5660 msgstr "Pseudonim"
5661
5662 #: mod/admin.php:1823
5663 msgid "Nickname of the new user."
5664 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5665
5666 #: mod/admin.php:1824
5667 msgid "Email address of the new user."
5668 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5669
5670 #: mod/admin.php:1866
5671 #, php-format
5672 msgid "Addon %s disabled."
5673 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5674
5675 #: mod/admin.php:1870
5676 #, php-format
5677 msgid "Addon %s enabled."
5678 msgstr "Dodatek %s włączony."
5679
5680 #: mod/admin.php:1880 mod/admin.php:2129
5681 msgid "Disable"
5682 msgstr "Wyłącz"
5683
5684 #: mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2132
5685 msgid "Enable"
5686 msgstr "Zezwól"
5687
5688 #: mod/admin.php:1905 mod/admin.php:2174
5689 msgid "Toggle"
5690 msgstr "Włącz"
5691
5692 #: mod/admin.php:1913 mod/admin.php:2183
5693 msgid "Author: "
5694 msgstr "Autor: "
5695
5696 #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2184
5697 msgid "Maintainer: "
5698 msgstr "Opiekun:"
5699
5700 #: mod/admin.php:1966
5701 msgid "Reload active addons"
5702 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5703
5704 #: mod/admin.php:1971
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5708 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5709 " the open addon registry at %2$s"
5710 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5711
5712 #: mod/admin.php:2091
5713 msgid "No themes found."
5714 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5715
5716 #: mod/admin.php:2165
5717 msgid "Screenshot"
5718 msgstr "Zrzut ekranu"
5719
5720 #: mod/admin.php:2219
5721 msgid "Reload active themes"
5722 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5723
5724 #: mod/admin.php:2224
5725 #, php-format
5726 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5727 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5728
5729 #: mod/admin.php:2225
5730 msgid "[Experimental]"
5731 msgstr "[Eksperymentalne]"
5732
5733 #: mod/admin.php:2226
5734 msgid "[Unsupported]"
5735 msgstr "[Niewspieralne]"
5736
5737 #: mod/admin.php:2250
5738 msgid "Log settings updated."
5739 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5740
5741 #: mod/admin.php:2282
5742 msgid "PHP log currently enabled."
5743 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5744
5745 #: mod/admin.php:2284
5746 msgid "PHP log currently disabled."
5747 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5748
5749 #: mod/admin.php:2293
5750 msgid "Clear"
5751 msgstr "Wyczyść"
5752
5753 #: mod/admin.php:2297
5754 msgid "Enable Debugging"
5755 msgstr "Włącz debugowanie"
5756
5757 #: mod/admin.php:2298
5758 msgid "Log file"
5759 msgstr "Plik logów"
5760
5761 #: mod/admin.php:2298
5762 msgid ""
5763 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5764 "directory."
5765 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5766
5767 #: mod/admin.php:2299
5768 msgid "Log level"
5769 msgstr "Poziom logów"
5770
5771 #: mod/admin.php:2301
5772 msgid "PHP logging"
5773 msgstr "Logowanie w PHP"
5774
5775 #: mod/admin.php:2302
5776 msgid ""
5777 "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
5778 "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
5779 "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
5780 "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5781 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5782 msgstr "Aby włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dodać następujące dane do pliku .htconfig.php instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5783
5784 #: mod/admin.php:2333
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5788 "if file %1$s exist and is readable."
5789 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5790
5791 #: mod/admin.php:2337
5792 #, php-format
5793 msgid ""
5794 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5795 " %1$s is readable."
5796 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5797
5798 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
5799 msgid "Off"
5800 msgstr "Wyłącz"
5801
5802 #: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2429 mod/settings.php:775
5803 msgid "On"
5804 msgstr "Włącz"
5805
5806 #: mod/admin.php:2429
5807 #, php-format
5808 msgid "Lock feature %s"
5809 msgstr "Funkcja blokady %s"
5810
5811 #: mod/admin.php:2437
5812 msgid "Manage Additional Features"
5813 msgstr "Zarządzaj dodatkowymi funkcjami"
5814
5815 #: mod/babel.php:22
5816 msgid "Source input"
5817 msgstr "Źródło wejściowe"
5818
5819 #: mod/babel.php:28
5820 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
5821 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
5822
5823 #: mod/babel.php:33
5824 msgid "BBCode::convert"
5825 msgstr "BBCode::przekształć"
5826
5827 #: mod/babel.php:39
5828 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
5829 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
5830
5831 #: mod/babel.php:45
5832 msgid "BBCode::toMarkdown"
5833 msgstr "BBCode::toMarkdown"
5834
5835 #: mod/babel.php:51
5836 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
5837 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
5838
5839 #: mod/babel.php:57
5840 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5841 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
5842
5843 #: mod/babel.php:63
5844 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
5845 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
5846
5847 #: mod/babel.php:70
5848 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
5849 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
5850
5851 #: mod/babel.php:76
5852 msgid "Markdown::toBBCode"
5853 msgstr "Markdown::toBBCode"
5854
5855 #: mod/babel.php:83
5856 msgid "Raw HTML input"
5857 msgstr "Surowe wejście HTML"
5858
5859 #: mod/babel.php:88
5860 msgid "HTML Input"
5861 msgstr "Wejście HTML"
5862
5863 #: mod/babel.php:94
5864 msgid "HTML::toBBCode"
5865 msgstr "HTML::toBBCode"
5866
5867 #: mod/babel.php:100
5868 msgid "HTML::toPlaintext"
5869 msgstr "HTML::toPlaintext"
5870
5871 #: mod/babel.php:108
5872 msgid "Source text"
5873 msgstr "Tekst źródłowy"
5874
5875 #: mod/babel.php:109
5876 msgid "BBCode"
5877 msgstr "BBCode"
5878
5879 #: mod/babel.php:110
5880 msgid "Markdown"
5881 msgstr "Markdown"
5882
5883 #: mod/babel.php:111
5884 msgid "HTML"
5885 msgstr "HTML"
5886
5887 #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:771
5888 msgid "Status:"
5889 msgstr "Status:"
5890
5891 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:788
5892 msgid "Homepage:"
5893 msgstr "Strona główna:"
5894
5895 #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:201
5896 msgid "Global Directory"
5897 msgstr "Globalny Katalog"
5898
5899 #: mod/directory.php:204
5900 msgid "Find on this site"
5901 msgstr "Znajdź na tej stronie"
5902
5903 #: mod/directory.php:206
5904 msgid "Results for:"
5905 msgstr "Wyniki dla:"
5906
5907 #: mod/directory.php:208
5908 msgid "Site Directory"
5909 msgstr "Katalog Witryny"
5910
5911 #: mod/directory.php:213
5912 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
5913 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
5914
5915 #: mod/dirfind.php:49
5916 #, php-format
5917 msgid "People Search - %s"
5918 msgstr "Szukaj osób - %s"
5919
5920 #: mod/dirfind.php:60
5921 #, php-format
5922 msgid "Forum Search - %s"
5923 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5924
5925 #: mod/follow.php:45
5926 msgid "The contact could not be added."
5927 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
5928
5929 #: mod/follow.php:73
5930 msgid "You already added this contact."
5931 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
5932
5933 #: mod/follow.php:83
5934 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
5935 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5936
5937 #: mod/follow.php:90
5938 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
5939 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
5940
5941 #: mod/follow.php:97
5942 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
5943 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
5944
5945 #: mod/friendica.php:77
5946 msgid "This is Friendica, version"
5947 msgstr "To jest Friendica, wersja"
5948
5949 #: mod/friendica.php:78
5950 msgid "running at web location"
5951 msgstr "otwierane na serwerze"
5952
5953 #: mod/friendica.php:82
5954 msgid ""
5955 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
5956 "about the Friendica project."
5957 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
5958
5959 #: mod/friendica.php:86
5960 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5961 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
5962
5963 #: mod/friendica.php:86
5964 msgid "the bugtracker at github"
5965 msgstr "bugtracker na github"
5966
5967 #: mod/friendica.php:89
5968 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
5969 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
5970
5971 #: mod/friendica.php:103
5972 msgid "Installed addons/apps:"
5973 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
5974
5975 #: mod/friendica.php:117
5976 msgid "No installed addons/apps"
5977 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
5978
5979 #: mod/friendica.php:122
5980 #, php-format
5981 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
5982 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
5983
5984 #: mod/friendica.php:127
5985 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
5986 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
5987
5988 #: mod/invite.php:33
5989 msgid "Total invitation limit exceeded."
5990 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
5991
5992 #: mod/invite.php:55
5993 #, php-format
5994 msgid "%s : Not a valid email address."
5995 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
5996
5997 #: mod/invite.php:87
5998 msgid "Please join us on Friendica"
5999 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
6000
6001 #: mod/invite.php:96
6002 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6003 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
6004
6005 #: mod/invite.php:100
6006 #, php-format
6007 msgid "%s : Message delivery failed."
6008 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
6009
6010 #: mod/invite.php:104
6011 #, php-format
6012 msgid "%d message sent."
6013 msgid_plural "%d messages sent."
6014 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
6015 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
6016 msgstr[2] "%d wysłano ."
6017 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
6018
6019 #: mod/invite.php:122
6020 msgid "You have no more invitations available"
6021 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
6022
6023 #: mod/invite.php:130
6024 #, php-format
6025 msgid ""
6026 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6027 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6028 " other social networks."
6029 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
6030
6031 #: mod/invite.php:132
6032 #, php-format
6033 msgid ""
6034 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6035 "public Friendica website."
6036 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
6037
6038 #: mod/invite.php:133
6039 #, php-format
6040 msgid ""
6041 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6042 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6043 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6044 "sites you can join."
6045 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
6046
6047 #: mod/invite.php:137
6048 msgid ""
6049 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6050 " public sites or invite members."
6051 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
6052
6053 #: mod/invite.php:141
6054 msgid ""
6055 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6056 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6057 "many traditional social networks."
6058 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
6059
6060 #: mod/invite.php:140
6061 #, php-format
6062 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6063 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
6064
6065 #: mod/invite.php:147
6066 msgid "Send invitations"
6067 msgstr "Wyślij zaproszenie"
6068
6069 #: mod/invite.php:148
6070 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6071 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
6072
6073 #: mod/invite.php:150
6074 msgid ""
6075 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6076 "and help us to create a better social web."
6077 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
6078
6079 #: mod/invite.php:152
6080 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6081 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
6082
6083 #: mod/invite.php:152
6084 msgid ""
6085 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6086 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
6087
6088 #: mod/invite.php:154
6089 msgid ""
6090 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6091 "important, please visit http://friendi.ca"
6092 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
6093
6094 #: mod/lostpass.php:27
6095 msgid "No valid account found."
6096 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
6097
6098 #: mod/lostpass.php:39
6099 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6100 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
6101
6102 #: mod/lostpass.php:45
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "\n"
6106 "\t\tDear %1$s,\n"
6107 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6108 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6109 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6110 "\n"
6111 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6112 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
6113 "\n"
6114 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6115 "\t\tissued this request."
6116 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
6117
6118 #: mod/lostpass.php:56
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "\n"
6122 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
6123 "\n"
6124 "\t\t%1$s\n"
6125 "\n"
6126 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6127 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6128 "\n"
6129 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6130 "\n"
6131 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6132 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6133 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
6134
6135 #: mod/lostpass.php:73
6136 #, php-format
6137 msgid "Password reset requested at %s"
6138 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
6139
6140 #: mod/lostpass.php:89
6141 msgid ""
6142 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6143 "Password reset failed."
6144 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
6145
6146 #: mod/lostpass.php:102
6147 msgid "Request has expired, please make a new one."
6148 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
6149
6150 #: mod/lostpass.php:117
6151 msgid "Forgot your Password?"
6152 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
6153
6154 #: mod/lostpass.php:118
6155 msgid ""
6156 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6157 "your email for further instructions."
6158 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
6159
6160 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:314
6161 msgid "Nickname or Email: "
6162 msgstr "Pseudonim lub Email:"
6163
6164 #: mod/lostpass.php:120
6165 msgid "Reset"
6166 msgstr "Zresetuj"
6167
6168 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:326
6169 msgid "Password Reset"
6170 msgstr "Zresetuj hasło"
6171
6172 #: mod/lostpass.php:137
6173 msgid "Your password has been reset as requested."
