]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
PL translation update THX waldis
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
47 # Sam, 2013
48 # Sam, 2013
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2019
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
55 msgid ""
56 msgstr ""
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2019-01-21 10:24-0500\n"
60 "PO-Revision-Date: 2019-02-01 08:22+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
63 "MIME-Version: 1.0\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
66 "Language: pl\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
68
69 #: include/api.php:1140
70 #, php-format
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
77
78 #: include/api.php:1154
79 #, php-format
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
81 msgid_plural ""
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
87
88 #: include/api.php:1168
89 #, php-format
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
92
93 #: include/api.php:4352 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
94 #: mod/photos.php:694 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
95 #: mod/photos.php:1635 mod/profile_photo.php:86 mod/profile_photo.php:95
96 #: mod/profile_photo.php:104 mod/profile_photo.php:218
97 #: mod/profile_photo.php:308 mod/profile_photo.php:318 src/Model/User.php:681
98 #: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
99 msgid "Profile Photos"
100 msgstr "Zdjęcie profilowe"
101
102 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
103 #: src/Model/Item.php:3221
104 msgid "event"
105 msgstr "wydarzenie"
106
107 #: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
108 #: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
109 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
110 msgid "status"
111 msgstr "status"
112
113 #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
114 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3223
115 msgid "photo"
116 msgstr "zdjęcie"
117
118 #: include/conversation.php:176
119 #, php-format
120 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
121 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
122
123 #: include/conversation.php:178
124 #, php-format
125 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
126 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
127
128 #: include/conversation.php:180
129 #, php-format
130 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
131 msgstr "%1$s bierze udział w %2$s's %3$s"
132
133 #: include/conversation.php:182
134 #, php-format
135 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
136 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
137
138 #: include/conversation.php:184
139 #, php-format
140 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
141 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
142
143 #: include/conversation.php:219
144 #, php-format
145 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
146 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
147
148 #: include/conversation.php:260
149 #, php-format
150 msgid "%1$s poked %2$s"
151 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
152
153 #: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
154 #, php-format
155 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
156 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
157
158 #: include/conversation.php:336
159 msgid "post/item"
160 msgstr "stanowisko/pozycja"
161
162 #: include/conversation.php:337
163 #, php-format
164 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
165 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
166
167 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:356
168 msgid "Likes"
169 msgstr "Lubię to"
170
171 #: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1466 mod/profiles.php:360
172 msgid "Dislikes"
173 msgstr "Nie lubię tego"
174
175 #: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
176 #: mod/photos.php:1467
177 msgid "Attending"
178 msgid_plural "Attending"
179 msgstr[0] "Uczestniczę"
180 msgstr[1] "Uczestniczy"
181 msgstr[2] "Uczestniczą"
182 msgstr[3] "Uczestniczą"
183
184 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
185 msgid "Not attending"
186 msgstr "Nie uczestniczę"
187
188 #: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1467
189 msgid "Might attend"
190 msgstr "Może wziąć udział"
191
192 #: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1523 src/Object/Post.php:204
193 msgid "Select"
194 msgstr "Wybierz"
195
196 #: include/conversation.php:633 mod/admin.php:2036 mod/photos.php:1524
197 #: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1105
198 msgid "Delete"
199 msgstr "Usuń"
200
201 #: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:377
202 #: src/Object/Post.php:378
203 #, php-format
204 msgid "View %s's profile @ %s"
205 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
206
207 #: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:365
208 msgid "Categories:"
209 msgstr "Kategorie:"
210
211 #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:366
212 msgid "Filed under:"
213 msgstr "Zapisano w:"
214
215 #: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:391
216 #, php-format
217 msgid "%s from %s"
218 msgstr "%s od %s"
219
220 #: include/conversation.php:702
221 msgid "View in context"
222 msgstr "Zobacz w kontekście"
223
224 #: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
225 #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:262 mod/message.php:444
226 #: mod/photos.php:1439 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:417
227 msgid "Please wait"
228 msgstr "Proszę czekać"
229
230 #: include/conversation.php:768
231 msgid "remove"
232 msgstr "usuń"
233
234 #: include/conversation.php:772
235 msgid "Delete Selected Items"
236 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
237
238 #: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:356
239 msgid "Follow Thread"
240 msgstr "Śledź wątek"
241
242 #: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:996
243 msgid "View Status"
244 msgstr "Zobacz status"
245
246 #: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
247 #: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
248 #: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:936
249 #: src/Model/Contact.php:989 src/Model/Contact.php:997
250 msgid "View Profile"
251 msgstr "Zobacz profil"
252
253 #: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:998
254 msgid "View Photos"
255 msgstr "Zobacz zdjęcia"
256
257 #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:990
258 #: src/Model/Contact.php:999
259 msgid "Network Posts"
260 msgstr "Wiadomości sieciowe"
261
262 #: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:991
263 #: src/Model/Contact.php:1000
264 msgid "View Contact"
265 msgstr "Pokaż kontakt"
266
267 #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1002
268 msgid "Send PM"
269 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
270
271 #: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:1003
272 msgid "Poke"
273 msgstr "Zaczepka"
274
275 #: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
276 #: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
277 #: src/Content/Widget.php:63 src/Model/Contact.php:992
278 #: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
279 msgid "Connect/Follow"
280 msgstr "Połącz/Obserwuj"
281
282 #: include/conversation.php:1006
283 #, php-format
284 msgid "%s likes this."
285 msgstr "%s lubi to."
286
287 #: include/conversation.php:1009
288 #, php-format
289 msgid "%s doesn't like this."
290 msgstr "%s nie lubi tego."
291
292 #: include/conversation.php:1012
293 #, php-format
294 msgid "%s attends."
295 msgstr "%s uczestniczy."
296
297 #: include/conversation.php:1015
298 #, php-format
299 msgid "%s doesn't attend."
300 msgstr "%s nie uczestniczy."
301
302 #: include/conversation.php:1018
303 #, php-format
304 msgid "%s attends maybe."
305 msgstr "%s może bierze udział."
306
307 #: include/conversation.php:1029
308 msgid "and"
309 msgstr "i"
310
311 #: include/conversation.php:1035
312 #, php-format
313 msgid "and %d other people"
314 msgstr "i %d inni ludzie"
315
316 #: include/conversation.php:1044
317 #, php-format
318 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
319 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
320
321 #: include/conversation.php:1045
322 #, php-format
323 msgid "%s like this."
324 msgstr "%s lubię to."
325
326 #: include/conversation.php:1048
327 #, php-format
328 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
329 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
330
331 #: include/conversation.php:1049
332 #, php-format
333 msgid "%s don't like this."
334 msgstr "%s nie lubię tego."
335
336 #: include/conversation.php:1052
337 #, php-format
338 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
339 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
340
341 #: include/conversation.php:1053
342 #, php-format
343 msgid "%s attend."
344 msgstr "%s uczestniczy."
345
346 #: include/conversation.php:1056
347 #, php-format
348 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
349 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
350
351 #: include/conversation.php:1057
352 #, php-format
353 msgid "%s don't attend."
354 msgstr "%s nie uczestniczy."
355
356 #: include/conversation.php:1060
357 #, php-format
358 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
359 msgstr "Możliwe, że <span  %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
360
361 #: include/conversation.php:1061
362 #, php-format
363 msgid "%s attend maybe."
364 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
365
366 #: include/conversation.php:1091
367 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
368 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
369
370 #: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:828
371 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
372 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
373
374 #: include/conversation.php:1093
375 msgid "Tag term:"
376 msgstr "Termin tagu:"
377
378 #: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
379 msgid "Save to Folder:"
380 msgstr "Zapisz w folderze:"
381
382 #: include/conversation.php:1095
383 msgid "Where are you right now?"
384 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
385
386 #: include/conversation.php:1096
387 msgid "Delete item(s)?"
388 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
389
390 #: include/conversation.php:1128
391 msgid "New Post"
392 msgstr "Nowy Post"
393
394 #: include/conversation.php:1131
395 msgid "Share"
396 msgstr "Podziel się"
397
398 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93 mod/message.php:260
399 #: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
400 msgid "Upload photo"
401 msgstr "Wyślij zdjęcie"
402
403 #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:94
404 msgid "upload photo"
405 msgstr "dodaj zdjęcie"
406
407 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:95
408 msgid "Attach file"
409 msgstr "Załącz plik"
410
411 #: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:96
412 msgid "attach file"
413 msgstr "załącz plik"
414
415 #: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:820
416 msgid "Bold"
417 msgstr "Pogrubienie"
418
419 #: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:821
420 msgid "Italic"
421 msgstr "Kursywa"
422
423 #: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:822
424 msgid "Underline"
425 msgstr "Podkreślenie"
426
427 #: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:823
428 msgid "Quote"
429 msgstr "Cytat"
430
431 #: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:824
432 msgid "Code"
433 msgstr "Kod"
434
435 #: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:825
436 msgid "Image"
437 msgstr "Obraz"
438
439 #: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:826
440 msgid "Link"
441 msgstr "Link"
442
443 #: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:827
444 msgid "Link or Media"
445 msgstr "Link lub Media"
446
447 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
448 msgid "Set your location"
449 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
450
451 #: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:104
452 msgid "set location"
453 msgstr "wybierz lokalizację"
454
455 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:105
456 msgid "Clear browser location"
457 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
458
459 #: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:106
460 msgid "clear location"
461 msgstr "wyczyść lokalizację"
462
463 #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:121
464 msgid "Set title"
465 msgstr "Podaj tytuł"
466
467 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:123
468 msgid "Categories (comma-separated list)"
469 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
470
471 #: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:108
472 msgid "Permission settings"
473 msgstr "Ustawienia uprawnień"
474
475 #: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:138
476 msgid "permissions"
477 msgstr "zezwolenia"
478
479 #: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:118
480 msgid "Public post"
481 msgstr "Publiczny post"
482
483 #: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:129 mod/events.php:566
484 #: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556
485 #: src/Object/Post.php:829
486 msgid "Preview"
487 msgstr "Podgląd"
488
489 #: include/conversation.php:1171 include/items.php:398
490 #: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:132 mod/fbrowser.php:105
491 #: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
492 #: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:669
493 #: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
494 #: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:106 src/Module/Contact.php:448
495 msgid "Cancel"
496 msgstr "Anuluj"
497
498 #: include/conversation.php:1176
499 msgid "Post to Groups"
500 msgstr "Opublikuj w grupach"
501
502 #: include/conversation.php:1177
503 msgid "Post to Contacts"
504 msgstr "Wstaw do kontaktów"
505
506 #: include/conversation.php:1178
507 msgid "Private post"
508 msgstr "Prywatne posty"
509
510 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
511 #: src/Model/Profile.php:364
512 msgid "Message"
513 msgstr "Wiadomość"
514
515 #: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:137
516 msgid "Browser"
517 msgstr "Przeglądarka"
518
519 #: include/conversation.php:1455
520 msgid "View all"
521 msgstr "Pokaż wszystkie"
522
523 #: include/conversation.php:1478
524 msgid "Like"
525 msgid_plural "Likes"
526 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
527 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
528 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
529 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
530
531 #: include/conversation.php:1481
532 msgid "Dislike"
533 msgid_plural "Dislikes"
534 msgstr[0] "Nie lubię"
535 msgstr[1] "Nie lubią"
536 msgstr[2] "Nie lubią"
537 msgstr[3] "Nie lubi"
538
539 #: include/conversation.php:1487
540 msgid "Not Attending"
541 msgid_plural "Not Attending"
542 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
543 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
544 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
545 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
546
547 #: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:163
548 msgid "Undecided"
549 msgid_plural "Undecided"
550 msgstr[0] "Niezdecydowany"
551 msgstr[1] "Niezdecydowani"
552 msgstr[2] "Niezdecydowani"
553 msgstr[3] "Niezdecydowani"
554
555 #: include/enotify.php:55
556 msgid "Friendica Notification"
557 msgstr "Powiadomienia Friendica"
558
559 #: include/enotify.php:58
560 msgid "Thank You,"
561 msgstr "Dziękuję,"
562
563 #: include/enotify.php:61
564 #, php-format
565 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
566 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
567
568 #: include/enotify.php:63
569 #, php-format
570 msgid "%s Administrator"
571 msgstr "%s Administrator"
572
573 #: include/enotify.php:126
574 #, php-format
575 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
576 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
577
578 #: include/enotify.php:128
579 #, php-format
580 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
581 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
582
583 #: include/enotify.php:129
584 msgid "a private message"
585 msgstr "prywatna wiadomość"
586
587 #: include/enotify.php:129
588 #, php-format
589 msgid "%1$s sent you %2$s."
590 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
591
592 #: include/enotify.php:131
593 #, php-format
594 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
595 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
596
597 #: include/enotify.php:164
598 #, php-format
599 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
600 msgstr ""
601
602 #: include/enotify.php:170
603 #, php-format
604 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
605 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
606
607 #: include/enotify.php:180
608 #, php-format
609 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
610 msgstr ""
611
612 #: include/enotify.php:187
613 #, php-format
614 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
615 msgstr "%1$sskomentował [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
616
617 #: include/enotify.php:199
618 #, php-format
619 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
620 msgstr ""
621
622 #: include/enotify.php:205
623 #, php-format
624 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
625 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
626
627 #: include/enotify.php:216
628 #, php-format
629 msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
630 msgstr ""
631
632 #: include/enotify.php:222
633 #, php-format
634 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
635 msgstr ""
636
637 #: include/enotify.php:235
638 #, php-format
639 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
640 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
641
642 #: include/enotify.php:237
643 #, php-format
644 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
645 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
646
647 #: include/enotify.php:239
648 #, php-format
649 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
650 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
651
652 #: include/enotify.php:241
653 #, php-format
654 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
655 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
656
657 #: include/enotify.php:246 include/enotify.php:261 include/enotify.php:276
658 #: include/enotify.php:295 include/enotify.php:311
659 #, php-format
660 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
661 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
662
663 #: include/enotify.php:253
664 #, php-format
665 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
666 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
667
668 #: include/enotify.php:255
669 #, php-format
670 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
671 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
672
673 #: include/enotify.php:256
674 #, php-format
675 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
676 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
677
678 #: include/enotify.php:268
679 #, php-format
680 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
681 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
682
683 #: include/enotify.php:270
684 #, php-format
685 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
686 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
687
688 #: include/enotify.php:271
689 #, php-format
690 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
691 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
692
693 #: include/enotify.php:283
694 #, php-format
695 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
696 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
697
698 #: include/enotify.php:285
699 #, php-format
700 msgid "%1$s poked you at %2$s"
701 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
702
703 #: include/enotify.php:286
704 #, php-format
705 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
706 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
707
708 #: include/enotify.php:303
709 #, php-format
710 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
711 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
712
713 #: include/enotify.php:305
714 #, php-format
715 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
716 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
717
718 #: include/enotify.php:306
719 #, php-format
720 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
721 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
722
723 #: include/enotify.php:318
724 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
725 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
726
727 #: include/enotify.php:320
728 #, php-format
729 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
730 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
731
732 #: include/enotify.php:321
733 #, php-format
734 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
735 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
736
737 #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:372
738 #, php-format
739 msgid "You may visit their profile at %s"
740 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
741
742 #: include/enotify.php:328
743 #, php-format
744 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
745 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
746
747 #: include/enotify.php:335
748 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
749 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
750
751 #: include/enotify.php:337 include/enotify.php:338
752 #, php-format
753 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
754 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
755
756 #: include/enotify.php:345
757 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
758 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
759
760 #: include/enotify.php:347 include/enotify.php:348
761 #, php-format
762 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
763 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
764
765 #: include/enotify.php:361
766 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
767 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
768
769 #: include/enotify.php:363
770 #, php-format
771 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
772 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
773
774 #: include/enotify.php:364
775 #, php-format
776 msgid ""
777 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
778 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
779
780 #: include/enotify.php:370
781 msgid "Name:"
782 msgstr "Imię:"
783
784 #: include/enotify.php:371
785 msgid "Photo:"
786 msgstr "Zdjęcie:"
787
788 #: include/enotify.php:374
789 #, php-format
790 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
791 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
792
793 #: include/enotify.php:382 include/enotify.php:397
794 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
795 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
796
797 #: include/enotify.php:384 include/enotify.php:399
798 #, php-format
799 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
800 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
801
802 #: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400
803 #, php-format
804 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
805 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
806
807 #: include/enotify.php:390
808 msgid ""
809 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
810 "email without restriction."
811 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
812
813 #: include/enotify.php:392
814 #, php-format
815 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
816 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
817
818 #: include/enotify.php:405
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
822 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
823 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
824 "automatically."
825 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
826
827 #: include/enotify.php:407
828 #, php-format
829 msgid ""
830 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
831 "relationship in the future."
832 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
833
834 #: include/enotify.php:409
835 #, php-format
836 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
837 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
838
839 #: include/enotify.php:419 mod/removeme.php:47
840 msgid "[Friendica System Notify]"
841 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
842
843 #: include/enotify.php:419
844 msgid "registration request"
845 msgstr "prośba o rejestrację"
846
847 #: include/enotify.php:421
848 #, php-format
849 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
850 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
851
852 #: include/enotify.php:422
853 #, php-format
854 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
855 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
856
857 #: include/enotify.php:427
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "Full Name:\t%s\n"
861 "Site Location:\t%s\n"
862 "Login Name:\t%s (%s)"
863 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
864
865 #: include/enotify.php:433
866 #, php-format
867 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
868 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
869
870 #: include/items.php:355 mod/admin.php:296 mod/admin.php:2094
871 #: mod/admin.php:2340 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
872 msgid "Item not found."
873 msgstr "Element nie znaleziony."
874
875 #: include/items.php:393
876 msgid "Do you really want to delete this item?"
877 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
878
879 #: include/items.php:395 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:640
880 #: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
881 #: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
882 #: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
883 #: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
884 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
885 #: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
886 #: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
887 msgid "Yes"
888 msgstr "Tak"
889
890 #: include/items.php:445 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
891 #: mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101 mod/delegate.php:31
892 #: mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60 mod/dfrn_confirm.php:66
893 #: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:58
894 #: mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:30 mod/invite.php:25
895 #: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
896 #: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
897 #: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
898 #: mod/photos.php:1019 mod/poke.php:141 mod/profiles.php:183
899 #: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:178
900 #: mod/profile_photo.php:205 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
901 #: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
902 #: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
903 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
904 #: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
905 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:79
906 #: mod/wall_attach.php:82 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
907 #: src/App.php:1823 src/Module/Attach.php:42 src/Module/Contact.php:361
908 msgid "Permission denied."
909 msgstr "Brak uprawnień."
910
911 #: include/items.php:516 src/Content/Feature.php:95
912 msgid "Archives"
913 msgstr "Archiwum"
914
915 #: include/items.php:522 src/App.php:823 src/Content/ForumManager.php:131
916 #: src/Content/Widget.php:321 src/Object/Post.php:454
917 #: view/theme/vier/theme.php:255
918 msgid "show more"
919 msgstr "pokaż więcej"
920
921 #: mod/admin.php:117
922 msgid "Theme settings updated."
923 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
924
925 #: mod/admin.php:190 src/Content/Nav.php:224
926 msgid "Information"
927 msgstr "Informacje"
928
929 #: mod/admin.php:191
930 msgid "Overview"
931 msgstr "Przegląd"
932
933 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:763
934 msgid "Federation Statistics"
935 msgstr "Statystyki Organizacji"
936
937 #: mod/admin.php:193
938 msgid "Configuration"
939 msgstr "Konfiguracja"
940
941 #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1549
942 msgid "Site"
943 msgstr "Strona"
944
945 #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:1453 mod/admin.php:2026 mod/admin.php:2043
946 msgid "Users"
947 msgstr "Użytkownicy"
948
949 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2142 mod/admin.php:2202 mod/settings.php:99
950 msgid "Addons"
951 msgstr "Dodatki"
952
953 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:2398 mod/admin.php:2442
954 msgid "Themes"
955 msgstr "Wygląd"
956
957 #: mod/admin.php:198 mod/settings.php:77
958 msgid "Additional features"
959 msgstr "Dodatkowe funkcje"
960
961 #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:322 mod/register.php:280
962 #: src/Content/Nav.php:227 src/Module/Tos.php:71
963 msgid "Terms of Service"
964 msgstr "Warunki usługi"
965
966 #: mod/admin.php:200
967 msgid "Database"
968 msgstr "Baza danych"
969
970 #: mod/admin.php:201
971 msgid "DB updates"
972 msgstr "Aktualizacje DB"
973
974 #: mod/admin.php:202 mod/admin.php:806
975 msgid "Inspect Queue"
976 msgstr "Sprawdź kolejkę"
977
978 #: mod/admin.php:203
979 msgid "Inspect Deferred Workers"
980 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
981
982 #: mod/admin.php:204
983 msgid "Inspect worker Queue"
984 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
985
986 #: mod/admin.php:205
987 msgid "Tools"
988 msgstr "Narzędzia"
989
990 #: mod/admin.php:206
991 msgid "Contact Blocklist"
992 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
993
994 #: mod/admin.php:207 mod/admin.php:386
995 msgid "Server Blocklist"
996 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
997
998 #: mod/admin.php:208 mod/admin.php:544
999 msgid "Delete Item"
1000 msgstr "Usuń przedmiot"
1001
1002 #: mod/admin.php:209 mod/admin.php:210 mod/admin.php:2517
1003 msgid "Logs"
1004 msgstr "Logi"
1005
1006 #: mod/admin.php:211 mod/admin.php:2584
1007 msgid "View Logs"
1008 msgstr "Zobacz rejestry"
1009
1010 #: mod/admin.php:213
1011 msgid "Diagnostics"
1012 msgstr "Diagnostyka"
1013
1014 #: mod/admin.php:214
1015 msgid "PHP Info"
1016 msgstr "Informacje o PHP"
1017
1018 #: mod/admin.php:215
1019 msgid "probe address"
1020 msgstr "adres sondy"
1021
1022 #: mod/admin.php:216
1023 msgid "check webfinger"
1024 msgstr "sprawdź webfinger"
1025
1026 #: mod/admin.php:236 src/Content/Nav.php:267
1027 msgid "Admin"
1028 msgstr "Administator"
1029
1030 #: mod/admin.php:237
1031 msgid "Addon Features"
1032 msgstr "Funkcje dodatkowe"
1033
1034 #: mod/admin.php:238
1035 msgid "User registrations waiting for confirmation"
1036 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
1037
1038 #: mod/admin.php:321 mod/admin.php:385 mod/admin.php:501 mod/admin.php:543
1039 #: mod/admin.php:762 mod/admin.php:805 mod/admin.php:856 mod/admin.php:974
1040 #: mod/admin.php:1548 mod/admin.php:2025 mod/admin.php:2141 mod/admin.php:2201
1041 #: mod/admin.php:2397 mod/admin.php:2441 mod/admin.php:2516 mod/admin.php:2583
1042 msgid "Administration"
1043 msgstr "Administracja"
1044
1045 #: mod/admin.php:323
1046 msgid "Display Terms of Service"
1047 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
1048
1049 #: mod/admin.php:323
1050 msgid ""
1051 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
1052 "will be added to the registration form and the general information page."
1053 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
1054
1055 #: mod/admin.php:324
1056 msgid "Display Privacy Statement"
1057 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
1058
1059 #: mod/admin.php:324
1060 #, php-format
1061 msgid ""
1062 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
1063 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1064 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
1065
1066 #: mod/admin.php:325
1067 msgid "Privacy Statement Preview"
1068 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
1069
1070 #: mod/admin.php:327
1071 msgid "The Terms of Service"
1072 msgstr "Warunki świadczenia usług"
1073
1074 #: mod/admin.php:327
1075 msgid ""
1076 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
1077 "of sections should be [h2] and below."
1078 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
1079
1080 #: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1550 mod/admin.php:2203 mod/admin.php:2443
1081 #: mod/admin.php:2518 mod/admin.php:2665 mod/delegate.php:176
1082 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
1083 #: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
1084 msgid "Save Settings"
1085 msgstr "Zapisz ustawienia"
1086
1087 #: mod/admin.php:377 mod/admin.php:395 mod/dfrn_request.php:346
1088 #: mod/friendica.php:123 src/Model/Contact.php:1653
1089 msgid "Blocked domain"
1090 msgstr "Zablokowana domena"
1091
1092 #: mod/admin.php:377
1093 msgid "The blocked domain"
1094 msgstr "Zablokowana domena"
1095
1096 #: mod/admin.php:378 mod/admin.php:396 mod/friendica.php:123
1097 msgid "Reason for the block"
1098 msgstr "Powód blokowania"
1099
1100 #: mod/admin.php:378 mod/admin.php:391
1101 msgid "The reason why you blocked this domain."
1102 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
1103
1104 #: mod/admin.php:379
1105 msgid "Delete domain"
1106 msgstr "Usuń domenę"
1107
1108 #: mod/admin.php:379
1109 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
1110 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
1111
1112 #: mod/admin.php:387
1113 msgid ""
1114 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
1115 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
1116 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
1117 "server."
1118 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
1119
1120 #: mod/admin.php:388
1121 msgid ""
1122 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
1123 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
1124 "problems can find the reason easily."
1125 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
1126
1127 #: mod/admin.php:389
1128 msgid "Add new entry to block list"
1129 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
1130
1131 #: mod/admin.php:390
1132 msgid "Server Domain"
1133 msgstr "Domena serwera"
1134
1135 #: mod/admin.php:390
1136 msgid ""
1137 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
1138 "protocol."
1139 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
1140
1141 #: mod/admin.php:391
1142 msgid "Block reason"
1143 msgstr "Powód zablokowania"
1144
1145 #: mod/admin.php:392
1146 msgid "Add Entry"
1147 msgstr "Dodaj wpis"
1148
1149 #: mod/admin.php:393
1150 msgid "Save changes to the blocklist"
1151 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
1152
1153 #: mod/admin.php:394
1154 msgid "Current Entries in the Blocklist"
1155 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
1156
1157 #: mod/admin.php:397
1158 msgid "Delete entry from blocklist"
1159 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
1160
1161 #: mod/admin.php:400
1162 msgid "Delete entry from blocklist?"
1163 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
1164
1165 #: mod/admin.php:426
1166 msgid "Server added to blocklist."
1167 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
1168
1169 #: mod/admin.php:442
1170 msgid "Site blocklist updated."
1171 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
1172
1173 #: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
1174 msgid "The contact has been blocked from the node"
1175 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
1176
1177 #: mod/admin.php:467 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
1178 #, php-format
1179 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
1180 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
1181
1182 #: mod/admin.php:474
1183 #, php-format
1184 msgid "%s contact unblocked"
1185 msgid_plural "%s contacts unblocked"
1186 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
1187 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
1188 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
1189 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
1190
1191 #: mod/admin.php:502
1192 msgid "Remote Contact Blocklist"
1193 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
1194
1195 #: mod/admin.php:503
1196 msgid ""
1197 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
1198 "your node."
1199 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
1200
1201 #: mod/admin.php:504
1202 msgid "Block Remote Contact"
1203 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
1204
1205 #: mod/admin.php:505 mod/admin.php:2028
1206 msgid "select all"
1207 msgstr "zaznacz wszystko"
1208
1209 #: mod/admin.php:506
1210 msgid "select none"
1211 msgstr "wybierz brak"
1212
1213 #: mod/admin.php:507 mod/admin.php:2037 src/Module/Contact.php:623
1214 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
1215 msgid "Block"
1216 msgstr "Zablokuj"
1217
1218 #: mod/admin.php:508 mod/admin.php:2039 src/Module/Contact.php:623
1219 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1080
1220 msgid "Unblock"
1221 msgstr "Odblokuj"
1222
1223 #: mod/admin.php:509
1224 msgid "No remote contact is blocked from this node."
1225 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
1226
1227 #: mod/admin.php:511
1228 msgid "Blocked Remote Contacts"
1229 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
1230
1231 #: mod/admin.php:512
1232 msgid "Block New Remote Contact"
1233 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
1234
1235 #: mod/admin.php:513
1236 msgid "Photo"
1237 msgstr "Zdjęcie"
1238
1239 #: mod/admin.php:513 mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045
1240 #: mod/admin.php:2061 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
1241 #: mod/settings.php:696
1242 msgid "Name"
1243 msgstr "Nazwa"
1244
1245 #: mod/admin.php:513 mod/profiles.php:395
1246 msgid "Address"
1247 msgstr "Adres"
1248
1249 #: mod/admin.php:513 mod/admin.php:523 mod/follow.php:167
1250 #: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
1251 #: src/Module/Contact.php:642
1252 msgid "Profile URL"
1253 msgstr "Adres URL profilu"
1254
1255 #: mod/admin.php:521
1256 #, php-format
1257 msgid "%s total blocked contact"
1258 msgid_plural "%s total blocked contacts"
1259 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
1260 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
1261 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
1262 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
1263
1264 #: mod/admin.php:523
1265 msgid "URL of the remote contact to block."
1266 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
1267
1268 #: mod/admin.php:545
1269 msgid "Delete this Item"
1270 msgstr "Usuń ten przedmiot"
1271
1272 #: mod/admin.php:546
1273 msgid ""
1274 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
1275 "level posting, the entire thread will be deleted."
1276 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
1277
1278 #: mod/admin.php:547
1279 msgid ""
1280 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
1281 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
1282 "GUID, here 123456."
1283 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
1284
1285 #: mod/admin.php:548
1286 msgid "GUID"
1287 msgstr "GUID"
1288
1289 #: mod/admin.php:548
1290 msgid "The GUID of the item you want to delete."
1291 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
1292
1293 #: mod/admin.php:582
1294 msgid "Item marked for deletion."
1295 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
1296
1297 #: mod/admin.php:653
1298 msgid "unknown"
1299 msgstr "nieznany"
1300
1301 #: mod/admin.php:756
1302 msgid ""
1303 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
1304 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
1305 "only reflect the part of the network your node is aware of."
1306 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
1307
1308 #: mod/admin.php:757
1309 msgid ""
1310 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
1311 "will improve the data displayed here."
1312 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
1313
1314 #: mod/admin.php:769
1315 #, php-format
1316 msgid ""
1317 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
1318 "following platforms:"
1319 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
1320
1321 #: mod/admin.php:808 mod/admin.php:859
1322 msgid "ID"
1323 msgstr "ID"
1324
1325 #: mod/admin.php:809
1326 msgid "Recipient Name"
1327 msgstr "Nazwa odbiorcy"
1328
1329 #: mod/admin.php:810
1330 msgid "Recipient Profile"
1331 msgstr "Profil odbiorcy"
1332
1333 #: mod/admin.php:811 src/Content/Nav.php:232
1334 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:267
1335 msgid "Network"
1336 msgstr "Sieć"
1337
1338 #: mod/admin.php:812 mod/admin.php:861
1339 msgid "Created"
1340 msgstr "Utwórz"
1341
1342 #: mod/admin.php:813
1343 msgid "Last Tried"
1344 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
1345
1346 #: mod/admin.php:814
1347 msgid ""
1348 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
1349 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
1350 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
1351 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
1352
1353 #: mod/admin.php:835
1354 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
1355 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
1356
1357 #: mod/admin.php:836
1358 msgid ""
1359 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
1360 "executed at the first time."
1361 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
1362
1363 #: mod/admin.php:839
1364 msgid "Inspect Worker Queue"
1365 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
1366
1367 #: mod/admin.php:840
1368 msgid ""
1369 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
1370 "the worker cronjob you've set up during install."
