]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
bump version to 2023.04-1
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
8 # Bartosz Małkowski, 2022
9 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
10 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
11 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
12 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
13 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
14 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
15 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
16 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
17 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
18 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
19 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
20 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
21 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
22 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
23 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
24 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
25 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
26 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
27 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
28 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
29 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
30 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
31 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
32 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
33 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
34 # Makary <makarygo@gmail.com>, 2022
35 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
36 # marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
37 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
38 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
39 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
40 # fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
41 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
42 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
43 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
44 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
45 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
46 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
47 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
48 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
49 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
50 # Sam, 2013
51 # Sam, 2013
52 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
53 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
54 # Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
55 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
56 # Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
57 # Waldemar Stoczkowski, 2018
58 msgid ""
59 msgstr ""
60 "Project-Id-Version: friendica\n"
61 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
62 "POT-Creation-Date: 2023-04-23 21:21+0000\n"
63 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
64 "Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
65 "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
66 "MIME-Version: 1.0\n"
67 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
68 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
69 "Language: pl\n"
70 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
71
72 #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
73 msgid "Unable to locate original post."
74 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
75
76 #: mod/item.php:138
77 msgid "Post updated."
78 msgstr "Wpis zaktualizowany."
79
80 #: mod/item.php:203 mod/item.php:207
81 msgid "Item wasn't stored."
82 msgstr "Element nie został zapisany. "
83
84 #: mod/item.php:217
85 msgid "Item couldn't be fetched."
86 msgstr "Nie można pobrać elementu."
87
88 #: mod/item.php:255 mod/item.php:259
89 msgid "Empty post discarded."
90 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
91
92 #: mod/item.php:411 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
93 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
94 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
95 msgid "Item not found."
96 msgstr "Element nie znaleziony."
97
98 #: mod/item.php:435 mod/message.php:68 mod/message.php:114 mod/notes.php:45
99 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522
100 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99
101 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52
102 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
103 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
105 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
106 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
107 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
108 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38
109 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40
110 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
111 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76
112 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107
113 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
114 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
115 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
116 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
117 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121
118 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77
119 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206
120 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37
121 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407
122 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69
123 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151
124 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
126 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80
127 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114
128 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215
129 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235
130 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84
131 #: src/Module/User/Import.php:91
132 msgid "Permission denied."
133 msgstr "Brak uprawnień."
134
135 #: mod/lostpass.php:40
136 msgid "No valid account found."
137 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
138
139 #: mod/lostpass.php:52
140 msgid "Password reset request issued. Check your email."
141 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
142
143 #: mod/lostpass.php:58
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "\n"
147 "\t\tDear %1$s,\n"
148 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
149 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
150 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
151 "\n"
152 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
153 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
154 "\n"
155 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
156 "\t\tissued this request."
157 msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
158
159 #: mod/lostpass.php:69
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "\n"
163 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
164 "\n"
165 "\t\t%1$s\n"
166 "\n"
167 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
168 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
169 "\n"
170 "\t\tThe login details are as follows:\n"
171 "\n"
172 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
173 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
174 msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
175
176 #: mod/lostpass.php:84
177 #, php-format
178 msgid "Password reset requested at %s"
179 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
180
181 #: mod/lostpass.php:100
182 msgid ""
183 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
184 "Password reset failed."
185 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
186
187 #: mod/lostpass.php:113
188 msgid "Request has expired, please make a new one."
189 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
190
191 #: mod/lostpass.php:128
192 msgid "Forgot your Password?"
193 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
194
195 #: mod/lostpass.php:129
196 msgid ""
197 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
198 "your email for further instructions."
199 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
200
201 #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
202 msgid "Nickname or Email: "
203 msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
204
205 #: mod/lostpass.php:131
206 msgid "Reset"
207 msgstr "Zresetuj"
208
209 #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
210 msgid "Password Reset"
211 msgstr "Zresetuj hasło"
212
213 #: mod/lostpass.php:147
214 msgid "Your password has been reset as requested."
215 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
216
217 #: mod/lostpass.php:148
218 msgid "Your new password is"
219 msgstr "Twoje nowe hasło to"
220
221 #: mod/lostpass.php:149
222 msgid "Save or copy your new password - and then"
223 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
224
225 #: mod/lostpass.php:150
226 msgid "click here to login"
227 msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
228
229 #: mod/lostpass.php:151
230 msgid ""
231 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
232 "successful login."
233 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
234
235 #: mod/lostpass.php:155
236 msgid "Your password has been reset."
237 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
238
239 #: mod/lostpass.php:158
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "\n"
243 "\t\t\tDear %1$s,\n"
244 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
245 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
246 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
247 "\t\t"
248 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
249
250 #: mod/lostpass.php:164
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
255 "\n"
256 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
257 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
258 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
259 "\n"
260 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
261 "\t\t"
262 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
263
264 #: mod/lostpass.php:176
265 #, php-format
266 msgid "Your password has been changed at %s"
267 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
268
269 #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:319
270 msgid "New Message"
271 msgstr "Nowa wiadomość"
272
273 #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100
274 msgid "No recipient selected."
275 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
276
277 #: mod/message.php:88
278 msgid "Unable to locate contact information."
279 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
280
281 #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106
282 msgid "Message could not be sent."
283 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
284
285 #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109
286 msgid "Message collection failure."
287 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
288
289 #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
290 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
291 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85
292 msgid "Discard"
293 msgstr "Odrzuć"
294
295 #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
296 msgid "Messages"
297 msgstr "Wiadomości"
298
299 #: mod/message.php:149
300 msgid "Conversation not found."
301 msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
302
303 #: mod/message.php:154
304 msgid "Message was not deleted."
305 msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
306
307 #: mod/message.php:169
308 msgid "Conversation was not removed."
309 msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
310
311 #: mod/message.php:182 mod/message.php:287 src/Module/Profile/UnkMail.php:145
312 msgid "Please enter a link URL:"
313 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
314
315 #: mod/message.php:191 src/Module/Profile/UnkMail.php:151
316 msgid "Send Private Message"
317 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
318
319 #: mod/message.php:192 mod/message.php:347
320 msgid "To:"
321 msgstr "Do:"
322
323 #: mod/message.php:193 mod/message.php:348
324 msgid "Subject:"
325 msgstr "Temat:"
326
327 #: mod/message.php:197 mod/message.php:351 src/Module/Invite.php:171
328 msgid "Your message:"
329 msgstr "Twoja wiadomość:"
330
331 #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Content/Conversation.php:360
332 #: src/Module/Post/Edit.php:131
333 msgid "Upload photo"
334 msgstr "Wyślij zdjęcie"
335
336 #: mod/message.php:201 mod/message.php:356 src/Module/Post/Edit.php:135
337 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153
338 msgid "Insert web link"
339 msgstr "Wstaw link"
340
341 #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 mod/photos.php:1291
342 #: src/Content/Conversation.php:389 src/Content/Conversation.php:733
343 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:145
344 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:550
345 msgid "Please wait"
346 msgstr "Proszę czekać"
347
348 #: mod/message.php:203 mod/message.php:357 mod/photos.php:702
349 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
350 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268
351 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
352 #: src/Module/Contact/Profile.php:339
353 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
354 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
355 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
356 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145
357 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274
358 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178
359 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
360 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155
361 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Object/Post.php:1063
362 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171
363 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135
364 msgid "Submit"
365 msgstr "Potwierdź"
366
367 #: mod/message.php:224
368 msgid "No messages."
369 msgstr "Brak wiadomości."
370
371 #: mod/message.php:280
372 msgid "Message not available."
373 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
374
375 #: mod/message.php:324
376 msgid "Delete message"
377 msgstr "Usuń wiadomość"
378
379 #: mod/message.php:326 mod/message.php:457
380 msgid "D, d M Y - g:i A"
381 msgstr "D, d M Y - g:m A"
382
383 #: mod/message.php:341 mod/message.php:454
384 msgid "Delete conversation"
385 msgstr "Usuń rozmowę"
386
387 #: mod/message.php:343
388 msgid ""
389 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
390 "respond from the sender's profile page."
391 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
392
393 #: mod/message.php:346
394 msgid "Send Reply"
395 msgstr "Odpowiedz"
396
397 #: mod/message.php:428
398 #, php-format
399 msgid "Unknown sender - %s"
400 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
401
402 #: mod/message.php:430
403 #, php-format
404 msgid "You and %s"
405 msgstr "Ty i %s"
406
407 #: mod/message.php:432
408 #, php-format
409 msgid "%s and You"
410 msgstr "%s i ty"
411
412 #: mod/message.php:460
413 #, php-format
414 msgid "%d message"
415 msgid_plural "%d messages"
416 msgstr[0] "%d wiadomość"
417 msgstr[1] "%d wiadomości"
418 msgstr[2] "%d wiadomości"
419 msgstr[3] "%d wiadomości"
420
421 #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
422 msgid "Personal Notes"
423 msgstr "Notatki"
424
425 #: mod/notes.php:56
426 msgid "Personal notes are visible only by yourself."
427 msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
428
429 #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:857
430 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
431 #: src/Module/Post/Edit.php:129
432 msgid "Save"
433 msgstr "Zapisz"
434
435 #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577
436 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234
437 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
438 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
439 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
440 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
441 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38
442 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
443 #: src/Module/Register.php:267
444 msgid "User not found."
445 msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
446
447 #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
448 #: src/Module/Profile/Photos.php:399
449 msgid "Photo Albums"
450 msgstr "Albumy zdjęć"
451
452 #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400
453 #: src/Module/Profile/Photos.php:420
454 msgid "Recent Photos"
455 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
456
457 #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402
458 #: src/Module/Profile/Photos.php:422
459 msgid "Upload New Photos"
460 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
461
462 #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74
463 #: src/Module/Profile/Photos.php:383
464 msgid "everybody"
465 msgstr "wszyscy"
466
467 #: mod/photos.php:159
468 msgid "Contact information unavailable"
469 msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
470
471 #: mod/photos.php:188
472 msgid "Album not found."
473 msgstr "Nie znaleziono albumu."
474
475 #: mod/photos.php:242
476 msgid "Album successfully deleted"
477 msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
478
479 #: mod/photos.php:244
480 msgid "Album was empty."
481 msgstr "Album był pusty."
482
483 #: mod/photos.php:276
484 msgid "Failed to delete the photo."
485 msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
486
487 #: mod/photos.php:544
488 msgid "a photo"
489 msgstr "zdjęcie"
490
491 #: mod/photos.php:544
492 #, php-format
493 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
494 msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
495
496 #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188
497 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315
498 #: src/Module/Search/Index.php:65
499 msgid "Public access denied."
500 msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
501
502 #: mod/photos.php:586
503 msgid "No photos selected"
504 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
505
506 #: mod/photos.php:718
507 #, php-format
508 msgid "The maximum accepted image size is %s"
509 msgstr ""
510
511 #: mod/photos.php:725
512 msgid "Upload Photos"
513 msgstr "Prześlij zdjęcia"
514
515 #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815
516 msgid "New album name: "
517 msgstr "Nazwa nowego albumu: "
518
519 #: mod/photos.php:730
520 msgid "or select existing album:"
521 msgstr "lub wybierz istniejący album:"
522
523 #: mod/photos.php:731
524 msgid "Do not show a status post for this upload"
525 msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
526
527 #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:391
528 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:182
529 msgid "Permissions"
530 msgstr "Uprawnienia"
531
532 #: mod/photos.php:796
533 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
534 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
535
536 #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820
537 msgid "Delete Album"
538 msgstr "Usuń album"
539
540 #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:407
541 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
542 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
543 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
544 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
545 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
546 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Anuluj"
549
550 #: mod/photos.php:824
551 msgid "Edit Album"
552 msgstr "Edytuj album"
553
554 #: mod/photos.php:825
555 msgid "Drop Album"
556 msgstr "Upuść Album"
557
558 #: mod/photos.php:829
559 msgid "Show Newest First"
560 msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
561
562 #: mod/photos.php:831
563 msgid "Show Oldest First"
564 msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
565
566 #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370
567 msgid "View Photo"
568 msgstr "Zobacz zdjęcie"
569
570 #: mod/photos.php:885
571 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
572 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
573
574 #: mod/photos.php:887
575 msgid "Photo not available"
576 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
577
578 #: mod/photos.php:897
579 msgid "Do you really want to delete this photo?"
580 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
581
582 #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
583 msgid "Delete Photo"
584 msgstr "Usuń zdjęcie"
585
586 #: mod/photos.php:996
587 msgid "View photo"
588 msgstr "Zobacz zdjęcie"
589
590 #: mod/photos.php:998
591 msgid "Edit photo"
592 msgstr "Edytuj zdjęcie"
593
594 #: mod/photos.php:999
595 msgid "Delete photo"
596 msgstr "Usuń zdjęcie"
597
598 #: mod/photos.php:1000
599 msgid "Use as profile photo"
600 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
601
602 #: mod/photos.php:1007
603 msgid "Private Photo"
604 msgstr "Prywatne zdjęcie"
605
606 #: mod/photos.php:1013
607 msgid "View Full Size"
608 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
609
610 #: mod/photos.php:1066
611 msgid "Tags: "
612 msgstr "Znaczniki: "
613
614 #: mod/photos.php:1069
615 msgid "[Select tags to remove]"
616 msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
617
618 #: mod/photos.php:1084
619 msgid "New album name"
620 msgstr "Nazwa nowego albumu"
621
622 #: mod/photos.php:1085
623 msgid "Caption"
624 msgstr "Zawartość"
625
626 #: mod/photos.php:1086
627 msgid "Add a Tag"
628 msgstr "Dodaj znacznik"
629
630 #: mod/photos.php:1086
631 msgid ""
632 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
633 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
634
635 #: mod/photos.php:1087
636 msgid "Do not rotate"
637 msgstr "Nie obracaj"
638
639 #: mod/photos.php:1088
640 msgid "Rotate CW (right)"
641 msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
642
643 #: mod/photos.php:1089
644 msgid "Rotate CCW (left)"
645 msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
646
647 #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265
648 #: src/Module/Contact.php:588 src/Module/Item/Compose.php:188
649 #: src/Object/Post.php:1060
650 msgid "This is you"
651 msgstr "To jesteś Ty"
652
653 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267
654 #: src/Object/Post.php:544 src/Object/Post.php:1062
655 msgid "Comment"
656 msgstr "Komentarz"
657
658 #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269
659 #: src/Content/Conversation.php:404 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
660 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:165
661 #: src/Object/Post.php:1074
662 msgid "Preview"
663 msgstr "Podgląd"
664
665 #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:359
666 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1064
667 msgid "Loading..."
668 msgstr "Wczytywanie..."
669
670 #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:649
671 #: src/Object/Post.php:257
672 msgid "Select"
673 msgstr "Wybierz"
674
675 #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:650
676 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
677 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
678 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
679 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
680 msgid "Delete"
681 msgstr "Usuń"
682
683 #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:385
684 msgid "Like"
685 msgstr "Lubię"
686
687 #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:385
688 msgid "I like this (toggle)"
689 msgstr "Lubię to (zmień)"
690
691 #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:386
692 msgid "Dislike"
693 msgstr "Nie lubię"
694
695 #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:386
696 msgid "I don't like this (toggle)"
697 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
698
699 #: mod/photos.php:1314
700 msgid "Map"
701 msgstr "Mapa"
702
703 #: src/App.php:470
704 msgid "No system theme config value set."
705 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
706
707 #: src/App.php:574
708 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
709 msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
710
711 #: src/App/Page.php:247
712 msgid "Delete this item?"
713 msgstr "Usunąć ten element?"
714
715 #: src/App/Page.php:248
716 msgid ""
717 "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
718 "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
719 msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
720
721 #: src/App/Page.php:249
722 msgid ""
723 "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
724 "notifications."
725 msgstr ""
726
727 #: src/App/Page.php:251
728 msgid "Like not successful"
729 msgstr ""
730
731 #: src/App/Page.php:252
732 msgid "Dislike not successful"
733 msgstr ""
734
735 #: src/App/Page.php:253
736 msgid "Sharing not successful"
737 msgstr ""
738
739 #: src/App/Page.php:254
740 msgid "Attendance unsuccessful"
741 msgstr ""
742
743 #: src/App/Page.php:255
744 msgid "Backend error"
745 msgstr ""
746
747 #: src/App/Page.php:256
748 msgid "Network error"
749 msgstr ""
750
751 #: src/App/Page.php:259
752 msgid "Drop files here to upload"
753 msgstr ""
754
755 #: src/App/Page.php:260
756 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
757 msgstr ""
758
759 #: src/App/Page.php:261
760 msgid ""
761 "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
762 "days."
763 msgstr ""
764
765 #: src/App/Page.php:262
766 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
767 msgstr ""
768
769 #: src/App/Page.php:263
770 msgid "You can't upload files of this type."
771 msgstr ""
772
773 #: src/App/Page.php:264
774 msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
775 msgstr ""
776
777 #: src/App/Page.php:265
778 msgid "Cancel upload"
779 msgstr ""
780
781 #: src/App/Page.php:266
782 msgid "Upload canceled."
783 msgstr ""
784
785 #: src/App/Page.php:267
786 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
787 msgstr ""
788
789 #: src/App/Page.php:268
790 msgid "Remove file"
791 msgstr ""
792
793 #: src/App/Page.php:269
794 msgid "You can't upload any more files."
795 msgstr ""
796
797 #: src/App/Page.php:347
798 msgid "toggle mobile"
799 msgstr "przełącz na mobilny"
800
801 #: src/App/Router.php:309
802 #, php-format
803 msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
804 msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
805
806 #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
807 msgid "Page not found."
808 msgstr "Strona nie znaleziona."
809
810 #: src/App/Router.php:323
811 msgid "You must be logged in to use addons. "
812 msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
813
814 #: src/BaseModule.php:400
815 msgid ""
816 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
817 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
818 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
819
820 #: src/BaseModule.php:427
821 msgid "All contacts"
822 msgstr "Wszystkie kontakty"
823
824 #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195
825 #: src/Module/Contact.php:407 src/Module/PermissionTooltip.php:127
826 #: src/Module/PermissionTooltip.php:149
827 msgid "Followers"
828 msgstr "Zwolenników"
829
830 #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:240
831 #: src/Module/Contact.php:408
832 msgid "Following"
833 msgstr "Kolejny"
834
835 #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:241
836 #: src/Module/Contact.php:409
837 msgid "Mutual friends"
838 msgstr "Wspólni znajomi"
839
840 #: src/BaseModule.php:450
841 msgid "Common"
842 msgstr "Wspólne"
843
844 #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
845 msgid "Addon not found"
846 msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
847
848 #: src/Console/Addon.php:179
849 msgid "Addon already enabled"
850 msgstr "Dodatek już włączony"
851
852 #: src/Console/Addon.php:203
853 msgid "Addon already disabled"
854 msgstr "Dodatek już wyłączony"
855
856 #: src/Console/ArchiveContact.php:106
857 #, php-format
858 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
859 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
860
861 #: src/Console/ArchiveContact.php:109
862 msgid "The contact entries have been archived"
863 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
864
865 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
866 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
867 #, php-format
868 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
869 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
870
871 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
872 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
873 msgid "The contact has been blocked from the node"
874 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
875
876 #: src/Console/MergeContacts.php:75
877 #, php-format
878 msgid "%d %s, %d duplicates."
879 msgstr "%d %s, %d duplikaty."
880
881 #: src/Console/MergeContacts.php:78
882 #, php-format
883 msgid "uri-id is empty for contact %s."
884 msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
885
886 #: src/Console/MergeContacts.php:91
887 #, php-format
888 msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
889 msgstr ""
890
891 #: src/Console/MergeContacts.php:102
892 #, php-format
893 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
894 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
895
896 #: src/Console/MergeContacts.php:106
897 #, php-format
898 msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
899 msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
900
901 #: src/Console/MergeContacts.php:142
902 #, php-format
903 msgid "Deletion of id %d failed"
904 msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
905
906 #: src/Console/MergeContacts.php:144
907 #, php-format
908 msgid "Deletion of id %d was successful"
909 msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
910
911 #: src/Console/MergeContacts.php:150
912 #, php-format
913 msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
914 msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
915
916 #: src/Console/MergeContacts.php:152
917 msgid " - found"
918 msgstr "- znaleziono"
919
920 #: src/Console/MergeContacts.php:159
921 msgid " - failed"
922 msgstr " - błąd"
923
924 #: src/Console/MergeContacts.php:161
925 msgid " - success"
926 msgstr " - powodzenie"
927
928 #: src/Console/MergeContacts.php:165
929 msgid " - deleted"
930 msgstr " - usunięto"
931
932 #: src/Console/MergeContacts.php:168
933 msgid " - done"
934 msgstr " - zrobiono"
935
936 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
937 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
938 msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
939
940 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
941 #, php-format
942 msgid "no resource in photo %s"
943 msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
944
945 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
946 #, php-format
947 msgid "no photo with id %s"
948 msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
949
950 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
951 #, php-format
952 msgid "no image data for photo with id %s"
953 msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
954
955 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
956 #, php-format
957 msgid "invalid image for id %s"
958 msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
959
960 #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
961 #, php-format
962 msgid "Quit on invalid photo %s"
963 msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
964
965 #: src/Console/PostUpdate.php:87
966 #, php-format
967 msgid "Post update version number has been set to %s."
968 msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
969
970 #: src/Console/PostUpdate.php:95
971 msgid "Check for pending update actions."
972 msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
973
974 #: src/Console/PostUpdate.php:97
975 msgid "Done."
976 msgstr "Gotowe."
977
978 #: src/Console/PostUpdate.php:99
979 msgid "Execute pending post updates."
980 msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
981
982 #: src/Console/PostUpdate.php:105
983 msgid "All pending post updates are done."
984 msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
985
986 #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
987 msgid "Enter user nickname: "
988 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
989
990 #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
991 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
992 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
993 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
994 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
995 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
996 msgid "User not found"
997 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
998
999 #: src/Console/User.php:202
1000 msgid "Enter new password: "
1001 msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
1002
1003 #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
1004 #: src/Module/Settings/Account.php:75
1005 msgid "Password update failed. Please try again."
1006 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
1007
1008 #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
1009 #: src/Module/Settings/Account.php:78
1010 msgid "Password changed."
1011 msgstr "Hasło zostało zmienione."
1012
1013 #: src/Console/User.php:237
1014 msgid "Enter user name: "
1015 msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
1016
1017 #: src/Console/User.php:253
1018 msgid "Enter user email address: "
1019 msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
1020
1021 #: src/Console/User.php:261
1022 msgid "Enter a language (optional): "
1023 msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
1024
1025 #: src/Console/User.php:286
1026 msgid "User is not pending."
1027 msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
1028
1029 #: src/Console/User.php:318
1030 msgid "User has already been marked for deletion."
1031 msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
1032
1033 #: src/Console/User.php:323
1034 #, php-format
1035 msgid "Type \"yes\" to delete %s"
1036 msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
1037
1038 #: src/Console/User.php:325
1039 msgid "Deletion aborted."
1040 msgstr "Przerwano kasowanie."
1041
1042 #: src/Console/User.php:450
1043 msgid "Enter category: "
1044 msgstr "Wpisz kategorię:"
1045
1046 #: src/Console/User.php:460
1047 msgid "Enter key: "
1048 msgstr "Wpisz klucz:"
1049
1050 #: src/Console/User.php:494
1051 msgid "Enter value: "
1052 msgstr "Wpisz wartość:"
1053
1054 #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
1055 msgid "newer"
1056 msgstr "nowsze"
1057
1058 #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
1059 msgid "older"
1060 msgstr "starsze"
1061
1062 #: src/Content/ContactSelector.php:51
1063 msgid "Frequently"
1064 msgstr "Często"
1065
1066 #: src/Content/ContactSelector.php:52
1067 msgid "Hourly"
1068 msgstr "Co godzinę"
1069
1070 #: src/Content/ContactSelector.php:53
1071 msgid "Twice daily"
1072 msgstr "Dwa razy dziennie"
1073
1074 #: src/Content/ContactSelector.php:54
1075 msgid "Daily"
1076 msgstr "Codziennie"
1077
1078 #: src/Content/ContactSelector.php:55
1079 msgid "Weekly"
1080 msgstr "Co tydzień"
1081
1082 #: src/Content/ContactSelector.php:56
1083 msgid "Monthly"
1084 msgstr "Miesięczne"
1085
1086 #: src/Content/ContactSelector.php:126
1087 msgid "DFRN"
1088 msgstr "DFRN"
1089
1090 #: src/Content/ContactSelector.php:127
1091 msgid "OStatus"
1092 msgstr "OStatus"
1093
1094 #: src/Content/ContactSelector.php:128
1095 msgid "RSS/Atom"
1096 msgstr "RSS/Atom"
1097
1098 #: src/Content/ContactSelector.php:129
1099 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
1100 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
1101 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
1102 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
1103 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
1104 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
1105 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
1106 msgid "Email"
1107 msgstr "E-mail"
1108
1109 #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
1110 msgid "Diaspora"
1111 msgstr "Diaspora"
1112
1113 #: src/Content/ContactSelector.php:131
1114 msgid "Zot!"
1115 msgstr "Zot!"
1116
1117 #: src/Content/ContactSelector.php:132
1118 msgid "LinkedIn"
1119 msgstr "LinkedIn"
1120
1121 #: src/Content/ContactSelector.php:133
1122 msgid "XMPP/IM"
1123 msgstr "XMPP/IM"
1124
1125 #: src/Content/ContactSelector.php:134
1126 msgid "MySpace"
1127 msgstr "MySpace"
1128
1129 #: src/Content/ContactSelector.php:135
1130 msgid "Google+"
1131 msgstr "Google+"
1132
1133 #: src/Content/ContactSelector.php:136
1134 msgid "pump.io"
1135 msgstr "pump.io"
1136
1137 #: src/Content/ContactSelector.php:137
1138 msgid "Twitter"
1139 msgstr "Twitter"
1140
1141 #: src/Content/ContactSelector.php:138
1142 msgid "Discourse"
1143 msgstr "Discourse"
1144
1145 #: src/Content/ContactSelector.php:139
1146 msgid "Diaspora Connector"
1147 msgstr "Łącze Diaspora"
1148
1149 #: src/Content/ContactSelector.php:140
1150 msgid "GNU Social Connector"
1151 msgstr "Łącze GNU Social"
1152
1153 #: src/Content/ContactSelector.php:141
1154 msgid "ActivityPub"
1155 msgstr "ActivityPub"
1156
1157 #: src/Content/ContactSelector.php:142
1158 msgid "pnut"
1159 msgstr "pnut"
1160
1161 #: src/Content/ContactSelector.php:143
1162 msgid "Tumblr"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/Content/ContactSelector.php:179
1166 #, php-format
1167 msgid "%s (via %s)"
1168 msgstr "%s (przez %s)"
1169
1170 #: src/Content/Conversation.php:218
1171 msgid "and"
1172 msgstr "i"
1173
1174 #: src/Content/Conversation.php:221
1175 #, php-format
1176 msgid "and %d other people"
1177 msgstr "i %d inni ludzie"
1178
1179 #: src/Content/Conversation.php:227
1180 #, php-format
1181 msgid "%2$s likes this."
1182 msgid_plural "%2$s like this."
1183 msgstr[0] ""
1184 msgstr[1] ""
1185 msgstr[2] ""
1186 msgstr[3] ""
1187
1188 #: src/Content/Conversation.php:229
1189 #, php-format
1190 msgid "%2$s doesn't like this."
1191 msgid_plural "%2$s don't like this."
1192 msgstr[0] ""
1193 msgstr[1] ""
1194 msgstr[2] ""
1195 msgstr[3] ""
1196
1197 #: src/Content/Conversation.php:231
1198 #, php-format
1199 msgid "%2$s attends."
1200 msgid_plural "%2$s attend."
1201 msgstr[0] ""
1202 msgstr[1] ""
1203 msgstr[2] ""
1204 msgstr[3] ""
1205
1206 #: src/Content/Conversation.php:233
1207 #, php-format
1208 msgid "%2$s doesn't attend."
1209 msgid_plural "%2$s don't attend."
1210 msgstr[0] ""
1211 msgstr[1] ""
1212 msgstr[2] ""
1213 msgstr[3] ""
1214
1215 #: src/Content/Conversation.php:235
1216 #, php-format
1217 msgid "%2$s attends maybe."
1218 msgid_plural "%2$s attend maybe."
1219 msgstr[0] ""
1220 msgstr[1] ""
1221 msgstr[2] ""
1222 msgstr[3] ""
1223
1224 #: src/Content/Conversation.php:237
1225 #, php-format
1226 msgid "%2$s reshared this."
1227 msgid_plural "%2$s reshared this."
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230 msgstr[2] ""
1231 msgstr[3] ""
1232
1233 #: src/Content/Conversation.php:266
1234 #, php-format
1235 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
1236 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
1237 msgstr[0] ""
1238 msgstr[1] ""
1239 msgstr[2] ""
1240 msgstr[3] ""
1241
1242 #: src/Content/Conversation.php:269
1243 #, php-format
1244 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
1245 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
1246 msgstr[0] ""
1247 msgstr[1] ""
1248 msgstr[2] ""
1249 msgstr[3] ""
1250
1251 #: src/Content/Conversation.php:272
1252 #, php-format
1253 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
1254 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
1255 msgstr[0] ""
1256 msgstr[1] ""
1257 msgstr[2] ""
1258 msgstr[3] ""
1259
1260 #: src/Content/Conversation.php:275
1261 #, php-format
1262 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
1263 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
1264 msgstr[0] ""
1265 msgstr[1] ""
1266 msgstr[2] ""
1267 msgstr[3] ""
1268
1269 #: src/Content/Conversation.php:278
1270 #, php-format
1271 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
1272 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
1273 msgstr[0] ""
1274 msgstr[1] ""
1275 msgstr[2] ""
1276 msgstr[3] ""
1277
1278 #: src/Content/Conversation.php:281
1279 #, php-format
1280 msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
1281 msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
1282 msgstr[0] ""
1283 msgstr[1] ""
1284 msgstr[2] ""
1285 msgstr[3] ""
1286
1287 #: src/Content/Conversation.php:328
1288 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
1289 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
1290
1291 #: src/Content/Conversation.php:329 src/Module/Item/Compose.php:198
1292 #: src/Object/Post.php:1073
1293 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
1294 msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
1295
1296 #: src/Content/Conversation.php:330
1297 msgid "Tag term:"
1298 msgstr "Termin tagu:"
1299
1300 #: src/Content/Conversation.php:331 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
1301 msgid "Save to Folder:"
1302 msgstr "Zapisz w katalogu:"
1303
1304 #: src/Content/Conversation.php:332
1305 msgid "Where are you right now?"
1306 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
1307
1308 #: src/Content/Conversation.php:333
1309 msgid "Delete item(s)?"
1310 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
1311
1312 #: src/Content/Conversation.php:345 src/Module/Item/Compose.php:175
1313 msgid "Created at"
1314 msgstr "Utworzono"
1315
1316 #: src/Content/Conversation.php:355
1317 msgid "New Post"
1318 msgstr "Nowy wpis"
1319
1320 #: src/Content/Conversation.php:358
1321 msgid "Share"
1322 msgstr "Podziel się"
1323
1324 #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Post/Edit.php:132
1325 msgid "upload photo"
1326 msgstr "wyślij zdjęcie"
1327
1328 #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Post/Edit.php:133
1329 msgid "Attach file"
1330 msgstr "Załącz plik"
1331
1332 #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Post/Edit.php:134
1333 msgid "attach file"
1334 msgstr "załącz plik"
1335
1336 #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
1337 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1065
1338 msgid "Bold"
1339 msgstr "Pogrubienie"
1340
1341 #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
1342 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1066
1343 msgid "Italic"
1344 msgstr "Kursywa"
1345
1346 #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
1347 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1067
1348 msgid "Underline"
1349 msgstr "Podkreślenie"
1350
1351 #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
1352 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1068
1353 msgid "Quote"
1354 msgstr "Cytat"
1355
1356 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
1357 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1069
1358 msgid "Code"
1359 msgstr "Kod"
1360
1361 #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
1362 #: src/Object/Post.php:1070
1363 msgid "Image"
1364 msgstr "Obraz"
1365
1366 #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:196
1367 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1071
1368 msgid "Link"
1369 msgstr "Odnośnik"
1370
1371 #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:197
1372 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1072
1373 msgid "Link or Media"
1374 msgstr "Odnośnik lub Media"
1375
1376 #: src/Content/Conversation.php:372
1377 msgid "Video"
1378 msgstr "Filmy"
1379
1380 #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:200
1381 #: src/Module/Post/Edit.php:141
1382 msgid "Set your location"
1383 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
1384
1385 #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:142
1386 msgid "set location"
1387 msgstr "wybierz lokalizację"
1388
1389 #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Post/Edit.php:143
1390 msgid "Clear browser location"
1391 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
1392
1393 #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Post/Edit.php:144
1394 msgid "clear location"
1395 msgstr "wyczyść lokalizację"
1396
1397 #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:205
1398 #: src/Module/Post/Edit.php:157
1399 msgid "Set title"
1400 msgstr "Podaj tytuł"
1401
1402 #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:206
1403 #: src/Module/Post/Edit.php:159
1404 msgid "Categories (comma-separated list)"
1405 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
1406
1407 #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:222
1408 msgid "Scheduled at"
1409 msgstr "Zaplanowane na"
1410
1411 #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Post/Edit.php:146
1412 msgid "Permission settings"
1413 msgstr "Ustawienia uprawnień"
1414
1415 #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:155
1416 msgid "Public post"
1417 msgstr "Wpis publiczny"
1418
1419 #: src/Content/Conversation.php:414 src/Content/Widget/VCard.php:113
1420 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
1421 #: src/Module/Post/Edit.php:180
1422 msgid "Message"
1423 msgstr "Wiadomość"
1424
1425 #: src/Content/Conversation.php:415 src/Module/Post/Edit.php:181
1426 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
1427 msgid "Browser"
1428 msgstr "Przeglądarka"
1429
1430 #: src/Content/Conversation.php:417 src/Module/Post/Edit.php:184
1431 msgid "Open Compose page"
1432 msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
1433
1434 #: src/Content/Conversation.php:677 src/Object/Post.php:244
1435 msgid "Pinned item"
1436 msgstr "Przypięty element"
1437
1438 #: src/Content/Conversation.php:693 src/Object/Post.php:496
1439 #: src/Object/Post.php:497
1440 #, php-format
1441 msgid "View %s's profile @ %s"
1442 msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
1443
1444 #: src/Content/Conversation.php:706 src/Object/Post.php:484
1445 msgid "Categories:"
1446 msgstr "Kategorie:"
1447
1448 #: src/Content/Conversation.php:707 src/Object/Post.php:485
1449 msgid "Filed under:"
1450 msgstr "Umieszczono w:"
1451
1452 #: src/Content/Conversation.php:715 src/Object/Post.php:510
1453 #, php-format
1454 msgid "%s from %s"
1455 msgstr "%s od %s"
1456
1457 #: src/Content/Conversation.php:731
1458 msgid "View in context"
1459 msgstr "Zobacz w kontekście"
1460
1461 #: src/Content/Conversation.php:796
1462 msgid "remove"
1463 msgstr "usuń"
1464
1465 #: src/Content/Conversation.php:800
1466 msgid "Delete Selected Items"
1467 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
1468
1469 #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868
1470 #: src/Content/Conversation.php:871 src/Content/Conversation.php:874
1471 #: src/Content/Conversation.php:877
1472 #, php-format
1473 msgid "You had been addressed (%s)."
1474 msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
1475
1476 #: src/Content/Conversation.php:880
1477 #, php-format
1478 msgid "You are following %s."
1479 msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
1480
1481 #: src/Content/Conversation.php:883
1482 msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
1483 msgstr "Zasubskrybowałeś jeden lub więcej znaczników w tym wpisie."
1484
1485 #: src/Content/Conversation.php:896
1486 #, php-format
1487 msgid "%s reshared this."
1488 msgstr "%sudostępnił to. "
1489
1490 #: src/Content/Conversation.php:898
1491 msgid "Reshared"
1492 msgstr "Udostępnione"
1493
1494 #: src/Content/Conversation.php:898
1495 #, php-format
1496 msgid "Reshared by %s <%s>"
1497 msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
1498
1499 #: src/Content/Conversation.php:901
1500 #, php-format
1501 msgid "%s is participating in this thread."
