]> git.mxchange.org Git - friendica.git/blob - view/lang/pl/messages.po
c92417187206c986001328f75859d586db4b4021
[friendica.git] / view / lang / pl / messages.po
1 # FRIENDICA Distributed Social Network
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
3 # This file is distributed under the same license as the Friendica package.
4
5 # Translators:
6 # Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
7 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
8 # julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
9 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
10 # Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
11 # czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
12 # Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2013
13 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
14 # TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
15 # Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
16 # Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
17 # Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
18 # Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
19 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
20 # Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2013
21 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
22 # szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
23 # Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
24 # Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
25 # Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
26 # Magdalena Gazda <inactive+MagdaPortu@transifex.com>, 2013
27 # mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
28 # Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
29 # Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
30 # Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
31 # Radek <d.exax@hotmail.com>, 2013
32 # emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
33 # Sam, 2013
34 # rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
35 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
36 # Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>, 2018
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: friendica\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
41 "POT-Creation-Date: 2018-07-19 06:28+0200\n"
42 "PO-Revision-Date: 2018-08-05 16:29+0000\n"
43 "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski <waldemar.stoczkowski@gmail.com>\n"
44 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
45 "MIME-Version: 1.0\n"
46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 "Language: pl\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
50
51 #: include/conversation.php:148 include/conversation.php:284
52 #: include/text.php:1629
53 msgid "event"
54 msgstr "wydarzenie"
55
56 #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161
57 #: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296
58 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
59 msgid "status"
60 msgstr "status"
61
62 #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
63 #: include/text.php:1631 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
64 msgid "photo"
65 msgstr "zdjęcie"
66
67 #: include/conversation.php:168
68 #, php-format
69 msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
70 msgstr "%1$s lubi to %2$s's %3$s"
71
72 #: include/conversation.php:170
73 #, php-format
74 msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
75 msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s"
76
77 #: include/conversation.php:172
78 #, php-format
79 msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
80 msgstr "%1$sbierze udział w %2$s's%3$s "
81
82 #: include/conversation.php:174
83 #, php-format
84 msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
85 msgstr "%1$s nie uczestniczy %2$s 's %3$s"
86
87 #: include/conversation.php:176
88 #, php-format
89 msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
90 msgstr "%1$s może bierze udział %2$s 's %3$s"
91
92 #: include/conversation.php:211
93 #, php-format
94 msgid "%1$s is now friends with %2$s"
95 msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s"
96
97 #: include/conversation.php:252
98 #, php-format
99 msgid "%1$s poked %2$s"
100 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
101
102 #: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:108
103 #, php-format
104 msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
105 msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
106
107 #: include/conversation.php:328
108 msgid "post/item"
109 msgstr "stanowisko/pozycja"
110
111 #: include/conversation.php:329
112 #, php-format
113 msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
114 msgstr "%1$s oznacz %2$s's %3$s jako ulubione"
115
116 #: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1467
117 msgid "Likes"
118 msgstr "Lubię to"
119
120 #: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1467
121 msgid "Dislikes"
122 msgstr "Nie lubię tego"
123
124 #: include/conversation.php:516 include/conversation.php:1474
125 #: mod/photos.php:1468
126 msgid "Attending"
127 msgid_plural "Attending"
128 msgstr[0] "Uczestniczę"
129 msgstr[1] "Uczestniczy"
130 msgstr[2] "Uczestniczą"
131 msgstr[3] "Uczestniczą"
132
133 #: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468
134 msgid "Not attending"
135 msgstr "Nie uczestniczę"
136
137 #: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468
138 msgid "Might attend"
139 msgstr "Może wziąć udział"
140
141 #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:194
142 msgid "Select"
143 msgstr "Wybierz"
144
145 #: include/conversation.php:607 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035
146 #: mod/photos.php:1525 mod/admin.php:1882 mod/settings.php:729
147 msgid "Delete"
148 msgstr "Usuń"
149
150 #: include/conversation.php:641 src/Object/Post.php:359
151 #: src/Object/Post.php:360
152 #, php-format
153 msgid "View %s's profile @ %s"
154 msgstr "Pokaż %s's profil @ %s"
155
156 #: include/conversation.php:653 src/Object/Post.php:347
157 msgid "Categories:"
158 msgstr "Kategorie:"
159
160 #: include/conversation.php:654 src/Object/Post.php:348
161 msgid "Filed under:"
162 msgstr "Zapisano w:"
163
164 #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:373
165 #, php-format
166 msgid "%s from %s"
167 msgstr "%s od %s"
168
169 #: include/conversation.php:676
170 msgid "View in context"
171 msgstr "Zobacz w kontekście"
172
173 #: include/conversation.php:678 include/conversation.php:1149
174 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:247
175 #: mod/message.php:415 mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:398
176 msgid "Please wait"
177 msgstr "Proszę czekać"
178
179 #: include/conversation.php:751
180 msgid "remove"
181 msgstr "usuń"
182
183 #: include/conversation.php:755
184 msgid "Delete Selected Items"
185 msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
186
187 #: include/conversation.php:855 view/theme/frio/theme.php:357
188 msgid "Follow Thread"
189 msgstr "Śledź wątek"
190
191 #: include/conversation.php:856 src/Model/Contact.php:662
192 msgid "View Status"
193 msgstr "Zobacz status"
194
195 #: include/conversation.php:857 include/conversation.php:873
196 #: mod/allfriends.php:73 mod/match.php:89 mod/suggest.php:82
197 #: mod/directory.php:160 mod/dirfind.php:216 src/Model/Contact.php:602
198 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
199 msgid "View Profile"
200 msgstr "Zobacz profil"
201
202 #: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:664
203 msgid "View Photos"
204 msgstr "Zobacz zdjęcia"
205
206 #: include/conversation.php:859 src/Model/Contact.php:665
207 msgid "Network Posts"
208 msgstr "Wiadomości sieciowe"
209
210 #: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:666
211 msgid "View Contact"
212 msgstr "Pokaż kontakt"
213
214 #: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:668
215 msgid "Send PM"
216 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
217
218 #: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:669
219 msgid "Poke"
220 msgstr "Zaczepka"
221
222 #: include/conversation.php:870 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74
223 #: mod/match.php:90 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:595
224 #: mod/dirfind.php:217 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:61
225 #: src/Model/Contact.php:616
226 msgid "Connect/Follow"
227 msgstr "Połącz/Obserwuj"
228
229 #: include/conversation.php:988
230 #, php-format
231 msgid "%s likes this."
232 msgstr "%s lubi to."
233
234 #: include/conversation.php:991
235 #, php-format
236 msgid "%s doesn't like this."
237 msgstr "%s nie lubi tego."
238
239 #: include/conversation.php:994
240 #, php-format
241 msgid "%s attends."
242 msgstr "%s uczestniczy."
243
244 #: include/conversation.php:997
245 #, php-format
246 msgid "%s doesn't attend."
247 msgstr "%s nie uczestniczy."
248
249 #: include/conversation.php:1000
250 #, php-format
251 msgid "%s attends maybe."
252 msgstr "%s może bierze udział."
253
254 #: include/conversation.php:1011
255 msgid "and"
256 msgstr "i"
257
258 #: include/conversation.php:1017
259 #, php-format
260 msgid "and %d other people"
261 msgstr "i %d inni ludzie"
262
263 #: include/conversation.php:1026
264 #, php-format
265 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> like this"
266 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
267
268 #: include/conversation.php:1027
269 #, php-format
270 msgid "%s like this."
271 msgstr "%s lubię to."
272
273 #: include/conversation.php:1030
274 #, php-format
275 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't like this"
276 msgstr "<span  %1$s>%2$d ludzi </span>nie lubi tego "
277
278 #: include/conversation.php:1031
279 #, php-format
280 msgid "%s don't like this."
281 msgstr "%s nie lubię tego."
282
283 #: include/conversation.php:1034
284 #, php-format
285 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend"
286 msgstr "<span  %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
287
288 #: include/conversation.php:1035
289 #, php-format
290 msgid "%s attend."
291 msgstr "%suczestniczy"
292
293 #: include/conversation.php:1038
294 #, php-format
295 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> don't attend"
296 msgstr "<span  %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
297
298 #: include/conversation.php:1039
299 #, php-format
300 msgid "%s don't attend."
301 msgstr "%s nie uczestnicz"
302
303 #: include/conversation.php:1042
304 #, php-format
305 msgid "<span  %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
306 msgstr "<span  %1$s>%2$dprzyjaciele</span>mogą uczestniczyć "
307
308 #: include/conversation.php:1043
309 #, php-format
310 msgid "%s attend maybe."
311 msgstr "%sbyć może uczestniczyć. "
312
313 #: include/conversation.php:1073 include/conversation.php:1089
314 msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
315 msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
316
317 #: include/conversation.php:1074 include/conversation.php:1090
318 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:183
319 #: mod/message.php:190 mod/message.php:328 mod/message.php:335
320 msgid "Please enter a link URL:"
321 msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
322
323 #: include/conversation.php:1075 include/conversation.php:1091
324 msgid "Please enter a video link/URL:"
325 msgstr "Podaj link do filmu"
326
327 #: include/conversation.php:1076 include/conversation.php:1092
328 msgid "Please enter an audio link/URL:"
329 msgstr "Podaj link do muzyki"
330
331 #: include/conversation.php:1077 include/conversation.php:1093
332 msgid "Tag term:"
333 msgstr "Termin tagu:"
334
335 #: include/conversation.php:1078 include/conversation.php:1094
336 #: mod/filer.php:34
337 msgid "Save to Folder:"
338 msgstr "Zapisz w folderze:"
339
340 #: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
341 msgid "Where are you right now?"
342 msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
343
344 #: include/conversation.php:1080
345 msgid "Delete item(s)?"
346 msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
347
348 #: include/conversation.php:1127
349 msgid "New Post"
350 msgstr "Nowy Post"
351
352 #: include/conversation.php:1130
353 msgid "Share"
354 msgstr "Podziel się"
355
356 #: include/conversation.php:1131 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97
357 #: mod/message.php:245 mod/message.php:412
358 msgid "Upload photo"
359 msgstr "Wyślij zdjęcie"
360
361 #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:98
362 msgid "upload photo"
363 msgstr "dodaj zdjęcie"
364
365 #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:99
366 msgid "Attach file"
367 msgstr "Załącz plik"
368
369 #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:100
370 msgid "attach file"
371 msgstr "załącz plik"
372
373 #: include/conversation.php:1135 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101
374 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413
375 msgid "Insert web link"
376 msgstr "Wstaw link"
377
378 #: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:102
379 msgid "web link"
380 msgstr "Adres www"
381
382 #: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:103
383 msgid "Insert video link"
384 msgstr "Wstaw link do filmu"
385
386 #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:104
387 msgid "video link"
388 msgstr "link do filmu"
389
390 #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:105
391 msgid "Insert audio link"
392 msgstr "Wstaw link do audio"
393
394 #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:106
395 msgid "audio link"
396 msgstr "link do audio"
397
398 #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:107
399 msgid "Set your location"
400 msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
401
402 #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:108
403 msgid "set location"
404 msgstr "wybierz lokalizację"
405
406 #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:109
407 msgid "Clear browser location"
408 msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
409
410 #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:110
411 msgid "clear location"
412 msgstr "wyczyść lokalizację"
413
414 #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:124
415 msgid "Set title"
416 msgstr "Podaj tytuł"
417
418 #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:126
419 msgid "Categories (comma-separated list)"
420 msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
421
422 #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:112
423 msgid "Permission settings"
424 msgstr "Ustawienia uprawnień"
425
426 #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:141
427 msgid "permissions"
428 msgstr "zezwolenia"
429
430 #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:121
431 msgid "Public post"
432 msgstr "Publiczny post"
433
434 #: include/conversation.php:1163 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132
435 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1558
436 #: src/Object/Post.php:801
437 msgid "Preview"
438 msgstr "Podgląd"
439
440 #: include/conversation.php:1167 include/items.php:386 mod/fbrowser.php:103
441 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/videos.php:147
442 #: mod/editpost.php:135 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
443 #: mod/unfollow.php:117 mod/contacts.php:475 mod/message.php:141
444 #: mod/photos.php:246 mod/photos.php:315 mod/dfrn_request.php:657
445 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Anuluj"
448
449 #: include/conversation.php:1172
450 msgid "Post to Groups"
451 msgstr "Opublikuj w grupach"
452
453 #: include/conversation.php:1173
454 msgid "Post to Contacts"
455 msgstr "Wstaw do kontaktów"
456
457 #: include/conversation.php:1174
458 msgid "Private post"
459 msgstr "Prywatne posty"
460
461 #: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:139
462 #: src/Model/Profile.php:340
463 msgid "Message"
464 msgstr "Wiadomość"
465
466 #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:140
467 msgid "Browser"
468 msgstr "Przeglądarka"
469
470 #: include/conversation.php:1445
471 msgid "View all"
472 msgstr "Pokaż wszystkie"
473
474 #: include/conversation.php:1468
475 msgid "Like"
476 msgid_plural "Likes"
477 msgstr[0] "Ostatnie polubienie"
478 msgstr[1] "Ostatnie polubienia"
479 msgstr[2] "Ostatnich polubienień"
480 msgstr[3] "Ostatnie polubienia"
481
482 #: include/conversation.php:1471
483 msgid "Dislike"
484 msgid_plural "Dislikes"
485 msgstr[0] "Nie lubię"
486 msgstr[1] "Nie lubią"
487 msgstr[2] "Nie lubią"
488 msgstr[3] "Nie lubi"
489
490 #: include/conversation.php:1477
491 msgid "Not Attending"
492 msgid_plural "Not Attending"
493 msgstr[0] "Nie uczestniczę"
494 msgstr[1] "Nie uczestniczy"
495 msgstr[2] "Nie uczestniczą"
496 msgstr[3] "Nie uczestniczą"
497
498 #: include/conversation.php:1480 src/Content/ContactSelector.php:125
499 msgid "Undecided"
500 msgid_plural "Undecided"
501 msgstr[0] "Niezdecydowany"
502 msgstr[1] "Niezdecydowani"
503 msgstr[2] "Niezdecydowani"
504 msgstr[3] "Niezdecydowani"
505
506 #: include/items.php:344 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
507 #: mod/admin.php:281 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:2186 mod/display.php:70
508 #: mod/display.php:245 mod/display.php:342
509 msgid "Item not found."
510 msgstr "Element nie znaleziony."
511
512 #: include/items.php:381
513 msgid "Do you really want to delete this item?"
514 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
515
516 #: include/items.php:383 mod/api.php:110 mod/follow.php:150
517 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568
518 #: mod/suggest.php:38 mod/contacts.php:472 mod/message.php:138
519 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:236 mod/settings.php:1093
520 #: mod/settings.php:1099 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
521 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122
522 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147
523 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
524 msgid "Yes"
525 msgstr "Tak"
526
527 #: include/items.php:400 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38
528 #: mod/common.php:26 mod/repair_ostatus.php:13 mod/manage.php:131
529 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
530 #: mod/wallmessage.php:103 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
531 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54
532 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
533 #: mod/follow.php:118 mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68
534 #: mod/events.php:194 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513
535 #: mod/allfriends.php:21 mod/editpost.php:19 mod/suggest.php:60
536 #: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90
537 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24
538 #: mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32
539 #: mod/nogroup.php:23 mod/notifications.php:65 mod/photos.php:177
540 #: mod/photos.php:1036 mod/poke.php:146 mod/wall_attach.php:75
541 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106
542 #: mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/item.php:160 mod/notes.php:31
543 #: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:173
544 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:199 mod/register.php:52
545 #: mod/regmod.php:107 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142
546 #: mod/settings.php:658 mod/uimport.php:28 index.php:430
547 msgid "Permission denied."
548 msgstr "Brak uprawnień."
549
550 #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96
551 msgid "Archives"
552 msgstr "Archiwum"
553
554 #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:260
555 #: src/Content/ForumManager.php:131 src/Content/Widget.php:317
556 #: src/Object/Post.php:426 src/App.php:787
557 msgid "show more"
558 msgstr "Pokaż więcej"
559
560 #: include/api.php:1141
561 #, php-format
562 msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
563 msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
564 msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
565 msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
566 msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
567 msgstr[3] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
568
569 #: include/api.php:1155
570 #, php-format
571 msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
572 msgid_plural ""
573 "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
574 msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
575 msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
576 msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
577 msgstr[3] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
578
579 #: include/api.php:1169
580 #, php-format
581 msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
582 msgstr "Miesięczny limit %d wysyłania postów. Post został odrzucony."
583
584 #: include/api.php:4238 mod/photos.php:89 mod/photos.php:192
585 #: mod/photos.php:706 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151
586 #: mod/photos.php:1638 mod/profile_photo.php:82 mod/profile_photo.php:91
587 #: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:209
588 #: mod/profile_photo.php:299 mod/profile_photo.php:309 src/Model/User.php:593
589 #: src/Model/User.php:601 src/Model/User.php:609
590 msgid "Profile Photos"
591 msgstr "Zdjęcie profilowe"
592
593 #: include/enotify.php:32
594 msgid "Friendica Notification"
595 msgstr "Powiadomienia Friendica"
596
597 #: include/enotify.php:35
598 msgid "Thank You,"
599 msgstr "Dziękuję,"
600
601 #: include/enotify.php:38
602 #, php-format
603 msgid "%1$s, %2$s Administrator"
604 msgstr "%1$s,%2$sAdministrator"
605
606 #: include/enotify.php:40
607 #, php-format
608 msgid "%s Administrator"
609 msgstr "%s Administrator"
610
611 #: include/enotify.php:98
612 #, php-format
613 msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
614 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa wiadomość otrzymana od %s"
615
616 #: include/enotify.php:100
617 #, php-format
618 msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
619 msgstr "%1$swysłał ci nową prywatną wiadomość na %2$s "
620
621 #: include/enotify.php:101
622 msgid "a private message"
623 msgstr "prywatna wiadomość"
624
625 #: include/enotify.php:101
626 #, php-format
627 msgid "%1$s sent you %2$s."
628 msgstr "%1$s wysyła ci %2$s"
629
630 #: include/enotify.php:103
631 #, php-format
632 msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
633 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości"
634
635 #: include/enotify.php:141
636 #, php-format
637 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
638 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]"
639
640 #: include/enotify.php:149
641 #, php-format
642 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
643 msgstr "%1$sskomentował  [url=%2$s]%3$s %4$s[/url]"
644
645 #: include/enotify.php:159
646 #, php-format
647 msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
648 msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s] twój %3$s[/ url]"
649
650 #: include/enotify.php:171
651 #, php-format
652 msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
653 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
654
655 #: include/enotify.php:173
656 #, php-format
657 msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
658 msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz"
659
660 #: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206
661 #: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:256
662 #, php-format
663 msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
664 msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę"
665
666 #: include/enotify.php:183
667 #, php-format
668 msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
669 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s napisał na twoim profilu"
670
671 #: include/enotify.php:185
672 #, php-format
673 msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
674 msgstr "%1$sopublikowano na ścianie profilu w %2$s "
675
676 #: include/enotify.php:186
677 #, php-format
678 msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
679 msgstr "%1$s wysłano do [url =%2$s]twojej strony[/url] "
680
681 #: include/enotify.php:198
682 #, php-format
683 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
684 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s dodał Cię"
685
686 #: include/enotify.php:200
687 #, php-format
688 msgid "%1$s tagged you at %2$s"
689 msgstr "%1$s oznaczono Cię tagiem %2$s"
690
691 #: include/enotify.php:201
692 #, php-format
693 msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
694 msgstr "%1$s [url=%2$s]oznaczył Cię[/url]. "
695
696 #: include/enotify.php:213
697 #, php-format
698 msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
699 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s udostępnił nowy wpis"
700
701 #: include/enotify.php:215
702 #, php-format
703 msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
704 msgstr "%1$sudostępnił nowy wpis na %2$s "
705
706 #: include/enotify.php:216
707 #, php-format
708 msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
709 msgstr "%1$s[url=%2$s]udostępnił wpis[/url]."
710
711 #: include/enotify.php:228
712 #, php-format
713 msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
714 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] %1$s zaczepia Cię"
715
716 #: include/enotify.php:230
717 #, php-format
718 msgid "%1$s poked you at %2$s"
719 msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
720
721 #: include/enotify.php:231
722 #, php-format
723 msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
724 msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
725
726 #: include/enotify.php:248
727 #, php-format
728 msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
729 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] %s otagował Twój post"
730
731 #: include/enotify.php:250
732 #, php-format
733 msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
734 msgstr "%1$soznaczyłeś swój wpis na %2$s "
735
736 #: include/enotify.php:251
737 #, php-format
738 msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
739 msgstr "%1$soznacz [url=%2$s]twój post[/url]"
740
741 #: include/enotify.php:263
742 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
743 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Zapoznanie odebrane"
744
745 #: include/enotify.php:265
746 #, php-format
747 msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
748 msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
749
750 #: include/enotify.php:266
751 #, php-format
752 msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
753 msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
754
755 #: include/enotify.php:271 include/enotify.php:317
756 #, php-format
757 msgid "You may visit their profile at %s"
758 msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
759
760 #: include/enotify.php:273
761 #, php-format
762 msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
763 msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
764
765 #: include/enotify.php:280
766 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
767 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Nowa osoba dzieli się z tobą"
768
769 #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283
770 #, php-format
771 msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
772 msgstr "%1$sdzieli się z tobą w %2$s "
773
774 #: include/enotify.php:290
775 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
776 msgstr "[Friendica:Powiadomienie] Masz nowego obserwatora"
777
778 #: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293
779 #, php-format
780 msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
781 msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
782
783 #: include/enotify.php:306
784 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
785 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Otrzymano sugestię znajomego"
786
787 #: include/enotify.php:308
788 #, php-format
789 msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
790 msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
791
792 #: include/enotify.php:309
793 #, php-format
794 msgid ""
795 "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
796 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
797
798 #: include/enotify.php:315
799 msgid "Name:"
800 msgstr "Imię:"
801
802 #: include/enotify.php:316
803 msgid "Photo:"
804 msgstr "Zdjęcie:"
805
806 #: include/enotify.php:319
807 #, php-format
808 msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
809 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
810
811 #: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342
812 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
813 msgstr "[Friendica: Powiadomienie] Połączenie zostało zaakceptowane"
814
815 #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344
816 #, php-format
817 msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
818 msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
819
820 #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345
821 #, php-format
822 msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
823 msgstr "%2$szaakceptował twoje [url=%1$s] żądanie połączenia [/url]. "
824
825 #: include/enotify.php:335
826 msgid ""
827 "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
828 "email without restriction."
829 msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje statusu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
830
831 #: include/enotify.php:337
832 #, php-format
833 msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
834 msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
835
836 #: include/enotify.php:350
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
840 "communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
841 "this is a celebrity or community page, these settings were applied "
842 "automatically."
843 msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
844
845 #: include/enotify.php:352
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
849 "relationship in the future."
850 msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
851
852 #: include/enotify.php:354
853 #, php-format
854 msgid "Please visit %s  if you wish to make any changes to this relationship."
855 msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
856
857 #: include/enotify.php:364 mod/removeme.php:47
858 msgid "[Friendica System Notify]"
859 msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
860
861 #: include/enotify.php:364
862 msgid "registration request"
863 msgstr "prośba o rejestrację"
864
865 #: include/enotify.php:366
866 #, php-format
867 msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
868 msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
869
870 #: include/enotify.php:367
871 #, php-format
872 msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
873 msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
874
875 #: include/enotify.php:372
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "Full Name:\t%s\n"
879 "Site Location:\t%s\n"
880 "Login Name:\t%s (%s)"
881 msgstr "Imię i Nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
882
883 #: include/enotify.php:378
884 #, php-format
885 msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
886 msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
887
888 #: include/security.php:81
889 msgid "Welcome "
890 msgstr "Witaj "
891
892 #: include/security.php:82
893 msgid "Please upload a profile photo."
894 msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
895
896 #: include/security.php:84
897 msgid "Welcome back "
898 msgstr "Witaj ponownie "
899
900 #: include/security.php:451
901 msgid ""
902 "The form security token was not correct. This probably happened because the "
903 "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
904 msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
905
906 #: include/text.php:302
907 msgid "newer"
908 msgstr "nowsze"
909
910 #: include/text.php:303
911 msgid "older"
912 msgstr "starsze"
913
914 #: include/text.php:308
915 msgid "first"
916 msgstr "pierwszy"
917
918 #: include/text.php:309
919 msgid "prev"
920 msgstr "poprzedni"
921
922 #: include/text.php:343
923 msgid "next"
924 msgstr "następny"
925
926 #: include/text.php:344
927 msgid "last"
928 msgstr "ostatni"
929
930 #: include/text.php:398
931 msgid "Loading more entries..."
932 msgstr "Ładuję więcej wpisów..."
933
934 #: include/text.php:399
935 msgid "The end"
936 msgstr "Koniec"
937
938 #: include/text.php:765
939 msgid "No contacts"
940 msgstr "Brak kontaktów"
941
942 #: include/text.php:789
943 #, php-format
944 msgid "%d Contact"
945 msgid_plural "%d Contacts"
946 msgstr[0] "%d kontakt"
947 msgstr[1] "%d kontaktów"
948 msgstr[2] "%d kontakty"
949 msgstr[3] "%d Kontakty"
950
951 #: include/text.php:802
952 msgid "View Contacts"
953 msgstr "Widok kontaktów"
954
955 #: include/text.php:887 mod/editpost.php:96 mod/filer.php:35 mod/notes.php:53
956 msgid "Save"
957 msgstr "Zapisz"
958
959 #: include/text.php:887
960 msgid "Follow"
961 msgstr "Śledź"
962
963 #: include/text.php:893 mod/search.php:161 src/Content/Nav.php:142
964 msgid "Search"
965 msgstr "Szukaj"
966
967 #: include/text.php:896 src/Content/Nav.php:58
968 msgid "@name, !forum, #tags, content"
969 msgstr "@imię, !forum, #tagi, treść"
970
971 #: include/text.php:902 src/Content/Nav.php:145
972 msgid "Full Text"
973 msgstr "Pełny tekst"
974
975 #: include/text.php:903 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
976 #: src/Content/Nav.php:146
977 msgid "Tags"
978 msgstr "Tagi"
979
980 #: include/text.php:904 mod/viewcontacts.php:122 mod/contacts.php:813
981 #: mod/contacts.php:874 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
982 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963 src/Model/Profile.php:966
983 msgid "Contacts"
984 msgstr "Kontakty"
985
986 #: include/text.php:907 view/theme/vier/theme.php:255
987 #: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:151
988 msgid "Forums"
989 msgstr "Fora"
990
991 #: include/text.php:951
992 msgid "poke"
993 msgstr "zaczep"
994
995 #: include/text.php:951
996 msgid "poked"
997 msgstr "zaczepił Cię"
998
999 #: include/text.php:952
1000 msgid "ping"
1001 msgstr "ping"
1002
1003 #: include/text.php:952
1004 msgid "pinged"
1005 msgstr "napięcia"
1006
1007 #: include/text.php:953
1008 msgid "prod"
1009 msgstr "zaczep"
1010
1011 #: include/text.php:953
1012 msgid "prodded"
1013 msgstr "zaczepiać"
1014
1015 #: include/text.php:954
1016 msgid "slap"
1017 msgstr "klask"
1018
1019 #: include/text.php:954
1020 msgid "slapped"
1021 msgstr "spoliczkowany"
1022
1023 #: include/text.php:955
1024 msgid "finger"
1025 msgstr "wskaż"
1026
1027 #: include/text.php:955
1028 msgid "fingered"
1029 msgstr "dotknięty"
1030
1031 #: include/text.php:956
1032 msgid "rebuff"
1033 msgstr "odrzuć"
1034
1035 #: include/text.php:956
1036 msgid "rebuffed"
1037 msgstr "odrzucony"
1038
1039 #: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:379
1040 msgid "Monday"
1041 msgstr "Poniedziałek"
1042
1043 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:380
1044 msgid "Tuesday"
1045 msgstr "Wtorek"
1046
1047 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:381
1048 msgid "Wednesday"
1049 msgstr "Środa"
1050
1051 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:382
1052 msgid "Thursday"
1053 msgstr "Czwartek"
1054
1055 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:383
1056 msgid "Friday"
1057 msgstr "Piątek"
1058
1059 #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:384
1060 msgid "Saturday"
1061 msgstr "Sobota"
1062
1063 #: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:378
1064 msgid "Sunday"
1065 msgstr "Niedziela"
1066
1067 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:399
1068 msgid "January"
1069 msgstr "Styczeń"
1070
1071 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:400
1072 msgid "February"
1073 msgstr "Luty"
1074
1075 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:401
1076 msgid "March"
1077 msgstr "Marzec"
1078
1079 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:402
1080 msgid "April"
1081 msgstr "Kwiecień"
1082
1083 #: include/text.php:974 include/text.php:991 src/Model/Event.php:390
1084 #: src/Model/Event.php:403
1085 msgid "May"
1086 msgstr "Maj"
1087
1088 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:404
1089 msgid "June"
1090 msgstr "Czerwiec"
1091
1092 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:405
1093 msgid "July"
1094 msgstr "Lipiec"
1095
1096 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:406
1097 msgid "August"
1098 msgstr "Sierpień"
1099
1100 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:407
1101 msgid "September"
1102 msgstr "Wrzesień"
1103
1104 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:408
1105 msgid "October"
1106 msgstr "Październik"
1107
1108 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:409
1109 msgid "November"
1110 msgstr "Listopad"
1111
1112 #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:410
1113 msgid "December"
1114 msgstr "Grudzień"
1115
1116 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:371
1117 msgid "Mon"
1118 msgstr "Pon"
1119
1120 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:372
1121 msgid "Tue"
1122 msgstr "Wt"
1123
1124 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:373
1125 msgid "Wed"
1126 msgstr "Śr"
1127
1128 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:374
1129 msgid "Thu"
1130 msgstr "Czw"
1131
1132 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:375
1133 msgid "Fri"
1134 msgstr "Pt"
1135
1136 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:376
1137 msgid "Sat"
1138 msgstr "Sob"
1139
1140 #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:370
1141 msgid "Sun"
1142 msgstr "Niedz"
1143
1144 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:386
1145 msgid "Jan"
1146 msgstr "Sty"
1147
1148 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:387
1149 msgid "Feb"
1150 msgstr "Lut"
1151
1152 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:388
1153 msgid "Mar"
1154 msgstr "Mar"
1155
1156 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:389
1157 msgid "Apr"
1158 msgstr "Kwi"
1159
1160 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:392
1161 msgid "Jul"
1162 msgstr "Lip"
1163
1164 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:393
1165 msgid "Aug"
1166 msgstr "Sie"
1167
1168 #: include/text.php:991
1169 msgid "Sep"
1170 msgstr "Wrz"
1171
1172 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:395
1173 msgid "Oct"
1174 msgstr "Paź"
1175
1176 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:396
1177 msgid "Nov"
1178 msgstr "Lis"
1179
1180 #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:397
1181 msgid "Dec"
1182 msgstr "Gru"
1183
1184 #: include/text.php:1137
1185 #, php-format
1186 msgid "Content warning: %s"
1187 msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
1188
1189 #: include/text.php:1202 mod/videos.php:380
1190 msgid "View Video"
1191 msgstr "Zobacz film"
1192
1193 #: include/text.php:1219
1194 msgid "bytes"
1195 msgstr "bajty"
1196
1197 #: include/text.php:1252 include/text.php:1263 include/text.php:1298
1198 msgid "Click to open/close"
1199 msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
1200
1201 #: include/text.php:1413
1202 msgid "View on separate page"
1203 msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
1204
1205 #: include/text.php:1414
1206 msgid "view on separate page"
1207 msgstr "zobacz na oddzielnej stronie"
1208
1209 #: include/text.php:1419 include/text.php:1426 src/Model/Event.php:597
1210 msgid "link to source"
1211 msgstr "link do źródła"
1212
1213 #: include/text.php:1633
1214 msgid "activity"
1215 msgstr "aktywność"
1216
1217 #: include/text.php:1635 src/Object/Post.php:425 src/Object/Post.php:437
1218 msgid "comment"
1219 msgid_plural "comments"
1220 msgstr[0] ""
1221 msgstr[1] ""
1222 msgstr[2] "komentarz"
1223 msgstr[3] "komentarz"
1224
1225 #: include/text.php:1638
1226 msgid "post"
1227 msgstr "post"
1228
1229 #: include/text.php:1793
1230 msgid "Item filed"
1231 msgstr "Element złożony"
1232
1233 #: mod/api.php:85 mod/api.php:107
1234 msgid "Authorize application connection"
1235 msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
1236
1237 #: mod/api.php:86
1238 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
1239 msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:"
1240
1241 #: mod/api.php:95
1242 msgid "Please login to continue."
1243 msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
1244
1245 #: mod/api.php:109
1246 msgid ""
1247 "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
1248 " and/or create new posts for you?"
1249 msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
1250
1251 #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543
1252 #: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/dfrn_request.php:647
1253 #: mod/register.php:237 mod/settings.php:1093 mod/settings.php:1099
1254 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
1255 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126
1256 #: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
1257 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150
1258 msgid "No"
1259 msgstr "Nie"
1260
1261 #: mod/apps.php:14 index.php:259
1262 msgid "You must be logged in to use addons. "
1263 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z dodatków."
1264
1265 #: mod/apps.php:19
1266 msgid "Applications"
1267 msgstr "Aplikacje"
1268
1269 #: mod/apps.php:22
1270 msgid "No installed applications."
1271 msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
1272
1273 #: mod/attach.php:15
1274 msgid "Item not available."
1275 msgstr "Element niedostępny."
1276
1277 #: mod/attach.php:25
1278 msgid "Item was not found."
1279 msgstr "Element nie znaleziony."
1280
1281 #: mod/common.php:91
1282 msgid "No contacts in common."
1283 msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
1284
1285 #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885
1286 msgid "Common Friends"
1287 msgstr "Wspólni znajomi"
1288
1289 #: mod/credits.php:18
1290 msgid "Credits"
1291 msgstr "Zaufany"
1292
1293 #: mod/credits.php:19
1294 msgid ""
1295 "Friendica is a community project, that would not be possible without the "
1296 "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
1297 "code or the translation of Friendica. Thank you all!"
1298 msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
1299
1300 #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
1301 #: src/Model/Profile.php:900
1302 msgid "Photos"
1303 msgstr "Zdjęcia"
1304
1305 #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:192
1306 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151
1307 #: mod/photos.php:1613 mod/photos.php:1627 src/Model/Photo.php:244
1308 #: src/Model/Photo.php:253
1309 msgid "Contact Photos"
1310 msgstr "Zdjęcia kontaktu"
1311
1312 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:246
1313 msgid "Upload"
1314 msgstr "Załaduj"
1315
1316 #: mod/fbrowser.php:131
1317 msgid "Files"
1318 msgstr "Pliki"
1319
1320 #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
1321 msgid "Remote privacy information not available."