1371 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
1372
1373 #: mod/admin.php:860
1374 msgid "Job Parameters"
1375 msgstr "Parametry zadania"
1376
1377 #: mod/admin.php:862
1378 msgid "Priority"
1379 msgstr "Priorytet"
1380
1381 #: mod/admin.php:887
1382 #, php-format
1383 msgid ""
1384 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
1385 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
1386 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
1387 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
1388 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
1389 " an automatic conversion.<br />"
1390 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
1391
1392 #: mod/admin.php:894
1393 #, php-format
1394 msgid ""
1395 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
1396 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
1397 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
1398
1399 #: mod/admin.php:904
1400 msgid ""
1401 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
1402 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
1403 "appear."
1404 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
1405
1406 #: mod/admin.php:910
1407 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
1408 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
1409
1410 #: mod/admin.php:913
1411 #, php-format
1412 msgid ""
1413 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
1414 " check your crontab settings."
1415 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
1416
1417 #: mod/admin.php:919
1418 #, php-format
1419 msgid ""
1420 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
1421 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
1422 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
1423 "help with the transition."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: mod/admin.php:926
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
1430 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
1431 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
1432 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
1433
1434 #: mod/admin.php:932
1435 msgid "Normal Account"
1436 msgstr "Konto normalne"
1437
1438 #: mod/admin.php:933
1439 msgid "Automatic Follower Account"
1440 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
1441
1442 #: mod/admin.php:934
1443 msgid "Public Forum Account"
1444 msgstr "Publiczne konto na forum"
1445
1446 #: mod/admin.php:935
1447 msgid "Automatic Friend Account"
1448 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
1449
1450 #: mod/admin.php:936
1451 msgid "Blog Account"
1452 msgstr "Konto Bloga"
1453
1454 #: mod/admin.php:937
1455 msgid "Private Forum Account"
1456 msgstr "Prywatne konto na forum"
1457
1458 #: mod/admin.php:960
1459 msgid "Message queues"
1460 msgstr "Wiadomości"
1461
1462 #: mod/admin.php:966
1463 msgid "Server Settings"
1464 msgstr "Ustawienia serwera"
1465
1466 #: mod/admin.php:975
1467 msgid "Summary"
1468 msgstr "Podsumowanie"
1469
1470 #: mod/admin.php:977
1471 msgid "Registered users"
1472 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
1473
1474 #: mod/admin.php:979
1475 msgid "Pending registrations"
1476 msgstr "Oczekujące rejestracje"
1477
1478 #: mod/admin.php:980
1479 msgid "Version"
1480 msgstr "Wersja"
1481
1482 #: mod/admin.php:985
1483 msgid "Active addons"
1484 msgstr "Aktywne dodatki"
1485
1486 #: mod/admin.php:1017
1487 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
1488 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
1489
1490 #: mod/admin.php:1387
1491 msgid "Site settings updated."
1492 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
1493
1494 #: mod/admin.php:1415 mod/settings.php:896
1495 msgid "No special theme for mobile devices"
1496 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
1497
1498 #: mod/admin.php:1444
1499 msgid "No community page for local users"
1500 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
1501
1502 #: mod/admin.php:1445
1503 msgid "No community page"
1504 msgstr "Brak strony społeczności"
1505
1506 #: mod/admin.php:1446
1507 msgid "Public postings from users of this site"
1508 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
1509
1510 #: mod/admin.php:1447
1511 msgid "Public postings from the federated network"
1512 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
1513
1514 #: mod/admin.php:1448
1515 msgid "Public postings from local users and the federated network"
1516 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
1517
1518 #: mod/admin.php:1452 mod/admin.php:1650 mod/admin.php:1660
1519 #: src/Module/Contact.php:548
1520 msgid "Disabled"
1521 msgstr "Wyłączony"
1522
1523 #: mod/admin.php:1454
1524 msgid "Users, Global Contacts"
1525 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
1526
1527 #: mod/admin.php:1455
1528 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
1529 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
1530
1531 #: mod/admin.php:1459
1532 msgid "One month"
1533 msgstr "Miesiąc"
1534
1535 #: mod/admin.php:1460
1536 msgid "Three months"
1537 msgstr "Trzy miesiące"
1538
1539 #: mod/admin.php:1461
1540 msgid "Half a year"
1541 msgstr "Pół roku"
1542
1543 #: mod/admin.php:1462
1544 msgid "One year"
1545 msgstr "Rok"
1546
1547 #: mod/admin.php:1467
1548 msgid "Multi user instance"
1549 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
1550
1551 #: mod/admin.php:1491
1552 msgid "Closed"
1553 msgstr "Zamknięte"
1554
1555 #: mod/admin.php:1492
1556 msgid "Requires approval"
1557 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
1558
1559 #: mod/admin.php:1493
1560 msgid "Open"
1561 msgstr "Otwarta"
1562
1563 #: mod/admin.php:1497
1564 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
1565 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
1566
1567 #: mod/admin.php:1498
1568 msgid "Force all links to use SSL"
1569 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
1570
1571 #: mod/admin.php:1499
1572 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
1573 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
1574
1575 #: mod/admin.php:1503
1576 msgid "Don't check"
1577 msgstr "Nie sprawdzaj"
1578
1579 #: mod/admin.php:1504
1580 msgid "check the stable version"
1581 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
1582
1583 #: mod/admin.php:1505
1584 msgid "check the development version"
1585 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
1586
1587 #: mod/admin.php:1524 mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
1588 msgid "None"
1589 msgstr "Brak"
1590
1591 #: mod/admin.php:1551
1592 msgid "Republish users to directory"
1593 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
1594
1595 #: mod/admin.php:1552 mod/register.php:257
1596 msgid "Registration"
1597 msgstr "Rejestracja"
1598
1599 #: mod/admin.php:1553
1600 msgid "File upload"
1601 msgstr "Przesyłanie plików"
1602
1603 #: mod/admin.php:1554
1604 msgid "Policies"
1605 msgstr "Zasady"
1606
1607 #: mod/admin.php:1555 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:883
1608 #: src/Module/Contact.php:905
1609 msgid "Advanced"
1610 msgstr "Zaawansowany"
1611
1612 #: mod/admin.php:1556
1613 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
1614 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
1615
1616 #: mod/admin.php:1557
1617 msgid "Performance"
1618 msgstr "Ustawienia"
1619
1620 #: mod/admin.php:1558
1621 msgid "Worker"
1622 msgstr "Pracownik"
1623
1624 #: mod/admin.php:1559
1625 msgid "Message Relay"
1626 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
1627
1628 #: mod/admin.php:1560
1629 msgid "Relocate Instance"
1630 msgstr "Zmień lokalizację"
1631
1632 #: mod/admin.php:1561
1633 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
1634 msgstr "Ostrzeżenie! Zaawansowana funkcja. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
1635
1636 #: mod/admin.php:1565
1637 msgid "Site name"
1638 msgstr "Nazwa strony"
1639
1640 #: mod/admin.php:1566
1641 msgid "Host name"
1642 msgstr "Nazwa hosta"
1643
1644 #: mod/admin.php:1567
1645 msgid "Sender Email"
1646 msgstr "E-mail nadawcy"
1647
1648 #: mod/admin.php:1567
1649 msgid ""
1650 "The email address your server shall use to send notification emails from."
1651 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
1652
1653 #: mod/admin.php:1568
1654 msgid "Banner/Logo"
1655 msgstr "Logo"
1656
1657 #: mod/admin.php:1569
1658 msgid "Shortcut icon"
1659 msgstr "Ikona skrótu"
1660
1661 #: mod/admin.php:1569
1662 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
1663 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
1664
1665 #: mod/admin.php:1570
1666 msgid "Touch icon"
1667 msgstr "Dołącz ikonę"
1668
1669 #: mod/admin.php:1570
1670 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
1671 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
1672
1673 #: mod/admin.php:1571
1674 msgid "Additional Info"
1675 msgstr "Dodatkowe informacje"
1676
1677 #: mod/admin.php:1571
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "For public servers: you can add additional information here that will be "
1681 "listed at %s/servers."
1682 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
1683
1684 #: mod/admin.php:1572
1685 msgid "System language"
1686 msgstr "Język systemu"
1687
1688 #: mod/admin.php:1573
1689 msgid "System theme"
1690 msgstr "Motyw systemowy"
1691
1692 #: mod/admin.php:1573
1693 msgid ""
1694 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
1695 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
1696 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
1697
1698 #: mod/admin.php:1574
1699 msgid "Mobile system theme"
1700 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
1701
1702 #: mod/admin.php:1574
1703 msgid "Theme for mobile devices"
1704 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
1705
1706 #: mod/admin.php:1575
1707 msgid "SSL link policy"
1708 msgstr "Polityka odnośników SSL"
1709
1710 #: mod/admin.php:1575
1711 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
1712 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
1713
1714 #: mod/admin.php:1576
1715 msgid "Force SSL"
1716 msgstr "Wymuś SSL"
1717
1718 #: mod/admin.php:1576
1719 msgid ""
1720 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
1721 " to endless loops."
1722 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
1723
1724 #: mod/admin.php:1577
1725 msgid "Hide help entry from navigation menu"
1726 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
1727
1728 #: mod/admin.php:1577
1729 msgid ""
1730 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
1731 "still access it calling /help directly."
1732 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
1733
1734 #: mod/admin.php:1578
1735 msgid "Single user instance"
1736 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
1737
1738 #: mod/admin.php:1578
1739 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
1740 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
1741
1742 #: mod/admin.php:1580
1743 msgid "File storage backend"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: mod/admin.php:1580
1747 msgid "Backend used to store uploaded files data"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: mod/admin.php:1582
1751 msgid "Maximum image size"
1752 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
1753
1754 #: mod/admin.php:1582
1755 msgid ""
1756 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
1757 "limits."
1758 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
1759
1760 #: mod/admin.php:1583
1761 msgid "Maximum image length"
1762 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
1763
1764 #: mod/admin.php:1583
1765 msgid ""
1766 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
1767 "-1, which means no limits."
1768 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
1769
1770 #: mod/admin.php:1584
1771 msgid "JPEG image quality"
1772 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
1773
1774 #: mod/admin.php:1584
1775 msgid ""
1776 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
1777 "100, which is full quality."
1778 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
1779
1780 #: mod/admin.php:1586
1781 msgid "Register policy"
1782 msgstr "Zasady rejestracji"
1783
1784 #: mod/admin.php:1587
1785 msgid "Maximum Daily Registrations"
1786 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
1787
1788 #: mod/admin.php:1587
1789 msgid ""
1790 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
1791 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
1792 "setting has no effect."
1793 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
1794
1795 #: mod/admin.php:1588
1796 msgid "Register text"
1797 msgstr "Zarejestruj tekst"
1798
1799 #: mod/admin.php:1588
1800 msgid ""
1801 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
1802 "here."
1803 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
1804
1805 #: mod/admin.php:1589
1806 msgid "Forbidden Nicknames"
1807 msgstr "Zakazane pseudonimy"
1808
1809 #: mod/admin.php:1589
1810 msgid ""
1811 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
1812 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
1813 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
1814
1815 #: mod/admin.php:1590
1816 msgid "Accounts abandoned after x days"
1817 msgstr "Konta porzucone po x dni"
1818
1819 #: mod/admin.php:1590
1820 msgid ""
1821 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
1822 "accounts. Enter 0 for no time limit."
1823 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
1824
1825 #: mod/admin.php:1591
1826 msgid "Allowed friend domains"
1827 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
1828
1829 #: mod/admin.php:1591
1830 msgid ""
1831 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
1832 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
1833 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
1834
1835 #: mod/admin.php:1592
1836 msgid "Allowed email domains"
1837 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
1838
1839 #: mod/admin.php:1592
1840 msgid ""
1841 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
1842 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
1843 "domains"
1844 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
1845
1846 #: mod/admin.php:1593
1847 msgid "No OEmbed rich content"
1848 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
1849
1850 #: mod/admin.php:1593
1851 msgid ""
1852 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
1853 "listed below."
1854 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
1855
1856 #: mod/admin.php:1594
1857 msgid "Allowed OEmbed domains"
1858 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
1859
1860 #: mod/admin.php:1594
1861 msgid ""
1862 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
1863 "displayed. Wildcards are accepted."
1864 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
1865
1866 #: mod/admin.php:1595
1867 msgid "Block public"
1868 msgstr "Blokuj publicznie"
1869
1870 #: mod/admin.php:1595
1871 msgid ""
1872 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
1873 "site unless you are currently logged in."
1874 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
1875
1876 #: mod/admin.php:1596
1877 msgid "Force publish"
1878 msgstr "Wymuś publikację"
1879
1880 #: mod/admin.php:1596
1881 msgid ""
1882 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
1883 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
1884
1885 #: mod/admin.php:1596
1886 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
1887 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
1888
1889 #: mod/admin.php:1597
1890 msgid "Global directory URL"
1891 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
1892
1893 #: mod/admin.php:1597
1894 msgid ""
1895 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
1896 "completely unavailable to the application."
1897 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
1898
1899 #: mod/admin.php:1598
1900 msgid "Private posts by default for new users"
1901 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
1902
1903 #: mod/admin.php:1598
1904 msgid ""
1905 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
1906 "group rather than public."
1907 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
1908
1909 #: mod/admin.php:1599
1910 msgid "Don't include post content in email notifications"
1911 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
1912
1913 #: mod/admin.php:1599
1914 msgid ""
1915 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
1916 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
1917 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
1918
1919 #: mod/admin.php:1600
1920 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
1921 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
1922
1923 #: mod/admin.php:1600
1924 msgid ""
1925 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
1926 "only."
1927 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
1928
1929 #: mod/admin.php:1601
1930 msgid "Don't embed private images in posts"
1931 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
1932
1933 #: mod/admin.php:1601
1934 msgid ""
1935 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
1936 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
1937 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
1938 "while."
1939 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
1940
1941 #: mod/admin.php:1602
1942 msgid "Explicit Content"
1943 msgstr "Treści dla dorosłych"
1944
1945 #: mod/admin.php:1602
1946 msgid ""
1947 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
1948 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
1949 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
1950 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
1951 "will be shown at the user registration page."
1952 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
1953
1954 #: mod/admin.php:1603
1955 msgid "Allow Users to set remote_self"
1956 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
1957
1958 #: mod/admin.php:1603
1959 msgid ""
1960 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
1961 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
1962 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
1963 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
1964
1965 #: mod/admin.php:1604
1966 msgid "Block multiple registrations"
1967 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
1968
1969 #: mod/admin.php:1604
1970 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
1971 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
1972
1973 #: mod/admin.php:1605
1974 msgid "Disable OpenID"
1975 msgstr "Wyłącz OpenID"
1976
1977 #: mod/admin.php:1605
1978 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
1979 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
1980
1981 #: mod/admin.php:1606
1982 msgid "No Fullname check"
1983 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
1984
1985 #: mod/admin.php:1606
1986 msgid ""
1987 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
1988 "name in their full name."
1989 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
1990
1991 #: mod/admin.php:1607
1992 msgid "Community pages for visitors"
1993 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
1994
1995 #: mod/admin.php:1607
1996 msgid ""
1997 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
1998 "see both pages."
1999 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
2000
2001 #: mod/admin.php:1608
2002 msgid "Posts per user on community page"
2003 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
2004
2005 #: mod/admin.php:1608
2006 msgid ""
2007 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
2008 "'Global Community')"
2009 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
2010
2011 #: mod/admin.php:1609
2012 msgid "Disable OStatus support"
2013 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
2014
2015 #: mod/admin.php:1609
2016 msgid ""
2017 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
2018 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
2019 "occasionally displayed."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: mod/admin.php:1610
2023 msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
2024 msgstr "Importuj wątki OStatus/ActivityPub tylko z naszych kontaktów"
2025
2026 #: mod/admin.php:1610
2027 msgid ""
2028 "Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
2029 "With this option we only store threads that are started by a contact that is"
2030 " known on our system."
2031 msgstr "Normalnie importujemy każdą zawartość z naszych kontaktów OStatus i ActivityPub. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
2032
2033 #: mod/admin.php:1611
2034 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
2035 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
2036
2037 #: mod/admin.php:1613
2038 msgid ""
2039 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
2040 " directory."
2041 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
2042
2043 #: mod/admin.php:1614
2044 msgid "Enable Diaspora support"
2045 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
2046
2047 #: mod/admin.php:1614
2048 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
2049 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
2050
2051 #: mod/admin.php:1615
2052 msgid "Only allow Friendica contacts"
2053 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
2054
2055 #: mod/admin.php:1615
2056 msgid ""
2057 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
2058 "protocols disabled."
2059 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
2060
2061 #: mod/admin.php:1616
2062 msgid "Verify SSL"
2063 msgstr "Weryfikacja SSL"
2064
2065 #: mod/admin.php:1616
2066 msgid ""
2067 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
2068 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
2069 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
2070
2071 #: mod/admin.php:1617
2072 msgid "Proxy user"
2073 msgstr "Użytkownik proxy"
2074
2075 #: mod/admin.php:1618
2076 msgid "Proxy URL"
2077 msgstr "URL Proxy"
2078
2079 #: mod/admin.php:1619
2080 msgid "Network timeout"
2081 msgstr "Network timeout"
2082
2083 #: mod/admin.php:1619
2084 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
2085 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
2086
2087 #: mod/admin.php:1620
2088 msgid "Maximum Load Average"
2089 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
2090
2091 #: mod/admin.php:1620
2092 msgid ""
2093 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
2094 "default 50."
2095 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
2096
2097 #: mod/admin.php:1621
2098 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2099 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
2100
2101 #: mod/admin.php:1621
2102 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2103 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
2104
2105 #: mod/admin.php:1622
2106 msgid "Minimal Memory"
2107 msgstr "Minimalna pamięć"
2108
2109 #: mod/admin.php:1622
2110 msgid ""
2111 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
2112 "default 0 (deactivated)."
2113 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
2114
2115 #: mod/admin.php:1623
2116 msgid "Maximum table size for optimization"
2117 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
2118
2119 #: mod/admin.php:1623
2120 msgid ""
2121 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
2122 "disable it."
2123 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
2124
2125 #: mod/admin.php:1624
2126 msgid "Minimum level of fragmentation"
2127 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
2128
2129 #: mod/admin.php:1624
2130 msgid ""
2131 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
2132 "value is 30%."
2133 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
2134
2135 #: mod/admin.php:1626
2136 msgid "Periodical check of global contacts"
2137 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
2138
2139 #: mod/admin.php:1626
2140 msgid ""
2141 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
2142 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2143 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
2144
2145 #: mod/admin.php:1627
2146 msgid "Days between requery"
2147 msgstr "Dni między żądaniem"
2148
2149 #: mod/admin.php:1627
2150 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2151 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
2152
2153 #: mod/admin.php:1628
2154 msgid "Discover contacts from other servers"
2155 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
2156
2157 #: mod/admin.php:1628
2158 msgid ""
2159 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
2160 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
2161 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
2162 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
2163 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
2164 "Global Contacts'."
2165 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
2166
2167 #: mod/admin.php:1629
2168 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2169 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
2170
2171 #: mod/admin.php:1629
2172 msgid ""
2173 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
2174 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2175 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
2176
2177 #: mod/admin.php:1630
2178 msgid "Search the local directory"
2179 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
2180
2181 #: mod/admin.php:1630
2182 msgid ""
2183 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
2184 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
2185 "background. This improves the search results when the search is repeated."
2186 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
2187
2188 #: mod/admin.php:1632
2189 msgid "Publish server information"
2190 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
2191
2192 #: mod/admin.php:1632
2193 msgid ""
2194 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
2195 "contains the name and version of the server, number of users with public "
2196 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
2197 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
2198 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2199
2200 #: mod/admin.php:1634
2201 msgid "Check upstream version"
2202 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
2203
2204 #: mod/admin.php:1634
2205 msgid ""
2206 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
2207 "version, you will be informed in the admin panel overview."
2208 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
2209
2210 #: mod/admin.php:1635
2211 msgid "Suppress Tags"
2212 msgstr "Ukryj tagi"
2213
2214 #: mod/admin.php:1635
2215 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
2216 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
2217
2218 #: mod/admin.php:1636
2219 msgid "Clean database"
2220 msgstr "Wyczyść bazę danych"
2221
2222 #: mod/admin.php:1636
2223 msgid ""
2224 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
2225 " other helper tables."
2226 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
2227
2228 #: mod/admin.php:1637
2229 msgid "Lifespan of remote items"
2230 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
2231
2232 #: mod/admin.php:1637
2233 msgid ""
2234 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2235 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
2236 "always kept. 0 disables this behaviour."
2237 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
2238
2239 #: mod/admin.php:1638
2240 msgid "Lifespan of unclaimed items"
2241 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
2242
2243 #: mod/admin.php:1638
2244 msgid ""
2245 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
2246 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
2247 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
2248 "items if set to 0."
2249 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
2250
2251 #: mod/admin.php:1639
2252 msgid "Lifespan of raw conversation data"
2253 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
2254
2255 #: mod/admin.php:1639
2256 msgid ""
2257 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
2258 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
2259 "days."
2260 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
2261
2262 #: mod/admin.php:1640
2263 msgid "Path to item cache"
2264 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
2265
2266 #: mod/admin.php:1640
2267 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
2268 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
2269
2270 #: mod/admin.php:1641
2271 msgid "Cache duration in seconds"
2272 msgstr "Czas trwania w sekundach"
2273
2274 #: mod/admin.php:1641
2275 msgid ""
2276 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
2277 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
2278 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
2279
2280 #: mod/admin.php:1642
2281 msgid "Maximum numbers of comments per post"
2282 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
2283
2284 #: mod/admin.php:1642
2285 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
2286 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
2287
2288 #: mod/admin.php:1643
2289 msgid "Temp path"
2290 msgstr "Ścieżka do Temp"
2291
2292 #: mod/admin.php:1643
2293 msgid ""
2294 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
2295 "temp path, enter another path here."
2296 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
2297
2298 #: mod/admin.php:1644
2299 msgid "Base path to installation"
2300 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
2301
2302 #: mod/admin.php:1644
2303 msgid ""
2304 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
2305 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
2306 "restricted system and symbolic links to your webroot."
2307 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
2308
2309 #: mod/admin.php:1645
2310 msgid "Disable picture proxy"
2311 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
2312
2313 #: mod/admin.php:1645
2314 msgid ""
2315 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
2316 " systems with very low bandwidth."
2317 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
2318
2319 #: mod/admin.php:1646
2320 msgid "Only search in tags"
2321 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
2322
2323 #: mod/admin.php:1646
2324 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2325 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
2326
2327 #: mod/admin.php:1648
2328 msgid "New base url"
2329 msgstr "Nowy bazowy adres url"
2330
2331 #: mod/admin.php:1648
2332 msgid ""
2333 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
2334 " Diaspora* contacts of all users."
2335 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
2336
2337 #: mod/admin.php:1650
2338 msgid "RINO Encryption"
2339 msgstr "Szyfrowanie RINO"
2340
2341 #: mod/admin.php:1650
2342 msgid "Encryption layer between nodes."
2343 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
2344
2345 #: mod/admin.php:1650
2346 msgid "Enabled"
2347 msgstr "Włącz"
2348
2349 #: mod/admin.php:1652
2350 msgid "Maximum number of parallel workers"
2351 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
2352
2353 #: mod/admin.php:1652
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
2357 " Default value is %d."
2358 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
2359
2360 #: mod/admin.php:1653
2361 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2362 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
2363
2364 #: mod/admin.php:1653
2365 msgid ""
2366 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
2367 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
2368 "frequency of worker calls in your crontab."
2369 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
2370
2371 #: mod/admin.php:1654
2372 msgid "Enable fastlane"
2373 msgstr "Włącz Fastlane"
2374
2375 #: mod/admin.php:1654
2376 msgid ""
2377 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
2378 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
2379 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
2380
2381 #: mod/admin.php:1655
2382 msgid "Enable frontend worker"
2383 msgstr "Włącz pracownika frontend"
2384
2385 #: mod/admin.php:1655
2386 #, php-format
2387 msgid ""
2388 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
2389 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
2390 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
2391 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
2392 " on your server."
2393 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
2394
2395 #: mod/admin.php:1657
2396 msgid "Subscribe to relay"
2397 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
2398
2399 #: mod/admin.php:1657
2400 msgid ""
2401 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
2402 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
2403 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
2404
2405 #: mod/admin.php:1658
2406 msgid "Relay server"
2407 msgstr "Serwer przekazujący"
2408
2409 #: mod/admin.php:1658
2410 msgid ""
2411 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
2412 "example https://relay.diasp.org"
2413 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
2414
2415 #: mod/admin.php:1659
2416 msgid "Direct relay transfer"
2417 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
2418
2419 #: mod/admin.php:1659
2420 msgid ""
2421 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
2422 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
2423
2424 #: mod/admin.php:1660
2425 msgid "Relay scope"
2426 msgstr "Zakres przekaźnika"
2427
2428 #: mod/admin.php:1660
2429 msgid ""
2430 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
2431 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
2432 "received."
2433 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
2434
2435 #: mod/admin.php:1660
2436 msgid "all"
2437 msgstr "wszystko"
2438
2439 #: mod/admin.php:1660
2440 msgid "tags"
2441 msgstr "tagi"
2442
2443 #: mod/admin.php:1661
2444 msgid "Server tags"
2445 msgstr "Serwer tagów"
2446
2447 #: mod/admin.php:1661
2448 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
2449 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
2450
2451 #: mod/admin.php:1662
2452 msgid "Allow user tags"
2453 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
2454
2455 #: mod/admin.php:1662
2456 msgid ""
2457 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
2458 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
2459 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
2460
2461 #: mod/admin.php:1665
2462 msgid "Start Relocation"
2463 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
2464
2465 #: mod/admin.php:1691
2466 msgid "Update has been marked successful"
2467 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
2468
2469 #: mod/admin.php:1698
2470 #, php-format
2471 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
2472 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
2473
2474 #: mod/admin.php:1702
2475 #, php-format
2476 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
2477 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2478
2479 #: mod/admin.php:1718
2480 #, php-format
2481 msgid "Executing %s failed with error: %s"
2482 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
2483
2484 #: mod/admin.php:1720
2485 #, php-format
2486 msgid "Update %s was successfully applied."
2487 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
2488
2489 #: mod/admin.php:1723
2490 #, php-format
2491 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
2492 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
2493
2494 #: mod/admin.php:1726
2495 #, php-format
2496 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2497 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
2498
2499 #: mod/admin.php:1749
2500 msgid "No failed updates."
2501 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
2502
2503 #: mod/admin.php:1750
2504 msgid "Check database structure"
2505 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
2506
2507 #: mod/admin.php:1755
2508 msgid "Failed Updates"
2509 msgstr "Błąd aktualizacji"
2510
2511 #: mod/admin.php:1756
2512 msgid ""
2513 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
2514 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
2515
2516 #: mod/admin.php:1757
2517 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
2518 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
2519
2520 #: mod/admin.php:1758
2521 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
2522 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
2523
2524 #: mod/admin.php:1797
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "\n"
2528 "\t\t\tDear %1$s,\n"
2529 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2530 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
2531
2532 #: mod/admin.php:1800
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
2537 "\n"
2538 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
2539 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
2540 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
2541 "\n"
2542 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
2543 "\t\t\tin.\n"
2544 "\n"
2545 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
2546 "\n"
2547 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
2548 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
2549 "\n"
2550 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
2551 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
2552 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
2553 "\t\t\tthan that.\n"
2554 "\n"
2555 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
2556 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
2557 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
2558 "\n"
2559 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
2560 "\n"
2561 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2562 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc,\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
2563
2564 #: mod/admin.php:1837 src/Model/User.php:802
2565 #, php-format
2566 msgid "Registration details for %s"
2567 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
2568
2569 #: mod/admin.php:1847
2570 #, php-format
2571 msgid "%s user blocked/unblocked"
2572 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
2573 msgstr[0] "zablokowano/odblokowano %s użytkownika"
2574 msgstr[1] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2575 msgstr[2] "zablokowano/odblokowano %s użytkowników"
2576 msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych"
2577
2578 #: mod/admin.php:1854 mod/admin.php:1907
2579 msgid "You can't remove yourself"
2580 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
2581
2582 #: mod/admin.php:1857
2583 #, php-format
2584 msgid "%s user deleted"
2585 msgid_plural "%s users deleted"
2586 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
2587 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
2588 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
2589 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
2590
2591 #: mod/admin.php:1905
2592 #, php-format
2593 msgid "User '%s' deleted"
2594 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
2595
2596 #: mod/admin.php:1916
2597 #, php-format
2598 msgid "User '%s' unblocked"
2599 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
2600
2601 #: mod/admin.php:1916
2602 #, php-format
2603 msgid "User '%s' blocked"
2604 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
2605
2606 #: mod/admin.php:1964 mod/settings.php:1052
2607 msgid "Normal Account Page"
2608 msgstr "Normalna strona konta"
2609
2610 #: mod/admin.php:1965 mod/settings.php:1056
2611 msgid "Soapbox Page"
2612 msgstr "Strona Soapbox"
2613
2614 #: mod/admin.php:1966 mod/settings.php:1060
2615 msgid "Public Forum"
2616 msgstr "Forum publiczne"
2617
2618 #: mod/admin.php:1967 mod/settings.php:1064
2619 msgid "Automatic Friend Page"
2620 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2621
2622 #: mod/admin.php:1968
2623 msgid "Private Forum"
2624 msgstr "Prywatne forum"
2625
2626 #: mod/admin.php:1971 mod/settings.php:1036
2627 msgid "Personal Page"
2628 msgstr "Strona osobista"
2629
2630 #: mod/admin.php:1972 mod/settings.php:1040
2631 msgid "Organisation Page"
2632 msgstr "Strona Organizacji"
2633
2634 #: mod/admin.php:1973 mod/settings.php:1044
2635 msgid "News Page"
2636 msgstr "Strona Wiadomości"
2637
2638 #: mod/admin.php:1974 mod/settings.php:1048
2639 msgid "Community Forum"
2640 msgstr "Forum społecznościowe"
2641
2642 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2031 mod/admin.php:2045 mod/admin.php:2063
2643 #: src/Content/ContactSelector.php:83
2644 msgid "Email"
2645 msgstr "E-mail"
2646
2647 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
2648 msgid "Register date"
2649 msgstr "Data rejestracji"
2650
2651 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
2652 msgid "Last login"
2653 msgstr "Ostatnie logowanie"
2654
2655 #: mod/admin.php:2020 mod/admin.php:2045
2656 msgid "Last item"
2657 msgstr "Ostatni element"
2658
2659 #: mod/admin.php:2020
2660 msgid "Type"
2661 msgstr "Typu"
2662
2663 #: mod/admin.php:2027
2664 msgid "Add User"
2665 msgstr "Dodaj użytkownika"
2666
2667 #: mod/admin.php:2029
2668 msgid "User registrations waiting for confirm"
2669 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
2670
2671 #: mod/admin.php:2030
2672 msgid "User waiting for permanent deletion"
2673 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
2674
2675 #: mod/admin.php:2031
2676 msgid "Request date"
2677 msgstr "Data prośby"
2678
2679 #: mod/admin.php:2032
2680 msgid "No registrations."
2681 msgstr "Brak rejestracji."
