1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
10 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
11 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
12 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
15 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
16 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
17 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
24 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
25 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
26 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
28 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
30 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
31 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
32 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
33 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
34 # Marcin Mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
35 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
36 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
37 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
38 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
39 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
40 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
41 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
42 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
43 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
44 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
45 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
46 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
49 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
50 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
51 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
52 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
53 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
54 # Waldemar Stoczkowski, 2018
57 "Project-Id-Version: friendica\n"
58 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
59 "POT-Creation-Date: 2020-04-05 10:58-0400\n"
60 "PO-Revision-Date: 2020-06-17 19:26+0000\n"
61 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
62 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
64 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
67 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
69 #: include/api.php:1123
71 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
72 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
73 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
74 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
75 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
76 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
78 #: include/api.php:1137
80 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
82 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
83 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
84 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
85 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
86 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
88 #: include/api.php:1151
90 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
91 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
93 #: include/api.php:4560 mod/photos.php:104 mod/photos.php:195
94 #: mod/photos.php:641 mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1078
95 #: mod/photos.php:1587 src/Model/User.php:859 src/Model/User.php:867
96 #: src/Model/User.php:875 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
98 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
99 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
100 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
101 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:104
102 msgid "Profile Photos"
103 msgstr "Zdjęcie profilowe"
105 #: include/conversation.php:189
107 msgid "%1$s poked %2$s"
108 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
110 #: include/conversation.php:221 src/Model/Item.php:3444
114 #: include/conversation.php:224 include/conversation.php:233 mod/tagger.php:88
118 #: include/conversation.php:229 mod/tagger.php:88 src/Model/Item.php:3446
122 #: include/conversation.php:243 mod/tagger.php:121
124 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
125 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
127 #: include/conversation.php:555 mod/photos.php:1480 src/Object/Post.php:228
131 #: include/conversation.php:556 mod/photos.php:1481 mod/settings.php:568
132 #: mod/settings.php:710 src/Module/Admin/Users.php:253
133 #: src/Module/Contact.php:855 src/Module/Contact.php:1136
137 #: include/conversation.php:590 src/Object/Post.php:438
138 #: src/Object/Post.php:439
140 msgid "View %s's profile @ %s"
141 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
143 #: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:426
147 #: include/conversation.php:604 src/Object/Post.php:427
151 #: include/conversation.php:611 src/Object/Post.php:452
156 #: include/conversation.php:626
157 msgid "View in context"
158 msgstr "Zobacz w kontekście"
160 #: include/conversation.php:628 include/conversation.php:1149
161 #: mod/editpost.php:104 mod/message.php:275 mod/message.php:457
162 #: mod/photos.php:1385 mod/wallmessage.php:157 src/Module/Item/Compose.php:159
163 #: src/Object/Post.php:484
165 msgstr "Proszę czekać"
167 #: include/conversation.php:692
171 #: include/conversation.php:696
172 msgid "Delete Selected Items"
173 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
175 #: include/conversation.php:857 view/theme/frio/theme.php:354
176 msgid "Follow Thread"
179 #: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:1277
181 msgstr "Zobacz status"
183 #: include/conversation.php:859 include/conversation.php:877 mod/match.php:101
184 #: mod/suggest.php:102 src/Model/Contact.php:1203 src/Model/Contact.php:1269
185 #: src/Model/Contact.php:1278 src/Module/AllFriends.php:93
186 #: src/Module/BaseSearch.php:158 src/Module/Directory.php:164
187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
189 msgstr "Zobacz profil"
191 #: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:1279
193 msgstr "Zobacz zdjęcia"
195 #: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:1270
196 #: src/Model/Contact.php:1280
197 msgid "Network Posts"
198 msgstr "Wiadomości sieciowe"
200 #: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:1271
201 #: src/Model/Contact.php:1281
203 msgstr "Pokaż kontakt"
205 #: include/conversation.php:863 src/Model/Contact.php:1283
207 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
209 #: include/conversation.php:864 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
210 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Contact.php:604
211 #: src/Module/Contact.php:852 src/Module/Contact.php:1111
215 #: include/conversation.php:865 src/Module/Contact.php:605
216 #: src/Module/Contact.php:853 src/Module/Contact.php:1119
217 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
218 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
219 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59
223 #: include/conversation.php:869 src/Model/Contact.php:1284
227 #: include/conversation.php:874 mod/follow.php:182 mod/match.php:102
228 #: mod/suggest.php:103 src/Content/Widget.php:80 src/Model/Contact.php:1272
229 #: src/Model/Contact.php:1285 src/Module/AllFriends.php:94
230 #: src/Module/BaseSearch.php:159 view/theme/vier/theme.php:176
231 msgid "Connect/Follow"
232 msgstr "Połącz/Obserwuj"
234 #: include/conversation.php:1000
236 msgid "%s likes this."
239 #: include/conversation.php:1003
241 msgid "%s doesn't like this."
242 msgstr "%s nie lubi tego."
244 #: include/conversation.php:1006
247 msgstr "%s uczestniczy."
249 #: include/conversation.php:1009
251 msgid "%s doesn't attend."
252 msgstr "%s nie uczestniczy."
254 #: include/conversation.php:1012
256 msgid "%s attends maybe."
257 msgstr "%s może bierze udział."
259 #: include/conversation.php:1015 include/conversation.php:1058
261 msgid "%s reshared this."
262 msgstr "%sudostępnił to. "
264 #: include/conversation.php:1023
268 #: include/conversation.php:1029
270 msgid "and %d other people"
271 msgstr "i %d inni ludzie"
273 #: include/conversation.php:1037
275 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
276 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
278 #: include/conversation.php:1038
280 msgid "%s like this."
281 msgstr "%s lubię to."
283 #: include/conversation.php:1041
285 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
286 msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
288 #: include/conversation.php:1042
290 msgid "%s don't like this."
291 msgstr "%s nie lubię tego."
293 #: include/conversation.php:1045
295 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
296 msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
298 #: include/conversation.php:1046
301 msgstr "%s uczestniczy."
303 #: include/conversation.php:1049
305 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
306 msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
308 #: include/conversation.php:1050
310 msgid "%s don't attend."
311 msgstr "%s nie uczestniczy."
313 #: include/conversation.php:1053
315 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
316 msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
318 #: include/conversation.php:1054
320 msgid "%s attend maybe."
321 msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
323 #: include/conversation.php:1057
325 msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
326 msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
328 #: include/conversation.php:1087
329 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
330 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
332 #: include/conversation.php:1088 src/Module/Item/Compose.php:153
333 #: src/Object/Post.php:954
334 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
335 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
337 #: include/conversation.php:1089
339 msgstr "Termin tagu:"
341 #: include/conversation.php:1090 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
342 msgid "Save to Folder:"
343 msgstr "Zapisz w folderze:"
345 #: include/conversation.php:1091
346 msgid "Where are you right now?"
347 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
349 #: include/conversation.php:1092
350 msgid "Delete item(s)?"
351 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
353 #: include/conversation.php:1124
357 #: include/conversation.php:1127
361 #: include/conversation.php:1128 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1404
362 #: src/Object/Post.php:945
364 msgstr "Ładowanie..."
366 #: include/conversation.php:1129 mod/editpost.php:90 mod/message.php:273
367 #: mod/message.php:454 mod/wallmessage.php:155
369 msgstr "Wyślij zdjęcie"
371 #: include/conversation.php:1130 mod/editpost.php:91
373 msgstr "dodaj zdjęcie"
375 #: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:92
379 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:93
383 #: include/conversation.php:1133 src/Module/Item/Compose.php:145
384 #: src/Object/Post.php:946
388 #: include/conversation.php:1134 src/Module/Item/Compose.php:146
389 #: src/Object/Post.php:947
393 #: include/conversation.php:1135 src/Module/Item/Compose.php:147
394 #: src/Object/Post.php:948
396 msgstr "Podkreślenie"
398 #: include/conversation.php:1136 src/Module/Item/Compose.php:148
399 #: src/Object/Post.php:949
403 #: include/conversation.php:1137 src/Module/Item/Compose.php:149
404 #: src/Object/Post.php:950
408 #: include/conversation.php:1138 src/Module/Item/Compose.php:150
409 #: src/Object/Post.php:951
413 #: include/conversation.php:1139 src/Module/Item/Compose.php:151
414 #: src/Object/Post.php:952
418 #: include/conversation.php:1140 src/Module/Item/Compose.php:152
419 #: src/Object/Post.php:953
420 msgid "Link or Media"
421 msgstr "Link lub Media"
423 #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:100
424 #: src/Module/Item/Compose.php:155
425 msgid "Set your location"
426 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
428 #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:101
430 msgstr "wybierz lokalizację"
432 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:102
433 msgid "Clear browser location"
434 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
436 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:103
437 msgid "clear location"
438 msgstr "wyczyść lokalizację"
440 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:117
441 #: src/Module/Item/Compose.php:160
445 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:119
446 #: src/Module/Item/Compose.php:161
447 msgid "Categories (comma-separated list)"
448 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
450 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:105
451 msgid "Permission settings"
452 msgstr "Ustawienia uprawnień"
454 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:134
458 #: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:114
460 msgstr "Publiczny post"
462 #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
463 #: mod/photos.php:1403 mod/photos.php:1450 mod/photos.php:1513
464 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:955
468 #: include/conversation.php:1168 include/items.php:400
469 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/editpost.php:128 mod/fbrowser.php:109
470 #: mod/fbrowser.php:138 mod/follow.php:188 mod/message.php:168
471 #: mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1162 mod/settings.php:508
472 #: mod/settings.php:534 mod/suggest.php:91 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:131
473 #: mod/unfollow.php:138 src/Module/Contact.php:456
474 #: src/Module/RemoteFollow.php:112
478 #: include/conversation.php:1173
479 msgid "Post to Groups"
480 msgstr "Opublikuj w grupach"
482 #: include/conversation.php:1174
483 msgid "Post to Contacts"
484 msgstr "Wstaw do kontaktów"
486 #: include/conversation.php:1175
488 msgstr "Prywatne posty"
490 #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:132
491 #: src/Model/Profile.php:471 src/Module/Contact.php:331
495 #: include/conversation.php:1181 mod/editpost.php:133
497 msgstr "Przeglądarka"
499 #: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:136
500 msgid "Open Compose page"
501 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
503 #: include/enotify.php:50
504 msgid "[Friendica:Notify]"
505 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
507 #: include/enotify.php:128
509 msgid "%s New mail received at %s"
510 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
512 #: include/enotify.php:130
514 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
515 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
517 #: include/enotify.php:131
518 msgid "a private message"
519 msgstr "prywatna wiadomość"
521 #: include/enotify.php:131
523 msgid "%1$s sent you %2$s."
524 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
526 #: include/enotify.php:133
528 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
529 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
531 #: include/enotify.php:177
533 msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
534 msgstr "%1$s odpowiedział ci na %2$s's %3$s %4$s"
536 #: include/enotify.php:179
538 msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
539 msgstr "%1$s oznaczył cię na %2$s's %3$s %4$s"
541 #: include/enotify.php:181
543 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
546 #: include/enotify.php:191
548 msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
549 msgstr "%1$s odpowiedział ci na twój %2$s %3$s"
551 #: include/enotify.php:193
553 msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
556 #: include/enotify.php:195
558 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
561 #: include/enotify.php:202
563 msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
566 #: include/enotify.php:204
568 msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
571 #: include/enotify.php:206
573 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
576 #: include/enotify.php:217
578 msgid "%s %s tagged you"
579 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
581 #: include/enotify.php:219
583 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
584 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
586 #: include/enotify.php:221
588 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
589 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
591 #: include/enotify.php:223
593 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
594 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
596 #: include/enotify.php:228 include/enotify.php:243 include/enotify.php:258
597 #: include/enotify.php:277 include/enotify.php:293
599 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
600 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
602 #: include/enotify.php:235
604 msgid "%s %s posted to your profile wall"
607 #: include/enotify.php:237
609 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
610 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na twojej ścianie o %2$s"
612 #: include/enotify.php:238
614 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
615 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]twojej ścianie[/url]"
617 #: include/enotify.php:250
619 msgid "%s %s shared a new post"
620 msgstr "%s %s udostępnił nowy post"
622 #: include/enotify.php:252
624 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
625 msgstr "%1$s udostępnił(-a) nowy wpis na %2$s"
627 #: include/enotify.php:253
629 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
630 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
632 #: include/enotify.php:265
634 msgid "%1$s %2$s poked you"
635 msgstr "%1$s %2$s zaczepił cię"
637 #: include/enotify.php:267
639 msgid "%1$s poked you at %2$s"
640 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
642 #: include/enotify.php:268
644 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
645 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
647 #: include/enotify.php:285
649 msgid "%s %s tagged your post"
650 msgstr "%s %s oznaczył twój post"
652 #: include/enotify.php:287
654 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
655 msgstr "%1$s oznaczył(-a) twój wpis na %2$s"
657 #: include/enotify.php:288
659 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
660 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
662 #: include/enotify.php:300
664 msgid "%s Introduction received"
667 #: include/enotify.php:302
669 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
670 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
672 #: include/enotify.php:303
674 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
675 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
677 #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:354
679 msgid "You may visit their profile at %s"
680 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
682 #: include/enotify.php:310
684 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
685 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
687 #: include/enotify.php:317
689 msgid "%s A new person is sharing with you"
690 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
692 #: include/enotify.php:319 include/enotify.php:320
694 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
695 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
697 #: include/enotify.php:327
699 msgid "%s You have a new follower"
700 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
702 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:330
704 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
705 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
707 #: include/enotify.php:343
709 msgid "%s Friend suggestion received"
710 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
712 #: include/enotify.php:345
714 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
715 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
717 #: include/enotify.php:346
720 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
721 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
723 #: include/enotify.php:352
727 #: include/enotify.php:353
731 #: include/enotify.php:356
733 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
734 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
736 #: include/enotify.php:364 include/enotify.php:379
738 msgid "%s Connection accepted"
739 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
741 #: include/enotify.php:366 include/enotify.php:381
743 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
744 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
746 #: include/enotify.php:367 include/enotify.php:382
748 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
749 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
751 #: include/enotify.php:372
753 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
754 "email without restriction."
755 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
757 #: include/enotify.php:374
759 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
760 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
762 #: include/enotify.php:387
765 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
766 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
767 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
769 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
771 #: include/enotify.php:389
774 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
775 "relationship in the future."
776 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
778 #: include/enotify.php:391
780 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
781 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
783 #: include/enotify.php:401 mod/removeme.php:63
784 msgid "[Friendica System Notify]"
785 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
787 #: include/enotify.php:401
788 msgid "registration request"
789 msgstr "prośba o rejestrację"
791 #: include/enotify.php:403
793 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
794 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
796 #: include/enotify.php:404
798 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
799 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
801 #: include/enotify.php:409
805 "Site Location:\t%s\n"
806 "Login Name:\t%s (%s)"
807 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
809 #: include/enotify.php:415
811 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
812 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
814 #: include/items.php:363 src/Module/Admin/Themes/Details.php:72
815 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
816 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59
817 msgid "Item not found."
818 msgstr "Element nie znaleziony."
820 #: include/items.php:395
821 msgid "Do you really want to delete this item?"
822 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
824 #: include/items.php:397 mod/api.php:125 mod/message.php:165
825 #: mod/suggest.php:88 src/Module/Contact.php:453
826 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
830 #: include/items.php:447 mod/api.php:50 mod/api.php:55 mod/cal.php:293
831 #: mod/common.php:43 mod/dfrn_confirm.php:79 mod/editpost.php:38
832 #: mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:156 mod/item.php:183
833 #: mod/item.php:188 mod/message.php:71 mod/message.php:116 mod/network.php:50
834 #: mod/notes.php:43 mod/ostatus_subscribe.php:32 mod/photos.php:177
835 #: mod/photos.php:937 mod/poke.php:142 mod/repair_ostatus.php:31
836 #: mod/settings.php:48 mod/settings.php:66 mod/settings.php:497
837 #: mod/suggest.php:54 mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:37
838 #: mod/unfollow.php:92 mod/unfollow.php:124 mod/wallmessage.php:35
839 #: mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:98 mod/wallmessage.php:122
840 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 mod/wall_upload.php:110
841 #: mod/wall_upload.php:113 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:59
842 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
843 #: src/Module/Contact/Advanced.php:43 src/Module/Contact.php:370
844 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:16
845 #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Group.php:45
846 #: src/Module/Group.php:91 src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128
847 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47
848 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
849 #: src/Module/Profile/Contacts.php:67 src/Module/Register.php:62
850 #: src/Module/Register.php:75 src/Module/Register.php:195
851 #: src/Module/Register.php:234 src/Module/Search/Directory.php:38
852 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
853 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
854 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
855 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:115
856 msgid "Permission denied."
857 msgstr "Brak uprawnień."
859 #: mod/api.php:100 mod/api.php:122
860 msgid "Authorize application connection"
861 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
864 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
865 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
867 #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
868 msgid "Please login to continue."
869 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
873 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
874 " and/or create new posts for you?"
875 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
877 #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
878 #: src/Module/Register.php:116
882 #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:36
883 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
884 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 src/Module/Item/Ignore.php:41
885 msgid "Access denied."
886 msgstr "Brak dostępu."
888 #: mod/cal.php:132 mod/display.php:284 src/Module/Profile/Profile.php:92
889 #: src/Module/Profile/Profile.php:107 src/Module/Profile/Status.php:99
890 #: src/Module/Update/Profile.php:55
891 msgid "Access to this profile has been restricted."
892 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
894 #: mod/cal.php:263 mod/events.php:409 src/Content/Nav.php:179
895 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:88
896 #: src/Module/BaseProfile.php:99 view/theme/frio/theme.php:262
897 #: view/theme/frio/theme.php:266
901 #: mod/cal.php:264 mod/events.php:410
905 #: mod/cal.php:265 mod/events.php:412
909 #: mod/cal.php:266 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
913 #: mod/cal.php:269 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:443
917 #: mod/cal.php:270 mod/events.php:419 src/Model/Event.php:444
918 #: src/Util/Temporal.php:330
922 #: mod/cal.php:271 mod/events.php:420 src/Model/Event.php:445
923 #: src/Util/Temporal.php:331
927 #: mod/cal.php:272 mod/events.php:421 src/Model/Event.php:446
928 #: src/Util/Temporal.php:332
932 #: mod/cal.php:273 mod/events.php:422
936 #: mod/cal.php:286 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
937 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 src/Model/User.php:430
938 msgid "User not found"
939 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
942 msgid "This calendar format is not supported"
943 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
946 msgid "No exportable data found"
947 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
953 #: mod/common.php:106
954 msgid "No contacts in common."
955 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
957 #: mod/common.php:157 src/Module/Contact.php:920
958 msgid "Common Friends"
959 msgstr "Wspólni znajomi"
961 #: mod/dfrn_confirm.php:85 src/Module/Profile/Profile.php:80
962 msgid "Profile not found."
963 msgstr "Nie znaleziono profilu."
965 #: mod/dfrn_confirm.php:140 mod/redir.php:51 mod/redir.php:141
966 #: mod/redir.php:156 src/Module/Contact/Advanced.php:53
967 #: src/Module/Contact/Advanced.php:108 src/Module/FriendSuggest.php:54
968 #: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:106
969 msgid "Contact not found."
970 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
972 #: mod/dfrn_confirm.php:141
974 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
975 " has already been approved."
976 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
978 #: mod/dfrn_confirm.php:242
979 msgid "Response from remote site was not understood."
980 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
982 #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:255
983 msgid "Unexpected response from remote site: "
984 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
986 #: mod/dfrn_confirm.php:264
987 msgid "Confirmation completed successfully."
988 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
990 #: mod/dfrn_confirm.php:276
991 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
992 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
994 #: mod/dfrn_confirm.php:279
995 msgid "Introduction failed or was revoked."
996 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
998 #: mod/dfrn_confirm.php:284
999 msgid "Remote site reported: "
1000 msgstr "Zgłoszona zdana strona:"
1002 #: mod/dfrn_confirm.php:389
1004 msgid "No user record found for '%s' "
1005 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
1007 #: mod/dfrn_confirm.php:399
1008 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
1009 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
1011 #: mod/dfrn_confirm.php:410
1012 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
1013 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
1015 #: mod/dfrn_confirm.php:426
1016 msgid "Contact record was not found for you on our site."
1017 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
1019 #: mod/dfrn_confirm.php:440
1021 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
1022 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
1024 #: mod/dfrn_confirm.php:456
1026 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
1028 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
1030 #: mod/dfrn_confirm.php:467
1031 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
1032 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
1034 #: mod/dfrn_confirm.php:523
1035 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
1036 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
1038 #: mod/dfrn_confirm.php:553 mod/dfrn_request.php:569
1039 #: src/Model/Contact.php:2653
1040 msgid "[Name Withheld]"
1041 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
1043 #: mod/dfrn_poll.php:136 mod/dfrn_poll.php:539
1045 msgid "%1$s welcomes %2$s"
1046 msgstr "%1$s witamy %2$s"
1048 #: mod/dfrn_request.php:113
1049 msgid "This introduction has already been accepted."
1050 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
1052 #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
1053 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
1054 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
1056 #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
1057 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
1058 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
1060 #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
1061 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
1062 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
1064 #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
1066 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
1067 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
1068 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1069 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
1070 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1071 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
1073 #: mod/dfrn_request.php:180
1074 msgid "Introduction complete."
1075 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
1077 #: mod/dfrn_request.php:216
1078 msgid "Unrecoverable protocol error."
1079 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
1081 #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:53
1082 msgid "Profile unavailable."
1083 msgstr "Profil niedostępny."
1085 #: mod/dfrn_request.php:264
1087 msgid "%s has received too many connection requests today."
1088 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
1090 #: mod/dfrn_request.php:265
1091 msgid "Spam protection measures have been invoked."
1092 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
1094 #: mod/dfrn_request.php:266
1095 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
1096 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
1098 #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:59
1099 msgid "Invalid locator"
1100 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
1102 #: mod/dfrn_request.php:326
1103 msgid "You have already introduced yourself here."
1104 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
1106 #: mod/dfrn_request.php:329
1108 msgid "Apparently you are already friends with %s."
1109 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście znajomymi z %s."
1111 #: mod/dfrn_request.php:349
1112 msgid "Invalid profile URL."
1113 msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu."
1115 #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2276
1116 msgid "Disallowed profile URL."
1117 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
1119 #: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2281
1120 #: src/Module/Friendica.php:77
1121 msgid "Blocked domain"
1122 msgstr "Zablokowana domena"
1124 #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:150
1125 msgid "Failed to update contact record."
1126 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
1128 #: mod/dfrn_request.php:448
1129 msgid "Your introduction has been sent."
1130 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
1132 #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:74
1134 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
1135 "directly on your system."
1136 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
1138 #: mod/dfrn_request.php:496
1139 msgid "Please login to confirm introduction."
1140 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
1142 #: mod/dfrn_request.php:504
1144 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
1145 "<strong>this</strong> profile."
1146 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
1148 #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
1152 #: mod/dfrn_request.php:529
1153 msgid "Hide this contact"
1154 msgstr "Ukryj kontakt"
1156 #: mod/dfrn_request.php:531
1158 msgid "Welcome home %s."
1159 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
1161 #: mod/dfrn_request.php:532
1163 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
1164 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
1166 #: mod/dfrn_request.php:606 mod/display.php:183 mod/photos.php:851
1167 #: mod/videos.php:129 src/Module/Conversation/Community.php:139
1168 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
1169 #: src/Module/Directory.php:50 src/Module/Search/Index.php:48
1170 #: src/Module/Search/Index.php:53
1171 msgid "Public access denied."
1172 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
1174 #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:106
1175 msgid "Friend/Connection Request"
1176 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
1178 #: mod/dfrn_request.php:643
1181 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
1182 "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
1183 "you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
1184 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system (na przykład nie działa z Diaspora), musisz subskrybować <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie"
1186 #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:108
1189 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
1190 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
1193 #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:109
1194 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
1195 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
1197 #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:183 src/Module/RemoteFollow.php:110
1198 msgid "Please answer the following:"
1199 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1201 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 mod/unfollow.php:137
1202 #: src/Module/RemoteFollow.php:111
1203 msgid "Submit Request"
1204 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1206 #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:197
1208 msgid "%s knows you"
1211 #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:198
1212 msgid "Add a personal note:"
1213 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1215 #: mod/display.php:240 mod/display.php:320
1216 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
1217 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
1219 #: mod/display.php:400
1220 msgid "The feed for this item is unavailable."
1221 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
1223 #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
1224 msgid "Item not found"
1225 msgstr "Nie znaleziono elementu"
1227 #: mod/editpost.php:62
1229 msgstr "Edytuj post"
1231 #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Content/Text/HTML.php:910
1232 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:67
1236 #: mod/editpost.php:94 mod/message.php:274 mod/message.php:455
1237 #: mod/wallmessage.php:156
1238 msgid "Insert web link"
1241 #: mod/editpost.php:95
1243 msgstr "odnośnik sieciowy"
1245 #: mod/editpost.php:96
1246 msgid "Insert video link"
1247 msgstr "Wstaw link do filmu"
1249 #: mod/editpost.php:97
1251 msgstr "link do filmu"
1253 #: mod/editpost.php:98
1254 msgid "Insert audio link"
1255 msgstr "Wstaw link do audio"
1257 #: mod/editpost.php:99
1259 msgstr "link do audio"
1261 #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
1262 msgid "CC: email addresses"
1263 msgstr "CC: adresy e-mail"
1265 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
1266 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
1267 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
1269 #: mod/events.php:135 mod/events.php:137
1270 msgid "Event can not end before it has started."
1271 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
1273 #: mod/events.php:144 mod/events.php:146
1274 msgid "Event title and start time are required."
1275 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
1277 #: mod/events.php:411
1278 msgid "Create New Event"
1279 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
1281 #: mod/events.php:523
1282 msgid "Event details"
1283 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
1285 #: mod/events.php:524
1286 msgid "Starting date and Title are required."