1502 msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
1503
1504 #: src/Content/Conversation.php:904
1505 msgid "Stored for general reasons"
1506 msgstr "Przechowywane z powodów ogólnych"
1507
1508 #: src/Content/Conversation.php:907
1509 msgid "Global post"
1510 msgstr "Wpis globalny"
1511
1512 #: src/Content/Conversation.php:910
1513 msgid "Sent via an relay server"
1514 msgstr "Wysłane przez serwer przekazujący"
1515
1516 #: src/Content/Conversation.php:910
1517 #, php-format
1518 msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/Content/Conversation.php:913
1522 msgid "Fetched"
1523 msgstr "Pobrane"
1524
1525 #: src/Content/Conversation.php:913
1526 #, php-format
1527 msgid "Fetched because of %s <%s>"
1528 msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
1529
1530 #: src/Content/Conversation.php:916
1531 msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
1532 msgstr "Zapisano z powodu wpisu podrzędnego, który miał zakończyć ten wątek."
1533
1534 #: src/Content/Conversation.php:919
1535 msgid "Local delivery"
1536 msgstr "Dostarczone lokalnie"
1537
1538 #: src/Content/Conversation.php:922
1539 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
1540 msgstr "Przechowywane z powodu Twojej aktywności (polubienie, komentarz, gwiazdka, ...)"
1541
1542 #: src/Content/Conversation.php:925
1543 msgid "Distributed"
1544 msgstr "Rozpowszechniane"
1545
1546 #: src/Content/Conversation.php:928
1547 msgid "Pushed to us"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/Content/Feature.php:96
1551 msgid "General Features"
1552 msgstr "Funkcje ogólne"
1553
1554 #: src/Content/Feature.php:98
1555 msgid "Photo Location"
1556 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
1557
1558 #: src/Content/Feature.php:98
1559 msgid ""
1560 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
1561 " prior to stripping metadata and links it to a map."
1562 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
1563
1564 #: src/Content/Feature.php:99
1565 msgid "Trending Tags"
1566 msgstr "Popularne znaczniki"
1567
1568 #: src/Content/Feature.php:99
1569 msgid ""
1570 "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
1571 "public posts."
1572 msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
1573
1574 #: src/Content/Feature.php:104
1575 msgid "Post Composition Features"
1576 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
1577
1578 #: src/Content/Feature.php:105
1579 msgid "Auto-mention Forums"
1580 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
1581
1582 #: src/Content/Feature.php:105
1583 msgid ""
1584 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
1585 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
1586
1587 #: src/Content/Feature.php:106
1588 msgid "Explicit Mentions"
1589 msgstr "Wyraźne wzmianki"
1590
1591 #: src/Content/Feature.php:106
1592 msgid ""
1593 "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
1594 "mentioned in replies."
1595 msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
1596
1597 #: src/Content/Feature.php:107
1598 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
1599 msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
1600
1601 #: src/Content/Feature.php:107
1602 msgid ""
1603 "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
1604 " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
1605 "Pleroma."
1606 msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
1607
1608 #: src/Content/Feature.php:112
1609 msgid "Post/Comment Tools"
1610 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
1611
1612 #: src/Content/Feature.php:113
1613 msgid "Post Categories"
1614 msgstr "Kategorie wpisów"
1615
1616 #: src/Content/Feature.php:113
1617 msgid "Add categories to your posts"
1618 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
1619
1620 #: src/Content/Feature.php:118
1621 msgid "Advanced Profile Settings"
1622 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
1623
1624 #: src/Content/Feature.php:119
1625 msgid "List Forums"
1626 msgstr "Lista forów"
1627
1628 #: src/Content/Feature.php:119
1629 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
1630 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
1631
1632 #: src/Content/Feature.php:120
1633 msgid "Tag Cloud"
1634 msgstr "Chmura znaczników"
1635
1636 #: src/Content/Feature.php:120
1637 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
1638 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
1639
1640 #: src/Content/Feature.php:121
1641 msgid "Display Membership Date"
1642 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
1643
1644 #: src/Content/Feature.php:121
1645 msgid "Display membership date in profile"
1646 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
1647
1648 #: src/Content/Feature.php:126
1649 msgid "Advanced Calendar Settings"
1650 msgstr "Zaawansowane ustawienia kalendarza"
1651
1652 #: src/Content/Feature.php:127
1653 msgid "Allow anonymous access to your calendar"
1654 msgstr "Zezwól na anonimowy dostęp do swojego kalendarza"
1655
1656 #: src/Content/Feature.php:127
1657 msgid ""
1658 "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
1659 "Contact birthday events are private to you."
1660 msgstr "Pozwala anonimowym odwiedzającym przeglądać Twój kalendarz i wydarzenia publiczne. Kontaktowe wydarzenia urodzinowe są prywatne dla Ciebie."
1661
1662 #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:276
1663 #: src/Content/Text/HTML.php:878 src/Content/Widget.php:528
1664 msgid "Forums"
1665 msgstr "Fora"
1666
1667 #: src/Content/ForumManager.php:153
1668 msgid "External link to forum"
1669 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
1670
1671 #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:507
1672 msgid "show less"
1673 msgstr "pokaż mniej"
1674
1675 #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:409
1676 #: src/Content/Widget.php:508
1677 msgid "show more"
1678 msgstr "pokaż więcej"
1679
1680 #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2922
1681 msgid "event"
1682 msgstr "wydarzenie"
1683
1684 #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339
1685 msgid "status"
1686 msgstr "stan"
1687
1688 #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2924
1689 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
1690 msgid "photo"
1691 msgstr "zdjęcie"
1692
1693 #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
1694 #, php-format
1695 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
1696 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
1697
1698 #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262
1699 msgid "Follow Thread"
1700 msgstr "Śledź wątek"
1701
1702 #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204
1703 msgid "View Status"
1704 msgstr "Zobacz status"
1705
1706 #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:441
1707 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196
1708 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157
1709 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233
1710 msgid "View Profile"
1711 msgstr "Zobacz profil"
1712
1713 #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206
1714 msgid "View Photos"
1715 msgstr "Zobacz zdjęcia"
1716
1717 #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197
1718 #: src/Model/Contact.php:1207
1719 msgid "Network Posts"
1720 msgstr "Wiadomości sieciowe"
1721
1722 #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198
1723 #: src/Model/Contact.php:1208
1724 msgid "View Contact"
1725 msgstr "Pokaż kontakt"
1726
1727 #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209
1728 msgid "Send PM"
1729 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1730
1731 #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:439
1732 #: src/Module/Contact/Profile.php:477
1733 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
1734 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
1735 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
1736 msgid "Block"
1737 msgstr "Zablokuj"
1738
1739 #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:440
1740 #: src/Module/Contact/Profile.php:485
1741 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
1742 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
1743 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89
1744 msgid "Ignore"
1745 msgstr "Ignoruj"
1746
1747 #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:441
1748 #: src/Module/Contact/Profile.php:493
1749 msgid "Collapse"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:465
1753 msgid "Languages"
1754 msgstr "Języki"
1755
1756 #: src/Content/Item.php:438 src/Content/Widget.php:80
1757 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210
1758 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:196
1759 msgid "Connect/Follow"
1760 msgstr "Połącz/Obserwuj"
1761
1762 #: src/Content/Item.php:863
1763 msgid "Unable to fetch user."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/Content/Nav.php:120
1767 msgid "Nothing new here"
1768 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
1769
1770 #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77
1771 msgid "Go back"
1772 msgstr "Wróć"
1773
1774 #: src/Content/Nav.php:125
1775 msgid "Clear notifications"
1776 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
1777
1778 #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:865
1779 msgid "@name, !forum, #tags, content"
1780 msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
1781
1782 #: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Security/Login.php:157
1783 msgid "Logout"
1784 msgstr "Wyloguj"
1785
1786 #: src/Content/Nav.php:220
1787 msgid "End this session"
1788 msgstr "Zakończ sesję"
1789
1790 #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Bookmarklet.php:44
1791 #: src/Module/Security/Login.php:158
1792 msgid "Login"
1793 msgstr "Zaloguj się"
1794
1795 #: src/Content/Nav.php:222
1796 msgid "Sign in"
1797 msgstr "Zaloguj się"
1798
1799 #: src/Content/Nav.php:227 src/Module/BaseProfile.php:57
1800 #: src/Module/Contact.php:483
1801 msgid "Conversations"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/Content/Nav.php:227
1805 msgid "Conversations you started"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/Content/Nav.php:228 src/Module/BaseProfile.php:49
1809 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:475
1810 #: src/Module/Contact/Profile.php:392 src/Module/Profile/Profile.php:268
1811 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230
1812 msgid "Profile"
1813 msgstr "Profil"
1814
1815 #: src/Content/Nav.php:228 view/theme/frio/theme.php:230
1816 msgid "Your profile page"
1817 msgstr "Twoja strona profilu"
1818
1819 #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:65
1820 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234
1821 msgid "Photos"
1822 msgstr "Zdjęcia"
1823
1824 #: src/Content/Nav.php:229 view/theme/frio/theme.php:234
1825 msgid "Your photos"
1826 msgstr "Twoje zdjęcia"
1827
1828 #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:73
1829 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:499
1830 #: view/theme/frio/theme.php:235
1831 msgid "Media"
1832 msgstr "Media"
1833
1834 #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:235
1835 msgid "Your postings with media"
1836 msgstr "Twoje wpisy z mediami"
1837
1838 #: src/Content/Nav.php:231 src/Content/Nav.php:291
1839 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
1840 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
1841 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236
1842 #: view/theme/frio/theme.php:240
1843 msgid "Calendar"
1844 msgstr "Kalendarz"
1845
1846 #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:236
1847 msgid "Your calendar"
1848 msgstr "Twój kalendarz"
1849
1850 #: src/Content/Nav.php:232
1851 msgid "Personal notes"
1852 msgstr "Osobiste notatki"
1853
1854 #: src/Content/Nav.php:232
1855 msgid "Your personal notes"
1856 msgstr "Twoje osobiste notatki"
1857
1858 #: src/Content/Nav.php:249 src/Content/Nav.php:306
1859 msgid "Home"
1860 msgstr "Strona domowa"
1861
1862 #: src/Content/Nav.php:249 src/Module/Settings/OAuth.php:73
1863 msgid "Home Page"
1864 msgstr "Strona startowa"
1865
1866 #: src/Content/Nav.php:253 src/Module/Register.php:168
1867 #: src/Module/Security/Login.php:124
1868 msgid "Register"
1869 msgstr "Zarejestruj"
1870
1871 #: src/Content/Nav.php:253
1872 msgid "Create an account"
1873 msgstr "Załóż konto"
1874
1875 #: src/Content/Nav.php:259 src/Module/Help.php:67
1876 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
1877 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
1878 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107
1879 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241
1880 msgid "Help"
1881 msgstr "Pomoc"
1882
1883 #: src/Content/Nav.php:259
1884 msgid "Help and documentation"
1885 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
1886
1887 #: src/Content/Nav.php:263
1888 msgid "Apps"
1889 msgstr "Aplikacje"
1890
1891 #: src/Content/Nav.php:263
1892 msgid "Addon applications, utilities, games"
1893 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
1894
1895 #: src/Content/Nav.php:267 src/Content/Text/HTML.php:863
1896 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
1897 msgid "Search"
1898 msgstr "Szukaj"
1899
1900 #: src/Content/Nav.php:267
1901 msgid "Search site content"
1902 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
1903
1904 #: src/Content/Nav.php:270 src/Content/Text/HTML.php:872
1905 msgid "Full Text"
1906 msgstr "Pełny tekst"
1907
1908 #: src/Content/Nav.php:271 src/Content/Text/HTML.php:873
1909 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
1910 msgid "Tags"
1911 msgstr "Znaczniki"
1912
1913 #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Nav.php:327
1914 #: src/Content/Text/HTML.php:874 src/Module/BaseProfile.php:127
1915 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:410
1916 #: src/Module/Contact.php:506 view/theme/frio/theme.php:243
1917 msgid "Contacts"
1918 msgstr "Kontakty"
1919
1920 #: src/Content/Nav.php:287
1921 msgid "Community"
1922 msgstr "Społeczność"
1923
1924 #: src/Content/Nav.php:287
1925 msgid "Conversations on this and other servers"
1926 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
1927
1928 #: src/Content/Nav.php:294
1929 msgid "Directory"
1930 msgstr "Katalog"
1931
1932 #: src/Content/Nav.php:294
1933 msgid "People directory"
1934 msgstr "Katalog osób"
1935
1936 #: src/Content/Nav.php:296 src/Module/BaseAdmin.php:85
1937 #: src/Module/BaseModeration.php:108
1938 msgid "Information"
1939 msgstr "Informacje"
1940
1941 #: src/Content/Nav.php:296
1942 msgid "Information about this friendica instance"
1943 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
1944
1945 #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/Admin/Tos.php:78
1946 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
1947 #: src/Module/Tos.php:100
1948 msgid "Terms of Service"
1949 msgstr "Warunki usługi"
1950
1951 #: src/Content/Nav.php:299
1952 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
1953 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
1954
1955 #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
1956 msgid "Network"
1957 msgstr "Sieć"
1958
1959 #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:239
1960 msgid "Conversations from your friends"
1961 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
1962
1963 #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:229
1964 msgid "Your posts and conversations"
1965 msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
1966
1967 #: src/Content/Nav.php:310
1968 msgid "Introductions"
1969 msgstr "Zapoznanie"
1970
1971 #: src/Content/Nav.php:310
1972 msgid "Friend Requests"
1973 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
1974
1975 #: src/Content/Nav.php:311 src/Module/BaseNotifications.php:149
1976 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
1977 msgid "Notifications"
1978 msgstr "Powiadomienia"
1979
1980 #: src/Content/Nav.php:312
1981 msgid "See all notifications"
1982 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
1983
1984 #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Settings/Connectors.php:244
1985 msgid "Mark as seen"
1986 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
1987
1988 #: src/Content/Nav.php:313
1989 msgid "Mark all system notifications as seen"
1990 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
1991
1992 #: src/Content/Nav.php:316 view/theme/frio/theme.php:241
1993 msgid "Private mail"
1994 msgstr "Prywatne maile"
1995
1996 #: src/Content/Nav.php:317
1997 msgid "Inbox"
1998 msgstr "Odebrane"
1999
2000 #: src/Content/Nav.php:318
2001 msgid "Outbox"
2002 msgstr "Wysłane"
2003
2004 #: src/Content/Nav.php:322
2005 msgid "Accounts"
2006 msgstr "Konta"
2007
2008 #: src/Content/Nav.php:322
2009 msgid "Manage other pages"
2010 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
2011
2012 #: src/Content/Nav.php:325 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2013 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170
2014 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242
2015 msgid "Settings"
2016 msgstr "Ustawienia"
2017
2018 #: src/Content/Nav.php:325 view/theme/frio/theme.php:242
2019 msgid "Account settings"
2020 msgstr "Ustawienia konta"
2021
2022 #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:243
2023 msgid "Manage/edit friends and contacts"
2024 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
2025
2026 #: src/Content/Nav.php:332 src/Module/BaseAdmin.php:119
2027 msgid "Admin"
2028 msgstr "Administrator"
2029
2030 #: src/Content/Nav.php:332
2031 msgid "Site setup and configuration"
2032 msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
2033
2034 #: src/Content/Nav.php:333 src/Module/BaseModeration.php:127
2035 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2036 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
2037 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2038 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2039 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
2040 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76
2041 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
2042 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
2043 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
2044 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
2045 msgid "Moderation"
2046 msgstr "Moderacja"
2047
2048 #: src/Content/Nav.php:333
2049 msgid "Content and user moderation"
2050 msgstr "Moderacja treści i użytkowników"
2051
2052 #: src/Content/Nav.php:336
2053 msgid "Navigation"
2054 msgstr "Nawigacja"
2055
2056 #: src/Content/Nav.php:336
2057 msgid "Site map"
2058 msgstr "Mapa strony"
2059
2060 #: src/Content/OEmbed.php:317
2061 msgid "Embedding disabled"
2062 msgstr "Osadzanie wyłączone"
2063
2064 #: src/Content/OEmbed.php:441
2065 msgid "Embedded content"
2066 msgstr "Osadzona zawartość"
2067
2068 #: src/Content/Pager.php:216
2069 msgid "first"
2070 msgstr "pierwszy"
2071
2072 #: src/Content/Pager.php:221
2073 msgid "prev"
2074 msgstr "poprzedni"
2075
2076 #: src/Content/Pager.php:276
2077 msgid "next"
2078 msgstr "następny"
2079
2080 #: src/Content/Pager.php:281
2081 msgid "last"
2082 msgstr "ostatni"
2083
2084 #: src/Content/Text/BBCode.php:713 src/Content/Text/BBCode.php:1599
2085 #: src/Content/Text/BBCode.php:1600
2086 msgid "Image/photo"
2087 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
2088
2089 #: src/Content/Text/BBCode.php:931
2090 #, php-format
2091 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2092 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
2093
2094 #: src/Content/Text/BBCode.php:956 src/Model/Item.php:3607
2095 #: src/Model/Item.php:3613 src/Model/Item.php:3614
2096 msgid "Link to source"
2097 msgstr "Odnośnik do źródła"
2098
2099 #: src/Content/Text/BBCode.php:1506 src/Content/Text/HTML.php:902
2100 msgid "Click to open/close"
2101 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
2102
2103 #: src/Content/Text/BBCode.php:1539
2104 msgid "$1 wrote:"
2105 msgstr "$1 napisał:"
2106
2107 #: src/Content/Text/BBCode.php:1604 src/Content/Text/BBCode.php:1605
2108 msgid "Encrypted content"
2109 msgstr "Szyfrowana treść"
2110
2111 #: src/Content/Text/BBCode.php:1869
2112 msgid "Invalid source protocol"
2113 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
2114
2115 #: src/Content/Text/BBCode.php:1888
2116 msgid "Invalid link protocol"
2117 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
2118
2119 #: src/Content/Text/HTML.php:780
2120 msgid "Loading more entries..."
2121 msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
2122
2123 #: src/Content/Text/HTML.php:781
2124 msgid "The end"
2125 msgstr "Koniec"
2126
2127 #: src/Content/Text/HTML.php:857 src/Content/Widget/VCard.php:109
2128 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:437
2129 msgid "Follow"
2130 msgstr "Śledź"
2131
2132 #: src/Content/Widget.php:51
2133 msgid "Add New Contact"
2134 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
2135
2136 #: src/Content/Widget.php:52
2137 msgid "Enter address or web location"
2138 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
2139
2140 #: src/Content/Widget.php:53
2141 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2142 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
2143
2144 #: src/Content/Widget.php:55
2145 msgid "Connect"
2146 msgstr "Połącz"
2147
2148 #: src/Content/Widget.php:72
2149 #, php-format
2150 msgid "%d invitation available"
2151 msgid_plural "%d invitations available"
2152 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
2153 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
2154 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
2155 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
2156
2157 #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194
2158 msgid "Find People"
2159 msgstr "Znajdź ludzi"
2160
2161 #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195
2162 msgid "Enter name or interest"
2163 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
2164
2165 #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197
2166 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
2167 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
2168
2169 #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:432
2170 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198
2171 msgid "Find"
2172 msgstr "Znajdź"
2173
2174 #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
2175 #: view/theme/vier/theme.php:199
2176 msgid "Friend Suggestions"
2177 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2178
2179 #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200
2180 msgid "Similar Interests"
2181 msgstr "Podobne zainteresowania"
2182
2183 #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201
2184 msgid "Random Profile"
2185 msgstr "Domyślny profil"
2186
2187 #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202
2188 msgid "Invite Friends"
2189 msgstr "Zaproś znajomych"
2190
2191 #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
2192 #: view/theme/vier/theme.php:203
2193 msgid "Global Directory"
2194 msgstr "Katalog globalny"
2195
2196 #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205
2197 msgid "Local Directory"
2198 msgstr "Katalog lokalny"
2199
2200 #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Group.php:587
2201 #: src/Module/Contact.php:394 src/Module/Welcome.php:76
2202 msgid "Groups"
2203 msgstr "Grupy"
2204
2205 #: src/Content/Widget.php:217
2206 msgid "Everyone"
2207 msgstr "Wszyscy"
2208
2209 #: src/Content/Widget.php:246
2210 msgid "Relationships"
2211 msgstr "Relacje"
2212
2213 #: src/Content/Widget.php:248 src/Module/Contact.php:338
2214 #: src/Module/Group.php:291
2215 msgid "All Contacts"
2216 msgstr "Wszystkie kontakty"
2217
2218 #: src/Content/Widget.php:287
2219 msgid "Protocols"
2220 msgstr "Protokoły"
2221
2222 #: src/Content/Widget.php:289
2223 msgid "All Protocols"
2224 msgstr "Wszystkie protokoły"
2225
2226 #: src/Content/Widget.php:317
2227 msgid "Saved Folders"
2228 msgstr "Zapisane katalogi"
2229
2230 #: src/Content/Widget.php:319 src/Content/Widget.php:350
2231 msgid "Everything"
2232 msgstr "Wszystko"
2233
2234 #: src/Content/Widget.php:348
2235 msgid "Categories"
2236 msgstr "Kategorie"
2237
2238 #: src/Content/Widget.php:405
2239 #, php-format
2240 msgid "%d contact in common"
2241 msgid_plural "%d contacts in common"
2242 msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
2243 msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
2244 msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
2245 msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
2246
2247 #: src/Content/Widget.php:501
2248 msgid "Archives"
2249 msgstr "Archiwa"
2250
2251 #: src/Content/Widget.php:525
2252 msgid "Persons"
2253 msgstr "Osoby"
2254
2255 #: src/Content/Widget.php:526
2256 msgid "Organisations"
2257 msgstr "Organizacje"
2258
2259 #: src/Content/Widget.php:527 src/Model/Contact.php:1656
2260 msgid "News"
2261 msgstr "Aktualności"
2262
2263 #: src/Content/Widget.php:531 src/Module/Settings/Account.php:453
2264 msgid "Account Types"
2265 msgstr "Rodzaje kont"
2266
2267 #: src/Content/Widget.php:532 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2268 msgid "All"
2269 msgstr "Wszyscy"
2270
2271 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
2272 msgid "Export"
2273 msgstr "Eksport"
2274
2275 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
2276 msgid "Export calendar as ical"
2277 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
2278
2279 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
2280 msgid "Export calendar as csv"
2281 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
2282
2283 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
2284 msgid "No contacts"
2285 msgstr "Brak kontaktów"
2286
2287 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
2288 #, php-format
2289 msgid "%d Contact"
2290 msgid_plural "%d Contacts"
2291 msgstr[0] "%d kontakt"
2292 msgstr[1] "%d kontaktów"
2293 msgstr[2] "%d kontakty"
2294 msgstr[3] "%d Kontakty"
2295
2296 #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
2297 msgid "View Contacts"
2298 msgstr "Widok kontaktów"
2299
2300 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
2301 msgid "Remove term"
2302 msgstr "Usuń wpis"
2303
2304 #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
2305 msgid "Saved Searches"
2306 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
2307
2308 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
2309 #, php-format
2310 msgid "Trending Tags (last %d hour)"
2311 msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
2312 msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
2313 msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
2314 msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2315 msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
2316
2317 #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
2318 msgid "More Trending Tags"
2319 msgstr "Więcej popularnych znaczników"
2320
2321 #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378
2322 #: src/Module/Contact/Profile.php:381 src/Module/Profile/Profile.php:199
2323 msgid "XMPP:"
2324 msgstr "XMPP:"
2325
2326 #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379
2327 #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Profile/Profile.php:203
2328 msgid "Matrix:"
2329 msgstr "Matrix:"
2330
2331 #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82
2332 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958
2333 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:379
2334 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
2335 #: src/Module/Profile/Profile.php:221
2336 msgid "Location:"
2337 msgstr "Lokalizacja:"
2338
2339 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476
2340 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
2341 msgid "Network:"
2342 msgstr "Sieć:"
2343
2344 #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200
2345 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465
2346 #: src/Module/Contact/Profile.php:429
2347 msgid "Unfollow"
2348 msgstr "Przestań obserwować"
2349
2350 #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
2351 msgid "Yourself"
2352 msgstr "Siebie"
2353
2354 #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133
2355 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155
2356 msgid "Mutuals"
2357 msgstr "Wzajemne"
2358
2359 #: src/Core/ACL.php:294
2360 msgid "Post to Email"
2361 msgstr "Prześlij e-mailem"
2362
2363 #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
2364 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201
2365 msgid "Public"
2366 msgstr "Publiczny"
2367
2368 #: src/Core/ACL.php:322
2369 msgid ""
2370 "This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
2371 "community pages and by anyone with its link."
2372 msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
2373
2374 #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
2375 msgid "Limited/Private"
2376 msgstr "Ograniczony/Prywatny"
2377
2378 #: src/Core/ACL.php:324
2379 msgid ""
2380 "This content will be shown only to the people in the first box, to the "
2381 "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
2382 "anywhere public."
2383 msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
2384
2385 #: src/Core/ACL.php:324
2386 msgid ""
2387 "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You "
2388 "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/Core/ACL.php:325
2392 msgid "Show to:"
2393 msgstr "Pokaż na:"
2394
2395 #: src/Core/ACL.php:326
2396 msgid "Except to:"
2397 msgstr "Z wyjątkiem:"
2398
2399 #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
2400 msgid "CC: email addresses"
2401 msgstr "DW: adresy e-mail"
2402
2403 #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
2404 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2405 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2406
2407 #: src/Core/ACL.php:329
2408 msgid "Connectors"
2409 msgstr "Wtyczki"
2410
2411 #: src/Core/Installer.php:180
2412 msgid ""
2413 "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
2414 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
2415 " web server root."
2416 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
2417
2418 #: src/Core/Installer.php:197
2419 msgid ""
2420 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
2421 "or mysql."
2422 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
2423
2424 #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
2425 #: src/Module/Install.php:350
2426 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2427 msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
2428
2429 #: src/Core/Installer.php:259
2430 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
2431 msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
2432
2433 #: src/Core/Installer.php:260
2434 msgid ""
2435 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
2436 "you will not be able to run the background processing. See <a "
2437 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
2438 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2439 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
2440
2441 #: src/Core/Installer.php:265
2442 msgid "PHP executable path"
2443 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
2444
2445 #: src/Core/Installer.php:265
2446 msgid ""
2447 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
2448 "installation."
2449 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
2450
2451 #: src/Core/Installer.php:270
2452 msgid "Command line PHP"
2453 msgstr "Wiersz poleceń PHP"
2454
2455 #: src/Core/Installer.php:279
2456 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2457 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
2458
2459 #: src/Core/Installer.php:280
2460 msgid "Found PHP version: "
2461 msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
2462
2463 #: src/Core/Installer.php:282
2464 msgid "PHP cli binary"
2465 msgstr "PHP cli binarny"
2466
2467 #: src/Core/Installer.php:295
2468 msgid ""
2469 "The command line version of PHP on your system does not have "
2470 "\"register_argc_argv\" enabled."
2471 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
2472
2473 #: src/Core/Installer.php:296
2474 msgid "This is required for message delivery to work."
2475 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
2476
2477 #: src/Core/Installer.php:301
2478 msgid "PHP register_argc_argv"
2479 msgstr "PHP register_argc_argv"
2480
2481 #: src/Core/Installer.php:333
2482 msgid ""
2483 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
2484 "generate encryption keys"
2485 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
2486
2487 #: src/Core/Installer.php:334
2488 msgid ""
2489 "If running under Windows, please see "
2490 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2491 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2492
2493 #: src/Core/Installer.php:337
2494 msgid "Generate encryption keys"
2495 msgstr "Generuj klucz kodowania"
2496
2497 #: src/Core/Installer.php:389
2498 msgid ""
2499 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
2500 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
2501
2502 #: src/Core/Installer.php:394
2503 msgid "Apache mod_rewrite module"
2504 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
2505
2506 #: src/Core/Installer.php:400
2507 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2508 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
2509
2510 #: src/Core/Installer.php:405
2511 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2512 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
2513
2514 #: src/Core/Installer.php:409
2515 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
2516 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
2517
2518 #: src/Core/Installer.php:417
2519 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
2520 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
2521
2522 #: src/Core/Installer.php:421
2523 msgid "XML PHP module"
2524 msgstr "Moduł XML PHP"
2525
2526 #: src/Core/Installer.php:424
2527 msgid "libCurl PHP module"
2528 msgstr "Moduł PHP libCurl"
2529
2530 #: src/Core/Installer.php:425
2531 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
2532 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2533
2534 #: src/Core/Installer.php:431
2535 msgid "GD graphics PHP module"
2536 msgstr "Moduł PHP-GD"
2537
2538 #: src/Core/Installer.php:432
2539 msgid ""
2540 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
2541 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
2542
2543 #: src/Core/Installer.php:438
2544 msgid "OpenSSL PHP module"
2545 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
2546
2547 #: src/Core/Installer.php:439
2548 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
2549 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
2550
2551 #: src/Core/Installer.php:445
2552 msgid "mb_string PHP module"
2553 msgstr "Moduł PHP mb_string"
2554
2555 #: src/Core/Installer.php:446
2556 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
2557 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
2558
2559 #: src/Core/Installer.php:452
2560 msgid "iconv PHP module"
2561 msgstr "Moduł PHP iconv"
2562
2563 #: src/Core/Installer.php:453
2564 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
2565 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
2566
2567 #: src/Core/Installer.php:459
2568 msgid "POSIX PHP module"
2569 msgstr "Moduł POSIX PHP"
2570
2571 #: src/Core/Installer.php:460
2572 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
2573 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
2574
2575 #: src/Core/Installer.php:466
2576 msgid "Program execution functions"
2577 msgstr "Funkcje wykonywania programu"
2578
2579 #: src/Core/Installer.php:467
2580 msgid ""
2581 "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2582 msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
2583
2584 #: src/Core/Installer.php:473
2585 msgid "JSON PHP module"
2586 msgstr "Moduł PHP JSON"
2587
2588 #: src/Core/Installer.php:474
2589 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
2590 msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
2591
2592 #: src/Core/Installer.php:480
2593 msgid "File Information PHP module"
2594 msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
2595
2596 #: src/Core/Installer.php:481
2597 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2598 msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
2599
2600 #: src/Core/Installer.php:487
2601 msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/Core/Installer.php:488
2605 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/Core/Installer.php:511
2609 msgid ""
2610 "The web installer needs to be able to create a file called "
2611 "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
2612 "unable to do so."
2613 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
2614
2615 #: src/Core/Installer.php:512
2616 msgid ""
2617 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
2618 "to write files in your folder - even if you can."
2619 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
2620
2621 #: src/Core/Installer.php:513
2622 msgid ""
2623 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
2624 "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
2625 msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
2626
2627 #: src/Core/Installer.php:514
2628 msgid ""
2629 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
2630 " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2631 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
2632
2633 #: src/Core/Installer.php:517
2634 msgid "config/local.config.php is writable"
2635 msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
2636
2637 #: src/Core/Installer.php:537
2638 msgid ""
2639 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
2640 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
2641 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
2642
2643 #: src/Core/Installer.php:538
2644 msgid ""
2645 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
2646 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
2647 "folder."
2648 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
2649
2650 #: src/Core/Installer.php:539
2651 msgid ""
2652 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
2653 " write access to this folder."
2654 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
2655
2656 #: src/Core/Installer.php:540
2657 msgid ""
2658 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
2659 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
2660 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
2661
2662 #: src/Core/Installer.php:543
2663 msgid "view/smarty3 is writable"
2664 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
2665
2666 #: src/Core/Installer.php:571
2667 msgid ""
2668 "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
2669 "dist to .htaccess."
2670 msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
2671
2672 #: src/Core/Installer.php:572
2673 msgid ""
2674 "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
2675 "error."
2676 msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
2677
2678 #: src/Core/Installer.php:574
2679 msgid "Error message from Curl when fetching"
2680 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
2681
2682 #: src/Core/Installer.php:580
2683 msgid "Url rewrite is working"
2684 msgstr "Działający adres URL"
2685
2686 #: src/Core/Installer.php:609
2687 msgid ""
2688 "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
2689 " new Friendica server failed."
2690 msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
2691
2692 #: src/Core/Installer.php:610
2693 msgid ""
2694 "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
2695 "sensitive information like passwords will be transmitted."
2696 msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
2697
2698 #: src/Core/Installer.php:611
2699 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2700 msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
2701
2702 #: src/Core/Installer.php:612
2703 msgid "No TLS detected"
2704 msgstr "Nie wykryto TLS"
2705
2706 #: src/Core/Installer.php:614
2707 msgid "TLS detected"
2708 msgstr "Wykryto TLS"
2709
2710 #: src/Core/Installer.php:641
2711 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2712 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
2713
2714 #: src/Core/Installer.php:643
2715 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2716 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
2717
2718 #: src/Core/Installer.php:645
2719 msgid "ImageMagick supports GIF"
2720 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
2721
2722 #: src/Core/Installer.php:667
2723 msgid "Database already in use."
2724 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
2725
2726 #: src/Core/Installer.php:672
2727 msgid "Could not connect to database."
2728 msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
2729
2730 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432
2731 #: src/Module/Settings/Display.php:222
2732 msgid "Monday"
2733 msgstr "Poniedziałek"
2734
2735 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433
2736 #: src/Module/Settings/Display.php:223
2737 msgid "Tuesday"
2738 msgstr "Wtorek"
2739
2740 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434
2741 #: src/Module/Settings/Display.php:224
2742 msgid "Wednesday"
2743 msgstr "Środa"
2744
2745 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435
2746 #: src/Module/Settings/Display.php:225
2747 msgid "Thursday"
2748 msgstr "Czwartek"
2749
2750 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436
2751 #: src/Module/Settings/Display.php:226
2752 msgid "Friday"
2753 msgstr "Piątek"
2754
2755 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437
2756 #: src/Module/Settings/Display.php:227
2757 msgid "Saturday"
2758 msgstr "Sobota"
2759
2760 #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431
2761 #: src/Module/Settings/Display.php:221
2762 msgid "Sunday"
2763 msgstr "Niedziela"
2764
2765 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452
2766 msgid "January"
2767 msgstr "Styczeń"
2768
2769 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453
2770 msgid "February"
2771 msgstr "Luty"
2772
2773 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454
2774 msgid "March"
2775 msgstr "Marzec"
2776
2777 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455
2778 msgid "April"
2779 msgstr "Kwiecień"
2780
2781 #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443
2782 msgid "May"
2783 msgstr "Maj"
2784
2785 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456
2786 msgid "June"
2787 msgstr "Czerwiec"
2788
2789 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457
2790 msgid "July"
2791 msgstr "Lipiec"
2792
2793 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458
2794 msgid "August"
2795 msgstr "Sierpień"
2796
2797 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459
2798 msgid "September"
2799 msgstr "Wrzesień"
2800
2801 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460
2802 msgid "October"
2803 msgstr "Październik"
2804
2805 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461
2806 msgid "November"
2807 msgstr "Listopad"
2808
2809 #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462
2810 msgid "December"
2811 msgstr "Grudzień"
2812
2813 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424
2814 msgid "Mon"
2815 msgstr "Pon"
2816
2817 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425
2818 msgid "Tue"
2819 msgstr "Wt"
2820
2821 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426
2822 msgid "Wed"
2823 msgstr "Śr"
2824
2825 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427
2826 msgid "Thu"
2827 msgstr "Czw"
2828
2829 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428
2830 msgid "Fri"
2831 msgstr "Pt"
2832
2833 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429
2834 msgid "Sat"
2835 msgstr "Sob"
2836
2837 #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423
2838 msgid "Sun"
2839 msgstr "Niedz"
2840
2841 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439
2842 msgid "Jan"
2843 msgstr "Sty"
2844
2845 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440
2846 msgid "Feb"
2847 msgstr "Lut"
2848
2849 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441
2850 msgid "Mar"
2851 msgstr "Mar"
2852
2853 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442
2854 msgid "Apr"
2855 msgstr "Kwi"
2856
2857 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444
2858 msgid "Jun"
2859 msgstr "Cze"
2860
2861 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445
2862 msgid "Jul"
2863 msgstr "Lip"
2864
2865 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446
2866 msgid "Aug"
2867 msgstr "Sie"
2868
2869 #: src/Core/L10n.php:431
2870 msgid "Sep"
2871 msgstr "Wrz"
2872
2873 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448
2874 msgid "Oct"
2875 msgstr "Paź"
2876
2877 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449
2878 msgid "Nov"
2879 msgstr "Lis"
2880
2881 #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450
2882 msgid "Dec"
2883 msgstr "Gru"
2884
2885 #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
2886 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
2887 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
2888 msgid ""
2889 "Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
2890 "administrator."