2682
2683 #: mod/admin.php:2033
2684 msgid "Note from the user"
2685 msgstr "Uwaga od użytkownika"
2686
2687 #: mod/admin.php:2034 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
2688 msgid "Approve"
2689 msgstr "Zatwierdź"
2690
2691 #: mod/admin.php:2035
2692 msgid "Deny"
2693 msgstr "Odmów"
2694
2695 #: mod/admin.php:2038
2696 msgid "User blocked"
2697 msgstr "Użytkownik zablokowany"
2698
2699 #: mod/admin.php:2040
2700 msgid "Site admin"
2701 msgstr "Administracja stroną"
2702
2703 #: mod/admin.php:2041
2704 msgid "Account expired"
2705 msgstr "Konto wygasło"
2706
2707 #: mod/admin.php:2044
2708 msgid "New User"
2709 msgstr "Nowy użytkownik"
2710
2711 #: mod/admin.php:2045
2712 msgid "Permanent deletion"
2713 msgstr "Trwałe usunięcie"
2714
2715 #: mod/admin.php:2050
2716 msgid ""
2717 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
2718 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2719 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2720
2721 #: mod/admin.php:2051
2722 msgid ""
2723 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
2724 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
2725 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
2726
2727 #: mod/admin.php:2061
2728 msgid "Name of the new user."
2729 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
2730
2731 #: mod/admin.php:2062
2732 msgid "Nickname"
2733 msgstr "Pseudonim"
2734
2735 #: mod/admin.php:2062
2736 msgid "Nickname of the new user."
2737 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
2738
2739 #: mod/admin.php:2063
2740 msgid "Email address of the new user."
2741 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
2742
2743 #: mod/admin.php:2104
2744 #, php-format
2745 msgid "Addon %s disabled."
2746 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
2747
2748 #: mod/admin.php:2107
2749 #, php-format
2750 msgid "Addon %s enabled."
2751 msgstr "Dodatek %s włączony."
2752
2753 #: mod/admin.php:2118 mod/admin.php:2367
2754 msgid "Disable"
2755 msgstr "Wyłącz"
2756
2757 #: mod/admin.php:2121 mod/admin.php:2370
2758 msgid "Enable"
2759 msgstr "Zezwól"
2760
2761 #: mod/admin.php:2143 mod/admin.php:2399
2762 msgid "Toggle"
2763 msgstr "Włącz"
2764
2765 #: mod/admin.php:2144 mod/admin.php:2400 mod/newmember.php:20
2766 #: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
2767 msgid "Settings"
2768 msgstr "Ustawienia"
2769
2770 #: mod/admin.php:2151 mod/admin.php:2408
2771 msgid "Author: "
2772 msgstr "Autor: "
2773
2774 #: mod/admin.php:2152 mod/admin.php:2409
2775 msgid "Maintainer: "
2776 msgstr "Opiekun: "
2777
2778 #: mod/admin.php:2204
2779 msgid "Reload active addons"
2780 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
2781
2782 #: mod/admin.php:2209
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
2786 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
2787 " the open addon registry at %2$s"
2788 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
2789
2790 #: mod/admin.php:2329
2791 msgid "No themes found."
2792 msgstr "Nie znaleziono motywów."
2793
2794 #: mod/admin.php:2390
2795 msgid "Screenshot"
2796 msgstr "Zrzut ekranu"
2797
2798 #: mod/admin.php:2444
2799 msgid "Reload active themes"
2800 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
2801
2802 #: mod/admin.php:2449
2803 #, php-format
2804 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2805 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
2806
2807 #: mod/admin.php:2450
2808 msgid "[Experimental]"
2809 msgstr "[Eksperymentalne]"
2810
2811 #: mod/admin.php:2451
2812 msgid "[Unsupported]"
2813 msgstr "[Niewspieralne]"
2814
2815 #: mod/admin.php:2475
2816 msgid "Log settings updated."
2817 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
2818
2819 #: mod/admin.php:2508
2820 msgid "PHP log currently enabled."
2821 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
2822
2823 #: mod/admin.php:2510
2824 msgid "PHP log currently disabled."
2825 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
2826
2827 #: mod/admin.php:2519
2828 msgid "Clear"
2829 msgstr "Wyczyść"
2830
2831 #: mod/admin.php:2523
2832 msgid "Enable Debugging"
2833 msgstr "Włącz debugowanie"
2834
2835 #: mod/admin.php:2524
2836 msgid "Log file"
2837 msgstr "Plik logów"
2838
2839 #: mod/admin.php:2524
2840 msgid ""
2841 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
2842 "directory."
2843 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2844
2845 #: mod/admin.php:2525
2846 msgid "Log level"
2847 msgstr "Poziom logów"
2848
2849 #: mod/admin.php:2527
2850 msgid "PHP logging"
2851 msgstr "Logowanie w PHP"
2852
2853 #: mod/admin.php:2528
2854 msgid ""
2855 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
2856 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
2857 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
2858 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
2859 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2860 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
2861
2862 #: mod/admin.php:2559
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
2866 "if file %1$s exist and is readable."
2867 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
2868
2869 #: mod/admin.php:2563
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
2873 " %1$s is readable."
2874 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
2875
2876 #: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
2877 msgid "Off"
2878 msgstr "Wyłącz"
2879
2880 #: mod/admin.php:2654 mod/admin.php:2655 mod/settings.php:766
2881 msgid "On"
2882 msgstr "Włącz"
2883
2884 #: mod/admin.php:2655
2885 #, php-format
2886 msgid "Lock feature %s"
2887 msgstr "Funkcja blokady %s"
2888
2889 #: mod/admin.php:2663
2890 msgid "Manage Additional Features"
2891 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
2892
2893 #: mod/allfriends.php:52
2894 msgid "No friends to display."
2895 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
2896
2897 #: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
2898 #: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:307
2899 msgid "Connect"
2900 msgstr "Połącz"
2901
2902 #: mod/api.php:87 mod/api.php:109
2903 msgid "Authorize application connection"
2904 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
2905
2906 #: mod/api.php:88
2907 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
2908 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
2909
2910 #: mod/api.php:97
2911 msgid "Please login to continue."
2912 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
2913
2914 #: mod/api.php:111
2915 msgid ""
2916 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
2917 " and/or create new posts for you?"
2918 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
2919
2920 #: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
2921 #: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
2922 #: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
2923 #: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
2924 #: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
2925 #: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
2926 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
2927 msgid "No"
2928 msgstr "Nie"
2929
2930 #: mod/apps.php:15 src/App.php:1692
2931 msgid "You must be logged in to use addons. "
2932 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
2933
2934 #: mod/apps.php:20
2935 msgid "Applications"
2936 msgstr "Aplikacje"
2937
2938 #: mod/apps.php:25
2939 msgid "No installed applications."
2940 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
2941
2942 #: mod/babel.php:25
2943 msgid "Source input"
2944 msgstr "Źródło wejściowe"
2945
2946 #: mod/babel.php:31
2947 msgid "BBCode::toPlaintext"
2948 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
2949
2950 #: mod/babel.php:37
2951 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2952 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
2953
2954 #: mod/babel.php:42
2955 msgid "BBCode::convert"
2956 msgstr "BBCode::przekształć"
2957
2958 #: mod/babel.php:48
2959 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2960 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
2961
2962 #: mod/babel.php:54
2963 msgid "BBCode::toMarkdown"
2964 msgstr "BBCode::toMarkdown"
2965
2966 #: mod/babel.php:60
2967 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2968 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
2969
2970 #: mod/babel.php:66
2971 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2972 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2973
2974 #: mod/babel.php:72
2975 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2976 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
2977
2978 #: mod/babel.php:79
2979 msgid "Source input (Diaspora format)"
2980 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
2981
2982 #: mod/babel.php:85
2983 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
2984 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
2985
2986 #: mod/babel.php:90
2987 msgid "Markdown::convert"
2988 msgstr "Markdown::convert"
2989
2990 #: mod/babel.php:96
2991 msgid "Markdown::toBBCode"
2992 msgstr "Markdown::toBBCode"
2993
2994 #: mod/babel.php:103
2995 msgid "Raw HTML input"
2996 msgstr "Surowe wejście HTML"
2997
2998 #: mod/babel.php:108
2999 msgid "HTML Input"
3000 msgstr "Wejście HTML"
3001
3002 #: mod/babel.php:114
3003 msgid "HTML::toBBCode"
3004 msgstr "HTML::toBBCode"
3005
3006 #: mod/babel.php:120
3007 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3008 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
3009
3010 #: mod/babel.php:125
3011 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3012 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
3013
3014 #: mod/babel.php:131
3015 msgid "HTML::toMarkdown"
3016 msgstr "HTML::toMarkdown"
3017
3018 #: mod/babel.php:137
3019 msgid "HTML::toPlaintext"
3020 msgstr "HTML::toPlaintext"
3021
3022 #: mod/babel.php:145
3023 msgid "Source text"
3024 msgstr "Tekst źródłowy"
3025
3026 #: mod/babel.php:146
3027 msgid "BBCode"
3028 msgstr "BBCode"
3029
3030 #: mod/babel.php:147
3031 msgid "Markdown"
3032 msgstr "Markdown"
3033
3034 #: mod/babel.php:148
3035 msgid "HTML"
3036 msgstr "HTML"
3037
3038 #: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:163 src/Module/Login.php:319
3039 msgid "Login"
3040 msgstr "Zaloguj się"
3041
3042 #: mod/bookmarklet.php:32
3043 msgid "Bad Request"
3044 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
3045
3046 #: mod/bookmarklet.php:54
3047 msgid "The post was created"
3048 msgstr "Post został utworzony"
3049
3050 #: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
3051 #: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
3052 msgid "Access denied."
3053 msgstr "Brak dostępu."
3054
3055 #: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
3056 #: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1743
3057 msgid "Page not found."
3058 msgstr "Strona nie znaleziona."
3059
3060 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:155
3061 msgid "Access to this profile has been restricted."
3062 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3063
3064 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:153
3065 #: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:942 src/Model/Profile.php:953
3066 #: view/theme/frio/theme.php:264 view/theme/frio/theme.php:268
3067 msgid "Events"
3068 msgstr "Wydarzenia"
3069
3070 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
3071 msgid "View"
3072 msgstr "Widok"
3073
3074 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
3075 msgid "Previous"
3076 msgstr "Poprzedni"
3077
3078 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
3079 msgid "Next"
3080 msgstr "Następny"
3081
3082 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
3083 msgid "today"
3084 msgstr "dzisiaj"
3085
3086 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
3087 #: src/Util/Temporal.php:309
3088 msgid "month"
3089 msgstr "miesiąc"
3090
3091 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
3092 #: src/Util/Temporal.php:310
3093 msgid "week"
3094 msgstr "tydzień"
3095
3096 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
3097 #: src/Util/Temporal.php:311
3098 msgid "day"
3099 msgstr "dzień"
3100
3101 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
3102 msgid "list"
3103 msgstr "lista"
3104
3105 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
3106 msgid "User not found"
3107 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
3108
3109 #: mod/cal.php:313
3110 msgid "This calendar format is not supported"
3111 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
3112
3113 #: mod/cal.php:315
3114 msgid "No exportable data found"
3115 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
3116
3117 #: mod/cal.php:332
3118 msgid "calendar"
3119 msgstr "kalendarz"
3120
3121 #: mod/common.php:90
3122 msgid "No contacts in common."
3123 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
3124
3125 #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895
3126 msgid "Common Friends"
3127 msgstr "Wspólni znajomi"
3128
3129 #: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
3130 #: mod/display.php:213 mod/photos.php:902 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
3131 #: mod/search.php:103 mod/videos.php:148 mod/viewcontacts.php:46
3132 #: mod/webfinger.php:16
3133 msgid "Public access denied."
3134 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
3135
3136 #: mod/community.php:74
3137 msgid "Community option not available."
3138 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
3139
3140 #: mod/community.php:91
3141 msgid "Not available."
3142 msgstr "Niedostępne."
3143
3144 #: mod/community.php:101
3145 msgid "Local Community"
3146 msgstr "Lokalna społeczność"
3147
3148 #: mod/community.php:104
3149 msgid "Posts from local users on this server"
3150 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
3151
3152 #: mod/community.php:112
3153 msgid "Global Community"
3154 msgstr "Globalna społeczność"
3155
3156 #: mod/community.php:115
3157 msgid "Posts from users of the whole federated network"
3158 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
3159
3160 #: mod/community.php:161 mod/search.php:230
3161 msgid "No results."
3162 msgstr "Brak wyników."
3163
3164 #: mod/community.php:205
3165 msgid ""
3166 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
3167 " not reflect the opinions of this node’s users."
3168 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
3169
3170 #: mod/credits.php:19
3171 msgid "Credits"
3172 msgstr "Zaufany"
3173
3174 #: mod/credits.php:20
3175 msgid ""
3176 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
3177 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
3178 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
3179 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
3180
3181 #: mod/crepair.php:90
3182 msgid "Contact settings applied."
3183 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
3184
3185 #: mod/crepair.php:92
3186 msgid "Contact update failed."
3187 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
3188
3189 #: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
3190 #: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
3191 msgid "Contact not found."
3192 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
3193
3194 #: mod/crepair.php:117
3195 msgid ""
3196 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
3197 " information your communications with this contact may stop working."
3198 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
3199
3200 #: mod/crepair.php:118
3201 msgid ""
3202 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
3203 "uncertain what to do on this page."
3204 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
3205
3206 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3207 msgid "No mirroring"
3208 msgstr "Bez dublowania"
3209
3210 #: mod/crepair.php:132
3211 msgid "Mirror as forwarded posting"
3212 msgstr "Przesłany lustrzany post"
3213
3214 #: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
3215 msgid "Mirror as my own posting"
3216 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
3217
3218 #: mod/crepair.php:147
3219 msgid "Return to contact editor"
3220 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
3221
3222 #: mod/crepair.php:149
3223 msgid "Refetch contact data"
3224 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
3225
3226 #: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
3227 #: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
3228 #: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1048
3229 #: mod/photos.php:1136 mod/photos.php:1411 mod/photos.php:1456
3230 #: mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555 mod/poke.php:188
3231 #: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
3232 #: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:819
3233 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
3234 #: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
3235 msgid "Submit"
3236 msgstr "Potwierdź"
3237
3238 #: mod/crepair.php:152
3239 msgid "Remote Self"
3240 msgstr "Zdalny Self"
3241
3242 #: mod/crepair.php:155
3243 msgid "Mirror postings from this contact"
3244 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
3245
3246 #: mod/crepair.php:157
3247 msgid ""
3248 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
3249 "entries from this contact."
3250 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
3251
3252 #: mod/crepair.php:162
3253 msgid "Account Nickname"
3254 msgstr "Nazwa konta"
3255
3256 #: mod/crepair.php:163
3257 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
3258 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
3259
3260 #: mod/crepair.php:164
3261 msgid "Account URL"
3262 msgstr "Adres URL konta"
3263
3264 #: mod/crepair.php:165
3265 msgid "Friend Request URL"
3266 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
3267
3268 #: mod/crepair.php:166
3269 msgid "Friend Confirm URL"
3270 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
3271
3272 #: mod/crepair.php:167
3273 msgid "Notification Endpoint URL"
3274 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
3275
3276 #: mod/crepair.php:168
3277 msgid "Poll/Feed URL"
3278 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
3279
3280 #: mod/crepair.php:169
3281 msgid "New photo from this URL"
3282 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
3283
3284 #: mod/delegate.php:43
3285 msgid "Parent user not found."
3286 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
3287
3288 #: mod/delegate.php:150
3289 msgid "No parent user"
3290 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
3291
3292 #: mod/delegate.php:165
3293 msgid "Parent Password:"
3294 msgstr "Hasło nadrzędne:"
3295
3296 #: mod/delegate.php:165
3297 msgid ""
3298 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
3299 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
3300
3301 #: mod/delegate.php:172
3302 msgid "Parent User"
3303 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
3304
3305 #: mod/delegate.php:175
3306 msgid ""
3307 "Parent users have total control about this account, including the account "
3308 "settings. Please double check whom you give this access."
3309 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
3310
3311 #: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:254
3312 msgid "Delegate Page Management"
3313 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
3314
3315 #: mod/delegate.php:178
3316 msgid "Delegates"
3317 msgstr "Oddeleguj"
3318
3319 #: mod/delegate.php:180
3320 msgid ""
3321 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
3322 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
3323 "anybody that you do not trust completely."
3324 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
3325
3326 #: mod/delegate.php:181
3327 msgid "Existing Page Delegates"
3328 msgstr "Obecni delegaci stron"
3329
3330 #: mod/delegate.php:183
3331 msgid "Potential Delegates"
3332 msgstr "Potencjalni delegaci"
3333
3334 #: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
3335 msgid "Remove"
3336 msgstr "Usuń"
3337
3338 #: mod/delegate.php:186
3339 msgid "Add"
3340 msgstr "Dodaj"
3341
3342 #: mod/delegate.php:187
3343 msgid "No entries."
3344 msgstr "Brak wpisów."
3345
3346 #: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
3347 #: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
3348 msgid "Profile not found."
3349 msgstr "Nie znaleziono profilu."
3350
3351 #: mod/dfrn_confirm.php:128
3352 msgid ""
3353 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
3354 " has already been approved."
3355 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
3356
3357 #: mod/dfrn_confirm.php:238
3358 msgid "Response from remote site was not understood."
3359 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
3360
3361 #: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
3362 msgid "Unexpected response from remote site: "
3363 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
3364
3365 #: mod/dfrn_confirm.php:260
3366 msgid "Confirmation completed successfully."
3367 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
3368
3369 #: mod/dfrn_confirm.php:272
3370 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
3371 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
3372
3373 #: mod/dfrn_confirm.php:275
3374 msgid "Introduction failed or was revoked."
3375 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
3376
3377 #: mod/dfrn_confirm.php:280
3378 msgid "Remote site reported: "
3379 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
3380
3381 #: mod/dfrn_confirm.php:386
3382 msgid "Unable to set contact photo."
3383 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
3384
3385 #: mod/dfrn_confirm.php:448
3386 #, php-format
3387 msgid "No user record found for '%s' "
3388 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
3389
3390 #: mod/dfrn_confirm.php:458
3391 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
3392 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
3393
3394 #: mod/dfrn_confirm.php:469
3395 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
3396 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
3397
3398 #: mod/dfrn_confirm.php:485
3399 msgid "Contact record was not found for you on our site."
3400 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
3401
3402 #: mod/dfrn_confirm.php:499
3403 #, php-format
3404 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
3405 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
3406
3407 #: mod/dfrn_confirm.php:515
3408 msgid ""
3409 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
3410 "if you try again."
3411 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
3412
3413 #: mod/dfrn_confirm.php:526
3414 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
3415 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
3416
3417 #: mod/dfrn_confirm.php:582
3418 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
3419 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
3420
3421 #: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
3422 #: src/Model/Contact.php:1976
3423 msgid "[Name Withheld]"
3424 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
3425
3426 #: mod/dfrn_poll.php:126 mod/dfrn_poll.php:534
3427 #, php-format
3428 msgid "%1$s welcomes %2$s"
3429 msgstr "%1$s witamy %2$s"
3430
3431 #: mod/dfrn_request.php:95
3432 msgid "This introduction has already been accepted."
3433 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
3434
3435 #: mod/dfrn_request.php:113 mod/dfrn_request.php:354
3436 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
3437 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
3438
3439 #: mod/dfrn_request.php:117 mod/dfrn_request.php:358
3440 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
3441 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
3442
3443 #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:361
3444 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
3445 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
3446
3447 #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:365
3448 #, php-format
3449 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
3450 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
3451 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3452 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
3453 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3454 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
3455
3456 #: mod/dfrn_request.php:162
3457 msgid "Introduction complete."
3458 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
3459
3460 #: mod/dfrn_request.php:198
3461 msgid "Unrecoverable protocol error."
3462 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
3463
3464 #: mod/dfrn_request.php:225
3465 msgid "Profile unavailable."
3466 msgstr "Profil niedostępny."
3467
3468 #: mod/dfrn_request.php:247
3469 #, php-format
3470 msgid "%s has received too many connection requests today."
3471 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
3472
3473 #: mod/dfrn_request.php:248
3474 msgid "Spam protection measures have been invoked."
3475 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
3476
3477 #: mod/dfrn_request.php:249
3478 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
3479 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
3480
3481 #: mod/dfrn_request.php:275
3482 msgid "Invalid locator"
3483 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
3484
3485 #: mod/dfrn_request.php:311
3486 msgid "You have already introduced yourself here."
3487 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
3488
3489 #: mod/dfrn_request.php:314
3490 #, php-format
3491 msgid "Apparently you are already friends with %s."
3492 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
3493
3494 #: mod/dfrn_request.php:334
3495 msgid "Invalid profile URL."
3496 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
3497
3498 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1648
3499 msgid "Disallowed profile URL."
3500 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3501
3502 #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:236
3503 msgid "Failed to update contact record."
3504 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
3505
3506 #: mod/dfrn_request.php:433
3507 msgid "Your introduction has been sent."
3508 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
3509
3510 #: mod/dfrn_request.php:471
3511 msgid ""
3512 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
3513 "directly on your system."
3514 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
3515
3516 #: mod/dfrn_request.php:487
3517 msgid "Please login to confirm introduction."
3518 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
3519
3520 #: mod/dfrn_request.php:495
3521 msgid ""
3522 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
3523 "<strong>this</strong> profile."
3524 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
3525
3526 #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
3527 msgid "Confirm"
3528 msgstr "Potwierdź"
3529
3530 #: mod/dfrn_request.php:520
3531 msgid "Hide this contact"
3532 msgstr "Ukryj kontakt"
3533
3534 #: mod/dfrn_request.php:522
3535 #, php-format
3536 msgid "Welcome home %s."
3537 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
3538
3539 #: mod/dfrn_request.php:523
3540 #, php-format
3541 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
3542 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
3543
3544 #: mod/dfrn_request.php:632
3545 msgid ""
3546 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
3547 "communications networks:"
3548 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
3549
3550 #: mod/dfrn_request.php:634
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
3554 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
3555 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
3556
3557 #: mod/dfrn_request.php:637
3558 msgid "Friend/Connection Request"
3559 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
3560
3561 #: mod/dfrn_request.php:638
3562 msgid ""
3563 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
3564 "testuser@gnusocial.de"
3565 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
3566
3567 #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:150
3568 msgid "Please answer the following:"
3569 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
3570
3571 #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:151
3572 #, php-format
3573 msgid "Does %s know you?"
3574 msgstr "Czy %s Cię zna?"
3575
3576 #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:152
3577 msgid "Add a personal note:"
3578 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
3579
3580 #: mod/dfrn_request.php:643
3581 msgid "Friendica"
3582 msgstr "Friendica"
3583
3584 #: mod/dfrn_request.php:644
3585 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3586 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
3587
3588 #: mod/dfrn_request.php:645
3589 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3590 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
3591
3592 #: mod/dfrn_request.php:646
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
3596 " bar."
3597 msgstr " - proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego, wpisz %s w pasku wyszukiwania Diaspory."
3598
3599 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:158 mod/unfollow.php:128
3600 msgid "Your Identity Address:"
3601 msgstr "Twój adres tożsamości:"
3602
3603 #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:131
3604 msgid "Submit Request"
3605 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
3606
3607 #: mod/directory.php:154 mod/events.php:556 mod/notifications.php:251
3608 #: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:435
3609 #: src/Model/Event.php:926 src/Model/Profile.php:437
3610 #: src/Module/Contact.php:646
3611 msgid "Location:"
3612 msgstr "Lokalizacja:"
3613
3614 #: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:440
3615 #: src/Model/Profile.php:763
3616 msgid "Gender:"
3617 msgstr "Płeć:"
3618
3619 #: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:441 src/Model/Profile.php:787
3620 msgid "Status:"
3621 msgstr "Status:"
3622
3623 #: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:442 src/Model/Profile.php:804
3624 msgid "Homepage:"
3625 msgstr "Strona główna:"
3626
3627 #: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:443
3628 #: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:650
3629 msgid "About:"
3630 msgstr "O:"
3631
3632 #: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:70
3633 #: view/theme/vier/theme.php:208
3634 msgid "Global Directory"
3635 msgstr "Katalog globalny"
3636
3637 #: mod/directory.php:212
3638 msgid "Find on this site"
3639 msgstr "Znajdź na tej stronie"
3640
3641 #: mod/directory.php:214
3642 msgid "Results for:"
3643 msgstr "Wyniki dla:"
3644
3645 #: mod/directory.php:216
3646 msgid "Site Directory"
3647 msgstr "Katalog Witryny"
3648
3649 #: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:820
3650 #: view/theme/vier/theme.php:203
3651 msgid "Find"
3652 msgstr "Znajdź"
3653
3654 #: mod/directory.php:221
3655 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
3656 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
3657
3658 #: mod/dirfind.php:55
3659 #, php-format
3660 msgid "People Search - %s"
3661 msgstr "Szukaj osób - %s"
3662
3663 #: mod/dirfind.php:66
3664 #, php-format
3665 msgid "Forum Search - %s"
3666 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3667
3668 #: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:127
3669 msgid "No matches"
3670 msgstr "Brak wyników"
3671
3672 #: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
3673 msgid "Item not found"
3674 msgstr "Nie znaleziono elementu"
3675
3676 #: mod/editpost.php:46
3677 msgid "Edit post"
3678 msgstr "Edytuj post"
3679
3680 #: mod/editpost.php:92 mod/filer.php:36 mod/notes.php:52
3681 #: src/Content/Text/HTML.php:962
3682 msgid "Save"
3683 msgstr "Zapisz"
3684
3685 #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:261 mod/message.php:442
3686 #: mod/wallmessage.php:140
3687 msgid "Insert web link"
3688 msgstr "Wstaw link"
3689
3690 #: mod/editpost.php:98
3691 msgid "web link"
3692 msgstr "odnośnik sieciowy"
3693
3694 #: mod/editpost.php:99
3695 msgid "Insert video link"
3696 msgstr "Wstaw link do filmu"
3697
3698 #: mod/editpost.php:100
3699 msgid "video link"
3700 msgstr "link do filmu"
3701
3702 #: mod/editpost.php:101
3703 msgid "Insert audio link"
3704 msgstr "Wstaw link do audio"
3705
3706 #: mod/editpost.php:102
3707 msgid "audio link"
3708 msgstr "link do audio"
3709
3710 #: mod/editpost.php:117 src/Core/ACL.php:303
3711 msgid "CC: email addresses"
3712 msgstr "CC: adresy e-mail"
3713
3714 #: mod/editpost.php:124 src/Core/ACL.php:304
3715 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
3716 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
3717
3718 #: mod/events.php:117 mod/events.php:119
3719 msgid "Event can not end before it has started."
3720 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
3721
3722 #: mod/events.php:126 mod/events.php:128
3723 msgid "Event title and start time are required."
3724 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
3725
3726 #: mod/events.php:401
3727 msgid "Create New Event"
3728 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
3729
3730 #: mod/events.php:524
3731 msgid "Event details"
3732 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
3733
3734 #: mod/events.php:525
3735 msgid "Starting date and Title are required."
3736 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
3737
3738 #: mod/events.php:526 mod/events.php:531
3739 msgid "Event Starts:"
3740 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
3741
3742 #: mod/events.php:526 mod/events.php:558 mod/profiles.php:608
3743 msgid "Required"
3744 msgstr "Wymagany"
3745
3746 #: mod/events.php:539 mod/events.php:564
3747 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
3748 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
3749
3750 #: mod/events.php:541 mod/events.php:546
3751 msgid "Event Finishes:"
3752 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
3753
3754 #: mod/events.php:552 mod/events.php:565
3755 msgid "Adjust for viewer timezone"
3756 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
3757
3758 #: mod/events.php:554
3759 msgid "Description:"
3760 msgstr "Opis:"
3761
3762 #: mod/events.php:558 mod/events.php:560
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Tytuł:"
3765
3766 #: mod/events.php:561 mod/events.php:562
3767 msgid "Share this event"
3768 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
3769
3770 #: mod/events.php:569 src/Model/Profile.php:882
3771 msgid "Basic"
3772 msgstr "Podstawowy"
3773
3774 #: mod/events.php:571 mod/photos.php:1066 mod/photos.php:1407
3775 #: src/Core/ACL.php:306
3776 msgid "Permissions"
3777 msgstr "Uprawnienia"
3778
3779 #: mod/events.php:587
3780 msgid "Failed to remove event"
3781 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
3782
3783 #: mod/events.php:589
3784 msgid "Event removed"
3785 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
3786
3787 #: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:151 src/Model/Profile.php:922
3788 #: view/theme/frio/theme.php:262
3789 msgid "Photos"
3790 msgstr "Zdjęcia"
3791
3792 #: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:201
3793 #: mod/photos.php:1030 mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1142
3794 #: mod/photos.php:1609 mod/photos.php:1624 src/Model/Photo.php:528
3795 #: src/Model/Photo.php:537
3796 msgid "Contact Photos"
3797 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
3798
3799 #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:255
3800 msgid "Upload"
3801 msgstr "Załaduj"
3802
3803 #: mod/fbrowser.php:133
3804 msgid "Files"
3805 msgstr "Pliki"
3806
3807 #: mod/feedtest.php:18
3808 msgid "You must be logged in to use this module"
3809 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
3810
3811 #: mod/feedtest.php:45
3812 msgid "Source URL"
3813 msgstr "Źródłowy adres URL"
3814
3815 #: mod/filer.php:35
3816 msgid "- select -"
3817 msgstr "- wybierz -"
3818
3819 #: mod/follow.php:47
3820 msgid "The contact could not be added."
3821 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
3822
3823 #: mod/follow.php:77
3824 msgid "You already added this contact."
3825 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
3826
3827 #: mod/follow.php:87
3828 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
3829 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3830
3831 #: mod/follow.php:94
3832 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
3833 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
3834
3835 #: mod/follow.php:101
3836 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
3837 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
3838
3839 #: mod/follow.php:171 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:812
3840 #: src/Module/Contact.php:652
3841 msgid "Tags:"
3842 msgstr "Tagi:"
3843
3844 #: mod/follow.php:183 mod/unfollow.php:147 src/Model/Profile.php:909
3845 #: src/Module/Contact.php:867
3846 msgid "Status Messages and Posts"
3847 msgstr "Status wiadomości i postów"
3848
3849 #: mod/friendica.php:80
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
3853 "database version is %s, the post update version is %s."
3854 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
3855
3856 #: mod/friendica.php:86
3857 msgid ""
3858 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
3859 "about the Friendica project."
3860 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
3861
3862 #: mod/friendica.php:90
3863 msgid "Bug reports and issues: please visit"
3864 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
3865
3866 #: mod/friendica.php:90
3867 msgid "the bugtracker at github"
3868 msgstr "śledzenie błędów na github"
3869
3870 #: mod/friendica.php:93
3871 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
3872 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
3873
3874 #: mod/friendica.php:98
3875 msgid "Installed addons/apps:"
3876 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
3877
3878 #: mod/friendica.php:112
3879 msgid "No installed addons/apps"
3880 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
3881
3882 #: mod/friendica.php:117
3883 #, php-format
3884 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
3885 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
3886
3887 #: mod/friendica.php:122
3888 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
3889 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
3890
3891 #: mod/fsuggest.php:73
3892 msgid "Friend suggestion sent."
3893 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
3894
3895 #: mod/fsuggest.php:102
3896 msgid "Suggest Friends"
3897 msgstr "Zaproponuj znajomych"
3898
3899 #: mod/fsuggest.php:104
3900 #, php-format
3901 msgid "Suggest a friend for %s"
3902 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
3903
3904 #: mod/group.php:40
3905 msgid "Group created."
3906 msgstr "Grupa utworzona."
3907
3908 #: mod/group.php:46
3909 msgid "Could not create group."
3910 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
3911
3912 #: mod/group.php:60 mod/group.php:186
3913 msgid "Group not found."
3914 msgstr "Nie znaleziono grupy."
