1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2023-04-23 21:21+0000\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
72 #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
78 msgstr "Wpis zaktualizowany."
80 #: mod/item.php:203 mod/item.php:207
81 msgid "Item wasn't stored."
82 msgstr "Element nie został zapisany. "
85 msgid "Item couldn't be fetched."
86 msgstr "Nie można pobrać elementu."
88 #: mod/item.php:255 mod/item.php:259
89 msgid "Empty post discarded."
90 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
92 #: mod/item.php:411 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
93 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
94 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
95 msgid "Item not found."
96 msgstr "Element nie znaleziony."
98 #: mod/item.php:435 mod/message.php:68 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
99 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
100 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
101 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
102 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
103 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
105 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
106 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
107 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
108 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
109 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
110 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
111 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
112 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
113 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
114 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
115 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
116 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
117 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
118 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
119 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
120 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
121 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
122 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
123 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
124 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
126 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
127 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
128 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
129 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
130 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
131 #: src/Module/User/Import.php:91
132 msgid "Permission denied."
133 msgstr "Brak uprawnień."
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
143 #: mod/lostpass.php:58
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
159 #: mod/lostpass.php:69
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
176 #: mod/lostpass.php:84
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
181 #: mod/lostpass.php:100
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
195 #: mod/lostpass.php:129
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
205 #: mod/lostpass.php:131
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
229 #: mod/lostpass.php:151
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
239 #: mod/lostpass.php:158
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
250 #: mod/lostpass.php:164
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
264 #: mod/lostpass.php:176
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:319
271 msgstr "Nowa wiadomość"
273 #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
277 #: mod/message.php:88
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
281 #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
285 #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
289 #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
295 #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
299 #: mod/message.php:149
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
303 #: mod/message.php:154
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
307 #: mod/message.php:169
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
311 #: mod/message.php:182 mod/message.php:287 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
315 #: mod/message.php:191 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
319 #: mod/message.php:192 mod/message.php:347
323 #: mod/message.php:193 mod/message.php:348
327 #: mod/message.php:197 mod/message.php:351 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
331 #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Content/Conversation.php:360
332 #: src/Module/Post/Edit.php:131
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
336 #: mod/message.php:201 mod/message.php:356 src/Module/Post/Edit.php:135
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
338 msgid "Insert web link"
341 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 mod/photos.php:1291
342 #: src/Content/Conversation.php:389 src/Content/Conversation.php:733
343 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:145
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:550
346 msgstr "Proszę czekać"
348 #: mod/message.php:203 mod/message.php:357 mod/photos.php:702
349 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
350 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:339
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
358 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Object/Post.php:1063
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
367 #: mod/message.php:224
369 msgstr "Brak wiadomości."
371 #: mod/message.php:280
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
375 #: mod/message.php:324
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
379 #: mod/message.php:326 mod/message.php:457
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
383 #: mod/message.php:341 mod/message.php:454
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
387 #: mod/message.php:343
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
393 #: mod/message.php:346
397 #: mod/message.php:428
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
402 #: mod/message.php:430
407 #: mod/message.php:432
412 #: mod/message.php:460
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
421 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
429 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:129
435 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
441 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
442 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
447 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:399
450 msgstr "Albumy zdjęć"
452 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:420
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
457 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:422
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
462 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:383
467 #: mod/photos.php:159
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
471 #: mod/photos.php:188
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
475 #: mod/photos.php:242
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
479 #: mod/photos.php:244
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
483 #: mod/photos.php:276
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
487 #: mod/photos.php:544
491 #: mod/photos.php:544
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
496 #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
498 #: src/Module/Search/Index.php:65
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
502 #: mod/photos.php:586
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
506 #: mod/photos.php:718
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
511 #: mod/photos.php:725
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
515 #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
519 #: mod/photos.php:730
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
523 #: mod/photos.php:731
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
527 #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:391
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:182
532 #: mod/photos.php:796
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
536 #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
540 #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:407
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
550 #: mod/photos.php:824
552 msgstr "Edytuj album"
554 #: mod/photos.php:825
558 #: mod/photos.php:829
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
562 #: mod/photos.php:831
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
566 #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
570 #: mod/photos.php:885
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
574 #: mod/photos.php:887
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
578 #: mod/photos.php:897
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
582 #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
586 #: mod/photos.php:996
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
590 #: mod/photos.php:998
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
594 #: mod/photos.php:999
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
598 #: mod/photos.php:1000
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
602 #: mod/photos.php:1007
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
606 #: mod/photos.php:1013
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
610 #: mod/photos.php:1066
614 #: mod/photos.php:1069
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
618 #: mod/photos.php:1084
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
622 #: mod/photos.php:1085
626 #: mod/photos.php:1086
628 msgstr "Dodaj znacznik"
630 #: mod/photos.php:1086
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
635 #: mod/photos.php:1087
636 msgid "Do not rotate"
639 #: mod/photos.php:1088
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
643 #: mod/photos.php:1089
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
647 #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
648 #: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:1060
651 msgstr "To jesteś Ty"
653 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
654 #: src/Object/Post.php:544 src/Object/Post.php:1062
658 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
659 #: src/Content/Conversation.php:404 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:165
661 #: src/Object/Post.php:1074
665 #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:359
666 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1064
668 msgstr "Wczytywanie..."
670 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:649
671 #: src/Object/Post.php:257
675 #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:650
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
683 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:385
687 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:385
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
691 #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:386
695 #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:386
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
699 #: mod/photos.php:1314
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
711 #: src/App/Page.php:247
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
715 #: src/App/Page.php:248
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
721 #: src/App/Page.php:249
723 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
727 #: src/App/Page.php:251
728 msgid "Like not successful"
731 #: src/App/Page.php:252
732 msgid "Dislike not successful"
735 #: src/App/Page.php:253
736 msgid "Sharing not successful"
739 #: src/App/Page.php:254
740 msgid "Attendance unsuccessful"
743 #: src/App/Page.php:255
744 msgid "Backend error"
747 #: src/App/Page.php:256
748 msgid "Network error"
751 #: src/App/Page.php:259
752 msgid "Drop files here to upload"
755 #: src/App/Page.php:260
756 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
759 #: src/App/Page.php:261
761 "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
765 #: src/App/Page.php:262
766 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
769 #: src/App/Page.php:263
770 msgid "You can't upload files of this type."
773 #: src/App/Page.php:264
774 msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
777 #: src/App/Page.php:265
778 msgid "Cancel upload"
781 #: src/App/Page.php:266
782 msgid "Upload canceled."
785 #: src/App/Page.php:267
786 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
789 #: src/App/Page.php:268
793 #: src/App/Page.php:269
794 msgid "You can't upload any more files."
797 #: src/App/Page.php:347
798 msgid "toggle mobile"
799 msgstr "przełącz na mobilny"
801 #: src/App/Router.php:309
803 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
804 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
806 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
807 msgid "Page not found."
808 msgstr "Strona nie znaleziona."
810 #: src/App/Router.php:323
811 msgid "You must be logged in to use addons. "
812 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
814 #: src/BaseModule.php:400
816 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
817 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
818 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
820 #: src/BaseModule.php:427
822 msgstr "Wszystkie kontakty"
824 #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195
825 #: src/Module/Contact.php:407 src/Module/PermissionTooltip.php:127
826 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
830 #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:240
831 #: src/Module/Contact.php:408
835 #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:241
836 #: src/Module/Contact.php:409
837 msgid "Mutual friends"
838 msgstr "Wspólni znajomi"
840 #: src/BaseModule.php:450
844 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
845 msgid "Addon not found"
846 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
848 #: src/Console/Addon.php:179
849 msgid "Addon already enabled"
850 msgstr "Dodatek już włączony"
852 #: src/Console/Addon.php:203
853 msgid "Addon already disabled"
854 msgstr "Dodatek już wyłączony"
856 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
858 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
859 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
861 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
862 msgid "The contact entries have been archived"
863 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
865 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
866 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
868 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
869 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
871 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
872 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
873 msgid "The contact has been blocked from the node"
874 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
876 #: src/Console/MergeContacts.php:75
878 msgid "%d %s, %d duplicates."
879 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
881 #: src/Console/MergeContacts.php:78
883 msgid "uri-id is empty for contact %s."
884 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
886 #: src/Console/MergeContacts.php:91
888 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
891 #: src/Console/MergeContacts.php:102
893 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
894 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
896 #: src/Console/MergeContacts.php:106
898 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
899 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
901 #: src/Console/MergeContacts.php:142
903 msgid "Deletion of id %d failed"
904 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
906 #: src/Console/MergeContacts.php:144
908 msgid "Deletion of id %d was successful"
909 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
911 #: src/Console/MergeContacts.php:150
913 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
914 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
916 #: src/Console/MergeContacts.php:152
918 msgstr "- znaleziono"
920 #: src/Console/MergeContacts.php:159
924 #: src/Console/MergeContacts.php:161
926 msgstr " - powodzenie"
928 #: src/Console/MergeContacts.php:165
932 #: src/Console/MergeContacts.php:168
936 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
937 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
938 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
940 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
942 msgid "no resource in photo %s"
943 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
945 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
947 msgid "no photo with id %s"
948 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
950 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
952 msgid "no image data for photo with id %s"
953 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
955 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
957 msgid "invalid image for id %s"
958 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
960 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
962 msgid "Quit on invalid photo %s"
963 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
965 #: src/Console/PostUpdate.php:87
967 msgid "Post update version number has been set to %s."
968 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
970 #: src/Console/PostUpdate.php:95
971 msgid "Check for pending update actions."
972 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
974 #: src/Console/PostUpdate.php:97
978 #: src/Console/PostUpdate.php:99
979 msgid "Execute pending post updates."
980 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
982 #: src/Console/PostUpdate.php:105
983 msgid "All pending post updates are done."
984 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
986 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
987 msgid "Enter user nickname: "
988 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
990 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
991 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
992 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
993 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
994 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
995 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
996 msgid "User not found"
997 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
999 #: src/Console/User.php:202
1000 msgid "Enter new password: "
1001 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1003 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
1004 #: src/Module/Settings/Account.php:75
1005 msgid "Password update failed. Please try again."
1006 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1008 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
1009 #: src/Module/Settings/Account.php:78
1010 msgid "Password changed."
1011 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1013 #: src/Console/User.php:237
1014 msgid "Enter user name: "
1015 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1017 #: src/Console/User.php:253
1018 msgid "Enter user email address: "
1019 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1021 #: src/Console/User.php:261
1022 msgid "Enter a language (optional): "
1023 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1025 #: src/Console/User.php:286
1026 msgid "User is not pending."
1027 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1029 #: src/Console/User.php:318
1030 msgid "User has already been marked for deletion."
1031 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1033 #: src/Console/User.php:323
1035 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1036 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1038 #: src/Console/User.php:325
1039 msgid "Deletion aborted."
1040 msgstr "Przerwano kasowanie."
1042 #: src/Console/User.php:450
1043 msgid "Enter category: "
1044 msgstr "Wpisz kategorię:"
1046 #: src/Console/User.php:460
1048 msgstr "Wpisz klucz:"
1050 #: src/Console/User.php:494
1051 msgid "Enter value: "
1052 msgstr "Wpisz wartość:"
1054 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1058 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1062 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1066 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1070 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1072 msgstr "Dwa razy dziennie"
1074 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1078 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1082 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1086 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1090 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1094 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1098 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1099 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1100 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1101 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
1102 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1103 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1104 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1105 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1109 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1113 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1117 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1121 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1125 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1129 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1133 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1137 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1141 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1145 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1146 msgid "Diaspora Connector"
1147 msgstr "Łącze Diaspora"
1149 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1150 msgid "GNU Social Connector"
1151 msgstr "Łącze GNU Social"
1153 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1155 msgstr "ActivityPub"
1157 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1161 #: src/Content/ContactSelector.php:143
1165 #: src/Content/ContactSelector.php:179
1168 msgstr "%s (przez %s)"
1170 #: src/Content/Conversation.php:218
1174 #: src/Content/Conversation.php:221
1176 msgid "and %d other people"
1177 msgstr "i %d inni ludzie"
1179 #: src/Content/Conversation.php:227
1181 msgid "%2$s likes this."
1182 msgid_plural "%2$s like this."
1188 #: src/Content/Conversation.php:229
1190 msgid "%2$s doesn't like this."
1191 msgid_plural "%2$s don't like this."
1197 #: src/Content/Conversation.php:231
1199 msgid "%2$s attends."
1200 msgid_plural "%2$s attend."
1206 #: src/Content/Conversation.php:233
1208 msgid "%2$s doesn't attend."
1209 msgid_plural "%2$s don't attend."
1215 #: src/Content/Conversation.php:235
1217 msgid "%2$s attends maybe."
1218 msgid_plural "%2$s attend maybe."
1224 #: src/Content/Conversation.php:237
1226 msgid "%2$s reshared this."
1227 msgid_plural "%2$s reshared this."
1233 #: src/Content/Conversation.php:266
1235 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
1236 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
1242 #: src/Content/Conversation.php:269
1244 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
1245 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
1251 #: src/Content/Conversation.php:272
1253 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
1254 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
1260 #: src/Content/Conversation.php:275
1262 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
1263 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
1269 #: src/Content/Conversation.php:278
1271 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
1272 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
1278 #: src/Content/Conversation.php:281
1280 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
1281 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
1287 #: src/Content/Conversation.php:328
1288 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1289 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1291 #: src/Content/Conversation.php:329 src/Module/Item/Compose.php:198
1292 #: src/Object/Post.php:1073
1293 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1294 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1296 #: src/Content/Conversation.php:330
1298 msgstr "Termin tagu:"
1300 #: src/Content/Conversation.php:331 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1301 msgid "Save to Folder:"
1302 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1304 #: src/Content/Conversation.php:332
1305 msgid "Where are you right now?"
1306 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1308 #: src/Content/Conversation.php:333
1309 msgid "Delete item(s)?"
1310 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1312 #: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Item/Compose.php:175
1316 #: src/Content/Conversation.php:355
1320 #: src/Content/Conversation.php:358
1322 msgstr "Podziel się"
1324 #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Post/Edit.php:132
1325 msgid "upload photo"
1326 msgstr "wyślij zdjęcie"
1328 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Post/Edit.php:133
1330 msgstr "Załącz plik"
1332 #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Post/Edit.php:134
1334 msgstr "załącz plik"
1336 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
1337 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1065
1339 msgstr "Pogrubienie"
1341 #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
1342 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1066
1346 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
1347 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1067
1349 msgstr "Podkreślenie"
1351 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
1352 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1068
1356 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
1357 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1069
1361 #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
1362 #: src/Object/Post.php:1070
1366 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:196
1367 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1071
1371 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:197
1372 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1072
1373 msgid "Link or Media"
1374 msgstr "Odnośnik lub Media"
1376 #: src/Content/Conversation.php:372
1380 #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:200
1381 #: src/Module/Post/Edit.php:141
1382 msgid "Set your location"
1383 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1385 #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:142
1386 msgid "set location"
1387 msgstr "wybierz lokalizację"
1389 #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Post/Edit.php:143
1390 msgid "Clear browser location"
1391 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1393 #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Post/Edit.php:144
1394 msgid "clear location"
1395 msgstr "wyczyść lokalizację"
1397 #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:205
1398 #: src/Module/Post/Edit.php:157
1400 msgstr "Podaj tytuł"
1402 #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:206
1403 #: src/Module/Post/Edit.php:159
1404 msgid "Categories (comma-separated list)"
1405 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1407 #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:222
1408 msgid "Scheduled at"
1409 msgstr "Zaplanowane na"
1411 #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Post/Edit.php:146
1412 msgid "Permission settings"
1413 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1415 #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:155
1417 msgstr "Wpis publiczny"
1419 #: src/Content/Conversation.php:414 src/Content/Widget/VCard.php:113
1420 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
1421 #: src/Module/Post/Edit.php:180
1425 #: src/Content/Conversation.php:415 src/Module/Post/Edit.php:181
1426 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1428 msgstr "Przeglądarka"
1430 #: src/Content/Conversation.php:417 src/Module/Post/Edit.php:184
1431 msgid "Open Compose page"
1432 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1434 #: src/Content/Conversation.php:677 src/Object/Post.php:244
1436 msgstr "Przypięty element"
1438 #: src/Content/Conversation.php:693 src/Object/Post.php:496
1439 #: src/Object/Post.php:497
1441 msgid "View %s's profile @ %s"
1442 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1444 #: src/Content/Conversation.php:706 src/Object/Post.php:484
1448 #: src/Content/Conversation.php:707 src/Object/Post.php:485
1449 msgid "Filed under:"
1450 msgstr "Umieszczono w:"
1452 #: src/Content/Conversation.php:715 src/Object/Post.php:510
1457 #: src/Content/Conversation.php:731
1458 msgid "View in context"
1459 msgstr "Zobacz w kontekście"
1461 #: src/Content/Conversation.php:796
1465 #: src/Content/Conversation.php:800
1466 msgid "Delete Selected Items"
1467 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1469 #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
1470 #: src/Content/Conversation.php:871 src/Content/Conversation.php:874
1471 #: src/Content/Conversation.php:877
1473 msgid "You had been addressed (%s)."
1474 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1476 #: src/Content/Conversation.php:880
1478 msgid "You are following %s."
1479 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1481 #: src/Content/Conversation.php:883
1482 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1483 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1485 #: src/Content/Conversation.php:896
1487 msgid "%s reshared this."
1488 msgstr "%sudostępnił to. "
1490 #: src/Content/Conversation.php:898
1492 msgstr "Udostępnione"
1494 #: src/Content/Conversation.php:898
1496 msgid "Reshared by %s <%s>"
1497 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1499 #: src/Content/Conversation.php:901
1501 msgid "%s is participating in this thread."
1502 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1504 #: src/Content/Conversation.php:904
1505 msgid "Stored for general reasons"
1506 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1508 #: src/Content/Conversation.php:907
1510 msgstr "Wpis globalny"
1512 #: src/Content/Conversation.php:910
1513 msgid "Sent via an relay server"
1514 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1516 #: src/Content/Conversation.php:910
1518 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1521 #: src/Content/Conversation.php:913
1525 #: src/Content/Conversation.php:913
1527 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1528 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1530 #: src/Content/Conversation.php:916
1531 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1532 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1534 #: src/Content/Conversation.php:919
1535 msgid "Local delivery"
1536 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1538 #: src/Content/Conversation.php:922
1539 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1540 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1542 #: src/Content/Conversation.php:925
1544 msgstr "Rozpowszechniane"
1546 #: src/Content/Conversation.php:928
1547 msgid "Pushed to us"
1550 #: src/Content/Feature.php:96
1551 msgid "General Features"
1552 msgstr "Funkcje ogólne"
1554 #: src/Content/Feature.php:98
1555 msgid "Photo Location"
1556 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1558 #: src/Content/Feature.php:98
1560 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1561 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1562 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1564 #: src/Content/Feature.php:99
1565 msgid "Trending Tags"
1566 msgstr "Popularne znaczniki"
1568 #: src/Content/Feature.php:99
1570 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1572 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1574 #: src/Content/Feature.php:104
1575 msgid "Post Composition Features"
1576 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1578 #: src/Content/Feature.php:105
1579 msgid "Auto-mention Forums"
1580 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1582 #: src/Content/Feature.php:105
1584 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1585 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1587 #: src/Content/Feature.php:106
1588 msgid "Explicit Mentions"
1589 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1591 #: src/Content/Feature.php:106
1593 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1594 "mentioned in replies."
1595 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1597 #: src/Content/Feature.php:107
1598 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1599 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1601 #: src/Content/Feature.php:107
1603 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1604 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1606 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1608 #: src/Content/Feature.php:112
1609 msgid "Post/Comment Tools"
1610 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1612 #: src/Content/Feature.php:113
1613 msgid "Post Categories"
1614 msgstr "Kategorie wpisów"
1616 #: src/Content/Feature.php:113
1617 msgid "Add categories to your posts"
1618 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1620 #: src/Content/Feature.php:118
1621 msgid "Advanced Profile Settings"
1622 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1624 #: src/Content/Feature.php:119
1626 msgstr "Lista forów"
1628 #: src/Content/Feature.php:119
1629 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1630 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1632 #: src/Content/Feature.php:120
1634 msgstr "Chmura znaczników"
1636 #: src/Content/Feature.php:120
1637 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1638 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1640 #: src/Content/Feature.php:121
1641 msgid "Display Membership Date"
1642 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1644 #: src/Content/Feature.php:121
1645 msgid "Display membership date in profile"
1646 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1648 #: src/Content/Feature.php:126
1649 msgid "Advanced Calendar Settings"
1650 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1652 #: src/Content/Feature.php:127
1653 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1654 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1656 #: src/Content/Feature.php:127
1658 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1659 "Contact birthday events are private to you."
1660 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1662 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:276
1663 #: src/Content/Text/HTML.php:878 src/Content/Widget.php:528
1667 #: src/Content/ForumManager.php:153
1668 msgid "External link to forum"
1669 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1671 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:507
1673 msgstr "pokaż mniej"
1675 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:409
1676 #: src/Content/Widget.php:508
1678 msgstr "pokaż więcej"
1680 #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2922
1684 #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
1688 #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2924
1689 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1693 #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1695 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1696 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1698 #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
1699 msgid "Follow Thread"
1700 msgstr "Śledź wątek"
1702 #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
1704 msgstr "Zobacz status"
1706 #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:441
1707 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
1708 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
1709 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233
1710 msgid "View Profile"
1711 msgstr "Zobacz profil"
1713 #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
1715 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1717 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
1718 #: src/Model/Contact.php:1207
1719 msgid "Network Posts"
1720 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1722 #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
1723 #: src/Model/Contact.php:1208
1724 msgid "View Contact"
1725 msgstr "Pokaż kontakt"
1727 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
1729 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1731 #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:439
1732 #: src/Module/Contact/Profile.php:477
1733 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1734 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1735 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1739 #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:440
1740 #: src/Module/Contact/Profile.php:485
1741 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1742 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1743 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1747 #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:441
1748 #: src/Module/Contact/Profile.php:493
1752 #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:465
1756 #: src/Content/Item.php:438 src/Content/Widget.php:80
1757 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
1758 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:196
1759 msgid "Connect/Follow"
1760 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1762 #: src/Content/Item.php:863
1763 msgid "Unable to fetch user."