1287 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
1289 #: mod/events.php:525 mod/events.php:530
1290 msgid "Event Starts:"
1291 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
1293 #: mod/events.php:525 mod/events.php:557
1297 #: mod/events.php:538 mod/events.php:563
1298 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
1299 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
1301 #: mod/events.php:540 mod/events.php:545
1302 msgid "Event Finishes:"
1303 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
1305 #: mod/events.php:551 mod/events.php:564
1306 msgid "Adjust for viewer timezone"
1307 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
1309 #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:159
1310 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
1311 msgid "Description:"
1314 #: mod/events.php:555 src/Model/Event.php:83 src/Model/Event.php:110
1315 #: src/Model/Event.php:452 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:378
1316 #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Directory.php:154
1317 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:166
1318 #: src/Module/Profile/Profile.php:177
1320 msgstr "Lokalizacja:"
1322 #: mod/events.php:557 mod/events.php:559
1326 #: mod/events.php:560 mod/events.php:561
1327 msgid "Share this event"
1328 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
1330 #: mod/events.php:567 mod/message.php:276 mod/message.php:456
1331 #: mod/photos.php:966 mod/photos.php:1072 mod/photos.php:1358
1332 #: mod/photos.php:1402 mod/photos.php:1449 mod/photos.php:1512
1333 #: mod/poke.php:185 src/Module/Contact/Advanced.php:142
1334 #: src/Module/Contact.php:583 src/Module/Debug/Localtime.php:64
1335 #: src/Module/Delegation.php:151 src/Module/FriendSuggest.php:129
1336 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
1337 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Invite.php:175
1338 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
1339 #: src/Object/Post.php:944 view/theme/duepuntozero/config.php:69
1340 #: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:71
1341 #: view/theme/vier/config.php:119
1345 #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:227
1349 #: mod/events.php:569 src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact.php:930
1350 #: src/Module/Profile/Profile.php:228
1352 msgstr "Zaawansowany"
1354 #: mod/events.php:570 mod/photos.php:984 mod/photos.php:1354
1356 msgstr "Uprawnienia"
1358 #: mod/events.php:586
1359 msgid "Failed to remove event"
1360 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
1362 #: mod/events.php:588
1363 msgid "Event removed"
1364 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
1366 #: mod/fbrowser.php:42 src/Content/Nav.php:177 src/Module/BaseProfile.php:68
1367 #: view/theme/frio/theme.php:260
1371 #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:75 mod/photos.php:195
1372 #: mod/photos.php:948 mod/photos.php:1061 mod/photos.php:1078
1373 #: mod/photos.php:1561 mod/photos.php:1576 src/Model/Photo.php:566
1374 #: src/Model/Photo.php:575
1375 msgid "Contact Photos"
1376 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1378 #: mod/fbrowser.php:111 mod/fbrowser.php:140
1379 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
1383 #: mod/fbrowser.php:135
1387 #: mod/follow.php:65
1388 msgid "The contact could not be added."
1389 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1391 #: mod/follow.php:106
1392 msgid "You already added this contact."
1393 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1395 #: mod/follow.php:118
1396 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1397 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1399 #: mod/follow.php:125
1400 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1401 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1403 #: mod/follow.php:135
1404 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1405 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1407 #: mod/follow.php:184 mod/unfollow.php:135
1408 msgid "Your Identity Address:"
1409 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1411 #: mod/follow.php:185 mod/unfollow.php:141
1412 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:622
1413 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
1414 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177
1416 msgstr "Adres URL profilu"
1418 #: mod/follow.php:186 src/Module/Contact.php:632
1419 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
1420 #: src/Module/Profile/Profile.php:189
1424 #: mod/follow.php:210 mod/unfollow.php:151 src/Module/BaseProfile.php:63
1425 #: src/Module/Contact.php:892
1426 msgid "Status Messages and Posts"
1427 msgstr "Status wiadomości i postów"
1429 #: mod/item.php:136 mod/item.php:140
1430 msgid "Unable to locate original post."
1431 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
1433 #: mod/item.php:330 mod/item.php:335
1434 msgid "Empty post discarded."
1435 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
1437 #: mod/item.php:712 mod/item.php:717
1438 msgid "Post updated."
1439 msgstr "Post zaktualizowany."
1441 #: mod/item.php:734 mod/item.php:739
1442 msgid "Item wasn't stored."
1443 msgstr "Element nie został zapisany. "
1446 msgid "Item couldn't be fetched."
1447 msgstr "Nie można pobrać elementu."
1450 msgid "Post published."
1451 msgstr "Post opublikowany."
1453 #: mod/lockview.php:64 mod/lockview.php:75
1454 msgid "Remote privacy information not available."
1455 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1457 #: mod/lockview.php:86
1459 msgstr "Widoczne dla:"
1461 #: mod/lockview.php:92 mod/lockview.php:127 src/Content/Widget.php:242
1462 #: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Contact.php:821
1463 #: src/Module/Profile/Contacts.php:143
1465 msgstr "Zwolenników"
1467 #: mod/lockview.php:98 mod/lockview.php:133 src/Core/ACL.php:191
1471 #: mod/lostpass.php:40
1472 msgid "No valid account found."
1473 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
1475 #: mod/lostpass.php:52
1476 msgid "Password reset request issued. Check your email."
1477 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
1479 #: mod/lostpass.php:58
1484 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
1485 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
1486 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
1488 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
1489 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
1491 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
1492 "\t\tissued this request."
1493 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
1495 #: mod/lostpass.php:69
1499 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
1503 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
1504 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1506 "\t\tThe login details are as follows:\n"
1508 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
1509 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
1510 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
1512 #: mod/lostpass.php:84
1514 msgid "Password reset requested at %s"
1515 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
1517 #: mod/lostpass.php:100
1519 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
1520 "Password reset failed."
1521 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
1523 #: mod/lostpass.php:113
1524 msgid "Request has expired, please make a new one."
1525 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
1527 #: mod/lostpass.php:128
1528 msgid "Forgot your Password?"
1529 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
1531 #: mod/lostpass.php:129
1533 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
1534 "your email for further instructions."
1535 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
1537 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
1538 msgid "Nickname or Email: "
1539 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
1541 #: mod/lostpass.php:131
1545 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
1546 msgid "Password Reset"
1547 msgstr "Zresetuj hasło"
1549 #: mod/lostpass.php:147
1550 msgid "Your password has been reset as requested."
1551 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
1553 #: mod/lostpass.php:148
1554 msgid "Your new password is"
1555 msgstr "Twoje nowe hasło to"
1557 #: mod/lostpass.php:149
1558 msgid "Save or copy your new password - and then"
1559 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
1561 #: mod/lostpass.php:150
1562 msgid "click here to login"
1563 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
1565 #: mod/lostpass.php:151
1567 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
1569 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
1571 #: mod/lostpass.php:158
1575 "\t\t\tDear %1$s,\n"
1576 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
1577 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
1578 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
1580 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
1582 #: mod/lostpass.php:164
1586 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
1588 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
1589 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
1590 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
1592 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
1594 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
1596 #: mod/lostpass.php:176
1598 msgid "Your password has been changed at %s"
1599 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
1602 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
1603 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
1605 #: mod/match.php:116 mod/suggest.php:121 src/Content/Widget.php:57
1606 #: src/Module/AllFriends.php:110 src/Module/BaseSearch.php:156
1610 #: mod/match.php:129 src/Content/Pager.php:216
1614 #: mod/match.php:134 src/Content/Pager.php:276
1618 #: mod/match.php:144 src/Module/BaseSearch.php:119
1620 msgstr "Brak wyników"
1622 #: mod/match.php:149
1623 msgid "Profile Match"
1624 msgstr "Dopasowanie profilu"
1626 #: mod/message.php:48 mod/message.php:131 src/Content/Nav.php:271
1628 msgstr "Nowa wiadomość"
1630 #: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:76
1631 msgid "No recipient selected."
1632 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1634 #: mod/message.php:89
1635 msgid "Unable to locate contact information."
1636 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
1638 #: mod/message.php:92 mod/wallmessage.php:82
1639 msgid "Message could not be sent."
1640 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
1642 #: mod/message.php:95 mod/wallmessage.php:85
1643 msgid "Message collection failure."
1644 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1646 #: mod/message.php:98 mod/wallmessage.php:88
1647 msgid "Message sent."
1650 #: mod/message.php:125 src/Module/Notifications/Introductions.php:111
1651 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
1652 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56
1656 #: mod/message.php:138 src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:267
1660 #: mod/message.php:163
1661 msgid "Do you really want to delete this message?"
1662 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
1664 #: mod/message.php:181
1665 msgid "Conversation not found."
1666 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
1668 #: mod/message.php:186
1669 msgid "Message deleted."
1670 msgstr "Wiadomość usunięta."
1672 #: mod/message.php:191 mod/message.php:205
1673 msgid "Conversation removed."
1674 msgstr "Rozmowa usunięta."
1676 #: mod/message.php:219 mod/message.php:375 mod/wallmessage.php:139
1677 msgid "Please enter a link URL:"
1678 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
1680 #: mod/message.php:261 mod/wallmessage.php:144
1681 msgid "Send Private Message"
1682 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1684 #: mod/message.php:262 mod/message.php:445 mod/wallmessage.php:146
1688 #: mod/message.php:266 mod/message.php:447 mod/wallmessage.php:147
1692 #: mod/message.php:270 mod/message.php:450 mod/wallmessage.php:153
1693 #: src/Module/Invite.php:168
1694 msgid "Your message:"
1695 msgstr "Twoja wiadomość:"
1697 #: mod/message.php:304
1698 msgid "No messages."
1699 msgstr "Brak wiadomości."
1701 #: mod/message.php:367
1702 msgid "Message not available."
1703 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
1705 #: mod/message.php:421
1706 msgid "Delete message"
1707 msgstr "Usuń wiadomość"
1709 #: mod/message.php:423 mod/message.php:555
1710 msgid "D, d M Y - g:i A"
1711 msgstr "D, d M Y - g:m A"
1713 #: mod/message.php:438 mod/message.php:552
1714 msgid "Delete conversation"
1715 msgstr "Usuń rozmowę"
1717 #: mod/message.php:440
1719 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
1720 "respond from the sender's profile page."
1721 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
1723 #: mod/message.php:444
1727 #: mod/message.php:527
1729 msgid "Unknown sender - %s"
1730 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
1732 #: mod/message.php:529
1737 #: mod/message.php:531
1742 #: mod/message.php:558
1745 msgid_plural "%d messages"
1746 msgstr[0] "%d wiadomość"
1747 msgstr[1] "%d wiadomości"
1748 msgstr[2] "%d wiadomości"
1749 msgstr[3] "%d wiadomości"
1751 #: mod/network.php:568
1752 msgid "No such group"
1753 msgstr "Nie ma takiej grupy"
1755 #: mod/network.php:589 src/Module/Group.php:296
1756 msgid "Group is empty"
1757 msgstr "Grupa jest pusta"
1759 #: mod/network.php:593
1764 #: mod/network.php:618 src/Module/AllFriends.php:54
1765 #: src/Module/AllFriends.php:62
1766 msgid "Invalid contact."
1767 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
1769 #: mod/network.php:902
1770 msgid "Latest Activity"
1771 msgstr "Ostatnia Aktywność"
1773 #: mod/network.php:905
1774 msgid "Sort by latest activity"
1775 msgstr "Sortuj według ostatniej aktywności"
1777 #: mod/network.php:910
1778 msgid "Latest Posts"
1779 msgstr "Najnowsze wiadomości"
1781 #: mod/network.php:913
1782 msgid "Sort by post received date"
1783 msgstr "Sortowanie według daty otrzymania postu"
1785 #: mod/network.php:920 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
1789 #: mod/network.php:923
1790 msgid "Posts that mention or involve you"
1791 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
1793 #: mod/network.php:930
1797 #: mod/network.php:933
1798 msgid "Activity Stream - by date"
1799 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
1801 #: mod/network.php:941
1802 msgid "Shared Links"
1803 msgstr "Udostępnione łącza"
1805 #: mod/network.php:944
1806 msgid "Interesting Links"
1807 msgstr "Interesujące linki"
1809 #: mod/network.php:951
1813 #: mod/network.php:954
1814 msgid "Favourite Posts"
1815 msgstr "Ulubione posty"
1817 #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
1818 msgid "Personal Notes"
1821 #: mod/oexchange.php:48
1822 msgid "Post successful."
1823 msgstr "Pomyślnie opublikowano."
1825 #: mod/ostatus_subscribe.php:37
1826 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1827 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1829 #: mod/ostatus_subscribe.php:47
1830 msgid "No contact provided."
1831 msgstr "Brak kontaktu."
1833 #: mod/ostatus_subscribe.php:54
1834 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1835 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1837 #: mod/ostatus_subscribe.php:64
1838 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1839 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1841 #: mod/ostatus_subscribe.php:82 mod/repair_ostatus.php:65
1845 #: mod/ostatus_subscribe.php:96
1849 #: mod/ostatus_subscribe.php:98
1851 msgstr "nie powiodło się"
1853 #: mod/ostatus_subscribe.php:101 src/Object/Post.php:306
1855 msgstr "ignorowany(-a)"
1857 #: mod/ostatus_subscribe.php:106 mod/repair_ostatus.php:71
1858 msgid "Keep this window open until done."
1859 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1861 #: mod/photos.php:126 src/Module/BaseProfile.php:71
1862 msgid "Photo Albums"
1863 msgstr "Albumy zdjęć"
1865 #: mod/photos.php:127 mod/photos.php:1616
1866 msgid "Recent Photos"
1867 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
1869 #: mod/photos.php:129 mod/photos.php:1123 mod/photos.php:1618
1870 msgid "Upload New Photos"
1871 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
1873 #: mod/photos.php:147 src/Module/BaseSettings.php:37
1877 #: mod/photos.php:184
1878 msgid "Contact information unavailable"
1879 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
1881 #: mod/photos.php:206
1882 msgid "Album not found."
1883 msgstr "Nie znaleziono albumu."
1885 #: mod/photos.php:264
1886 msgid "Album successfully deleted"
1887 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
1889 #: mod/photos.php:266
1890 msgid "Album was empty."
1891 msgstr "Album był pusty."
1893 #: mod/photos.php:591
1897 #: mod/photos.php:591
1899 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
1900 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
1902 #: mod/photos.php:686 mod/photos.php:689 mod/photos.php:716
1903 #: mod/wall_upload.php:185 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
1905 msgid "Image exceeds size limit of %s"
1906 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
1908 #: mod/photos.php:692
1909 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
1910 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
1912 #: mod/photos.php:695
1913 msgid "Image file is missing"
1914 msgstr "Brak pliku obrazu"
1916 #: mod/photos.php:700
1918 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
1920 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
1922 #: mod/photos.php:724
1923 msgid "Image file is empty."
1924 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
1926 #: mod/photos.php:739 mod/wall_upload.php:199
1927 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
1928 msgid "Unable to process image."
1929 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
1931 #: mod/photos.php:768 mod/wall_upload.php:238
1932 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:99
1933 msgid "Image upload failed."
1934 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
1936 #: mod/photos.php:856
1937 msgid "No photos selected"
1938 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
1940 #: mod/photos.php:922 mod/videos.php:182
1941 msgid "Access to this item is restricted."
1942 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
1944 #: mod/photos.php:976
1945 msgid "Upload Photos"
1946 msgstr "Prześlij zdjęcia"
1948 #: mod/photos.php:980 mod/photos.php:1068
1949 msgid "New album name: "
1950 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
1952 #: mod/photos.php:981
1953 msgid "or select existing album:"
1954 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
1956 #: mod/photos.php:982
1957 msgid "Do not show a status post for this upload"
1958 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
1960 #: mod/photos.php:998 mod/photos.php:1362
1961 msgid "Show to Groups"
1962 msgstr "Pokaż Grupy"
1964 #: mod/photos.php:999 mod/photos.php:1363
1965 msgid "Show to Contacts"
1966 msgstr "Pokaż kontakty"
1968 #: mod/photos.php:1050
1969 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
1970 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
1972 #: mod/photos.php:1052 mod/photos.php:1073
1973 msgid "Delete Album"
1976 #: mod/photos.php:1079
1978 msgstr "Edytuj album"
1980 #: mod/photos.php:1080
1982 msgstr "Upuść Album"
1984 #: mod/photos.php:1085
1985 msgid "Show Newest First"
1986 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
1988 #: mod/photos.php:1087
1989 msgid "Show Oldest First"
1990 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
1992 #: mod/photos.php:1108 mod/photos.php:1601
1994 msgstr "Zobacz zdjęcie"
1996 #: mod/photos.php:1145
1997 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
1998 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
2000 #: mod/photos.php:1147
2001 msgid "Photo not available"
2002 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
2004 #: mod/photos.php:1157
2005 msgid "Do you really want to delete this photo?"
2006 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
2008 #: mod/photos.php:1159 mod/photos.php:1359
2009 msgid "Delete Photo"
2010 msgstr "Usuń zdjęcie"
2012 #: mod/photos.php:1250
2014 msgstr "Zobacz zdjęcie"
2016 #: mod/photos.php:1252
2018 msgstr "Edytuj zdjęcie"
2020 #: mod/photos.php:1253
2021 msgid "Delete photo"
2022 msgstr "Usuń zdjęcie"
2024 #: mod/photos.php:1254
2025 msgid "Use as profile photo"
2026 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
2028 #: mod/photos.php:1261
2029 msgid "Private Photo"
2030 msgstr "Prywatne zdjęcie"
2032 #: mod/photos.php:1267
2033 msgid "View Full Size"
2034 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
2036 #: mod/photos.php:1327
2040 #: mod/photos.php:1330
2041 msgid "[Select tags to remove]"
2042 msgstr "[Wybierz tagi do usunięcia]"
2044 #: mod/photos.php:1345
2045 msgid "New album name"
2046 msgstr "Nazwa nowego albumu"
2048 #: mod/photos.php:1346
2052 #: mod/photos.php:1347
2056 #: mod/photos.php:1347
2058 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2059 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
2061 #: mod/photos.php:1348
2062 msgid "Do not rotate"
2063 msgstr "Nie obracaj"
2065 #: mod/photos.php:1349
2066 msgid "Rotate CW (right)"
2067 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
2069 #: mod/photos.php:1350
2070 msgid "Rotate CCW (left)"
2071 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
2073 #: mod/photos.php:1383 src/Object/Post.php:346
2074 msgid "I like this (toggle)"
2075 msgstr "Lubię to (zmień)"
2077 #: mod/photos.php:1384 src/Object/Post.php:347
2078 msgid "I don't like this (toggle)"
2079 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
2081 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1446 mod/photos.php:1509
2082 #: src/Module/Contact.php:1052 src/Module/Item/Compose.php:142
2083 #: src/Object/Post.php:941
2085 msgstr "To jesteś ty"
2087 #: mod/photos.php:1401 mod/photos.php:1448 mod/photos.php:1511
2088 #: src/Object/Post.php:478 src/Object/Post.php:943
2092 #: mod/photos.php:1537
2096 #: mod/photos.php:1607 mod/videos.php:259
2098 msgstr "Zobacz album"
2101 msgid "{0} wants to be your friend"
2102 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
2105 msgid "{0} requested registration"
2106 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
2113 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
2114 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
2121 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
2122 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
2125 msgid "Make this post private"
2126 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
2128 #: mod/removeme.php:63
2129 msgid "User deleted their account"
2130 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
2132 #: mod/removeme.php:64
2134 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
2135 "their data is removed from the backups."
2136 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
2138 #: mod/removeme.php:65
2140 msgid "The user id is %d"
2141 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
2143 #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
2144 msgid "Remove My Account"
2145 msgstr "Usuń moje konto"
2147 #: mod/removeme.php:100
2149 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
2151 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
2153 #: mod/removeme.php:101
2154 msgid "Please enter your password for verification:"
2155 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
2157 #: mod/repair_ostatus.php:36
2158 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
2159 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
2161 #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2163 msgid_plural "Errors"
2169 #: mod/settings.php:91
2170 msgid "Missing some important data!"
2171 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
2173 #: mod/settings.php:93 mod/settings.php:533 src/Module/Contact.php:851
2175 msgstr "Zaktualizuj"
2177 #: mod/settings.php:201
2178 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
2179 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
2181 #: mod/settings.php:206
2182 msgid "Email settings updated."
2183 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
2185 #: mod/settings.php:222
2186 msgid "Features updated"
2187 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
2189 #: mod/settings.php:234
2190 msgid "Contact CSV file upload error"
2191 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
2193 #: mod/settings.php:249
2194 msgid "Importing Contacts done"
2195 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
2197 #: mod/settings.php:260
2198 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2199 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
2201 #: mod/settings.php:272
2202 msgid "Passwords do not match."
2203 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2205 #: mod/settings.php:280 src/Console/User.php:166
2206 msgid "Password update failed. Please try again."
2207 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
2209 #: mod/settings.php:283 src/Console/User.php:169
2210 msgid "Password changed."
2211 msgstr "Hasło zostało zmienione."
2213 #: mod/settings.php:286
2214 msgid "Password unchanged."
2215 msgstr "Hasło niezmienione."
2217 #: mod/settings.php:369
2218 msgid "Please use a shorter name."
2219 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
2221 #: mod/settings.php:372
2222 msgid "Name too short."
2223 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
2225 #: mod/settings.php:379
2226 msgid "Wrong Password."
2227 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
2229 #: mod/settings.php:384
2230 msgid "Invalid email."
2231 msgstr "Niepoprawny e-mail."
2233 #: mod/settings.php:390
2234 msgid "Cannot change to that email."
2235 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
2237 #: mod/settings.php:427
2238 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
2239 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
2241 #: mod/settings.php:430
2242 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
2243 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
2245 #: mod/settings.php:447
2246 msgid "Settings updated."
2247 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
2249 #: mod/settings.php:506 mod/settings.php:532 mod/settings.php:566
2250 msgid "Add application"
2251 msgstr "Dodaj aplikację"
2253 #: mod/settings.php:507 mod/settings.php:614 mod/settings.php:712
2254 #: mod/settings.php:867 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
2255 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
2256 #: src/Module/Admin/Site.php:605 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2257 #: src/Module/Admin/Tos.php:68 src/Module/Settings/Delegation.php:169
2258 #: src/Module/Settings/Display.php:182
2259 msgid "Save Settings"
2260 msgstr "Zapisz ustawienia"
2262 #: mod/settings.php:509 mod/settings.php:535
2263 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 src/Module/Admin/Users.php:237
2264 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
2265 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Contact/Advanced.php:152
2269 #: mod/settings.php:510 mod/settings.php:536
2270 msgid "Consumer Key"
2271 msgstr "Klucz klienta"
2273 #: mod/settings.php:511 mod/settings.php:537
2274 msgid "Consumer Secret"
2275 msgstr "Tajny klucz klienta"
2277 #: mod/settings.php:512 mod/settings.php:538
2279 msgstr "Przekierowanie"
2281 #: mod/settings.php:513 mod/settings.php:539
2283 msgstr "Adres Url ikony"
2285 #: mod/settings.php:524
2286 msgid "You can't edit this application."
2287 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
2289 #: mod/settings.php:565
2290 msgid "Connected Apps"
2291 msgstr "Powiązane aplikacje"
2293 #: mod/settings.php:567 src/Object/Post.php:185 src/Object/Post.php:187
2297 #: mod/settings.php:569
2298 msgid "Client key starts with"
2299 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
2301 #: mod/settings.php:570
2305 #: mod/settings.php:571
2306 msgid "Remove authorization"
2307 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
2309 #: mod/settings.php:582
2310 msgid "No Addon settings configured"
2311 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
2313 #: mod/settings.php:591
2314 msgid "Addon Settings"
2315 msgstr "Ustawienia Dodatków"
2317 #: mod/settings.php:612
2318 msgid "Additional Features"
2319 msgstr "Dodatkowe funkcje"
2321 #: mod/settings.php:637
2322 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2323 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2325 #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2329 #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2333 #: mod/settings.php:637 mod/settings.php:638
2335 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
2336 msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
2338 #: mod/settings.php:638
2339 msgid "OStatus (GNU Social)"
2342 #: mod/settings.php:669
2343 msgid "Email access is disabled on this site."
2344 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
2346 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:710
2350 #: mod/settings.php:680 src/Module/BaseSettings.php:80
2351 msgid "Social Networks"
2352 msgstr "Portale społecznościowe"
2354 #: mod/settings.php:685
2355 msgid "General Social Media Settings"
2356 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
2358 #: mod/settings.php:686
2359 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
2360 msgstr "Akceptuj tylko posty najwyższego poziomu według kontaktów, które obserwujesz"
2362 #: mod/settings.php:686
2364 "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
2365 "has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
2366 "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
2367 "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
2368 "posts from people you really do follow."
2369 msgstr "System dokonuje automatycznego uzupełniania wątków po otrzymaniu komentarza. Ma to taki efekt uboczny, że możesz otrzymywać posty, które zostały założone przez osoby niebędące obserwatorami, ale zostały skomentowane przez osobę, którą obserwujesz. To ustawienie wyłącza to zachowanie. Po aktywacji będziesz otrzymywać wyłącznie wpisy od osób, które naprawdę obserwujesz."
2371 #: mod/settings.php:687
2372 msgid "Disable Content Warning"
2373 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
2375 #: mod/settings.php:687
2377 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
2378 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
2379 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
2380 "any other content filtering you eventually set up."
2381 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
2383 #: mod/settings.php:688
2384 msgid "Disable intelligent shortening"
2385 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
2387 #: mod/settings.php:688
2389 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
2390 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
2391 " original friendica post."
2392 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
2394 #: mod/settings.php:689
2395 msgid "Attach the link title"
2396 msgstr "Dołącz tytuł linku"
2398 #: mod/settings.php:689
2400 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
2401 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
2402 " share feed content."
2403 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
2405 #: mod/settings.php:690
2406 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2407 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
2409 #: mod/settings.php:690
2411 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
2412 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
2414 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
2416 #: mod/settings.php:691
2417 msgid "Default group for OStatus contacts"
2418 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
2420 #: mod/settings.php:692
2421 msgid "Your legacy GNU Social account"
2422 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
2424 #: mod/settings.php:692
2426 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
2427 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
2428 "be emptied when done."