3915
3916 #: mod/group.php:74
3917 msgid "Group name changed."
3918 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
3919
3920 #: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1822
3921 msgid "Permission denied"
3922 msgstr "Odmowa dostępu"
3923
3924 #: mod/group.php:105
3925 msgid "Save Group"
3926 msgstr "Zapisz grupę"
3927
3928 #: mod/group.php:106
3929 msgid "Filter"
3930 msgstr "Filtr"
3931
3932 #: mod/group.php:111
3933 msgid "Create a group of contacts/friends."
3934 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3935
3936 #: mod/group.php:112 mod/group.php:135 mod/group.php:226
3937 #: src/Model/Group.php:413
3938 msgid "Group Name: "
3939 msgstr "Nazwa grupy: "
3940
3941 #: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:410
3942 msgid "Contacts not in any group"
3943 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3944
3945 #: mod/group.php:158
3946 msgid "Group removed."
3947 msgstr "Grupa usunięta."
3948
3949 #: mod/group.php:160
3950 msgid "Unable to remove group."
3951 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3952
3953 #: mod/group.php:219
3954 msgid "Delete Group"
3955 msgstr "Usuń grupę"
3956
3957 #: mod/group.php:230
3958 msgid "Edit Group Name"
3959 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3960
3961 #: mod/group.php:241
3962 msgid "Members"
3963 msgstr "Członkowie"
3964
3965 #: mod/group.php:243 src/Module/Contact.php:707
3966 msgid "All Contacts"
3967 msgstr "Wszystkie kontakty"
3968
3969 #: mod/group.php:244 mod/network.php:650
3970 msgid "Group is empty"
3971 msgstr "Grupa jest pusta"
3972
3973 #: mod/group.php:257
3974 msgid "Remove contact from group"
3975 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
3976
3977 #: mod/group.php:275 mod/profperm.php:119
3978 msgid "Click on a contact to add or remove."
3979 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
3980
3981 #: mod/group.php:289
3982 msgid "Add contact to group"
3983 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
3984
3985 #: mod/hcard.php:19
3986 msgid "No profile"
3987 msgstr "Brak profilu"
3988
3989 #: mod/help.php:51
3990 msgid "Help:"
3991 msgstr "Pomoc:"
3992
3993 #: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:183 view/theme/vier/theme.php:294
3994 msgid "Help"
3995 msgstr "Pomoc"
3996
3997 #: mod/help.php:64 src/App.php:1740
3998 msgid "Not Found"
3999 msgstr "Nie znaleziono"
4000
4001 #: mod/home.php:40
4002 #, php-format
4003 msgid "Welcome to %s"
4004 msgstr "Witamy w %s"
4005
4006 #: mod/invite.php:38
4007 msgid "Total invitation limit exceeded."
4008 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
4009
4010 #: mod/invite.php:60
4011 #, php-format
4012 msgid "%s : Not a valid email address."
4013 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
4014
4015 #: mod/invite.php:87
4016 msgid "Please join us on Friendica"
4017 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
4018
4019 #: mod/invite.php:96
4020 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
4021 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
4022
4023 #: mod/invite.php:100
4024 #, php-format
4025 msgid "%s : Message delivery failed."
4026 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
4027
4028 #: mod/invite.php:104
4029 #, php-format
4030 msgid "%d message sent."
4031 msgid_plural "%d messages sent."
4032 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
4033 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
4034 msgstr[2] "%d wysłano ."
4035 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
4036
4037 #: mod/invite.php:122
4038 msgid "You have no more invitations available"
4039 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
4040
4041 #: mod/invite.php:130
4042 #, php-format
4043 msgid ""
4044 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
4045 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
4046 " other social networks."
4047 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
4048
4049 #: mod/invite.php:132
4050 #, php-format
4051 msgid ""
4052 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
4053 "public Friendica website."
4054 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
4055
4056 #: mod/invite.php:133
4057 #, php-format
4058 msgid ""
4059 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4060 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4061 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
4062 "sites you can join."
4063 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
4064
4065 #: mod/invite.php:137
4066 msgid ""
4067 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
4068 " public sites or invite members."
4069 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
4070
4071 #: mod/invite.php:141
4072 msgid ""
4073 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
4074 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
4075 "many traditional social networks."
4076 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
4077
4078 #: mod/invite.php:140
4079 #, php-format
4080 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
4081 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
4082
4083 #: mod/invite.php:147
4084 msgid "Send invitations"
4085 msgstr "Wyślij zaproszenie"
4086
4087 #: mod/invite.php:148
4088 msgid "Enter email addresses, one per line:"
4089 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
4090
4091 #: mod/invite.php:149 mod/message.php:257 mod/message.php:437
4092 #: mod/wallmessage.php:137
4093 msgid "Your message:"
4094 msgstr "Twoja wiadomość:"
4095
4096 #: mod/invite.php:149
4097 msgid ""
4098 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
4099 "and help us to create a better social web."
4100 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
4101
4102 #: mod/invite.php:151
4103 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
4104 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
4105
4106 #: mod/invite.php:151
4107 msgid ""
4108 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
4109 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
4110
4111 #: mod/invite.php:153
4112 msgid ""
4113 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
4114 "important, please visit http://friendi.ca"
4115 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
4116
4117 #: mod/item.php:118
4118 msgid "Unable to locate original post."
4119 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
4120
4121 #: mod/item.php:286
4122 msgid "Empty post discarded."
4123 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
4124
4125 #: mod/item.php:809
4126 #, php-format
4127 msgid ""
4128 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
4129 "network."
4130 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
4131
4132 #: mod/item.php:811
4133 #, php-format
4134 msgid "You may visit them online at %s"
4135 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
4136
4137 #: mod/item.php:812
4138 msgid ""
4139 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
4140 "receive these messages."
4141 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
4142
4143 #: mod/item.php:816
4144 #, php-format
4145 msgid "%s posted an update."
4146 msgstr "%s zaktualizował wpis."
4147
4148 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:840
4149 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4150 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4151
4152 #: mod/localtime.php:33
4153 msgid "Time Conversion"
4154 msgstr "Zmiana czasu"
4155
4156 #: mod/localtime.php:35
4157 msgid ""
4158 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
4159 "friends in unknown timezones."
4160 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
4161
4162 #: mod/localtime.php:39
4163 #, php-format
4164 msgid "UTC time: %s"
4165 msgstr "Czas UTC %s"
4166
4167 #: mod/localtime.php:42
4168 #, php-format
4169 msgid "Current timezone: %s"
4170 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
4171
4172 #: mod/localtime.php:46
4173 #, php-format
4174 msgid "Converted localtime: %s"
4175 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
4176
4177 #: mod/localtime.php:52
4178 msgid "Please select your timezone:"
4179 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
4180
4181 #: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
4182 msgid "Remote privacy information not available."
4183 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
4184
4185 #: mod/lockview.php:66
4186 msgid "Visible to:"
4187 msgstr "Widoczne dla:"
4188
4189 #: mod/lostpass.php:26
4190 msgid "No valid account found."
4191 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
4192
4193 #: mod/lostpass.php:38
4194 msgid "Password reset request issued. Check your email."
4195 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
4196
4197 #: mod/lostpass.php:44
4198 #, php-format
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "\t\tDear %1$s,\n"
4202 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
4203 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
4204 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
4205 "\n"
4206 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
4207 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
4208 "\n"
4209 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
4210 "\t\tissued this request."
4211 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
4212
4213 #: mod/lostpass.php:55
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "\n"
4217 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
4218 "\n"
4219 "\t\t%1$s\n"
4220 "\n"
4221 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
4222 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4223 "\n"
4224 "\t\tThe login details are as follows:\n"
4225 "\n"
4226 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
4227 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
4228 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
4229
4230 #: mod/lostpass.php:74
4231 #, php-format
4232 msgid "Password reset requested at %s"
4233 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
4234
4235 #: mod/lostpass.php:90
4236 msgid ""
4237 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
4238 "Password reset failed."
4239 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
4240
4241 #: mod/lostpass.php:103
4242 msgid "Request has expired, please make a new one."
4243 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
4244
4245 #: mod/lostpass.php:118
4246 msgid "Forgot your Password?"
4247 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
4248
4249 #: mod/lostpass.php:119
4250 msgid ""
4251 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
4252 "your email for further instructions."
4253 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
4254
4255 #: mod/lostpass.php:120 src/Module/Login.php:321
4256 msgid "Nickname or Email: "
4257 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
4258
4259 #: mod/lostpass.php:121
4260 msgid "Reset"
4261 msgstr "Zresetuj"
4262
4263 #: mod/lostpass.php:137 src/Module/Login.php:333
4264 msgid "Password Reset"
4265 msgstr "Zresetuj hasło"
4266
4267 #: mod/lostpass.php:138
4268 msgid "Your password has been reset as requested."
4269 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
4270
4271 #: mod/lostpass.php:139
4272 msgid "Your new password is"
4273 msgstr "Twoje nowe hasło to"
4274
4275 #: mod/lostpass.php:140
4276 msgid "Save or copy your new password - and then"
4277 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
4278
4279 #: mod/lostpass.php:141
4280 msgid "click here to login"
4281 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
4282
4283 #: mod/lostpass.php:142
4284 msgid ""
4285 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
4286 "successful login."
4287 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
4288
4289 #: mod/lostpass.php:150
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "\n"
4293 "\t\t\tDear %1$s,\n"
4294 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
4295 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
4296 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
4297 "\t\t"
4298 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
4299
4300 #: mod/lostpass.php:156
4301 #, php-format
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
4305 "\n"
4306 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
4307 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
4308 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
4309 "\n"
4310 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
4311 "\t\t"
4312 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
4313
4314 #: mod/lostpass.php:172
4315 #, php-format
4316 msgid "Your password has been changed at %s"
4317 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
4318
4319 #: mod/maintenance.php:26
4320 msgid "System down for maintenance"
4321 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
4322
4323 #: mod/manage.php:178
4324 msgid "Manage Identities and/or Pages"
4325 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
4326
4327 #: mod/manage.php:179
4328 msgid ""
4329 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
4330 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
4331 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
4332
4333 #: mod/manage.php:180
4334 msgid "Select an identity to manage: "
4335 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
4336
4337 #: mod/match.php:46
4338 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
4339 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
4340
4341 #: mod/match.php:112 src/Content/Pager.php:196
4342 msgid "first"
4343 msgstr "pierwszy"
4344
4345 #: mod/match.php:117 src/Content/Pager.php:256
4346 msgid "next"
4347 msgstr "następny"
4348
4349 #: mod/match.php:132
4350 msgid "Profile Match"
4351 msgstr "Dopasowanie profilu"
4352
4353 #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:248
4354 msgid "New Message"
4355 msgstr "Nowa wiadomość"
4356
4357 #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
4358 msgid "No recipient selected."
4359 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
4360
4361 #: mod/message.php:74
4362 msgid "Unable to locate contact information."
4363 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
4364
4365 #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
4366 msgid "Message could not be sent."
4367 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
4368
4369 #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
4370 msgid "Message collection failure."
4371 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
4372
4373 #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
4374 msgid "Message sent."
4375 msgstr "Wysłano."
4376
4377 #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
4378 #: mod/notifications.php:233
4379 msgid "Discard"
4380 msgstr "Odrzuć"
4381
4382 #: mod/message.php:123 src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
4383 msgid "Messages"
4384 msgstr "Wiadomości"
4385
4386 #: mod/message.php:148
4387 msgid "Do you really want to delete this message?"
4388 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
4389
4390 #: mod/message.php:166
4391 msgid "Conversation not found."
4392 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
4393
4394 #: mod/message.php:171
4395 msgid "Message deleted."
4396 msgstr "Wiadomość usunięta."
4397
4398 #: mod/message.php:176 mod/message.php:191
4399 msgid "Conversation removed."
4400 msgstr "Rozmowa usunięta."
4401
4402 #: mod/message.php:205 mod/message.php:362 mod/wallmessage.php:123
4403 msgid "Please enter a link URL:"
4404 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
4405
4406 #: mod/message.php:248 mod/wallmessage.php:128
4407 msgid "Send Private Message"
4408 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
4409
4410 #: mod/message.php:249 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:130
4411 msgid "To:"
4412 msgstr "Do:"
4413
4414 #: mod/message.php:253 mod/message.php:434 mod/wallmessage.php:131
4415 msgid "Subject:"
4416 msgstr "Temat:"
4417
4418 #: mod/message.php:291
4419 msgid "No messages."
4420 msgstr "Brak wiadomości."
4421
4422 #: mod/message.php:354
4423 msgid "Message not available."
4424 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
4425
4426 #: mod/message.php:408
4427 msgid "Delete message"
4428 msgstr "Usuń wiadomość"
4429
4430 #: mod/message.php:410 mod/message.php:542
4431 msgid "D, d M Y - g:i A"
4432 msgstr "D, d M Y - g:m A"
4433
4434 #: mod/message.php:425 mod/message.php:539
4435 msgid "Delete conversation"
4436 msgstr "Usuń rozmowę"
4437
4438 #: mod/message.php:427
4439 msgid ""
4440 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
4441 "respond from the sender's profile page."
4442 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
4443
4444 #: mod/message.php:431
4445 msgid "Send Reply"
4446 msgstr "Odpowiedz"
4447
4448 #: mod/message.php:514
4449 #, php-format
4450 msgid "Unknown sender - %s"
4451 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
4452
4453 #: mod/message.php:516
4454 #, php-format
4455 msgid "You and %s"
4456 msgstr "Ty i %s"
4457
4458 #: mod/message.php:518
4459 #, php-format
4460 msgid "%s and You"
4461 msgstr "%s i ty"
4462
4463 #: mod/message.php:545
4464 #, php-format
4465 msgid "%d message"
4466 msgid_plural "%d messages"
4467 msgstr[0] "%d wiadomość"
4468 msgstr[1] "%d wiadomości"
4469 msgstr[2] "%d wiadomości"
4470 msgstr[3] "%d wiadomości"
4471
4472 #: mod/network.php:183 mod/search.php:39
4473 msgid "Remove term"
4474 msgstr "Usuń wpis"
4475
4476 #: mod/network.php:190 mod/search.php:48
4477 msgid "Saved Searches"
4478 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
4479
4480 #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:404
4481 msgid "add"
4482 msgstr "dodaj"
4483
4484 #: mod/network.php:558
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
4488 " public messages."
4489 msgid_plural ""
4490 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
4491 "non public messages."
4492 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4493 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4494 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4495 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
4496
4497 #: mod/network.php:561
4498 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
4499 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
4500
4501 #: mod/network.php:629
4502 msgid "No such group"
4503 msgstr "Nie ma takiej grupy"
4504
4505 #: mod/network.php:654
4506 #, php-format
4507 msgid "Group: %s"
4508 msgstr "Grupa: %s"
4509
4510 #: mod/network.php:680
4511 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
4512 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą być widoczne publicznie."
4513
4514 #: mod/network.php:683
4515 msgid "Invalid contact."
4516 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
4517
4518 #: mod/network.php:961
4519 msgid "Commented Order"
4520 msgstr "Porządek według komentarzy"
4521
4522 #: mod/network.php:964
4523 msgid "Sort by Comment Date"
4524 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
4525
4526 #: mod/network.php:969
4527 msgid "Posted Order"
4528 msgstr "Porządek według wpisów"
4529
4530 #: mod/network.php:972
4531 msgid "Sort by Post Date"
4532 msgstr "Sortuj według daty postów"
4533
4534 #: mod/network.php:979 mod/profiles.php:595
4535 #: src/Core/NotificationsManager.php:185
4536 msgid "Personal"
4537 msgstr "Osobiste"
4538
4539 #: mod/network.php:982
4540 msgid "Posts that mention or involve you"
4541 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
4542
4543 #: mod/network.php:989
4544 msgid "New"
4545 msgstr "Nowy"
4546
4547 #: mod/network.php:992
4548 msgid "Activity Stream - by date"
4549 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
4550
4551 #: mod/network.php:1000
4552 msgid "Shared Links"
4553 msgstr "Udostępnione łącza"
4554
4555 #: mod/network.php:1003
4556 msgid "Interesting Links"
4557 msgstr "Interesujące linki"
4558
4559 #: mod/network.php:1010
4560 msgid "Starred"
4561 msgstr "Ulubione"
4562
4563 #: mod/network.php:1013
4564 msgid "Favourite Posts"
4565 msgstr "Ulubione posty"
4566
4567 #: mod/newmember.php:12
4568 msgid "Welcome to Friendica"
4569 msgstr "Witamy na Friendica"
4570
4571 #: mod/newmember.php:13
4572 msgid "New Member Checklist"
4573 msgstr "Lista nowych członków"
4574
4575 #: mod/newmember.php:15
4576 msgid ""
4577 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
4578 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
4579 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
4580 "registration and then will quietly disappear."
4581 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
4582
4583 #: mod/newmember.php:16
4584 msgid "Getting Started"
4585 msgstr "Pierwsze kroki"
4586
4587 #: mod/newmember.php:18
4588 msgid "Friendica Walk-Through"
4589 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
4590
4591 #: mod/newmember.php:18
4592 msgid ""
4593 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
4594 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
4595 " join."
4596 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
4597
4598 #: mod/newmember.php:22
4599 msgid "Go to Your Settings"
4600 msgstr "Idź do swoich ustawień"
4601
4602 #: mod/newmember.php:22
4603 msgid ""
4604 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
4605 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
4606 "will be useful in making friends on the free social web."
4607 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
4608
4609 #: mod/newmember.php:23
4610 msgid ""
4611 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
4612 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
4613 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
4614 "potential friends know exactly how to find you."
4615 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
4616
4617 #: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:150
4618 #: src/Model/Profile.php:748 src/Model/Profile.php:881
4619 #: src/Model/Profile.php:914 src/Module/Contact.php:657
4620 #: src/Module/Contact.php:872 view/theme/frio/theme.php:261
4621 msgid "Profile"
4622 msgstr "Profil użytkownika"
4623
4624 #: mod/newmember.php:27 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:254
4625 msgid "Upload Profile Photo"
4626 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
4627
4628 #: mod/newmember.php:27
4629 msgid ""
4630 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
4631 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
4632 " friends than people who do not."
4633 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
4634
4635 #: mod/newmember.php:28
4636 msgid "Edit Your Profile"
4637 msgstr "Edytuj własny profil"
4638
4639 #: mod/newmember.php:28
4640 msgid ""
4641 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
4642 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
4643 " visitors."
4644 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
4645
4646 #: mod/newmember.php:29
4647 msgid "Profile Keywords"
4648 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
4649
4650 #: mod/newmember.php:29
4651 msgid ""
4652 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
4653 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
4654 "suggest friendships."
4655 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
4656
4657 #: mod/newmember.php:31
4658 msgid "Connecting"
4659 msgstr "Łączenie"
4660
4661 #: mod/newmember.php:37
4662 msgid "Importing Emails"
4663 msgstr "Importowanie e-maili"
4664
4665 #: mod/newmember.php:37
4666 msgid ""
4667 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
4668 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
4669 "INBOX"
4670 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
4671
4672 #: mod/newmember.php:40
4673 msgid "Go to Your Contacts Page"
4674 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
4675
4676 #: mod/newmember.php:40
4677 msgid ""
4678 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
4679 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
4680 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
4681 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
4682
4683 #: mod/newmember.php:41
4684 msgid "Go to Your Site's Directory"
4685 msgstr "Idż do twojej strony"
4686
4687 #: mod/newmember.php:41
4688 msgid ""
4689 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
4690 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
4691 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
4692 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
4693
4694 #: mod/newmember.php:42
4695 msgid "Finding New People"
4696 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
4697
4698 #: mod/newmember.php:42
4699 msgid ""
4700 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
4701 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
4702 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
4703 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
4704 "hours."
4705 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
4706
4707 #: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:405 src/Module/Contact.php:755
4708 msgid "Groups"
4709 msgstr "Grupy"
4710
4711 #: mod/newmember.php:46
4712 msgid "Group Your Contacts"
4713 msgstr "Grupy kontaktów"
4714
4715 #: mod/newmember.php:46
4716 msgid ""
4717 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
4718 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
4719 " each group privately on your Network page."
4720 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
4721
4722 #: mod/newmember.php:49
4723 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
4724 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
4725
4726 #: mod/newmember.php:49
4727 msgid ""
4728 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
4729 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
4730 "from the link above."
4731 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
4732
4733 #: mod/newmember.php:53
4734 msgid "Getting Help"
4735 msgstr "Otrzymaj pomoc"
4736
4737 #: mod/newmember.php:55
4738 msgid "Go to the Help Section"
4739 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
4740
4741 #: mod/newmember.php:55
4742 msgid ""
4743 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
4744 " features and resources."
4745 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
4746
4747 #: mod/notes.php:40 src/Model/Profile.php:964
4748 msgid "Personal Notes"
4749 msgstr "Notatki"
4750
4751 #: mod/notifications.php:38
4752 msgid "Invalid request identifier."
4753 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
4754
4755 #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
4756 #: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:624
4757 #: src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1088
4758 msgid "Ignore"
4759 msgstr "Ignoruj"
4760
4761 #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:240
4762 msgid "Notifications"
4763 msgstr "Powiadomienia"
4764
4765 #: mod/notifications.php:105
4766 msgid "Network Notifications"
4767 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
4768
4769 #: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
4770 msgid "System Notifications"
4771 msgstr "Powiadomienia systemowe"
4772
4773 #: mod/notifications.php:115
4774 msgid "Personal Notifications"
4775 msgstr "Prywatne powiadomienia"
4776
4777 #: mod/notifications.php:120
4778 msgid "Home Notifications"
4779 msgstr "Powiadomienia domowe"
4780
4781 #: mod/notifications.php:140
4782 msgid "Show unread"
4783 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
4784
4785 #: mod/notifications.php:140
4786 msgid "Show all"
4787 msgstr "Pokaż wszystko"
4788
4789 #: mod/notifications.php:151
4790 msgid "Show Ignored Requests"
4791 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
4792
4793 #: mod/notifications.php:151
4794 msgid "Hide Ignored Requests"
4795 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
4796
4797 #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
4798 msgid "Notification type:"
4799 msgstr "Typ powiadomienia:"
4800
4801 #: mod/notifications.php:167
4802 msgid "Suggested by:"
4803 msgstr "Sugerowany przez:"
4804
4805 #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
4806 #: src/Module/Contact.php:632
4807 msgid "Hide this contact from others"
4808 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
4809
4810 #: mod/notifications.php:201
4811 msgid "Claims to be known to you: "
4812 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
4813
4814 #: mod/notifications.php:202
4815 msgid "yes"
4816 msgstr "tak"
4817
4818 #: mod/notifications.php:202
4819 msgid "no"
4820 msgstr "nie"
4821
4822 #: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
4823 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
4824 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
4825
4826 #: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
4830 "also receive updates from them in your news feed."
4831 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
4832
4833 #: mod/notifications.php:205
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
4837 " will not receive updates from them in your news feed."
4838 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4839
4840 #: mod/notifications.php:209
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
4844 "will not receive updates from them in your news feed."
4845 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
4846
4847 #: mod/notifications.php:220
4848 msgid "Friend"
4849 msgstr "Znajomy"
4850
4851 #: mod/notifications.php:221
4852 msgid "Sharer"
4853 msgstr "Udostępniający/a"
4854
4855 #: mod/notifications.php:221
4856 msgid "Subscriber"
4857 msgstr "Subskrybent"
4858
4859 #: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:542
4860 #: src/Module/Contact.php:89
4861 msgid "Network:"
4862 msgstr "Sieć:"
4863
4864 #: mod/notifications.php:277
4865 msgid "No introductions."
4866 msgstr "Brak dostępu."
4867
4868 #: mod/notifications.php:311
4869 #, php-format
4870 msgid "No more %s notifications."
4871 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
4872
4873 #: mod/notify.php:78
4874 msgid "No more system notifications."
4875 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
4876
4877 #: mod/oexchange.php:32
4878 msgid "Post successful."
4879 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
4880
4881 #: mod/openid.php:32
4882 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
4883 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
4884
4885 #: mod/openid.php:68
4886 msgid ""
4887 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
4888 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
4889
4890 #: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:91 src/Module/Login.php:141
4891 msgid "Login failed."
4892 msgstr "Logowanie nieudane."
4893
4894 #: mod/ostatus_subscribe.php:23
4895 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
4896 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
4897
4898 #: mod/ostatus_subscribe.php:35
4899 msgid "No contact provided."
4900 msgstr "Brak kontaktu."
4901
4902 #: mod/ostatus_subscribe.php:42
4903 msgid "Couldn't fetch information for contact."
4904 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
4905
4906 #: mod/ostatus_subscribe.php:52
4907 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
4908 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
4909
4910 #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
4911 msgid "Done"
4912 msgstr "Gotowe"
4913
4914 #: mod/ostatus_subscribe.php:84
4915 msgid "success"
4916 msgstr "powodzenie"
4917
4918 #: mod/ostatus_subscribe.php:86
4919 msgid "failed"
4920 msgstr "nie powiodło się"
4921
4922 #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:280
4923 msgid "ignored"
4924 msgstr "ignorowany(-a)"
4925
4926 #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
4927 msgid "Keep this window open until done."
4928 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
4929
4930 #: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:925
4931 msgid "Photo Albums"
4932 msgstr "Albumy zdjęć"
4933
4934 #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1664
4935 msgid "Recent Photos"
4936 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
4937
4938 #: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1666
4939 msgid "Upload New Photos"
4940 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
4941
4942 #: mod/photos.php:137 mod/settings.php:56
4943 msgid "everybody"
4944 msgstr "wszyscy"
4945
4946 #: mod/photos.php:193
4947 msgid "Contact information unavailable"
4948 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
4949
4950 #: mod/photos.php:212
4951 msgid "Album not found."
4952 msgstr "Nie znaleziono albumu."
4953
4954 #: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1137
4955 msgid "Delete Album"
4956 msgstr "Usuń album"
4957
4958 #: mod/photos.php:252
4959 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
4960 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
4961
4962 #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1412
4963 msgid "Delete Photo"
4964 msgstr "Usuń zdjęcie"
4965
4966 #: mod/photos.php:320
4967 msgid "Do you really want to delete this photo?"
4968 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
4969
4970 #: mod/photos.php:644
4971 msgid "a photo"
4972 msgstr "zdjęcie"
4973
4974 #: mod/photos.php:644
4975 #, php-format
4976 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
4977 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
4978
4979 #: mod/photos.php:737 mod/photos.php:740 mod/photos.php:769
4980 #: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:197
4981 #, php-format
4982 msgid "Image exceeds size limit of %s"
4983 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
4984
4985 #: mod/photos.php:743
4986 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
4987 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
4988
4989 #: mod/photos.php:746
4990 msgid "Image file is missing"
4991 msgstr "Brak pliku obrazu"
4992
4993 #: mod/photos.php:751
4994 msgid ""
4995 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
4996 "administrator"
4997 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
4998
4999 #: mod/photos.php:777
5000 msgid "Image file is empty."
5001 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
5002
5003 #: mod/photos.php:792 mod/profile_photo.php:162 mod/wall_upload.php:211
5004 msgid "Unable to process image."
5005 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
5006
5007 #: mod/photos.php:821 mod/profile_photo.php:313 mod/wall_upload.php:250
5008 msgid "Image upload failed."
5009 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
5010
5011 #: mod/photos.php:907
5012 msgid "No photos selected"
5013 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
5014
5015 #: mod/photos.php:1004 mod/videos.php:254
5016 msgid "Access to this item is restricted."
5017 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
5018
5019 #: mod/photos.php:1058
5020 msgid "Upload Photos"
5021 msgstr "Prześlij zdjęcia"
5022
5023 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1132
5024 msgid "New album name: "
5025 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
5026
5027 #: mod/photos.php:1063
5028 msgid "or select existing album:"
5029 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
5030
5031 #: mod/photos.php:1064
5032 msgid "Do not show a status post for this upload"
5033 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
5034
5035 #: mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1212
5036 msgid "Show to Groups"
5037 msgstr "Pokaż Grupy"
5038
5039 #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1213
5040 msgid "Show to Contacts"
5041 msgstr "Pokaż kontakty"
5042
5043 #: mod/photos.php:1143
5044 msgid "Edit Album"
5045 msgstr "Edytuj album"
5046
5047 #: mod/photos.php:1148
5048 msgid "Show Newest First"
5049 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
5050
5051 #: mod/photos.php:1150
5052 msgid "Show Oldest First"
5053 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
5054
5055 #: mod/photos.php:1171 mod/photos.php:1649
5056 msgid "View Photo"
5057 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5058
5059 #: mod/photos.php:1212
5060 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
5061 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
5062
5063 #: mod/photos.php:1214
5064 msgid "Photo not available"
5065 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
5066
5067 #: mod/photos.php:1289
5068 msgid "View photo"
5069 msgstr "Zobacz zdjęcie"
5070
5071 #: mod/photos.php:1289
5072 msgid "Edit photo"
5073 msgstr "Edytuj zdjęcie"
5074
5075 #: mod/photos.php:1290
5076 msgid "Use as profile photo"
5077 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
5078
5079 #: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:153
5080 msgid "Private Message"
5081 msgstr "Wiadomość prywatna"
5082
5083 #: mod/photos.php:1316
5084 msgid "View Full Size"
5085 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
5086
5087 #: mod/photos.php:1380
5088 msgid "Tags: "
5089 msgstr "Tagi: "
5090
5091 #: mod/photos.php:1383
5092 msgid "[Select tags to remove]"
5093 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
5094
5095 #: mod/photos.php:1398
5096 msgid "New album name"
5097 msgstr "Nazwa nowego albumu"
5098
5099 #: mod/photos.php:1399
5100 msgid "Caption"
5101 msgstr "Zawartość"
5102
5103 #: mod/photos.php:1400
5104 msgid "Add a Tag"
5105 msgstr "Dodaj tag"
5106
5107 #: mod/photos.php:1400
5108 msgid ""
5109 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5110 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
5111
5112 #: mod/photos.php:1401
5113 msgid "Do not rotate"
5114 msgstr "Nie obracaj"
5115
5116 #: mod/photos.php:1402
5117 msgid "Rotate CW (right)"
5118 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
5119
5120 #: mod/photos.php:1403
5121 msgid "Rotate CCW (left)"
5122 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
5123
5124 #: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:308
5125 msgid "I like this (toggle)"
5126 msgstr "Lubię to (zmień)"
5127
5128 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:309
5129 msgid "I don't like this (toggle)"
5130 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
5131
5132 #: mod/photos.php:1453 mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1552
5133 #: src/Module/Contact.php:1021 src/Object/Post.php:816
5134 msgid "This is you"
5135 msgstr "To jesteś ty"
5136
5137 #: mod/photos.php:1455 mod/photos.php:1494 mod/photos.php:1554
5138 #: src/Object/Post.php:414 src/Object/Post.php:818
5139 msgid "Comment"
5140 msgstr "Komentarz"
5141
5142 #: mod/photos.php:1584
5143 msgid "Map"
5144 msgstr "Mapa"
5145
5146 #: mod/photos.php:1655 mod/videos.php:331
5147 msgid "View Album"
5148 msgstr "Zobacz album"
5149
5150 #: mod/ping.php:271
5151 msgid "{0} wants to be your friend"
5152 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
5153
5154 #: mod/ping.php:287
5155 msgid "{0} requested registration"
5156 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
5157
5158 #: mod/poke.php:181
5159 msgid "Poke/Prod"
5160 msgstr "Zaczepić"
5161
5162 #: mod/poke.php:182
5163 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
5164 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
5165
5166 #: mod/poke.php:183
5167 msgid "Recipient"
5168 msgstr "Odbiorca"
5169
5170 #: mod/poke.php:184
5171 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
5172 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
5173
5174 #: mod/poke.php:187
5175 msgid "Make this post private"
5176 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
5177
5178 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
5179 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
5180 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
5181
5182 #: mod/profile.php:86 mod/profile.php:89 src/Protocol/OStatus.php:1287
5183 #, php-format
5184 msgid "%s's timeline"
5185 msgstr "oś czasu %s"
5186
5187 #: mod/profile.php:87 src/Protocol/OStatus.php:1291
5188 #, php-format
5189 msgid "%s's posts"
5190 msgstr "wpisy %s"
5191
5192 #: mod/profile.php:88 src/Protocol/OStatus.php:1294
5193 #, php-format
5194 msgid "%s's comments"
5195 msgstr "komentarze %s"
5196
5197 #: mod/profiles.php:61
5198 msgid "Profile deleted."