6174 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
6175
6176 #: mod/lostpass.php:138
6177 msgid "Your new password is"
6178 msgstr "Twoje nowe hasło to"
6179
6180 #: mod/lostpass.php:139
6181 msgid "Save or copy your new password - and then"
6182 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
6183
6184 #: mod/lostpass.php:140
6185 msgid "click here to login"
6186 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
6187
6188 #: mod/lostpass.php:141
6189 msgid ""
6190 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6191 "successful login."
6192 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
6193
6194 #: mod/lostpass.php:149
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "\n"
6198 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6199 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6200 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6201 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6202 "\t\t"
6203 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
6204
6205 #: mod/lostpass.php:155
6206 #, php-format
6207 msgid ""
6208 "\n"
6209 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6210 "\n"
6211 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6212 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6213 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6214 "\n"
6215 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6216 "\t\t"
6217 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
6218
6219 #: mod/lostpass.php:169
6220 #, php-format
6221 msgid "Your password has been changed at %s"
6222 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
6223
6224 #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
6225 msgid "add"
6226 msgstr "dodaj"
6227
6228 #: mod/network.php:547
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
6232 " public messages."
6233 msgid_plural ""
6234 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
6235 "non public messages."
6236 msgstr[0] ""
6237 msgstr[1] ""
6238 msgstr[2] ""
6239 msgstr[3] ""
6240
6241 #: mod/network.php:550
6242 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
6243 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
6244
6245 #: mod/network.php:618
6246 msgid "No such group"
6247 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6248
6249 #: mod/network.php:643
6250 #, php-format
6251 msgid "Group: %s"
6252 msgstr "Grupa: %s"
6253
6254 #: mod/network.php:669
6255 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
6256 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
6257
6258 #: mod/network.php:672
6259 msgid "Invalid contact."
6260 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6261
6262 #: mod/network.php:936
6263 msgid "Commented Order"
6264 msgstr "Porządek według komentarzy"
6265
6266 #: mod/network.php:939
6267 msgid "Sort by Comment Date"
6268 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
6269
6270 #: mod/network.php:944
6271 msgid "Posted Order"
6272 msgstr "Porządek według wpisów"
6273
6274 #: mod/network.php:947
6275 msgid "Sort by Post Date"
6276 msgstr "Sortuj według daty postów"
6277
6278 #: mod/network.php:955 mod/profiles.php:687
6279 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
6280 msgid "Personal"
6281 msgstr "Osobiste"
6282
6283 #: mod/network.php:958
6284 msgid "Posts that mention or involve you"
6285 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
6286
6287 #: mod/network.php:966
6288 msgid "New"
6289 msgstr "Nowy"
6290
6291 #: mod/network.php:969
6292 msgid "Activity Stream - by date"
6293 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
6294
6295 #: mod/network.php:977
6296 msgid "Shared Links"
6297 msgstr "Udostępnione łącza"
6298
6299 #: mod/network.php:980
6300 msgid "Interesting Links"
6301 msgstr "Interesujące linki"
6302
6303 #: mod/network.php:988
6304 msgid "Starred"
6305 msgstr "Ulubione"
6306
6307 #: mod/network.php:991
6308 msgid "Favourite Posts"
6309 msgstr "Ulubione posty"
6310
6311 #: mod/profiles.php:58
6312 msgid "Profile deleted."
6313 msgstr "Konto usunięte."
6314
6315 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
6316 msgid "Profile-"
6317 msgstr "Profil-"
6318
6319 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
6320 msgid "New profile created."
6321 msgstr "Utworzono nowy profil."
6322
6323 #: mod/profiles.php:116
6324 msgid "Profile unavailable to clone."
6325 msgstr "Nie można powileić profilu "
6326
6327 #: mod/profiles.php:206
6328 msgid "Profile Name is required."
6329 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
6330
6331 #: mod/profiles.php:347
6332 msgid "Marital Status"
6333 msgstr "Stan cywilny"
6334
6335 #: mod/profiles.php:351
6336 msgid "Romantic Partner"
6337 msgstr "Romantyczny partner"
6338
6339 #: mod/profiles.php:363
6340 msgid "Work/Employment"
6341 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
6342
6343 #: mod/profiles.php:366
6344 msgid "Religion"
6345 msgstr "Religia"
6346
6347 #: mod/profiles.php:370
6348 msgid "Political Views"
6349 msgstr "Poglądy polityczne"
6350
6351 #: mod/profiles.php:374
6352 msgid "Gender"
6353 msgstr "Płeć"
6354
6355 #: mod/profiles.php:378
6356 msgid "Sexual Preference"
6357 msgstr "Orientacja seksualna"
6358
6359 #: mod/profiles.php:382
6360 msgid "XMPP"
6361 msgstr "XMPP"
6362
6363 #: mod/profiles.php:386
6364 msgid "Homepage"
6365 msgstr "Strona Główna"
6366
6367 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:686
6368 msgid "Interests"
6369 msgstr "Zainteresowania"
6370
6371 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:682
6372 msgid "Location"
6373 msgstr "Lokalizacja"
6374
6375 #: mod/profiles.php:486
6376 msgid "Profile updated."
6377 msgstr "Profil zaktualizowany."
6378
6379 #: mod/profiles.php:564
6380 msgid " and "
6381 msgstr " i "
6382
6383 #: mod/profiles.php:573
6384 msgid "public profile"
6385 msgstr "profil publiczny"
6386
6387 #: mod/profiles.php:576
6388 #, php-format
6389 msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
6390 msgstr "%1$szmienione %2$s  na &ldquo;%3$s&rdquo;"
6391
6392 #: mod/profiles.php:577
6393 #, php-format
6394 msgid " - Visit %1$s's %2$s"
6395 msgstr " - Odwiedź %1$s's %2$s"
6396
6397 #: mod/profiles.php:579
6398 #, php-format
6399 msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
6400 msgstr "%1$sma zaktualizowany %2$s,  zmiana%3$s."
6401
6402 #: mod/profiles.php:633
6403 msgid "Hide contacts and friends:"
6404 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
6405
6406 #: mod/profiles.php:638
6407 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
6408 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
6409
6410 #: mod/profiles.php:658
6411 msgid "Show more profile fields:"
6412 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
6413
6414 #: mod/profiles.php:670
6415 msgid "Profile Actions"
6416 msgstr "Akcje profilowe"
6417
6418 #: mod/profiles.php:671
6419 msgid "Edit Profile Details"
6420 msgstr "Edytuj profil."
6421
6422 #: mod/profiles.php:673
6423 msgid "Change Profile Photo"
6424 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6425
6426 #: mod/profiles.php:674
6427 msgid "View this profile"
6428 msgstr "Wyświetl ten profil"
6429
6430 #: mod/profiles.php:675 mod/profiles.php:770 src/Model/Profile.php:393
6431 msgid "Edit visibility"
6432 msgstr "Edytuj widoczność"
6433
6434 #: mod/profiles.php:676
6435 msgid "Create a new profile using these settings"
6436 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
6437
6438 #: mod/profiles.php:677
6439 msgid "Clone this profile"
6440 msgstr "Sklonuj ten profil"
6441
6442 #: mod/profiles.php:678
6443 msgid "Delete this profile"
6444 msgstr "Usuń ten profil"
6445
6446 #: mod/profiles.php:680
6447 msgid "Basic information"
6448 msgstr "Podstawowe informacje"
6449
6450 #: mod/profiles.php:681
6451 msgid "Profile picture"
6452 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6453
6454 #: mod/profiles.php:683
6455 msgid "Preferences"
6456 msgstr "Preferencje"
6457
6458 #: mod/profiles.php:684
6459 msgid "Status information"
6460 msgstr "Informacje o stanie"
6461
6462 #: mod/profiles.php:685
6463 msgid "Additional information"
6464 msgstr "Dodatkowe informacje"
6465
6466 #: mod/profiles.php:688
6467 msgid "Relation"
6468 msgstr "Relacje"
6469
6470 #: mod/profiles.php:689 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
6471 msgid "Miscellaneous"
6472 msgstr "Różny"
6473
6474 #: mod/profiles.php:692
6475 msgid "Your Gender:"
6476 msgstr "Płeć:"
6477
6478 #: mod/profiles.php:693
6479 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
6480 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
6481
6482 #: mod/profiles.php:694 src/Model/Profile.php:784
6483 msgid "Sexual Preference:"
6484 msgstr "Preferencje seksualne:"
6485
6486 #: mod/profiles.php:695
6487 msgid "Example: fishing photography software"
6488 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
6489
6490 #: mod/profiles.php:700
6491 msgid "Profile Name:"
6492 msgstr "Nazwa profilu:"
6493
6494 #: mod/profiles.php:702
6495 msgid ""
6496 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
6497 "be visible to anybody using the internet."
6498 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
6499
6500 #: mod/profiles.php:703
6501 msgid "Your Full Name:"
6502 msgstr "Imię i Nazwisko:"
6503
6504 #: mod/profiles.php:704
6505 msgid "Title/Description:"
6506 msgstr "Tytuł/Opis :"
6507
6508 #: mod/profiles.php:707
6509 msgid "Street Address:"
6510 msgstr "Ulica:"
6511
6512 #: mod/profiles.php:708
6513 msgid "Locality/City:"
6514 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
6515
6516 #: mod/profiles.php:709
6517 msgid "Region/State:"
6518 msgstr "Region/Państwo:"
6519
6520 #: mod/profiles.php:710
6521 msgid "Postal/Zip Code:"
6522 msgstr "Kod Pocztowy:"
6523
6524 #: mod/profiles.php:711
6525 msgid "Country:"
6526 msgstr "Kraj:"
6527
6528 #: mod/profiles.php:712 src/Util/Temporal.php:149
6529 msgid "Age: "
6530 msgstr "Wiek: "
6531
6532 #: mod/profiles.php:715
6533 msgid "Who: (if applicable)"
6534 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
6535
6536 #: mod/profiles.php:715
6537 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6538 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
6539
6540 #: mod/profiles.php:716
6541 msgid "Since [date]:"
6542 msgstr "Od [data]:"
6543
6544 #: mod/profiles.php:718
6545 msgid "Tell us about yourself..."
6546 msgstr "Napisz o sobie..."
6547
6548 #: mod/profiles.php:719
6549 msgid "XMPP (Jabber) address:"
6550 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
6551
6552 #: mod/profiles.php:719
6553 msgid ""
6554 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
6555 " you."
6556 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
6557
6558 #: mod/profiles.php:720
6559 msgid "Homepage URL:"
6560 msgstr "Adres URL strony domowej:"
6561
6562 #: mod/profiles.php:721 src/Model/Profile.php:792
6563 msgid "Hometown:"
6564 msgstr "Miasto rodzinne:"
6565
6566 #: mod/profiles.php:722 src/Model/Profile.php:800
6567 msgid "Political Views:"
6568 msgstr "Poglądy polityczne:"
6569
6570 #: mod/profiles.php:723
6571 msgid "Religious Views:"
6572 msgstr "Poglądy religijne:"
6573
6574 #: mod/profiles.php:724
6575 msgid "Public Keywords:"
6576 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
6577
6578 #: mod/profiles.php:724
6579 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
6580 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
6581
6582 #: mod/profiles.php:725
6583 msgid "Private Keywords:"
6584 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
6585
6586 #: mod/profiles.php:725
6587 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
6588 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
6589
6590 #: mod/profiles.php:726 src/Model/Profile.php:816
6591 msgid "Likes:"
6592 msgstr "Lubią to:"
6593
6594 #: mod/profiles.php:727 src/Model/Profile.php:820
6595 msgid "Dislikes:"
6596 msgstr "Nie lubię tego:"
6597
6598 #: mod/profiles.php:728
6599 msgid "Musical interests"
6600 msgstr "Muzyka"
6601
6602 #: mod/profiles.php:729
6603 msgid "Books, literature"
6604 msgstr "Literatura"
6605
6606 #: mod/profiles.php:730
6607 msgid "Television"
6608 msgstr "Telewizja"
6609
6610 #: mod/profiles.php:731
6611 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
6612 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
6613
6614 #: mod/profiles.php:732
6615 msgid "Hobbies/Interests"
6616 msgstr "Zainteresowania"
6617
6618 #: mod/profiles.php:733
6619 msgid "Love/romance"
6620 msgstr "Miłość/romans"
6621
6622 #: mod/profiles.php:734
6623 msgid "Work/employment"
6624 msgstr "Praca/zatrudnienie"
6625
6626 #: mod/profiles.php:735
6627 msgid "School/education"
6628 msgstr "Szkoła/edukacja"
6629
6630 #: mod/profiles.php:736
6631 msgid "Contact information and Social Networks"
6632 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
6633
6634 #: mod/profiles.php:767 src/Model/Profile.php:389
6635 msgid "Profile Image"
6636 msgstr "Zdjęcie profilowe"
6637
6638 #: mod/profiles.php:769 src/Model/Profile.php:392
6639 msgid "visible to everybody"
6640 msgstr "widoczne dla wszystkich"
6641
6642 #: mod/profiles.php:776
6643 msgid "Edit/Manage Profiles"
6644 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
6645
6646 #: mod/profiles.php:777 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401
6647 msgid "Change profile photo"
6648 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
6649
6650 #: mod/profiles.php:778 src/Model/Profile.php:380
6651 msgid "Create New Profile"
6652 msgstr "Utwórz nowy profil"
6653
6654 #: mod/register.php:99
6655 msgid ""
6656 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6657 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
6658
6659 #: mod/register.php:103
6660 #, php-format
6661 msgid ""
6662 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6663 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6664 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
6665
6666 #: mod/register.php:110
6667 msgid "Registration successful."