1766 #: src/Content/Nav.php:120
1767 msgid "Nothing new here"
1768 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1770 #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1774 #: src/Content/Nav.php:125
1775 msgid "Clear notifications"
1776 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1778 #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:865
1779 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1780 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1782 #: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Security/Login.php:157
1786 #: src/Content/Nav.php:220
1787 msgid "End this session"
1788 msgstr "Zakończ sesję"
1790 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Bookmarklet.php:44
1791 #: src/Module/Security/Login.php:158
1793 msgstr "Zaloguj się"
1795 #: src/Content/Nav.php:222
1797 msgstr "Zaloguj się"
1799 #: src/Content/Nav.php:227 src/Module/BaseProfile.php:57
1800 #: src/Module/Contact.php:483
1801 msgid "Conversations"
1804 #: src/Content/Nav.php:227
1805 msgid "Conversations you started"
1808 #: src/Content/Nav.php:228 src/Module/BaseProfile.php:49
1809 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:475
1810 #: src/Module/Contact/Profile.php:392 src/Module/Profile/Profile.php:268
1811 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1815 #: src/Content/Nav.php:228 view/theme/frio/theme.php:230
1816 msgid "Your profile page"
1817 msgstr "Twoja strona profilu"
1819 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:65
1820 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1824 #: src/Content/Nav.php:229 view/theme/frio/theme.php:234
1826 msgstr "Twoje zdjęcia"
1828 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:73
1829 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:499
1830 #: view/theme/frio/theme.php:235
1834 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:235
1835 msgid "Your postings with media"
1836 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1838 #: src/Content/Nav.php:231 src/Content/Nav.php:291
1839 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1840 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1841 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
1842 #: view/theme/frio/theme.php:240
1846 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:236
1847 msgid "Your calendar"
1848 msgstr "Twój kalendarz"
1850 #: src/Content/Nav.php:232
1851 msgid "Personal notes"
1852 msgstr "Osobiste notatki"
1854 #: src/Content/Nav.php:232
1855 msgid "Your personal notes"
1856 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1858 #: src/Content/Nav.php:249 src/Content/Nav.php:306
1860 msgstr "Strona domowa"
1862 #: src/Content/Nav.php:249 src/Module/Settings/OAuth.php:73
1864 msgstr "Strona startowa"
1866 #: src/Content/Nav.php:253 src/Module/Register.php:168
1867 #: src/Module/Security/Login.php:124
1869 msgstr "Zarejestruj"
1871 #: src/Content/Nav.php:253
1872 msgid "Create an account"
1873 msgstr "Załóż konto"
1875 #: src/Content/Nav.php:259 src/Module/Help.php:67
1876 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1877 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1878 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1879 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
1883 #: src/Content/Nav.php:259
1884 msgid "Help and documentation"
1885 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1887 #: src/Content/Nav.php:263
1891 #: src/Content/Nav.php:263
1892 msgid "Addon applications, utilities, games"
1893 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1895 #: src/Content/Nav.php:267 src/Content/Text/HTML.php:863
1896 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
1900 #: src/Content/Nav.php:267
1901 msgid "Search site content"
1902 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1904 #: src/Content/Nav.php:270 src/Content/Text/HTML.php:872
1906 msgstr "Pełny tekst"
1908 #: src/Content/Nav.php:271 src/Content/Text/HTML.php:873
1909 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1913 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Nav.php:327
1914 #: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Module/BaseProfile.php:127
1915 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:410
1916 #: src/Module/Contact.php:506 view/theme/frio/theme.php:243
1920 #: src/Content/Nav.php:287
1922 msgstr "Społeczność"
1924 #: src/Content/Nav.php:287
1925 msgid "Conversations on this and other servers"
1926 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1928 #: src/Content/Nav.php:294
1932 #: src/Content/Nav.php:294
1933 msgid "People directory"
1934 msgstr "Katalog osób"
1936 #: src/Content/Nav.php:296 src/Module/BaseAdmin.php:85
1937 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1941 #: src/Content/Nav.php:296
1942 msgid "Information about this friendica instance"
1943 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1945 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/Admin/Tos.php:78
1946 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1947 #: src/Module/Tos.php:100
1948 msgid "Terms of Service"
1949 msgstr "Warunki usługi"
1951 #: src/Content/Nav.php:299
1952 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1953 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1955 #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
1959 #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
1960 msgid "Conversations from your friends"
1961 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1963 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:229
1964 msgid "Your posts and conversations"
1965 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1967 #: src/Content/Nav.php:310
1968 msgid "Introductions"
1971 #: src/Content/Nav.php:310
1972 msgid "Friend Requests"
1973 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1975 #: src/Content/Nav.php:311 src/Module/BaseNotifications.php:149
1976 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1977 msgid "Notifications"
1978 msgstr "Powiadomienia"
1980 #: src/Content/Nav.php:312
1981 msgid "See all notifications"
1982 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1984 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Settings/Connectors.php:244
1985 msgid "Mark as seen"
1986 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1988 #: src/Content/Nav.php:313
1989 msgid "Mark all system notifications as seen"
1990 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1992 #: src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
1993 msgid "Private mail"
1994 msgstr "Prywatne maile"
1996 #: src/Content/Nav.php:317
2000 #: src/Content/Nav.php:318
2004 #: src/Content/Nav.php:322
2008 #: src/Content/Nav.php:322
2009 msgid "Manage other pages"
2010 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2012 #: src/Content/Nav.php:325 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2013 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
2014 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
2018 #: src/Content/Nav.php:325 view/theme/frio/theme.php:242
2019 msgid "Account settings"
2020 msgstr "Ustawienia konta"
2022 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:243
2023 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2024 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2026 #: src/Content/Nav.php:332 src/Module/BaseAdmin.php:119
2028 msgstr "Administrator"
2030 #: src/Content/Nav.php:332
2031 msgid "Site setup and configuration"
2032 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2034 #: src/Content/Nav.php:333 src/Module/BaseModeration.php:127
2035 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2036 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
2037 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2038 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2039 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
2040 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
2041 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
2042 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
2043 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
2044 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
2048 #: src/Content/Nav.php:333
2049 msgid "Content and user moderation"
2050 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
2052 #: src/Content/Nav.php:336
2056 #: src/Content/Nav.php:336
2058 msgstr "Mapa strony"
2060 #: src/Content/OEmbed.php:317
2061 msgid "Embedding disabled"
2062 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2064 #: src/Content/OEmbed.php:441
2065 msgid "Embedded content"
2066 msgstr "Osadzona zawartość"
2068 #: src/Content/Pager.php:216
2072 #: src/Content/Pager.php:221
2076 #: src/Content/Pager.php:276
2080 #: src/Content/Pager.php:281
2084 #: src/Content/Text/BBCode.php:713 src/Content/Text/BBCode.php:1599
2085 #: src/Content/Text/BBCode.php:1600
2087 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2089 #: src/Content/Text/BBCode.php:931
2091 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2092 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2094 #: src/Content/Text/BBCode.php:956 src/Model/Item.php:3607
2095 #: src/Model/Item.php:3613 src/Model/Item.php:3614
2096 msgid "Link to source"
2097 msgstr "Odnośnik do źródła"
2099 #: src/Content/Text/BBCode.php:1506 src/Content/Text/HTML.php:902
2100 msgid "Click to open/close"
2101 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2103 #: src/Content/Text/BBCode.php:1539
2105 msgstr "$1 napisał:"
2107 #: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605
2108 msgid "Encrypted content"
2109 msgstr "Szyfrowana treść"
2111 #: src/Content/Text/BBCode.php:1869
2112 msgid "Invalid source protocol"
2113 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2115 #: src/Content/Text/BBCode.php:1888
2116 msgid "Invalid link protocol"
2117 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2119 #: src/Content/Text/HTML.php:780
2120 msgid "Loading more entries..."
2121 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2123 #: src/Content/Text/HTML.php:781
2127 #: src/Content/Text/HTML.php:857 src/Content/Widget/VCard.php:109
2128 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:437
2132 #: src/Content/Widget.php:51
2133 msgid "Add New Contact"
2134 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2136 #: src/Content/Widget.php:52
2137 msgid "Enter address or web location"
2138 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2140 #: src/Content/Widget.php:53
2141 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2142 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2144 #: src/Content/Widget.php:55
2148 #: src/Content/Widget.php:72
2150 msgid "%d invitation available"
2151 msgid_plural "%d invitations available"
2152 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2153 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2154 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2155 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2157 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
2159 msgstr "Znajdź ludzi"
2161 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
2162 msgid "Enter name or interest"
2163 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2165 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
2166 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2167 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2169 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:432
2170 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
2174 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2175 #: view/theme/vier/theme.php:199
2176 msgid "Friend Suggestions"
2177 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2179 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
2180 msgid "Similar Interests"
2181 msgstr "Podobne zainteresowania"
2183 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
2184 msgid "Random Profile"
2185 msgstr "Domyślny profil"
2187 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
2188 msgid "Invite Friends"
2189 msgstr "Zaproś znajomych"
2191 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2192 #: view/theme/vier/theme.php:203
2193 msgid "Global Directory"
2194 msgstr "Katalog globalny"
2196 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
2197 msgid "Local Directory"
2198 msgstr "Katalog lokalny"
2200 #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Group.php:587
2201 #: src/Module/Contact.php:394 src/Module/Welcome.php:76
2205 #: src/Content/Widget.php:217
2209 #: src/Content/Widget.php:246
2210 msgid "Relationships"
2213 #: src/Content/Widget.php:248 src/Module/Contact.php:338
2214 #: src/Module/Group.php:291
2215 msgid "All Contacts"
2216 msgstr "Wszystkie kontakty"
2218 #: src/Content/Widget.php:287
2222 #: src/Content/Widget.php:289
2223 msgid "All Protocols"
2224 msgstr "Wszystkie protokoły"
2226 #: src/Content/Widget.php:317
2227 msgid "Saved Folders"
2228 msgstr "Zapisane katalogi"
2230 #: src/Content/Widget.php:319 src/Content/Widget.php:350
2234 #: src/Content/Widget.php:348
2238 #: src/Content/Widget.php:405
2240 msgid "%d contact in common"
2241 msgid_plural "%d contacts in common"
2242 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2243 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2244 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2245 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2247 #: src/Content/Widget.php:501
2251 #: src/Content/Widget.php:525
2255 #: src/Content/Widget.php:526
2256 msgid "Organisations"
2257 msgstr "Organizacje"
2259 #: src/Content/Widget.php:527 src/Model/Contact.php:1656
2261 msgstr "Aktualności"
2263 #: src/Content/Widget.php:531 src/Module/Settings/Account.php:453
2264 msgid "Account Types"
2265 msgstr "Rodzaje kont"
2267 #: src/Content/Widget.php:532 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2271 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2275 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2276 msgid "Export calendar as ical"
2277 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2279 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2280 msgid "Export calendar as csv"
2281 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2283 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2285 msgstr "Brak kontaktów"
2287 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2290 msgid_plural "%d Contacts"
2291 msgstr[0] "%d kontakt"
2292 msgstr[1] "%d kontaktów"
2293 msgstr[2] "%d kontakty"
2294 msgstr[3] "%d Kontakty"
2296 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2297 msgid "View Contacts"
2298 msgstr "Widok kontaktów"
2300 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2304 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2305 msgid "Saved Searches"
2306 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2308 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2310 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2311 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2312 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2313 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2314 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2315 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2317 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2318 msgid "More Trending Tags"
2319 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2321 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2322 #: src/Module/Contact/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:199
2326 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2327 #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:203
2331 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2332 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
2333 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:379
2334 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2335 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2337 msgstr "Lokalizacja:"
2339 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2340 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2344 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
2345 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
2346 #: src/Module/Contact/Profile.php:429
2348 msgstr "Przestań obserwować"
2350 #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2354 #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
2355 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155
2359 #: src/Core/ACL.php:294
2360 msgid "Post to Email"
2361 msgstr "Prześlij e-mailem"
2363 #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
2364 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201
2368 #: src/Core/ACL.php:322
2370 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2371 "community pages and by anyone with its link."
2372 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2374 #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2375 msgid "Limited/Private"
2376 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2378 #: src/Core/ACL.php:324
2380 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2381 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2383 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2385 #: src/Core/ACL.php:324
2387 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2388 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2391 #: src/Core/ACL.php:325
2395 #: src/Core/ACL.php:326
2397 msgstr "Z wyjątkiem:"
2399 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2400 msgid "CC: email addresses"
2401 msgstr "DW: adresy e-mail"
2403 #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2404 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2405 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2407 #: src/Core/ACL.php:329
2411 #: src/Core/Installer.php:180
2413 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2414 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2416 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2418 #: src/Core/Installer.php:197
2420 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2422 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2424 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2425 #: src/Module/Install.php:350
2426 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2427 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2429 #: src/Core/Installer.php:259
2430 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2431 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2433 #: src/Core/Installer.php:260
2435 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2436 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2437 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2438 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2439 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2441 #: src/Core/Installer.php:265
2442 msgid "PHP executable path"
2443 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2445 #: src/Core/Installer.php:265
2447 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2449 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2451 #: src/Core/Installer.php:270
2452 msgid "Command line PHP"
2453 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2455 #: src/Core/Installer.php:279
2456 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2457 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2459 #: src/Core/Installer.php:280
2460 msgid "Found PHP version: "
2461 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2463 #: src/Core/Installer.php:282
2464 msgid "PHP cli binary"
2465 msgstr "PHP cli binarny"
2467 #: src/Core/Installer.php:295
2469 "The command line version of PHP on your system does not have "
2470 "\"register_argc_argv\" enabled."
2471 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2473 #: src/Core/Installer.php:296
2474 msgid "This is required for message delivery to work."
2475 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2477 #: src/Core/Installer.php:301
2478 msgid "PHP register_argc_argv"
2479 msgstr "PHP register_argc_argv"
2481 #: src/Core/Installer.php:333
2483 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2484 "generate encryption keys"
2485 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2487 #: src/Core/Installer.php:334
2489 "If running under Windows, please see "
2490 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2491 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2493 #: src/Core/Installer.php:337
2494 msgid "Generate encryption keys"
2495 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2497 #: src/Core/Installer.php:389
2499 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2500 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2502 #: src/Core/Installer.php:394
2503 msgid "Apache mod_rewrite module"
2504 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2506 #: src/Core/Installer.php:400
2507 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2508 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2510 #: src/Core/Installer.php:405
2511 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2512 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2514 #: src/Core/Installer.php:409
2515 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2516 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2518 #: src/Core/Installer.php:417
2519 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2520 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2522 #: src/Core/Installer.php:421
2523 msgid "XML PHP module"
2524 msgstr "Moduł XML PHP"
2526 #: src/Core/Installer.php:424
2527 msgid "libCurl PHP module"
2528 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2530 #: src/Core/Installer.php:425
2531 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2532 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2534 #: src/Core/Installer.php:431
2535 msgid "GD graphics PHP module"
2536 msgstr "Moduł PHP-GD"
2538 #: src/Core/Installer.php:432
2540 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2541 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2543 #: src/Core/Installer.php:438
2544 msgid "OpenSSL PHP module"
2545 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2547 #: src/Core/Installer.php:439
2548 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2549 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2551 #: src/Core/Installer.php:445
2552 msgid "mb_string PHP module"
2553 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2555 #: src/Core/Installer.php:446
2556 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2557 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2559 #: src/Core/Installer.php:452
2560 msgid "iconv PHP module"
2561 msgstr "Moduł PHP iconv"
2563 #: src/Core/Installer.php:453
2564 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2565 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2567 #: src/Core/Installer.php:459
2568 msgid "POSIX PHP module"
2569 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2571 #: src/Core/Installer.php:460
2572 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2573 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2575 #: src/Core/Installer.php:466
2576 msgid "Program execution functions"
2577 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2579 #: src/Core/Installer.php:467
2581 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2582 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2584 #: src/Core/Installer.php:473
2585 msgid "JSON PHP module"
2586 msgstr "Moduł PHP JSON"
2588 #: src/Core/Installer.php:474
2589 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2590 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2592 #: src/Core/Installer.php:480
2593 msgid "File Information PHP module"
2594 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2596 #: src/Core/Installer.php:481
2597 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2598 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2600 #: src/Core/Installer.php:487
2601 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2604 #: src/Core/Installer.php:488
2605 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2608 #: src/Core/Installer.php:511
2610 "The web installer needs to be able to create a file called "
2611 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2613 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2615 #: src/Core/Installer.php:512
2617 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2618 "to write files in your folder - even if you can."
2619 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2621 #: src/Core/Installer.php:513
2623 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2624 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2625 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2627 #: src/Core/Installer.php:514
2629 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2630 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2631 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2633 #: src/Core/Installer.php:517
2634 msgid "config/local.config.php is writable"
2635 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2637 #: src/Core/Installer.php:537
2639 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2640 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2641 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2643 #: src/Core/Installer.php:538
2645 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2646 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2648 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2650 #: src/Core/Installer.php:539
2652 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2653 " write access to this folder."
2654 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2656 #: src/Core/Installer.php:540
2658 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2659 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2660 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2662 #: src/Core/Installer.php:543
2663 msgid "view/smarty3 is writable"
2664 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2666 #: src/Core/Installer.php:571
2668 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2669 "dist to .htaccess."
2670 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2672 #: src/Core/Installer.php:572
2674 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2676 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2678 #: src/Core/Installer.php:574
2679 msgid "Error message from Curl when fetching"
2680 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2682 #: src/Core/Installer.php:580
2683 msgid "Url rewrite is working"
2684 msgstr "Działający adres URL"
2686 #: src/Core/Installer.php:609
2688 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2689 " new Friendica server failed."
2690 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2692 #: src/Core/Installer.php:610
2694 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2695 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2696 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2698 #: src/Core/Installer.php:611
2699 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2700 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2702 #: src/Core/Installer.php:612
2703 msgid "No TLS detected"
2704 msgstr "Nie wykryto TLS"
2706 #: src/Core/Installer.php:614
2707 msgid "TLS detected"
2708 msgstr "Wykryto TLS"
2710 #: src/Core/Installer.php:641
2711 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2712 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2714 #: src/Core/Installer.php:643
2715 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2716 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2718 #: src/Core/Installer.php:645
2719 msgid "ImageMagick supports GIF"
2720 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2722 #: src/Core/Installer.php:667
2723 msgid "Database already in use."
2724 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2726 #: src/Core/Installer.php:672
2727 msgid "Could not connect to database."
2728 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2730 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
2731 #: src/Module/Settings/Display.php:222
2733 msgstr "Poniedziałek"
2735 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
2736 #: src/Module/Settings/Display.php:223
2740 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
2741 #: src/Module/Settings/Display.php:224
2745 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
2746 #: src/Module/Settings/Display.php:225
2750 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
2751 #: src/Module/Settings/Display.php:226
2755 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
2756 #: src/Module/Settings/Display.php:227
2760 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
2761 #: src/Module/Settings/Display.php:221
2765 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
2769 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
2773 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
2777 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
2781 #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
2785 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
2789 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
2793 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
2797 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
2801 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
2803 msgstr "Październik"
2805 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
2809 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
2813 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
2817 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
2821 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
2825 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
2829 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
2833 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
2837 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
2841 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
2845 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
2849 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
2853 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
2857 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
2861 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
2865 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
2869 #: src/Core/L10n.php:431
2873 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
2877 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
2881 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
2885 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2886 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2887 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2889 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2891 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2893 #: src/Core/Renderer.php:143
2894 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2895 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2897 #: src/Core/Renderer.php:177
2898 msgid "template engine is not registered!"
2899 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2901 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2902 msgid "Storage base path"
2903 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2905 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2907 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2908 "a path outside web server folder tree"
2909 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2911 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2912 msgid "Enter a valid existing folder"
2913 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2915 #: src/Core/Update.php:80
2918 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2919 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2920 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2922 #: src/Core/Update.php:91
2925 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2926 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2927 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2929 #: src/Core/Update.php:197
2931 msgid "%s: executing pre update %d"
2932 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2934 #: src/Core/Update.php:239
2936 msgid "%s: executing post update %d"
2937 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2939 #: src/Core/Update.php:313
2941 msgid "Update %s failed. See error logs."
2942 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2944 #: src/Core/Update.php:353
2948 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2949 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2950 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2951 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2952 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2954 #: src/Core/Update.php:359
2956 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2957 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2959 #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
2960 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2961 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2963 #: src/Core/Update.php:385
2967 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2970 #: src/Database/DBStructure.php:57
2972 msgid "The database version had been set to %s."
2973 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2975 #: src/Database/DBStructure.php:70
2978 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2980 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2982 #: src/Database/DBStructure.php:83
2983 msgid "No unused tables found."