5199 msgstr "Konto usunięte."
5200
5201 #: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
5202 msgid "Profile-"
5203 msgstr "Profil-"
5204
5205 #: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
5206 msgid "New profile created."
5207 msgstr "Utworzono nowy profil."
5208
5209 #: mod/profiles.php:119
5210 msgid "Profile unavailable to clone."
5211 msgstr "Nie można powielić profilu."
5212
5213 #: mod/profiles.php:207
5214 msgid "Profile Name is required."
5215 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
5216
5217 #: mod/profiles.php:348
5218 msgid "Marital Status"
5219 msgstr "Stan cywilny"
5220
5221 #: mod/profiles.php:352
5222 msgid "Romantic Partner"
5223 msgstr "Romantyczny partner"
5224
5225 #: mod/profiles.php:364
5226 msgid "Work/Employment"
5227 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
5228
5229 #: mod/profiles.php:367
5230 msgid "Religion"
5231 msgstr "Religia"
5232
5233 #: mod/profiles.php:371
5234 msgid "Political Views"
5235 msgstr "Poglądy polityczne"
5236
5237 #: mod/profiles.php:375
5238 msgid "Gender"
5239 msgstr "Płeć"
5240
5241 #: mod/profiles.php:379
5242 msgid "Sexual Preference"
5243 msgstr "Orientacja seksualna"
5244
5245 #: mod/profiles.php:383
5246 msgid "XMPP"
5247 msgstr "XMPP"
5248
5249 #: mod/profiles.php:387
5250 msgid "Homepage"
5251 msgstr "Strona Główna"
5252
5253 #: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
5254 msgid "Interests"
5255 msgstr "Zainteresowania"
5256
5257 #: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
5258 msgid "Location"
5259 msgstr "Lokalizacja"
5260
5261 #: mod/profiles.php:485
5262 msgid "Profile updated."
5263 msgstr "Profil zaktualizowany."
5264
5265 #: mod/profiles.php:539
5266 msgid "Hide contacts and friends:"
5267 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
5268
5269 #: mod/profiles.php:544
5270 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
5271 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
5272
5273 #: mod/profiles.php:564
5274 msgid "Show more profile fields:"
5275 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
5276
5277 #: mod/profiles.php:576
5278 msgid "Profile Actions"
5279 msgstr "Akcje profilowe"
5280
5281 #: mod/profiles.php:577
5282 msgid "Edit Profile Details"
5283 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
5284
5285 #: mod/profiles.php:579
5286 msgid "Change Profile Photo"
5287 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5288
5289 #: mod/profiles.php:581
5290 msgid "View this profile"
5291 msgstr "Wyświetl ten profil"
5292
5293 #: mod/profiles.php:582
5294 msgid "View all profiles"
5295 msgstr "Wyświetl wszystkie profile"
5296
5297 #: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:413
5298 msgid "Edit visibility"
5299 msgstr "Edytuj widoczność"
5300
5301 #: mod/profiles.php:584
5302 msgid "Create a new profile using these settings"
5303 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
5304
5305 #: mod/profiles.php:585
5306 msgid "Clone this profile"
5307 msgstr "Sklonuj ten profil"
5308
5309 #: mod/profiles.php:586
5310 msgid "Delete this profile"
5311 msgstr "Usuń ten profil"
5312
5313 #: mod/profiles.php:588
5314 msgid "Basic information"
5315 msgstr "Podstawowe informacje"
5316
5317 #: mod/profiles.php:589
5318 msgid "Profile picture"
5319 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5320
5321 #: mod/profiles.php:591
5322 msgid "Preferences"
5323 msgstr "Preferencje"
5324
5325 #: mod/profiles.php:592
5326 msgid "Status information"
5327 msgstr "Informacje o stanie"
5328
5329 #: mod/profiles.php:593
5330 msgid "Additional information"
5331 msgstr "Dodatkowe informacje"
5332
5333 #: mod/profiles.php:596
5334 msgid "Relation"
5335 msgstr "Relacje"
5336
5337 #: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:80 src/Util/Temporal.php:82
5338 msgid "Miscellaneous"
5339 msgstr "Różny"
5340
5341 #: mod/profiles.php:600
5342 msgid "Your Gender:"
5343 msgstr "Płeć:"
5344
5345 #: mod/profiles.php:601
5346 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
5347 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
5348
5349 #: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:800
5350 msgid "Sexual Preference:"
5351 msgstr "Preferencje seksualne:"
5352
5353 #: mod/profiles.php:603
5354 msgid "Example: fishing photography software"
5355 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
5356
5357 #: mod/profiles.php:608
5358 msgid "Profile Name:"
5359 msgstr "Nazwa profilu:"
5360
5361 #: mod/profiles.php:610
5362 msgid ""
5363 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
5364 "be visible to anybody using the internet."
5365 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
5366
5367 #: mod/profiles.php:611
5368 msgid "Your Full Name:"
5369 msgstr "Imię i nazwisko:"
5370
5371 #: mod/profiles.php:612
5372 msgid "Title/Description:"
5373 msgstr "Tytuł/Opis:"
5374
5375 #: mod/profiles.php:615
5376 msgid "Street Address:"
5377 msgstr "Ulica:"
5378
5379 #: mod/profiles.php:616
5380 msgid "Locality/City:"
5381 msgstr "Miasto:"
5382
5383 #: mod/profiles.php:617
5384 msgid "Region/State:"
5385 msgstr "Województwo/Stan:"
5386
5387 #: mod/profiles.php:618
5388 msgid "Postal/Zip Code:"
5389 msgstr "Kod Pocztowy:"
5390
5391 #: mod/profiles.php:619
5392 msgid "Country:"
5393 msgstr "Kraj:"
5394
5395 #: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:148
5396 msgid "Age: "
5397 msgstr "Wiek: "
5398
5399 #: mod/profiles.php:623
5400 msgid "Who: (if applicable)"
5401 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
5402
5403 #: mod/profiles.php:623
5404 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5405 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
5406
5407 #: mod/profiles.php:624
5408 msgid "Since [date]:"
5409 msgstr "Od [data]:"
5410
5411 #: mod/profiles.php:626
5412 msgid "Tell us about yourself..."
5413 msgstr "Napisz o sobie…"
5414
5415 #: mod/profiles.php:627
5416 msgid "XMPP (Jabber) address:"
5417 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
5418
5419 #: mod/profiles.php:627
5420 msgid ""
5421 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
5422 " you."
5423 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
5424
5425 #: mod/profiles.php:628
5426 msgid "Homepage URL:"
5427 msgstr "Adres URL strony domowej:"
5428
5429 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:808
5430 msgid "Hometown:"
5431 msgstr "Miasto rodzinne:"
5432
5433 #: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:816
5434 msgid "Political Views:"
5435 msgstr "Poglądy polityczne:"
5436
5437 #: mod/profiles.php:631
5438 msgid "Religious Views:"
5439 msgstr "Poglądy religijne:"
5440
5441 #: mod/profiles.php:632
5442 msgid "Public Keywords:"
5443 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
5444
5445 #: mod/profiles.php:632
5446 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
5447 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
5448
5449 #: mod/profiles.php:633
5450 msgid "Private Keywords:"
5451 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
5452
5453 #: mod/profiles.php:633
5454 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
5455 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
5456
5457 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:832
5458 msgid "Likes:"
5459 msgstr "Lubię to:"
5460
5461 #: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:836
5462 msgid "Dislikes:"
5463 msgstr "Nie lubię tego:"
5464
5465 #: mod/profiles.php:636
5466 msgid "Musical interests"
5467 msgstr "Muzyka"
5468
5469 #: mod/profiles.php:637
5470 msgid "Books, literature"
5471 msgstr "Literatura"
5472
5473 #: mod/profiles.php:638
5474 msgid "Television"
5475 msgstr "Telewizja"
5476
5477 #: mod/profiles.php:639
5478 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
5479 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
5480
5481 #: mod/profiles.php:640
5482 msgid "Hobbies/Interests"
5483 msgstr "Zainteresowania"
5484
5485 #: mod/profiles.php:641
5486 msgid "Love/romance"
5487 msgstr "Miłość/romans"
5488
5489 #: mod/profiles.php:642
5490 msgid "Work/employment"
5491 msgstr "Praca/zatrudnienie"
5492
5493 #: mod/profiles.php:643
5494 msgid "School/education"
5495 msgstr "Szkoła/edukacja"
5496
5497 #: mod/profiles.php:644
5498 msgid "Contact information and Social Networks"
5499 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
5500
5501 #: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:409
5502 msgid "Profile Image"
5503 msgstr "Zdjęcie profilowe"
5504
5505 #: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:412
5506 msgid "visible to everybody"
5507 msgstr "widoczne dla wszystkich"
5508
5509 #: mod/profiles.php:684
5510 msgid "Edit/Manage Profiles"
5511 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
5512
5513 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:399 src/Model/Profile.php:421
5514 msgid "Change profile photo"
5515 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
5516
5517 #: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:400
5518 msgid "Create New Profile"
5519 msgstr "Utwórz nowy profil"
5520
5521 #: mod/profile_photo.php:59
5522 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
5523 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
5524
5525 #: mod/profile_photo.php:89 mod/profile_photo.php:98 mod/profile_photo.php:107
5526 #: mod/profile_photo.php:321
5527 #, php-format
5528 msgid "Image size reduction [%s] failed."
5529 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
5530
5531 #: mod/profile_photo.php:126
5532 msgid ""
5533 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
5534 "display immediately."
5535 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
5536
5537 #: mod/profile_photo.php:134
5538 msgid "Unable to process image"
5539 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
5540
5541 #: mod/profile_photo.php:252
5542 msgid "Upload File:"
5543 msgstr "Wyślij plik:"
5544
5545 #: mod/profile_photo.php:253
5546 msgid "Select a profile:"
5547 msgstr "Wybierz profil:"
5548
5549 #: mod/profile_photo.php:258
5550 msgid "or"
5551 msgstr "lub"
5552
5553 #: mod/profile_photo.php:259
5554 msgid "skip this step"
5555 msgstr "pomiń ten krok"
5556
5557 #: mod/profile_photo.php:259
5558 msgid "select a photo from your photo albums"
5559 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
5560
5561 #: mod/profile_photo.php:272
5562 msgid "Crop Image"
5563 msgstr "Przytnij zdjęcie"
5564
5565 #: mod/profile_photo.php:273
5566 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
5567 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
5568
5569 #: mod/profile_photo.php:275
5570 msgid "Done Editing"
5571 msgstr "Zakończono edycję"
5572
5573 #: mod/profile_photo.php:311
5574 msgid "Image uploaded successfully."
5575 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
5576
5577 #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
5578 msgid "Invalid profile identifier."
5579 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
5580
5581 #: mod/profperm.php:115
5582 msgid "Profile Visibility Editor"
5583 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
5584
5585 #: mod/profperm.php:128
5586 msgid "Visible To"
5587 msgstr "Widoczne dla"
5588
5589 #: mod/profperm.php:144
5590 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
5591 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
5592
5593 #: mod/register.php:103
5594 msgid ""
5595 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
5596 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
5597
5598 #: mod/register.php:107
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
5602 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
5603 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
5604
5605 #: mod/register.php:114
5606 msgid "Registration successful."
5607 msgstr "Rejestracja udana."
5608
5609 #: mod/register.php:119
5610 msgid "Your registration can not be processed."
5611 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
5612
5613 #: mod/register.php:162
5614 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
5615 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
5616
5617 #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:39
5618 msgid ""
5619 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
5620 "Please try again tomorrow."
5621 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
5622
5623 #: mod/register.php:218
5624 msgid ""
5625 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
5626 "and clicking 'Register'."
5627 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
5628
5629 #: mod/register.php:219
5630 msgid ""
5631 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
5632 "in the rest of the items."
5633 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
5634
5635 #: mod/register.php:220
5636 msgid "Your OpenID (optional): "
5637 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
5638
5639 #: mod/register.php:229
5640 msgid "Include your profile in member directory?"
5641 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
5642
5643 #: mod/register.php:253
5644 msgid "Note for the admin"
5645 msgstr "Uwaga dla administratora"
5646
5647 #: mod/register.php:253
5648 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
5649 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
5650
5651 #: mod/register.php:254
5652 msgid "Membership on this site is by invitation only."
5653 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
5654
5655 #: mod/register.php:255
5656 msgid "Your invitation code: "
5657 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
5658
5659 #: mod/register.php:263
5660 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
5661 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
5662
5663 #: mod/register.php:264
5664 msgid ""
5665 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
5666 "be an existing address.)"
5667 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
5668
5669 #: mod/register.php:266 mod/settings.php:1184
5670 msgid "New Password:"
5671 msgstr "Nowe hasło:"
5672
5673 #: mod/register.php:266
5674 msgid "Leave empty for an auto generated password."
5675 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
5676
5677 #: mod/register.php:267 mod/settings.php:1185
5678 msgid "Confirm:"
5679 msgstr "Potwierdź:"
5680
5681 #: mod/register.php:268
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
5685 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
5686 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
5687
5688 #: mod/register.php:269
5689 msgid "Choose a nickname: "
5690 msgstr "Wybierz pseudonim: "
5691
5692 #: mod/register.php:272 src/Content/Nav.php:177 src/Module/Login.php:290
5693 msgid "Register"
5694 msgstr "Zarejestruj"
5695
5696 #: mod/register.php:277 mod/uimport.php:54
5697 msgid "Import"
5698 msgstr "Import"
5699
5700 #: mod/register.php:278
5701 msgid "Import your profile to this friendica instance"
5702 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
5703
5704 #: mod/register.php:286
5705 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
5706 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
5707
5708 #: mod/regmod.php:53
5709 msgid "Account approved."
5710 msgstr "Konto zatwierdzone."
5711
5712 #: mod/regmod.php:77
5713 #, php-format
5714 msgid "Registration revoked for %s"
5715 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
5716
5717 #: mod/regmod.php:84
5718 msgid "Please login."
5719 msgstr "Proszę się zalogować."
5720
5721 #: mod/removeme.php:47
5722 msgid "User deleted their account"
5723 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
5724
5725 #: mod/removeme.php:48
5726 msgid ""
5727 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
5728 "their data is removed from the backups."
5729 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
5730
5731 #: mod/removeme.php:49
5732 #, php-format
5733 msgid "The user id is %d"
5734 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
5735
5736 #: mod/removeme.php:85 mod/removeme.php:88
5737 msgid "Remove My Account"
5738 msgstr "Usuń moje konto"
5739
5740 #: mod/removeme.php:86
5741 msgid ""
5742 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
5743 "recoverable."
5744 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
5745
5746 #: mod/removeme.php:87
5747 msgid "Please enter your password for verification:"
5748 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
5749
5750 #: mod/repair_ostatus.php:21
5751 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
5752 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
5753
5754 #: mod/repair_ostatus.php:37
5755 msgid "Error"
5756 msgstr "Błąd"
5757
5758 #: mod/search.php:104
5759 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
5760 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
5761
5762 #: mod/search.php:128
5763 msgid "Too Many Requests"
5764 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5765
5766 #: mod/search.php:129
5767 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
5768 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
5769
5770 #: mod/search.php:150 src/Content/Nav.php:191 src/Content/Text/HTML.php:968
5771 msgid "Search"
5772 msgstr "Szukaj"
5773
5774 #: mod/search.php:236
5775 #, php-format
5776 msgid "Items tagged with: %s"
5777 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
5778
5779 #: mod/search.php:238 src/Module/Contact.php:819
5780 #, php-format
5781 msgid "Results for: %s"
5782 msgstr "Wyniki dla: %s"
5783
5784 #: mod/settings.php:61
5785 msgid "Account"
5786 msgstr "Konto"
5787
5788 #: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:259 src/Model/Profile.php:392
5789 msgid "Profiles"
5790 msgstr "Profile"
5791
5792 #: mod/settings.php:85
5793 msgid "Display"
5794 msgstr "Wygląd"
5795
5796 #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:833
5797 msgid "Social Networks"
5798 msgstr "Portale społecznościowe"
5799
5800 #: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:254
5801 msgid "Delegations"
5802 msgstr "Delegowanie"
5803
5804 #: mod/settings.php:113
5805 msgid "Connected apps"
5806 msgstr "Powiązane aplikacje"
5807
5808 #: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
5809 msgid "Export personal data"
5810 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5811
5812 #: mod/settings.php:127
5813 msgid "Remove account"
5814 msgstr "Usuń konto"
5815
5816 #: mod/settings.php:179
5817 msgid "Missing some important data!"
5818 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
5819
5820 #: mod/settings.php:181 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:826
5821 msgid "Update"
5822 msgstr "Zaktualizuj"
5823
5824 #: mod/settings.php:290
5825 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
5826 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
5827
5828 #: mod/settings.php:295
5829 msgid "Email settings updated."
5830 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
5831
5832 #: mod/settings.php:311
5833 msgid "Features updated"
5834 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
5835
5836 #: mod/settings.php:384
5837 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
5838 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
5839
5840 #: mod/settings.php:396
5841 msgid "Passwords do not match."
5842 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
5843
5844 #: mod/settings.php:404 src/Core/Console/NewPassword.php:80
5845 msgid "Password update failed. Please try again."
5846 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
5847
5848 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:83
5849 msgid "Password changed."
5850 msgstr "Hasło zostało zmienione."
5851
5852 #: mod/settings.php:410
5853 msgid "Password unchanged."
5854 msgstr "Hasło niezmienione."
5855
5856 #: mod/settings.php:493
5857 msgid " Please use a shorter name."
5858 msgstr " Proszę użyć krótszej nazwy."
5859
5860 #: mod/settings.php:496
5861 msgid " Name too short."
5862 msgstr " Nazwa jest zbyt krótka."
5863
5864 #: mod/settings.php:504
5865 msgid "Wrong Password"
5866 msgstr "Złe hasło"
5867
5868 #: mod/settings.php:509
5869 msgid "Invalid email."
5870 msgstr "Niepoprawny e-mail."
5871
5872 #: mod/settings.php:515
5873 msgid "Cannot change to that email."
5874 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
5875
5876 #: mod/settings.php:565
5877 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
5878 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
5879
5880 #: mod/settings.php:568
5881 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
5882 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
5883
5884 #: mod/settings.php:608
5885 msgid "Settings updated."
5886 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
5887
5888 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
5889 msgid "Add application"
5890 msgstr "Dodaj aplikację"
5891
5892 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
5893 msgid "Consumer Key"
5894 msgstr "Klucz klienta"
5895
5896 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
5897 msgid "Consumer Secret"
5898 msgstr "Tajny klucz klienta"
5899
5900 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
5901 msgid "Redirect"
5902 msgstr "Przekierowanie"
5903
5904 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
5905 msgid "Icon url"
5906 msgstr "Adres Url ikony"
5907
5908 #: mod/settings.php:685
5909 msgid "You can't edit this application."
5910 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
5911
5912 #: mod/settings.php:726
5913 msgid "Connected Apps"
5914 msgstr "Powiązane aplikacje"
5915
5916 #: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:163 src/Object/Post.php:165
5917 msgid "Edit"
5918 msgstr "Edytuj"
5919
5920 #: mod/settings.php:730
5921 msgid "Client key starts with"
5922 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
5923
5924 #: mod/settings.php:731
5925 msgid "No name"
5926 msgstr "Bez nazwy"
5927
5928 #: mod/settings.php:732
5929 msgid "Remove authorization"
5930 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
5931
5932 #: mod/settings.php:743
5933 msgid "No Addon settings configured"
5934 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
5935
5936 #: mod/settings.php:752
5937 msgid "Addon Settings"
5938 msgstr "Ustawienia Dodatków"
5939
5940 #: mod/settings.php:773
5941 msgid "Additional Features"
5942 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5943
5944 #: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:84
5945 msgid "Diaspora"
5946 msgstr "Diaspora"
5947
5948 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5949 msgid "enabled"
5950 msgstr "włączone"
5951
5952 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5953 msgid "disabled"
5954 msgstr "wyłączone"
5955
5956 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
5957 #, php-format
5958 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
5959 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
5960
5961 #: mod/settings.php:797
5962 msgid "GNU Social (OStatus)"
5963 msgstr "GNU Soocial (OStatus)"
5964
5965 #: mod/settings.php:828
5966 msgid "Email access is disabled on this site."
5967 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
5968
5969 #: mod/settings.php:838
5970 msgid "General Social Media Settings"
5971 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
5972
5973 #: mod/settings.php:839
5974 msgid "Disable Content Warning"
5975 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
5976
5977 #: mod/settings.php:839
5978 msgid ""
5979 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
5980 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
5981 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
5982 "any other content filtering you eventually set up."
5983 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
5984
5985 #: mod/settings.php:840
5986 msgid "Disable intelligent shortening"
5987 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
5988
5989 #: mod/settings.php:840
5990 msgid ""
5991 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
5992 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
5993 " original friendica post."
5994 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
5995
5996 #: mod/settings.php:841
5997 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
5998 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
5999
6000 #: mod/settings.php:841
6001 msgid ""
6002 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6003 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6004 "unknown user."
6005 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
6006
6007 #: mod/settings.php:842
6008 msgid "Default group for OStatus contacts"
6009 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
6010
6011 #: mod/settings.php:843
6012 msgid "Your legacy GNU Social account"
6013 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
6014
6015 #: mod/settings.php:843
6016 msgid ""
6017 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6018 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6019 "be emptied when done."
6020 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
6021
6022 #: mod/settings.php:846
6023 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6024 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
6025
6026 #: mod/settings.php:850
6027 msgid "Email/Mailbox Setup"
6028 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
6029
6030 #: mod/settings.php:851
6031 msgid ""
6032 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6033 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6034 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
6035
6036 #: mod/settings.php:852
6037 msgid "Last successful email check:"
6038 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
6039
6040 #: mod/settings.php:854
6041 msgid "IMAP server name:"
6042 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
6043
6044 #: mod/settings.php:855
6045 msgid "IMAP port:"
6046 msgstr "Port IMAP:"
6047
6048 #: mod/settings.php:856
6049 msgid "Security:"
6050 msgstr "Ochrona:"
6051
6052 #: mod/settings.php:857
6053 msgid "Email login name:"
6054 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
6055
6056 #: mod/settings.php:858
6057 msgid "Email password:"
6058 msgstr "E-mail hasło:"
6059
6060 #: mod/settings.php:859
6061 msgid "Reply-to address:"
6062 msgstr "Adres zwrotny:"
6063
6064 #: mod/settings.php:860
6065 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6066 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
6067
6068 #: mod/settings.php:861
6069 msgid "Action after import:"
6070 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
6071
6072 #: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:242
6073 msgid "Mark as seen"
6074 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
6075
6076 #: mod/settings.php:861
6077 msgid "Move to folder"
6078 msgstr "Przenieś do folderu"
6079
6080 #: mod/settings.php:862
6081 msgid "Move to folder:"
6082 msgstr "Przenieś do folderu:"
6083
6084 #: mod/settings.php:905
6085 #, php-format
6086 msgid "%s - (Unsupported)"
6087 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
6088
6089 #: mod/settings.php:907
6090 #, php-format
6091 msgid "%s - (Experimental)"
6092 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6093
6094 #: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:392
6095 msgid "Sunday"
6096 msgstr "Niedziela"
6097
6098 #: mod/settings.php:934 src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:393
6099 msgid "Monday"
6100 msgstr "Poniedziałek"
6101
6102 #: mod/settings.php:950
6103 msgid "Display Settings"
6104 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6105
6106 #: mod/settings.php:956
6107 msgid "Display Theme:"
6108 msgstr "Wyświetl motyw:"
6109
6110 #: mod/settings.php:957
6111 msgid "Mobile Theme:"
6112 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6113
6114 #: mod/settings.php:958
6115 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6116 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6117
6118 #: mod/settings.php:958
6119 msgid ""
6120 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6121 "members of networks that can't receive non public postings."
6122 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6123
6124 #: mod/settings.php:959
6125 msgid "Update browser every xx seconds"
6126 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6127
6128 #: mod/settings.php:959
6129 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6130 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6131
6132 #: mod/settings.php:960
6133 msgid "Number of items to display per page:"
6134 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6135
6136 #: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
6137 msgid "Maximum of 100 items"
6138 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6139
6140 #: mod/settings.php:961
6141 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6142 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6143
6144 #: mod/settings.php:962
6145 msgid "Don't show emoticons"
6146 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6147
6148 #: mod/settings.php:963
6149 msgid "Calendar"
6150 msgstr "Kalendarz"
6151
6152 #: mod/settings.php:964
6153 msgid "Beginning of week:"
6154 msgstr "Początek tygodnia:"
6155
6156 #: mod/settings.php:965
6157 msgid "Don't show notices"
6158 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6159
6160 #: mod/settings.php:966
6161 msgid "Infinite scroll"
6162 msgstr "Nieskończone przewijanie"
6163
6164 #: mod/settings.php:967
6165 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
6166 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części strony sieci"
6167
6168 #: mod/settings.php:967
6169 msgid ""
6170 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
6171 "confusing while reading."
6172 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
6173
6174 #: mod/settings.php:968
6175 msgid "Bandwidth Saver Mode"
6176 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
6177
6178 #: mod/settings.php:968
6179 msgid ""
6180 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
6181 "only show on page reload."
6182 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
6183
6184 #: mod/settings.php:969
6185 msgid "Smart Threading"
6186 msgstr "Inteligentne wątki"
6187
6188 #: mod/settings.php:969
6189 msgid ""
6190 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
6191 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
6192 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
6193
6194 #: mod/settings.php:971
6195 msgid "General Theme Settings"
6196 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
6197
6198 #: mod/settings.php:972
6199 msgid "Custom Theme Settings"
6200 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
6201
6202 #: mod/settings.php:973
6203 msgid "Content Settings"
6204 msgstr "Ustawienia zawartości"
6205
6206 #: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:74
6207 #: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
6208 #: view/theme/vier/config.php:122
6209 msgid "Theme settings"
6210 msgstr "Ustawienia motywu"
6211
6212 #: mod/settings.php:988
6213 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
6214 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
6215
6216 #: mod/settings.php:1027
6217 msgid "Account Types"
6218 msgstr "Rodzaje kont"
6219
6220 #: mod/settings.php:1028
6221 msgid "Personal Page Subtypes"
6222 msgstr "Podtypy osobistych stron"
6223
6224 #: mod/settings.php:1029
6225 msgid "Community Forum Subtypes"
6226 msgstr "Podtypy społeczności forum"
6227
6228 #: mod/settings.php:1037
6229 msgid "Account for a personal profile."
6230 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
6231
6232 #: mod/settings.php:1041
6233 msgid ""
6234 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
6235 "\"Followers\"."
6236 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6237
6238 #: mod/settings.php:1045
6239 msgid ""
6240 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
6241 " \"Followers\"."
6242 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6243
6244 #: mod/settings.php:1049
6245 msgid "Account for community discussions."
6246 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
6247
6248 #: mod/settings.php:1053
6249 msgid ""
6250 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
6251 "\"Friends\" and \"Followers\"."
6252 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
6253
6254 #: mod/settings.php:1057
6255 msgid ""
6256 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
6257 " \"Followers\"."
6258 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
6259
6260 #: mod/settings.php:1061
6261 msgid "Automatically approves all contact requests."
6262 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
6263
6264 #: mod/settings.php:1065
6265 msgid ""
6266 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
6267 "as \"Friends\"."
6268 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
6269
6270 #: mod/settings.php:1068
6271 msgid "Private Forum [Experimental]"
6272 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
6273
6274 #: mod/settings.php:1069
6275 msgid "Requires manual approval of contact requests."
6276 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
6277
6278 #: mod/settings.php:1080
6279 msgid "OpenID:"
6280 msgstr "OpenID:"
6281
6282 #: mod/settings.php:1080
6283 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
6284 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
6285
6286 #: mod/settings.php:1088
6287 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
6288 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
6289
6290 #: mod/settings.php:1088
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
6294 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
6295 " system settings."
6296 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
6297
6298 #: mod/settings.php:1094
6299 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
6300 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
6301
6302 #: mod/settings.php:1094
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
6306 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
6307 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
6308
6309 #: mod/settings.php:1101
6310 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
6311 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
6312
6313 #: mod/settings.php:1101
6314 msgid ""
6315 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
6316 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
6317 "create"
6318 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
6319
6320 #: mod/settings.php:1105
6321 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
6322 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
6323
6324 #: mod/settings.php:1105
6325 msgid ""
6326 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
6327 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
6328 "replies will still be accessible by other means."
6329 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
6330
6331 #: mod/settings.php:1109
6332 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
6333 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
6334
6335 #: mod/settings.php:1109
6336 msgid ""
6337 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
6338 "distributed to your contacts"
6339 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
6340
6341 #: mod/settings.php:1113
6342 msgid "Allow friends to tag your posts?"
6343 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
6344
6345 #: mod/settings.php:1113
6346 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
6347 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
6348
6349 #: mod/settings.php:1117
6350 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
6351 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
6352
6353 #: mod/settings.php:1117
6354 msgid ""
6355 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
6356 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
6357
6358 #: mod/settings.php:1121
6359 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
6360 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
6361
6362 #: mod/settings.php:1121
6363 msgid ""
6364 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
6365 "in your contact list."
6366 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
6367
6368 #: mod/settings.php:1125
6369 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
6370 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>."