6668 msgstr "Rejestracja udana."
6669
6670 #: mod/register.php:115
6671 msgid "Your registration can not be processed."
6672 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
6673
6674 #: mod/register.php:162
6675 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6676 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
6677
6678 #: mod/register.php:220
6679 msgid ""
6680 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6681 "and clicking 'Register'."
6682 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
6683
6684 #: mod/register.php:221
6685 msgid ""
6686 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6687 "in the rest of the items."
6688 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
6689
6690 #: mod/register.php:222
6691 msgid "Your OpenID (optional): "
6692 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
6693
6694 #: mod/register.php:234
6695 msgid "Include your profile in member directory?"
6696 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
6697
6698 #: mod/register.php:259
6699 msgid "Note for the admin"
6700 msgstr "Uwaga dla administratora"
6701
6702 #: mod/register.php:259
6703 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6704 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
6705
6706 #: mod/register.php:260
6707 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6708 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
6709
6710 #: mod/register.php:261
6711 msgid "Your invitation code: "
6712 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
6713
6714 #: mod/register.php:270
6715 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6716 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
6717
6718 #: mod/register.php:271
6719 msgid ""
6720 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6721 "be an existing address.)"
6722 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
6723
6724 #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1201
6725 msgid "New Password:"
6726 msgstr "Nowe hasło:"
6727
6728 #: mod/register.php:273
6729 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6730 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
6731
6732 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1202
6733 msgid "Confirm:"
6734 msgstr "Potwierdź:"
6735
6736 #: mod/register.php:275
6737 #, php-format
6738 msgid ""
6739 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6740 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6741 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
6742
6743 #: mod/register.php:276
6744 msgid "Choose a nickname: "
6745 msgstr "Wybierz pseudonim:"
6746
6747 #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283
6748 msgid "Register"
6749 msgstr "Zarejestruj"
6750
6751 #: mod/register.php:286
6752 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6753 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
6754
6755 #: mod/removeme.php:43
6756 msgid "User deleted their account"
6757 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
6758
6759 #: mod/removeme.php:44
6760 msgid ""
6761 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6762 "their data is removed from the backups."
6763 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
6764
6765 #: mod/removeme.php:45
6766 #, php-format
6767 msgid "The user id is %d"
6768 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
6769
6770 #: mod/removeme.php:76 mod/removeme.php:79
6771 msgid "Remove My Account"
6772 msgstr "Usuń moje konto"
6773
6774 #: mod/removeme.php:77
6775 msgid ""
6776 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6777 "recoverable."
6778 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
6779
6780 #: mod/removeme.php:78
6781 msgid "Please enter your password for verification:"
6782 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
6783
6784 #: mod/settings.php:72
6785 msgid "Display"
6786 msgstr "Wyświetlanie"
6787
6788 #: mod/settings.php:79 mod/settings.php:842
6789 msgid "Social Networks"
6790 msgstr "Portale społecznościowe"
6791
6792 #: mod/settings.php:93 src/Content/Nav.php:204
6793 msgid "Delegations"
6794 msgstr "Delegowanie"
6795
6796 #: mod/settings.php:100
6797 msgid "Connected apps"
6798 msgstr "Powiązane aplikacje"
6799
6800 #: mod/settings.php:114
6801 msgid "Remove account"
6802 msgstr "Usuń konto"
6803
6804 #: mod/settings.php:168
6805 msgid "Missing some important data!"
6806 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6807
6808 #: mod/settings.php:279
6809 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6810 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6811
6812 #: mod/settings.php:284
6813 msgid "Email settings updated."
6814 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6815
6816 #: mod/settings.php:300
6817 msgid "Features updated"
6818 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6819
6820 #: mod/settings.php:372
6821 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6822 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6823
6824 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
6825 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6826 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6827
6828 #: mod/settings.php:389
6829 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6830 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6831
6832 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6833 msgid ""
6834 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6835 "another."
6836 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6837
6838 #: mod/settings.php:400
6839 msgid "Wrong password."
6840 msgstr "Złe hasło."
6841
6842 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
6843 msgid "Password changed."
6844 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6845
6846 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
6847 msgid "Password update failed. Please try again."
6848 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6849
6850 #: mod/settings.php:496
6851 msgid " Please use a shorter name."
6852 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6853
6854 #: mod/settings.php:499
6855 msgid " Name too short."
6856 msgstr "Za krótka nazwa."
6857
6858 #: mod/settings.php:507
6859 msgid "Wrong Password"
6860 msgstr "Złe hasło"
6861
6862 #: mod/settings.php:512
6863 msgid "Invalid email."
6864 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6865
6866 #: mod/settings.php:519
6867 msgid "Cannot change to that email."
6868 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6869
6870 #: mod/settings.php:572
6871 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6872 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6873
6874 #: mod/settings.php:575
6875 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6876 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6877
6878 #: mod/settings.php:615
6879 msgid "Settings updated."
6880 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6881
6882 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 mod/settings.php:736
6883 msgid "Add application"
6884 msgstr "Dodaj aplikację"
6885
6886 #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704
6887 msgid "Consumer Key"
6888 msgstr "Klucz klienta"
6889
6890 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
6891 msgid "Consumer Secret"
6892 msgstr "Tajny klucz klienta"
6893
6894 #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
6895 msgid "Redirect"
6896 msgstr "Przekierowanie"
6897
6898 #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
6899 msgid "Icon url"
6900 msgstr "Adres Url ikony"
6901
6902 #: mod/settings.php:692
6903 msgid "You can't edit this application."
6904 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6905
6906 #: mod/settings.php:735
6907 msgid "Connected Apps"
6908 msgstr "Powiązane aplikacje"
6909
6910 #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
6911 msgid "Edit"
6912 msgstr "Edytuj"
6913
6914 #: mod/settings.php:739
6915 msgid "Client key starts with"
6916 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6917
6918 #: mod/settings.php:740
6919 msgid "No name"
6920 msgstr "Bez nazwy"
6921
6922 #: mod/settings.php:741
6923 msgid "Remove authorization"
6924 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6925
6926 #: mod/settings.php:752
6927 msgid "No Addon settings configured"
6928 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień Dodatków"
6929
6930 #: mod/settings.php:761
6931 msgid "Addon Settings"
6932 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6933
6934 #: mod/settings.php:782
6935 msgid "Additional Features"
6936 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6937
6938 #: mod/settings.php:805 src/Content/ContactSelector.php:83
6939 msgid "Diaspora"
6940 msgstr "Diaspora"
6941
6942 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6943 msgid "enabled"
6944 msgstr "włączony"
6945
6946 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6947 msgid "disabled"
6948 msgstr "wyłączony"
6949
6950 #: mod/settings.php:805 mod/settings.php:806
6951 #, php-format
6952 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6953 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6954
6955 #: mod/settings.php:806
6956 msgid "GNU Social (OStatus)"
6957 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
6958
6959 #: mod/settings.php:837
6960 msgid "Email access is disabled on this site."
6961 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6962
6963 #: mod/settings.php:847
6964 msgid "General Social Media Settings"
6965 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6966
6967 #: mod/settings.php:848
6968 msgid "Disable Content Warning"
6969 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
6970
6971 #: mod/settings.php:848
6972 msgid ""
6973 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6974 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6975 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6976 "any other content filtering you eventually set up."
6977 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
6978
6979 #: mod/settings.php:849
6980 msgid "Disable intelligent shortening"
6981 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6982
6983 #: mod/settings.php:849
6984 msgid ""
6985 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6986 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6987 " original friendica post."
6988 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
6989
6990 #: mod/settings.php:850
6991 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6992 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
6993
6994 #: mod/settings.php:850
6995 msgid ""
6996 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6997 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6998 "unknown user."
6999 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
7000
7001 #: mod/settings.php:851
7002 msgid "Default group for OStatus contacts"
7003 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
7004
7005 #: mod/settings.php:852
7006 msgid "Your legacy GNU Social account"
7007 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
7008
7009 #: mod/settings.php:852
7010 msgid ""
7011 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
7012 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
7013 "be emptied when done."
7014 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
7015
7016 #: mod/settings.php:855
7017 msgid "Repair OStatus subscriptions"
7018 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
7019
7020 #: mod/settings.php:859
7021 msgid "Email/Mailbox Setup"
7022 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
7023
7024 #: mod/settings.php:860
7025 msgid ""
7026 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
7027 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
7028 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
7029
7030 #: mod/settings.php:861
7031 msgid "Last successful email check:"
7032 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
7033
7034 #: mod/settings.php:863
7035 msgid "IMAP server name:"
7036 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
7037
7038 #: mod/settings.php:864
7039 msgid "IMAP port:"
7040 msgstr "Port IMAP:"
7041
7042 #: mod/settings.php:865
7043 msgid "Security:"
7044 msgstr "Ochrona:"
7045
7046 #: mod/settings.php:865 mod/settings.php:870
7047 msgid "None"
7048 msgstr "Brak"
7049
7050 #: mod/settings.php:866
7051 msgid "Email login name:"
7052 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
7053
7054 #: mod/settings.php:867
7055 msgid "Email password:"
7056 msgstr "E-mail hasło:"
7057
7058 #: mod/settings.php:868
7059 msgid "Reply-to address:"
7060 msgstr "Adres zwrotny:"
7061
7062 #: mod/settings.php:869
7063 msgid "Send public posts to all email contacts:"
7064 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
7065
7066 #: mod/settings.php:870
7067 msgid "Action after import:"
7068 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
7069
7070 #: mod/settings.php:870 src/Content/Nav.php:191
7071 msgid "Mark as seen"
7072 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
7073
7074 #: mod/settings.php:870
7075 msgid "Move to folder"
7076 msgstr "Przenieś do folderu"
7077
7078 #: mod/settings.php:871
7079 msgid "Move to folder:"
7080 msgstr "Przenieś do folderu:"
7081
7082 #: mod/settings.php:914
7083 #, php-format
7084 msgid "%s - (Unsupported)"
7085 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
7086
7087 #: mod/settings.php:916
7088 #, php-format
7089 msgid "%s - (Experimental)"
7090 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
7091
7092 #: mod/settings.php:959
7093 msgid "Display Settings"
7094 msgstr "Wyświetl ustawienia"
7095
7096 #: mod/settings.php:965 mod/settings.php:989
7097 msgid "Display Theme:"
7098 msgstr "Wyświetl motyw:"
7099
7100 #: mod/settings.php:966
7101 msgid "Mobile Theme:"
7102 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
7103
7104 #: mod/settings.php:967
7105 msgid "Suppress warning of insecure networks"
7106 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
7107
7108 #: mod/settings.php:967
7109 msgid ""
7110 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
7111 "members of networks that can't receive non public postings."
7112 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
7113
7114 #: mod/settings.php:968
7115 msgid "Update browser every xx seconds"
7116 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
7117
7118 #: mod/settings.php:968
7119 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
7120 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
7121
7122 #: mod/settings.php:969
7123 msgid "Number of items to display per page:"
7124 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
7125
7126 #: mod/settings.php:969 mod/settings.php:970
7127 msgid "Maximum of 100 items"
7128 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
7129
7130 #: mod/settings.php:970
7131 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
7132 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
7133
7134 #: mod/settings.php:971
7135 msgid "Don't show emoticons"
7136 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
7137
7138 #: mod/settings.php:972
7139 msgid "Calendar"
7140 msgstr "Kalendarz"
7141
7142 #: mod/settings.php:973
7143 msgid "Beginning of week:"
7144 msgstr "Początek tygodnia:"
7145
7146 #: mod/settings.php:974
7147 msgid "Don't show notices"
7148 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
7149
7150 #: mod/settings.php:975
7151 msgid "Infinite scroll"
7152 msgstr "Nieskończone przewijanie"
7153
7154 #: mod/settings.php:976
7155 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7156 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
7157
7158 #: mod/settings.php:976
7159 msgid ""
7160 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7161 "confusing while reading."