2429 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
2431 #: mod/settings.php:695
2432 msgid "Repair OStatus subscriptions"
2433 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
2435 #: mod/settings.php:699
2436 msgid "Email/Mailbox Setup"
2437 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
2439 #: mod/settings.php:700
2441 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
2442 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2443 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
2445 #: mod/settings.php:701
2446 msgid "Last successful email check:"
2447 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
2449 #: mod/settings.php:703
2450 msgid "IMAP server name:"
2451 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
2453 #: mod/settings.php:704
2457 #: mod/settings.php:705
2461 #: mod/settings.php:706
2462 msgid "Email login name:"
2463 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
2465 #: mod/settings.php:707
2466 msgid "Email password:"
2467 msgstr "E-mail hasło:"
2469 #: mod/settings.php:708
2470 msgid "Reply-to address:"
2471 msgstr "Adres zwrotny:"
2473 #: mod/settings.php:709
2474 msgid "Send public posts to all email contacts:"
2475 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
2477 #: mod/settings.php:710
2478 msgid "Action after import:"
2479 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
2481 #: mod/settings.php:710 src/Content/Nav.php:265
2482 msgid "Mark as seen"
2483 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
2485 #: mod/settings.php:710
2486 msgid "Move to folder"
2487 msgstr "Przenieś do folderu"
2489 #: mod/settings.php:711
2490 msgid "Move to folder:"
2491 msgstr "Przenieś do folderu:"
2493 #: mod/settings.php:725
2494 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2495 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
2497 #: mod/settings.php:761
2498 msgid "Account Types"
2499 msgstr "Rodzaje kont"
2501 #: mod/settings.php:762
2502 msgid "Personal Page Subtypes"
2503 msgstr "Podtypy osobistych stron"
2505 #: mod/settings.php:763
2506 msgid "Community Forum Subtypes"
2507 msgstr "Podtypy społeczności forum"
2509 #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:194
2510 msgid "Personal Page"
2511 msgstr "Strona osobista"
2513 #: mod/settings.php:771
2514 msgid "Account for a personal profile."
2515 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
2517 #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:195
2518 msgid "Organisation Page"
2519 msgstr "Strona Organizacji"
2521 #: mod/settings.php:775
2523 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
2525 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2527 #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:196
2529 msgstr "Strona Wiadomości"
2531 #: mod/settings.php:779
2533 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
2535 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2537 #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:197
2538 msgid "Community Forum"
2539 msgstr "Forum społecznościowe"
2541 #: mod/settings.php:783
2542 msgid "Account for community discussions."
2543 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
2545 #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:187
2546 msgid "Normal Account Page"
2547 msgstr "Normalna strona konta"
2549 #: mod/settings.php:787
2551 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
2552 "\"Friends\" and \"Followers\"."
2553 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
2555 #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:188
2556 msgid "Soapbox Page"
2557 msgstr "Strona Soapbox"
2559 #: mod/settings.php:791
2561 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
2563 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
2565 #: mod/settings.php:794 src/Module/Admin/Users.php:189
2566 msgid "Public Forum"
2567 msgstr "Forum publiczne"
2569 #: mod/settings.php:795
2570 msgid "Automatically approves all contact requests."
2571 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
2573 #: mod/settings.php:798 src/Module/Admin/Users.php:190
2574 msgid "Automatic Friend Page"
2575 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
2577 #: mod/settings.php:799
2579 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
2581 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
2583 #: mod/settings.php:802
2584 msgid "Private Forum [Experimental]"
2585 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
2587 #: mod/settings.php:803
2588 msgid "Requires manual approval of contact requests."
2589 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
2591 #: mod/settings.php:814
2595 #: mod/settings.php:814
2596 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
2597 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
2599 #: mod/settings.php:822
2600 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
2601 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
2603 #: mod/settings.php:822
2606 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
2607 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
2609 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
2611 #: mod/settings.php:828
2614 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
2615 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
2618 #: mod/settings.php:834
2620 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2621 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
2623 #: mod/settings.php:865
2624 msgid "Account Settings"
2625 msgstr "Ustawienia konta"
2627 #: mod/settings.php:873
2628 msgid "Password Settings"
2629 msgstr "Ustawienia hasła"
2631 #: mod/settings.php:874 src/Module/Register.php:149
2632 msgid "New Password:"
2633 msgstr "Nowe hasło:"
2635 #: mod/settings.php:874
2637 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
2638 "spaces, accentuated letters and colon (:)."
2639 msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
2641 #: mod/settings.php:875 src/Module/Register.php:150
2645 #: mod/settings.php:875
2646 msgid "Leave password fields blank unless changing"
2647 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
2649 #: mod/settings.php:876
2650 msgid "Current Password:"
2651 msgstr "Aktualne hasło:"
2653 #: mod/settings.php:876 mod/settings.php:877
2654 msgid "Your current password to confirm the changes"
2655 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
2657 #: mod/settings.php:877
2661 #: mod/settings.php:880
2662 msgid "Delete OpenID URL"
2663 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
2665 #: mod/settings.php:882
2666 msgid "Basic Settings"
2667 msgstr "Ustawienia podstawowe"
2669 #: mod/settings.php:883 src/Module/Profile/Profile.php:131
2671 msgstr "Imię i nazwisko:"
2673 #: mod/settings.php:884
2674 msgid "Email Address:"
2675 msgstr "Adres email:"
2677 #: mod/settings.php:885
2678 msgid "Your Timezone:"
2679 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
2681 #: mod/settings.php:886
2682 msgid "Your Language:"
2683 msgstr "Twój język:"
2685 #: mod/settings.php:886
2687 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
2689 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
2691 #: mod/settings.php:887
2692 msgid "Default Post Location:"
2693 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
2695 #: mod/settings.php:888
2696 msgid "Use Browser Location:"
2697 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
2699 #: mod/settings.php:890
2700 msgid "Security and Privacy Settings"
2701 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
2703 #: mod/settings.php:892
2704 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
2705 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
2707 #: mod/settings.php:892 mod/settings.php:902
2708 msgid "(to prevent spam abuse)"
2709 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
2711 #: mod/settings.php:894
2712 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
2713 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
2715 #: mod/settings.php:894
2717 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
2718 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
2719 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
2721 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
2723 #: mod/settings.php:895
2724 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
2725 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
2727 #: mod/settings.php:895
2729 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
2730 "option to disable the display of your contact list."
2731 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
2733 #: mod/settings.php:896
2734 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2735 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
2737 #: mod/settings.php:896
2739 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
2740 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
2741 "replies will still be accessible by other means."
2742 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
2744 #: mod/settings.php:897
2745 msgid "Make public posts unlisted"
2746 msgstr "Zamieszczaj posty publiczne niepubliczne"
2748 #: mod/settings.php:897
2750 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
2751 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
2752 "public feeds on remote servers."
2753 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
2755 #: mod/settings.php:898
2756 msgid "Make all posted pictures accessible"
2757 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
2759 #: mod/settings.php:898
2761 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
2762 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
2763 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
2764 "public on your photo albums though."
2765 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
2767 #: mod/settings.php:899
2768 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
2769 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
2771 #: mod/settings.php:899
2773 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
2774 "distributed to your contacts"
2775 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
2777 #: mod/settings.php:900
2778 msgid "Allow friends to tag your posts?"
2779 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
2781 #: mod/settings.php:900
2782 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2783 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
2785 #: mod/settings.php:901
2786 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2787 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
2789 #: mod/settings.php:901
2791 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
2792 "in your contact list."
2793 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
2795 #: mod/settings.php:902
2796 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
2797 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
2799 #: mod/settings.php:904
2800 msgid "Default Post Permissions"
2801 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
2803 #: mod/settings.php:908
2804 msgid "Expiration settings"
2805 msgstr "Ustawienia ważności"
2807 #: mod/settings.php:909
2808 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
2809 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
2811 #: mod/settings.php:909
2812 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
2813 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
2815 #: mod/settings.php:910
2816 msgid "Expire posts"
2817 msgstr "Ważność wiadomości"
2819 #: mod/settings.php:910
2820 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
2821 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
2823 #: mod/settings.php:911
2824 msgid "Expire personal notes"
2825 msgstr "Ważność osobistych notatek"
2827 #: mod/settings.php:911
2829 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
2830 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
2832 #: mod/settings.php:912
2833 msgid "Expire starred posts"
2834 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką"
2836 #: mod/settings.php:912
2838 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
2840 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
2842 #: mod/settings.php:913
2843 msgid "Expire photos"
2844 msgstr "Wygasanie zdjęć"
2846 #: mod/settings.php:913
2847 msgid "When activated, photos will be expired."
2848 msgstr "Po aktywacji zdjęcia wygasną."
2850 #: mod/settings.php:914
2851 msgid "Only expire posts by others"
2852 msgstr "Wygasają tylko posty innych osób"
2854 #: mod/settings.php:914
2856 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
2857 "only valid for posts you received."
2858 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
2860 #: mod/settings.php:917
2861 msgid "Notification Settings"
2862 msgstr "Ustawienia powiadomień"
2864 #: mod/settings.php:918
2865 msgid "Send a notification email when:"
2866 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
2868 #: mod/settings.php:919
2869 msgid "You receive an introduction"
2870 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
2872 #: mod/settings.php:920
2873 msgid "Your introductions are confirmed"
2874 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
2876 #: mod/settings.php:921
2877 msgid "Someone writes on your profile wall"
2878 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
2880 #: mod/settings.php:922
2881 msgid "Someone writes a followup comment"
2882 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
2884 #: mod/settings.php:923
2885 msgid "You receive a private message"
2886 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
2888 #: mod/settings.php:924
2889 msgid "You receive a friend suggestion"
2890 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
2892 #: mod/settings.php:925
2893 msgid "You are tagged in a post"
2894 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
2896 #: mod/settings.php:926
2897 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2898 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
2900 #: mod/settings.php:928
2901 msgid "Activate desktop notifications"
2902 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
2904 #: mod/settings.php:928
2905 msgid "Show desktop popup on new notifications"
2906 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
2908 #: mod/settings.php:930
2909 msgid "Text-only notification emails"
2910 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
2912 #: mod/settings.php:932
2913 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2914 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
2916 #: mod/settings.php:934
2917 msgid "Show detailled notifications"
2918 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
2920 #: mod/settings.php:936
2922 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
2923 "When enabled every notification is displayed."
2924 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
2926 #: mod/settings.php:938
2927 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2928 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
2930 #: mod/settings.php:939
2931 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2932 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
2934 #: mod/settings.php:942
2935 msgid "Import Contacts"
2936 msgstr "Import kontaktów"
2938 #: mod/settings.php:943
2940 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
2941 "first column you exported from the old account."
2944 #: mod/settings.php:944
2946 msgstr "Prześlij plik"
2948 #: mod/settings.php:946
2950 msgstr "Przeniesienie"
2952 #: mod/settings.php:947
2954 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
2955 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
2956 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
2958 #: mod/settings.php:948
2959 msgid "Resend relocate message to contacts"
2960 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
2962 #: mod/suggest.php:43
2963 msgid "Contact suggestion successfully ignored."
2964 msgstr "Sugestia kontaktu została zignorowana."
2966 #: mod/suggest.php:67
2968 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2970 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2972 #: mod/suggest.php:86
2973 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2974 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2976 #: mod/suggest.php:104 mod/suggest.php:124
2978 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2980 #: mod/suggest.php:134 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:179
2981 msgid "Friend Suggestions"
2982 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2985 msgid "Tag(s) removed"
2986 msgstr "Usunięty Tag(i) "
2988 #: mod/tagrm.php:117
2989 msgid "Remove Item Tag"
2990 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2992 #: mod/tagrm.php:119
2993 msgid "Select a tag to remove: "
2994 msgstr "Wybierz tag do usunięcia: "
2996 #: mod/tagrm.php:130 src/Module/Settings/Delegation.php:178
3000 #: mod/uimport.php:45
3001 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
3002 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
3004 #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
3006 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
3007 "Please try again tomorrow."
3008 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
3010 #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
3014 #: mod/uimport.php:63
3015 msgid "Move account"
3016 msgstr "Przenieś konto"
3018 #: mod/uimport.php:64
3019 msgid "You can import an account from another Friendica server."
3020 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
3022 #: mod/uimport.php:65
3024 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
3025 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
3026 " to inform your friends that you moved here."
3027 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
3029 #: mod/uimport.php:66
3031 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
3032 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
3033 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
3035 #: mod/uimport.php:67
3036 msgid "Account file"
3037 msgstr "Pliki konta"
3039 #: mod/uimport.php:67
3041 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
3042 "select \"Export account\""
3043 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
3045 #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:107
3046 msgid "You aren't following this contact."
3047 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
3049 #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:113
3050 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
3051 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
3053 #: mod/unfollow.php:82
3054 msgid "Contact unfollowed"
3055 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
3057 #: mod/unfollow.php:133
3058 msgid "Disconnect/Unfollow"
3059 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
3061 #: mod/videos.php:134
3062 msgid "No videos selected"
3063 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
3065 #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3636
3067 msgstr "Zobacz film"
3069 #: mod/videos.php:267
3070 msgid "Recent Videos"
3071 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
3073 #: mod/videos.php:269
3074 msgid "Upload New Videos"
3075 msgstr "Wstaw nowe filmy"
3077 #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:131
3079 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
3080 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
3082 #: mod/wallmessage.php:79
3083 msgid "Unable to check your home location."
3084 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
3086 #: mod/wallmessage.php:105 mod/wallmessage.php:114
3087 msgid "No recipient."
3088 msgstr "Brak odbiorcy."
3090 #: mod/wallmessage.php:145
3093 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
3094 "your site allow private mail from unknown senders."
3095 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
3097 #: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
3098 #: mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:74 mod/wall_upload.php:119
3099 #: mod/wall_upload.php:170 mod/wall_upload.php:173
3100 msgid "Invalid request."
3101 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3103 #: mod/wall_attach.php:105
3104 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3105 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
3107 #: mod/wall_attach.php:105
3108 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3109 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
3111 #: mod/wall_attach.php:116
3113 msgid "File exceeds size limit of %s"
3114 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3116 #: mod/wall_attach.php:131
3117 msgid "File upload failed."
3118 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
3120 #: mod/wall_upload.php:230
3122 msgstr "Tablica zdjęć"
3124 #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
3125 msgid "Login failed."
3126 msgstr "Logowanie nieudane."
3128 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:657
3130 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3131 "Please check the correct spelling of the ID."
3132 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3134 #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:657
3135 msgid "The error message was:"
3136 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3138 #: src/App/Authentication.php:273
3139 msgid "Login failed. Please check your credentials."
3140 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
3142 #: src/App/Authentication.php:389
3147 #: src/App/Authentication.php:390
3148 msgid "Please upload a profile photo."
3149 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
3151 #: src/App/Authentication.php:393
3153 msgid "Welcome back %s"
3154 msgstr "Witaj ponownie %s"
3156 #: src/App/Module.php:240
3157 msgid "You must be logged in to use addons. "
3158 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
3160 #: src/App/Page.php:250
3161 msgid "Delete this item?"
3162 msgstr "Usunąć ten element?"
3164 #: src/App/Page.php:298
3165 msgid "toggle mobile"
3166 msgstr "przełącz na mobilny"
3168 #: src/App/Router.php:209
3170 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
3173 #: src/App/Router.php:211 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
3174 msgid "Page not found."
3175 msgstr "Strona nie znaleziona."
3178 msgid "No system theme config value set."
3179 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
3181 #: src/BaseModule.php:150
3183 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
3184 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
3185 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
3187 #: src/Console/ArchiveContact.php:105
3189 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
3190 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
3192 #: src/Console/ArchiveContact.php:108
3193 msgid "The contact entries have been archived"
3194 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
3196 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
3197 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
3199 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
3200 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
3202 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
3203 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
3204 msgid "The contact has been blocked from the node"
3205 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
3207 #: src/Console/PostUpdate.php:87
3209 msgid "Post update version number has been set to %s."
3210 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
3212 #: src/Console/PostUpdate.php:95
3213 msgid "Check for pending update actions."
3214 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
3216 #: src/Console/PostUpdate.php:97
3220 #: src/Console/PostUpdate.php:99
3221 msgid "Execute pending post updates."
3222 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje postów."
3224 #: src/Console/PostUpdate.php:105
3225 msgid "All pending post updates are done."
3226 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje postów są gotowe."
3228 #: src/Console/User.php:158
3229 msgid "Enter new password: "
3230 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
3232 #: src/Console/User.php:193
3233 msgid "Enter user name: "
3234 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
3236 #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
3237 #: src/Console/User.php:300
3238 msgid "Enter user nickname: "
3241 #: src/Console/User.php:209
3242 msgid "Enter user email address: "
3243 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
3245 #: src/Console/User.php:217
3246 msgid "Enter a language (optional): "
3247 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
3249 #: src/Console/User.php:255
3250 msgid "User is not pending."
3253 #: src/Console/User.php:313
3255 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
3256 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
3258 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
3262 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
3266 #: src/Content/ContactSelector.php:48
3270 #: src/Content/ContactSelector.php:49
3274 #: src/Content/ContactSelector.php:50
3276 msgstr "Dwa razy dziennie"
3278 #: src/Content/ContactSelector.php:51
3282 #: src/Content/ContactSelector.php:52
3286 #: src/Content/ContactSelector.php:53
3290 #: src/Content/ContactSelector.php:107
3294 #: src/Content/ContactSelector.php:108
3298 #: src/Content/ContactSelector.php:109
3302 #: src/Content/ContactSelector.php:110 src/Module/Admin/Users.php:237
3303 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
3304 #: src/Module/Admin/Users.php:280
3308 #: src/Content/ContactSelector.php:111 src/Module/Debug/Babel.php:213
3312 #: src/Content/ContactSelector.php:112
3316 #: src/Content/ContactSelector.php:113
3320 #: src/Content/ContactSelector.php:114
3324 #: src/Content/ContactSelector.php:115
3328 #: src/Content/ContactSelector.php:116
3332 #: src/Content/ContactSelector.php:117
3336 #: src/Content/ContactSelector.php:118
3340 #: src/Content/ContactSelector.php:119
3344 #: src/Content/ContactSelector.php:120
3345 msgid "Diaspora Connector"
3346 msgstr "Łącze Diaspora"
3348 #: src/Content/ContactSelector.php:121
3349 msgid "GNU Social Connector"
3350 msgstr "Łącze GNU Social"
3352 #: src/Content/ContactSelector.php:122
3354 msgstr "Pub aktywności"
3356 #: src/Content/ContactSelector.php:123
3360 #: src/Content/ContactSelector.php:157
3363 msgstr "%s (przez %s)"
3365 #: src/Content/Feature.php:96
3366 msgid "General Features"
3367 msgstr "Funkcje ogólne"
3369 #: src/Content/Feature.php:98
3370 msgid "Photo Location"
3371 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
3373 #: src/Content/Feature.php:98
3375 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
3376 " prior to stripping metadata and links it to a map."
3377 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
3379 #: src/Content/Feature.php:99
3380 msgid "Export Public Calendar"
3381 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
3383 #: src/Content/Feature.php:99
3384 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
3385 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
3387 #: src/Content/Feature.php:100
3388 msgid "Trending Tags"
3389 msgstr "Popularne tagi"
3391 #: src/Content/Feature.php:100
3393 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
3395 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
3397 #: src/Content/Feature.php:105
3398 msgid "Post Composition Features"
3399 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
3401 #: src/Content/Feature.php:106
3402 msgid "Auto-mention Forums"
3403 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
3405 #: src/Content/Feature.php:106
3407 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
3408 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
3410 #: src/Content/Feature.php:107
3411 msgid "Explicit Mentions"
3414 #: src/Content/Feature.php:107
3416 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
3417 "mentioned in replies."
3418 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
3420 #: src/Content/Feature.php:112
3421 msgid "Network Sidebar"
3422 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
3424 #: src/Content/Feature.php:113 src/Content/Widget.php:547
3428 #: src/Content/Feature.php:113
3429 msgid "Ability to select posts by date ranges"
3430 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
3432 #: src/Content/Feature.php:114
3433 msgid "Protocol Filter"
3434 msgstr "Filtr protokołu"
3436 #: src/Content/Feature.php:114
3437 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
3438 msgstr "Włącz widżet, aby wyświetlać posty sieciowe tylko z wybranych protokołów"
3440 #: src/Content/Feature.php:119
3441 msgid "Network Tabs"
3442 msgstr "Etykiety sieciowe"
3444 #: src/Content/Feature.php:120
3445 msgid "Network New Tab"
3446 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
3448 #: src/Content/Feature.php:120
3449 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
3450 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
3452 #: src/Content/Feature.php:121
3453 msgid "Network Shared Links Tab"
3454 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
3456 #: src/Content/Feature.php:121
3457 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
3458 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
3460 #: src/Content/Feature.php:126
3461 msgid "Post/Comment Tools"
3462 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
3464 #: src/Content/Feature.php:127
3465 msgid "Post Categories"
3466 msgstr "Kategorie postów"
3468 #: src/Content/Feature.php:127
3469 msgid "Add categories to your posts"
3470 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
3472 #: src/Content/Feature.php:132
3473 msgid "Advanced Profile Settings"
3474 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
3476 #: src/Content/Feature.php:133
3478 msgstr "Lista forów"
3480 #: src/Content/Feature.php:133
3481 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
3482 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
3484 #: src/Content/Feature.php:134
3486 msgstr "Chmura tagów"
3488 #: src/Content/Feature.php:134
3489 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
3490 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
3492 #: src/Content/Feature.php:135
3493 msgid "Display Membership Date"
3494 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
3496 #: src/Content/Feature.php:135
3497 msgid "Display membership date in profile"
3498 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
3500 #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:224
3501 #: src/Content/Text/HTML.php:931 view/theme/vier/theme.php:225
3505 #: src/Content/ForumManager.php:147 view/theme/vier/theme.php:227
3506 msgid "External link to forum"
3507 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
3509 #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:454
3510 #: src/Content/Widget.php:553 view/theme/vier/theme.php:230
3512 msgstr "pokaż więcej"
3514 #: src/Content/Nav.php:89
3515 msgid "Nothing new here"
3516 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
3518 #: src/Content/Nav.php:93 src/Module/Special/HTTPException.php:72
3522 #: src/Content/Nav.php:94
3523 msgid "Clear notifications"
3524 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
3526 #: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:918
3527 msgid "@name, !forum, #tags, content"
3528 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
3530 #: src/Content/Nav.php:168 src/Module/Security/Login.php:141
3534 #: src/Content/Nav.php:168
3535 msgid "End this session"
3536 msgstr "Zakończ sesję"
3538 #: src/Content/Nav.php:170 src/Module/Bookmarklet.php:45
3539 #: src/Module/Security/Login.php:142
3541 msgstr "Zaloguj się"
3543 #: src/Content/Nav.php:170
3545 msgstr "Zaloguj się"
3547 #: src/Content/Nav.php:175 src/Module/BaseProfile.php:60
3548 #: src/Module/Contact.php:635 src/Module/Contact.php:881
3549 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 view/theme/frio/theme.php:258
3553 #: src/Content/Nav.php:175 src/Content/Nav.php:258
3554 #: view/theme/frio/theme.php:258
3555 msgid "Your posts and conversations"
3556 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
3558 #: src/Content/Nav.php:176 src/Module/BaseProfile.php:52
3559 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:637
3560 #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/Profile/Profile.php:223
3561 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:259
3563 msgstr "Profil użytkownika"
3565 #: src/Content/Nav.php:176 view/theme/frio/theme.php:259
3566 msgid "Your profile page"
3567 msgstr "Twoja strona profilowa"
3569 #: src/Content/Nav.php:177 view/theme/frio/theme.php:260
3571 msgstr "Twoje zdjęcia"
3573 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/BaseProfile.php:76
3574 #: src/Module/BaseProfile.php:79 view/theme/frio/theme.php:261
3578 #: src/Content/Nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:261
3580 msgstr "Twoje filmy"
3582 #: src/Content/Nav.php:179 view/theme/frio/theme.php:262
3584 msgstr "Twoje wydarzenia"
3586 #: src/Content/Nav.php:180
3587 msgid "Personal notes"
3590 #: src/Content/Nav.php:180
3591 msgid "Your personal notes"
3592 msgstr "Twoje prywatne notatki"
3594 #: src/Content/Nav.php:197 src/Content/Nav.php:258
3596 msgstr "Strona domowa"
3598 #: src/Content/Nav.php:197
3600 msgstr "Strona startowa"
3602 #: src/Content/Nav.php:201 src/Module/Register.php:155
3603 #: src/Module/Security/Login.php:102
3605 msgstr "Zarejestruj"
3607 #: src/Content/Nav.php:201
3608 msgid "Create an account"
3609 msgstr "Załóż konto"
3611 #: src/Content/Nav.php:207 src/Module/Help.php:69
3612 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115
3613 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
3614 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
3615 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 view/theme/vier/theme.php:269
3619 #: src/Content/Nav.php:207
3620 msgid "Help and documentation"
3621 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
3623 #: src/Content/Nav.php:211
3627 #: src/Content/Nav.php:211
3628 msgid "Addon applications, utilities, games"
3629 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
3631 #: src/Content/Nav.php:215 src/Content/Text/HTML.php:916
3632 #: src/Module/Search/Index.php:97
3636 #: src/Content/Nav.php:215
3637 msgid "Search site content"
3638 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
3640 #: src/Content/Nav.php:218 src/Content/Text/HTML.php:925
3642 msgstr "Pełny tekst"
3644 #: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Text/HTML.php:926
3645 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:67
3649 #: src/Content/Nav.php:220 src/Content/Nav.php:279
3650 #: src/Content/Text/HTML.php:927 src/Module/BaseProfile.php:121
3651 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/Contact.php:824
3652 #: src/Module/Contact.php:909 view/theme/frio/theme.php:269
3656 #: src/Content/Nav.php:239
3658 msgstr "Społeczność"
3660 #: src/Content/Nav.php:239
3661 msgid "Conversations on this and other servers"
3662 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
3664 #: src/Content/Nav.php:243 src/Module/BaseProfile.php:91
3665 #: src/Module/BaseProfile.php:102 view/theme/frio/theme.php:266
3666 msgid "Events and Calendar"
3667 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
3669 #: src/Content/Nav.php:246
3673 #: src/Content/Nav.php:246
3674 msgid "People directory"
3675 msgstr "Katalog osób"
3677 #: src/Content/Nav.php:248 src/Module/BaseAdmin.php:92
3681 #: src/Content/Nav.php:248
3682 msgid "Information about this friendica instance"
3683 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
3685 #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Admin/Tos.php:61
3686 #: src/Module/BaseAdmin.php:102 src/Module/Register.php:163
3687 #: src/Module/Tos.php:84
3688 msgid "Terms of Service"
3689 msgstr "Warunki usługi"
3691 #: src/Content/Nav.php:251
3692 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
3693 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
3695 #: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:265
3699 #: src/Content/Nav.php:256 view/theme/frio/theme.php:265
3700 msgid "Conversations from your friends"
3701 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
3703 #: src/Content/Nav.php:262
3704 msgid "Introductions"
3707 #: src/Content/Nav.php:262
3708 msgid "Friend Requests"
3709 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
3711 #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseNotifications.php:139
3712 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
3713 msgid "Notifications"
3714 msgstr "Powiadomienia"
3716 #: src/Content/Nav.php:264
3717 msgid "See all notifications"
3718 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
3720 #: src/Content/Nav.php:265
3721 msgid "Mark all system notifications seen"
3722 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
3724 #: src/Content/Nav.php:268 view/theme/frio/theme.php:267
3725 msgid "Private mail"
3726 msgstr "Prywatne maile"
3728 #: src/Content/Nav.php:269
3732 #: src/Content/Nav.php:270
3736 #: src/Content/Nav.php:274
3740 #: src/Content/Nav.php:274
3741 msgid "Manage other pages"
3742 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
3744 #: src/Content/Nav.php:277 src/Module/Admin/Addons/Details.php:119
3745 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:126 src/Module/BaseSettings.php:124
3746 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:268
3750 #: src/Content/Nav.php:277 view/theme/frio/theme.php:268
3751 msgid "Account settings"
3752 msgstr "Ustawienia konta"
3754 #: src/Content/Nav.php:279 view/theme/frio/theme.php:269
3755 msgid "Manage/edit friends and contacts"
3756 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
3758 #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:131
3760 msgstr "Administator"
3762 #: src/Content/Nav.php:284
3763 msgid "Site setup and configuration"
3764 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
3766 #: src/Content/Nav.php:287
3770 #: src/Content/Nav.php:287
3772 msgstr "Mapa strony"
3774 #: src/Content/OEmbed.php:266
3775 msgid "Embedding disabled"
3776 msgstr "Osadzanie wyłączone"
3778 #: src/Content/OEmbed.php:388
3779 msgid "Embedded content"
3780 msgstr "Osadzona zawartość"
3782 #: src/Content/Pager.php:221
3786 #: src/Content/Pager.php:281
3790 #: src/Content/Text/BBCode.php:929 src/Content/Text/BBCode.php:1626
3791 #: src/Content/Text/BBCode.php:1627
3793 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
3795 #: src/Content/Text/BBCode.php:1047
3797 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
3798 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
3800 #: src/Content/Text/BBCode.php:1544 src/Content/Text/HTML.php:968
3801 msgid "Click to open/close"
3802 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
3804 #: src/Content/Text/BBCode.php:1575
3806 msgstr "$1 napisał:"
3808 #: src/Content/Text/BBCode.php:1629 src/Content/Text/BBCode.php:1630
3809 msgid "Encrypted content"
3810 msgstr "Szyfrowana treść"
3812 #: src/Content/Text/BBCode.php:1855
3813 msgid "Invalid source protocol"
3814 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
3816 #: src/Content/Text/BBCode.php:1870
3817 msgid "Invalid link protocol"
3818 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
3820 #: src/Content/Text/HTML.php:816
3821 msgid "Loading more entries..."