2891 msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
2892
2893 #: src/Core/Renderer.php:143
2894 msgid "template engine cannot be registered without a name."
2895 msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
2896
2897 #: src/Core/Renderer.php:177
2898 msgid "template engine is not registered!"
2899 msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
2900
2901 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
2902 msgid "Storage base path"
2903 msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
2904
2905 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
2906 msgid ""
2907 "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
2908 "a path outside web server folder tree"
2909 msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
2910
2911 #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
2912 msgid "Enter a valid existing folder"
2913 msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
2914
2915 #: src/Core/Update.php:80
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
2919 " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2920 msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2921
2922 #: src/Core/Update.php:91
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
2926 " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
2927 msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
2928
2929 #: src/Core/Update.php:197
2930 #, php-format
2931 msgid "%s: executing pre update %d"
2932 msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
2933
2934 #: src/Core/Update.php:239
2935 #, php-format
2936 msgid "%s: executing post update %d"
2937 msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
2938
2939 #: src/Core/Update.php:313
2940 #, php-format
2941 msgid "Update %s failed. See error logs."
2942 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
2943
2944 #: src/Core/Update.php:353
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "\n"
2948 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
2949 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
2950 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
2951 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
2952 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
2953
2954 #: src/Core/Update.php:359
2955 #, php-format
2956 msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2957 msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
2958
2959 #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391
2960 msgid "[Friendica Notify] Database update"
2961 msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
2962
2963 #: src/Core/Update.php:385
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "\n"
2967 "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/Database/DBStructure.php:57
2971 #, php-format
2972 msgid "The database version had been set to %s."
2973 msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
2974
2975 #: src/Database/DBStructure.php:70
2976 #, php-format
2977 msgid ""
2978 "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
2979 "tables."
2980 msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
2981
2982 #: src/Database/DBStructure.php:83
2983 msgid "No unused tables found."
2984 msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
2985
2986 #: src/Database/DBStructure.php:88
2987 msgid ""
2988 "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
2989 " \"dbstructure drop -e\":"
2990 msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
2991
2992 #: src/Database/DBStructure.php:126
2993 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2994 msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
2995
2996 #: src/Database/DBStructure.php:150
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "\n"
3000 "Error %d occurred during database update:\n"
3001 "%s\n"
3002 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
3003
3004 #: src/Database/DBStructure.php:153
3005 msgid "Errors encountered performing database changes: "
3006 msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
3007
3008 #: src/Database/DBStructure.php:221
3009 msgid "Another database update is currently running."
3010 msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
3011
3012 #: src/Database/DBStructure.php:225
3013 #, php-format
3014 msgid "%s: Database update"
3015 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
3016
3017 #: src/Database/DBStructure.php:482
3018 #, php-format
3019 msgid "%s: updating %s table."
3020 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
3021
3022 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
3023 msgid "Record not found"
3024 msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
3025
3026 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
3027 msgid "Unprocessable Entity"
3028 msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
3029
3030 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
3031 msgid "Unauthorized"
3032 msgstr "Nieautoryzowane"
3033
3034 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84
3035 msgid ""
3036 "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
3037 msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
3038
3039 #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94
3040 msgid "Internal Server Error"
3041 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
3042
3043 #: src/LegacyModule.php:63
3044 #, php-format
3045 msgid "Legacy module file not found: %s"
3046 msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
3047
3048 #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
3049 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
3050 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
3051 msgid "Approve"
3052 msgstr "Zatwierdź"
3053
3054 #: src/Model/Contact.php:1652
3055 msgid "Organisation"
3056 msgstr "Organizacja"
3057
3058 #: src/Model/Contact.php:1660
3059 msgid "Forum"
3060 msgstr "Forum"
3061
3062 #: src/Model/Contact.php:2947
3063 msgid "Disallowed profile URL."
3064 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
3065
3066 #: src/Model/Contact.php:2952 src/Module/Friendica.php:83
3067 msgid "Blocked domain"
3068 msgstr "Zablokowana domena"
3069
3070 #: src/Model/Contact.php:2957
3071 msgid "Connect URL missing."
3072 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
3073
3074 #: src/Model/Contact.php:2966
3075 msgid ""
3076 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
3077 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
3078 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
3079
3080 #: src/Model/Contact.php:2984
3081 #, php-format
3082 msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/Model/Contact.php:3001
3086 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
3087 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
3088
3089 #: src/Model/Contact.php:3003
3090 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
3091 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
3092
3093 #: src/Model/Contact.php:3006
3094 msgid "An author or name was not found."
3095 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
3096
3097 #: src/Model/Contact.php:3009
3098 msgid "No browser URL could be matched to this address."
3099 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
3100
3101 #: src/Model/Contact.php:3012
3102 msgid ""
3103 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
3104 "contact."
3105 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
3106
3107 #: src/Model/Contact.php:3013
3108 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
3109 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
3110
3111 #: src/Model/Contact.php:3019
3112 msgid ""
3113 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
3114 "on this site."
3115 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
3116
3117 #: src/Model/Contact.php:3024
3118 msgid ""
3119 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
3120 "notifications from you."
3121 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
3122
3123 #: src/Model/Contact.php:3089
3124 msgid "Unable to retrieve contact information."
3125 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
3126
3127 #: src/Model/Event.php:54
3128 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471
3132 #: src/Model/Event.php:940
3133 msgid "Starts:"
3134 msgstr "Rozpoczęcie:"
3135
3136 #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472
3137 #: src/Model/Event.php:944
3138 msgid "Finishes:"
3139 msgstr "Zakończenie:"
3140
3141 #: src/Model/Event.php:421
3142 msgid "all-day"
3143 msgstr "cały dzień"
3144
3145 #: src/Model/Event.php:447
3146 msgid "Sept"
3147 msgstr "Wrz"
3148
3149 #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128
3150 #: src/Util/Temporal.php:343
3151 msgid "today"
3152 msgstr "dzisiaj"
3153
3154 #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129
3155 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353
3156 msgid "month"
3157 msgstr "miesiąc"
3158
3159 #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130
3160 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354
3161 msgid "week"
3162 msgstr "tydzień"
3163
3164 #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131
3165 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355
3166 msgid "day"
3167 msgstr "dzień"
3168
3169 #: src/Model/Event.php:469
3170 msgid "No events to display"
3171 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
3172
3173 #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
3174 #: src/Module/Update/Profile.php:56
3175 msgid "Access to this profile has been restricted."
3176 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
3177
3178 #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
3179 msgid "Event not found."
3180 msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
3181
3182 #: src/Model/Event.php:637
3183 msgid "l, F j"
3184 msgstr "l, F j"
3185
3186 #: src/Model/Event.php:664
3187 msgid "Edit event"
3188 msgstr "Edytuj wydarzenie"
3189
3190 #: src/Model/Event.php:665
3191 msgid "Duplicate event"
3192 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
3193
3194 #: src/Model/Event.php:666
3195 msgid "Delete event"
3196 msgstr "Usuń wydarzenie"
3197
3198 #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
3199 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
3200 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
3201
3202 #: src/Model/Event.php:897
3203 msgid "D g:i A"
3204 msgstr "D g:i A"
3205
3206 #: src/Model/Event.php:898
3207 msgid "g:i A"
3208 msgstr "g:i A"
3209
3210 #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961
3211 msgid "Show map"
3212 msgstr "Pokaż mapę"
3213
3214 #: src/Model/Event.php:960
3215 msgid "Hide map"
3216 msgstr "Ukryj mapę"
3217
3218 #: src/Model/Event.php:1053
3219 #, php-format
3220 msgid "%s's birthday"
3221 msgstr "Urodziny %s"
3222
3223 #: src/Model/Event.php:1054
3224 #, php-format
3225 msgid "Happy Birthday %s"
3226 msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
3227
3228 #: src/Model/Group.php:105
3229 msgid ""
3230 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
3231 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
3232 "not what you intended, please create another group with a different name."
3233 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
3234
3235 #: src/Model/Group.php:503
3236 msgid "Default privacy group for new contacts"
3237 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
3238
3239 #: src/Model/Group.php:535
3240 msgid "Everybody"
3241 msgstr "Wszyscy"
3242
3243 #: src/Model/Group.php:554
3244 msgid "edit"
3245 msgstr "edytuj"
3246
3247 #: src/Model/Group.php:586
3248 msgid "add"
3249 msgstr "dodaj"
3250
3251 #: src/Model/Group.php:591
3252 msgid "Edit group"
3253 msgstr "Edytuj grupy"
3254
3255 #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192
3256 msgid "Contacts not in any group"
3257 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3258
3259 #: src/Model/Group.php:594
3260 msgid "Create a new group"
3261 msgstr "Stwórz nową grupę"
3262
3263 #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200
3264 #: src/Module/Group.php:275
3265 msgid "Group Name: "
3266 msgstr "Nazwa grupy: "
3267
3268 #: src/Model/Group.php:596
3269 msgid "Edit groups"
3270 msgstr "Edytuj grupy"
3271
3272 #: src/Model/Item.php:2023
3273 #, php-format
3274 msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
3275 msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
3276
3277 #: src/Model/Item.php:2926
3278 msgid "activity"
3279 msgstr "aktywność"
3280
3281 #: src/Model/Item.php:2928
3282 msgid "comment"
3283 msgstr "komentarz"
3284
3285 #: src/Model/Item.php:2931 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
3286 msgid "post"
3287 msgstr "wpis"
3288
3289 #: src/Model/Item.php:3093
3290 #, php-format
3291 msgid "%s is blocked"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/Model/Item.php:3095
3295 #, php-format
3296 msgid "%s is ignored"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/Model/Item.php:3097
3300 #, php-format
3301 msgid "Content from %s is collapsed"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/Model/Item.php:3101
3305 #, php-format
3306 msgid "Content warning: %s"
3307 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
3308
3309 #: src/Model/Item.php:3519
3310 msgid "bytes"
3311 msgstr "bajty"
3312
3313 #: src/Model/Item.php:3550
3314 #, php-format
3315 msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
3316 msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
3317 msgstr[0] ""
3318 msgstr[1] ""
3319 msgstr[2] ""
3320 msgstr[3] ""
3321
3322 #: src/Model/Item.php:3552
3323 #, php-format
3324 msgid "%2$s (%1$d vote)"
3325 msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
3326 msgstr[0] ""
3327 msgstr[1] ""
3328 msgstr[2] ""
3329 msgstr[3] ""
3330
3331 #: src/Model/Item.php:3557
3332 #, php-format
3333 msgid "%d voter. Poll end: %s"
3334 msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
3335 msgstr[0] ""
3336 msgstr[1] ""
3337 msgstr[2] ""
3338 msgstr[3] ""
3339
3340 #: src/Model/Item.php:3559
3341 #, php-format
3342 msgid "%d voter."
3343 msgid_plural "%d voters."
3344 msgstr[0] ""
3345 msgstr[1] ""
3346 msgstr[2] ""
3347 msgstr[3] ""
3348
3349 #: src/Model/Item.php:3561
3350 #, php-format
3351 msgid "Poll end: %s"
3352 msgstr "Koniec ankiety: %s"
3353
3354 #: src/Model/Item.php:3595 src/Model/Item.php:3596
3355 msgid "View on separate page"
3356 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
3357
3358 #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266
3359 msgid "[no subject]"
3360 msgstr "[bez tematu]"
3361
3362 #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:197
3363 msgid "Wall Photos"
3364 msgstr "Tablica zdjęć"
3365
3366 #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283
3367 #: src/Module/Profile/Profile.php:285
3368 msgid "Edit profile"
3369 msgstr "Edytuj profil"
3370
3371 #: src/Model/Profile.php:363
3372 msgid "Change profile photo"
3373 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
3374
3375 #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152
3376 #: src/Module/Profile/Profile.php:209
3377 msgid "Homepage:"
3378 msgstr "Strona główna:"
3379
3380 #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:385
3381 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
3382 msgid "About:"
3383 msgstr "O:"
3384
3385 #: src/Model/Profile.php:467
3386 msgid "Atom feed"
3387 msgstr "Kanał Atom"
3388
3389 #: src/Model/Profile.php:474
3390 msgid "This website has been verified to belong to the same person."
3391 msgstr "Zweryfikowano, że ta witryna należy do tej samej osoby."
3392
3393 #: src/Model/Profile.php:511
3394 msgid "F d"
3395 msgstr "F d"
3396
3397 #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664
3398 msgid "[today]"
3399 msgstr "[dziś]"
3400
3401 #: src/Model/Profile.php:584
3402 msgid "Birthday Reminders"
3403 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
3404
3405 #: src/Model/Profile.php:585
3406 msgid "Birthdays this week:"
3407 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
3408
3409 #: src/Model/Profile.php:613
3410 msgid "g A l F d"
3411 msgstr "g A I F d"
3412
3413 #: src/Model/Profile.php:651
3414 msgid "[No description]"
3415 msgstr "[Brak opisu]"
3416
3417 #: src/Model/Profile.php:677
3418 msgid "Event Reminders"
3419 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
3420
3421 #: src/Model/Profile.php:678
3422 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
3423 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
3424
3425 #: src/Model/Profile.php:875
3426 #, php-format
3427 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
3428 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
3429
3430 #: src/Model/Profile.php:1015
3431 msgid "Hometown:"
3432 msgstr "Miasto rodzinne:"
3433
3434 #: src/Model/Profile.php:1016
3435 msgid "Marital Status:"
3436 msgstr "Stan cywilny:"
3437
3438 #: src/Model/Profile.php:1017
3439 msgid "With:"
3440 msgstr "Z:"
3441
3442 #: src/Model/Profile.php:1018
3443 msgid "Since:"
3444 msgstr "Od:"
3445
3446 #: src/Model/Profile.php:1019
3447 msgid "Sexual Preference:"
3448 msgstr "Preferencje seksualne:"
3449
3450 #: src/Model/Profile.php:1020
3451 msgid "Political Views:"
3452 msgstr "Poglądy polityczne:"
3453
3454 #: src/Model/Profile.php:1021
3455 msgid "Religious Views:"
3456 msgstr "Poglądy religijne:"
3457
3458 #: src/Model/Profile.php:1022
3459 msgid "Likes:"
3460 msgstr "Lubię to:"
3461
3462 #: src/Model/Profile.php:1023
3463 msgid "Dislikes:"
3464 msgstr "Nie lubię tego:"
3465
3466 #: src/Model/Profile.php:1024
3467 msgid "Title/Description:"
3468 msgstr "Tytuł/Opis:"
3469
3470 #: src/Model/Profile.php:1025 src/Module/Admin/Summary.php:221
3471 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77
3472 msgid "Summary"
3473 msgstr "Podsumowanie"
3474
3475 #: src/Model/Profile.php:1026
3476 msgid "Musical interests"
3477 msgstr "Muzyka"
3478
3479 #: src/Model/Profile.php:1027
3480 msgid "Books, literature"
3481 msgstr "Literatura"
3482
3483 #: src/Model/Profile.php:1028
3484 msgid "Television"
3485 msgstr "Telewizja"
3486
3487 #: src/Model/Profile.php:1029
3488 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
3489 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
3490
3491 #: src/Model/Profile.php:1030
3492 msgid "Hobbies/Interests"
3493 msgstr "Zainteresowania"
3494
3495 #: src/Model/Profile.php:1031
3496 msgid "Love/romance"
3497 msgstr "Miłość/romans"
3498
3499 #: src/Model/Profile.php:1032
3500 msgid "Work/employment"
3501 msgstr "Praca/zatrudnienie"
3502
3503 #: src/Model/Profile.php:1033
3504 msgid "School/education"
3505 msgstr "Szkoła/edukacja"
3506
3507 #: src/Model/Profile.php:1034
3508 msgid "Contact information and Social Networks"
3509 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
3510
3511 #: src/Model/User.php:214 src/Model/User.php:1120
3512 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
3513 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
3514
3515 #: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
3516 msgid "Login failed"
3517 msgstr "Logowanie nieudane"
3518
3519 #: src/Model/User.php:637
3520 msgid "Not enough information to authenticate"
3521 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
3522
3523 #: src/Model/User.php:754
3524 msgid "Password can't be empty"
3525 msgstr "Hasło nie może być puste"
3526
3527 #: src/Model/User.php:796
3528 msgid "Empty passwords are not allowed."
3529 msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
3530
3531 #: src/Model/User.php:800
3532 msgid ""
3533 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
3534 "another."
3535 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
3536
3537 #: src/Model/User.php:804
3538 msgid "The password length is limited to 72 characters."
3539 msgstr "Długość hasła jest ograniczona do 72 znaków."
3540
3541 #: src/Model/User.php:808
3542 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/Model/User.php:1003
3546 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
3547 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
3548
3549 #: src/Model/User.php:1010
3550 msgid "An invitation is required."
3551 msgstr "Wymagane zaproszenie."
3552
3553 #: src/Model/User.php:1014
3554 msgid "Invitation could not be verified."
3555 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
3556
3557 #: src/Model/User.php:1022
3558 msgid "Invalid OpenID url"
3559 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
3560
3561 #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
3562 msgid ""
3563 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
3564 "Please check the correct spelling of the ID."
3565 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
3566
3567 #: src/Model/User.php:1035 src/Security/Authentication.php:241
3568 msgid "The error message was:"
3569 msgstr "Komunikat o błędzie:"
3570
3571 #: src/Model/User.php:1041
3572 msgid "Please enter the required information."
3573 msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
3574
3575 #: src/Model/User.php:1055
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
3579 "excluding each other, swapping values."
3580 msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
3581
3582 #: src/Model/User.php:1062
3583 #, php-format
3584 msgid "Username should be at least %s character."
3585 msgid_plural "Username should be at least %s characters."
3586 msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3587 msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3588 msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3589 msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
3590
3591 #: src/Model/User.php:1066
3592 #, php-format
3593 msgid "Username should be at most %s character."
3594 msgid_plural "Username should be at most %s characters."
3595 msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3596 msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3597 msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3598 msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
3599
3600 #: src/Model/User.php:1074
3601 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
3602 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
3603
3604 #: src/Model/User.php:1079
3605 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
3606 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
3607
3608 #: src/Model/User.php:1083
3609 msgid "Not a valid email address."
3610 msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
3611
3612 #: src/Model/User.php:1086
3613 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
3614 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
3615
3616 #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1096
3617 msgid "Cannot use that email."
3618 msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
3619
3620 #: src/Model/User.php:1102
3621 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
3622 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
3623
3624 #: src/Model/User.php:1110 src/Model/User.php:1167
3625 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
3626 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
3627
3628 #: src/Model/User.php:1154 src/Model/User.php:1158
3629 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
3630 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
3631
3632 #: src/Model/User.php:1181
3633 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
3634 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
3635
3636 #: src/Model/User.php:1188
3637 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
3638 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
3639
3640 #: src/Model/User.php:1193
3641 msgid "Friends"
3642 msgstr "Przyjaciele"
3643
3644 #: src/Model/User.php:1197
3645 msgid ""
3646 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
3647 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
3648
3649 #: src/Model/User.php:1236
3650 msgid "Profile Photos"
3651 msgstr "Zdjęcie profilowe"
3652
3653 #: src/Model/User.php:1431
3654 #, php-format
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 "\t\tDear %1$s,\n"
3658 "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
3659 msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
3660
3661 #: src/Model/User.php:1434
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "\n"
3665 "\t\tThe login details are as follows:\n"
3666 "\n"
3667 "\t\tSite Location:\t%1$s\n"
3668 "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
3669 "\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
3670 "\n"
3671 "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3672 "\t\tin.\n"
3673 "\n"
3674 "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3675 "\n"
3676 "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3677 "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3678 "\n"
3679 "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3680 "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3681 "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3682 "\t\tthan that.\n"
3683 "\n"
3684 "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3685 "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3686 "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3687 "\n"
3688 "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
3689 "\n"
3690 "\t\tThank you and welcome to %4$s."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/Model/User.php:1467 src/Model/User.php:1574
3694 #, php-format
3695 msgid "Registration details for %s"
3696 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
3697
3698 #: src/Model/User.php:1487
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "\n"
3702 "\t\t\tDear %1$s,\n"
3703 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
3704 "\n"
3705 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
3706 "\n"
3707 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3708 "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
3709 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3710 "\t\t"
3711 msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
3712
3713 #: src/Model/User.php:1506
3714 #, php-format
3715 msgid "Registration at %s"
3716 msgstr "Rejestracja w %s"
3717
3718 #: src/Model/User.php:1530
3719 #, php-format
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "\t\t\t\tDear %1$s,\n"
3723 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
3724 "\t\t\t"
3725 msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
3726
3727 #: src/Model/User.php:1538
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "\n"
3731 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
3732 "\n"
3733 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
3734 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
3735 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
3736 "\n"
3737 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
3738 "\t\t\tin.\n"
3739 "\n"
3740 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
3741 "\n"
3742 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
3743 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
3744 "\n"
3745 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
3746 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
3747 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
3748 "\t\t\tthan that.\n"
3749 "\n"
3750 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
3751 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
3752 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
3753 "\n"
3754 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
3755 "\n"
3756 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
3760 msgid "Addon not found."
3761 msgstr "Nie znaleziono dodatku."
3762
3763 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
3764 #, php-format
3765 msgid "Addon %s disabled."
3766 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
3767
3768 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
3769 #, php-format
3770 msgid "Addon %s enabled."
3771 msgstr "Dodatek %s włączony."
3772
3773 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
3774 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
3775 msgid "Disable"
3776 msgstr "Wyłącz"
3777
3778 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
3779 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
3780 msgid "Enable"
3781 msgstr "Zezwól"
3782
3783 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
3784 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:209
3785 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
3786 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398
3787 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220
3788 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
3789 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
3790 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
3791 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
3792 msgid "Administration"
3793 msgstr "Administracja"
3794
3795 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
3796 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
3797 #: src/Module/BaseSettings.php:134
3798 msgid "Addons"
3799 msgstr "Dodatki"
3800
3801 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
3802 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
3803 msgid "Toggle"
3804 msgstr "Włącz"
3805
3806 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
3807 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
3808 msgid "Author: "
3809 msgstr "Autor: "
3810
3811 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
3812 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
3813 msgid "Maintainer: "
3814 msgstr "Opiekun: "
3815
3816 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
3817 msgid "Addons reloaded"
3818 msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
3819
3820 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
3821 #, php-format
3822 msgid "Addon %s failed to install."
3823 msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
3824
3825 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
3826 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401
3827 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
3828 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78
3829 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160
3830 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246
3831 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247
3832 #: src/Module/Settings/Features.php:76
3833 msgid "Save Settings"
3834 msgstr "Zapisz ustawienia"
3835
3836 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
3837 msgid "Reload active addons"
3838 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
3839
3840 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
3844 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
3845 " the open addon registry at %2$s"
3846 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
3847
3848 #: src/Module/Admin/DBSync.php:51
3849 msgid "Update has been marked successful"
3850 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
3851
3852 #: src/Module/Admin/DBSync.php:59
3853 #, php-format
3854 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
3855 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
3856
3857 #: src/Module/Admin/DBSync.php:61
3858 #, php-format
3859 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
3860 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3861
3862 #: src/Module/Admin/DBSync.php:76
3863 #, php-format
3864 msgid "Executing %s failed with error: %s"
3865 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
3866
3867 #: src/Module/Admin/DBSync.php:78
3868 #, php-format
3869 msgid "Update %s was successfully applied."
3870 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
3871
3872 #: src/Module/Admin/DBSync.php:81
3873 #, php-format
3874 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
3875 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
3876
3877 #: src/Module/Admin/DBSync.php:84
3878 #, php-format
3879 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
3880 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
3881
3882 #: src/Module/Admin/DBSync.php:105
3883 msgid "No failed updates."
3884 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
3885
3886 #: src/Module/Admin/DBSync.php:106
3887 msgid "Check database structure"
3888 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
3889
3890 #: src/Module/Admin/DBSync.php:110
3891 msgid "Failed Updates"
3892 msgstr "Błąd aktualizacji"
3893
3894 #: src/Module/Admin/DBSync.php:111
3895 msgid ""
3896 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
3897 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
3898
3899 #: src/Module/Admin/DBSync.php:112
3900 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
3901 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
3902
3903 #: src/Module/Admin/DBSync.php:113
3904 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
3905 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
3906
3907 #: src/Module/Admin/Features.php:76
3908 #, php-format
3909 msgid "Lock feature %s"
3910 msgstr "Funkcja blokady %s"
3911
3912 #: src/Module/Admin/Features.php:84
3913 msgid "Manage Additional Features"
3914 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
3915
3916 #: src/Module/Admin/Federation.php:75
3917 msgid "Other"
3918 msgstr "Inne"
3919
3920 #: src/Module/Admin/Federation.php:149 src/Module/Admin/Federation.php:398
3921 msgid "unknown"
3922 msgstr "nieznany"
3923
3924 #: src/Module/Admin/Federation.php:182
3925 #, php-format
3926 msgid "%2$s total system"
3927 msgid_plural "%2$s total systems"
3928 msgstr[0] ""
3929 msgstr[1] ""
3930 msgstr[2] ""
3931 msgstr[3] ""
3932
3933 #: src/Module/Admin/Federation.php:183
3934 #, php-format
3935 msgid "%2$s active user last month"
3936 msgid_plural "%2$s active users last month"
3937 msgstr[0] ""
3938 msgstr[1] ""
3939 msgstr[2] ""
3940 msgstr[3] ""
3941
3942 #: src/Module/Admin/Federation.php:184
3943 #, php-format
3944 msgid "%2$s active user last six months"
3945 msgid_plural "%2$s active users last six months"
3946 msgstr[0] ""
3947 msgstr[1] ""
3948 msgstr[2] ""
3949 msgstr[3] ""
3950
3951 #: src/Module/Admin/Federation.php:185
3952 #, php-format
3953 msgid "%2$s registered user"
3954 msgid_plural "%2$s registered users"
3955 msgstr[0] ""
3956 msgstr[1] ""
3957 msgstr[2] ""
3958 msgstr[3] ""
3959
3960 #: src/Module/Admin/Federation.php:186
3961 #, php-format
3962 msgid "%2$s locally created post or comment"
3963 msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
3964 msgstr[0] ""
3965 msgstr[1] ""
3966 msgstr[2] ""
3967 msgstr[3] ""
3968
3969 #: src/Module/Admin/Federation.php:189
3970 #, php-format
3971 msgid "%2$s post per user"
3972 msgid_plural "%2$s posts per user"
3973 msgstr[0] ""
3974 msgstr[1] ""
3975 msgstr[2] ""
3976 msgstr[3] ""
3977
3978 #: src/Module/Admin/Federation.php:194
3979 #, php-format
3980 msgid "%2$s user per system"
3981 msgid_plural "%2$s users per system"
3982 msgstr[0] ""
3983 msgstr[1] ""
3984 msgstr[2] ""
3985 msgstr[3] ""
3986
3987 #: src/Module/Admin/Federation.php:204
3988 msgid ""
3989 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
3990 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
3991 "only reflect the part of the network your node is aware of."
3992 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
3993
3994 #: src/Module/Admin/Federation.php:210 src/Module/BaseAdmin.php:87
3995 msgid "Federation Statistics"
3996 msgstr "Statystyki Federacji"
3997
3998 #: src/Module/Admin/Federation.php:214
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
4002 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4003 "following platforms:"
4004 msgid_plural ""
4005 "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
4006 "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
4007 "following platforms:"
4008 msgstr[0] ""
4009 msgstr[1] ""
4010 msgstr[2] ""
4011 msgstr[3] ""
4012
4013 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
4014 #, php-format
4015 msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
4016 msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
4017
4018 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
4019 msgid "PHP log currently enabled."
4020 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
4021
4022 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
4023 msgid "PHP log currently disabled."
4024 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
4025
4026 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
4027 #: src/Module/BaseAdmin.php:103
4028 msgid "Logs"
4029 msgstr "Dzienniki"
4030
4031 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
4032 msgid "Clear"
4033 msgstr "Wyczyść"
4034
4035 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
4036 msgid "Enable Debugging"
4037 msgstr "Włącz debugowanie"
4038
4039 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4040 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420
4041 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4042 msgid ""
4043 "<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4047 msgid "Log file"
4048 msgstr "Plik logów"
4049
4050 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
4051 msgid ""
4052 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
4053 "directory."
4054 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
4055
4056 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
4057 msgid "Log level"
4058 msgstr "Poziom logów"
4059
4060 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
4061 msgid "PHP logging"
4062 msgstr "Logowanie w PHP"
4063
4064 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
4065 msgid ""
4066 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
4067 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
4068 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
4069 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
4070 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
4071 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
4072
4073 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
4077 "file %1$s exist and is readable."
4078 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
4079
4080 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
4084 "is readable."
4085 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
4086
4087 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
4088 msgid "View Logs"
4089 msgstr "Zobacz rejestry"
4090
4091 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
4092 msgid "Search in logs"
4093 msgstr "Szukaj w dziennikach"
4094
4095 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
4096 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
4097 msgid "Show all"
4098 msgstr "Pokaż wszystko"
4099
4100 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
4101 msgid "Date"
4102 msgstr "Data"
4103
4104 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
4105 msgid "Level"
4106 msgstr "Poziom"
4107
4108 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
4109 msgid "Context"
4110 msgstr "Kontekst"
4111
4112 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
4113 msgid "ALL"
4114 msgstr "WSZYSTKO"
4115
4116 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
4117 msgid "View details"
4118 msgstr "Zobacz szczegóły"
4119
4120 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
4121 msgid "Click to view details"
4122 msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
4123
4124 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
4125 msgid "Event details"
4126 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
4127
4128 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
4129 msgid "Data"
4130 msgstr "Dane"
4131
4132 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
4133 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
4134 msgid "Source"
4135 msgstr "Źródło"
4136
4137 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
4138 msgid "File"
4139 msgstr "Plik"
4140
4141 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
4142 msgid "Line"
4143 msgstr "Linia"
4144
4145 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
4146 msgid "Function"
4147 msgstr "Funkcja"
4148
4149 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
4150 msgid "UID"
4151 msgstr "UID"
4152
4153 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
4154 msgid "Process ID"
4155 msgstr "Identyfikator procesu"
4156
4157 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
4158 msgid "Close"
4159 msgstr "Zamknij"
4160
4161 #: src/Module/Admin/Queue.php:50
4162 msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
4163 msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
4164
4165 #: src/Module/Admin/Queue.php:51
4166 msgid ""
4167 "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
4168 "executed at the first time."
4169 msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
4170
4171 #: src/Module/Admin/Queue.php:54
4172 msgid "Inspect Worker Queue"
4173 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
4174
4175 #: src/Module/Admin/Queue.php:55
4176 msgid ""
4177 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4178 "the worker cronjob you've set up during install."
4179 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4180
4181 #: src/Module/Admin/Queue.php:75
4182 msgid "ID"
4183 msgstr "ID"
4184
4185 #: src/Module/Admin/Queue.php:76
4186 msgid "Command"
4187 msgstr "Polecenie"
4188
4189 #: src/Module/Admin/Queue.php:77
4190 msgid "Job Parameters"
4191 msgstr "Parametry zadania"
4192
4193 #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:74
4194 msgid "Created"
4195 msgstr "Utwórz"
4196
4197 #: src/Module/Admin/Queue.php:79
4198 msgid "Priority"
4199 msgstr "Priorytet"
4200
4201 #: src/Module/Admin/Site.php:212
4202 #, php-format
4203 msgid "%s is no valid input for maximum image size"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:169
4207 msgid "No special theme for mobile devices"
4208 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4209
4210 #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:179
4211 #, php-format
4212 msgid "%s - (Experimental)"
4213 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
4214
4215 #: src/Module/Admin/Site.php:342
4216 msgid "No community page"
4217 msgstr "Brak strony społeczności"
4218
4219 #: src/Module/Admin/Site.php:343
4220 msgid "No community page for visitors"
4221 msgstr "Brak strony społeczności dla odwiedzających"
4222
4223 #: src/Module/Admin/Site.php:344
4224 msgid "Public postings from users of this site"
4225 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4226
4227 #: src/Module/Admin/Site.php:345
4228 msgid "Public postings from the federated network"
4229 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4230
4231 #: src/Module/Admin/Site.php:346
4232 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4233 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4234
4235 #: src/Module/Admin/Site.php:352
4236 msgid "Multi user instance"
4237 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4238
4239 #: src/Module/Admin/Site.php:375
4240 msgid "Closed"
4241 msgstr "Zamknięte"
4242
4243 #: src/Module/Admin/Site.php:376
4244 msgid "Requires approval"
4245 msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
4246
4247 #: src/Module/Admin/Site.php:377
4248 msgid "Open"
4249 msgstr "Otwarta"
4250
4251 #: src/Module/Admin/Site.php:381
4252 msgid "Don't check"
4253 msgstr "Nie sprawdzaj"
4254
4255 #: src/Module/Admin/Site.php:382
4256 msgid "check the stable version"
4257 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4258
4259 #: src/Module/Admin/Site.php:383
4260 msgid "check the development version"
4261 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4262
4263 #: src/Module/Admin/Site.php:387
4264 msgid "none"
4265 msgstr "brak"
4266
4267 #: src/Module/Admin/Site.php:388
4268 msgid "Local contacts"
4269 msgstr "Kontakty lokalne"
4270
4271 #: src/Module/Admin/Site.php:389
4272 msgid "Interactors"
4273 msgstr "Interaktorzy"
4274
4275 #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90
4276 msgid "Site"
4277 msgstr "Strona"
4278
4279 #: src/Module/Admin/Site.php:400
4280 msgid "General Information"
4281 msgstr "Ogólne informacje"
4282
4283 #: src/Module/Admin/Site.php:402
4284 msgid "Republish users to directory"
4285 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4286
4287 #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152
4288 msgid "Registration"
4289 msgstr "Rejestracja"
4290
4291 #: src/Module/Admin/Site.php:404
4292 msgid "File upload"
4293 msgstr "Przesyłanie plików"
4294
4295 #: src/Module/Admin/Site.php:405
4296 msgid "Policies"
4297 msgstr "Zasady"
4298
4299 #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
4300 #: src/Module/Contact.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:276
4301 msgid "Advanced"
4302 msgstr "Zaawansowany"
4303
4304 #: src/Module/Admin/Site.php:407
4305 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4306 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4307
4308 #: src/Module/Admin/Site.php:408
4309 msgid "Performance"
4310 msgstr "Ustawienia"
4311
4312 #: src/Module/Admin/Site.php:409
4313 msgid "Worker"
4314 msgstr "Worker"
4315
4316 #: src/Module/Admin/Site.php:410
4317 msgid "Message Relay"
4318 msgstr "Przekaźnik wiadomości"
4319
4320 #: src/Module/Admin/Site.php:411
4321 msgid ""
4322 "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
4323 "relays."
4324 msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
4325
4326 #: src/Module/Admin/Site.php:412
4327 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
4328 msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
4329
4330 #: src/Module/Admin/Site.php:413
4331 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
4332 msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
4333
4334 #: src/Module/Admin/Site.php:415
4335 msgid "Relocate Node"
4336 msgstr "Przenieś węzeł"
4337
4338 #: src/Module/Admin/Site.php:416
4339 msgid ""
4340 "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
4341 "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
4342 "only be started from the relocate console command like this:"
4343 msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
4344
4345 #: src/Module/Admin/Site.php:417
4346 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
4347 msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
4348
4349 #: src/Module/Admin/Site.php:420
4350 msgid "Site name"
4351 msgstr "Nazwa strony"
4352
4353 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4354 msgid "Sender Email"
4355 msgstr "E-mail nadawcy"
4356
4357 #: src/Module/Admin/Site.php:421
4358 msgid ""
4359 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4360 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4361
4362 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4363 msgid "Name of the system actor"
4364 msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
4365
4366 #: src/Module/Admin/Site.php:422
4367 msgid ""
4368 "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
4369 "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
4370 "again."