6371
6372 #: mod/settings.php:1131
6373 #, php-format
6374 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
6375 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
6376
6377 #: mod/settings.php:1138
6378 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
6379 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
6380
6381 #: mod/settings.php:1138
6382 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
6383 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
6384
6385 #: mod/settings.php:1139
6386 msgid "Advanced expiration settings"
6387 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygaszania"
6388
6389 #: mod/settings.php:1140
6390 msgid "Advanced Expiration"
6391 msgstr "Zaawansowane wygaszanie"
6392
6393 #: mod/settings.php:1141
6394 msgid "Expire posts:"
6395 msgstr "Wygasające posty:"
6396
6397 #: mod/settings.php:1142
6398 msgid "Expire personal notes:"
6399 msgstr "Wygaszanie osobistych notatek:"
6400
6401 #: mod/settings.php:1143
6402 msgid "Expire starred posts:"
6403 msgstr "Wygaszaj posty oznaczone gwiazdką:"
6404
6405 #: mod/settings.php:1144
6406 msgid "Expire photos:"
6407 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
6408
6409 #: mod/settings.php:1145
6410 msgid "Only expire posts by others:"
6411 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
6412
6413 #: mod/settings.php:1175
6414 msgid "Account Settings"
6415 msgstr "Ustawienia konta"
6416
6417 #: mod/settings.php:1183
6418 msgid "Password Settings"
6419 msgstr "Ustawienia hasła"
6420
6421 #: mod/settings.php:1184
6422 msgid ""
6423 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
6424 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
6425 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
6426
6427 #: mod/settings.php:1185
6428 msgid "Leave password fields blank unless changing"
6429 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
6430
6431 #: mod/settings.php:1186
6432 msgid "Current Password:"
6433 msgstr "Aktualne hasło:"
6434
6435 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1187
6436 msgid "Your current password to confirm the changes"
6437 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
6438
6439 #: mod/settings.php:1187
6440 msgid "Password:"
6441 msgstr "Hasło:"
6442
6443 #: mod/settings.php:1191
6444 msgid "Basic Settings"
6445 msgstr "Ustawienia podstawowe"
6446
6447 #: mod/settings.php:1192 src/Model/Profile.php:756
6448 msgid "Full Name:"
6449 msgstr "Imię i nazwisko:"
6450
6451 #: mod/settings.php:1193
6452 msgid "Email Address:"
6453 msgstr "Adres email:"
6454
6455 #: mod/settings.php:1194
6456 msgid "Your Timezone:"
6457 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
6458
6459 #: mod/settings.php:1195
6460 msgid "Your Language:"
6461 msgstr "Twój język:"
6462
6463 #: mod/settings.php:1195
6464 msgid ""
6465 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
6466 "emails"
6467 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
6468
6469 #: mod/settings.php:1196
6470 msgid "Default Post Location:"
6471 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
6472
6473 #: mod/settings.php:1197
6474 msgid "Use Browser Location:"
6475 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
6476
6477 #: mod/settings.php:1200
6478 msgid "Security and Privacy Settings"
6479 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
6480
6481 #: mod/settings.php:1202
6482 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
6483 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
6484
6485 #: mod/settings.php:1202 mod/settings.php:1231
6486 msgid "(to prevent spam abuse)"
6487 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
6488
6489 #: mod/settings.php:1203
6490 msgid "Default Post Permissions"
6491 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
6492
6493 #: mod/settings.php:1204
6494 msgid "(click to open/close)"
6495 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
6496
6497 #: mod/settings.php:1214
6498 msgid "Default Private Post"
6499 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
6500
6501 #: mod/settings.php:1215
6502 msgid "Default Public Post"
6503 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
6504
6505 #: mod/settings.php:1219
6506 msgid "Default Permissions for New Posts"
6507 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
6508
6509 #: mod/settings.php:1231
6510 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
6511 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
6512
6513 #: mod/settings.php:1234
6514 msgid "Notification Settings"
6515 msgstr "Ustawienia powiadomień"
6516
6517 #: mod/settings.php:1235
6518 msgid "Send a notification email when:"
6519 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
6520
6521 #: mod/settings.php:1236
6522 msgid "You receive an introduction"
6523 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
6524
6525 #: mod/settings.php:1237
6526 msgid "Your introductions are confirmed"
6527 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
6528
6529 #: mod/settings.php:1238
6530 msgid "Someone writes on your profile wall"
6531 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
6532
6533 #: mod/settings.php:1239
6534 msgid "Someone writes a followup comment"
6535 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
6536
6537 #: mod/settings.php:1240
6538 msgid "You receive a private message"
6539 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
6540
6541 #: mod/settings.php:1241
6542 msgid "You receive a friend suggestion"
6543 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
6544
6545 #: mod/settings.php:1242
6546 msgid "You are tagged in a post"
6547 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
6548
6549 #: mod/settings.php:1243
6550 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
6551 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
6552
6553 #: mod/settings.php:1245
6554 msgid "Activate desktop notifications"
6555 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
6556
6557 #: mod/settings.php:1245
6558 msgid "Show desktop popup on new notifications"
6559 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
6560
6561 #: mod/settings.php:1247
6562 msgid "Text-only notification emails"
6563 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
6564
6565 #: mod/settings.php:1249
6566 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
6567 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
6568
6569 #: mod/settings.php:1251
6570 msgid "Show detailled notifications"
6571 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
6572
6573 #: mod/settings.php:1253
6574 msgid ""
6575 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
6576 "When enabled every notification is displayed."
6577 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
6578
6579 #: mod/settings.php:1255
6580 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
6581 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
6582
6583 #: mod/settings.php:1256
6584 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
6585 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
6586
6587 #: mod/settings.php:1259
6588 msgid "Relocate"
6589 msgstr "Przeniesienie"
6590
6591 #: mod/settings.php:1260
6592 msgid ""
6593 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
6594 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
6595 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
6596
6597 #: mod/settings.php:1261
6598 msgid "Resend relocate message to contacts"
6599 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
6600
6601 #: mod/subthread.php:104
6602 #, php-format
6603 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
6604 msgstr "%1$s śledzi %3$s %2$s"
6605
6606 #: mod/suggest.php:39
6607 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
6608 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
6609
6610 #: mod/suggest.php:75
6611 msgid ""
6612 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6613 "hours."
6614 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6615
6616 #: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
6617 msgid "Ignore/Hide"
6618 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
6619
6620 #: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:204
6621 msgid "Friend Suggestions"
6622 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6623
6624 #: mod/tagrm.php:31
6625 msgid "Tag(s) removed"
6626 msgstr "Usunięty Tag(i) "
6627
6628 #: mod/tagrm.php:99
6629 msgid "Remove Item Tag"
6630 msgstr "Usuń pozycję Tag"
6631
6632 #: mod/tagrm.php:101
6633 msgid "Select a tag to remove: "
6634 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
6635
6636 #: mod/uexport.php:45
6637 msgid "Export account"
6638 msgstr "Eksportuj konto"
6639
6640 #: mod/uexport.php:45
6641 msgid ""
6642 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
6643 "account and/or to move it to another server."
6644 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
6645
6646 #: mod/uexport.php:46
6647 msgid "Export all"
6648 msgstr "Eksportuj wszystko"
6649
6650 #: mod/uexport.php:46
6651 msgid ""
6652 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
6653 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
6654 "of your account (photos are not exported)"
6655 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
6656
6657 #: mod/uimport.php:30
6658 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
6659 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
6660
6661 #: mod/uimport.php:56
6662 msgid "Move account"
6663 msgstr "Przenieś konto"
6664
6665 #: mod/uimport.php:57
6666 msgid "You can import an account from another Friendica server."
6667 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
6668
6669 #: mod/uimport.php:58
6670 msgid ""
6671 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
6672 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
6673 " to inform your friends that you moved here."
6674 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
6675
6676 #: mod/uimport.php:59
6677 msgid ""
6678 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
6679 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
6680 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
6681
6682 #: mod/uimport.php:60
6683 msgid "Account file"
6684 msgstr "Pliki konta"
6685
6686 #: mod/uimport.php:60
6687 msgid ""
6688 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
6689 "select \"Export account\""
6690 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
6691
6692 #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
6693 msgid "You aren't following this contact."
6694 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6695
6696 #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
6697 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6698 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6699
6700 #: mod/unfollow.php:67
6701 msgid "Contact unfollowed"
6702 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
6703
6704 #: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:572
6705 msgid "Disconnect/Unfollow"
6706 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6707
6708 #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
6709 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
6710 #: mod/update_profile.php:35
6711 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
6712 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
6713
6714 #: mod/videos.php:98
6715 msgid "Do you really want to delete this video?"
6716 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
6717
6718 #: mod/videos.php:103
6719 msgid "Delete Video"
6720 msgstr "Usuń wideo"
6721
6722 #: mod/videos.php:153
6723 msgid "No videos selected"
6724 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
6725
6726 #: mod/videos.php:324 src/Model/Item.php:3388
6727 msgid "View Video"
6728 msgstr "Zobacz film"
6729
6730 #: mod/videos.php:339
6731 msgid "Recent Videos"
6732 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
6733
6734 #: mod/videos.php:341
6735 msgid "Upload New Videos"
6736 msgstr "Wstaw nowe filmy"
6737
6738 #: mod/viewcontacts.php:78
6739 msgid "No contacts."
6740 msgstr "Brak kontaktów."
6741
6742 #: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:605
6743 #: src/Module/Contact.php:1027
6744 #, php-format
6745 msgid "Visit %s's profile [%s]"
6746 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
6747
6748 #: mod/viewcontacts.php:114 src/Content/Nav.php:196 src/Content/Nav.php:262
6749 #: src/Content/Text/HTML.php:979 src/Model/Profile.php:985
6750 #: src/Model/Profile.php:988 src/Module/Contact.php:814
6751 #: src/Module/Contact.php:884 view/theme/frio/theme.php:271
6752 msgid "Contacts"
6753 msgstr "Kontakty"
6754
6755 #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
6756 #, php-format
6757 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
6758 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
6759
6760 #: mod/wallmessage.php:63
6761 msgid "Unable to check your home location."
6762 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
6763
6764 #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
6765 msgid "No recipient."
6766 msgstr "Brak odbiorcy."
6767
6768 #: mod/wallmessage.php:129
6769 #, php-format
6770 msgid ""
6771 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
6772 "your site allow private mail from unknown senders."
6773 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
6774
6775 #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:88
6776 #: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
6777 #: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
6778 msgid "Invalid request."
6779 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6780
6781 #: mod/wall_attach.php:106
6782 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
6783 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
6784
6785 #: mod/wall_attach.php:106
6786 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
6787 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
6788
6789 #: mod/wall_attach.php:117
6790 #, php-format
6791 msgid "File exceeds size limit of %s"
6792 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
6793
6794 #: mod/wall_attach.php:132
6795 msgid "File upload failed."
6796 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
6797
6798 #: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
6799 #: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
6800 msgid "Wall Photos"
6801 msgstr "Tablica zdjęć"
6802
6803 #: src/App.php:822
6804 msgid "Delete this item?"
6805 msgstr "Usunąć ten element?"
6806
6807 #: src/App.php:824
6808 msgid "show fewer"
6809 msgstr "pokaż mniej"
6810
6811 #: src/App.php:866
6812 msgid "toggle mobile"
6813 msgstr "przełącz na mobilny"
6814
6815 #: src/App.php:1419
6816 msgid "No system theme config value set."
6817 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
6818
6819 #: src/BaseModule.php:133
6820 msgid ""
6821 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
6822 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
6823 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
6824
6825 #: src/Content/ContactSelector.php:56
6826 msgid "Frequently"
6827 msgstr "Często"
6828
6829 #: src/Content/ContactSelector.php:57
6830 msgid "Hourly"
6831 msgstr "Co godzinę"
6832
6833 #: src/Content/ContactSelector.php:58
6834 msgid "Twice daily"
6835 msgstr "Dwa razy dziennie"
6836
6837 #: src/Content/ContactSelector.php:59
6838 msgid "Daily"
6839 msgstr "Codziennie"
6840
6841 #: src/Content/ContactSelector.php:60
6842 msgid "Weekly"
6843 msgstr "Co tydzień"
6844
6845 #: src/Content/ContactSelector.php:61
6846 msgid "Monthly"
6847 msgstr "Miesięczne"
6848
6849 #: src/Content/ContactSelector.php:80
6850 msgid "DFRN"
6851 msgstr "DFRN"
6852
6853 #: src/Content/ContactSelector.php:81
6854 msgid "OStatus"
6855 msgstr "OStatus"
6856
6857 #: src/Content/ContactSelector.php:82
6858 msgid "RSS/Atom"
6859 msgstr "RSS/Atom"
6860
6861 #: src/Content/ContactSelector.php:85
6862 msgid "Zot!"
6863 msgstr "Zot!"
6864
6865 #: src/Content/ContactSelector.php:86
6866 msgid "LinkedIn"
6867 msgstr "LinkedIn"
6868
6869 #: src/Content/ContactSelector.php:87
6870 msgid "XMPP/IM"
6871 msgstr "XMPP/IM"
6872
6873 #: src/Content/ContactSelector.php:88
6874 msgid "MySpace"
6875 msgstr "MySpace"
6876
6877 #: src/Content/ContactSelector.php:89
6878 msgid "Google+"
6879 msgstr "Google+"
6880
6881 #: src/Content/ContactSelector.php:90
6882 msgid "pump.io"
6883 msgstr "pump.io"
6884
6885 #: src/Content/ContactSelector.php:91
6886 msgid "Twitter"
6887 msgstr "Twitter"
6888
6889 #: src/Content/ContactSelector.php:92
6890 msgid "Diaspora Connector"
6891 msgstr "Łącze Diaspora"
6892
6893 #: src/Content/ContactSelector.php:93
6894 msgid "GNU Social Connector"
6895 msgstr "Łącze GNU Social"
6896
6897 #: src/Content/ContactSelector.php:94
6898 msgid "ActivityPub"
6899 msgstr "Pub aktywności"
6900
6901 #: src/Content/ContactSelector.php:95
6902 msgid "pnut"
6903 msgstr "orzech"
6904
6905 #: src/Content/ContactSelector.php:150
6906 msgid "Male"
6907 msgstr "Mężczyzna"
6908
6909 #: src/Content/ContactSelector.php:151
6910 msgid "Female"
6911 msgstr "Kobieta"
6912
6913 #: src/Content/ContactSelector.php:152
6914 msgid "Currently Male"
6915 msgstr "Obecnie mężczyzna"
6916
6917 #: src/Content/ContactSelector.php:153
6918 msgid "Currently Female"
6919 msgstr "Obecnie Kobieta"
6920
6921 #: src/Content/ContactSelector.php:154
6922 msgid "Mostly Male"
6923 msgstr "Najczęściej męskie"
6924
6925 #: src/Content/ContactSelector.php:155
6926 msgid "Mostly Female"
6927 msgstr "Najczęściej żeńskie"
6928
6929 #: src/Content/ContactSelector.php:156
6930 msgid "Transgender"
6931 msgstr "Transseksualny"
6932
6933 #: src/Content/ContactSelector.php:157
6934 msgid "Intersex"
6935 msgstr "Interseksualne"
6936
6937 #: src/Content/ContactSelector.php:158
6938 msgid "Transsexual"
6939 msgstr "Transseksualny"
6940
6941 #: src/Content/ContactSelector.php:159
6942 msgid "Hermaphrodite"
6943 msgstr "Hermafrodyta"
6944
6945 #: src/Content/ContactSelector.php:160
6946 msgid "Neuter"
6947 msgstr "Rodzaj nijaki"
6948
6949 #: src/Content/ContactSelector.php:161
6950 msgid "Non-specific"
6951 msgstr "Niespecyficzne"
6952
6953 #: src/Content/ContactSelector.php:162
6954 msgid "Other"
6955 msgstr "Inne"
6956
6957 #: src/Content/ContactSelector.php:189
6958 msgid "Males"
6959 msgstr "Mężczyźni"
6960
6961 #: src/Content/ContactSelector.php:190
6962 msgid "Females"
6963 msgstr "Kobiety"
6964
6965 #: src/Content/ContactSelector.php:191
6966 msgid "Gay"
6967 msgstr "Gej"
6968
6969 #: src/Content/ContactSelector.php:192
6970 msgid "Lesbian"
6971 msgstr "Lesbijka"
6972
6973 #: src/Content/ContactSelector.php:193
6974 msgid "No Preference"
6975 msgstr "Brak preferencji"
6976
6977 #: src/Content/ContactSelector.php:194
6978 msgid "Bisexual"
6979 msgstr "Biseksualny(-a)"
6980
6981 #: src/Content/ContactSelector.php:195
6982 msgid "Autosexual"
6983 msgstr "Autoseksualny(-a)"
6984
6985 #: src/Content/ContactSelector.php:196
6986 msgid "Abstinent"
6987 msgstr "Abstynent"
6988
6989 #: src/Content/ContactSelector.php:197
6990 msgid "Virgin"
6991 msgstr "Dziewica"
6992
6993 #: src/Content/ContactSelector.php:198
6994 msgid "Deviant"
6995 msgstr "Zboczeniec"
6996
6997 #: src/Content/ContactSelector.php:199
6998 msgid "Fetish"
6999 msgstr "Fetysz"
7000
7001 #: src/Content/ContactSelector.php:200
7002 msgid "Oodles"
7003 msgstr "Nadmiar"
7004
7005 #: src/Content/ContactSelector.php:201
7006 msgid "Nonsexual"
7007 msgstr "Nieseksualny(-a)"
7008
7009 #: src/Content/ContactSelector.php:226
7010 msgid "Single"
7011 msgstr "Singiel"
7012
7013 #: src/Content/ContactSelector.php:227
7014 msgid "Lonely"
7015 msgstr "Samotny(-a)"
7016
7017 #: src/Content/ContactSelector.php:228
7018 msgid "Available"
7019 msgstr "Dostępny(-a)"
7020
7021 #: src/Content/ContactSelector.php:229
7022 msgid "Unavailable"
7023 msgstr "Niedostępny(-a)"
7024
7025 #: src/Content/ContactSelector.php:230
7026 msgid "Has crush"
7027 msgstr "Ma sympatię"
7028
7029 #: src/Content/ContactSelector.php:231
7030 msgid "Infatuated"
7031 msgstr "Zakochany(-a)"
7032
7033 #: src/Content/ContactSelector.php:232
7034 msgid "Dating"
7035 msgstr "Randki"
7036
7037 #: src/Content/ContactSelector.php:233
7038 msgid "Unfaithful"
7039 msgstr "Niewierny(-a)"
7040
7041 #: src/Content/ContactSelector.php:234
7042 msgid "Sex Addict"
7043 msgstr "Uzależniony(-a) od seksu"
7044
7045 #: src/Content/ContactSelector.php:235 src/Model/User.php:647
7046 msgid "Friends"
7047 msgstr "Przyjaciele"
7048
7049 #: src/Content/ContactSelector.php:236
7050 msgid "Friends/Benefits"
7051 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
7052
7053 #: src/Content/ContactSelector.php:237
7054 msgid "Casual"
7055 msgstr "Przypadkowy"
7056
7057 #: src/Content/ContactSelector.php:238
7058 msgid "Engaged"
7059 msgstr "Zaręczony(-a)"
7060
7061 #: src/Content/ContactSelector.php:239
7062 msgid "Married"
7063 msgstr "W związku małżeńskim"
7064
7065 #: src/Content/ContactSelector.php:240
7066 msgid "Imaginarily married"
7067 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
7068
7069 #: src/Content/ContactSelector.php:241
7070 msgid "Partners"
7071 msgstr "Partnerzy"
7072
7073 #: src/Content/ContactSelector.php:242
7074 msgid "Cohabiting"
7075 msgstr "Konkubinat"
7076
7077 #: src/Content/ContactSelector.php:243
7078 msgid "Common law"
7079 msgstr "Prawo zwyczajowe"
7080
7081 #: src/Content/ContactSelector.php:244
7082 msgid "Happy"
7083 msgstr "Szczęśliwy(-a)"
7084
7085 #: src/Content/ContactSelector.php:245
7086 msgid "Not looking"
7087 msgstr "Nie szukam"
7088
7089 #: src/Content/ContactSelector.php:246
7090 msgid "Swinger"
7091 msgstr "Swinger"
7092
7093 #: src/Content/ContactSelector.php:247
7094 msgid "Betrayed"
7095 msgstr "Zdradzony(-a)"
7096
7097 #: src/Content/ContactSelector.php:248
7098 msgid "Separated"
7099 msgstr "W separacji"
7100
7101 #: src/Content/ContactSelector.php:249
7102 msgid "Unstable"
7103 msgstr "Niestabilny"
7104
7105 #: src/Content/ContactSelector.php:250
7106 msgid "Divorced"
7107 msgstr "Rozwiedziony(-a)"
7108
7109 #: src/Content/ContactSelector.php:251
7110 msgid "Imaginarily divorced"
7111 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony(-a)"
7112
7113 #: src/Content/ContactSelector.php:252
7114 msgid "Widowed"
7115 msgstr "Wdowiec"
7116
7117 #: src/Content/ContactSelector.php:253
7118 msgid "Uncertain"
7119 msgstr "Nieokreślony(-a)"
7120
7121 #: src/Content/ContactSelector.php:254
7122 msgid "It's complicated"
7123 msgstr "To skomplikowane"
7124
7125 #: src/Content/ContactSelector.php:255
7126 msgid "Don't care"
7127 msgstr "Nie przejmuj się"
7128
7129 #: src/Content/ContactSelector.php:256
7130 msgid "Ask me"
7131 msgstr "Zapytaj mnie"
7132
7133 #: src/Content/Feature.php:79
7134 msgid "General Features"
7135 msgstr "Funkcje ogólne"
7136
7137 #: src/Content/Feature.php:81
7138 msgid "Multiple Profiles"
7139 msgstr "Wiele profili"
7140
7141 #: src/Content/Feature.php:81
7142 msgid "Ability to create multiple profiles"
7143 msgstr "Możliwość tworzenia wielu profili"
7144
7145 #: src/Content/Feature.php:82
7146 msgid "Photo Location"
7147 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
7148
7149 #: src/Content/Feature.php:82
7150 msgid ""
7151 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
7152 " prior to stripping metadata and links it to a map."
7153 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
7154
7155 #: src/Content/Feature.php:83
7156 msgid "Export Public Calendar"
7157 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
7158
7159 #: src/Content/Feature.php:83
7160 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
7161 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
7162
7163 #: src/Content/Feature.php:88
7164 msgid "Post Composition Features"
7165 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
7166
7167 #: src/Content/Feature.php:89
7168 msgid "Auto-mention Forums"
7169 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
7170
7171 #: src/Content/Feature.php:89
7172 msgid ""
7173 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
7174 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
7175
7176 #: src/Content/Feature.php:94
7177 msgid "Network Sidebar"
7178 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
7179
7180 #: src/Content/Feature.php:95
7181 msgid "Ability to select posts by date ranges"
7182 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
7183
7184 #: src/Content/Feature.php:96
7185 msgid "Protocol Filter"
7186 msgstr "Filtr protokołu"
7187
7188 #: src/Content/Feature.php:96
7189 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
7190 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
7191
7192 #: src/Content/Feature.php:101
7193 msgid "Network Tabs"
7194 msgstr "Etykiety sieciowe"
7195
7196 #: src/Content/Feature.php:102
7197 msgid "Network New Tab"
7198 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
7199
7200 #: src/Content/Feature.php:102
7201 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
7202 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
7203
7204 #: src/Content/Feature.php:103
7205 msgid "Network Shared Links Tab"
7206 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
7207
7208 #: src/Content/Feature.php:103
7209 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
7210 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
7211
7212 #: src/Content/Feature.php:108
7213 msgid "Post/Comment Tools"
7214 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
7215
7216 #: src/Content/Feature.php:109
7217 msgid "Post Categories"
7218 msgstr "Kategorie postów"
7219
7220 #: src/Content/Feature.php:109
7221 msgid "Add categories to your posts"
7222 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
7223
7224 #: src/Content/Feature.php:114
7225 msgid "Advanced Profile Settings"
7226 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
7227
7228 #: src/Content/Feature.php:115
7229 msgid "List Forums"
7230 msgstr "Lista forów"
7231
7232 #: src/Content/Feature.php:115
7233 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
7234 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
7235
7236 #: src/Content/Feature.php:116
7237 msgid "Tag Cloud"
7238 msgstr "Chmura tagów"
7239
7240 #: src/Content/Feature.php:116
7241 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
7242 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
7243
7244 #: src/Content/Feature.php:117
7245 msgid "Display Membership Date"
7246 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
7247
7248 #: src/Content/Feature.php:117
7249 msgid "Display membership date in profile"
7250 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
7251
7252 #: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:200
7253 #: src/Content/Text/HTML.php:982 view/theme/vier/theme.php:250
7254 msgid "Forums"
7255 msgstr "Fora"
7256
7257 #: src/Content/ForumManager.php:128 view/theme/vier/theme.php:252
7258 msgid "External link to forum"
7259 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7260
7261 #: src/Content/Nav.php:68
7262 msgid "Nothing new here"
7263 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
7264
7265 #: src/Content/Nav.php:72
7266 msgid "Clear notifications"
7267 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
7268
7269 #: src/Content/Nav.php:73 src/Content/Text/HTML.php:971
7270 msgid "@name, !forum, #tags, content"
7271 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
7272
7273 #: src/Content/Nav.php:146 src/Module/Login.php:318
7274 #: view/theme/frio/theme.php:257
7275 msgid "Logout"
7276 msgstr "Wyloguj"
7277
7278 #: src/Content/Nav.php:146 view/theme/frio/theme.php:257
7279 msgid "End this session"
7280 msgstr "Zakończ sesję"
7281
7282 #: src/Content/Nav.php:149 src/Model/Profile.php:906
7283 #: src/Module/Contact.php:655 src/Module/Contact.php:856
7284 #: view/theme/frio/theme.php:260
7285 msgid "Status"
7286 msgstr "Status"
7287
7288 #: src/Content/Nav.php:149 src/Content/Nav.php:235
7289 #: view/theme/frio/theme.php:260
7290 msgid "Your posts and conversations"
7291 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7292
7293 #: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:261
7294 msgid "Your profile page"
7295 msgstr "Twoja strona profilowa"
7296
7297 #: src/Content/Nav.php:151 view/theme/frio/theme.php:262
7298 msgid "Your photos"
7299 msgstr "Twoje zdjęcia"
7300
7301 #: src/Content/Nav.php:152 src/Model/Profile.php:930 src/Model/Profile.php:933
7302 #: view/theme/frio/theme.php:263
7303 msgid "Videos"
7304 msgstr "Filmy"
7305
7306 #: src/Content/Nav.php:152 view/theme/frio/theme.php:263
7307 msgid "Your videos"
7308 msgstr "Twoje filmy"
7309
7310 #: src/Content/Nav.php:153 view/theme/frio/theme.php:264
7311 msgid "Your events"
7312 msgstr "Twoje wydarzenia"
7313
7314 #: src/Content/Nav.php:154
7315 msgid "Personal notes"
7316 msgstr "Notatki"
7317
7318 #: src/Content/Nav.php:154
7319 msgid "Your personal notes"
7320 msgstr "Twoje prywatne notatki"
7321
7322 #: src/Content/Nav.php:163
7323 msgid "Sign in"
7324 msgstr "Zaloguj się"
7325
7326 #: src/Content/Nav.php:173 src/Content/Nav.php:235
7327 #: src/Core/NotificationsManager.php:192
7328 msgid "Home"
7329 msgstr "Strona domowa"
7330
7331 #: src/Content/Nav.php:173
7332 msgid "Home Page"
7333 msgstr "Strona startowa"
7334
7335 #: src/Content/Nav.php:177
7336 msgid "Create an account"
7337 msgstr "Załóż konto"
7338
7339 #: src/Content/Nav.php:183
7340 msgid "Help and documentation"
7341 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
7342
7343 #: src/Content/Nav.php:187
7344 msgid "Apps"
7345 msgstr "Aplikacje"
7346
7347 #: src/Content/Nav.php:187
7348 msgid "Addon applications, utilities, games"
7349 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
7350
7351 #: src/Content/Nav.php:191
7352 msgid "Search site content"
7353 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
7354
7355 #: src/Content/Nav.php:194 src/Content/Text/HTML.php:977
7356 msgid "Full Text"
7357 msgstr "Pełny tekst"
7358
7359 #: src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:978
7360 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:53
7361 msgid "Tags"
7362 msgstr "Tagi"
7363
7364 #: src/Content/Nav.php:215
7365 msgid "Community"
7366 msgstr "Społeczność"
7367
7368 #: src/Content/Nav.php:215
7369 msgid "Conversations on this and other servers"
7370 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
7371
7372 #: src/Content/Nav.php:219 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956
7373 #: view/theme/frio/theme.php:268
7374 msgid "Events and Calendar"
7375 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7376
7377 #: src/Content/Nav.php:222
7378 msgid "Directory"
7379 msgstr "Katalog"
7380
7381 #: src/Content/Nav.php:222
7382 msgid "People directory"
7383 msgstr "Katalog osób"
7384
7385 #: src/Content/Nav.php:224
7386 msgid "Information about this friendica instance"
7387 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
7388
7389 #: src/Content/Nav.php:227
7390 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
7391 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
7392
7393 #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:267
7394 msgid "Conversations from your friends"
7395 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7396
7397 #: src/Content/Nav.php:233
7398 msgid "Network Reset"
7399 msgstr "Resetowanie sieci"
7400
7401 #: src/Content/Nav.php:233
7402 msgid "Load Network page with no filters"
7403 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
7404
7405 #: src/Content/Nav.php:239 src/Core/NotificationsManager.php:199
7406 msgid "Introductions"
7407 msgstr "Zapoznanie"
7408
7409 #: src/Content/Nav.php:239
7410 msgid "Friend Requests"
7411 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
7412
7413 #: src/Content/Nav.php:241
7414 msgid "See all notifications"
7415 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
7416
7417 #: src/Content/Nav.php:242
7418 msgid "Mark all system notifications seen"
7419 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
7420
7421 #: src/Content/Nav.php:245 view/theme/frio/theme.php:269
7422 msgid "Private mail"
7423 msgstr "Prywatne maile"
7424
7425 #: src/Content/Nav.php:246
7426 msgid "Inbox"
7427 msgstr "Odebrane"
7428
7429 #: src/Content/Nav.php:247
7430 msgid "Outbox"
7431 msgstr "Wysłane"
7432
7433 #: src/Content/Nav.php:251
7434 msgid "Manage"
7435 msgstr "Zarządzaj"
7436
7437 #: src/Content/Nav.php:251
7438 msgid "Manage other pages"
7439 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
7440
7441 #: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:270
7442 msgid "Account settings"
7443 msgstr "Ustawienia konta"
7444
7445 #: src/Content/Nav.php:259
7446 msgid "Manage/Edit Profiles"
7447 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
7448
7449 #: src/Content/Nav.php:262 view/theme/frio/theme.php:271
7450 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7451 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7452
7453 #: src/Content/Nav.php:267
7454 msgid "Site setup and configuration"
7455 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
7456
7457 #: src/Content/Nav.php:270
7458 msgid "Navigation"
7459 msgstr "Nawigacja"
7460
7461 #: src/Content/Nav.php:270
7462 msgid "Site map"
7463 msgstr "Mapa strony"
7464
7465 #: src/Content/OEmbed.php:255
7466 msgid "Embedding disabled"
7467 msgstr "Osadzanie wyłączone"
7468
7469 #: src/Content/OEmbed.php:375
7470 msgid "Embedded content"
7471 msgstr "Osadzona zawartość"
7472
7473 #: src/Content/Pager.php:152
7474 msgid "newer"
7475 msgstr "nowsze"
7476
7477 #: src/Content/Pager.php:157
7478 msgid "older"
7479 msgstr "starsze"
7480
7481 #: src/Content/Pager.php:201
7482 msgid "prev"
7483 msgstr "poprzedni"
7484
7485 #: src/Content/Pager.php:261
7486 msgid "last"
7487 msgstr "ostatni"
7488
7489 #: src/Content/Text/BBCode.php:426
7490 msgid "view full size"
7491 msgstr "zobacz pełny rozmiar"
7492
7493 #: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
7494 #: src/Content/Text/BBCode.php:1584
7495 msgid "Image/photo"
7496 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
7497
7498 #: src/Content/Text/BBCode.php:961
7499 #, php-format
7500 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
7501 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
7502
7503 #: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
7504 msgid "$1 wrote:"
7505 msgstr "$1 napisał:"
7506
7507 #: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
7508 msgid "Encrypted content"
7509 msgstr "Szyfrowana treść"
7510
7511 #: src/Content/Text/BBCode.php:1702
7512 msgid "Invalid source protocol"
7513 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
7514
7515 #: src/Content/Text/BBCode.php:1713
7516 msgid "Invalid link protocol"
7517 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
7518
7519 #: src/Content/Text/HTML.php:798
7520 msgid "Loading more entries..."