3822 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
3824 #: src/Content/Text/HTML.php:817
3828 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Model/Profile.php:465
3829 #: src/Module/Contact.php:327
3833 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:79
3837 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:80
3838 msgid "Export calendar as ical"
3839 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
3841 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:81
3842 msgid "Export calendar as csv"
3843 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
3845 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
3847 msgstr "Brak kontaktów"
3849 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
3852 msgid_plural "%d Contacts"
3853 msgstr[0] "%d kontakt"
3854 msgstr[1] "%d kontaktów"
3855 msgstr[2] "%d kontakty"
3856 msgstr[3] "%d Kontakty"
3858 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
3859 msgid "View Contacts"
3860 msgstr "Widok kontaktów"
3862 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:48
3866 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:56
3867 msgid "Saved Searches"
3868 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
3870 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
3872 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
3873 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
3879 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
3880 msgid "More Trending Tags"
3881 msgstr "Więcej popularnych tagów"
3883 #: src/Content/Widget.php:53
3884 msgid "Add New Contact"
3885 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
3887 #: src/Content/Widget.php:54
3888 msgid "Enter address or web location"
3889 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
3891 #: src/Content/Widget.php:55
3892 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
3893 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
3895 #: src/Content/Widget.php:72
3897 msgid "%d invitation available"
3898 msgid_plural "%d invitations available"
3899 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
3900 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
3901 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
3902 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
3904 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:174
3906 msgstr "Znajdź ludzi"
3908 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175
3909 msgid "Enter name or interest"
3910 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
3912 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177
3913 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
3914 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
3916 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:845
3917 #: src/Module/Directory.php:103 view/theme/vier/theme.php:178
3921 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:180
3922 msgid "Similar Interests"
3923 msgstr "Podobne zainteresowania"
3925 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181
3926 msgid "Random Profile"
3927 msgstr "Domyślny profil"
3929 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:182
3930 msgid "Invite Friends"
3931 msgstr "Zaproś znajomych"
3933 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:95
3934 #: view/theme/vier/theme.php:183
3935 msgid "Global Directory"
3936 msgstr "Katalog globalny"
3938 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:185
3939 msgid "Local Directory"
3940 msgstr "Katalog lokalny"
3942 #: src/Content/Widget.php:218 src/Model/Group.php:528
3943 #: src/Module/Contact.php:808 src/Module/Welcome.php:76
3947 #: src/Content/Widget.php:220
3951 #: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:822
3952 #: src/Module/Profile/Contacts.php:144
3956 #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:823
3957 #: src/Module/Profile/Contacts.php:145
3958 msgid "Mutual friends"
3959 msgstr "Wspólni znajomi"
3961 #: src/Content/Widget.php:249
3962 msgid "Relationships"
3965 #: src/Content/Widget.php:251 src/Module/Contact.php:760
3966 #: src/Module/Group.php:295
3967 msgid "All Contacts"
3968 msgstr "Wszystkie kontakty"
3970 #: src/Content/Widget.php:294
3974 #: src/Content/Widget.php:296
3975 msgid "All Protocols"
3976 msgstr "Wszystkie protokoły"
3978 #: src/Content/Widget.php:333
3979 msgid "Saved Folders"
3980 msgstr "Zapisz w folderach"
3982 #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:374
3986 #: src/Content/Widget.php:372
3990 #: src/Content/Widget.php:449
3992 msgid "%d contact in common"
3993 msgid_plural "%d contacts in common"
3994 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
3995 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
3996 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
3997 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
3999 #: src/Core/ACL.php:155
4003 #: src/Core/ACL.php:281
4004 msgid "Post to Email"
4005 msgstr "Prześlij e-mailem"
4007 #: src/Core/ACL.php:308
4011 #: src/Core/ACL.php:309
4013 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
4014 "community pages and by anyone with its link."
4015 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
4017 #: src/Core/ACL.php:310
4018 msgid "Limited/Private"
4019 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
4021 #: src/Core/ACL.php:311
4023 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
4024 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
4026 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
4028 #: src/Core/ACL.php:312
4032 #: src/Core/ACL.php:313
4034 msgstr "Z wyjątkiem:"
4036 #: src/Core/ACL.php:316
4040 #: src/Core/Installer.php:180
4042 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
4043 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
4045 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
4047 #: src/Core/Installer.php:199
4049 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
4051 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
4053 #: src/Core/Installer.php:200 src/Module/Install.php:191
4054 #: src/Module/Install.php:345
4055 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
4056 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
4058 #: src/Core/Installer.php:261
4059 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
4060 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
4062 #: src/Core/Installer.php:262
4064 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
4065 "you will not be able to run the background processing. See <a "
4066 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
4067 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
4068 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wierszem poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
4070 #: src/Core/Installer.php:267
4071 msgid "PHP executable path"
4072 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
4074 #: src/Core/Installer.php:267
4076 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
4078 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
4080 #: src/Core/Installer.php:272
4081 msgid "Command line PHP"
4082 msgstr "Linia komend PHP"
4084 #: src/Core/Installer.php:281
4085 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
4086 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
4088 #: src/Core/Installer.php:282
4089 msgid "Found PHP version: "
4090 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
4092 #: src/Core/Installer.php:284
4093 msgid "PHP cli binary"
4094 msgstr "PHP cli binarny"
4096 #: src/Core/Installer.php:297
4098 "The command line version of PHP on your system does not have "
4099 "\"register_argc_argv\" enabled."
4100 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
4102 #: src/Core/Installer.php:298
4103 msgid "This is required for message delivery to work."
4104 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
4106 #: src/Core/Installer.php:303
4107 msgid "PHP register_argc_argv"
4108 msgstr "PHP register_argc_argv"
4110 #: src/Core/Installer.php:335
4112 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
4113 "generate encryption keys"
4114 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
4116 #: src/Core/Installer.php:336
4118 "If running under Windows, please see "
4119 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4120 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
4122 #: src/Core/Installer.php:339
4123 msgid "Generate encryption keys"
4124 msgstr "Generuj klucz kodowania"
4126 #: src/Core/Installer.php:391
4128 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
4129 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
4131 #: src/Core/Installer.php:396
4132 msgid "Apache mod_rewrite module"
4133 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
4135 #: src/Core/Installer.php:402
4136 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
4137 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
4139 #: src/Core/Installer.php:407
4140 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
4141 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
4143 #: src/Core/Installer.php:411
4144 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
4145 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
4147 #: src/Core/Installer.php:419
4148 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
4149 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
4151 #: src/Core/Installer.php:423
4152 msgid "XML PHP module"
4153 msgstr "Moduł XML PHP"
4155 #: src/Core/Installer.php:426
4156 msgid "libCurl PHP module"
4157 msgstr "Moduł PHP libCurl"
4159 #: src/Core/Installer.php:427
4160 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
4161 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4163 #: src/Core/Installer.php:433
4164 msgid "GD graphics PHP module"
4165 msgstr "Moduł PHP-GD"
4167 #: src/Core/Installer.php:434
4169 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
4170 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
4172 #: src/Core/Installer.php:440
4173 msgid "OpenSSL PHP module"
4174 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
4176 #: src/Core/Installer.php:441
4177 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
4178 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
4180 #: src/Core/Installer.php:447
4181 msgid "mb_string PHP module"
4182 msgstr "Moduł PHP mb_string"
4184 #: src/Core/Installer.php:448
4185 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
4186 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
4188 #: src/Core/Installer.php:454
4189 msgid "iconv PHP module"
4190 msgstr "Moduł PHP iconv"
4192 #: src/Core/Installer.php:455
4193 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
4194 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
4196 #: src/Core/Installer.php:461
4197 msgid "POSIX PHP module"
4198 msgstr "Moduł POSIX PHP"
4200 #: src/Core/Installer.php:462
4201 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
4202 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
4204 #: src/Core/Installer.php:468
4205 msgid "JSON PHP module"
4206 msgstr "Moduł PHP JSON"
4208 #: src/Core/Installer.php:469
4209 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
4210 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
4212 #: src/Core/Installer.php:475
4213 msgid "File Information PHP module"
4214 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
4216 #: src/Core/Installer.php:476
4217 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
4218 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
4220 #: src/Core/Installer.php:499
4222 "The web installer needs to be able to create a file called "
4223 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
4225 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w folderze \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
4227 #: src/Core/Installer.php:500
4229 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
4230 "to write files in your folder - even if you can."
4231 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
4233 #: src/Core/Installer.php:501
4235 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
4236 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
4237 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w folderze \"config\" Friendica."
4239 #: src/Core/Installer.php:502
4241 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
4242 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
4243 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
4245 #: src/Core/Installer.php:505
4246 msgid "config/local.config.php is writable"
4247 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
4249 #: src/Core/Installer.php:525
4251 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
4252 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
4253 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
4255 #: src/Core/Installer.php:526
4257 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
4258 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
4260 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
4262 #: src/Core/Installer.php:527
4264 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
4265 " write access to this folder."
4266 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
4268 #: src/Core/Installer.php:528
4270 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
4271 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
4272 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
4274 #: src/Core/Installer.php:531
4275 msgid "view/smarty3 is writable"
4276 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
4278 #: src/Core/Installer.php:560
4280 "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
4282 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess nie działa. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
4284 #: src/Core/Installer.php:562
4285 msgid "Error message from Curl when fetching"
4286 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
4288 #: src/Core/Installer.php:567
4289 msgid "Url rewrite is working"
4290 msgstr "Działający adres URL"
4292 #: src/Core/Installer.php:596
4293 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
4294 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
4296 #: src/Core/Installer.php:598
4297 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
4298 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
4300 #: src/Core/Installer.php:600
4301 msgid "ImageMagick supports GIF"
4302 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
4304 #: src/Core/Installer.php:622
4305 msgid "Database already in use."
4306 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
4308 #: src/Core/Installer.php:627
4309 msgid "Could not connect to database."
4310 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
4312 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:411
4313 #: src/Module/Settings/Display.php:171
4315 msgstr "Poniedziałek"
4317 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:412
4321 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:413
4325 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
4329 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
4333 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
4337 #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:410
4338 #: src/Module/Settings/Display.php:171
4342 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:431
4346 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:432
4350 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
4354 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
4358 #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
4362 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
4366 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
4370 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
4374 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
4378 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
4380 msgstr "Październik"
4382 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
4386 #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
4390 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:403
4394 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
4398 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
4402 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
4406 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
4410 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
4414 #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:402
4418 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:418
4422 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:419
4426 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
4430 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
4434 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
4438 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
4442 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
4446 #: src/Core/L10n.php:395
4450 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
4454 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:428
4458 #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
4462 #: src/Core/L10n.php:414
4466 #: src/Core/L10n.php:414
4468 msgstr "zaczepił Cię"
4470 #: src/Core/L10n.php:415
4474 #: src/Core/L10n.php:415
4478 #: src/Core/L10n.php:416
4482 #: src/Core/L10n.php:416
4486 #: src/Core/L10n.php:417
4490 #: src/Core/L10n.php:417
4492 msgstr "spoliczkowany"
4494 #: src/Core/L10n.php:418
4498 #: src/Core/L10n.php:418
4502 #: src/Core/L10n.php:419
4506 #: src/Core/L10n.php:419
4510 #: src/Core/Update.php:213
4512 msgid "Update %s failed. See error logs."
4513 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
4515 #: src/Core/Update.php:277
4519 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
4520 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
4521 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
4522 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
4523 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
4525 #: src/Core/Update.php:283
4528 "The error message is\n"
4530 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
4532 #: src/Core/Update.php:287 src/Core/Update.php:323
4533 msgid "[Friendica Notify] Database update"
4534 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
4536 #: src/Core/Update.php:317
4540 "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
4541 msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
4543 #: src/Core/UserImport.php:126
4544 msgid "Error decoding account file"
4545 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
4547 #: src/Core/UserImport.php:132
4548 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
4549 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
4551 #: src/Core/UserImport.php:140
4553 msgid "User '%s' already exists on this server!"
4554 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
4556 #: src/Core/UserImport.php:176
4557 msgid "User creation error"
4558 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
4560 #: src/Core/UserImport.php:221
4562 msgid "%d contact not imported"
4563 msgid_plural "%d contacts not imported"
4564 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
4565 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4566 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
4567 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
4569 #: src/Core/UserImport.php:274
4570 msgid "User profile creation error"
4571 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
4573 #: src/Core/UserImport.php:330
4574 msgid "Done. You can now login with your username and password"
4575 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
4577 #: src/Database/DBStructure.php:69
4578 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
4579 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
4581 #: src/Database/DBStructure.php:93
4585 "Error %d occurred during database update:\n"
4587 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
4589 #: src/Database/DBStructure.php:96
4590 msgid "Errors encountered performing database changes: "
4591 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
4593 #: src/Database/DBStructure.php:285
4595 msgid "%s: Database update"
4596 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
4598 #: src/Database/DBStructure.php:546
4600 msgid "%s: updating %s table."
4601 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
4603 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:132
4604 msgid "Friend Suggestion"
4605 msgstr "Propozycja znajomych"
4607 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
4608 msgid "Friend/Connect Request"
4609 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
4611 #: src/Factory/Notification/Introduction.php:164
4612 msgid "New Follower"
4613 msgstr "Nowy obserwujący"
4615 #: src/Factory/Notification/Notification.php:103
4617 msgid "%s created a new post"
4618 msgstr "%s dodał nowy wpis"
4620 #: src/Factory/Notification/Notification.php:104
4621 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366
4623 msgid "%s commented on %s's post"
4624 msgstr "%s skomentował wpis %s"
4626 #: src/Factory/Notification/Notification.php:130
4628 msgid "%s liked %s's post"
4629 msgstr "%s polubił wpis %s"
4631 #: src/Factory/Notification/Notification.php:141
4633 msgid "%s disliked %s's post"
4634 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
4636 #: src/Factory/Notification/Notification.php:152
4638 msgid "%s is attending %s's event"
4639 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
4641 #: src/Factory/Notification/Notification.php:163
4643 msgid "%s is not attending %s's event"
4644 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
4646 #: src/Factory/Notification/Notification.php:174
4648 msgid "%s may attending %s's event"
4651 #: src/Factory/Notification/Notification.php:201
4653 msgid "%s is now friends with %s"
4654 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
4656 #: src/LegacyModule.php:49
4658 msgid "Legacy module file not found: %s"
4659 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
4661 #: src/Model/Contact.php:1273 src/Model/Contact.php:1286
4665 #: src/Model/Contact.php:1282
4666 msgid "Drop Contact"
4667 msgstr "Zakończ znajomość"
4669 #: src/Model/Contact.php:1292 src/Module/Admin/Users.php:251
4670 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
4671 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
4675 #: src/Model/Contact.php:1862
4676 msgid "Organisation"
4677 msgstr "Organizacja"
4679 #: src/Model/Contact.php:1866
4681 msgstr "Aktualności"
4683 #: src/Model/Contact.php:1870
4687 #: src/Model/Contact.php:2286
4688 msgid "Connect URL missing."
4689 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
4691 #: src/Model/Contact.php:2295
4693 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
4694 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
4695 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
4697 #: src/Model/Contact.php:2336
4699 "This site is not configured to allow communications with other networks."
4700 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
4702 #: src/Model/Contact.php:2337 src/Model/Contact.php:2350
4703 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
4704 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
4706 #: src/Model/Contact.php:2348
4707 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
4708 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
4710 #: src/Model/Contact.php:2353
4711 msgid "An author or name was not found."
4712 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
4714 #: src/Model/Contact.php:2356
4715 msgid "No browser URL could be matched to this address."
4716 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
4718 #: src/Model/Contact.php:2359
4720 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
4722 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
4724 #: src/Model/Contact.php:2360
4725 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
4726 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
4728 #: src/Model/Contact.php:2366
4730 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
4732 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
4734 #: src/Model/Contact.php:2371
4736 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
4737 "notifications from you."
4738 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
4740 #: src/Model/Contact.php:2432
4741 msgid "Unable to retrieve contact information."
4742 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
4744 #: src/Model/Event.php:49 src/Model/Event.php:862
4745 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36
4746 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
4747 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
4749 #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:93 src/Model/Event.php:450
4750 #: src/Model/Event.php:930
4752 msgstr "Rozpoczęcie:"
4754 #: src/Model/Event.php:79 src/Model/Event.php:99 src/Model/Event.php:451
4755 #: src/Model/Event.php:934
4757 msgstr "Zakończenie:"
4759 #: src/Model/Event.php:400
4763 #: src/Model/Event.php:426
4767 #: src/Model/Event.php:448
4768 msgid "No events to display"
4769 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
4771 #: src/Model/Event.php:576
4775 #: src/Model/Event.php:607
4777 msgstr "Edytuj wydarzenie"
4779 #: src/Model/Event.php:608
4780 msgid "Duplicate event"
4781 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
4783 #: src/Model/Event.php:609
4784 msgid "Delete event"
4785 msgstr "Usuń wydarzenie"
4787 #: src/Model/Event.php:641 src/Model/Item.php:3706 src/Model/Item.php:3713
4788 msgid "link to source"
4789 msgstr "link do źródła"
4791 #: src/Model/Event.php:863
4795 #: src/Model/Event.php:864
4799 #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
4803 #: src/Model/Event.php:950
4807 #: src/Model/Event.php:1042
4809 msgid "%s's birthday"
4812 #: src/Model/Event.php:1043
4814 msgid "Happy Birthday %s"
4815 msgstr "Urodziny %s"
4817 #: src/Model/FileTag.php:280
4819 msgstr "Element złożony"
4821 #: src/Model/Group.php:92
4823 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
4824 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
4825 "not what you intended, please create another group with a different name."
4826 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
4828 #: src/Model/Group.php:451
4829 msgid "Default privacy group for new contacts"
4830 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
4832 #: src/Model/Group.php:483
4836 #: src/Model/Group.php:502
4840 #: src/Model/Group.php:527
4844 #: src/Model/Group.php:532
4846 msgstr "Edytuj grupy"
4848 #: src/Model/Group.php:533 src/Module/Group.php:194
4849 msgid "Contacts not in any group"
4850 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
4852 #: src/Model/Group.php:535
4853 msgid "Create a new group"
4854 msgstr "Stwórz nową grupę"
4856 #: src/Model/Group.php:536 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
4857 #: src/Module/Group.php:279
4858 msgid "Group Name: "
4859 msgstr "Nazwa grupy: "
4861 #: src/Model/Group.php:537
4863 msgstr "Edytuj grupy"
4865 #: src/Model/Item.php:3448
4869 #: src/Model/Item.php:3450 src/Object/Post.php:535
4871 msgid_plural "comments"
4872 msgstr[0] "komentarz"
4873 msgstr[1] "komentarze"
4874 msgstr[2] "komentarze"
4875 msgstr[3] "komentarz"
4877 #: src/Model/Item.php:3453
4881 #: src/Model/Item.php:3576
4883 msgid "Content warning: %s"
4884 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
4886 #: src/Model/Item.php:3653
4890 #: src/Model/Item.php:3700
4891 msgid "View on separate page"
4892 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
4894 #: src/Model/Item.php:3701
4895 msgid "view on separate page"
4896 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
4898 #: src/Model/Mail.php:129 src/Model/Mail.php:264
4899 msgid "[no subject]"
4900 msgstr "[bez tematu]"
4902 #: src/Model/Profile.php:360 src/Module/Profile/Profile.php:235
4903 #: src/Module/Profile/Profile.php:237
4904 msgid "Edit profile"
4905 msgstr "Edytuj profil"
4907 #: src/Model/Profile.php:362
4908 msgid "Change profile photo"
4909 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
4911 #: src/Model/Profile.php:381 src/Module/Directory.php:159
4912 #: src/Module/Profile/Profile.php:167
4914 msgstr "Strona główna:"
4916 #: src/Model/Profile.php:382 src/Module/Contact.php:630
4917 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
4921 #: src/Model/Profile.php:383 src/Module/Contact.php:628
4922 #: src/Module/Profile/Profile.php:163
4926 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Contact.php:329
4930 #: src/Model/Profile.php:469
4934 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact.php:325
4935 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180
4939 #: src/Model/Profile.php:507 src/Model/Profile.php:604
4943 #: src/Model/Profile.php:508
4947 #: src/Model/Profile.php:570 src/Model/Profile.php:655
4951 #: src/Model/Profile.php:580
4952 msgid "Birthday Reminders"
4953 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
4955 #: src/Model/Profile.php:581
4956 msgid "Birthdays this week:"
4957 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
4959 #: src/Model/Profile.php:642
4960 msgid "[No description]"
4961 msgstr "[Brak opisu]"
4963 #: src/Model/Profile.php:668
4964 msgid "Event Reminders"
4965 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
4967 #: src/Model/Profile.php:669
4968 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
4969 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
4971 #: src/Model/Profile.php:844
4973 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
4974 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
4976 #: src/Model/Storage/Database.php:74
4978 msgid "Database storage failed to update %s"
4979 msgstr "Przechowywanie bazy danych nie powiodło się %s"
4981 #: src/Model/Storage/Database.php:82
4982 msgid "Database storage failed to insert data"
4983 msgstr "Magazyn bazy danych nie mógł wstawić danych"
4985 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
4987 msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
4988 msgstr "Nie można utworzyć magazynu systemu plików \"%s\". Sprawdź, czy masz uprawnienia do zapisu."
4990 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
4993 "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
4995 msgstr "Nie udało się zapisać danych w pamięci systemu plików \"%s\". Sprawdź swoje uprawnienia do zapisu"
4997 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
4998 msgid "Storage base path"
4999 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
5001 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
5003 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
5004 "a path outside web server folder tree"
5005 msgstr "Folder, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem folderów serwera WWW"
5007 #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
5008 msgid "Enter a valid existing folder"
5009 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący folder"
5011 #: src/Model/User.php:372
5012 msgid "Login failed"
5013 msgstr "Logowanie nieudane"
5015 #: src/Model/User.php:404
5016 msgid "Not enough information to authenticate"
5017 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
5019 #: src/Model/User.php:498
5020 msgid "Password can't be empty"
5021 msgstr "Hasło nie może być puste"
5023 #: src/Model/User.php:517
5024 msgid "Empty passwords are not allowed."
5025 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
5027 #: src/Model/User.php:521
5029 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
5031 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
5033 #: src/Model/User.php:527
5035 "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
5036 msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
5038 #: src/Model/User.php:625
5039 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
5040 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
5042 #: src/Model/User.php:632
5043 msgid "An invitation is required."
5044 msgstr "Wymagane zaproszenie."
5046 #: src/Model/User.php:636
5047 msgid "Invitation could not be verified."
5048 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
5050 #: src/Model/User.php:644
5051 msgid "Invalid OpenID url"
5052 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
5054 #: src/Model/User.php:663
5055 msgid "Please enter the required information."
5056 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
5058 #: src/Model/User.php:677
5061 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
5062 "excluding each other, swapping values."
5063 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
5065 #: src/Model/User.php:684
5067 msgid "Username should be at least %s character."
5068 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
5069 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5070 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5071 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5072 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
5074 #: src/Model/User.php:688
5076 msgid "Username should be at most %s character."
5077 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
5078 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5079 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5080 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5081 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
5083 #: src/Model/User.php:696
5084 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
5085 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
5087 #: src/Model/User.php:701
5088 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
5089 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
5091 #: src/Model/User.php:705
5092 msgid "Not a valid email address."
5093 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
5095 #: src/Model/User.php:708
5096 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
5097 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
5099 #: src/Model/User.php:712 src/Model/User.php:720
5100 msgid "Cannot use that email."