7162 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
7163
7164 #: mod/settings.php:977
7165 msgid "Bandwith Saver Mode"
7166 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
7167
7168 #: mod/settings.php:977
7169 msgid ""
7170 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7171 "only show on page reload."
7172 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
7173
7174 #: mod/settings.php:978
7175 msgid "Smart Threading"
7176 msgstr "Inteligentne gwintowanie"
7177
7178 #: mod/settings.php:978
7179 msgid ""
7180 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7181 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7182 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia nitek zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
7183
7184 #: mod/settings.php:980
7185 msgid "General Theme Settings"
7186 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
7187
7188 #: mod/settings.php:981
7189 msgid "Custom Theme Settings"
7190 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
7191
7192 #: mod/settings.php:982
7193 msgid "Content Settings"
7194 msgstr "Ustawienia zawartości"
7195
7196 #: mod/settings.php:983 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7197 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75
7198 #: view/theme/vier/config.php:121
7199 msgid "Theme settings"
7200 msgstr "Ustawienia motywu"
7201
7202 #: mod/settings.php:1002
7203 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7204 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7205
7206 #: mod/settings.php:1044
7207 msgid "Account Types"
7208 msgstr "Rodzaje kont"
7209
7210 #: mod/settings.php:1045
7211 msgid "Personal Page Subtypes"
7212 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7213
7214 #: mod/settings.php:1046
7215 msgid "Community Forum Subtypes"
7216 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7217
7218 #: mod/settings.php:1053
7219 msgid "Personal Page"
7220 msgstr "Strona osobista"
7221
7222 #: mod/settings.php:1054
7223 msgid "Account for a personal profile."
7224 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7225
7226 #: mod/settings.php:1057
7227 msgid "Organisation Page"
7228 msgstr "Strona Organizacji"
7229
7230 #: mod/settings.php:1058
7231 msgid ""
7232 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7233 "\"Followers\"."
7234 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7235
7236 #: mod/settings.php:1061
7237 msgid "News Page"
7238 msgstr "Strona Wiadomości"
7239
7240 #: mod/settings.php:1062
7241 msgid ""
7242 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7243 " \"Followers\"."
7244 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7245
7246 #: mod/settings.php:1065
7247 msgid "Community Forum"
7248 msgstr "Forum społecznościowe"
7249
7250 #: mod/settings.php:1066
7251 msgid "Account for community discussions."
7252 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7253
7254 #: mod/settings.php:1069
7255 msgid "Normal Account Page"
7256 msgstr "Normalna strona konta"
7257
7258 #: mod/settings.php:1070
7259 msgid ""
7260 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7261 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7262 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7263
7264 #: mod/settings.php:1073
7265 msgid "Soapbox Page"
7266 msgstr "Strona Soapbox"
7267
7268 #: mod/settings.php:1074
7269 msgid ""
7270 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7271 " \"Followers\"."
7272 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7273
7274 #: mod/settings.php:1077
7275 msgid "Public Forum"
7276 msgstr "Forum publiczne"
7277
7278 #: mod/settings.php:1078
7279 msgid "Automatically approves all contact requests."
7280 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7281
7282 #: mod/settings.php:1081
7283 msgid "Automatic Friend Page"
7284 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7285
7286 #: mod/settings.php:1082
7287 msgid ""
7288 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7289 "as \"Friends\"."
7290 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7291
7292 #: mod/settings.php:1085
7293 msgid "Private Forum [Experimental]"
7294 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7295
7296 #: mod/settings.php:1086
7297 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7298 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7299
7300 #: mod/settings.php:1097
7301 msgid "OpenID:"
7302 msgstr "OpenID:"
7303
7304 #: mod/settings.php:1097
7305 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7306 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
7307
7308 #: mod/settings.php:1105
7309 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7310 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
7311
7312 #: mod/settings.php:1105
7313 #, php-format
7314 msgid ""
7315 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7316 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7317 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7318
7319 #: mod/settings.php:1111
7320 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7321 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
7322
7323 #: mod/settings.php:1111
7324 #, php-format
7325 msgid ""
7326 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7327 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7328 " system settings."
7329 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7330
7331 #: mod/settings.php:1118
7332 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7333 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7334
7335 #: mod/settings.php:1118
7336 msgid ""
7337 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7338 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7339 "create"
7340 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
7341
7342 #: mod/settings.php:1122
7343 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7344 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7345
7346 #: mod/settings.php:1122
7347 msgid ""
7348 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7349 " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public "
7350 "messages to Diaspora and other networks."
7351 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, Twoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Wyłącza wysyłanie publicznych wiadomości do Diaspory i innych sieci."
7352
7353 #: mod/settings.php:1126
7354 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7355 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
7356
7357 #: mod/settings.php:1126
7358 msgid ""
7359 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7360 "distributed to your contacts"
7361 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
7362
7363 #: mod/settings.php:1130
7364 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7365 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
7366
7367 #: mod/settings.php:1130
7368 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7369 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
7370
7371 #: mod/settings.php:1134
7372 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7373 msgstr "Pozwól zasugerować Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7374
7375 #: mod/settings.php:1134
7376 msgid ""
7377 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7378 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7379
7380 #: mod/settings.php:1138
7381 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7382 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7383
7384 #: mod/settings.php:1138
7385 msgid ""
7386 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7387 "in your contact list."
7388 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7389
7390 #: mod/settings.php:1142
7391 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7392 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7393
7394 #: mod/settings.php:1148
7395 #, php-format
7396 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7397 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7398
7399 #: mod/settings.php:1155
7400 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7401 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
7402
7403 #: mod/settings.php:1155
7404 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7405 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7406
7407 #: mod/settings.php:1156
7408 msgid "Advanced expiration settings"
7409 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7410
7411 #: mod/settings.php:1157
7412 msgid "Advanced Expiration"
7413 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7414
7415 #: mod/settings.php:1158
7416 msgid "Expire posts:"
7417 msgstr "Wygasające posty:"
7418
7419 #: mod/settings.php:1159
7420 msgid "Expire personal notes:"
7421 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
7422
7423 #: mod/settings.php:1160
7424 msgid "Expire starred posts:"
7425 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7426
7427 #: mod/settings.php:1161
7428 msgid "Expire photos:"
7429 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7430
7431 #: mod/settings.php:1162
7432 msgid "Only expire posts by others:"
7433 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
7434
7435 #: mod/settings.php:1192
7436 msgid "Account Settings"
7437 msgstr "Ustawienia konta"
7438
7439 #: mod/settings.php:1200
7440 msgid "Password Settings"
7441 msgstr "Ustawienia hasła"
7442
7443 #: mod/settings.php:1202
7444 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7445 msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7446
7447 #: mod/settings.php:1203
7448 msgid "Current Password:"
7449 msgstr "Aktualne hasło:"
7450
7451 #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1204
7452 msgid "Your current password to confirm the changes"
7453 msgstr "Twoje aktualne hasło, potwierdź zmiany"
7454
7455 #: mod/settings.php:1204
7456 msgid "Password:"
7457 msgstr "Hasło:"
7458
7459 #: mod/settings.php:1208
7460 msgid "Basic Settings"
7461 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7462
7463 #: mod/settings.php:1209 src/Model/Profile.php:740
7464 msgid "Full Name:"
7465 msgstr "Imię i Nazwisko:"
7466
7467 #: mod/settings.php:1210
7468 msgid "Email Address:"
7469 msgstr "Adres email:"
7470
7471 #: mod/settings.php:1211
7472 msgid "Your Timezone:"
7473 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7474
7475 #: mod/settings.php:1212
7476 msgid "Your Language:"
7477 msgstr "Twój język:"
7478
7479 #: mod/settings.php:1212
7480 msgid ""
7481 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7482 "emails"
7483 msgstr "Ustaw język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
7484
7485 #: mod/settings.php:1213
7486 msgid "Default Post Location:"
7487 msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:"
7488
7489 #: mod/settings.php:1214
7490 msgid "Use Browser Location:"
7491 msgstr "Użyj położenia przeglądarki:"
7492
7493 #: mod/settings.php:1217
7494 msgid "Security and Privacy Settings"
7495 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7496
7497 #: mod/settings.php:1219
7498 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7499 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
7500
7501 #: mod/settings.php:1219 mod/settings.php:1248
7502 msgid "(to prevent spam abuse)"
7503 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7504
7505 #: mod/settings.php:1220
7506 msgid "Default Post Permissions"
7507 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7508
7509 #: mod/settings.php:1221
7510 msgid "(click to open/close)"
7511 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7512
7513 #: mod/settings.php:1231
7514 msgid "Default Private Post"
7515 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7516
7517 #: mod/settings.php:1232
7518 msgid "Default Public Post"
7519 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7520
7521 #: mod/settings.php:1236
7522 msgid "Default Permissions for New Posts"
7523 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7524
7525 #: mod/settings.php:1248
7526 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7527 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
7528
7529 #: mod/settings.php:1251
7530 msgid "Notification Settings"
7531 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7532
7533 #: mod/settings.php:1252
7534 msgid "By default post a status message when:"
7535 msgstr "Domyślnie publikuj komunikat o stanie, gdy:"
7536
7537 #: mod/settings.php:1253
7538 msgid "accepting a friend request"
7539 msgstr "przyjęto prośbę o dodanie do znajomych"
7540
7541 #: mod/settings.php:1254
7542 msgid "joining a forum/community"
7543 msgstr "dołączono do forum/społeczności"
7544
7545 #: mod/settings.php:1255
7546 msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
7547 msgstr "dokonano <em>interesującej</em> zmiany profilu"
7548
7549 #: mod/settings.php:1256
7550 msgid "Send a notification email when:"
7551 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7552
7553 #: mod/settings.php:1257
7554 msgid "You receive an introduction"
7555 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7556
7557 #: mod/settings.php:1258
7558 msgid "Your introductions are confirmed"
7559 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
7560
7561 #: mod/settings.php:1259
7562 msgid "Someone writes on your profile wall"
7563 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7564
7565 #: mod/settings.php:1260
7566 msgid "Someone writes a followup comment"
7567 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7568
7569 #: mod/settings.php:1261
7570 msgid "You receive a private message"
7571 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7572
7573 #: mod/settings.php:1262
7574 msgid "You receive a friend suggestion"
7575 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
7576
7577 #: mod/settings.php:1263
7578 msgid "You are tagged in a post"
7579 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7580
7581 #: mod/settings.php:1264
7582 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7583 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
7584
7585 #: mod/settings.php:1266
7586 msgid "Activate desktop notifications"
7587 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7588
7589 #: mod/settings.php:1266
7590 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7591 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7592
7593 #: mod/settings.php:1268
7594 msgid "Text-only notification emails"
7595 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7596
7597 #: mod/settings.php:1270
7598 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7599 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7600
7601 #: mod/settings.php:1272
7602 msgid "Show detailled notifications"
7603 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7604
7605 #: mod/settings.php:1274
7606 msgid ""
7607 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7608 "When enabled every notification is displayed."
7609 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7610
7611 #: mod/settings.php:1276
7612 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7613 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7614
7615 #: mod/settings.php:1277
7616 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7617 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7618
7619 #: mod/settings.php:1280
7620 msgid "Relocate"
7621 msgstr "Przeniesienie"
7622
7623 #: mod/settings.php:1281
7624 msgid ""
7625 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7626 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7627 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7628
7629 #: mod/settings.php:1282
7630 msgid "Resend relocate message to contacts"
7631 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7632
7633 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
7634 msgid "default"
7635 msgstr "standardowe"
7636
7637 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7638 msgid "greenzero"
7639 msgstr "greenzero"
7640
7641 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7642 msgid "purplezero"
7643 msgstr "purplezero"
7644
7645 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7646 msgid "easterbunny"
7647 msgstr "Zajączek wielkanocny"
7648
7649 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7650 msgid "darkzero"
7651 msgstr "darkzero"
7652
7653 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7654 msgid "comix"
7655 msgstr "comix"
7656
7657 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7658 msgid "slackr"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7662 msgid "Variations"
7663 msgstr "Zmiana"
7664
7665 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7666 msgid "Repeat the image"
7667 msgstr "Powtórz obraz"
7668
7669 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7670 msgid "Will repeat your image to fill the background."