4371 msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
4372
4373 #: src/Module/Admin/Site.php:423
4374 msgid "Banner/Logo"
4375 msgstr "Baner/Logo"
4376
4377 #: src/Module/Admin/Site.php:424
4378 msgid "Email Banner/Logo"
4379 msgstr "Baner/logo e-maila"
4380
4381 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4382 msgid "Shortcut icon"
4383 msgstr "Ikona skrótu"
4384
4385 #: src/Module/Admin/Site.php:425
4386 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4387 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4388
4389 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4390 msgid "Touch icon"
4391 msgstr "Dołącz ikonę"
4392
4393 #: src/Module/Admin/Site.php:426
4394 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4395 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4396
4397 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4398 msgid "Additional Info"
4399 msgstr "Dodatkowe informacje"
4400
4401 #: src/Module/Admin/Site.php:427
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4405 "listed at %s/servers."
4406 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4407
4408 #: src/Module/Admin/Site.php:428
4409 msgid "System language"
4410 msgstr "Język systemu"
4411
4412 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4413 msgid "System theme"
4414 msgstr "Motyw systemowy"
4415
4416 #: src/Module/Admin/Site.php:429
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
4420 "id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
4421 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
4422
4423 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4424 msgid "Mobile system theme"
4425 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4426
4427 #: src/Module/Admin/Site.php:430
4428 msgid "Theme for mobile devices"
4429 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4430
4431 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4432 msgid "Force SSL"
4433 msgstr "Wymuś SSL"
4434
4435 #: src/Module/Admin/Site.php:431
4436 msgid ""
4437 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4438 " to endless loops."
4439 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4440
4441 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4442 msgid "Show help entry from navigation menu"
4443 msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
4444
4445 #: src/Module/Admin/Site.php:432
4446 msgid ""
4447 "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
4448 "always accessible by calling /help directly."
4449 msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
4450
4451 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4452 msgid "Single user instance"
4453 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4454
4455 #: src/Module/Admin/Site.php:433
4456 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4457 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4458
4459 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4460 msgid "Maximum image size"
4461 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4462
4463 #: src/Module/Admin/Site.php:435
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
4467 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
4468 "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4472 msgid "Maximum image length"
4473 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4474
4475 #: src/Module/Admin/Site.php:439
4476 msgid ""
4477 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4478 "-1, which means no limits."
4479 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4480
4481 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4482 msgid "JPEG image quality"
4483 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4484
4485 #: src/Module/Admin/Site.php:440
4486 msgid ""
4487 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4488 "100, which is full quality."
4489 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4490
4491 #: src/Module/Admin/Site.php:442
4492 msgid "Register policy"
4493 msgstr "Zasady rejestracji"
4494
4495 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4496 msgid "Maximum Users"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/Module/Admin/Site.php:443
4500 msgid ""
4501 "If defined, the register policy is automatically closed when the given "
4502 "number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
4503 "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
4504 "not when the policy is set to approval."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4508 msgid "Maximum Daily Registrations"
4509 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4510
4511 #: src/Module/Admin/Site.php:444
4512 msgid ""
4513 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4514 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4515 "setting has no effect."
4516 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4517
4518 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4519 msgid "Register text"
4520 msgstr "Zarejestruj tekst"
4521
4522 #: src/Module/Admin/Site.php:445
4523 msgid ""
4524 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4525 "here."
4526 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4527
4528 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4529 msgid "Forbidden Nicknames"
4530 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4531
4532 #: src/Module/Admin/Site.php:446
4533 msgid ""
4534 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4535 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4536 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4537
4538 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4539 msgid "Accounts abandoned after x days"
4540 msgstr "Konta porzucone po x dni"
4541
4542 #: src/Module/Admin/Site.php:447
4543 msgid ""
4544 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4545 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4546 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4547
4548 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4549 msgid "Allowed friend domains"
4550 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4551
4552 #: src/Module/Admin/Site.php:448
4553 msgid ""
4554 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4555 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4556 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4557
4558 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4559 msgid "Allowed email domains"
4560 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4561
4562 #: src/Module/Admin/Site.php:449
4563 msgid ""
4564 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4565 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4566 "domains"
4567 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4568
4569 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4570 msgid "No OEmbed rich content"
4571 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4572
4573 #: src/Module/Admin/Site.php:450
4574 msgid ""
4575 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4576 "listed below."
4577 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4578
4579 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4580 msgid "Trusted third-party domains"
4581 msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
4582
4583 #: src/Module/Admin/Site.php:451
4584 msgid ""
4585 "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
4586 " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
4587 "allowed as well."
4588 msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
4589
4590 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4591 msgid "Block public"
4592 msgstr "Blokuj publicznie"
4593
4594 #: src/Module/Admin/Site.php:452
4595 msgid ""
4596 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4597 "site unless you are currently logged in."
4598 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4599
4600 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4601 msgid "Force publish"
4602 msgstr "Wymuś publikację"
4603
4604 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4605 msgid ""
4606 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4607 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4608
4609 #: src/Module/Admin/Site.php:453
4610 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4611 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4612
4613 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4614 msgid "Global directory URL"
4615 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4616
4617 #: src/Module/Admin/Site.php:454
4618 msgid ""
4619 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4620 "completely unavailable to the application."
4621 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4622
4623 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4624 msgid "Private posts by default for new users"
4625 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4626
4627 #: src/Module/Admin/Site.php:455
4628 msgid ""
4629 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4630 "group rather than public."
4631 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4632
4633 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4634 msgid "Don't include post content in email notifications"
4635 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4636
4637 #: src/Module/Admin/Site.php:456
4638 msgid ""
4639 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4640 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4641 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4642
4643 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4644 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4645 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4646
4647 #: src/Module/Admin/Site.php:457
4648 msgid ""
4649 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4650 "only."
4651 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4652
4653 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4654 msgid "Don't embed private images in posts"
4655 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
4656
4657 #: src/Module/Admin/Site.php:458
4658 msgid ""
4659 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4660 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4661 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4662 "while."
4663 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4664
4665 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4666 msgid "Explicit Content"
4667 msgstr "Treści dla dorosłych"
4668
4669 #: src/Module/Admin/Site.php:459
4670 msgid ""
4671 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4672 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4673 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4674 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4675 "will be shown at the user registration page."
4676 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4677
4678 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4679 msgid "Proxify external content"
4680 msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
4681
4682 #: src/Module/Admin/Site.php:460
4683 msgid ""
4684 "Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
4685 " for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
4686 msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
4687
4688 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4689 msgid "Cache contact avatars"
4690 msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
4691
4692 #: src/Module/Admin/Site.php:461
4693 msgid ""
4694 "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
4695 "storage space but it increases the performance."
4696 msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
4697
4698 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4699 msgid "Allow Users to set remote_self"
4700 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4701
4702 #: src/Module/Admin/Site.php:462
4703 msgid ""
4704 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4705 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4706 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4707 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4708
4709 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4710 msgid "Enable multiple registrations"
4711 msgstr "Włącz wiele rejestracji"
4712
4713 #: src/Module/Admin/Site.php:463
4714 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
4715 msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
4716
4717 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4718 msgid "Enable OpenID"
4719 msgstr "Włącz OpenID"
4720
4721 #: src/Module/Admin/Site.php:464
4722 msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
4723 msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
4724
4725 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4726 msgid "Enable Fullname check"
4727 msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
4728
4729 #: src/Module/Admin/Site.php:465
4730 msgid ""
4731 "Enable check to only allow users to register with a space between the first "
4732 "name and the last name in their full name."
4733 msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
4734
4735 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4736 msgid "Email administrators on new registration"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/Module/Admin/Site.php:466
4740 msgid ""
4741 "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
4742 "new registration is sent to the administrators."
4743 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, a system jest ustawiony na otwartą rejestrację, wiadomość e-mail dla każdej nowej rejestracji jest wysyłana do administratorów."
4744
4745 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4746 msgid "Community pages for visitors"
4747 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4748
4749 #: src/Module/Admin/Site.php:467
4750 msgid ""
4751 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4752 "see both pages."
4753 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4754
4755 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4756 msgid "Posts per user on community page"
4757 msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
4758
4759 #: src/Module/Admin/Site.php:468
4760 msgid ""
4761 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4762 "\"Global Community\")"
4763 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
4764
4765 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4766 msgid "Enable Mail support"
4767 msgstr "Włącz obsługę maili"
4768
4769 #: src/Module/Admin/Site.php:470
4770 msgid ""
4771 "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
4772 msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
4773
4774 #: src/Module/Admin/Site.php:471
4775 msgid ""
4776 "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
4777 msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
4778
4779 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4780 msgid "Enable OStatus support"
4781 msgstr "Włącz obsługę OStatus"
4782
4783 #: src/Module/Admin/Site.php:472
4784 msgid ""
4785 "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4786 "communications in OStatus are public."
4787 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
4788
4789 #: src/Module/Admin/Site.php:474
4790 msgid ""
4791 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4792 " directory."
4793 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4794
4795 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4796 msgid "Enable Diaspora support"
4797 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4798
4799 #: src/Module/Admin/Site.php:475
4800 msgid ""
4801 "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
4802 "diaspora servers."
4803 msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
4804
4805 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4806 msgid "Verify SSL"
4807 msgstr "Weryfikacja SSL"
4808
4809 #: src/Module/Admin/Site.php:476
4810 msgid ""
4811 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4812 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4813 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4814
4815 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4816 msgid "Proxy user"
4817 msgstr "Użytkownik proxy"
4818
4819 #: src/Module/Admin/Site.php:477
4820 msgid "User name for the proxy server."
4821 msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
4822
4823 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4824 msgid "Proxy URL"
4825 msgstr "URL pośrednika"
4826
4827 #: src/Module/Admin/Site.php:478
4828 msgid ""
4829 "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
4830 "the network, put the URL of the proxy here."
4831 msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
4832
4833 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4834 msgid "Network timeout"
4835 msgstr "Limit czasu sieci"
4836
4837 #: src/Module/Admin/Site.php:479
4838 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4839 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4840
4841 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4842 msgid "Maximum Load Average"
4843 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4844
4845 #: src/Module/Admin/Site.php:480
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4849 "default %d."
4850 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
4851
4852 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4853 msgid "Minimal Memory"
4854 msgstr "Minimalna pamięć"
4855
4856 #: src/Module/Admin/Site.php:481
4857 msgid ""
4858 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4859 "default 0 (deactivated)."
4860 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4861
4862 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4863 msgid "Periodically optimize tables"
4864 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
4865
4866 #: src/Module/Admin/Site.php:482
4867 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
4868 msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
4869
4870 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4871 msgid "Discover followers/followings from contacts"
4872 msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
4873
4874 #: src/Module/Admin/Site.php:484
4875 msgid ""
4876 "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
4877 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
4878
4879 #: src/Module/Admin/Site.php:485
4880 msgid "None - deactivated"
4881 msgstr "Brak - dezaktywowany"
4882
4883 #: src/Module/Admin/Site.php:486
4884 msgid ""
4885 "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
4886 "followers/followings."
4887 msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
4888
4889 #: src/Module/Admin/Site.php:487
4890 msgid ""
4891 "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
4892 "locally visible postings are discovered for their followers/followings."
4893 msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
4894
4895 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4896 msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
4897 msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
4898
4899 #: src/Module/Admin/Site.php:489
4900 msgid ""
4901 "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
4902 "defined directory server."
4903 msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
4904
4905 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4906 msgid "Days between requery"
4907 msgstr "Dni między żądaniem"
4908
4909 #: src/Module/Admin/Site.php:491
4910 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
4911 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
4912
4913 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4914 msgid "Discover contacts from other servers"
4915 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
4916
4917 #: src/Module/Admin/Site.php:492
4918 msgid ""
4919 "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
4920 " Mastodon and Hubzilla servers."
4921 msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
4922
4923 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4924 msgid "Search the local directory"
4925 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
4926
4927 #: src/Module/Admin/Site.php:493
4928 msgid ""
4929 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
4930 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
4931 "background. This improves the search results when the search is repeated."
4932 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
4933
4934 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4935 msgid "Publish server information"
4936 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
4937
4938 #: src/Module/Admin/Site.php:495
4939 msgid ""
4940 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
4941 "contains the name and version of the server, number of users with public "
4942 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
4943 " href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
4944 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
4945
4946 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4947 msgid "Check upstream version"
4948 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
4949
4950 #: src/Module/Admin/Site.php:497
4951 msgid ""
4952 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
4953 "version, you will be informed in the admin panel overview."
4954 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
4955
4956 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4957 msgid "Suppress Tags"
4958 msgstr "Pomiń znaczniki"
4959
4960 #: src/Module/Admin/Site.php:498
4961 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
4962 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
4963
4964 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4965 msgid "Clean database"
4966 msgstr "Wyczyść bazę danych"
4967
4968 #: src/Module/Admin/Site.php:499
4969 msgid ""
4970 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
4971 " other helper tables."
4972 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
4973
4974 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4975 msgid "Lifespan of remote items"
4976 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
4977
4978 #: src/Module/Admin/Site.php:500
4979 msgid ""
4980 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4981 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
4982 "always kept. 0 disables this behaviour."
4983 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
4984
4985 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4986 msgid "Lifespan of unclaimed items"
4987 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
4988
4989 #: src/Module/Admin/Site.php:501
4990 msgid ""
4991 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
4992 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
4993 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
4994 "items if set to 0."
4995 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
4996
4997 #: src/Module/Admin/Site.php:502
4998 msgid "Lifespan of raw conversation data"
4999 msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
5000
5001 #: src/Module/Admin/Site.php:502
5002 msgid ""
5003 "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
5004 "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
5005 "days."
5006 msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
5007
5008 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5009 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5010 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
5011
5012 #: src/Module/Admin/Site.php:503
5013 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5014 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
5015
5016 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5017 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
5018 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
5019
5020 #: src/Module/Admin/Site.php:504
5021 msgid ""
5022 "How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
5023 "value is 1000."
5024 msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
5025
5026 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5027 msgid "Temp path"
5028 msgstr "Ścieżka do temp"
5029
5030 #: src/Module/Admin/Site.php:505
5031 msgid ""
5032 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5033 "temp path, enter another path here."
5034 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5035
5036 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5037 msgid "Only search in tags"
5038 msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
5039
5040 #: src/Module/Admin/Site.php:506
5041 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5042 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5043
5044 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5045 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
5046 msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
5047
5048 #: src/Module/Admin/Site.php:507
5049 msgid ""
5050 "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
5051 "expensive."
5052 msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
5053
5054 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5055 msgid "Maximum number of parallel workers"
5056 msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
5057
5058 #: src/Module/Admin/Site.php:509
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5062 " Default value is %d."
5063 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5064
5065 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5066 msgid "Enable fastlane"
5067 msgstr "Włącz Fastlane"
5068
5069 #: src/Module/Admin/Site.php:510
5070 msgid ""
5071 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5072 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5073 msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5074
5075 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5076 msgid "Direct relay transfer"
5077 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5078
5079 #: src/Module/Admin/Site.php:512
5080 msgid ""
5081 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5082 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5083
5084 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5085 msgid "Relay scope"
5086 msgstr "Zakres przekaźnika"
5087
5088 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5089 msgid ""
5090 "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
5091 "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
5092 "received."
5093 msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że ​​każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
5094
5095 #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:286
5096 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
5097 msgid "Disabled"
5098 msgstr "Wyłączony"
5099
5100 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5101 msgid "all"
5102 msgstr "wszystko"
5103
5104 #: src/Module/Admin/Site.php:513
5105 msgid "tags"
5106 msgstr "znaczniki"
5107
5108 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5109 msgid "Server tags"
5110 msgstr "Znaczniki serwera"
5111
5112 #: src/Module/Admin/Site.php:514
5113 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
5114 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
5115
5116 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5117 msgid "Deny Server tags"
5118 msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
5119
5120 #: src/Module/Admin/Site.php:515
5121 msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
5122 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
5123
5124 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5125 msgid "Allow user tags"
5126 msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
5127
5128 #: src/Module/Admin/Site.php:516
5129 msgid ""
5130 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
5131 "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
5132 msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
5133
5134 #: src/Module/Admin/Site.php:519
5135 msgid "Start Relocation"
5136 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5137
5138 #: src/Module/Admin/Storage.php:46
5139 #, php-format
5140 msgid "Storage backend, %s is invalid."
5141 msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
5142
5143 #: src/Module/Admin/Storage.php:73
5144 #, php-format
5145 msgid "Storage backend %s error: %s"
5146 msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
5147
5148 #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
5149 msgid "Invalid storage backend setting value."
5150 msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
5151
5152 #: src/Module/Admin/Storage.php:139
5153 msgid "Current Storage Backend"
5154 msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
5155
5156 #: src/Module/Admin/Storage.php:140
5157 msgid "Storage Configuration"
5158 msgstr "Konfiguracja przechowywania"
5159
5160 #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
5161 msgid "Storage"
5162 msgstr "Przechowywanie"
5163
5164 #: src/Module/Admin/Storage.php:143
5165 msgid "Save & Use storage backend"
5166 msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
5167
5168 #: src/Module/Admin/Storage.php:144
5169 msgid "Use storage backend"
5170 msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
5171
5172 #: src/Module/Admin/Storage.php:145
5173 msgid "Save & Reload"
5174 msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
5175
5176 #: src/Module/Admin/Storage.php:146
5177 msgid "This backend doesn't have custom settings"
5178 msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
5179
5180 #: src/Module/Admin/Storage.php:148
5181 msgid ""
5182 "Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
5183 "environment variable"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/Module/Admin/Storage.php:150
5187 msgid "Database (legacy)"
5188 msgstr "Baza danych (legacy)"
5189
5190 #: src/Module/Admin/Summary.php:55
5191 #, php-format
5192 msgid "Template engine (%s) error: %s"
5193 msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
5194
5195 #: src/Module/Admin/Summary.php:59
5196 #, php-format
5197 msgid ""
5198 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
5199 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
5200 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
5201 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
5202 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
5203 " an automatic conversion.<br />"
5204 msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
5205
5206 #: src/Module/Admin/Summary.php:64
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
5210 "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
5211 " are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
5212 "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
5213 " command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
5214 " installation for an automatic conversion.<br />"
5215 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
5216
5217 #: src/Module/Admin/Summary.php:74
5218 #, php-format
5219 msgid ""
5220 "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
5221 "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
5222 " to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
5223 msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
5224
5225 #: src/Module/Admin/Summary.php:85
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
5229 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
5230 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
5231
5232 #: src/Module/Admin/Summary.php:94
5233 msgid ""
5234 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5235 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5236 "appear."
5237 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
5238
5239 #: src/Module/Admin/Summary.php:98
5240 msgid ""
5241 "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
5242 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
5243 "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
5244 msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
5245
5246 #: src/Module/Admin/Summary.php:102
5247 msgid ""
5248 "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
5249 " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
5250 "config file or per console command!"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: src/Module/Admin/Summary.php:107
5254 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
5255 msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
5256
5257 #: src/Module/Admin/Summary.php:109
5258 #, php-format
5259 msgid ""
5260 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
5261 " check your crontab settings."
5262 msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
5263
5264 #: src/Module/Admin/Summary.php:114
5265 #, php-format
5266 msgid ""
5267 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5268 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5269 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
5270 "help with the transition."
5271 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5272
5273 #: src/Module/Admin/Summary.php:118
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
5277 "copy config/local-sample.config.php and move your config from "
5278 "<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
5279 "page</a> for help with the transition."
5280 msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
5281
5282 #: src/Module/Admin/Summary.php:124
5283 #, php-format
5284 msgid ""
5285 "<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
5286 "configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
5287 "href=\"%s\">the installation page</a> for help."
5288 msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
5289
5290 #: src/Module/Admin/Summary.php:142
5291 #, php-format
5292 msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5293 msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5294
5295 #: src/Module/Admin/Summary.php:156
5296 #, php-format
5297 msgid ""
5298 "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
5299 msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
5300
5301 #: src/Module/Admin/Summary.php:172
5302 #, php-format
5303 msgid ""
5304 "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
5305 " system.basepath from your db to avoid differences."
5306 msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
5307
5308 #: src/Module/Admin/Summary.php:180
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
5312 "isn't used."
5313 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
5314
5315 #: src/Module/Admin/Summary.php:188
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
5319 "'%s'. Please fix your configuration."
5320 msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
5321
5322 #: src/Module/Admin/Summary.php:199
5323 msgid "Message queues"
5324 msgstr "Wiadomości"
5325
5326 #: src/Module/Admin/Summary.php:205
5327 msgid "Server Settings"
5328 msgstr "Ustawienia serwera"
5329
5330 #: src/Module/Admin/Summary.php:223
5331 msgid "Version"
5332 msgstr "Wersja"
5333
5334 #: src/Module/Admin/Summary.php:227
5335 msgid "Active addons"
5336 msgstr "Aktywne dodatki"
5337
5338 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
5339 #, php-format
5340 msgid "Theme %s disabled."
5341 msgstr "Motyw %s wyłączony."
5342
5343 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
5344 #, php-format
5345 msgid "Theme %s successfully enabled."
5346 msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
5347
5348 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
5349 #, php-format
5350 msgid "Theme %s failed to install."
5351 msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
5352
5353 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
5354 msgid "Screenshot"
5355 msgstr "Zrzut ekranu"
5356
5357 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
5358 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
5359 msgid "Themes"
5360 msgstr "Wygląd"
5361
5362 #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
5363 msgid "Unknown theme."
5364 msgstr "Nieznany motyw."
5365
5366 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
5367 msgid "Themes reloaded"
5368 msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
5369
5370 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
5371 msgid "Reload active themes"
5372 msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
5373
5374 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
5375 #, php-format
5376 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5377 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5378
5379 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
5380 msgid "[Experimental]"
5381 msgstr "[Eksperymentalne]"
5382
5383 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
5384 msgid "[Unsupported]"
5385 msgstr "[Niewspieralne]"
5386
5387 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5388 msgid "Display Terms of Service"
5389 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
5390
5391 #: src/Module/Admin/Tos.php:79
5392 msgid ""
5393 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
5394 "will be added to the registration form and the general information page."
5395 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
5396
5397 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5398 msgid "Display Privacy Statement"
5399 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
5400
5401 #: src/Module/Admin/Tos.php:80
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
5405 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
5406 "noreferrer\">EU-GDPR</a>."
5407 msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
5408
5409 #: src/Module/Admin/Tos.php:81
5410 msgid "Privacy Statement Preview"
5411 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
5412
5413 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5414 msgid "The Terms of Service"
5415 msgstr "Warunki świadczenia usług"
5416
5417 #: src/Module/Admin/Tos.php:83
5418 msgid ""
5419 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
5420 "of sections should be [h2] and below."
5421 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
5422
5423 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5424 msgid "The rules"
5425 msgstr "Zasady"
5426
5427 #: src/Module/Admin/Tos.php:84
5428 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
5429 msgstr "Wprowadź tutaj swoje reguły systemowe. Każda linia reprezentuje jedną regułę."
5430
5431 #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
5432 #, php-format
5433 msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
5437 msgid "Missing parameters"
5438 msgstr "Brakuje parametrów"
5439
5440 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
5441 msgid "Only starting posts can be bookmarked"
5442 msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
5443
5444 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
5445 msgid "Only starting posts can be muted"
5446 msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
5447
5448 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56
5449 #, php-format
5450 msgid "Posts from %s can't be shared"
5451 msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
5452
5453 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
5454 msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
5455 msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
5456
5457 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
5458 msgid "Only starting posts can be unmuted"
5459 msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
5460
5461 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62
5462 #, php-format
5463 msgid "Posts from %s can't be unshared"
5464 msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
5465
5466 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
5467 msgid "Contact not found"
5468 msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
5469
5470 #: src/Module/Apps.php:62
5471 msgid "No installed applications."
5472 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
5473
5474 #: src/Module/Apps.php:67
5475 msgid "Applications"
5476 msgstr "Aplikacje"
5477
5478 #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
5479 msgid "Item was not found."
5480 msgstr "Element nie znaleziony."
5481
5482 #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
5483 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
5484 msgid "Please login to continue."
5485 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
5486
5487 #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86
5488 msgid "You don't have access to administration pages."
5489 msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
5490
5491 #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90
5492 msgid ""
5493 "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
5494 " as the main account."
5495 msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
5496
5497 #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
5498 msgid "Overview"
5499 msgstr "Przegląd"
5500
5501 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111
5502 msgid "Configuration"
5503 msgstr "Konfiguracja"
5504
5505 #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112
5506 msgid "Additional features"
5507 msgstr "Dodatkowe funkcje"
5508
5509 #: src/Module/BaseAdmin.php:97
5510 msgid "Database"
5511 msgstr "Baza danych"
5512
5513 #: src/Module/BaseAdmin.php:98
5514 msgid "DB updates"
5515 msgstr "Aktualizacje bazy danych"
5516
5517 #: src/Module/BaseAdmin.php:99
5518 msgid "Inspect Deferred Workers"
5519 msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
5520
5521 #: src/Module/BaseAdmin.php:100
5522 msgid "Inspect worker Queue"
5523 msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
5524
5525 #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119
5526 msgid "Diagnostics"
5527 msgstr "Diagnostyka"
5528
5529 #: src/Module/BaseAdmin.php:107
5530 msgid "PHP Info"
5531 msgstr "Informacje o PHP"
5532
5533 #: src/Module/BaseAdmin.php:108
5534 msgid "probe address"
5535 msgstr "adres probe"
5536
5537 #: src/Module/BaseAdmin.php:109
5538 msgid "check webfinger"
5539 msgstr "sprawdź webfinger"
5540
5541 #: src/Module/BaseAdmin.php:110
5542 msgid "Babel"
5543 msgstr "Babel"
5544
5545 #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
5546 msgid "ActivityPub Conversion"
5547 msgstr "Konwersja ActivityPub"
5548
5549 #: src/Module/BaseAdmin.php:120
5550 msgid "Addon Features"
5551 msgstr "Funkcje dodatkowe"
5552
5553 #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128
5554 msgid "User registrations waiting for confirmation"
5555 msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
5556
5557 #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467
5558 #: src/Module/BaseApi.php:483
5559 msgid "Too Many Requests"
5560 msgstr "Zbyt dużo próśb"
5561
5562 #: src/Module/BaseApi.php:452
5563 #, php-format
5564 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5565 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5566 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
5567 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5568 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
5569 msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5570
5571 #: src/Module/BaseApi.php:468
5572 #, php-format
5573 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5574 msgid_plural ""
5575 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5576 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
5577 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5578 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
5579 msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
5580
5581 #: src/Module/BaseApi.php:484
5582 #, php-format
5583 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
5584 msgid_plural ""
5585 "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
5586 msgstr[0] ""
5587 msgstr[1] ""
5588 msgstr[2] ""
5589 msgstr[3] ""
5590
5591 #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
5592 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
5593 msgid "Users"
5594 msgstr "Użytkownicy"
5595
5596 #: src/Module/BaseModeration.php:114
5597 msgid "Tools"
5598 msgstr "Narzędzia"
5599
5600 #: src/Module/BaseModeration.php:115
5601 msgid "Contact Blocklist"
5602 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
5603
5604 #: src/Module/BaseModeration.php:116
5605 msgid "Server Blocklist"
5606 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
5607
5608 #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
5609 msgid "Delete Item"
5610 msgstr "Usuń przedmiot"
5611
5612 #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
5613 msgid "Item Source"
5614 msgstr "Źródło elementu"
5615
5616 #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:478
5617 msgid "Profile Details"
5618 msgstr "Szczegóły profilu"
5619
5620 #: src/Module/BaseProfile.php:60
5621 msgid "Conversations started"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/Module/BaseProfile.php:111
5625 msgid "Only You Can See This"
5626 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
5627
5628 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
5629 msgid "Scheduled Posts"
5630 msgstr "Zaplanowane wpisy"
5631
5632 #: src/Module/BaseProfile.php:119
5633 msgid "Posts that are scheduled for publishing"
5634 msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
5635
5636 #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
5637 msgid "Tips for New Members"
5638 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
5639
5640 #: src/Module/BaseSearch.php:69
5641 #, php-format
5642 msgid "People Search - %s"
5643 msgstr "Szukaj osób - %s"
5644
5645 #: src/Module/BaseSearch.php:79
5646 #, php-format
5647 msgid "Forum Search - %s"
5648 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
5649
5650 #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
5651 msgid "No matches"
5652 msgstr "Brak wyników"
5653
5654 #: src/Module/BaseSearch.php:147
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
5658 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5659 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5660 msgid_plural ""
5661 "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
5662 "registered on. You can review the list of domains your node is currently "
5663 "blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
5664 msgstr[0] ""
5665 msgstr[1] ""
5666 msgstr[2] ""
5667 msgstr[3] ""
5668
5669 #: src/Module/BaseSettings.php:80
5670 msgid "Account"
5671 msgstr "Konto"
5672
5673 #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
5674 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
5675 msgid "Two-factor authentication"
5676 msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
5677
5678 #: src/Module/BaseSettings.php:120
5679 msgid "Display"
5680 msgstr "Wygląd"
5681
5682 #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:204
5683 msgid "Social Networks"
5684 msgstr "Portale społecznościowe"
5685
5686 #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170
5687 msgid "Manage Accounts"
5688 msgstr "Zarządzanie kontami"
5689
5690 #: src/Module/BaseSettings.php:148
5691 msgid "Connected apps"
5692 msgstr "Powiązane aplikacje"
5693
5694 #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98
5695 msgid "Export personal data"
5696 msgstr "Eksportuj dane osobiste"
5697
5698 #: src/Module/BaseSettings.php:162
5699 msgid "Remove account"
5700 msgstr "Usuń konto"
5701
5702 #: src/Module/Bookmarklet.php:54
5703 msgid "This page is missing a url parameter."
5704 msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
5705
5706 #: src/Module/Bookmarklet.php:66
5707 msgid "The post was created"
5708 msgstr "Wpis został utworzony"
5709
5710 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
5711 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
5712 msgid "Invalid Request"
5713 msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
5714
5715 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
5716 msgid "Event id is missing."
5717 msgstr "Brak identyfikatora wydarzenia."
5718
5719 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
5720 msgid "Failed to remove event"
5721 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
5722
5723 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188
5724 msgid "Event can not end before it has started."
5725 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
5726
5727 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197
5728 msgid "Event title and start time are required."
5729 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
5730
5731 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
5732 msgid "Starting date and Title are required."
5733 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
5734
5735 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5736 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
5737 msgid "Event Starts:"
5738 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
5739
5740 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
5741 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
5742 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
5743 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
5744 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
5745 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
5746 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
5747 #: src/Module/Install.php:325
5748 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
5749 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
5750 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
5751 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
5752 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
5753 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
5754 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
5755 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
5756 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
5757 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
5758 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
5759 msgid "Required"
5760 msgstr "Wymagany"
5761
5762 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
5763 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
5764 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
5765 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
5766
5767 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
5768 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
5769 msgid "Event Finishes:"
5770 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
5771
5772 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
5773 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
5774 msgid "Title (BBCode not allowed)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
5778 msgid "Description (BBCode allowed)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
5782 msgid "Location (BBCode not allowed)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
5786 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
5787 msgid "Share this event"
5788 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
5789
5790 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
5791 msgid "Basic"
5792 msgstr "Podstawowy"
5793
5794 #: src/Module/Calendar/Export.php:94
5795 msgid "This calendar format is not supported"
5796 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
5797
5798 #: src/Module/Calendar/Export.php:96
5799 msgid "No exportable data found"
5800 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
5801
5802 #: src/Module/Calendar/Export.php:113
5803 msgid "calendar"
5804 msgstr "kalendarz"
5805
5806 #: src/Module/Calendar/Show.php:124
5807 msgid "Events"
5808 msgstr "Wydarzenia"
5809
5810 #: src/Module/Calendar/Show.php:125
5811 msgid "View"
5812 msgstr "Widok"
5813
5814 #: src/Module/Calendar/Show.php:126
5815 msgid "Create New Event"
5816 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
5817
5818 #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235
5819 msgid "list"
5820 msgstr "lista"
5821
5822 #: src/Module/Contact.php:97
5823 #, php-format
5824 msgid "%d contact edited."
5825 msgid_plural "%d contacts edited."
5826 msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
5827 msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
5828 msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
5829 msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
5830
5831 #: src/Module/Contact.php:341
5832 msgid "Show all contacts"
5833 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
5834
5835 #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:414
5836 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
5837 msgid "Pending"
5838 msgstr "Oczekujące"
5839
5840 #: src/Module/Contact.php:349
5841 msgid "Only show pending contacts"
5842 msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
5843
5844 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Contact.php:415
5845 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
5846 msgid "Blocked"
5847 msgstr "Zablokowane"
5848
5849 #: src/Module/Contact.php:357
5850 msgid "Only show blocked contacts"
5851 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
5852
5853 #: src/Module/Contact.php:362 src/Module/Contact.php:417
5854 #: src/Object/Post.php:345
5855 msgid "Ignored"
5856 msgstr "Ignorowane"
5857
5858 #: src/Module/Contact.php:365
5859 msgid "Only show ignored contacts"
5860 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
5861
5862 #: src/Module/Contact.php:370 src/Module/Contact.php:418
5863 msgid "Collapsed"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: src/Module/Contact.php:373
5867 msgid "Only show collapsed contacts"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/Contact.php:419
5871 msgid "Archived"
5872 msgstr "Zarchiwizowane"
5873
5874 #: src/Module/Contact.php:381
5875 msgid "Only show archived contacts"
5876 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
5877
5878 #: src/Module/Contact.php:386 src/Module/Contact.php:416
5879 msgid "Hidden"
5880 msgstr "Ukryte"
5881
5882 #: src/Module/Contact.php:389
5883 msgid "Only show hidden contacts"
5884 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
5885
5886 #: src/Module/Contact.php:397
5887 msgid "Organize your contact groups"
5888 msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
5889
5890 #: src/Module/Contact.php:430
5891 msgid "Search your contacts"
5892 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
5893
5894 #: src/Module/Contact.php:431 src/Module/Search/Index.php:207
5895 #, php-format
5896 msgid "Results for: %s"
5897 msgstr "Wyniki dla: %s"
5898
5899 #: src/Module/Contact.php:438
5900 msgid "Update"
5901 msgstr "Zaktualizuj"
5902
5903 #: src/Module/Contact.php:439 src/Module/Contact/Profile.php:477
5904 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
5905 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
5906 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
5907 msgid "Unblock"
5908 msgstr "Odblokuj"
5909
5910 #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:485
5911 msgid "Unignore"
5912 msgstr "Odblokuj"
5913
5914 #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:493
5915 msgid "Uncollapse"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/Module/Contact.php:443
5919 msgid "Batch Actions"
5920 msgstr "Akcje wsadowe"
5921
5922 #: src/Module/Contact.php:486
5923 msgid "Conversations started by this contact"
5924 msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
5925
5926 #: src/Module/Contact.php:491
5927 msgid "Posts and Comments"
5928 msgstr "Wpisy i komentarze"
5929
5930 #: src/Module/Contact.php:494
5931 msgid "Individual Posts and Replies"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/Module/Contact.php:502
5935 msgid "Posts containing media objects"
5936 msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
5937
5938 #: src/Module/Contact.php:509
5939 msgid "View all known contacts"
5940 msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
5941
5942 #: src/Module/Contact.php:519
5943 msgid "Advanced Contact Settings"
5944 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
5945
5946 #: src/Module/Contact.php:555
5947 msgid "Mutual Friendship"
5948 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
5949
5950 #: src/Module/Contact.php:559
5951 msgid "is a fan of yours"
5952 msgstr "jest twoim fanem"
5953
5954 #: src/Module/Contact.php:563
5955 msgid "you are a fan of"
5956 msgstr "jesteś fanem"
5957
5958 #: src/Module/Contact.php:581
5959 msgid "Pending outgoing contact request"
5960 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
5961
5962 #: src/Module/Contact.php:583
5963 msgid "Pending incoming contact request"
5964 msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
5965
5966 #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact/Profile.php:346
5967 #, php-format
5968 msgid "Visit %s's profile [%s]"
5969 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
5970
5971 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
5972 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84
5973 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89
5974 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43
5975 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
5976 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142
5977 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152
5978 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
5979 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
5980 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106
5981 msgid "Contact not found."