5101 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
5103 #: src/Model/User.php:727
5104 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
5105 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
5107 #: src/Model/User.php:735 src/Model/User.php:792
5108 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
5109 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
5111 #: src/Model/User.php:745
5112 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
5113 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
5115 #: src/Model/User.php:779 src/Model/User.php:783
5116 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
5117 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
5119 #: src/Model/User.php:806
5120 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
5121 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
5123 #: src/Model/User.php:813
5124 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
5125 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
5127 #: src/Model/User.php:818
5129 msgstr "Przyjaciele"
5131 #: src/Model/User.php:822
5133 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
5134 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
5136 #: src/Model/User.php:1010
5141 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5144 #: src/Model/User.php:1013
5148 "\t\tThe login details are as follows:\n"
5150 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5151 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5152 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5154 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5157 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5159 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5160 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5162 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5163 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5164 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5167 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5168 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5169 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5171 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5173 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
5176 #: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1153
5178 msgid "Registration details for %s"
5179 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5181 #: src/Model/User.php:1066
5185 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5186 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
5188 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
5190 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5191 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
5192 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5194 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
5196 #: src/Model/User.php:1085
5198 msgid "Registration at %s"
5199 msgstr "Rejestracja w %s"
5201 #: src/Model/User.php:1109
5205 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
5206 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
5208 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
5210 #: src/Model/User.php:1117
5214 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5216 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
5217 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
5218 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
5220 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5223 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5225 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5226 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5228 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5229 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5230 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5231 "\t\t\tthan that.\n"
5233 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5234 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5235 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5237 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
5239 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
5240 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
5242 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
5243 msgid "Addon not found."
5244 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
5246 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
5248 msgid "Addon %s disabled."
5249 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5251 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
5253 msgid "Addon %s enabled."
5254 msgstr "Dodatek %s włączony."
5256 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
5257 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:79
5261 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
5262 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
5266 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
5267 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
5268 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
5269 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
5270 #: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65
5271 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:64
5272 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Site.php:603
5273 #: src/Module/Admin/Summary.php:214 src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
5274 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:60
5275 #: src/Module/Admin/Users.php:242
5276 msgid "Administration"
5277 msgstr "Administracja"
5279 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
5280 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:99
5281 #: src/Module/BaseSettings.php:87
5285 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
5286 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:125
5290 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
5291 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:134
5295 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
5296 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:135
5297 msgid "Maintainer: "
5300 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
5302 msgid "Addon %s failed to install."
5303 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
5305 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
5306 msgid "Reload active addons"
5307 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5309 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
5312 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5313 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5314 " the open addon registry at %2$s"
5315 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5317 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
5319 msgid "%s contact unblocked"
5320 msgid_plural "%s contacts unblocked"
5321 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
5322 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
5323 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
5324 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
5326 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
5327 msgid "Remote Contact Blocklist"
5328 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
5330 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
5332 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
5334 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
5336 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
5337 msgid "Block Remote Contact"
5338 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
5340 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 src/Module/Admin/Users.php:245
5342 msgstr "zaznacz wszystko"
5344 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
5346 msgstr "wybierz brak"
5348 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 src/Module/Admin/Users.php:256
5349 #: src/Module/Contact.php:604 src/Module/Contact.php:852
5350 #: src/Module/Contact.php:1111
5354 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
5355 msgid "No remote contact is blocked from this node."
5356 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
5358 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
5359 msgid "Blocked Remote Contacts"
5360 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
5362 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
5363 msgid "Block New Remote Contact"
5364 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
5366 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5370 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
5374 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
5376 msgid "%s total blocked contact"
5377 msgid_plural "%s total blocked contacts"
5378 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
5379 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
5380 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
5381 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
5383 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
5384 msgid "URL of the remote contact to block."
5385 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
5387 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
5388 msgid "Block Reason"
5391 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
5392 msgid "Server domain pattern added to blocklist."
5393 msgstr "Wzorzec domeny serwera dodano do listy bloków."
5395 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65
5396 msgid "Site blocklist updated."
5397 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
5399 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
5400 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105
5401 msgid "Blocked server domain pattern"
5402 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
5404 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
5405 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 src/Module/Friendica.php:78
5406 msgid "Reason for the block"
5407 msgstr "Powód blokowania"
5409 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5410 msgid "Delete server domain pattern"
5411 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
5413 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:82
5414 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
5415 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
5417 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
5418 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
5419 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
5421 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
5423 "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from "
5424 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
5425 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
5426 msgstr "Ta strona może zostać użyta do zdefiniowania czarnej listy wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą współdziałać z twoim węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód zablokowania go."
5428 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
5430 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
5431 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
5432 "people investigating communication problems can find the reason easily."
5435 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:93
5437 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
5439 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
5440 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
5441 "\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
5445 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
5446 msgid "Add new entry to block list"
5447 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
5449 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5450 msgid "Server Domain Pattern"
5451 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
5453 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
5455 "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
5456 "include the protocol."
5457 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
5459 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5460 msgid "Block reason"
5461 msgstr "Powód zablokowania"
5463 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
5464 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
5465 msgstr "Powód zablokowania wzorca domeny serwera."
5467 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
5471 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
5472 msgid "Save changes to the blocklist"
5473 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
5475 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
5476 msgid "Current Entries in the Blocklist"
5477 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
5479 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:107
5480 msgid "Delete entry from blocklist"
5481 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
5483 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:110
5484 msgid "Delete entry from blocklist?"
5485 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
5487 #: src/Module/Admin/DBSync.php:50
5488 msgid "Update has been marked successful"
5489 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5491 #: src/Module/Admin/DBSync.php:60
5493 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5494 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5496 #: src/Module/Admin/DBSync.php:64
5498 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5499 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5501 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
5503 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5504 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5506 #: src/Module/Admin/DBSync.php:83
5508 msgid "Update %s was successfully applied."
5509 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5511 #: src/Module/Admin/DBSync.php:86
5513 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5514 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5516 #: src/Module/Admin/DBSync.php:89
5518 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5519 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5521 #: src/Module/Admin/DBSync.php:109
5522 msgid "No failed updates."
5523 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5525 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
5526 msgid "Check database structure"
5527 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5529 #: src/Module/Admin/DBSync.php:115
5530 msgid "Failed Updates"
5531 msgstr "Błąd aktualizacji"
5533 #: src/Module/Admin/DBSync.php:116
5535 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5536 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5538 #: src/Module/Admin/DBSync.php:117
5539 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5540 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5542 #: src/Module/Admin/DBSync.php:118
5543 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5544 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5546 #: src/Module/Admin/Features.php:76
5548 msgid "Lock feature %s"
5549 msgstr "Funkcja blokady %s"
5551 #: src/Module/Admin/Features.php:85
5552 msgid "Manage Additional Features"
5553 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5555 #: src/Module/Admin/Federation.php:52
5559 #: src/Module/Admin/Federation.php:106 src/Module/Admin/Federation.php:268
5563 #: src/Module/Admin/Federation.php:134
5565 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
5566 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
5567 "only reflect the part of the network your node is aware of."
5568 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
5570 #: src/Module/Admin/Federation.php:135
5572 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
5573 "will improve the data displayed here."
5574 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
5576 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
5577 msgid "Federation Statistics"
5578 msgstr "Statystyki Organizacji"
5580 #: src/Module/Admin/Federation.php:147
5583 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
5584 "following platforms:"
5585 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
5587 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
5588 msgid "Item marked for deletion."
5589 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
5591 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:112
5593 msgstr "Usuń przedmiot"
5595 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
5596 msgid "Delete this Item"
5597 msgstr "Usuń ten przedmiot"
5599 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
5601 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
5602 "level posting, the entire thread will be deleted."
5603 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
5605 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
5607 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
5608 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
5609 "GUID, here 123456."
5610 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
5612 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5616 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
5617 msgid "The GUID of the item you want to delete."
5618 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
5620 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
5622 msgstr "Element Guid"
5624 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
5626 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
5627 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
5629 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:54
5630 msgid "Log settings updated."
5631 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5633 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
5634 msgid "PHP log currently enabled."
5635 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5637 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
5638 msgid "PHP log currently disabled."
5639 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5641 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:114
5642 #: src/Module/BaseAdmin.php:115
5646 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
5650 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
5651 msgid "Enable Debugging"
5652 msgstr "Włącz debugowanie"
5654 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5658 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
5660 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5662 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5664 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
5666 msgstr "Poziom logów"
5668 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
5670 msgstr "Logowanie w PHP"
5672 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
5674 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5675 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5676 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5677 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5678 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5679 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5681 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
5684 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5685 "if file %1$s exist and is readable."
5686 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5688 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
5691 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5692 " %1$s is readable."
5693 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5695 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:116
5697 msgstr "Zobacz rejestry"
5699 #: src/Module/Admin/Queue.php:53
5700 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
5701 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych pracowników"
5703 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
5705 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
5706 "executed at the first time."
5707 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań opóźnionych pracowników. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
5709 #: src/Module/Admin/Queue.php:57
5710 msgid "Inspect Worker Queue"
5711 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
5713 #: src/Module/Admin/Queue.php:58
5715 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
5716 "the worker cronjob you've set up during install."
5717 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
5719 #: src/Module/Admin/Queue.php:78
5723 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
5724 msgid "Job Parameters"
5725 msgstr "Parametry zadania"
5727 #: src/Module/Admin/Queue.php:80
5731 #: src/Module/Admin/Queue.php:81
5735 #: src/Module/Admin/Site.php:69
5736 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
5737 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
5739 #: src/Module/Admin/Site.php:252
5740 msgid "Invalid storage backend setting value."
5741 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5743 #: src/Module/Admin/Site.php:434
5744 msgid "Site settings updated."
5745 msgstr "Zaktualizowano ustawienia strony."
5747 #: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Settings/Display.php:130
5748 msgid "No special theme for mobile devices"
5749 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
5751 #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Settings/Display.php:140
5753 msgid "%s - (Experimental)"
5754 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
5756 #: src/Module/Admin/Site.php:484
5757 msgid "No community page for local users"
5758 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
5760 #: src/Module/Admin/Site.php:485
5761 msgid "No community page"
5762 msgstr "Brak strony społeczności"
5764 #: src/Module/Admin/Site.php:486
5765 msgid "Public postings from users of this site"
5766 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
5768 #: src/Module/Admin/Site.php:487
5769 msgid "Public postings from the federated network"
5770 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
5772 #: src/Module/Admin/Site.php:488
5773 msgid "Public postings from local users and the federated network"
5774 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
5776 #: src/Module/Admin/Site.php:492 src/Module/Admin/Site.php:704
5777 #: src/Module/Admin/Site.php:714 src/Module/Contact.php:555
5778 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
5782 #: src/Module/Admin/Site.php:493 src/Module/Admin/Users.php:243
5783 #: src/Module/Admin/Users.php:260 src/Module/BaseAdmin.php:98
5785 msgstr "Użytkownicy"
5787 #: src/Module/Admin/Site.php:494
5788 msgid "Users, Global Contacts"
5789 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
5791 #: src/Module/Admin/Site.php:495
5792 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
5793 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
5795 #: src/Module/Admin/Site.php:499
5799 #: src/Module/Admin/Site.php:500
5800 msgid "Three months"
5801 msgstr "Trzy miesiące"
5803 #: src/Module/Admin/Site.php:501
5807 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5811 #: src/Module/Admin/Site.php:508
5812 msgid "Multi user instance"
5813 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
5815 #: src/Module/Admin/Site.php:536
5819 #: src/Module/Admin/Site.php:537
5820 msgid "Requires approval"
5821 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
5823 #: src/Module/Admin/Site.php:538
5827 #: src/Module/Admin/Site.php:542 src/Module/Install.php:200
5828 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
5829 msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
5831 #: src/Module/Admin/Site.php:543 src/Module/Install.php:201
5832 msgid "Force all links to use SSL"
5833 msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
5835 #: src/Module/Admin/Site.php:544 src/Module/Install.php:202
5836 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
5837 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty, użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
5839 #: src/Module/Admin/Site.php:548
5841 msgstr "Nie sprawdzaj"
5843 #: src/Module/Admin/Site.php:549
5844 msgid "check the stable version"
5845 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
5847 #: src/Module/Admin/Site.php:550
5848 msgid "check the development version"
5849 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
5851 #: src/Module/Admin/Site.php:554
5855 #: src/Module/Admin/Site.php:555
5856 msgid "Direct contacts"
5857 msgstr "Bezpośrednie kontakty"
5859 #: src/Module/Admin/Site.php:556
5860 msgid "Contacts of contacts"
5863 #: src/Module/Admin/Site.php:573
5864 msgid "Database (legacy)"
5865 msgstr "Baza danych (legacy)"
5867 #: src/Module/Admin/Site.php:604 src/Module/BaseAdmin.php:97
5871 #: src/Module/Admin/Site.php:606
5872 msgid "Republish users to directory"
5873 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
5875 #: src/Module/Admin/Site.php:607 src/Module/Register.php:139
5876 msgid "Registration"
5877 msgstr "Rejestracja"
5879 #: src/Module/Admin/Site.php:608
5881 msgstr "Przesyłanie plików"
5883 #: src/Module/Admin/Site.php:609
5887 #: src/Module/Admin/Site.php:611
5888 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
5889 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
5891 #: src/Module/Admin/Site.php:612
5895 #: src/Module/Admin/Site.php:613
5899 #: src/Module/Admin/Site.php:614
5900 msgid "Message Relay"
5901 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
5903 #: src/Module/Admin/Site.php:615
5904 msgid "Relocate Instance"
5905 msgstr "Zmień lokalizację"
5907 #: src/Module/Admin/Site.php:616
5909 "<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
5913 #: src/Module/Admin/Site.php:620
5915 msgstr "Nazwa strony"
5917 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5918 msgid "Sender Email"
5919 msgstr "E-mail nadawcy"
5921 #: src/Module/Admin/Site.php:621
5923 "The email address your server shall use to send notification emails from."
5924 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
5926 #: src/Module/Admin/Site.php:622
5930 #: src/Module/Admin/Site.php:623
5931 msgid "Email Banner/Logo"
5934 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5935 msgid "Shortcut icon"
5936 msgstr "Ikona skrótu"
5938 #: src/Module/Admin/Site.php:624
5939 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
5940 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
5942 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5944 msgstr "Dołącz ikonę"
5946 #: src/Module/Admin/Site.php:625
5947 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
5948 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
5950 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5951 msgid "Additional Info"
5952 msgstr "Dodatkowe informacje"
5954 #: src/Module/Admin/Site.php:626
5957 "For public servers: you can add additional information here that will be "
5958 "listed at %s/servers."
5959 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
5961 #: src/Module/Admin/Site.php:627
5962 msgid "System language"
5963 msgstr "Język systemu"
5965 #: src/Module/Admin/Site.php:628
5966 msgid "System theme"
5967 msgstr "Motyw systemowy"
5969 #: src/Module/Admin/Site.php:628
5971 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
5972 "href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
5973 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
5975 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5976 msgid "Mobile system theme"
5977 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
5979 #: src/Module/Admin/Site.php:629
5980 msgid "Theme for mobile devices"
5981 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
5983 #: src/Module/Admin/Site.php:630 src/Module/Install.php:210
5984 msgid "SSL link policy"
5985 msgstr "Polityka odnośników SSL"
5987 #: src/Module/Admin/Site.php:630 src/Module/Install.php:212
5988 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
5989 msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
5991 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5995 #: src/Module/Admin/Site.php:631
5997 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
5998 " to endless loops."
5999 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
6001 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6002 msgid "Hide help entry from navigation menu"
6003 msgstr "Ukryj pomoc w menu nawigacyjnym"
6005 #: src/Module/Admin/Site.php:632
6007 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
6008 "still access it calling /help directly."
6009 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
6011 #: src/Module/Admin/Site.php:633
6012 msgid "Single user instance"
6013 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
6015 #: src/Module/Admin/Site.php:633
6016 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
6017 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
6019 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6020 msgid "File storage backend"
6021 msgstr "Backend przechowywania plików"
6023 #: src/Module/Admin/Site.php:635
6025 "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
6026 "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
6027 "uploaded before the change will still be available at the old backend. "
6028 "Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
6029 " for more information about the choices and the moving procedure."
6032 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6033 msgid "Maximum image size"
6034 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
6036 #: src/Module/Admin/Site.php:637
6038 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
6040 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
6042 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6043 msgid "Maximum image length"
6044 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
6046 #: src/Module/Admin/Site.php:638
6048 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
6049 "-1, which means no limits."
6050 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
6052 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6053 msgid "JPEG image quality"
6054 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
6056 #: src/Module/Admin/Site.php:639
6058 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
6059 "100, which is full quality."
6060 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
6062 #: src/Module/Admin/Site.php:641
6063 msgid "Register policy"
6064 msgstr "Zasady rejestracji"
6066 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6067 msgid "Maximum Daily Registrations"
6068 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
6070 #: src/Module/Admin/Site.php:642
6072 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
6073 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
6074 "setting has no effect."
6075 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
6077 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6078 msgid "Register text"
6079 msgstr "Zarejestruj tekst"
6081 #: src/Module/Admin/Site.php:643
6083 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
6085 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
6087 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6088 msgid "Forbidden Nicknames"
6089 msgstr "Zakazane pseudonimy"
6091 #: src/Module/Admin/Site.php:644
6093 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
6094 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
6095 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
6097 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6098 msgid "Accounts abandoned after x days"
6099 msgstr "Konta porzucone po x dni"
6101 #: src/Module/Admin/Site.php:645
6103 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
6104 "accounts. Enter 0 for no time limit."
6105 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
6107 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6108 msgid "Allowed friend domains"
6109 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
6111 #: src/Module/Admin/Site.php:646
6113 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
6114 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
6115 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
6117 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6118 msgid "Allowed email domains"
6119 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
6121 #: src/Module/Admin/Site.php:647
6123 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
6124 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
6126 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
6128 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6129 msgid "No OEmbed rich content"
6130 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
6132 #: src/Module/Admin/Site.php:648
6134 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
6136 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
6138 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6139 msgid "Allowed OEmbed domains"
6140 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
6142 #: src/Module/Admin/Site.php:649
6144 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
6145 "displayed. Wildcards are accepted."
6146 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
6148 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6149 msgid "Block public"
6150 msgstr "Blokuj publicznie"
6152 #: src/Module/Admin/Site.php:650
6154 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
6155 "site unless you are currently logged in."
6156 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
6158 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6159 msgid "Force publish"
6160 msgstr "Wymuś publikację"
6162 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6164 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
6165 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
6167 #: src/Module/Admin/Site.php:651
6168 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
6169 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
6171 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6172 msgid "Global directory URL"
6173 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
6175 #: src/Module/Admin/Site.php:652
6177 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
6178 "completely unavailable to the application."
6179 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
6181 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6182 msgid "Private posts by default for new users"
6183 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
6185 #: src/Module/Admin/Site.php:653
6187 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
6188 "group rather than public."
6189 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
6191 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6192 msgid "Don't include post content in email notifications"
6193 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
6195 #: src/Module/Admin/Site.php:654
6197 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
6198 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
6199 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
6201 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6202 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
6203 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
6205 #: src/Module/Admin/Site.php:655
6207 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
6209 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
6211 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6212 msgid "Don't embed private images in posts"
6213 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
6215 #: src/Module/Admin/Site.php:656
6217 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
6218 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
6219 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
6221 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
6223 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6224 msgid "Explicit Content"
6225 msgstr "Treści dla dorosłych"
6227 #: src/Module/Admin/Site.php:657
6229 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
6230 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
6231 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
6232 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
6233 "will be shown at the user registration page."
6234 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
6236 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6237 msgid "Allow Users to set remote_self"
6238 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
6240 #: src/Module/Admin/Site.php:658
6242 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
6243 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
6244 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
6245 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
6247 #: src/Module/Admin/Site.php:659
6248 msgid "Block multiple registrations"
6249 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
6251 #: src/Module/Admin/Site.php:659
6252 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
6253 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
6255 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6256 msgid "Disable OpenID"
6257 msgstr "Wyłącz OpenID"
6259 #: src/Module/Admin/Site.php:660
6260 msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
6261 msgstr "Wyłącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
6263 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6264 msgid "No Fullname check"
6265 msgstr "Bez sprawdzania pełnej nazwy"
6267 #: src/Module/Admin/Site.php:661
6269 "Allow users to register without a space between the first name and the last "
6270 "name in their full name."
6271 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrację bez spacji między imieniem i nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
6273 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6274 msgid "Community pages for visitors"
6275 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
6277 #: src/Module/Admin/Site.php:662
6279 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
6281 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
6283 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6284 msgid "Posts per user on community page"
6285 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
6287 #: src/Module/Admin/Site.php:663
6289 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
6290 "\"Global Community\")"
6291 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
6293 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6294 msgid "Disable OStatus support"
6295 msgstr "Wyłącz obsługę OStatus"
6297 #: src/Module/Admin/Site.php:664
6299 "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
6300 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
6301 "occasionally displayed."
6302 msgstr "Wyłącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itd.). Wszystkie rozmowy w OStatus są publiczne, więc czasem będą pojawiać się ostrzeżenia o prywatności."
6304 #: src/Module/Admin/Site.php:665
6305 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
6306 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
6308 #: src/Module/Admin/Site.php:667
6310 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
6312 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
6314 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6315 msgid "Enable Diaspora support"
6316 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
6318 #: src/Module/Admin/Site.php:668
6319 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
6320 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
6322 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6323 msgid "Only allow Friendica contacts"
6324 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
6326 #: src/Module/Admin/Site.php:669
6328 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
6329 "protocols disabled."
6330 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
6332 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6334 msgstr "Weryfikacja SSL"
6336 #: src/Module/Admin/Site.php:670
6338 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
6339 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
6340 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
6342 #: src/Module/Admin/Site.php:671
6344 msgstr "Użytkownik proxy"
6346 #: src/Module/Admin/Site.php:672
6350 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6351 msgid "Network timeout"
6352 msgstr "Network timeout"
6354 #: src/Module/Admin/Site.php:673
6355 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
6356 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
6358 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6359 msgid "Maximum Load Average"
6360 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
6362 #: src/Module/Admin/Site.php:674
6365 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
6367 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
6369 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6370 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
6371 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
6373 #: src/Module/Admin/Site.php:675
6374 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
6375 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
6377 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6378 msgid "Minimal Memory"
6379 msgstr "Minimalna pamięć"
6381 #: src/Module/Admin/Site.php:676
6383 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
6384 "default 0 (deactivated)."
6385 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
6387 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6388 msgid "Maximum table size for optimization"
6389 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
6391 #: src/Module/Admin/Site.php:677
6393 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
6395 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6397 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6398 msgid "Minimum level of fragmentation"
6399 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
6401 #: src/Module/Admin/Site.php:678
6403 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
6405 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
6407 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6408 msgid "Periodical check of global contacts"
6409 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
6411 #: src/Module/Admin/Site.php:680
6413 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
6414 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
6415 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
6417 #: src/Module/Admin/Site.php:681
6418 msgid "Discover followers/followings from global contacts"
6419 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwujących z kontaktów globalnych"
6421 #: src/Module/Admin/Site.php:681
6423 "If enabled, the global contacts are checked for new contacts among their "
6424 "followers and following contacts. This option will create huge masses of "
6425 "jobs, so it should only be activated on powerful machines."
6426 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, globalne kontakty są sprawdzane pod kątem nowych kontaktów wśród ich obserwujących i następujących kontaktów. Ta opcja stworzy ogromną liczbę zadań, więc powinna być aktywowana tylko na potężnych maszynach."
6428 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6429 msgid "Days between requery"
6430 msgstr "Dni między żądaniem"
6432 #: src/Module/Admin/Site.php:682
6433 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
6434 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
6436 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6437 msgid "Discover contacts from other servers"
6438 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
6440 #: src/Module/Admin/Site.php:683
6442 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
6443 "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active "
6444 "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix "
6445 "servers and older friendica servers, where global contacts weren't "
6446 "available. The fallback increases the server load, so the recommended "
6447 "setting is \"Users, Global Contacts\"."
6448 msgstr "Okresowo sprawdzaj kontakty z innymi serwerami. Możesz wybrać „Użytkownicy”: użytkownicy systemu zdalnego, „Kontakty globalne”: aktywne kontakty znane w systemie. Rozwiązanie awaryjne jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów friendica, gdzie globalne kontakty nie były dostępne. Powrót awaryjny zwiększa obciążenie serwera, więc zalecane ustawienie to „Użytkownicy, kontakty globalne”."
6450 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6451 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
6452 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
6454 #: src/Module/Admin/Site.php:684
6456 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
6457 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
6458 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
6460 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6461 msgid "Search the local directory"
6462 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
6464 #: src/Module/Admin/Site.php:685
6466 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
6467 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
6468 "background. This improves the search results when the search is repeated."
6469 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
6471 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6472 msgid "Publish server information"
6473 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
6475 #: src/Module/Admin/Site.php:687
6477 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
6478 "contains the name and version of the server, number of users with public "
6479 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
6480 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
6481 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
6483 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6484 msgid "Check upstream version"
6485 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
6487 #: src/Module/Admin/Site.php:689
6489 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
6490 "version, you will be informed in the admin panel overview."
6491 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
6493 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6494 msgid "Suppress Tags"
6497 #: src/Module/Admin/Site.php:690
6498 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
6499 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
6501 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6502 msgid "Clean database"
6503 msgstr "Wyczyść bazę danych"
6505 #: src/Module/Admin/Site.php:691
6507 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
6508 " other helper tables."
6509 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
6511 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6512 msgid "Lifespan of remote items"
6513 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
6515 #: src/Module/Admin/Site.php:692
6517 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6518 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
6519 "always kept. 0 disables this behaviour."
6520 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
6522 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6523 msgid "Lifespan of unclaimed items"
6524 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
6526 #: src/Module/Admin/Site.php:693
6528 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
6529 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
6530 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
6531 "items if set to 0."
6532 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
6534 #: src/Module/Admin/Site.php:694
6535 msgid "Lifespan of raw conversation data"
6536 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
6538 #: src/Module/Admin/Site.php:694
6540 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
6541 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
6543 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
6545 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6546 msgid "Path to item cache"
6547 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
6549 #: src/Module/Admin/Site.php:695
6550 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
6551 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
6553 #: src/Module/Admin/Site.php:696
6554 msgid "Cache duration in seconds"
6555 msgstr "Czas trwania w sekundach"
6557 #: src/Module/Admin/Site.php:696
6559 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
6560 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
6561 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
6563 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6564 msgid "Maximum numbers of comments per post"
6565 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
6567 #: src/Module/Admin/Site.php:697
6568 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
6569 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
6571 #: src/Module/Admin/Site.php:698
6573 msgstr "Ścieżka do Temp"
6575 #: src/Module/Admin/Site.php:698
6577 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
6578 "temp path, enter another path here."
6579 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
6581 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6582 msgid "Disable picture proxy"
6583 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
6585 #: src/Module/Admin/Site.php:699
6587 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
6588 " systems with very low bandwidth."