2984 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2986 #: src/Database/DBStructure.php:88
2988 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2989 " \"dbstructure drop -e\":"
2990 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2992 #: src/Database/DBStructure.php:126
2993 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2994 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
2996 #: src/Database/DBStructure.php:150
3000 "Error %d occurred during database update:\n"
3002 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3004 #: src/Database/DBStructure.php:153
3005 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3006 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3008 #: src/Database/DBStructure.php:221
3009 msgid "Another database update is currently running."
3010 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3012 #: src/Database/DBStructure.php:225
3014 msgid "%s: Database update"
3015 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3017 #: src/Database/DBStructure.php:482
3019 msgid "%s: updating %s table."
3020 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3022 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3023 msgid "Record not found"
3024 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3026 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3027 msgid "Unprocessable Entity"
3028 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3030 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3031 msgid "Unauthorized"
3032 msgstr "Nieautoryzowane"
3034 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
3036 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3037 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3039 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
3040 msgid "Internal Server Error"
3041 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3043 #: src/LegacyModule.php:63
3045 msgid "Legacy module file not found: %s"
3046 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3048 #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
3049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
3050 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
3054 #: src/Model/Contact.php:1652
3055 msgid "Organisation"
3056 msgstr "Organizacja"
3058 #: src/Model/Contact.php:1660
3062 #: src/Model/Contact.php:2947
3063 msgid "Disallowed profile URL."
3064 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3066 #: src/Model/Contact.php:2952 src/Module/Friendica.php:83
3067 msgid "Blocked domain"
3068 msgstr "Zablokowana domena"
3070 #: src/Model/Contact.php:2957
3071 msgid "Connect URL missing."
3072 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3074 #: src/Model/Contact.php:2966
3076 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3077 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3078 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3080 #: src/Model/Contact.php:2984
3082 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
3085 #: src/Model/Contact.php:3001
3086 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3087 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3089 #: src/Model/Contact.php:3003
3090 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3091 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3093 #: src/Model/Contact.php:3006
3094 msgid "An author or name was not found."
3095 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3097 #: src/Model/Contact.php:3009
3098 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3099 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3101 #: src/Model/Contact.php:3012
3103 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3105 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3107 #: src/Model/Contact.php:3013
3108 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3109 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3111 #: src/Model/Contact.php:3019
3113 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3115 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3117 #: src/Model/Contact.php:3024
3119 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3120 "notifications from you."
3121 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3123 #: src/Model/Contact.php:3089
3124 msgid "Unable to retrieve contact information."
3125 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3127 #: src/Model/Event.php:54
3128 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3131 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
3132 #: src/Model/Event.php:940
3134 msgstr "Rozpoczęcie:"
3136 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
3137 #: src/Model/Event.php:944
3139 msgstr "Zakończenie:"
3141 #: src/Model/Event.php:421
3145 #: src/Model/Event.php:447
3149 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3150 #: src/Util/Temporal.php:343
3154 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3155 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
3159 #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
3160 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
3164 #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
3165 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
3169 #: src/Model/Event.php:469
3170 msgid "No events to display"
3171 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3173 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3174 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3175 msgid "Access to this profile has been restricted."
3176 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3178 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3179 msgid "Event not found."
3180 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3182 #: src/Model/Event.php:637
3186 #: src/Model/Event.php:664
3188 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3190 #: src/Model/Event.php:665
3191 msgid "Duplicate event"
3192 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3194 #: src/Model/Event.php:666
3195 msgid "Delete event"
3196 msgstr "Usuń wydarzenie"
3198 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3199 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3200 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3202 #: src/Model/Event.php:897
3206 #: src/Model/Event.php:898
3210 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3214 #: src/Model/Event.php:960
3218 #: src/Model/Event.php:1053
3220 msgid "%s's birthday"
3221 msgstr "Urodziny %s"
3223 #: src/Model/Event.php:1054
3225 msgid "Happy Birthday %s"
3226 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3228 #: src/Model/Group.php:105
3230 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3231 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3232 "not what you intended, please create another group with a different name."
3233 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3235 #: src/Model/Group.php:503
3236 msgid "Default privacy group for new contacts"
3237 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3239 #: src/Model/Group.php:535
3243 #: src/Model/Group.php:554
3247 #: src/Model/Group.php:586
3251 #: src/Model/Group.php:591
3253 msgstr "Edytuj grupy"
3255 #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
3256 msgid "Contacts not in any group"
3257 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3259 #: src/Model/Group.php:594
3260 msgid "Create a new group"
3261 msgstr "Stwórz nową grupę"
3263 #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3264 #: src/Module/Group.php:275
3265 msgid "Group Name: "
3266 msgstr "Nazwa grupy: "
3268 #: src/Model/Group.php:596
3270 msgstr "Edytuj grupy"
3272 #: src/Model/Item.php:2023
3274 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3275 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3277 #: src/Model/Item.php:2926
3281 #: src/Model/Item.php:2928
3285 #: src/Model/Item.php:2931 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3289 #: src/Model/Item.php:3093
3291 msgid "%s is blocked"
3294 #: src/Model/Item.php:3095
3296 msgid "%s is ignored"
3299 #: src/Model/Item.php:3097
3301 msgid "Content from %s is collapsed"
3304 #: src/Model/Item.php:3101
3306 msgid "Content warning: %s"
3307 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3309 #: src/Model/Item.php:3519
3313 #: src/Model/Item.php:3550
3315 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3316 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3322 #: src/Model/Item.php:3552
3324 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3325 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3331 #: src/Model/Item.php:3557
3333 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3334 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3340 #: src/Model/Item.php:3559
3343 msgid_plural "%d voters."
3349 #: src/Model/Item.php:3561
3351 msgid "Poll end: %s"
3352 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3354 #: src/Model/Item.php:3595 src/Model/Item.php:3596
3355 msgid "View on separate page"
3356 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3358 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
3359 msgid "[no subject]"
3360 msgstr "[bez tematu]"
3362 #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:197
3364 msgstr "Tablica zdjęć"
3366 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
3367 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3368 msgid "Edit profile"
3369 msgstr "Edytuj profil"
3371 #: src/Model/Profile.php:363
3372 msgid "Change profile photo"
3373 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3375 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3376 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3378 msgstr "Strona główna:"
3380 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:385
3381 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3385 #: src/Model/Profile.php:467
3389 #: src/Model/Profile.php:474
3390 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3391 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3393 #: src/Model/Profile.php:511
3397 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3401 #: src/Model/Profile.php:584
3402 msgid "Birthday Reminders"
3403 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3405 #: src/Model/Profile.php:585
3406 msgid "Birthdays this week:"
3407 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3409 #: src/Model/Profile.php:613
3413 #: src/Model/Profile.php:651
3414 msgid "[No description]"
3415 msgstr "[Brak opisu]"
3417 #: src/Model/Profile.php:677
3418 msgid "Event Reminders"
3419 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3421 #: src/Model/Profile.php:678
3422 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3423 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3425 #: src/Model/Profile.php:875
3427 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3428 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3430 #: src/Model/Profile.php:1015
3432 msgstr "Miasto rodzinne:"
3434 #: src/Model/Profile.php:1016
3435 msgid "Marital Status:"
3436 msgstr "Stan cywilny:"
3438 #: src/Model/Profile.php:1017
3442 #: src/Model/Profile.php:1018
3446 #: src/Model/Profile.php:1019
3447 msgid "Sexual Preference:"
3448 msgstr "Preferencje seksualne:"
3450 #: src/Model/Profile.php:1020
3451 msgid "Political Views:"
3452 msgstr "Poglądy polityczne:"
3454 #: src/Model/Profile.php:1021
3455 msgid "Religious Views:"
3456 msgstr "Poglądy religijne:"
3458 #: src/Model/Profile.php:1022
3462 #: src/Model/Profile.php:1023
3464 msgstr "Nie lubię tego:"
3466 #: src/Model/Profile.php:1024
3467 msgid "Title/Description:"
3468 msgstr "Tytuł/Opis:"
3470 #: src/Model/Profile.php:1025 src/Module/Admin/Summary.php:221
3471 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3473 msgstr "Podsumowanie"
3475 #: src/Model/Profile.php:1026
3476 msgid "Musical interests"
3479 #: src/Model/Profile.php:1027
3480 msgid "Books, literature"
3483 #: src/Model/Profile.php:1028
3487 #: src/Model/Profile.php:1029
3488 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3489 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3491 #: src/Model/Profile.php:1030
3492 msgid "Hobbies/Interests"
3493 msgstr "Zainteresowania"
3495 #: src/Model/Profile.php:1031
3496 msgid "Love/romance"
3497 msgstr "Miłość/romans"
3499 #: src/Model/Profile.php:1032
3500 msgid "Work/employment"
3501 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3503 #: src/Model/Profile.php:1033
3504 msgid "School/education"
3505 msgstr "Szkoła/edukacja"
3507 #: src/Model/Profile.php:1034
3508 msgid "Contact information and Social Networks"
3509 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3511 #: src/Model/User.php:214 src/Model/User.php:1120
3512 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3513 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3515 #: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
3516 msgid "Login failed"
3517 msgstr "Logowanie nieudane"
3519 #: src/Model/User.php:637
3520 msgid "Not enough information to authenticate"
3521 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3523 #: src/Model/User.php:754
3524 msgid "Password can't be empty"
3525 msgstr "Hasło nie może być puste"
3527 #: src/Model/User.php:796
3528 msgid "Empty passwords are not allowed."
3529 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3531 #: src/Model/User.php:800
3533 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3535 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3537 #: src/Model/User.php:804
3538 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3539 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3541 #: src/Model/User.php:808
3542 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3545 #: src/Model/User.php:1003
3546 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3547 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3549 #: src/Model/User.php:1010
3550 msgid "An invitation is required."
3551 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3553 #: src/Model/User.php:1014
3554 msgid "Invitation could not be verified."
3555 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3557 #: src/Model/User.php:1022
3558 msgid "Invalid OpenID url"
3559 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3561 #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
3563 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3564 "Please check the correct spelling of the ID."
3565 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3567 #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
3568 msgid "The error message was:"
3569 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3571 #: src/Model/User.php:1041
3572 msgid "Please enter the required information."
3573 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3575 #: src/Model/User.php:1055
3578 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3579 "excluding each other, swapping values."
3580 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3582 #: src/Model/User.php:1062
3584 msgid "Username should be at least %s character."
3585 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3586 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3587 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3588 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3589 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3591 #: src/Model/User.php:1066
3593 msgid "Username should be at most %s character."
3594 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3595 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3596 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3597 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3598 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3600 #: src/Model/User.php:1074
3601 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3602 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3604 #: src/Model/User.php:1079
3605 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3606 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3608 #: src/Model/User.php:1083
3609 msgid "Not a valid email address."
3610 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3612 #: src/Model/User.php:1086
3613 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3614 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3616 #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1096
3617 msgid "Cannot use that email."
3618 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3620 #: src/Model/User.php:1102
3621 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3622 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3624 #: src/Model/User.php:1110 src/Model/User.php:1167
3625 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3626 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3628 #: src/Model/User.php:1154 src/Model/User.php:1158
3629 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3630 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3632 #: src/Model/User.php:1181
3633 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3634 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3636 #: src/Model/User.php:1188
3637 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3638 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3640 #: src/Model/User.php:1193
3642 msgstr "Przyjaciele"
3644 #: src/Model/User.php:1197
3646 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3647 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3649 #: src/Model/User.php:1236
3650 msgid "Profile Photos"
3651 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3653 #: src/Model/User.php:1431
3658 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3659 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3661 #: src/Model/User.php:1434
3665 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3667 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3668 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3669 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3671 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3674 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3676 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3677 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3679 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3680 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3681 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3684 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3685 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3686 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3688 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3690 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3693 #: src/Model/User.php:1467 src/Model/User.php:1574
3695 msgid "Registration details for %s"
3696 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3698 #: src/Model/User.php:1487
3702 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3703 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3705 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3707 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3708 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3709 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3711 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3713 #: src/Model/User.php:1506
3715 msgid "Registration at %s"
3716 msgstr "Rejestracja w %s"
3718 #: src/Model/User.php:1530
3722 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3723 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3725 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3727 #: src/Model/User.php:1538
3731 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3733 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3734 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3735 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3737 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3740 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3742 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3743 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3745 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3746 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3747 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3748 "\t\t\tthan that.\n"
3750 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3751 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3752 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3754 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3756 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3759 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3760 msgid "Addon not found."
3761 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3763 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3765 msgid "Addon %s disabled."
3766 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3768 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3770 msgid "Addon %s enabled."
3771 msgstr "Dodatek %s włączony."
3773 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3774 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3778 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3779 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3783 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3784 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:209
3785 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
3786 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
3787 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
3788 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3789 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3790 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3791 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3792 msgid "Administration"
3793 msgstr "Administracja"
3795 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3796 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3797 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3801 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3802 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3806 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
3807 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
3811 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3812 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3813 msgid "Maintainer: "
3816 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3817 msgid "Addons reloaded"
3818 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3820 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3822 msgid "Addon %s failed to install."
3823 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3825 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
3826 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
3827 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3828 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
3829 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160
3830 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246
3831 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
3832 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3833 msgid "Save Settings"
3834 msgstr "Zapisz ustawienia"
3836 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3837 msgid "Reload active addons"
3838 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3840 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
3843 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3844 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3845 " the open addon registry at %2$s"
3846 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3848 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3849 msgid "Update has been marked successful"
3850 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3852 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3854 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3855 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3857 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3859 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3860 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3862 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3864 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3865 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3867 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3869 msgid "Update %s was successfully applied."
3870 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3872 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3874 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3875 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3877 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3879 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3880 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3882 #: src/Module/Admin/DBSync.php:105
3883 msgid "No failed updates."
3884 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3886 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3887 msgid "Check database structure"
3888 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3890 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
3891 msgid "Failed Updates"
3892 msgstr "Błąd aktualizacji"
3894 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
3896 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3897 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3899 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3900 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3901 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3903 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3904 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3905 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3907 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3909 msgid "Lock feature %s"
3910 msgstr "Funkcja blokady %s"
3912 #: src/Module/Admin/Features.php:84
3913 msgid "Manage Additional Features"
3914 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3916 #: src/Module/Admin/Federation.php:75
3920 #: src/Module/Admin/Federation.php:149 src/Module/Admin/Federation.php:398
3924 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3926 msgid "%2$s total system"
3927 msgid_plural "%2$s total systems"
3933 #: src/Module/Admin/Federation.php:183
3935 msgid "%2$s active user last month"
3936 msgid_plural "%2$s active users last month"
3942 #: src/Module/Admin/Federation.php:184
3944 msgid "%2$s active user last six months"
3945 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3951 #: src/Module/Admin/Federation.php:185
3953 msgid "%2$s registered user"
3954 msgid_plural "%2$s registered users"
3960 #: src/Module/Admin/Federation.php:186
3962 msgid "%2$s locally created post or comment"
3963 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3969 #: src/Module/Admin/Federation.php:189
3971 msgid "%2$s post per user"
3972 msgid_plural "%2$s posts per user"
3978 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
3980 msgid "%2$s user per system"
3981 msgid_plural "%2$s users per system"
3987 #: src/Module/Admin/Federation.php:204
3989 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3990 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3991 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3992 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3994 #: src/Module/Admin/Federation.php:210 src/Module/BaseAdmin.php:87
3995 msgid "Federation Statistics"
3996 msgstr "Statystyki Federacji"
3998 #: src/Module/Admin/Federation.php:214
4001 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
4002 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4003 "following platforms:"
4005 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
4006 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4007 "following platforms:"
4013 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4015 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4016 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4018 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
4019 msgid "PHP log currently enabled."
4020 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4022 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
4023 msgid "PHP log currently disabled."
4024 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4026 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
4027 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
4031 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4035 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4036 msgid "Enable Debugging"
4037 msgstr "Włącz debugowanie"
4039 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4040 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
4041 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4043 "<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
4046 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4050 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4052 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4054 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4056 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
4058 msgstr "Poziom logów"
4060 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
4062 msgstr "Logowanie w PHP"
4064 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
4066 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4067 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4068 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4069 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4070 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4071 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4073 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4076 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4077 "file %1$s exist and is readable."
4078 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4080 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4083 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4085 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4087 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
4089 msgstr "Zobacz rejestry"
4091 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
4092 msgid "Search in logs"
4093 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4095 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4096 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
4098 msgstr "Pokaż wszystko"
4100 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4104 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4108 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4112 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
4116 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4117 msgid "View details"
4118 msgstr "Zobacz szczegóły"
4120 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4121 msgid "Click to view details"
4122 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4124 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4125 msgid "Event details"
4126 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
4128 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
4132 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4133 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4137 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4141 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4145 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4149 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4153 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4155 msgstr "Identyfikator procesu"
4157 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4161 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4162 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4163 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4165 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4167 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4168 "executed at the first time."
4169 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4171 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4172 msgid "Inspect Worker Queue"
4173 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4175 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4177 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4178 "the worker cronjob you've set up during install."
4179 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4181 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4185 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4189 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4190 msgid "Job Parameters"
4191 msgstr "Parametry zadania"
4193 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:74
4197 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4201 #: src/Module/Admin/Site.php:212
4203 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4206 #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:169
4207 msgid "No special theme for mobile devices"
4208 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4210 #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:179
4212 msgid "%s - (Experimental)"
4213 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4215 #: src/Module/Admin/Site.php:342
4216 msgid "No community page"
4217 msgstr "Brak strony społeczności"
4219 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4220 msgid "No community page for visitors"
4221 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4223 #: src/Module/Admin/Site.php:344
4224 msgid "Public postings from users of this site"
4225 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4227 #: src/Module/Admin/Site.php:345
4228 msgid "Public postings from the federated network"
4229 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4231 #: src/Module/Admin/Site.php:346
4232 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4233 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4235 #: src/Module/Admin/Site.php:352
4236 msgid "Multi user instance"
4237 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4239 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4243 #: src/Module/Admin/Site.php:376
4244 msgid "Requires approval"
4245 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4247 #: src/Module/Admin/Site.php:377
4251 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4253 msgstr "Nie sprawdzaj"
4255 #: src/Module/Admin/Site.php:382
4256 msgid "check the stable version"
4257 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4259 #: src/Module/Admin/Site.php:383
4260 msgid "check the development version"
4261 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4263 #: src/Module/Admin/Site.php:387
4267 #: src/Module/Admin/Site.php:388
4268 msgid "Local contacts"
4269 msgstr "Kontakty lokalne"
4271 #: src/Module/Admin/Site.php:389
4273 msgstr "Interaktorzy"
4275 #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
4279 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4280 msgid "General Information"
4281 msgstr "Ogólne informacje"
4283 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4284 msgid "Republish users to directory"
4285 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4287 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
4288 msgid "Registration"
4289 msgstr "Rejestracja"
4291 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4293 msgstr "Przesyłanie plików"
4295 #: src/Module/Admin/Site.php:405
4299 #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4300 #: src/Module/Contact.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:276
4302 msgstr "Zaawansowany"
4304 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4305 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4306 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4308 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4312 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4316 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4317 msgid "Message Relay"
4318 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4320 #: src/Module/Admin/Site.php:411
4322 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4324 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4326 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4327 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4328 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4330 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4331 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4332 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4334 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4335 msgid "Relocate Node"
4336 msgstr "Przenieś węzeł"
4338 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4340 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4341 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4342 "only be started from the relocate console command like this:"
4343 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4345 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4346 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4347 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4349 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4351 msgstr "Nazwa strony"
4353 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4354 msgid "Sender Email"
4355 msgstr "E-mail nadawcy"
4357 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4359 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4360 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4362 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4363 msgid "Name of the system actor"
4364 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4366 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4368 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4369 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4371 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4373 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4377 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4378 msgid "Email Banner/Logo"
4379 msgstr "Baner/logo e-maila"
4381 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4382 msgid "Shortcut icon"
4383 msgstr "Ikona skrótu"
4385 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4386 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4387 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4389 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4391 msgstr "Dołącz ikonę"
4393 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4394 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4395 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4397 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4398 msgid "Additional Info"
4399 msgstr "Dodatkowe informacje"
4401 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4404 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4405 "listed at %s/servers."
4406 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4408 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4409 msgid "System language"
4410 msgstr "Język systemu"
4412 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4413 msgid "System theme"
4414 msgstr "Motyw systemowy"
4416 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4419 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4420 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4421 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4423 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4424 msgid "Mobile system theme"
4425 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4427 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4428 msgid "Theme for mobile devices"
4429 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4431 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4435 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4437 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4438 " to endless loops."
4439 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4441 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4442 msgid "Show help entry from navigation menu"
4443 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4445 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4447 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4448 "always accessible by calling /help directly."
4449 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4451 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4452 msgid "Single user instance"
4453 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4455 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4456 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4457 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4459 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4460 msgid "Maximum image size"
4461 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4463 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4466 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4467 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4468 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4471 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4472 msgid "Maximum image length"
4473 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4475 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4477 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4478 "-1, which means no limits."
4479 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4481 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4482 msgid "JPEG image quality"
4483 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4485 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4487 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4488 "100, which is full quality."
4489 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4491 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4492 msgid "Register policy"
4493 msgstr "Zasady rejestracji"
4495 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4496 msgid "Maximum Users"
4499 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4501 "If defined, the register policy is automatically closed when the given "
4502 "number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
4503 "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
4504 "not when the policy is set to approval."
4507 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4508 msgid "Maximum Daily Registrations"
4509 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4511 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4513 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4514 " registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
4515 "setting has no effect."