1322 msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
1323
1324 #: mod/lockview.php:55
1325 msgid "Visible to:"
1326 msgstr "Widoczne dla:"
1327
1328 #: mod/maintenance.php:24
1329 msgid "System down for maintenance"
1330 msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
1331
1332 #: mod/newmember.php:11
1333 msgid "Welcome to Friendica"
1334 msgstr "Witamy na Friendica"
1335
1336 #: mod/newmember.php:12
1337 msgid "New Member Checklist"
1338 msgstr "Lista nowych członków"
1339
1340 #: mod/newmember.php:14
1341 msgid ""
1342 "We would like to offer some tips and links to help make your experience "
1343 "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
1344 "will be visible from your home page for two weeks after your initial "
1345 "registration and then will quietly disappear."
1346 msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
1347
1348 #: mod/newmember.php:15
1349 msgid "Getting Started"
1350 msgstr "Pierwsze kroki"
1351
1352 #: mod/newmember.php:17
1353 msgid "Friendica Walk-Through"
1354 msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
1355
1356 #: mod/newmember.php:17
1357 msgid ""
1358 "On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
1359 "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
1360 " join."
1361 msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
1362
1363 #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2260
1364 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
1365 msgid "Settings"
1366 msgstr "Ustawienia"
1367
1368 #: mod/newmember.php:21
1369 msgid "Go to Your Settings"
1370 msgstr "Idź do swoich ustawień"
1371
1372 #: mod/newmember.php:21
1373 msgid ""
1374 "On your <em>Settings</em> page -  change your initial password. Also make a "
1375 "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
1376 "will be useful in making friends on the free social web."
1377 msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
1378
1379 #: mod/newmember.php:22
1380 msgid ""
1381 "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
1382 " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
1383 "should probably publish your listing - unless all of your friends and "
1384 "potential friends know exactly how to find you."
1385 msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
1386
1387 #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670
1388 #: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
1389 #: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
1390 #: src/Model/Profile.php:892
1391 msgid "Profile"
1392 msgstr "Profil użytkownika"
1393
1394 #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:598 mod/profile_photo.php:245
1395 msgid "Upload Profile Photo"
1396 msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
1397
1398 #: mod/newmember.php:26
1399 msgid ""
1400 "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
1401 "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
1402 " friends than people who do not."
1403 msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
1404
1405 #: mod/newmember.php:27
1406 msgid "Edit Your Profile"
1407 msgstr "Edytuj własny profil"
1408
1409 #: mod/newmember.php:27
1410 msgid ""
1411 "Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
1412 "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
1413 " visitors."
1414 msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
1415
1416 #: mod/newmember.php:28
1417 msgid "Profile Keywords"
1418 msgstr "Słowa kluczowe profilu"
1419
1420 #: mod/newmember.php:28
1421 msgid ""
1422 "Set some public keywords for your default profile which describe your "
1423 "interests. We may be able to find other people with similar interests and "
1424 "suggest friendships."
1425 msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie."
1426
1427 #: mod/newmember.php:30
1428 msgid "Connecting"
1429 msgstr "Łączę się..."
1430
1431 #: mod/newmember.php:36
1432 msgid "Importing Emails"
1433 msgstr "Importuję emaile..."
1434
1435 #: mod/newmember.php:36
1436 msgid ""
1437 "Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
1438 "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
1439 "INBOX"
1440 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
1441
1442 #: mod/newmember.php:39
1443 msgid "Go to Your Contacts Page"
1444 msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
1445
1446 #: mod/newmember.php:39
1447 msgid ""
1448 "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
1449 "with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
1450 "URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
1451 msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
1452
1453 #: mod/newmember.php:40
1454 msgid "Go to Your Site's Directory"
1455 msgstr "Idż do twojej strony"
1456
1457 #: mod/newmember.php:40
1458 msgid ""
1459 "The Directory page lets you find other people in this network or other "
1460 "federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
1461 "their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
1462 msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
1463
1464 #: mod/newmember.php:41
1465 msgid "Finding New People"
1466 msgstr "Znajdowanie nowych osób"
1467
1468 #: mod/newmember.php:41
1469 msgid ""
1470 "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
1471 "friends. We can match people by interest, look up people by name or "
1472 "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
1473 " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
1474 "hours."
1475 msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
1476
1477 #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
1478 msgid "Groups"
1479 msgstr "Grupy"
1480
1481 #: mod/newmember.php:45
1482 msgid "Group Your Contacts"
1483 msgstr "Grupy kontaktów"
1484
1485 #: mod/newmember.php:45
1486 msgid ""
1487 "Once you have made some friends, organize them into private conversation "
1488 "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
1489 " each group privately on your Network page."
1490 msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
1491
1492 #: mod/newmember.php:48
1493 msgid "Why Aren't My Posts Public?"
1494 msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?"
1495
1496 #: mod/newmember.php:48
1497 msgid ""
1498 "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
1499 " people you've added as friends. For more information, see the help section "
1500 "from the link above."
1501 msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
1502
1503 #: mod/newmember.php:52
1504 msgid "Getting Help"
1505 msgstr "Otrzymaj pomoc"
1506
1507 #: mod/newmember.php:54
1508 msgid "Go to the Help Section"
1509 msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
1510
1511 #: mod/newmember.php:54
1512 msgid ""
1513 "Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
1514 " features and resources."
1515 msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
1516
1517 #: mod/repair_ostatus.php:18
1518 msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
1519 msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
1520
1521 #: mod/repair_ostatus.php:34
1522 msgid "Error"
1523 msgstr "Błąd"
1524
1525 #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
1526 msgid "Done"
1527 msgstr "Gotowe"
1528
1529 #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
1530 msgid "Keep this window open until done."
1531 msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
1532
1533 #: mod/manage.php:180
1534 msgid "Manage Identities and/or Pages"
1535 msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami."
1536
1537 #: mod/manage.php:181
1538 msgid ""
1539 "Toggle between different identities or community/group pages which share "
1540 "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
1541 msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
1542
1543 #: mod/manage.php:182
1544 msgid "Select an identity to manage: "
1545 msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:"
1546
1547 #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114
1548 #: mod/crepair.php:148 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579
1549 #: mod/contacts.php:609 mod/message.php:248 mod/message.php:414
1550 #: mod/photos.php:1065 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1411
1551 #: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1557
1552 #: mod/poke.php:196 mod/install.php:193 mod/install.php:231 mod/invite.php:154
1553 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:118
1554 #: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119
1555 #: src/Object/Post.php:792
1556 msgid "Submit"
1557 msgstr "Potwierdź"
1558
1559 #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:817
1560 msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
1561 msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
1562
1563 #: mod/localtime.php:33
1564 msgid "Time Conversion"
1565 msgstr "Zmiana czasu"
1566
1567 #: mod/localtime.php:35
1568 msgid ""
1569 "Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
1570 "friends in unknown timezones."
1571 msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
1572
1573 #: mod/localtime.php:39
1574 #, php-format
1575 msgid "UTC time: %s"
1576 msgstr "Czas UTC %s"
1577
1578 #: mod/localtime.php:42
1579 #, php-format
1580 msgid "Current timezone: %s"
1581 msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
1582
1583 #: mod/localtime.php:46
1584 #, php-format
1585 msgid "Converted localtime: %s"
1586 msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
1587
1588 #: mod/localtime.php:52
1589 msgid "Please select your timezone:"
1590 msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
1591
1592 #: mod/notify.php:77
1593 msgid "No more system notifications."
1594 msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych."
1595
1596 #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:104
1597 msgid "System Notifications"
1598 msgstr "Powiadomienia systemowe"
1599
1600 #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/videos.php:199
1601 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/community.php:27 mod/directory.php:42
1602 #: mod/photos.php:916 mod/search.php:104 mod/search.php:110
1603 #: mod/dfrn_request.php:601 mod/display.php:194
1604 msgid "Public access denied."
1605 msgstr "Publiczny dostęp zabroniony"
1606
1607 #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
1608 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
1609 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
1610
1611 #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:429
1612 msgid "Permission denied"
1613 msgstr "Odmowa dostępu"
1614
1615 #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
1616 msgid "Invalid profile identifier."
1617 msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika."
1618
1619 #: mod/profperm.php:111
1620 msgid "Profile Visibility Editor"
1621 msgstr "Ustawienia widoczności profilu"
1622
1623 #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:276
1624 msgid "Click on a contact to add or remove."
1625 msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
1626
1627 #: mod/profperm.php:124
1628 msgid "Visible To"
1629 msgstr "Widoczne dla"
1630
1631 #: mod/profperm.php:140
1632 msgid "All Contacts (with secure profile access)"
1633 msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)"
1634
1635 #: mod/uexport.php:44
1636 msgid "Export account"
1637 msgstr "Eksportuj konto"
1638
1639 #: mod/uexport.php:44
1640 msgid ""
1641 "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
1642 "account and/or to move it to another server."
1643 msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
1644
1645 #: mod/uexport.php:45
1646 msgid "Export all"
1647 msgstr "Eksportuj wszystko"
1648
1649 #: mod/uexport.php:45
1650 msgid ""
1651 "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
1652 "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
1653 "of your account (photos are not exported)"
1654 msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)"
1655
1656 #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
1657 msgid "Export personal data"
1658 msgstr "Eksportuje dane personalne"
1659
1660 #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
1661 #, php-format
1662 msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
1663 msgstr "Dzienny limit wiadomości %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
1664
1665 #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
1666 msgid "No recipient selected."
1667 msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
1668
1669 #: mod/wallmessage.php:60
1670 msgid "Unable to check your home location."
1671 msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
1672
1673 #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
1674 msgid "Message could not be sent."
1675 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana"
1676
1677 #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
1678 msgid "Message collection failure."
1679 msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
1680
1681 #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
1682 msgid "Message sent."
1683 msgstr "Wysłano."
1684
1685 #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
1686 msgid "No recipient."
1687 msgstr "Brak odbiorcy."
1688
1689 #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:233
1690 msgid "Send Private Message"
1691 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
1692
1693 #: mod/wallmessage.php:133
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
1697 "your site allow private mail from unknown senders."
1698 msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
1699
1700 #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:234 mod/message.php:403
1701 msgid "To:"
1702 msgstr "Do:"
1703
1704 #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:238 mod/message.php:405
1705 msgid "Subject:"
1706 msgstr "Temat:"
1707
1708 #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:242 mod/message.php:408
1709 #: mod/invite.php:149
1710 msgid "Your message:"
1711 msgstr "Twoja wiadomość:"
1712
1713 #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
1714 #: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126
1715 msgid "Contact not found."
1716 msgstr "Kontakt nie znaleziony"
1717
1718 #: mod/fsuggest.php:72
1719 msgid "Friend suggestion sent."
1720 msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
1721
1722 #: mod/fsuggest.php:101
1723 msgid "Suggest Friends"
1724 msgstr "Zaproponuj znajomych"
1725
1726 #: mod/fsuggest.php:103
1727 #, php-format
1728 msgid "Suggest a friend for %s"
1729 msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
1730
1731 #: mod/cal.php:142 mod/display.php:303 mod/profile.php:174
1732 msgid "Access to this profile has been restricted."
1733 msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
1734
1735 #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
1736 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
1737 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931
1738 msgid "Events"
1739 msgstr "Wydarzenia"
1740
1741 #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
1742 msgid "View"
1743 msgstr "Widok"
1744
1745 #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
1746 msgid "Previous"
1747 msgstr "Poprzedni"
1748
1749 #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:154
1750 msgid "Next"
1751 msgstr "Następny"
1752
1753 #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
1754 msgid "today"
1755 msgstr "dzisiaj"
1756
1757 #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
1758 #: src/Model/Event.php:413
1759 msgid "month"
1760 msgstr "miesiąc"
1761
1762 #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
1763 #: src/Model/Event.php:414
1764 msgid "week"
1765 msgstr "tydzień"
1766
1767 #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
1768 #: src/Model/Event.php:415
1769 msgid "day"
1770 msgstr "dzień"
1771
1772 #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
1773 msgid "list"
1774 msgstr "lista"
1775
1776 #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:69 src/Model/User.php:222
1777 msgid "User not found"
1778 msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
1779
1780 #: mod/cal.php:313
1781 msgid "This calendar format is not supported"
1782 msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
1783
1784 #: mod/cal.php:315
1785 msgid "No exportable data found"
1786 msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
1787
1788 #: mod/cal.php:332
1789 msgid "calendar"
1790 msgstr "kalendarz"
1791
1792 #: mod/delegate.php:37
1793 msgid "Parent user not found."
1794 msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego."
1795
1796 #: mod/delegate.php:144
1797 msgid "No parent user"
1798 msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
1799
1800 #: mod/delegate.php:159
1801 msgid "Parent Password:"
1802 msgstr "Hasło nadrzędne:"
1803
1804 #: mod/delegate.php:159
1805 msgid ""
1806 "Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
1807 msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
1808
1809 #: mod/delegate.php:164
1810 msgid "Parent User"
1811 msgstr "Użytkownik nadrzędny"
1812
1813 #: mod/delegate.php:167
1814 msgid ""
1815 "Parent users have total control about this account, including the account "
1816 "settings. Please double check whom you give this access."
1817 msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
1818
1819 #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:315 mod/admin.php:1405
1820 #: mod/admin.php:2049 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2377 mod/admin.php:2524
1821 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
1822 #: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1182
1823 msgid "Save Settings"
1824 msgstr "Zapisz ustawienia"
1825
1826 #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
1827 msgid "Delegate Page Management"
1828 msgstr "Deleguj zarządzanie stronami"
1829
1830 #: mod/delegate.php:170
1831 msgid "Delegates"
1832 msgstr "Oddeleguj"
1833
1834 #: mod/delegate.php:172
1835 msgid ""
1836 "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
1837 "basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
1838 "anybody that you do not trust completely."
1839 msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
1840
1841 #: mod/delegate.php:173
1842 msgid "Existing Page Delegates"
1843 msgstr "Obecni delegaci stron"
1844
1845 #: mod/delegate.php:175
1846 msgid "Potential Delegates"
1847 msgstr "Potencjalni delegaci"
1848
1849 #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90
1850 msgid "Remove"
1851 msgstr "Usuń"
1852
1853 #: mod/delegate.php:178
1854 msgid "Add"
1855 msgstr "Dodaj"
1856
1857 #: mod/delegate.php:179
1858 msgid "No entries."
1859 msgstr "Brak wpisów."
1860
1861 #: mod/feedtest.php:20
1862 msgid "You must be logged in to use this module"
1863 msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
1864
1865 #: mod/feedtest.php:48
1866 msgid "Source URL"
1867 msgstr "Źródłowy adres URL"
1868
1869 #: mod/oexchange.php:30
1870 msgid "Post successful."
1871 msgstr "Post dodany pomyślnie"
1872
1873 #: mod/ostatus_subscribe.php:21
1874 msgid "Subscribing to OStatus contacts"
1875 msgstr "Subskrybowanie kontaktów OStatus"
1876
1877 #: mod/ostatus_subscribe.php:33
1878 msgid "No contact provided."
1879 msgstr "Brak kontaktu."
1880
1881 #: mod/ostatus_subscribe.php:40
1882 msgid "Couldn't fetch information for contact."
1883 msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
1884
1885 #: mod/ostatus_subscribe.php:50
1886 msgid "Couldn't fetch friends for contact."
1887 msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
1888
1889 #: mod/ostatus_subscribe.php:78
1890 msgid "success"
1891 msgstr "powodzenie"
1892
1893 #: mod/ostatus_subscribe.php:80
1894 msgid "failed"
1895 msgstr "nie powiodło się"
1896
1897 #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
1898 msgid "ignored"
1899 msgstr "Ignoruj"
1900
1901 #: mod/follow.php:45
1902 msgid "The contact could not be added."
1903 msgstr "Nie można dodać kontaktu."
1904
1905 #: mod/follow.php:62 mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:656
1906 msgid "Submit Request"
1907 msgstr "Wyślij zgłoszenie"
1908
1909 #: mod/follow.php:73
1910 msgid "You already added this contact."
1911 msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
1912
1913 #: mod/follow.php:83
1914 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
1915 msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1916
1917 #: mod/follow.php:90
1918 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
1919 msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
1920
1921 #: mod/follow.php:97
1922 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
1923 msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
1924
1925 #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646
1926 msgid "Please answer the following:"
1927 msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
1928
1929 #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647
1930 #, php-format
1931 msgid "Does %s know you?"
1932 msgstr "Czy %s Cię zna?"
1933
1934 #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648
1935 msgid "Add a personal note:"
1936 msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
1937
1938 #: mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:654
1939 msgid "Your Identity Address:"
1940 msgstr "Twój adres tożsamości:"
1941
1942 #: mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:122 mod/contacts.php:655
1943 #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:498
1944 #: mod/admin.php:508
1945 msgid "Profile URL"
1946 msgstr "Adres URL profilu"
1947
1948 #: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:251
1949 #: src/Model/Profile.php:790
1950 msgid "Tags:"
1951 msgstr "Tagi:"
1952
1953 #: mod/follow.php:186 mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:857
1954 #: src/Model/Profile.php:887
1955 msgid "Status Messages and Posts"
1956 msgstr "Status wiadomości i postów"
1957
1958 #: mod/babel.php:22
1959 msgid "Source input"
1960 msgstr "Źródło wejściowe"
1961
1962 #: mod/babel.php:28
1963 msgid "BBCode::toPlaintext"
1964 msgstr "BBCode::na prosty tekst"
1965
1966 #: mod/babel.php:34
1967 msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
1968 msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
1969
1970 #: mod/babel.php:39
1971 msgid "BBCode::convert"
1972 msgstr "BBCode::przekształć"
1973
1974 #: mod/babel.php:45
1975 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
1976 msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
1977
1978 #: mod/babel.php:51
1979 msgid "BBCode::toMarkdown"
1980 msgstr "BBCode::toMarkdown"
1981
1982 #: mod/babel.php:57
1983 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
1984 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
1985
1986 #: mod/babel.php:63
1987 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1988 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
1989
1990 #: mod/babel.php:69
1991 msgid "BBCode::toMarkdown =>  Markdown::convert => HTML::toBBCode"
1992 msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
1993
1994 #: mod/babel.php:76
1995 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
1996 msgstr "Źródło wejściowe \\x28Diaspora format\\x29"
1997
1998 #: mod/babel.php:82
1999 msgid "Markdown::toBBCode"
2000 msgstr "Markdown::toBBCode"
2001
2002 #: mod/babel.php:89
2003 msgid "Raw HTML input"
2004 msgstr "Surowe wejście HTML"
2005
2006 #: mod/babel.php:94
2007 msgid "HTML Input"
2008 msgstr "Wejście HTML"
2009
2010 #: mod/babel.php:100
2011 msgid "HTML::toBBCode"
2012 msgstr "HTML::toBBCode"
2013
2014 #: mod/babel.php:106
2015 msgid "HTML::toPlaintext"
2016 msgstr "HTML::toPlaintext"
2017
2018 #: mod/babel.php:114
2019 msgid "Source text"
2020 msgstr "Tekst źródłowy"
2021
2022 #: mod/babel.php:115
2023 msgid "BBCode"
2024 msgstr "BBCode"
2025
2026 #: mod/babel.php:116
2027 msgid "Markdown"
2028 msgstr "Markdown"
2029
2030 #: mod/babel.php:117
2031 msgid "HTML"
2032 msgstr "HTML"
2033
2034 #: mod/crepair.php:87
2035 msgid "Contact settings applied."
2036 msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane."
2037
2038 #: mod/crepair.php:89
2039 msgid "Contact update failed."
2040 msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
2041
2042 #: mod/crepair.php:114
2043 msgid ""
2044 "<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
2045 " information your communications with this contact may stop working."
2046 msgstr "<strong>OSTRZEŻENIE: Jest to bardzo zaawansowane</strong> i jeśli wprowadzisz niepoprawne informacje, twoja komunikacja z tym kontaktem może przestać działać."
2047
2048 #: mod/crepair.php:115
2049 msgid ""
2050 "Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
2051 "uncertain what to do on this page."
2052 msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj <strong>teraz</strong> przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce."
2053
2054 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2055 msgid "No mirroring"
2056 msgstr "Bez dublowania"
2057
2058 #: mod/crepair.php:129
2059 msgid "Mirror as forwarded posting"
2060 msgstr "Przesłany lustrzany post"
2061
2062 #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
2063 msgid "Mirror as my own posting"
2064 msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
2065
2066 #: mod/crepair.php:144
2067 msgid "Return to contact editor"
2068 msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
2069
2070 #: mod/crepair.php:146
2071 msgid "Refetch contact data"
2072 msgstr "Odśwież dane kontaktowe"
2073
2074 #: mod/crepair.php:149
2075 msgid "Remote Self"
2076 msgstr "Zdalny Self"
2077
2078 #: mod/crepair.php:152
2079 msgid "Mirror postings from this contact"
2080 msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
2081
2082 #: mod/crepair.php:154
2083 msgid ""
2084 "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
2085 "entries from this contact."
2086 msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
2087
2088 #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:498 mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877
2089 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1906 mod/settings.php:670
2090 #: mod/settings.php:696
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "Nazwa"
2093
2094 #: mod/crepair.php:159
2095 msgid "Account Nickname"
2096 msgstr "Nazwa konta"
2097
2098 #: mod/crepair.php:160
2099 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
2100 msgstr "@Zmienna - zastępuje Imię/Pseudonim"
2101
2102 #: mod/crepair.php:161
2103 msgid "Account URL"
2104 msgstr "URL konta"
2105
2106 #: mod/crepair.php:162
2107 msgid "Friend Request URL"
2108 msgstr "URL żądajacy znajomości"
2109
2110 #: mod/crepair.php:163
2111 msgid "Friend Confirm URL"
2112 msgstr "URL potwierdzający znajomość"
2113
2114 #: mod/crepair.php:164
2115 msgid "Notification Endpoint URL"
2116 msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL"
2117
2118 #: mod/crepair.php:165
2119 msgid "Poll/Feed URL"
2120 msgstr "Adres Ankiety/RSS"
2121
2122 #: mod/crepair.php:166
2123 msgid "New photo from this URL"
2124 msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
2125
2126 #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
2127 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
2128 msgid "Profile not found."
2129 msgstr "Nie znaleziono profilu."
2130
2131 #: mod/dfrn_confirm.php:130
2132 msgid ""
2133 "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
2134 " has already been approved."
2135 msgstr "Może się to zdarzyć, gdy kontakt został zgłoszony przez obie osoby i został już zatwierdzony."
2136
2137 #: mod/dfrn_confirm.php:240
2138 msgid "Response from remote site was not understood."
2139 msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana"
2140
2141 #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
2142 msgid "Unexpected response from remote site: "
2143 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej:"
2144
2145 #: mod/dfrn_confirm.php:261
2146 msgid "Confirmation completed successfully."
2147 msgstr "Potwierdzenie zostało pomyślnie zakończone."
2148
2149 #: mod/dfrn_confirm.php:273
2150 msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
2151 msgstr "Tymczasowa awaria. Proszę czekać i spróbuj ponownie."
2152
2153 #: mod/dfrn_confirm.php:276
2154 msgid "Introduction failed or was revoked."
2155 msgstr "Wprowadzenie nie powiodło się lub zostało odwołane."
2156
2157 #: mod/dfrn_confirm.php:281
2158 msgid "Remote site reported: "
2159 msgstr "Zdalna witryna zgłoszona:"
2160
2161 #: mod/dfrn_confirm.php:392
2162 msgid "Unable to set contact photo."
2163 msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu."
2164
2165 #: mod/dfrn_confirm.php:450
2166 #, php-format
2167 msgid "No user record found for '%s' "
2168 msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'"
2169
2170 #: mod/dfrn_confirm.php:460
2171 msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
2172 msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej uszkodzony."
2173
2174 #: mod/dfrn_confirm.php:471
2175 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
2176 msgstr "Został podany pusty adres URL witryny lub nie można go odszyfrować."
2177
2178 #: mod/dfrn_confirm.php:487
2179 msgid "Contact record was not found for you on our site."
2180 msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie"
2181
2182 #: mod/dfrn_confirm.php:501
2183 #, php-format
2184 msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
2185 msgstr "Publiczny klucz witryny jest niedostępny w rekordzie kontaktu dla adresu URL %s"
2186
2187 #: mod/dfrn_confirm.php:517
2188 msgid ""
2189 "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
2190 "if you try again."
2191 msgstr "Identyfikator dostarczony przez Twój system jest duplikatem w naszym systemie. Powinien działać, jeśli spróbujesz ponownie."
2192
2193 #: mod/dfrn_confirm.php:528
2194 msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
2195 msgstr "Nie można ustawić danych kontaktowych w naszym systemie."
2196
2197 #: mod/dfrn_confirm.php:583
2198 msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2199 msgstr "Nie można zaktualizować danych Twojego profilu kontaktowego w naszym systemie"
2200
2201 #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563
2202 #: src/Model/Contact.php:1570
2203 msgid "[Name Withheld]"
2204 msgstr "[Nazwa zastrzeżona]"
2205
2206 #: mod/events.php:105 mod/events.php:107
2207 msgid "Event can not end before it has started."
2208 msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
2209
2210 #: mod/events.php:114 mod/events.php:116
2211 msgid "Event title and start time are required."
2212 msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
2213
2214 #: mod/events.php:393
2215 msgid "Create New Event"
2216 msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
2217
2218 #: mod/events.php:507
2219 msgid "Event details"
2220 msgstr "Szczegóły wydarzenia"
2221
2222 #: mod/events.php:508
2223 msgid "Starting date and Title are required."
2224 msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
2225
2226 #: mod/events.php:509 mod/events.php:510
2227 msgid "Event Starts:"
2228 msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
2229
2230 #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607
2231 msgid "Required"
2232 msgstr "Wymagany"
2233
2234 #: mod/events.php:511 mod/events.php:527
2235 msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
2236 msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
2237
2238 #: mod/events.php:513 mod/events.php:514
2239 msgid "Event Finishes:"
2240 msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
2241
2242 #: mod/events.php:515 mod/events.php:528
2243 msgid "Adjust for viewer timezone"
2244 msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza"
2245
2246 #: mod/events.php:517
2247 msgid "Description:"
2248 msgstr "Opis:"
2249
2250 #: mod/events.php:519 mod/directory.php:149 mod/contacts.php:659
2251 #: mod/notifications.php:247 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
2252 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:898 src/Model/Profile.php:415
2253 msgid "Location:"
2254 msgstr "Lokalizacja"
2255
2256 #: mod/events.php:521 mod/events.php:523
2257 msgid "Title:"
2258 msgstr "Tytuł:"
2259
2260 #: mod/events.php:524 mod/events.php:525
2261 msgid "Share this event"
2262 msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
2263
2264 #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:860
2265 msgid "Basic"
2266 msgstr "Podstawowy"
2267
2268 #: mod/events.php:533 mod/contacts.php:894 mod/admin.php:1410
2269 #: src/Model/Profile.php:861
2270 msgid "Advanced"
2271 msgstr "Zaawansowany"
2272
2273 #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1083 mod/photos.php:1407
2274 #: src/Core/ACL.php:318
2275 msgid "Permissions"
2276 msgstr "Uprawnienia"
2277
2278 #: mod/events.php:553
2279 msgid "Failed to remove event"
2280 msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
2281
2282 #: mod/events.php:555
2283 msgid "Event removed"
2284 msgstr "Wydarzenie zostało usunięte"
2285
2286 #: mod/profiles.php:58
2287 msgid "Profile deleted."
2288 msgstr "Konto usunięte."
2289
2290 #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
2291 msgid "Profile-"
2292 msgstr "Profil-"
2293
2294 #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
2295 msgid "New profile created."
2296 msgstr "Utworzono nowy profil."
2297
2298 #: mod/profiles.php:116
2299 msgid "Profile unavailable to clone."
2300 msgstr "Nie można powileić profilu "
2301
2302 #: mod/profiles.php:206
2303 msgid "Profile Name is required."
2304 msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana"
2305
2306 #: mod/profiles.php:347
2307 msgid "Marital Status"
2308 msgstr "Stan cywilny"
2309
2310 #: mod/profiles.php:351
2311 msgid "Romantic Partner"
2312 msgstr "Romantyczny partner"
2313
2314 #: mod/profiles.php:363
2315 msgid "Work/Employment"
2316 msgstr "Praca/Zatrudnienie"
2317
2318 #: mod/profiles.php:366
2319 msgid "Religion"
2320 msgstr "Religia"
2321
2322 #: mod/profiles.php:370
2323 msgid "Political Views"
2324 msgstr "Poglądy polityczne"
2325
2326 #: mod/profiles.php:374
2327 msgid "Gender"
2328 msgstr "Płeć"
2329
2330 #: mod/profiles.php:378
2331 msgid "Sexual Preference"
2332 msgstr "Orientacja seksualna"
2333
2334 #: mod/profiles.php:382
2335 msgid "XMPP"
2336 msgstr "XMPP"
2337
2338 #: mod/profiles.php:386
2339 msgid "Homepage"
2340 msgstr "Strona Główna"
2341
2342 #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
2343 msgid "Interests"
2344 msgstr "Zainteresowania"
2345
2346 #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:498
2347 msgid "Address"
2348 msgstr "Adres"
2349
2350 #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
2351 msgid "Location"
2352 msgstr "Lokalizacja"
2353
2354 #: mod/profiles.php:483
2355 msgid "Profile updated."
2356 msgstr "Profil zaktualizowany."
2357
2358 #: mod/profiles.php:540
2359 msgid "Hide contacts and friends:"
2360 msgstr "Ukryj kontakty i znajomych:"
2361
2362 #: mod/profiles.php:545
2363 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2364 msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?"
2365
2366 #: mod/profiles.php:565
2367 msgid "Show more profile fields:"
2368 msgstr "Pokaż więcej pól profilu:"
2369
2370 #: mod/profiles.php:577
2371 msgid "Profile Actions"
2372 msgstr "Akcje profilowe"
2373
2374 #: mod/profiles.php:578
2375 msgid "Edit Profile Details"
2376 msgstr "Edytuj profil."
2377
2378 #: mod/profiles.php:580
2379 msgid "Change Profile Photo"
2380 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2381
2382 #: mod/profiles.php:581
2383 msgid "View this profile"
2384 msgstr "Wyświetl ten profil"
2385
2386 #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391
2387 msgid "Edit visibility"
2388 msgstr "Edytuj widoczność"
2389
2390 #: mod/profiles.php:583
2391 msgid "Create a new profile using these settings"
2392 msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia"
2393
2394 #: mod/profiles.php:584
2395 msgid "Clone this profile"
2396 msgstr "Sklonuj ten profil"
2397
2398 #: mod/profiles.php:585
2399 msgid "Delete this profile"
2400 msgstr "Usuń ten profil"
2401
2402 #: mod/profiles.php:587
2403 msgid "Basic information"
2404 msgstr "Podstawowe informacje"
2405
2406 #: mod/profiles.php:588
2407 msgid "Profile picture"
2408 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2409
2410 #: mod/profiles.php:590
2411 msgid "Preferences"
2412 msgstr "Preferencje"
2413
2414 #: mod/profiles.php:591
2415 msgid "Status information"
2416 msgstr "Informacje o stanie"
2417
2418 #: mod/profiles.php:592
2419 msgid "Additional information"
2420 msgstr "Dodatkowe informacje"
2421
2422 #: mod/profiles.php:594 mod/network.php:958
2423 #: src/Core/NotificationsManager.php:187
2424 msgid "Personal"
2425 msgstr "Osobiste"
2426
2427 #: mod/profiles.php:595
2428 msgid "Relation"
2429 msgstr "Relacje"
2430
2431 #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
2432 msgid "Miscellaneous"
2433 msgstr "Różny"
2434
2435 #: mod/profiles.php:599
2436 msgid "Your Gender:"
2437 msgstr "Płeć:"
2438
2439 #: mod/profiles.php:600
2440 msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
2441 msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stan cywilny:"
2442
2443 #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778
2444 msgid "Sexual Preference:"
2445 msgstr "Preferencje seksualne:"
2446
2447 #: mod/profiles.php:602
2448 msgid "Example: fishing photography software"
2449 msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografowania ryb"
2450
2451 #: mod/profiles.php:607
2452 msgid "Profile Name:"
2453 msgstr "Nazwa profilu:"
2454
2455 #: mod/profiles.php:609
2456 msgid ""
2457 "This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
2458 "be visible to anybody using the internet."
2459 msgstr "To jest Twój <strong> publiczny </strong> profil. <br/><strong>Może </strong> zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu."
2460
2461 #: mod/profiles.php:610
2462 msgid "Your Full Name:"
2463 msgstr "Imię i Nazwisko:"
2464
2465 #: mod/profiles.php:611
2466 msgid "Title/Description:"
2467 msgstr "Tytuł/Opis :"
2468
2469 #: mod/profiles.php:614
2470 msgid "Street Address:"
2471 msgstr "Ulica:"
2472
2473 #: mod/profiles.php:615
2474 msgid "Locality/City:"
2475 msgstr "Miejscowość/Miasto:"
2476
2477 #: mod/profiles.php:616
2478 msgid "Region/State:"
2479 msgstr "Region/Państwo:"
2480
2481 #: mod/profiles.php:617
2482 msgid "Postal/Zip Code:"
2483 msgstr "Kod Pocztowy:"
2484
2485 #: mod/profiles.php:618
2486 msgid "Country:"
2487 msgstr "Kraj:"
2488
2489 #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
2490 msgid "Age: "
2491 msgstr "Wiek: "
2492
2493 #: mod/profiles.php:622
2494 msgid "Who: (if applicable)"
2495 msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)"
2496
2497 #: mod/profiles.php:622
2498 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2499 msgstr "Przykłady: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2500
2501 #: mod/profiles.php:623
2502 msgid "Since [date]:"
2503 msgstr "Od [data]:"
2504
2505 #: mod/profiles.php:625
2506 msgid "Tell us about yourself..."
2507 msgstr "Napisz o sobie..."
2508
2509 #: mod/profiles.php:626
2510 msgid "XMPP (Jabber) address:"
2511 msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
2512
2513 #: mod/profiles.php:626
2514 msgid ""
2515 "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
2516 " you."
2517 msgstr "Adres XMPP będzie propagowany do Twoich kontaktów, aby mogli Cię śledzić."