7671 msgstr "Powtarza twój obraz, aby wypełnić tło."
7672
7673 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7674 msgid "Stretch"
7675 msgstr "Rozwiń"
7676
7677 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7678 msgid "Will stretch to width/height of the image."
7679 msgstr "Rozciągnie się do szerokości/wysokości obrazu."
7680
7681 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7682 msgid "Resize fill and-clip"
7683 msgstr "Zmień rozmiar wypełnienia i klipu"
7684
7685 #: view/theme/frio/php/Image.php:29
7686 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
7687 msgstr "Zmień rozmiar, aby wypełnić i zachować proporcje."
7688
7689 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7690 msgid "Resize best fit"
7691 msgstr "Zmień rozmiar, aby najlepiej dopasować"
7692
7693 #: view/theme/frio/php/Image.php:31
7694 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
7695 msgstr "Zmień rozmiar, aby jak najlepiej dopasować i zachować proporcje."
7696
7697 #: view/theme/frio/config.php:97
7698 msgid "Default"
7699 msgstr "Domyślne"
7700
7701 #: view/theme/frio/config.php:109
7702 msgid "Note"
7703 msgstr "Uwaga"
7704
7705 #: view/theme/frio/config.php:109
7706 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
7707 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą odwiedzać obraz"
7708
7709 #: view/theme/frio/config.php:116
7710 msgid "Select scheme"
7711 msgstr "Wybierz schemat"
7712
7713 #: view/theme/frio/config.php:117
7714 msgid "Navigation bar background color"
7715 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7716
7717 #: view/theme/frio/config.php:118
7718 msgid "Navigation bar icon color "
7719 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7720
7721 #: view/theme/frio/config.php:119
7722 msgid "Link color"
7723 msgstr "Kolor łączy"
7724
7725 #: view/theme/frio/config.php:120
7726 msgid "Set the background color"
7727 msgstr "Ustaw kolor tła"
7728
7729 #: view/theme/frio/config.php:121
7730 msgid "Content background opacity"
7731 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7732
7733 #: view/theme/frio/config.php:122
7734 msgid "Set the background image"
7735 msgstr "Ustaw obraz tła"
7736
7737 #: view/theme/frio/config.php:127
7738 msgid "Login page background image"
7739 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7740
7741 #: view/theme/frio/config.php:130
7742 msgid "Login page background color"
7743 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7744
7745 #: view/theme/frio/config.php:130
7746 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7747 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7748
7749 #: view/theme/frio/theme.php:238
7750 msgid "Guest"
7751 msgstr "Gość"
7752
7753 #: view/theme/frio/theme.php:243
7754 msgid "Visitor"
7755 msgstr "Odwiedzający"
7756
7757 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7758 #: src/Module/Login.php:311
7759 msgid "Logout"
7760 msgstr "Wyloguj się"
7761
7762 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7763 msgid "End this session"
7764 msgstr "Zakończ sesję"
7765
7766 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7767 #: src/Content/Nav.php:181
7768 msgid "Your posts and conversations"
7769 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7770
7771 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7772 msgid "Your profile page"
7773 msgstr "Twoja strona profilowa"
7774
7775 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7776 msgid "Your photos"
7777 msgstr "Twoje zdjęcia"
7778
7779 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7780 #: src/Model/Profile.php:914 src/Model/Profile.php:917
7781 msgid "Videos"
7782 msgstr "Filmy"
7783
7784 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7785 msgid "Your videos"
7786 msgstr "Twoje filmy"
7787
7788 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7789 msgid "Your events"
7790 msgstr "Twoje wydarzenia"
7791
7792 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178
7793 msgid "Conversations from your friends"
7794 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7795
7796 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169
7797 #: src/Model/Profile.php:929 src/Model/Profile.php:940
7798 msgid "Events and Calendar"
7799 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7800
7801 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195
7802 msgid "Private mail"
7803 msgstr "Prywatne maile"
7804
7805 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206
7806 msgid "Account settings"
7807 msgstr "Ustawienia konta"
7808
7809 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212
7810 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7811 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7812
7813 #: view/theme/quattro/config.php:76
7814 msgid "Alignment"
7815 msgstr "Wyrównanie"
7816
7817 #: view/theme/quattro/config.php:76
7818 msgid "Left"
7819 msgstr "Lewo"
7820
7821 #: view/theme/quattro/config.php:76
7822 msgid "Center"
7823 msgstr "Środek"
7824
7825 #: view/theme/quattro/config.php:77
7826 msgid "Color scheme"
7827 msgstr "Zestaw kolorów"
7828
7829 #: view/theme/quattro/config.php:78
7830 msgid "Posts font size"
7831 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7832
7833 #: view/theme/quattro/config.php:79
7834 msgid "Textareas font size"
7835 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7836
7837 #: view/theme/vier/config.php:75
7838 msgid "Comma separated list of helper forums"
7839 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7840
7841 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7842 msgid "don't show"
7843 msgstr "nie pokazuj"
7844
7845 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7846 msgid "show"
7847 msgstr "pokaż"
7848
7849 #: view/theme/vier/config.php:122
7850 msgid "Set style"
7851 msgstr "Ustaw styl"
7852
7853 #: view/theme/vier/config.php:123
7854 msgid "Community Pages"
7855 msgstr "Strony społeczności"
7856
7857 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
7858 msgid "Community Profiles"
7859 msgstr "Profile społeczności"
7860
7861 #: view/theme/vier/config.php:125
7862 msgid "Help or @NewHere ?"
7863 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
7864
7865 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389
7866 msgid "Connect Services"
7867 msgstr "Połączone serwisy"
7868
7869 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199
7870 msgid "Find Friends"
7871 msgstr "Znajdź znajomych"
7872
7873 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
7874 msgid "Last users"
7875 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7876
7877 #: view/theme/vier/theme.php:200
7878 msgid "Local Directory"
7879 msgstr "Katalog lokalny"
7880
7881 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65
7882 msgid "Similar Interests"
7883 msgstr "Podobne zainteresowania"
7884
7885 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67
7886 msgid "Invite Friends"
7887 msgstr "Zaproś znajomych"
7888
7889 #: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127
7890 msgid "External link to forum"
7891 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7892
7893 #: view/theme/vier/theme.php:292
7894 msgid "Quick Start"
7895 msgstr "Szybki start"
7896
7897 #: src/Core/UserImport.php:104
7898 msgid "Error decoding account file"
7899 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7900
7901 #: src/Core/UserImport.php:110
7902 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7903 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7904
7905 #: src/Core/UserImport.php:118
7906 #, php-format
7907 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7908 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7909
7910 #: src/Core/UserImport.php:151
7911 msgid "User creation error"
7912 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7913
7914 #: src/Core/UserImport.php:169
7915 msgid "User profile creation error"
7916 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7917
7918 #: src/Core/UserImport.php:213
7919 #, php-format
7920 msgid "%d contact not imported"
7921 msgid_plural "%d contacts not imported"
7922 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7923 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7924 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7925 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7926
7927 #: src/Core/UserImport.php:278
7928 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7929 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7930
7931 #: src/Core/ACL.php:295
7932 msgid "Post to Email"
7933 msgstr "Prześlij e-mailem"
7934
7935 #: src/Core/ACL.php:301
7936 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7937 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7938
7939 #: src/Core/ACL.php:300
7940 #, php-format
7941 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7942 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7943
7944 #: src/Core/ACL.php:307
7945 msgid "Visible to everybody"
7946 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7947
7948 #: src/Core/ACL.php:319
7949 msgid "Close"
7950 msgstr "Zamknij"
7951
7952 #: src/Core/Console/NewPassword.php:78
7953 msgid "Enter new password: "
7954 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
7955
7956 #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
7957 msgid "Password can't be empty"
7958 msgstr "Hasło nie może być puste"
7959
7960 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
7961 msgid "System"
7962 msgstr "System"
7963
7964 #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
7965 #: src/Content/Nav.php:181
7966 msgid "Home"
7967 msgstr "Strona domowa"
7968
7969 #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186
7970 msgid "Introductions"
7971 msgstr "Wstępy"
7972
7973 #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
7974 #, php-format
7975 msgid "%s commented on %s's post"
7976 msgstr "%s skomentował wpis %s"
7977
7978 #: src/Core/NotificationsManager.php:267
7979 #, php-format
7980 msgid "%s created a new post"
7981 msgstr "%s dodał nowy wpis"
7982
7983 #: src/Core/NotificationsManager.php:281
7984 #, php-format
7985 msgid "%s liked %s's post"
7986 msgstr "%s polubił wpis %s"
7987
7988 #: src/Core/NotificationsManager.php:294
7989 #, php-format
7990 msgid "%s disliked %s's post"
7991 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
7992
7993 #: src/Core/NotificationsManager.php:307
7994 #, php-format
7995 msgid "%s is attending %s's event"
7996 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
7997
7998 #: src/Core/NotificationsManager.php:320
7999 #, php-format
8000 msgid "%s is not attending %s's event"
8001 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
8002
8003 #: src/Core/NotificationsManager.php:333
8004 #, php-format
8005 msgid "%s may attend %s's event"
8006 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8007
8008 #: src/Core/NotificationsManager.php:350
8009 #, php-format
8010 msgid "%s is now friends with %s"
8011 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8012
8013 #: src/Core/NotificationsManager.php:825
8014 msgid "Friend Suggestion"
8015 msgstr "Propozycja znajomych"
8016
8017 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
8018 msgid "Friend/Connect Request"
8019 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8020
8021 #: src/Core/NotificationsManager.php:851
8022 msgid "New Follower"
8023 msgstr "Nowy obserwujący"
8024
8025 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:760
8026 msgid "Birthday:"
8027 msgstr "Urodziny:"
8028
8029 #: src/Util/Temporal.php:151
8030 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8031 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8032
8033 #: src/Util/Temporal.php:294
8034 msgid "never"
8035 msgstr "nigdy"
8036
8037 #: src/Util/Temporal.php:300
8038 msgid "less than a second ago"
8039 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8040
8041 #: src/Util/Temporal.php:303
8042 msgid "year"
8043 msgstr "rok"
8044
8045 #: src/Util/Temporal.php:303
8046 msgid "years"
8047 msgstr "lata"
8048
8049 #: src/Util/Temporal.php:304
8050 msgid "months"
8051 msgstr "miesiące"
8052
8053 #: src/Util/Temporal.php:305
8054 msgid "weeks"
8055 msgstr "tygodnie"
8056
8057 #: src/Util/Temporal.php:306
8058 msgid "days"
8059 msgstr "dni"
8060
8061 #: src/Util/Temporal.php:307
8062 msgid "hour"
8063 msgstr "godzina"
8064
8065 #: src/Util/Temporal.php:307
8066 msgid "hours"
8067 msgstr "godziny"
8068
8069 #: src/Util/Temporal.php:308
8070 msgid "minute"
8071 msgstr "minuta"
8072
8073 #: src/Util/Temporal.php:308
8074 msgid "minutes"
8075 msgstr "minuty"
8076
8077 #: src/Util/Temporal.php:309
8078 msgid "second"
8079 msgstr "sekunda"
8080
8081 #: src/Util/Temporal.php:309
8082 msgid "seconds"
8083 msgstr "sekundy"
8084
8085 #: src/Util/Temporal.php:318
8086 #, php-format
8087 msgid "%1$d %2$s ago"
8088 msgstr "%1$d %2$s temu"
8089
8090 #: src/Content/Text/BBCode.php:555
8091 msgid "view full size"
8092 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8093
8094 #: src/Content/Text/BBCode.php:981 src/Content/Text/BBCode.php:1750
8095 #: src/Content/Text/BBCode.php:1751
8096 msgid "Image/photo"
8097 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8098
8099 #: src/Content/Text/BBCode.php:1119
8100 #, php-format
8101 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8102 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8103
8104 #: src/Content/Text/BBCode.php:1677 src/Content/Text/BBCode.php:1699
8105 msgid "$1 wrote:"
8106 msgstr "$1 napisał:"
8107
8108 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759 src/Content/Text/BBCode.php:1760
8109 msgid "Encrypted content"
8110 msgstr "Szyfrowana treść"
8111
8112 #: src/Content/Text/BBCode.php:1879
8113 msgid "Invalid source protocol"
8114 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8115
8116 #: src/Content/Text/BBCode.php:1890
8117 msgid "Invalid link protocol"
8118 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8119
8120 #: src/Content/Nav.php:53
8121 msgid "Nothing new here"
8122 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8123
8124 #: src/Content/Nav.php:57