4516 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4518 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4519 msgid "Register text"
4520 msgstr "Zarejestruj tekst"
4522 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4524 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4526 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4528 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4529 msgid "Forbidden Nicknames"
4530 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4532 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4534 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4535 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4536 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4538 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4539 msgid "Accounts abandoned after x days"
4540 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4542 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4544 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4545 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4546 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4548 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4549 msgid "Allowed friend domains"
4550 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4552 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4554 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4555 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4556 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4558 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4559 msgid "Allowed email domains"
4560 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4562 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4564 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4565 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4567 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4569 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4570 msgid "No OEmbed rich content"
4571 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4573 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4575 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4577 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4579 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4580 msgid "Trusted third-party domains"
4581 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4583 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4585 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4586 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4588 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4590 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4591 msgid "Block public"
4592 msgstr "Blokuj publicznie"
4594 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4596 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4597 "site unless you are currently logged in."
4598 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4600 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4601 msgid "Force publish"
4602 msgstr "Wymuś publikację"
4604 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4606 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4607 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4609 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4610 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4611 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4613 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4614 msgid "Global directory URL"
4615 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4617 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4619 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4620 "completely unavailable to the application."
4621 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4623 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4624 msgid "Private posts by default for new users"
4625 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4627 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4629 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4630 "group rather than public."
4631 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4633 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4634 msgid "Don't include post content in email notifications"
4635 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4637 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4639 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4640 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4641 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4643 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4644 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4645 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4647 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4649 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4651 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4653 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4654 msgid "Don't embed private images in posts"
4655 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4657 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4659 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4660 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4661 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4663 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4665 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4666 msgid "Explicit Content"
4667 msgstr "Treści dla dorosłych"
4669 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4671 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4672 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4673 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4674 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4675 "will be shown at the user registration page."
4676 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4678 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4679 msgid "Proxify external content"
4680 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4682 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4684 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4685 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4686 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4688 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4689 msgid "Cache contact avatars"
4690 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4692 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4694 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4695 "storage space but it increases the performance."
4696 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4698 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4699 msgid "Allow Users to set remote_self"
4700 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4702 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4704 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4705 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4706 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4707 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4709 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4710 msgid "Enable multiple registrations"
4711 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4713 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4714 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4715 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4717 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4718 msgid "Enable OpenID"
4719 msgstr "Włącz OpenID"
4721 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4722 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4723 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4725 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4726 msgid "Enable Fullname check"
4727 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4729 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4731 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4732 "name and the last name in their full name."
4733 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4735 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4736 msgid "Email administrators on new registration"
4739 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4741 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4742 "new registration is sent to the administrators."
4743 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4745 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4746 msgid "Community pages for visitors"
4747 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4749 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4751 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4753 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4755 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4756 msgid "Posts per user on community page"
4757 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4759 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4761 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4762 "\"Global Community\")"
4763 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4765 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4766 msgid "Enable Mail support"
4767 msgstr "Włącz obsługę maili"
4769 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4771 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4772 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4774 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4776 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4777 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4779 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4780 msgid "Enable OStatus support"
4781 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4783 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4785 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4786 "communications in OStatus are public."
4787 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4789 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4791 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4793 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4795 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4796 msgid "Enable Diaspora support"
4797 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4799 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4801 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4803 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4805 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4807 msgstr "Weryfikacja SSL"
4809 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4811 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4812 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4813 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4815 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4817 msgstr "Użytkownik proxy"
4819 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4820 msgid "User name for the proxy server."
4821 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4823 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4825 msgstr "URL pośrednika"
4827 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4829 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4830 "the network, put the URL of the proxy here."
4831 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4833 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4834 msgid "Network timeout"
4835 msgstr "Limit czasu sieci"
4837 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4838 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4839 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4841 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4842 msgid "Maximum Load Average"
4843 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4845 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4848 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4850 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4852 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4853 msgid "Minimal Memory"
4854 msgstr "Minimalna pamięć"
4856 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4858 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4859 "default 0 (deactivated)."
4860 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4862 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4863 msgid "Periodically optimize tables"
4864 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4866 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4867 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4868 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4870 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4871 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4872 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4874 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4876 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4877 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4879 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4880 msgid "None - deactivated"
4881 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4883 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4885 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4886 "followers/followings."
4887 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4889 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4891 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4892 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4893 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4895 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4896 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4897 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4899 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4901 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4902 "defined directory server."
4903 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4905 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4906 msgid "Days between requery"
4907 msgstr "Dni między żądaniem"
4909 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4910 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4911 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4913 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4914 msgid "Discover contacts from other servers"
4915 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4917 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4919 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4920 " Mastodon and Hubzilla servers."
4921 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4923 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4924 msgid "Search the local directory"
4925 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4927 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4929 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4930 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4931 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4932 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4934 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4935 msgid "Publish server information"
4936 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4938 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4940 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4941 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4942 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4943 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4944 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4946 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4947 msgid "Check upstream version"
4948 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4950 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4952 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4953 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4954 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4956 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4957 msgid "Suppress Tags"
4958 msgstr "Pomiń znaczniki"
4960 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4961 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4962 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4964 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4965 msgid "Clean database"
4966 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4968 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4970 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4971 " other helper tables."
4972 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4974 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4975 msgid "Lifespan of remote items"
4976 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4978 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4980 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4981 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4982 "always kept. 0 disables this behaviour."
4983 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4985 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4986 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4987 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4989 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4991 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4992 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4993 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4994 "items if set to 0."
4995 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4997 #: src/Module/Admin/Site.php:502
4998 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4999 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5001 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5003 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5004 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5006 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5008 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5009 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5010 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5012 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5013 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5014 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5016 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5017 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5018 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5020 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5022 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5024 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5026 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5028 msgstr "Ścieżka do temp"
5030 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5032 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5033 "temp path, enter another path here."
5034 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5036 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5037 msgid "Only search in tags"
5038 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5040 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5041 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5042 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5044 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5045 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
5046 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
5048 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5050 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
5052 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
5054 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5055 msgid "Maximum number of parallel workers"
5056 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5058 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5061 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5062 " Default value is %d."
5063 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5065 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5066 msgid "Enable fastlane"
5067 msgstr "Włącz Fastlane"
5069 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5071 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5072 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5073 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5075 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5076 msgid "Direct relay transfer"
5077 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5081 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5082 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5084 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5086 msgstr "Zakres przekaźnika"
5088 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5090 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5091 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5093 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:286
5096 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
5100 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5104 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5108 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5110 msgstr "Znaczniki serwera"
5112 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5113 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5114 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5116 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5117 msgid "Deny Server tags"
5118 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5120 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5121 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5122 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5124 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5125 msgid "Allow user tags"
5126 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5128 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5130 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5131 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5132 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5134 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5135 msgid "Start Relocation"
5136 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5138 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5140 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5141 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5143 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5145 msgid "Storage backend %s error: %s"
5146 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5148 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5149 msgid "Invalid storage backend setting value."
5150 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5152 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5153 msgid "Current Storage Backend"
5154 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5156 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5157 msgid "Storage Configuration"
5158 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5160 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5162 msgstr "Przechowywanie"
5164 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5165 msgid "Save & Use storage backend"
5166 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5168 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5169 msgid "Use storage backend"
5170 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5172 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5173 msgid "Save & Reload"
5174 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5176 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5177 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5178 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5180 #: src/Module/Admin/Storage.php:148
5182 "Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
5183 "environment variable"
5186 #: src/Module/Admin/Storage.php:150
5187 msgid "Database (legacy)"
5188 msgstr "Baza danych (legacy)"
5190 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5192 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5193 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5195 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5198 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5199 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5200 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5201 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5202 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5203 " an automatic conversion.<br />"
5204 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5206 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5209 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5210 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5211 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5212 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5213 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5214 " installation for an automatic conversion.<br />"
5215 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5217 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5220 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5221 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5222 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5223 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5225 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5228 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5229 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5230 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5232 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5234 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5235 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5237 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5239 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5241 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5242 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5243 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5244 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5246 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5248 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5249 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5250 "config file or per console command!"
5253 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5254 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5255 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5257 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5260 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5261 " check your crontab settings."
5262 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5264 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5267 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5268 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5269 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5270 "help with the transition."
5271 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5273 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5276 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5277 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5278 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5279 "page</a> for help with the transition."
5280 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5282 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5285 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5286 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5287 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5288 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5290 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
5292 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5293 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5295 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5298 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5299 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5301 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
5304 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5305 " system.basepath from your db to avoid differences."
5306 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5308 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
5311 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5313 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5315 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
5318 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5319 "'%s'. Please fix your configuration."
5320 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5322 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5323 msgid "Message queues"
5326 #: src/Module/Admin/Summary.php:205
5327 msgid "Server Settings"
5328 msgstr "Ustawienia serwera"
5330 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5334 #: src/Module/Admin/Summary.php:227
5335 msgid "Active addons"
5336 msgstr "Aktywne dodatki"
5338 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5340 msgid "Theme %s disabled."
5341 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5343 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5345 msgid "Theme %s successfully enabled."
5346 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5348 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5350 msgid "Theme %s failed to install."
5351 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5353 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5355 msgstr "Zrzut ekranu"
5357 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5358 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5362 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5363 msgid "Unknown theme."
5364 msgstr "Nieznany motyw."
5366 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5367 msgid "Themes reloaded"
5368 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5370 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5371 msgid "Reload active themes"
5372 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5374 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
5376 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5377 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5379 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5380 msgid "[Experimental]"
5381 msgstr "[Eksperymentalne]"
5383 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5384 msgid "[Unsupported]"
5385 msgstr "[Niewspieralne]"
5387 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5388 msgid "Display Terms of Service"
5389 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5391 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5393 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5394 "will be added to the registration form and the general information page."
5395 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5397 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5398 msgid "Display Privacy Statement"
5399 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5401 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5404 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5405 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5406 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5407 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5409 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5410 msgid "Privacy Statement Preview"
5411 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5413 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5414 msgid "The Terms of Service"
5415 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5417 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5419 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5420 "of sections should be [h2] and below."
5421 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5423 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5427 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5428 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5429 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5431 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5433 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5436 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5437 msgid "Missing parameters"
5438 msgstr "Brakuje parametrów"
5440 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5441 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5442 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5444 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5445 msgid "Only starting posts can be muted"
5446 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5448 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5450 msgid "Posts from %s can't be shared"
5451 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5453 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5454 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5455 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5457 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5458 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5459 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5461 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5463 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5464 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5466 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5467 msgid "Contact not found"
5468 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5470 #: src/Module/Apps.php:62
5471 msgid "No installed applications."
5472 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5474 #: src/Module/Apps.php:67
5475 msgid "Applications"
5478 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5479 msgid "Item was not found."
5480 msgstr "Element nie znaleziony."
5482 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5483 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5484 msgid "Please login to continue."
5485 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5487 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5488 msgid "You don't have access to administration pages."
5489 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5491 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5493 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5494 " as the main account."
5495 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5497 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5501 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5502 msgid "Configuration"
5503 msgstr "Konfiguracja"
5505 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5506 msgid "Additional features"
5507 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5509 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5511 msgstr "Baza danych"
5513 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5515 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5517 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5518 msgid "Inspect Deferred Workers"
5519 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5521 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5522 msgid "Inspect worker Queue"
5523 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5525 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5527 msgstr "Diagnostyka"
5529 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5531 msgstr "Informacje o PHP"
5533 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5534 msgid "probe address"
5535 msgstr "adres probe"
5537 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5538 msgid "check webfinger"
5539 msgstr "sprawdź webfinger"
5541 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5545 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5546 msgid "ActivityPub Conversion"
5547 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5549 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5550 msgid "Addon Features"
5551 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5553 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5554 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5555 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5557 #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
5558 #: src/Module/BaseApi.php:483
5559 msgid "Too Many Requests"
5560 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5562 #: src/Module/BaseApi.php:452
5564 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5565 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5566 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5567 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5568 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5569 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5571 #: src/Module/BaseApi.php:468
5573 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5575 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5576 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5577 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5578 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5579 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5581 #: src/Module/BaseApi.php:484
5583 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5585 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5591 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5592 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5594 msgstr "Użytkownicy"
5596 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5600 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5601 msgid "Contact Blocklist"
5602 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5604 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5605 msgid "Server Blocklist"
5606 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5608 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5610 msgstr "Usuń przedmiot"
5612 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5614 msgstr "Źródło elementu"
5616 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:478
5617 msgid "Profile Details"
5618 msgstr "Szczegóły profilu"
5620 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5621 msgid "Conversations started"
5624 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5625 msgid "Only You Can See This"
5626 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5628 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
5629 msgid "Scheduled Posts"
5630 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5632 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5633 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5634 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5636 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5637 msgid "Tips for New Members"
5638 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5640 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5642 msgid "People Search - %s"
5643 msgstr "Szukaj osób - %s"
5645 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5647 msgid "Forum Search - %s"
5648 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5650 #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5652 msgstr "Brak wyników"
5654 #: src/Module/BaseSearch.php:147
5657 "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
5658 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5659 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5661 "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
5662 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5663 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5669 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5673 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5674 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5675 msgid "Two-factor authentication"
5676 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5678 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5682 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:204
5683 msgid "Social Networks"
5684 msgstr "Portale społecznościowe"
5686 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5687 msgid "Manage Accounts"
5688 msgstr "Zarządzanie kontami"
5690 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5691 msgid "Connected apps"
5692 msgstr "Powiązane aplikacje"
5694 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5695 msgid "Export personal data"
5696 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5698 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5699 msgid "Remove account"
5702 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5703 msgid "This page is missing a url parameter."
5704 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5706 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5707 msgid "The post was created"
5708 msgstr "Wpis został utworzony"
5710 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5711 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5712 msgid "Invalid Request"
5713 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5715 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5716 msgid "Event id is missing."
5717 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5719 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5720 msgid "Failed to remove event"
5721 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5723 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5724 msgid "Event can not end before it has started."
5725 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5727 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5728 msgid "Event title and start time are required."
5729 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5731 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5732 msgid "Starting date and Title are required."
5733 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5735 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5736 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5737 msgid "Event Starts:"
5738 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5740 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5741 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5742 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5743 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5744 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5745 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5746 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5747 #: src/Module/Install.php:325
5748 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5749 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5750 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5751 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5752 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5753 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5754 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5755 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5756 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5757 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5758 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5762 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5763 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5764 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5765 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5767 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5768 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5769 msgid "Event Finishes:"
5770 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5772 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5773 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5774 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5777 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5778 msgid "Description (BBCode allowed)"
5781 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5782 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5785 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5786 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5787 msgid "Share this event"
5788 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5790 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5794 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5795 msgid "This calendar format is not supported"
5796 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5798 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5799 msgid "No exportable data found"
5800 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5802 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5806 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5810 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5814 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5815 msgid "Create New Event"
5816 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5818 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
5822 #: src/Module/Contact.php:97
5824 msgid "%d contact edited."
5825 msgid_plural "%d contacts edited."
5826 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5827 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5828 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5829 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5831 #: src/Module/Contact.php:341
5832 msgid "Show all contacts"
5833 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5835 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:414
5836 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5840 #: src/Module/Contact.php:349
5841 msgid "Only show pending contacts"
5842 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5844 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Contact.php:415
5845 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5847 msgstr "Zablokowane"
5849 #: src/Module/Contact.php:357
5850 msgid "Only show blocked contacts"
5851 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5853 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/Contact.php:417
5854 #: src/Object/Post.php:345
5858 #: src/Module/Contact.php:365
5859 msgid "Only show ignored contacts"
5860 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5862 #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/Contact.php:418
5866 #: src/Module/Contact.php:373
5867 msgid "Only show collapsed contacts"
5870 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/Contact.php:419
5872 msgstr "Zarchiwizowane"
5874 #: src/Module/Contact.php:381
5875 msgid "Only show archived contacts"
5876 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5878 #: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Contact.php:416
5882 #: src/Module/Contact.php:389
5883 msgid "Only show hidden contacts"
5884 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5886 #: src/Module/Contact.php:397
5887 msgid "Organize your contact groups"
5888 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5890 #: src/Module/Contact.php:430
5891 msgid "Search your contacts"
5892 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5894 #: src/Module/Contact.php:431 src/Module/Search/Index.php:207
5896 msgid "Results for: %s"
5897 msgstr "Wyniki dla: %s"
5899 #: src/Module/Contact.php:438
5901 msgstr "Zaktualizuj"
5903 #: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact/Profile.php:477
5904 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5905 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5906 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5910 #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:485
5914 #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:493
5918 #: src/Module/Contact.php:443
5919 msgid "Batch Actions"
5920 msgstr "Akcje wsadowe"
5922 #: src/Module/Contact.php:486
5923 msgid "Conversations started by this contact"
5924 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5926 #: src/Module/Contact.php:491
5927 msgid "Posts and Comments"
5928 msgstr "Wpisy i komentarze"
5930 #: src/Module/Contact.php:494
5931 msgid "Individual Posts and Replies"
5934 #: src/Module/Contact.php:502
5935 msgid "Posts containing media objects"
5936 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5938 #: src/Module/Contact.php:509
5939 msgid "View all known contacts"
5940 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5942 #: src/Module/Contact.php:519
5943 msgid "Advanced Contact Settings"
5944 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5946 #: src/Module/Contact.php:555
5947 msgid "Mutual Friendship"
5948 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5950 #: src/Module/Contact.php:559
5951 msgid "is a fan of yours"
5952 msgstr "jest twoim fanem"
5954 #: src/Module/Contact.php:563
5955 msgid "you are a fan of"
5956 msgstr "jesteś fanem"
5958 #: src/Module/Contact.php:581
5959 msgid "Pending outgoing contact request"
5960 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5962 #: src/Module/Contact.php:583
5963 msgid "Pending incoming contact request"
5964 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5966 #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact/Profile.php:346
5968 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5969 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5971 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5972 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5973 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5974 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5975 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5976 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5977 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5978 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5979 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5980 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5981 msgid "Contact not found."
5982 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5984 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5985 msgid "Contact update failed."
5986 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5988 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5989 msgid "Return to contact editor"
5990 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5992 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5993 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5994 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
5995 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
5996 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
5997 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
5998 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
5999 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
6000 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
6004 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6005 msgid "Account Nickname"
6006 msgstr "Nazwa konta"
6008 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6010 msgstr "Adres URL konta"
6012 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6013 msgid "Poll/Feed URL"
6014 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6016 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6017 msgid "New photo from this URL"
6018 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6020 #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
6021 #: src/Module/Group.php:101
6022 msgid "Invalid contact."
6023 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6025 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
6026 msgid "No known contacts."
6027 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6029 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
6030 msgid "No common contacts."
6031 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6033 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
6035 msgid "Follower (%s)"
6036 msgid_plural "Followers (%s)"
6037 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6038 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6039 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6040 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6042 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
6044 msgid "Following (%s)"
6045 msgid_plural "Following (%s)"
6046 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6047 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6048 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6049 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6051 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
6053 msgid "Mutual friend (%s)"
6054 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6055 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6056 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6057 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6058 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6060 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
6062 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6063 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6065 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
6067 msgid "Common contact (%s)"
6068 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6069 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6070 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6071 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6072 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6074 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
6077 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6078 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6079 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6081 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
6083 msgid "Contact (%s)"
6084 msgid_plural "Contacts (%s)"
6085 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6086 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6087 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6088 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6090 #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
6091 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
6092 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
6093 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
6094 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
6095 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
6096 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
6097 msgid "Access denied."
6098 msgstr "Brak dostępu."
6100 #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
6101 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
6102 msgid "Submit Request"
6103 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
6105 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
6106 msgid "You already added this contact."
6107 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
6109 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
6110 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6111 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
6113 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
6114 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6115 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6117 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
6118 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6119 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6121 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
6122 msgid "Please answer the following:"
6123 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
6125 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
6126 msgid "Your Identity Address:"
6127 msgstr "Twój adres tożsamości:"
6129 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:375
6130 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
6131 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
6132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
6133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
6135 msgstr "Adres URL profilu"
6137 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:387
6138 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
6139 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
6143 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6145 msgid "%s knows you"
6148 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
6149 msgid "Add a personal note:"
6150 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6152 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6153 msgid "Posts and Replies"
6156 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
6157 msgid "The contact could not be added."
6158 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
6160 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6161 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
6162 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
6163 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:82 src/Module/Media/Photo/Upload.php:87
6164 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136
6165 msgid "Invalid request."
6166 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6168 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6169 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6170 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
6172 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6173 msgid "Profile Match"
6174 msgstr "Dopasowanie profilu"
6176 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6177 msgid "Failed to update contact record."
6178 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6180 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6181 msgid "Contact has been unblocked"
6182 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6184 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6185 msgid "Contact has been blocked"
6186 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6188 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6189 msgid "Contact has been unignored"
6190 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6192 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6193 msgid "Contact has been ignored"
6194 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6196 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6197 msgid "Contact has been uncollapsed"
6200 #: src/Module/Contact/Profile.php:214
6201 msgid "Contact has been collapsed"
6204 #: src/Module/Contact/Profile.php:242
6206 msgid "You are mutual friends with %s"
6207 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6209 #: src/Module/Contact/Profile.php:243
6211 msgid "You are sharing with %s"
6212 msgstr "Współdzielisz z %s"
6214 #: src/Module/Contact/Profile.php:244
6216 msgid "%s is sharing with you"
6217 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6219 #: src/Module/Contact/Profile.php:260
6220 msgid "Private communications are not available for this contact."
6221 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6223 #: src/Module/Contact/Profile.php:262
6227 #: src/Module/Contact/Profile.php:265
6228 msgid "(Update was not successful)"
6229 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6231 #: src/Module/Contact/Profile.php:265
6232 msgid "(Update was successful)"
6233 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6235 #: src/Module/Contact/Profile.php:267 src/Module/Contact/Profile.php:448
6236 msgid "Suggest friends"
6237 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6239 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6241 msgid "Network type: %s"
6242 msgstr "Typ sieci: %s"
6244 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6245 msgid "Communications lost with this contact!"