2518
2519 #: mod/profiles.php:627
2520 msgid "Homepage URL:"
2521 msgstr "Adres URL strony domowej:"
2522
2523 #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786
2524 msgid "Hometown:"
2525 msgstr "Miasto rodzinne:"
2526
2527 #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794
2528 msgid "Political Views:"
2529 msgstr "Poglądy polityczne:"
2530
2531 #: mod/profiles.php:630
2532 msgid "Religious Views:"
2533 msgstr "Poglądy religijne:"
2534
2535 #: mod/profiles.php:631
2536 msgid "Public Keywords:"
2537 msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
2538
2539 #: mod/profiles.php:631
2540 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
2541 msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
2542
2543 #: mod/profiles.php:632
2544 msgid "Private Keywords:"
2545 msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
2546
2547 #: mod/profiles.php:632
2548 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
2549 msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
2550
2551 #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810
2552 msgid "Likes:"
2553 msgstr "Lubią to:"
2554
2555 #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814
2556 msgid "Dislikes:"
2557 msgstr "Nie lubię tego:"
2558
2559 #: mod/profiles.php:635
2560 msgid "Musical interests"
2561 msgstr "Muzyka"
2562
2563 #: mod/profiles.php:636
2564 msgid "Books, literature"
2565 msgstr "Literatura"
2566
2567 #: mod/profiles.php:637
2568 msgid "Television"
2569 msgstr "Telewizja"
2570
2571 #: mod/profiles.php:638
2572 msgid "Film/dance/culture/entertainment"
2573 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
2574
2575 #: mod/profiles.php:639
2576 msgid "Hobbies/Interests"
2577 msgstr "Zainteresowania"
2578
2579 #: mod/profiles.php:640
2580 msgid "Love/romance"
2581 msgstr "Miłość/romans"
2582
2583 #: mod/profiles.php:641
2584 msgid "Work/employment"
2585 msgstr "Praca/zatrudnienie"
2586
2587 #: mod/profiles.php:642
2588 msgid "School/education"
2589 msgstr "Szkoła/edukacja"
2590
2591 #: mod/profiles.php:643
2592 msgid "Contact information and Social Networks"
2593 msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
2594
2595 #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387
2596 msgid "Profile Image"
2597 msgstr "Zdjęcie profilowe"
2598
2599 #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390
2600 msgid "visible to everybody"
2601 msgstr "widoczne dla wszystkich"
2602
2603 #: mod/profiles.php:683
2604 msgid "Edit/Manage Profiles"
2605 msgstr "Edycja/Zarządzanie profilami"
2606
2607 #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399
2608 msgid "Change profile photo"
2609 msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
2610
2611 #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378
2612 msgid "Create New Profile"
2613 msgstr "Utwórz nowy profil"
2614
2615 #: mod/videos.php:139
2616 msgid "Do you really want to delete this video?"
2617 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten film wideo?"
2618
2619 #: mod/videos.php:144
2620 msgid "Delete Video"
2621 msgstr "Usuń wideo"
2622
2623 #: mod/videos.php:207
2624 msgid "No videos selected"
2625 msgstr "Nie zaznaczono filmów"
2626
2627 #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1021
2628 msgid "Access to this item is restricted."
2629 msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
2630
2631 #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1659
2632 msgid "View Album"
2633 msgstr "Zobacz album"
2634
2635 #: mod/videos.php:396
2636 msgid "Recent Videos"
2637 msgstr "Ostatnio dodane filmy"
2638
2639 #: mod/videos.php:398
2640 msgid "Upload New Videos"
2641 msgstr "Wstaw nowe filmy"
2642
2643 #: mod/allfriends.php:51
2644 msgid "No friends to display."
2645 msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia"
2646
2647 #: mod/allfriends.php:90 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101
2648 #: mod/dirfind.php:214 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
2649 msgid "Connect"
2650 msgstr "Połącz"
2651
2652 #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34
2653 msgid "Item not found"
2654 msgstr "Nie znaleziono elementu"
2655
2656 #: mod/editpost.php:41
2657 msgid "Edit post"
2658 msgstr "Edytuj post"
2659
2660 #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
2661 msgid "CC: email addresses"
2662 msgstr "CC: adresy e-mail"
2663
2664 #: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316
2665 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
2666 msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
2667
2668 #: mod/match.php:48
2669 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
2670 msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do domyślnego profilu."
2671
2672 #: mod/match.php:104
2673 msgid "is interested in:"
2674 msgstr "interesuje się:"
2675
2676 #: mod/match.php:120
2677 msgid "Profile Match"
2678 msgstr "Dopasowanie profilu"
2679
2680 #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:252
2681 msgid "No matches"
2682 msgstr "Brak wyników"
2683
2684 #: mod/suggest.php:36
2685 msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
2686 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?"
2687
2688 #: mod/suggest.php:73
2689 msgid ""
2690 "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
2691 "hours."
2692 msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
2693
2694 #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
2695 msgid "Ignore/Hide"
2696 msgstr "Ignoruj/Ukryj"
2697
2698 #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:64
2699 msgid "Friend Suggestions"
2700 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2701
2702 #: mod/tagrm.php:43
2703 msgid "Tag removed"
2704 msgstr "Tag usunięty"
2705
2706 #: mod/tagrm.php:77
2707 msgid "Remove Item Tag"
2708 msgstr "Usuń pozycję Tag"
2709
2710 #: mod/tagrm.php:79
2711 msgid "Select a tag to remove: "
2712 msgstr "Wybierz tag do usunięcia"
2713
2714 #: mod/unfollow.php:34
2715 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
2716 msgstr "Kontakt nie został znaleziony lub nie można go pominąć."
2717
2718 #: mod/unfollow.php:47
2719 msgid "Contact unfollowed"
2720 msgstr "Skontaktuj się z obserwowanym"
2721
2722 #: mod/unfollow.php:73
2723 msgid "You aren't a friend of this contact."
2724 msgstr "Nie jesteś przyjacielem tego kontaktu."
2725
2726 #: mod/unfollow.php:79
2727 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
2728 msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
2729
2730 #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:598
2731 msgid "Disconnect/Unfollow"
2732 msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
2733
2734 #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
2735 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
2736 msgid "[Embedded content - reload page to view]"
2737 msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]"
2738
2739 #: mod/viewcontacts.php:87
2740 msgid "No contacts."
2741 msgstr "brak kontaktów"
2742
2743 #: mod/viewcontacts.php:103 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958
2744 #, php-format
2745 msgid "Visit %s's profile [%s]"
2746 msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
2747
2748 #: mod/viewsrc.php:13 mod/community.php:34
2749 msgid "Access denied."
2750 msgstr "Brak dostępu"
2751
2752 #: mod/community.php:51
2753 msgid "Community option not available."
2754 msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
2755
2756 #: mod/community.php:68
2757 msgid "Not available."
2758 msgstr "Niedostępne."
2759
2760 #: mod/community.php:81
2761 msgid "Local Community"
2762 msgstr "Lokalna społeczność"
2763
2764 #: mod/community.php:84
2765 msgid "Posts from local users on this server"
2766 msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
2767
2768 #: mod/community.php:92
2769 msgid "Global Community"
2770 msgstr "Globalna społeczność"
2771
2772 #: mod/community.php:95
2773 msgid "Posts from users of the whole federated network"
2774 msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
2775
2776 #: mod/community.php:141 mod/search.php:239
2777 msgid "No results."
2778 msgstr "Brak wyników."
2779
2780 #: mod/community.php:185
2781 msgid ""
2782 "This community stream shows all public posts received by this node. They may"
2783 " not reflect the opinions of this node’s users."
2784 msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
2785
2786 #: mod/dfrn_poll.php:124 mod/dfrn_poll.php:541
2787 #, php-format
2788 msgid "%1$s welcomes %2$s"
2789 msgstr "%1$s witamy %2$s"
2790
2791 #: mod/directory.php:152 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:418
2792 #: src/Model/Profile.php:741
2793 msgid "Gender:"
2794 msgstr "Płeć:"
2795
2796 #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765
2797 msgid "Status:"
2798 msgstr "Status:"
2799
2800 #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782
2801 msgid "Homepage:"
2802 msgstr "Strona główna:"
2803
2804 #: mod/directory.php:155 mod/contacts.php:663 mod/notifications.php:249
2805 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802
2806 msgid "About:"
2807 msgstr "O:"
2808
2809 #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:210
2810 #: src/Content/Widget.php:68
2811 msgid "Global Directory"
2812 msgstr "Globalny Katalog"
2813
2814 #: mod/directory.php:205
2815 msgid "Find on this site"
2816 msgstr "Znajdź na tej stronie"
2817
2818 #: mod/directory.php:207
2819 msgid "Results for:"
2820 msgstr "Wyniki dla:"
2821
2822 #: mod/directory.php:209
2823 msgid "Site Directory"
2824 msgstr "Katalog Witryny"
2825
2826 #: mod/directory.php:210 mod/contacts.php:819 view/theme/vier/theme.php:205
2827 #: src/Content/Widget.php:63
2828 msgid "Find"
2829 msgstr "Znajdź"
2830
2831 #: mod/directory.php:214
2832 msgid "No entries (some entries may be hidden)."
2833 msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
2834
2835 #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:260 src/Model/Profile.php:518
2836 msgid "Network:"
2837 msgstr "Sieć:"
2838
2839 #: mod/contacts.php:157
2840 #, php-format
2841 msgid "%d contact edited."
2842 msgid_plural "%d contacts edited."
2843 msgstr[0] "%d edytuj kontakty."
2844 msgstr[1] "%d edytuj kontakty."
2845 msgstr[2] "%dedytuj kontakty. "
2846 msgstr[3] "%dedytuj kontakty. "
2847
2848 #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
2849 msgid "Could not access contact record."
2850 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów."
2851
2852 #: mod/contacts.php:194
2853 msgid "Could not locate selected profile."
2854 msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu."
2855
2856 #: mod/contacts.php:228
2857 msgid "Contact updated."
2858 msgstr "Kontakt zaktualizowany"
2859
2860 #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414
2861 msgid "Failed to update contact record."
2862 msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
2863
2864 #: mod/contacts.php:421
2865 msgid "Contact has been blocked"
2866 msgstr "Kontakt został zablokowany"
2867
2868 #: mod/contacts.php:421
2869 msgid "Contact has been unblocked"
2870 msgstr "Kontakt został odblokowany"
2871
2872 #: mod/contacts.php:432
2873 msgid "Contact has been ignored"
2874 msgstr "Kontakt jest ignorowany"
2875
2876 #: mod/contacts.php:432
2877 msgid "Contact has been unignored"
2878 msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
2879
2880 #: mod/contacts.php:443
2881 msgid "Contact has been archived"
2882 msgstr "Kontakt został zarchiwizowany"
2883
2884 #: mod/contacts.php:443
2885 msgid "Contact has been unarchived"
2886 msgstr "Kontakt został przywrócony"
2887
2888 #: mod/contacts.php:467
2889 msgid "Drop contact"
2890 msgstr "Usuń kontakt"
2891
2892 #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822
2893 msgid "Do you really want to delete this contact?"
2894 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?"
2895
2896 #: mod/contacts.php:488
2897 msgid "Contact has been removed."
2898 msgstr "Kontakt został usunięty."
2899
2900 #: mod/contacts.php:519
2901 #, php-format
2902 msgid "You are mutual friends with %s"
2903 msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
2904
2905 #: mod/contacts.php:523
2906 #, php-format
2907 msgid "You are sharing with %s"
2908 msgstr "Współdzielisz z %s"
2909
2910 #: mod/contacts.php:527
2911 #, php-format
2912 msgid "%s is sharing with you"
2913 msgstr "%s współdzieli z tobą"
2914
2915 #: mod/contacts.php:546
2916 msgid "Private communications are not available for this contact."
2917 msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu"
2918
2919 #: mod/contacts.php:548
2920 msgid "Never"
2921 msgstr "Nigdy"
2922
2923 #: mod/contacts.php:551
2924 msgid "(Update was successful)"
2925 msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
2926
2927 #: mod/contacts.php:551
2928 msgid "(Update was not successful)"
2929 msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
2930
2931 #: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992
2932 msgid "Suggest friends"
2933 msgstr "Osoby, które możesz znać"
2934
2935 #: mod/contacts.php:557
2936 #, php-format
2937 msgid "Network type: %s"
2938 msgstr "Typ sieci: %s"
2939
2940 #: mod/contacts.php:562
2941 msgid "Communications lost with this contact!"
2942 msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
2943
2944 #: mod/contacts.php:568
2945 msgid "Fetch further information for feeds"
2946 msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
2947
2948 #: mod/contacts.php:570
2949 msgid ""
2950 "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
2951 "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
2952 "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
2953 msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
2954
2955 #: mod/contacts.php:571 mod/admin.php:1332 mod/admin.php:1499
2956 #: mod/admin.php:1509
2957 msgid "Disabled"
2958 msgstr "Wyłączony"
2959
2960 #: mod/contacts.php:572
2961 msgid "Fetch information"
2962 msgstr "Pobierz informacje"
2963
2964 #: mod/contacts.php:573
2965 msgid "Fetch keywords"
2966 msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
2967
2968 #: mod/contacts.php:574
2969 msgid "Fetch information and keywords"
2970 msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
2971
2972 #: mod/contacts.php:607
2973 msgid "Contact"
2974 msgstr "Kontakt"
2975
2976 #: mod/contacts.php:610
2977 msgid "Profile Visibility"
2978 msgstr "Widoczność profilu"
2979
2980 #: mod/contacts.php:611
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
2984 "profile securely."
2985 msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s"
2986
2987 #: mod/contacts.php:612
2988 msgid "Contact Information / Notes"
2989 msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
2990
2991 #: mod/contacts.php:613
2992 msgid "Their personal note"
2993 msgstr "Ich osobista uwaga"
2994
2995 #: mod/contacts.php:615
2996 msgid "Edit contact notes"
2997 msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
2998
2999 #: mod/contacts.php:619
3000 msgid "Block/Unblock contact"
3001 msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
3002
3003 #: mod/contacts.php:620
3004 msgid "Ignore contact"
3005 msgstr "Ignoruj kontakt"
3006
3007 #: mod/contacts.php:621
3008 msgid "Repair URL settings"
3009 msgstr "Napraw ustawienia adresu"
3010
3011 #: mod/contacts.php:622
3012 msgid "View conversations"
3013 msgstr "Wyświetl rozmowy"
3014
3015 #: mod/contacts.php:627
3016 msgid "Last update:"
3017 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
3018
3019 #: mod/contacts.php:629
3020 msgid "Update public posts"
3021 msgstr "Zaktualizuj publiczne posty"
3022
3023 #: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002
3024 msgid "Update now"
3025 msgstr "Aktualizuj teraz"
3026
3027 #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
3028 #: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884
3029 msgid "Unblock"
3030 msgstr "Odblokuj"
3031
3032 #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011
3033 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1883
3034 msgid "Block"
3035 msgstr "Zablokuj"
3036
3037 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
3038 msgid "Unignore"
3039 msgstr "Odblokuj"
3040
3041 #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019
3042 #: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:176
3043 #: mod/notifications.php:265
3044 msgid "Ignore"
3045 msgstr "Ignoruj"
3046
3047 #: mod/contacts.php:641
3048 msgid "Currently blocked"
3049 msgstr "Obecnie zablokowany"
3050
3051 #: mod/contacts.php:642
3052 msgid "Currently ignored"
3053 msgstr "Obecnie zignorowany"
3054
3055 #: mod/contacts.php:643
3056 msgid "Currently archived"
3057 msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
3058
3059 #: mod/contacts.php:644
3060 msgid "Awaiting connection acknowledge"
3061 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
3062
3063 #: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:170 mod/notifications.php:254
3064 msgid "Hide this contact from others"
3065 msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
3066
3067 #: mod/contacts.php:645
3068 msgid ""
3069 "Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
3070 msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
3071
3072 #: mod/contacts.php:646
3073 msgid "Notification for new posts"
3074 msgstr "Powiadomienie o nowych postach"
3075
3076 #: mod/contacts.php:646
3077 msgid "Send a notification of every new post of this contact"
3078 msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
3079
3080 #: mod/contacts.php:649
3081 msgid "Blacklisted keywords"
3082 msgstr "Słowa kluczowe na czarnej liście"
3083
3084 #: mod/contacts.php:649
3085 msgid ""
3086 "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
3087 "when \"Fetch information and keywords\" is selected"
3088 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
3089
3090 #: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:422
3091 msgid "XMPP:"
3092 msgstr "XMPP:"
3093
3094 #: mod/contacts.php:666
3095 msgid "Actions"
3096 msgstr "Akcja"
3097
3098 #: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259
3099 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884
3100 msgid "Status"
3101 msgstr "Status"
3102
3103 #: mod/contacts.php:669
3104 msgid "Contact Settings"
3105 msgstr "Ustawienia kontaktów"
3106
3107 #: mod/contacts.php:710
3108 msgid "Suggestions"
3109 msgstr "Sugestie"
3110
3111 #: mod/contacts.php:713
3112 msgid "Suggest potential friends"
3113 msgstr "Sugerowani znajomi"
3114
3115 #: mod/contacts.php:718 mod/group.php:244
3116 msgid "All Contacts"
3117 msgstr "Wszystkie kontakty"
3118
3119 #: mod/contacts.php:721
3120 msgid "Show all contacts"
3121 msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
3122
3123 #: mod/contacts.php:726
3124 msgid "Unblocked"
3125 msgstr "Odblokowany"
3126
3127 #: mod/contacts.php:729
3128 msgid "Only show unblocked contacts"
3129 msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty"
3130
3131 #: mod/contacts.php:734
3132 msgid "Blocked"
3133 msgstr "Zablokowany"
3134
3135 #: mod/contacts.php:737
3136 msgid "Only show blocked contacts"
3137 msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
3138
3139 #: mod/contacts.php:742
3140 msgid "Ignored"
3141 msgstr "Zignorowany"
3142
3143 #: mod/contacts.php:745
3144 msgid "Only show ignored contacts"
3145 msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
3146
3147 #: mod/contacts.php:750
3148 msgid "Archived"
3149 msgstr "Zarchiwizowane"
3150
3151 #: mod/contacts.php:753
3152 msgid "Only show archived contacts"
3153 msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
3154
3155 #: mod/contacts.php:758
3156 msgid "Hidden"
3157 msgstr "Ukryty"
3158
3159 #: mod/contacts.php:761
3160 msgid "Only show hidden contacts"
3161 msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
3162
3163 #: mod/contacts.php:817
3164 msgid "Search your contacts"
3165 msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
3166
3167 #: mod/contacts.php:818 mod/search.php:247
3168 #, php-format
3169 msgid "Results for: %s"
3170 msgstr "Wyniki dla: %s"
3171
3172 #: mod/contacts.php:825 mod/settings.php:169 mod/settings.php:694
3173 msgid "Update"
3174 msgstr "Zaktualizuj"
3175
3176 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
3177 msgid "Archive"
3178 msgstr "Archiwum"
3179
3180 #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027
3181 msgid "Unarchive"
3182 msgstr "Przywróć z archiwum"
3183
3184 #: mod/contacts.php:831
3185 msgid "Batch Actions"
3186 msgstr "Akcje wsadowe"
3187
3188 #: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:895
3189 msgid "Profile Details"
3190 msgstr "Szczegóły profilu"
3191
3192 #: mod/contacts.php:877
3193 msgid "View all contacts"
3194 msgstr "Zobacz wszystkie kontakty"
3195
3196 #: mod/contacts.php:888
3197 msgid "View all common friends"
3198 msgstr "Zobacz wszystkich popularnych znajomych"
3199
3200 #: mod/contacts.php:897
3201 msgid "Advanced Contact Settings"
3202 msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
3203
3204 #: mod/contacts.php:929
3205 msgid "Mutual Friendship"
3206 msgstr "Wzajemna przyjaźń"
3207
3208 #: mod/contacts.php:933
3209 msgid "is a fan of yours"
3210 msgstr "jest twoim fanem"
3211
3212 #: mod/contacts.php:937
3213 msgid "you are a fan of"
3214 msgstr "jesteś fanem"
3215
3216 #: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493
3217 #: mod/photos.php:1554 src/Object/Post.php:789
3218 msgid "This is you"
3219 msgstr "To jesteś ty"
3220
3221 #: mod/contacts.php:959
3222 msgid "Edit contact"
3223 msgstr "Edytuj kontakt"
3224
3225 #: mod/contacts.php:1013
3226 msgid "Toggle Blocked status"
3227 msgstr "Przełącz na Zablokowany"
3228
3229 #: mod/contacts.php:1021
3230 msgid "Toggle Ignored status"
3231 msgstr "Przełącz ignorowany status"
3232
3233 #: mod/contacts.php:1029
3234 msgid "Toggle Archive status"
3235 msgstr "Przełącz status archiwum"
3236
3237 #: mod/contacts.php:1037
3238 msgid "Delete contact"
3239 msgstr "Usuń kontakt"
3240
3241 #: mod/dirfind.php:48
3242 #, php-format
3243 msgid "People Search - %s"
3244 msgstr "Szukaj osób - %s"
3245
3246 #: mod/dirfind.php:59
3247 #, php-format
3248 msgid "Forum Search - %s"
3249 msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
3250
3251 #: mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53 mod/help.php:62
3252 #: index.php:306
3253 msgid "Not Found"
3254 msgstr "Nie znaleziono"
3255
3256 #: mod/group.php:36
3257 msgid "Group created."
3258 msgstr "Grupa utworzona."
3259
3260 #: mod/group.php:42
3261 msgid "Could not create group."
3262 msgstr "Nie mogę stworzyć grupy"
3263
3264 #: mod/group.php:56 mod/group.php:185
3265 msgid "Group not found."
3266 msgstr "Nie znaleziono grupy"
3267
3268 #: mod/group.php:70
3269 msgid "Group name changed."
3270 msgstr "Nazwa grupy zmieniona"
3271
3272 #: mod/group.php:101
3273 msgid "Save Group"
3274 msgstr "Zapisz grupę"
3275
3276 #: mod/group.php:102
3277 msgid "Filter"
3278 msgstr "Filtr"
3279
3280 #: mod/group.php:107
3281 msgid "Create a group of contacts/friends."
3282 msgstr "Stwórz grupę znajomych."
3283
3284 #: mod/group.php:108 mod/group.php:132 mod/group.php:227
3285 #: src/Model/Group.php:422
3286 msgid "Group Name: "
3287 msgstr "Nazwa grupy: "
3288
3289 #: mod/group.php:123 src/Model/Group.php:419
3290 msgid "Contacts not in any group"
3291 msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
3292
3293 #: mod/group.php:155
3294 msgid "Group removed."
3295 msgstr "Grupa usunięta."
3296
3297 #: mod/group.php:157
3298 msgid "Unable to remove group."
3299 msgstr "Nie można usunąć grupy."
3300
3301 #: mod/group.php:220
3302 msgid "Delete Group"
3303 msgstr "Usuń grupę"
3304
3305 #: mod/group.php:231
3306 msgid "Edit Group Name"
3307 msgstr "Edytuj nazwę grupy"
3308
3309 #: mod/group.php:242
3310 msgid "Members"
3311 msgstr "Członkowie"
3312
3313 #: mod/group.php:245 mod/network.php:637
3314 msgid "Group is empty"
3315 msgstr "Grupa jest pusta"
3316
3317 #: mod/group.php:258
3318 msgid "Remove contact from group"
3319 msgstr "Usuń kontakt z grupy"
3320
3321 #: mod/group.php:290
3322 msgid "Add contact to group"
3323 msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
3324
3325 #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
3326 msgid "New Message"
3327 msgstr "Nowa wiadomość"
3328
3329 #: mod/message.php:77
3330 msgid "Unable to locate contact information."
3331 msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
3332
3333 #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
3334 msgid "Messages"
3335 msgstr "Wiadomości"
3336
3337 #: mod/message.php:136
3338 msgid "Do you really want to delete this message?"
3339 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?"
3340
3341 #: mod/message.php:153
3342 msgid "Message deleted."
3343 msgstr "Wiadomość usunięta."
3344
3345 #: mod/message.php:168
3346 msgid "Conversation removed."
3347 msgstr "Rozmowa usunięta."
3348
3349 #: mod/message.php:274
3350 msgid "No messages."
3351 msgstr "Brak wiadomości."
3352
3353 #: mod/message.php:315
3354 msgid "Message not available."
3355 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
3356
3357 #: mod/message.php:379
3358 msgid "Delete message"
3359 msgstr "Usuń wiadomość"
3360
3361 #: mod/message.php:381 mod/message.php:482
3362 msgid "D, d M Y - g:i A"
3363 msgstr "D, d M R - g:m AM/PM"
3364
3365 #: mod/message.php:396 mod/message.php:479
3366 msgid "Delete conversation"
3367 msgstr "Usuń rozmowę"
3368
3369 #: mod/message.php:398
3370 msgid ""
3371 "No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
3372 "respond from the sender's profile page."
3373 msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
3374
3375 #: mod/message.php:402
3376 msgid "Send Reply"
3377 msgstr "Odpowiedz"
3378
3379 #: mod/message.php:453
3380 #, php-format
3381 msgid "Unknown sender - %s"
3382 msgstr "Nieznany nadawca - %s"
3383
3384 #: mod/message.php:455
3385 #, php-format
3386 msgid "You and %s"
3387 msgstr "Ty i %s"
3388
3389 #: mod/message.php:457
3390 #, php-format
3391 msgid "%s and You"
3392 msgstr "%s i ty"
3393
3394 #: mod/message.php:485
3395 #, php-format
3396 msgid "%d message"
3397 msgid_plural "%d messages"
3398 msgstr[0] " %d wiadomość"
3399 msgstr[1] " %d wiadomości"
3400 msgstr[2] " %d wiadomości"
3401 msgstr[3] " %d wiadomości"
3402
3403 #: mod/network.php:192 mod/search.php:38
3404 msgid "Remove term"
3405 msgstr "Usuń wpis"
3406
3407 #: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100
3408 msgid "Saved Searches"
3409 msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
3410
3411 #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413
3412 msgid "add"
3413 msgstr "dodaj"
3414
3415 #: mod/network.php:544
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
3419 " public messages."
3420 msgid_plural ""
3421 "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
3422 "non public messages."
3423 msgstr[0] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członka z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3424 msgstr[1] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3425 msgstr[2] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3426 msgstr[3] "Ostrzeżenie: Ta grupa zawiera %s członków z sieci, która nie dopuszcza wiadomości niepublicznych."
3427
3428 #: mod/network.php:547
3429 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
3430 msgstr "Wiadomości z tej grupy nie będą wysyłane do tych odbiorców."
3431
3432 #: mod/network.php:616
3433 msgid "No such group"
3434 msgstr "Nie ma takiej grupy"
3435
3436 #: mod/network.php:641
3437 #, php-format
3438 msgid "Group: %s"
3439 msgstr "Grupa: %s"
3440
3441 #: mod/network.php:667
3442 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
3443 msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione "
3444
3445 #: mod/network.php:670
3446 msgid "Invalid contact."
3447 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
3448
3449 #: mod/network.php:939
3450 msgid "Commented Order"
3451 msgstr "Porządek według komentarzy"
3452
3453 #: mod/network.php:942
3454 msgid "Sort by Comment Date"
3455 msgstr "Sortuj według daty komentarza"
3456
3457 #: mod/network.php:947
3458 msgid "Posted Order"
3459 msgstr "Porządek według wpisów"
3460
3461 #: mod/network.php:950
3462 msgid "Sort by Post Date"
3463 msgstr "Sortuj według daty postów"
3464
3465 #: mod/network.php:961
3466 msgid "Posts that mention or involve you"
3467 msgstr "Posty, które wspominają lub angażują Ciebie"
3468
3469 #: mod/network.php:969
3470 msgid "New"
3471 msgstr "Nowy"
3472
3473 #: mod/network.php:972
3474 msgid "Activity Stream - by date"
3475 msgstr "Strumień aktywności - według daty"
3476
3477 #: mod/network.php:980
3478 msgid "Shared Links"
3479 msgstr "Udostępnione łącza"
3480
3481 #: mod/network.php:983
3482 msgid "Interesting Links"
3483 msgstr "Interesujące linki"
3484
3485 #: mod/network.php:991
3486 msgid "Starred"
3487 msgstr "Ulubione"
3488
3489 #: mod/network.php:994
3490 msgid "Favourite Posts"
3491 msgstr "Ulubione posty"
3492
3493 #: mod/notifications.php:33
3494 msgid "Invalid request identifier."
3495 msgstr "Nieprawidłowe żądanie identyfikatora."
3496
3497 #: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:177
3498 #: mod/notifications.php:229
3499 msgid "Discard"
3500 msgstr "Odrzuć"
3501
3502 #: mod/notifications.php:91 src/Content/Nav.php:191
3503 msgid "Notifications"
3504 msgstr "Powiadomienia"
3505
3506 #: mod/notifications.php:99
3507 msgid "Network Notifications"
3508 msgstr "Powiadomienia sieciowe"
3509
3510 #: mod/notifications.php:109
3511 msgid "Personal Notifications"
3512 msgstr "Prywatne powiadomienia"
3513
3514 #: mod/notifications.php:114
3515 msgid "Home Notifications"
3516 msgstr "Powiadomienia domowe"
3517
3518 #: mod/notifications.php:142
3519 msgid "Show Ignored Requests"
3520 msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
3521
3522 #: mod/notifications.php:142
3523 msgid "Hide Ignored Requests"
3524 msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
3525
3526 #: mod/notifications.php:155 mod/notifications.php:237
3527 msgid "Notification type:"
3528 msgstr "Typ powiadomienia:"
3529
3530 #: mod/notifications.php:158
3531 msgid "Suggested by:"
3532 msgstr "Sugerowany przez:"
3533
3534 #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:263 mod/admin.php:1880
3535 msgid "Approve"
3536 msgstr "Zatwierdź"
3537
3538 #: mod/notifications.php:196
3539 msgid "Claims to be known to you: "
3540 msgstr "Twierdzi, że go znasz:"
3541
3542 #: mod/notifications.php:197
3543 msgid "yes"
3544 msgstr "tak"
3545
3546 #: mod/notifications.php:197
3547 msgid "no"
3548 msgstr "nie"
3549
3550 #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:203
3551 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
3552 msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
3553
3554 #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
3558 "also receive updates from them in your news feed."
3559 msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
3560
3561 #: mod/notifications.php:200
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
3565 " will not receive updates from them in your news feed."
3566 msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
3567
3568 #: mod/notifications.php:205
3569 #, php-format
3570 msgid ""
3571 "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
3572 "will not receive updates from them in your news feed."
3573 msgstr "Akceptowanie %s jako udostępniający pozwala im subskrybować twoje posty, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
3574
3575 #: mod/notifications.php:216
3576 msgid "Friend"
3577 msgstr "Znajomy"
3578
3579 #: mod/notifications.php:217
3580 msgid "Sharer"
3581 msgstr "Udostępniający/a"
3582
3583 #: mod/notifications.php:217
3584 msgid "Subscriber"
3585 msgstr "Subskrybent"
3586
3587 #: mod/notifications.php:274
3588 msgid "No introductions."
3589 msgstr "Brak dostępu."
3590
3591 #: mod/notifications.php:312
3592 msgid "Show unread"
3593 msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
3594
3595 #: mod/notifications.php:312
3596 msgid "Show all"
3597 msgstr "Pokaż wszystko"
3598
3599 #: mod/notifications.php:317
3600 #, php-format
3601 msgid "No more %s notifications."
3602 msgstr "Nigdy więcej %s powiadomień."
3603
3604 #: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903
3605 msgid "Photo Albums"
3606 msgstr "Albumy zdjęć"
3607
3608 #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1668
3609 msgid "Recent Photos"
3610 msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
3611
3612 #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1670
3613 msgid "Upload New Photos"
3614 msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
3615
3616 #: mod/photos.php:129 mod/settings.php:51
3617 msgid "everybody"
3618 msgstr "wszyscy"
3619
3620 #: mod/photos.php:184
3621 msgid "Contact information unavailable"
3622 msgstr "Informacje kontaktowe są niedostępne."
3623
3624 #: mod/photos.php:202
3625 msgid "Album not found."
3626 msgstr "Album nie znaleziony"
3627
3628 #: mod/photos.php:232 mod/photos.php:243 mod/photos.php:1146
3629 msgid "Delete Album"
3630 msgstr "Usuń album"
3631
3632 #: mod/photos.php:241
3633 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
3634 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
3635
3636 #: mod/photos.php:301 mod/photos.php:312 mod/photos.php:1412
3637 msgid "Delete Photo"
3638 msgstr "Usuń zdjęcie"
3639
3640 #: mod/photos.php:310
3641 msgid "Do you really want to delete this photo?"
3642 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
3643
3644 #: mod/photos.php:651
3645 msgid "a photo"
3646 msgstr "zdjęcie"
3647
3648 #: mod/photos.php:651
3649 #, php-format
3650 msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
3651 msgstr "%1$szostał oznaczony tagiem %2$s przez %3$s"
3652
3653 #: mod/photos.php:747 mod/photos.php:750 mod/photos.php:779
3654 #: mod/wall_upload.php:194 mod/profile_photo.php:150
3655 #, php-format
3656 msgid "Image exceeds size limit of %s"
3657 msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3658
3659 #: mod/photos.php:753
3660 msgid "Image upload didn't complete, please try again"
3661 msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
3662
3663 #: mod/photos.php:756
3664 msgid "Image file is missing"
3665 msgstr "Brak pliku obrazu"
3666
3667 #: mod/photos.php:761
3668 msgid ""
3669 "Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
3670 "administrator"
3671 msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
3672
3673 #: mod/photos.php:787
3674 msgid "Image file is empty."
3675 msgstr "Plik obrazka jest pusty."
3676
3677 #: mod/photos.php:802 mod/wall_upload.php:208 mod/profile_photo.php:159
3678 msgid "Unable to process image."
3679 msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
3680
3681 #: mod/photos.php:831 mod/wall_upload.php:247 mod/profile_photo.php:304
3682 msgid "Image upload failed."