7521 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
7522
7523 #: src/Content/Text/HTML.php:799
7524 msgid "The end"
7525 msgstr "Koniec"
7526
7527 #: src/Content/Text/HTML.php:839
7528 msgid "No contacts"
7529 msgstr "Brak kontaktów"
7530
7531 #: src/Content/Text/HTML.php:866
7532 #, php-format
7533 msgid "%d Contact"
7534 msgid_plural "%d Contacts"
7535 msgstr[0] "%d kontakt"
7536 msgstr[1] "%d kontaktów"
7537 msgstr[2] "%d kontakty"
7538 msgstr[3] "%d Kontakty"
7539
7540 #: src/Content/Text/HTML.php:879
7541 msgid "View Contacts"
7542 msgstr "Widok kontaktów"
7543
7544 #: src/Content/Text/HTML.php:962
7545 msgid "Follow"
7546 msgstr "Śledź"
7547
7548 #: src/Content/Text/HTML.php:1017 src/Model/Item.php:3438
7549 #: src/Model/Item.php:3449
7550 msgid "Click to open/close"
7551 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
7552
7553 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
7554 msgid "Export"
7555 msgstr "Eksport"
7556
7557 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
7558 msgid "Export calendar as ical"
7559 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
7560
7561 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
7562 msgid "Export calendar as csv"
7563 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
7564
7565 #: src/Content/Widget.php:35
7566 msgid "Add New Contact"
7567 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
7568
7569 #: src/Content/Widget.php:36
7570 msgid "Enter address or web location"
7571 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
7572
7573 #: src/Content/Widget.php:37
7574 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
7575 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
7576
7577 #: src/Content/Widget.php:55
7578 #, php-format
7579 msgid "%d invitation available"
7580 msgid_plural "%d invitations available"
7581 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
7582 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
7583 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
7584 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
7585
7586 #: src/Content/Widget.php:61 view/theme/vier/theme.php:199
7587 msgid "Find People"
7588 msgstr "Znajdź ludzi"
7589
7590 #: src/Content/Widget.php:62 view/theme/vier/theme.php:200
7591 msgid "Enter name or interest"
7592 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7593
7594 #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:202
7595 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7596 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7597
7598 #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:205
7599 msgid "Similar Interests"
7600 msgstr "Podobne zainteresowania"
7601
7602 #: src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:206
7603 msgid "Random Profile"
7604 msgstr "Domyślny profil"
7605
7606 #: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:207
7607 msgid "Invite Friends"
7608 msgstr "Zaproś znajomych"
7609
7610 #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:210
7611 msgid "Local Directory"
7612 msgstr "Katalog lokalny"
7613
7614 #: src/Content/Widget.php:156
7615 msgid "Protocols"
7616 msgstr "Protokoły"
7617
7618 #: src/Content/Widget.php:159
7619 msgid "All Protocols"
7620 msgstr "Wszystkie protokoły"
7621
7622 #: src/Content/Widget.php:194
7623 msgid "Saved Folders"
7624 msgstr "Zapisz w folderach"
7625
7626 #: src/Content/Widget.php:197 src/Content/Widget.php:237
7627 msgid "Everything"
7628 msgstr "Wszystko"
7629
7630 #: src/Content/Widget.php:234
7631 msgid "Categories"
7632 msgstr "Kategorie"
7633
7634 #: src/Content/Widget.php:316
7635 #, php-format
7636 msgid "%d contact in common"
7637 msgid_plural "%d contacts in common"
7638 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
7639 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
7640 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
7641 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
7642
7643 #: src/Core/ACL.php:283
7644 msgid "Post to Email"
7645 msgstr "Prześlij e-mailem"
7646
7647 #: src/Core/ACL.php:289
7648 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7649 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7650
7651 #: src/Core/ACL.php:288
7652 #, php-format
7653 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7654 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7655
7656 #: src/Core/ACL.php:295
7657 msgid "Visible to everybody"
7658 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7659
7660 #: src/Core/ACL.php:296 view/theme/vier/config.php:116
7661 msgid "show"
7662 msgstr "pokaż"
7663
7664 #: src/Core/ACL.php:297 view/theme/vier/config.php:116
7665 msgid "don't show"
7666 msgstr "nie pokazuj"
7667
7668 #: src/Core/ACL.php:307
7669 msgid "Close"
7670 msgstr "Zamknij"
7671
7672 #: src/Core/Authentication.php:84
7673 msgid "Welcome "
7674 msgstr "Witaj "
7675
7676 #: src/Core/Authentication.php:85
7677 msgid "Please upload a profile photo."
7678 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
7679
7680 #: src/Core/Authentication.php:87
7681 msgid "Welcome back "
7682 msgstr "Witaj ponownie "
7683
7684 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
7685 #, php-format
7686 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7687 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7688
7689 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
7690 msgid "The contact entries have been archived"
7691 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7692
7693 #: src/Core/Console/NewPassword.php:72
7694 msgid "Enter new password: "
7695 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
7696
7697 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
7698 #, php-format
7699 msgid "Post update version number has been set to %s."
7700 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
7701
7702 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
7703 msgid "Check for pending update actions."
7704 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
7705
7706 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
7707 msgid "Done."
7708 msgstr "Gotowe."
7709
7710 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
7711 msgid "Execute pending post updates."
7712 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
7713
7714 #: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
7715 msgid "All pending post updates are done."
7716 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
7717
7718 #: src/Core/Installer.php:160
7719 msgid ""
7720 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
7721 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
7722 " web server root."
7723 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
7724
7725 #: src/Core/Installer.php:176
7726 msgid ""
7727 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
7728 "or mysql."
7729 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
7730
7731 #: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
7732 #: src/Module/Install.php:264
7733 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
7734 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
7735
7736 #: src/Core/Installer.php:239
7737 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7738 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
7739
7740 #: src/Core/Installer.php:240
7741 msgid ""
7742 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7743 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7744 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7745 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7746 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7747
7748 #: src/Core/Installer.php:244
7749 msgid "PHP executable path"
7750 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7751
7752 #: src/Core/Installer.php:244
7753 msgid ""
7754 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7755 "installation."
7756 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7757
7758 #: src/Core/Installer.php:249
7759 msgid "Command line PHP"
7760 msgstr "Linia komend PHP"
7761
7762 #: src/Core/Installer.php:258
7763 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7764 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7765
7766 #: src/Core/Installer.php:259
7767 msgid "Found PHP version: "
7768 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
7769
7770 #: src/Core/Installer.php:261
7771 msgid "PHP cli binary"
7772 msgstr "PHP cli binarny"
7773
7774 #: src/Core/Installer.php:274
7775 msgid ""
7776 "The command line version of PHP on your system does not have "
7777 "\"register_argc_argv\" enabled."
7778 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7779
7780 #: src/Core/Installer.php:275
7781 msgid "This is required for message delivery to work."
7782 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7783
7784 #: src/Core/Installer.php:280
7785 msgid "PHP register_argc_argv"
7786 msgstr "PHP register_argc_argv"
7787
7788 #: src/Core/Installer.php:312
7789 msgid ""
7790 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7791 "generate encryption keys"
7792 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7793
7794 #: src/Core/Installer.php:313
7795 msgid ""
7796 "If running under Windows, please see "
7797 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7798 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7799
7800 #: src/Core/Installer.php:316
7801 msgid "Generate encryption keys"
7802 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7803
7804 #: src/Core/Installer.php:367
7805 msgid ""
7806 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7807 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7808
7809 #: src/Core/Installer.php:372
7810 msgid "Apache mod_rewrite module"
7811 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7812
7813 #: src/Core/Installer.php:378
7814 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7815 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7816
7817 #: src/Core/Installer.php:383
7818 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7819 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7820
7821 #: src/Core/Installer.php:387
7822 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7823 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7824
7825 #: src/Core/Installer.php:395
7826 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7827 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7828
7829 #: src/Core/Installer.php:399
7830 msgid "XML PHP module"
7831 msgstr "Moduł XML PHP"
7832
7833 #: src/Core/Installer.php:402
7834 msgid "libCurl PHP module"
7835 msgstr "Moduł PHP libCurl"
7836
7837 #: src/Core/Installer.php:403
7838 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7839 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7840
7841 #: src/Core/Installer.php:409
7842 msgid "GD graphics PHP module"
7843 msgstr "Moduł PHP-GD"
7844
7845 #: src/Core/Installer.php:410
7846 msgid ""
7847 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7848 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7849
7850 #: src/Core/Installer.php:416
7851 msgid "OpenSSL PHP module"
7852 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7853
7854 #: src/Core/Installer.php:417
7855 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7856 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7857
7858 #: src/Core/Installer.php:423
7859 msgid "mb_string PHP module"
7860 msgstr "Moduł PHP mb_string"
7861
7862 #: src/Core/Installer.php:424
7863 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7864 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
7865
7866 #: src/Core/Installer.php:430
7867 msgid "iconv PHP module"
7868 msgstr "Moduł PHP iconv"
7869
7870 #: src/Core/Installer.php:431
7871 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7872 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7873
7874 #: src/Core/Installer.php:437
7875 msgid "POSIX PHP module"
7876 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7877
7878 #: src/Core/Installer.php:438
7879 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7880 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7881
7882 #: src/Core/Installer.php:444
7883 msgid "JSON PHP module"
7884 msgstr "Moduł PHP JSON"
7885
7886 #: src/Core/Installer.php:445
7887 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
7888 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
7889
7890 #: src/Core/Installer.php:468
7891 msgid ""
7892 "The web installer needs to be able to create a file called "
7893 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
7894 "unable to do so."
7895 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
7896
7897 #: src/Core/Installer.php:469
7898 msgid ""
7899 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7900 "to write files in your folder - even if you can."
7901 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7902
7903 #: src/Core/Installer.php:470
7904 msgid ""
7905 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7906 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
7907 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
7908
7909 #: src/Core/Installer.php:471
7910 msgid ""
7911 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7912 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7913 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7914
7915 #: src/Core/Installer.php:474
7916 msgid "config/local.config.php is writable"
7917 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
7918
7919 #: src/Core/Installer.php:494
7920 msgid ""
7921 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
7922 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
7923 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
7924
7925 #: src/Core/Installer.php:495
7926 msgid ""
7927 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
7928 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
7929 "folder."
7930 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
7931
7932 #: src/Core/Installer.php:496
7933 msgid ""
7934 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
7935 " write access to this folder."
7936 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
7937
7938 #: src/Core/Installer.php:497
7939 msgid ""
7940 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
7941 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
7942 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
7943
7944 #: src/Core/Installer.php:500
7945 msgid "view/smarty3 is writable"
7946 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
7947
7948 #: src/Core/Installer.php:528
7949 msgid ""
7950 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
7951 " to .htaccess."
7952 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
7953
7954 #: src/Core/Installer.php:530
7955 msgid "Error message from Curl when fetching"
7956 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
7957
7958 #: src/Core/Installer.php:535
7959 msgid "Url rewrite is working"
7960 msgstr "Działający adres URL"
7961
7962 #: src/Core/Installer.php:564
7963 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
7964 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
7965
7966 #: src/Core/Installer.php:566
7967 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
7968 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
7969
7970 #: src/Core/Installer.php:568 tests/src/Core/InstallerTest.php:319
7971 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:343
7972 msgid "ImageMagick supports GIF"
7973 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
7974
7975 #: src/Core/Installer.php:589
7976 msgid "Could not connect to database."
7977 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
7978
7979 #: src/Core/Installer.php:596
7980 msgid "Database already in use."
7981 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
7982
7983 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:394
7984 msgid "Tuesday"
7985 msgstr "Wtorek"
7986
7987 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:395
7988 msgid "Wednesday"
7989 msgstr "Środa"
7990
7991 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:396
7992 msgid "Thursday"
7993 msgstr "Czwartek"
7994
7995 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:397
7996 msgid "Friday"
7997 msgstr "Piątek"
7998
7999 #: src/Core/L10n.php:361 src/Model/Event.php:398
8000 msgid "Saturday"
8001 msgstr "Sobota"
8002
8003 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:413
8004 msgid "January"
8005 msgstr "Styczeń"
8006
8007 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:414
8008 msgid "February"
8009 msgstr "Luty"
8010
8011 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:415
8012 msgid "March"
8013 msgstr "Marzec"
8014
8015 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:416
8016 msgid "April"
8017 msgstr "Kwiecień"
8018
8019 #: src/Core/L10n.php:365 src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:404
8020 #: src/Model/Event.php:417
8021 msgid "May"
8022 msgstr "Maj"
8023
8024 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:418
8025 msgid "June"
8026 msgstr "Czerwiec"
8027
8028 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:419
8029 msgid "July"
8030 msgstr "Lipiec"
8031
8032 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:420
8033 msgid "August"
8034 msgstr "Sierpień"
8035
8036 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:421
8037 msgid "September"
8038 msgstr "Wrzesień"
8039
8040 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:422
8041 msgid "October"
8042 msgstr "Październik"
8043
8044 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:423
8045 msgid "November"
8046 msgstr "Listopad"
8047
8048 #: src/Core/L10n.php:365 src/Model/Event.php:424
8049 msgid "December"
8050 msgstr "Grudzień"
8051
8052 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:385
8053 msgid "Mon"
8054 msgstr "Pon"
8055
8056 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:386
8057 msgid "Tue"
8058 msgstr "Wt"
8059
8060 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:387
8061 msgid "Wed"
8062 msgstr "Śr"
8063
8064 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:388
8065 msgid "Thu"
8066 msgstr "Czw"
8067
8068 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:389
8069 msgid "Fri"
8070 msgstr "Pt"
8071
8072 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:390
8073 msgid "Sat"
8074 msgstr "Sob"
8075
8076 #: src/Core/L10n.php:380 src/Model/Event.php:384
8077 msgid "Sun"
8078 msgstr "Niedz"
8079
8080 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:400
8081 msgid "Jan"
8082 msgstr "Sty"
8083
8084 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:401
8085 msgid "Feb"
8086 msgstr "Lut"
8087
8088 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:402
8089 msgid "Mar"
8090 msgstr "Mar"
8091
8092 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:403
8093 msgid "Apr"
8094 msgstr "Kwi"
8095
8096 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:406
8097 msgid "Jul"
8098 msgstr "Lip"
8099
8100 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:407
8101 msgid "Aug"
8102 msgstr "Sie"
8103
8104 #: src/Core/L10n.php:384
8105 msgid "Sep"
8106 msgstr "Wrz"
8107
8108 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:409
8109 msgid "Oct"
8110 msgstr "Paź"
8111
8112 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:410
8113 msgid "Nov"
8114 msgstr "Lis"
8115
8116 #: src/Core/L10n.php:384 src/Model/Event.php:411
8117 msgid "Dec"
8118 msgstr "Gru"
8119
8120 #: src/Core/L10n.php:402
8121 msgid "poke"
8122 msgstr "zaczep"
8123
8124 #: src/Core/L10n.php:402
8125 msgid "poked"
8126 msgstr "zaczepił Cię"
8127
8128 #: src/Core/L10n.php:403
8129 msgid "ping"
8130 msgstr "ping"
8131
8132 #: src/Core/L10n.php:403
8133 msgid "pinged"
8134 msgstr "napięcia"
8135
8136 #: src/Core/L10n.php:404
8137 msgid "prod"
8138 msgstr "zaczep"
8139
8140 #: src/Core/L10n.php:404
8141 msgid "prodded"
8142 msgstr "zaczepiać"
8143
8144 #: src/Core/L10n.php:405
8145 msgid "slap"
8146 msgstr "klask"
8147
8148 #: src/Core/L10n.php:405
8149 msgid "slapped"
8150 msgstr "spoliczkowany"
8151
8152 #: src/Core/L10n.php:406
8153 msgid "finger"
8154 msgstr "wskaż"
8155
8156 #: src/Core/L10n.php:406
8157 msgid "fingered"
8158 msgstr "dotknięty"
8159
8160 #: src/Core/L10n.php:407
8161 msgid "rebuff"
8162 msgstr "odrzuć"
8163
8164 #: src/Core/L10n.php:407
8165 msgid "rebuffed"
8166 msgstr "odrzucony"
8167
8168 #: src/Core/NotificationsManager.php:171
8169 msgid "System"
8170 msgstr "System"
8171
8172 #: src/Core/NotificationsManager.php:261 src/Core/NotificationsManager.php:273
8173 #, php-format
8174 msgid "%s commented on %s's post"
8175 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8176
8177 #: src/Core/NotificationsManager.php:272
8178 #, php-format
8179 msgid "%s created a new post"
8180 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8181
8182 #: src/Core/NotificationsManager.php:286
8183 #, php-format
8184 msgid "%s liked %s's post"
8185 msgstr "%s polubił wpis %s"
8186
8187 #: src/Core/NotificationsManager.php:299
8188 #, php-format
8189 msgid "%s disliked %s's post"
8190 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8191
8192 #: src/Core/NotificationsManager.php:312
8193 #, php-format
8194 msgid "%s is attending %s's event"
8195 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
8196
8197 #: src/Core/NotificationsManager.php:325
8198 #, php-format
8199 msgid "%s is not attending %s's event"
8200 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
8201
8202 #: src/Core/NotificationsManager.php:338
8203 #, php-format
8204 msgid "%s may attend %s's event"
8205 msgstr "%s może uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8206
8207 #: src/Core/NotificationsManager.php:371
8208 #, php-format
8209 msgid "%s is now friends with %s"
8210 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8211
8212 #: src/Core/NotificationsManager.php:637
8213 msgid "Friend Suggestion"
8214 msgstr "Propozycja znajomych"
8215
8216 #: src/Core/NotificationsManager.php:671
8217 msgid "Friend/Connect Request"
8218 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8219
8220 #: src/Core/NotificationsManager.php:671
8221 msgid "New Follower"
8222 msgstr "Nowy obserwujący"
8223
8224 #: src/Core/System.php:133
8225 msgid "Error 400 - Bad Request"
8226 msgstr "Błąd 400 - nieprawidłowe żądanie"
8227
8228 #: src/Core/System.php:134
8229 msgid "Error 401 - Unauthorized"
8230 msgstr "Błąd 401 - Nieautoryzowane"
8231
8232 #: src/Core/System.php:135
8233 msgid "Error 403 - Forbidden"
8234 msgstr "Błąd 403 - Zabroniony"
8235
8236 #: src/Core/System.php:136
8237 msgid "Error 404 - Not Found"
8238 msgstr "Błąd 404 nie znaleziono"
8239
8240 #: src/Core/System.php:137
8241 msgid "Error 500 - Internal Server Error"
8242 msgstr "Błąd 500 - Błąd wewnętrzny serwera"
8243
8244 #: src/Core/System.php:138
8245 msgid "Error 503 - Service Unavailable"
8246 msgstr "Błąd 503 Usługa Niedostępna"
8247
8248 #: src/Core/System.php:146
8249 msgid ""
8250 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
8251 "error."
8252 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
8253
8254 #: src/Core/System.php:147
8255 msgid ""
8256 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
8257 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
8258
8259 #: src/Core/System.php:148
8260 msgid ""
8261 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
8262 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
8263 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
8264
8265 #: src/Core/System.php:149
8266 msgid ""
8267 "The requested resource could not be found but may be available in the "
8268 "future."
8269 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
8270
8271 #: src/Core/System.php:150
8272 msgid ""
8273 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
8274 "suitable."
8275 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
8276
8277 #: src/Core/System.php:151
8278 msgid ""
8279 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
8280 "maintenance). Please try again later."
8281 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
8282
8283 #: src/Core/Update.php:163
8284 #, php-format
8285 msgid "Update %s failed. See error logs."
8286 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
8287
8288 #: src/Core/Update.php:219
8289 #, php-format
8290 msgid ""
8291 "\n"
8292 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8293 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8294 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8295 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8296 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8297
8298 #: src/Core/Update.php:225
8299 #, php-format
8300 msgid ""
8301 "The error message is\n"
8302 "[pre]%s[/pre]"
8303 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8304
8305 #: src/Core/Update.php:254
8306 #, php-format
8307 msgid ""
8308 "\n"
8309 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
8310 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
8311
8312 #: src/Core/UserImport.php:101
8313 msgid "Error decoding account file"
8314 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
8315
8316 #: src/Core/UserImport.php:107
8317 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
8318 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
8319
8320 #: src/Core/UserImport.php:115
8321 #, php-format
8322 msgid "User '%s' already exists on this server!"
8323 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
8324
8325 #: src/Core/UserImport.php:151
8326 msgid "User creation error"
8327 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
8328
8329 #: src/Core/UserImport.php:169
8330 msgid "User profile creation error"
8331 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
8332
8333 #: src/Core/UserImport.php:213
8334 #, php-format
8335 msgid "%d contact not imported"
8336 msgid_plural "%d contacts not imported"
8337 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
8338 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
8339 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
8340 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
8341
8342 #: src/Core/UserImport.php:278
8343 msgid "Done. You can now login with your username and password"
8344 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
8345
8346 #: src/Database/DBStructure.php:45
8347 msgid "There are no tables on MyISAM."
8348 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8349
8350 #: src/Database/DBStructure.php:69
8351 #, php-format
8352 msgid ""
8353 "\n"
8354 "Error %d occurred during database update:\n"
8355 "%s\n"
8356 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8357
8358 #: src/Database/DBStructure.php:72
8359 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8360 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
8361
8362 #: src/Database/DBStructure.php:259
8363 #, php-format
8364 msgid "%s: Database update"
8365 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
8366
8367 #: src/Database/DBStructure.php:520
8368 #, php-format
8369 msgid "%s: updating %s table."
8370 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8371
8372 #: src/LegacyModule.php:29
8373 #, php-format
8374 msgid "Legacy module file not found: %s"
8375 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
8376
8377 #: src/Model/Contact.php:1001
8378 msgid "Drop Contact"
8379 msgstr "Zakończ znajomość"
8380
8381 #: src/Model/Contact.php:1468
8382 msgid "Organisation"
8383 msgstr "Organizacja"
8384
8385 #: src/Model/Contact.php:1472
8386 msgid "News"
8387 msgstr "Aktualności"
8388
8389 #: src/Model/Contact.php:1476
8390 msgid "Forum"
8391 msgstr "Forum"
8392
8393 #: src/Model/Contact.php:1658
8394 msgid "Connect URL missing."
8395 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
8396
8397 #: src/Model/Contact.php:1667
8398 msgid ""
8399 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
8400 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
8401 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
8402
8403 #: src/Model/Contact.php:1706
8404 msgid ""
8405 "This site is not configured to allow communications with other networks."
8406 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
8407
8408 #: src/Model/Contact.php:1707 src/Model/Contact.php:1720
8409 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
8410 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
8411
8412 #: src/Model/Contact.php:1718
8413 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
8414 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
8415
8416 #: src/Model/Contact.php:1723
8417 msgid "An author or name was not found."
8418 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
8419
8420 #: src/Model/Contact.php:1726
8421 msgid "No browser URL could be matched to this address."
8422 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
8423
8424 #: src/Model/Contact.php:1729
8425 msgid ""
8426 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
8427 "contact."
8428 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
8429
8430 #: src/Model/Contact.php:1730
8431 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
8432 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
8433
8434 #: src/Model/Contact.php:1736
8435 msgid ""
8436 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
8437 "on this site."
8438 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
8439
8440 #: src/Model/Contact.php:1741
8441 msgid ""
8442 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
8443 "notifications from you."
8444 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
8445
8446 #: src/Model/Contact.php:1794
8447 msgid "Unable to retrieve contact information."
8448 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
8449
8450 #: src/Model/Event.php:59 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:433
8451 #: src/Model/Event.php:908
8452 msgid "Starts:"
8453 msgstr "Rozpoczęcie:"
8454
8455 #: src/Model/Event.php:62 src/Model/Event.php:82 src/Model/Event.php:434
8456 #: src/Model/Event.php:912
8457 msgid "Finishes:"
8458 msgstr "Zakończenie:"
8459
8460 #: src/Model/Event.php:382
8461 msgid "all-day"
8462 msgstr "cały dzień"
8463
8464 #: src/Model/Event.php:405
8465 msgid "Jun"
8466 msgstr "Cze"
8467
8468 #: src/Model/Event.php:408
8469 msgid "Sept"
8470 msgstr "Wrz"
8471
8472 #: src/Model/Event.php:431
8473 msgid "No events to display"
8474 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8475
8476 #: src/Model/Event.php:555
8477 msgid "l, F j"
8478 msgstr "l, F j"
8479
8480 #: src/Model/Event.php:586
8481 msgid "Edit event"
8482 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8483
8484 #: src/Model/Event.php:587
8485 msgid "Duplicate event"
8486 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8487
8488 #: src/Model/Event.php:588
8489 msgid "Delete event"
8490 msgstr "Usuń wydarzenie"
8491
8492 #: src/Model/Event.php:620 src/Model/Item.php:3487 src/Model/Item.php:3494
8493 msgid "link to source"
8494 msgstr "link do źródła"
8495
8496 #: src/Model/Event.php:841
8497 msgid "D g:i A"
8498 msgstr "D g:i A"
8499
8500 #: src/Model/Event.php:842
8501 msgid "g:i A"
8502 msgstr "g:i A"
8503
8504 #: src/Model/Event.php:927 src/Model/Event.php:929
8505 msgid "Show map"
8506 msgstr "Pokaż mapę"
8507
8508 #: src/Model/Event.php:928
8509 msgid "Hide map"
8510 msgstr "Ukryj mapę"
8511
8512 #: src/Model/Event.php:1018
8513 #, php-format
8514 msgid "%s's birthday"
8515 msgstr "%s urodzin"
8516
8517 #: src/Model/Event.php:1019
8518 #, php-format
8519 msgid "Happy Birthday %s"
8520 msgstr "Urodziny %s"
8521
8522 #: src/Model/FileTag.php:255
8523 msgid "Item filed"
8524 msgstr "Element złożony"
8525
8526 #: src/Model/Group.php:43
8527 msgid ""
8528 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
8529 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
8530 "not what you intended, please create another group with a different name."
8531 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
8532
8533 #: src/Model/Group.php:329
8534 msgid "Default privacy group for new contacts"
8535 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
8536
8537 #: src/Model/Group.php:360
8538 msgid "Everybody"
8539 msgstr "Wszyscy"
8540
8541 #: src/Model/Group.php:380
8542 msgid "edit"
8543 msgstr "edytuj"
8544
8545 #: src/Model/Group.php:409
8546 msgid "Edit group"
8547 msgstr "Edytuj grupy"
8548
8549 #: src/Model/Group.php:412
8550 msgid "Create a new group"
8551 msgstr "Stwórz nową grupę"
8552
8553 #: src/Model/Group.php:414
8554 msgid "Edit groups"
8555 msgstr "Edytuj grupy"
8556
8557 #: src/Model/Item.php:3225
8558 msgid "activity"
8559 msgstr "aktywność"
8560
8561 #: src/Model/Item.php:3227 src/Object/Post.php:453 src/Object/Post.php:465
8562 msgid "comment"
8563 msgid_plural "comments"
8564 msgstr[0] "komentarz"
8565 msgstr[1] "komentarze"
8566 msgstr[2] "komentarze"
8567 msgstr[3] "komentarz"
8568
8569 #: src/Model/Item.php:3230
8570 msgid "post"
8571 msgstr "post"
8572
8573 #: src/Model/Item.php:3326
8574 #, php-format
8575 msgid "Content warning: %s"
8576 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
8577
8578 #: src/Model/Item.php:3405
8579 msgid "bytes"
8580 msgstr "bajty"
8581
8582 #: src/Model/Item.php:3481
8583 msgid "View on separate page"
8584 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
8585
8586 #: src/Model/Item.php:3482
8587 msgid "view on separate page"
8588 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
8589
8590 #: src/Model/Mail.php:39 src/Model/Mail.php:171
8591 msgid "[no subject]"
8592 msgstr "[bez tematu]"
8593
8594 #: src/Model/Profile.php:112
8595 msgid "Requested account is not available."
8596 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
8597
8598 #: src/Model/Profile.php:130
8599 msgid "Requested profile is not available."
8600 msgstr "Żądany profil jest niedostępny."
8601
8602 #: src/Model/Profile.php:178 src/Model/Profile.php:419
8603 #: src/Model/Profile.php:877
8604 msgid "Edit profile"
8605 msgstr "Edytuj profil"
8606
8607 #: src/Model/Profile.php:353
8608 msgid "Atom feed"
8609 msgstr "Kanał Atom"
8610
8611 #: src/Model/Profile.php:392
8612 msgid "Manage/edit profiles"
8613 msgstr "Zarządzaj profilami"
8614
8615 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Contact.php:648
8616 msgid "XMPP:"
8617 msgstr "XMPP:"
8618
8619 #: src/Model/Profile.php:572 src/Model/Profile.php:670
8620 msgid "g A l F d"
8621 msgstr "g A I F d"
8622
8623 #: src/Model/Profile.php:573
8624 msgid "F d"
8625 msgstr "F d"
8626
8627 #: src/Model/Profile.php:635 src/Model/Profile.php:721
8628 msgid "[today]"
8629 msgstr "[dziś]"
8630
8631 #: src/Model/Profile.php:646
8632 msgid "Birthday Reminders"
8633 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
8634
8635 #: src/Model/Profile.php:647
8636 msgid "Birthdays this week:"
8637 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
8638
8639 #: src/Model/Profile.php:708
8640 msgid "[No description]"
8641 msgstr "[Brak opisu]"
8642
8643 #: src/Model/Profile.php:735
8644 msgid "Event Reminders"
8645 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
8646
8647 #: src/Model/Profile.php:736
8648 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
8649 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
8650
8651 #: src/Model/Profile.php:759
8652 msgid "Member since:"
8653 msgstr "Członek od:"
8654
8655 #: src/Model/Profile.php:767
8656 msgid "j F, Y"
8657 msgstr "d M, R"
8658
8659 #: src/Model/Profile.php:768
8660 msgid "j F"
8661 msgstr "d M"
8662
8663 #: src/Model/Profile.php:776 src/Util/Temporal.php:146
8664 msgid "Birthday:"
8665 msgstr "Urodziny:"
8666
8667 #: src/Model/Profile.php:783
8668 msgid "Age:"
8669 msgstr "Wiek:"
8670
8671 #: src/Model/Profile.php:796
8672 #, php-format
8673 msgid "for %1$d %2$s"
8674 msgstr "od %1$d %2$s"
8675
8676 #: src/Model/Profile.php:820
8677 msgid "Religion:"
8678 msgstr "Religia:"
8679
8680 #: src/Model/Profile.php:828
8681 msgid "Hobbies/Interests:"
8682 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
8683
8684 #: src/Model/Profile.php:840
8685 msgid "Contact information and Social Networks:"
8686 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
8687
8688 #: src/Model/Profile.php:844
8689 msgid "Musical interests:"
8690 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
8691
8692 #: src/Model/Profile.php:848
8693 msgid "Books, literature:"
8694 msgstr "Książki, literatura:"
8695
8696 #: src/Model/Profile.php:852
8697 msgid "Television:"
8698 msgstr "Telewizja:"
8699
8700 #: src/Model/Profile.php:856
8701 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
8702 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
8703
8704 #: src/Model/Profile.php:860
8705 msgid "Love/Romance:"
8706 msgstr "Miłość/Romans:"
8707
8708 #: src/Model/Profile.php:864
8709 msgid "Work/employment:"
8710 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
8711
8712 #: src/Model/Profile.php:868
8713 msgid "School/education:"
8714 msgstr "Szkoła/edukacja:"
8715
8716 #: src/Model/Profile.php:873
8717 msgid "Forums:"
8718 msgstr "Fora:"
8719
8720 #: src/Model/Profile.php:917 src/Module/Contact.php:875
8721 msgid "Profile Details"
8722 msgstr "Szczegóły profilu"
8723
8724 #: src/Model/Profile.php:967
8725 msgid "Only You Can See This"
8726 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
8727
8728 #: src/Model/Profile.php:975 src/Model/Profile.php:978
8729 msgid "Tips for New Members"
8730 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
8731
8732 #: src/Model/Profile.php:1151
8733 #, php-format
8734 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
8735 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
8736
8737 #: src/Model/Storage/Database.php:37
8738 #, php-format
8739 msgid "Database storage failed to update %s"
8740 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
8741
8742 #: src/Model/Storage/Database.php:44
8743 msgid "Database storage failed to insert data"
8744 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
8745
8746 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:61
8747 #, php-format
8748 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:101
8752 #, php-format
8753 msgid ""
8754 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
8755 "permissions"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:122
8759 msgid "Storage base path"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:124
8763 msgid ""
8764 "Folder were uploaded files are saved. For maximum security, This should be a"
8765 " path outside web server folder tree"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:134
8769 msgid "Enter a valid existing folder"
8770 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
8771
8772 #: src/Model/User.php:216
8773 msgid "Login failed"
8774 msgstr "Logowanie nieudane"
8775
8776 #: src/Model/User.php:247
8777 msgid "Not enough information to authenticate"
8778 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
8779
8780 #: src/Model/User.php:325
8781 msgid "Password can't be empty"
8782 msgstr "Hasło nie może być puste"
8783
8784 #: src/Model/User.php:344
8785 msgid "Empty passwords are not allowed."