8125 msgid "Clear notifications"
8126 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8127
8128 #: src/Content/Nav.php:105
8129 msgid "Personal notes"
8130 msgstr "Notatki"
8131
8132 #: src/Content/Nav.php:105
8133 msgid "Your personal notes"
8134 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8135
8136 #: src/Content/Nav.php:114
8137 msgid "Sign in"
8138 msgstr "Zaloguj się"
8139
8140 #: src/Content/Nav.php:124
8141 msgid "Home Page"
8142 msgstr "Strona startowa"
8143
8144 #: src/Content/Nav.php:128
8145 msgid "Create an account"
8146 msgstr "Załóż konto"
8147
8148 #: src/Content/Nav.php:134
8149 msgid "Help and documentation"
8150 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8151
8152 #: src/Content/Nav.php:138
8153 msgid "Apps"
8154 msgstr "Aplikacje"
8155
8156 #: src/Content/Nav.php:138
8157 msgid "Addon applications, utilities, games"
8158 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8159
8160 #: src/Content/Nav.php:142
8161 msgid "Search site content"
8162 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8163
8164 #: src/Content/Nav.php:165
8165 msgid "Community"
8166 msgstr "Społeczność"
8167
8168 #: src/Content/Nav.php:165
8169 msgid "Conversations on this and other servers"
8170 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8171
8172 #: src/Content/Nav.php:172
8173 msgid "Directory"
8174 msgstr "Katalog"
8175
8176 #: src/Content/Nav.php:172
8177 msgid "People directory"
8178 msgstr "Katalog osób"
8179
8180 #: src/Content/Nav.php:174
8181 msgid "Information about this friendica instance"
8182 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8183
8184 #: src/Content/Nav.php:179
8185 msgid "Network Reset"
8186 msgstr "Resetowanie sieci"
8187
8188 #: src/Content/Nav.php:179
8189 msgid "Load Network page with no filters"
8190 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8191
8192 #: src/Content/Nav.php:186
8193 msgid "Friend Requests"
8194 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8195
8196 #: src/Content/Nav.php:190
8197 msgid "See all notifications"
8198 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8199
8200 #: src/Content/Nav.php:191
8201 msgid "Mark all system notifications seen"
8202 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8203
8204 #: src/Content/Nav.php:196
8205 msgid "Inbox"
8206 msgstr "Odebrane"
8207
8208 #: src/Content/Nav.php:197
8209 msgid "Outbox"
8210 msgstr "Wysłane"
8211
8212 #: src/Content/Nav.php:201
8213 msgid "Manage"
8214 msgstr "Zarządzaj"
8215
8216 #: src/Content/Nav.php:201
8217 msgid "Manage other pages"
8218 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8219
8220 #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372
8221 msgid "Profiles"
8222 msgstr "Profile"
8223
8224 #: src/Content/Nav.php:209
8225 msgid "Manage/Edit Profiles"
8226 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8227
8228 #: src/Content/Nav.php:217
8229 msgid "Site setup and configuration"
8230 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8231
8232 #: src/Content/Nav.php:220
8233 msgid "Navigation"
8234 msgstr "Nawigacja"
8235
8236 #: src/Content/Nav.php:220
8237 msgid "Site map"
8238 msgstr "Mapa strony"
8239
8240 #: src/Content/Feature.php:79
8241 msgid "General Features"
8242 msgstr "Funkcje ogólne"
8243
8244 #: src/Content/Feature.php:81
8245 msgid "Multiple Profiles"
8246 msgstr "Wiele profili"
8247
8248 #: src/Content/Feature.php:81
8249 msgid "Ability to create multiple profiles"
8250 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
8251
8252 #: src/Content/Feature.php:82
8253 msgid "Photo Location"
8254 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8255
8256 #: src/Content/Feature.php:82
8257 msgid ""
8258 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8259 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8260 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8261
8262 #: src/Content/Feature.php:83
8263 msgid "Export Public Calendar"
8264 msgstr "Eksportuj kalendarz publiczny"
8265
8266 #: src/Content/Feature.php:83
8267 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8268 msgstr "Możliwość pobierania kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8269
8270 #: src/Content/Feature.php:88
8271 msgid "Post Composition Features"
8272 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8273
8274 #: src/Content/Feature.php:89
8275 msgid "Post Preview"
8276 msgstr "Podgląd posta"
8277
8278 #: src/Content/Feature.php:89
8279 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8280 msgstr "Zezwalaj na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8281
8282 #: src/Content/Feature.php:90
8283 msgid "Auto-mention Forums"
8284 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8285
8286 #: src/Content/Feature.php:90
8287 msgid ""
8288 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8289 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8290
8291 #: src/Content/Feature.php:95
8292 msgid "Network Sidebar Widgets"
8293 msgstr "Widgety paska bocznego sieci"
8294
8295 #: src/Content/Feature.php:96
8296 msgid "Search by Date"
8297 msgstr "Szukanie wg daty"
8298
8299 #: src/Content/Feature.php:96
8300 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8301 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8302
8303 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8304 msgid "List Forums"
8305 msgstr "Lista forów"
8306
8307 #: src/Content/Feature.php:97
8308 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8309 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlić fora, z którymi jesteś połączony"
8310
8311 #: src/Content/Feature.php:98
8312 msgid "Group Filter"
8313 msgstr "Filtr grupowy"
8314
8315 #: src/Content/Feature.php:98
8316 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8317 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8318
8319 #: src/Content/Feature.php:99
8320 msgid "Network Filter"
8321 msgstr "Filtr sieciowy"
8322
8323 #: src/Content/Feature.php:99
8324 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8325 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8326
8327 #: src/Content/Feature.php:100
8328 msgid "Save search terms for re-use"
8329 msgstr "Zapisz wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8330
8331 #: src/Content/Feature.php:105
8332 msgid "Network Tabs"
8333 msgstr "Etykiety sieciowe"
8334
8335 #: src/Content/Feature.php:106
8336 msgid "Network Personal Tab"
8337 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
8338
8339 #: src/Content/Feature.php:106
8340 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8341 msgstr "Włącz etykietę, by wyświetlać posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
8342
8343 #: src/Content/Feature.php:107
8344 msgid "Network New Tab"
8345 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8346
8347 #: src/Content/Feature.php:107
8348 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8349 msgstr "Włącz etykietę, aby wyświetlić tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8350
8351 #: src/Content/Feature.php:108
8352 msgid "Network Shared Links Tab"
8353 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8354
8355 #: src/Content/Feature.php:108
8356 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8357 msgstr "Włącz etykietę, aby wyświetlić tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8358
8359 #: src/Content/Feature.php:113
8360 msgid "Post/Comment Tools"
8361 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8362
8363 #: src/Content/Feature.php:114
8364 msgid "Multiple Deletion"
8365 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
8366
8367 #: src/Content/Feature.php:114
8368 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8369 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8370
8371 #: src/Content/Feature.php:115
8372 msgid "Edit Sent Posts"
8373 msgstr "Edytuj wysłane posty"
8374
8375 #: src/Content/Feature.php:115
8376 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8377 msgstr "Edycja i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8378
8379 #: src/Content/Feature.php:116
8380 msgid "Tagging"
8381 msgstr "Tagowanie"
8382
8383 #: src/Content/Feature.php:116
8384 msgid "Ability to tag existing posts"
8385 msgstr "Możliwość oznaczania istniejących postów"
8386
8387 #: src/Content/Feature.php:117
8388 msgid "Post Categories"
8389 msgstr "Kategorie postów"
8390
8391 #: src/Content/Feature.php:117
8392 msgid "Add categories to your posts"
8393 msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów"
8394
8395 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200
8396 msgid "Saved Folders"
8397 msgstr "Zapisane foldery"
8398
8399 #: src/Content/Feature.php:118
8400 msgid "Ability to file posts under folders"
8401 msgstr "Możliwość przesyłania postów do folderów"
8402
8403 #: src/Content/Feature.php:119
8404 msgid "Dislike Posts"
8405 msgstr "Nie lubię Postów"
8406
8407 #: src/Content/Feature.php:119
8408 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8409 msgstr "Możliwa niechęć do postów/komentarzy"
8410
8411 #: src/Content/Feature.php:120
8412 msgid "Star Posts"
8413 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8414
8415 #: src/Content/Feature.php:120
8416 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8417 msgstr "Oznacz specjalne posty gwiazdką"
8418
8419 #: src/Content/Feature.php:121
8420 msgid "Mute Post Notifications"
8421 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8422
8423 #: src/Content/Feature.php:121
8424 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8425 msgstr "Ignoruj powiadomienia dla wątku"
8426
8427 #: src/Content/Feature.php:126
8428 msgid "Advanced Profile Settings"
8429 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8430
8431 #: src/Content/Feature.php:127
8432 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8433 msgstr "Wyświetlaj publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8434
8435 #: src/Content/Feature.php:128
8436 msgid "Tag Cloud"
8437 msgstr "Chmura tagów"
8438
8439 #: src/Content/Feature.php:128
8440 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8441 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8442
8443 #: src/Content/Feature.php:129
8444 msgid "Display Membership Date"
8445 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8446
8447 #: src/Content/Feature.php:129
8448 msgid "Display membership date in profile"
8449 msgstr "Wyświetl datę członkostwa w profilu"
8450
8451 #: src/Content/OEmbed.php:253
8452 msgid "Embedding disabled"
8453 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8454
8455 #: src/Content/OEmbed.php:373
8456 msgid "Embedded content"
8457 msgstr "Osadzona zawartość"
8458
8459 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8460 msgid "Export"
8461 msgstr "Eksport"
8462
8463 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8464 msgid "Export calendar as ical"
8465 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8466
8467 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8468 msgid "Export calendar as csv"
8469 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8470
8471 #: src/Content/Widget.php:33
8472 msgid "Add New Contact"
8473 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8474
8475 #: src/Content/Widget.php:34
8476 msgid "Enter address or web location"
8477 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8478
8479 #: src/Content/Widget.php:35
8480 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8481 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8482
8483 #: src/Content/Widget.php:53
8484 #, php-format
8485 msgid "%d invitation available"
8486 msgid_plural "%d invitations available"
8487 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8488 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8489 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8490 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8491
8492 #: src/Content/Widget.php:59
8493 msgid "Find People"
8494 msgstr "Znajdź ludzi"
8495
8496 #: src/Content/Widget.php:60
8497 msgid "Enter name or interest"
8498 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
8499
8500 #: src/Content/Widget.php:62
8501 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
8502 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
8503
8504 #: src/Content/Widget.php:66
8505 msgid "Random Profile"
8506 msgstr "Domyślny profil"
8507
8508 #: src/Content/Widget.php:68
8509 msgid "View Global Directory"
8510 msgstr "Wyświetl globalny katalog"
8511
8512 #: src/Content/Widget.php:159
8513 msgid "Networks"
8514 msgstr "Sieci"
8515
8516 #: src/Content/Widget.php:162
8517 msgid "All Networks"
8518 msgstr "Wszystkie Sieci"
8519
8520 #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243
8521 msgid "Everything"
8522 msgstr "Wszystko"
8523
8524 #: src/Content/Widget.php:240
8525 msgid "Categories"
8526 msgstr "Kategorie"
8527
8528 #: src/Content/Widget.php:307
8529 #, php-format
8530 msgid "%d contact in common"
8531 msgid_plural "%d contacts in common"
8532 msgstr[0] ""
8533 msgstr[1] ""
8534 msgstr[2] ""
8535 msgstr[3] ""
8536
8537 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8538 msgid "Frequently"
8539 msgstr "Często"
8540
8541 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8542 msgid "Hourly"
8543 msgstr "Co godzinę"
8544
8545 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8546 msgid "Twice daily"
8547 msgstr "Dwa razy dziennie"
8548
8549 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8550 msgid "Daily"
8551 msgstr "Codziennie"
8552
8553 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8554 msgid "Weekly"
8555 msgstr "Co tydzień"
8556
8557 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8558 msgid "Monthly"
8559 msgstr "Miesięczne"
8560
8561 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8562 msgid "OStatus"
8563 msgstr "OStatus"
8564
8565 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8566 msgid "RSS/Atom"
8567 msgstr "RSS/Atom"
8568
8569 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8570 msgid "Facebook"
8571 msgstr "Facebook"
8572
8573 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8574 msgid "Zot!"
8575 msgstr "Zot!"