3683 msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się"
3684
3685 #: mod/photos.php:924
3686 msgid "No photos selected"
3687 msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
3688
3689 #: mod/photos.php:1075
3690 msgid "Upload Photos"
3691 msgstr "Prześlij zdjęcia"
3692
3693 #: mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1141
3694 msgid "New album name: "
3695 msgstr "Nazwa nowego albumu:"
3696
3697 #: mod/photos.php:1080
3698 msgid "or existing album name: "
3699 msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:"
3700
3701 #: mod/photos.php:1081
3702 msgid "Do not show a status post for this upload"
3703 msgstr "Nie pokazuj statusu postów dla tego wysłania"
3704
3705 #: mod/photos.php:1091 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1217
3706 msgid "Show to Groups"
3707 msgstr "Pokaż Grupy"
3708
3709 #: mod/photos.php:1092 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1218
3710 msgid "Show to Contacts"
3711 msgstr "Pokaż kontakty"
3712
3713 #: mod/photos.php:1152
3714 msgid "Edit Album"
3715 msgstr "Edytuj album"
3716
3717 #: mod/photos.php:1157
3718 msgid "Show Newest First"
3719 msgstr "Najpierw pokaż najnowsze"
3720
3721 #: mod/photos.php:1159
3722 msgid "Show Oldest First"
3723 msgstr "Najpierw pokaż najstarsze"
3724
3725 #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1653
3726 msgid "View Photo"
3727 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3728
3729 #: mod/photos.php:1221
3730 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
3731 msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
3732
3733 #: mod/photos.php:1223
3734 msgid "Photo not available"
3735 msgstr "Zdjęcie niedostępne"
3736
3737 #: mod/photos.php:1292
3738 msgid "View photo"
3739 msgstr "Zobacz zdjęcie"
3740
3741 #: mod/photos.php:1292
3742 msgid "Edit photo"
3743 msgstr "Edytuj zdjęcie"
3744
3745 #: mod/photos.php:1293
3746 msgid "Use as profile photo"
3747 msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
3748
3749 #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:151
3750 msgid "Private Message"
3751 msgstr "Wiadomość prywatna"
3752
3753 #: mod/photos.php:1319
3754 msgid "View Full Size"
3755 msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
3756
3757 #: mod/photos.php:1380
3758 msgid "Tags: "
3759 msgstr "Tagi:"
3760
3761 #: mod/photos.php:1383
3762 msgid "[Remove any tag]"
3763 msgstr "[Usuń dowolny tag]"
3764
3765 #: mod/photos.php:1398
3766 msgid "New album name"
3767 msgstr "Nazwa nowego albumu"
3768
3769 #: mod/photos.php:1399
3770 msgid "Caption"
3771 msgstr "Zawartość"
3772
3773 #: mod/photos.php:1400
3774 msgid "Add a Tag"
3775 msgstr "Dodaj tag"
3776
3777 #: mod/photos.php:1400
3778 msgid ""
3779 "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3780 msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
3781
3782 #: mod/photos.php:1401
3783 msgid "Do not rotate"
3784 msgstr "Nie obracaj"
3785
3786 #: mod/photos.php:1402
3787 msgid "Rotate CW (right)"
3788 msgstr "Obróć CW (w prawo)"
3789
3790 #: mod/photos.php:1403
3791 msgid "Rotate CCW (left)"
3792 msgstr "Obróć CCW (w lewo)"
3793
3794 #: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:292
3795 msgid "I like this (toggle)"
3796 msgstr "Lubię to (zmień)"
3797
3798 #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:293
3799 msgid "I don't like this (toggle)"
3800 msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
3801
3802 #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1556
3803 #: src/Object/Post.php:395 src/Object/Post.php:791
3804 msgid "Comment"
3805 msgstr "Komentarz"
3806
3807 #: mod/photos.php:1588
3808 msgid "Map"
3809 msgstr "Mapa"
3810
3811 #: mod/poke.php:189
3812 msgid "Poke/Prod"
3813 msgstr "Zaczepić"
3814
3815 #: mod/poke.php:190
3816 msgid "poke, prod or do other things to somebody"
3817 msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
3818
3819 #: mod/poke.php:191
3820 msgid "Recipient"
3821 msgstr "Odbiorca"
3822
3823 #: mod/poke.php:192
3824 msgid "Choose what you wish to do to recipient"
3825 msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
3826
3827 #: mod/poke.php:195
3828 msgid "Make this post private"
3829 msgstr "Ustaw ten post jako prywatny"
3830
3831 #: mod/search.php:111
3832 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
3833 msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
3834
3835 #: mod/search.php:135
3836 msgid "Too Many Requests"
3837 msgstr "Zbyt dużo próśb"
3838
3839 #: mod/search.php:136
3840 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
3841 msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
3842
3843 #: mod/search.php:245
3844 #, php-format
3845 msgid "Items tagged with: %s"
3846 msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s"
3847
3848 #: mod/subthread.php:113
3849 #, php-format
3850 msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
3851 msgstr "%1$skolejny %2$s %3$s "
3852
3853 #: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:84
3854 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
3855 #: mod/wall_upload.php:163 mod/wall_upload.php:166
3856 msgid "Invalid request."
3857 msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
3858
3859 #: mod/wall_attach.php:102
3860 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
3861 msgstr "Przepraszam, może twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
3862
3863 #: mod/wall_attach.php:102
3864 msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
3865 msgstr "Lub - czy próbowałeś załadować pusty plik?"
3866
3867 #: mod/wall_attach.php:113
3868 #, php-format
3869 msgid "File exceeds size limit of %s"
3870 msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
3871
3872 #: mod/wall_attach.php:137 mod/wall_attach.php:153
3873 msgid "File upload failed."
3874 msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
3875
3876 #: mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:474 src/Object/Image.php:960
3877 #: src/Object/Image.php:976 src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:1009
3878 msgid "Wall Photos"
3879 msgstr "Tablica zdjęć"
3880
3881 #: mod/admin.php:107
3882 msgid "Theme settings updated."
3883 msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywów."
3884
3885 #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
3886 msgid "Information"
3887 msgstr "Informacje"
3888
3889 #: mod/admin.php:181
3890 msgid "Overview"
3891 msgstr "Przegląd"
3892
3893 #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:721
3894 msgid "Federation Statistics"
3895 msgstr "Statystyki Organizacji"
3896
3897 #: mod/admin.php:183
3898 msgid "Configuration"
3899 msgstr "Konfiguracja"
3900
3901 #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1404
3902 msgid "Site"
3903 msgstr "Strona"
3904
3905 #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1888
3906 msgid "Users"
3907 msgstr "Użytkownicy"
3908
3909 #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1988 mod/admin.php:2048 mod/settings.php:87
3910 msgid "Addons"
3911 msgstr "Dodatki"
3912
3913 #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2258 mod/admin.php:2302
3914 msgid "Themes"
3915 msgstr "Wygląd"
3916
3917 #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
3918 msgid "Additional features"
3919 msgstr "Dodatkowe funkcje"
3920
3921 #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:308 mod/register.php:289
3922 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
3923 msgid "Terms of Service"
3924 msgstr "Warunki usługi"
3925
3926 #: mod/admin.php:190
3927 msgid "Database"
3928 msgstr "Baza danych"
3929
3930 #: mod/admin.php:191
3931 msgid "DB updates"
3932 msgstr "Aktualizacje DB"
3933
3934 #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:756
3935 msgid "Inspect Queue"
3936 msgstr "Sprawdź kolejkę"
3937
3938 #: mod/admin.php:193
3939 msgid "Inspect worker Queue"
3940 msgstr "Sprawdź kolejkę pracowników"
3941
3942 #: mod/admin.php:194
3943 msgid "Tools"
3944 msgstr "Narzędzia"
3945
3946 #: mod/admin.php:195
3947 msgid "Contact Blocklist"
3948 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
3949
3950 #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:370
3951 msgid "Server Blocklist"
3952 msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
3953
3954 #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:529
3955 msgid "Delete Item"
3956 msgstr "Usuń przedmiot"
3957
3958 #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2376
3959 msgid "Logs"
3960 msgstr "Logi"
3961
3962 #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2443
3963 msgid "View Logs"
3964 msgstr "Zobacz rejestry"
3965
3966 #: mod/admin.php:202
3967 msgid "Diagnostics"
3968 msgstr "Diagnostyka"
3969
3970 #: mod/admin.php:203
3971 msgid "PHP Info"
3972 msgstr "Informacje o PHP"
3973
3974 #: mod/admin.php:204
3975 msgid "probe address"
3976 msgstr "adres sondy"
3977
3978 #: mod/admin.php:205
3979 msgid "check webfinger"
3980 msgstr "sprawdź webfinger"
3981
3982 #: mod/admin.php:224 src/Content/Nav.php:218
3983 msgid "Admin"
3984 msgstr "Administator"
3985
3986 #: mod/admin.php:225
3987 msgid "Addon Features"
3988 msgstr "Funkcje dodatkowe"
3989
3990 #: mod/admin.php:226
3991 msgid "User registrations waiting for confirmation"
3992 msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie."
3993
3994 #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:369 mod/admin.php:486 mod/admin.php:528
3995 #: mod/admin.php:720 mod/admin.php:755 mod/admin.php:793 mod/admin.php:893
3996 #: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:1987 mod/admin.php:2047
3997 #: mod/admin.php:2257 mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2442
3998 msgid "Administration"
3999 msgstr "Administracja"
4000
4001 #: mod/admin.php:309
4002 msgid "Display Terms of Service"
4003 msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
4004
4005 #: mod/admin.php:309
4006 msgid ""
4007 "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
4008 "will be added to the registration form and the general information page."
4009 msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
4010
4011 #: mod/admin.php:310
4012 msgid "Display Privacy Statement"
4013 msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
4014
4015 #: mod/admin.php:310
4016 #, php-format
4017 msgid ""
4018 "Show some informations regarding the needed information to operate the node "
4019 "according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4020 msgstr "Pokaż niektóre informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie np. do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
4021
4022 #: mod/admin.php:311
4023 msgid "Privacy Statement Preview"
4024 msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
4025
4026 #: mod/admin.php:313
4027 msgid "The Terms of Service"
4028 msgstr "Warunki świadczenia usług"
4029
4030 #: mod/admin.php:313
4031 msgid ""
4032 "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
4033 "of sections should be [h2] and below."
4034 msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
4035
4036 #: mod/admin.php:361 mod/admin.php:379 mod/dfrn_request.php:346
4037 #: mod/friendica.php:129 src/Model/Contact.php:1269
4038 msgid "Blocked domain"
4039 msgstr "Zablokowana domena"
4040
4041 #: mod/admin.php:361
4042 msgid "The blocked domain"
4043 msgstr "Zablokowana domena"
4044
4045 #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/friendica.php:129
4046 msgid "Reason for the block"
4047 msgstr "Powód blokowania"
4048
4049 #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:375
4050 msgid "The reason why you blocked this domain."
4051 msgstr "Powód zablokowania tej domeny."
4052
4053 #: mod/admin.php:363
4054 msgid "Delete domain"
4055 msgstr "Usuń domenę"
4056
4057 #: mod/admin.php:363
4058 msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
4059 msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
4060
4061 #: mod/admin.php:371
4062 msgid ""
4063 "This page can be used to define a black list of servers from the federated "
4064 "network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
4065 "domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
4066 "server."
4067 msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny."
4068
4069 #: mod/admin.php:372
4070 msgid ""
4071 "The list of blocked servers will be made publically available on the "
4072 "/friendica page so that your users and people investigating communication "
4073 "problems can find the reason easily."
4074 msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę."
4075
4076 #: mod/admin.php:373
4077 msgid "Add new entry to block list"
4078 msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków"
4079
4080 #: mod/admin.php:374
4081 msgid "Server Domain"
4082 msgstr "Domena serwera"
4083
4084 #: mod/admin.php:374
4085 msgid ""
4086 "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
4087 "protocol."
4088 msgstr "Domena nowego serwera do dodania do listy bloków. Nie dołączaj protokołu."
4089
4090 #: mod/admin.php:375
4091 msgid "Block reason"
4092 msgstr "Powód zablokowania"
4093
4094 #: mod/admin.php:376
4095 msgid "Add Entry"
4096 msgstr "Dodaj wpis"
4097
4098 #: mod/admin.php:377
4099 msgid "Save changes to the blocklist"
4100 msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
4101
4102 #: mod/admin.php:378
4103 msgid "Current Entries in the Blocklist"
4104 msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
4105
4106 #: mod/admin.php:381
4107 msgid "Delete entry from blocklist"
4108 msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
4109
4110 #: mod/admin.php:384
4111 msgid "Delete entry from blocklist?"
4112 msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
4113
4114 #: mod/admin.php:410
4115 msgid "Server added to blocklist."
4116 msgstr "Serwer dodany do listy zablokowanych."
4117
4118 #: mod/admin.php:426
4119 msgid "Site blocklist updated."
4120 msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny."
4121
4122 #: mod/admin.php:449 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
4123 msgid "The contact has been blocked from the node"
4124 msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
4125
4126 #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
4127 #, php-format
4128 msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
4129 msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
4130
4131 #: mod/admin.php:458
4132 #, php-format
4133 msgid "%s contact unblocked"
4134 msgid_plural "%s contacts unblocked"
4135 msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
4136 msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
4137 msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
4138 msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
4139
4140 #: mod/admin.php:487
4141 msgid "Remote Contact Blocklist"
4142 msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
4143
4144 #: mod/admin.php:488
4145 msgid ""
4146 "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
4147 "your node."
4148 msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
4149
4150 #: mod/admin.php:489
4151 msgid "Block Remote Contact"
4152 msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
4153
4154 #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1874
4155 msgid "select all"
4156 msgstr "Zaznacz wszystko"
4157
4158 #: mod/admin.php:491
4159 msgid "select none"
4160 msgstr "wybierz brak"
4161
4162 #: mod/admin.php:494
4163 msgid "No remote contact is blocked from this node."
4164 msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
4165
4166 #: mod/admin.php:496
4167 msgid "Blocked Remote Contacts"
4168 msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
4169
4170 #: mod/admin.php:497
4171 msgid "Block New Remote Contact"
4172 msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
4173
4174 #: mod/admin.php:498
4175 msgid "Photo"
4176 msgstr "Zdjęcie"
4177
4178 #: mod/admin.php:506
4179 #, php-format
4180 msgid "%s total blocked contact"
4181 msgid_plural "%s total blocked contacts"
4182 msgstr[0] "%s całkowicie zablokowany kontakt "
4183 msgstr[1] "%s całkowicie zablokowany kontakt"
4184 msgstr[2] "%s całkowicie zablokowane kontakty "
4185 msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
4186
4187 #: mod/admin.php:508
4188 msgid "URL of the remote contact to block."
4189 msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
4190
4191 #: mod/admin.php:530
4192 msgid "Delete this Item"
4193 msgstr "Usuń ten przedmiot"
4194
4195 #: mod/admin.php:531
4196 msgid ""
4197 "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
4198 "level posting, the entire thread will be deleted."
4199 msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
4200
4201 #: mod/admin.php:532
4202 msgid ""
4203 "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
4204 "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
4205 "GUID, here 123456."
4206 msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
4207
4208 #: mod/admin.php:533
4209 msgid "GUID"
4210 msgstr "GUID"
4211
4212 #: mod/admin.php:533
4213 msgid "The GUID of the item you want to delete."
4214 msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
4215
4216 #: mod/admin.php:567
4217 msgid "Item marked for deletion."
4218 msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
4219
4220 #: mod/admin.php:638
4221 msgid "unknown"
4222 msgstr "nieznany"
4223
4224 #: mod/admin.php:714
4225 msgid ""
4226 "This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
4227 "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
4228 "only reflect the part of the network your node is aware of."
4229 msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
4230
4231 #: mod/admin.php:715
4232 msgid ""
4233 "The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
4234 "will improve the data displayed here."
4235 msgstr "Funkcja <em>Katalog kontaktów automatycznie odkrytych</em> nie jest włączona, poprawi ona wyświetlane tutaj dane."
4236
4237 #: mod/admin.php:727
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
4241 "following platforms:"
4242 msgstr "Obecnie węzeł ten jest świadomy %dwęzłów z %d zarejestrowanymi użytkownikami z następujących platform:"
4243
4244 #: mod/admin.php:758 mod/admin.php:796
4245 msgid "ID"
4246 msgstr "ID"
4247
4248 #: mod/admin.php:759
4249 msgid "Recipient Name"
4250 msgstr "Nazwa odbiorcy"
4251
4252 #: mod/admin.php:760
4253 msgid "Recipient Profile"
4254 msgstr "Profil odbiorcy"
4255
4256 #: mod/admin.php:761 view/theme/frio/theme.php:266
4257 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183
4258 msgid "Network"
4259 msgstr "Sieć"
4260
4261 #: mod/admin.php:762 mod/admin.php:798
4262 msgid "Created"
4263 msgstr "Utwórz"
4264
4265 #: mod/admin.php:763
4266 msgid "Last Tried"
4267 msgstr "Ostatnia wypróbowana"
4268
4269 #: mod/admin.php:764
4270 msgid ""
4271 "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
4272 "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
4273 "eventually deleted if the delivery fails permanently."
4274 msgstr "Na tej stronie znajduje się zawartość kolejki dla wysyłek wychodzących. Są to posty, dla których początkowe wysyłanie nie powiodło się. Zostaną one ponownie wysłane później i ostatecznie usunięte, jeśli doręczenie zakończy się trwale."
4275
4276 #: mod/admin.php:794
4277 msgid "Inspect Worker Queue"
4278 msgstr "Sprawdź Kolejkę Pracowników"
4279
4280 #: mod/admin.php:797
4281 msgid "Job Parameters"
4282 msgstr "Parametry zadania"
4283
4284 #: mod/admin.php:799
4285 msgid "Priority"
4286 msgstr "Priorytet"
4287
4288 #: mod/admin.php:800
4289 msgid ""
4290 "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
4291 "the worker cronjob you've set up during install."
4292 msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla pracowników. Te zadania są obsługiwane przez cronjob pracownika, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
4293
4294 #: mod/admin.php:824
4295 #, php-format
4296 msgid ""
4297 "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
4298 "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
4299 " change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
4300 "converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
4301 "bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
4302 " an automatic conversion.<br />"
4303 msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami MyISAM. Powinieneś zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać funkcji związanych z InnoDB tylko w przyszłości, powinieneś to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników stołowych. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
4304
4305 #: mod/admin.php:831
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "There is a new version of Friendica available for download. Your current "
4309 "version is %1$s, upstream version is %2$s"
4310 msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
4311
4312 #: mod/admin.php:841
4313 msgid ""
4314 "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
4315 "update\" from the command line and have a look at the errors that might "
4316 "appear."
4317 msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
4318
4319 #: mod/admin.php:847
4320 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
4321 msgstr "Pracownik nigdy nie został stracony. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
4322
4323 #: mod/admin.php:850
4324 #, php-format
4325 msgid ""
4326 "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
4327 " check your crontab settings."
4328 msgstr "Ostatnie wykonanie robota było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
4329
4330 #: mod/admin.php:856
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
4334 " config/local-sample.ini.php and move your config from "
4335 "<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
4336 "help with the transition."
4337 msgstr "Konfiguracja Friendica jest teraz przechowywana w config/local.ini.php, skopiuj config/local-sample.ini.php i przenieś konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy konfiguracji</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
4338
4339 #: mod/admin.php:861
4340 msgid "Normal Account"
4341 msgstr "Konto normalne"
4342
4343 #: mod/admin.php:862
4344 msgid "Automatic Follower Account"
4345 msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
4346
4347 #: mod/admin.php:863
4348 msgid "Public Forum Account"
4349 msgstr "Publiczne konto na forum"
4350
4351 #: mod/admin.php:864
4352 msgid "Automatic Friend Account"
4353 msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
4354
4355 #: mod/admin.php:865
4356 msgid "Blog Account"
4357 msgstr "Konto Bloga"
4358
4359 #: mod/admin.php:866
4360 msgid "Private Forum Account"
4361 msgstr "Prywatne konto na forum"
4362
4363 #: mod/admin.php:888
4364 msgid "Message queues"
4365 msgstr "Wiadomości"
4366
4367 #: mod/admin.php:894
4368 msgid "Summary"
4369 msgstr "Podsumowanie"
4370
4371 #: mod/admin.php:896
4372 msgid "Registered users"
4373 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
4374
4375 #: mod/admin.php:898
4376 msgid "Pending registrations"
4377 msgstr "Rejestracje w toku."
4378
4379 #: mod/admin.php:899
4380 msgid "Version"
4381 msgstr "Wersja"
4382
4383 #: mod/admin.php:904
4384 msgid "Active addons"
4385 msgstr "Aktywne dodatki"
4386
4387 #: mod/admin.php:935
4388 msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
4389 msgstr "Nie można zanalizować podstawowego adresu URL. Musi mieć co najmniej <scheme>: //<domain>"
4390
4391 #: mod/admin.php:1268
4392 msgid "Site settings updated."
4393 msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane"
4394
4395 #: mod/admin.php:1295 mod/settings.php:896
4396 msgid "No special theme for mobile devices"
4397 msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
4398
4399 #: mod/admin.php:1324
4400 msgid "No community page for local users"
4401 msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
4402
4403 #: mod/admin.php:1325
4404 msgid "No community page"
4405 msgstr "Brak strony społeczności"
4406
4407 #: mod/admin.php:1326
4408 msgid "Public postings from users of this site"
4409 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
4410
4411 #: mod/admin.php:1327
4412 msgid "Public postings from the federated network"
4413 msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
4414
4415 #: mod/admin.php:1328
4416 msgid "Public postings from local users and the federated network"
4417 msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
4418
4419 #: mod/admin.php:1334
4420 msgid "Users, Global Contacts"
4421 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne"
4422
4423 #: mod/admin.php:1335
4424 msgid "Users, Global Contacts/fallback"
4425 msgstr "Użytkownicy, kontakty globalne/awaryjne"
4426
4427 #: mod/admin.php:1339
4428 msgid "One month"
4429 msgstr "Miesiąc"
4430
4431 #: mod/admin.php:1340
4432 msgid "Three months"
4433 msgstr "Trzy miesiące"
4434
4435 #: mod/admin.php:1341
4436 msgid "Half a year"
4437 msgstr "Pół roku"
4438
4439 #: mod/admin.php:1342
4440 msgid "One year"
4441 msgstr "Rok"
4442
4443 #: mod/admin.php:1347
4444 msgid "Multi user instance"
4445 msgstr "Tryb wielu użytkowników"
4446
4447 #: mod/admin.php:1373
4448 msgid "Closed"
4449 msgstr "Zamknięte"
4450
4451 #: mod/admin.php:1374
4452 msgid "Requires approval"
4453 msgstr "Wymagane zatwierdzenie."
4454
4455 #: mod/admin.php:1375
4456 msgid "Open"
4457 msgstr "Otwarta"
4458
4459 #: mod/admin.php:1379
4460 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
4461 msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ."
4462
4463 #: mod/admin.php:1380
4464 msgid "Force all links to use SSL"
4465 msgstr "Wymuś by linki używały SSL."
4466
4467 #: mod/admin.php:1381
4468 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
4469 msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . "
4470
4471 #: mod/admin.php:1385
4472 msgid "Don't check"
4473 msgstr "Nie sprawdzaj"
4474
4475 #: mod/admin.php:1386
4476 msgid "check the stable version"
4477 msgstr "sprawdź wersję stabilną"
4478
4479 #: mod/admin.php:1387
4480 msgid "check the development version"
4481 msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
4482
4483 #: mod/admin.php:1406
4484 msgid "Republish users to directory"
4485 msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
4486
4487 #: mod/admin.php:1407 mod/register.php:265
4488 msgid "Registration"
4489 msgstr "Rejestracja"
4490
4491 #: mod/admin.php:1408
4492 msgid "File upload"
4493 msgstr "Przesyłanie plików"
4494
4495 #: mod/admin.php:1409
4496 msgid "Policies"
4497 msgstr "Zasady"
4498
4499 #: mod/admin.php:1411
4500 msgid "Auto Discovered Contact Directory"
4501 msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
4502
4503 #: mod/admin.php:1412
4504 msgid "Performance"
4505 msgstr "Ustawienia"
4506
4507 #: mod/admin.php:1413
4508 msgid "Worker"
4509 msgstr "Pracownik"
4510
4511 #: mod/admin.php:1414
4512 msgid "Message Relay"
4513 msgstr "Przekazywanie wiadomości"
4514
4515 #: mod/admin.php:1415
4516 msgid ""
4517 "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
4518 msgstr "Relokacja - OSTRZEŻENIE: funkcja zaawansowana. Może spowodować, że serwer będzie nieosiągalny."
4519
4520 #: mod/admin.php:1418
4521 msgid "Site name"
4522 msgstr "Nazwa strony"
4523
4524 #: mod/admin.php:1419
4525 msgid "Host name"
4526 msgstr "Nazwa hosta"
4527
4528 #: mod/admin.php:1420
4529 msgid "Sender Email"
4530 msgstr "E-mail nadawcy"
4531
4532 #: mod/admin.php:1420
4533 msgid ""
4534 "The email address your server shall use to send notification emails from."
4535 msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
4536
4537 #: mod/admin.php:1421
4538 msgid "Banner/Logo"
4539 msgstr "Logo"
4540
4541 #: mod/admin.php:1422
4542 msgid "Shortcut icon"
4543 msgstr "Ikona skrótu"
4544
4545 #: mod/admin.php:1422
4546 msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
4547 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
4548
4549 #: mod/admin.php:1423
4550 msgid "Touch icon"
4551 msgstr "Dołącz ikonę"
4552
4553 #: mod/admin.php:1423
4554 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
4555 msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
4556
4557 #: mod/admin.php:1424
4558 msgid "Additional Info"
4559 msgstr "Dodatkowe informacje"
4560
4561 #: mod/admin.php:1424
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "For public servers: you can add additional information here that will be "
4565 "listed at %s/servers."
4566 msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
4567
4568 #: mod/admin.php:1425
4569 msgid "System language"
4570 msgstr "Język systemu"
4571
4572 #: mod/admin.php:1426
4573 msgid "System theme"
4574 msgstr "Motyw systemowy"
4575
4576 #: mod/admin.php:1426
4577 msgid ""
4578 "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
4579 "id='cnftheme'>change theme settings</a>"
4580 msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika  <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywów</a>"
4581
4582 #: mod/admin.php:1427
4583 msgid "Mobile system theme"
4584 msgstr "Motyw systemu mobilnego"
4585
4586 #: mod/admin.php:1427
4587 msgid "Theme for mobile devices"
4588 msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
4589
4590 #: mod/admin.php:1428
4591 msgid "SSL link policy"
4592 msgstr "polityka SSL"
4593
4594 #: mod/admin.php:1428
4595 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
4596 msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl."
4597
4598 #: mod/admin.php:1429
4599 msgid "Force SSL"
4600 msgstr "Wymuś SSL"
4601
4602 #: mod/admin.php:1429
4603 msgid ""
4604 "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
4605 " to endless loops."
4606 msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
4607
4608 #: mod/admin.php:1430
4609 msgid "Hide help entry from navigation menu"
4610 msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym "
4611
4612 #: mod/admin.php:1430
4613 msgid ""
4614 "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
4615 "still access it calling /help directly."
4616 msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help."
4617
4618 #: mod/admin.php:1431
4619 msgid "Single user instance"
4620 msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
4621
4622 #: mod/admin.php:1431
4623 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
4624 msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
4625
4626 #: mod/admin.php:1432
4627 msgid "Maximum image size"
4628 msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
4629
4630 #: mod/admin.php:1432
4631 msgid ""
4632 "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
4633 "limits."
4634 msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to  0 , co oznacza bez limitu ."
4635
4636 #: mod/admin.php:1433
4637 msgid "Maximum image length"
4638 msgstr "Maksymalna długość obrazu"
4639
4640 #: mod/admin.php:1433
4641 msgid ""
4642 "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
4643 "-1, which means no limits."
4644 msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
4645
4646 #: mod/admin.php:1434
4647 msgid "JPEG image quality"
4648 msgstr "Jakość obrazu JPEG"
4649
4650 #: mod/admin.php:1434
4651 msgid ""
4652 "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
4653 "100, which is full quality."
4654 msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
4655
4656 #: mod/admin.php:1436
4657 msgid "Register policy"
4658 msgstr "Zasady rejestracji"
4659
4660 #: mod/admin.php:1437
4661 msgid "Maximum Daily Registrations"
4662 msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
4663
4664 #: mod/admin.php:1437
4665 msgid ""
4666 "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
4667 " registrations to accept per day.  If register is set to closed, this "
4668 "setting has no effect."
4669 msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
4670
4671 #: mod/admin.php:1438
4672 msgid "Register text"
4673 msgstr "Zarejestruj tekst"
4674
4675 #: mod/admin.php:1438
4676 msgid ""
4677 "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
4678 "here."
4679 msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
4680
4681 #: mod/admin.php:1439
4682 msgid "Forbidden Nicknames"
4683 msgstr "Zakazane pseudonimy"
4684
4685 #: mod/admin.php:1439
4686 msgid ""
4687 "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
4688 "Preset is a list of role names according RFC 2142."
4689 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
4690
4691 #: mod/admin.php:1440
4692 msgid "Accounts abandoned after x days"
4693 msgstr "Konto porzucone od x dni."
4694
4695 #: mod/admin.php:1440
4696 msgid ""
4697 "Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
4698 "accounts. Enter 0 for no time limit."
4699 msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
4700
4701 #: mod/admin.php:1441
4702 msgid "Allowed friend domains"
4703 msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
4704
4705 #: mod/admin.php:1441
4706 msgid ""
4707 "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
4708 "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
4709 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
4710
4711 #: mod/admin.php:1442
4712 msgid "Allowed email domains"
4713 msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
4714
4715 #: mod/admin.php:1442
4716 msgid ""
4717 "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
4718 "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
4719 "domains"
4720 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
4721
4722 #: mod/admin.php:1443
4723 msgid "No OEmbed rich content"
4724 msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
4725
4726 #: mod/admin.php:1443
4727 msgid ""
4728 "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
4729 "listed below."
4730 msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
4731
4732 #: mod/admin.php:1444
4733 msgid "Allowed OEmbed domains"
4734 msgstr "Dozwolone domeny OEmbed"
4735
4736 #: mod/admin.php:1444
4737 msgid ""
4738 "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
4739 "displayed. Wildcards are accepted."
4740 msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, w których wyświetlana jest treść, może być wyświetlana. Symbole wieloznaczne są akceptowane."
4741
4742 #: mod/admin.php:1445
4743 msgid "Block public"
4744 msgstr "Blokuj publicznie"
4745
4746 #: mod/admin.php:1445
4747 msgid ""
4748 "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
4749 "site unless you are currently logged in."
4750 msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
4751
4752 #: mod/admin.php:1446
4753 msgid "Force publish"
4754 msgstr "Wymuś publikację"
4755
4756 #: mod/admin.php:1446
4757 msgid ""
4758 "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
4759 msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
4760
4761 #: mod/admin.php:1446
4762 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
4763 msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
4764
4765 #: mod/admin.php:1447
4766 msgid "Global directory URL"
4767 msgstr "Globalny adres URL katalogu"
4768
4769 #: mod/admin.php:1447
4770 msgid ""
4771 "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
4772 "completely unavailable to the application."
4773 msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
4774
4775 #: mod/admin.php:1448
4776 msgid "Private posts by default for new users"
4777 msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
4778
4779 #: mod/admin.php:1448
4780 msgid ""
4781 "Set default post permissions for all new members to the default privacy "
4782 "group rather than public."
4783 msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
4784
4785 #: mod/admin.php:1449
4786 msgid "Don't include post content in email notifications"
4787 msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
4788
4789 #: mod/admin.php:1449
4790 msgid ""
4791 "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
4792 "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
4793 msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
4794
4795 #: mod/admin.php:1450
4796 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
4797 msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
4798
4799 #: mod/admin.php:1450
4800 msgid ""
4801 "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
4802 "only."
4803 msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
4804
4805 #: mod/admin.php:1451
4806 msgid "Don't embed private images in posts"
4807 msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć w postach"
4808
4809 #: mod/admin.php:1451
4810 msgid ""
4811 "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
4812 "of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
4813 "photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
4814 "while."
4815 msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
4816
4817 #: mod/admin.php:1452
4818 msgid "Explicit Content"
4819 msgstr "Treści dla dorosłych"
4820
4821 #: mod/admin.php:1452
4822 msgid ""
4823 "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
4824 " might not be suited for minors. This information will be published in the "
4825 "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
4826 "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
4827 "will be shown at the user registration page."
4828 msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
4829
4830 #: mod/admin.php:1453
4831 msgid "Allow Users to set remote_self"
4832 msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
4833
4834 #: mod/admin.php:1453
4835 msgid ""
4836 "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
4837 "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
4838 "causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
4839 msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
4840
4841 #: mod/admin.php:1454
4842 msgid "Block multiple registrations"
4843 msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację"
4844
4845 #: mod/admin.php:1454
4846 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
4847 msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. "
4848
4849 #: mod/admin.php:1455
4850 msgid "OpenID support"
4851 msgstr "Wsparcie OpenID"
4852
4853 #: mod/admin.php:1455
4854 msgid "OpenID support for registration and logins."
4855 msgstr "Obsługa OpenID do rejestracji i logowania."
4856
4857 #: mod/admin.php:1456
4858 msgid "Fullname check"
4859 msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy"
4860
4861 #: mod/admin.php:1456
4862 msgid ""
4863 "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
4864 "name, as an antispam measure"
4865 msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem."
4866
4867 #: mod/admin.php:1457
4868 msgid "Community pages for visitors"
4869 msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
4870
4871 #: mod/admin.php:1457
4872 msgid ""
4873 "Which community pages should be available for visitors. Local users always "
4874 "see both pages."
4875 msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
4876
4877 #: mod/admin.php:1458
4878 msgid "Posts per user on community page"
4879 msgstr "Lista postów użytkownika na stronie społeczności"
4880
4881 #: mod/admin.php:1458
4882 msgid ""
4883 "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
4884 "'Global Community')"
4885 msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy 'społeczności globalnej')"
4886
4887 #: mod/admin.php:1459
4888 msgid "Enable OStatus support"
4889 msgstr "Włącz wsparcie OStatus"
4890
4891 #: mod/admin.php:1459
4892 msgid ""
4893 "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
4894 "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
4895 "occasionally displayed."
4896 msgstr "Zapewnij kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Cała komunikacja w stanie OStatus jest jawna, dlatego ostrzeżenia o prywatności będą czasami wyświetlane."
4897
4898 #: mod/admin.php:1460
4899 msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
4900 msgstr "Importuj wątki OStatus tylko z naszych kontaktów"
4901
4902 #: mod/admin.php:1460
4903 msgid ""
4904 "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
4905 " we only store threads that are started by a contact that is known on our "
4906 "system."
4907 msgstr "Normalnie importujemy każdą treść z naszych kontaktów OStatus. W tej opcji przechowujemy tylko wątki uruchomione przez kontakt znany w naszym systemie."
4908
4909 #: mod/admin.php:1461
4910 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
4911 msgstr "Obsługa OStatus może być włączona tylko wtedy, gdy włączone jest wątkowanie."
4912
4913 #: mod/admin.php:1463
4914 msgid ""
4915 "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
4916 " directory."
4917 msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
4918
4919 #: mod/admin.php:1464
4920 msgid "Enable Diaspora support"
4921 msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
4922
4923 #: mod/admin.php:1464
4924 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
4925 msgstr "Zapewnij wbudowaną kompatybilność z siecią Diaspora."