8786 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
8787
8788 #: src/Model/User.php:348
8789 msgid ""
8790 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
8791 "another."
8792 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
8793
8794 #: src/Model/User.php:354
8795 msgid ""
8796 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
8797 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
8798
8799 #: src/Model/User.php:452
8800 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
8801 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
8802
8803 #: src/Model/User.php:459
8804 msgid "An invitation is required."
8805 msgstr "Wymagane zaproszenie."
8806
8807 #: src/Model/User.php:463
8808 msgid "Invitation could not be verified."
8809 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
8810
8811 #: src/Model/User.php:470
8812 msgid "Invalid OpenID url"
8813 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
8814
8815 #: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
8816 msgid ""
8817 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
8818 "Please check the correct spelling of the ID."
8819 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
8820
8821 #: src/Model/User.php:483 src/Module/Login.php:105
8822 msgid "The error message was:"
8823 msgstr "Komunikat o błędzie:"
8824
8825 #: src/Model/User.php:489
8826 msgid "Please enter the required information."
8827 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
8828
8829 #: src/Model/User.php:505
8830 #, php-format
8831 msgid ""
8832 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
8833 "excluding each other, swapping values."
8834 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
8835
8836 #: src/Model/User.php:512
8837 #, php-format
8838 msgid "Username should be at least %s character."
8839 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
8840 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8841 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8842 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8843 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
8844
8845 #: src/Model/User.php:516
8846 #, php-format
8847 msgid "Username should be at most %s character."
8848 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
8849 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8850 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8851 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8852 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
8853
8854 #: src/Model/User.php:524
8855 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
8856 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
8857
8858 #: src/Model/User.php:529
8859 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
8860 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
8861
8862 #: src/Model/User.php:533
8863 msgid "Not a valid email address."
8864 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
8865
8866 #: src/Model/User.php:536
8867 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
8868 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
8869
8870 #: src/Model/User.php:540 src/Model/User.php:548
8871 msgid "Cannot use that email."
8872 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
8873
8874 #: src/Model/User.php:555
8875 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
8876 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
8877
8878 #: src/Model/User.php:562 src/Model/User.php:619
8879 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
8880 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
8881
8882 #: src/Model/User.php:572
8883 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
8884 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
8885
8886 #: src/Model/User.php:606 src/Model/User.php:610
8887 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
8888 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
8889
8890 #: src/Model/User.php:630 view/theme/duepuntozero/config.php:55
8891 msgid "default"
8892 msgstr "standardowe"
8893
8894 #: src/Model/User.php:635
8895 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
8896 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
8897
8898 #: src/Model/User.php:642
8899 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
8900 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
8901
8902 #: src/Model/User.php:651
8903 msgid ""
8904 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
8905 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
8906
8907 #: src/Model/User.php:726
8908 #, php-format
8909 msgid ""
8910 "\n"
8911 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8912 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
8913 "\n"
8914 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
8915 "\n"
8916 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8917 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
8918 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8919 "\t\t"
8920 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
8921
8922 #: src/Model/User.php:743
8923 #, php-format
8924 msgid "Registration at %s"
8925 msgstr "Rejestracja w %s"
8926
8927 #: src/Model/User.php:761
8928 #, php-format
8929 msgid ""
8930 "\n"
8931 "\t\t\tDear %1$s,\n"
8932 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
8933 "\t\t"
8934 msgstr "\n\t\t\tSzanowny(-a) %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
8935
8936 #: src/Model/User.php:767
8937 #, php-format
8938 msgid ""
8939 "\n"
8940 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
8941 "\n"
8942 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
8943 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
8944 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
8945 "\n"
8946 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
8947 "\t\t\tin.\n"
8948 "\n"
8949 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
8950 "\n"
8951 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
8952 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
8953 "\n"
8954 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
8955 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
8956 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
8957 "\t\t\tthan that.\n"
8958 "\n"
8959 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
8960 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
8961 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
8962 "\n"
8963 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
8964 "\n"
8965 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
8966 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
8967
8968 #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
8969 msgid "Item was not found."
8970 msgstr "Element nie znaleziony."
8971
8972 #: src/Module/Contact.php:167
8973 #, php-format
8974 msgid "%d contact edited."
8975 msgid_plural "%d contacts edited."
8976 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
8977 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
8978 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
8979 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
8980
8981 #: src/Module/Contact.php:192 src/Module/Contact.php:375
8982 msgid "Could not access contact record."
8983 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
8984
8985 #: src/Module/Contact.php:202
8986 msgid "Could not locate selected profile."
8987 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
8988
8989 #: src/Module/Contact.php:234
8990 msgid "Contact updated."
8991 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
8992
8993 #: src/Module/Contact.php:396
8994 msgid "Contact has been blocked"
8995 msgstr "Kontakt został zablokowany"
8996
8997 #: src/Module/Contact.php:396
8998 msgid "Contact has been unblocked"
8999 msgstr "Kontakt został odblokowany"
9000
9001 #: src/Module/Contact.php:406
9002 msgid "Contact has been ignored"
9003 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
9004
9005 #: src/Module/Contact.php:406
9006 msgid "Contact has been unignored"
9007 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
9008
9009 #: src/Module/Contact.php:416
9010 msgid "Contact has been archived"
9011 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
9012
9013 #: src/Module/Contact.php:416
9014 msgid "Contact has been unarchived"
9015 msgstr "Kontakt został przywrócony"
9016
9017 #: src/Module/Contact.php:440
9018 msgid "Drop contact"
9019 msgstr "Usuń kontakt"
9020
9021 #: src/Module/Contact.php:443 src/Module/Contact.php:823
9022 msgid "Do you really want to delete this contact?"
9023 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
9024
9025 #: src/Module/Contact.php:457
9026 msgid "Contact has been removed."
9027 msgstr "Kontakt został usunięty."
9028
9029 #: src/Module/Contact.php:488
9030 #, php-format
9031 msgid "You are mutual friends with %s"
9032 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
9033
9034 #: src/Module/Contact.php:493
9035 #, php-format
9036 msgid "You are sharing with %s"
9037 msgstr "Współdzielisz z %s"
9038
9039 #: src/Module/Contact.php:498
9040 #, php-format
9041 msgid "%s is sharing with you"
9042 msgstr "%s współdzieli z tobą"
9043
9044 #: src/Module/Contact.php:522
9045 msgid "Private communications are not available for this contact."
9046 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
9047
9048 #: src/Module/Contact.php:524
9049 msgid "Never"
9050 msgstr "Nigdy"
9051
9052 #: src/Module/Contact.php:527
9053 msgid "(Update was successful)"
9054 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
9055
9056 #: src/Module/Contact.php:527
9057 msgid "(Update was not successful)"
9058 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
9059
9060 #: src/Module/Contact.php:529 src/Module/Contact.php:1061
9061 msgid "Suggest friends"
9062 msgstr "Osoby, które możesz znać"
9063
9064 #: src/Module/Contact.php:533
9065 #, php-format
9066 msgid "Network type: %s"
9067 msgstr "Typ sieci: %s"
9068
9069 #: src/Module/Contact.php:538
9070 msgid "Communications lost with this contact!"
9071 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
9072
9073 #: src/Module/Contact.php:544
9074 msgid "Fetch further information for feeds"
9075 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
9076
9077 #: src/Module/Contact.php:546
9078 msgid ""
9079 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
9080 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
9081 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
9082 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
9083
9084 #: src/Module/Contact.php:549
9085 msgid "Fetch information"
9086 msgstr "Pobierz informacje"
9087
9088 #: src/Module/Contact.php:550
9089 msgid "Fetch keywords"
9090 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
9091
9092 #: src/Module/Contact.php:551
9093 msgid "Fetch information and keywords"
9094 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
9095
9096 #: src/Module/Contact.php:583
9097 msgid "Profile Visibility"
9098 msgstr "Widoczność profilu"
9099
9100 #: src/Module/Contact.php:584
9101 msgid "Contact Information / Notes"
9102 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
9103
9104 #: src/Module/Contact.php:585
9105 msgid "Contact Settings"
9106 msgstr "Ustawienia kontaktów"
9107
9108 #: src/Module/Contact.php:594
9109 msgid "Contact"
9110 msgstr "Kontakt"
9111
9112 #: src/Module/Contact.php:598
9113 #, php-format
9114 msgid ""
9115 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
9116 "profile securely."
9117 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
9118
9119 #: src/Module/Contact.php:600
9120 msgid "Their personal note"
9121 msgstr "Ich osobista uwaga"
9122
9123 #: src/Module/Contact.php:602
9124 msgid "Edit contact notes"
9125 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
9126
9127 #: src/Module/Contact.php:606
9128 msgid "Block/Unblock contact"
9129 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
9130
9131 #: src/Module/Contact.php:607
9132 msgid "Ignore contact"
9133 msgstr "Ignoruj kontakt"
9134
9135 #: src/Module/Contact.php:608
9136 msgid "Repair URL settings"
9137 msgstr "Napraw ustawienia adresów URL"
9138
9139 #: src/Module/Contact.php:609
9140 msgid "View conversations"
9141 msgstr "Wyświetl rozmowy"
9142
9143 #: src/Module/Contact.php:614
9144 msgid "Last update:"
9145 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
9146
9147 #: src/Module/Contact.php:616
9148 msgid "Update public posts"
9149 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
9150
9151 #: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Contact.php:1071
9152 msgid "Update now"
9153 msgstr "Aktualizuj teraz"
9154
9155 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828
9156 #: src/Module/Contact.php:1088
9157 msgid "Unignore"
9158 msgstr "Odblokuj"
9159
9160 #: src/Module/Contact.php:628
9161 msgid "Currently blocked"
9162 msgstr "Obecnie zablokowany"
9163
9164 #: src/Module/Contact.php:629
9165 msgid "Currently ignored"
9166 msgstr "Obecnie zignorowany"
9167
9168 #: src/Module/Contact.php:630
9169 msgid "Currently archived"
9170 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
9171
9172 #: src/Module/Contact.php:631
9173 msgid "Awaiting connection acknowledge"
9174 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
9175
9176 #: src/Module/Contact.php:632
9177 msgid ""
9178 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
9179 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
9180
9181 #: src/Module/Contact.php:633
9182 msgid "Notification for new posts"
9183 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
9184
9185 #: src/Module/Contact.php:633
9186 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
9187 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
9188
9189 #: src/Module/Contact.php:636
9190 msgid "Blacklisted keywords"
9191 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
9192
9193 #: src/Module/Contact.php:636
9194 msgid ""
9195 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
9196 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
9197 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
9198
9199 #: src/Module/Contact.php:653
9200 msgid "Actions"
9201 msgstr "Akcja"
9202
9203 #: src/Module/Contact.php:699
9204 msgid "Suggestions"
9205 msgstr "Sugestie"
9206
9207 #: src/Module/Contact.php:702
9208 msgid "Suggest potential friends"
9209 msgstr "Sugerowani znajomi"
9210
9211 #: src/Module/Contact.php:710
9212 msgid "Show all contacts"
9213 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
9214
9215 #: src/Module/Contact.php:715
9216 msgid "Unblocked"
9217 msgstr "Odblokowane"
9218
9219 #: src/Module/Contact.php:718
9220 msgid "Only show unblocked contacts"
9221 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
9222
9223 #: src/Module/Contact.php:723
9224 msgid "Blocked"
9225 msgstr "Zablokowane"
9226
9227 #: src/Module/Contact.php:726
9228 msgid "Only show blocked contacts"
9229 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
9230
9231 #: src/Module/Contact.php:731
9232 msgid "Ignored"
9233 msgstr "Ignorowane"
9234
9235 #: src/Module/Contact.php:734
9236 msgid "Only show ignored contacts"
9237 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
9238
9239 #: src/Module/Contact.php:739
9240 msgid "Archived"
9241 msgstr "Zarchiwizowane"
9242
9243 #: src/Module/Contact.php:742
9244 msgid "Only show archived contacts"
9245 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
9246
9247 #: src/Module/Contact.php:747
9248 msgid "Hidden"
9249 msgstr "Ukryte"
9250
9251 #: src/Module/Contact.php:750
9252 msgid "Only show hidden contacts"
9253 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
9254
9255 #: src/Module/Contact.php:758
9256 msgid "Organize your contact groups"
9257 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
9258
9259 #: src/Module/Contact.php:818
9260 msgid "Search your contacts"
9261 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
9262
9263 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
9264 msgid "Archive"
9265 msgstr "Archiwum"
9266
9267 #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1097
9268 msgid "Unarchive"
9269 msgstr "Przywróć z archiwum"
9270
9271 #: src/Module/Contact.php:832
9272 msgid "Batch Actions"
9273 msgstr "Akcje wsadowe"
9274
9275 #: src/Module/Contact.php:859
9276 msgid "Conversations started by this contact"
9277 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
9278
9279 #: src/Module/Contact.php:864
9280 msgid "Posts and Comments"
9281 msgstr "Posty i komentarze"
9282
9283 #: src/Module/Contact.php:887
9284 msgid "View all contacts"
9285 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
9286
9287 #: src/Module/Contact.php:898
9288 msgid "View all common friends"
9289 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
9290
9291 #: src/Module/Contact.php:908
9292 msgid "Advanced Contact Settings"
9293 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
9294
9295 #: src/Module/Contact.php:994
9296 msgid "Mutual Friendship"
9297 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
9298
9299 #: src/Module/Contact.php:999
9300 msgid "is a fan of yours"
9301 msgstr "jest twoim fanem"
9302
9303 #: src/Module/Contact.php:1004
9304 msgid "you are a fan of"
9305 msgstr "jesteś fanem"
9306
9307 #: src/Module/Contact.php:1028
9308 msgid "Edit contact"
9309 msgstr "Edytuj kontakt"
9310
9311 #: src/Module/Contact.php:1082
9312 msgid "Toggle Blocked status"
9313 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
9314
9315 #: src/Module/Contact.php:1090
9316 msgid "Toggle Ignored status"
9317 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
9318
9319 #: src/Module/Contact.php:1099
9320 msgid "Toggle Archive status"
9321 msgstr "Przełącz  status na Archiwalny"
9322
9323 #: src/Module/Contact.php:1107
9324 msgid "Delete contact"
9325 msgstr "Usuń kontakt"
9326
9327 #: src/Module/Install.php:120
9328 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
9329 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
9330
9331 #: src/Module/Install.php:131
9332 msgid "System check"
9333 msgstr "Sprawdzanie systemu"
9334
9335 #: src/Module/Install.php:136
9336 msgid "Check again"
9337 msgstr "Sprawdź ponownie"
9338
9339 #: src/Module/Install.php:153
9340 msgid "Database connection"
9341 msgstr "Połączenie z bazą danych"
9342
9343 #: src/Module/Install.php:154
9344 msgid ""
9345 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
9346 "database."
9347 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
9348
9349 #: src/Module/Install.php:155
9350 msgid ""
9351 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
9352 "questions about these settings."
9353 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
9354
9355 #: src/Module/Install.php:156
9356 msgid ""
9357 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
9358 "create it before continuing."
9359 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
9360
9361 #: src/Module/Install.php:159
9362 msgid "Database Server Name"
9363 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
9364
9365 #: src/Module/Install.php:164
9366 msgid "Database Login Name"
9367 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
9368
9369 #: src/Module/Install.php:170
9370 msgid "Database Login Password"
9371 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
9372
9373 #: src/Module/Install.php:172
9374 msgid "For security reasons the password must not be empty"
9375 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
9376
9377 #: src/Module/Install.php:175
9378 msgid "Database Name"
9379 msgstr "Nazwa bazy danych"
9380
9381 #: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
9382 msgid "Site administrator email address"
9383 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
9384
9385 #: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
9386 msgid ""
9387 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
9388 "panel."
9389 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
9390
9391 #: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
9392 msgid "Please select a default timezone for your website"
9393 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
9394
9395 #: src/Module/Install.php:210
9396 msgid "Site settings"
9397 msgstr "Ustawienia strony"
9398
9399 #: src/Module/Install.php:219
9400 msgid "System Language:"
9401 msgstr "Język systemu:"
9402
9403 #: src/Module/Install.php:221
9404 msgid ""
9405 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
9406 "send emails."
9407 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
9408
9409 #: src/Module/Install.php:233
9410 msgid "Your Friendica site database has been installed."
9411 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
9412
9413 #: src/Module/Install.php:241
9414 msgid "Installation finished"
9415 msgstr "Instalacja zakończona"
9416
9417 #: src/Module/Install.php:262
9418 msgid "<h1>What next</h1>"
9419 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
9420
9421 #: src/Module/Install.php:263
9422 msgid ""
9423 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
9424 "worker."
9425 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
9426
9427 #: src/Module/Install.php:266
9428 #, php-format
9429 msgid ""
9430 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
9431 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
9432 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
9433 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
9434
9435 #: src/Module/Itemsource.php:33
9436 msgid "Item Guid"
9437 msgstr "Element Guid"
9438
9439 #: src/Module/Login.php:289
9440 msgid "Create a New Account"
9441 msgstr "Załóż nowe konto"
9442
9443 #: src/Module/Login.php:322
9444 msgid "Password: "
9445 msgstr "Hasło: "
9446
9447 #: src/Module/Login.php:323
9448 msgid "Remember me"
9449 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9450
9451 #: src/Module/Login.php:326
9452 msgid "Or login using OpenID: "
9453 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
9454
9455 #: src/Module/Login.php:332
9456 msgid "Forgot your password?"
9457 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9458
9459 #: src/Module/Login.php:335
9460 msgid "Website Terms of Service"
9461 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9462
9463 #: src/Module/Login.php:336
9464 msgid "terms of service"
9465 msgstr "warunki użytkowania"
9466
9467 #: src/Module/Login.php:338
9468 msgid "Website Privacy Policy"
9469 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9470
9471 #: src/Module/Login.php:339
9472 msgid "privacy policy"
9473 msgstr "polityka prywatności"
9474
9475 #: src/Module/Logout.php:27
9476 msgid "Logged out."
9477 msgstr "Wylogowano."
9478
9479 #: src/Module/Proxy.php:78
9480 msgid "Bad Request."
9481 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
9482
9483 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9484 msgid ""
9485 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9486 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9487 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9488 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9489 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9490 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9491 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9492 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9493 "settings, it is not necessary for communication."
9494 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9495
9496 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9497 msgid ""
9498 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9499 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9500 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9501 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9502
9503 #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
9504 #, php-format
9505 msgid ""
9506 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9507 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9508 "to delete their account they can do so at <a "
9509 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9510 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9511 "the communication partners."
9512 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9513
9514 #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
9515 msgid "Privacy Statement"
9516 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9517
9518 #: src/Object/Post.php:133
9519 msgid "This entry was edited"
9520 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9521
9522 #: src/Object/Post.php:195
9523 msgid "Delete locally"
9524 msgstr "Usuń lokalnie"
9525
9526 #: src/Object/Post.php:198
9527 msgid "Delete globally"
9528 msgstr "Usuń globalnie"
9529
9530 #: src/Object/Post.php:198
9531 msgid "Remove locally"
9532 msgstr "Usuń lokalnie"
9533
9534 #: src/Object/Post.php:212
9535 msgid "save to folder"
9536 msgstr "zapisz w folderze"
9537
9538 #: src/Object/Post.php:247
9539 msgid "I will attend"
9540 msgstr "Będę uczestniczyć"
9541
9542 #: src/Object/Post.php:247
9543 msgid "I will not attend"
9544 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9545
9546 #: src/Object/Post.php:247
9547 msgid "I might attend"
9548 msgstr "Mogę wziąć udział"
9549
9550 #: src/Object/Post.php:275
9551 msgid "ignore thread"
9552 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9553
9554 #: src/Object/Post.php:276
9555 msgid "unignore thread"
9556 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9557
9558 #: src/Object/Post.php:277
9559 msgid "toggle ignore status"
9560 msgstr "przełącz status ignorowania"
9561
9562 #: src/Object/Post.php:288
9563 msgid "add star"
9564 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9565
9566 #: src/Object/Post.php:289
9567 msgid "remove star"
9568 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9569
9570 #: src/Object/Post.php:290
9571 msgid "toggle star status"
9572 msgstr "włącz status gwiazdy"
9573
9574 #: src/Object/Post.php:293
9575 msgid "starred"
9576 msgstr "gwiazdką"
9577
9578 #: src/Object/Post.php:297
9579 msgid "add tag"
9580 msgstr "dodaj tag"
9581
9582 #: src/Object/Post.php:308
9583 msgid "like"
9584 msgstr "lubię to"
9585
9586 #: src/Object/Post.php:309
9587 msgid "dislike"
9588 msgstr "nie lubię tego"
9589
9590 #: src/Object/Post.php:312
9591 msgid "Share this"
9592 msgstr "Udostępnij to"
9593
9594 #: src/Object/Post.php:312
9595 msgid "share"
9596 msgstr "udostępnij"
9597
9598 #: src/Object/Post.php:379
9599 msgid "to"
9600 msgstr "do"
9601
9602 #: src/Object/Post.php:380
9603 msgid "via"
9604 msgstr "przez"
9605
9606 #: src/Object/Post.php:381
9607 msgid "Wall-to-Wall"
9608 msgstr "Wall-to-Wall"
9609
9610 #: src/Object/Post.php:382
9611 msgid "via Wall-To-Wall:"
9612 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9613
9614 #: src/Object/Post.php:429
9615 msgid "Notifier task is pending"
9616 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
9617
9618 #: src/Object/Post.php:430
9619 msgid "Delivery to remote servers is pending"
9620 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
9621
9622 #: src/Object/Post.php:431
9623 msgid "Delivery to remote servers is underway"
9624 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
9625
9626 #: src/Object/Post.php:432
9627 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
9628 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
9629
9630 #: src/Object/Post.php:451
9631 #, php-format
9632 msgid "%d comment"
9633 msgid_plural "%d comments"
9634 msgstr[0] "%d komentarz"
9635 msgstr[1] "%d komentarze"
9636 msgstr[2] "%d komentarzy"
9637 msgstr[3] "%d komentarzy"
9638
9639 #: src/Protocol/Diaspora.php:2442
9640 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9641 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9642
9643 #: src/Protocol/Diaspora.php:3536
9644 msgid "Attachments:"
9645 msgstr "Załączniki:"
9646
9647 #: src/Protocol/OStatus.php:1838
9648 #, php-format
9649 msgid "%s is now following %s."
9650 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
9651
9652 #: src/Protocol/OStatus.php:1839
9653 msgid "following"
9654 msgstr "następujący"
9655
9656 #: src/Protocol/OStatus.php:1842
9657 #, php-format
9658 msgid "%s stopped following %s."
9659 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
9660
9661 #: src/Protocol/OStatus.php:1843
9662 msgid "stopped following"
9663 msgstr "przestał śledzić"
9664
9665 #: src/Util/Temporal.php:150
9666 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
9667 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
9668
9669 #: src/Util/Temporal.php:293
9670 msgid "never"
9671 msgstr "nigdy"
9672
9673 #: src/Util/Temporal.php:300
9674 msgid "less than a second ago"
9675 msgstr "mniej niż sekundę temu"
9676
9677 #: src/Util/Temporal.php:308
9678 msgid "year"
9679 msgstr "rok"
9680
9681 #: src/Util/Temporal.php:308
9682 msgid "years"
9683 msgstr "lata"
9684
9685 #: src/Util/Temporal.php:309
9686 msgid "months"
9687 msgstr "miesiące"
9688
9689 #: src/Util/Temporal.php:310
9690 msgid "weeks"
9691 msgstr "tygodnie"
9692
9693 #: src/Util/Temporal.php:311
9694 msgid "days"
9695 msgstr "dni"
9696
9697 #: src/Util/Temporal.php:312
9698 msgid "hour"
9699 msgstr "godzina"
9700
9701 #: src/Util/Temporal.php:312
9702 msgid "hours"
9703 msgstr "godziny"
9704
9705 #: src/Util/Temporal.php:313
9706 msgid "minute"
9707 msgstr "minuta"
9708
9709 #: src/Util/Temporal.php:313
9710 msgid "minutes"
9711 msgstr "minuty"
9712
9713 #: src/Util/Temporal.php:314
9714 msgid "second"
9715 msgstr "sekunda"
9716
9717 #: src/Util/Temporal.php:314
9718 msgid "seconds"
9719 msgstr "sekundy"
9720
9721 #: src/Util/Temporal.php:324
9722 #, php-format
9723 msgid "in %1$d %2$s"
9724 msgstr "w %1$d %2$s"
9725
9726 #: src/Util/Temporal.php:327
9727 #, php-format
9728 msgid "%1$d %2$s ago"
9729 msgstr "%1$d %2$s temu"
9730
9731 #: src/Worker/Delivery.php:447
9732 msgid "(no subject)"
9733 msgstr "(bez tematu)"
9734
9735 #: update.php:217
9736 #, php-format
9737 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9738 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
9739
9740 #: update.php:272
9741 #, php-format
9742 msgid "%s: Updating post-type."
9743 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
9744
9745 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
9746 msgid "greenzero"
9747 msgstr "zielone zero"
9748
9749 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
9750 msgid "purplezero"
9751 msgstr "fioletowe zero"
9752
9753 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
9754 msgid "easterbunny"
9755 msgstr "zajączek wielkanocny"
9756
9757 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
9758 msgid "darkzero"
9759 msgstr "ciemne zero"
9760
9761 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
9762 msgid "comix"
9763 msgstr "comix"
9764
9765 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61
9766 msgid "slackr"
9767 msgstr "luźny"
9768
9769 #: view/theme/duepuntozero/config.php:75
9770 msgid "Variations"
9771 msgstr "Zmiana"
9772
9773 #: view/theme/frio/config.php:103
9774 msgid "Custom"
9775 msgstr "Niestandardowe"
9776
9777 #: view/theme/frio/config.php:115
9778 msgid "Note"
9779 msgstr "Uwaga"
9780
9781 #: view/theme/frio/config.php:115
9782 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
9783 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
9784
9785 #: view/theme/frio/config.php:122
9786 msgid "Select color scheme"
9787 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
9788
9789 #: view/theme/frio/config.php:123
9790 msgid "Navigation bar background color"
9791 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
9792
9793 #: view/theme/frio/config.php:124
9794 msgid "Navigation bar icon color "
9795 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
9796
9797 #: view/theme/frio/config.php:125
9798 msgid "Link color"
9799 msgstr "Kolor łączy"
9800
9801 #: view/theme/frio/config.php:126
9802 msgid "Set the background color"
9803 msgstr "Ustaw kolor tła"
9804
9805 #: view/theme/frio/config.php:127
9806 msgid "Content background opacity"
9807 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
9808
9809 #: view/theme/frio/config.php:128
9810 msgid "Set the background image"
9811 msgstr "Ustaw obraz tła"
9812
9813 #: view/theme/frio/config.php:129
9814 msgid "Background image style"
9815 msgstr "Styl tła"
9816
9817 #: view/theme/frio/config.php:134
9818 msgid "Login page background image"
9819 msgstr "Obraz tła strony logowania"
9820
9821 #: view/theme/frio/config.php:138
9822 msgid "Login page background color"
9823 msgstr "Kolor tła strony logowania"
9824
9825 #: view/theme/frio/config.php:138
9826 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
9827 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
9828
9829 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9830 msgid "Top Banner"
9831 msgstr "Górny Baner"
9832
9833 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
9834 msgid ""
9835 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
9836 "long pages."
9837 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
9838
9839 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9840 msgid "Full screen"
9841 msgstr "Pełny ekran"
9842
9843 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
9844 msgid ""
9845 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
9846 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
9847
9848 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9849 msgid "Single row mosaic"
9850 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
9851
9852 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
9853 msgid ""
9854 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
9855 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
9856
9857 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9858 msgid "Mosaic"
9859 msgstr "Mozaika"
9860
9861 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
9862 msgid "Repeat image to fill the screen."
9863 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
9864
9865 #: view/theme/frio/theme.php:239
9866 msgid "Guest"
9867 msgstr "Gość"
9868
9869 #: view/theme/frio/theme.php:244
9870 msgid "Visitor"
9871 msgstr "Odwiedzający"
9872
9873 #: view/theme/quattro/config.php:77
9874 msgid "Alignment"
9875 msgstr "Wyrównanie"
9876
9877 #: view/theme/quattro/config.php:77
9878 msgid "Left"
9879 msgstr "Lewo"
9880
9881 #: view/theme/quattro/config.php:77
9882 msgid "Center"
9883 msgstr "Środek"
9884
9885 #: view/theme/quattro/config.php:78
9886 msgid "Color scheme"
9887 msgstr "Zestaw kolorów"
9888
9889 #: view/theme/quattro/config.php:79
9890 msgid "Posts font size"
9891 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
9892
9893 #: view/theme/quattro/config.php:80
9894 msgid "Textareas font size"
9895 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
9896
9897 #: view/theme/vier/config.php:76
9898 msgid "Comma separated list of helper forums"
9899 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
9900
9901 #: view/theme/vier/config.php:123
9902 msgid "Set style"
9903 msgstr "Ustaw styl"
9904
9905 #: view/theme/vier/config.php:124
9906 msgid "Community Pages"
9907 msgstr "Strony społeczności"
9908
9909 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
9910 msgid "Community Profiles"
9911 msgstr "Profile społeczności"
9912
9913 #: view/theme/vier/config.php:126
9914 msgid "Help or @NewHere ?"
9915 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
9916
9917 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
9918 msgid "Connect Services"
9919 msgstr "Połączone serwisy"
9920
9921 #: view/theme/vier/config.php:128
9922 msgid "Find Friends"
9923 msgstr "Znajdź znajomych"
9924
9925 #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
9926 msgid "Last users"
9927 msgstr "Ostatni użytkownicy"
9928
9929 #: view/theme/vier/theme.php:288
9930 msgid "Quick Start"
9931 msgstr "Szybki start"