6246 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6248 #: src/Module/Contact/Profile.php:282
6249 msgid "Fetch further information for feeds"
6250 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6252 #: src/Module/Contact/Profile.php:284
6254 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6255 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6256 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6257 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6259 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
6260 msgid "Fetch information"
6261 msgstr "Pobierz informacje"
6263 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6264 msgid "Fetch keywords"
6265 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6267 #: src/Module/Contact/Profile.php:289
6268 msgid "Fetch information and keywords"
6269 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6271 #: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:304
6272 #: src/Module/Contact/Profile.php:309 src/Module/Contact/Profile.php:315
6273 msgid "No mirroring"
6274 msgstr "Bez dublowania"
6276 #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:310
6277 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
6278 msgid "Mirror as my own posting"
6279 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6281 #: src/Module/Contact/Profile.php:305 src/Module/Contact/Profile.php:311
6282 msgid "Native reshare"
6283 msgstr "Udostępnianie natywne"
6285 #: src/Module/Contact/Profile.php:328
6286 msgid "Contact Information / Notes"
6287 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6289 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6290 msgid "Contact Settings"
6291 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6293 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
6297 #: src/Module/Contact/Profile.php:341
6298 msgid "Their personal note"
6299 msgstr "Ich osobista uwaga"
6301 #: src/Module/Contact/Profile.php:343
6302 msgid "Edit contact notes"
6303 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6305 #: src/Module/Contact/Profile.php:347
6306 msgid "Block/Unblock contact"
6307 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6309 #: src/Module/Contact/Profile.php:348
6310 msgid "Ignore contact"
6311 msgstr "Ignoruj kontakt"
6313 #: src/Module/Contact/Profile.php:349
6314 msgid "View conversations"
6315 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6317 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6318 msgid "Last update:"
6319 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6321 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
6322 msgid "Update public posts"
6323 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6325 #: src/Module/Contact/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:458
6327 msgstr "Aktualizuj teraz"
6329 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6330 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6331 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6333 #: src/Module/Contact/Profile.php:361
6334 msgid "Currently blocked"
6335 msgstr "Obecnie zablokowany"
6337 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6338 msgid "Currently ignored"
6339 msgstr "Obecnie zignorowany"
6341 #: src/Module/Contact/Profile.php:363
6342 msgid "Currently collapsed"
6345 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
6346 msgid "Currently archived"
6347 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6349 #: src/Module/Contact/Profile.php:367
6350 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6351 msgid "Hide this contact from others"
6352 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6354 #: src/Module/Contact/Profile.php:367
6356 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6357 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6359 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6360 msgid "Notification for new posts"
6361 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6363 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6364 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6365 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6367 #: src/Module/Contact/Profile.php:370
6368 msgid "Keyword Deny List"
6369 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6371 #: src/Module/Contact/Profile.php:370
6373 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6374 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6375 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6377 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6378 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6382 #: src/Module/Contact/Profile.php:390
6383 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6387 #: src/Module/Contact/Profile.php:396
6388 msgid "Mirror postings from this contact"
6389 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6391 #: src/Module/Contact/Profile.php:398
6393 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6394 "entries from this contact."
6395 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6397 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
6398 msgid "Refetch contact data"
6399 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6401 #: src/Module/Contact/Profile.php:479
6402 msgid "Toggle Blocked status"
6403 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6405 #: src/Module/Contact/Profile.php:487
6406 msgid "Toggle Ignored status"
6407 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6409 #: src/Module/Contact/Profile.php:495
6410 msgid "Toggle Collapsed status"
6413 #: src/Module/Contact/Profile.php:502 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6414 msgid "Revoke Follow"
6415 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6417 #: src/Module/Contact/Profile.php:504
6418 msgid "Revoke the follow from this contact"
6419 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6421 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6422 msgid "Bad Request."
6423 msgstr "Błędne zapytanie."
6425 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6426 msgid "Unknown contact."
6427 msgstr "Nieznany kontakt."
6429 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6430 msgid "Contact is deleted."
6431 msgstr "Kontakt został usunięty."
6433 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6434 msgid "Contact is being deleted."
6435 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6437 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6438 msgid "Follow was successfully revoked."
6439 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6441 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6443 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6444 "and they will have to manually follow you back again."
6445 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6447 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6448 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6449 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6450 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6454 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6456 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6458 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6460 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6461 msgid "You aren't following this contact."
6462 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6464 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6465 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6466 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6468 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6469 msgid "Disconnect/Unfollow"
6470 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6472 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6473 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6474 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6476 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6477 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6478 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6480 #: src/Module/Conversation/Community.php:74
6482 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6483 " not reflect the opinions of this node’s users."
6484 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6486 #: src/Module/Conversation/Community.php:87
6487 msgid "Local Community"
6488 msgstr "Lokalna społeczność"
6490 #: src/Module/Conversation/Community.php:90
6491 msgid "Posts from local users on this server"
6492 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6494 #: src/Module/Conversation/Community.php:98
6495 msgid "Global Community"
6496 msgstr "Globalna społeczność"
6498 #: src/Module/Conversation/Community.php:101
6499 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6500 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6502 #: src/Module/Conversation/Community.php:134
6503 msgid "Own Contacts"
6504 msgstr "Własne kontakty"
6506 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6510 #: src/Module/Conversation/Community.php:139
6514 #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
6515 #: src/Module/Search/Index.php:194
6517 msgstr "Brak wyników."
6519 #: src/Module/Conversation/Community.php:212
6520 msgid "Community option not available."
6521 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6523 #: src/Module/Conversation/Community.php:228
6524 msgid "Not available."
6525 msgstr "Niedostępne."
6527 #: src/Module/Conversation/Network.php:175
6528 msgid "No such group"
6529 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6531 #: src/Module/Conversation/Network.php:179
6536 #: src/Module/Conversation/Network.php:257
6537 msgid "Latest Activity"
6538 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6540 #: src/Module/Conversation/Network.php:260
6541 msgid "Sort by latest activity"
6542 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6544 #: src/Module/Conversation/Network.php:265
6545 msgid "Latest Posts"
6546 msgstr "Najnowsze wpisy"
6548 #: src/Module/Conversation/Network.php:268
6549 msgid "Sort by post received date"
6550 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6552 #: src/Module/Conversation/Network.php:273
6553 msgid "Latest Creation"
6554 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6556 #: src/Module/Conversation/Network.php:276
6557 msgid "Sort by post creation date"
6558 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6560 #: src/Module/Conversation/Network.php:281
6561 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
6565 #: src/Module/Conversation/Network.php:284
6566 msgid "Posts that mention or involve you"
6567 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6569 #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:357
6573 #: src/Module/Conversation/Network.php:292
6574 msgid "Favourite Posts"
6575 msgstr "Ulubione wpisy"
6577 #: src/Module/Credits.php:44
6581 #: src/Module/Credits.php:45
6583 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6584 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6585 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6586 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6588 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6590 msgstr "Sformatowany"
6592 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6596 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6598 msgstr "Dane obiektu"
6600 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6602 msgstr "Pozycja wynikowa"
6604 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6605 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6606 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6608 msgid_plural "Errors"
6614 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6615 msgid "Source activity"
6616 msgstr "Aktywność źródła"
6618 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6619 msgid "Source input"
6620 msgstr "Źródło wejściowe"
6622 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6623 msgid "BBCode::toPlaintext"
6624 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6626 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6627 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6628 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6630 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6631 msgid "BBCode::convert (hex)"
6634 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6635 msgid "BBCode::convert"
6636 msgstr "BBCode::przekształć"
6638 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6639 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6640 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6642 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6643 msgid "BBCode::toMarkdown"
6644 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6646 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6647 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6650 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6651 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6652 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6654 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6655 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6656 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6658 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6659 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6660 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6662 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6664 msgstr "Element Body"
6666 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6668 msgstr "Znaczniki elementu"
6670 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6671 msgid "PageInfo::appendToBody"
6674 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6675 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6678 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6679 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6682 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6683 msgid "Source input (Diaspora format)"
6684 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6686 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6687 msgid "Source input (Markdown)"
6688 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6690 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6691 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6692 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6694 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6695 msgid "Markdown::convert"
6696 msgstr "Markdown::convert"
6698 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6699 msgid "Markdown::toBBCode"
6700 msgstr "Markdown::toBBCode"
6702 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6703 msgid "Raw HTML input"
6704 msgstr "Surowe wejście HTML"
6706 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6708 msgstr "Wejście HTML"
6710 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6711 msgid "HTML Purified (raw)"
6712 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6714 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6715 msgid "HTML Purified (hex)"
6716 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6718 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6719 msgid "HTML Purified"
6720 msgstr "Oczyszczony HTML"
6722 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6723 msgid "HTML::toBBCode"
6724 msgstr "HTML::toBBCode"
6726 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6727 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6728 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6730 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6731 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6732 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6734 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6735 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6738 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6739 msgid "HTML::toMarkdown"
6740 msgstr "HTML::toMarkdown"
6742 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6743 msgid "HTML::toPlaintext"
6744 msgstr "HTML::toPlaintext"
6746 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6747 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6750 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6751 msgid "Decoded post"
6752 msgstr "Odkodowany wpis"
6754 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6755 msgid "Post array before expand entities"
6758 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6759 msgid "Post converted"
6760 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6762 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6763 msgid "Converted body"
6766 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6767 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6768 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6770 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6771 msgid "Babel Diagnostic"
6772 msgstr "Diagnostyka Babel"
6774 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6776 msgstr "Tekst źródłowy"
6778 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6782 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6786 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6790 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6791 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6792 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6794 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6795 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6796 msgid "You must be logged in to use this module"
6797 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6799 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6801 msgstr "Źródłowy adres URL"
6803 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6804 msgid "Time Conversion"
6805 msgstr "Zmiana czasu"
6807 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6809 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6810 "friends in unknown timezones."
6811 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6813 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6815 msgid "UTC time: %s"
6816 msgstr "Czas UTC %s"
6818 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6820 msgid "Current timezone: %s"
6821 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6823 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6825 msgid "Converted localtime: %s"
6826 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6828 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6829 msgid "Please select your timezone:"
6830 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6832 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6833 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6834 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6836 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6837 msgid "Probe Diagnostic"
6838 msgstr "Diagnostyka Probe"
6840 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6844 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6845 msgid "Lookup address"
6846 msgstr "Wyszukaj adres"
6848 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6849 msgid "Webfinger Diagnostic"
6850 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6852 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6853 msgid "Lookup address:"
6854 msgstr "Wyszukaj adres:"
6856 #: src/Module/Delegation.php:110
6858 msgid "You are now logged in as %s"
6859 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6861 #: src/Module/Delegation.php:142
6862 msgid "Switch between your accounts"
6863 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6865 #: src/Module/Delegation.php:143
6866 msgid "Manage your accounts"
6867 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6869 #: src/Module/Delegation.php:144
6871 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6872 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6873 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6875 #: src/Module/Delegation.php:145
6876 msgid "Select an identity to manage: "
6877 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6879 #: src/Module/Directory.php:74
6880 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6881 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6883 #: src/Module/Directory.php:90
6884 msgid "Find on this site"
6885 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6887 #: src/Module/Directory.php:92
6888 msgid "Results for:"
6889 msgstr "Wyniki dla:"
6891 #: src/Module/Directory.php:94
6892 msgid "Site Directory"
6893 msgstr "Katalog Witryny"
6895 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6896 msgid "Item was not deleted"
6897 msgstr "Element nie został skasowany"
6899 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6900 msgid "Item was not removed"
6901 msgstr "Element nie został usunięty"
6903 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6905 msgstr "- wybierz -"
6907 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6908 msgid "Suggested contact not found."
6909 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6911 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6912 msgid "Friend suggestion sent."
6913 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6915 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6916 msgid "Suggest Friends"
6917 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6919 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6921 msgid "Suggest a friend for %s"
6922 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6924 #: src/Module/Friendica.php:64
6925 msgid "Installed addons/apps:"
6926 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6928 #: src/Module/Friendica.php:69
6929 msgid "No installed addons/apps"
6930 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6932 #: src/Module/Friendica.php:74
6934 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6935 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6937 #: src/Module/Friendica.php:81
6938 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6939 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6941 #: src/Module/Friendica.php:84
6942 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
6943 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
6944 msgid "Reason for the block"
6945 msgstr "Powód blokowania"
6947 #: src/Module/Friendica.php:86
6948 msgid "Download this list in CSV format"
6951 #: src/Module/Friendica.php:100
6954 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6955 "database version is %s, the post update version is %s."
6956 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6958 #: src/Module/Friendica.php:105
6960 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6961 "about the Friendica project."
6962 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6964 #: src/Module/Friendica.php:106
6965 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6966 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6968 #: src/Module/Friendica.php:106
6969 msgid "the bugtracker at github"
6970 msgstr "śledzenie błędów na github"
6972 #: src/Module/Friendica.php:107
6973 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6974 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6976 #: src/Module/Group.php:56
6977 msgid "Could not create group."
6978 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6980 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6981 msgid "Group not found."
6982 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6984 #: src/Module/Group.php:73
6985 msgid "Group name was not changed."
6986 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6988 #: src/Module/Group.php:91
6989 msgid "Unknown group."
6990 msgstr "Nieznana grupa."
6992 #: src/Module/Group.php:116
6993 msgid "Unable to add the contact to the group."
6994 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6996 #: src/Module/Group.php:119
6997 msgid "Contact successfully added to group."
6998 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
7000 #: src/Module/Group.php:123
7001 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7002 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7004 #: src/Module/Group.php:126
7005 msgid "Contact successfully removed from group."
7006 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7008 #: src/Module/Group.php:130
7009 msgid "Bad request."
7010 msgstr "Błędne żądanie."
7012 #: src/Module/Group.php:169
7014 msgstr "Zapisz grupę"
7016 #: src/Module/Group.php:170
7020 #: src/Module/Group.php:176
7021 msgid "Create a group of contacts/friends."
7022 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7024 #: src/Module/Group.php:218
7025 msgid "Unable to remove group."
7026 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7028 #: src/Module/Group.php:269
7029 msgid "Delete Group"
7032 #: src/Module/Group.php:279
7033 msgid "Edit Group Name"
7034 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7036 #: src/Module/Group.php:289
7040 #: src/Module/Group.php:292
7041 msgid "Group is empty"
7042 msgstr "Grupa jest pusta"
7044 #: src/Module/Group.php:305
7045 msgid "Remove contact from group"
7046 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7048 #: src/Module/Group.php:326
7049 msgid "Click on a contact to add or remove."
7050 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7052 #: src/Module/Group.php:340
7053 msgid "Add contact to group"
7054 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7056 #: src/Module/HCard.php:45
7058 msgstr "Brak profilu"
7060 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
7061 msgid "Method Not Allowed."
7062 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7064 #: src/Module/Help.php:60
7068 #: src/Module/Home.php:63
7070 msgid "Welcome to %s"
7071 msgstr "Witamy w %s"
7073 #: src/Module/Install.php:189
7074 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7075 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7077 #: src/Module/Install.php:200
7078 msgid "System check"
7079 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7081 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
7082 #: src/Module/Install.php:326
7083 msgid "Requirement not satisfied"
7084 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7086 #: src/Module/Install.php:203
7087 msgid "Optional requirement not satisfied"
7088 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7090 #: src/Module/Install.php:204
7094 #: src/Module/Install.php:208
7098 #: src/Module/Install.php:209
7100 msgstr "Sprawdź ponownie"
7102 #: src/Module/Install.php:222
7103 msgid "Base settings"
7104 msgstr "Ustawienia bazy"
7106 #: src/Module/Install.php:224
7107 msgid "Base path to installation"
7108 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7110 #: src/Module/Install.php:226
7112 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7113 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7114 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7115 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7117 #: src/Module/Install.php:229
7118 msgid "The Friendica system URL"
7121 #: src/Module/Install.php:231
7123 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
7124 "otherwise leave it as is."
7127 #: src/Module/Install.php:242
7128 msgid "Database connection"
7129 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7131 #: src/Module/Install.php:243
7133 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7135 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7137 #: src/Module/Install.php:244
7139 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7140 "questions about these settings."
7141 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7143 #: src/Module/Install.php:245
7145 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7146 "create it before continuing."
7147 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7149 #: src/Module/Install.php:252
7150 msgid "Database Server Name"
7151 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7153 #: src/Module/Install.php:257
7154 msgid "Database Login Name"
7155 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7157 #: src/Module/Install.php:263
7158 msgid "Database Login Password"
7159 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7161 #: src/Module/Install.php:265
7162 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7163 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7165 #: src/Module/Install.php:268
7166 msgid "Database Name"
7167 msgstr "Nazwa bazy danych"
7169 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7170 msgid "Please select a default timezone for your website"
7171 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7173 #: src/Module/Install.php:287
7174 msgid "Site settings"
7175 msgstr "Ustawienia strony"
7177 #: src/Module/Install.php:295
7178 msgid "Site administrator email address"
7179 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7181 #: src/Module/Install.php:297
7183 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7185 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7187 #: src/Module/Install.php:304
7188 msgid "System Language:"
7189 msgstr "Język systemu:"
7191 #: src/Module/Install.php:306
7193 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7195 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7197 #: src/Module/Install.php:318
7198 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7199 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7201 #: src/Module/Install.php:328
7202 msgid "Installation finished"
7203 msgstr "Instalacja zakończona"
7205 #: src/Module/Install.php:348
7206 msgid "<h1>What next</h1>"
7207 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7209 #: src/Module/Install.php:349
7211 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7213 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7215 #: src/Module/Install.php:352
7218 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7219 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7220 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7221 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7223 #: src/Module/Invite.php:57
7224 msgid "Total invitation limit exceeded."
7225 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7227 #: src/Module/Invite.php:82
7229 msgid "%s : Not a valid email address."
7230 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7232 #: src/Module/Invite.php:108
7233 msgid "Please join us on Friendica"
7234 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7236 #: src/Module/Invite.php:117
7237 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7238 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7240 #: src/Module/Invite.php:121
7242 msgid "%s : Message delivery failed."
7243 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7245 #: src/Module/Invite.php:125
7247 msgid "%d message sent."
7248 msgid_plural "%d messages sent."
7249 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7250 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7251 msgstr[2] "%d wysłano ."
7252 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7254 #: src/Module/Invite.php:143
7255 msgid "You have no more invitations available"
7256 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7258 #: src/Module/Invite.php:150
7261 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7262 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7263 " other social networks."
7264 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7266 #: src/Module/Invite.php:152
7269 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7270 "public Friendica website."
7271 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7273 #: src/Module/Invite.php:153
7276 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7277 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7278 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7279 "sites you can join."
7280 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7282 #: src/Module/Invite.php:157
7284 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7285 " public sites or invite members."
7286 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7288 #: src/Module/Invite.php:160
7290 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7291 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7292 "many traditional social networks."
7293 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7295 #: src/Module/Invite.php:159
7297 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7298 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7300 #: src/Module/Invite.php:167
7301 msgid "Send invitations"
7302 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7304 #: src/Module/Invite.php:168
7305 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7306 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7308 #: src/Module/Invite.php:172
7310 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7311 "and help us to create a better social web."
7312 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7314 #: src/Module/Invite.php:174
7315 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7316 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7318 #: src/Module/Invite.php:174
7320 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7321 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7323 #: src/Module/Invite.php:176
7325 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7326 "important, please visit http://friendi.ca"
7327 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7329 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7330 msgid "Please enter a post body."
7331 msgstr "Podaj treść wpisu."
7333 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7334 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7335 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7337 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7338 msgid "Compose new personal note"
7339 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7341 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7342 msgid "Compose new post"
7343 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7345 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7349 #: src/Module/Item/Compose.php:201
7350 msgid "Clear the location"
7351 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7353 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7354 msgid "Location services are unavailable on your device"
7355 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7357 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7359 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7361 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7363 #: src/Module/Item/Compose.php:209
7365 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7366 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7369 #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
7370 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7371 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7373 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7374 msgid "The feed for this item is unavailable."
7375 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7377 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7378 msgid "Unable to follow this item."
7379 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7381 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7382 msgid "System down for maintenance"
7383 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7385 #: src/Module/Maintenance.php:54
7387 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7388 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7389 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7390 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7392 #: src/Module/Manifest.php:40
7393 msgid "A Decentralized Social Network"
7394 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7396 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7397 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7398 msgid "You need to be logged in to access this page."
7401 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7405 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7406 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7407 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7411 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7412 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7413 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7415 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7416 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7417 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7419 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
7421 msgid "File exceeds size limit of %s"
7422 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7424 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
7425 msgid "File upload failed."
7426 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7428 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
7429 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7430 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7431 msgid "Unable to process image."
7432 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7434 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:187 src/Module/Profile/Photos.php:164
7435 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
7436 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
7438 msgid "Image exceeds size limit of %s"
7439 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7441 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:205 src/Module/Profile/Photos.php:243
7442 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7443 msgid "Image upload failed."