4926
4927 #: mod/admin.php:1465
4928 msgid "Only allow Friendica contacts"
4929 msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica"
4930
4931 #: mod/admin.php:1465
4932 msgid ""
4933 "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
4934 "protocols disabled."
4935 msgstr "Wszyscy znajomi muszą używać protokołów Friendica. Wszystkie inne wbudowane protokoły komunikacyjne są wyłączone."
4936
4937 #: mod/admin.php:1466
4938 msgid "Verify SSL"
4939 msgstr "Weryfikacja SSL"
4940
4941 #: mod/admin.php:1466
4942 msgid ""
4943 "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
4944 " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
4945 msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
4946
4947 #: mod/admin.php:1467
4948 msgid "Proxy user"
4949 msgstr "Użytkownik proxy"
4950
4951 #: mod/admin.php:1468
4952 msgid "Proxy URL"
4953 msgstr "URL Proxy"
4954
4955 #: mod/admin.php:1469
4956 msgid "Network timeout"
4957 msgstr "Network timeout"
4958
4959 #: mod/admin.php:1469
4960 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
4961 msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
4962
4963 #: mod/admin.php:1470
4964 msgid "Maximum Load Average"
4965 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
4966
4967 #: mod/admin.php:1470
4968 msgid ""
4969 "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
4970 "default 50."
4971 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostawą i odpytywaniem jest odłożone - domyślnie 50."
4972
4973 #: mod/admin.php:1471
4974 msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
4975 msgstr "Maksymalne obciążenie średnie (Frontend)"
4976
4977 #: mod/admin.php:1471
4978 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
4979 msgstr "Maksymalne obciążenie systemu, zanim frontend zakończy pracę - domyślnie 50."
4980
4981 #: mod/admin.php:1472
4982 msgid "Minimal Memory"
4983 msgstr "Minimalna pamięć"
4984
4985 #: mod/admin.php:1472
4986 msgid ""
4987 "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
4988 "default 0 (deactivated)."
4989 msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla pracownika. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
4990
4991 #: mod/admin.php:1473
4992 msgid "Maximum table size for optimization"
4993 msgstr "Maksymalny rozmiar stołu do optymalizacji"
4994
4995 #: mod/admin.php:1473
4996 msgid ""
4997 "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
4998 "disable it."
4999 msgstr "Maksymalny rozmiar tablicy (w MB) do automatycznej optymalizacji. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
5000
5001 #: mod/admin.php:1474
5002 msgid "Minimum level of fragmentation"
5003 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji"
5004
5005 #: mod/admin.php:1474
5006 msgid ""
5007 "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
5008 "value is 30%."
5009 msgstr "Minimalny poziom fragmentacji, aby rozpocząć automatyczną optymalizację - domyślna wartość to 30%."
5010
5011 #: mod/admin.php:1476
5012 msgid "Periodical check of global contacts"
5013 msgstr "Okresowa kontrola kontaktów globalnych"
5014
5015 #: mod/admin.php:1476
5016 msgid ""
5017 "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
5018 "outdated data and the vitality of the contacts and servers."
5019 msgstr "Jeśli jest włączona, kontakty globalne są okresowo sprawdzane pod kątem brakujących lub nieaktualnych danych oraz żywotności kontaktów i serwerów."
5020
5021 #: mod/admin.php:1477
5022 msgid "Days between requery"
5023 msgstr "Dni między żądaniem"
5024
5025 #: mod/admin.php:1477
5026 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
5027 msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
5028
5029 #: mod/admin.php:1478
5030 msgid "Discover contacts from other servers"
5031 msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
5032
5033 #: mod/admin.php:1478
5034 msgid ""
5035 "Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
5036 "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
5037 "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
5038 "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
5039 "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
5040 "Global Contacts'."
5041 msgstr "Okresowo wysyłaj zapytanie do innych serwerów o kontakty. Możesz wybierać pomiędzy 'użytkownikami': użytkownikami w systemie zdalnym, 'Kontakty globalne': aktywne kontakty znane w systemie. Zastępowanie jest przeznaczone dla serwerów Redmatrix i starszych serwerów Friendica, w których kontakty globalne nie były dostępne. Funkcja awaryjna zwiększa obciążenie serwera, dlatego zalecanym ustawieniem jest 'Użytkownicy, kontakty globalne'."
5042
5043 #: mod/admin.php:1479
5044 msgid "Timeframe for fetching global contacts"
5045 msgstr "Czas pobierania globalnych kontaktów"
5046
5047 #: mod/admin.php:1479
5048 msgid ""
5049 "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
5050 "activity of the global contacts that are fetched from other servers."
5051 msgstr "Po aktywowaniu wykrywania ta wartość określa czas działania globalnych kontaktów pobieranych z innych serwerów."
5052
5053 #: mod/admin.php:1480
5054 msgid "Search the local directory"
5055 msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
5056
5057 #: mod/admin.php:1480
5058 msgid ""
5059 "Search the local directory instead of the global directory. When searching "
5060 "locally, every search will be executed on the global directory in the "
5061 "background. This improves the search results when the search is repeated."
5062 msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
5063
5064 #: mod/admin.php:1482
5065 msgid "Publish server information"
5066 msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
5067
5068 #: mod/admin.php:1482
5069 msgid ""
5070 "If enabled, general server and usage data will be published. The data "
5071 "contains the name and version of the server, number of users with public "
5072 "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
5073 " href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
5074 msgstr "Jeśli opcja jest włączona, ogólne dane serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów oraz aktywowane protokoły i konektory. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
5075
5076 #: mod/admin.php:1484
5077 msgid "Check upstream version"
5078 msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
5079
5080 #: mod/admin.php:1484
5081 msgid ""
5082 "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
5083 "version, you will be informed in the admin panel overview."
5084 msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
5085
5086 #: mod/admin.php:1485
5087 msgid "Suppress Tags"
5088 msgstr "Ukryj tagi"
5089
5090 #: mod/admin.php:1485
5091 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
5092 msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu postu."
5093
5094 #: mod/admin.php:1486
5095 msgid "Clean database"
5096 msgstr "Wyczyść bazę danych"
5097
5098 #: mod/admin.php:1486
5099 msgid ""
5100 "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
5101 " other helper tables."
5102 msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
5103
5104 #: mod/admin.php:1487
5105 msgid "Lifespan of remote items"
5106 msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
5107
5108 #: mod/admin.php:1487
5109 msgid ""
5110 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5111 "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
5112 "always kept. 0 disables this behaviour."
5113 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
5114
5115 #: mod/admin.php:1488
5116 msgid "Lifespan of unclaimed items"
5117 msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
5118
5119 #: mod/admin.php:1488
5120 msgid ""
5121 "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
5122 "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
5123 "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
5124 "items if set to 0."
5125 msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
5126
5127 #: mod/admin.php:1489
5128 msgid "Path to item cache"
5129 msgstr "Ścieżka do pamięci podręcznej"
5130
5131 #: mod/admin.php:1489
5132 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
5133 msgstr "Pozycja buforuje bufory generowane bbcode i obrazy zewnętrzne."
5134
5135 #: mod/admin.php:1490
5136 msgid "Cache duration in seconds"
5137 msgstr "Czas trwania w sekundach"
5138
5139 #: mod/admin.php:1490
5140 msgid ""
5141 "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
5142 " day). To disable the item cache, set the value to -1."
5143 msgstr "Jak długo powinny być przechowywane pliki pamięci podręcznej? Wartość domyślna to 86400 sekund (jeden dzień). Aby wyłączyć pamięć podręczną elementów, ustaw wartość na -1."
5144
5145 #: mod/admin.php:1491
5146 msgid "Maximum numbers of comments per post"
5147 msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na post"
5148
5149 #: mod/admin.php:1491
5150 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
5151 msgstr "Ile komentarzy powinno być pokazywanych dla każdego posta? Domyślna wartość to 100."
5152
5153 #: mod/admin.php:1492
5154 msgid "Temp path"
5155 msgstr "Ścieżka do Temp"
5156
5157 #: mod/admin.php:1492
5158 msgid ""
5159 "If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
5160 "temp path, enter another path here."
5161 msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
5162
5163 #: mod/admin.php:1493
5164 msgid "Base path to installation"
5165 msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
5166
5167 #: mod/admin.php:1493
5168 msgid ""
5169 "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
5170 " correct path here. This setting should only be set if you are using a "
5171 "restricted system and symbolic links to your webroot."
5172 msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
5173
5174 #: mod/admin.php:1494
5175 msgid "Disable picture proxy"
5176 msgstr "Wyłącz obraz proxy"
5177
5178 #: mod/admin.php:1494
5179 msgid ""
5180 "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
5181 " systems with very low bandwidth."
5182 msgstr "Serwer proxy zwiększa wydajność i prywatność. Nie powinno być używane w systemach o bardzo niskiej przepustowości."
5183
5184 #: mod/admin.php:1495
5185 msgid "Only search in tags"
5186 msgstr "Szukaj tylko w tagach"
5187
5188 #: mod/admin.php:1495
5189 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
5190 msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
5191
5192 #: mod/admin.php:1497
5193 msgid "New base url"
5194 msgstr "Nowy bazowy adres url"
5195
5196 #: mod/admin.php:1497
5197 msgid ""
5198 "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
5199 " Diaspora* contacts of all users."
5200 msgstr "Zmień bazowy adres URL dla tego serwera. Wysyła wiadomość o przeniesieniu do wszystkich kontaktów Friendica i Diaspora* wszystkich użytkowników."
5201
5202 #: mod/admin.php:1499
5203 msgid "RINO Encryption"
5204 msgstr "Szyfrowanie RINO"
5205
5206 #: mod/admin.php:1499
5207 msgid "Encryption layer between nodes."
5208 msgstr "Warstwa szyfrowania między węzłami."
5209
5210 #: mod/admin.php:1499
5211 msgid "Enabled"
5212 msgstr "Włącz"
5213
5214 #: mod/admin.php:1501
5215 msgid "Maximum number of parallel workers"
5216 msgstr "Maksymalna liczba równoległych pracowników"
5217
5218 #: mod/admin.php:1501
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
5222 " Default value is %d."
5223 msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
5224
5225 #: mod/admin.php:1502
5226 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
5227 msgstr "Nie używaj 'proc_open' z robotnikiem"
5228
5229 #: mod/admin.php:1502
5230 msgid ""
5231 "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
5232 "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
5233 "frequency of worker calls in your crontab."
5234 msgstr "Włącz to, jeśli twój system nie zezwala na użycie 'proc_open'. Może się to zdarzyć w przypadku współdzielonych hosterów. Jeśli ta opcja jest włączona, powinieneś zwiększyć częstotliwość wywołań pracowniczych w twoim pliku crontab."
5235
5236 #: mod/admin.php:1503
5237 msgid "Enable fastlane"
5238 msgstr "Włącz Fastlane"
5239
5240 #: mod/admin.php:1503
5241 msgid ""
5242 "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
5243 " with higher priority are blocked by processes of lower priority."
5244 msgstr "Po włączeniu system Fastlane uruchamia dodatkowego pracownika, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
5245
5246 #: mod/admin.php:1504
5247 msgid "Enable frontend worker"
5248 msgstr "Włącz pracownika frontend"
5249
5250 #: mod/admin.php:1504
5251 #, php-format
5252 msgid ""
5253 "When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
5254 "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
5255 "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
5256 "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
5257 " on your server."
5258 msgstr "Po włączeniu proces roboczy jest wyzwalany, gdy wykonywany jest dostęp do zaplecza \\x28e.g. wiadomości są dostarczane\\x29. W mniejszych witrynach możesz chcieć wywoływać %s/robotnika regularnie przez zewnętrzne zadanie cron. Tę opcję należy włączyć tylko wtedy, gdy nie można używać zadań cron/zaplanowanych na serwerze."
5259
5260 #: mod/admin.php:1506
5261 msgid "Subscribe to relay"
5262 msgstr "Subskrybuj przekaźnik"
5263
5264 #: mod/admin.php:1506
5265 msgid ""
5266 "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
5267 "in the search, subscribed tags and on the global community page."
5268 msgstr "Umożliwia odbieranie publicznych wiadomości z przekaźnika. Zostaną uwzględnione w tagach wyszukiwania, subskrybowanych i na stronie społeczności globalnej."
5269
5270 #: mod/admin.php:1507
5271 msgid "Relay server"
5272 msgstr "Serwer przekazujący"
5273
5274 #: mod/admin.php:1507
5275 msgid ""
5276 "Address of the relay server where public posts should be send to. For "
5277 "example https://relay.diasp.org"
5278 msgstr "Adres serwera przekazującego, do którego należy wysyłać publiczne posty. Na przykład https://relay.diasp.org"
5279
5280 #: mod/admin.php:1508
5281 msgid "Direct relay transfer"
5282 msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
5283
5284 #: mod/admin.php:1508
5285 msgid ""
5286 "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
5287 msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
5288
5289 #: mod/admin.php:1509
5290 msgid "Relay scope"
5291 msgstr "Zakres przekaźnika"
5292
5293 #: mod/admin.php:1509
5294 msgid ""
5295 "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
5296 "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
5297 "received."
5298 msgstr "Może być 'wszystkim' lub 'tagami'. 'wszystko' oznacza, że ​​każdy post publiczny powinien zostać odebrany. 'tagi' oznaczają, że powinny być odbierane tylko posty z wybranymi tagami."
5299
5300 #: mod/admin.php:1509
5301 msgid "all"
5302 msgstr "wszystko"
5303
5304 #: mod/admin.php:1509
5305 msgid "tags"
5306 msgstr "tagi"
5307
5308 #: mod/admin.php:1510
5309 msgid "Server tags"
5310 msgstr "Serwer tagów"
5311
5312 #: mod/admin.php:1510
5313 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
5314 msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników dla subskrypcji 'tagów'."
5315
5316 #: mod/admin.php:1511
5317 msgid "Allow user tags"
5318 msgstr "Pozwól na tagi użytkowników"
5319
5320 #: mod/admin.php:1511
5321 msgid ""
5322 "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
5323 "subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
5324 msgstr "Po włączeniu tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane do subskrypcji 'tagów' oprócz 'relay_server_tags'."
5325
5326 #: mod/admin.php:1514
5327 msgid "Start Relocation"
5328 msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
5329
5330 #: mod/admin.php:1540
5331 msgid "Update has been marked successful"
5332 msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
5333
5334 #: mod/admin.php:1547
5335 #, php-format
5336 msgid "Database structure update %s was successfully applied."
5337 msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
5338
5339 #: mod/admin.php:1550
5340 #, php-format
5341 msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
5342 msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5343
5344 #: mod/admin.php:1566
5345 #, php-format
5346 msgid "Executing %s failed with error: %s"
5347 msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
5348
5349 #: mod/admin.php:1568
5350 #, php-format
5351 msgid "Update %s was successfully applied."
5352 msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
5353
5354 #: mod/admin.php:1571
5355 #, php-format
5356 msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
5357 msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
5358
5359 #: mod/admin.php:1574
5360 #, php-format
5361 msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
5362 msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
5363
5364 #: mod/admin.php:1597
5365 msgid "No failed updates."
5366 msgstr "Brak błędów aktualizacji."
5367
5368 #: mod/admin.php:1598
5369 msgid "Check database structure"
5370 msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
5371
5372 #: mod/admin.php:1603
5373 msgid "Failed Updates"
5374 msgstr "Błąd aktualizacji"
5375
5376 #: mod/admin.php:1604
5377 msgid ""
5378 "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
5379 msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
5380
5381 #: mod/admin.php:1605
5382 msgid "Mark success (if update was manually applied)"
5383 msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
5384
5385 #: mod/admin.php:1606
5386 msgid "Attempt to execute this update step automatically"
5387 msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
5388
5389 #: mod/admin.php:1645
5390 #, php-format
5391 msgid ""
5392 "\n"
5393 "\t\t\tDear %1$s,\n"
5394 "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
5395 msgstr "\n\t\t\tSzanowny/a Panie/Pani %1$s, \n\t\t\t\tadministrator %2$s założył dla ciebie konto."
5396
5397 #: mod/admin.php:1648
5398 #, php-format
5399 msgid ""
5400 "\n"
5401 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
5402 "\n"
5403 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
5404 "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
5405 "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
5406 "\n"
5407 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
5408 "\t\t\tin.\n"
5409 "\n"
5410 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
5411 "\n"
5412 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
5413 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
5414 "\n"
5415 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
5416 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
5417 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
5418 "\t\t\tthan that.\n"
5419 "\n"
5420 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
5421 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
5422 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
5423 "\n"
5424 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
5425 "\n"
5426 "\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
5427 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:%2$s\n\t\t\tHasło:%3$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %1$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do%4$s"
5428
5429 #: mod/admin.php:1682 src/Model/User.php:703
5430 #, php-format
5431 msgid "Registration details for %s"
5432 msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
5433
5434 #: mod/admin.php:1692
5435 #, php-format
5436 msgid "%s user blocked/unblocked"
5437 msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
5438 msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany/odblokowany"
5439 msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych/odblokowanych"
5440 msgstr[2] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych "
5441 msgstr[3] "%sużytkowników zablokowanych/odblokowanych "
5442
5443 #: mod/admin.php:1698
5444 #, php-format
5445 msgid "%s user deleted"
5446 msgid_plural "%s users deleted"
5447 msgstr[0] " %s użytkownik usunięty"
5448 msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci"
5449 msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników "
5450 msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników "
5451
5452 #: mod/admin.php:1745
5453 #, php-format
5454 msgid "User '%s' deleted"
5455 msgstr "Użytkownik '%s' usunięty"
5456
5457 #: mod/admin.php:1753
5458 #, php-format
5459 msgid "User '%s' unblocked"
5460 msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany"
5461
5462 #: mod/admin.php:1753
5463 #, php-format
5464 msgid "User '%s' blocked"
5465 msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany"
5466
5467 #: mod/admin.php:1810 mod/settings.php:1057
5468 msgid "Normal Account Page"
5469 msgstr "Normalna strona konta"
5470
5471 #: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1061
5472 msgid "Soapbox Page"
5473 msgstr "Strona Soapbox"
5474
5475 #: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1065
5476 msgid "Public Forum"
5477 msgstr "Forum publiczne"
5478
5479 #: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1069
5480 msgid "Automatic Friend Page"
5481 msgstr "Automatyczna strona znajomego"
5482
5483 #: mod/admin.php:1814
5484 msgid "Private Forum"
5485 msgstr "Prywatne forum"
5486
5487 #: mod/admin.php:1817 mod/settings.php:1041
5488 msgid "Personal Page"
5489 msgstr "Strona osobista"
5490
5491 #: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1045
5492 msgid "Organisation Page"
5493 msgstr "Strona Organizacji"
5494
5495 #: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1049
5496 msgid "News Page"
5497 msgstr "Strona Wiadomości"
5498
5499 #: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1053
5500 msgid "Community Forum"
5501 msgstr "Forum społecznościowe"
5502
5503 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1908
5504 #: src/Content/ContactSelector.php:82
5505 msgid "Email"
5506 msgstr "E-mail"
5507
5508 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
5509 msgid "Register date"
5510 msgstr "Data rejestracji"
5511
5512 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
5513 msgid "Last login"
5514 msgstr "Ostatnie logowanie"
5515
5516 #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890
5517 msgid "Last item"
5518 msgstr "Ostatni element"
5519
5520 #: mod/admin.php:1866
5521 msgid "Type"
5522 msgstr "Typu"
5523
5524 #: mod/admin.php:1873
5525 msgid "Add User"
5526 msgstr "Dodaj użytkownika"
5527
5528 #: mod/admin.php:1875
5529 msgid "User registrations waiting for confirm"
5530 msgstr "Zarejestrowani użytkownicy czekający na potwierdzenie"
5531
5532 #: mod/admin.php:1876
5533 msgid "User waiting for permanent deletion"
5534 msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
5535
5536 #: mod/admin.php:1877
5537 msgid "Request date"
5538 msgstr "Data prośby"
5539
5540 #: mod/admin.php:1878
5541 msgid "No registrations."
5542 msgstr "Brak rejestracji."
5543
5544 #: mod/admin.php:1879
5545 msgid "Note from the user"
5546 msgstr "Uwaga od użytkownika"
5547
5548 #: mod/admin.php:1881
5549 msgid "Deny"
5550 msgstr "Odmów"
5551
5552 #: mod/admin.php:1885
5553 msgid "Site admin"
5554 msgstr "Administracja stroną"
5555
5556 #: mod/admin.php:1886
5557 msgid "Account expired"
5558 msgstr "Konto wygasło."
5559
5560 #: mod/admin.php:1889
5561 msgid "New User"
5562 msgstr "Nowy użytkownik"
5563
5564 #: mod/admin.php:1890
5565 msgid "Deleted since"
5566 msgstr "Skasowany od"
5567
5568 #: mod/admin.php:1895
5569 msgid ""
5570 "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
5571 "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5572 msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5573
5574 #: mod/admin.php:1896
5575 msgid ""
5576 "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
5577 "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
5578 msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?"
5579
5580 #: mod/admin.php:1906
5581 msgid "Name of the new user."
5582 msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
5583
5584 #: mod/admin.php:1907
5585 msgid "Nickname"
5586 msgstr "Pseudonim"
5587
5588 #: mod/admin.php:1907
5589 msgid "Nickname of the new user."
5590 msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
5591
5592 #: mod/admin.php:1908
5593 msgid "Email address of the new user."
5594 msgstr "Adres email nowego użytkownika."
5595
5596 #: mod/admin.php:1950
5597 #, php-format
5598 msgid "Addon %s disabled."
5599 msgstr "Dodatek %s wyłączony."
5600
5601 #: mod/admin.php:1954
5602 #, php-format
5603 msgid "Addon %s enabled."
5604 msgstr "Dodatek %s włączony."
5605
5606 #: mod/admin.php:1964 mod/admin.php:2213
5607 msgid "Disable"
5608 msgstr "Wyłącz"
5609
5610 #: mod/admin.php:1967 mod/admin.php:2216
5611 msgid "Enable"
5612 msgstr "Zezwól"
5613
5614 #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2259
5615 msgid "Toggle"
5616 msgstr "Włącz"
5617
5618 #: mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2268
5619 msgid "Author: "
5620 msgstr "Autor: "
5621
5622 #: mod/admin.php:1998 mod/admin.php:2269
5623 msgid "Maintainer: "
5624 msgstr "Opiekun:"
5625
5626 #: mod/admin.php:2050
5627 msgid "Reload active addons"
5628 msgstr "Załaduj ponownie aktywne dodatki"
5629
5630 #: mod/admin.php:2055
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "There are currently no addons available on your node. You can find the "
5634 "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
5635 " the open addon registry at %2$s"
5636 msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
5637
5638 #: mod/admin.php:2175
5639 msgid "No themes found."
5640 msgstr "Nie znaleziono motywów."
5641
5642 #: mod/admin.php:2250
5643 msgid "Screenshot"
5644 msgstr "Zrzut ekranu"
5645
5646 #: mod/admin.php:2304
5647 msgid "Reload active themes"
5648 msgstr "Przeładuj aktywne motywy"
5649
5650 #: mod/admin.php:2309
5651 #, php-format
5652 msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
5653 msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
5654
5655 #: mod/admin.php:2310
5656 msgid "[Experimental]"
5657 msgstr "[Eksperymentalne]"
5658
5659 #: mod/admin.php:2311
5660 msgid "[Unsupported]"
5661 msgstr "[Niewspieralne]"
5662
5663 #: mod/admin.php:2335
5664 msgid "Log settings updated."
5665 msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów."
5666
5667 #: mod/admin.php:2367
5668 msgid "PHP log currently enabled."
5669 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
5670
5671 #: mod/admin.php:2369
5672 msgid "PHP log currently disabled."
5673 msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
5674
5675 #: mod/admin.php:2378
5676 msgid "Clear"
5677 msgstr "Wyczyść"
5678
5679 #: mod/admin.php:2382
5680 msgid "Enable Debugging"
5681 msgstr "Włącz debugowanie"
5682
5683 #: mod/admin.php:2383
5684 msgid "Log file"
5685 msgstr "Plik logów"
5686
5687 #: mod/admin.php:2383
5688 msgid ""
5689 "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
5690 "directory."
5691 msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
5692
5693 #: mod/admin.php:2384
5694 msgid "Log level"
5695 msgstr "Poziom logów"
5696
5697 #: mod/admin.php:2386
5698 msgid "PHP logging"
5699 msgstr "Logowanie w PHP"
5700
5701 #: mod/admin.php:2387
5702 msgid ""
5703 "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
5704 " following to the index.php file of your installation. The filename set in "
5705 "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
5706 "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
5707 "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
5708 msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
5709
5710 #: mod/admin.php:2418
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
5714 "if file %1$s exist and is readable."
5715 msgstr "Błąd podczas próby otwarcia <strong>%1$s</strong> pliku dziennika. \\r\\n <br/>Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
5716
5717 #: mod/admin.php:2422
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
5721 " %1$s is readable."
5722 msgstr "Nie można otworzyć <strong>%1$s</strong>pliku dziennika. \\r\\n<br/>Sprawdź, czy plik %1$s jest czytelny."
5723
5724 #: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766
5725 msgid "Off"
5726 msgstr "Wyłącz"
5727
5728 #: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766
5729 msgid "On"
5730 msgstr "Włącz"
5731
5732 #: mod/admin.php:2514
5733 #, php-format
5734 msgid "Lock feature %s"
5735 msgstr "Funkcja blokady %s"
5736
5737 #: mod/admin.php:2522
5738 msgid "Manage Additional Features"
5739 msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
5740
5741 #: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
5742 msgid "Login"
5743 msgstr "Zaloguj się"
5744
5745 #: mod/bookmarklet.php:52
5746 msgid "The post was created"
5747 msgstr "Post został utworzony"
5748
5749 #: mod/dfrn_request.php:94
5750 msgid "This introduction has already been accepted."
5751 msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane."
5752
5753 #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354
5754 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
5755 msgstr "Lokalizacja profilu jest nieprawidłowa lub nie zawiera informacji o profilu."
5756
5757 #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358
5758 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
5759 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik."
5760
5761 #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361
5762 msgid "Warning: profile location has no profile photo."
5763 msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia."
5764
5765 #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365
5766 #, php-format
5767 msgid "%d required parameter was not found at the given location"
5768 msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
5769 msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5770 msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji"
5771 msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5772 msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji"
5773
5774 #: mod/dfrn_request.php:162
5775 msgid "Introduction complete."
5776 msgstr "Wprowadzanie zakończone."
5777
5778 #: mod/dfrn_request.php:198
5779 msgid "Unrecoverable protocol error."
5780 msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu."
5781
5782 #: mod/dfrn_request.php:225
5783 msgid "Profile unavailable."
5784 msgstr "Profil niedostępny."
5785
5786 #: mod/dfrn_request.php:247
5787 #, php-format
5788 msgid "%s has received too many connection requests today."
5789 msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń."
5790
5791 #: mod/dfrn_request.php:248
5792 msgid "Spam protection measures have been invoked."
5793 msgstr "Wprowadzono zabezpieczenia przed spamem."
5794
5795 #: mod/dfrn_request.php:249
5796 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
5797 msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h."
5798
5799 #: mod/dfrn_request.php:275
5800 msgid "Invalid locator"
5801 msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
5802
5803 #: mod/dfrn_request.php:311
5804 msgid "You have already introduced yourself here."
5805 msgstr "Już się tu przedstawiłeś."
5806
5807 #: mod/dfrn_request.php:314
5808 #, php-format
5809 msgid "Apparently you are already friends with %s."
5810 msgstr "Wygląda na to, że już jesteście przyjaciółmi z %s"
5811
5812 #: mod/dfrn_request.php:334
5813 msgid "Invalid profile URL."
5814 msgstr "Nieprawidłowy URL profilu."
5815
5816 #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1264
5817 msgid "Disallowed profile URL."
5818 msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
5819
5820 #: mod/dfrn_request.php:434
5821 msgid "Your introduction has been sent."
5822 msgstr "Twoje dane zostały wysłane."
5823
5824 #: mod/dfrn_request.php:472
5825 msgid ""
5826 "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
5827 "directly on your system."
5828 msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
5829
5830 #: mod/dfrn_request.php:488
5831 msgid "Please login to confirm introduction."
5832 msgstr "Zaloguj się, aby potwierdzić wprowadzenie."
5833
5834 #: mod/dfrn_request.php:496
5835 msgid ""
5836 "Incorrect identity currently logged in. Please login to "
5837 "<strong>this</strong> profile."
5838 msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na <strong>tego</strong> użytkownika. "
5839
5840 #: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527
5841 msgid "Confirm"
5842 msgstr "Potwierdź"
5843
5844 #: mod/dfrn_request.php:522
5845 msgid "Hide this contact"
5846 msgstr "Ukryj kontakt"
5847
5848 #: mod/dfrn_request.php:525
5849 #, php-format
5850 msgid "Welcome home %s."
5851 msgstr "Witaj na stronie domowej %s."
5852
5853 #: mod/dfrn_request.php:526
5854 #, php-format
5855 msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
5856 msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s."
5857
5858 #: mod/dfrn_request.php:636
5859 msgid ""
5860 "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
5861 "communications networks:"
5862 msgstr "Wprowadź swój 'Adres tożsamości' z jednej z następujących obsługiwanych sieci komunikacyjnych:"
5863
5864 #: mod/dfrn_request.php:639
5865 #, php-format
5866 msgid ""
5867 "If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
5868 "this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
5869 msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten link, aby znaleźć publiczną witrynę Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
5870
5871 #: mod/dfrn_request.php:644
5872 msgid "Friend/Connection Request"
5873 msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
5874
5875 #: mod/dfrn_request.php:645
5876 msgid ""
5877 "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
5878 "testuser@gnusocial.de"
5879 msgstr "Przykłady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
5880
5881 #: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79
5882 msgid "Friendica"
5883 msgstr "Friendica"
5884
5885 #: mod/dfrn_request.php:651
5886 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5887 msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
5888
5889 #: mod/dfrn_request.php:652
5890 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5891 msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
5892
5893 #: mod/dfrn_request.php:653
5894 #, php-format
5895 msgid ""
5896 " - please do not use this form.  Instead, enter %s into your Diaspora search"
5897 " bar."
5898 msgstr "- proszę nie używać tego formularza. Zamiast tego wpisz %s do paska wyszukiwania Diaspory."
5899
5900 #: mod/filer.php:34
5901 msgid "- select -"
5902 msgstr "- wybierz -"
5903
5904 #: mod/friendica.php:78
5905 msgid "This is Friendica, version"
5906 msgstr "To jest Friendica, wersja"
5907
5908 #: mod/friendica.php:79
5909 msgid "running at web location"
5910 msgstr "otwierane na serwerze"
5911
5912 #: mod/friendica.php:83
5913 msgid ""
5914 "Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
5915 "about the Friendica project."
5916 msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
5917
5918 #: mod/friendica.php:87
5919 msgid "Bug reports and issues: please visit"
5920 msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
5921
5922 #: mod/friendica.php:87
5923 msgid "the bugtracker at github"
5924 msgstr "bugtracker na github"
5925
5926 #: mod/friendica.php:90
5927 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
5928 msgstr "Sugestie, pochwały itp. - napisz e-mail \"info\" na \"friendi - kropka - ca"
5929
5930 #: mod/friendica.php:104
5931 msgid "Installed addons/apps:"
5932 msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
5933
5934 #: mod/friendica.php:118
5935 msgid "No installed addons/apps"
5936 msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
5937
5938 #: mod/friendica.php:123
5939 #, php-format
5940 msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
5941 msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
5942
5943 #: mod/friendica.php:128
5944 msgid "On this server the following remote servers are blocked."
5945 msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
5946
5947 #: mod/hcard.php:18
5948 msgid "No profile"
5949 msgstr "Brak profilu"
5950
5951 #: mod/help.php:49
5952 msgid "Help:"
5953 msgstr "Pomoc:"
5954
5955 #: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:299 src/Content/Nav.php:134
5956 msgid "Help"
5957 msgstr "Pomoc"
5958
5959 #: mod/help.php:65 index.php:311
5960 msgid "Page not found."
5961 msgstr "Strona nie znaleziona."
5962
5963 #: mod/home.php:39
5964 #, php-format
5965 msgid "Welcome to %s"
5966 msgstr "Witamy w %s"
5967
5968 #: mod/install.php:87
5969 msgid "Friendica Communications Server - Setup"
5970 msgstr "Friendica Serwer Komunikacyjny - Instalacja"
5971
5972 #: mod/install.php:93
5973 msgid "Could not connect to database."
5974 msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych"
5975
5976 #: mod/install.php:97
5977 msgid "Could not create table."
5978 msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli."
5979
5980 #: mod/install.php:103
5981 msgid "Your Friendica site database has been installed."
5982 msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
5983
5984 #: mod/install.php:108
5985 msgid ""
5986 "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
5987 "or mysql."
5988 msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
5989
5990 #: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261
5991 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
5992 msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"."
5993
5994 #: mod/install.php:121
5995 msgid "Database already in use."
5996 msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
5997
5998 #: mod/install.php:150
5999 msgid "System check"
6000 msgstr "Sprawdzanie systemu"
6001
6002 #: mod/install.php:155
6003 msgid "Check again"
6004 msgstr "Sprawdź ponownie"
6005
6006 #: mod/install.php:174
6007 msgid "Database connection"
6008 msgstr "Połączenie z bazą danych"
6009
6010 #: mod/install.php:175
6011 msgid ""
6012 "In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
6013 "database."
6014 msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
6015
6016 #: mod/install.php:176
6017 msgid ""
6018 "Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
6019 "questions about these settings."
6020 msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
6021
6022 #: mod/install.php:177
6023 msgid ""
6024 "The database you specify below should already exist. If it does not, please "
6025 "create it before continuing."
6026 msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
6027
6028 #: mod/install.php:181
6029 msgid "Database Server Name"
6030 msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
6031
6032 #: mod/install.php:182
6033 msgid "Database Login Name"
6034 msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
6035
6036 #: mod/install.php:183
6037 msgid "Database Login Password"
6038 msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
6039
6040 #: mod/install.php:183
6041 msgid "For security reasons the password must not be empty"
6042 msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
6043
6044 #: mod/install.php:184
6045 msgid "Database Name"
6046 msgstr "Nazwa bazy danych"
6047
6048 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
6049 msgid "Site administrator email address"
6050 msgstr "Adres e-mail administratora strony"
6051
6052 #: mod/install.php:185 mod/install.php:222
6053 msgid ""
6054 "Your account email address must match this in order to use the web admin "
6055 "panel."