8576
8577 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8578 msgid "LinkedIn"
8579 msgstr "LinkedIn"
8580
8581 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8582 msgid "XMPP/IM"
8583 msgstr "XMPP/IM"
8584
8585 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8586 msgid "MySpace"
8587 msgstr "MySpace"
8588
8589 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8590 msgid "Google+"
8591 msgstr "Google+"
8592
8593 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8594 msgid "pump.io"
8595 msgstr "pump.io"
8596
8597 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8598 msgid "Twitter"
8599 msgstr "Twitter"
8600
8601 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8602 msgid "Diaspora Connector"
8603 msgstr "Łącze Diaspora"
8604
8605 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8606 msgid "GNU Social Connector"
8607 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8608
8609 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8610 msgid "pnut"
8611 msgstr "orzech"
8612
8613 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8614 msgid "App.net"
8615 msgstr "App.net"
8616
8617 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8618 msgid "Male"
8619 msgstr "Mężczyzna"
8620
8621 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8622 msgid "Female"
8623 msgstr "Kobieta"
8624
8625 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8626 msgid "Currently Male"
8627 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8628
8629 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8630 msgid "Currently Female"
8631 msgstr "Obecnie Kobieta"
8632
8633 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8634 msgid "Mostly Male"
8635 msgstr "Głównie mężczyzna"
8636
8637 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8638 msgid "Mostly Female"
8639 msgstr "Głównie kobieta"
8640
8641 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8642 msgid "Transgender"
8643 msgstr "Transseksualny"
8644
8645 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8646 msgid "Intersex"
8647 msgstr "Interseksualne"
8648
8649 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8650 msgid "Transsexual"
8651 msgstr "Transseksualny"
8652
8653 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8654 msgid "Hermaphrodite"
8655 msgstr "Hermafrodyta"
8656
8657 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8658 msgid "Neuter"
8659 msgstr "Rodzaj nijaki"
8660
8661 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8662 msgid "Non-specific"
8663 msgstr "Niespecyficzne"
8664
8665 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8666 msgid "Other"
8667 msgstr "Inne"
8668
8669 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8670 msgid "Males"
8671 msgstr "Mężczyźni"
8672
8673 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8674 msgid "Females"
8675 msgstr "Kobiety"
8676
8677 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8678 msgid "Gay"
8679 msgstr "Gej"
8680
8681 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8682 msgid "Lesbian"
8683 msgstr "Lesbijka"
8684
8685 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8686 msgid "No Preference"
8687 msgstr "Brak preferencji"
8688
8689 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8690 msgid "Bisexual"
8691 msgstr "Biseksualny"
8692
8693 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8694 msgid "Autosexual"
8695 msgstr "Niezidentyfikowany"
8696
8697 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8698 msgid "Abstinent"
8699 msgstr "Abstynent"
8700
8701 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8702 msgid "Virgin"
8703 msgstr "Dziewica"
8704
8705 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8706 msgid "Deviant"
8707 msgstr "Zboczeniec"
8708
8709 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8710 msgid "Fetish"
8711 msgstr "Fetysz"
8712
8713 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8714 msgid "Oodles"
8715 msgstr "Nadmiar"
8716
8717 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8718 msgid "Nonsexual"
8719 msgstr "Nieseksualny"
8720
8721 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8722 msgid "Single"
8723 msgstr "Singiel"
8724
8725 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8726 msgid "Lonely"
8727 msgstr "Samotny"
8728
8729 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8730 msgid "Available"
8731 msgstr "Dostępny"
8732
8733 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8734 msgid "Unavailable"
8735 msgstr "Niedostępny"
8736
8737 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8738 msgid "Has crush"
8739 msgstr "Ma sympatii"
8740
8741 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8742 msgid "Infatuated"
8743 msgstr "Zakochany"
8744
8745 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8746 msgid "Dating"
8747 msgstr "Randki"
8748
8749 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8750 msgid "Unfaithful"
8751 msgstr "Niewierny"
8752
8753 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8754 msgid "Sex Addict"
8755 msgstr "Uzależniony od seksu"
8756
8757 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
8758 msgid "Friends"
8759 msgstr "Przyjaciele"
8760
8761 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8762 msgid "Friends/Benefits"
8763 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8764
8765 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8766 msgid "Casual"
8767 msgstr "Przypadkowy"
8768
8769 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8770 msgid "Engaged"
8771 msgstr "Zaręczeni"
8772
8773 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8774 msgid "Married"
8775 msgstr "Małżeństwo"
8776
8777 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8778 msgid "Imaginarily married"
8779 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8780
8781 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8782 msgid "Partners"
8783 msgstr "Partnerzy"
8784
8785 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8786 msgid "Cohabiting"
8787 msgstr "Konkubinat"
8788
8789 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8790 msgid "Common law"
8791 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8792
8793 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8794 msgid "Happy"
8795 msgstr "Szczęśliwy"
8796
8797 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8798 msgid "Not looking"
8799 msgstr "Nie patrzę"
8800
8801 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8802 msgid "Swinger"
8803 msgstr "Swinger"
8804
8805 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8806 msgid "Betrayed"
8807 msgstr "Zdradzony"
8808
8809 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8810 msgid "Separated"
8811 msgstr "W separacji"
8812
8813 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8814 msgid "Unstable"
8815 msgstr "Niestabilny"
8816
8817 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8818 msgid "Divorced"
8819 msgstr "Rozwiedzeni"
8820
8821 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8822 msgid "Imaginarily divorced"
8823 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8824
8825 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8826 msgid "Widowed"
8827 msgstr "Wdowiec"
8828
8829 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8830 msgid "Uncertain"
8831 msgstr "Nieokreślony"
8832
8833 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8834 msgid "It's complicated"
8835 msgstr "To skomplikowane"
8836
8837 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8838 msgid "Don't care"
8839 msgstr "Nie przejmuj się"
8840
8841 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8842 msgid "Ask me"
8843 msgstr "Zapytaj mnie "
8844
8845 #: src/Database/DBStructure.php:32
8846 msgid "There are no tables on MyISAM."
8847 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8848
8849 #: src/Database/DBStructure.php:75
8850 #, php-format
8851 msgid ""
8852 "\n"
8853 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8854 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8855 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8856 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8857 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8858
8859 #: src/Database/DBStructure.php:80
8860 #, php-format
8861 msgid ""
8862 "The error message is\n"
8863 "[pre]%s[/pre]"
8864 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8865
8866 #: src/Database/DBStructure.php:191
8867 #, php-format
8868 msgid ""
8869 "\n"
8870 "Error %d occurred during database update:\n"
8871 "%s\n"
8872 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8873
8874 #: src/Database/DBStructure.php:194
8875 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8876 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8877
8878 #: src/Database/DBStructure.php:210
8879 msgid ": Database update"
8880 msgstr ": Aktualizacja bazy danych"
8881
8882 #: src/Database/DBStructure.php:460
8883 #, php-format
8884 msgid "%s: updating %s table."
8885 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8886
8887 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
8888 msgid "[no subject]"
8889 msgstr "[bez tematu]"
8890
8891 #: src/Model/Item.php:1676
8892 #, php-format
8893 msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
8894 msgstr "%1$suczestniczy %2$s's %3$s "
8895
8896 #: src/Model/Item.php:1681
8897 #, php-format
8898 msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
8899 msgstr "%1$snie uczestniczy %2$s's %3$s "
8900
8901 #: src/Model/Item.php:1686
8902 #, php-format
8903 msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
8904 msgstr "%1$smogą uczestniczyć %2$s's %3$s "
8905
8906 #: src/Model/Contact.php:657
8907 msgid "Drop Contact"
8908 msgstr "Upuść kontakt"
8909
8910 #: src/Model/Contact.php:1060
8911 msgid "Organisation"
8912 msgstr "Organizacja"
8913
8914 #: src/Model/Contact.php:1063
8915 msgid "News"
8916 msgstr "Aktualności"
8917
8918 #: src/Model/Contact.php:1066
8919 msgid "Forum"
8920 msgstr "Forum"
8921
8922 #: src/Model/Contact.php:1245
8923 msgid "Connect URL missing."
8924 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8925
8926 #: src/Model/Contact.php:1254
8927 msgid ""
8928 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8929 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8930 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8931
8932 #: src/Model/Contact.php:1301
8933 msgid ""
8934 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8935 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8936
8937 #: src/Model/Contact.php:1302 src/Model/Contact.php:1316
8938 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8939 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8940
8941 #: src/Model/Contact.php:1314
8942 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8943 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8944
8945 #: src/Model/Contact.php:1319
8946 msgid "An author or name was not found."
8947 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8948
8949 #: src/Model/Contact.php:1322
8950 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8951 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8952
8953 #: src/Model/Contact.php:1325
8954 msgid ""
8955 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8956 "contact."
8957 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8958
8959 #: src/Model/Contact.php:1326
8960 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8961 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8962
8963 #: src/Model/Contact.php:1332
8964 msgid ""
8965 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8966 "on this site."
8967 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8968
8969 #: src/Model/Contact.php:1337
8970 msgid ""
8971 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8972 "notifications from you."
8973 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8974
8975 #: src/Model/Contact.php:1388
8976 msgid "Unable to retrieve contact information."
8977 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8978
8979 #: src/Model/Contact.php:1605
8980 #, php-format
8981 msgid "%s's birthday"
8982 msgstr "Urodziny %s"
8983
8984 #: src/Model/Contact.php:1606 src/Protocol/DFRN.php:1483
8985 #, php-format
8986 msgid "Happy Birthday %s"
8987 msgstr "Urodziny %s"
8988
8989 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8990 #: src/Model/Event.php:882
8991 msgid "Starts:"
8992 msgstr "Rozpoczęcie:"
8993
8994 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8995 #: src/Model/Event.php:886
8996 msgid "Finishes:"
8997 msgstr "Zakończenie:"
8998
8999 #: src/Model/Event.php:368
9000 msgid "all-day"
9001 msgstr "cały dzień"
9002
9003 #: src/Model/Event.php:391
9004 msgid "Jun"
9005 msgstr "cze"
9006
9007 #: src/Model/Event.php:394
9008 msgid "Sept"
9009 msgstr "wrz"
9010
9011 #: src/Model/Event.php:417
9012 msgid "No events to display"
9013 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
9014
9015 #: src/Model/Event.php:543
9016 msgid "l, F j"
9017 msgstr "d, M d "
9018
9019 #: src/Model/Event.php:566
9020 msgid "Edit event"
9021 msgstr "Edytuj wydarzenie"
9022
9023 #: src/Model/Event.php:567
9024 msgid "Duplicate event"
9025 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
9026
9027 #: src/Model/Event.php:568
9028 msgid "Delete event"
9029 msgstr "Usuń wydarzenie"
9030
9031 #: src/Model/Event.php:815
9032 msgid "D g:i A"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/Model/Event.php:816
9036 msgid "g:i A"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
9040 msgid "Show map"
9041 msgstr "Pokaż mapę"
9042
9043 #: src/Model/Event.php:902
9044 msgid "Hide map"
9045 msgstr "Ukryj mapę"
9046
9047 #: src/Model/Group.php:44
9048 msgid ""
9049 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9050 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9051 "not what you intended, please create another group with a different name."
9052 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
9053
9054 #: src/Model/Group.php:341
9055 msgid "Default privacy group for new contacts"
9056 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
9057
9058 #: src/Model/Group.php:374
9059 msgid "Everybody"
9060 msgstr "Wszyscy"
9061
9062 #: src/Model/Group.php:394
9063 msgid "edit"
9064 msgstr "edytuj"
9065
9066 #: src/Model/Group.php:418
9067 msgid "Edit group"
9068 msgstr "Edytuj grupy"
9069
9070 #: src/Model/Group.php:419
9071 msgid "Contacts not in any group"
9072 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
9073
9074 #: src/Model/Group.php:420
9075 msgid "Create a new group"
9076 msgstr "Stwórz nową grupę"
9077
9078 #: src/Model/Group.php:422
9079 msgid "Edit groups"
9080 msgstr "Edytuj grupy"
9081
9082 #: src/Model/Profile.php:97
9083 msgid "Requested account is not available."