7444 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7446 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7447 msgid "List of all users"
7448 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7450 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7454 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7455 msgid "List of active accounts"
7456 msgstr "Lista aktywnych kont"
7458 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7459 msgid "List of pending registrations"
7460 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7462 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7463 msgid "List of blocked users"
7464 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7466 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7470 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7471 msgid "List of pending user deletions"
7472 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7474 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7475 msgid "Normal Account Page"
7476 msgstr "Normalna strona konta"
7478 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7479 msgid "Soapbox Page"
7480 msgstr "Strona Soapbox"
7482 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7483 msgid "Public Forum"
7484 msgstr "Forum publiczne"
7486 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7487 msgid "Automatic Friend Page"
7488 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7490 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7491 msgid "Private Forum"
7492 msgstr "Prywatne forum"
7494 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7495 msgid "Personal Page"
7496 msgstr "Strona osobista"
7498 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7499 msgid "Organisation Page"
7500 msgstr "Strona Organizacji"
7502 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7504 msgstr "Strona Wiadomości"
7506 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7507 msgid "Community Forum"
7508 msgstr "Forum społecznościowe"
7510 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7514 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7515 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7516 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7518 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7520 msgid "%s contact unblocked"
7521 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7522 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7523 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7524 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7525 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7527 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7528 msgid "Remote Contact Blocklist"
7529 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7531 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7533 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7535 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7537 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7538 msgid "Block Remote Contact"
7539 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7541 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7542 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7543 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7544 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7545 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7547 msgstr "zaznacz wszystko"
7549 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7551 msgstr "wybierz brak"
7553 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7554 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7555 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7557 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7558 msgid "Blocked Remote Contacts"
7559 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7561 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7562 msgid "Block New Remote Contact"
7563 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7565 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7569 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7573 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7575 msgid "%s total blocked contact"
7576 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7577 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7578 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7579 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7580 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7582 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7583 msgid "URL of the remote contact to block."
7584 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7586 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7587 msgid "Also purge contact"
7588 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7590 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7592 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7593 " record. This action cannot be undone."
7594 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7596 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7597 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7598 msgid "Block Reason"
7599 msgstr "Powód blokady"
7601 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7602 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7603 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7605 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7607 msgid "%s server scheduled to be purged."
7608 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7609 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7610 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7611 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7612 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7614 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7615 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7616 msgid "← Return to the list"
7617 msgstr "← Wróć do listy"
7619 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7620 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7621 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7623 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7624 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7626 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7628 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7629 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7631 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7633 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7634 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7635 msgid "Check pattern"
7636 msgstr "Sprawdź wzór"
7638 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7639 msgid "Matching known servers"
7640 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7642 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7644 msgstr "Nazwa serwera"
7646 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7647 msgid "Server Domain"
7648 msgstr "Domena serwera"
7650 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7651 msgid "Known Contacts"
7652 msgstr "Znane kontakty"
7654 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7656 msgid "%d known server"
7657 msgid_plural "%d known servers"
7658 msgstr[0] "%d znany serwer"
7659 msgstr[1] "%d znane serwery"
7660 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7661 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7663 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7664 msgid "Add pattern to the blocklist"
7665 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7667 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7668 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7669 msgid "Server Domain Pattern"
7670 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7672 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7673 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7675 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7677 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7679 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7680 msgid "Purge server"
7681 msgstr "Wyczyść serwer"
7683 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7685 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7686 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7687 "action cannot be undone."
7689 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7690 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7691 "This action cannot be undone."
7692 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7693 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7694 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7695 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7697 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7698 msgid "Block reason"
7699 msgstr "Powód zablokowania"
7701 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7703 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7704 "shown publicly in the server information page."
7705 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7707 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7708 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7709 msgid "Error importing pattern file"
7712 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7713 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7716 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7718 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7719 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7725 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7726 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7729 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7730 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7733 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7735 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7736 "Friendica server.</p>"
7739 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7740 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7744 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7745 msgid "Patterns to import"
7748 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7749 msgid "Domain Pattern"
7752 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7756 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7757 msgid "Import Patterns"
7760 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7762 msgid "%d total pattern"
7763 msgid_plural "%d total patterns"
7769 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7770 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7771 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7774 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7778 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7780 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7784 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7788 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7789 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7792 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7793 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7794 msgid "Blocked server domain pattern"
7795 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7797 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7798 msgid "Delete server domain pattern"
7799 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7801 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7802 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7803 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7805 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7806 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7807 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7809 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7811 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7812 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7813 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7814 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7816 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7818 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7819 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7820 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7821 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7823 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7824 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7827 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7828 msgid "Add new entry to the blocklist"
7829 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7831 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7832 msgid "Save changes to the blocklist"
7833 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7835 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7836 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7837 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7839 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7840 msgid "Delete entry from the blocklist"
7841 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7843 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7844 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7845 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7847 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7848 msgid "Item marked for deletion."
7849 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7851 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7852 msgid "Delete this Item"
7853 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7855 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7857 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7858 "level posting, the entire thread will be deleted."
7859 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7861 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7863 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7864 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7865 "GUID, here 123456."
7866 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7868 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7872 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7873 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7874 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7876 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7878 msgstr "Identyfikator elementu"
7880 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7882 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7884 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7888 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7892 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7893 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7894 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7895 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7899 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7903 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7907 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7911 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7912 msgid "Implicit Mention"
7913 msgstr "Wzmianka niejawna"
7915 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7916 msgid "Item not found"
7917 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7919 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7920 msgid "No source recorded"
7923 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7925 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7926 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7929 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7931 msgstr "Element Guid"
7933 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7934 msgid "Normal Account"
7935 msgstr "Konto normalne"
7937 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7938 msgid "Automatic Follower Account"
7939 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7941 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7942 msgid "Public Forum Account"
7943 msgstr "Publiczne konto na forum"
7945 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7946 msgid "Automatic Friend Account"
7947 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7949 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7950 msgid "Blog Account"
7951 msgstr "Konto bloga"
7953 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7954 msgid "Private Forum Account"
7955 msgstr "Prywatne konto na forum"
7957 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7958 msgid "Registered users"
7959 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7961 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7962 msgid "Pending registrations"
7963 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7965 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7966 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7968 msgid "%s user blocked"
7969 msgid_plural "%s users blocked"
7970 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7971 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7972 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7973 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7975 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7976 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7977 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7978 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7979 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7980 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7981 msgid "You can't remove yourself"
7982 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7984 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7985 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7986 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7988 msgid "%s user deleted"
7989 msgid_plural "%s users deleted"
7990 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7991 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7992 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7993 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7995 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7996 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7997 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7999 msgid "User \"%s\" deleted"
8000 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8002 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
8003 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
8005 msgid "User \"%s\" blocked"
8006 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8008 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8009 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8010 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8011 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8012 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8013 msgid "Register date"
8014 msgstr "Data rejestracji"
8016 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8017 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8018 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8019 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8020 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8022 msgstr "Ostatnie logowanie"
8024 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8025 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8026 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8027 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8028 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8029 msgid "Last public item"
8030 msgstr "Ostatni element publiczny"
8032 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
8033 msgid "Active Accounts"
8034 msgstr "Aktywne konta"
8036 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
8037 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
8038 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
8039 msgid "User blocked"
8040 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8042 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
8043 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
8044 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
8046 msgstr "Administracja stroną"
8048 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
8049 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
8050 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
8051 msgid "Account expired"
8052 msgstr "Konto wygasło"
8054 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
8055 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
8056 msgid "Create a new user"
8057 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
8059 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
8060 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
8061 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
8063 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8064 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8065 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8067 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
8068 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
8069 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
8071 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8072 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8073 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8075 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
8076 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
8078 msgid "%s user unblocked"
8079 msgid_plural "%s users unblocked"
8080 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
8081 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
8082 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
8083 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
8085 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
8086 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
8088 msgid "User \"%s\" unblocked"
8089 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8091 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
8092 msgid "Blocked Users"
8093 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
8095 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
8097 msgstr "Nowy użytkownik"
8099 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
8101 msgstr "Dodaj użytkownika"
8103 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
8104 msgid "Name of the new user."
8105 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8107 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8111 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8112 msgid "Nickname of the new user."
8113 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8115 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
8116 msgid "Email address of the new user."
8117 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8119 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
8120 msgid "Users awaiting permanent deletion"
8121 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
8123 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8124 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8125 msgid "Permanent deletion"
8126 msgstr "Trwałe usunięcie"
8128 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
8129 msgid "User waiting for permanent deletion"
8130 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8132 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
8134 msgid "%s user approved"
8135 msgid_plural "%s users approved"
8136 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
8137 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8138 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8139 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8141 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8143 msgid "%s registration revoked"
8144 msgid_plural "%s registrations revoked"
8145 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
8146 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
8147 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
8148 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
8150 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8151 msgid "Account approved."
8152 msgstr "Konto zatwierdzone."
8154 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8155 msgid "Registration revoked"
8156 msgstr "Rejestracja odwołana"
8158 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8159 msgid "User registrations awaiting review"
8160 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
8162 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8163 msgid "Request date"
8164 msgstr "Data prośby"
8166 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8167 msgid "No registrations."
8168 msgstr "Brak rejestracji."
8170 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8171 msgid "Note from the user"
8172 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8174 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8178 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8179 msgid "Show Ignored Requests"
8180 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8182 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8183 msgid "Hide Ignored Requests"
8184 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8186 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8187 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8188 msgid "Notification type:"
8189 msgstr "Typ powiadomienia:"
8191 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8192 msgid "Suggested by:"
8193 msgstr "Sugerowany przez:"
8195 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8196 msgid "Claims to be known to you: "
8197 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8199 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8200 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8201 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8205 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8206 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8207 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8209 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8212 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8213 "also receive updates from them in your news feed."
8214 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8216 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8219 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8220 " will not receive updates from them in your news feed."
8221 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8223 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8227 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8229 msgstr "Subskrybent"
8231 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8232 msgid "No introductions."
8233 msgstr "Brak dostępu."
8235 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8236 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8238 msgid "No more %s notifications."
8239 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8241 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8242 msgid "You must be logged in to show this page."
8243 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8245 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8246 msgid "Network Notifications"
8247 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8249 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8250 msgid "System Notifications"
8251 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8253 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8254 msgid "Personal Notifications"
8255 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8257 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8258 msgid "Home Notifications"
8259 msgstr "Powiadomienia domowe"
8261 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8263 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8265 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8266 msgid "{0} requested registration"
8267 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8269 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8271 msgid "{0} and %d others requested registration"
8272 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8274 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8275 msgid "Authorize application connection"
8276 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8278 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8280 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8281 " and/or create new posts for you?"
8282 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8284 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8285 msgid "Unsupported or missing response type"
8286 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8288 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
8289 msgid "Incomplete request data"
8290 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8292 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8295 "Please copy the following authentication code into your application and "
8296 "close this window: %s"
8297 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8299 #: src/Module/OAuth/Token.php:82
8300 msgid "Invalid data or unknown client"
8303 #: src/Module/OAuth/Token.php:104
8304 msgid "Unsupported or missing grant type"
8305 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8307 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8308 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8309 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8311 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8312 msgid "Keep this window open until done."
8313 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8315 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8319 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8320 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8323 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8324 msgid "Subscribing to contacts"
8325 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8327 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8328 msgid "No contact provided."
8329 msgstr "Brak kontaktu."
8331 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8332 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8333 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8335 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8336 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8337 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8339 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8340 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8341 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8343 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8344 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8345 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8347 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8348 msgid "Unsupported network"
8349 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8351 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8355 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8359 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8361 msgstr "nie powiodło się"
8363 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8365 msgstr "ignorowany(-a)"
8367 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8369 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8370 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8372 #: src/Module/PermissionTooltip.php:79
8373 msgid "Model not found"
8374 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8376 #: src/Module/PermissionTooltip.php:94
8378 msgstr "Niekatalogowany"
8380 #: src/Module/PermissionTooltip.php:112
8381 msgid "Remote privacy information not available."
8382 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8384 #: src/Module/PermissionTooltip.php:121
8386 msgstr "Widoczne dla:"
8388 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8390 msgid "Collection (%s)"
8391 msgstr "Kolekcja (%s)"
8393 #: src/Module/PermissionTooltip.php:208
8395 msgid "Followers (%s)"
8396 msgstr "Obserwujący (%s)"
8398 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8403 #: src/Module/PermissionTooltip.php:231
8405 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8406 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8408 #: src/Module/PermissionTooltip.php:234
8410 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8411 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8413 #: src/Module/PermissionTooltip.php:237
8415 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8416 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8418 #: src/Module/PermissionTooltip.php:240
8420 msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
8423 #: src/Module/PermissionTooltip.php:243
8425 msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
8428 #: src/Module/Photo.php:129
8429 msgid "The Photo is not available."
8430 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8432 #: src/Module/Photo.php:154
8434 msgid "The Photo with id %s is not available."
8435 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8437 #: src/Module/Photo.php:191
8439 msgid "Invalid external resource with url %s."
8440 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8442 #: src/Module/Photo.php:193
8444 msgid "Invalid photo with id %s."
8445 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8447 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8448 msgid "Post not found."
8449 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8451 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8453 msgstr "Edytuj wpis"
8455 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8459 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8460 msgid "Insert video link"
8461 msgstr "Wstaw link do filmu"
8463 #: src/Module/Post/Edit.php:138
8465 msgstr "link do filmu"
8467 #: src/Module/Post/Edit.php:139
8468 msgid "Insert audio link"
8469 msgstr "Wstaw link do audio"
8471 #: src/Module/Post/Edit.php:140
8473 msgstr "link do audio"
8475 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8476 msgid "Remove Item Tag"
8477 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8479 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8480 msgid "Select a tag to remove: "
8481 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8483 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8484 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8488 #: src/Module/Profile/Contacts.php:159
8489 msgid "No contacts."
8490 msgstr "Brak kontaktów."
8492 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8493 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8494 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1032
8495 #: src/Protocol/OStatus.php:1007
8497 msgid "%s's timeline"
8498 msgstr "oś czasu %s"
8500 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8501 #: src/Protocol/Feed.php:1036 src/Protocol/OStatus.php:1012
8506 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8507 #: src/Protocol/Feed.php:1039 src/Protocol/OStatus.php:1016
8509 msgid "%s's comments"
8510 msgstr "komentarze %s"
8512 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8513 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8514 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8516 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8517 msgid "Image file is missing"
8518 msgstr "Brak pliku obrazu"
8520 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8522 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8524 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8526 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8527 msgid "Image file is empty."
8528 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8530 #: src/Module/Profile/Photos.php:376
8532 msgstr "Zobacz album"
8534 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8535 msgid "Profile not found."
8536 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8538 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8541 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8542 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8543 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8545 #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:575
8547 msgstr "Imię i nazwisko:"
8549 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8550 msgid "Member since:"
8551 msgstr "Członek od:"
8553 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8557 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8561 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8565 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
8570 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8571 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
8574 msgid_plural "%d years old"
8580 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8581 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
8582 msgid "Description:"
8585 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8589 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8590 msgid "View profile as:"
8591 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8593 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8595 msgstr "Zobacz jako"
8597 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8598 msgid "Profile unavailable."
8599 msgstr "Profil niedostępny."
8601 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8602 msgid "Invalid locator"
8603 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8605 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8606 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8607 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8609 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8611 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8612 "directly on your system."
8613 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8615 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8616 msgid "Friend/Connection Request"
8617 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8619 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8622 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8623 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8624 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8625 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8627 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8630 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8631 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8632 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8634 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8635 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8636 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8638 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8639 msgid "Restricted profile"
8640 msgstr "Ograniczony profil"
8642 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8644 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8645 "content from anonymous visitors."
8648 #: src/Module/Profile/Schedule.php:83
8650 msgstr "Zaplanowane"
8652 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8656 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8660 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8661 msgid "Empty message body."
8664 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8665 msgid "Unable to check your home location."
8666 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8668 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8669 msgid "Recipient not found."
8670 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8672 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8674 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8675 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8677 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
8680 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8681 "your site allow private mail from unknown senders."
8682 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8684 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
8688 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8692 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8693 msgid "Your message"
8694 msgstr "Twoja wiadomość"
8696 #: src/Module/Register.php:84
8697 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8698 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8700 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8702 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8703 "Please try again tomorrow."
8704 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8706 #: src/Module/Register.php:116
8708 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8709 "and clicking \"Register\"."
8710 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8712 #: src/Module/Register.php:117
8714 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8715 "in the rest of the items."
8716 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8718 #: src/Module/Register.php:118
8719 msgid "Your OpenID (optional): "
8720 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8722 #: src/Module/Register.php:127
8723 msgid "Include your profile in member directory?"
8724 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8726 #: src/Module/Register.php:148
8727 msgid "Note for the admin"
8728 msgstr "Uwaga dla administratora"
8730 #: src/Module/Register.php:148
8731 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8732 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8734 #: src/Module/Register.php:149
8735 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8736 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8738 #: src/Module/Register.php:150
8739 msgid "Your invitation code: "
8740 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8742 #: src/Module/Register.php:158
8743 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8744 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8746 #: src/Module/Register.php:159
8748 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8749 "be an existing address.)"
8750 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8752 #: src/Module/Register.php:160
8753 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8754 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8756 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8757 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8758 msgid "New Password:"
8759 msgstr "Nowe hasło:"
8761 #: src/Module/Register.php:162
8762 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8763 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8765 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8766 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8770 #: src/Module/Register.php:164
8773 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8774 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8775 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8777 #: src/Module/Register.php:165
8778 msgid "Choose a nickname: "
8779 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8781 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8785 #: src/Module/Register.php:174
8786 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8787 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8789 #: src/Module/Register.php:181
8790 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8791 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8793 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8794 msgid "Parent Password:"
8795 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8797 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8799 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8800 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8802 #: src/Module/Register.php:212
8803 msgid "Password doesn't match."
8804 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8806 #: src/Module/Register.php:218
8807 msgid "Please enter your password."
8808 msgstr "Wprowadź hasło."
8810 #: src/Module/Register.php:260
8811 msgid "You have entered too much information."
8812 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8814 #: src/Module/Register.php:283
8815 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8816 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8818 #: src/Module/Register.php:310
8819 msgid "The additional account was created."
8820 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8822 #: src/Module/Register.php:335
8824 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8825 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8827 #: src/Module/Register.php:342
8830 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8831 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8832 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8834 #: src/Module/Register.php:348
8835 msgid "Registration successful."
8836 msgstr "Rejestracja udana."
8838 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8839 #: src/Module/Register.php:374
8840 msgid "Your registration can not be processed."
8841 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8843 #: src/Module/Register.php:363
8844 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8845 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8847 #: src/Module/Register.php:373
8848 msgid "An internal error occured."
8849 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8851 #: src/Module/Register.php:395
8852 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8853 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8855 #: src/Module/Search/Acl.php:73
8856 msgid "You must be logged in to use this module."
8857 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8859 #: src/Module/Search/Index.php:69
8860 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8861 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8863 #: src/Module/Search/Index.php:89
8864 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8865 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8867 #: src/Module/Search/Index.php:205
8869 msgid "Items tagged with: %s"
8870 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8872 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8873 msgid "Search term was not saved."
8874 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8876 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8877 msgid "Search term already saved."
8878 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8880 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8881 msgid "Search term was not removed."
8882 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8884 #: src/Module/Security/Login.php:123
8885 msgid "Create a New Account"
8886 msgstr "Załóż nowe konto"
8888 #: src/Module/Security/Login.php:142
8889 msgid "Your OpenID: "
8890 msgstr "Twój OpenID: "
8892 #: src/Module/Security/Login.php:145
8894 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8896 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8898 #: src/Module/Security/Login.php:147
8899 msgid "Or login using OpenID: "
8900 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8902 #: src/Module/Security/Login.php:161
8906 #: src/Module/Security/Login.php:162
8908 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8910 #: src/Module/Security/Login.php:171
8911 msgid "Forgot your password?"
8912 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8914 #: src/Module/Security/Login.php:174
8915 msgid "Website Terms of Service"
8916 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8918 #: src/Module/Security/Login.php:175
8919 msgid "terms of service"
8920 msgstr "warunki użytkowania"
8922 #: src/Module/Security/Login.php:177
8923 msgid "Website Privacy Policy"
8924 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8926 #: src/Module/Security/Login.php:178
8927 msgid "privacy policy"
8928 msgstr "polityka prywatności"
8930 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8931 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8932 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8933 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8934 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8936 msgstr "Wylogowano."
8938 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8939 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8940 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8942 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8944 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8946 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8948 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8950 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8951 "account to add the OpenID to it."
8952 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8954 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8955 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8956 msgid "Passwords do not match."
8957 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8959 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8960 msgid "Password does not need changing."
8961 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8963 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8964 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8965 msgid "Password unchanged."
8966 msgstr "Hasło niezmienione."
8968 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8969 msgid "Password Too Long"
8970 msgstr "Hasło za długie"
8972 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8974 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8975 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8976 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8979 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8980 msgid "Update Password"
8983 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
8984 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8985 msgid "Current Password:"
8986 msgstr "Aktualne hasło:"
8988 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
8989 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8990 msgid "Your current password to confirm the changes"
8991 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8993 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8994 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8996 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8997 "spaces and accentuated letters."
9000 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9001 #: src/Module/Settings/Account.php:553
9002 msgid "Password length is limited to 72 characters."
9005 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
9007 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9008 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9010 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
9011 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
9012 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
9013 msgid "Invalid code, please retry."
9014 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9016 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
9017 msgid "Two-factor recovery"
9018 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9020 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
9022 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9023 " to your mobile device.</p>"
9024 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9026 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
9028 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9029 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9031 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
9032 msgid "Please enter a recovery code"
9033 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9035 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
9036 msgid "Submit recovery code and complete login"
9037 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
9039 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
9040 msgid "Sign out of this browser?"
9041 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
9043 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
9045 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
9046 "the next time you sign in.</p>"
9047 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
9049 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
9053 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
9054 msgid "Trust and sign out"
9055 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
9057 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
9058 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
9059 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
9061 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
9062 msgid "Trust this browser?"