5982 msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
5983
5984 #: src/Module/Contact/Advanced.php:99
5985 msgid "Contact update failed."
5986 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
5987
5988 #: src/Module/Contact/Advanced.php:130
5989 msgid "Return to contact editor"
5990 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
5991
5992 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134
5993 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
5994 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
5995 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
5996 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
5997 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
5998 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
5999 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
6000 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
6001 msgid "Name"
6002 msgstr "Nazwa"
6003
6004 #: src/Module/Contact/Advanced.php:135
6005 msgid "Account Nickname"
6006 msgstr "Nazwa konta"
6007
6008 #: src/Module/Contact/Advanced.php:136
6009 msgid "Account URL"
6010 msgstr "Adres URL konta"
6011
6012 #: src/Module/Contact/Advanced.php:137
6013 msgid "Poll/Feed URL"
6014 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
6015
6016 #: src/Module/Contact/Advanced.php:138
6017 msgid "New photo from this URL"
6018 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
6019
6020 #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189
6021 #: src/Module/Group.php:101
6022 msgid "Invalid contact."
6023 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
6024
6025 #: src/Module/Contact/Contacts.php:89
6026 msgid "No known contacts."
6027 msgstr "Brak znanych kontaktów."
6028
6029 #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
6030 msgid "No common contacts."
6031 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
6032
6033 #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
6034 #, php-format
6035 msgid "Follower (%s)"
6036 msgid_plural "Followers (%s)"
6037 msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
6038 msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
6039 msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
6040 msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
6041
6042 #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
6043 #, php-format
6044 msgid "Following (%s)"
6045 msgid_plural "Following (%s)"
6046 msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
6047 msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
6048 msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
6049 msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
6050
6051 #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
6052 #, php-format
6053 msgid "Mutual friend (%s)"
6054 msgid_plural "Mutual friends (%s)"
6055 msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
6056 msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6057 msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6058 msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
6059
6060 #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
6061 #, php-format
6062 msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
6063 msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
6064
6065 #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
6066 #, php-format
6067 msgid "Common contact (%s)"
6068 msgid_plural "Common contacts (%s)"
6069 msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
6070 msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
6071 msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6072 msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
6073
6074 #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
6075 #, php-format
6076 msgid ""
6077 "Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
6078 "contacts (follow, comment or likes on public posts)."
6079 msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
6080
6081 #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
6082 #, php-format
6083 msgid "Contact (%s)"
6084 msgid_plural "Contacts (%s)"
6085 msgstr[0] "Kontakt (%s)"
6086 msgstr[1] "Kontakty (%s)"
6087 msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
6088 msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
6089
6090 #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
6091 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194
6092 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
6093 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
6094 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
6095 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
6096 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
6097 msgid "Access denied."
6098 msgstr "Brak dostępu."
6099
6100 #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
6101 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
6102 msgid "Submit Request"
6103 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
6104
6105 #: src/Module/Contact/Follow.php:115
6106 msgid "You already added this contact."
6107 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
6108
6109 #: src/Module/Contact/Follow.php:130
6110 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
6111 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
6112
6113 #: src/Module/Contact/Follow.php:138
6114 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
6115 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6116
6117 #: src/Module/Contact/Follow.php:143
6118 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
6119 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
6120
6121 #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
6122 msgid "Please answer the following:"
6123 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
6124
6125 #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
6126 msgid "Your Identity Address:"
6127 msgstr "Twój adres tożsamości:"
6128
6129 #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:375
6130 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
6131 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
6132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
6133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
6134 msgid "Profile URL"
6135 msgstr "Adres URL profilu"
6136
6137 #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:387
6138 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
6139 #: src/Module/Profile/Profile.php:234
6140 msgid "Tags:"
6141 msgstr "Znaczniki:"
6142
6143 #: src/Module/Contact/Follow.php:182
6144 #, php-format
6145 msgid "%s knows you"
6146 msgstr "%s zna cię"
6147
6148 #: src/Module/Contact/Follow.php:183
6149 msgid "Add a personal note:"
6150 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
6151
6152 #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
6153 msgid "Posts and Replies"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/Module/Contact/Follow.php:221
6157 msgid "The contact could not be added."
6158 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
6159
6160 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
6161 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
6162 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
6163 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:82 src/Module/Media/Photo/Upload.php:87
6164 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136
6165 msgid "Invalid request."
6166 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
6167
6168 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
6169 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
6170 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
6171
6172 #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
6173 msgid "Profile Match"
6174 msgstr "Dopasowanie profilu"
6175
6176 #: src/Module/Contact/Profile.php:128
6177 msgid "Failed to update contact record."
6178 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
6179
6180 #: src/Module/Contact/Profile.php:178
6181 msgid "Contact has been unblocked"
6182 msgstr "Kontakt został odblokowany"
6183
6184 #: src/Module/Contact/Profile.php:182
6185 msgid "Contact has been blocked"
6186 msgstr "Kontakt został zablokowany"
6187
6188 #: src/Module/Contact/Profile.php:194
6189 msgid "Contact has been unignored"
6190 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
6191
6192 #: src/Module/Contact/Profile.php:198
6193 msgid "Contact has been ignored"
6194 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
6195
6196 #: src/Module/Contact/Profile.php:210
6197 msgid "Contact has been uncollapsed"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/Module/Contact/Profile.php:214
6201 msgid "Contact has been collapsed"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/Module/Contact/Profile.php:242
6205 #, php-format
6206 msgid "You are mutual friends with %s"
6207 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
6208
6209 #: src/Module/Contact/Profile.php:243
6210 #, php-format
6211 msgid "You are sharing with %s"
6212 msgstr "Współdzielisz z %s"
6213
6214 #: src/Module/Contact/Profile.php:244
6215 #, php-format
6216 msgid "%s is sharing with you"
6217 msgstr "%s współdzieli z tobą"
6218
6219 #: src/Module/Contact/Profile.php:260
6220 msgid "Private communications are not available for this contact."
6221 msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
6222
6223 #: src/Module/Contact/Profile.php:262
6224 msgid "Never"
6225 msgstr "Nigdy"
6226
6227 #: src/Module/Contact/Profile.php:265
6228 msgid "(Update was not successful)"
6229 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
6230
6231 #: src/Module/Contact/Profile.php:265
6232 msgid "(Update was successful)"
6233 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
6234
6235 #: src/Module/Contact/Profile.php:267 src/Module/Contact/Profile.php:448
6236 msgid "Suggest friends"
6237 msgstr "Osoby, które możesz znać"
6238
6239 #: src/Module/Contact/Profile.php:271
6240 #, php-format
6241 msgid "Network type: %s"
6242 msgstr "Typ sieci: %s"
6243
6244 #: src/Module/Contact/Profile.php:276
6245 msgid "Communications lost with this contact!"
6246 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
6247
6248 #: src/Module/Contact/Profile.php:282
6249 msgid "Fetch further information for feeds"
6250 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
6251
6252 #: src/Module/Contact/Profile.php:284
6253 msgid ""
6254 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
6255 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
6256 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
6257 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
6258
6259 #: src/Module/Contact/Profile.php:287
6260 msgid "Fetch information"
6261 msgstr "Pobierz informacje"
6262
6263 #: src/Module/Contact/Profile.php:288
6264 msgid "Fetch keywords"
6265 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
6266
6267 #: src/Module/Contact/Profile.php:289
6268 msgid "Fetch information and keywords"
6269 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
6270
6271 #: src/Module/Contact/Profile.php:299 src/Module/Contact/Profile.php:304
6272 #: src/Module/Contact/Profile.php:309 src/Module/Contact/Profile.php:315
6273 msgid "No mirroring"
6274 msgstr "Bez dublowania"
6275
6276 #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:310
6277 #: src/Module/Contact/Profile.php:316
6278 msgid "Mirror as my own posting"
6279 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
6280
6281 #: src/Module/Contact/Profile.php:305 src/Module/Contact/Profile.php:311
6282 msgid "Native reshare"
6283 msgstr "Udostępnianie natywne"
6284
6285 #: src/Module/Contact/Profile.php:328
6286 msgid "Contact Information / Notes"
6287 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
6288
6289 #: src/Module/Contact/Profile.php:329
6290 msgid "Contact Settings"
6291 msgstr "Ustawienia kontaktów"
6292
6293 #: src/Module/Contact/Profile.php:337
6294 msgid "Contact"
6295 msgstr "Kontakt"
6296
6297 #: src/Module/Contact/Profile.php:341
6298 msgid "Their personal note"
6299 msgstr "Ich osobista uwaga"
6300
6301 #: src/Module/Contact/Profile.php:343
6302 msgid "Edit contact notes"
6303 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
6304
6305 #: src/Module/Contact/Profile.php:347
6306 msgid "Block/Unblock contact"
6307 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
6308
6309 #: src/Module/Contact/Profile.php:348
6310 msgid "Ignore contact"
6311 msgstr "Ignoruj kontakt"
6312
6313 #: src/Module/Contact/Profile.php:349
6314 msgid "View conversations"
6315 msgstr "Wyświetl rozmowy"
6316
6317 #: src/Module/Contact/Profile.php:354
6318 msgid "Last update:"
6319 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
6320
6321 #: src/Module/Contact/Profile.php:356
6322 msgid "Update public posts"
6323 msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
6324
6325 #: src/Module/Contact/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:458
6326 msgid "Update now"
6327 msgstr "Aktualizuj teraz"
6328
6329 #: src/Module/Contact/Profile.php:360
6330 msgid "Awaiting connection acknowledge"
6331 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
6332
6333 #: src/Module/Contact/Profile.php:361
6334 msgid "Currently blocked"
6335 msgstr "Obecnie zablokowany"
6336
6337 #: src/Module/Contact/Profile.php:362
6338 msgid "Currently ignored"
6339 msgstr "Obecnie zignorowany"
6340
6341 #: src/Module/Contact/Profile.php:363
6342 msgid "Currently collapsed"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: src/Module/Contact/Profile.php:364
6346 msgid "Currently archived"
6347 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
6348
6349 #: src/Module/Contact/Profile.php:367
6350 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
6351 msgid "Hide this contact from others"
6352 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
6353
6354 #: src/Module/Contact/Profile.php:367
6355 msgid ""
6356 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
6357 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
6358
6359 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6360 msgid "Notification for new posts"
6361 msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
6362
6363 #: src/Module/Contact/Profile.php:368
6364 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
6365 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
6366
6367 #: src/Module/Contact/Profile.php:370
6368 msgid "Keyword Deny List"
6369 msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
6370
6371 #: src/Module/Contact/Profile.php:370
6372 msgid ""
6373 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
6374 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
6375 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
6376
6377 #: src/Module/Contact/Profile.php:388
6378 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
6379 msgid "Actions"
6380 msgstr "Akcja"
6381
6382 #: src/Module/Contact/Profile.php:390
6383 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229
6384 msgid "Status"
6385 msgstr "Stan"
6386
6387 #: src/Module/Contact/Profile.php:396
6388 msgid "Mirror postings from this contact"
6389 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
6390
6391 #: src/Module/Contact/Profile.php:398
6392 msgid ""
6393 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
6394 "entries from this contact."
6395 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
6396
6397 #: src/Module/Contact/Profile.php:468
6398 msgid "Refetch contact data"
6399 msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
6400
6401 #: src/Module/Contact/Profile.php:479
6402 msgid "Toggle Blocked status"
6403 msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
6404
6405 #: src/Module/Contact/Profile.php:487
6406 msgid "Toggle Ignored status"
6407 msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
6408
6409 #: src/Module/Contact/Profile.php:495
6410 msgid "Toggle Collapsed status"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: src/Module/Contact/Profile.php:502 src/Module/Contact/Revoke.php:106
6414 msgid "Revoke Follow"
6415 msgstr "Anuluj obserwowanie"
6416
6417 #: src/Module/Contact/Profile.php:504
6418 msgid "Revoke the follow from this contact"
6419 msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
6420
6421 #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
6422 msgid "Bad Request."
6423 msgstr "Błędne zapytanie."
6424
6425 #: src/Module/Contact/Revoke.php:63
6426 msgid "Unknown contact."
6427 msgstr "Nieznany kontakt."
6428
6429 #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110
6430 msgid "Contact is deleted."
6431 msgstr "Kontakt został usunięty."
6432
6433 #: src/Module/Contact/Revoke.php:77
6434 msgid "Contact is being deleted."
6435 msgstr "Kontakt jest usuwany."
6436
6437 #: src/Module/Contact/Revoke.php:91
6438 msgid "Follow was successfully revoked."
6439 msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
6440
6441 #: src/Module/Contact/Revoke.php:107
6442 msgid ""
6443 "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
6444 "and they will have to manually follow you back again."
6445 msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
6446
6447 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108
6448 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
6449 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
6450 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
6451 msgid "Yes"
6452 msgstr "Tak"
6453
6454 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
6455 msgid ""
6456 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
6457 "hours."
6458 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
6459
6460 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
6461 msgid "You aren't following this contact."
6462 msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
6463
6464 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
6465 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
6466 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
6467
6468 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
6469 msgid "Disconnect/Unfollow"
6470 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
6471
6472 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
6473 msgid "Contact was successfully unfollowed"
6474 msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
6475
6476 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
6477 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
6478 msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
6479
6480 #: src/Module/Conversation/Community.php:74
6481 msgid ""
6482 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
6483 " not reflect the opinions of this node’s users."
6484 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
6485
6486 #: src/Module/Conversation/Community.php:87
6487 msgid "Local Community"
6488 msgstr "Lokalna społeczność"
6489
6490 #: src/Module/Conversation/Community.php:90
6491 msgid "Posts from local users on this server"
6492 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
6493
6494 #: src/Module/Conversation/Community.php:98
6495 msgid "Global Community"
6496 msgstr "Globalna społeczność"
6497
6498 #: src/Module/Conversation/Community.php:101
6499 msgid "Posts from users of the whole federated network"
6500 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
6501
6502 #: src/Module/Conversation/Community.php:134
6503 msgid "Own Contacts"
6504 msgstr "Własne kontakty"
6505
6506 #: src/Module/Conversation/Community.php:138
6507 msgid "Include"
6508 msgstr "Zawiera"
6509
6510 #: src/Module/Conversation/Community.php:139
6511 msgid "Hide"
6512 msgstr "Ukryj"
6513
6514 #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152
6515 #: src/Module/Search/Index.php:194
6516 msgid "No results."
6517 msgstr "Brak wyników."
6518
6519 #: src/Module/Conversation/Community.php:212
6520 msgid "Community option not available."
6521 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
6522
6523 #: src/Module/Conversation/Community.php:228
6524 msgid "Not available."
6525 msgstr "Niedostępne."
6526
6527 #: src/Module/Conversation/Network.php:175
6528 msgid "No such group"
6529 msgstr "Nie ma takiej grupy"
6530
6531 #: src/Module/Conversation/Network.php:179
6532 #, php-format
6533 msgid "Group: %s"
6534 msgstr "Grupa: %s"
6535
6536 #: src/Module/Conversation/Network.php:257
6537 msgid "Latest Activity"
6538 msgstr "Ostatnia Aktywność"
6539
6540 #: src/Module/Conversation/Network.php:260
6541 msgid "Sort by latest activity"
6542 msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
6543
6544 #: src/Module/Conversation/Network.php:265
6545 msgid "Latest Posts"
6546 msgstr "Najnowsze wpisy"
6547
6548 #: src/Module/Conversation/Network.php:268
6549 msgid "Sort by post received date"
6550 msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
6551
6552 #: src/Module/Conversation/Network.php:273
6553 msgid "Latest Creation"
6554 msgstr "Najnowsze utworzenia"
6555
6556 #: src/Module/Conversation/Network.php:276
6557 msgid "Sort by post creation date"
6558 msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
6559
6560 #: src/Module/Conversation/Network.php:281
6561 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
6562 msgid "Personal"
6563 msgstr "Osobiste"
6564
6565 #: src/Module/Conversation/Network.php:284
6566 msgid "Posts that mention or involve you"
6567 msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
6568
6569 #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:357
6570 msgid "Starred"
6571 msgstr "Ulubione"
6572
6573 #: src/Module/Conversation/Network.php:292
6574 msgid "Favourite Posts"
6575 msgstr "Ulubione wpisy"
6576
6577 #: src/Module/Credits.php:44
6578 msgid "Credits"
6579 msgstr "Zaufany"
6580
6581 #: src/Module/Credits.php:45
6582 msgid ""
6583 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
6584 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
6585 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
6586 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
6587
6588 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
6589 msgid "Formatted"
6590 msgstr "Sformatowany"
6591
6592 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
6593 msgid "Activity"
6594 msgstr "Aktywność"
6595
6596 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
6597 msgid "Object data"
6598 msgstr "Dane obiektu"
6599
6600 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
6601 msgid "Result Item"
6602 msgstr "Pozycja wynikowa"
6603
6604 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
6605 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
6606 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
6607 msgid "Error"
6608 msgid_plural "Errors"
6609 msgstr[0] "Błąd"
6610 msgstr[1] "Błędów"
6611 msgstr[2] "Błędy"
6612 msgstr[3] "Błędów"
6613
6614 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
6615 msgid "Source activity"
6616 msgstr "Aktywność źródła"
6617
6618 #: src/Module/Debug/Babel.php:51
6619 msgid "Source input"
6620 msgstr "Źródło wejściowe"
6621
6622 #: src/Module/Debug/Babel.php:57
6623 msgid "BBCode::toPlaintext"
6624 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
6625
6626 #: src/Module/Debug/Babel.php:63
6627 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
6628 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
6629
6630 #: src/Module/Debug/Babel.php:68
6631 msgid "BBCode::convert (hex)"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/Module/Debug/Babel.php:73
6635 msgid "BBCode::convert"
6636 msgstr "BBCode::przekształć"
6637
6638 #: src/Module/Debug/Babel.php:79
6639 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
6640 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
6641
6642 #: src/Module/Debug/Babel.php:85
6643 msgid "BBCode::toMarkdown"
6644 msgstr "BBCode::toMarkdown"
6645
6646 #: src/Module/Debug/Babel.php:91
6647 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: src/Module/Debug/Babel.php:95
6651 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
6652 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
6653
6654 #: src/Module/Debug/Babel.php:101
6655 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6656 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
6657
6658 #: src/Module/Debug/Babel.php:107
6659 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
6660 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
6661
6662 #: src/Module/Debug/Babel.php:115
6663 msgid "Item Body"
6664 msgstr "Element Body"
6665
6666 #: src/Module/Debug/Babel.php:119
6667 msgid "Item Tags"
6668 msgstr "Znaczniki elementu"
6669
6670 #: src/Module/Debug/Babel.php:125
6671 msgid "PageInfo::appendToBody"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/Module/Debug/Babel.php:130
6675 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/Module/Debug/Babel.php:134
6679 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/Module/Debug/Babel.php:141
6683 msgid "Source input (Diaspora format)"
6684 msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
6685
6686 #: src/Module/Debug/Babel.php:150
6687 msgid "Source input (Markdown)"
6688 msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
6689
6690 #: src/Module/Debug/Babel.php:156
6691 msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
6692 msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
6693
6694 #: src/Module/Debug/Babel.php:161
6695 msgid "Markdown::convert"
6696 msgstr "Markdown::convert"
6697
6698 #: src/Module/Debug/Babel.php:167
6699 msgid "Markdown::toBBCode"
6700 msgstr "Markdown::toBBCode"
6701
6702 #: src/Module/Debug/Babel.php:174
6703 msgid "Raw HTML input"
6704 msgstr "Surowe wejście HTML"
6705
6706 #: src/Module/Debug/Babel.php:179
6707 msgid "HTML Input"
6708 msgstr "Wejście HTML"
6709
6710 #: src/Module/Debug/Babel.php:186
6711 msgid "HTML Purified (raw)"
6712 msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
6713
6714 #: src/Module/Debug/Babel.php:191
6715 msgid "HTML Purified (hex)"
6716 msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
6717
6718 #: src/Module/Debug/Babel.php:196
6719 msgid "HTML Purified"
6720 msgstr "Oczyszczony HTML"
6721
6722 #: src/Module/Debug/Babel.php:202
6723 msgid "HTML::toBBCode"
6724 msgstr "HTML::toBBCode"
6725
6726 #: src/Module/Debug/Babel.php:208
6727 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6728 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
6729
6730 #: src/Module/Debug/Babel.php:213
6731 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6732 msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
6733
6734 #: src/Module/Debug/Babel.php:219
6735 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: src/Module/Debug/Babel.php:225
6739 msgid "HTML::toMarkdown"
6740 msgstr "HTML::toMarkdown"
6741
6742 #: src/Module/Debug/Babel.php:231
6743 msgid "HTML::toPlaintext"
6744 msgstr "HTML::toPlaintext"
6745
6746 #: src/Module/Debug/Babel.php:237
6747 msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/Module/Debug/Babel.php:255
6751 msgid "Decoded post"
6752 msgstr "Odkodowany wpis"
6753
6754 #: src/Module/Debug/Babel.php:276
6755 msgid "Post array before expand entities"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/Module/Debug/Babel.php:283
6759 msgid "Post converted"
6760 msgstr "Wpis przekonwertowany"
6761
6762 #: src/Module/Debug/Babel.php:288
6763 msgid "Converted body"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: src/Module/Debug/Babel.php:294
6767 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
6768 msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
6769
6770 #: src/Module/Debug/Babel.php:304
6771 msgid "Babel Diagnostic"
6772 msgstr "Diagnostyka Babel"
6773
6774 #: src/Module/Debug/Babel.php:305
6775 msgid "Source text"
6776 msgstr "Tekst źródłowy"
6777
6778 #: src/Module/Debug/Babel.php:306
6779 msgid "BBCode"
6780 msgstr "BBCode"
6781
6782 #: src/Module/Debug/Babel.php:308
6783 msgid "Markdown"
6784 msgstr "Markdown"
6785
6786 #: src/Module/Debug/Babel.php:309
6787 msgid "HTML"
6788 msgstr "HTML"
6789
6790 #: src/Module/Debug/Babel.php:311
6791 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
6792 msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
6793
6794 #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
6795 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144
6796 msgid "You must be logged in to use this module"
6797 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
6798
6799 #: src/Module/Debug/Feed.php:77
6800 msgid "Source URL"
6801 msgstr "Źródłowy adres URL"
6802
6803 #: src/Module/Debug/Localtime.php:49
6804 msgid "Time Conversion"
6805 msgstr "Zmiana czasu"
6806
6807 #: src/Module/Debug/Localtime.php:50
6808 msgid ""
6809 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
6810 "friends in unknown timezones."
6811 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
6812
6813 #: src/Module/Debug/Localtime.php:51
6814 #, php-format
6815 msgid "UTC time: %s"
6816 msgstr "Czas UTC %s"
6817
6818 #: src/Module/Debug/Localtime.php:54
6819 #, php-format
6820 msgid "Current timezone: %s"
6821 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
6822
6823 #: src/Module/Debug/Localtime.php:58
6824 #, php-format
6825 msgid "Converted localtime: %s"
6826 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
6827
6828 #: src/Module/Debug/Localtime.php:62
6829 msgid "Please select your timezone:"
6830 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
6831
6832 #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
6833 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
6834 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
6835
6836 #: src/Module/Debug/Probe.php:52
6837 msgid "Probe Diagnostic"
6838 msgstr "Diagnostyka Probe"
6839
6840 #: src/Module/Debug/Probe.php:53
6841 msgid "Output"
6842 msgstr "Wyjście"
6843
6844 #: src/Module/Debug/Probe.php:56
6845 msgid "Lookup address"
6846 msgstr "Wyszukaj adres"
6847
6848 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
6849 msgid "Webfinger Diagnostic"
6850 msgstr "Diagnostyka Webfinger"
6851
6852 #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
6853 msgid "Lookup address:"
6854 msgstr "Wyszukaj adres:"
6855
6856 #: src/Module/Delegation.php:110
6857 #, php-format
6858 msgid "You are now logged in as %s"
6859 msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
6860
6861 #: src/Module/Delegation.php:142
6862 msgid "Switch between your accounts"
6863 msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
6864
6865 #: src/Module/Delegation.php:143
6866 msgid "Manage your accounts"
6867 msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
6868
6869 #: src/Module/Delegation.php:144
6870 msgid ""
6871 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
6872 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
6873 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
6874
6875 #: src/Module/Delegation.php:145
6876 msgid "Select an identity to manage: "
6877 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
6878
6879 #: src/Module/Directory.php:74
6880 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
6881 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
6882
6883 #: src/Module/Directory.php:90
6884 msgid "Find on this site"
6885 msgstr "Znajdź na tej stronie"
6886
6887 #: src/Module/Directory.php:92
6888 msgid "Results for:"
6889 msgstr "Wyniki dla:"
6890
6891 #: src/Module/Directory.php:94
6892 msgid "Site Directory"
6893 msgstr "Katalog Witryny"
6894
6895 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
6896 msgid "Item was not deleted"
6897 msgstr "Element nie został skasowany"
6898
6899 #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
6900 msgid "Item was not removed"
6901 msgstr "Element nie został usunięty"
6902
6903 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
6904 msgid "- select -"
6905 msgstr "- wybierz -"
6906
6907 #: src/Module/FriendSuggest.php:82
6908 msgid "Suggested contact not found."
6909 msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
6910
6911 #: src/Module/FriendSuggest.php:100
6912 msgid "Friend suggestion sent."
6913 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
6914
6915 #: src/Module/FriendSuggest.php:137
6916 msgid "Suggest Friends"
6917 msgstr "Zaproponuj znajomych"
6918
6919 #: src/Module/FriendSuggest.php:140
6920 #, php-format
6921 msgid "Suggest a friend for %s"
6922 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
6923
6924 #: src/Module/Friendica.php:64
6925 msgid "Installed addons/apps:"
6926 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
6927
6928 #: src/Module/Friendica.php:69
6929 msgid "No installed addons/apps"
6930 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
6931
6932 #: src/Module/Friendica.php:74
6933 #, php-format
6934 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
6935 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
6936
6937 #: src/Module/Friendica.php:81
6938 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
6939 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
6940
6941 #: src/Module/Friendica.php:84
6942 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
6943 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
6944 msgid "Reason for the block"
6945 msgstr "Powód blokowania"
6946
6947 #: src/Module/Friendica.php:86
6948 msgid "Download this list in CSV format"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/Module/Friendica.php:100
6952 #, php-format
6953 msgid ""
6954 "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
6955 "database version is %s, the post update version is %s."
6956 msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
6957
6958 #: src/Module/Friendica.php:105
6959 msgid ""
6960 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
6961 "about the Friendica project."
6962 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
6963
6964 #: src/Module/Friendica.php:106
6965 msgid "Bug reports and issues: please visit"
6966 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
6967
6968 #: src/Module/Friendica.php:106
6969 msgid "the bugtracker at github"
6970 msgstr "śledzenie błędów na github"
6971
6972 #: src/Module/Friendica.php:107
6973 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
6974 msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
6975
6976 #: src/Module/Group.php:56
6977 msgid "Could not create group."
6978 msgstr "Nie można utworzyć grupy."
6979
6980 #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237
6981 msgid "Group not found."
6982 msgstr "Nie znaleziono grupy."
6983
6984 #: src/Module/Group.php:73
6985 msgid "Group name was not changed."
6986 msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
6987
6988 #: src/Module/Group.php:91
6989 msgid "Unknown group."
6990 msgstr "Nieznana grupa."
6991
6992 #: src/Module/Group.php:116
6993 msgid "Unable to add the contact to the group."
6994 msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
6995
6996 #: src/Module/Group.php:119
6997 msgid "Contact successfully added to group."
6998 msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
6999
7000 #: src/Module/Group.php:123
7001 msgid "Unable to remove the contact from the group."
7002 msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
7003
7004 #: src/Module/Group.php:126
7005 msgid "Contact successfully removed from group."
7006 msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
7007
7008 #: src/Module/Group.php:130
7009 msgid "Bad request."
7010 msgstr "Błędne żądanie."
7011
7012 #: src/Module/Group.php:169
7013 msgid "Save Group"
7014 msgstr "Zapisz grupę"
7015
7016 #: src/Module/Group.php:170
7017 msgid "Filter"
7018 msgstr "Filtr"
7019
7020 #: src/Module/Group.php:176
7021 msgid "Create a group of contacts/friends."
7022 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
7023
7024 #: src/Module/Group.php:218
7025 msgid "Unable to remove group."
7026 msgstr "Nie można usunąć grupy."
7027
7028 #: src/Module/Group.php:269
7029 msgid "Delete Group"
7030 msgstr "Usuń grupę"
7031
7032 #: src/Module/Group.php:279
7033 msgid "Edit Group Name"
7034 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
7035
7036 #: src/Module/Group.php:289
7037 msgid "Members"
7038 msgstr "Członkowie"
7039
7040 #: src/Module/Group.php:292
7041 msgid "Group is empty"
7042 msgstr "Grupa jest pusta"
7043
7044 #: src/Module/Group.php:305
7045 msgid "Remove contact from group"
7046 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
7047
7048 #: src/Module/Group.php:326
7049 msgid "Click on a contact to add or remove."
7050 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
7051
7052 #: src/Module/Group.php:340
7053 msgid "Add contact to group"
7054 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
7055
7056 #: src/Module/HCard.php:45
7057 msgid "No profile"
7058 msgstr "Brak profilu"
7059
7060 #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
7061 msgid "Method Not Allowed."
7062 msgstr "Metoda nie akceptowana."
7063
7064 #: src/Module/Help.php:60
7065 msgid "Help:"
7066 msgstr "Pomoc:"
7067
7068 #: src/Module/Home.php:63
7069 #, php-format
7070 msgid "Welcome to %s"
7071 msgstr "Witamy w %s"
7072
7073 #: src/Module/Install.php:189
7074 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
7075 msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
7076
7077 #: src/Module/Install.php:200
7078 msgid "System check"
7079 msgstr "Sprawdzanie systemu"
7080
7081 #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
7082 #: src/Module/Install.php:326
7083 msgid "Requirement not satisfied"
7084 msgstr "Wymaganie niespełnione"
7085
7086 #: src/Module/Install.php:203
7087 msgid "Optional requirement not satisfied"
7088 msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
7089
7090 #: src/Module/Install.php:204
7091 msgid "OK"
7092 msgstr "OK"
7093
7094 #: src/Module/Install.php:208
7095 msgid "Next"
7096 msgstr "Następny"
7097
7098 #: src/Module/Install.php:209
7099 msgid "Check again"
7100 msgstr "Sprawdź ponownie"
7101
7102 #: src/Module/Install.php:222
7103 msgid "Base settings"
7104 msgstr "Ustawienia bazy"
7105
7106 #: src/Module/Install.php:224
7107 msgid "Base path to installation"
7108 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
7109
7110 #: src/Module/Install.php:226
7111 msgid ""
7112 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
7113 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
7114 "restricted system and symbolic links to your webroot."
7115 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
7116
7117 #: src/Module/Install.php:229
7118 msgid "The Friendica system URL"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/Module/Install.php:231
7122 msgid ""
7123 "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
7124 "otherwise leave it as is."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/Module/Install.php:242
7128 msgid "Database connection"
7129 msgstr "Połączenie z bazą danych"
7130
7131 #: src/Module/Install.php:243
7132 msgid ""
7133 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
7134 "database."
7135 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
7136
7137 #: src/Module/Install.php:244
7138 msgid ""
7139 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
7140 "questions about these settings."
7141 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
7142
7143 #: src/Module/Install.php:245
7144 msgid ""
7145 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
7146 "create it before continuing."
7147 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
7148
7149 #: src/Module/Install.php:252
7150 msgid "Database Server Name"
7151 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
7152
7153 #: src/Module/Install.php:257
7154 msgid "Database Login Name"
7155 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
7156
7157 #: src/Module/Install.php:263
7158 msgid "Database Login Password"
7159 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
7160
7161 #: src/Module/Install.php:265
7162 msgid "For security reasons the password must not be empty"
7163 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
7164
7165 #: src/Module/Install.php:268
7166 msgid "Database Name"
7167 msgstr "Nazwa bazy danych"
7168
7169 #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
7170 msgid "Please select a default timezone for your website"
7171 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
7172
7173 #: src/Module/Install.php:287
7174 msgid "Site settings"
7175 msgstr "Ustawienia strony"
7176
7177 #: src/Module/Install.php:295
7178 msgid "Site administrator email address"
7179 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
7180
7181 #: src/Module/Install.php:297
7182 msgid ""
7183 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
7184 "panel."
7185 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
7186
7187 #: src/Module/Install.php:304
7188 msgid "System Language:"
7189 msgstr "Język systemu:"
7190
7191 #: src/Module/Install.php:306
7192 msgid ""
7193 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
7194 "send emails."
7195 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
7196
7197 #: src/Module/Install.php:318
7198 msgid "Your Friendica site database has been installed."
7199 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
7200
7201 #: src/Module/Install.php:328
7202 msgid "Installation finished"
7203 msgstr "Instalacja zakończona"
7204
7205 #: src/Module/Install.php:348
7206 msgid "<h1>What next</h1>"
7207 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
7208
7209 #: src/Module/Install.php:349
7210 msgid ""
7211 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
7212 "worker."
7213 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
7214
7215 #: src/Module/Install.php:352
7216 #, php-format
7217 msgid ""
7218 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
7219 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
7220 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
7221 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
7222
7223 #: src/Module/Invite.php:57
7224 msgid "Total invitation limit exceeded."
7225 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
7226
7227 #: src/Module/Invite.php:82
7228 #, php-format
7229 msgid "%s : Not a valid email address."
7230 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
7231
7232 #: src/Module/Invite.php:108
7233 msgid "Please join us on Friendica"
7234 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
7235
7236 #: src/Module/Invite.php:117
7237 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
7238 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
7239
7240 #: src/Module/Invite.php:121
7241 #, php-format
7242 msgid "%s : Message delivery failed."
7243 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
7244
7245 #: src/Module/Invite.php:125
7246 #, php-format
7247 msgid "%d message sent."
7248 msgid_plural "%d messages sent."
7249 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
7250 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
7251 msgstr[2] "%d wysłano ."
7252 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
7253
7254 #: src/Module/Invite.php:143
7255 msgid "You have no more invitations available"
7256 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
7257
7258 #: src/Module/Invite.php:150
7259 #, php-format
7260 msgid ""
7261 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
7262 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
7263 " other social networks."
7264 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
7265
7266 #: src/Module/Invite.php:152
7267 #, php-format
7268 msgid ""
7269 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
7270 "public Friendica website."
7271 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
7272
7273 #: src/Module/Invite.php:153
7274 #, php-format
7275 msgid ""
7276 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7277 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7278 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
7279 "sites you can join."
7280 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
7281
7282 #: src/Module/Invite.php:157
7283 msgid ""
7284 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
7285 " public sites or invite members."
7286 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
7287
7288 #: src/Module/Invite.php:160
7289 msgid ""
7290 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
7291 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
7292 "many traditional social networks."
7293 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
7294
7295 #: src/Module/Invite.php:159
7296 #, php-format
7297 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
7298 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
7299
7300 #: src/Module/Invite.php:167
7301 msgid "Send invitations"
7302 msgstr "Wyślij zaproszenie"
7303
7304 #: src/Module/Invite.php:168
7305 msgid "Enter email addresses, one per line:"
7306 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
7307
7308 #: src/Module/Invite.php:172
7309 msgid ""
7310 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
7311 "and help us to create a better social web."
7312 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
7313
7314 #: src/Module/Invite.php:174
7315 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
7316 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
7317
7318 #: src/Module/Invite.php:174
7319 msgid ""
7320 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
7321 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
7322
7323 #: src/Module/Invite.php:176
7324 msgid ""
7325 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
7326 "important, please visit http://friendi.ca"
7327 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
7328
7329 #: src/Module/Item/Compose.php:85
7330 msgid "Please enter a post body."
7331 msgstr "Podaj treść wpisu."
7332
7333 #: src/Module/Item/Compose.php:98
7334 msgid "This feature is only available with the frio theme."