9084 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
9085
9086 #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399
9087 #: src/Model/Profile.php:861
9088 msgid "Edit profile"
9089 msgstr "Edytuj profil"
9090
9091 #: src/Model/Profile.php:336
9092 msgid "Atom feed"
9093 msgstr "Kanał Atom"
9094
9095 #: src/Model/Profile.php:372
9096 msgid "Manage/edit profiles"
9097 msgstr "Zarządzaj profilami"
9098
9099 #: src/Model/Profile.php:550 src/Model/Profile.php:643
9100 msgid "g A l F d"
9101 msgstr "g A I F d"
9102
9103 #: src/Model/Profile.php:551
9104 msgid "F d"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: src/Model/Profile.php:608 src/Model/Profile.php:705
9108 msgid "[today]"
9109 msgstr "[dziś]"
9110
9111 #: src/Model/Profile.php:619
9112 msgid "Birthday Reminders"
9113 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9114
9115 #: src/Model/Profile.php:620
9116 msgid "Birthdays this week:"
9117 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9118
9119 #: src/Model/Profile.php:692
9120 msgid "[No description]"
9121 msgstr "[Brak opisu]"
9122
9123 #: src/Model/Profile.php:719
9124 msgid "Event Reminders"
9125 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9126
9127 #: src/Model/Profile.php:720
9128 msgid "Events this week:"
9129 msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:"
9130
9131 #: src/Model/Profile.php:743
9132 msgid "Member since:"
9133 msgstr "Członek od:"
9134
9135 #: src/Model/Profile.php:751
9136 msgid "j F, Y"
9137 msgstr "d M, R"
9138
9139 #: src/Model/Profile.php:752
9140 msgid "j F"
9141 msgstr "d M"
9142
9143 #: src/Model/Profile.php:767
9144 msgid "Age:"
9145 msgstr "Wiek:"
9146
9147 #: src/Model/Profile.php:780
9148 #, php-format
9149 msgid "for %1$d %2$s"
9150 msgstr "od %1$d %2$s"
9151
9152 #: src/Model/Profile.php:804
9153 msgid "Religion:"
9154 msgstr "Religia:"
9155
9156 #: src/Model/Profile.php:812
9157 msgid "Hobbies/Interests:"
9158 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
9159
9160 #: src/Model/Profile.php:824
9161 msgid "Contact information and Social Networks:"
9162 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
9163
9164 #: src/Model/Profile.php:828
9165 msgid "Musical interests:"
9166 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
9167
9168 #: src/Model/Profile.php:832
9169 msgid "Books, literature:"
9170 msgstr "Książki, literatura:"
9171
9172 #: src/Model/Profile.php:836
9173 msgid "Television:"
9174 msgstr "Telewizja:"
9175
9176 #: src/Model/Profile.php:840
9177 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9178 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9179
9180 #: src/Model/Profile.php:844
9181 msgid "Love/Romance:"
9182 msgstr "Miłość/Romans:"
9183
9184 #: src/Model/Profile.php:848
9185 msgid "Work/employment:"
9186 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
9187
9188 #: src/Model/Profile.php:852
9189 msgid "School/education:"
9190 msgstr "Szkoła/edukacja:"
9191
9192 #: src/Model/Profile.php:857
9193 msgid "Forums:"
9194 msgstr "Fora:"
9195
9196 #: src/Model/Profile.php:951
9197 msgid "Only You Can See This"
9198 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
9199
9200 #: src/Model/User.php:154
9201 msgid "Login failed"
9202 msgstr "Logowanie nieudane"
9203
9204 #: src/Model/User.php:185
9205 msgid "Not enough information to authenticate"
9206 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9207
9208 #: src/Model/User.php:346
9209 msgid "An invitation is required."
9210 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9211
9212 #: src/Model/User.php:350
9213 msgid "Invitation could not be verified."
9214 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9215
9216 #: src/Model/User.php:357
9217 msgid "Invalid OpenID url"
9218 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9219
9220 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9221 msgid ""
9222 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9223 "Please check the correct spelling of the ID."
9224 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9225
9226 #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:100
9227 msgid "The error message was:"
9228 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9229
9230 #: src/Model/User.php:376
9231 msgid "Please enter the required information."
9232 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9233
9234 #: src/Model/User.php:389
9235 msgid "Please use a shorter name."
9236 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9237
9238 #: src/Model/User.php:392
9239 msgid "Name too short."
9240 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9241
9242 #: src/Model/User.php:400
9243 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9244 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9245
9246 #: src/Model/User.php:405
9247 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9248 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9249
9250 #: src/Model/User.php:409
9251 msgid "Not a valid email address."
9252 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9253
9254 #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
9255 msgid "Cannot use that email."
9256 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9257
9258 #: src/Model/User.php:428
9259 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9260 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9261
9262 #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
9263 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9264 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9265
9266 #: src/Model/User.php:445
9267 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9268 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9269
9270 #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
9271 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9272 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9273
9274 #: src/Model/User.php:507
9275 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9276 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9277
9278 #: src/Model/User.php:514
9279 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9280 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9281
9282 #: src/Model/User.php:523
9283 msgid ""
9284 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9285 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9286
9287 #: src/Model/User.php:597
9288 #, php-format
9289 msgid ""
9290 "\n"
9291 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9292 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9293 "\t\t"
9294 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9295
9296 #: src/Model/User.php:607
9297 #, php-format
9298 msgid "Registration at %s"
9299 msgstr "Rejestracja w %s"
9300
9301 #: src/Model/User.php:625
9302 #, php-format
9303 msgid ""
9304 "\n"
9305 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9306 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9307 "\t\t"
9308 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9309
9310 #: src/Model/User.php:629
9311 #, php-format
9312 msgid ""
9313 "\n"
9314 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9315 "\n"
9316 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9317 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9318 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9319 "\n"
9320 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9321 "\t\t\tin.\n"
9322 "\n"
9323 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9324 "\n"
9325 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9326 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9327 "\n"
9328 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9329 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9330 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9331 "\t\t\tthan that.\n"
9332 "\n"
9333 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9334 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9335 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9336 "\n"
9337 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9338 "\n"
9339 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9340 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9341
9342 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9343 #, php-format
9344 msgid "%s is now following %s."
9345 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9346
9347 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9348 msgid "following"
9349 msgstr "następujący"
9350
9351 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9352 #, php-format
9353 msgid "%s stopped following %s."
9354 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9355
9356 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9357 msgid "stopped following"
9358 msgstr "przestał śledzić"
9359
9360 #: src/Protocol/DFRN.php:1482
9361 #, php-format
9362 msgid "%s\\'s birthday"
9363 msgstr "%s\\'s urodziny"
9364
9365 #: src/Protocol/Diaspora.php:2680
9366 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9367 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9368
9369 #: src/Protocol/Diaspora.php:3756
9370 msgid "Attachments:"
9371 msgstr "Załączniki:"
9372
9373 #: src/Worker/Delivery.php:390
9374 msgid "(no subject)"
9375 msgstr "(bez tematu)"
9376
9377 #: src/Module/Login.php:282
9378 msgid "Create a New Account"
9379 msgstr "Załóż nowe konto"
9380
9381 #: src/Module/Login.php:315
9382 msgid "Password: "
9383 msgstr "Hasło:"
9384
9385 #: src/Module/Login.php:316
9386 msgid "Remember me"
9387 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9388
9389 #: src/Module/Login.php:319
9390 msgid "Or login using OpenID: "
9391 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9392
9393 #: src/Module/Login.php:325
9394 msgid "Forgot your password?"
9395 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9396
9397 #: src/Module/Login.php:328
9398 msgid "Website Terms of Service"
9399 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9400
9401 #: src/Module/Login.php:329
9402 msgid "terms of service"
9403 msgstr "warunki użytkowania"
9404
9405 #: src/Module/Login.php:331
9406 msgid "Website Privacy Policy"
9407 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9408
9409 #: src/Module/Login.php:332
9410 msgid "privacy policy"
9411 msgstr "polityka prywatności"
9412
9413 #: src/Module/Logout.php:28
9414 msgid "Logged out."
9415 msgstr "Wyloguj"
9416
9417 #: src/Module/Tos.php:51
9418 msgid "Privacy Statement"
9419 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9420
9421 #: src/Module/Tos.php:52
9422 msgid ""
9423 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9424 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9425 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9426 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9427 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9428 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9429 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9430 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9431 "settings, it is not necessary for communication."
9432 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9433
9434 #: src/Module/Tos.php:53
9435 msgid ""
9436 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9437 " communication partners. Users can enter additional private data that may be"
9438 " transmitted to the communication partners accounts."
9439 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9440
9441 #: src/Module/Tos.php:54
9442 #, php-format
9443 msgid ""
9444 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9445 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9446 "to delete their account they can do so at <a "
9447 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9448 "be permanent."
9449 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/usuń mnie. Usunięcie konta będzie trwałe."
9450
9451 #: src/Object/Post.php:128
9452 msgid "This entry was edited"
9453 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9454
9455 #: src/Object/Post.php:182
9456 msgid "save to folder"
9457 msgstr "zapisz w folderze"
9458
9459 #: src/Object/Post.php:235
9460 msgid "I will attend"
9461 msgstr "Będę uczestniczyć"
9462
9463 #: src/Object/Post.php:235
9464 msgid "I will not attend"
9465 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9466
9467 #: src/Object/Post.php:235
9468 msgid "I might attend"
9469 msgstr "Mogę wziąć udział"
9470
9471 #: src/Object/Post.php:263
9472 msgid "add star"
9473 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9474
9475 #: src/Object/Post.php:264
9476 msgid "remove star"
9477 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9478
9479 #: src/Object/Post.php:265
9480 msgid "toggle star status"
9481 msgstr "włącz status gwiazdy"
9482
9483 #: src/Object/Post.php:268
9484 msgid "starred"
9485 msgstr "gwiazdką"
9486
9487 #: src/Object/Post.php:274
9488 msgid "ignore thread"
9489 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9490
9491 #: src/Object/Post.php:275
9492 msgid "unignore thread"
9493 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9494
9495 #: src/Object/Post.php:276
9496 msgid "toggle ignore status"
9497 msgstr "przełącz status ignorowania"
9498
9499 #: src/Object/Post.php:285
9500 msgid "add tag"
9501 msgstr "dodaj tag"
9502
9503 #: src/Object/Post.php:296
9504 msgid "like"
9505 msgstr "lubię to"
9506
9507 #: src/Object/Post.php:297
9508 msgid "dislike"
9509 msgstr "nie lubię tego"
9510
9511 #: src/Object/Post.php:300
9512 msgid "Share this"
9513 msgstr "Udostępnij to"
9514
9515 #: src/Object/Post.php:300
9516 msgid "share"
9517 msgstr "udostępnij"
9518
9519 #: src/Object/Post.php:365
9520 msgid "to"
9521 msgstr "do"
9522
9523 #: src/Object/Post.php:366
9524 msgid "via"
9525 msgstr "przez"
9526
9527 #: src/Object/Post.php:367
9528 msgid "Wall-to-Wall"
9529 msgstr "Wall-to-Wall"
9530
9531 #: src/Object/Post.php:368
9532 msgid "via Wall-To-Wall:"
9533 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9534
9535 #: src/Object/Post.php:427
9536 #, php-format
9537 msgid "%d comment"
9538 msgid_plural "%d comments"
9539 msgstr[0] " %d komentarz"
9540 msgstr[1] " %d komentarzy"
9541 msgstr[2] " %d komentarzy"
9542 msgstr[3] " %d komentarzy"
9543
9544 #: src/Object/Post.php:797
9545 msgid "Bold"
9546 msgstr "Pogrubienie"
9547
9548 #: src/Object/Post.php:798
9549 msgid "Italic"
9550 msgstr "Kursywa"
9551
9552 #: src/Object/Post.php:799
9553 msgid "Underline"
9554 msgstr "Podkreślenie"
9555
9556 #: src/Object/Post.php:800
9557 msgid "Quote"
9558 msgstr "Cytat"
9559
9560 #: src/Object/Post.php:801
9561 msgid "Code"
9562 msgstr "Kod"
9563
9564 #: src/Object/Post.php:802
9565 msgid "Image"
9566 msgstr "Obraz"
9567
9568 #: src/Object/Post.php:803
9569 msgid "Link"
9570 msgstr "Link"
9571
9572 #: src/Object/Post.php:804
9573 msgid "Video"
9574 msgstr "Video"
9575
9576 #: src/App.php:511
9577 msgid "Delete this item?"
9578 msgstr "Usunąć ten element?"
9579
9580 #: src/App.php:513
9581 msgid "show fewer"
9582 msgstr "Pokaż mniej"
9583
9584 #: boot.php:795
9585 #, php-format
9586 msgid "Update %s failed. See error logs."
9587 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
9588
9589 #: index.php:472
9590 msgid "toggle mobile"
9591 msgstr "przełącz na mobilny"