6589 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
6591 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6592 msgid "Only search in tags"
6593 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
6595 #: src/Module/Admin/Site.php:700
6596 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
6597 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
6599 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6600 msgid "New base url"
6601 msgstr "Nowy bazowy adres url"
6603 #: src/Module/Admin/Site.php:702
6605 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
6606 " Diaspora* contacts of all users."
6607 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
6609 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6610 msgid "RINO Encryption"
6611 msgstr "Szyfrowanie RINO"
6613 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6614 msgid "Encryption layer between nodes."
6615 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
6617 #: src/Module/Admin/Site.php:704
6621 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6622 msgid "Maximum number of parallel workers"
6623 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
6625 #: src/Module/Admin/Site.php:706
6628 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
6629 " Default value is %d."
6630 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
6632 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6633 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
6636 #: src/Module/Admin/Site.php:707
6638 "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
6639 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
6640 "frequency of worker calls in your crontab."
6641 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie „proc_open”. Może się tak zdarzyć na współdzielonych hostach. Jeśli to jest włączone, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań roboczych w crontabie."
6643 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6644 msgid "Enable fastlane"
6645 msgstr "Włącz Fastlane"
6647 #: src/Module/Admin/Site.php:708
6649 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
6650 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
6651 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
6653 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6654 msgid "Enable frontend worker"
6655 msgstr "Włącz pracownika frontend"
6657 #: src/Module/Admin/Site.php:709
6660 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
6661 "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
6662 "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
6663 "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
6667 #: src/Module/Admin/Site.php:711
6668 msgid "Subscribe to relay"
6669 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
6671 #: src/Module/Admin/Site.php:711
6673 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
6674 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
6675 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
6677 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6678 msgid "Relay server"
6679 msgstr "Serwer przekazujący"
6681 #: src/Module/Admin/Site.php:712
6683 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
6684 "example https://relay.diasp.org"
6685 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
6687 #: src/Module/Admin/Site.php:713
6688 msgid "Direct relay transfer"
6689 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
6691 #: src/Module/Admin/Site.php:713
6693 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
6694 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
6696 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6698 msgstr "Zakres przekaźnika"
6700 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6702 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
6703 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
6705 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „tagi”. „wszystkie” oznacza, że każdy publiczny post powinien zostać odebrany. „Tagi” oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
6707 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6711 #: src/Module/Admin/Site.php:714
6715 #: src/Module/Admin/Site.php:715
6717 msgstr "Serwer tagów"
6719 #: src/Module/Admin/Site.php:715
6720 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
6721 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
6723 #: src/Module/Admin/Site.php:716
6724 msgid "Allow user tags"
6725 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
6727 #: src/Module/Admin/Site.php:716
6729 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
6730 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
6731 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
6733 #: src/Module/Admin/Site.php:719
6734 msgid "Start Relocation"
6735 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
6737 #: src/Module/Admin/Summary.php:50
6740 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
6741 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
6742 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
6743 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
6744 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
6745 " an automatic conversion.<br />"
6746 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
6748 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
6751 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
6752 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
6753 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
6754 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
6755 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
6756 " installation for an automatic conversion.<br />"
6759 #: src/Module/Admin/Summary.php:63
6762 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
6763 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
6764 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
6766 #: src/Module/Admin/Summary.php:72
6768 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6769 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6771 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
6773 #: src/Module/Admin/Summary.php:76
6775 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
6776 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
6777 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
6778 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
6780 #: src/Module/Admin/Summary.php:81
6781 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
6782 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
6784 #: src/Module/Admin/Summary.php:83
6787 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
6788 " check your crontab settings."
6789 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
6791 #: src/Module/Admin/Summary.php:88
6794 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6795 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6796 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
6797 "help with the transition."
6798 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6800 #: src/Module/Admin/Summary.php:92
6803 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
6804 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
6805 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
6806 "page</a> for help with the transition."
6807 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
6809 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
6812 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
6813 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
6814 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
6815 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
6817 #: src/Module/Admin/Summary.php:116
6819 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6822 #: src/Module/Admin/Summary.php:131
6825 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
6828 #: src/Module/Admin/Summary.php:147
6831 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
6832 " system.basepath from your db to avoid differences."
6833 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
6835 #: src/Module/Admin/Summary.php:155
6838 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
6840 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
6842 #: src/Module/Admin/Summary.php:163
6845 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
6846 "'%s'. Please fix your configuration."
6847 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
6849 #: src/Module/Admin/Summary.php:170
6850 msgid "Normal Account"
6851 msgstr "Konto normalne"
6853 #: src/Module/Admin/Summary.php:171
6854 msgid "Automatic Follower Account"
6855 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
6857 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
6858 msgid "Public Forum Account"
6859 msgstr "Publiczne konto na forum"
6861 #: src/Module/Admin/Summary.php:173
6862 msgid "Automatic Friend Account"
6863 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
6865 #: src/Module/Admin/Summary.php:174
6866 msgid "Blog Account"
6867 msgstr "Konto Bloga"
6869 #: src/Module/Admin/Summary.php:175
6870 msgid "Private Forum Account"
6871 msgstr "Prywatne konto na forum"
6873 #: src/Module/Admin/Summary.php:195
6874 msgid "Message queues"
6877 #: src/Module/Admin/Summary.php:201
6878 msgid "Server Settings"
6879 msgstr "Ustawienia serwera"
6881 #: src/Module/Admin/Summary.php:215 src/Repository/ProfileField.php:285
6883 msgstr "Podsumowanie"
6885 #: src/Module/Admin/Summary.php:217
6886 msgid "Registered users"
6887 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
6889 #: src/Module/Admin/Summary.php:219
6890 msgid "Pending registrations"
6891 msgstr "Oczekujące rejestracje"
6893 #: src/Module/Admin/Summary.php:220
6897 #: src/Module/Admin/Summary.php:224
6898 msgid "Active addons"
6899 msgstr "Aktywne dodatki"
6901 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65
6902 msgid "Theme settings updated."
6903 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
6905 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
6907 msgid "Theme %s disabled."
6908 msgstr "Motyw %s wyłączony."
6910 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
6912 msgid "Theme %s successfully enabled."
6913 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
6915 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:94 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
6917 msgid "Theme %s failed to install."
6918 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
6920 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116
6922 msgstr "Zrzut ekranu"
6924 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
6925 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:100
6929 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:86
6930 msgid "Unknown theme."
6931 msgstr "Nieznany motyw."
6933 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
6934 msgid "Reload active themes"
6935 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
6937 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
6939 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
6940 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
6942 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
6943 msgid "[Experimental]"
6944 msgstr "[Eksperymentalne]"
6946 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
6947 msgid "[Unsupported]"
6948 msgstr "[Niewspieralne]"
6950 #: src/Module/Admin/Tos.php:48
6951 msgid "The Terms of Service settings have been updated."
6952 msgstr "Ustawienia Warunków korzystania z usługi zostały zaktualizowane."
6954 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
6955 msgid "Display Terms of Service"
6956 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
6958 #: src/Module/Admin/Tos.php:62
6960 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
6961 "will be added to the registration form and the general information page."
6962 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
6964 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
6965 msgid "Display Privacy Statement"
6966 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
6968 #: src/Module/Admin/Tos.php:63
6971 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
6972 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
6976 #: src/Module/Admin/Tos.php:64
6977 msgid "Privacy Statement Preview"
6978 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
6980 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
6981 msgid "The Terms of Service"
6982 msgstr "Warunki świadczenia usług"
6984 #: src/Module/Admin/Tos.php:66
6986 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
6987 "of sections should be [h2] and below."
6988 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
6990 #: src/Module/Admin/Users.php:61
6992 msgid "%s user blocked"
6993 msgid_plural "%s users blocked"
6994 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
6995 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
6996 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
6997 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
6999 #: src/Module/Admin/Users.php:68
7001 msgid "%s user unblocked"
7002 msgid_plural "%s users unblocked"
7008 #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
7009 msgid "You can't remove yourself"
7010 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7012 #: src/Module/Admin/Users.php:80
7014 msgid "%s user deleted"
7015 msgid_plural "%s users deleted"
7016 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7017 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7018 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7019 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7021 #: src/Module/Admin/Users.php:87
7023 msgid "%s user approved"
7024 msgid_plural "%s users approved"
7030 #: src/Module/Admin/Users.php:94
7032 msgid "%s registration revoked"
7033 msgid_plural "%s registrations revoked"
7039 #: src/Module/Admin/Users.php:124
7041 msgid "User \"%s\" deleted"
7042 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
7044 #: src/Module/Admin/Users.php:132
7046 msgid "User \"%s\" blocked"
7047 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
7049 #: src/Module/Admin/Users.php:137
7051 msgid "User \"%s\" unblocked"
7052 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
7054 #: src/Module/Admin/Users.php:142
7055 msgid "Account approved."
7056 msgstr "Konto zatwierdzone."
7058 #: src/Module/Admin/Users.php:147
7059 msgid "Registration revoked"
7060 msgstr "Rejestracja odwołana"
7062 #: src/Module/Admin/Users.php:191
7063 msgid "Private Forum"
7064 msgstr "Prywatne forum"
7066 #: src/Module/Admin/Users.php:198
7070 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7071 msgid "Register date"
7072 msgstr "Data rejestracji"
7074 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7076 msgstr "Ostatnie logowanie"
7078 #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
7079 msgid "Last public item"
7082 #: src/Module/Admin/Users.php:237
7086 #: src/Module/Admin/Users.php:244
7088 msgstr "Dodaj użytkownika"
7090 #: src/Module/Admin/Users.php:246
7091 msgid "User registrations waiting for confirm"
7092 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
7094 #: src/Module/Admin/Users.php:247
7095 msgid "User waiting for permanent deletion"
7096 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
7098 #: src/Module/Admin/Users.php:248
7099 msgid "Request date"
7100 msgstr "Data prośby"
7102 #: src/Module/Admin/Users.php:249
7103 msgid "No registrations."
7104 msgstr "Brak rejestracji."
7106 #: src/Module/Admin/Users.php:250
7107 msgid "Note from the user"
7108 msgstr "Uwaga od użytkownika"
7110 #: src/Module/Admin/Users.php:252
7114 #: src/Module/Admin/Users.php:255
7115 msgid "User blocked"
7116 msgstr "Użytkownik zablokowany"
7118 #: src/Module/Admin/Users.php:257
7120 msgstr "Administracja stroną"
7122 #: src/Module/Admin/Users.php:258
7123 msgid "Account expired"
7124 msgstr "Konto wygasło"
7126 #: src/Module/Admin/Users.php:261
7128 msgstr "Nowy użytkownik"
7130 #: src/Module/Admin/Users.php:262
7131 msgid "Permanent deletion"
7132 msgstr "Trwałe usunięcie"
7134 #: src/Module/Admin/Users.php:267
7136 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
7137 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7138 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7140 #: src/Module/Admin/Users.php:268
7142 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
7143 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
7144 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
7146 #: src/Module/Admin/Users.php:278
7147 msgid "Name of the new user."
7148 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
7150 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7154 #: src/Module/Admin/Users.php:279
7155 msgid "Nickname of the new user."
7156 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
7158 #: src/Module/Admin/Users.php:280
7159 msgid "Email address of the new user."
7160 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
7162 #: src/Module/AllFriends.php:74
7163 msgid "No friends to display."
7164 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia."
7166 #: src/Module/Apps.php:47
7167 msgid "No installed applications."
7168 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
7170 #: src/Module/Apps.php:52
7171 msgid "Applications"
7174 #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
7175 msgid "Item was not found."
7176 msgstr "Element nie znaleziony."
7178 #: src/Module/BaseAdmin.php:79
7180 "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
7181 "as the master account."
7182 msgstr "Konto podrzędne nie może uzyskać dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie jako konto główne."
7184 #: src/Module/BaseAdmin.php:93
7188 #: src/Module/BaseAdmin.php:96
7189 msgid "Configuration"
7190 msgstr "Konfiguracja"
7192 #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
7193 msgid "Additional features"
7194 msgstr "Dodatkowe funkcje"
7196 #: src/Module/BaseAdmin.php:104
7198 msgstr "Baza danych"
7200 #: src/Module/BaseAdmin.php:105
7202 msgstr "Aktualizacje DB"
7204 #: src/Module/BaseAdmin.php:106
7205 msgid "Inspect Deferred Workers"
7206 msgstr "Sprawdź Odroczonych Pracowników"
7208 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
7209 msgid "Inspect worker Queue"
7210 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
7212 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
7216 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
7217 msgid "Contact Blocklist"
7218 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
7220 #: src/Module/BaseAdmin.php:111
7221 msgid "Server Blocklist"
7222 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
7224 #: src/Module/BaseAdmin.php:118
7226 msgstr "Diagnostyka"
7228 #: src/Module/BaseAdmin.php:119
7230 msgstr "Informacje o PHP"
7232 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
7233 msgid "probe address"
7234 msgstr "adres sondy"
7236 #: src/Module/BaseAdmin.php:121
7237 msgid "check webfinger"
7238 msgstr "sprawdź webfinger"
7240 #: src/Module/BaseAdmin.php:122
7242 msgstr "Źródło elementu"
7244 #: src/Module/BaseAdmin.php:123
7248 #: src/Module/BaseAdmin.php:132
7249 msgid "Addon Features"
7250 msgstr "Funkcje dodatkowe"
7252 #: src/Module/BaseAdmin.php:133
7253 msgid "User registrations waiting for confirmation"
7254 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
7256 #: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:900
7257 msgid "Profile Details"
7258 msgstr "Szczegóły profilu"
7260 #: src/Module/BaseProfile.php:113
7261 msgid "Only You Can See This"
7262 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
7264 #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
7265 msgid "Tips for New Members"
7266 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
7268 #: src/Module/BaseSearch.php:71
7270 msgid "People Search - %s"
7271 msgstr "Szukaj osób - %s"
7273 #: src/Module/BaseSearch.php:81
7275 msgid "Forum Search - %s"
7276 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
7278 #: src/Module/BaseSettings.php:43
7282 #: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80
7283 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
7284 msgid "Two-factor authentication"
7285 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
7287 #: src/Module/BaseSettings.php:73
7291 #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:170
7292 msgid "Manage Accounts"
7293 msgstr "Zarządzanie kontami"
7295 #: src/Module/BaseSettings.php:101
7296 msgid "Connected apps"
7297 msgstr "Powiązane aplikacje"
7299 #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
7300 msgid "Export personal data"
7301 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
7303 #: src/Module/BaseSettings.php:115
7304 msgid "Remove account"
7307 #: src/Module/Bookmarklet.php:55
7308 msgid "This page is missing a url parameter."
7309 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
7311 #: src/Module/Bookmarklet.php:77
7312 msgid "The post was created"
7313 msgstr "Post został utworzony"
7315 #: src/Module/Contact/Advanced.php:94
7316 msgid "Contact settings applied."
7317 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
7319 #: src/Module/Contact/Advanced.php:96
7320 msgid "Contact update failed."
7321 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
7323 #: src/Module/Contact/Advanced.php:113
7325 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
7326 " information your communications with this contact may stop working."
7327 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
7329 #: src/Module/Contact/Advanced.php:114
7331 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
7332 "uncertain what to do on this page."
7333 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
7335 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
7336 msgid "No mirroring"
7337 msgstr "Bez dublowania"
7339 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125
7340 msgid "Mirror as forwarded posting"
7341 msgstr "Przesłany lustrzany post"
7343 #: src/Module/Contact/Advanced.php:125 src/Module/Contact/Advanced.php:127
7344 msgid "Mirror as my own posting"
7345 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
7347 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
7348 msgid "Return to contact editor"
7349 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
7351 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140
7352 msgid "Refetch contact data"
7353 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
7355 #: src/Module/Contact/Advanced.php:143
7357 msgstr "Zdalny Self"
7359 #: src/Module/Contact/Advanced.php:146
7360 msgid "Mirror postings from this contact"
7361 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
7363 #: src/Module/Contact/Advanced.php:148
7365 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
7366 "entries from this contact."
7367 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
7369 #: src/Module/Contact/Advanced.php:153
7370 msgid "Account Nickname"
7371 msgstr "Nazwa konta"
7373 #: src/Module/Contact/Advanced.php:154
7374 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
7375 msgstr "@Tagname - zastępuje Imię/Pseudonim"
7377 #: src/Module/Contact/Advanced.php:155
7379 msgstr "Adres URL konta"
7381 #: src/Module/Contact/Advanced.php:156
7382 msgid "Account URL Alias"
7385 #: src/Module/Contact/Advanced.php:157
7386 msgid "Friend Request URL"
7387 msgstr "Adres URL żądający znajomości"
7389 #: src/Module/Contact/Advanced.php:158
7390 msgid "Friend Confirm URL"
7391 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
7393 #: src/Module/Contact/Advanced.php:159
7394 msgid "Notification Endpoint URL"
7395 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
7397 #: src/Module/Contact/Advanced.php:160
7398 msgid "Poll/Feed URL"
7399 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
7401 #: src/Module/Contact/Advanced.php:161
7402 msgid "New photo from this URL"
7403 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
7405 #: src/Module/Contact.php:88
7407 msgid "%d contact edited."
7408 msgid_plural "%d contacts edited."
7409 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
7410 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
7411 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
7412 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
7414 #: src/Module/Contact.php:115
7415 msgid "Could not access contact record."
7416 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
7418 #: src/Module/Contact.php:148
7419 msgid "Contact updated."
7420 msgstr "Zaktualizowano kontakt."
7422 #: src/Module/Contact.php:385
7423 msgid "Contact not found"
7424 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
7426 #: src/Module/Contact.php:404
7427 msgid "Contact has been blocked"
7428 msgstr "Kontakt został zablokowany"
7430 #: src/Module/Contact.php:404
7431 msgid "Contact has been unblocked"
7432 msgstr "Kontakt został odblokowany"
7434 #: src/Module/Contact.php:414
7435 msgid "Contact has been ignored"
7436 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
7438 #: src/Module/Contact.php:414
7439 msgid "Contact has been unignored"
7440 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
7442 #: src/Module/Contact.php:424
7443 msgid "Contact has been archived"
7444 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
7446 #: src/Module/Contact.php:424
7447 msgid "Contact has been unarchived"
7448 msgstr "Kontakt został przywrócony"
7450 #: src/Module/Contact.php:448
7451 msgid "Drop contact"
7452 msgstr "Usuń kontakt"
7454 #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact.php:848
7455 msgid "Do you really want to delete this contact?"
7456 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
7458 #: src/Module/Contact.php:465
7459 msgid "Contact has been removed."
7460 msgstr "Kontakt został usunięty."
7462 #: src/Module/Contact.php:495
7464 msgid "You are mutual friends with %s"
7465 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
7467 #: src/Module/Contact.php:500
7469 msgid "You are sharing with %s"
7470 msgstr "Współdzielisz z %s"
7472 #: src/Module/Contact.php:505
7474 msgid "%s is sharing with you"
7475 msgstr "%s współdzieli z tobą"
7477 #: src/Module/Contact.php:529
7478 msgid "Private communications are not available for this contact."
7479 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
7481 #: src/Module/Contact.php:531
7485 #: src/Module/Contact.php:534
7486 msgid "(Update was successful)"
7487 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
7489 #: src/Module/Contact.php:534
7490 msgid "(Update was not successful)"
7491 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
7493 #: src/Module/Contact.php:536 src/Module/Contact.php:1092
7494 msgid "Suggest friends"
7495 msgstr "Osoby, które możesz znać"
7497 #: src/Module/Contact.php:540
7499 msgid "Network type: %s"
7500 msgstr "Typ sieci: %s"
7502 #: src/Module/Contact.php:545
7503 msgid "Communications lost with this contact!"
7504 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
7506 #: src/Module/Contact.php:551
7507 msgid "Fetch further information for feeds"
7508 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
7510 #: src/Module/Contact.php:553
7512 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
7513 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
7514 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
7515 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
7517 #: src/Module/Contact.php:556
7518 msgid "Fetch information"
7519 msgstr "Pobierz informacje"
7521 #: src/Module/Contact.php:557
7522 msgid "Fetch keywords"
7523 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
7525 #: src/Module/Contact.php:558
7526 msgid "Fetch information and keywords"
7527 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
7529 #: src/Module/Contact.php:572
7530 msgid "Contact Information / Notes"
7531 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
7533 #: src/Module/Contact.php:573
7534 msgid "Contact Settings"
7535 msgstr "Ustawienia kontaktów"
7537 #: src/Module/Contact.php:581
7541 #: src/Module/Contact.php:585
7542 msgid "Their personal note"
7543 msgstr "Ich osobista uwaga"
7545 #: src/Module/Contact.php:587
7546 msgid "Edit contact notes"
7547 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
7549 #: src/Module/Contact.php:590 src/Module/Contact.php:1058
7550 #: src/Module/Profile/Contacts.php:110
7552 msgid "Visit %s's profile [%s]"
7553 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
7555 #: src/Module/Contact.php:591
7556 msgid "Block/Unblock contact"
7557 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
7559 #: src/Module/Contact.php:592
7560 msgid "Ignore contact"
7561 msgstr "Ignoruj kontakt"
7563 #: src/Module/Contact.php:593
7564 msgid "View conversations"
7565 msgstr "Wyświetl rozmowy"
7567 #: src/Module/Contact.php:598
7568 msgid "Last update:"
7569 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
7571 #: src/Module/Contact.php:600
7572 msgid "Update public posts"
7573 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
7575 #: src/Module/Contact.php:602 src/Module/Contact.php:1102
7577 msgstr "Aktualizuj teraz"
7579 #: src/Module/Contact.php:605 src/Module/Contact.php:853
7580 #: src/Module/Contact.php:1119
7584 #: src/Module/Contact.php:609
7585 msgid "Currently blocked"
7586 msgstr "Obecnie zablokowany"
7588 #: src/Module/Contact.php:610
7589 msgid "Currently ignored"
7590 msgstr "Obecnie zignorowany"
7592 #: src/Module/Contact.php:611
7593 msgid "Currently archived"
7594 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
7596 #: src/Module/Contact.php:612
7597 msgid "Awaiting connection acknowledge"
7598 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
7600 #: src/Module/Contact.php:613 src/Module/Notifications/Introductions.php:105
7601 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
7602 msgid "Hide this contact from others"
7603 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
7605 #: src/Module/Contact.php:613
7607 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
7608 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
7610 #: src/Module/Contact.php:614
7611 msgid "Notification for new posts"
7612 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
7614 #: src/Module/Contact.php:614
7615 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
7616 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
7618 #: src/Module/Contact.php:616
7619 msgid "Blacklisted keywords"
7620 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
7622 #: src/Module/Contact.php:616
7624 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
7625 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
7626 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
7628 #: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
7632 #: src/Module/Contact.php:763
7633 msgid "Show all contacts"
7634 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
7636 #: src/Module/Contact.php:768 src/Module/Contact.php:828
7640 #: src/Module/Contact.php:771
7641 msgid "Only show pending contacts"
7642 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
7644 #: src/Module/Contact.php:776 src/Module/Contact.php:829
7646 msgstr "Zablokowane"
7648 #: src/Module/Contact.php:779
7649 msgid "Only show blocked contacts"
7650 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
7652 #: src/Module/Contact.php:784 src/Module/Contact.php:831
7656 #: src/Module/Contact.php:787
7657 msgid "Only show ignored contacts"
7658 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
7660 #: src/Module/Contact.php:792 src/Module/Contact.php:832
7662 msgstr "Zarchiwizowane"
7664 #: src/Module/Contact.php:795
7665 msgid "Only show archived contacts"
7666 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
7668 #: src/Module/Contact.php:800 src/Module/Contact.php:830
7672 #: src/Module/Contact.php:803
7673 msgid "Only show hidden contacts"
7674 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
7676 #: src/Module/Contact.php:811
7677 msgid "Organize your contact groups"
7678 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
7680 #: src/Module/Contact.php:843
7681 msgid "Search your contacts"
7682 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
7684 #: src/Module/Contact.php:844 src/Module/Search/Index.php:202
7686 msgid "Results for: %s"
7687 msgstr "Wyniki dla: %s"
7689 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
7693 #: src/Module/Contact.php:854 src/Module/Contact.php:1128
7695 msgstr "Przywróć z archiwum"
7697 #: src/Module/Contact.php:857
7698 msgid "Batch Actions"
7699 msgstr "Akcje wsadowe"
7701 #: src/Module/Contact.php:884
7702 msgid "Conversations started by this contact"
7703 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
7705 #: src/Module/Contact.php:889
7706 msgid "Posts and Comments"
7707 msgstr "Posty i komentarze"
7709 #: src/Module/Contact.php:912
7710 msgid "View all contacts"
7711 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
7713 #: src/Module/Contact.php:923
7714 msgid "View all common friends"
7715 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
7717 #: src/Module/Contact.php:933
7718 msgid "Advanced Contact Settings"
7719 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
7721 #: src/Module/Contact.php:1016
7722 msgid "Mutual Friendship"
7723 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
7725 #: src/Module/Contact.php:1021
7726 msgid "is a fan of yours"
7727 msgstr "jest twoim fanem"
7729 #: src/Module/Contact.php:1026
7730 msgid "you are a fan of"
7731 msgstr "jesteś fanem"
7733 #: src/Module/Contact.php:1044
7734 msgid "Pending outgoing contact request"
7735 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
7737 #: src/Module/Contact.php:1046
7738 msgid "Pending incoming contact request"
7739 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
7741 #: src/Module/Contact.php:1059
7742 msgid "Edit contact"
7743 msgstr "Edytuj kontakt"
7745 #: src/Module/Contact.php:1113
7746 msgid "Toggle Blocked status"
7747 msgstr "Przełącz status na Zablokowany"
7749 #: src/Module/Contact.php:1121
7750 msgid "Toggle Ignored status"
7751 msgstr "Przełącz status na Ignorowany"
7753 #: src/Module/Contact.php:1130
7754 msgid "Toggle Archive status"
7755 msgstr "Przełącz status na Archiwalny"
7757 #: src/Module/Contact.php:1138
7758 msgid "Delete contact"
7759 msgstr "Usuń kontakt"
7761 #: src/Module/Conversation/Community.php:56
7762 msgid "Local Community"
7763 msgstr "Lokalna społeczność"
7765 #: src/Module/Conversation/Community.php:59
7766 msgid "Posts from local users on this server"
7767 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
7769 #: src/Module/Conversation/Community.php:67
7770 msgid "Global Community"
7771 msgstr "Globalna społeczność"
7773 #: src/Module/Conversation/Community.php:70
7774 msgid "Posts from users of the whole federated network"
7775 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
7777 #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:195
7779 msgstr "Brak wyników."