9063 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
9065 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
9067 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
9068 "verification code the next time you sign in.</p>"
9069 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
9071 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
9075 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
9079 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
9083 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
9085 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9086 "authentication code and verify your identity.</p>"
9087 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
9089 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
9092 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
9093 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
9094 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
9096 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
9097 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9098 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9099 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9101 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
9102 msgid "Verify code and complete login"
9103 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
9105 #: src/Module/Settings/Account.php:96
9106 msgid "Please use a shorter name."
9107 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
9109 #: src/Module/Settings/Account.php:99
9110 msgid "Name too short."
9111 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
9113 #: src/Module/Settings/Account.php:108
9114 msgid "Wrong Password."
9115 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
9117 #: src/Module/Settings/Account.php:113
9118 msgid "Invalid email."
9119 msgstr "Niepoprawny e-mail."
9121 #: src/Module/Settings/Account.php:117
9122 msgid "Cannot change to that email."
9123 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
9125 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
9126 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
9127 #: src/Module/Settings/Account.php:351
9128 msgid "Settings were not updated."
9129 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:363
9132 msgid "Contact CSV file upload error"
9133 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
9135 #: src/Module/Settings/Account.php:382
9136 msgid "Importing Contacts done"
9137 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
9139 #: src/Module/Settings/Account.php:395
9140 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9141 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
9143 #: src/Module/Settings/Account.php:412
9144 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
9145 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:454
9148 msgid "Personal Page Subtypes"
9149 msgstr "Podtypy osobistych stron"
9151 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9152 msgid "Community Forum Subtypes"
9153 msgstr "Podtypy społeczności forum"
9155 #: src/Module/Settings/Account.php:465
9156 msgid "Account for a personal profile."
9157 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
9159 #: src/Module/Settings/Account.php:472
9161 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9163 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9165 #: src/Module/Settings/Account.php:479
9167 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9169 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9171 #: src/Module/Settings/Account.php:486
9172 msgid "Account for community discussions."
9173 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
9175 #: src/Module/Settings/Account.php:493
9177 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9178 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9179 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
9181 #: src/Module/Settings/Account.php:500
9183 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9185 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9187 #: src/Module/Settings/Account.php:507
9188 msgid "Automatically approves all contact requests."
9189 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9191 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9193 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9195 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9197 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9198 msgid "Private Forum [Experimental]"
9199 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9201 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9202 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9203 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9205 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9209 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9210 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9211 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9213 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9214 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9215 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9217 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9220 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9221 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9223 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9225 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9228 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9229 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9230 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9232 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9233 msgid "Account Settings"
9234 msgstr "Ustawienia konta"
9236 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9238 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9239 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9241 #: src/Module/Settings/Account.php:565
9242 msgid "Password Settings"
9243 msgstr "Ustawienia hasła"
9245 #: src/Module/Settings/Account.php:567
9246 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9247 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9249 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9253 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9254 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9255 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9257 #: src/Module/Settings/Account.php:572
9258 msgid "Delete OpenID URL"
9259 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9261 #: src/Module/Settings/Account.php:574
9262 msgid "Basic Settings"
9263 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9265 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9266 msgid "Email Address:"
9267 msgstr "Adres email:"
9269 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9270 msgid "Your Timezone:"
9271 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9273 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9274 msgid "Your Language:"
9275 msgstr "Twój język:"
9277 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9279 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9281 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9283 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9284 msgid "Default Post Location:"
9285 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9287 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9288 msgid "Use Browser Location:"
9289 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9291 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9292 msgid "Security and Privacy Settings"
9293 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9295 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9296 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9297 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9299 #: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
9300 msgid "(to prevent spam abuse)"
9301 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9303 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9304 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9305 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9307 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9309 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9310 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9311 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9313 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9315 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9316 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9317 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9319 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9321 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9322 "option to disable the display of your contact list."
9323 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9325 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9326 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9329 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9331 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9332 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9333 "your followers and through relays."
9336 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9337 msgid "Make public posts unlisted"
9338 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9340 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9342 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9343 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9344 "public feeds on remote servers."
9345 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9347 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9348 msgid "Make all posted pictures accessible"
9349 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9351 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9353 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9354 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9355 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9356 "public on your photo albums though."
9357 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9359 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9360 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9361 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9363 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9365 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9366 "distributed to your contacts"
9367 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9369 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9370 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9371 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9373 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9374 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9375 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9377 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9378 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9379 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9381 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9383 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9384 "in your contact list."
9385 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9387 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9388 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9389 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9391 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9392 msgid "Default Post Permissions"
9393 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9395 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9396 msgid "Expiration settings"
9397 msgstr "Ustawienia ważności"
9399 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9400 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9401 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9403 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9404 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9405 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9407 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9408 msgid "Expire posts"
9409 msgstr "Ważność wpisów"
9411 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9412 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9413 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9415 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9416 msgid "Expire personal notes"
9417 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9419 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9421 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9422 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9424 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9425 msgid "Expire starred posts"
9426 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9428 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9430 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9432 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9434 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9435 msgid "Only expire posts by others"
9436 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9438 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9440 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9441 "only valid for posts you received."
9442 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9444 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9445 msgid "Notification Settings"
9446 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9448 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9449 msgid "Send a notification email when:"
9450 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9452 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9453 msgid "You receive an introduction"
9454 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9456 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9457 msgid "Your introductions are confirmed"
9458 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9460 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9461 msgid "Someone writes on your profile wall"
9462 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9464 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9465 msgid "Someone writes a followup comment"
9466 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9468 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9469 msgid "You receive a private message"
9470 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9472 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9473 msgid "You receive a friend suggestion"
9474 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9476 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9477 msgid "You are tagged in a post"
9478 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9480 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9481 msgid "Create a desktop notification when:"
9482 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9484 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9485 msgid "Someone tagged you"
9486 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9488 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9489 msgid "Someone directly commented on your post"
9490 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9492 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9493 msgid "Someone liked your content"
9494 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9496 #: src/Module/Settings/Account.php:621 src/Module/Settings/Account.php:622
9497 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9498 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9500 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9501 msgid "Someone shared your content"
9502 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9504 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9505 msgid "Someone commented in your thread"
9506 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9508 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9509 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9510 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9512 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9513 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9514 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9516 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9517 msgid "Activate desktop notifications"
9518 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9520 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9521 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9522 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9524 #: src/Module/Settings/Account.php:631
9525 msgid "Text-only notification emails"
9526 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9528 #: src/Module/Settings/Account.php:633
9529 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9530 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9532 #: src/Module/Settings/Account.php:637
9533 msgid "Show detailled notifications"
9534 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9536 #: src/Module/Settings/Account.php:639
9538 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9539 "When enabled every notification is displayed."
9540 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9542 #: src/Module/Settings/Account.php:643
9543 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9544 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9546 #: src/Module/Settings/Account.php:645
9548 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9549 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9550 "that are caused by ignored contacts or not."
9551 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9553 #: src/Module/Settings/Account.php:648
9554 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9555 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9557 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9558 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9559 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9561 #: src/Module/Settings/Account.php:652
9562 msgid "Import Contacts"
9563 msgstr "Import kontaktów"
9565 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9567 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9568 "first column you exported from the old account."
9569 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9571 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9573 msgstr "Prześlij plik"
9575 #: src/Module/Settings/Account.php:657
9577 msgstr "Przeniesienie"
9579 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9581 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9582 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9583 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9585 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9586 msgid "Resend relocate message to contacts"
9587 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9589 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9590 msgid "Addon Settings"
9591 msgstr "Ustawienia dodatków"
9593 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9594 msgid "No Addon settings configured"
9595 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9597 #: src/Module/Settings/Connectors.php:120
9598 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9599 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9601 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9602 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9603 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9604 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9606 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9607 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9609 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9612 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9613 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9615 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9618 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9619 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9620 msgid "OStatus (GNU Social)"
9621 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9623 #: src/Module/Settings/Connectors.php:182
9624 msgid "Email access is disabled on this site."
9625 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9627 #: src/Module/Settings/Connectors.php:197
9628 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9632 #: src/Module/Settings/Connectors.php:209
9633 msgid "General Social Media Settings"
9634 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9636 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
9637 msgid "Followed content scope"
9638 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9640 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
9642 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9643 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9644 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9645 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9647 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9648 msgid "Only conversations my follows started"
9649 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9651 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
9652 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9653 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9655 #: src/Module/Settings/Connectors.php:218
9656 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9657 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9659 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9660 msgid "Enable Content Warning"
9661 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9663 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9665 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9666 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9667 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9668 " affect any other content filtering you eventually set up."
9669 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9671 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9672 msgid "Enable intelligent shortening"
9673 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9675 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9677 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9678 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9680 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9682 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9683 msgid "Enable simple text shortening"
9684 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9686 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9688 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9689 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9691 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9693 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9694 msgid "Attach the link title"
9695 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9697 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9699 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9700 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9701 " share feed content."
9702 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9704 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
9705 msgid "API: Use spoiler field as title"
9708 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
9710 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
9711 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
9712 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
9715 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9716 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
9719 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9721 "When activated, added links at the end of the post react the same way as "
9722 "added links in the web interface."
9725 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9726 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9727 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9729 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9731 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9732 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9733 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9734 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9736 #: src/Module/Settings/Connectors.php:229
9737 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9738 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9740 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
9741 msgid "Email/Mailbox Setup"
9742 msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
9744 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
9746 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9747 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9748 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9750 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9751 msgid "Last successful email check:"
9752 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9754 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9755 msgid "IMAP server name:"
9756 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9758 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9762 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9764 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9766 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9767 msgid "Email login name:"
9768 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9770 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9771 msgid "Email password:"
9772 msgstr "Hasło e-mail:"
9774 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9775 msgid "Reply-to address:"
9776 msgstr "Adres zwrotny:"
9778 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
9779 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9780 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9782 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9783 msgid "Action after import:"
9784 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9786 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9787 msgid "Move to folder"
9788 msgstr "Przenieś do katalogu"
9790 #: src/Module/Settings/Connectors.php:245
9791 msgid "Move to folder:"
9792 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9794 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9795 msgid "Delegation successfully granted."
9796 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9798 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9799 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9800 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9802 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9803 msgid "Delegation successfully revoked."
9804 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9806 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9807 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9809 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9810 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9812 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9813 msgid "Delegate user not found."
9814 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9816 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9817 msgid "No parent user"
9818 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9820 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9821 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9823 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9825 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9826 msgid "Additional Accounts"
9827 msgstr "Dodatkowe konta"
9829 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9831 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9832 "existing account so you can manage them from this account."
9833 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9835 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9836 msgid "Register an additional account"
9837 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9839 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9841 "Parent users have total control about this account, including the account "
9842 "settings. Please double check whom you give this access."
9843 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9845 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9849 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9851 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9852 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9853 "anybody that you do not trust completely."
9854 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9856 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9857 msgid "Existing Page Delegates"
9858 msgstr "Obecni delegaci stron"
9860 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9861 msgid "Potential Delegates"
9862 msgstr "Potencjalni delegaci"
9864 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9868 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9870 msgstr "Brak wpisów."
9872 #: src/Module/Settings/Display.php:137
9873 msgid "The theme you chose isn't available."
9874 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9876 #: src/Module/Settings/Display.php:177
9878 msgid "%s - (Unsupported)"
9879 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9881 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9885 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9889 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9893 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9897 #: src/Module/Settings/Display.php:246
9898 msgid "Display Settings"
9899 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9901 #: src/Module/Settings/Display.php:248
9902 msgid "General Theme Settings"
9903 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9905 #: src/Module/Settings/Display.php:249
9906 msgid "Custom Theme Settings"
9907 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9909 #: src/Module/Settings/Display.php:250
9910 msgid "Content Settings"
9911 msgstr "Ustawienia zawartości"
9913 #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9914 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9915 #: view/theme/vier/config.php:136
9916 msgid "Theme settings"
9917 msgstr "Ustawienia motywu"
9919 #: src/Module/Settings/Display.php:257
9920 msgid "Display Theme:"
9921 msgstr "Wyświetl motyw:"
9923 #: src/Module/Settings/Display.php:258
9924 msgid "Mobile Theme:"
9925 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9927 #: src/Module/Settings/Display.php:261
9928 msgid "Number of items to display per page:"
9929 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9931 #: src/Module/Settings/Display.php:261 src/Module/Settings/Display.php:262
9932 msgid "Maximum of 100 items"
9933 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9935 #: src/Module/Settings/Display.php:262
9936 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9937 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9939 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9940 msgid "Update browser every xx seconds"
9941 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9943 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9944 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9945 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9947 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9948 msgid "Display emoticons"
9949 msgstr "Wyświetl emotikony"
9951 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9952 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9953 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9955 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9956 msgid "Infinite scroll"
9957 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9959 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9960 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9961 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9963 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9964 msgid "Enable Smart Threading"
9965 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9967 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9968 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9969 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9971 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9972 msgid "Display the Dislike feature"
9973 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9975 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9977 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9978 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9980 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9981 msgid "Display the resharer"
9982 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9984 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9985 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9986 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9988 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9990 msgstr "Pozostań lokalny"
9992 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9993 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9994 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9996 #: src/Module/Settings/Display.php:270
9997 msgid "Link preview mode"
10000 #: src/Module/Settings/Display.php:270
10001 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
10004 #: src/Module/Settings/Display.php:272
10005 msgid "Beginning of week:"
10006 msgstr "Początek tygodnia:"
10008 #: src/Module/Settings/Display.php:273
10009 msgid "Default calendar view:"
10012 #: src/Module/Settings/Features.php:74
10013 msgid "Additional Features"
10014 msgstr "Dodatkowe funkcje"
10016 #: src/Module/Settings/OAuth.php:71
10017 msgid "Connected Apps"
10018 msgstr "Powiązane aplikacje"
10020 #: src/Module/Settings/OAuth.php:75
10021 msgid "Remove authorization"
10022 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
10024 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
10025 msgid "Profile Name is required."
10026 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
10028 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
10029 msgid "Profile couldn't be updated."
10030 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
10032 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
10033 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
10037 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
10038 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
10042 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
10043 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
10044 msgid "Field Permissions"
10045 msgstr "Uprawnienia pola"
10047 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
10048 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
10049 msgid "(click to open/close)"
10050 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
10052 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
10053 msgid "Add a new profile field"
10054 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
10056 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:216
10058 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
10059 "page was found on the homepage."
10062 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
10065 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
10066 "profile URL (%s)."
10069 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
10070 msgid "Profile Actions"
10071 msgstr "Akcje profilowe"
10073 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
10074 msgid "Edit Profile Details"
10075 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
10077 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
10078 msgid "Change Profile Photo"
10079 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
10081 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
10082 msgid "Profile picture"
10083 msgstr "Zdjęcie profilowe"
10085 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
10087 msgstr "Lokalizacja"
10089 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 src/Util/Temporal.php:97
10090 #: src/Util/Temporal.php:99
10091 msgid "Miscellaneous"
10094 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
10095 msgid "Custom Profile Fields"
10096 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
10098 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 src/Module/Welcome.php:58
10099 msgid "Upload Profile Photo"
10100 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
10102 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
10103 msgid "Display name:"
10104 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
10106 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
10107 msgid "Street Address:"
10110 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
10111 msgid "Locality/City:"
10114 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
10115 msgid "Region/State:"
10116 msgstr "Województwo/Stan:"
10118 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
10119 msgid "Postal/Zip Code:"
10120 msgstr "Kod pocztowy:"
10122 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
10126 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
10127 msgid "XMPP (Jabber) address:"
10128 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
10130 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
10132 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
10133 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
10135 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10136 msgid "Matrix (Element) address:"
10137 msgstr "Adres Matrix (Element):"
10139 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10141 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
10142 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
10144 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
10145 msgid "Homepage URL:"
10146 msgstr "Adres URL strony domowej:"
10148 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
10149 msgid "Public Keywords:"
10150 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
10152 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
10153 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
10154 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
10156 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10157 msgid "Private Keywords:"
10158 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
10160 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10161 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10162 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
10164 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
10167 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10168 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10169 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10170 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10171 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
10172 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
10174 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10175 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10176 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10177 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10179 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10180 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
10182 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10184 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10185 "display immediately."
10186 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
10188 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10189 msgid "Unable to process image"
10190 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
10192 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10193 msgid "Photo not found."
10194 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
10196 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10197 msgid "Profile picture successfully updated."
10198 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
10200 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10201 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10203 msgstr "Przytnij zdjęcie"
10205 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10206 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10207 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10209 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10210 msgid "Use Image As Is"
10211 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10214 msgid "Missing uploaded image."
10215 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10218 msgid "Profile Picture Settings"
10219 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10221 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10222 msgid "Current Profile Picture"
10223 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10225 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10226 msgid "Upload Profile Picture"
10227 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10229 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10230 msgid "Upload Picture:"
10231 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10233 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10237 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10238 msgid "skip this step"
10239 msgstr "pomiń ten krok"
10241 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10242 msgid "select a photo from your photo albums"
10243 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10245 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10246 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10247 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10248 msgid "[Friendica System Notify]"
10249 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10251 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10252 msgid "User deleted their account"
10253 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10255 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10257 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10258 "their data is removed from the backups."
10259 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10261 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10263 msgid "The user id is %d"
10264 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10266 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10267 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10270 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10271 msgid "Remove My Account"
10272 msgstr "Usuń moje konto"
10274 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10276 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10278 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10280 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10281 msgid "Please enter your password for verification:"
10282 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10284 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10285 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10286 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10287 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10288 msgid "Please enter your password to access this page."
10289 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10291 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10292 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10293 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10295 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10297 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10298 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10300 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10301 msgid "New app-specific password generated."
10302 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10304 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10305 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10306 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10308 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10309 msgid "App-specific password successfully revoked."
10310 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10312 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10313 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10314 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10316 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10318 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10319 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10320 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10321 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10323 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10325 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10327 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10329 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10330 msgid "Description"
10333 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10335 msgstr "Ostatnio używane"
10337 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10339 msgstr "Unieważnij"
10341 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10343 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10345 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10347 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10348 "it will be shown to you once after you generate it."
10349 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10351 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10352 msgid "Generate new app-specific password"
10353 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10355 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10356 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10357 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10359 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10364 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10365 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10367 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10369 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10370 "codes when prompted on login.</p>"
10371 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10373 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10374 msgid "Authenticator app"
10375 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10379 msgstr "Skonfigurowane"
10381 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10382 msgid "Not Configured"
10383 msgstr "Nie skonfigurowane"
10385 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10386 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10387 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10389 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10390 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10391 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10393 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10394 msgid "Recovery codes"
10395 msgstr "Kody odzyskiwania"
10397 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10398 msgid "Remaining valid codes"
10399 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10401 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10403 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10404 "have lost access to it.</p>"
10405 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10407 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10408 msgid "App-specific passwords"
10409 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10411 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10412 msgid "Generated app-specific passwords"
10413 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10415 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10417 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10418 "supporting two-factor authentication.</p>"
10419 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10421 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10422 msgid "Current password:"
10423 msgstr "Aktualne hasło:"
10425 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10427 "You need to provide your current password to change two-factor "
10428 "authentication settings."
10429 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10431 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10432 msgid "Enable two-factor authentication"
10433 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10435 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10436 msgid "Disable two-factor authentication"
10437 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10439 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10440 msgid "Show recovery codes"
10441 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10443 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10444 msgid "Manage app-specific passwords"
10445 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10447 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10448 msgid "Manage trusted browsers"
10449 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10451 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10452 msgid "Finish app configuration"
10453 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10455 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10456 msgid "New recovery codes successfully generated."
10457 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10459 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10460 msgid "Two-factor recovery codes"
10461 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10463 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10465 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10466 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10467 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10468 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10470 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10472 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10474 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10475 "codes won’t work anymore."
10476 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10478 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10479 msgid "Generate new recovery codes"
10480 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10482 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10483 msgid "Next: Verification"
10484 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10486 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10487 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10488 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10490 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10491 msgid "Trusted browser successfully removed."
10492 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10494 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10495 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10496 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10498 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10500 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10501 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10502 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10503 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10505 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10507 msgstr "Urządzenie"
10509 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10511 msgstr "System operacyjny"
10513 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10517 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10521 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10523 msgstr "Ostatnie użycie"
10525 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10527 msgstr "Usuń wszystkie"
10529 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10530 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10531 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10533 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10536 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10538 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10540 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10542 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10544 "\t<dt>Type</dt>\n"
10545 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10546 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10548 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10549 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10551 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10553 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10554 msgid "Two-factor code verification"
10555 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10557 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10559 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10560 "provided code.</p>"
10561 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10566 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10567 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10568 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10570 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10571 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10572 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10574 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10575 msgid "Export account"
10576 msgstr "Eksportuj konto"
10578 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10580 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10581 "account and/or to move it to another server."
10582 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10584 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10586 msgstr "Eksportuj wszystko"
10588 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10590 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10591 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10592 "of your account (photos are not exported)"
10593 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10595 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10596 msgid "Export Contacts to CSV"
10597 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10599 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10601 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10603 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10605 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
10609 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
10611 "<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
10612 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
10614 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
10615 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
10616 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10617 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10621 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
10622 msgid "Stack trace:"
10623 msgstr "Ślad stosu:"
10625 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
10627 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10628 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10630 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
10632 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10633 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10634 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10635 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10636 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10637 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10638 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10639 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10640 "settings, it is not necessary for communication."
10641 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10643 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
10645 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10646 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10647 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10648 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10650 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
10653 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10654 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10655 "wants to delete their account they can do so at <a "
10656 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10657 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10658 "from the nodes of the communication partners."