6056 msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
6057
6058 #: mod/install.php:187 mod/install.php:225
6059 msgid "Please select a default timezone for your website"
6060 msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
6061
6062 #: mod/install.php:212
6063 msgid "Site settings"
6064 msgstr "Ustawienia strony"
6065
6066 #: mod/install.php:226
6067 msgid "System Language:"
6068 msgstr "Język systemu:"
6069
6070 #: mod/install.php:226
6071 msgid ""
6072 "Set the default language for your Friendica installation interface and to "
6073 "send emails."
6074 msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
6075
6076 #: mod/install.php:242
6077 msgid ""
6078 "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be "
6079 "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
6080 " web server root."
6081 msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.ini.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
6082
6083 #: mod/install.php:259
6084 msgid "<h1>What next</h1>"
6085 msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
6086
6087 #: mod/install.php:260
6088 msgid ""
6089 "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
6090 "worker."
6091 msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla pracownika."
6092
6093 #: mod/install.php:263
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
6097 "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
6098 " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
6099 msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
6100
6101 #: mod/invite.php:33
6102 msgid "Total invitation limit exceeded."
6103 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
6104
6105 #: mod/invite.php:55
6106 #, php-format
6107 msgid "%s : Not a valid email address."
6108 msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
6109
6110 #: mod/invite.php:87
6111 msgid "Please join us on Friendica"
6112 msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
6113
6114 #: mod/invite.php:96
6115 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
6116 msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
6117
6118 #: mod/invite.php:100
6119 #, php-format
6120 msgid "%s : Message delivery failed."
6121 msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
6122
6123 #: mod/invite.php:104
6124 #, php-format
6125 msgid "%d message sent."
6126 msgid_plural "%d messages sent."
6127 msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
6128 msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
6129 msgstr[2] "%d wysłano ."
6130 msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
6131
6132 #: mod/invite.php:122
6133 msgid "You have no more invitations available"
6134 msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
6135
6136 #: mod/invite.php:130
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
6140 "other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
6141 " other social networks."
6142 msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
6143
6144 #: mod/invite.php:132
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
6148 "public Friendica website."
6149 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
6150
6151 #: mod/invite.php:133
6152 #, php-format
6153 msgid ""
6154 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6155 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6156 "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
6157 "sites you can join."
6158 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
6159
6160 #: mod/invite.php:137
6161 msgid ""
6162 "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
6163 " public sites or invite members."
6164 msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
6165
6166 #: mod/invite.php:141
6167 msgid ""
6168 "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
6169 "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
6170 "many traditional social networks."
6171 msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
6172
6173 #: mod/invite.php:140
6174 #, php-format
6175 msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
6176 msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
6177
6178 #: mod/invite.php:147
6179 msgid "Send invitations"
6180 msgstr "Wyślij zaproszenie"
6181
6182 #: mod/invite.php:148
6183 msgid "Enter email addresses, one per line:"
6184 msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
6185
6186 #: mod/invite.php:149
6187 msgid ""
6188 "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
6189 "and help us to create a better social web."
6190 msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
6191
6192 #: mod/invite.php:151
6193 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
6194 msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
6195
6196 #: mod/invite.php:151
6197 msgid ""
6198 "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
6199 msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
6200
6201 #: mod/invite.php:153
6202 msgid ""
6203 "For more information about the Friendica project and why we feel it is "
6204 "important, please visit http://friendi.ca"
6205 msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
6206
6207 #: mod/item.php:114
6208 msgid "Unable to locate original post."
6209 msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
6210
6211 #: mod/item.php:277
6212 msgid "Empty post discarded."
6213 msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
6214
6215 #: mod/item.php:812
6216 #, php-format
6217 msgid ""
6218 "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
6219 "network."
6220 msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica"
6221
6222 #: mod/item.php:814
6223 #, php-format
6224 msgid "You may visit them online at %s"
6225 msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
6226
6227 #: mod/item.php:815
6228 msgid ""
6229 "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
6230 "receive these messages."
6231 msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości."
6232
6233 #: mod/item.php:819
6234 #, php-format
6235 msgid "%s posted an update."
6236 msgstr "%s zaktualizował wpis."
6237
6238 #: mod/lostpass.php:27
6239 msgid "No valid account found."
6240 msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
6241
6242 #: mod/lostpass.php:39
6243 msgid "Password reset request issued. Check your email."
6244 msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
6245
6246 #: mod/lostpass.php:45
6247 #, php-format
6248 msgid ""
6249 "\n"
6250 "\t\tDear %1$s,\n"
6251 "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
6252 "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
6253 "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
6254 "\n"
6255 "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
6256 "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
6257 "\n"
6258 "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
6259 "\t\tissued this request."
6260 msgstr "\n\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\tOtrzymano niedawno prośbę o ''%2$s\" zresetowanie konta \n\t\thasło. Aby potwierdzić tę prośbę, wybierz link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go na pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli NIE poprosiłeś o tę zmianę, NIE wykonuj tego linku \n\t\tpod warunkiem, że zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli to potwierdzić \n\t\twydał to żądanie."
6261
6262 #: mod/lostpass.php:56
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "\n"
6266 "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
6267 "\n"
6268 "\t\t%1$s\n"
6269 "\n"
6270 "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
6271 "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6272 "\n"
6273 "\t\tThe login details are as follows:\n"
6274 "\n"
6275 "\t\tSite Location:\t%2$s\n"
6276 "\t\tLogin Name:\t%3$s"
6277 msgstr "\nWkrótce skorzystaj z tego linku, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
6278
6279 #: mod/lostpass.php:73
6280 #, php-format
6281 msgid "Password reset requested at %s"
6282 msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
6283
6284 #: mod/lostpass.php:89
6285 msgid ""
6286 "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
6287 "Password reset failed."
6288 msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
6289
6290 #: mod/lostpass.php:102
6291 msgid "Request has expired, please make a new one."
6292 msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
6293
6294 #: mod/lostpass.php:117
6295 msgid "Forgot your Password?"
6296 msgstr "Zapomniałeś hasła?"
6297
6298 #: mod/lostpass.php:118
6299 msgid ""
6300 "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
6301 "your email for further instructions."
6302 msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
6303
6304 #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
6305 msgid "Nickname or Email: "
6306 msgstr "Pseudonim lub Email:"
6307
6308 #: mod/lostpass.php:120
6309 msgid "Reset"
6310 msgstr "Zresetuj"
6311
6312 #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
6313 msgid "Password Reset"
6314 msgstr "Zresetuj hasło"
6315
6316 #: mod/lostpass.php:137
6317 msgid "Your password has been reset as requested."
6318 msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
6319
6320 #: mod/lostpass.php:138
6321 msgid "Your new password is"
6322 msgstr "Twoje nowe hasło to"
6323
6324 #: mod/lostpass.php:139
6325 msgid "Save or copy your new password - and then"
6326 msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
6327
6328 #: mod/lostpass.php:140
6329 msgid "click here to login"
6330 msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować"
6331
6332 #: mod/lostpass.php:141
6333 msgid ""
6334 "Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
6335 "successful login."
6336 msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
6337
6338 #: mod/lostpass.php:149
6339 #, php-format
6340 msgid ""
6341 "\n"
6342 "\t\t\tDear %1$s,\n"
6343 "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
6344 "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
6345 "\t\t\tsomething that you will remember).\n"
6346 "\t\t"
6347 msgstr "\n\t\t\tDrogi %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
6348
6349 #: mod/lostpass.php:155
6350 #, php-format
6351 msgid ""
6352 "\n"
6353 "\t\t\tYour login details are as follows:\n"
6354 "\n"
6355 "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
6356 "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
6357 "\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
6358 "\n"
6359 "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
6360 "\t\t"
6361 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
6362
6363 #: mod/lostpass.php:169
6364 #, php-format
6365 msgid "Your password has been changed at %s"
6366 msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
6367
6368 #: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:942
6369 msgid "Personal Notes"
6370 msgstr "Notatki"
6371
6372 #: mod/openid.php:29
6373 msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
6374 msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie znaleziono identyfikatora."
6375
6376 #: mod/openid.php:66
6377 msgid ""
6378 "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
6379 msgstr "Konto nie zostało znalezione, a rejestracja OpenID nie jest dozwolona na tej stronie."
6380
6381 #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
6382 msgid "Login failed."
6383 msgstr "Logowanie nieudane."
6384
6385 #: mod/ping.php:289
6386 msgid "{0} wants to be your friend"
6387 msgstr "{0} chce być Twoim znajomym"
6388
6389 #: mod/ping.php:305
6390 msgid "{0} sent you a message"
6391 msgstr "{0} wysłałem Ci wiadomość"
6392
6393 #: mod/ping.php:321
6394 msgid "{0} requested registration"
6395 msgstr "{0} wymagana rejestracja"
6396
6397 #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
6398 msgid "Requested profile is not available."
6399 msgstr "Żądany profil jest niedostępny"
6400
6401 #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1263
6402 #, php-format
6403 msgid "%s's timeline"
6404 msgstr "%s oś czasu "
6405
6406 #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1264
6407 #, php-format
6408 msgid "%s's posts"
6409 msgstr "%s posty "
6410
6411 #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1265
6412 #, php-format
6413 msgid "%s's comments"
6414 msgstr "%s komentarze "
6415
6416 #: mod/profile_photo.php:53
6417 msgid "Image uploaded but image cropping failed."
6418 msgstr "Zdjęcie zostało przesłane, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
6419
6420 #: mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 mod/profile_photo.php:103
6421 #: mod/profile_photo.php:312
6422 #, php-format
6423 msgid "Image size reduction [%s] failed."
6424 msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
6425
6426 #: mod/profile_photo.php:122
6427 msgid ""
6428 "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
6429 "display immediately."
6430 msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
6431
6432 #: mod/profile_photo.php:131
6433 msgid "Unable to process image"
6434 msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu."
6435
6436 #: mod/profile_photo.php:243
6437 msgid "Upload File:"
6438 msgstr "Wyślij plik:"
6439
6440 #: mod/profile_photo.php:244
6441 msgid "Select a profile:"
6442 msgstr "Wybierz profil:"
6443
6444 #: mod/profile_photo.php:249
6445 msgid "or"
6446 msgstr "lub"
6447
6448 #: mod/profile_photo.php:250
6449 msgid "skip this step"
6450 msgstr "pomiń ten krok"
6451
6452 #: mod/profile_photo.php:250
6453 msgid "select a photo from your photo albums"
6454 msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
6455
6456 #: mod/profile_photo.php:263
6457 msgid "Crop Image"
6458 msgstr "Przytnij zdjęcie"
6459
6460 #: mod/profile_photo.php:264
6461 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
6462 msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
6463
6464 #: mod/profile_photo.php:266
6465 msgid "Done Editing"
6466 msgstr "Zakończono edycję"
6467
6468 #: mod/profile_photo.php:302
6469 msgid "Image uploaded successfully."
6470 msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie "
6471
6472 #: mod/register.php:98
6473 msgid ""
6474 "Registration successful. Please check your email for further instructions."
6475 msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
6476
6477 #: mod/register.php:102
6478 #, php-format
6479 msgid ""
6480 "Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
6481 "password: %s<br><br>You can change your password after login."
6482 msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
6483
6484 #: mod/register.php:109
6485 msgid "Registration successful."
6486 msgstr "Rejestracja udana."
6487
6488 #: mod/register.php:114
6489 msgid "Your registration can not be processed."
6490 msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. "
6491
6492 #: mod/register.php:161
6493 msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
6494 msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
6495
6496 #: mod/register.php:190 mod/uimport.php:55
6497 msgid ""
6498 "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
6499 "Please try again tomorrow."
6500 msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
6501
6502 #: mod/register.php:219
6503 msgid ""
6504 "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
6505 "and clicking 'Register'."
6506 msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając 'Register'."
6507
6508 #: mod/register.php:220
6509 msgid ""
6510 "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
6511 "in the rest of the items."
6512 msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
6513
6514 #: mod/register.php:221
6515 msgid "Your OpenID (optional): "
6516 msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):"
6517
6518 #: mod/register.php:233
6519 msgid "Include your profile in member directory?"
6520 msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
6521
6522 #: mod/register.php:260
6523 msgid "Note for the admin"
6524 msgstr "Uwaga dla administratora"
6525
6526 #: mod/register.php:260
6527 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
6528 msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
6529
6530 #: mod/register.php:261
6531 msgid "Membership on this site is by invitation only."
6532 msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
6533
6534 #: mod/register.php:262
6535 msgid "Your invitation code: "
6536 msgstr "Twój kod zaproszenia:"
6537
6538 #: mod/register.php:271
6539 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
6540 msgstr "Twoje Imię i Nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe):"
6541
6542 #: mod/register.php:272
6543 msgid ""
6544 "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
6545 "be an existing address.)"
6546 msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
6547
6548 #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1189
6549 msgid "New Password:"
6550 msgstr "Nowe hasło:"
6551
6552 #: mod/register.php:274
6553 msgid "Leave empty for an auto generated password."
6554 msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
6555
6556 #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1190
6557 msgid "Confirm:"
6558 msgstr "Potwierdź:"
6559
6560 #: mod/register.php:276
6561 #, php-format
6562 msgid ""
6563 "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
6564 "profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
6565 msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Nazwa musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie będzie wówczas '<strong>pseudonimem%s</strong>'."
6566
6567 #: mod/register.php:277
6568 msgid "Choose a nickname: "
6569 msgstr "Wybierz pseudonim:"
6570
6571 #: mod/register.php:280 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
6572 msgid "Register"
6573 msgstr "Zarejestruj"
6574
6575 #: mod/register.php:286 mod/uimport.php:70
6576 msgid "Import"
6577 msgstr "Import"
6578
6579 #: mod/register.php:287
6580 msgid "Import your profile to this friendica instance"
6581 msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
6582
6583 #: mod/register.php:295
6584 msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
6585 msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
6586
6587 #: mod/regmod.php:69
6588 msgid "Account approved."
6589 msgstr "Konto zatwierdzone."
6590
6591 #: mod/regmod.php:94
6592 #, php-format
6593 msgid "Registration revoked for %s"
6594 msgstr "Rejestracja odwołana dla %s"
6595
6596 #: mod/regmod.php:101
6597 msgid "Please login."
6598 msgstr "Proszę się zalogować."
6599
6600 #: mod/removeme.php:47
6601 msgid "User deleted their account"
6602 msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
6603
6604 #: mod/removeme.php:48
6605 msgid ""
6606 "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
6607 "their data is removed from the backups."
6608 msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
6609
6610 #: mod/removeme.php:49
6611 #, php-format
6612 msgid "The user id is %d"
6613 msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
6614
6615 #: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83
6616 msgid "Remove My Account"
6617 msgstr "Usuń moje konto"
6618
6619 #: mod/removeme.php:81
6620 msgid ""
6621 "This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
6622 "recoverable."
6623 msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
6624
6625 #: mod/removeme.php:82
6626 msgid "Please enter your password for verification:"
6627 msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji."
6628
6629 #: mod/settings.php:56
6630 msgid "Account"
6631 msgstr "Konto"
6632
6633 #: mod/settings.php:73
6634 msgid "Display"
6635 msgstr "Wygląd"
6636
6637 #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:833
6638 msgid "Social Networks"
6639 msgstr "Portale społecznościowe"
6640
6641 #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
6642 msgid "Delegations"
6643 msgstr "Delegowanie"
6644
6645 #: mod/settings.php:101
6646 msgid "Connected apps"
6647 msgstr "Powiązane aplikacje"
6648
6649 #: mod/settings.php:115
6650 msgid "Remove account"
6651 msgstr "Usuń konto"
6652
6653 #: mod/settings.php:167
6654 msgid "Missing some important data!"
6655 msgstr "Brakuje ważnych danych!"
6656
6657 #: mod/settings.php:278
6658 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
6659 msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
6660
6661 #: mod/settings.php:283
6662 msgid "Email settings updated."
6663 msgstr "Zaktualizowano ustawienia email."
6664
6665 #: mod/settings.php:299
6666 msgid "Features updated"
6667 msgstr "Funkcje zaktualizowane"
6668
6669 #: mod/settings.php:372
6670 msgid "Relocate message has been send to your contacts"
6671 msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
6672
6673 #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:375
6674 msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
6675 msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
6676
6677 #: mod/settings.php:389
6678 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
6679 msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Hasło niezmienione."
6680
6681 #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:83
6682 msgid ""
6683 "The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
6684 "another."
6685 msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
6686
6687 #: mod/settings.php:400
6688 msgid "Wrong password."
6689 msgstr "Złe hasło."
6690
6691 #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:90
6692 msgid "Password changed."
6693 msgstr "Hasło zostało zmianione."
6694
6695 #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:87
6696 msgid "Password update failed. Please try again."
6697 msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
6698
6699 #: mod/settings.php:493
6700 msgid " Please use a shorter name."
6701 msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy."
6702
6703 #: mod/settings.php:496
6704 msgid " Name too short."
6705 msgstr "Za krótka nazwa."
6706
6707 #: mod/settings.php:504
6708 msgid "Wrong Password"
6709 msgstr "Złe hasło"
6710
6711 #: mod/settings.php:509
6712 msgid "Invalid email."
6713 msgstr "Niepoprawny e-mail."
6714
6715 #: mod/settings.php:515
6716 msgid "Cannot change to that email."
6717 msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
6718
6719 #: mod/settings.php:565
6720 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
6721 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności. Użyj domyślnej grupy prywatnej."
6722
6723 #: mod/settings.php:568
6724 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
6725 msgstr "Prywatne forum nie ma uprawnień do prywatności ani domyślnej grupy prywatności."
6726
6727 #: mod/settings.php:608
6728 msgid "Settings updated."
6729 msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
6730
6731 #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727
6732 msgid "Add application"
6733 msgstr "Dodaj aplikację"
6734
6735 #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
6736 msgid "Consumer Key"
6737 msgstr "Klucz klienta"
6738
6739 #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
6740 msgid "Consumer Secret"
6741 msgstr "Tajny klucz klienta"
6742
6743 #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
6744 msgid "Redirect"
6745 msgstr "Przekierowanie"
6746
6747 #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
6748 msgid "Icon url"
6749 msgstr "Adres Url ikony"
6750
6751 #: mod/settings.php:685
6752 msgid "You can't edit this application."
6753 msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji."
6754
6755 #: mod/settings.php:726
6756 msgid "Connected Apps"
6757 msgstr "Powiązane aplikacje"
6758
6759 #: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:157 src/Object/Post.php:159
6760 msgid "Edit"
6761 msgstr "Edytuj"
6762
6763 #: mod/settings.php:730
6764 msgid "Client key starts with"
6765 msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
6766
6767 #: mod/settings.php:731
6768 msgid "No name"
6769 msgstr "Bez nazwy"
6770
6771 #: mod/settings.php:732
6772 msgid "Remove authorization"
6773 msgstr "Odwołaj upoważnienie"
6774
6775 #: mod/settings.php:743
6776 msgid "No Addon settings configured"
6777 msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
6778
6779 #: mod/settings.php:752
6780 msgid "Addon Settings"
6781 msgstr "Ustawienia Dodatków"
6782
6783 #: mod/settings.php:773
6784 msgid "Additional Features"
6785 msgstr "Dodatkowe funkcje"
6786
6787 #: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:83
6788 msgid "Diaspora"
6789 msgstr "Diaspora"
6790
6791 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
6792 msgid "enabled"
6793 msgstr "włączony"
6794
6795 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
6796 msgid "disabled"
6797 msgstr "wyłączony"
6798
6799 #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797
6800 #, php-format
6801 msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
6802 msgstr "Wbudowane wsparcie dla %s łączność jest %s"
6803
6804 #: mod/settings.php:797
6805 msgid "GNU Social (OStatus)"
6806 msgstr "GNU Społeczny (OStatus)"
6807
6808 #: mod/settings.php:828
6809 msgid "Email access is disabled on this site."
6810 msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie"
6811
6812 #: mod/settings.php:838
6813 msgid "General Social Media Settings"
6814 msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
6815
6816 #: mod/settings.php:839
6817 msgid "Disable Content Warning"
6818 msgstr "Wyłącz ostrzeżenie o treści"
6819
6820 #: mod/settings.php:839
6821 msgid ""
6822 "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
6823 " field which collapse their post by default. This disables the automatic "
6824 "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
6825 "any other content filtering you eventually set up."
6826 msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwijać będzie swój wpis. Powoduje wyłączenie automatycznego zwijania i ustawia ostrzeżenie o treści jako tytuł postu. Nie ma wpływu na żadne inne filtrowanie treści, które ostatecznie utworzyłeś."
6827
6828 #: mod/settings.php:840
6829 msgid "Disable intelligent shortening"
6830 msgstr "Wyłącz inteligentne skracanie"
6831
6832 #: mod/settings.php:840
6833 msgid ""
6834 "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
6835 "If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
6836 " original friendica post."
6837 msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy link do dodania do skróconych postów. Jeśli ta opcja jest włączona, każdy skrócony wpis zawsze wskazuje oryginalny post znajomej osoby."
6838
6839 #: mod/settings.php:841
6840 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
6841 msgstr "Automatycznie podążaj za wszystkimi obserwatorami/rzecznikami GNU Społeczności (OStatus)"
6842
6843 #: mod/settings.php:841
6844 msgid ""
6845 "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
6846 "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
6847 "unknown user."
6848 msgstr "Jeśli otrzymasz wiadomość od nieznanego użytkownika OStatus, ta opcja decyduje, co zrobić. Jeśli zostanie zaznaczone, dla każdego nieznanego użytkownika zostanie utworzony nowy kontakt."
6849
6850 #: mod/settings.php:842
6851 msgid "Default group for OStatus contacts"
6852 msgstr "Domyślna grupa dla kontaktów OStatus"
6853
6854 #: mod/settings.php:843
6855 msgid "Your legacy GNU Social account"
6856 msgstr "Twoje starsze konto społecznościowe GNU"
6857
6858 #: mod/settings.php:843
6859 msgid ""
6860 "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
6861 "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
6862 "be emptied when done."
6863 msgstr "Jeśli podasz swoją starą nazwę konta GNU Social/Statusnet tutaj (w formacie user@domain.tld), twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Pole zostanie opróżnione po zakończeniu."
6864
6865 #: mod/settings.php:846
6866 msgid "Repair OStatus subscriptions"
6867 msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
6868
6869 #: mod/settings.php:850
6870 msgid "Email/Mailbox Setup"
6871 msgstr "Ustawienia  emaila/skrzynki mailowej"
6872
6873 #: mod/settings.php:851
6874 msgid ""
6875 "If you wish to communicate with email contacts using this service "
6876 "(optional), please specify how to connect to your mailbox."
6877 msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
6878
6879 #: mod/settings.php:852
6880 msgid "Last successful email check:"
6881 msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
6882
6883 #: mod/settings.php:854
6884 msgid "IMAP server name:"
6885 msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
6886
6887 #: mod/settings.php:855
6888 msgid "IMAP port:"
6889 msgstr "Port IMAP:"
6890
6891 #: mod/settings.php:856
6892 msgid "Security:"
6893 msgstr "Ochrona:"
6894
6895 #: mod/settings.php:856 mod/settings.php:861
6896 msgid "None"
6897 msgstr "Brak"
6898
6899 #: mod/settings.php:857
6900 msgid "Email login name:"
6901 msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
6902
6903 #: mod/settings.php:858
6904 msgid "Email password:"
6905 msgstr "E-mail hasło:"
6906
6907 #: mod/settings.php:859
6908 msgid "Reply-to address:"
6909 msgstr "Adres zwrotny:"
6910
6911 #: mod/settings.php:860
6912 msgid "Send public posts to all email contacts:"
6913 msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail"
6914
6915 #: mod/settings.php:861
6916 msgid "Action after import:"
6917 msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
6918
6919 #: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:193
6920 msgid "Mark as seen"
6921 msgstr "Oznacz jako przeczytane"
6922
6923 #: mod/settings.php:861
6924 msgid "Move to folder"
6925 msgstr "Przenieś do folderu"
6926
6927 #: mod/settings.php:862
6928 msgid "Move to folder:"
6929 msgstr "Przenieś do folderu:"
6930
6931 #: mod/settings.php:905
6932 #, php-format
6933 msgid "%s - (Unsupported)"
6934 msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
6935
6936 #: mod/settings.php:907
6937 #, php-format
6938 msgid "%s - (Experimental)"
6939 msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
6940
6941 #: mod/settings.php:950
6942 msgid "Display Settings"
6943 msgstr "Ustawienia wyglądu"
6944
6945 #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:980
6946 msgid "Display Theme:"
6947 msgstr "Wyświetl motyw:"
6948
6949 #: mod/settings.php:957
6950 msgid "Mobile Theme:"
6951 msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
6952
6953 #: mod/settings.php:958
6954 msgid "Suppress warning of insecure networks"
6955 msgstr "Ukryj ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sieciami"
6956
6957 #: mod/settings.php:958
6958 msgid ""
6959 "Should the system suppress the warning that the current group contains "
6960 "members of networks that can't receive non public postings."
6961 msgstr "System powinien pominąć ostrzeżenie, że bieżąca grupa zawiera członków sieci, którzy nie mogą otrzymywać komentarzy niepublicznych"
6962
6963 #: mod/settings.php:959
6964 msgid "Update browser every xx seconds"
6965 msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
6966
6967 #: mod/settings.php:959
6968 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
6969 msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
6970
6971 #: mod/settings.php:960
6972 msgid "Number of items to display per page:"
6973 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
6974
6975 #: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961
6976 msgid "Maximum of 100 items"
6977 msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
6978
6979 #: mod/settings.php:961
6980 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
6981 msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
6982
6983 #: mod/settings.php:962
6984 msgid "Don't show emoticons"
6985 msgstr "Nie pokazuj emotikonek"
6986
6987 #: mod/settings.php:963
6988 msgid "Calendar"
6989 msgstr "Kalendarz"
6990
6991 #: mod/settings.php:964
6992 msgid "Beginning of week:"
6993 msgstr "Początek tygodnia:"
6994
6995 #: mod/settings.php:965
6996 msgid "Don't show notices"
6997 msgstr "Nie pokazuj powiadomień"
6998
6999 #: mod/settings.php:966
7000 msgid "Infinite scroll"
7001 msgstr "Nieskończone przewijanie"
7002
7003 #: mod/settings.php:967
7004 msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
7005 msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko u góry strony sieci"
7006
7007 #: mod/settings.php:967
7008 msgid ""
7009 "When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
7010 "confusing while reading."
7011 msgstr "Po wyłączeniu strona sieciowa jest cały czas aktualizowana, co może być mylące podczas czytania."
7012
7013 #: mod/settings.php:968
7014 msgid "Bandwidth Saver Mode"
7015 msgstr "Tryb oszczędzania przepustowości"
7016
7017 #: mod/settings.php:968
7018 msgid ""
7019 "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
7020 "only show on page reload."
7021 msgstr "Po włączeniu wbudowana zawartość nie jest wyświetlana w automatycznych aktualizacjach, wyświetlają się tylko przy przeładowaniu strony."
7022
7023 #: mod/settings.php:969
7024 msgid "Smart Threading"
7025 msgstr "Inteligentne wątki"
7026
7027 #: mod/settings.php:969
7028 msgid ""
7029 "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
7030 "it matters. Only works if threading is available and enabled."
7031 msgstr "Włączenie tej opcji powoduje pomijanie wcięcia wątków zewnętrznych, zachowując je w dowolnym miejscu. Działa tylko wtedy, gdy wątki są dostępne i włączone."
7032
7033 #: mod/settings.php:971
7034 msgid "General Theme Settings"
7035 msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
7036
7037 #: mod/settings.php:972
7038 msgid "Custom Theme Settings"
7039 msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
7040
7041 #: mod/settings.php:973
7042 msgid "Content Settings"
7043 msgstr "Ustawienia zawartości"
7044
7045 #: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:73
7046 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
7047 #: view/theme/vier/config.php:121
7048 msgid "Theme settings"
7049 msgstr "Ustawienia motywu"
7050
7051 #: mod/settings.php:993
7052 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
7053 msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
7054
7055 #: mod/settings.php:1032
7056 msgid "Account Types"
7057 msgstr "Rodzaje kont"
7058
7059 #: mod/settings.php:1033
7060 msgid "Personal Page Subtypes"
7061 msgstr "Podtypy osobistych stron"
7062
7063 #: mod/settings.php:1034
7064 msgid "Community Forum Subtypes"
7065 msgstr "Podtypy społeczności forum"
7066
7067 #: mod/settings.php:1042
7068 msgid "Account for a personal profile."
7069 msgstr "Konto dla profilu osobistego."
7070
7071 #: mod/settings.php:1046
7072 msgid ""
7073 "Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
7074 "\"Followers\"."
7075 msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7076
7077 #: mod/settings.php:1050
7078 msgid ""
7079 "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
7080 " \"Followers\"."
7081 msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7082
7083 #: mod/settings.php:1054
7084 msgid "Account for community discussions."
7085 msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
7086
7087 #: mod/settings.php:1058
7088 msgid ""
7089 "Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
7090 "\"Friends\" and \"Followers\"."
7091 msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
7092
7093 #: mod/settings.php:1062
7094 msgid ""
7095 "Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
7096 " \"Followers\"."
7097 msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
7098
7099 #: mod/settings.php:1066
7100 msgid "Automatically approves all contact requests."
7101 msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
7102
7103 #: mod/settings.php:1070
7104 msgid ""
7105 "Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
7106 "as \"Friends\"."
7107 msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
7108
7109 #: mod/settings.php:1073
7110 msgid "Private Forum [Experimental]"
7111 msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
7112
7113 #: mod/settings.php:1074
7114 msgid "Requires manual approval of contact requests."
7115 msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
7116
7117 #: mod/settings.php:1085
7118 msgid "OpenID:"
7119 msgstr "OpenID:"
7120
7121 #: mod/settings.php:1085
7122 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
7123 msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
7124
7125 #: mod/settings.php:1093
7126 msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
7127 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w Twoim lokalnym katalogu stron?"
7128
7129 #: mod/settings.php:1093
7130 #, php-format
7131 msgid ""
7132 "Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
7133 "directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
7134 " system settings."
7135 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
7136
7137 #: mod/settings.php:1099
7138 msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
7139 msgstr "Opublikować Twój domyślny profil w globalnym, społecznościowym katalogu?"
7140
7141 #: mod/settings.php:1099
7142 #, php-format
7143 msgid ""
7144 "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
7145 "href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
7146 msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w globalnych katalogach friendica (np.<a href=\"%s\">%s</a>). Twój profil będzie widoczny publicznie."
7147
7148 #: mod/settings.php:1106
7149 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
7150 msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?"
7151
7152 #: mod/settings.php:1106
7153 msgid ""
7154 "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
7155 "decide to show your contact list separately for each additional profile you "
7156 "create"
7157 msgstr "Twoja lista kontaktów nie będzie wyświetlana na domyślnej stronie profilu. Możesz zdecydować o wyświetleniu listy kontaktów osobno dla każdego tworzonego dodatkowego profilu."
7158
7159 #: mod/settings.php:1110
7160 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
7161 msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
7162
7163 #: mod/settings.php:1110
7164 msgid ""
7165 "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
7166 " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
7167 "replies will still be accessible by other means."
7168 msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
7169
7170 #: mod/settings.php:1114
7171 msgid "Allow friends to post to your profile page?"
7172 msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
7173
7174 #: mod/settings.php:1114
7175 msgid ""
7176 "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
7177 "distributed to your contacts"
7178 msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
7179
7180 #: mod/settings.php:1118
7181 msgid "Allow friends to tag your posts?"
7182 msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
7183
7184 #: mod/settings.php:1118
7185 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
7186 msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
7187
7188 #: mod/settings.php:1122
7189 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
7190 msgstr "Zezwolić na zaproponowanie Cię jako potencjalnego przyjaciela dla nowych członków?"
7191
7192 #: mod/settings.php:1122
7193 msgid ""
7194 "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
7195 msgstr "Jeśli chcesz, Friendica może zaproponować nowym członkom dodanie Cię jako kontakt."
7196
7197 #: mod/settings.php:1126
7198 msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
7199 msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
7200
7201 #: mod/settings.php:1126
7202 msgid ""
7203 "Friendica network users may send you private messages even if they are not "
7204 "in your contact list."
7205 msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
7206
7207 #: mod/settings.php:1130
7208 msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
7209 msgstr "Profil <strong>nie jest opublikowany</strong>"
7210
7211 #: mod/settings.php:1136
7212 #, php-format
7213 msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
7214 msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
7215
7216 #: mod/settings.php:1143
7217 msgid "Automatically expire posts after this many days:"
7218 msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
7219
7220 #: mod/settings.php:1143
7221 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
7222 msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
7223
7224 #: mod/settings.php:1144
7225 msgid "Advanced expiration settings"
7226 msgstr "Zaawansowane ustawienia wygasania"
7227
7228 #: mod/settings.php:1145
7229 msgid "Advanced Expiration"
7230 msgstr "Zaawansowane wygasanie"
7231
7232 #: mod/settings.php:1146
7233 msgid "Expire posts:"
7234 msgstr "Wygasające posty:"
7235
7236 #: mod/settings.php:1147
7237 msgid "Expire personal notes:"
7238 msgstr "Wygasanie osobistych notatek:"
7239
7240 #: mod/settings.php:1148
7241 msgid "Expire starred posts:"
7242 msgstr "Wygasaj posty oznaczone gwiazdką:"
7243
7244 #: mod/settings.php:1149
7245 msgid "Expire photos:"
7246 msgstr "Wygasanie zdjęć:"
7247
7248 #: mod/settings.php:1150
7249 msgid "Only expire posts by others:"
7250 msgstr "Wygaszaj tylko te posty, które zostały napisane przez inne osoby:"
7251
7252 #: mod/settings.php:1180
7253 msgid "Account Settings"
7254 msgstr "Ustawienia konta"
7255
7256 #: mod/settings.php:1188
7257 msgid "Password Settings"
7258 msgstr "Ustawienia hasła"
7259
7260 #: mod/settings.php:1190
7261 msgid "Leave password fields blank unless changing"
7262 msgstr "Pozostaw pole hasła puste, chyba że chcesz je zmienić."