7335 msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
7336
7337 #: src/Module/Item/Compose.php:122
7338 msgid "Compose new personal note"
7339 msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
7340
7341 #: src/Module/Item/Compose.php:131
7342 msgid "Compose new post"
7343 msgstr "Utwórz nowy wpis"
7344
7345 #: src/Module/Item/Compose.php:187
7346 msgid "Visibility"
7347 msgstr "Widoczność"
7348
7349 #: src/Module/Item/Compose.php:201
7350 msgid "Clear the location"
7351 msgstr "Wyczyść lokalizację"
7352
7353 #: src/Module/Item/Compose.php:202
7354 msgid "Location services are unavailable on your device"
7355 msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
7356
7357 #: src/Module/Item/Compose.php:203
7358 msgid ""
7359 "Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
7360 "your device"
7361 msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
7362
7363 #: src/Module/Item/Compose.php:209
7364 msgid ""
7365 "You can make this page always open when you use the New Post button in the "
7366 "<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55
7370 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
7371 msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
7372
7373 #: src/Module/Item/Feed.php:86
7374 msgid "The feed for this item is unavailable."
7375 msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
7376
7377 #: src/Module/Item/Follow.php:51
7378 msgid "Unable to follow this item."
7379 msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
7380
7381 #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
7382 msgid "System down for maintenance"
7383 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
7384
7385 #: src/Module/Maintenance.php:54
7386 msgid ""
7387 "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
7388 "because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
7389 "condition should be temporary, please come back in a few minutes."
7390 msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
7391
7392 #: src/Module/Manifest.php:40
7393 msgid "A Decentralized Social Network"
7394 msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
7395
7396 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
7397 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
7398 msgid "You need to be logged in to access this page."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
7402 msgid "Files"
7403 msgstr "Pliki"
7404
7405 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
7406 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
7407 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
7408 msgid "Upload"
7409 msgstr "Wyślij"
7410
7411 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7412 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
7413 msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
7414
7415 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
7416 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
7417 msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
7418
7419 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
7420 #, php-format
7421 msgid "File exceeds size limit of %s"
7422 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7423
7424 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
7425 msgid "File upload failed."
7426 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
7427
7428 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
7429 #: src/Module/Profile/Photos.php:217
7430 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68
7431 msgid "Unable to process image."
7432 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
7433
7434 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:187 src/Module/Profile/Photos.php:164
7435 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194
7436 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59
7437 #, php-format
7438 msgid "Image exceeds size limit of %s"
7439 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
7440
7441 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:205 src/Module/Profile/Photos.php:243
7442 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95
7443 msgid "Image upload failed."
7444 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
7445
7446 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
7447 msgid "List of all users"
7448 msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
7449
7450 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
7451 msgid "Active"
7452 msgstr "Aktywne"
7453
7454 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
7455 msgid "List of active accounts"
7456 msgstr "Lista aktywnych kont"
7457
7458 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
7459 msgid "List of pending registrations"
7460 msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
7461
7462 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
7463 msgid "List of blocked users"
7464 msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
7465
7466 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
7467 msgid "Deleted"
7468 msgstr "Usunięte"
7469
7470 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
7471 msgid "List of pending user deletions"
7472 msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
7473
7474 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491
7475 msgid "Normal Account Page"
7476 msgstr "Normalna strona konta"
7477
7478 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498
7479 msgid "Soapbox Page"
7480 msgstr "Strona Soapbox"
7481
7482 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505
7483 msgid "Public Forum"
7484 msgstr "Forum publiczne"
7485
7486 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512
7487 msgid "Automatic Friend Page"
7488 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
7489
7490 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
7491 msgid "Private Forum"
7492 msgstr "Prywatne forum"
7493
7494 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463
7495 msgid "Personal Page"
7496 msgstr "Strona osobista"
7497
7498 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470
7499 msgid "Organisation Page"
7500 msgstr "Strona Organizacji"
7501
7502 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477
7503 msgid "News Page"
7504 msgstr "Strona Wiadomości"
7505
7506 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484
7507 msgid "Community Forum"
7508 msgstr "Forum społecznościowe"
7509
7510 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
7511 msgid "Relay"
7512 msgstr "Przekaźnik"
7513
7514 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
7515 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
7516 msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
7517
7518 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
7519 #, php-format
7520 msgid "%s contact unblocked"
7521 msgid_plural "%s contacts unblocked"
7522 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
7523 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
7524 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
7525 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
7526
7527 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
7528 msgid "Remote Contact Blocklist"
7529 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
7530
7531 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
7532 msgid ""
7533 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
7534 "your node."
7535 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
7536
7537 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
7538 msgid "Block Remote Contact"
7539 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
7540
7541 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
7542 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
7543 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
7544 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
7545 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
7546 msgid "select all"
7547 msgstr "zaznacz wszystko"
7548
7549 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
7550 msgid "select none"
7551 msgstr "wybierz brak"
7552
7553 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
7554 msgid "No remote contact is blocked from this node."
7555 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
7556
7557 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
7558 msgid "Blocked Remote Contacts"
7559 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
7560
7561 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
7562 msgid "Block New Remote Contact"
7563 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
7564
7565 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7566 msgid "Photo"
7567 msgstr "Zdjęcie"
7568
7569 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
7570 msgid "Reason"
7571 msgstr "Powód"
7572
7573 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
7574 #, php-format
7575 msgid "%s total blocked contact"
7576 msgid_plural "%s total blocked contacts"
7577 msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
7578 msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
7579 msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
7580 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
7581
7582 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
7583 msgid "URL of the remote contact to block."
7584 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
7585
7586 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7587 msgid "Also purge contact"
7588 msgstr "Wyczyść również kontakt"
7589
7590 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
7591 msgid ""
7592 "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
7593 " record. This action cannot be undone."
7594 msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
7595
7596 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
7597 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
7598 msgid "Block Reason"
7599 msgstr "Powód blokady"
7600
7601 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
7602 msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
7603 msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
7604
7605 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
7606 #, php-format
7607 msgid "%s server scheduled to be purged."
7608 msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
7609 msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
7610 msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
7611 msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7612 msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
7613
7614 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
7615 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
7616 msgid "← Return to the list"
7617 msgstr "← Wróć do listy"
7618
7619 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
7620 msgid "Block A New Server Domain Pattern"
7621 msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
7622
7623 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
7624 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
7625 msgid ""
7626 "<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
7627 "<ul>\n"
7628 "\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
7629 "\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
7630 "</ul>"
7631 msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
7632
7633 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
7634 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
7635 msgid "Check pattern"
7636 msgstr "Sprawdź wzór"
7637
7638 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
7639 msgid "Matching known servers"
7640 msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
7641
7642 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
7643 msgid "Server Name"
7644 msgstr "Nazwa serwera"
7645
7646 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
7647 msgid "Server Domain"
7648 msgstr "Domena serwera"
7649
7650 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
7651 msgid "Known Contacts"
7652 msgstr "Znane kontakty"
7653
7654 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
7655 #, php-format
7656 msgid "%d known server"
7657 msgid_plural "%d known servers"
7658 msgstr[0] "%d znany serwer"
7659 msgstr[1] "%d znane serwery"
7660 msgstr[2] "%d znanych serwerów"
7661 msgstr[3] "%d znanych serwerów"
7662
7663 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
7664 msgid "Add pattern to the blocklist"
7665 msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
7666
7667 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7668 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7669 msgid "Server Domain Pattern"
7670 msgstr "Wzorzec domeny serwera"
7671
7672 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
7673 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
7674 msgid ""
7675 "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
7676 " the protocol."
7677 msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
7678
7679 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7680 msgid "Purge server"
7681 msgstr "Wyczyść serwer"
7682
7683 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
7684 msgid ""
7685 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7686 "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
7687 "action cannot be undone."
7688 msgid_plural ""
7689 "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
7690 "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
7691 "This action cannot be undone."
7692 msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7693 msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7694 msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7695 msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
7696
7697 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7698 msgid "Block reason"
7699 msgstr "Powód zablokowania"
7700
7701 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
7702 msgid ""
7703 "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
7704 "shown publicly in the server information page."
7705 msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
7706
7707 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
7708 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
7709 msgid "Error importing pattern file"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
7713 msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
7717 #, php-format
7718 msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
7719 msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
7720 msgstr[0] ""
7721 msgstr[1] ""
7722 msgstr[2] ""
7723 msgstr[3] ""
7724
7725 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
7726 msgid "No pattern was added to the local blocklist."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
7730 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
7734 msgid ""
7735 "<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
7736 "Friendica server.</p>"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
7740 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
7741 msgid "Upload file"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
7745 msgid "Patterns to import"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
7749 msgid "Domain Pattern"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
7753 msgid "Import Mode"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
7757 msgid "Import Patterns"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
7761 #, php-format
7762 msgid "%d total pattern"
7763 msgid_plural "%d total patterns"
7764 msgstr[0] ""
7765 msgstr[1] ""
7766 msgstr[2] ""
7767 msgstr[3] ""
7768
7769 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
7770 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
7771 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7775 msgid "Append"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
7779 msgid ""
7780 "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
7781 "blocklist."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7785 msgid "Replace"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
7789 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
7793 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
7794 msgid "Blocked server domain pattern"
7795 msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
7796
7797 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7798 msgid "Delete server domain pattern"
7799 msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
7800
7801 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
7802 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
7803 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
7804
7805 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
7806 msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
7807 msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
7808
7809 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
7810 msgid ""
7811 "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
7812 "the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
7813 "each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
7814 msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
7815
7816 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
7817 msgid ""
7818 "The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
7819 " on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
7820 "people investigating communication problems can find the reason easily."
7821 msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
7822
7823 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
7824 msgid "Import server domain pattern blocklist"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
7828 msgid "Add new entry to the blocklist"
7829 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
7830
7831 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
7832 msgid "Save changes to the blocklist"
7833 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
7834
7835 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
7836 msgid "Current Entries in the Blocklist"
7837 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
7838
7839 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
7840 msgid "Delete entry from the blocklist"
7841 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
7842
7843 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
7844 msgid "Delete entry from the blocklist?"
7845 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
7846
7847 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
7848 msgid "Item marked for deletion."
7849 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
7850
7851 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
7852 msgid "Delete this Item"
7853 msgstr "Usuń ten przedmiot"
7854
7855 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
7856 msgid ""
7857 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
7858 "level posting, the entire thread will be deleted."
7859 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
7860
7861 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
7862 msgid ""
7863 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
7864 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
7865 "GUID, here 123456."
7866 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
7867
7868 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7869 msgid "GUID"
7870 msgstr "GUID"
7871
7872 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
7873 msgid "The GUID of the item you want to delete."
7874 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
7875
7876 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
7877 msgid "Item Id"
7878 msgstr "Identyfikator elementu"
7879
7880 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
7881 msgid "Item URI"
7882 msgstr "Identyfikator URI elementu"
7883
7884 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
7885 msgid "Terms"
7886 msgstr "Zasady"
7887
7888 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
7889 msgid "Tag"
7890 msgstr "Znacznik"
7891
7892 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
7893 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
7894 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
7895 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
7896 msgid "Type"
7897 msgstr "Typu"
7898
7899 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
7900 msgid "Term"
7901 msgstr "Zasada"
7902
7903 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
7904 msgid "URL"
7905 msgstr "URL"
7906
7907 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
7908 msgid "Mention"
7909 msgstr "Wzmianka"
7910
7911 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
7912 msgid "Implicit Mention"
7913 msgstr "Wzmianka niejawna"
7914
7915 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
7916 msgid "Item not found"
7917 msgstr "Nie znaleziono elementu"
7918
7919 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
7920 msgid "No source recorded"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
7924 msgid ""
7925 "Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
7926 "<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
7930 msgid "Item Guid"
7931 msgstr "Element Guid"
7932
7933 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53
7934 msgid "Normal Account"
7935 msgstr "Konto normalne"
7936
7937 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54
7938 msgid "Automatic Follower Account"
7939 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
7940
7941 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55
7942 msgid "Public Forum Account"
7943 msgstr "Publiczne konto na forum"
7944
7945 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56
7946 msgid "Automatic Friend Account"
7947 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
7948
7949 #: src/Module/Moderation/Summary.php:57
7950 msgid "Blog Account"
7951 msgstr "Konto bloga"
7952
7953 #: src/Module/Moderation/Summary.php:58
7954 msgid "Private Forum Account"
7955 msgstr "Prywatne konto na forum"
7956
7957 #: src/Module/Moderation/Summary.php:78
7958 msgid "Registered users"
7959 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
7960
7961 #: src/Module/Moderation/Summary.php:80
7962 msgid "Pending registrations"
7963 msgstr "Oczekujące rejestracje"
7964
7965 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
7966 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
7967 #, php-format
7968 msgid "%s user blocked"
7969 msgid_plural "%s users blocked"
7970 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
7971 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
7972 msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
7973 msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
7974
7975 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
7976 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
7977 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
7978 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
7979 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
7980 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
7981 msgid "You can't remove yourself"
7982 msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
7983
7984 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
7985 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
7986 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
7987 #, php-format
7988 msgid "%s user deleted"
7989 msgid_plural "%s users deleted"
7990 msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
7991 msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
7992 msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
7993 msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
7994
7995 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
7996 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
7997 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
7998 #, php-format
7999 msgid "User \"%s\" deleted"
8000 msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
8001
8002 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
8003 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
8004 #, php-format
8005 msgid "User \"%s\" blocked"
8006 msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
8007
8008 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8009 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8010 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8011 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8012 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8013 msgid "Register date"
8014 msgstr "Data rejestracji"
8015
8016 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8017 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8018 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8019 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8020 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8021 msgid "Last login"
8022 msgstr "Ostatnie logowanie"
8023
8024 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
8025 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
8026 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8027 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
8028 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8029 msgid "Last public item"
8030 msgstr "Ostatni element publiczny"
8031
8032 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
8033 msgid "Active Accounts"
8034 msgstr "Aktywne konta"
8035
8036 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
8037 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
8038 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
8039 msgid "User blocked"
8040 msgstr "Użytkownik zablokowany"
8041
8042 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
8043 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
8044 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
8045 msgid "Site admin"
8046 msgstr "Administracja stroną"
8047
8048 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
8049 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
8050 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
8051 msgid "Account expired"
8052 msgstr "Konto wygasło"
8053
8054 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
8055 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
8056 msgid "Create a new user"
8057 msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
8058
8059 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
8060 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
8061 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
8062 msgid ""
8063 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
8064 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8065 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8066
8067 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
8068 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
8069 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
8070 msgid ""
8071 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
8072 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
8073 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
8074
8075 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
8076 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
8077 #, php-format
8078 msgid "%s user unblocked"
8079 msgid_plural "%s users unblocked"
8080 msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
8081 msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
8082 msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
8083 msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
8084
8085 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
8086 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
8087 #, php-format
8088 msgid "User \"%s\" unblocked"
8089 msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
8090
8091 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
8092 msgid "Blocked Users"
8093 msgstr "Zablokowani użytkownicy"
8094
8095 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
8096 msgid "New User"
8097 msgstr "Nowy użytkownik"
8098
8099 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
8100 msgid "Add User"
8101 msgstr "Dodaj użytkownika"
8102
8103 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
8104 msgid "Name of the new user."
8105 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
8106
8107 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8108 msgid "Nickname"
8109 msgstr "Pseudonim"
8110
8111 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
8112 msgid "Nickname of the new user."
8113 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
8114
8115 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
8116 msgid "Email address of the new user."
8117 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
8118
8119 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
8120 msgid "Users awaiting permanent deletion"
8121 msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
8122
8123 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
8124 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
8125 msgid "Permanent deletion"
8126 msgstr "Trwałe usunięcie"
8127
8128 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
8129 msgid "User waiting for permanent deletion"
8130 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
8131
8132 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
8133 #, php-format
8134 msgid "%s user approved"
8135 msgid_plural "%s users approved"
8136 msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
8137 msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8138 msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8139 msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
8140
8141 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
8142 #, php-format
8143 msgid "%s registration revoked"
8144 msgid_plural "%s registrations revoked"
8145 msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
8146 msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
8147 msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
8148 msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
8149
8150 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
8151 msgid "Account approved."
8152 msgstr "Konto zatwierdzone."
8153
8154 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
8155 msgid "Registration revoked"
8156 msgstr "Rejestracja odwołana"
8157
8158 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
8159 msgid "User registrations awaiting review"
8160 msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
8161
8162 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
8163 msgid "Request date"
8164 msgstr "Data prośby"
8165
8166 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
8167 msgid "No registrations."
8168 msgstr "Brak rejestracji."
8169
8170 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
8171 msgid "Note from the user"
8172 msgstr "Uwaga od użytkownika"
8173
8174 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
8175 msgid "Deny"
8176 msgstr "Odmów"
8177
8178 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8179 msgid "Show Ignored Requests"
8180 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
8181
8182 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
8183 msgid "Hide Ignored Requests"
8184 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
8185
8186 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
8187 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
8188 msgid "Notification type:"
8189 msgstr "Typ powiadomienia:"
8190
8191 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
8192 msgid "Suggested by:"
8193 msgstr "Sugerowany przez:"
8194
8195 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
8196 msgid "Claims to be known to you: "
8197 msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
8198
8199 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
8200 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
8201 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
8202 msgid "No"
8203 msgstr "Nie"
8204
8205 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
8206 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
8207 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
8208
8209 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
8210 #, php-format
8211 msgid ""
8212 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
8213 "also receive updates from them in your news feed."
8214 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
8215
8216 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
8217 #, php-format
8218 msgid ""
8219 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
8220 " will not receive updates from them in your news feed."
8221 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
8222
8223 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
8224 msgid "Friend"
8225 msgstr "Znajomy"
8226
8227 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
8228 msgid "Subscriber"
8229 msgstr "Subskrybent"
8230
8231 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
8232 msgid "No introductions."
8233 msgstr "Brak dostępu."
8234
8235 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
8236 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
8237 #, php-format
8238 msgid "No more %s notifications."
8239 msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
8240
8241 #: src/Module/Notifications/Notification.php:135
8242 msgid "You must be logged in to show this page."
8243 msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
8244
8245 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
8246 msgid "Network Notifications"
8247 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
8248
8249 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
8250 msgid "System Notifications"
8251 msgstr "Powiadomienia systemowe"
8252
8253 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
8254 msgid "Personal Notifications"
8255 msgstr "Prywatne powiadomienia"
8256
8257 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
8258 msgid "Home Notifications"
8259 msgstr "Powiadomienia domowe"
8260
8261 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
8262 msgid "Show unread"
8263 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
8264
8265 #: src/Module/Notifications/Ping.php:245
8266 msgid "{0} requested registration"
8267 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
8268
8269 #: src/Module/Notifications/Ping.php:254
8270 #, php-format
8271 msgid "{0} and %d others requested registration"
8272 msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
8273
8274 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
8275 msgid "Authorize application connection"
8276 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
8277
8278 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
8279 msgid ""
8280 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
8281 " and/or create new posts for you?"
8282 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
8283
8284 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
8285 msgid "Unsupported or missing response type"
8286 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
8287
8288 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77
8289 msgid "Incomplete request data"
8290 msgstr "Niekompletne dane żądania"
8291
8292 #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
8293 #, php-format
8294 msgid ""
8295 "Please copy the following authentication code into your application and "
8296 "close this window: %s"
8297 msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
8298
8299 #: src/Module/OAuth/Token.php:82
8300 msgid "Invalid data or unknown client"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/Module/OAuth/Token.php:104
8304 msgid "Unsupported or missing grant type"
8305 msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
8306
8307 #: src/Module/OStatus/Repair.php:83
8308 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
8309 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
8310
8311 #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
8312 msgid "Keep this window open until done."
8313 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
8314
8315 #: src/Module/OStatus/Repair.php:85
8316 msgid "✔ Done"
8317 msgstr "✔ Gotowe"
8318
8319 #: src/Module/OStatus/Repair.php:86
8320 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
8324 msgid "Subscribing to contacts"
8325 msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
8326
8327 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
8328 msgid "No contact provided."
8329 msgstr "Brak kontaktu."
8330
8331 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
8332 msgid "Couldn't fetch information for contact."
8333 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
8334
8335 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
8336 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
8337 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
8338
8339 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
8340 msgid "Couldn't fetch following contacts."
8341 msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
8342
8343 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
8344 msgid "Couldn't fetch remote profile."
8345 msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
8346
8347 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
8348 msgid "Unsupported network"
8349 msgstr "Sieć nieobsługiwana"
8350
8351 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
8352 msgid "Done"
8353 msgstr "Gotowe"
8354
8355 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
8356 msgid "success"
8357 msgstr "powodzenie"
8358
8359 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
8360 msgid "failed"
8361 msgstr "nie powiodło się"
8362
8363 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
8364 msgid "ignored"
8365 msgstr "ignorowany(-a)"
8366
8367 #: src/Module/PermissionTooltip.php:49
8368 #, php-format
8369 msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
8370 msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
8371
8372 #: src/Module/PermissionTooltip.php:79
8373 msgid "Model not found"
8374 msgstr "Nie znaleziono modelu"
8375
8376 #: src/Module/PermissionTooltip.php:94
8377 msgid "Unlisted"
8378 msgstr "Niekatalogowany"
8379
8380 #: src/Module/PermissionTooltip.php:112
8381 msgid "Remote privacy information not available."
8382 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
8383
8384 #: src/Module/PermissionTooltip.php:121
8385 msgid "Visible to:"
8386 msgstr "Widoczne dla:"
8387
8388 #: src/Module/PermissionTooltip.php:204
8389 #, php-format
8390 msgid "Collection (%s)"
8391 msgstr "Kolekcja (%s)"
8392
8393 #: src/Module/PermissionTooltip.php:208
8394 #, php-format
8395 msgid "Followers (%s)"
8396 msgstr "Obserwujący (%s)"
8397
8398 #: src/Module/PermissionTooltip.php:227
8399 #, php-format
8400 msgid "%d more"
8401 msgstr "%d więcej"
8402
8403 #: src/Module/PermissionTooltip.php:231
8404 #, php-format
8405 msgid "<b>To:</b> %s<br>"
8406 msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
8407
8408 #: src/Module/PermissionTooltip.php:234
8409 #, php-format
8410 msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
8411 msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
8412
8413 #: src/Module/PermissionTooltip.php:237
8414 #, php-format
8415 msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
8416 msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
8417
8418 #: src/Module/PermissionTooltip.php:240
8419 #, php-format
8420 msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/Module/PermissionTooltip.php:243
8424 #, php-format
8425 msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/Module/Photo.php:129
8429 msgid "The Photo is not available."
8430 msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
8431
8432 #: src/Module/Photo.php:154
8433 #, php-format
8434 msgid "The Photo with id %s is not available."
8435 msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
8436
8437 #: src/Module/Photo.php:191
8438 #, php-format
8439 msgid "Invalid external resource with url %s."
8440 msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
8441
8442 #: src/Module/Photo.php:193
8443 #, php-format
8444 msgid "Invalid photo with id %s."
8445 msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
8446
8447 #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
8448 msgid "Post not found."
8449 msgstr "Nie znaleziono wpisu."
8450
8451 #: src/Module/Post/Edit.php:102
8452 msgid "Edit post"
8453 msgstr "Edytuj wpis"
8454
8455 #: src/Module/Post/Edit.php:136
8456 msgid "web link"
8457 msgstr "link"
8458
8459 #: src/Module/Post/Edit.php:137
8460 msgid "Insert video link"
8461 msgstr "Wstaw link do filmu"
8462
8463 #: src/Module/Post/Edit.php:138
8464 msgid "video link"
8465 msgstr "link do filmu"
8466
8467 #: src/Module/Post/Edit.php:139
8468 msgid "Insert audio link"
8469 msgstr "Wstaw link do audio"
8470
8471 #: src/Module/Post/Edit.php:140
8472 msgid "audio link"
8473 msgstr "link do audio"
8474
8475 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
8476 msgid "Remove Item Tag"
8477 msgstr "Usuń pozycję znacznika"
8478
8479 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
8480 msgid "Select a tag to remove: "
8481 msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
8482
8483 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178
8484 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
8485 msgid "Remove"
8486 msgstr "Usuń"
8487
8488 #: src/Module/Profile/Contacts.php:159
8489 msgid "No contacts."
8490 msgstr "Brak kontaktów."
8491
8492 #: src/Module/Profile/Conversations.php:106
8493 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
8494 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1032
8495 #: src/Protocol/OStatus.php:1007
8496 #, php-format
8497 msgid "%s's timeline"
8498 msgstr "oś czasu %s"
8499
8500 #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
8501 #: src/Protocol/Feed.php:1036 src/Protocol/OStatus.php:1012
8502 #, php-format
8503 msgid "%s's posts"
8504 msgstr "wpisy %s"
8505
8506 #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
8507 #: src/Protocol/Feed.php:1039 src/Protocol/OStatus.php:1016
8508 #, php-format
8509 msgid "%s's comments"
8510 msgstr "komentarze %s"
8511
8512 #: src/Module/Profile/Photos.php:170
8513 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
8514 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
8515
8516 #: src/Module/Profile/Photos.php:173
8517 msgid "Image file is missing"
8518 msgstr "Brak pliku obrazu"
8519
8520 #: src/Module/Profile/Photos.php:178
8521 msgid ""
8522 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
8523 "administrator"
8524 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
8525
8526 #: src/Module/Profile/Photos.php:202
8527 msgid "Image file is empty."
8528 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
8529
8530 #: src/Module/Profile/Photos.php:376
8531 msgid "View Album"
8532 msgstr "Zobacz album"
8533
8534 #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
8535 msgid "Profile not found."
8536 msgstr "Nie znaleziono profilu."
8537
8538 #: src/Module/Profile/Profile.php:158
8539 #, php-format
8540 msgid ""
8541 "You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
8542 "class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
8543 msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
8544
8545 #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:575
8546 msgid "Full Name:"
8547 msgstr "Imię i nazwisko:"
8548
8549 #: src/Module/Profile/Profile.php:172
8550 msgid "Member since:"
8551 msgstr "Członek od:"
8552
8553 #: src/Module/Profile/Profile.php:178
8554 msgid "j F, Y"
8555 msgstr "d M, R"
8556
8557 #: src/Module/Profile/Profile.php:179
8558 msgid "j F"
8559 msgstr "d M"
8560
8561 #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
8562 msgid "Birthday:"
8563 msgstr "Urodziny:"
8564
8565 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
8567 msgid "Age: "
8568 msgstr "Wiek: "
8569
8570 #: src/Module/Profile/Profile.php:190
8571 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 src/Util/Temporal.php:170
8572 #, php-format
8573 msgid "%d year old"
8574 msgid_plural "%d years old"
8575 msgstr[0] "%d rok"
8576 msgstr[1] "%d lata"
8577 msgstr[2] "%d lat"
8578 msgstr[3] "%d lat"
8579
8580 #: src/Module/Profile/Profile.php:195
8581 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
8582 msgid "Description:"
8583 msgstr "Opis:"
8584
8585 #: src/Module/Profile/Profile.php:261
8586 msgid "Forums:"
8587 msgstr "Fora:"
8588
8589 #: src/Module/Profile/Profile.php:273
8590 msgid "View profile as:"
8591 msgstr "Wyświetl profil jako:"
8592
8593 #: src/Module/Profile/Profile.php:290
8594 msgid "View as"
8595 msgstr "Zobacz jako"
8596
8597 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
8598 msgid "Profile unavailable."
8599 msgstr "Profil niedostępny."
8600
8601 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
8602 msgid "Invalid locator"
8603 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
8604
8605 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
8606 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
8607 msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
8608
8609 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
8610 msgid ""
8611 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
8612 "directly on your system."
8613 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
8614
8615 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
8616 msgid "Friend/Connection Request"
8617 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
8618
8619 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
8620 #, php-format
8621 msgid ""
8622 "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
8623 "isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
8624 " or <strong>%s</strong> directly on your system."
8625 msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
8626
8627 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
8628 #, php-format
8629 msgid ""
8630 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
8631 "this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
8632 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
8633
8634 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
8635 msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
8636 msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
8637
8638 #: src/Module/Profile/Restricted.php:59
8639 msgid "Restricted profile"
8640 msgstr "Ograniczony profil"
8641
8642 #: src/Module/Profile/Restricted.php:60
8643 msgid ""
8644 "This profile has been restricted which prevents access to their public "
8645 "content from anonymous visitors."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: src/Module/Profile/Schedule.php:83
8649 msgid "Scheduled"
8650 msgstr "Zaplanowane"
8651
8652 #: src/Module/Profile/Schedule.php:84
8653 msgid "Content"
8654 msgstr "Zawartość"
8655
8656 #: src/Module/Profile/Schedule.php:85
8657 msgid "Remove post"
8658 msgstr "Usuń wpis"
8659
8660 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78
8661 msgid "Empty message body."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103
8665 msgid "Unable to check your home location."
8666 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
8667
8668 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127
8669 msgid "Recipient not found."
8670 msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
8671
8672 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138
8673 #, php-format
8674 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
8675 msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
8676
8677 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152
8678 #, php-format
8679 msgid ""
8680 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
8681 "your site allow private mail from unknown senders."
8682 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
8683
8684 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160
8685 msgid "To"
8686 msgstr "Do"
8687
8688 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161
8689 msgid "Subject"
8690 msgstr "Temat"
8691
8692 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162
8693 msgid "Your message"
8694 msgstr "Twoja wiadomość"
8695
8696 #: src/Module/Register.php:84
8697 msgid "Only parent users can create additional accounts."
8698 msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
8699
8700 #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
8701 msgid ""
8702 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
8703 "Please try again tomorrow."
8704 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
8705
8706 #: src/Module/Register.php:116
8707 msgid ""
8708 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
8709 "and clicking \"Register\"."
8710 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
8711
8712 #: src/Module/Register.php:117
8713 msgid ""
8714 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
8715 "in the rest of the items."
8716 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
8717
8718 #: src/Module/Register.php:118
8719 msgid "Your OpenID (optional): "
8720 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
8721
8722 #: src/Module/Register.php:127
8723 msgid "Include your profile in member directory?"
8724 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
8725
8726 #: src/Module/Register.php:148
8727 msgid "Note for the admin"
8728 msgstr "Uwaga dla administratora"
8729
8730 #: src/Module/Register.php:148
8731 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
8732 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
8733
8734 #: src/Module/Register.php:149
8735 msgid "Membership on this site is by invitation only."
8736 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
8737
8738 #: src/Module/Register.php:150
8739 msgid "Your invitation code: "
8740 msgstr "Twój kod zaproszenia: "
8741
8742 #: src/Module/Register.php:158
8743 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
8744 msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
8745
8746 #: src/Module/Register.php:159
8747 msgid ""
8748 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
8749 "be an existing address.)"
8750 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
8751
8752 #: src/Module/Register.php:160
8753 msgid "Please repeat your e-mail address:"
8754 msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
8755
8756 #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8757 #: src/Module/Settings/Account.php:566
8758 msgid "New Password:"
8759 msgstr "Nowe hasło:"
8760
8761 #: src/Module/Register.php:162
8762 msgid "Leave empty for an auto generated password."
8763 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
8764
8765 #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
8766 #: src/Module/Settings/Account.php:567
8767 msgid "Confirm:"
8768 msgstr "Potwierdź:"
8769
8770 #: src/Module/Register.php:164
8771 #, php-format
8772 msgid ""
8773 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
8774 "profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8775 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
8776
8777 #: src/Module/Register.php:165
8778 msgid "Choose a nickname: "
8779 msgstr "Wybierz pseudonim: "
8780
8781 #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
8782 msgid "Import"
8783 msgstr "Import"
8784
8785 #: src/Module/Register.php:174
8786 msgid "Import your profile to this friendica instance"
8787 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
8788
8789 #: src/Module/Register.php:181
8790 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
8791 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
8792
8793 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8794 msgid "Parent Password:"
8795 msgstr "Hasło nadrzędne:"
8796
8797 #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154
8798 msgid ""
8799 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
8800 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
8801
8802 #: src/Module/Register.php:212
8803 msgid "Password doesn't match."
8804 msgstr "Hasło nie jest zgodne."
8805
8806 #: src/Module/Register.php:218
8807 msgid "Please enter your password."
8808 msgstr "Wprowadź hasło."
8809
8810 #: src/Module/Register.php:260
8811 msgid "You have entered too much information."
8812 msgstr "Podałeś za dużo informacji."
8813
8814 #: src/Module/Register.php:283
8815 msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
8816 msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
8817
8818 #: src/Module/Register.php:310
8819 msgid "The additional account was created."
8820 msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
8821
8822 #: src/Module/Register.php:335
8823 msgid ""
8824 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
8825 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
8826
8827 #: src/Module/Register.php:342
8828 #, php-format
8829 msgid ""
8830 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
8831 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
8832 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
8833
8834 #: src/Module/Register.php:348
8835 msgid "Registration successful."
8836 msgstr "Rejestracja udana."
8837
8838 #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364
8839 #: src/Module/Register.php:374
8840 msgid "Your registration can not be processed."
8841 msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
8842
8843 #: src/Module/Register.php:363
8844 msgid "You have to leave a request note for the admin."
8845 msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
8846
8847 #: src/Module/Register.php:373
8848 msgid "An internal error occured."
8849 msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny."
8850
8851 #: src/Module/Register.php:395
8852 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
8853 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
8854
8855 #: src/Module/Search/Acl.php:73
8856 msgid "You must be logged in to use this module."
8857 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
8858
8859 #: src/Module/Search/Index.php:69
8860 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
8861 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
8862
8863 #: src/Module/Search/Index.php:89
8864 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
8865 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
8866
8867 #: src/Module/Search/Index.php:205
8868 #, php-format
8869 msgid "Items tagged with: %s"
8870 msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
8871
8872 #: src/Module/Search/Saved.php:59
8873 msgid "Search term was not saved."
8874 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
8875
8876 #: src/Module/Search/Saved.php:62
8877 msgid "Search term already saved."
8878 msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
8879
8880 #: src/Module/Search/Saved.php:68
8881 msgid "Search term was not removed."
8882 msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
8883
8884 #: src/Module/Security/Login.php:123
8885 msgid "Create a New Account"
8886 msgstr "Załóż nowe konto"
8887
8888 #: src/Module/Security/Login.php:142
8889 msgid "Your OpenID: "
8890 msgstr "Twój OpenID: "
8891
8892 #: src/Module/Security/Login.php:145
8893 msgid ""
8894 "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
8895 "account."
8896 msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
8897
8898 #: src/Module/Security/Login.php:147
8899 msgid "Or login using OpenID: "
8900 msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
8901
8902 #: src/Module/Security/Login.php:161
8903 msgid "Password: "
8904 msgstr "Hasło: "
8905
8906 #: src/Module/Security/Login.php:162
8907 msgid "Remember me"
8908 msgstr "Zapamiętaj mnie"
8909
8910 #: src/Module/Security/Login.php:171
8911 msgid "Forgot your password?"
8912 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
8913
8914 #: src/Module/Security/Login.php:174
8915 msgid "Website Terms of Service"
8916 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
8917
8918 #: src/Module/Security/Login.php:175
8919 msgid "terms of service"
8920 msgstr "warunki użytkowania"
8921
8922 #: src/Module/Security/Login.php:177
8923 msgid "Website Privacy Policy"
8924 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
8925
8926 #: src/Module/Security/Login.php:178
8927 msgid "privacy policy"
8928 msgstr "polityka prywatności"
8929
8930 #: src/Module/Security/Logout.php:84
8931 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
8932 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
8933 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
8934 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
8935 msgid "Logged out."
8936 msgstr "Wylogowano."
8937
8938 #: src/Module/Security/OpenID.php:54
8939 msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
8940 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
8941
8942 #: src/Module/Security/OpenID.php:90
8943 msgid ""
8944 "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
8945 "to it."
8946 msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
8947
8948 #: src/Module/Security/OpenID.php:92
8949 msgid ""
8950 "Account not found. Please register a new account or login to your existing "
8951 "account to add the OpenID to it."
8952 msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
8953
8954 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
8955 #: src/Module/Settings/Account.php:67
8956 msgid "Passwords do not match."
8957 msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
8958
8959 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
8960 msgid "Password does not need changing."
8961 msgstr "Hasło nie wymaga zmiany."