7781 #: src/Module/Conversation/Community.php:125
7783 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
7784 " not reflect the opinions of this node’s users."
7785 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
7787 #: src/Module/Conversation/Community.php:178
7788 msgid "Community option not available."
7789 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
7791 #: src/Module/Conversation/Community.php:194
7792 msgid "Not available."
7793 msgstr "Niedostępne."
7795 #: src/Module/Credits.php:44
7799 #: src/Module/Credits.php:45
7801 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
7802 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
7803 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
7804 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
7806 #: src/Module/Debug/Babel.php:49
7807 msgid "Source input"
7808 msgstr "Źródło wejściowe"
7810 #: src/Module/Debug/Babel.php:55
7811 msgid "BBCode::toPlaintext"
7812 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
7814 #: src/Module/Debug/Babel.php:61
7815 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
7816 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
7818 #: src/Module/Debug/Babel.php:66
7819 msgid "BBCode::convert"
7820 msgstr "BBCode::przekształć"
7822 #: src/Module/Debug/Babel.php:72
7823 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
7824 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
7826 #: src/Module/Debug/Babel.php:78
7827 msgid "BBCode::toMarkdown"
7828 msgstr "BBCode::toMarkdown"
7830 #: src/Module/Debug/Babel.php:84
7831 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
7834 #: src/Module/Debug/Babel.php:88
7835 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
7836 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
7838 #: src/Module/Debug/Babel.php:94
7839 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7840 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
7842 #: src/Module/Debug/Babel.php:100
7843 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
7844 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
7846 #: src/Module/Debug/Babel.php:111
7848 msgstr "Element Body"
7850 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
7852 msgstr "Element Tagów"
7854 #: src/Module/Debug/Babel.php:122
7855 msgid "Source input (Diaspora format)"
7856 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
7858 #: src/Module/Debug/Babel.php:133
7859 msgid "Source input (Markdown)"
7862 #: src/Module/Debug/Babel.php:139
7863 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
7864 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
7866 #: src/Module/Debug/Babel.php:144
7867 msgid "Markdown::convert"
7868 msgstr "Markdown::convert"
7870 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
7871 msgid "Markdown::toBBCode"
7872 msgstr "Markdown::toBBCode"
7874 #: src/Module/Debug/Babel.php:157
7875 msgid "Raw HTML input"
7876 msgstr "Surowe wejście HTML"
7878 #: src/Module/Debug/Babel.php:162
7880 msgstr "Wejście HTML"
7882 #: src/Module/Debug/Babel.php:168
7883 msgid "HTML::toBBCode"
7884 msgstr "HTML::toBBCode"
7886 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
7887 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7888 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
7890 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
7891 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7892 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
7894 #: src/Module/Debug/Babel.php:185
7895 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
7898 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
7899 msgid "HTML::toMarkdown"
7900 msgstr "HTML::toMarkdown"
7902 #: src/Module/Debug/Babel.php:197
7903 msgid "HTML::toPlaintext"
7904 msgstr "HTML::toPlaintext"
7906 #: src/Module/Debug/Babel.php:203
7907 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
7910 #: src/Module/Debug/Babel.php:211
7912 msgstr "Tekst źródłowy"
7914 #: src/Module/Debug/Babel.php:212
7918 #: src/Module/Debug/Babel.php:214
7922 #: src/Module/Debug/Babel.php:215
7926 #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
7927 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:164
7928 msgid "You must be logged in to use this module"
7929 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
7931 #: src/Module/Debug/Feed.php:65
7933 msgstr "Źródłowy adres URL"
7935 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
7936 msgid "Time Conversion"
7937 msgstr "Zmiana czasu"
7939 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
7941 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
7942 "friends in unknown timezones."
7943 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
7945 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
7947 msgid "UTC time: %s"
7948 msgstr "Czas UTC %s"
7950 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
7952 msgid "Current timezone: %s"
7953 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
7955 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
7957 msgid "Converted localtime: %s"
7958 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
7960 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
7961 msgid "Please select your timezone:"
7962 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
7964 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
7965 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
7966 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
7968 #: src/Module/Debug/Probe.php:54
7969 msgid "Lookup address"
7970 msgstr "Wyszukaj adres"
7972 #: src/Module/Delegation.php:147
7973 msgid "Manage Identities and/or Pages"
7974 msgstr "Zarządzaj tożsamościami i/lub stronami"
7976 #: src/Module/Delegation.php:148
7978 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
7979 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
7980 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
7982 #: src/Module/Delegation.php:149
7983 msgid "Select an identity to manage: "
7984 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
7986 #: src/Module/Directory.php:78
7987 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
7988 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
7990 #: src/Module/Directory.php:97
7991 msgid "Find on this site"
7992 msgstr "Znajdź na tej stronie"
7994 #: src/Module/Directory.php:99
7995 msgid "Results for:"
7996 msgstr "Wyniki dla:"
7998 #: src/Module/Directory.php:101
7999 msgid "Site Directory"
8000 msgstr "Katalog Witryny"
8002 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:57
8004 msgid "Filetag %s saved to item"
8007 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:66
8009 msgstr "- wybierz -"
8011 #: src/Module/Friendica.php:58
8012 msgid "Installed addons/apps:"
8013 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
8015 #: src/Module/Friendica.php:63
8016 msgid "No installed addons/apps"
8017 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
8019 #: src/Module/Friendica.php:68
8021 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
8022 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
8024 #: src/Module/Friendica.php:75
8025 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
8026 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
8028 #: src/Module/Friendica.php:93
8031 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
8032 "database version is %s, the post update version is %s."
8033 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
8035 #: src/Module/Friendica.php:98
8037 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
8038 "about the Friendica project."
8039 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
8041 #: src/Module/Friendica.php:99
8042 msgid "Bug reports and issues: please visit"
8043 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
8045 #: src/Module/Friendica.php:99
8046 msgid "the bugtracker at github"
8047 msgstr "śledzenie błędów na github"
8049 #: src/Module/Friendica.php:100
8050 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
8051 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
8053 #: src/Module/FriendSuggest.php:65
8054 msgid "Suggested contact not found."
8055 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
8057 #: src/Module/FriendSuggest.php:84
8058 msgid "Friend suggestion sent."
8059 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
8061 #: src/Module/FriendSuggest.php:121
8062 msgid "Suggest Friends"
8063 msgstr "Zaproponuj znajomych"
8065 #: src/Module/FriendSuggest.php:124
8067 msgid "Suggest a friend for %s"
8068 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
8070 #: src/Module/Group.php:56
8071 msgid "Group created."
8072 msgstr "Grupa utworzona."
8074 #: src/Module/Group.php:62
8075 msgid "Could not create group."
8076 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
8078 #: src/Module/Group.php:73 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:241
8079 msgid "Group not found."
8080 msgstr "Nie znaleziono grupy."
8082 #: src/Module/Group.php:79
8083 msgid "Group name changed."
8084 msgstr "Zmieniono nazwę grupy."
8086 #: src/Module/Group.php:101
8087 msgid "Unknown group."
8088 msgstr "Nieznana grupa."
8090 #: src/Module/Group.php:110
8091 msgid "Contact is deleted."
8092 msgstr "Kontakt został usunięty."
8094 #: src/Module/Group.php:116
8095 msgid "Unable to add the contact to the group."
8096 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
8098 #: src/Module/Group.php:119
8099 msgid "Contact successfully added to group."
8100 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
8102 #: src/Module/Group.php:123
8103 msgid "Unable to remove the contact from the group."
8104 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
8106 #: src/Module/Group.php:126
8107 msgid "Contact successfully removed from group."
8108 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
8110 #: src/Module/Group.php:129
8111 msgid "Unknown group command."
8112 msgstr "Nieznane polecenie grupy."
8114 #: src/Module/Group.php:132
8115 msgid "Bad request."
8116 msgstr "Błędne żądanie."
8118 #: src/Module/Group.php:171
8120 msgstr "Zapisz grupę"
8122 #: src/Module/Group.php:172
8126 #: src/Module/Group.php:178
8127 msgid "Create a group of contacts/friends."
8128 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
8130 #: src/Module/Group.php:220
8131 msgid "Group removed."
8132 msgstr "Grupa usunięta."
8134 #: src/Module/Group.php:222
8135 msgid "Unable to remove group."
8136 msgstr "Nie można usunąć grupy."
8138 #: src/Module/Group.php:273
8139 msgid "Delete Group"
8142 #: src/Module/Group.php:283
8143 msgid "Edit Group Name"
8144 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
8146 #: src/Module/Group.php:293
8150 #: src/Module/Group.php:309
8151 msgid "Remove contact from group"
8152 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
8154 #: src/Module/Group.php:329
8155 msgid "Click on a contact to add or remove."
8156 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
8158 #: src/Module/Group.php:343
8159 msgid "Add contact to group"
8160 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
8162 #: src/Module/Help.php:62
8166 #: src/Module/Home.php:54
8168 msgid "Welcome to %s"
8169 msgstr "Witamy w %s"
8171 #: src/Module/HoverCard.php:47
8173 msgstr "Brak profilu"
8175 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
8176 msgid "Method Not Allowed."
8179 #: src/Module/Install.php:177
8180 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
8181 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
8183 #: src/Module/Install.php:188
8184 msgid "System check"
8185 msgstr "Sprawdzanie systemu"
8187 #: src/Module/Install.php:193
8189 msgstr "Sprawdź ponownie"
8191 #: src/Module/Install.php:208
8192 msgid "Base settings"
8193 msgstr "Ustawienia bazy"
8195 #: src/Module/Install.php:215
8197 msgstr "Nazwa hosta"
8199 #: src/Module/Install.php:217
8201 "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
8202 "otherweise leave it as is."
8203 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
8205 #: src/Module/Install.php:220
8206 msgid "Base path to installation"
8207 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
8209 #: src/Module/Install.php:222
8211 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
8212 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
8213 "restricted system and symbolic links to your webroot."
8214 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
8216 #: src/Module/Install.php:225
8217 msgid "Sub path of the URL"
8218 msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
8220 #: src/Module/Install.php:227
8222 "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
8223 "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
8224 " at the base URL without sub path."
8225 msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
8227 #: src/Module/Install.php:238
8228 msgid "Database connection"
8229 msgstr "Połączenie z bazą danych"
8231 #: src/Module/Install.php:239
8233 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
8235 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
8237 #: src/Module/Install.php:240
8239 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
8240 "questions about these settings."
8241 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
8243 #: src/Module/Install.php:241
8245 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
8246 "create it before continuing."
8247 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
8249 #: src/Module/Install.php:248
8250 msgid "Database Server Name"
8251 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
8253 #: src/Module/Install.php:253
8254 msgid "Database Login Name"
8255 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
8257 #: src/Module/Install.php:259
8258 msgid "Database Login Password"
8259 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
8261 #: src/Module/Install.php:261
8262 msgid "For security reasons the password must not be empty"
8263 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
8265 #: src/Module/Install.php:264
8266 msgid "Database Name"
8267 msgstr "Nazwa bazy danych"
8269 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
8270 msgid "Please select a default timezone for your website"
8271 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
8273 #: src/Module/Install.php:282
8274 msgid "Site settings"
8275 msgstr "Ustawienia strony"
8277 #: src/Module/Install.php:292
8278 msgid "Site administrator email address"
8279 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
8281 #: src/Module/Install.php:294
8283 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
8285 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
8287 #: src/Module/Install.php:301
8288 msgid "System Language:"
8289 msgstr "Język systemu:"
8291 #: src/Module/Install.php:303
8293 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
8295 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
8297 #: src/Module/Install.php:315
8298 msgid "Your Friendica site database has been installed."
8299 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
8301 #: src/Module/Install.php:323
8302 msgid "Installation finished"
8303 msgstr "Instalacja zakończona"
8305 #: src/Module/Install.php:343
8306 msgid "<h1>What next</h1>"
8307 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
8309 #: src/Module/Install.php:344
8311 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
8313 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
8315 #: src/Module/Install.php:347
8318 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
8319 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
8320 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
8321 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
8323 #: src/Module/Invite.php:55
8324 msgid "Total invitation limit exceeded."
8325 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
8327 #: src/Module/Invite.php:78
8329 msgid "%s : Not a valid email address."
8330 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
8332 #: src/Module/Invite.php:105
8333 msgid "Please join us on Friendica"
8334 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
8336 #: src/Module/Invite.php:114
8337 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
8338 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
8340 #: src/Module/Invite.php:118
8342 msgid "%s : Message delivery failed."
8343 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
8345 #: src/Module/Invite.php:122
8347 msgid "%d message sent."
8348 msgid_plural "%d messages sent."
8349 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
8350 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
8351 msgstr[2] "%d wysłano ."
8352 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
8354 #: src/Module/Invite.php:140
8355 msgid "You have no more invitations available"
8356 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
8358 #: src/Module/Invite.php:147
8361 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
8362 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
8363 " other social networks."
8364 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
8366 #: src/Module/Invite.php:149
8369 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
8370 "public Friendica website."
8371 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
8373 #: src/Module/Invite.php:150
8376 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8377 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8378 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
8379 "sites you can join."
8380 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
8382 #: src/Module/Invite.php:154
8384 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
8385 " public sites or invite members."
8386 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
8388 #: src/Module/Invite.php:157
8390 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
8391 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
8392 "many traditional social networks."
8393 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
8395 #: src/Module/Invite.php:156
8397 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
8398 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
8400 #: src/Module/Invite.php:164
8401 msgid "Send invitations"
8402 msgstr "Wyślij zaproszenie"
8404 #: src/Module/Invite.php:165
8405 msgid "Enter email addresses, one per line:"
8406 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
8408 #: src/Module/Invite.php:169
8410 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
8411 "and help us to create a better social web."
8412 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
8414 #: src/Module/Invite.php:171
8415 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
8416 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
8418 #: src/Module/Invite.php:171
8420 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
8421 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
8423 #: src/Module/Invite.php:173
8425 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
8426 "important, please visit http://friendi.ca"
8427 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
8429 #: src/Module/Item/Compose.php:46
8430 msgid "Please enter a post body."
8431 msgstr "Wpisz treść postu."
8433 #: src/Module/Item/Compose.php:59
8434 msgid "This feature is only available with the frio theme."
8435 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
8437 #: src/Module/Item/Compose.php:86
8438 msgid "Compose new personal note"
8439 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
8441 #: src/Module/Item/Compose.php:95
8442 msgid "Compose new post"
8443 msgstr "Utwórz nowy post"
8445 #: src/Module/Item/Compose.php:135
8449 #: src/Module/Item/Compose.php:156
8450 msgid "Clear the location"
8451 msgstr "Wyczyść lokalizację"
8453 #: src/Module/Item/Compose.php:157
8454 msgid "Location services are unavailable on your device"
8455 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
8457 #: src/Module/Item/Compose.php:158
8459 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
8461 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
8463 #: src/Module/Maintenance.php:46
8464 msgid "System down for maintenance"
8465 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
8467 #: src/Module/Manifest.php:42
8468 msgid "A Decentralized Social Network"
8471 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8472 msgid "Show Ignored Requests"
8473 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8475 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
8476 msgid "Hide Ignored Requests"
8477 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8479 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
8480 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8481 msgid "Notification type:"
8482 msgstr "Typ powiadomienia:"
8484 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
8485 msgid "Suggested by:"
8486 msgstr "Sugerowany przez:"
8488 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8489 msgid "Claims to be known to you: "
8490 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8492 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
8493 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8494 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8496 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
8499 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8500 "also receive updates from them in your news feed."
8501 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8503 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
8506 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8507 " will not receive updates from them in your news feed."
8508 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8510 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
8514 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
8516 msgstr "Subskrybent"
8518 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
8519 msgid "No introductions."
8520 msgstr "Brak dostępu."
8522 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
8523 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
8525 msgid "No more %s notifications."
8526 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8528 #: src/Module/Notifications/Notification.php:103
8529 msgid "You must be logged in to show this page."
8532 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
8533 msgid "Network Notifications"
8534 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8536 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
8537 msgid "System Notifications"
8538 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8540 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8541 msgid "Personal Notifications"
8542 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8544 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
8545 msgid "Home Notifications"
8546 msgstr "Powiadomienia domowe"
8548 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8550 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8552 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
8554 msgstr "Pokaż wszystko"
8556 #: src/Module/Photo.php:87
8558 msgid "The Photo with id %s is not available."
8561 #: src/Module/Photo.php:102
8563 msgid "Invalid photo with id %s."
8564 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8566 #: src/Module/Profile/Contacts.php:42 src/Module/Profile/Contacts.php:55
8567 #: src/Module/Register.php:260
8568 msgid "User not found."
8569 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
8571 #: src/Module/Profile/Contacts.php:95
8572 msgid "No contacts."
8573 msgstr "Brak kontaktów."
8575 #: src/Module/Profile/Contacts.php:129
8577 msgid "Follower (%s)"
8578 msgid_plural "Followers (%s)"
8584 #: src/Module/Profile/Contacts.php:130
8586 msgid "Following (%s)"
8587 msgid_plural "Following (%s)"
8593 #: src/Module/Profile/Contacts.php:131
8595 msgid "Mutual friend (%s)"
8596 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
8602 #: src/Module/Profile/Contacts.php:133
8604 msgid "Contact (%s)"
8605 msgid_plural "Contacts (%s)"
8611 #: src/Module/Profile/Contacts.php:142
8612 msgid "All contacts"
8613 msgstr "Wszystkie kontakty"
8615 #: src/Module/Profile/Profile.php:136
8616 msgid "Member since:"
8617 msgstr "Członek od:"
8619 #: src/Module/Profile/Profile.php:142
8623 #: src/Module/Profile/Profile.php:143
8627 #: src/Module/Profile/Profile.php:151 src/Util/Temporal.php:163
8631 #: src/Module/Profile/Profile.php:154
8632 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 src/Util/Temporal.php:165
8636 #: src/Module/Profile/Profile.php:154
8637 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 src/Util/Temporal.php:165
8640 msgid_plural "%d years old"
8646 #: src/Module/Profile/Profile.php:216
8650 #: src/Module/Profile/Profile.php:226
8651 msgid "View profile as:"
8652 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8654 #: src/Module/Profile/Profile.php:300 src/Module/Profile/Profile.php:303
8655 #: src/Module/Profile/Status.php:55 src/Module/Profile/Status.php:58
8656 #: src/Protocol/OStatus.php:1288
8658 msgid "%s's timeline"
8659 msgstr "oś czasu %s"
8661 #: src/Module/Profile/Profile.php:301 src/Module/Profile/Status.php:56
8662 #: src/Protocol/OStatus.php:1292
8667 #: src/Module/Profile/Profile.php:302 src/Module/Profile/Status.php:57
8668 #: src/Protocol/OStatus.php:1295
8670 msgid "%s's comments"
8671 msgstr "komentarze %s"
8673 #: src/Module/Register.php:69
8674 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8675 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8677 #: src/Module/Register.php:101
8679 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8680 "and clicking \"Register\"."
8681 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8683 #: src/Module/Register.php:102
8685 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8686 "in the rest of the items."
8687 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8689 #: src/Module/Register.php:103
8690 msgid "Your OpenID (optional): "
8691 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8693 #: src/Module/Register.php:112
8694 msgid "Include your profile in member directory?"
8695 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8697 #: src/Module/Register.php:135
8698 msgid "Note for the admin"
8699 msgstr "Uwaga dla administratora"
8701 #: src/Module/Register.php:135
8702 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8703 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8705 #: src/Module/Register.php:136
8706 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8707 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8709 #: src/Module/Register.php:137
8710 msgid "Your invitation code: "
8711 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8713 #: src/Module/Register.php:145
8714 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8715 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8717 #: src/Module/Register.php:146
8719 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8720 "be an existing address.)"
8721 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8723 #: src/Module/Register.php:147
8724 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8725 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8727 #: src/Module/Register.php:149
8728 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8729 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8731 #: src/Module/Register.php:151
8734 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8735 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8736 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8738 #: src/Module/Register.php:152
8739 msgid "Choose a nickname: "
8740 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8742 #: src/Module/Register.php:161
8743 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8744 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8746 #: src/Module/Register.php:168
8747 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8748 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8750 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8751 msgid "Parent Password:"
8752 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8754 #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8756 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8757 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8759 #: src/Module/Register.php:201
8760 msgid "Password doesn't match."
8761 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8763 #: src/Module/Register.php:207
8764 msgid "Please enter your password."
8765 msgstr "Wprowadź hasło."
8767 #: src/Module/Register.php:249
8768 msgid "You have entered too much information."
8769 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8771 #: src/Module/Register.php:273
8772 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8773 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8775 #: src/Module/Register.php:300
8776 msgid "The additional account was created."
8777 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8779 #: src/Module/Register.php:325
8781 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8782 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8784 #: src/Module/Register.php:329
8787 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8788 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8789 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8791 #: src/Module/Register.php:335
8792 msgid "Registration successful."
8793 msgstr "Rejestracja udana."
8795 #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
8796 msgid "Your registration can not be processed."
8797 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8799 #: src/Module/Register.php:346
8800 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8801 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8803 #: src/Module/Register.php:394
8804 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8805 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8807 #: src/Module/RemoteFollow.php:66
8808 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8809 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8811 #: src/Module/RemoteFollow.php:107
8814 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8815 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8816 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8819 #: src/Module/Search/Acl.php:56
8820 msgid "You must be logged in to use this module."
8821 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8823 #: src/Module/Search/Index.php:52
8824 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8825 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8827 #: src/Module/Search/Index.php:74
8828 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8829 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8831 #: src/Module/Search/Index.php:200
8833 msgid "Items tagged with: %s"
8834 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
8836 #: src/Module/Search/Saved.php:44
8837 msgid "Search term successfully saved."
8838 msgstr "Wyszukiwane hasło zostało zapisane."
8840 #: src/Module/Search/Saved.php:46
8841 msgid "Search term already saved."
8842 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8844 #: src/Module/Search/Saved.php:52
8845 msgid "Search term successfully removed."
8846 msgstr "Wyszukiwane hasło zostało pomyślnie usunięte."
8848 #: src/Module/Security/Login.php:101
8849 msgid "Create a New Account"
8850 msgstr "Załóż nowe konto"
8852 #: src/Module/Security/Login.php:126
8853 msgid "Your OpenID: "
8856 #: src/Module/Security/Login.php:129
8858 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8860 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8862 #: src/Module/Security/Login.php:131
8863 msgid "Or login using OpenID: "
8864 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8866 #: src/Module/Security/Login.php:145
8870 #: src/Module/Security/Login.php:146
8872 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8874 #: src/Module/Security/Login.php:155
8875 msgid "Forgot your password?"
8876 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8878 #: src/Module/Security/Login.php:158
8879 msgid "Website Terms of Service"
8880 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8882 #: src/Module/Security/Login.php:159
8883 msgid "terms of service"
8884 msgstr "warunki użytkowania"
8886 #: src/Module/Security/Login.php:161
8887 msgid "Website Privacy Policy"
8888 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8890 #: src/Module/Security/Login.php:162
8891 msgid "privacy policy"
8892 msgstr "polityka prywatności"
8894 #: src/Module/Security/Logout.php:53
8896 msgstr "Wylogowano."
8898 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8899 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8902 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8904 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8906 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8908 #: src/Module/Security/OpenID.php:94
8910 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8911 "account to add the OpenID to it."
8912 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8914 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
8916 msgid "Remaining recovery codes: %d"
8917 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
8919 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
8920 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
8921 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
8922 msgid "Invalid code, please retry."
8923 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
8925 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
8926 msgid "Two-factor recovery"
8927 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
8929 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
8931 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
8932 " to your mobile device.</p>"
8933 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
8935 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
8936 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
8938 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
8939 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
8941 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
8942 msgid "Please enter a recovery code"
8943 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
8945 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
8946 msgid "Submit recovery code and complete login"
8947 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
8949 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
8951 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
8952 "authentication code and verify your identity.</p>"
8953 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
8955 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
8956 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
8957 msgid "Please enter a code from your authentication app"
8958 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
8960 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
8961 msgid "Verify code and complete login"
8962 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
8964 #: src/Module/Settings/Delegation.php:53
8965 msgid "Delegation successfully granted."
8966 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
8968 #: src/Module/Settings/Delegation.php:55
8969 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
8970 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
8972 #: src/Module/Settings/Delegation.php:59
8973 msgid "Delegation successfully revoked."
8974 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
8976 #: src/Module/Settings/Delegation.php:81
8977 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103
8979 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
8980 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
8982 #: src/Module/Settings/Delegation.php:95
8983 msgid "Delegate user not found."
8984 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
8986 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
8987 msgid "No parent user"
8988 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
8990 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
8991 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
8993 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
8995 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
8996 msgid "Additional Accounts"
8997 msgstr "Dodatkowe konta"
8999 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9001 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9002 "existing account so you can manage them from this account."
9003 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9005 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9006 msgid "Register an additional account"
9007 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9009 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9011 "Parent users have total control about this account, including the account "
9012 "settings. Please double check whom you give this access."
9013 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9015 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9019 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9021 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9022 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9023 "anybody that you do not trust completely."
9024 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9026 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9027 msgid "Existing Page Delegates"
9028 msgstr "Obecni delegaci stron"
9030 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9031 msgid "Potential Delegates"
9032 msgstr "Potencjalni delegaci"
9034 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9038 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9040 msgstr "Brak wpisów."
9042 #: src/Module/Settings/Display.php:101
9043 msgid "The theme you chose isn't available."
9044 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9046 #: src/Module/Settings/Display.php:138
9048 msgid "%s - (Unsupported)"
9049 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9051 #: src/Module/Settings/Display.php:181
9052 msgid "Display Settings"
9053 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9055 #: src/Module/Settings/Display.php:183
9056 msgid "General Theme Settings"
9057 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9059 #: src/Module/Settings/Display.php:184
9060 msgid "Custom Theme Settings"
9061 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9063 #: src/Module/Settings/Display.php:185
9064 msgid "Content Settings"
9065 msgstr "Ustawienia zawartości"
9067 #: src/Module/Settings/Display.php:186 view/theme/duepuntozero/config.php:70
9068 #: view/theme/frio/config.php:140 view/theme/quattro/config.php:72
9069 #: view/theme/vier/config.php:120
9070 msgid "Theme settings"
9071 msgstr "Ustawienia motywu"
9073 #: src/Module/Settings/Display.php:187
9077 #: src/Module/Settings/Display.php:193
9078 msgid "Display Theme:"
9079 msgstr "Wyświetl motyw:"
9081 #: src/Module/Settings/Display.php:194
9082 msgid "Mobile Theme:"
9083 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9085 #: src/Module/Settings/Display.php:197
9086 msgid "Number of items to display per page:"
9087 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9089 #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
9090 msgid "Maximum of 100 items"
9091 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9093 #: src/Module/Settings/Display.php:198
9094 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9095 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9097 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9098 msgid "Update browser every xx seconds"
9099 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9101 #: src/Module/Settings/Display.php:199
9102 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9103 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9105 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9106 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
9107 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
9109 #: src/Module/Settings/Display.php:200
9111 "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
9112 " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
9113 "anywhere else the top of the page."