7263
7264 #: mod/settings.php:1191
7265 msgid "Current Password:"
7266 msgstr "Aktualne hasło:"
7267
7268 #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1192
7269 msgid "Your current password to confirm the changes"
7270 msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
7271
7272 #: mod/settings.php:1192
7273 msgid "Password:"
7274 msgstr "Hasło:"
7275
7276 #: mod/settings.php:1196
7277 msgid "Basic Settings"
7278 msgstr "Ustawienia podstawowe"
7279
7280 #: mod/settings.php:1197 src/Model/Profile.php:734
7281 msgid "Full Name:"
7282 msgstr "Imię i Nazwisko:"
7283
7284 #: mod/settings.php:1198
7285 msgid "Email Address:"
7286 msgstr "Adres email:"
7287
7288 #: mod/settings.php:1199
7289 msgid "Your Timezone:"
7290 msgstr "Twoja strefa czasowa:"
7291
7292 #: mod/settings.php:1200
7293 msgid "Your Language:"
7294 msgstr "Twój język:"
7295
7296 #: mod/settings.php:1200
7297 msgid ""
7298 "Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
7299 "emails"
7300 msgstr "Wybierz język, którego używasz, aby pokazać interfejs użytkownika friendica i do wysłania Ci e-maili"
7301
7302 #: mod/settings.php:1201
7303 msgid "Default Post Location:"
7304 msgstr "Domyślna lokalizacja wiadomości:"
7305
7306 #: mod/settings.php:1202
7307 msgid "Use Browser Location:"
7308 msgstr "Użyj lokalizacji przeglądarki:"
7309
7310 #: mod/settings.php:1205
7311 msgid "Security and Privacy Settings"
7312 msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
7313
7314 #: mod/settings.php:1207
7315 msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
7316 msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
7317
7318 #: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1236
7319 msgid "(to prevent spam abuse)"
7320 msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
7321
7322 #: mod/settings.php:1208
7323 msgid "Default Post Permissions"
7324 msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
7325
7326 #: mod/settings.php:1209
7327 msgid "(click to open/close)"
7328 msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
7329
7330 #: mod/settings.php:1219
7331 msgid "Default Private Post"
7332 msgstr "Domyślny Prywatny Wpis"
7333
7334 #: mod/settings.php:1220
7335 msgid "Default Public Post"
7336 msgstr "Domyślny Publiczny Post"
7337
7338 #: mod/settings.php:1224
7339 msgid "Default Permissions for New Posts"
7340 msgstr "Uprawnienia domyślne dla nowych postów"
7341
7342 #: mod/settings.php:1236
7343 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
7344 msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
7345
7346 #: mod/settings.php:1239
7347 msgid "Notification Settings"
7348 msgstr "Ustawienia powiadomień"
7349
7350 #: mod/settings.php:1240
7351 msgid "Send a notification email when:"
7352 msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:"
7353
7354 #: mod/settings.php:1241
7355 msgid "You receive an introduction"
7356 msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
7357
7358 #: mod/settings.php:1242
7359 msgid "Your introductions are confirmed"
7360 msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
7361
7362 #: mod/settings.php:1243
7363 msgid "Someone writes on your profile wall"
7364 msgstr "Ktoś pisze na twoim profilu"
7365
7366 #: mod/settings.php:1244
7367 msgid "Someone writes a followup comment"
7368 msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
7369
7370 #: mod/settings.php:1245
7371 msgid "You receive a private message"
7372 msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
7373
7374 #: mod/settings.php:1246
7375 msgid "You receive a friend suggestion"
7376 msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
7377
7378 #: mod/settings.php:1247
7379 msgid "You are tagged in a post"
7380 msgstr "Jesteś oznaczony tagiem w poście"
7381
7382 #: mod/settings.php:1248
7383 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
7384 msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
7385
7386 #: mod/settings.php:1250
7387 msgid "Activate desktop notifications"
7388 msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
7389
7390 #: mod/settings.php:1250
7391 msgid "Show desktop popup on new notifications"
7392 msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nowych powiadomień"
7393
7394 #: mod/settings.php:1252
7395 msgid "Text-only notification emails"
7396 msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
7397
7398 #: mod/settings.php:1254
7399 msgid "Send text only notification emails, without the html part"
7400 msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
7401
7402 #: mod/settings.php:1256
7403 msgid "Show detailled notifications"
7404 msgstr "Pokaż szczegółowe powiadomienia"
7405
7406 #: mod/settings.php:1258
7407 msgid ""
7408 "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
7409 "When enabled every notification is displayed."
7410 msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
7411
7412 #: mod/settings.php:1260
7413 msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
7414 msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
7415
7416 #: mod/settings.php:1261
7417 msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
7418 msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
7419
7420 #: mod/settings.php:1264
7421 msgid "Relocate"
7422 msgstr "Przeniesienie"
7423
7424 #: mod/settings.php:1265
7425 msgid ""
7426 "If you have moved this profile from another server, and some of your "
7427 "contacts don't receive your updates, try pushing this button."
7428 msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
7429
7430 #: mod/settings.php:1266
7431 msgid "Resend relocate message to contacts"
7432 msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
7433
7434 #: mod/uimport.php:72
7435 msgid "Move account"
7436 msgstr "Przenieś konto"
7437
7438 #: mod/uimport.php:73
7439 msgid "You can import an account from another Friendica server."
7440 msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
7441
7442 #: mod/uimport.php:74
7443 msgid ""
7444 "You need to export your account from the old server and upload it here. We "
7445 "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
7446 " to inform your friends that you moved here."
7447 msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
7448
7449 #: mod/uimport.php:75
7450 msgid ""
7451 "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
7452 "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
7453 msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
7454
7455 #: mod/uimport.php:76
7456 msgid "Account file"
7457 msgstr "Pliki konta"
7458
7459 #: mod/uimport.php:76
7460 msgid ""
7461 "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
7462 "select \"Export account\""
7463 msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
7464
7465 #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:542
7466 msgid "default"
7467 msgstr "standardowe"
7468
7469 #: view/theme/duepuntozero/config.php:55
7470 msgid "greenzero"
7471 msgstr "greenzero"
7472
7473 #: view/theme/duepuntozero/config.php:56
7474 msgid "purplezero"
7475 msgstr "purplezero"
7476
7477 #: view/theme/duepuntozero/config.php:57
7478 msgid "easterbunny"
7479 msgstr "Zajączek wielkanocny"
7480
7481 #: view/theme/duepuntozero/config.php:58
7482 msgid "darkzero"
7483 msgstr "darkzero"
7484
7485 #: view/theme/duepuntozero/config.php:59
7486 msgid "comix"
7487 msgstr "comix"
7488
7489 #: view/theme/duepuntozero/config.php:60
7490 msgid "slackr"
7491 msgstr "luźny"
7492
7493 #: view/theme/duepuntozero/config.php:74
7494 msgid "Variations"
7495 msgstr "Zmiana"
7496
7497 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7498 msgid "Top Banner"
7499 msgstr "Górny Baner"
7500
7501 #: view/theme/frio/php/Image.php:24
7502 msgid ""
7503 "Resize image to the width of the screen and show background color below on "
7504 "long pages."
7505 msgstr "Zmień rozmiar obrazu na szerokość ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
7506
7507 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7508 msgid "Full screen"
7509 msgstr "Pełny ekran"
7510
7511 #: view/theme/frio/php/Image.php:25
7512 msgid ""
7513 "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
7514 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
7515
7516 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7517 msgid "Single row mosaic"
7518 msgstr "Mozaika jednorzędowa"
7519
7520 #: view/theme/frio/php/Image.php:26
7521 msgid ""
7522 "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
7523 msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
7524
7525 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7526 msgid "Mosaic"
7527 msgstr "Mozaika"
7528
7529 #: view/theme/frio/php/Image.php:27
7530 msgid "Repeat image to fill the screen."
7531 msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
7532
7533 #: view/theme/frio/config.php:102
7534 msgid "Custom"
7535 msgstr "Niestandardowe"
7536
7537 #: view/theme/frio/config.php:114
7538 msgid "Note"
7539 msgstr "Uwaga"
7540
7541 #: view/theme/frio/config.php:114
7542 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
7543 msgstr "Sprawdź uprawnienia do zdjęć, jeśli wszyscy użytkownicy mogą zobaczyć obraz"
7544
7545 #: view/theme/frio/config.php:121
7546 msgid "Select color scheme"
7547 msgstr "Wybierz schemat kolorów"
7548
7549 #: view/theme/frio/config.php:122
7550 msgid "Navigation bar background color"
7551 msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
7552
7553 #: view/theme/frio/config.php:123
7554 msgid "Navigation bar icon color "
7555 msgstr "Kolor ikony paska nawigacyjnego"
7556
7557 #: view/theme/frio/config.php:124
7558 msgid "Link color"
7559 msgstr "Kolor łączy"
7560
7561 #: view/theme/frio/config.php:125
7562 msgid "Set the background color"
7563 msgstr "Ustaw kolor tła"
7564
7565 #: view/theme/frio/config.php:126
7566 msgid "Content background opacity"
7567 msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
7568
7569 #: view/theme/frio/config.php:127
7570 msgid "Set the background image"
7571 msgstr "Ustaw obraz tła"
7572
7573 #: view/theme/frio/config.php:128
7574 msgid "Background image style"
7575 msgstr "Styl tła"
7576
7577 #: view/theme/frio/config.php:133
7578 msgid "Login page background image"
7579 msgstr "Obraz tła strony logowania"
7580
7581 #: view/theme/frio/config.php:137
7582 msgid "Login page background color"
7583 msgstr "Kolor tła strony logowania"
7584
7585 #: view/theme/frio/config.php:137
7586 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
7587 msgstr "Pozostaw obraz tła i kolor pusty dla domyślnych ustawień kompozycji"
7588
7589 #: view/theme/frio/theme.php:238
7590 msgid "Guest"
7591 msgstr "Gość"
7592
7593 #: view/theme/frio/theme.php:243
7594 msgid "Visitor"
7595 msgstr "Odwiedzający"
7596
7597 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7598 #: src/Module/Login.php:312
7599 msgid "Logout"
7600 msgstr "Wyloguj się"
7601
7602 #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
7603 msgid "End this session"
7604 msgstr "Zakończ sesję"
7605
7606 #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
7607 #: src/Content/Nav.php:186
7608 msgid "Your posts and conversations"
7609 msgstr "Twoje posty i rozmowy"
7610
7611 #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
7612 msgid "Your profile page"
7613 msgstr "Twoja strona profilowa"
7614
7615 #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
7616 msgid "Your photos"
7617 msgstr "Twoje zdjęcia"
7618
7619 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7620 #: src/Model/Profile.php:908 src/Model/Profile.php:911
7621 msgid "Videos"
7622 msgstr "Filmy"
7623
7624 #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
7625 msgid "Your videos"
7626 msgstr "Twoje filmy"
7627
7628 #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
7629 msgid "Your events"
7630 msgstr "Twoje wydarzenia"
7631
7632 #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
7633 msgid "Conversations from your friends"
7634 msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
7635
7636 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
7637 #: src/Model/Profile.php:923 src/Model/Profile.php:934
7638 msgid "Events and Calendar"
7639 msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
7640
7641 #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
7642 msgid "Private mail"
7643 msgstr "Prywatne maile"
7644
7645 #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
7646 msgid "Account settings"
7647 msgstr "Ustawienia konta"
7648
7649 #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
7650 msgid "Manage/edit friends and contacts"
7651 msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
7652
7653 #: view/theme/quattro/config.php:76
7654 msgid "Alignment"
7655 msgstr "Wyrównanie"
7656
7657 #: view/theme/quattro/config.php:76
7658 msgid "Left"
7659 msgstr "Lewo"
7660
7661 #: view/theme/quattro/config.php:76
7662 msgid "Center"
7663 msgstr "Środek"
7664
7665 #: view/theme/quattro/config.php:77
7666 msgid "Color scheme"
7667 msgstr "Zestaw kolorów"
7668
7669 #: view/theme/quattro/config.php:78
7670 msgid "Posts font size"
7671 msgstr "Rozmiar czcionki postów"
7672
7673 #: view/theme/quattro/config.php:79
7674 msgid "Textareas font size"
7675 msgstr "Rozmiar czcionki Textareas"
7676
7677 #: view/theme/vier/config.php:75
7678 msgid "Comma separated list of helper forums"
7679 msgstr "Lista pomocników oddzielona przecinkami"
7680
7681 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
7682 msgid "don't show"
7683 msgstr "nie pokazuj"
7684
7685 #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
7686 msgid "show"
7687 msgstr "pokaż"
7688
7689 #: view/theme/vier/config.php:122
7690 msgid "Set style"
7691 msgstr "Ustaw styl"
7692
7693 #: view/theme/vier/config.php:123
7694 msgid "Community Pages"
7695 msgstr "Strony społeczności"
7696
7697 #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:153
7698 msgid "Community Profiles"
7699 msgstr "Profile społeczności"
7700
7701 #: view/theme/vier/config.php:125
7702 msgid "Help or @NewHere ?"
7703 msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj?"
7704
7705 #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:390
7706 msgid "Connect Services"
7707 msgstr "Połączone serwisy"
7708
7709 #: view/theme/vier/config.php:127
7710 msgid "Find Friends"
7711 msgstr "Znajdź znajomych"
7712
7713 #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:183
7714 msgid "Last users"
7715 msgstr "Ostatni użytkownicy"
7716
7717 #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:59
7718 msgid "Find People"
7719 msgstr "Znajdź ludzi"
7720
7721 #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:60
7722 msgid "Enter name or interest"
7723 msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
7724
7725 #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:62
7726 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
7727 msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
7728
7729 #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:65
7730 msgid "Similar Interests"
7731 msgstr "Podobne zainteresowania"
7732
7733 #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:66
7734 msgid "Random Profile"
7735 msgstr "Domyślny profil"
7736
7737 #: view/theme/vier/theme.php:209 src/Content/Widget.php:67
7738 msgid "Invite Friends"
7739 msgstr "Zaproś znajomych"
7740
7741 #: view/theme/vier/theme.php:212 src/Content/Widget.php:70
7742 msgid "Local Directory"
7743 msgstr "Katalog lokalny"
7744
7745 #: view/theme/vier/theme.php:257 src/Content/ForumManager.php:128
7746 msgid "External link to forum"
7747 msgstr "Zewnętrzny link do forum"
7748
7749 #: view/theme/vier/theme.php:293
7750 msgid "Quick Start"
7751 msgstr "Szybki start"
7752
7753 #: src/Core/UserImport.php:104
7754 msgid "Error decoding account file"
7755 msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
7756
7757 #: src/Core/UserImport.php:110
7758 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
7759 msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
7760
7761 #: src/Core/UserImport.php:118
7762 #, php-format
7763 msgid "User '%s' already exists on this server!"
7764 msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
7765
7766 #: src/Core/UserImport.php:151
7767 msgid "User creation error"
7768 msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
7769
7770 #: src/Core/UserImport.php:169
7771 msgid "User profile creation error"
7772 msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
7773
7774 #: src/Core/UserImport.php:213
7775 #, php-format
7776 msgid "%d contact not imported"
7777 msgid_plural "%d contacts not imported"
7778 msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu."
7779 msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7780 msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów."
7781 msgstr[3] "%dkontakty nie zostały zaimportowane "
7782
7783 #: src/Core/UserImport.php:278
7784 msgid "Done. You can now login with your username and password"
7785 msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika i hasło."
7786
7787 #: src/Core/ACL.php:295
7788 msgid "Post to Email"
7789 msgstr "Prześlij e-mailem"
7790
7791 #: src/Core/ACL.php:301
7792 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
7793 msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi?"
7794
7795 #: src/Core/ACL.php:300
7796 #, php-format
7797 msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
7798 msgstr "Wtyczki są wyłączone, ponieważ \"%s\" jest włączone."
7799
7800 #: src/Core/ACL.php:307
7801 msgid "Visible to everybody"
7802 msgstr "Widoczny dla wszystkich"
7803
7804 #: src/Core/ACL.php:319
7805 msgid "Close"
7806 msgstr "Zamknij"
7807
7808 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:63
7809 #, php-format
7810 msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
7811 msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
7812
7813 #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
7814 msgid "The contact entries have been archived"
7815 msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
7816
7817 #: src/Core/Console/NewPassword.php:74
7818 msgid "Enter new password: "
7819 msgstr "Wprowadź nowe hasło:"
7820
7821 #: src/Core/Console/NewPassword.php:79 src/Model/User.php:270
7822 msgid "Password can't be empty"
7823 msgstr "Hasło nie może być puste"
7824
7825 #: src/Core/Install.php:156
7826 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
7827 msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH"
7828
7829 #: src/Core/Install.php:157
7830 msgid ""
7831 "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
7832 "you will not be able to run the background processing. See <a "
7833 "href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
7834 "up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
7835 msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP z wiersza poleceń, nie będziesz mógł uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Konfiguracja pracownika'</a>"
7836
7837 #: src/Core/Install.php:161
7838 msgid "PHP executable path"
7839 msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
7840
7841 #: src/Core/Install.php:161
7842 msgid ""
7843 "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
7844 "installation."
7845 msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
7846
7847 #: src/Core/Install.php:166
7848 msgid "Command line PHP"
7849 msgstr "Linia komend PHP"
7850
7851 #: src/Core/Install.php:175
7852 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
7853 msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
7854
7855 #: src/Core/Install.php:176
7856 msgid "Found PHP version: "
7857 msgstr "Znaleziono wersje PHP:"
7858
7859 #: src/Core/Install.php:178
7860 msgid "PHP cli binary"
7861 msgstr "PHP cli binarny"
7862
7863 #: src/Core/Install.php:188
7864 msgid ""
7865 "The command line version of PHP on your system does not have "
7866 "\"register_argc_argv\" enabled."
7867 msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
7868
7869 #: src/Core/Install.php:189
7870 msgid "This is required for message delivery to work."
7871 msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
7872
7873 #: src/Core/Install.php:191
7874 msgid "PHP register_argc_argv"
7875 msgstr "PHP register_argc_argv"
7876
7877 #: src/Core/Install.php:219
7878 msgid ""
7879 "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
7880 "generate encryption keys"
7881 msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
7882
7883 #: src/Core/Install.php:220
7884 msgid ""
7885 "If running under Windows, please see "
7886 "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7887 msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
7888
7889 #: src/Core/Install.php:222
7890 msgid "Generate encryption keys"
7891 msgstr "Generuj klucz kodowania"
7892
7893 #: src/Core/Install.php:243
7894 msgid "libCurl PHP module"
7895 msgstr "Moduł libCurl PHP"
7896
7897 #: src/Core/Install.php:244
7898 msgid "GD graphics PHP module"
7899 msgstr "Moduł PHP-GD"
7900
7901 #: src/Core/Install.php:245
7902 msgid "OpenSSL PHP module"
7903 msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
7904
7905 #: src/Core/Install.php:246
7906 msgid "PDO or MySQLi PHP module"
7907 msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
7908
7909 #: src/Core/Install.php:247
7910 msgid "mb_string PHP module"
7911 msgstr "Moduł mb_string PHP"
7912
7913 #: src/Core/Install.php:248
7914 msgid "XML PHP module"
7915 msgstr "Moduł XML PHP"
7916
7917 #: src/Core/Install.php:249
7918 msgid "iconv PHP module"
7919 msgstr "Moduł PHP iconv"
7920
7921 #: src/Core/Install.php:250
7922 msgid "POSIX PHP module"
7923 msgstr "Moduł POSIX PHP"
7924
7925 #: src/Core/Install.php:254 src/Core/Install.php:256
7926 msgid "Apache mod_rewrite module"
7927 msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
7928
7929 #: src/Core/Install.php:254
7930 msgid ""
7931 "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
7932 msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
7933
7934 #: src/Core/Install.php:262
7935 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
7936 msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7937
7938 #: src/Core/Install.php:266
7939 msgid ""
7940 "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
7941 msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
7942
7943 #: src/Core/Install.php:270
7944 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
7945 msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
7946
7947 #: src/Core/Install.php:274
7948 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
7949 msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
7950
7951 #: src/Core/Install.php:278
7952 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
7953 msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
7954
7955 #: src/Core/Install.php:282
7956 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
7957 msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string  jest wymagany ale nie jest zainstalowany"
7958
7959 #: src/Core/Install.php:286
7960 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
7961 msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
7962
7963 #: src/Core/Install.php:290
7964 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
7965 msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
7966
7967 #: src/Core/Install.php:300
7968 msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
7969 msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
7970
7971 #: src/Core/Install.php:319
7972 msgid ""
7973 "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\""
7974 " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so."
7975 msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.ini.php\" w folderze \"config\" na serwerze internetowym i nie może tego zrobić."
7976
7977 #: src/Core/Install.php:320
7978 msgid ""
7979 "This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
7980 "to write files in your folder - even if you can."
7981 msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w folderze - nawet jeśli możesz."
7982
7983 #: src/Core/Install.php:321
7984 msgid ""
7985 "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
7986 "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder."
7987 msgstr "Po zakończeniu tej procedury damy ci tekst do zapisania w pliku o nazwie local.ini.php w twoim folderze \"config\" Friendica."
7988
7989 #: src/Core/Install.php:322
7990 msgid ""
7991 "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
7992 " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
7993 msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i wykonać ręczną instalację. Proszę zobaczyć plik 'INSTALL.txt' z instrukcjami."
7994
7995 #: src/Core/Install.php:325
7996 msgid "config/local.ini.php is writable"
7997 msgstr "config/local.ini.php jest zapisywalny"
7998
7999 #: src/Core/Install.php:343
8000 msgid ""
8001 "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
8002 "compiles templates to PHP to speed up rendering."
8003 msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
8004
8005 #: src/Core/Install.php:344
8006 msgid ""
8007 "In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
8008 "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
8009 "folder."
8010 msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w folderze najwyższego poziomu Friendica."
8011
8012 #: src/Core/Install.php:345
8013 msgid ""
8014 "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
8015 " write access to this folder."
8016 msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego folderu."
8017
8018 #: src/Core/Install.php:346
8019 msgid ""
8020 "Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
8021 "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
8022 msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
8023
8024 #: src/Core/Install.php:349
8025 msgid "view/smarty3 is writable"
8026 msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
8027
8028 #: src/Core/Install.php:374
8029 msgid ""
8030 "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
8031 msgstr "Nie działa URL w .htaccess popraw. Sprawdź konfigurację serwera."
8032
8033 #: src/Core/Install.php:376
8034 msgid "Error message from Curl when fetching"
8035 msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
8036
8037 #: src/Core/Install.php:380
8038 msgid "Url rewrite is working"
8039 msgstr "Działający adres URL"
8040
8041 #: src/Core/Install.php:407
8042 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
8043 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
8044
8045 #: src/Core/Install.php:409
8046 msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
8047 msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
8048
8049 #: src/Core/Install.php:411
8050 msgid "ImageMagick supports GIF"
8051 msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
8052
8053 #: src/Core/NotificationsManager.php:173
8054 msgid "System"
8055 msgstr "System"
8056
8057 #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124
8058 #: src/Content/Nav.php:186
8059 msgid "Home"
8060 msgstr "Strona domowa"
8061
8062 #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190
8063 msgid "Introductions"
8064 msgstr "Zapoznanie"
8065
8066 #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
8067 #, php-format
8068 msgid "%s commented on %s's post"
8069 msgstr "%s skomentował wpis %s"
8070
8071 #: src/Core/NotificationsManager.php:274
8072 #, php-format
8073 msgid "%s created a new post"
8074 msgstr "%s dodał nowy wpis"
8075
8076 #: src/Core/NotificationsManager.php:288
8077 #, php-format
8078 msgid "%s liked %s's post"
8079 msgstr "%s polubił wpis %s"
8080
8081 #: src/Core/NotificationsManager.php:301
8082 #, php-format
8083 msgid "%s disliked %s's post"
8084 msgstr "%s nie lubi tych %s postów"
8085
8086 #: src/Core/NotificationsManager.php:314
8087 #, php-format
8088 msgid "%s is attending %s's event"
8089 msgstr "%suczestniczy %sw wydarzeniu "
8090
8091 #: src/Core/NotificationsManager.php:327
8092 #, php-format
8093 msgid "%s is not attending %s's event"
8094 msgstr "%snie uczestniczy %s w wydarzeniu "
8095
8096 #: src/Core/NotificationsManager.php:340
8097 #, php-format
8098 msgid "%s may attend %s's event"
8099 msgstr "%smoże uczestniczyć %s w wydarzeniu"
8100
8101 #: src/Core/NotificationsManager.php:357
8102 #, php-format
8103 msgid "%s is now friends with %s"
8104 msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
8105
8106 #: src/Core/NotificationsManager.php:620
8107 msgid "Friend Suggestion"
8108 msgstr "Propozycja znajomych"
8109
8110 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8111 msgid "Friend/Connect Request"
8112 msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
8113
8114 #: src/Core/NotificationsManager.php:650
8115 msgid "New Follower"
8116 msgstr "Nowy obserwujący"
8117
8118 #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:754
8119 msgid "Birthday:"
8120 msgstr "Urodziny:"
8121
8122 #: src/Util/Temporal.php:151
8123 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
8124 msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
8125
8126 #: src/Util/Temporal.php:294
8127 msgid "never"
8128 msgstr "nigdy"
8129
8130 #: src/Util/Temporal.php:300
8131 msgid "less than a second ago"
8132 msgstr "mniej niż sekundę temu"
8133
8134 #: src/Util/Temporal.php:303
8135 msgid "year"
8136 msgstr "rok"
8137
8138 #: src/Util/Temporal.php:303
8139 msgid "years"
8140 msgstr "lata"
8141
8142 #: src/Util/Temporal.php:304
8143 msgid "months"
8144 msgstr "miesiące"
8145
8146 #: src/Util/Temporal.php:305
8147 msgid "weeks"
8148 msgstr "tygodnie"
8149
8150 #: src/Util/Temporal.php:306
8151 msgid "days"
8152 msgstr "dni"
8153
8154 #: src/Util/Temporal.php:307
8155 msgid "hour"
8156 msgstr "godzina"
8157
8158 #: src/Util/Temporal.php:307
8159 msgid "hours"
8160 msgstr "godziny"
8161
8162 #: src/Util/Temporal.php:308
8163 msgid "minute"
8164 msgstr "minuta"
8165
8166 #: src/Util/Temporal.php:308
8167 msgid "minutes"
8168 msgstr "minuty"
8169
8170 #: src/Util/Temporal.php:309
8171 msgid "second"
8172 msgstr "sekunda"
8173
8174 #: src/Util/Temporal.php:309
8175 msgid "seconds"
8176 msgstr "sekundy"
8177
8178 #: src/Util/Temporal.php:318
8179 #, php-format
8180 msgid "%1$d %2$s ago"
8181 msgstr "%1$d %2$s temu"
8182
8183 #: src/Content/Text/BBCode.php:424
8184 msgid "view full size"
8185 msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze"
8186
8187 #: src/Content/Text/BBCode.php:854 src/Content/Text/BBCode.php:1630
8188 #: src/Content/Text/BBCode.php:1631
8189 msgid "Image/photo"
8190 msgstr "Obrazek/zdjęcie"
8191
8192 #: src/Content/Text/BBCode.php:992
8193 #, php-format
8194 msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
8195 msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>%3$s"
8196
8197 #: src/Content/Text/BBCode.php:1557 src/Content/Text/BBCode.php:1579
8198 msgid "$1 wrote:"
8199 msgstr "$1 napisał:"
8200
8201 #: src/Content/Text/BBCode.php:1639 src/Content/Text/BBCode.php:1640
8202 msgid "Encrypted content"
8203 msgstr "Szyfrowana treść"
8204
8205 #: src/Content/Text/BBCode.php:1759
8206 msgid "Invalid source protocol"
8207 msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
8208
8209 #: src/Content/Text/BBCode.php:1770
8210 msgid "Invalid link protocol"
8211 msgstr "Niepoprawny link protokołu"
8212
8213 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
8214 msgid "Export"
8215 msgstr "Eksport"
8216
8217 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
8218 msgid "Export calendar as ical"
8219 msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
8220
8221 #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
8222 msgid "Export calendar as csv"
8223 msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
8224
8225 #: src/Content/ContactSelector.php:55
8226 msgid "Frequently"
8227 msgstr "Często"
8228
8229 #: src/Content/ContactSelector.php:56
8230 msgid "Hourly"
8231 msgstr "Co godzinę"
8232
8233 #: src/Content/ContactSelector.php:57
8234 msgid "Twice daily"
8235 msgstr "Dwa razy dziennie"
8236
8237 #: src/Content/ContactSelector.php:58
8238 msgid "Daily"
8239 msgstr "Codziennie"
8240
8241 #: src/Content/ContactSelector.php:59
8242 msgid "Weekly"
8243 msgstr "Co tydzień"
8244
8245 #: src/Content/ContactSelector.php:60
8246 msgid "Monthly"
8247 msgstr "Miesięczne"
8248
8249 #: src/Content/ContactSelector.php:80
8250 msgid "OStatus"
8251 msgstr "OStatus"
8252
8253 #: src/Content/ContactSelector.php:81
8254 msgid "RSS/Atom"
8255 msgstr "RSS/Atom"
8256
8257 #: src/Content/ContactSelector.php:84
8258 msgid "Facebook"
8259 msgstr "Facebook"
8260
8261 #: src/Content/ContactSelector.php:85
8262 msgid "Zot!"
8263 msgstr "Zot!"
8264
8265 #: src/Content/ContactSelector.php:86
8266 msgid "LinkedIn"
8267 msgstr "LinkedIn"
8268
8269 #: src/Content/ContactSelector.php:87
8270 msgid "XMPP/IM"
8271 msgstr "XMPP/IM"
8272
8273 #: src/Content/ContactSelector.php:88
8274 msgid "MySpace"
8275 msgstr "MySpace"
8276
8277 #: src/Content/ContactSelector.php:89
8278 msgid "Google+"
8279 msgstr "Google+"
8280
8281 #: src/Content/ContactSelector.php:90
8282 msgid "pump.io"
8283 msgstr "pump.io"
8284
8285 #: src/Content/ContactSelector.php:91
8286 msgid "Twitter"
8287 msgstr "Twitter"
8288
8289 #: src/Content/ContactSelector.php:92
8290 msgid "Diaspora Connector"
8291 msgstr "Łącze Diaspora"
8292
8293 #: src/Content/ContactSelector.php:93
8294 msgid "GNU Social Connector"
8295 msgstr "GNU Połączenie Społecznościowe"
8296
8297 #: src/Content/ContactSelector.php:94
8298 msgid "pnut"
8299 msgstr "orzech"
8300
8301 #: src/Content/ContactSelector.php:95
8302 msgid "App.net"
8303 msgstr "App.net"
8304
8305 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8306 msgid "Male"
8307 msgstr "Mężczyzna"
8308
8309 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8310 msgid "Female"
8311 msgstr "Kobieta"
8312
8313 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8314 msgid "Currently Male"
8315 msgstr "Obecnie mężczyzna"
8316
8317 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8318 msgid "Currently Female"
8319 msgstr "Obecnie Kobieta"
8320
8321 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8322 msgid "Mostly Male"
8323 msgstr "Głównie mężczyzna"
8324
8325 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8326 msgid "Mostly Female"
8327 msgstr "Głównie kobieta"
8328
8329 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8330 msgid "Transgender"
8331 msgstr "Transseksualny"
8332
8333 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8334 msgid "Intersex"
8335 msgstr "Interseksualne"
8336
8337 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8338 msgid "Transsexual"
8339 msgstr "Transseksualny"
8340
8341 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8342 msgid "Hermaphrodite"
8343 msgstr "Hermafrodyta"
8344
8345 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8346 msgid "Neuter"
8347 msgstr "Rodzaj nijaki"
8348
8349 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8350 msgid "Non-specific"
8351 msgstr "Niespecyficzne"
8352
8353 #: src/Content/ContactSelector.php:125
8354 msgid "Other"
8355 msgstr "Inne"
8356
8357 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8358 msgid "Males"
8359 msgstr "Mężczyźni"
8360
8361 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8362 msgid "Females"
8363 msgstr "Kobiety"
8364
8365 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8366 msgid "Gay"
8367 msgstr "Gej"
8368
8369 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8370 msgid "Lesbian"
8371 msgstr "Lesbijka"
8372
8373 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8374 msgid "No Preference"
8375 msgstr "Brak preferencji"
8376
8377 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8378 msgid "Bisexual"
8379 msgstr "Biseksualny"
8380
8381 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8382 msgid "Autosexual"
8383 msgstr "Niezidentyfikowany"
8384
8385 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8386 msgid "Abstinent"
8387 msgstr "Abstynent"
8388
8389 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8390 msgid "Virgin"
8391 msgstr "Dziewica"
8392
8393 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8394 msgid "Deviant"
8395 msgstr "Zboczeniec"
8396
8397 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8398 msgid "Fetish"
8399 msgstr "Fetysz"
8400
8401 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8402 msgid "Oodles"
8403 msgstr "Nadmiar"
8404
8405 #: src/Content/ContactSelector.php:147
8406 msgid "Nonsexual"
8407 msgstr "Nieseksualny"
8408
8409 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8410 msgid "Single"
8411 msgstr "Singiel"
8412
8413 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8414 msgid "Lonely"
8415 msgstr "Samotny"
8416
8417 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8418 msgid "Available"
8419 msgstr "Dostępny"
8420
8421 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8422 msgid "Unavailable"
8423 msgstr "Niedostępny"
8424
8425 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8426 msgid "Has crush"
8427 msgstr "Ma sympatii"
8428
8429 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8430 msgid "Infatuated"
8431 msgstr "Zakochany"
8432
8433 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8434 msgid "Dating"
8435 msgstr "Randki"
8436
8437 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8438 msgid "Unfaithful"
8439 msgstr "Niewierny"
8440
8441 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8442 msgid "Sex Addict"
8443 msgstr "Uzależniony od seksu"
8444
8445 #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:559
8446 msgid "Friends"
8447 msgstr "Przyjaciele"
8448
8449 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8450 msgid "Friends/Benefits"
8451 msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
8452
8453 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8454 msgid "Casual"
8455 msgstr "Przypadkowy"
8456
8457 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8458 msgid "Engaged"
8459 msgstr "Zaręczeni"
8460
8461 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8462 msgid "Married"
8463 msgstr "Małżeństwo"
8464
8465 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8466 msgid "Imaginarily married"
8467 msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim"
8468
8469 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8470 msgid "Partners"
8471 msgstr "Partnerzy"
8472
8473 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8474 msgid "Cohabiting"
8475 msgstr "Konkubinat"
8476
8477 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8478 msgid "Common law"
8479 msgstr "Prawo zwyczajowe"
8480
8481 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8482 msgid "Happy"
8483 msgstr "Szczęśliwy"
8484
8485 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8486 msgid "Not looking"
8487 msgstr "Nie patrzę"
8488
8489 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8490 msgid "Swinger"
8491 msgstr "Swinger"
8492
8493 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8494 msgid "Betrayed"
8495 msgstr "Zdradzony"
8496
8497 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8498 msgid "Separated"
8499 msgstr "W separacji"
8500
8501 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8502 msgid "Unstable"
8503 msgstr "Niestabilny"
8504
8505 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8506 msgid "Divorced"
8507 msgstr "Rozwiedzeni"
8508
8509 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8510 msgid "Imaginarily divorced"
8511 msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a"
8512
8513 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8514 msgid "Widowed"
8515 msgstr "Wdowiec"
8516
8517 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8518 msgid "Uncertain"
8519 msgstr "Nieokreślony"
8520
8521 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8522 msgid "It's complicated"
8523 msgstr "To skomplikowane"
8524
8525 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8526 msgid "Don't care"
8527 msgstr "Nie przejmuj się"
8528
8529 #: src/Content/ContactSelector.php:169
8530 msgid "Ask me"
8531 msgstr "Zapytaj mnie "
8532
8533 #: src/Content/Feature.php:79
8534 msgid "General Features"
8535 msgstr "Funkcje ogólne"
8536
8537 #: src/Content/Feature.php:81
8538 msgid "Multiple Profiles"
8539 msgstr "Wiele profili"
8540
8541 #: src/Content/Feature.php:81
8542 msgid "Ability to create multiple profiles"
8543 msgstr "Umożliwia tworzenia wielu profili"
8544
8545 #: src/Content/Feature.php:82
8546 msgid "Photo Location"
8547 msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
8548
8549 #: src/Content/Feature.php:82
8550 msgid ""
8551 "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
8552 " prior to stripping metadata and links it to a map."