8962
8963 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
8964 #: src/Module/Settings/Account.php:81
8965 msgid "Password unchanged."
8966 msgstr "Hasło niezmienione."
8967
8968 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
8969 msgid "Password Too Long"
8970 msgstr "Hasło za długie"
8971
8972 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
8973 msgid ""
8974 "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
8975 "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
8976 "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
8980 msgid "Update Password"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
8984 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8985 msgid "Current Password:"
8986 msgstr "Aktualne hasło:"
8987
8988 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
8989 #: src/Module/Settings/Account.php:568
8990 msgid "Your current password to confirm the changes"
8991 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
8992
8993 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
8994 #: src/Module/Settings/Account.php:552
8995 msgid ""
8996 "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
8997 "spaces and accentuated letters."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
9001 #: src/Module/Settings/Account.php:553
9002 msgid "Password length is limited to 72 characters."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
9006 #, php-format
9007 msgid "Remaining recovery codes: %d"
9008 msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
9009
9010 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
9011 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
9012 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95
9013 msgid "Invalid code, please retry."
9014 msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
9015
9016 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
9017 msgid "Two-factor recovery"
9018 msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
9019
9020 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
9021 msgid ""
9022 "<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
9023 " to your mobile device.</p>"
9024 msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
9025
9026 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
9027 #, php-format
9028 msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
9029 msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
9030
9031 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
9032 msgid "Please enter a recovery code"
9033 msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
9034
9035 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
9036 msgid "Submit recovery code and complete login"
9037 msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
9038
9039 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
9040 msgid "Sign out of this browser?"
9041 msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
9042
9043 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
9044 msgid ""
9045 "<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
9046 "the next time you sign in.</p>"
9047 msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
9048
9049 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
9050 msgid "Sign out"
9051 msgstr "Wyloguj"
9052
9053 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
9054 msgid "Trust and sign out"
9055 msgstr "Zaufaj i wyloguj"
9056
9057 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
9058 msgid "Couldn't save browser to Cookie."
9059 msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
9060
9061 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
9062 msgid "Trust this browser?"
9063 msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
9064
9065 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
9066 msgid ""
9067 "<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
9068 "verification code the next time you sign in.</p>"
9069 msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
9070
9071 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
9072 msgid "Not now"
9073 msgstr "Nie teraz"
9074
9075 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
9076 msgid "Don't trust"
9077 msgstr "Nie ufaj"
9078
9079 #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
9080 msgid "Trust"
9081 msgstr "Ufaj"
9082
9083 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
9084 msgid ""
9085 "<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
9086 "authentication code and verify your identity.</p>"
9087 msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
9088
9089 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
9090 #, php-format
9091 msgid ""
9092 "If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
9093 "href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
9094 msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
9095
9096 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
9097 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
9098 msgid "Please enter a code from your authentication app"
9099 msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
9100
9101 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
9102 msgid "Verify code and complete login"
9103 msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
9104
9105 #: src/Module/Settings/Account.php:96
9106 msgid "Please use a shorter name."
9107 msgstr "Użyj krótszej nazwy."
9108
9109 #: src/Module/Settings/Account.php:99
9110 msgid "Name too short."
9111 msgstr "Nazwa jest za krótka. "
9112
9113 #: src/Module/Settings/Account.php:108
9114 msgid "Wrong Password."
9115 msgstr "Nieprawidłowe hasło."
9116
9117 #: src/Module/Settings/Account.php:113
9118 msgid "Invalid email."
9119 msgstr "Niepoprawny e-mail."
9120
9121 #: src/Module/Settings/Account.php:117
9122 msgid "Cannot change to that email."
9123 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
9124
9125 #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198
9126 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302
9127 #: src/Module/Settings/Account.php:351
9128 msgid "Settings were not updated."
9129 msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
9130
9131 #: src/Module/Settings/Account.php:363
9132 msgid "Contact CSV file upload error"
9133 msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
9134
9135 #: src/Module/Settings/Account.php:382
9136 msgid "Importing Contacts done"
9137 msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
9138
9139 #: src/Module/Settings/Account.php:395
9140 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
9141 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
9142
9143 #: src/Module/Settings/Account.php:412
9144 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
9145 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
9146
9147 #: src/Module/Settings/Account.php:454
9148 msgid "Personal Page Subtypes"
9149 msgstr "Podtypy osobistych stron"
9150
9151 #: src/Module/Settings/Account.php:455
9152 msgid "Community Forum Subtypes"
9153 msgstr "Podtypy społeczności forum"
9154
9155 #: src/Module/Settings/Account.php:465
9156 msgid "Account for a personal profile."
9157 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
9158
9159 #: src/Module/Settings/Account.php:472
9160 msgid ""
9161 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
9162 "\"Followers\"."
9163 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9164
9165 #: src/Module/Settings/Account.php:479
9166 msgid ""
9167 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
9168 " \"Followers\"."
9169 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9170
9171 #: src/Module/Settings/Account.php:486
9172 msgid "Account for community discussions."
9173 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
9174
9175 #: src/Module/Settings/Account.php:493
9176 msgid ""
9177 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
9178 "\"Friends\" and \"Followers\"."
9179 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
9180
9181 #: src/Module/Settings/Account.php:500
9182 msgid ""
9183 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
9184 " \"Followers\"."
9185 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
9186
9187 #: src/Module/Settings/Account.php:507
9188 msgid "Automatically approves all contact requests."
9189 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
9190
9191 #: src/Module/Settings/Account.php:514
9192 msgid ""
9193 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
9194 "as \"Friends\"."
9195 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
9196
9197 #: src/Module/Settings/Account.php:519
9198 msgid "Private Forum [Experimental]"
9199 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
9200
9201 #: src/Module/Settings/Account.php:521
9202 msgid "Requires manual approval of contact requests."
9203 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
9204
9205 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9206 msgid "OpenID:"
9207 msgstr "OpenID:"
9208
9209 #: src/Module/Settings/Account.php:530
9210 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
9211 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
9212
9213 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9214 msgid "Publish your profile in your local site directory?"
9215 msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
9216
9217 #: src/Module/Settings/Account.php:538
9218 #, php-format
9219 msgid ""
9220 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
9221 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
9222 " system settings."
9223 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
9224
9225 #: src/Module/Settings/Account.php:544
9226 #, php-format
9227 msgid ""
9228 "Your profile will also be published in the global friendica directories "
9229 "(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9230 msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
9231
9232 #: src/Module/Settings/Account.php:557
9233 msgid "Account Settings"
9234 msgstr "Ustawienia konta"
9235
9236 #: src/Module/Settings/Account.php:558
9237 #, php-format
9238 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
9239 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
9240
9241 #: src/Module/Settings/Account.php:565
9242 msgid "Password Settings"
9243 msgstr "Ustawienia hasła"
9244
9245 #: src/Module/Settings/Account.php:567
9246 msgid "Leave password fields blank unless changing"
9247 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
9248
9249 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9250 msgid "Password:"
9251 msgstr "Hasło:"
9252
9253 #: src/Module/Settings/Account.php:569
9254 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
9255 msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
9256
9257 #: src/Module/Settings/Account.php:572
9258 msgid "Delete OpenID URL"
9259 msgstr "Usuń adres URL OpenID"
9260
9261 #: src/Module/Settings/Account.php:574
9262 msgid "Basic Settings"
9263 msgstr "Ustawienia podstawowe"
9264
9265 #: src/Module/Settings/Account.php:576
9266 msgid "Email Address:"
9267 msgstr "Adres email:"
9268
9269 #: src/Module/Settings/Account.php:577
9270 msgid "Your Timezone:"
9271 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
9272
9273 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9274 msgid "Your Language:"
9275 msgstr "Twój język:"
9276
9277 #: src/Module/Settings/Account.php:578
9278 msgid ""
9279 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
9280 "emails"
9281 msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
9282
9283 #: src/Module/Settings/Account.php:579
9284 msgid "Default Post Location:"
9285 msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
9286
9287 #: src/Module/Settings/Account.php:580
9288 msgid "Use Browser Location:"
9289 msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
9290
9291 #: src/Module/Settings/Account.php:582
9292 msgid "Security and Privacy Settings"
9293 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
9294
9295 #: src/Module/Settings/Account.php:584
9296 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
9297 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
9298
9299 #: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
9300 msgid "(to prevent spam abuse)"
9301 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
9302
9303 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9304 msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
9305 msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
9306
9307 #: src/Module/Settings/Account.php:586
9308 msgid ""
9309 "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
9310 " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
9311 "whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
9312 "indexed or not."
9313 msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
9314
9315 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9316 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
9317 msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
9318
9319 #: src/Module/Settings/Account.php:587
9320 msgid ""
9321 "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
9322 "option to disable the display of your contact list."
9323 msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
9324
9325 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9326 msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: src/Module/Settings/Account.php:588
9330 msgid ""
9331 "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
9332 "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
9333 "your followers and through relays."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9337 msgid "Make public posts unlisted"
9338 msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
9339
9340 #: src/Module/Settings/Account.php:589
9341 msgid ""
9342 "Your public posts will not appear on the community pages or in search "
9343 "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
9344 "public feeds on remote servers."
9345 msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
9346
9347 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9348 msgid "Make all posted pictures accessible"
9349 msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
9350
9351 #: src/Module/Settings/Account.php:590
9352 msgid ""
9353 "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
9354 "is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
9355 "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
9356 "public on your photo albums though."
9357 msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
9358
9359 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9360 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
9361 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
9362
9363 #: src/Module/Settings/Account.php:591
9364 msgid ""
9365 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
9366 "distributed to your contacts"
9367 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
9368
9369 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9370 msgid "Allow friends to tag your posts?"
9371 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
9372
9373 #: src/Module/Settings/Account.php:592
9374 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
9375 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
9376
9377 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9378 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
9379 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
9380
9381 #: src/Module/Settings/Account.php:593
9382 msgid ""
9383 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
9384 "in your contact list."
9385 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
9386
9387 #: src/Module/Settings/Account.php:594
9388 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
9389 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
9390
9391 #: src/Module/Settings/Account.php:596
9392 msgid "Default Post Permissions"
9393 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
9394
9395 #: src/Module/Settings/Account.php:600
9396 msgid "Expiration settings"
9397 msgstr "Ustawienia ważności"
9398
9399 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9400 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
9401 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
9402
9403 #: src/Module/Settings/Account.php:601
9404 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
9405 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
9406
9407 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9408 msgid "Expire posts"
9409 msgstr "Ważność wpisów"
9410
9411 #: src/Module/Settings/Account.php:602
9412 msgid "When activated, posts and comments will be expired."
9413 msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
9414
9415 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9416 msgid "Expire personal notes"
9417 msgstr "Ważność osobistych notatek"
9418
9419 #: src/Module/Settings/Account.php:603
9420 msgid ""
9421 "When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
9422 msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
9423
9424 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9425 msgid "Expire starred posts"
9426 msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
9427
9428 #: src/Module/Settings/Account.php:604
9429 msgid ""
9430 "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
9431 "by this setting."
9432 msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
9433
9434 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9435 msgid "Only expire posts by others"
9436 msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
9437
9438 #: src/Module/Settings/Account.php:605
9439 msgid ""
9440 "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
9441 "only valid for posts you received."
9442 msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
9443
9444 #: src/Module/Settings/Account.php:608
9445 msgid "Notification Settings"
9446 msgstr "Ustawienia powiadomień"
9447
9448 #: src/Module/Settings/Account.php:609
9449 msgid "Send a notification email when:"
9450 msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
9451
9452 #: src/Module/Settings/Account.php:610
9453 msgid "You receive an introduction"
9454 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
9455
9456 #: src/Module/Settings/Account.php:611
9457 msgid "Your introductions are confirmed"
9458 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
9459
9460 #: src/Module/Settings/Account.php:612
9461 msgid "Someone writes on your profile wall"
9462 msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
9463
9464 #: src/Module/Settings/Account.php:613
9465 msgid "Someone writes a followup comment"
9466 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
9467
9468 #: src/Module/Settings/Account.php:614
9469 msgid "You receive a private message"
9470 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
9471
9472 #: src/Module/Settings/Account.php:615
9473 msgid "You receive a friend suggestion"
9474 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
9475
9476 #: src/Module/Settings/Account.php:616
9477 msgid "You are tagged in a post"
9478 msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
9479
9480 #: src/Module/Settings/Account.php:618
9481 msgid "Create a desktop notification when:"
9482 msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
9483
9484 #: src/Module/Settings/Account.php:619
9485 msgid "Someone tagged you"
9486 msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
9487
9488 #: src/Module/Settings/Account.php:620
9489 msgid "Someone directly commented on your post"
9490 msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
9491
9492 #: src/Module/Settings/Account.php:621
9493 msgid "Someone liked your content"
9494 msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
9495
9496 #: src/Module/Settings/Account.php:621 src/Module/Settings/Account.php:622
9497 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
9498 msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
9499
9500 #: src/Module/Settings/Account.php:622
9501 msgid "Someone shared your content"
9502 msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
9503
9504 #: src/Module/Settings/Account.php:623
9505 msgid "Someone commented in your thread"
9506 msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
9507
9508 #: src/Module/Settings/Account.php:624
9509 msgid "Someone commented in a thread where you commented"
9510 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
9511
9512 #: src/Module/Settings/Account.php:625
9513 msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
9514 msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
9515
9516 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9517 msgid "Activate desktop notifications"
9518 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
9519
9520 #: src/Module/Settings/Account.php:627
9521 msgid "Show desktop popup on new notifications"
9522 msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
9523
9524 #: src/Module/Settings/Account.php:631
9525 msgid "Text-only notification emails"
9526 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
9527
9528 #: src/Module/Settings/Account.php:633
9529 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
9530 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
9531
9532 #: src/Module/Settings/Account.php:637
9533 msgid "Show detailled notifications"
9534 msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
9535
9536 #: src/Module/Settings/Account.php:639
9537 msgid ""
9538 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
9539 "When enabled every notification is displayed."
9540 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
9541
9542 #: src/Module/Settings/Account.php:643
9543 msgid "Show notifications of ignored contacts"
9544 msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
9545
9546 #: src/Module/Settings/Account.php:645
9547 msgid ""
9548 "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
9549 " This setting controls if you want to still receive regular notifications "
9550 "that are caused by ignored contacts or not."
9551 msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
9552
9553 #: src/Module/Settings/Account.php:648
9554 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
9555 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
9556
9557 #: src/Module/Settings/Account.php:649
9558 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
9559 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
9560
9561 #: src/Module/Settings/Account.php:652
9562 msgid "Import Contacts"
9563 msgstr "Import kontaktów"
9564
9565 #: src/Module/Settings/Account.php:653
9566 msgid ""
9567 "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
9568 "first column you exported from the old account."
9569 msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
9570
9571 #: src/Module/Settings/Account.php:654
9572 msgid "Upload File"
9573 msgstr "Prześlij plik"
9574
9575 #: src/Module/Settings/Account.php:657
9576 msgid "Relocate"
9577 msgstr "Przeniesienie"
9578
9579 #: src/Module/Settings/Account.php:658
9580 msgid ""
9581 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
9582 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
9583 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
9584
9585 #: src/Module/Settings/Account.php:659
9586 msgid "Resend relocate message to contacts"
9587 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
9588
9589 #: src/Module/Settings/Addons.php:86
9590 msgid "Addon Settings"
9591 msgstr "Ustawienia dodatków"
9592
9593 #: src/Module/Settings/Addons.php:87
9594 msgid "No Addon settings configured"
9595 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
9596
9597 #: src/Module/Settings/Connectors.php:120
9598 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
9599 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
9600
9601 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9602 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9603 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9604 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
9605
9606 #: src/Module/Settings/Connectors.php:166
9607 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9608 #, php-format
9609 msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167
9613 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9614 #, php-format
9615 msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169
9619 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170
9620 msgid "OStatus (GNU Social)"
9621 msgstr "OStatus (GNU Social)"
9622
9623 #: src/Module/Settings/Connectors.php:182
9624 msgid "Email access is disabled on this site."
9625 msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
9626
9627 #: src/Module/Settings/Connectors.php:197
9628 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9629 msgid "None"
9630 msgstr "Brak"
9631
9632 #: src/Module/Settings/Connectors.php:209
9633 msgid "General Social Media Settings"
9634 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
9635
9636 #: src/Module/Settings/Connectors.php:212
9637 msgid "Followed content scope"
9638 msgstr "Obserwowany zakres treści"
9639
9640 #: src/Module/Settings/Connectors.php:214
9641 msgid ""
9642 "By default, conversations in which your follows participated but didn't "
9643 "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
9644 "expand it to the conversations in which your follows liked a post."
9645 msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
9646
9647 #: src/Module/Settings/Connectors.php:216
9648 msgid "Only conversations my follows started"
9649 msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
9650
9651 #: src/Module/Settings/Connectors.php:217
9652 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
9653 msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
9654
9655 #: src/Module/Settings/Connectors.php:218
9656 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
9657 msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
9658
9659 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9660 msgid "Enable Content Warning"
9661 msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
9662
9663 #: src/Module/Settings/Connectors.php:221
9664 msgid ""
9665 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
9666 " field which collapse their post by default. This enables the automatic "
9667 "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
9668 " affect any other content filtering you eventually set up."
9669 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
9670
9671 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9672 msgid "Enable intelligent shortening"
9673 msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
9674
9675 #: src/Module/Settings/Connectors.php:222
9676 msgid ""
9677 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
9678 "If disabled, every shortened post will always point to the original "
9679 "friendica post."
9680 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
9681
9682 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9683 msgid "Enable simple text shortening"
9684 msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
9685
9686 #: src/Module/Settings/Connectors.php:223
9687 msgid ""
9688 "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
9689 "enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
9690 "limit."
9691 msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
9692
9693 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9694 msgid "Attach the link title"
9695 msgstr "Dołącz tytuł linku"
9696
9697 #: src/Module/Settings/Connectors.php:224
9698 msgid ""
9699 "When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
9700 "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
9701 " share feed content."
9702 msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
9703
9704 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
9705 msgid "API: Use spoiler field as title"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: src/Module/Settings/Connectors.php:225
9709 msgid ""
9710 "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
9711 "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
9712 "text. For comments it will always be used for spoiler text."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9716 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: src/Module/Settings/Connectors.php:226
9720 msgid ""
9721 "When activated, added links at the end of the post react the same way as "
9722 "added links in the web interface."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9726 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
9727 msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
9728
9729 #: src/Module/Settings/Connectors.php:227
9730 msgid ""
9731 "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
9732 "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
9733 " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
9734 msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
9735
9736 #: src/Module/Settings/Connectors.php:229
9737 msgid "Repair OStatus subscriptions"
9738 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
9739
9740 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233
9741 msgid "Email/Mailbox Setup"
9742 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
9743
9744 #: src/Module/Settings/Connectors.php:234
9745 msgid ""
9746 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
9747 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
9748 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
9749
9750 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235
9751 msgid "Last successful email check:"
9752 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
9753
9754 #: src/Module/Settings/Connectors.php:237
9755 msgid "IMAP server name:"
9756 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
9757
9758 #: src/Module/Settings/Connectors.php:238
9759 msgid "IMAP port:"
9760 msgstr "Port IMAP:"
9761
9762 #: src/Module/Settings/Connectors.php:239
9763 msgid "Security:"
9764 msgstr "Bezpieczeństwo:"
9765
9766 #: src/Module/Settings/Connectors.php:240
9767 msgid "Email login name:"
9768 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
9769
9770 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241
9771 msgid "Email password:"
9772 msgstr "Hasło e-mail:"
9773
9774 #: src/Module/Settings/Connectors.php:242
9775 msgid "Reply-to address:"
9776 msgstr "Adres zwrotny:"
9777
9778 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243
9779 msgid "Send public posts to all email contacts:"
9780 msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
9781
9782 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9783 msgid "Action after import:"
9784 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
9785
9786 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244
9787 msgid "Move to folder"
9788 msgstr "Przenieś do katalogu"
9789
9790 #: src/Module/Settings/Connectors.php:245
9791 msgid "Move to folder:"
9792 msgstr "Przenieś do katalogu:"
9793
9794 #: src/Module/Settings/Delegation.php:52
9795 msgid "Delegation successfully granted."
9796 msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
9797
9798 #: src/Module/Settings/Delegation.php:54
9799 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
9800 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
9801
9802 #: src/Module/Settings/Delegation.php:58
9803 msgid "Delegation successfully revoked."
9804 msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
9805
9806 #: src/Module/Settings/Delegation.php:80
9807 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102
9808 msgid ""
9809 "Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
9810 msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
9811
9812 #: src/Module/Settings/Delegation.php:94
9813 msgid "Delegate user not found."
9814 msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
9815
9816 #: src/Module/Settings/Delegation.php:142
9817 msgid "No parent user"
9818 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
9819
9820 #: src/Module/Settings/Delegation.php:153
9821 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164
9822 msgid "Parent User"
9823 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
9824
9825 #: src/Module/Settings/Delegation.php:161
9826 msgid "Additional Accounts"
9827 msgstr "Dodatkowe konta"
9828
9829 #: src/Module/Settings/Delegation.php:162
9830 msgid ""
9831 "Register additional accounts that are automatically connected to your "
9832 "existing account so you can manage them from this account."
9833 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
9834
9835 #: src/Module/Settings/Delegation.php:163
9836 msgid "Register an additional account"
9837 msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
9838
9839 #: src/Module/Settings/Delegation.php:167
9840 msgid ""
9841 "Parent users have total control about this account, including the account "
9842 "settings. Please double check whom you give this access."
9843 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
9844
9845 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171
9846 msgid "Delegates"
9847 msgstr "Oddeleguj"
9848
9849 #: src/Module/Settings/Delegation.php:173
9850 msgid ""
9851 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
9852 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
9853 "anybody that you do not trust completely."
9854 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
9855
9856 #: src/Module/Settings/Delegation.php:174
9857 msgid "Existing Page Delegates"
9858 msgstr "Obecni delegaci stron"
9859
9860 #: src/Module/Settings/Delegation.php:176
9861 msgid "Potential Delegates"
9862 msgstr "Potencjalni delegaci"
9863
9864 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179
9865 msgid "Add"
9866 msgstr "Dodaj"
9867
9868 #: src/Module/Settings/Delegation.php:180
9869 msgid "No entries."
9870 msgstr "Brak wpisów."
9871
9872 #: src/Module/Settings/Display.php:137
9873 msgid "The theme you chose isn't available."
9874 msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
9875
9876 #: src/Module/Settings/Display.php:177
9877 #, php-format
9878 msgid "%s - (Unsupported)"
9879 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
9880
9881 #: src/Module/Settings/Display.php:212
9882 msgid "No preview"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: src/Module/Settings/Display.php:213
9886 msgid "No image"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: src/Module/Settings/Display.php:214
9890 msgid "Small Image"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: src/Module/Settings/Display.php:215
9894 msgid "Large Image"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: src/Module/Settings/Display.php:246
9898 msgid "Display Settings"
9899 msgstr "Ustawienia wyglądu"
9900
9901 #: src/Module/Settings/Display.php:248
9902 msgid "General Theme Settings"
9903 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
9904
9905 #: src/Module/Settings/Display.php:249
9906 msgid "Custom Theme Settings"
9907 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
9908
9909 #: src/Module/Settings/Display.php:250
9910 msgid "Content Settings"
9911 msgstr "Ustawienia zawartości"
9912
9913 #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86
9914 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88
9915 #: view/theme/vier/config.php:136
9916 msgid "Theme settings"
9917 msgstr "Ustawienia motywu"
9918
9919 #: src/Module/Settings/Display.php:257
9920 msgid "Display Theme:"
9921 msgstr "Wyświetl motyw:"
9922
9923 #: src/Module/Settings/Display.php:258
9924 msgid "Mobile Theme:"
9925 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
9926
9927 #: src/Module/Settings/Display.php:261
9928 msgid "Number of items to display per page:"
9929 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
9930
9931 #: src/Module/Settings/Display.php:261 src/Module/Settings/Display.php:262
9932 msgid "Maximum of 100 items"
9933 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
9934
9935 #: src/Module/Settings/Display.php:262
9936 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
9937 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
9938
9939 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9940 msgid "Update browser every xx seconds"
9941 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
9942
9943 #: src/Module/Settings/Display.php:263
9944 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
9945 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
9946
9947 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9948 msgid "Display emoticons"
9949 msgstr "Wyświetl emotikony"
9950
9951 #: src/Module/Settings/Display.php:264
9952 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
9953 msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
9954
9955 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9956 msgid "Infinite scroll"
9957 msgstr "Nieskończone przewijanie"
9958
9959 #: src/Module/Settings/Display.php:265
9960 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
9961 msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
9962
9963 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9964 msgid "Enable Smart Threading"
9965 msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
9966
9967 #: src/Module/Settings/Display.php:266
9968 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
9969 msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
9970
9971 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9972 msgid "Display the Dislike feature"
9973 msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
9974
9975 #: src/Module/Settings/Display.php:267
9976 msgid ""
9977 "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
9978 msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
9979
9980 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9981 msgid "Display the resharer"
9982 msgstr "Wyświetl udostępniającego"
9983
9984 #: src/Module/Settings/Display.php:268
9985 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
9986 msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
9987
9988 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9989 msgid "Stay local"
9990 msgstr "Pozostań lokalny"
9991
9992 #: src/Module/Settings/Display.php:269
9993 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
9994 msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
9995
9996 #: src/Module/Settings/Display.php:270
9997 msgid "Link preview mode"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: src/Module/Settings/Display.php:270
10001 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: src/Module/Settings/Display.php:272
10005 msgid "Beginning of week:"
10006 msgstr "Początek tygodnia:"
10007
10008 #: src/Module/Settings/Display.php:273
10009 msgid "Default calendar view:"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: src/Module/Settings/Features.php:74
10013 msgid "Additional Features"
10014 msgstr "Dodatkowe funkcje"
10015
10016 #: src/Module/Settings/OAuth.php:71
10017 msgid "Connected Apps"
10018 msgstr "Powiązane aplikacje"
10019
10020 #: src/Module/Settings/OAuth.php:75
10021 msgid "Remove authorization"
10022 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
10023
10024 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84
10025 msgid "Profile Name is required."
10026 msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
10027
10028 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134
10029 msgid "Profile couldn't be updated."
10030 msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
10031
10032 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175
10033 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195
10034 msgid "Label:"
10035 msgstr "Etykieta:"
10036
10037 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176
10038 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
10039 msgid "Value:"
10040 msgstr "Wartość:"
10041
10042 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186
10043 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
10044 msgid "Field Permissions"
10045 msgstr "Uprawnienia pola"
10046
10047 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
10048 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
10049 msgid "(click to open/close)"
10050 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
10051
10052 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
10053 msgid "Add a new profile field"
10054 msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
10055
10056 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:216
10057 msgid ""
10058 "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
10059 "page was found on the homepage."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
10063 #, php-format
10064 msgid ""
10065 "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
10066 "profile URL (%s)."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
10070 msgid "Profile Actions"
10071 msgstr "Akcje profilowe"
10072
10073 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
10074 msgid "Edit Profile Details"
10075 msgstr "Edytuj informacje o profilu"
10076
10077 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
10078 msgid "Change Profile Photo"
10079 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
10080
10081 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
10082 msgid "Profile picture"
10083 msgstr "Zdjęcie profilowe"
10084
10085 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
10086 msgid "Location"
10087 msgstr "Lokalizacja"
10088
10089 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 src/Util/Temporal.php:97
10090 #: src/Util/Temporal.php:99
10091 msgid "Miscellaneous"
10092 msgstr "Różne"
10093
10094 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
10095 msgid "Custom Profile Fields"
10096 msgstr "Niestandardowe pola profilu"
10097
10098 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 src/Module/Welcome.php:58
10099 msgid "Upload Profile Photo"
10100 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
10101
10102 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245
10103 msgid "Display name:"
10104 msgstr "Nazwa wyświetlana:"
10105
10106 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
10107 msgid "Street Address:"
10108 msgstr "Ulica:"
10109
10110 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
10111 msgid "Locality/City:"
10112 msgstr "Miasto:"
10113
10114 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
10115 msgid "Region/State:"
10116 msgstr "Województwo/Stan:"
10117
10118 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
10119 msgid "Postal/Zip Code:"
10120 msgstr "Kod pocztowy:"
10121
10122 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
10123 msgid "Country:"
10124 msgstr "Kraj:"
10125
10126 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
10127 msgid "XMPP (Jabber) address:"
10128 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
10129
10130 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254
10131 msgid ""
10132 "The XMPP address will be published so that people can follow you there."
10133 msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
10134
10135 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10136 msgid "Matrix (Element) address:"
10137 msgstr "Adres Matrix (Element):"
10138
10139 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
10140 msgid ""
10141 "The Matrix address will be published so that people can follow you there."
10142 msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
10143
10144 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
10145 msgid "Homepage URL:"
10146 msgstr "Adres URL strony domowej:"
10147
10148 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
10149 msgid "Public Keywords:"
10150 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
10151
10152 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
10153 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
10154 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
10155
10156 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10157 msgid "Private Keywords:"
10158 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
10159
10160 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
10161 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
10162 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
10163
10164 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
10165 #, php-format
10166 msgid ""
10167 "<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
10168 "\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
10169 "\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
10170 "\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
10171 "\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
10172 msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
10173
10174 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
10175 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
10176 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
10177 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101
10178 #, php-format
10179 msgid "Image size reduction [%s] failed."
10180 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
10181
10182 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
10183 msgid ""
10184 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
10185 "display immediately."
10186 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
10187
10188 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
10189 msgid "Unable to process image"
10190 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
10191
10192 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
10193 msgid "Photo not found."
10194 msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
10195
10196 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
10197 msgid "Profile picture successfully updated."
10198 msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
10199
10200 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
10201 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
10202 msgid "Crop Image"
10203 msgstr "Przytnij zdjęcie"
10204
10205 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
10206 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
10207 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
10208
10209 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
10210 msgid "Use Image As Is"
10211 msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
10212
10213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45
10214 msgid "Missing uploaded image."
10215 msgstr " Brak przesłanego obrazu."
10216
10217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
10218 msgid "Profile Picture Settings"
10219 msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
10220
10221 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
10222 msgid "Current Profile Picture"
10223 msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
10224
10225 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
10226 msgid "Upload Profile Picture"
10227 msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
10228
10229 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
10230 msgid "Upload Picture:"
10231 msgstr "Załaduj zdjęcie:"
10232
10233 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132
10234 msgid "or"
10235 msgstr "lub"
10236
10237 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
10238 msgid "skip this step"
10239 msgstr "pomiń ten krok"
10240
10241 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
10242 msgid "select a photo from your photo albums"
10243 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
10244
10245 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10246 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
10247 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
10248 msgid "[Friendica System Notify]"
10249 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
10250
10251 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94
10252 msgid "User deleted their account"
10253 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
10254
10255 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95
10256 msgid ""
10257 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
10258 "their data is removed from the backups."
10259 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
10260
10261 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96
10262 #, php-format
10263 msgid "The user id is %d"
10264 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
10265
10266 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108
10267 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128
10271 msgid "Remove My Account"
10272 msgstr "Usuń moje konto"
10273
10274 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129
10275 msgid ""
10276 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
10277 "recoverable."
10278 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
10279
10280 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
10281 msgid "Please enter your password for verification:"
10282 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
10283
10284 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66
10285 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64
10286 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67
10287 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69
10288 msgid "Please enter your password to access this page."
10289 msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
10290
10291 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84
10292 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
10293 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
10294
10295 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
10296 msgid ""
10297 "App-specific password generation failed: This description already exists."
10298 msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
10299
10300 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91
10301 msgid "New app-specific password generated."
10302 msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
10303
10304 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
10305 msgid "App-specific passwords successfully revoked."
10306 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
10307
10308 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107
10309 msgid "App-specific password successfully revoked."
10310 msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
10311
10312 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
10313 msgid "Two-factor app-specific passwords"
10314 msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
10315
10316 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
10317 msgid ""
10318 "<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
10319 " regular password to authenticate your account on third-party applications "
10320 "that don't support two-factor authentication.</p>"
10321 msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10322
10323 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
10324 msgid ""
10325 "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
10326 "see it again!"
10327 msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
10328
10329 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
10330 msgid "Description"
10331 msgstr "Opis"
10332
10333 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
10334 msgid "Last Used"
10335 msgstr "Ostatnio używane"
10336
10337 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136
10338 msgid "Revoke"
10339 msgstr "Unieważnij"
10340
10341 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
10342 msgid "Revoke All"
10343 msgstr "Unieważnij wszyskie"
10344
10345 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
10346 msgid ""
10347 "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
10348 "it will be shown to you once after you generate it."
10349 msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
10350
10351 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
10352 msgid "Generate new app-specific password"
10353 msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
10354
10355 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142
10356 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
10357 msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
10358
10359 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
10360 msgid "Generate"
10361 msgstr "Utwórz"
10362
10363 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68
10364 msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
10365 msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
10366
10367 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
10368 msgid ""
10369 "<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
10370 "codes when prompted on login.</p>"
10371 msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
10372
10373 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
10374 msgid "Authenticator app"
10375 msgstr "Aplikacja Authenticator"
10376
10377 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10378 msgid "Configured"
10379 msgstr "Skonfigurowane"
10380
10381 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
10382 msgid "Not Configured"
10383 msgstr "Nie skonfigurowane"
10384
10385 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
10386 msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
10387 msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
10388
10389 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
10390 msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
10391 msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
10392
10393 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
10394 msgid "Recovery codes"
10395 msgstr "Kody odzyskiwania"
10396
10397 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
10398 msgid "Remaining valid codes"
10399 msgstr "Pozostałe ważne kody"
10400
10401 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
10402 msgid ""
10403 "<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
10404 "have lost access to it.</p>"
10405 msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
10406
10407 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
10408 msgid "App-specific passwords"
10409 msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
10410
10411 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
10412 msgid "Generated app-specific passwords"
10413 msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
10414
10415 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
10416 msgid ""
10417 "<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
10418 "supporting two-factor authentication.</p>"
10419 msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
10420
10421 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10422 msgid "Current password:"
10423 msgstr "Aktualne hasło:"
10424
10425 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
10426 msgid ""
10427 "You need to provide your current password to change two-factor "
10428 "authentication settings."
10429 msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10430
10431 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
10432 msgid "Enable two-factor authentication"
10433 msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10434
10435 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
10436 msgid "Disable two-factor authentication"
10437 msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10438
10439 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
10440 msgid "Show recovery codes"
10441 msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
10442
10443 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
10444 msgid "Manage app-specific passwords"
10445 msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
10446
10447 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
10448 msgid "Manage trusted browsers"
10449 msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
10450
10451 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
10452 msgid "Finish app configuration"
10453 msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
10454
10455 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80
10456 msgid "New recovery codes successfully generated."
10457 msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
10458
10459 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
10460 msgid "Two-factor recovery codes"
10461 msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
10462
10463 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
10464 msgid ""
10465 "<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
10466 "access to your device and cannot receive two-factor authentication "
10467 "codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
10468 "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
10469 "account.</p>"
10470 msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
10471
10472 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
10473 msgid ""
10474 "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
10475 "codes won’t work anymore."
10476 msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
10477
10478 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
10479 msgid "Generate new recovery codes"
10480 msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
10481
10482 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
10483 msgid "Next: Verification"
10484 msgstr "Następny: Weryfikacja"
10485
10486 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84
10487 msgid "Trusted browsers successfully removed."
10488 msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
10489
10490 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94
10491 msgid "Trusted browser successfully removed."
10492 msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
10493
10494 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
10495 msgid "Two-factor Trusted Browsers"
10496 msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
10497
10498 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
10499 msgid ""
10500 "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
10501 "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
10502 " can negate the benefit of two-factor authentication."
10503 msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
10504
10505 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
10506 msgid "Device"
10507 msgstr "Urządzenie"
10508
10509 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
10510 msgid "OS"
10511 msgstr "System operacyjny"
10512
10513 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
10514 msgid "Trusted"
10515 msgstr "Zaufane"
10516
10517 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
10518 msgid "Created At"
10519 msgstr "Utworzono"
10520
10521 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
10522 msgid "Last Use"
10523 msgstr "Ostatnie użycie"
10524
10525 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
10526 msgid "Remove All"
10527 msgstr "Usuń wszystkie"
10528
10529 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91
10530 msgid "Two-factor authentication successfully activated."