9116 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9117 msgid "Don't show emoticons"
9118 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
9120 #: src/Module/Settings/Display.php:201
9122 "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
9124 msgstr "Zazwyczaj emotikony są zastępowane pasującymi symbolami. To ustawienie wyłącza to zachowanie."
9126 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9127 msgid "Infinite scroll"
9128 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9130 #: src/Module/Settings/Display.php:202
9131 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9132 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9134 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9135 msgid "Disable Smart Threading"
9136 msgstr "Wyłącz inteligentne wątki"
9138 #: src/Module/Settings/Display.php:203
9139 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9142 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9143 msgid "Hide the Dislike feature"
9144 msgstr "Ukryj funkcję Nie lubię"
9146 #: src/Module/Settings/Display.php:204
9147 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9150 #: src/Module/Settings/Display.php:206
9151 msgid "Beginning of week:"
9152 msgstr "Początek tygodnia:"
9154 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:86
9155 msgid "Profile Name is required."
9156 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
9158 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:138
9159 msgid "Profile updated."
9160 msgstr "Profil zaktualizowany."
9162 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:140
9163 msgid "Profile couldn't be updated."
9164 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
9166 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
9167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:213
9171 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:194
9172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:214
9176 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
9177 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
9178 msgid "Field Permissions"
9181 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
9182 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
9183 msgid "(click to open/close)"
9184 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
9186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:211
9187 msgid "Add a new profile field"
9190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
9191 msgid "Profile Actions"
9192 msgstr "Akcje profilowe"
9194 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
9195 msgid "Edit Profile Details"
9196 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
9198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
9199 msgid "Change Profile Photo"
9200 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
9202 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
9203 msgid "Profile picture"
9204 msgstr "Zdjęcie profilowe"
9206 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
9208 msgstr "Lokalizacja"
9210 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 src/Util/Temporal.php:93
9211 #: src/Util/Temporal.php:95
9212 msgid "Miscellaneous"
9215 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
9216 msgid "Custom Profile Fields"
9219 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Module/Welcome.php:58
9220 msgid "Upload Profile Photo"
9221 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
9223 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
9224 msgid "Display name:"
9225 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
9227 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
9228 msgid "Street Address:"
9231 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
9232 msgid "Locality/City:"
9235 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
9236 msgid "Region/State:"
9237 msgstr "Województwo/Stan:"
9239 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
9240 msgid "Postal/Zip Code:"
9241 msgstr "Kod Pocztowy:"
9243 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
9247 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
9248 msgid "XMPP (Jabber) address:"
9249 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
9251 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:267
9253 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
9255 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
9257 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:268
9258 msgid "Homepage URL:"
9259 msgstr "Adres URL strony domowej:"
9261 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
9262 msgid "Public Keywords:"
9263 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
9265 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:269
9266 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
9267 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
9269 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
9270 msgid "Private Keywords:"
9271 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
9273 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:270
9274 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
9275 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
9277 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:271
9280 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
9281 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
9282 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
9283 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
9284 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
9287 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
9288 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
9289 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
9290 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:105
9292 msgid "Image size reduction [%s] failed."
9293 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
9295 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
9297 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
9298 "display immediately."
9299 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
9301 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
9302 msgid "Unable to process image"
9303 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
9305 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
9306 msgid "Photo not found."
9307 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
9309 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
9310 msgid "Profile picture successfully updated."
9311 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
9313 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
9314 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
9316 msgstr "Przytnij zdjęcie"
9318 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
9319 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
9320 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
9322 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
9323 msgid "Use Image As Is"
9324 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
9326 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
9327 msgid "Missing uploaded image."
9328 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
9330 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
9331 msgid "Image uploaded successfully."
9332 msgstr "Pomyślnie wysłano zdjęcie."
9334 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
9335 msgid "Profile Picture Settings"
9336 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
9338 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
9339 msgid "Current Profile Picture"
9340 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
9342 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
9343 msgid "Upload Profile Picture"
9344 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
9346 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
9347 msgid "Upload Picture:"
9348 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
9350 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
9354 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
9355 msgid "skip this step"
9356 msgstr "pomiń ten krok"
9358 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:140
9359 msgid "select a photo from your photo albums"
9360 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
9362 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
9363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
9364 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
9365 msgid "Please enter your password to access this page."
9366 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
9368 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
9369 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
9370 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
9372 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
9374 "App-specific password generation failed: This description already exists."
9375 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
9377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
9378 msgid "New app-specific password generated."
9379 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
9381 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
9382 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
9383 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
9385 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
9386 msgid "App-specific password successfully revoked."
9387 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
9389 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
9390 msgid "Two-factor app-specific passwords"
9391 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
9393 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
9395 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
9396 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
9397 "that don't support two-factor authentication.</p>"
9400 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
9402 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
9406 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
9410 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
9412 msgstr "Ostatnio używane"
9414 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
9418 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
9420 msgstr "Unieważnij wszyskie"
9422 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
9424 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
9425 "it will be shown to you once after you generate it."
9428 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
9429 msgid "Generate new app-specific password"
9430 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
9432 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
9433 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
9434 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
9436 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
9440 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
9441 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
9442 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
9444 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
9445 msgid "Wrong Password"
9448 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
9450 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
9451 "codes when prompted on login.</p>"
9452 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
9454 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
9455 msgid "Authenticator app"
9456 msgstr "Aplikacja Authenticator"
9458 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9460 msgstr "Skonfigurowane"
9462 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
9463 msgid "Not Configured"
9464 msgstr "Nie skonfigurowane"
9466 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
9467 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
9468 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
9470 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
9471 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
9472 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
9474 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
9475 msgid "Recovery codes"
9476 msgstr "Kody odzyskiwania"
9478 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
9479 msgid "Remaining valid codes"
9480 msgstr "Pozostałe ważne kody"
9482 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
9484 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
9485 "have lost access to it.</p>"
9486 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
9488 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
9489 msgid "App-specific passwords"
9490 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
9492 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
9493 msgid "Generated app-specific passwords"
9494 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
9496 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
9498 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
9499 "supporting two-factor authentication.</p>"
9500 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
9502 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9503 msgid "Current password:"
9504 msgstr "Aktualne hasło:"
9506 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
9508 "You need to provide your current password to change two-factor "
9509 "authentication settings."
9510 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
9512 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
9513 msgid "Enable two-factor authentication"
9514 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9516 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
9517 msgid "Disable two-factor authentication"
9518 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9520 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
9521 msgid "Show recovery codes"
9522 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
9524 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
9525 msgid "Manage app-specific passwords"
9526 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
9528 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
9529 msgid "Finish app configuration"
9530 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
9532 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
9533 msgid "New recovery codes successfully generated."
9534 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
9536 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
9537 msgid "Two-factor recovery codes"
9538 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
9540 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
9542 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
9543 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
9544 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
9545 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
9549 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
9551 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
9552 "codes won’t work anymore."
9553 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
9555 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
9556 msgid "Generate new recovery codes"
9557 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
9559 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
9560 msgid "Next: Verification"
9561 msgstr "Następny: Weryfikacja"
9563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
9564 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
9565 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
9567 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
9570 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
9572 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
9574 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
9576 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
9579 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
9580 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
9582 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
9583 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
9585 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
9587 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
9588 msgid "Two-factor code verification"
9589 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
9591 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
9593 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
9594 "provided code.</p>"
9595 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
9597 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
9600 "<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
9601 "href=\"%s\">%s</a></p>"
9602 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
9604 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
9605 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
9606 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
9608 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9609 msgid "Export account"
9610 msgstr "Eksportuj konto"
9612 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57
9614 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
9615 "account and/or to move it to another server."
9616 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
9618 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9620 msgstr "Eksportuj wszystko"
9622 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58
9624 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
9625 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
9626 "of your account (photos are not exported)"
9629 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9630 msgid "Export Contacts to CSV"
9631 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
9633 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59
9635 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
9637 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
9639 #: src/Module/Special/HTTPException.php:49
9641 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
9643 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50
9644 msgid "Unauthorized"
9645 msgstr "Nieautoryzowane"
9647 #: src/Module/Special/HTTPException.php:51
9651 #: src/Module/Special/HTTPException.php:52
9653 msgstr "Nie znaleziono"
9655 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53
9656 msgid "Internal Server Error"
9657 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
9659 #: src/Module/Special/HTTPException.php:54
9660 msgid "Service Unavailable"
9661 msgstr "Usługa Niedostępna "
9663 #: src/Module/Special/HTTPException.php:61
9665 "The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
9667 msgstr "Serwer nie może lub nie będzie przetwarzać żądania z powodu widocznego błędu klienta."
9669 #: src/Module/Special/HTTPException.php:62
9671 "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
9672 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane i nie powiodło się lub nie zostało jeszcze dostarczone."
9674 #: src/Module/Special/HTTPException.php:63
9676 "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
9677 " have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
9678 msgstr "Żądanie było ważne, ale serwer odmawia działania. Użytkownik może nie mieć wymaganych uprawnień do zasobu lub może potrzebować konta."
9680 #: src/Module/Special/HTTPException.php:64
9682 "The requested resource could not be found but may be available in the "
9684 msgstr "Żądany zasób nie został znaleziony, ale może być dostępny w przyszłości."
9686 #: src/Module/Special/HTTPException.php:65
9688 "An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
9690 msgstr "Napotkano nieoczekiwany warunek i nie jest odpowiedni żaden bardziej szczegółowy komunikat."
9692 #: src/Module/Special/HTTPException.php:66
9694 "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
9695 "maintenance). Please try again later."
9696 msgstr "Serwer jest obecnie niedostępny (ponieważ jest przeciążony lub wyłączony z powodu konserwacji). Spróbuj ponownie później."
9698 #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
9700 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9701 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9702 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9703 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9704 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9705 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9706 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9707 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9708 "settings, it is not necessary for communication."
9709 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9711 #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
9713 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9714 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9715 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9716 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9718 #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
9721 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9722 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
9723 "wants to delete their account they can do so at <a "
9724 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9725 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9726 "the communication partners."
9729 #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
9730 msgid "Privacy Statement"
9731 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9733 #: src/Module/Welcome.php:44
9734 msgid "Welcome to Friendica"
9735 msgstr "Witamy na Friendica"
9737 #: src/Module/Welcome.php:45
9738 msgid "New Member Checklist"
9739 msgstr "Lista nowych członków"
9741 #: src/Module/Welcome.php:46
9743 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
9744 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
9745 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
9746 "registration and then will quietly disappear."
9747 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
9749 #: src/Module/Welcome.php:48
9750 msgid "Getting Started"
9751 msgstr "Pierwsze kroki"
9753 #: src/Module/Welcome.php:49
9754 msgid "Friendica Walk-Through"
9755 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
9757 #: src/Module/Welcome.php:50
9759 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
9760 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
9762 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
9764 #: src/Module/Welcome.php:53
9765 msgid "Go to Your Settings"
9766 msgstr "Idź do swoich ustawień"
9768 #: src/Module/Welcome.php:54
9770 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
9771 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
9772 "will be useful in making friends on the free social web."
9773 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
9775 #: src/Module/Welcome.php:55
9777 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
9778 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
9779 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
9780 "potential friends know exactly how to find you."
9781 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
9783 #: src/Module/Welcome.php:59
9785 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
9786 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
9787 " friends than people who do not."
9788 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
9790 #: src/Module/Welcome.php:60
9791 msgid "Edit Your Profile"
9792 msgstr "Edytuj własny profil"
9794 #: src/Module/Welcome.php:61
9796 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
9797 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
9799 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
9801 #: src/Module/Welcome.php:62
9802 msgid "Profile Keywords"
9803 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
9805 #: src/Module/Welcome.php:63
9807 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
9808 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
9810 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
9812 #: src/Module/Welcome.php:65
9816 #: src/Module/Welcome.php:67
9817 msgid "Importing Emails"
9818 msgstr "Importowanie e-maili"
9820 #: src/Module/Welcome.php:68
9822 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
9823 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
9825 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
9827 #: src/Module/Welcome.php:69
9828 msgid "Go to Your Contacts Page"
9829 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
9831 #: src/Module/Welcome.php:70
9833 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
9834 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
9835 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
9836 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
9838 #: src/Module/Welcome.php:71
9839 msgid "Go to Your Site's Directory"
9840 msgstr "Idż do twojej strony"
9842 #: src/Module/Welcome.php:72
9844 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
9845 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
9846 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
9847 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
9849 #: src/Module/Welcome.php:73
9850 msgid "Finding New People"
9851 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
9853 #: src/Module/Welcome.php:74
9855 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
9856 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
9857 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
9858 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
9860 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
9862 #: src/Module/Welcome.php:77
9863 msgid "Group Your Contacts"
9864 msgstr "Grupy kontaktów"
9866 #: src/Module/Welcome.php:78
9868 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
9869 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
9870 " each group privately on your Network page."
9871 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
9873 #: src/Module/Welcome.php:80
9874 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
9875 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
9877 #: src/Module/Welcome.php:81
9879 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
9880 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
9881 "from the link above."
9882 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
9884 #: src/Module/Welcome.php:83
9885 msgid "Getting Help"
9886 msgstr "Otrzymaj pomoc"
9888 #: src/Module/Welcome.php:84
9889 msgid "Go to the Help Section"
9890 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
9892 #: src/Module/Welcome.php:85
9894 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
9895 " features and resources."
9896 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
9898 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
9901 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
9903 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
9905 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
9907 msgid "You may visit them online at %s"
9908 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
9910 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
9912 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
9913 "receive these messages."
9914 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
9916 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
9918 msgid "%s posted an update."
9919 msgstr "%s zaktualizował wpis."
9921 #: src/Object/Post.php:148
9922 msgid "This entry was edited"
9923 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9925 #: src/Object/Post.php:175
9926 msgid "Private Message"
9927 msgstr "Wiadomość prywatna"
9929 #: src/Object/Post.php:214
9933 #: src/Object/Post.php:219
9934 msgid "Delete locally"
9935 msgstr "Usuń lokalnie"
9937 #: src/Object/Post.php:222
9938 msgid "Delete globally"
9939 msgstr "Usuń globalnie"
9941 #: src/Object/Post.php:222
9942 msgid "Remove locally"
9943 msgstr "Usuń lokalnie"
9945 #: src/Object/Post.php:236
9946 msgid "save to folder"
9947 msgstr "zapisz w folderze"
9949 #: src/Object/Post.php:271
9950 msgid "I will attend"
9951 msgstr "Będę uczestniczyć"
9953 #: src/Object/Post.php:271
9954 msgid "I will not attend"
9955 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9957 #: src/Object/Post.php:271
9958 msgid "I might attend"
9959 msgstr "Mogę wziąć udział"
9961 #: src/Object/Post.php:301
9962 msgid "ignore thread"
9963 msgstr "zignoruj wątek"
9965 #: src/Object/Post.php:302
9966 msgid "unignore thread"
9967 msgstr "odignoruj wątek"
9969 #: src/Object/Post.php:303
9970 msgid "toggle ignore status"
9971 msgstr "przełącz status ignorowania"
9973 #: src/Object/Post.php:315
9977 #: src/Object/Post.php:316
9981 #: src/Object/Post.php:317
9982 msgid "toggle pin status"
9985 #: src/Object/Post.php:320
9989 #: src/Object/Post.php:327
9991 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9993 #: src/Object/Post.php:328
9995 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9997 #: src/Object/Post.php:329
9998 msgid "toggle star status"
9999 msgstr "włącz status gwiazdy"
10001 #: src/Object/Post.php:332
10005 #: src/Object/Post.php:336
10009 #: src/Object/Post.php:346
10013 #: src/Object/Post.php:347
10015 msgstr "nie lubię tego"
10017 #: src/Object/Post.php:349
10019 msgstr "Udostępnij to"
10021 #: src/Object/Post.php:349
10023 msgstr "udostępnij"
10025 #: src/Object/Post.php:398
10027 msgid "%s (Received %s)"
10030 #: src/Object/Post.php:403
10031 msgid "Comment this item on your system"
10034 #: src/Object/Post.php:403
10035 msgid "remote comment"
10038 #: src/Object/Post.php:413
10042 #: src/Object/Post.php:413
10046 #: src/Object/Post.php:440
10050 #: src/Object/Post.php:441
10054 #: src/Object/Post.php:442
10055 msgid "Wall-to-Wall"
10056 msgstr "Wall-to-Wall"
10058 #: src/Object/Post.php:443
10059 msgid "via Wall-To-Wall:"
10060 msgstr "via Wall-To-Wall:"
10062 #: src/Object/Post.php:479
10064 msgid "Reply to %s"
10065 msgstr "Odpowiedź %s"
10067 #: src/Object/Post.php:482
10071 #: src/Object/Post.php:498
10072 msgid "Notifier task is pending"
10073 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
10075 #: src/Object/Post.php:499
10076 msgid "Delivery to remote servers is pending"
10077 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
10079 #: src/Object/Post.php:500
10080 msgid "Delivery to remote servers is underway"
10081 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
10083 #: src/Object/Post.php:501
10084 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
10085 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
10087 #: src/Object/Post.php:502
10088 msgid "Delivery to remote servers is done"
10089 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
10091 #: src/Object/Post.php:522
10094 msgid_plural "%d comments"
10095 msgstr[0] "%d komentarz"
10096 msgstr[1] "%d komentarze"
10097 msgstr[2] "%d komentarzy"
10098 msgstr[3] "%d komentarzy"
10100 #: src/Object/Post.php:523
10102 msgstr "Pokaż więcej"
10104 #: src/Object/Post.php:524
10106 msgstr "Pokaż mniej"
10108 #: src/Protocol/Diaspora.php:3614
10109 msgid "Attachments:"
10110 msgstr "Załączniki:"
10112 #: src/Protocol/OStatus.php:1850
10114 msgid "%s is now following %s."
10115 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
10117 #: src/Protocol/OStatus.php:1851
10119 msgstr "następujący"
10121 #: src/Protocol/OStatus.php:1854
10123 msgid "%s stopped following %s."
10124 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
10126 #: src/Protocol/OStatus.php:1855
10127 msgid "stopped following"
10128 msgstr "przestał śledzić"
10130 #: src/Repository/ProfileField.php:275
10132 msgstr "Miasto rodzinne:"
10134 #: src/Repository/ProfileField.php:276
10135 msgid "Marital Status:"
10136 msgstr "Stan cywilny:"
10138 #: src/Repository/ProfileField.php:277
10142 #: src/Repository/ProfileField.php:278
10146 #: src/Repository/ProfileField.php:279
10147 msgid "Sexual Preference:"
10148 msgstr "Preferencje seksualne:"
10150 #: src/Repository/ProfileField.php:280
10151 msgid "Political Views:"
10152 msgstr "Poglądy polityczne:"
10154 #: src/Repository/ProfileField.php:281
10155 msgid "Religious Views:"
10156 msgstr "Poglądy religijne:"
10158 #: src/Repository/ProfileField.php:282
10162 #: src/Repository/ProfileField.php:283
10164 msgstr "Nie lubię tego:"
10166 #: src/Repository/ProfileField.php:284
10167 msgid "Title/Description:"
10168 msgstr "Tytuł/Opis:"
10170 #: src/Repository/ProfileField.php:286
10171 msgid "Musical interests"
10174 #: src/Repository/ProfileField.php:287
10175 msgid "Books, literature"
10176 msgstr "Literatura"
10178 #: src/Repository/ProfileField.php:288
10182 #: src/Repository/ProfileField.php:289
10183 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
10184 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
10186 #: src/Repository/ProfileField.php:290
10187 msgid "Hobbies/Interests"
10188 msgstr "Zainteresowania"
10190 #: src/Repository/ProfileField.php:291
10191 msgid "Love/romance"
10192 msgstr "Miłość/romans"
10194 #: src/Repository/ProfileField.php:292
10195 msgid "Work/employment"
10196 msgstr "Praca/zatrudnienie"
10198 #: src/Repository/ProfileField.php:293
10199 msgid "School/education"
10200 msgstr "Szkoła/edukacja"
10202 #: src/Repository/ProfileField.php:294
10203 msgid "Contact information and Social Networks"
10204 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
10206 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
10207 msgid "Friendica Notification"
10208 msgstr "Powiadomienia Friendica"
10210 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
10211 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
10213 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
10214 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
10216 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
10217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
10219 msgid "%s Administrator"
10220 msgstr "%s Administrator"
10222 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
10223 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
10224 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
10225 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
10229 #: src/Util/Temporal.php:167
10230 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
10231 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
10233 #: src/Util/Temporal.php:314
10237 #: src/Util/Temporal.php:321
10238 msgid "less than a second ago"
10239 msgstr "mniej niż sekundę temu"
10241 #: src/Util/Temporal.php:329
10245 #: src/Util/Temporal.php:329
10249 #: src/Util/Temporal.php:330
10253 #: src/Util/Temporal.php:331
10257 #: src/Util/Temporal.php:332
10261 #: src/Util/Temporal.php:333
10265 #: src/Util/Temporal.php:333
10269 #: src/Util/Temporal.php:334
10273 #: src/Util/Temporal.php:334
10277 #: src/Util/Temporal.php:335
10281 #: src/Util/Temporal.php:335
10285 #: src/Util/Temporal.php:345
10287 msgid "in %1$d %2$s"
10288 msgstr "w %1$d %2$s"
10290 #: src/Util/Temporal.php:348
10292 msgid "%1$d %2$s ago"
10293 msgstr "%1$d %2$s temu"
10295 #: src/Worker/Delivery.php:555
10296 msgid "(no subject)"
10297 msgstr "(bez tematu)"
10301 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
10302 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku. "
10306 msgid "%s: Updating post-type."
10307 msgstr "%s: Aktualizowanie typu postu."
10309 #: view/theme/duepuntozero/config.php:52
10311 msgstr "standardowe"
10313 #: view/theme/duepuntozero/config.php:53
10315 msgstr "zielone zero"
10317 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54
10319 msgstr "fioletowe zero"
10321 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
10322 msgid "easterbunny"
10323 msgstr "zajączek wielkanocny"
10325 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
10327 msgstr "ciemne zero"
10329 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
10333 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
10337 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
10341 #: view/theme/frio/config.php:123
10343 msgstr "Niestandardowe"
10345 #: view/theme/frio/config.php:135
10349 #: view/theme/frio/config.php:135
10350 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
10351 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
10353 #: view/theme/frio/config.php:141
10354 msgid "Select color scheme"
10355 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
10357 #: view/theme/frio/config.php:142
10358 msgid "Copy or paste schemestring"
10359 msgstr "Skopiuj lub wklej schemat"
10361 #: view/theme/frio/config.php:142
10363 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
10364 "applies the schemestring"
10365 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
10367 #: view/theme/frio/config.php:143
10368 msgid "Navigation bar background color"
10369 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
10371 #: view/theme/frio/config.php:144
10372 msgid "Navigation bar icon color "
10373 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
10375 #: view/theme/frio/config.php:145
10377 msgstr "Kolor łączy"
10379 #: view/theme/frio/config.php:146
10380 msgid "Set the background color"
10381 msgstr "Ustaw kolor tła"
10383 #: view/theme/frio/config.php:147
10384 msgid "Content background opacity"
10385 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
10387 #: view/theme/frio/config.php:148
10388 msgid "Set the background image"
10389 msgstr "Ustaw obraz tła"
10391 #: view/theme/frio/config.php:149
10392 msgid "Background image style"
10395 #: view/theme/frio/config.php:154
10396 msgid "Login page background image"
10397 msgstr "Obraz tła strony logowania"
10399 #: view/theme/frio/config.php:158
10400 msgid "Login page background color"
10401 msgstr "Kolor tła strony logowania"
10403 #: view/theme/frio/config.php:158
10404 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
10405 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
10407 #: view/theme/frio/php/default.php:84 view/theme/frio/php/standard.php:38
10408 msgid "Skip to main content"
10409 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
10411 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
10413 msgstr "Górny Baner"
10415 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
10417 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
10419 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
10421 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
10422 msgid "Full screen"
10423 msgstr "Pełny ekran"
10425 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
10427 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
10428 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
10430 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
10431 msgid "Single row mosaic"
10432 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
10434 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
10436 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
10437 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
10439 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
10443 #: view/theme/frio/php/Image.php:43
10444 msgid "Repeat image to fill the screen."
10445 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
10447 #: view/theme/frio/theme.php:237
10451 #: view/theme/frio/theme.php:242
10453 msgstr "Odwiedzający"
10455 #: view/theme/quattro/config.php:73
10457 msgstr "Wyrównanie"
10459 #: view/theme/quattro/config.php:73
10463 #: view/theme/quattro/config.php:73
10467 #: view/theme/quattro/config.php:74
10468 msgid "Color scheme"
10469 msgstr "Zestaw kolorów"
10471 #: view/theme/quattro/config.php:75
10472 msgid "Posts font size"
10473 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
10475 #: view/theme/quattro/config.php:76
10476 msgid "Textareas font size"
10477 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
10479 #: view/theme/vier/config.php:75
10480 msgid "Comma separated list of helper forums"
10481 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
10483 #: view/theme/vier/config.php:115
10485 msgstr "nie pokazuj"
10487 #: view/theme/vier/config.php:115
10491 #: view/theme/vier/config.php:121
10493 msgstr "Ustaw styl"
10495 #: view/theme/vier/config.php:122
10496 msgid "Community Pages"
10497 msgstr "Strony społeczności"
10499 #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:126
10500 msgid "Community Profiles"
10501 msgstr "Profile społeczności"
10503 #: view/theme/vier/config.php:124
10504 msgid "Help or @NewHere ?"
10505 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
10507 #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:348
10508 msgid "Connect Services"
10509 msgstr "Połączone serwisy"
10511 #: view/theme/vier/config.php:126
10512 msgid "Find Friends"
10513 msgstr "Znajdź znajomych"
10515 #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:156
10517 msgstr "Ostatni użytkownicy"
10519 #: view/theme/vier/theme.php:263
10520 msgid "Quick Start"
10521 msgstr "Szybki start"