8553 msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
8554
8555 #: src/Content/Feature.php:83
8556 msgid "Export Public Calendar"
8557 msgstr "Eksportowanie publicznego kalendarza"
8558
8559 #: src/Content/Feature.php:83
8560 msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
8561 msgstr "Umożliwia pobieranie kalendarza publicznego przez odwiedzających"
8562
8563 #: src/Content/Feature.php:88
8564 msgid "Post Composition Features"
8565 msgstr "Ustawienia funkcji postów"
8566
8567 #: src/Content/Feature.php:89
8568 msgid "Post Preview"
8569 msgstr "Podgląd posta"
8570
8571 #: src/Content/Feature.php:89
8572 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
8573 msgstr "Zezwala na podgląd postów i komentarzy przed ich opublikowaniem"
8574
8575 #: src/Content/Feature.php:90
8576 msgid "Auto-mention Forums"
8577 msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
8578
8579 #: src/Content/Feature.php:90
8580 msgid ""
8581 "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
8582 msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
8583
8584 #: src/Content/Feature.php:95
8585 msgid "Network Sidebar"
8586 msgstr "Sieć Pasek Boczny"
8587
8588 #: src/Content/Feature.php:96
8589 msgid "Ability to select posts by date ranges"
8590 msgstr "Wybierz wpisy według zakresów dat"
8591
8592 #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
8593 msgid "List Forums"
8594 msgstr "Lista forów"
8595
8596 #: src/Content/Feature.php:97
8597 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
8598 msgstr "Włącza widżet wyświetlający fora, z którymi jesteś połączony"
8599
8600 #: src/Content/Feature.php:98
8601 msgid "Group Filter"
8602 msgstr "Filtr grupowy"
8603
8604 #: src/Content/Feature.php:98
8605 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
8606 msgstr "Włącza widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej grupy"
8607
8608 #: src/Content/Feature.php:99
8609 msgid "Network Filter"
8610 msgstr "Filtr sieciowy"
8611
8612 #: src/Content/Feature.php:99
8613 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
8614 msgstr "Włącz widżet wyświetlający posty sieciowe tylko z wybranej sieci"
8615
8616 #: src/Content/Feature.php:100
8617 msgid "Save search terms for re-use"
8618 msgstr "Zapisuje wyszukiwane hasła do ponownego użycia"
8619
8620 #: src/Content/Feature.php:105
8621 msgid "Network Tabs"
8622 msgstr "Etykiety sieciowe"
8623
8624 #: src/Content/Feature.php:106
8625 msgid "Network Personal Tab"
8626 msgstr "Etykieta Sieć Osobista"
8627
8628 #: src/Content/Feature.php:106
8629 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
8630 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą posty tylko z sieci, z którymi współpracujesz"
8631
8632 #: src/Content/Feature.php:107
8633 msgid "Network New Tab"
8634 msgstr "Etykieta Nowe Posty Sieciowe"
8635
8636 #: src/Content/Feature.php:107
8637 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
8638 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko nowe posty sieciowe (z ostatnich 12 godzin)"
8639
8640 #: src/Content/Feature.php:108
8641 msgid "Network Shared Links Tab"
8642 msgstr "Etykieta Udostępnianie Łącz Sieciowych"
8643
8644 #: src/Content/Feature.php:108
8645 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
8646 msgstr "Włącza etykietę wyświetlającą tylko posty sieciowe z łączami do nich"
8647
8648 #: src/Content/Feature.php:113
8649 msgid "Post/Comment Tools"
8650 msgstr "Narzędzia post/komentarz"
8651
8652 #: src/Content/Feature.php:114
8653 msgid "Multiple Deletion"
8654 msgstr "Wielokrotne Usuwanie"
8655
8656 #: src/Content/Feature.php:114
8657 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
8658 msgstr "Wybierz i usuń wiele postów/komentarzy jednocześnie"
8659
8660 #: src/Content/Feature.php:115
8661 msgid "Edit Sent Posts"
8662 msgstr "Edytowanie wysłanych postów"
8663
8664 #: src/Content/Feature.php:115
8665 msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
8666 msgstr "Umożliwia edycję i poprawianie wpisów i komentarzy po wysłaniu"
8667
8668 #: src/Content/Feature.php:116
8669 msgid "Tagging"
8670 msgstr "Tagowanie"
8671
8672 #: src/Content/Feature.php:116
8673 msgid "Ability to tag existing posts"
8674 msgstr "Umożliwia oznaczania istniejących postów"
8675
8676 #: src/Content/Feature.php:117
8677 msgid "Post Categories"
8678 msgstr "Kategorie postów"
8679
8680 #: src/Content/Feature.php:117
8681 msgid "Add categories to your posts"
8682 msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do twoich postów"
8683
8684 #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:205
8685 msgid "Saved Folders"
8686 msgstr "Zapisz w folderach"
8687
8688 #: src/Content/Feature.php:118
8689 msgid "Ability to file posts under folders"
8690 msgstr "Umożliwia przesyłanie postów do folderów"
8691
8692 #: src/Content/Feature.php:119
8693 msgid "Dislike Posts"
8694 msgstr "Nie lubię Postów"
8695
8696 #: src/Content/Feature.php:119
8697 msgid "Ability to dislike posts/comments"
8698 msgstr "Umożliwia niechęć do postów/komentarzy"
8699
8700 #: src/Content/Feature.php:120
8701 msgid "Star Posts"
8702 msgstr "Oznacz posty gwiazdką"
8703
8704 #: src/Content/Feature.php:120
8705 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
8706 msgstr "Umożliwia oznaczanie specjalnych postów gwiazdką"
8707
8708 #: src/Content/Feature.php:121
8709 msgid "Mute Post Notifications"
8710 msgstr "Ignoruj ​​powiadomienia pocztą"
8711
8712 #: src/Content/Feature.php:121
8713 msgid "Ability to mute notifications for a thread"
8714 msgstr "Umożliwia ignorowanie powiadomień dla wątku"
8715
8716 #: src/Content/Feature.php:126
8717 msgid "Advanced Profile Settings"
8718 msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
8719
8720 #: src/Content/Feature.php:127
8721 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
8722 msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
8723
8724 #: src/Content/Feature.php:128
8725 msgid "Tag Cloud"
8726 msgstr "Chmura tagów"
8727
8728 #: src/Content/Feature.php:128
8729 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
8730 msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
8731
8732 #: src/Content/Feature.php:129
8733 msgid "Display Membership Date"
8734 msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
8735
8736 #: src/Content/Feature.php:129
8737 msgid "Display membership date in profile"
8738 msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
8739
8740 #: src/Content/Widget.php:33
8741 msgid "Add New Contact"
8742 msgstr "Dodaj nowy kontakt"
8743
8744 #: src/Content/Widget.php:34
8745 msgid "Enter address or web location"
8746 msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
8747
8748 #: src/Content/Widget.php:35
8749 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
8750 msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
8751
8752 #: src/Content/Widget.php:53
8753 #, php-format
8754 msgid "%d invitation available"
8755 msgid_plural "%d invitations available"
8756 msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
8757 msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
8758 msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
8759 msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
8760
8761 #: src/Content/Widget.php:164
8762 msgid "Networks"
8763 msgstr "Sieci"
8764
8765 #: src/Content/Widget.php:167
8766 msgid "All Networks"
8767 msgstr "Wszystkie Sieci"
8768
8769 #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
8770 msgid "Everything"
8771 msgstr "Wszystko"
8772
8773 #: src/Content/Widget.php:245
8774 msgid "Categories"
8775 msgstr "Kategorie"
8776
8777 #: src/Content/Widget.php:312
8778 #, php-format
8779 msgid "%d contact in common"
8780 msgid_plural "%d contacts in common"
8781 msgstr[0] "%dwspólny kontakt "
8782 msgstr[1] "%dwspólny kontakt"
8783 msgstr[2] "%dwspólne kontakty "
8784 msgstr[3] "%dwspólnych kontaktów"
8785
8786 #: src/Content/Nav.php:53
8787 msgid "Nothing new here"
8788 msgstr "Brak nowych zdarzeń"
8789
8790 #: src/Content/Nav.php:57
8791 msgid "Clear notifications"
8792 msgstr "Wyczyść powiadomienia"
8793
8794 #: src/Content/Nav.php:105
8795 msgid "Personal notes"
8796 msgstr "Notatki"
8797
8798 #: src/Content/Nav.php:105
8799 msgid "Your personal notes"
8800 msgstr "Twoje prywatne notatki"
8801
8802 #: src/Content/Nav.php:114
8803 msgid "Sign in"
8804 msgstr "Zaloguj się"
8805
8806 #: src/Content/Nav.php:124
8807 msgid "Home Page"
8808 msgstr "Strona startowa"
8809
8810 #: src/Content/Nav.php:128
8811 msgid "Create an account"
8812 msgstr "Załóż konto"
8813
8814 #: src/Content/Nav.php:134
8815 msgid "Help and documentation"
8816 msgstr "Pomoc i dokumentacja"
8817
8818 #: src/Content/Nav.php:138
8819 msgid "Apps"
8820 msgstr "Aplikacje"
8821
8822 #: src/Content/Nav.php:138
8823 msgid "Addon applications, utilities, games"
8824 msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
8825
8826 #: src/Content/Nav.php:142
8827 msgid "Search site content"
8828 msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
8829
8830 #: src/Content/Nav.php:166
8831 msgid "Community"
8832 msgstr "Społeczność"
8833
8834 #: src/Content/Nav.php:166
8835 msgid "Conversations on this and other servers"
8836 msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
8837
8838 #: src/Content/Nav.php:173
8839 msgid "Directory"
8840 msgstr "Katalog"
8841
8842 #: src/Content/Nav.php:173
8843 msgid "People directory"
8844 msgstr "Katalog osób"
8845
8846 #: src/Content/Nav.php:175
8847 msgid "Information about this friendica instance"
8848 msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
8849
8850 #: src/Content/Nav.php:178
8851 msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
8852 msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
8853
8854 #: src/Content/Nav.php:184
8855 msgid "Network Reset"
8856 msgstr "Resetowanie sieci"
8857
8858 #: src/Content/Nav.php:184
8859 msgid "Load Network page with no filters"
8860 msgstr "Załaduj stronę sieci bez filtrów"
8861
8862 #: src/Content/Nav.php:190
8863 msgid "Friend Requests"
8864 msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
8865
8866 #: src/Content/Nav.php:192
8867 msgid "See all notifications"
8868 msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
8869
8870 #: src/Content/Nav.php:193
8871 msgid "Mark all system notifications seen"
8872 msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane"
8873
8874 #: src/Content/Nav.php:197
8875 msgid "Inbox"
8876 msgstr "Odebrane"
8877
8878 #: src/Content/Nav.php:198
8879 msgid "Outbox"
8880 msgstr "Wysłane"
8881
8882 #: src/Content/Nav.php:202
8883 msgid "Manage"
8884 msgstr "Zarządzaj"
8885
8886 #: src/Content/Nav.php:202
8887 msgid "Manage other pages"
8888 msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
8889
8890 #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370
8891 msgid "Profiles"
8892 msgstr "Profile"
8893
8894 #: src/Content/Nav.php:210
8895 msgid "Manage/Edit Profiles"
8896 msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile"
8897
8898 #: src/Content/Nav.php:218
8899 msgid "Site setup and configuration"
8900 msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji"
8901
8902 #: src/Content/Nav.php:221
8903 msgid "Navigation"
8904 msgstr "Nawigacja"
8905
8906 #: src/Content/Nav.php:221
8907 msgid "Site map"
8908 msgstr "Mapa strony"
8909
8910 #: src/Content/OEmbed.php:255
8911 msgid "Embedding disabled"
8912 msgstr "Osadzanie wyłączone"
8913
8914 #: src/Content/OEmbed.php:375
8915 msgid "Embedded content"
8916 msgstr "Osadzona zawartość"
8917
8918 #: src/Database/DBStructure.php:31
8919 msgid "There are no tables on MyISAM."
8920 msgstr "W MyISAM nie ma tabel."
8921
8922 #: src/Database/DBStructure.php:74
8923 #, php-format
8924 msgid ""
8925 "\n"
8926 "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
8927 "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
8928 "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
8929 "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
8930 msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
8931
8932 #: src/Database/DBStructure.php:79
8933 #, php-format
8934 msgid ""
8935 "The error message is\n"
8936 "[pre]%s[/pre]"
8937 msgstr "Komunikat o błędzie jest \n[pre]%s[/ pre]"
8938
8939 #: src/Database/DBStructure.php:190
8940 #, php-format
8941 msgid ""
8942 "\n"
8943 "Error %d occurred during database update:\n"
8944 "%s\n"
8945 msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
8946
8947 #: src/Database/DBStructure.php:193
8948 msgid "Errors encountered performing database changes: "
8949 msgstr "Napotkane błędy powodujące zmiany w bazie danych:"
8950
8951 #: src/Database/DBStructure.php:209
8952 #, php-format
8953 msgid "%s: Database update"
8954 msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych:"
8955
8956 #: src/Database/DBStructure.php:471
8957 #, php-format
8958 msgid "%s: updating %s table."
8959 msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
8960
8961 #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
8962 #: src/Model/Event.php:880
8963 msgid "Starts:"
8964 msgstr "Rozpoczęcie:"
8965
8966 #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
8967 #: src/Model/Event.php:884
8968 msgid "Finishes:"
8969 msgstr "Zakończenie:"
8970
8971 #: src/Model/Event.php:368
8972 msgid "all-day"
8973 msgstr "cały dzień"
8974
8975 #: src/Model/Event.php:391
8976 msgid "Jun"
8977 msgstr "cze"
8978
8979 #: src/Model/Event.php:394
8980 msgid "Sept"
8981 msgstr "wrz"
8982
8983 #: src/Model/Event.php:417
8984 msgid "No events to display"
8985 msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
8986
8987 #: src/Model/Event.php:541
8988 msgid "l, F j"
8989 msgstr "d, M d "
8990
8991 #: src/Model/Event.php:569
8992 msgid "Edit event"
8993 msgstr "Edytuj wydarzenie"
8994
8995 #: src/Model/Event.php:570
8996 msgid "Duplicate event"
8997 msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
8998
8999 #: src/Model/Event.php:571
9000 msgid "Delete event"
9001 msgstr "Usuń wydarzenie"
9002
9003 #: src/Model/Event.php:818
9004 msgid "D g:i A"
9005 msgstr "D g:m AM/PM"
9006
9007 #: src/Model/Event.php:819
9008 msgid "g:i A"
9009 msgstr "g:m AM/PM"
9010
9011 #: src/Model/Event.php:899 src/Model/Event.php:901
9012 msgid "Show map"
9013 msgstr "Pokaż mapę"
9014
9015 #: src/Model/Event.php:900
9016 msgid "Hide map"
9017 msgstr "Ukryj mapę"
9018
9019 #: src/Model/Group.php:44
9020 msgid ""
9021 "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
9022 "<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
9023 "not what you intended, please create another group with a different name."
9024 msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
9025
9026 #: src/Model/Group.php:341
9027 msgid "Default privacy group for new contacts"
9028 msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
9029
9030 #: src/Model/Group.php:374
9031 msgid "Everybody"
9032 msgstr "Wszyscy"
9033
9034 #: src/Model/Group.php:394
9035 msgid "edit"
9036 msgstr "edytuj"
9037
9038 #: src/Model/Group.php:418
9039 msgid "Edit group"
9040 msgstr "Edytuj grupy"
9041
9042 #: src/Model/Group.php:421
9043 msgid "Create a new group"
9044 msgstr "Stwórz nową grupę"
9045
9046 #: src/Model/Group.php:423
9047 msgid "Edit groups"
9048 msgstr "Edytuj grupy"
9049
9050 #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
9051 msgid "[no subject]"
9052 msgstr "[bez tematu]"
9053
9054 #: src/Model/Contact.php:667
9055 msgid "Drop Contact"
9056 msgstr "Upuść kontakt"
9057
9058 #: src/Model/Contact.php:1089
9059 msgid "Organisation"
9060 msgstr "Organizacja"
9061
9062 #: src/Model/Contact.php:1092
9063 msgid "News"
9064 msgstr "Aktualności"
9065
9066 #: src/Model/Contact.php:1095
9067 msgid "Forum"
9068 msgstr "Forum"
9069
9070 #: src/Model/Contact.php:1274
9071 msgid "Connect URL missing."
9072 msgstr "Brak adresu URL połączenia."
9073
9074 #: src/Model/Contact.php:1283
9075 msgid ""
9076 "The contact could not be added. Please check the relevant network "
9077 "credentials in your Settings -> Social Networks page."
9078 msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
9079
9080 #: src/Model/Contact.php:1330
9081 msgid ""
9082 "This site is not configured to allow communications with other networks."
9083 msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami"
9084
9085 #: src/Model/Contact.php:1331 src/Model/Contact.php:1345
9086 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
9087 msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
9088
9089 #: src/Model/Contact.php:1343
9090 msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
9091 msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
9092
9093 #: src/Model/Contact.php:1348
9094 msgid "An author or name was not found."
9095 msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
9096
9097 #: src/Model/Contact.php:1351
9098 msgid "No browser URL could be matched to this address."
9099 msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
9100
9101 #: src/Model/Contact.php:1354
9102 msgid ""
9103 "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
9104 "contact."
9105 msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
9106
9107 #: src/Model/Contact.php:1355
9108 msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
9109 msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
9110
9111 #: src/Model/Contact.php:1361
9112 msgid ""
9113 "The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
9114 "on this site."
9115 msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
9116
9117 #: src/Model/Contact.php:1366
9118 msgid ""
9119 "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
9120 "notifications from you."
9121 msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
9122
9123 #: src/Model/Contact.php:1417
9124 msgid "Unable to retrieve contact information."
9125 msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
9126
9127 #: src/Model/Contact.php:1638 src/Protocol/DFRN.php:1508
9128 #, php-format
9129 msgid "%s's birthday"
9130 msgstr "Urodziny %s"
9131
9132 #: src/Model/Contact.php:1639 src/Protocol/DFRN.php:1509
9133 #, php-format
9134 msgid "Happy Birthday %s"
9135 msgstr "Urodziny %s"
9136
9137 #: src/Model/Profile.php:100
9138 msgid "Requested account is not available."
9139 msgstr "Żądane konto jest niedostępne."
9140
9141 #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:397
9142 #: src/Model/Profile.php:855
9143 msgid "Edit profile"
9144 msgstr "Edytuj profil"
9145
9146 #: src/Model/Profile.php:334
9147 msgid "Atom feed"
9148 msgstr "Kanał Atom"
9149
9150 #: src/Model/Profile.php:370
9151 msgid "Manage/edit profiles"
9152 msgstr "Zarządzaj profilami"
9153
9154 #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:637
9155 msgid "g A l F d"
9156 msgstr "g A I F d"
9157
9158 #: src/Model/Profile.php:549
9159 msgid "F d"
9160 msgstr "F d"
9161
9162 #: src/Model/Profile.php:602 src/Model/Profile.php:699
9163 msgid "[today]"
9164 msgstr "[dziś]"
9165
9166 #: src/Model/Profile.php:613
9167 msgid "Birthday Reminders"
9168 msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
9169
9170 #: src/Model/Profile.php:614
9171 msgid "Birthdays this week:"
9172 msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
9173
9174 #: src/Model/Profile.php:686
9175 msgid "[No description]"
9176 msgstr "[Brak opisu]"
9177
9178 #: src/Model/Profile.php:713
9179 msgid "Event Reminders"
9180 msgstr "Przypominacze wydarzeń"
9181
9182 #: src/Model/Profile.php:714
9183 msgid "Upcoming events the next 7 days:"
9184 msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
9185
9186 #: src/Model/Profile.php:737
9187 msgid "Member since:"
9188 msgstr "Członek od:"
9189
9190 #: src/Model/Profile.php:745
9191 msgid "j F, Y"
9192 msgstr "d M, R"
9193
9194 #: src/Model/Profile.php:746
9195 msgid "j F"
9196 msgstr "d M"
9197
9198 #: src/Model/Profile.php:761
9199 msgid "Age:"
9200 msgstr "Wiek:"
9201
9202 #: src/Model/Profile.php:774
9203 #, php-format
9204 msgid "for %1$d %2$s"
9205 msgstr "od %1$d %2$s"
9206
9207 #: src/Model/Profile.php:798
9208 msgid "Religion:"
9209 msgstr "Religia:"
9210
9211 #: src/Model/Profile.php:806
9212 msgid "Hobbies/Interests:"
9213 msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
9214
9215 #: src/Model/Profile.php:818
9216 msgid "Contact information and Social Networks:"
9217 msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne"
9218
9219 #: src/Model/Profile.php:822
9220 msgid "Musical interests:"
9221 msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
9222
9223 #: src/Model/Profile.php:826
9224 msgid "Books, literature:"
9225 msgstr "Książki, literatura:"
9226
9227 #: src/Model/Profile.php:830
9228 msgid "Television:"
9229 msgstr "Telewizja:"
9230
9231 #: src/Model/Profile.php:834
9232 msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
9233 msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
9234
9235 #: src/Model/Profile.php:838
9236 msgid "Love/Romance:"
9237 msgstr "Miłość/Romans:"
9238
9239 #: src/Model/Profile.php:842
9240 msgid "Work/employment:"
9241 msgstr "Praca/zatrudnienie:"
9242
9243 #: src/Model/Profile.php:846
9244 msgid "School/education:"
9245 msgstr "Szkoła/edukacja:"
9246
9247 #: src/Model/Profile.php:851
9248 msgid "Forums:"
9249 msgstr "Fora:"
9250
9251 #: src/Model/Profile.php:945
9252 msgid "Only You Can See This"
9253 msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
9254
9255 #: src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:956
9256 msgid "Tips for New Members"
9257 msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
9258
9259 #: src/Model/Profile.php:1111
9260 #, php-format
9261 msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
9262 msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
9263
9264 #: src/Model/User.php:169
9265 msgid "Login failed"
9266 msgstr "Logowanie nieudane"
9267
9268 #: src/Model/User.php:200
9269 msgid "Not enough information to authenticate"
9270 msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
9271
9272 #: src/Model/User.php:382
9273 msgid "An invitation is required."
9274 msgstr "Wymagane zaproszenie."
9275
9276 #: src/Model/User.php:386
9277 msgid "Invitation could not be verified."
9278 msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
9279
9280 #: src/Model/User.php:393
9281 msgid "Invalid OpenID url"
9282 msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
9283
9284 #: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101
9285 msgid ""
9286 "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
9287 "Please check the correct spelling of the ID."
9288 msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
9289
9290 #: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101
9291 msgid "The error message was:"
9292 msgstr "Komunikat o błędzie:"
9293
9294 #: src/Model/User.php:412
9295 msgid "Please enter the required information."
9296 msgstr "Wprowadź wymagane informacje"
9297
9298 #: src/Model/User.php:425
9299 msgid "Please use a shorter name."
9300 msgstr "Użyj dłuższej nazwy."
9301
9302 #: src/Model/User.php:428
9303 msgid "Name too short."
9304 msgstr "Nazwa jest za krótka."
9305
9306 #: src/Model/User.php:436
9307 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
9308 msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
9309
9310 #: src/Model/User.php:441
9311 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
9312 msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
9313
9314 #: src/Model/User.php:445
9315 msgid "Not a valid email address."
9316 msgstr "Niepoprawny adres e mail.."
9317
9318 #: src/Model/User.php:448
9319 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
9320 msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
9321
9322 #: src/Model/User.php:452 src/Model/User.php:460
9323 msgid "Cannot use that email."
9324 msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. "
9325
9326 #: src/Model/User.php:467
9327 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
9328 msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
9329
9330 #: src/Model/User.php:474 src/Model/User.php:531
9331 msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
9332 msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
9333
9334 #: src/Model/User.php:484
9335 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
9336 msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
9337
9338 #: src/Model/User.php:518 src/Model/User.php:522
9339 msgid "An error occurred during registration. Please try again."
9340 msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
9341
9342 #: src/Model/User.php:547
9343 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
9344 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
9345
9346 #: src/Model/User.php:554
9347 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
9348 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
9349
9350 #: src/Model/User.php:563
9351 msgid ""
9352 "An error occurred creating your default contact group. Please try again."
9353 msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
9354
9355 #: src/Model/User.php:637
9356 #, php-format
9357 msgid ""
9358 "\n"
9359 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9360 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
9361 "\t\t"
9362 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora."
9363
9364 #: src/Model/User.php:647
9365 #, php-format
9366 msgid "Registration at %s"
9367 msgstr "Rejestracja w %s"
9368
9369 #: src/Model/User.php:665
9370 #, php-format
9371 msgid ""
9372 "\n"
9373 "\t\t\tDear %1$s,\n"
9374 "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
9375 "\t\t"
9376 msgstr "\n\t\t\tDrodzy %1$s, \n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto zostało utworzone."
9377
9378 #: src/Model/User.php:669
9379 #, php-format
9380 msgid ""
9381 "\n"
9382 "\t\t\tThe login details are as follows:\n"
9383 "\n"
9384 "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
9385 "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
9386 "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
9387 "\n"
9388 "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
9389 "\t\t\tin.\n"
9390 "\n"
9391 "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
9392 "\n"
9393 "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
9394 "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
9395 "\n"
9396 "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
9397 "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
9398 "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
9399 "\t\t\tthan that.\n"
9400 "\n"
9401 "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
9402 "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
9403 "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
9404 "\n"
9405 "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
9406 "\n"
9407 "\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
9408 msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\"\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) - i\n\t\t\tbyć może w jakim kraju mieszkasz; jeśli nie chcesz być bardziej szczegółowy.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić w %3$s/Usuń konto\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
9409
9410 #: src/Protocol/Diaspora.php:2462
9411 msgid "Sharing notification from Diaspora network"
9412 msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora"
9413
9414 #: src/Protocol/Diaspora.php:3552
9415 msgid "Attachments:"
9416 msgstr "Załączniki:"
9417
9418 #: src/Protocol/OStatus.php:1799
9419 #, php-format
9420 msgid "%s is now following %s."
9421 msgstr "%sjest teraz następujące %s. "
9422
9423 #: src/Protocol/OStatus.php:1800
9424 msgid "following"
9425 msgstr "następujący"
9426
9427 #: src/Protocol/OStatus.php:1803
9428 #, php-format
9429 msgid "%s stopped following %s."
9430 msgstr "%sprzestał śledzić %s. "
9431
9432 #: src/Protocol/OStatus.php:1804
9433 msgid "stopped following"
9434 msgstr "przestał śledzić"
9435
9436 #: src/Worker/Delivery.php:420
9437 msgid "(no subject)"
9438 msgstr "(bez tematu)"
9439
9440 #: src/Module/Logout.php:28
9441 msgid "Logged out."
9442 msgstr "Wyloguj"
9443
9444 #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
9445 msgid ""
9446 "At the time of registration, and for providing communications between the "
9447 "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
9448 " name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
9449 "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
9450 " even if other profile details are not displayed. The email address will "
9451 "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
9452 "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
9453 " the global user directory is optional and can be controlled in the user "
9454 "settings, it is not necessary for communication."
9455 msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
9456
9457 #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
9458 msgid ""
9459 "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
9460 " communication partners and is stored there. Users can enter additional "
9461 "private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
9462 msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
9463
9464 #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
9465 #, php-format
9466 msgid ""
9467 "At any point in time a logged in user can export their account data from the"
9468 " <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
9469 "to delete their account they can do so at <a "
9470 "href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
9471 "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
9472 "the communication partners."
9473 msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s / Usuń mnie</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Skasowanie danych będzie również wymagane od węzłów partnerów komunikacyjnych."
9474
9475 #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
9476 msgid "Privacy Statement"
9477 msgstr "Oświadczenie o prywatności"
9478
9479 #: src/Module/Login.php:283
9480 msgid "Create a New Account"
9481 msgstr "Załóż nowe konto"
9482
9483 #: src/Module/Login.php:316
9484 msgid "Password: "
9485 msgstr "Hasło:"
9486
9487 #: src/Module/Login.php:317
9488 msgid "Remember me"
9489 msgstr "Zapamiętaj mnie"
9490
9491 #: src/Module/Login.php:320
9492 msgid "Or login using OpenID: "
9493 msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:"
9494
9495 #: src/Module/Login.php:326
9496 msgid "Forgot your password?"
9497 msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
9498
9499 #: src/Module/Login.php:329
9500 msgid "Website Terms of Service"
9501 msgstr "Warunki korzystania z witryny"
9502
9503 #: src/Module/Login.php:330
9504 msgid "terms of service"
9505 msgstr "warunki użytkowania"
9506
9507 #: src/Module/Login.php:332
9508 msgid "Website Privacy Policy"
9509 msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
9510
9511 #: src/Module/Login.php:333
9512 msgid "privacy policy"
9513 msgstr "polityka prywatności"
9514
9515 #: src/Object/Post.php:130
9516 msgid "This entry was edited"
9517 msgstr "Ten wpis został zedytowany"
9518
9519 #: src/Object/Post.php:189
9520 msgid "Delete globally"
9521 msgstr "Usuń globalnie"
9522
9523 #: src/Object/Post.php:189
9524 msgid "Remove locally"
9525 msgstr "Usuń lokalnie"
9526
9527 #: src/Object/Post.php:202
9528 msgid "save to folder"
9529 msgstr "zapisz w folderze"
9530
9531 #: src/Object/Post.php:231
9532 msgid "I will attend"
9533 msgstr "Będę uczestniczyć"
9534
9535 #: src/Object/Post.php:231
9536 msgid "I will not attend"
9537 msgstr "Nie będę uczestniczyć"
9538
9539 #: src/Object/Post.php:231
9540 msgid "I might attend"
9541 msgstr "Mogę wziąć udział"
9542
9543 #: src/Object/Post.php:259
9544 msgid "add star"
9545 msgstr "dodaj gwiazdkę"
9546
9547 #: src/Object/Post.php:260
9548 msgid "remove star"
9549 msgstr "anuluj gwiazdkę"
9550
9551 #: src/Object/Post.php:261
9552 msgid "toggle star status"
9553 msgstr "włącz status gwiazdy"
9554
9555 #: src/Object/Post.php:264
9556 msgid "starred"
9557 msgstr "gwiazdką"
9558
9559 #: src/Object/Post.php:270
9560 msgid "ignore thread"
9561 msgstr "zignoruj ​​wątek"
9562
9563 #: src/Object/Post.php:271
9564 msgid "unignore thread"
9565 msgstr "odignoruj ​​wątek"
9566
9567 #: src/Object/Post.php:272
9568 msgid "toggle ignore status"
9569 msgstr "przełącz status ignorowania"
9570
9571 #: src/Object/Post.php:281
9572 msgid "add tag"
9573 msgstr "dodaj tag"
9574
9575 #: src/Object/Post.php:292
9576 msgid "like"
9577 msgstr "lubię to"
9578
9579 #: src/Object/Post.php:293
9580 msgid "dislike"
9581 msgstr "nie lubię tego"
9582
9583 #: src/Object/Post.php:296
9584 msgid "Share this"
9585 msgstr "Udostępnij to"
9586
9587 #: src/Object/Post.php:296
9588 msgid "share"
9589 msgstr "udostępnij"
9590
9591 #: src/Object/Post.php:361
9592 msgid "to"
9593 msgstr "do"
9594
9595 #: src/Object/Post.php:362
9596 msgid "via"
9597 msgstr "przez"
9598
9599 #: src/Object/Post.php:363
9600 msgid "Wall-to-Wall"
9601 msgstr "Wall-to-Wall"
9602
9603 #: src/Object/Post.php:364
9604 msgid "via Wall-To-Wall:"
9605 msgstr "via Wall-To-Wall:"
9606
9607 #: src/Object/Post.php:423
9608 #, php-format
9609 msgid "%d comment"
9610 msgid_plural "%d comments"
9611 msgstr[0] " %d komentarz"
9612 msgstr[1] " %d komentarzy"
9613 msgstr[2] " %d komentarzy"
9614 msgstr[3] " %d komentarzy"
9615
9616 #: src/Object/Post.php:793
9617 msgid "Bold"
9618 msgstr "Pogrubienie"
9619
9620 #: src/Object/Post.php:794
9621 msgid "Italic"
9622 msgstr "Kursywa"
9623
9624 #: src/Object/Post.php:795
9625 msgid "Underline"
9626 msgstr "Podkreślenie"
9627
9628 #: src/Object/Post.php:796
9629 msgid "Quote"
9630 msgstr "Cytat"
9631
9632 #: src/Object/Post.php:797
9633 msgid "Code"
9634 msgstr "Kod"
9635
9636 #: src/Object/Post.php:798
9637 msgid "Image"
9638 msgstr "Obraz"
9639
9640 #: src/Object/Post.php:799
9641 msgid "Link"
9642 msgstr "Link"
9643
9644 #: src/Object/Post.php:800
9645 msgid "Video"
9646 msgstr "Video"
9647
9648 #: src/App.php:786
9649 msgid "Delete this item?"
9650 msgstr "Usunąć ten element?"
9651
9652 #: src/App.php:788
9653 msgid "show fewer"
9654 msgstr "Pokaż mniej"
9655
9656 #: src/App.php:1375
9657 msgid "No system theme config value set."
9658 msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
9659
9660 #: update.php:193
9661 #, php-format
9662 msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
9663 msgstr "%s: Aktualizowanie ID autora i właściciela w tabeli pozycji i wątku."
9664
9665 #: boot.php:759
9666 #, php-format
9667 msgid "Update %s failed. See error logs."
9668 msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
9669
9670 #: index.php:458
9671 msgid "toggle mobile"
9672 msgstr "przełącz na mobilny"