10531 msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
10532
10533 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125
10534 #, php-format
10535 msgid ""
10536 "<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
10537 "<dl>\n"
10538 "\t<dt>Issuer</dt>\n"
10539 "\t<dd>%s</dd>\n"
10540 "\t<dt>Account Name</dt>\n"
10541 "\t<dd>%s</dd>\n"
10542 "\t<dt>Secret Key</dt>\n"
10543 "\t<dd>%s</dd>\n"
10544 "\t<dt>Type</dt>\n"
10545 "\t<dd>Time-based</dd>\n"
10546 "\t<dt>Number of digits</dt>\n"
10547 "\t<dd>6</dd>\n"
10548 "\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
10549 "\t<dd>SHA-1</dd>\n"
10550 "</dl>"
10551 msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
10552
10553 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
10554 msgid "Two-factor code verification"
10555 msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
10556
10557 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147
10558 msgid ""
10559 "<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
10560 "provided code.</p>"
10561 msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
10562
10563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149
10564 #, php-format
10565 msgid ""
10566 "<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
10567 "href=\"%s\">%s</a></p>"
10568 msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
10569
10570 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156
10571 msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
10572 msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
10573
10574 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10575 msgid "Export account"
10576 msgstr "Eksportuj konto"
10577
10578 #: src/Module/Settings/UserExport.php:90
10579 msgid ""
10580 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
10581 "account and/or to move it to another server."
10582 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
10583
10584 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10585 msgid "Export all"
10586 msgstr "Eksportuj wszystko"
10587
10588 #: src/Module/Settings/UserExport.php:91
10589 msgid ""
10590 "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
10591 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
10592 "of your account (photos are not exported)"
10593 msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
10594
10595 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10596 msgid "Export Contacts to CSV"
10597 msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
10598
10599 #: src/Module/Settings/UserExport.php:92
10600 msgid ""
10601 "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
10602 " e.g. Mastodon."
10603 msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
10604
10605 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
10606 msgid "Not Found"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
10610 msgid ""
10611 "<p>Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.</p>\n"
10612 "<p>Possible reasons include:</p>\n"
10613 "<ul>\n"
10614 "\t<li>The top-level post isn't visible.</li>\n"
10615 "\t<li>The top-level post was deleted.</li>\n"
10616 "\t<li>The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10617 "\t<li>You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.</li>\n"
10618 "</ul>"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: src/Module/Special/HTTPException.php:78
10622 msgid "Stack trace:"
10623 msgstr "Ślad stosu:"
10624
10625 #: src/Module/Special/HTTPException.php:83
10626 #, php-format
10627 msgid "Exception thrown in %s:%d"
10628 msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
10629
10630 #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106
10631 msgid ""
10632 "At the time of registration, and for providing communications between the "
10633 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
10634 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
10635 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
10636 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
10637 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
10638 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
10639 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
10640 "settings, it is not necessary for communication."
10641 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
10642
10643 #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
10644 msgid ""
10645 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
10646 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
10647 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
10648 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
10649
10650 #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
10651 #, php-format
10652 msgid ""
10653 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
10654 " <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
10655 "wants to delete their account they can do so at <a "
10656 "href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
10657 "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
10658 "from the nodes of the communication partners."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105
10662 msgid "Privacy Statement"
10663 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
10664
10665 #: src/Module/Tos.php:102
10666 msgid "Rules"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: src/Module/Update/Display.php:45
10670 msgid "Parameter uri_id is missing."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: src/Module/User/Import.php:103
10674 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
10675 msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
10676
10677 #: src/Module/User/Import.php:119
10678 msgid "Move account"
10679 msgstr "Przenieś konto"
10680
10681 #: src/Module/User/Import.php:120
10682 msgid "You can import an account from another Friendica server."
10683 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
10684
10685 #: src/Module/User/Import.php:121
10686 msgid ""
10687 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
10688 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
10689 " to inform your friends that you moved here."
10690 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
10691
10692 #: src/Module/User/Import.php:122
10693 msgid ""
10694 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
10695 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
10696 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
10697
10698 #: src/Module/User/Import.php:123
10699 msgid "Account file"
10700 msgstr "Pliki konta"
10701
10702 #: src/Module/User/Import.php:123
10703 msgid ""
10704 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
10705 "select \"Export account\""
10706 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
10707
10708 #: src/Module/User/Import.php:217
10709 msgid "Error decoding account file"
10710 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
10711
10712 #: src/Module/User/Import.php:222
10713 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
10714 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
10715
10716 #: src/Module/User/Import.php:230
10717 #, php-format
10718 msgid "User '%s' already exists on this server!"
10719 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
10720
10721 #: src/Module/User/Import.php:263
10722 msgid "User creation error"
10723 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
10724
10725 #: src/Module/User/Import.php:312
10726 #, php-format
10727 msgid "%d contact not imported"
10728 msgid_plural "%d contacts not imported"
10729 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
10730 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10731 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
10732 msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
10733
10734 #: src/Module/User/Import.php:361
10735 msgid "User profile creation error"
10736 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
10737
10738 #: src/Module/User/Import.php:412
10739 msgid "Done. You can now login with your username and password"
10740 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
10741
10742 #: src/Module/Welcome.php:44
10743 msgid "Welcome to Friendica"
10744 msgstr "Witamy na Friendica"
10745
10746 #: src/Module/Welcome.php:45
10747 msgid "New Member Checklist"
10748 msgstr "Lista nowych członków"
10749
10750 #: src/Module/Welcome.php:46
10751 msgid ""
10752 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
10753 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
10754 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
10755 "registration and then will quietly disappear."
10756 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
10757
10758 #: src/Module/Welcome.php:48
10759 msgid "Getting Started"
10760 msgstr "Pierwsze kroki"
10761
10762 #: src/Module/Welcome.php:49
10763 msgid "Friendica Walk-Through"
10764 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
10765
10766 #: src/Module/Welcome.php:50
10767 msgid ""
10768 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
10769 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
10770 " join."
10771 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
10772
10773 #: src/Module/Welcome.php:53
10774 msgid "Go to Your Settings"
10775 msgstr "Idź do swoich ustawień"
10776
10777 #: src/Module/Welcome.php:54
10778 msgid ""
10779 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
10780 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
10781 "will be useful in making friends on the free social web."
10782 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
10783
10784 #: src/Module/Welcome.php:55
10785 msgid ""
10786 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
10787 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
10788 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
10789 "potential friends know exactly how to find you."
10790 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
10791
10792 #: src/Module/Welcome.php:59
10793 msgid ""
10794 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
10795 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
10796 " friends than people who do not."
10797 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
10798
10799 #: src/Module/Welcome.php:60
10800 msgid "Edit Your Profile"
10801 msgstr "Edytuj własny profil"
10802
10803 #: src/Module/Welcome.php:61
10804 msgid ""
10805 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
10806 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
10807 " visitors."
10808 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
10809
10810 #: src/Module/Welcome.php:62
10811 msgid "Profile Keywords"
10812 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
10813
10814 #: src/Module/Welcome.php:63
10815 msgid ""
10816 "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
10817 "may be able to find other people with similar interests and suggest "
10818 "friendships."
10819 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
10820
10821 #: src/Module/Welcome.php:65
10822 msgid "Connecting"
10823 msgstr "Łączenie"
10824
10825 #: src/Module/Welcome.php:67
10826 msgid "Importing Emails"
10827 msgstr "Importowanie e-maili"
10828
10829 #: src/Module/Welcome.php:68
10830 msgid ""
10831 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
10832 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
10833 "INBOX"
10834 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
10835
10836 #: src/Module/Welcome.php:69
10837 msgid "Go to Your Contacts Page"
10838 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
10839
10840 #: src/Module/Welcome.php:70
10841 msgid ""
10842 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
10843 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
10844 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
10845 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
10846
10847 #: src/Module/Welcome.php:71
10848 msgid "Go to Your Site's Directory"
10849 msgstr "Idż do twojej strony"
10850
10851 #: src/Module/Welcome.php:72
10852 msgid ""
10853 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
10854 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
10855 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
10856 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
10857
10858 #: src/Module/Welcome.php:73
10859 msgid "Finding New People"
10860 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
10861
10862 #: src/Module/Welcome.php:74
10863 msgid ""
10864 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
10865 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
10866 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
10867 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
10868 "hours."
10869 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
10870
10871 #: src/Module/Welcome.php:77
10872 msgid "Group Your Contacts"
10873 msgstr "Grupy kontaktów"
10874
10875 #: src/Module/Welcome.php:78
10876 msgid ""
10877 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
10878 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
10879 " each group privately on your Network page."
10880 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
10881
10882 #: src/Module/Welcome.php:80
10883 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
10884 msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
10885
10886 #: src/Module/Welcome.php:81
10887 msgid ""
10888 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
10889 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
10890 "from the link above."
10891 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
10892
10893 #: src/Module/Welcome.php:83
10894 msgid "Getting Help"
10895 msgstr "Otrzymaj pomoc"
10896
10897 #: src/Module/Welcome.php:84
10898 msgid "Go to the Help Section"
10899 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
10900
10901 #: src/Module/Welcome.php:85
10902 msgid ""
10903 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
10904 " features and resources."
10905 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
10906
10907 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
10908 msgid "{0} wants to follow you"
10909 msgstr "{0} chce Cię obserwować"
10910
10911 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
10912 msgid "{0} has started following you"
10913 msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
10914
10915 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
10916 #, php-format
10917 msgid "%s liked %s's post"
10918 msgstr "%s polubił wpis %s"
10919
10920 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
10921 #, php-format
10922 msgid "%s disliked %s's post"
10923 msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
10924
10925 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
10926 #, php-format
10927 msgid "%s is attending %s's event"
10928 msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
10929
10930 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
10931 #, php-format
10932 msgid "%s is not attending %s's event"
10933 msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
10934
10935 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
10936 #, php-format
10937 msgid "%s may attending %s's event"
10938 msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
10939
10940 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
10941 #, php-format
10942 msgid "%s is now friends with %s"
10943 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
10944
10945 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
10946 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
10947 #, php-format
10948 msgid "%s commented on %s's post"
10949 msgstr "%s skomentował wpis %s"
10950
10951 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
10952 #, php-format
10953 msgid "%s created a new post"
10954 msgstr "%s dodał nowy wpis"
10955
10956 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
10957 msgid "Friend Suggestion"
10958 msgstr "Propozycja znajomych"
10959
10960 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10961 msgid "Friend/Connect Request"
10962 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
10963
10964 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
10965 msgid "New Follower"
10966 msgstr "Nowy obserwujący"
10967
10968 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
10969 #, php-format
10970 msgid "%1$s wants to follow you"
10971 msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
10972
10973 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
10974 #, php-format
10975 msgid "%1$s has started following you"
10976 msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
10977
10978 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
10979 #, php-format
10980 msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
10981 msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
10982
10983 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
10984 #, php-format
10985 msgid "%1$s liked your post %2$s"
10986 msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
10987
10988 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
10989 #, php-format
10990 msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
10991 msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
10992
10993 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
10994 #, php-format
10995 msgid "%1$s disliked your post %2$s"
10996 msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
10997
10998 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
10999 #, php-format
11000 msgid "%1$s shared your comment %2$s"
11001 msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
11002
11003 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
11004 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
11005 #, php-format
11006 msgid "%1$s shared your post %2$s"
11007 msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
11008
11009 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
11010 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
11011 #, php-format
11012 msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
11013 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
11014
11015 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
11016 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
11017 #, php-format
11018 msgid "%1$s shared a post from %3$s"
11019 msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
11020
11021 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
11022 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
11023 #, php-format
11024 msgid "%1$s shared the post %2$s"
11025 msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
11026
11027 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
11028 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
11029 #, php-format
11030 msgid "%1$s shared a post"
11031 msgstr "%1$s udostępnił wpis"
11032
11033 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
11034 #, php-format
11035 msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
11036 msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
11037
11038 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
11039 #, php-format
11040 msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
11041 msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
11042
11043 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
11044 #, php-format
11045 msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
11046 msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
11047
11048 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
11049 #, php-format
11050 msgid "%1$s tagged you on %2$s"
11051 msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
11052
11053 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
11054 #, php-format
11055 msgid "%1$s replied to you on %2$s"
11056 msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
11057
11058 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
11059 #, php-format
11060 msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
11061 msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
11062
11063 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
11064 #, php-format
11065 msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
11066 msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
11067
11068 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
11069 #, php-format
11070 msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
11071 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
11072
11073 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
11074 #, php-format
11075 msgid "%1$s commented in their thread"
11076 msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
11077
11078 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
11079 #, php-format
11080 msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
11081 msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
11082
11083 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
11084 #, php-format
11085 msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
11086 msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
11087
11088 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
11089 #, php-format
11090 msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
11091 msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
11092
11093 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
11094 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752
11095 msgid "[Friendica:Notify]"
11096 msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
11097
11098 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
11099 #, php-format
11100 msgid "%s New mail received at %s"
11101 msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
11102
11103 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
11104 #, php-format
11105 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
11106 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
11107
11108 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11109 msgid "a private message"
11110 msgstr "prywatna wiadomość"
11111
11112 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
11113 #, php-format
11114 msgid "%1$s sent you %2$s."
11115 msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
11116
11117 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
11118 #, php-format
11119 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
11120 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
11121
11122 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
11123 #, php-format
11124 msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
11125 msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
11126
11127 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
11128 #, php-format
11129 msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
11130 msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
11131
11132 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
11133 #, php-format
11134 msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
11135 msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
11136
11137 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
11138 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786
11139 #, php-format
11140 msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
11141 msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
11142
11143 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
11144 #, php-format
11145 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
11146 msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
11147
11148 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
11149 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
11150 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812
11151 #, php-format
11152 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
11153 msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
11154
11155 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
11156 #, php-format
11157 msgid "%s %s posted to your profile wall"
11158 msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
11159
11160 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
11161 #, php-format
11162 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
11163 msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
11164
11165 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
11166 #, php-format
11167 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
11168 msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
11169
11170 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
11171 #, php-format
11172 msgid "%s Introduction received"
11173 msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
11174
11175 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
11176 #, php-format
11177 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
11178 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
11179
11180 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
11181 #, php-format
11182 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
11183 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
11184
11185 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
11186 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
11187 #, php-format
11188 msgid "You may visit their profile at %s"
11189 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
11190
11191 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
11192 #, php-format
11193 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
11194 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
11195
11196 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
11197 #, php-format
11198 msgid "%s A new person is sharing with you"
11199 msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
11200
11201 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
11202 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
11203 #, php-format
11204 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
11205 msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
11206
11207 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
11208 #, php-format
11209 msgid "%s You have a new follower"
11210 msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
11211
11212 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
11213 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
11214 #, php-format
11215 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
11216 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
11217
11218 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
11219 #, php-format
11220 msgid "%s Friend suggestion received"
11221 msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
11222
11223 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
11224 #, php-format
11225 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
11226 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
11227
11228 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
11229 #, php-format
11230 msgid ""
11231 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
11232 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
11233
11234 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
11235 msgid "Name:"
11236 msgstr "Imię:"
11237
11238 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
11239 msgid "Photo:"
11240 msgstr "Zdjęcie:"
11241
11242 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
11243 #, php-format
11244 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
11245 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
11246
11247 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
11248 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
11249 #, php-format
11250 msgid "%s Connection accepted"
11251 msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
11252
11253 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
11254 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
11255 #, php-format
11256 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
11257 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
11258
11259 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
11260 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
11261 #, php-format
11262 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
11263 msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
11264
11265 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
11266 msgid ""
11267 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
11268 "email without restriction."
11269 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
11270
11271 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
11272 #, php-format
11273 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
11274 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
11275
11276 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
11277 #, php-format
11278 msgid ""
11279 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
11280 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
11281 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
11282 "automatically."
11283 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
11284
11285 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
11286 #, php-format
11287 msgid ""
11288 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
11289 "relationship in the future."
11290 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
11291
11292 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
11293 #, php-format
11294 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
11295 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
11296
11297 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
11298 msgid "registration request"
11299 msgstr "prośba o rejestrację"
11300
11301 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
11302 #, php-format
11303 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
11304 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
11305
11306 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
11307 #, php-format
11308 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
11309 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
11310
11311 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
11312 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
11313 #, php-format
11314 msgid ""
11315 "Full Name:\t%s\n"
11316 "Site Location:\t%s\n"
11317 "Login Name:\t%s (%s)"
11318 msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
11319
11320 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
11321 #, php-format
11322 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
11323 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
11324
11325 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
11326 msgid "new registration"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
11330 #, php-format
11331 msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
11335 #, php-format
11336 msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
11340 #, php-format
11341 msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780
11345 #, php-format
11346 msgid "%s %s tagged you"
11347 msgstr "%s %s oznaczył Cię"
11348
11349 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783
11350 #, php-format
11351 msgid "%s %s shared a new post"
11352 msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
11353
11354 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791
11355 #, php-format
11356 msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794
11360 #, php-format
11361 msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
11365 #, php-format
11366 msgid ""
11367 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
11368 "network."
11369 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
11370
11371 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
11372 #, php-format
11373 msgid "You may visit them online at %s"
11374 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
11375
11376 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
11377 msgid ""
11378 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
11379 "receive these messages."
11380 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
11381
11382 #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
11383 #, php-format
11384 msgid "%s posted an update."
11385 msgstr "%s zaktualizował wpis."
11386
11387 #: src/Object/Post.php:135
11388 msgid "Private Message"
11389 msgstr "Wiadomość prywatna"
11390
11391 #: src/Object/Post.php:139
11392 msgid "Public Message"
11393 msgstr "Wiadomość publiczna"
11394
11395 #: src/Object/Post.php:143
11396 msgid "Unlisted Message"
11397 msgstr "Wiadomość niepubliczna"
11398
11399 #: src/Object/Post.php:178
11400 msgid "This entry was edited"
11401 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
11402
11403 #: src/Object/Post.php:206
11404 msgid "Connector Message"
11405 msgstr "Komunikat łącznika"
11406
11407 #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
11408 msgid "Edit"
11409 msgstr "Edytuj"
11410
11411 #: src/Object/Post.php:248
11412 msgid "Delete globally"
11413 msgstr "Usuń globalnie"
11414
11415 #: src/Object/Post.php:248
11416 msgid "Remove locally"
11417 msgstr "Usuń lokalnie"
11418
11419 #: src/Object/Post.php:265
11420 #, php-format
11421 msgid "Block %s"
11422 msgstr "Zablokuj %s"
11423
11424 #: src/Object/Post.php:270
11425 #, php-format
11426 msgid "Ignore %s"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: src/Object/Post.php:275
11430 msgid "Save to folder"
11431 msgstr "Zapisz w katalogu"
11432
11433 #: src/Object/Post.php:310
11434 msgid "I will attend"
11435 msgstr "Będę uczestniczyć"
11436
11437 #: src/Object/Post.php:310
11438 msgid "I will not attend"
11439 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
11440
11441 #: src/Object/Post.php:310
11442 msgid "I might attend"
11443 msgstr "Mogę wziąć udział"
11444
11445 #: src/Object/Post.php:340
11446 msgid "Ignore thread"
11447 msgstr "Zignoruj ​​wątek"
11448
11449 #: src/Object/Post.php:341
11450 msgid "Unignore thread"
11451 msgstr "Przestań ignorować ​​wątek"
11452
11453 #: src/Object/Post.php:342
11454 msgid "Toggle ignore status"
11455 msgstr "Przełącz stan ignorowania"
11456
11457 #: src/Object/Post.php:352
11458 msgid "Add star"
11459 msgstr "Dodaj gwiazdkę"
11460
11461 #: src/Object/Post.php:353
11462 msgid "Remove star"
11463 msgstr "Usuń gwiazdkę"
11464
11465 #: src/Object/Post.php:354
11466 msgid "Toggle star status"
11467 msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
11468
11469 #: src/Object/Post.php:365
11470 msgid "Pin"
11471 msgstr "Przypnij"
11472
11473 #: src/Object/Post.php:366
11474 msgid "Unpin"
11475 msgstr "Odepnij"
11476
11477 #: src/Object/Post.php:367
11478 msgid "Toggle pin status"
11479 msgstr "Przełącz stan podpięcia"
11480
11481 #: src/Object/Post.php:370
11482 msgid "Pinned"
11483 msgstr "Przypięty"
11484
11485 #: src/Object/Post.php:375
11486 msgid "Add tag"
11487 msgstr "Dodaj znacznik"
11488
11489 #: src/Object/Post.php:388
11490 msgid "Quote share this"
11491 msgstr "Cytuj udostępnij to"
11492
11493 #: src/Object/Post.php:388
11494 msgid "Quote Share"
11495 msgstr "Udostępnienie cytatu"
11496
11497 #: src/Object/Post.php:391
11498 msgid "Reshare this"
11499 msgstr "Udostępnij to dalej"
11500
11501 #: src/Object/Post.php:391
11502 msgid "Reshare"
11503 msgstr "Udostępnij dalej"
11504
11505 #: src/Object/Post.php:392
11506 msgid "Cancel your Reshare"
11507 msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
11508
11509 #: src/Object/Post.php:392
11510 msgid "Unshare"
11511 msgstr "Przestań udostępniać"
11512
11513 #: src/Object/Post.php:443
11514 #, php-format
11515 msgid "%s (Received %s)"
11516 msgstr "%s (Otrzymano %s)"
11517
11518 #: src/Object/Post.php:448
11519 msgid "Comment this item on your system"
11520 msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
11521
11522 #: src/Object/Post.php:448
11523 msgid "Remote comment"
11524 msgstr "Zdalny komentarz"
11525
11526 #: src/Object/Post.php:469
11527 msgid "Share via ..."
11528 msgstr "Udostępnij poprzez..."
11529
11530 #: src/Object/Post.php:469
11531 msgid "Share via external services"
11532 msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
11533
11534 #: src/Object/Post.php:498
11535 msgid "to"
11536 msgstr "do"
11537
11538 #: src/Object/Post.php:499
11539 msgid "via"
11540 msgstr "przez"
11541
11542 #: src/Object/Post.php:500
11543 msgid "Wall-to-Wall"
11544 msgstr "Tablica-w-Tablicę"
11545
11546 #: src/Object/Post.php:501
11547 msgid "via Wall-To-Wall:"
11548 msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
11549
11550 #: src/Object/Post.php:545
11551 #, php-format
11552 msgid "Reply to %s"
11553 msgstr "Odpowiedź %s"
11554
11555 #: src/Object/Post.php:548
11556 msgid "More"
11557 msgstr "Więcej"
11558
11559 #: src/Object/Post.php:566
11560 msgid "Notifier task is pending"
11561 msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
11562
11563 #: src/Object/Post.php:567
11564 msgid "Delivery to remote servers is pending"
11565 msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
11566
11567 #: src/Object/Post.php:568
11568 msgid "Delivery to remote servers is underway"
11569 msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
11570
11571 #: src/Object/Post.php:569
11572 msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
11573 msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
11574
11575 #: src/Object/Post.php:570
11576 msgid "Delivery to remote servers is done"
11577 msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
11578
11579 #: src/Object/Post.php:590
11580 #, php-format
11581 msgid "%d comment"
11582 msgid_plural "%d comments"
11583 msgstr[0] "%d komentarz"
11584 msgstr[1] "%d komentarze"
11585 msgstr[2] "%d komentarzy"
11586 msgstr[3] "%d komentarzy"
11587
11588 #: src/Object/Post.php:591
11589 msgid "Show more"
11590 msgstr "Pokaż więcej"
11591
11592 #: src/Object/Post.php:592
11593 msgid "Show fewer"
11594 msgstr "Pokaż mniej"
11595
11596 #: src/Object/Post.php:628
11597 #, php-format
11598 msgid "Reshared by: %s"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: src/Object/Post.php:633
11602 #, php-format
11603 msgid "Viewed by: %s"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: src/Object/Post.php:638
11607 #, php-format
11608 msgid "Liked by: %s"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: src/Object/Post.php:643
11612 #, php-format
11613 msgid "Disliked by: %s"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: src/Object/Post.php:648
11617 #, php-format
11618 msgid "Attended by: %s"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: src/Object/Post.php:653
11622 #, php-format
11623 msgid "Maybe attended by: %s"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: src/Object/Post.php:658
11627 #, php-format
11628 msgid "Not attended by: %s"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: src/Object/Post.php:663
11632 #, php-format
11633 msgid "Reacted with %s by: %s"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: src/Protocol/Delivery.php:547
11637 msgid "(no subject)"
11638 msgstr "(bez tematu)"
11639
11640 #: src/Protocol/OStatus.php:1388
11641 #, php-format
11642 msgid "%s is now following %s."
11643 msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
11644
11645 #: src/Protocol/OStatus.php:1389
11646 msgid "following"
11647 msgstr "następujący"
11648
11649 #: src/Protocol/OStatus.php:1392
11650 #, php-format
11651 msgid "%s stopped following %s."
11652 msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
11653
11654 #: src/Protocol/OStatus.php:1393
11655 msgid "stopped following"
11656 msgstr "przestał śledzić"
11657
11658 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
11659 #, php-format
11660 msgid "The folder %s must be writable by webserver."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: src/Security/Authentication.php:227
11664 msgid "Login failed."
11665 msgstr "Logowanie nieudane."
11666
11667 #: src/Security/Authentication.php:272
11668 msgid "Login failed. Please check your credentials."
11669 msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
11670
11671 #: src/Security/Authentication.php:391
11672 #, php-format
11673 msgid "Welcome %s"
11674 msgstr "Witaj %s"
11675
11676 #: src/Security/Authentication.php:392
11677 msgid "Please upload a profile photo."
11678 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
11679
11680 #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
11681 msgid "Friendica Notification"
11682 msgstr "Powiadomienia Friendica"
11683
11684 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
11685 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
11686 #, php-format
11687 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
11688 msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
11689
11690 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
11691 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
11692 #, php-format
11693 msgid "%s Administrator"
11694 msgstr "%s Administrator"
11695
11696 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
11697 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
11698 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
11699 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
11700 msgid "thanks"
11701 msgstr "dziękuję"
11702
11703 #: src/Util/Temporal.php:172
11704 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
11705 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
11706
11707 #: src/Util/Temporal.php:280
11708 #, php-format
11709 msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
11710 msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
11711
11712 #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
11713 msgid "never"
11714 msgstr "nigdy"
11715
11716 #: src/Util/Temporal.php:343
11717 msgid "less than a second ago"
11718 msgstr "mniej niż sekundę temu"
11719
11720 #: src/Util/Temporal.php:352
11721 msgid "year"
11722 msgstr "rok"
11723
11724 #: src/Util/Temporal.php:352
11725 msgid "years"
11726 msgstr "lata"
11727
11728 #: src/Util/Temporal.php:353
11729 msgid "months"
11730 msgstr "miesiące"
11731
11732 #: src/Util/Temporal.php:354
11733 msgid "weeks"
11734 msgstr "tygodnie"
11735
11736 #: src/Util/Temporal.php:355
11737 msgid "days"
11738 msgstr "dni"
11739
11740 #: src/Util/Temporal.php:356
11741 msgid "hour"
11742 msgstr "godzina"
11743
11744 #: src/Util/Temporal.php:356
11745 msgid "hours"
11746 msgstr "godziny"
11747
11748 #: src/Util/Temporal.php:357
11749 msgid "minute"
11750 msgstr "minuta"
11751
11752 #: src/Util/Temporal.php:357
11753 msgid "minutes"
11754 msgstr "minut"
11755
11756 #: src/Util/Temporal.php:358
11757 msgid "second"
11758 msgstr "sekunda"
11759
11760 #: src/Util/Temporal.php:358
11761 msgid "seconds"
11762 msgstr "sekundy"
11763
11764 #: src/Util/Temporal.php:367
11765 #, php-format
11766 msgid "in %1$d %2$s"
11767 msgstr "w %1$d %2$s"
11768
11769 #: src/Util/Temporal.php:370
11770 #, php-format
11771 msgid "%1$d %2$s ago"
11772 msgstr "%1$d %2$s temu"
11773
11774 #: src/Worker/PushSubscription.php:110
11775 msgid "Notification from Friendica"
11776 msgstr "Powiadomienia z Friendica"
11777
11778 #: src/Worker/PushSubscription.php:111
11779 msgid "Empty Post"
11780 msgstr "Pusty wpis"
11781
11782 #: view/theme/duepuntozero/config.php:68
11783 msgid "default"
11784 msgstr "standardowe"
11785
11786 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69
11787 msgid "greenzero"
11788 msgstr "zielone zero"
11789
11790 #: view/theme/duepuntozero/config.php:70
11791 msgid "purplezero"
11792 msgstr "fioletowe zero"
11793
11794 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71
11795 msgid "easterbunny"
11796 msgstr "zajączek wielkanocny"
11797
11798 #: view/theme/duepuntozero/config.php:72
11799 msgid "darkzero"
11800 msgstr "ciemne zero"
11801
11802 #: view/theme/duepuntozero/config.php:73
11803 msgid "comix"
11804 msgstr "comix"
11805
11806 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
11807 msgid "slackr"
11808 msgstr "luźny"
11809
11810 #: view/theme/duepuntozero/config.php:87
11811 msgid "Variations"
11812 msgstr "Wariacje"
11813
11814 #: view/theme/frio/config.php:153
11815 msgid "Light (Accented)"
11816 msgstr "Jasny (akcentowany)"
11817
11818 #: view/theme/frio/config.php:154
11819 msgid "Dark (Accented)"
11820 msgstr "Ciemny (akcentowany)"
11821
11822 #: view/theme/frio/config.php:155
11823 msgid "Black (Accented)"
11824 msgstr "Czarny (z akcentem)"
11825
11826 #: view/theme/frio/config.php:167
11827 msgid "Note"
11828 msgstr "Uwaga"
11829
11830 #: view/theme/frio/config.php:167
11831 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
11832 msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
11833
11834 #: view/theme/frio/config.php:173
11835 msgid "Custom"
11836 msgstr "Własne"
11837
11838 #: view/theme/frio/config.php:174
11839 msgid "Legacy"
11840 msgstr "Przestarzałe"
11841
11842 #: view/theme/frio/config.php:175
11843 msgid "Accented"
11844 msgstr "Akcentowany"
11845
11846 #: view/theme/frio/config.php:176
11847 msgid "Select color scheme"
11848 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
11849
11850 #: view/theme/frio/config.php:177
11851 msgid "Select scheme accent"
11852 msgstr "Wybierz akcent schematu"
11853
11854 #: view/theme/frio/config.php:177
11855 msgid "Blue"
11856 msgstr "Niebieski"
11857
11858 #: view/theme/frio/config.php:177
11859 msgid "Red"
11860 msgstr "Czerwony"
11861
11862 #: view/theme/frio/config.php:177
11863 msgid "Purple"
11864 msgstr "Purpurowy"
11865
11866 #: view/theme/frio/config.php:177
11867 msgid "Green"
11868 msgstr "Zielony"
11869
11870 #: view/theme/frio/config.php:177
11871 msgid "Pink"
11872 msgstr "Różowy"
11873
11874 #: view/theme/frio/config.php:178
11875 msgid "Copy or paste schemestring"
11876 msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
11877
11878 #: view/theme/frio/config.php:178
11879 msgid ""
11880 "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
11881 "applies the schemestring"
11882 msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
11883
11884 #: view/theme/frio/config.php:179
11885 msgid "Navigation bar background color"
11886 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
11887
11888 #: view/theme/frio/config.php:180
11889 msgid "Navigation bar icon color "
11890 msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
11891
11892 #: view/theme/frio/config.php:181
11893 msgid "Link color"
11894 msgstr "Kolor odnośników"
11895
11896 #: view/theme/frio/config.php:182
11897 msgid "Set the background color"
11898 msgstr "Ustaw kolor tła"
11899
11900 #: view/theme/frio/config.php:183
11901 msgid "Content background opacity"
11902 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
11903
11904 #: view/theme/frio/config.php:184
11905 msgid "Set the background image"
11906 msgstr "Ustaw obraz tła"
11907
11908 #: view/theme/frio/config.php:185
11909 msgid "Background image style"
11910 msgstr "Styl obrazu tła"
11911
11912 #: view/theme/frio/config.php:188
11913 msgid "Always open Compose page"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: view/theme/frio/config.php:188
11917 msgid ""
11918 "The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
11919 "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
11920 "accessed with a middle click on the link or from the modal."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: view/theme/frio/config.php:192
11924 msgid "Login page background image"
11925 msgstr "Obraz tła strony logowania"
11926
11927 #: view/theme/frio/config.php:196
11928 msgid "Login page background color"
11929 msgstr "Kolor tła strony logowania"
11930
11931 #: view/theme/frio/config.php:196
11932 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
11933 msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
11934
11935 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11936 msgid "Top Banner"
11937 msgstr "Górny baner"
11938
11939 #: view/theme/frio/php/Image.php:39
11940 msgid ""
11941 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
11942 "long pages."
11943 msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
11944
11945 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11946 msgid "Full screen"
11947 msgstr "Pełny ekran"
11948
11949 #: view/theme/frio/php/Image.php:40
11950 msgid ""
11951 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
11952 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
11953
11954 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11955 msgid "Single row mosaic"
11956 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
11957
11958 #: view/theme/frio/php/Image.php:41
11959 msgid ""
11960 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
11961 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
11962
11963 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11964 msgid "Mosaic"
11965 msgstr "Mozaika"
11966
11967 #: view/theme/frio/php/Image.php:42
11968 msgid "Repeat image to fill the screen."
11969 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
11970
11971 #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
11972 msgid "Skip to main content"
11973 msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
11974
11975 #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
11976 msgid "Back to top"
11977 msgstr "Powrót do góry"
11978
11979 #: view/theme/frio/theme.php:211
11980 msgid "Guest"
11981 msgstr "Gość"
11982
11983 #: view/theme/frio/theme.php:214
11984 msgid "Visitor"
11985 msgstr "Odwiedzający"
11986
11987 #: view/theme/quattro/config.php:89
11988 msgid "Alignment"
11989 msgstr "Wyrównanie"
11990
11991 #: view/theme/quattro/config.php:89
11992 msgid "Left"
11993 msgstr "Do lewej"
11994
11995 #: view/theme/quattro/config.php:89
11996 msgid "Center"
11997 msgstr "Do środka"
11998
11999 #: view/theme/quattro/config.php:90
12000 msgid "Color scheme"
12001 msgstr "Schemat kolorów"
12002
12003 #: view/theme/quattro/config.php:91
12004 msgid "Posts font size"
12005 msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
12006
12007 #: view/theme/quattro/config.php:92
12008 msgid "Textareas font size"
12009 msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
12010
12011 #: view/theme/vier/config.php:91
12012 msgid "Comma separated list of helper forums"
12013 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
12014
12015 #: view/theme/vier/config.php:131
12016 msgid "don't show"
12017 msgstr "nie pokazuj"
12018
12019 #: view/theme/vier/config.php:131
12020 msgid "show"
12021 msgstr "pokazuj"
12022
12023 #: view/theme/vier/config.php:137
12024 msgid "Set style"
12025 msgstr "Ustaw styl"
12026
12027 #: view/theme/vier/config.php:138
12028 msgid "Community Pages"
12029 msgstr "Strony społeczności"
12030
12031 #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149
12032 msgid "Community Profiles"
12033 msgstr "Profile społeczności"
12034
12035 #: view/theme/vier/config.php:140
12036 msgid "Help or @NewHere ?"
12037 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
12038
12039 #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320
12040 msgid "Connect Services"
12041 msgstr "Połączone serwisy"
12042
12043 #: view/theme/vier/config.php:142
12044 msgid "Find Friends"
12045 msgstr "Znajdź znajomych"
12046
12047 #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176
12048 msgid "Last users"
12049 msgstr "Ostatni użytkownicy"
12050
12051 #: view/theme/vier/theme.php:235
12052 msgid "Quick Start"
12053 msgstr "Szybki start"