10661 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
10662 msgid "Privacy Statement"
10663 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10665 #: src/Module/Tos.php:102
10669 #: src/Module/Update/Display.php:45
10670 msgid "Parameter uri_id is missing."
10673 #: src/Module/User/Import.php:103
10674 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10675 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10677 #: src/Module/User/Import.php:119
10678 msgid "Move account"
10679 msgstr "Przenieś konto"
10681 #: src/Module/User/Import.php:120
10682 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10683 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10685 #: src/Module/User/Import.php:121
10687 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10688 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10689 " to inform your friends that you moved here."
10690 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10692 #: src/Module/User/Import.php:122
10694 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10695 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10696 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10698 #: src/Module/User/Import.php:123
10699 msgid "Account file"
10700 msgstr "Pliki konta"
10702 #: src/Module/User/Import.php:123
10704 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10705 "select \"Export account\""
10706 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10708 #: src/Module/User/Import.php:217
10709 msgid "Error decoding account file"
10710 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10712 #: src/Module/User/Import.php:222
10713 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10714 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10716 #: src/Module/User/Import.php:230
10718 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10719 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10721 #: src/Module/User/Import.php:263
10722 msgid "User creation error"
10723 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10725 #: src/Module/User/Import.php:312
10727 msgid "%d contact not imported"
10728 msgid_plural "%d contacts not imported"
10729 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10730 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10731 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10732 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10734 #: src/Module/User/Import.php:361
10735 msgid "User profile creation error"
10736 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10738 #: src/Module/User/Import.php:412
10739 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10740 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10742 #: src/Module/Welcome.php:44
10743 msgid "Welcome to Friendica"
10744 msgstr "Witamy na Friendica"
10746 #: src/Module/Welcome.php:45
10747 msgid "New Member Checklist"
10748 msgstr "Lista nowych członków"
10750 #: src/Module/Welcome.php:46
10752 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10753 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10754 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10755 "registration and then will quietly disappear."
10756 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10758 #: src/Module/Welcome.php:48
10759 msgid "Getting Started"
10760 msgstr "Pierwsze kroki"
10762 #: src/Module/Welcome.php:49
10763 msgid "Friendica Walk-Through"
10764 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10766 #: src/Module/Welcome.php:50
10768 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10769 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10771 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10773 #: src/Module/Welcome.php:53
10774 msgid "Go to Your Settings"
10775 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10777 #: src/Module/Welcome.php:54
10779 "On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
10780 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10781 "will be useful in making friends on the free social web."
10782 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10784 #: src/Module/Welcome.php:55
10786 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10787 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10788 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10789 "potential friends know exactly how to find you."
10790 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10792 #: src/Module/Welcome.php:59
10794 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10795 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10796 " friends than people who do not."
10797 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10799 #: src/Module/Welcome.php:60
10800 msgid "Edit Your Profile"
10801 msgstr "Edytuj własny profil"
10803 #: src/Module/Welcome.php:61
10805 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10806 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10808 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10810 #: src/Module/Welcome.php:62
10811 msgid "Profile Keywords"
10812 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10814 #: src/Module/Welcome.php:63
10816 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10817 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10819 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10821 #: src/Module/Welcome.php:65
10825 #: src/Module/Welcome.php:67
10826 msgid "Importing Emails"
10827 msgstr "Importowanie e-maili"
10829 #: src/Module/Welcome.php:68
10831 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10832 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10834 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10836 #: src/Module/Welcome.php:69
10837 msgid "Go to Your Contacts Page"
10838 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10840 #: src/Module/Welcome.php:70
10842 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10843 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10844 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10845 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10847 #: src/Module/Welcome.php:71
10848 msgid "Go to Your Site's Directory"
10849 msgstr "Idż do twojej strony"
10851 #: src/Module/Welcome.php:72
10853 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10854 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10855 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10856 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10858 #: src/Module/Welcome.php:73
10859 msgid "Finding New People"
10860 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10862 #: src/Module/Welcome.php:74
10864 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10865 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10866 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10867 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10869 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10871 #: src/Module/Welcome.php:77
10872 msgid "Group Your Contacts"
10873 msgstr "Grupy kontaktów"
10875 #: src/Module/Welcome.php:78
10877 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10878 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10879 " each group privately on your Network page."
10880 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10882 #: src/Module/Welcome.php:80
10883 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10884 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10886 #: src/Module/Welcome.php:81
10888 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10889 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10890 "from the link above."
10891 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10893 #: src/Module/Welcome.php:83
10894 msgid "Getting Help"
10895 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10897 #: src/Module/Welcome.php:84
10898 msgid "Go to the Help Section"
10899 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10901 #: src/Module/Welcome.php:85
10903 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10904 " features and resources."
10905 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10907 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10908 msgid "{0} wants to follow you"
10909 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10911 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10912 msgid "{0} has started following you"
10913 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10915 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10917 msgid "%s liked %s's post"
10918 msgstr "%s polubił wpis %s"
10920 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10922 msgid "%s disliked %s's post"
10923 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10925 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10927 msgid "%s is attending %s's event"
10928 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10930 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10932 msgid "%s is not attending %s's event"
10933 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10935 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10937 msgid "%s may attending %s's event"
10938 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10940 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10942 msgid "%s is now friends with %s"
10943 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10945 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10946 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10948 msgid "%s commented on %s's post"
10949 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10951 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10953 msgid "%s created a new post"
10954 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10956 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10957 msgid "Friend Suggestion"
10958 msgstr "Propozycja znajomych"
10960 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10961 msgid "Friend/Connect Request"
10962 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10964 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10965 msgid "New Follower"
10966 msgstr "Nowy obserwujący"
10968 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10970 msgid "%1$s wants to follow you"
10971 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10973 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10975 msgid "%1$s has started following you"
10976 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10978 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10980 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10981 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10983 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10985 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10986 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10988 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10990 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10991 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10993 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
10995 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10996 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10998 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
11000 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
11001 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
11003 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
11004 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
11006 msgid "%1$s shared your post %2$s"
11007 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
11009 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
11010 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
11012 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
11013 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
11015 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
11016 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
11018 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
11019 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
11021 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
11022 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
11024 msgid "%1$s shared the post %2$s"
11025 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
11027 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
11028 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
11030 msgid "%1$s shared a post"
11031 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
11033 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
11035 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
11036 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
11038 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
11040 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
11041 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
11043 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
11045 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
11046 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
11048 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
11050 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
11051 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
11053 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
11055 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
11056 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
11058 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
11060 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
11061 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
11063 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
11065 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
11066 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
11068 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
11070 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
11071 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
11073 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
11075 msgid "%1$s commented in their thread"
11076 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
11078 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
11080 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
11081 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
11083 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
11085 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
11086 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
11088 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
11090 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
11091 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
11093 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
11094 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
11095 msgid "[Friendica:Notify]"
11096 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
11098 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
11100 msgid "%s New mail received at %s"
11101 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
11103 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
11105 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
11106 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
11108 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11109 msgid "a private message"
11110 msgstr "prywatna wiadomość"
11112 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11114 msgid "%1$s sent you %2$s."
11115 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
11117 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
11119 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
11120 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
11122 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
11124 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
11125 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
11127 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
11129 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
11130 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
11132 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
11134 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
11135 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
11137 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
11138 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
11140 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
11141 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
11143 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
11145 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
11146 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
11148 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
11149 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
11150 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
11152 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
11153 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
11155 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
11157 msgid "%s %s posted to your profile wall"
11158 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
11160 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
11162 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11163 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
11165 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11167 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11168 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
11170 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11172 msgid "%s Introduction received"
11173 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
11175 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11177 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11178 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
11180 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11182 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11183 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
11185 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11186 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11188 msgid "You may visit their profile at %s"
11189 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
11191 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11193 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11194 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
11196 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11198 msgid "%s A new person is sharing with you"
11199 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
11201 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11202 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11204 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11205 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
11207 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11209 msgid "%s You have a new follower"
11210 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
11212 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11213 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11215 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11216 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
11218 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11220 msgid "%s Friend suggestion received"
11221 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
11223 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11225 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11226 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11228 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11231 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11232 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11234 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11238 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11242 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11244 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11245 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11247 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11248 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11250 msgid "%s Connection accepted"
11251 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11253 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11254 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11256 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11257 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11259 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11260 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11262 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11263 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11265 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11267 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11268 "email without restriction."
11269 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11271 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11273 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11274 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11276 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11279 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11280 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11281 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11283 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11285 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11288 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11289 "relationship in the future."
11290 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11292 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11294 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11295 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11297 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11298 msgid "registration request"
11299 msgstr "prośba o rejestrację"
11301 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11303 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11304 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11306 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11308 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11309 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11312 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11316 "Site Location:\t%s\n"
11317 "Login Name:\t%s (%s)"
11318 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11320 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11322 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11323 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11325 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11326 msgid "new registration"
11329 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11331 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11334 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11336 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11339 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11341 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11344 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11346 msgid "%s %s tagged you"
11347 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11351 msgid "%s %s shared a new post"
11352 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11354 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11356 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11359 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11361 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11364 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11367 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11369 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11371 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11373 msgid "You may visit them online at %s"
11374 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11376 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11378 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11379 "receive these messages."
11380 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11382 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11384 msgid "%s posted an update."
11385 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11387 #: src/Object/Post.php:135
11388 msgid "Private Message"
11389 msgstr "Wiadomość prywatna"
11391 #: src/Object/Post.php:139
11392 msgid "Public Message"
11393 msgstr "Wiadomość publiczna"
11395 #: src/Object/Post.php:143
11396 msgid "Unlisted Message"
11397 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11399 #: src/Object/Post.php:178
11400 msgid "This entry was edited"
11401 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11403 #: src/Object/Post.php:206
11404 msgid "Connector Message"
11405 msgstr "Komunikat łącznika"
11407 #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
11411 #: src/Object/Post.php:248
11412 msgid "Delete globally"
11413 msgstr "Usuń globalnie"
11415 #: src/Object/Post.php:248
11416 msgid "Remove locally"
11417 msgstr "Usuń lokalnie"
11419 #: src/Object/Post.php:265
11422 msgstr "Zablokuj %s"
11424 #: src/Object/Post.php:270
11429 #: src/Object/Post.php:275
11430 msgid "Save to folder"
11431 msgstr "Zapisz w katalogu"
11433 #: src/Object/Post.php:310
11434 msgid "I will attend"
11435 msgstr "Będę uczestniczyć"
11437 #: src/Object/Post.php:310
11438 msgid "I will not attend"
11439 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11441 #: src/Object/Post.php:310
11442 msgid "I might attend"
11443 msgstr "Mogę wziąć udział"
11445 #: src/Object/Post.php:340
11446 msgid "Ignore thread"
11447 msgstr "Zignoruj wątek"
11449 #: src/Object/Post.php:341
11450 msgid "Unignore thread"
11451 msgstr "Przestań ignorować wątek"
11453 #: src/Object/Post.php:342
11454 msgid "Toggle ignore status"
11455 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11457 #: src/Object/Post.php:352
11459 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11461 #: src/Object/Post.php:353
11462 msgid "Remove star"
11463 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11465 #: src/Object/Post.php:354
11466 msgid "Toggle star status"
11467 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11469 #: src/Object/Post.php:365
11473 #: src/Object/Post.php:366
11477 #: src/Object/Post.php:367
11478 msgid "Toggle pin status"
11479 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11481 #: src/Object/Post.php:370
11485 #: src/Object/Post.php:375
11487 msgstr "Dodaj znacznik"
11489 #: src/Object/Post.php:388
11490 msgid "Quote share this"
11491 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11493 #: src/Object/Post.php:388
11494 msgid "Quote Share"
11495 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11497 #: src/Object/Post.php:391
11498 msgid "Reshare this"
11499 msgstr "Udostępnij to dalej"
11501 #: src/Object/Post.php:391
11503 msgstr "Udostępnij dalej"
11505 #: src/Object/Post.php:392
11506 msgid "Cancel your Reshare"
11507 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11509 #: src/Object/Post.php:392
11511 msgstr "Przestań udostępniać"
11513 #: src/Object/Post.php:443
11515 msgid "%s (Received %s)"
11516 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11518 #: src/Object/Post.php:448
11519 msgid "Comment this item on your system"
11520 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11522 #: src/Object/Post.php:448
11523 msgid "Remote comment"
11524 msgstr "Zdalny komentarz"
11526 #: src/Object/Post.php:469
11527 msgid "Share via ..."
11528 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11530 #: src/Object/Post.php:469
11531 msgid "Share via external services"
11532 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11534 #: src/Object/Post.php:498
11538 #: src/Object/Post.php:499
11542 #: src/Object/Post.php:500
11543 msgid "Wall-to-Wall"
11544 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11546 #: src/Object/Post.php:501
11547 msgid "via Wall-To-Wall:"
11548 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11550 #: src/Object/Post.php:545
11552 msgid "Reply to %s"
11553 msgstr "Odpowiedź %s"
11555 #: src/Object/Post.php:548
11559 #: src/Object/Post.php:566
11560 msgid "Notifier task is pending"
11561 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11563 #: src/Object/Post.php:567
11564 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11565 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11567 #: src/Object/Post.php:568
11568 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11569 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11571 #: src/Object/Post.php:569
11572 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11573 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11575 #: src/Object/Post.php:570
11576 msgid "Delivery to remote servers is done"
11577 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11579 #: src/Object/Post.php:590
11582 msgid_plural "%d comments"
11583 msgstr[0] "%d komentarz"
11584 msgstr[1] "%d komentarze"
11585 msgstr[2] "%d komentarzy"
11586 msgstr[3] "%d komentarzy"
11588 #: src/Object/Post.php:591
11590 msgstr "Pokaż więcej"
11592 #: src/Object/Post.php:592
11594 msgstr "Pokaż mniej"
11596 #: src/Object/Post.php:628
11598 msgid "Reshared by: %s"
11601 #: src/Object/Post.php:633
11603 msgid "Viewed by: %s"
11606 #: src/Object/Post.php:638
11608 msgid "Liked by: %s"
11611 #: src/Object/Post.php:643
11613 msgid "Disliked by: %s"
11616 #: src/Object/Post.php:648
11618 msgid "Attended by: %s"
11621 #: src/Object/Post.php:653
11623 msgid "Maybe attended by: %s"
11626 #: src/Object/Post.php:658
11628 msgid "Not attended by: %s"
11631 #: src/Object/Post.php:663
11633 msgid "Reacted with %s by: %s"
11636 #: src/Protocol/Delivery.php:547
11637 msgid "(no subject)"
11638 msgstr "(bez tematu)"
11640 #: src/Protocol/OStatus.php:1388
11642 msgid "%s is now following %s."
11643 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11645 #: src/Protocol/OStatus.php:1389
11647 msgstr "następujący"
11649 #: src/Protocol/OStatus.php:1392
11651 msgid "%s stopped following %s."
11652 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11654 #: src/Protocol/OStatus.php:1393
11655 msgid "stopped following"
11656 msgstr "przestał śledzić"
11658 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11660 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11663 #: src/Security/Authentication.php:227
11664 msgid "Login failed."
11665 msgstr "Logowanie nieudane."
11667 #: src/Security/Authentication.php:272
11668 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11669 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11671 #: src/Security/Authentication.php:391
11676 #: src/Security/Authentication.php:392
11677 msgid "Please upload a profile photo."
11678 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11680 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11681 msgid "Friendica Notification"
11682 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11684 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11685 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11687 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11688 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11690 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11691 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11693 msgid "%s Administrator"
11694 msgstr "%s Administrator"
11696 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11697 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11698 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11699 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11703 #: src/Util/Temporal.php:172
11704 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11705 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11707 #: src/Util/Temporal.php:280
11709 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11710 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11712 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
11716 #: src/Util/Temporal.php:343
11717 msgid "less than a second ago"
11718 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11720 #: src/Util/Temporal.php:352
11724 #: src/Util/Temporal.php:352
11728 #: src/Util/Temporal.php:353
11732 #: src/Util/Temporal.php:354
11736 #: src/Util/Temporal.php:355
11740 #: src/Util/Temporal.php:356
11744 #: src/Util/Temporal.php:356
11748 #: src/Util/Temporal.php:357
11752 #: src/Util/Temporal.php:357
11756 #: src/Util/Temporal.php:358
11760 #: src/Util/Temporal.php:358
11764 #: src/Util/Temporal.php:367
11766 msgid "in %1$d %2$s"
11767 msgstr "w %1$d %2$s"
11769 #: src/Util/Temporal.php:370
11771 msgid "%1$d %2$s ago"
11772 msgstr "%1$d %2$s temu"
11774 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11775 msgid "Notification from Friendica"
11776 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11778 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11780 msgstr "Pusty wpis"
11782 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11784 msgstr "standardowe"
11786 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11788 msgstr "zielone zero"
11790 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11792 msgstr "fioletowe zero"
11794 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11795 msgid "easterbunny"
11796 msgstr "zajączek wielkanocny"
11798 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11800 msgstr "ciemne zero"
11802 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11806 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11810 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11814 #: view/theme/frio/config.php:153
11815 msgid "Light (Accented)"
11816 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11818 #: view/theme/frio/config.php:154
11819 msgid "Dark (Accented)"
11820 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11822 #: view/theme/frio/config.php:155
11823 msgid "Black (Accented)"
11824 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11826 #: view/theme/frio/config.php:167
11830 #: view/theme/frio/config.php:167
11831 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11832 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11834 #: view/theme/frio/config.php:173
11838 #: view/theme/frio/config.php:174
11840 msgstr "Przestarzałe"
11842 #: view/theme/frio/config.php:175
11844 msgstr "Akcentowany"
11846 #: view/theme/frio/config.php:176
11847 msgid "Select color scheme"
11848 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11850 #: view/theme/frio/config.php:177
11851 msgid "Select scheme accent"
11852 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11854 #: view/theme/frio/config.php:177
11858 #: view/theme/frio/config.php:177
11862 #: view/theme/frio/config.php:177
11866 #: view/theme/frio/config.php:177
11870 #: view/theme/frio/config.php:177
11874 #: view/theme/frio/config.php:178
11875 msgid "Copy or paste schemestring"
11876 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11878 #: view/theme/frio/config.php:178
11880 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11881 "applies the schemestring"
11882 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11884 #: view/theme/frio/config.php:179
11885 msgid "Navigation bar background color"
11886 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11888 #: view/theme/frio/config.php:180
11889 msgid "Navigation bar icon color "
11890 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11892 #: view/theme/frio/config.php:181
11894 msgstr "Kolor odnośników"
11896 #: view/theme/frio/config.php:182
11897 msgid "Set the background color"
11898 msgstr "Ustaw kolor tła"
11900 #: view/theme/frio/config.php:183
11901 msgid "Content background opacity"
11902 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11904 #: view/theme/frio/config.php:184
11905 msgid "Set the background image"
11906 msgstr "Ustaw obraz tła"
11908 #: view/theme/frio/config.php:185
11909 msgid "Background image style"
11910 msgstr "Styl obrazu tła"
11912 #: view/theme/frio/config.php:188
11913 msgid "Always open Compose page"
11916 #: view/theme/frio/config.php:188
11918 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11919 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11920 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11923 #: view/theme/frio/config.php:192
11924 msgid "Login page background image"
11925 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11927 #: view/theme/frio/config.php:196
11928 msgid "Login page background color"
11929 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11931 #: view/theme/frio/config.php:196
11932 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11933 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11935 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11937 msgstr "Górny baner"
11939 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11941 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11943 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11945 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11946 msgid "Full screen"
11947 msgstr "Pełny ekran"
11949 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11951 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11952 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11954 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11955 msgid "Single row mosaic"
11956 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11958 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11960 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11961 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11963 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11967 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11968 msgid "Repeat image to fill the screen."
11969 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11971 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11972 msgid "Skip to main content"
11973 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11975 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11976 msgid "Back to top"
11977 msgstr "Powrót do góry"
11979 #: view/theme/frio/theme.php:211
11983 #: view/theme/frio/theme.php:214
11985 msgstr "Odwiedzający"
11987 #: view/theme/quattro/config.php:89
11989 msgstr "Wyrównanie"
11991 #: view/theme/quattro/config.php:89
11995 #: view/theme/quattro/config.php:89
11999 #: view/theme/quattro/config.php:90
12000 msgid "Color scheme"
12001 msgstr "Schemat kolorów"
12003 #: view/theme/quattro/config.php:91
12004 msgid "Posts font size"
12005 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
12007 #: view/theme/quattro/config.php:92
12008 msgid "Textareas font size"
12009 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
12011 #: view/theme/vier/config.php:91
12012 msgid "Comma separated list of helper forums"
12013 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
12015 #: view/theme/vier/config.php:131
12017 msgstr "nie pokazuj"
12019 #: view/theme/vier/config.php:131
12023 #: view/theme/vier/config.php:137
12025 msgstr "Ustaw styl"
12027 #: view/theme/vier/config.php:138
12028 msgid "Community Pages"
12029 msgstr "Strony społeczności"
12031 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
12032 msgid "Community Profiles"
12033 msgstr "Profile społeczności"
12035 #: view/theme/vier/config.php:140
12036 msgid "Help or @NewHere ?"
12037 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
12039 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
12040 msgid "Connect Services"
12041 msgstr "Połączone serwisy"
12043 #: view/theme/vier/config.php:142
12044 msgid "Find Friends"
12045 msgstr "Znajdź znajomych"
12047 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
12049 msgstr "Ostatni użytkownicy"
12051 #: view/theme/vier/theme.php:235
12052 msgid "Quick Start"
12053 msgstr "Szybki start"